Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Curva especial, indicada para su colo- Special curve to be installed at the exit of Courbe spéciale, indiquée pour son
cación en la salida de los secaderos. the dryers. It allows the absorbtion of the placement à la sortie des séchoirs. Elle
Permite la absorción de desalineacio- transversal misalignments of the pieces permet d’absorber des désalignements
nes transversales de las piezas (debido due to format changes. It is suitable for transversaux des pièces (dues a des
a cambios de formato). Utilizable para dryers without the possibility of frontal stop changements de format). Utilisable avec
aquellos secaderos sin posibilidad de regulation at the tiles exit. des séchoirs sans possibilité de régula-
regulación del tope frontal de salida de tion de but frontal à la sortie des pièces.
piezas.
Utilizado para alimentar con bizcocho Equipment used for double-firing glazing Utilisé pour alimenter avec du biscuit
cerámico las líneas de esmaltado de bi- lines feeding with ceramic bisque tile. céramique les lignes d’émaillage de bi-
cocción. cuisson.
POTENCIA 0.75 kW
notas / notes notas / notes
PUISSANCE
INSTALLED POWER
R = 730 R = 1200
DIMENSIONES 2100 mm. 2565 mm.
DIMENSIONS 1720 mm. 2670 mm.
DIMENSIONS 1410 mm. 1410 mm.
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
Colocación en salida del secadero, in- Location at the dryer’s exit, increasing Emplacement à la sortie du séchoir, en
crementando las posibilidades produc- the productive possibilities of the plant. incrémentant les posibilités productives
tivas de la planta. de la plante.
ink
jet
ink
jet
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
Permite la regulación de los paquetes It provides the regulation of the tile packs
de piezas que salen del scadero para that come out from the drier to obtain a
obtener un flujo continuo de azulejos en uniform flow of tiles in the glazing line
la esmaltadora eliminando el hueco exis- eliminating the gap between packs
tente entre paquetes. of tiles. It is especially indicated for
Está especialmente indicado para for- medium and big formats. It is equipped
matos medianos y grandes. Equipado with two orthogonal geared motors and
con dos motorreductores ortogonales y controlled by a CPU and inverters.
controlado por CPU e inverters
PHOTOCELL 2 PHOTOCELL 3
PHOTOCELL 1
PACK 1
PACK 2
PHOTOCELL 2 PHOTOCELL 3
PACK 3 PHOTOCELL 1
PHOTOCELL 2 PHOTOCELL 3
PHOTOCELL 1
VELOCIDAD NORMAL
NORMAL SPEED
VITESSE NORMAL
PIRÓMETRO ÓPTICO
OPTICAL PYROMETER
PYROMÈTRE OPTIQUE
Con regulación por cola de milano, mo- They are installed in a dovetail joint Avec régulation horizontal à queue
tores de alta velocidad y cuadro eléc- regulated frame and equipped with, high d’aronde, moteurs à haute vitesse et ca-
trico con variador de frecuencia. Las speed motors and electrical panel with dre électrique avec variateur de fréquen-
12000 r.p.m. son suficientes para limpiar a frequency variator. The 12.000 r.p.m. ce. Les 12000 r.p.m. sont suffisantes
los 4 bordes inferiores de los azulejos grinders clean the four lower sides of a pour l’ébarbage des bavures inférieures
con pulcritud y sin marcas. Los des- tile perfectly, leaving no marks. These sans laisser des marques. Utilisable à
barbadores eléctricos FORO se pueden scrapers can be used at any section of condition de que le produit soie sèche.
utilizar en cualquier parte de la máquina the line as long as that the product is dry. Équipé avec cadre de contrôle et puis-
siempre que el producto esté seco. Con It includes power and control electrical sance.
cuadro eléctrico de control y potencia. panel.
Contrôlé par variateur de fréquence, il
Controlado por variador de frecuencia. It is controlled by a frequency variator inclut des sélecteurs qui permettent le
Con selectores que permiten el control and includes selectors for the individual contrôle individuel de chacun des mo-
individual de cada motor del fregador/ control of each of the motors. teurs.
desbarbador.
Utilizado para la limpieza superior e in- It is used to clean the upper and lower Utilisé pour le brossage supérieur et in-
ferior del azulejo después de las opera- part of a tile, after using the edge férieur des carreaux après l’ébarbage ou
ciones de desbarbado o en zonas donde scrapers or in areas where, due to the là où on doit éliminer la poussière avant
por causas debidas a la acumulación de dust accumulation, cleaning is necessary l’émaillage.
polvo se necesita la limpieza del mismo before the glazing process.
antes del esmaltado.
POTENCIA A: 0.25 kw
notas / notes notas / notes
PUISSANCE
INSTALLED POWER
Cepillo superior de doble correa trans- Transversal double strap-brush, with Double brosse-courroie supérieure avec
versal, con motorización independiente, independent motorisation conceived to motorisation indépendante, pour faire
para realizar la limpieza de la parte su- dust off completely the upper side of le brossage de la surface des carreaux
perior del azulejo antes de ottras aplica- the tile before other applications. It cIt is avant d’autres applications. Elle se fa-
ciones. manufactured in the formats F-70, F-90, brique aux formats F-70, F-90, F-100,
Se fabrica en los formatos F-70, F-90, F-100, F-110, F-140 and F-180. It can F-110, F-140, F-180 et peut être ins-
F-100, F-110, F-140, F-180 y se puede can be installed in supporting frames tallé sur des châssis de largeur de 720
acoplar a bancadas con ancho desde from 720 to 2000 mm. wide. jusqu’à 2000 mm. large.
720, hasta 2000 mm. It is specially indicated for the brushing Spécialement indiquée pour des pièces
Especialmente indicado para el cepilla- of pieces with surface relieves. It avec reliefs.
do de piezas con relieves superficiales. includes a Ø 90 mm intake for aspiration Elle inclut une prise de Ø 90 mm pour
Con toma de Ø 90 mm para la aspira- connection l’aspiration.
ción.
POTENCIA 0.5 kw
notas / notes notas / notes
PUISSANCE
INSTALLED POWER
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
Su función es el cepillado superior e in- Its function is to brush the upper and Son fonction est le brossage des surfa-
ferior de las piezas cerámicas de gran lower surface of big format pieces with ces supérieure et inférieure des carreaux
formato mediante cepillos cilíndricos. cylindrical modular brushes. de grand format.
Bastidor, protector y piezas principales Its frame, carter and main pieces are Son châssis, carter et pièces principales
fabricadas en acero inoxidable AISI-304. made of AISI-304 stainless steel. sont faites en acier inox AISI-304.
El sistema de regulación de la altura de The brush height regulation system Le système de réglage en hauteur des
los cepillos asegura una elevación uni- assures a uniform elevation from both brosses permet un soulèvement unifor-
forme y única de ambos extremos de los sides and it is done from the operator’s me des tous deux extrêmes fait du côté
ejes, accionable desde lado operario . side. Individual geared motor drive for de l’opérateur. Le traînage est indépen-
Ejes traccionados mediante un motore- each of the brushes, with no transmission dant pour chaque rouleau moyennant
ductor sin elementos de transmisión a elements to take care of or replace. des moto-reducteurs, sans éléments de
revisar o sustituir. The replacement of the brush sectors is transmission à surveiller ou substituer.
