Télécharger au format docx, pdf ou txt
Télécharger au format docx, pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 81

Christine de Pizan

Lavision Christine
Paris
1932 (1ère éd. 1932)

Ci commence le livre de lavision de christine... — Av.-texte p. 72

Ci commence le livre de
lavision de christine le quel
dit livre est party en .iii.
parties / la premiere partie
de lymage du monde et
les merveilles que elle
y vid

Item la Seconde partie


parle de dame oppinion
et de son ombre

Item la tierce partie par


le de confort de philoso
phie

PART ONE
_____
[Fol. lr.]PREMIEREMENT DIT CHRISTINE COMMENT SON ESPERIT FU
TRANSPORTE

Ja passe avoye la moitie du chemin de mon pèlerinage. comme un iour sus lavesprir
me trouvasse pour la longue voye lassee et desireuse de heberge. et comme ie y fusse
parvenue par appetit de [5] repos apres la reffection neccessaire a vie humaine prise et
recue dittes graces et me recommandant a lacteur de toutes choses entray en lit de
repos traveillable. et comme tost apres mes sens liez par la pesanteur de sompne me
survenist merveilleuse avision en signe destrange presage. tout ne soye mie
nabugodonozor scipion ne [10] joseph ne sont point veez les secrez du treshault aux
bien simples.¶ avis mestoit que mon esperit laissoit son corps et par exemple tout
ainsi que maintes fois en songe ma semble que mon corps en lair voulast mestoit
adonc avis que par le soufflement de divers vens mon esperit translate estoit en une
contree tenebreuse en laquelle [15] terminoit un val flotant sur diverses yaues. la
mapparoit lestature dun homme de belle fourme mais de grandeur inextimable. car sa
teste trespercoit les nues. ses piez marchoient les abismes. et son ventre avironnoit
toute la terre. clere face et sanguine avoit aux crins de son chief donnoient
aournemens innombrables estoilles [20] de [Fol. lv.] / la beaulte de ses yeulx yssoit si
grant clarte que tout lenluminoit et iusques aux entrailles de son corps reverberoit leur
clarte. / laspiracion de sa tres grant gueule attraioit si grant air et vent que tout en
estoit remplis de convenable frescheur / deux conduis principaulx avoit cest ymage /
lun estoit le pertuis de sa gueule par [25] ou recepvoit sa nourreture et lautre dessoubz
estoit par ou sespurgoit et vuidoit mais de differentes natures estoient yces .ii. car tout
ce qui entroit par le conduit hault par ou repeus estoit convenoit que corps materiel et
corruptible eust. Mais par lautre conduit ne passoit riens fraisle ne palpable. la
vesteure de ceste [30] creature estoit dyapree de toutes couleurs tres soubtilment
ouvree belle riche et de longue duree. / En son font bien pourtrait avoit lemprainte
de .v. lettres. c.h.a.o.z. qui son non signifioyent. En ceste statue navoit riens de
diffourme. Excepte que par fois faisoit chiere triste adoulee et plourable Tout ainsi
comme homme qui par diverses parties de son corps sent et sueffre diverses
passions [5] et douleurs pour la quel chose gettoit grans plains / et a dieu lamentacions
par divers cris

CI DIT LORDRE COMMENT LE DIT YMAGE ESTOIT REPEUS

Delez le dit ymage avoit assistant une grant ombre coronnee de fourme femmenine
comme se fust la semblance dune tres poissant [10] royne naturelment fourmee sanz
corps visible ne palpable. Si estoit tant grant quelle obombroit et avironoit tout le
corps du devant dit ymage. duquel estoit singulierement deputee et establie estre
ladministreresse de sa nourriture / et estoit tel son office environ soy [Fol. 2r.] avoit in
strumens infinis de divers coings et empraintes ainsi comme [15] sont a paris moules a
faire gauffres. ou autres outilx semblable Et comme ceste dame neust en soy le vice
de parece loccuppoit continuelment neccessaire diligence de divers labours. car sanz
prendre repos elle destrempoit mortier quelle coaguloit ensemble / En laquelle
mixtion mettoit fiel. miel. plomb. et plume. dycelle [20] matiere emplissoit buires de
divers facons lesquelles apres versoit en petite quantite es diz moules que bien
estouppoit et seeloit. tout ce fait non dune guise mais en diverses differences mettoit
tout cuire et confire en la gueule du dit grant ymaige qui tant estoit lee quelle
representoit une grant fournaise chauffee en maniere dattrempees [25] estuves la les
laissoit iusques a temps convenable lun plus que lautre selon la difference et la
grosseur des outilx apres le temps venu que la sage administreresse savoit le terme de
la perfeccion de son oeuvre elle ouvroit la bouche de cel ymage par tel art que elle
donnoit lieu de tirer hors les materes assez cuites et [30] les autres laissoit cuire
jusques a lacomplissement de leurs iours Adont sailloient hors de ces moules petis
corps de divers facons selon les empraintes des instrumens. mais merveilleuse
aventure en avenoit. car aussi tost que ces petiz ymages laissoient leurs moules adonc
le grant ymage en quel gueule avoient este cuis les transgloutissoit tous vifs en sa
pance sanz nombre a une goulee. Et ainsi nuit et iour ne cessoit cel ouvrage continue
par les mains dycelle dame pour la pasture du grant corps insaciable

