Vous êtes sur la page 1sur 2

www.telemecanique.

com ABL 8MEMppppp


ABL 8MEMppppp ABL 8MEM24003 ABL 8MEM05040
Uin a 100...240 V Uout c 24 V, Iout c 0,3 A Uout c 5 V, Iout c 4 A
- 15 / + 10 % 50/60 Hz ABL 8MEM24006 ABL 8MEM12020
Uout c 24 V, Iout c 0,6 A Uout c 12 V, Iout c 2 A
L N + – + ABL 8MEM24012
Uout c 24 V, Iout c 1,2 A

59,5/2.34 36/1.42 54/2.13

1
+ + – – L N + – L N + + – –
L N
Del. N + –
L
Input Output Input Output
Input
100- 240VAC ABL8 MEM
Output
24VDC- 1.2A 100- 240VAC 24VDC 100- 240VAC 24VDC- 1.2A
0.6A
Output

3
Input
100- 240VAC 24VDC
0.6A
c ABL8 MEMppppp c ABL8 MEM2412
c
ABL8 MEM2412

100/3.94

100/3.94
110/4.33
c

90/3.54

90/3.54
ABL8 MEM24006

3
3
V out V out V out V out
Vout adjust Vout adjust

24/0.94 mm 42/1.65
4 1
in

Vout

Vout
5 V...6 V
12 V...15 V
LAD90
24 V...28,8 V

1 - Retractable mounting feet 1 - Einziehbare Befestigungslaschen 1 - Asole estraibili di fissaggio


2 - Status LED (green) 2 - (grüne) Status-LED 2 - LED di stato (verde)
3 - Output wiring channel (optional use) 3 - Führung für Ausgagskabel (optional) 3 - Canaletta di passaggio dei cavi di uscita (opzionale)
4 - 35 mm DIN rail mounting clip. 4 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene. 4 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.

1 - Pattes de fixations rétractables 1 - Patas de fijaciones retractables 1 - Patilhas de fixação retrácteis


2 - LED d'état (verte) 2 - LED de estado (verde) 2 - LED de estado (verde)
3 - Passage des câbles de sortie (optionnel) 3 - Paso de cables de salida (opcional) 3 - Passagem dos cabos de saída (opcional)
4 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm. 4 - Resorte de clipsado en carril 35 mm. 4 - Mola de engate na calha de 35 mm.

1
L N + –

Input Output

AM1 DE200 AM1 ED200 AM1 DP200 DZ5 MB200 100- 240VAC 24VDC

M4 x 20 (# 8 x 32)
0.6A

IEC/EN 60715 ABL8 MEM24006 c


1.38
35

2
15 15 7,5
0.59 0.59 0.30
V out

2
1

ABL 8MEMppppp °C ≥ 105

mm2 0.14...0.75 0.14...2.5 0.14...4 0.14...1.5 Nm 0,6


AWG 26...18 26...14 26...12 26...16 lb-in 5.3
Ø 3,5 mm / 0.14 in

DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER
OR ARC FLASH OU D'ARC ELECTRIQUE LICHTBOGENGEFAHR
- Disconnect all power before servicing equipment. - Coupez l'alimentation avant de travailler sur cet appareil. - Vor dem Arbeiten an dem Gerät dessen
Failure to follow this instruction will result Le non-respect de cette instruction entraînera Stromversorgung abschalten.
in death or serious injury. la mort ou des blessures graves. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird den
Tod oder schwere Körperverletzung zur Folge haben.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, EXPLOSÃO OU
O ARCO ELÉCTRICO O DI OFTALMIA DA FLASH FAÍSCA
- Desconecte toda alimentaciónantes de realizar el - Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima - Desligue a alimentação antes de trabalhar neste aparelho.
servicio. di qualsiasi intervento. O não respeito destas instruções causará a morte
Si no se respetan estas instrucciones, se La mancata osservanza di questa istruzione ou lesões graves.
producirán graves daños corporales o la muerte. comporta gravi rischi per la vita e l'incolumità
personale.

W9 1606199 01 11 A02
02 - 2007
1/2
ABL 8MEMppppp
Iout < I max Iout > I max Iout < I max
1 Uout = Un 2 3 Uout = Un
ON ON ON
L N + + – – L N + + – – L N + + – –

Input Output Input Output Input Output


100- 240VAC 24VDC- 1.2A 100- 240VAC 24VDC- 1.2A 100- 240VAC 24VDC- 1.2A

c c
LED blinking c
ABL8 MEM24012 ABL8 MEM24012 ABL8 MEM24012

V out
Vout adjust
V out
Vout adjust
V out
Vout adjust

Rated operation Fault appearance and power supply protection Fault elimination and automatic rearming
Fonctionnement nominal Apparition du défaut et mise en en protection Disparition du défaut et réarmement
Nennbetrieb de l'alimentation automatique
Funcionamiento nominal Anzeige des Fehlers und Schutz der Stromversorgung Fehler behoben und automatischer Start
Funzionamento nominale Aparición del defecto y protección Supresión del defecto y rearmado
Funcionamento nominal de la alimentación automático
Apparizione del guasto e messa in protezione Eliminazione del guasto e riarmo
dell'alimentazione automatico
Aparição do defeito e protecção da alimentação Desaparição do defeito e rearmamento automático