La sustitución de los sectores-cepillo se done from the operator’s side in a simple Le remplacement des modules de bros-
realiza desde el lado del operario de for- and fast way just by disassembling the se est fait du côté de l’opérateur de
ma sencilla y rápida, con el simple des- bushing plates. façon facile et rapide, seulement en reti-
montaje de las placas porta-rodamien- Equipped with 5 Ø80 mm aspiration rant les plaques porte-roulements.
tos frontales. intakes. Équipée avec 5 prises d’aspiration Ø80
Dotado de 5 tomas de aspiración para Robust construction to avoid vibrations mm.
tubo de diámetro 80 mm. while functioning. Construction robuste pour éviter des vi-
Robusta construcción para minimizar las Upper carter manual lifting with the help brations pendant son fonctionnement.
vibraciones producidas durante su fun- of 4 gas pistons. Soulèvement du protecteur supérieur
cionamiento. It includes 20 mm. wide lower guides for aidé par quatre ressorts à gaz.
Protector superior elevable manualmen- the belts to minimize the non-brushed Il inclut guides inférieures de largeur 20
te con la ayuda de cuatro resortes de lower area of the tile. mm. pour minimiser la surface inférieure
gas. non brossée.
Guías de apoyo de correa de ancho 20
mm (incluidas en el cepillo) para minimi-
zar la zona inferior no cepillada.
SOPLADOR INDEPENDIENTE
INDEPENDENT BLOWER
SOUFFLEUR INDÉPENDANT
POTENCIA 0.55 kw
notas / notes notas / notes
PUISSANCE
INSTALLED POWER
DIMENSIONES 50 mm.
DIMENSIONS 300 mm.
DIMENSIONS H1050 mm.
PESO 48 kg.
WEIGHT
POIDS
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
SOPLADOR LATERAL
LATERAL BLOWER
SOUFFLEUR LATÉRAL
Construido para la eliminación de It is designed to remove particles Dessiné pour l’élimination des particules
partículas mediante soplado de las by blowing them from the tiles de la surface des carreaux. Équipés avec
mismas de la superficie de los azulejos, surface where needed by production carcasse de protection avec des prises
en zonas donde sea necesario por requirements. They are equipped with a de connexion au réseau d’aspiration.
exigencias productivas. casing prepared to be connected to the
Van equipados con carcasa provista suction net of the glazing line.
de tomas para conectar a la red de
aspiración de la línea de esmaltado.
POTENCIA A: 0.37 kw
notas / notes notas / notes
PUISSANCE
INSTALLED POWER
PESO 27 kg.
WEIGHT .
POIDS
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
GIRADOR MOTORIZADO
MOTORIZED TURNER
TOURNE-CARREAUX MOTORISÉ
Este dispositivo está diseñado para per- This device allows a 90º tile rotation Dispositif dessiné pour effectuer la ro-
mitir la rotación de los azulejos en 90º over the glazing lines for cleaning or tation à 90º des carreaux sur la ligne,
sobre las líneas de esmaltado, donde production reasons. It is provided par raisons de nettoyage ou production.
sea necesario por razones de limpieza with simple belt (L=650, 750 and 1000 Equipé avec courroie simple (versions
o de producción. Preparado con simple versions), double belt (L=1500 version) L=650, 750 y 1000), courroie double
correa (versiones L=650, 750 y 1000), and with nylon or chain support guides. (version L=1500) et guides d’appui en
doble correa (versión L=1500) y con polycéne ou chaine.
guías de apoyo de policene o cadena.
Este dispositivo está diseñado para per- This device allows a 90º tile rotation Dispositif dessiné pour effectuer la
mitir la rotación de los azulejos en 90, on the glazing lines. Recommended rotation à 90º des carreaux sur la ligne,
sobre todo de formatos grandes o des- for big tiles or tiles with highly uneven surtout ceux de dimensions grandes ou
iguales. Se instala sobre la línea utilizan- dimensions. It is installed on the line grandement inegales.
do guías tipo puente. Incluye 4 correas using bridge-shaped metallic guides and Il est monté sur la ligne avec des
nido de abeja. Doble motorización. is equipped with 4 high grip belts. guides metalliques type pont et inclut
Cuadro eléctrico con dos variadores de Double motorisation. quatre courroies à nid d’abeille. Double
frecuencia. Electric pannel with double inverter. motorisation.
Panneau electrique à deux inverters.
DIMENSIONES L2100 mm
DIMENSIONS ancholinea/line width/
DIMENSIONS largueur ligne
H 325 mm
Girador concebido para formatos rec- Tile turner conceived for rectangular Tourne-carreaux conçu pour des for-
tangulares a partir de 30x60 hasta aprox formats starting from 30x60 up to mats rectanguliers de 30x60 à 60x120
60x120 cm. 60x120 cm. cm aprox.
Sus placas laterales de 2000 mm. inclu- The 2000 mm. long side plates of Les plaques latérales incluent un mé-
yen un mecanismo de regulación de la its frame include a height regulation chanisme de reglage en hauteur des
curvatura de las guías diamond de alto mechanism for the high slip diamond guides diamond a haut glissement pour
deslizamiento para ajustarse al grado de guides curvature in order to be adjusted l’adapter à la flexibilité et résistance du
flexibilidad y resistencia de la pieza. to the tile’s flexibility and resistance. carreau.
Permite su disposición en cuña para gi- The turner allows to be installed with its L’appareil permet d’etre installé avec les
rar de lado ancho a estrecho. plates in converging position in order to plaques en position convergente pour le
Guía central de apoyo regulable en po- turn from wide to narrow side. pas de coté large à étroit.
lygur. It includes a central extra support guide Il inclut une guide centrale reglable de
Correas especiales para reducción de la made of polygur. support en polygur.
fricción. Special belts have been used in order to Les courroies sont spéciales pour rédui-
Doble motorización. reduce friction. re la friction.
Double motorisation. Double motorisation.
ALINEADOR-CENTRADOR DE PIEZAS
TILE ALIGNING-CENTERING DEVICE
ALIGNEUR-CENTREUR DE PIECES.
PRESION DE 5 kg/cm2.
notas / notes notas / notes
TRABAJO
WORK PRESSURE
PRESSION TRAVAIL
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
Se utiliza para pulverizar líquidos a alta Specially conceived to spray liquids at a Utilisée pour l’application des liquides a
presión. high pressure. haute pression. Traînée par moteur élec-
Traccionada por motor eléctrico y mon- It is driven by an electrical motor trique et montée sur chariot pour son
tada sobre carro con ruedas para su fá- and assembled on a cart for its easy transport facile. Le numéro de sorties
cil transporte. Número de salidas según transport. The number of exit can be peut être adapté aux nécessités. Elle
necesidades, permite alimentar hasta 4 adjusted to needs. It allows to feed up permet d’alimenter jusqu’à 4 cabines.
cabinas. to 4 cabins.
Compuesto por pistola “AUTOJET”, It is composed of an “ AUTOJET“ Composé par pistolet “AUTOJET” ,
grupo de regulación con electrválvula y spraying gun, regulation group with an groupe de réglage avec de l’électrovalve
latiguillo de 3 metros. Suministrada para electrovalve and a 3 meter flexible hose. et tuyau flexible de 3 mètres. Version eau
agua y serifix. Supplied in water or fixative versions. ou fixateur.
PESO 42 kg.
WEIGHT
POIDS
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
Se utiliza para pulverizar líquidos a alta Motor-pump group with elastic coupling Groupe moteur-pompe avec couplé-
presión. mounted on galvanised cart. ment élastique.