[Fol. 2v.]COMMENT CHRISTINE FUT TRANSGLOUTIE OU CORPS DU DIT [5] YMAGE


Mon esperit entregette celle part ententif a notter ceste merveille. Adonc laspiracion
de laleyne de ycellui grant le tira a soy tant quil cheut es mains de la dame couronnee
Lors comme elle le eust mis le moulle a tout la matiere en la fournaise mon esperit
prent. Si [10] les fiche ens et tout en la maniere que aux corps humains donner fourme
acoustume avoit tout mesla ensemble et ainsi cuire me laissa par quantite de temps
tant qun petit corps humain me fu parfait. Mais comme le voulsist ainsi celle qui la
destrempe avoit faitte a la quel cause ce tient et non au moulle iaportay sexe femenin
si [15] fus semblablement que les autres soubdainement transgloutie ou ventre de cel
ymage / quant ie fus la trebuchee. Adonc present vint la chamberiere de la ditte dame
qui buretes tenoit pleines dune liqueur doulce et tres souefve de laquelle a abruver
doulcement me prist par quel vertu et continuacion mon corps de plus en
plus [20] prenoit croissence force et vigueur. Et ycelle sage croissoit et engroissoit la
pasture au feur de ma force tant que apar moy porter et paistre mon corps ie pos. ou
quel croissoit lentendement qui ia me donnoit cognoiscence de la diversite des
entrailles du ventre de lymage par sus les quelles a .ii. pies ie marchoye et estoient
faittes [25] de cailloux et dures roches par montaignes et valees bois et metaulx et
diversites maintes. mais tant me sembloit longue et lee lespace de la pourprise
dycellui corps que lespace de la vie dun homme ne [Fol. 3r.] pourroit souffire a toutes
cerchier les diverses contrees qui en lui sont comprises [30]

COMMENT ELLE SE TRANSPORTA DE LIEU EN AUTRE

En cellui temps comme renommee a tout ses corps et buisennes eust corne et encore
cornast en la contree ou iestoy ce que la et par toutes autres contrees avoit ia par
moult long temps segnefie / de rechief a haulte voix ne cessast de crier. ce estoit que
elle racomptoit le pris lonneur la haultece noblece poissante et dignete dune princesse
de grant auttorite couronnee de precieux dyademe a septre royal de grant ancienete et
richece laquelle seoit vers les parties [5] que on dit frige et pareille navoit en beaulte
noblece vaillance et hault renom en tout lunivers. Adonc par les cris de fama apres ce
que messages certains orent de ceste chose certefiez ceulx qui mavoient en bail
desirans de tel princesse servir se partirent de la et ainsi avec eulx marchant par sus
les entrailles du dit ymage traversant estranges contrees alpes haultaines landes
sauvages fores [10] parfondes et bruiant rivieres tant cheminay par maintes iournees
que de loings ia mapparu la lueur de la marche resplendissant en honneurs ou ie
tendoye Et ainsi appercevant de mieulx en mieulx sa haultece com plus en approchoie
parfinay ma longue. voye iusques [15] en sa maistre cite laquelle estoit nommee la
seconde Athenes. Adonc acompli le travail dycellui chemin reposant les membres
travaillez pourpensoye comment et par quel voye peusse attaindre a lacointaince de la
ditte princesse. mais comme trop joenne encor fusse ne me savoye appliquier ne mes
a apprendre le language [20] [Fol. 3v.] different de cellui de mes parens neant moins
selon la simplece de mes sens non encore du tout parcreus minformoye ades des
coustumes manieres et condicions de la ditte dame. Et comme ainsi ie le continuasse
par lespace de pluseurs ans croissant ma retentive je fus infourmee de la haute
poissance et seigneurie dycelle de [25] laquelle pour eschiver prolixite en brief ie
tesmoigne pour verite sanz adioustement de menconge que sa contree mapparu
glorieuse de nom. fertile de fruis habondant en richeces. grande et lee en circuit /
ediffiee notablement despesses villes fors cites chastiaulx bours forteresses / et tres
nobles manoirs comme sanz nombre poissans [30] seigneurs princes natureulx non
crueulx. benignes en conversacion. catholiques en foy. prudens en gouvernement. et
beaulx en facon de fort et poissant chevalerie loyaulx subgiez obeissant pueple. En
ycelle marche vrayement toutes ycestes condicions iaperceu et maintes autres bonnes
que cause de briefte ne me sueffre plus dire. Mais comme il ne soit aucun bien sanz
envie. voire est que je y vi de grans gastines par places venues et procurees par
estranges envieux par quoy mapparoit en celle contree avoir este et estre par fois de
grans et fiers persecucions.

LACOINTANCE QUE ELLE DESIROIT A AVOIR A UNE CERTAINE [5] DAME

Ja estoie parcreue quant ioz tant pourchacie par divers moyens apres maintes
aventures que ie ataigny ad ce que desiroye. si oz la plaine accointance de la dame
renommee de laquelle la beaute sens et benignite ne seroie souffisant de descripre /
pource me passe [10] [Fol. 4r.] seulement delle disant que sanz faille fama ne tenoye
menterresse des bons records quen toutes places delle faisoit aux quelx la vraye
experience vi accordable. or fus ie la dieu mercis si prochaine princesse amie a
dycelle que de sa grace faveur ot a me descouvrir les secrez de son cuer / et not orreur
daioindre a moy femme tel [15] honneur comme de minstituer estre antygrafe de ces
aventures. Et voult que par moy orasons et chancons en fussent faittes. Ja estoit
infourmee tant de mes affections comme qui iestoye.