2 ABL 8MEM max output // 2 ABL 8MEM max output .....


Outputs connected in parallel and voltage balanced Series connection of the power supplies
Raccordement des sorties en parallèles et équilibrage des charges Raccordement des alimentations en "série"
Anschluss der parallelgeschalteten Ausgänge und Ausgleich der Lasten Anschluss der reihengeschalteten Stromversorgungen
Conexión de las salidas en paralelo y equilibrado de las cargas conexión de las alimentaciones en "serie"
Collegamento delle uscite in parallelo ed equilibratura dei carichi Collegamento delle alimentazioni in "serie"
Ligação das saídas em paralelas e equilibragem das cargas Conexão das alimentações em "série"
TBTS TBTP TBTS TBTP

N L + – N L + – N L + – N L + –

a a a c 48 V a c 48 V
Iout Iout
c c 24 V c c 24 V c c
2 x Iout 2 x Iout

ABL8MEMppppp ABL8MEMppppp ABL8MEMppppp ABL8MEMppppp

N L + – N L + – N L + – N L + –

a a a a
c c c c

ABL8MEMppppp ABL8MEMppppp ABL8MEMppppp ABL8MEMppppp

Paralleling: Parallelschaltung: Messa in parallelo: TBTS : TBTP :


- Use maximum of 2 power supplies - max. 2 Stromversorgungen - 2 alimentazioni al massimo Very low voltage, secure Very low voltage, protection
with the same reference. und nur bei gleichen Modellen. e delle stesse caratteristiche. Très basse tension sécurisée Très basse tension protection
- Set the output voltages at the - Ausgangsspannungen - Aggiustare le tensioni di uscita Sicherheitskleinspannung SELV Schutzkleinspannung PELV
same value before paralleling. auf denselben Wert allo stesso valore prima della Muy baja tensión asegurada Muy baja tensión protección
wie vor dem Parallelschalten messa in parallelo. Tensione di sicurezza molto bassa Tensione di protezione molto bassa
einstellen. Muito baixa tensão segura Muito baixa tensão protecção
Mise en parallèle: Puesta en paralelo: Ligação em paralelo:
- Utilisez 2 alimentations maximum - 2 alimentaciones como máximo, - 2 alimentações no máximo
et de même référence. con la misma referencia. e da mesma referência.
- Ajustez les tensions de sortie - Ajustar las tensiones de salida - Ajustar as tensões de saída
à la même valeur avant la al mismo valor antes de la puesta no mesmo valor antes
mise en parallèle. en paralelo. da colocação em paralelo.

Supply by R/C (NMTR2, NMTR8), Telemecanique (E164867), Model ABL8 series. / Alimenté par R/C (NMTR2, NMTR8), Telemecanique (E164867), Modèle de la série ABL8.
Stromversorgung durch R/C (NMTR2, NMTR8), Telemecanique (E164867), Modell der Serie ABL8. / Alimentado por R/C (NMTR2, NMTR8), Telemecanique (E164867), Modelo serie ABL8.
Alimentazione con R/C (NMTR2, NMTR8), Telemecanique (E16487), Modello serie ABL8. / Alimentado por R/C (NMTR2, NMTR8), Telemecanique (E164867), Modelo da série ABL8.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG /ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO


RISK OF MATERIAL DAMAGE RISQUE DE DOMMAGE MATERIEL GEFAHR VON MATERIALSCHÄDEN
- Follow proper mounting instructions including torque - Respecter les consignes de montage, et notamment les - Beachten Sie die Montageanweisungen,
values and the crimping lengths on wire terminations. couples de serrage et les longueurs de sertissage sur les insbesondere die Anziehdrehmomente und die
- Do not allow liquids or foreign objects to enter this terminaisons de câble. Crimplängen an den Kabelenden.
product. - Ne pas laisser pénétrer de liquide ni de corps étrangers - Führen Sie keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in
à l'intérieur du produit. das Produkt ein.
Failure to follow this instruction can result in
death, serious injury, or equipment damage. Le non-respect de cette directive peut entraîner la Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann den
mort, des lésions corporelles graves ou des Tod, Körperverletzung oder Materialschäden
dommages matériels. zur Folge haben.

RIESGO DE DAÑOS MATERIALES RISCHIO DI DANNI MATERIALI RISCO DE DANO MATERIAL


- Respetar las instrucciones de montaje, y en particular - Seguire le istruzioni di montaggio corrette che - Siga devidamente as instruções de montagem, incluindo
los pares de apretado y las longitudes de engaste en comprendono i valori di coppia e le lunghezze di crimpatura as forças de aperto e os comprimentos de enrolamento
las terminaciones de los cables. sulle terminazioni dei cavi. nos terminais de cabos.
- No dejar que penetren líquidos o cuerpos extraños - Non far entrare liquidi o oggetti estranei in questo - Não permita a entrada de líquidos e de objectos
en el producto. apparecchio. estranhos no produto.
Si no se respetan estas precauciones pueden La mancata osservanza di questa precauzione può A não observância destas precauções pode
producirse graves lesiones, daños materiales causare gravi rischi per l'incolumità personale o provocar a morte, ferimentos graves ou
o incluso la muerte. danni alle apparecchiature. danos materiais.

W9 1606199 01 11 A02 2/2

Vous aimerez peut-être aussi