Grupo motor-bomba con acoplamiento It is driven by an electrical motor and Montée sur chariot galvanisé. Valve by-
elástico y campanamontada sobre ca- assembled on a trolley for its easy pass pour réglage de la pression avec
rro galvanizado con ruedas para su fácil transport. By-pass valve for pressure raccord fou. Manométre.
transporte. Valvula by-pass de regula- regulation with idle raccord. Interrupteur thermique mache-arrêt/
ción de presión con Manometer. protection.
racord loco. Manómetro. Interruptor tér- Thermic switch with start-stop/ Tube d’aspiration en inox avec filtre.
mico marcha-paro /protección protection
Caña aspiración inox con filtro. Aspiration pipe made of stainless steel
with filter.
PESO 42 kg.
WEIGHT
POIDS
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
PESO 77 kg.
WEIGHT
POIDS
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
Sistema de aplicación airless móvil para Mobile airless application system Système mobile pour l’application air-
la aplicación de esmaltes, engobes y for glazes, engobes and cystaline less sur grands formats des émaux, en-
cristalinas sobre grandes formatos, application on big formats built in AISI gobes et cristallines. Totalement cons-
construido en acero inoxidable AISI 304. 304 stainless steel. truit en acier inox AISI 304, ce système
El sistema incluye: The system includes: comprend :
- Cabina de distintas dimensiones con - Cabin of different dimensions with - Une cabine des dimensions variables
bocas desde 1100 mm hasta 2100 mm, entrance from 1100 mm up to 2100 mm, avec bouche d’entrée de 1100 jusqu’à
con posibilidad de montar desde 4 hasta and possibility of assembling from 4 to 2100 mm de largeur et possibilité d’être
6 pistolas. Estructura aislada de la línea, 6 sprayguns. Its structure is isolated équipée avec 4 à 6 becs d’application.
fondo con alta pendiente y 2 drenajes. from the line and it has a high slope- Elle est bâtie sur une structure isolée de
Sistema de aspiración. bottom with two drains and an aspiration la ligne et douée de fond à haute pente
- Pórtico con doble columna anti-vibra- system. et système d’aspiration.
ciones, de alta estabilidad. - Anti-vibration double column gantry- - Portique à double colonne anti vibra-
- Eje superior de traslación con guías frame for higher stability. tions d’haute stabilité.
laterales de alta precisión y motor brus- - Upper translation axis with high - Axe supérieur de translation avec gui-
hless controlado por servoaccionamien- precision lateral guides and servo- des latérales d’haute précision et moteur
to. controlled brushless motor. brushless servo-controlé.
- Tablero de mando con PLC y pantalla - Control panel with PLC and touchscreen - Panneau de contrôle avec écran tactile
táctil de programación de parámetros for work parameters programming and pour la programmation de paramètres et
para control de recetas de trabajo. recipe management. gestion des recettes.
La maquina calcula automáticamente la The machine calculates automatically - Son logiciel calcule automatiquement
velocidad de translación de las boquillas the nozzles translation speed on the la vitesse de translation des becs en de-
airless, pidiendo únicamente el ajuste basis of the weight of the applied mandant à l’opérateur que la quantité à
del peso del producto al operador. product inserted by the operator. appliquer (poids) et le format.
Para un mayor control de la aplicación, This machine has the possibility of Cette machine peut être fournie en son
ésta máquina tiene la posibilidad de fa- being manufactured in its independently version à axes avec mouvement indé-
bricarse en su versión con ejes de movi- moving axis version for a higher pendant pour un majeur contrôle de
mentación independiente application control on big formats. l’application.
FORMATO EJES//BOQUILLAS//TÚNELES OPCIONALES COMUNES OPCIONALES ESPECIALES UPGRADES
MAX. SAHFTS//NOZZLES//TUNNELS COMMON OPTIONALS SPECIAL OPTIONALS
MAX. FORMAT AXES//BECS//TUNNELS OPTIONNELS COMUNS OPTIONNELS ESPÉCIALES
FORMAT MAX.
Mamparas //inner divider//cloisons SOLO CON UPGRADE // ONLY WITH UPGRADING //SEULEMENT AVEC UPGRADE
1 // 4 // 4
Fondo 4 descargas // 4 Outlet bottom // Fond 4 décharges - Touch panel 15’
- Motorreductor veloz + Touch panel hd
- Sistema laser reconoc. formato // Laser format identif. // Stme. reconnaiss. formats
- Faster geared motor +HD touch panel
- Control flujo esmalte // Glaze flow control // Contrôle flux émail
Mamparas //inner divider//cloisons - Motorreucteur vite + Écran tactile hd
1 // 6 // 6 - Sist. Seguridad puertas // Hatch safety // Stme. Sécurité porte
Fondo 4 descargas // 4 Outlet bottom // Fond 4 décharges - Motor adicional mov. indep 2 boq. // Additional motor for 2 nozzle indep. Mov. //
1000 mm
crudo/green/ - Moteur aditionnel pour mouvement indep. 2 becs
vert Mamparas //inner divider//cloisons
3 INDEP// 6 // 6
Fondo 4 descargas // 4 Outlet bottom // Fond 4 décharges
- Touch panel 15’
Mamparas //inner divider//cloisons - Sist. laser reconoc. formato // Laser format ident. // Stme. reconnaiss. formats
4 INDEP // 4 // 4
Fondo 4 descargas // 4 Outlet bottom // Fond 4 décharges - Control flujo esmalte // Glaze flow control // Contrôle flux émail
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
PESO 40 kg.
WEIGHT
POIDS
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
Bomba airless con tres cuerpos, diseña- Three-head airless pump, designed to Pompe airless à trois têtes conçue pour
da para la aplicación de esmaltes, cris- apply glazes, crystalline, water, fixative l’application d’émaux, de la cristalline,
talinas, agua, fijador e incluso materiales and also highly abrasive materials such de l’eau, du fixative aussi que des ma-
abrasivos como microgranillas. as grits. tériaux abrasives comme des microgra-
Bastidor en acero y protector opcional 304 Stainless steel-made frame with nilles.
en aluminio.Cuerpo de la bomba realiza- optional aluminum carter. Chassis en inox 304 et protecteur op-
do en materiales antiabrasivos.Válvulas Pump body made of abrasion-resistant tionnel en aluminium.
antidesgaste reforzadas fabricadas con materials. Corps de la pompe fait en matériaux
materiales de última generación. Wear-resistant valves, reinforced with anti-abrassives. Vannes anti-usure ren-
Preparada para hasta seis salidas para last generation materials. forcées fabriquées en matériaux de der-
boquilla.Óptima potencia y durabilidad Oil pump containing only 0.6 l. nière génération.
gracias a su motor eléctrico .Cantidad Control switchboard: Desired pressure Quantité d’huile en pompe:0.6 l. Inser-
de aceite en bomba: 0,6 litros. setting (Manual/Automatic); tion de la pression demandée (Manuelle/
Controles: Programación de la Start-Stop ;Technical data (tension, Automatique) ;Start - Stop ; Données te-
presión deseada (Manual / Automatico); power, Hz., among others); chniques (tension,
Start-Stop;Luz intermitente (sistema de Flashing (visual alarm system): for max. puissance, Hz) ; Clignotant (système vi-
alarma visual): para max. presión (inter- pressure (fast flashing) and nozzles suel d’alarme) : pour pression max.(clig-
mitencia rápida) y control boquillas (in- control (slow flashing); Nozzles control: notement rapide), et control becs (clig-
termitencia lenta); Control boquillas: con with flashing indicator stop (on the notement lent) ;
bloque de relampagueo (en elcuadro electric switchboard )and flashing Contrôle becs : avec arret du clignote-
elétrico) y botón intermitente. button. ment (sur le tableau électrique) et bouton
clignotant.