LA COMPLAINTE DE LA DAME COURONNEE A CHRISTINE

Adonc parlant en tel maniere dist ainsi chiere amie amaresse du [20] cultivement de
mon bien comme il soit de neccessite en nature que tout cuer amant desserve estre
amez drois est que ton bon desir te soit valable Et comme il fust affectueux de
macointance les bons vouloirs de lui soient ottroyez. amie a qui dieu et nature ont
concede oultre le commun ordre des femmes le don damour destude / [25] aprestre
parchemin ancre et plume et escrips les paroles yssans de ma poitrine. car a toy me
vueil ie du tout manifester. Et me plaist qua tes sages bien vueillans faces dor en avant
present des memoires escriptes de ma dignete. Cest chose nottoire qua cil qui bien se
vuelt declairier apartient quil speciffie son premier principe. si [30] commenceray a
lintroite de mes gestes / te narrant ma premiere venue ¶ ou temps du second aage
lors que la lignee neptunis regnoit en marche chevalereuse es habitacions aysiees
quant pour cause de la fille electte transportee par le pastour mescogneu. vindrent les
hoirs des fremis chevauchans chevaulx de bois a tout [Fol. 4v.] force darmes / furent
par lescu de barat a la fin vaincueurs ¶ Adonc dycelle terre fu errachie larbre dor
que les dieux anciens [5] selon les chancons des pouetes avoient reserve pour leur
gloire du quel la hautece de lombre sespandoit jusques sus les contrees longtanies. si
fus lors par estrange fortune favorable a ycelle fremiere desireuse de vengence. ars
destruis et mis en cendre. Mais non obstant le furieux desir malin dyceulx fremis
furent aucuns [10] cultiveurs desireux de noble semence veant la persecucion de la
noble plante qui par soubtil art emblerent et de leurs mains ravirent en asses quantite
des vergetes et des gittons cuieillis sur le hault sommeton dycellui seigneuri noble
arbre. Et comme le dieu pelagus fust consentant dycel larrecin leur donna voye et
passage par sa [15] terre. si se transporterent espandans en diverses contrees es quelles
par grant dignete les planterent en maint vergiers et firent greffes de nouvelles entes
que fort ilz cloirent despineuses haies pour ovier aux loisirs des rappineux / Et ainsi
malgre les influences fortunees fu renouvellee en plusieurs lieux la haulte plante dont
puis une [20] vergete tant creut es marches deurope en la terre Latine que la hautece
delle obombra tout le monde et preceda sanz comparoison sa premiere racine.

CI DEVISE LA DAME COURONNEE DE SON COMMENCEMENT

Ou temps des sus dis larrecins entre les autres fu transportee en [25] ceste contree une
vergete yssue de la cosme du susdit arbre dor. Laquelle il planterent en hault vergier
en terre fructueuse. ycelle plante parcrut tant que de la beaulte delle ie pris mon nom
et fus [Fol. 5r.] pellee Libera Apres par multiplicacion de coultivement tant crut et
augmenta tousiours en habondance de dignete ce noble escot que [30] les plantes ja
montees et enbelies en leur force couronnerent le .iiime. gitton de leur venue / et
comme le plus auttorisie en firent leur roy. Cestui porta fruit de grant dignete. car il
sauva ceste terre de maintes enfermetez. Et ainsi pou a pou crut le renom de sa
propriete en moultepliant. si en furent peuples maint delittables vergiers par espace de
multitude dans en ceste contree. Et ainsi tay conte la premiere racine de mon nom et
coultivement / Et te dis certainement que non obstant qua veue doeil je soye et appere
ioenne fresche nouvelle florie et belle que plus de mil ans a ia passez [5] puis le temps
de ma premiere naiscence

DIT LA DAME COURONNEE DE SES GESTES

Le renom de ma franchise ia espandus en toutes places les gouverneurs de noble.


attrace avec leurs enfans me pristrent en bail si fus entregittee entre leurs mains par
long temps sanz estrange [10] generacion. o dieux glorieux se ie te comptoye toutes les
aventures corues es annees puis la naiscence de mon nom iusques a ore lespace de ta
vie a lescouter ne porroit souffire. Et pource en brief te dis que les tuteurs de mon bail
assez sesforcerent dacroistre la haultece de mon heritage mais comme ignorance
encore les tenist tenebreux. [15] ne scavoient attraire eaue doulce pour pardurable
arrousement presenter a mes racinetes et plantes par quoy maint seps de vigne et
autres tiges toutes sechees et sanz fruit convint errachier et ou feu gitter. Et ainsi dura
celle pestilence tant que le .iiie. filz vint lequel par vertu de sage conseil attray lumiere
tellement que les [20] tenebres de celle mortel secheresse furent chacies, par laquelle
voye [Fol. 5v.] ot cognoiscence de dois et sourse deaue vive a grant habondance si
que lui meismes ia tout perdus et sechiez en fu arrouses et vivifiez. et tant pourchaca
par sages maistres que labondance du fleuve vivant rendy ruissiaux sourses et
fontaines en si grant quantite que [25] toutes mes plantes en furent arrousees et
vivifiees. o noble coultiveur fu ycellui / car moult il augmenta et percrut la perpetuite
de mon heritage. en tel-maniere quil fu le premier registre de ma salvable gloire. Es
mains de cestui pris grant croissance et plaisant beaulte / et tant quil me dura fus bien
deffendue et si gardee et [30] soustenue que chose quelconques ne remaint senestre.
ENCORE DE CE MESMES