Bomba airless con tres cuerpos para la Three-head airless pump, designed to Pompe airless à trois têtes pour
aplicación de esmaltes, cristalinas, agua, apply glazes, crystalline, water, fixative l’application d’émaux, de la cristalline,
fijador y materiales abrasivos como mi- and highly abrasive materials such as de l’eau, du fixative et des matériaux
crogranillas. Compuesta por: grits. It s composed of: abrasives comme des microgranilles.
- Cuerpo impulsor de tres pistones con - Three-piston pumping body with cam- Elle est composée par:
rotor interno de levas. based internal rotor. -Tête de pompage à trois pistons avec
- Sistema válvulas de esfera con asiento -Sphere valve system with wear-resistant rotor à cames interne.
en material antiabrasivo. seat. -Système de soupapes à sphere avec
- Compensador de pulsaciones cargado - Argon-charged pulsation compensator siège en material anti-usure.
con Argón para matener la presión cons- to maintain the pressure stable. - Compénsateur de pulsations chargé
tante. -2,2 kW geared motor. avec Argon pour mantenir constante la
- Motorreductor de 2,2 kw. - 6 exit set Vasfer type. pression.
- 6 salidas con grifo Vasfer. -Piston-membrane coupling to prevent - Moto reducteur de 2,2 kW.
- Acoplamiento pistón-membrana que eventual pollution of the glaze, assuring -6 sorties type robinet Vasfer.
previene cualquier tipo de contamina- high pressure level and consistent - Couplage piston-membrane conçu
ción del esmalte asegurando elevadas supply. pour éviter toute pollution de l’émail en
presiones y constancia en el suministro. - Flow management made by three- assurant des hautes pressions et cons-
- Gestión del caudal mediante inverter phase inverter including electronic tance du débit.
trifásico. Control automático en caso de transducer-based automatic control for - Gestion du débit moyennant un inver-
descenso de la presión detectado por pressure drops that can be visualized in ter triphasé. Le système inclut un con-
transductor electrónico y visualizado en the inverter display. trôle automatique dans le cas de chute
el display del inverter. - Stainless-steel made electric board. de pression avec detection moyennant
- Cuadro eléctrico construido completa- - Stainless steel carrier frame with two un transducteur électronique et visuali-
mente en INOX. revolving and two fixed wheels. sation sur le display de l’inverter.
- Chasis en inox con ruedas (2 fijas y 2 - La boîte électrique est faite compléte-
móviles) . ment en inox.
- Chassis autoportante fait en inox avec
2roues fixes et 2 pivotantes.
LENGUA DE CAMPANA
BELL APPLICATION
APPLICATION D’ÉMAIL À CLOCHE
Construida para la aplicación de esmal- Designed for viscose glaze application Construite pour l’application des émaux
tes líquidos viscosos con densidades al- with high density. It offers the possibility d’ hautes densités, offrant la possibilité
tas, ofreciendo la posibilidad de obtener of obtaining 1 or 2 layers with the d’obtenir 1 ou deux couches du même
1 ó 2 velos del mismo espesor y con una same thickness and homogeneous épaisseur et distribution homogène
distribución homogénea. distribution.
Ø460 780 x 780 x H2010 mm. Ø460 250 mm. Ø460 68 kg.
Ø660 980 x 980 x H2010 mm. Ø660 350 mm. Ø660 85 kg.
Ø800 1080 x 1080 x H2010 mm. Ø800 450 mm. Ø800 119 kg.
Ø1000 1280 x 1280 x H2010 mm. Ø1000 650 mm. Ø1000 130 kg.
Ø1200 1480 x 1480 x H2010 mm. Ø1200 800 mm. Ø1200 142 kg.
Ø1500 1600 x 1480 x H2010 mm. Ø1500 1000 mm. Ø1200 161 kg.
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
They allow to check the uniformity of the glaze fall from the bell
application plate.
Construida completamente en acero Completely manufactured in stainless Complètement construite en inox, cet-
inoxidable, permite la aplicación de es- steel,it allows the application of glazes, te machine permet l’application des
malte, engobe, cristalinas, micrograni- engobes, microgrit products, crystalline émaux, engobes, cristallines, micro-
llas y productos viscosos, permitiendo and viscous products in general, allowing granilles et des produits visqueuses en
la aplicación de capas de espesores to apply layers of any thickness. Special permettant l’application de couches
reducidos. Cámara interna del circuito inner chamber lining with anti-wear d’épaisseurs très réduits.
de presión revestida con goma antides- rubber. Lip blades made of hardened Chambre interieure du circuit de pres-
gaste. Cuchillas rectificadas en acero steel. sion revêtue en gomme anti-usure. La-
templado. It has the possibility of being installed mes de sortie en acier traité.
Posibilidad de instalación en conexión in connection with the FLUXY device Cette machine a la possibilitlé d’être
con dispositico FLUXY para el control to control the amount of glaze applied installée en connexion avec le disposi-
cuantitativo del esmalte aplicado, auto- through a continuous self-adjusting of tif FLUXY pour contrôle de la quantité
regulando el régimen de funcionamiento the speed of the tank pump by means d’émail appliquée efectuée par le régla-
de la bomba centrífuga del depósito me- of an inverter. ge en continu de la vitesse de la pompe
diante inverter. de l’agitateur moyennant un inverter.
Water
ACQUA
WATER
AGUA
OUT EAU
ACQUA
WATER MASTELLO DI ALIMENTAZIONE
AGUA FEEDING TANK
EAU CUBETA DE ALIMENTACION
IN CUVE D’ALIMENTATION
Density Check es un sistema automá- Density Check is an automatic density Density Check est un système auto-
tico diseñado para el control y manteni- control and maintenance system for matique pour le contrôle et maintenance
miento de las densidades adecuadas del glaze suspensions to be applied using de la densité des émaux en suspension
esmalte a aplicar por cualquier método any application device (airless pump, à être apliqués moyennant n’importe
(bomba airless, filera, aplicador a disco pressure glazing head, disc or bell quel méthode (pompe airless, filière à
o a campana, etc). application, etc). pression, applicateur à disque ou à clo-
La densidad del producto contenido en The density of the product in the tank che, etc).
el tanque conectado a la máquina, se connected to the machine is controlled La densité du produit contenu dans le
controla por medio del densímetro elec- by an electronic densimeter (from 900 bac qui alimente la machine est contro-
trónico (900 a 2700 g./l), pudiendo co- to 2700 g./l) and and corrected through llée en mode automatique moyennant un
rregirse en modo automático mediante water addition in the case it surpasses densimètre électronique (900 à 2700 g./l)
adición de agua en el caso en que ésta the set tolerance when the device is et corrigée en ajoutant de l’eau dans le
rebase del rango de tolerancia estableci- used in automatic mode. It includes tank cas où celle-la surpasse l’intervale de to-
do. Incluye detección de vacío y de des- void and overflow detection through a lérance défini. Il inclut détection de vide
bordamiento por sonda. probe. et débordement par sonde.
En modo manual avisa mediante alarma In manual mode it sends an alarm (with En mode manuel l’appareil emet une
al operador (con señalización luminosa luminous signaling and line blocking alarme (avec la signalisation lumineuse
así como por medio del relé de bloqueo relay), in the case the density surpasses si que au moyen de relais de blocage de
de la línea). Los valores detectados se the set tolerance. la ligne), dans le cas où la densité sur-
almacenan cada 10 minutos y permane- The density values detected are stored passe l’intervale de tolérance défini.
cen disponibles durante 7 días. every 10 minutes and remain available Les valeurs de densité detectés sont
Equipado con pantalla táctil 4.3” y PLC. for 7 days. enregistrés chaque 10 minutes et res-
Fabricado en inox. Protección IP65 en Equipped with 4.3” touchscreen and tent disponibles pour 7 jours.
parte eléctrica. PLC. La machine inclut une écran tactile 4.3”
Entrirely made of stainless steel and its et PLC.
electric parts are IP65 protected. Fait en inox et avec protection IP65 en
son partie électrique.
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
Permite un control constante de la This system allows a constant control of Ce dispositif permet un contrôle cons-
cantidad de esmalte que se aplica a the amount of glaze applied on the tile. tant de la quantité d’émail à appliquer
la baldosa. Dotado de dispositivo de It includes a visual signalling system for sur le carreau, doté d’un dispositif de
señalización(visual) de anomalías de dis- eventual glaze distribution defects. signalisation visuelle d’éventuelles ano-
tribución del esmalte. The regulation of the tank pump malies de distribution de l’émail.
Regulando las revoluciones del motor, revolutions assures the suitable speed in En agissant sur les tours/moteur, il règle
asegura la velocidad adecuada para order to guarantee the needed amount of la bonne vitesse pour garantir la quanti-
garantizar la cantidad necesaria de pro- product, reducing power consumption, té de produit requise, ce qui permetde
ducto, reduciendo los consumos de limiting the wear of the impelling group réduire les consommations de courant,
electricidad, limitando el desgaste del and and preventing any alteration of the l’usure du rotor ainsi que l’altération des
grupo rotor y previniendo la alteración glaze characteristics. caractéristiques
de las características físicas del esmalte. This device can be applied either to a physiques de l’émail.
Este dispositivo puede aplicarse tanto a pressurized glaze application set or to Ce dispositif peut s’installer ensemble
una filera a presión como a una campa- a bell application and can be supplied à une filière ou à une cloche et peut se
na y puede suministrarse de modo inde- independently or attached to a Ø 800mm fournir bien indépendant ou bien insta-
pendiente o con tanque Ø 800mm. tank. llé sur un bac Ø 800mm.
Cabina construida en acero inox Aisi Aisi 304 stainless steel made cabin with Cabine construite en acier inox Aisi 304,
304, con un disco lateral, motor de eje one lateral disc and hollow shaft motor. avec un disque latéral, moteur d’axe
hueco e inverter. Sistema de autolimpie- It includes self cleansing system. It is creux et inverter. Système d’auto lavage.
za. Diseñada para la aplicación de es- designed for glaze application on tile, Conçue pour l’applicationd’émail sur
malte sobre azulejo, gres exruido, ladrillo extruded gres, face brick and rooftiles. le carreau, le grès extrudé, la brique
caravista y teja. Disponible con motor de It is available with double speed motor, de parement et la tuile. Disponible
dos velocidades, transmisión por cor- transmission belt and monoblock or avec moteur de deux vitesses avec
dón y monobloc, o bien controlada por inverter controlled transmission parcourroie et monobloc
inverter ou bien controlée par inverter
Elimina el esmalte del canto del azulejo, It cleans the glaze of the tile edges using Il élimine l’émail du bord du carreau, mo-
mediante el fregado en seco con discos dry felt discs. It is vertical and horizontally yennant le frottage en sèche avec des
de fieltro. Regulable vertical y horizontal- adjustable. Its carter is prepared to be disques en feutre. Avec réglage en verti-
mente. Con carcasa de aspiración para connected to the suction system of the cal et horizontal et carcasse d’aspiration
conexión con sistema de aspiración de glazing line and can be supplied with avec connexion au système d’aspiration
la línea de esmaltado y posibilidad de pivoting support set. de la ligne et possibilité de support pi-
soporte pivotante. votant.
POTENCIA 0.5 kw
notas / notes notas / notes
PUISSANCE
INSTALLED POWER
DIMENSIONES F-40:1250x400xH500mm.
DIMENSIONS B: 0.37 mm.
DIMENSIONS (mm.) C: 0.37 mm.
Elimina el esmalte del canto del azulejo, It cleans the glaze of the tile edges using Il élimine l’émail du bord du carreau,
mediante el fregado en seco con discos dry felt discs. It is vertical and horizontally moyennant le frottage en sèche avec
de fieltro. Regulable vertical y horizontal- adjustable. Its carter is prepared to be des disques en feutre. Avec réglage
mente. Con carcasa de aspiración para connected to the suction system of the en vertical et horizontal et carcasse
conexión con sistema de aspiración de glazing line and can be supplied with d’aspiration avec connexion au systè-
la línea de esmaltado y posibilidad de pivoting support set. me d’aspiration de la ligne et possibilité
soporte pivotante. Incorpora un sistema This model includes an automatic de support pivotant.
de ajuste automático en continuo basa- adjustment system which is based Ce modèle inclut un système de regla-
do en el consumo de los motores. Este on the motors power consumption. ge automatique en continu basé à la
sistema incluye un cuadro eléctrico con The whole set is programmed from an consommation éléctrique des moteurs.
elementos de programación electric board. Il est programmé d’un tableau spécial
avec les éléments necessaires.
Elimina el esmalte del canto del azulejo, It cleans the glaze from the tile edges Il élimine l’émail du bord du carreau, en
tanto en monococción como en bicoc- using rubber discs in sections with a monocuisson ou bicuisson, moyennant
ción, por medio de discos de goma. Se high glaze humidity. It is used in single des disques en gomme là ou l’humidité
ubica en aquellas zonas de la línea de and double-firing processes. de l’émail permets de le faire.
esmaltado donde el grado de humedad
del esmalte lo permite.
DIMENSIONES
DIMENSIONS F-40: 1123X550X550
DIMENSIONS (mm.) F-60: 1500X550X550
PESO
WEIGHT F-40: 220 kg.
POIDS F-60: 250 kg.
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
Fregador de gran formato para la lim- Big format glaze fettling device for the Nettoyeur d’émail pour le bord frontal
pieza del esmalte en los bordes frontal y front and back border of the tiles. The et postérieur des carreaux de grand for-
trasero de la pieza cerámica. El fregado cleaning is performed without stopping mat. Le nettoyage est fait sans arrêter la
se realiza sin detener la pieza y sin ne- the ceramic piece, eliminating the need pièce et sans besoin de la faire tourner
cesidad de girarla donde sea imposible of turning it, where it is required for la ou il est nécessaire par des besoins
hacerlo por cualquier condicionante de production or space needs. de production ou d’espace.
producción o de espacio. The fettling is done by means of an Le nettoyage est fait par des disques
El fregado se efectúa mediante discos abrasive disc set which acts diagonally, abrasifs qui agissent diagonalement
abrasivos que actúan diagonalmente, accompanying the tile while it is en accompagnant les carreaux en son
acompañando a la pieza en su avance. advancing. The machine includes its mouvement d’avance. La machine in-
La máquina tiene su propio sistema de own aspiration system. clut son propre système d’aspiration.