Apres cestui cheus es mains des cultiveurs maudiligens par la quel faute la gloire de
mes vergiers fu tournee comme en friche remplie derbes et graines inutiles et de nul
bon fruit Et comme le vice fornicable fut fichie es os de leretier dyceulx dont les
causes de ses [5] desmerites le rendant exille transporterent ses voyes en marche fiable
piteuse de sa chetivoison. o le mal pechie dingratitude qui tolz et ostes le merite et
guerdon de benefice receu. Et estains recordance de remuneracion deue ne fis tu
mettre a cellui en oubli toute cause de feaulte quant frauduleusement souffris fortraire
au [10] feal sa beste menterresse des convenences de son premier lit. et les nouvelles
ouies de la reconsiliacion du filz de venus a ses persecuteurs par lenseigne du demi
denier fu sa departie en repostailles rappineuse de lespousee hors ordre de loy
doublement couronnee de laquelle songerresse la presentacion du temps que tu vois
pevent [15] [Fol. 6r.] segnefier lordre deses advisions. ¶ succedant cestui
nasquirent de ses heretiers hommes de sang pleins de convoitise rappineux et sanz foy
qui a leurs parens faisoient presens de mort et doccisions. Conseilliez et baratez par
les crestees crueuses leonnesses venues despaigne et de concubinage desquelles
vengence nespargna a leurs [20] membres le trait des poulains a partie delles accusee
du sang innocent devant le iuste

DES BONS ET DES MAUVAIS GOUVERNEURS DE LA DAME


COURONNEE

Apres ces choses dun pepin du fruit du susdit arbre en ma terre [25] sailli une plante
qui tant crut quelle estendoit ses branches verdure et cosme plus long pais asses que
nest toute ma terre / le fruit qui en yssoit estoit de grant vertu odeur et force. Car de
grace especial dieu lui ot donne propriete de chacier les malins esperis et moult valoit
contre perpetuel venim et par cestui furent gardees maintes [30] contrees de irreparable
mort dont germaine se dot louer et jusques par de la les Alpes ytalienes estendant sa
vertu vers la terre dauffrique. ha dieux combien je fus renommee flourie et exausie
par la resplendeur et beaute de ceste plante. car comme chose perpetuelle non obstant
le long temps puis passe. Encore a celle cause est greigneur la fleur de ma renommee.
De lissue de cestui ie fus coultivee un espace de temps. ¶ Mais comme apres sa
vertu alast en descroissant vindrent destrange attrace les coultiveurs diligens [5] qui se
vanterent de greigneur vertu que les proprietaires / et par oblique malice couverte et
coulouree de iugement apostolique reserverent [Fol. 6v.] pour eulx ma souveraine
chaiere possedans leur lignee ycelle par pluseurs descendues. Mais comme entre les
espines en friche destournee fust ce teudis mussee une greslete ente hors saillie [10] de
lancienne racine renommee / le temps venu de sa croiscence apparurent les fueilles
verdes de sa hautece ¶ Adonc furent estirpees les estranges germes la belle ente
subiugant toutes les tiges de mes courtilz flouri en grant reverence. de lissue de lui
sailli germe precieuse rendant fruit en son temps a dieu sacre et tres agreable. [15] Or
furent les premiers coultiveurs restituez a leur erre ainsi continuans non obstant le
long temps puis passe iusques a la iournee dui. o tres chiere amie se ie te contoye
toutes les tribulacions par lesquelles iay este pormence en laspace de iours que ie te
conte tu tesmerveilleroies comment en tel beaute suis demouree. Car pour [20] moy
ravir et embler sassembloient diverses provinces et gens estranges qui a grant ost
dessolerent ma terre bruslerent mes villes et mes manoirs. faisoient de mes gens grant
essart et toute me pilloient. et en tres grant quantite de foiz pareillement ay este en
peril destre perdue ravie prise a force et du tout deshonnouree non [25] obstant la
deffense des assemblees de mes deffendeurs et de ma gent contrestant a la fureur
dyceulx / Et ne cuides pas que de long temps soient faillies a moy ycestes dures
angoisses souvent renouvellees en diverses guises. Dont au jour dui je ne suis exente /
mais te dis que meismement puis laage de tes parens si mal menee par divers [30] cas
que oncques puis ma premiere naiscence ne furent grigneurs les perilz de mes
aventures / et a tout regarder de nestre du tout encheue es laz de perdicion singuliere
gloire nen attribue fors a dieu tout poissant qui pour cause de ma catholique foy ma
reservee tout ainsi quil dist a saint pierre que sa nacelle chancelleroit et ne seroit
perie. ha dieux combien estoient grandes les orreurs de mes tribulacions Car les
anemis yssus des serves lignees venoient sur moy a grans effors / et fortune pour le
temps clere a eulx consentoit les victoires contre les couronnes qui me deffendoient
aux quelx non [5] obstant leurs grans et nobles courages non reprochiez permetoit
adversitez non desservies. En ce temps se rebellerent les vers de terre qui pour les
marcheis des chevaulx saillirent contremont et ou visage me cuiderent deshonnourer
es iours que mon despensier estoit es buies de mes adversaires mais vindrent les
escouffles qui firent leur proye du verminier venimeux et abhominable.
hahay [10] comme estoye lors trouble et obscurcie par diverses affliccions dont la
lueur de ma beaulte qui tant seult estre glorieuse plaisant et saine fu comme morte.
Car nen yssoit fors plains et plours et toutes voix de lamentacions. que ten diroye
innumerables sont les diverses angoisses qui mont traversee par infinies fois mais la
fin dycelles te [15] sera comptee