aspiración. Its performance is guided by PLC Son actionnement est guidé et contrôlé
Su accionamiento está guiado y contro- controlled drivers and servomotors par des drivers et servomoteurs com-
lado por drivers y servomotores coman- which are communicated in Ethercat mandés par un PLC avec de la com-
dados por un PLC, todo ello comunica- mode (High speed communication munication Ethercat (communication à
do por EtherCat (comunicación de alta for positioning and actioning) The haute vitesse pour le parfait positionne-
velocidad para los accionamientos). La synchronism signal is provided by ment et des actionnements). Le signal
señal de sincronismo para todo el con- a high range photocell, achieving a de synchronisme pour tout l’ensemble
junto la aporta una fotocélula láser de la perfect synchronization between the est lancée par une photocellule de la
gama más alta del mercado consiguién- advancing of the tile and the lateral plus haute gamme. Tout ensemble nous
dose sincronización absoluta del avance fettling movement thanks to both its permet d’atteindre une synchronisation
de la pieza con el movimiento lateral de electronics and mechanical components absolue de l’avance de la pièce avec le
fregado gracias tanto a su electrónica which avoid any type of misalignments mouvement latérale de nettoyage grâ-
como a los elementos mecánicos em- and mechanic play. ce à son électronique si que à les élé-
pleados, evitando todo tipo de desajus- This machine is valid for any type of ments mécaniques utilisés, qui évitent
tes y juegos mecánicos. ceramic supports and finishes. n’importe quel type de désalignements
Válida para todo tipo de soportes cerá- It also has a high adaptability for a et jeux mécaniques.
micos y acabados en el fregado. variety of formats produced in the same Elle est valide pour tout type de supports
Facilidad de adaptación a los formatos line based in the addition of belt groups céramiques et finitions de l’ébarbage.
producidos mediante la adición de gru- that are designed for a fast change and Grande facilité d’adaptation à des diffé-
pos de correas, previstas para cambio y maintenance. rents formats produits sur la ligne mo-
mantenimiento cómodo y rápido. yennant l’addition de groupes de cou-
rroies prévues pour un changement et
maintien convenant et rapide.
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
ANCHO PIEZA / TILE WIDTH / LARGEUR CARREAU Max. 650 mm. Max 1300 mm.
Nº CUERPOS FREGADO / FETTLING BODIES NUMBER, 1 (frontal) 2 (frontal+posterior/front+back/
NUMÉRO D’UNITÉS NETTOYAGE frontal posterieur )
Nº CORREAS / NUMBER OF BELTS / NUMÉRO DE Según formatos/Depending on formats
COURROIES produced/ En fonction des formats à produire.
Set including:
- Stainless steel support and clamping to line frame.
- Hands and general protection elements.
- Electric board with general controls and timer.
- Available for the following formats:
Maximum format 990 mm
- Support dimensions: 1100x600mm.
- 6 lamps x 1000W : Total 6kW.
Maximum format 1340 mm
- Support dimensions: 1400x600mm.
- 6 lamps x 2000W : Total 12kW.
Maximum format 1800 mm
- Support dimensions: 2000x600mm.
- 9 lamps x 2000W : Total 18kW.
Optionals: Dimmer for intensity regulation, photocell for piece
detecting.
Ensemble comprenant:
- Support et accrochage à la ligne.
- Protections pour mains et générales.
- Panneau électrique avec contrôles et temporiseur.
- Disponible pour les formats suivants:
Format maximum 990 mm
- Dimensions du support: 1100x600mm.
- 6 lampes x 1000W : Total 6kW.
Format maximum 1340 mm
- Dimensions du support: 1400x600mm.
- 6 lampes x 2000W : Total 12kW.
Format maximum 1800 mm
- Dimensions du support: 2000x600mm.
- 9 lampes x 2000W : Total 18kW.
Optionnels: Dimmer pour variation d’intensité, photocéllule
pour dectection de pièce.
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
COMPENSERS
COMPENSERS
COMPENSATEURS
60 60 60 60
60 60 90 60
COMPENSER 75 P
COMPENSER 24 P 90 x (M130/m33)
F-100X130
90
130
100 90
130 33
COMPENSER 65 P
130 x (M130/m45)
COMPENSER 24 P
F-130X130
130
130
130
130
45
130
Nuestros compensers están fabricados Our compensers have been Nos compensateurs ont été fabriqués
para superar los problemas que tradicio- manufactured to overcome the traditional pour surmonter les problèmes tradition-
nalmente se atribuyen a esta máquina, problems in these machines while their nels liés à ces machines, en maintenant
manteniendo sus ventajas: advantages are maintained: ses avantages :
- Utilización de inverter para la regular - Use of an inverter to adjust the - Utilisation d’inverter pour régler la cou-
curva de aceleración en su movimien- acceleration of its movements, rbe d’accélération, traitant comme ça
to, tratando así la pieza con suavidad y handling the piece softly and avoiding les pièces de façon douce, en évitant
evitando roturas. breakages. des bris des carreaux.
- Enrollado inferior de las parrillas efi- - Lower roll-up of the rack chains to - Roulage inférieur efficient pour éviter
ciente para evitar enganches. avoid snagging and provide efficient des accrocs et conférer un avance par-
- Evita paros en secadero y prensa en operation and smooth advance. fait.
ocasiones de paro de línea para limpie- - It avoids stopping the drier and press - Il évite des arrêts au séchoir et la pres-
zas en inkjet u otras máquinas. during line stops for inkjet cleaning or se dans le cas d’arrêt à la ligne pour
- Extrae las piezas de las aplicaciones other works. des opérations de nettoyage à la ma-
húmedas en los paros de línea, evitan- - It extracts the pieces from wet chine inkjet ou similaires.
do bajas. applications in case of line stops, - Il extrait les pièces des applications hu-
avoiding discards. mides quand la ligne arrête, en évitant
des rejets.
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
POT. ARRASTRE
DRIV. SECT. POWER 0.37 kw.
PUISS. TRAÎNAGE
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
Conjunto compuesto por bastidor y Set composed of a frame holding a set Ensemble composé d’un châssis et gui-
guías formadas por ruedas en aluminio, of aluminum wheel guides, which are des a roues en aluminium. Celle à côté
basculantes en el lado del operario spring loaded on the operator’s side and de l’opérateur est montée sur ressorts et
y fijas en el contrario. Cada galtera fixed on the opposite side. Each lateral celle au côté contraire est fixe. Chaque
está esta accionada por dos husillos guide is driven by two spindles, so they guide est actionnée indépendamment
para regular de forma independiente can be fixed independently. It allows de l’autre par deux tiges, permettant de
las guías, de modo que se consigue to direct the tiles to be decorated with les régler par séparé pour atteindre une
un posicionamiento que permite la orthogonal or geometric patterns in a décoration parfaite des carreaux avec
decoración de piezas con decoraciones totally reliable way. des motifs linéaires ou géometriques de
lineales y geométricas de modo fiable. It is available with or without position façon accurée.
Disponible con o sin indicadores de indicators. Elles sont disponibles avec ou sans indi-
posición. It is also available with stands fixed to cateurs de position et avec appui sur le
Disponible con apoyo sobre el suelo, the ground, to the line frame or mixed. sol, sur le châssis ligne ou mixtes.
sobre bancada de la línea o mixtas.
ANCHURA Variable.
WIDTH
LARGEUR
LONGITUD 1500 mm.
LENGTH
LONGEUR
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
Dispositivo que permite generar una This element allows to generate a double Cet élément permet de générer un
doble fila a su paso por una máquina row of tiles as the production reaches the double rang de carreaux á son pas par
de inyección, de modo que permite au- inkjet machine. This allows to increase la machine á jet d’encre qui permet
mentar hasta el doble la producción de at nearly double its production at the d’augmenter son production jusqu’au
la misma, a una misma resolución de la same printing resolution. It is suitable double, travaillant á la même résolution
impresión. Apto para la impresión de for- for printing formats with an advancing d’impression. C’est approprié pour
matos, cuyo frente de avance es menos side shorter than two times the printing l’impression de formats avec un front
de la mitad de la longitud de impresión width of the inkjet machine (e.g. an F70 d’avance qui mesure moins de la moitié
disponible en la máquina de inyección machine would admit two 33 cm. format de la largeur disponible d’impression
(así por ejemplo en una máquina de F/70 rows). (pour exemple, une machine F70 pou-
se podría llegar a impimir hasta 2 filas de After its printing, a single row can be rrait imprimer jusqu’à deux rangs du
piezas de formato 33 cm) generated by the opposite mechanism. format 33 cm.). De la même façon après
Del mismo modo que se genera la doble l’impression, un simple rang peut être
fila, posteriormente se vuelve a generar généré.
una fila simple de piezas.
DIMENSIONES/ Logitud requerida > > Entrada / Salida: 4700 mm. / 3700 mm.
notas / notes
DIMENSIONS Required length > > Entrance / Exit:
Longueur nécessaire > Entrée / Sortie:
Anchura: 1300 mm.
Permite reducir temperatura (hasta 15º) This machine allows ro reduce Cette machine permet de réduire le tem-
y la humedad de los azulejos previamen- temperature (up to 15º) and humidity of perature (jusqu’à 15º) et l’humidité des
te a su impresión. tiles before printing. Structure made in carreaux avant son impression.
Estructura en acero y esxterior pintado galvanized and powder painted carbon Structure construite en acier au carbone
al fuego. Partes en contacto con el aire steel. galvanisé et vernie en poudre. La partie
frío con revestimiento aislante. The parts in contact with the cooling en contact avec l’aire froide est revêtue
Transporte interior mediante correas. air are covered with special insulating matériaux isolant dans son intérieur.
Grupo frigorífico integrado con com- materials on the internal side. Tile Transport intérieur moyennant courroies.
presor On/Off.Ventilador interno tipo transport by belts. Refrigerating unit Groupe de réfrigération intégré dans la
centrifugo en acero galvanizado. Ven- integrated on the machine with On/ machine avec compresseur On/Off. Ven-
tilador externo para la refrigeración del Off compressor. Internal steel-made tilateur intérieur de soufflage type cen-
condensador de tipo axial. Dos baterias, centrifugal fan. External axial cooling fan trifuge, en acier galvanisé. Ventilateur
una evaporadora y una condensadora. for compressor. Two battery units, one extérieur de refroidissement du con-
Filtro de aire en fibra sintética ondulada for evaporating and one for condensing. densateur de type axial. Deux batteries,
antiestática clase G2. Capa soplante Air filter made of corrugated synthetic une évaporant et une condensant. Filtre
construida en acero al carbono, galva- filtering fibre, antistatic, G2 class. Air aire construit en matériel filtrant en fibre
nizado y barnizado, interpuesta entre el blower made in carbon steel, galvanized synthétique ondulée antistatique, classe
grupo frigorífico y la zona de paso de los and painted, with special design to fully G2. Hotte soufflante construite en acier
azulejos. cover the ceramic pieces during its au carbone galvanisée et laquée, Son
Su diseño, asegura un soplado encima whole pass. dessin garantit le soufflage du 100% la
el 100% de la pieza, a lo largo de toda pièce pendant tout son passage.
la maquina.
F-40 F-60
FORMATO MAX. 47 cm 70 cm.
MAX. FORMAT
FORMAT MAX.
Diseñada para aplicar esmalte granular This machine has been designed for the Cette machine a été conçue pour
de manera homogénea sobre los azule- application of crushed frits on big format l’application de granille sur des carreaux
jos de gran formato. tiles. de grand format.
Equipada con distribuidor para repartir It is equipped with a dispensing device Elle est équipée avec un mécanisme de
homogéneamente la granilla sobre el ro- that distributes evenly the grits on the distribution qui permet de répartir la gra-
dillo de aplicación. Permite gran estabili- application roller allowing a big continuity nille au long du rouleau de l’application.
dad en la dosificación de la granilla. in the dosing. Celui-là apporte une grande stabilité au
Sistema de elevación mecánico me- Mechanic elevation system by means of dosage de la granille.
diante carro guiado sobre estructura en a guided chart on a half moon shaped Système de récupération-élévation mé-
media luna. Apertura neumática de taja- metallic structure. Pneumatic opening of canique moyennant une trémie mobile
deras. the hoppers, automatically controlled. guidée sur une structure métallique en
Cuadro eléctrico dotado de variador de Commanded from a board including croissant. Ouverture pneumatique des
frecuencia y PLC. inverter and PLC. fermetures a guillotine contrôlée auto-
matiquement.
Elle est commandée d’un panneau élec-
trique muni de équipé avec variateur de
fréquence et automate programmable.
PRESIÓN DE TRABAJO 5-8 kg/cm2.
WORK PRESSURE
PRESSION TRAVAIL
FORMATO MAX. 1050 mm. DIMENSIONES 2830x1600xH3015
ELEVACIÓN/ELEVATION: DIMENSIONS
25 seg. MAX. FORMAT
DURACIÓN CICLO DIMENSIONS
FORMAT MAX.
CYCLE
DURÉE CYCLE POTENCIA 0.79 kw
CAPACIDAD TOLVA 40 l. PUISSANCE
HOPPER CAPACITY INSTALLED POWER
CAPACITÉ TRÉMIE
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
Engobador de costilla para aplicación de Engobe applier for the back ribs of the Applicateur d’engobe sur le dos des ca-
mullita (engobe) en la parte inferior de las green tile before its entrance in the kiln. rreaux avant son entrée au four.
baldosas cerámicas crudas antes de su The dimensions of this engobe applier Les dimensions de l’engobeur s’adaptent
entrada en el horno de cocción. are adapted to those of the kiln entrance à celles de la table à rouleaux avant four,
Las dimensiones de este engobador se roller conveyor, length diameter and au diamètre, longueur et pas de ses rou-
adaptan a las de la rodillera de entrada al pitch of the rollers and width of the tile leaux et la largeur du tapis de carreaux.
horno, diámetro, longitud y paso de sus mat. Il y à la possibilité de le fournir avec son
rodillos y anchura del tapete de azulejos. This element can be supplied with partie supérieure élevable pour occuper
Posibilidad de ejecución con parte supe- elevating upper section (as the one sa position de travail en substituant à un
rior elevable para ocupar su posición de shown in the photo), so it can take the des rouleaux de transport avec un par-
trabajo sustituyendo el rodillo de engobe position of one of the conveying rollers fait réglage de la pression et la hauteur.
al de la rodillera, con perfecto ajuste de with a perfect adjustment of its position Le châssis avec roues qui roulent sur des
la presión y altura. and pressure. guides à niveau permettent de l’extraire
Bastidor con ruedas que corren sobre Its frame on wheels runs on levelled en position basse pour son nettoyage et
guías niveladas, permitiendo su extrac- guides allowing its extraction when maintenance.
ción en posición baja para su posterior in lower position for cleaning and Le rouleau d’application est trainé par un
limpieza y mantenimiento. maintenance. motoréducteur avec un haut rapport de
El rodillo de aplicación está accionado The application roller is driven by a réduction pour obtenir une basse vitesse
por un motorreductor de alta relación de geared motor with high reduction ratio et réglable par inverter pour adapter sa
reducción y por tanto, baja velocidad, for slow speed and controlled by an vitesse à celle des rouleaux de transport.
regulado mediante variador de frecuen- inverter in order to match the conveying La puissance et rapport de ce motoré-
cia, para adaptarse a la velocidad de los roller’s speed. This adjustment is done in ducteur est particularisée en fonction
rodillos de la entrada al horno. function of the initial data received. des données initiales.