CI PARLE LA DAME COURONNEE DU BON GOUVERNEUR QUE ELLE


AVOIT

Comme dieux ouvrist sur moy chastiee loeil de sa misericorde si comme pere piteable
de sa tres amee fille voult cesser les verges de [20] ses bateures et espandre luile de sa
misericorde sus les navreures de mes maladies. Adont sourdi le phisicien propice
venus par succession a leritage de mon ancienete et ou palais de mes nobleces [Fol.
7v.] receu loreale de dignete delaissant en joenes iours les meurs de legierete vint
dame sapience deesse venerable des choses ordennees [25] qui comme chier filz le
revesti du mantel de ses proprietes lors disant fuiez fuiez vous anemis de beneurte.
laissiez venir les remedes de restauracion tira a soy toutes choses belles en deboutant
les diffamables. ycellui saisi de lespee de justice nespargna mie les oultilz de sa mere
ains par la sentence dyceulz mist en oeuvre les [30] mains de son hault sommet adonc
arme de courage fructueux trassant par ces courtilz visetant les angles ia couvers
despineuses tiges donna ordre a ses commis de la reparacion des ruines lors par
quantite de cens et de milliers furent les assemblees dyceulz alouez non estranges
mais loyaulz subgiez qui a tout fers agus de diverses tailles sembatoient es gastines
remplies destranges semences non propices a la nature de mes hommes qui vergiers
portans fruis estre souloient Adonc se prindrent a estirper de tous lez les inutiles
herbes chardons orties et toute male racine derompre et sacher hors [5] et a tout
nettoier et faire nouvel guerret ou ilz anterent et attrairent bonnes semences ainsi
continuant le labourage droitturier donerent lieu aux herbetes et doulces planteletes
saillir hors de tapinage ou muciez orent este soubz les espines qui toutes les
suffoquoyent comme peries en leur vertu / qui les veist adonc croistre / et
augmenter [10] et remplir ces vergiers de verdures et flours odourans portans fruit bien
deist que moult fust changiee la fortune de leur estre / que ten diroye ne fu mie cellui
recreu par les liens de pecune qui navoyent lieu contre les distribucions de ses ordres /
ne travail [Fol. 8r.] estaingnoit lexcercite de la chose utile a laquelle oeuvre fortune
non [15] repunente fu a lacomplissement dycelle continuee par lespace de iours du
proffitable ortelain qui ny espargnoit ses ententes. o dieux glorieux quel ouvrier
comment fus ie par lui en ioye renouvellee / or furent oubliees les passees angoisses
toute ma terre de choses nuisibles aucques desconbreee se prist a esiouir rendant
chanconnetes [20] a la louenge dycellui noble par laquelle diligence estoie recouverte
et mise en convalescence a brief parler tant me fu cellui propice quencore mesiouist la
souvenance de ses benefices donc longue parole ne men pourroit estre anieuse. helas
mes comme apres le temps seri viengne souvent la grosse pluie convient a [25] present
changier le propos de mes ris en tres amers pleurs / car comme le proces de fortune ne
peust longuement souffrir ma beneurte se monstrant envieuse de mon bien / lors que
ma gloire estoit eslevee plus que navoit estre puis une grant part de mon aage me toli
le tres sage amenistreur lasse moy mal appoint ains le temps [30] venu de lachevement
naturel de son voyage et envoya. celle qui nespargne nulz corps vivans le me tollir et
ravir sanz pitie avoir de ma vesvete or puez tu cognoistre en moy les signes des
mouvemens fortunez qui ores rioye parlant de mon amant. or me voies a chiere
troublee pleine de larmes regraitter les trop tost faillis a moy ses vertus si convint
changier lordre de mes offices en mutacions merveilleuses. Mais toutevoye la lueur de
ses benefices apres lui demoura sur terre / tant que non obstant les entregetz de
plusieurs mains en dure encore la clarte sus le plus bel de ma face.
[5]
DE .II. NOBLES OYSEAULX DE PROYE.

Sourdi des entrailles dycellui en double nombre petiz papillons dorez [Fol. 8v.] tres
gracieux et de grant beaute qui soserent vanter au feur de leur croiscence avec les
collacions des guespes destre gardeurs de moy et de mes manoirs. si firent leurs
assemblees / et pour lancien renom [10] de leur venue a bon droit leur fu souffert seoir
sus les sommettons des plus hautes tiges. Et tout ainsi comme le proprietaire dit du
fenix qui au premier yst hors de la cendre en forme dun petit ver puis croist et
augmente tant quil est bel sur toux oisiaux. yceulz papillons tant crurent et
enforcierent que leur fourme fu changee en [15] especes de tres nobles oisiaux de
proye mais par difference aucune quantite de eulx fu crestee sur le chief ainsi que sont
oysiaulx que on dit houppes yceulx nobles pour avisier leurs proyes se tindrent
ensemble et pristrent leur vol par sus mes fossez et rivieres et comme bien avisiez
norent mie conseil de tout essarter les repaires [20] repaisans. mais eulx en passer
rassadiez convenablement. o fortune administraresse de tout inconvenient qui te mut a
trouver voye du destourbier du faucon pelerin / si hault volant que lesperance de son
atteinte faisoit trembler devant lui toutes les proyes rappineuses embatues en son yre /
ou preis tu le vent contraire par ou tu labatis lors quil faisoit sa roe par si grant fierte
ains quil eust sa proye [25] attainte le ruas ius par ton souflement si roiddement quil
demoura estendu tout desroupt non mie seulement les plumes mais tout le corps par si
que tousiours depuis convint quil fust repeus par estranges mains. o dieux quel
domage de tant noble oisel affartie en toutes bonnes coustumes fier et hardi en son vol
doulx en appel [30] vif et plaisant en regart / et qui sanz faille eust deffendu toutes
[Fol. 9r.] mes flaches / et rivieres de tous oysiaulz rapineux et de mal erre. si fut de
moy plaint et plourez grandement comme perte singuliere le quel domage ne mest
faillis ains renouvelle par chascun iour / par griefves pertes

CI DIT LA DAME COURONNEE DES CONTENS QUI FURENT POUR ELLE GOUVERNER

[5] Apres ces choses vindrent les esperiz larrescineux habitans es silves qui distrent
qua eulx appertenoit a departir les choses propres et privees. yceulz firent des
communs usages closes mansions et a eulz les approprierent / et tant que meismement
les sauvagines crierent contre eulx ¶ En cellui temps par le cry du camelion
sesveillerent une maniere de gent de reprouvee generacion qui distrent quilz [10] ne
souffreroient mie liniurieuse clamour des voix femenines si entrerent es maisons des
oisiaux de leurs forests et tant y furent que volans eles leur furent donnees par ycelles
en plusieurs parties se translaterent iusques dedens les cavernes des taissons de mes
bois. si cueillirent les glans des chaines et mistrent ou feu les pouvres [15] quilz
trouverent / Et a tout ce faire ne trouverent contredit ains furent hordes des degoutes
de mes terres ¶ moulteplie fut lerreur par divers incoveniens. car le temps vint que
les eaues tant crurent quil ne demoura champ qui tout couvert nen fust. Adonc les
poissons saillis hors de leurs fossez paissoient es terres semees [20] jusqua devorer les
racines des grains apres la verdure des herbes / Toutes ces choses representoient
naiscence de pestillence ¶ ha doulce chiere amie iusques ci tay conte grant part de
mes aventures diversement de ioye en dueil entregittes. Mais comme ie ne puisse tout
dire ensemble nest mie faillis encore le language engoisseux [25] [Fol. 9v.] dycelles.
ains a chiere amatie or a primes mesteut te dire la douloureuse encloeure de mes
presens tenebres qui precede les autres ou cas que perseverence y seroit longue.

CI SE PLAINT LA DAME DE SES ENFANS


Quelle plus grant perplexite puet venir ou cuer de mere que veoir [30] yre et contens
naistre et continuer iusques au point darmes de guerre prendre et saisir par assemblees
entre ses propres enfans legittimes et de loyaulx peres / et a tant monter leur felonnie
quilz nayent regart a la desolacion de leur pouvre mere qui comme piteuse de sa
porteure se fiche entre .ii. pour departir leurs batailles / mais yceulz meus par
courages inanimez sanz espargne navoir regart a honneur maternelle ne destournent le
tripignis de leurs chevaulz contre sa reverence Ains laissant aler la foule de
leurs [5] assemblees sur elle tant que toute la debrisent / et mahangnent. ¶ Ne
furent mie si crueux iadis romulus et sa compagnie quant pour cause du ravissement
des filles de sabine fait par yceulz romains sassemblerent a grant ost les peres et
parens pour vengier celle honte. Mais comme la royne et toutes les dames piteuses
de [10] leffusion du sang de leurs maris, peres et parens eschevelees a pleurs et cris se
venissent fichier entre les batailles lors quassembler devoyent. priant pour dieu que
paix feissent. Ne furent mie diceulz chevaliers fors et poissans les dames deffolees
entre les piez de chevaulx. Ains par reverence espargnees et oyes en pitie
leurs [15] voix femenines qui leurs cuers contraigni meismes ou champ a faire paix. o
amie voi cy voy cy la suppellative des douleurs. Adonc ycelle princece je vi toute
covrir de larmes / et sa belle [Fol. 10r] chiere qui estre souloit freshe et coulouree
toute destainte et noircie ainsi disant. lasse lasse. ie suis celle mere amere
encheiote [20] es cas que ie te conte. o ma bonne nourrice et chiere amie compaigne de
mon dueil tout ne soies tu mie du fruit de ma terre mais ton cuer de noble nature non
ingrat des biens que y as receus pleures avec moy par vraye amistie piteuse de veoir
les iours de ma tribulacion / Et que experience te face certaine de la verite de [25] mes
narracions non obstant ma beaulte de prime face. regarde et avise les plaies de mes
costez et de mes membres. ¶ Adonc la tres venerable princesse haulce le pan de
sa vesteure et a moy descuevre le nu de ses costez disant regarde / lors ma veue
tournee celle part comme iavisasse les costez blans et tendres par force de presse
et [30] de desfoulement noircis et betez et par lieux encavez aucques iusques aux
entrailles non mie trenchez de cops despee. mais froisiez par force de grans
foules ¶ Adonc moy toute esmarie considerant le nouvel cas piteux et non
honnourable que a mere tant venerable telz bleceures fussent procurees par ses
porteures / en disant dame pour dieu covrez cheus comme foible remplie de
merveilleuse pitie comme pasmee et couverte de larmes quant parler pos pris au
mieulx que scoz a conforter la desolee disant haulte renommee dame vueilliez en dieu
remettre les larmes de voz lamentacious esperant sa misericorde qui oncques ne vous
fu fallible / et pour un [5] peu eslongner les pensees qui a telx sangloux vous y duisent
vous plaise tant honnourer moy vostre pouvre indigne serve afin que entente de parler
vous entre oublie que descouvrir me vueilliez les encloueures des causes de ces
zezanies / et ne vous soit estrange de [Fol. 10v.] dire a moy vostre familiere et privee
les fautes de vos porteures. [10] Et elle a moy / ha chiere amie se ie blasmoye ceulx
que ie fais mon meismes ouvrage ie diffameroye. si te dis quaccusacion de mauvaistie
fourmee en malice a nul ie ne donne ne que pour despit ne hayne que contre moy
eussent ne sont a ceste chose meuz / bien est vray que considerant que ie suis le lit de
leur estre et que a cause [15] de moy vient la lueur de leur gloire deussent reffrener les
assaulx qui tant me sont grevables Et la naiscence de la racine de zezanie entre eulx
semmee te conteray ¶ Apres ce que les partages de mon propre selon les
coustumes dathenes furent a chascun de mes engendrez sorties / dist le plus grant qua
lui apertenoit le bail de son [20] mainsne. Et comme ne lui fust contredit les
establissemens dycellui crierent contre lui dont les voix ouyes assemblerent le sang du
pupille en conseil. Adont mes enfans samasserent disant nequaquam aux oppinions
dycellui. ceste cause assembla les fleaux de mes bateures qui ne mont espargnee. si
comme il test manifeste. ceste [25] orreur courant au iour dui parmi mes gaignages
rent fletris et seches les verdures et liqueurs de mes fruis /tarist mes fontaines
amendrist mon renom / et lourdement me tourmente Et qui plus mest grief cest la
paour de pis / et que mes plaies par faulte de remede soient converties comme
infistulees et incurables. [30]