La potencia y relación de este motorre-
ductor será particularizado en función
DIMENSIONES / Variable según rodillera. notas / notes
DIMENSIONS Variable depending on
de los datos recibidos roller conveyor.
PESO / WEIGHT / POIDS Variable en fonction de la
roulière.
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
FORMADOR DE FILAS
ROW MAKER
FORMEUR DE RANGS
Permite la realización homogénea de las Machine conceived for the regular tile Il permet la réalisation homogène de
filas de azulejos antes de su entrada en row building in order to be transferred rangs de carreaux avant son entrée aux
las máquinas de carga, secadero u hor- the load machines, drying machines machines de chargement, séchoir ou
no, eliminando los tiempos muertos en or kilns, contributing to eliminate non four, pour éliminer des temps morts en-
los mismos. productive stops. tre eux.
POTENCIA 0.75 kw
notas / notes notas / notes
PUISSANCE
INSTALLED POWER
Dispositivo mecanico-neumático para el Mechanical-pneumatic device for the Dispositif mécanique-pneumatique pour
centrado de las filas de piezas antes de centering and compacting of rows of le centrage des rangs de pièces avant
su entrada al horno, con eliminación de ceramic pieces before their entrance to son entrée au four avec l’élimination des
los espacios existentes entre las piezas the kiln. espaces existants entre des pièces du
de una It eliminates the spaces between pieces même rang.
misma fila. Este centrado se realiza so- of the same row. The centring is done on Le centrage est fait sur la roulière
bre la rodillera de entrada a horno apro- the kiln roller table at the time that the d’entrée au four en profitant que le rang
vechando que la fila ha sido parada por row has been stopped by the aligning a été arrêté par le couteau d’alignement.
una de las tajaderas de alineación exis- inlet stopper.
tentes.
Concebido para mantener homogéneo Its structure maintains the glaze Dessiné pour maintenir l’émail homo-
el esmalte y evitar la formación de bur- homogeneity, avoiding the formation gène et éviter la formation de bulles. Le
bujas de aire. El mezclador gira lenta- of air bubbles .The mixer turns slowly mélangeur tourne lentement pour éviter
mente para evitar el calentamiento exce- to avoid the excessive warming of the le chauffage excessif de l’émail.
sivo del esmalte. glaze.
MASTER 600 MASTER 800 MASTER 900 MASTER 1000 notas / notes
POTENCIA
PUISSANCE (kW) 1.5 1.5 1.5 1.5
INSTALLED POWER
DIMENSIONES
DIMENSIONS (mm.) 975xØ600xH1170 1170xØ800xH1200 1260xØ900xH1185 1360xØ1000xH1185
DIMENSIONS
PESO
WEIGHT 90 kg. 95 kg. 100 kg. 110 kg.
POIDS
CAPACIDAD
CAPACITY 125 L 180 L 280 L 315 L
CAPACITÉ
VELOCIDAD AGIT.
STIRRING SPEED 20 Rpm 20 Rpm 20 Rpm 20 Rpm
VITESSE AGITATION
material de repuesto / spare parts / matériel de rechange
POTENCIA Rio 600: 1.5 kw PESO Rio 600: 55 kg. notas / notes
PUISSANCE Rio 450: 0.75 kw WEIGHT Rio 450: 42 kg.
INSTALLED POWER POIDS
HIDROFILTRO
HYDROFILTER
HYDROFILTRE
It has been designed to cleanse the air aspired from the glaze
accessories. Solid products are recovered using forced bath in
water labyrinth.
POTENCIA 1.47 kw
notas / notes notas / notes
PUISSANCE
INSTALLED POWER
DIMENSIONES 1900x550xH2000
DIMENSIONS (mm.)
DIMENSIONS
PESO 76 kg
WEIGHT
POIDS
material de repuesto / spare parts / matériel de rechange
Recipiente doble soportado mediante Double container installed on a cart Double cuve montée sur un chariot . Elle
un carro que alberga un agitador en el that includes a stirrer in the main tank, loge un agitateur au dépôt principal, en
depósito principal, permitiendo la insta- allowing the installation of a pump in the permettant l’installation d’une pompe au
lación de una bomba en el depósito más smaller tank. Its function is to avoid the dépôt secondaire. Son fonction est celle
pequeño. Su función es evitar la preci- precipitation and formation of lumps in d’éviter la précipitation et formation des
pitación y formación de grumos en los the glaze. grumeaux dans les émaux.
esmaltes.
DIMENSIONES
DIMENSIONS 1600x720xH850 mm.
DIMENSIONS Ø700 + Ø400
PESO
WEIGHT 64 kg.
POIDS
material de repuesto / spare parts / matériel de rechange
Concebido para mantener homogéneo Its structure maintains the glaze Dessiné pour maintenir homogeneité
el esmalte y productos a aplicar median- homogeneity, avoiding the formation et éviter la formation de bulles en des
te bomba externa, especialmente en of air bubbles. It has been conceived émaux ou produits à appliquer moyen-
aplicaciones airless. El mezclador gira to store poducts to be applied with an nant une pompe externe. Le mélangeur
lentamente para evitar el calentamiento external pump, like airless applications. tourne lentement pour éviter le chauffa-
excesivo del esmalte. The mixer turns slowly to avoid the ge excessif de l’émail.
excessive warming of the glaze.
PESO
WEIGHT
POIDS 90 kg.
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
POTENCIA 0.75 kw
notas / notes notas / notes
PUISSANCE
INSTALLED POWER
DIMENSIONES
DIMENSIONS 600 x 200 x H290
DIMENSIONS
preparación de esmaltes / glaze preparation / préparation des émaux
CAPACIDAD / CAPACITY 400 600 1000 1400 1500 2000 3500 4000 5000
notas / notes
CAPACITÉ ( lt.)
Ø (DIAM.: mm.) 800 900 1200 1200 1200 1500 1500 1700 1700
H (mm.) 800 1020 1020 1270 1500 1200 2020 1800 2020
POTENCIA /POWER/ 0.55 0.75 1.1 1.1 1.5 1.5 1.5 2.2 2.2
PUISSANCE (kW.)
PESO/WEIGHT/POIDS 120 130 180 210 210 220 320 330 350
(kg.)
preparación de esmaltes / glaze preparation / préparation des émaux
POTENCIA 3 HP
notas / notes notas / notes
PUISSANCE
INSTALLED POWER
TENSIÓN
VOLTAGE 380 Volt.
TENSION
PESO
WEIGHT 225 kg.
POIDS
líneas de esmaltado / glazing lines / lignes d’émaillage
POTENCIA MOT. MUELA 1.5 HP ROTACIÓN Y AVANCE 0.37 HP+ INVERTER DIMENSIONES 210 x 70 x H140 cm.
GRINDSTONE MOTOR ROLLING AND ADVANCE DIMENSIONS
PUISSANCE MOT. MEULE ROTATION ET AVANCE DIMENSIONS