CI DIT COMMENT LES VERTUS AU MONDE SONT EMPRISONNEES

Encore autre part gist la maladie amie chere car comme il ne soit a celle doleur
pareille qui le cuer tient en amere pensee reste a te dire les combles de mes
souffraittes ¶ na pas souffist aux menistres [Fol. IIr.] de perdicion les opprobres
offers a la souche dantiquite. Aincois moult plus deshonnouree ¶ helas ou est la
princece a moy esgale qui peust souffrir veoir denviron soy a tres grant tort tollues
chacies batues bannies et emprisonnees ses dames de compaignie et de parage
venerables et de grant dignete dancien droit establies a estre appellees [5] a ses
conseus a porter les seaulx de ses ordennances a soustenir les pans de ses longs abis et
les doreures de son chief. Et mettre en leur lieu paillardeles et femmes diffammees et
dissolues / helas chiere amie ce suis ie qui a toy parle. mais que mieux me croiez vueil
que le sens de ta veue ait lexperience du vraye de ma parole. [10] Adonc comme elle
ouvrist une petite fenestrele me dist regarde les prisonnieres ton sens soit iuge se en
palais royaulz la presentacion de leur reverence seroit plus propre que soubz mucies
couvertures. Avisez celles qui ia me gouvernerent ou temps de ma ioyer or les mont
ravies les persecuteurs de mes gloires ¶ Adonc comme mon [15] oeil adrecasse au
pertuis de la chartre .iii. dames vi de souveraine reverence et beaute mais differens
leurs maintiens estoient ha diex quel divine beaulte en lune vi. / le corps avoit droit
long et bien fait et de la beaulte de son vis yssoit un ray de moult grant resplandeur.
celle dame en sa main un grant mirouer tres cler tenoit ou [20] quel la reverberacion du
dit ray redondoit et se frappoit en maniere que si grant beaulte et clarte en yssoit que
anglet ny avoit tant obscur que tout nen fust enlumines. ha quel pitie de tel beaulte
tenir couverte comment fust elle seant es places des assemblees publiques affin que
chascun se peust louer de sa lumiere. ceste fu belle par [25] excellence mais trop plus
noble. Car elle se disoit fille de dieu le pere et plus forte quatre riens car de toutes
choses vaincre se [Fol. IIv.] vantoit ¶ En un lit couchee pale et descoulouree vi
une autre dame de grant autorite a chiere et semblant de femme maladive et enferme
comme chose deffoulee et desroupte / et a la premiere se disoit [30] serour a son coste
destre vi gisant unes balances de lautre part une mesure et une ligne. ¶ Assez
longnet dycelle dame vi gesir en terre endormie non honnourablement une dame de
grant et fourny coursage laquelle estoit toute armee coste soy gisant par terre avoit son
escu sa lance et ses esperons / sa teste tenoit ou giron dune folieuse femme de grant
vaguete qui pour lui mieulx endormir chantoit / et lui gratoit le chief. lors comme ie
regardasse par grant entente cestes merveilleuses figures vi que par plusieurs fois
vindrent de pluseurs pars en maintes flotes les anemis. les uns crioient a haute vois a
la dame endormie quelle se deffendist. Et celle adonc un petit [5] remouvait son chief.
et entre ouvroit un oeil / et lors la folieuse femme sesforcoit de lui rendormir revenoit
lautre tourbe lui crier en loreille / et celle toute estourdie sourdoit son chief et la fole
de rechief par son chant lendormoit revenoit les autres qui grans coups frapoient en
son escu / et celle se levoit toute droitte pour [10] courir apres mais la deshonneste la
prenoit par le col et la rendormoit venoient les plus fors lui courir sus et la batoient /
Adonc celle se levoit comme enragee et juroit par sa force quelle occiroit tout. si leur
lancoit a cop ce que tenir povoit et pluseurs en occioit et souvent chacee estoit mais a
son reffrain revenoit a son giste que [15] laissier ne povoit

CI DIT DES VICES QUI QUEURENT EN GENERAL

Ainsi comme ie regardoie ycestes choses me dist la dame la vois [Fol. 12r.] tu la vois
lebaluffree deshonneste qui ma gent me honnist. ceulz de ma deffense endort.
pluseurs de mon palais dont aucques est [20] maistrece met a honte. helas et ou temps
du saint renom de ma felicite veoir ne trouver si osast mais ne cuides mie pourtant se
cy la vois a recoy pour tenir en prison endormie la dame armee que tousjours sy
tiegne. Car elle a filles ses semblables a grant quantite de diverses guises. si en laisse
foison environ celle qui dort et [25] tracant sen va par toutes mes citez et villes et en
toutes places ou gent sassemblent pour cerchier qui elle pourra tirer a sa honteuse
cordele / Et se tres grant contredit ny treuve lieu nest ou par sa presompcion ne se
vueille embatre et meesmement es secretes chambres de mes femmes / se tant sages
ne sont que par grant vigueur lui [30] sachent deffendre. Or regarde seur doulce quel
compagnye est dame donneur bien paree de tel damoiselle. mais encor vueil que tu
voyes comment de deux dames infernales que dieux confonde mont acompagnee.
Avises environ ceste chartre voy loffice de de la desloiale qui pour son inutile traval
recoit grant gages. ¶ Adont hors de la chartre me monstre une orde vieille laide /
et terrible qui sanz repos de tel office sentremettoit environ la chartre nuit et iour
tracoit plein giron de mousse que secourcie avoit / la espioit par grant [5] entente que
la force de la resplendeur du mirouer luisant qui ens estoit ne percast le mur / Et si tost
que par aucun pertuis en veoit saillir goute tantost la mousse y fichoit / et fort
lestouppoit si que point yssir nen laissoit ¶ Et ie yeant celle fausse solicitude ne
me pos taire / dis a ma maistrece /. Dame pour dieu me dites comment [10] [Fol. I2v].
sappelle ceste anemie de vertu car combien que des autres demander / me soye teue
pour ce que leurs offices les me font manifestes / et assez congnoistre de ceste non
mie pour men acointier mais pour men garder vous requier que le sache. Et celle me
dist doulce amie puis que celle qui le cler mirouer tient cognois son contraire [15] Et
celle qui estaindre la veult ne deusses ignorer. mais bien me plaist que le saches si te
di que cest dame fraude dame fraude que dieux confonde. Adonc mescriay ha tres
desloyal anemie de verite qui cy ta menee. ne te vid pas en fourme dorrible serpent a
longue queue iadis le tres sage pouete dant de flourence sus les palus [20] denfer /
quant la le convoya virgile si comme en son livre le recite / Et tu es cy venue / mieulx
tadvisist a compagner proserpine avec megera alecto et thesiphone deesses de rage
infernale questre establie a ceste court ¶ Adonc me dit la dame or te tais encor
verras autre chose. ¶ lors hault ou palais me meine en une grant chambre
toute [25] pleine de coffres ferrez / en la quelle vi una dame vieille pale rechignee
maigre seche et de tres laide estature / Mais sur toutes riens mesmerveilla la facon de
ses mains qui grandes estoient a desmesure / et si fortes que ce quelle tenoit nestoit
nul qui le peust avoir nesrachier fors a grant peine / les ongles avoit longues
agues [30] et crochues comme celles de griffon / Mais ce trop mespoventa que toutes
ensanglentees les avoit / ycelles ongles en facon de croches fichoit par tout ou
embatre les povoit fust en ordure ou chars de gens ne lui chaloit ou / puis tiroit a soy.
et de par tout sachoit argent / Et que par experience le sache comme la entree ie fusse
oncques la dame avec qui iestoye si ne men sceut garder qui celles [Fol. 13r].
sanglentes ongles ne sestendissent iusques a moy si que des plumes mesracherent
iusques au vif / dont me doulu / et tout cel avoir fichoit en coffres. Regarde amie quel
office dist la dame suis ie bien acompagniee / si sache que ceste est celle par qui gist
malade en [5] mauvais point au lit emprisonnee et groucier nose la tres droituriere fille
de dieu que as veue la ius en celle chartre / et sest mise oultre mon gre en son lieu en
ma compagnie / Et ainsi comme ouir pues mont este ravies mais bien amees dames de
compagnie venues du ciel / et en leur lieu mises cestes perverses prises es
infernales [10] contrees. si iuges amie tout mon fait veu / se ioyeuse dois estre ¶
Encore ya il autre chose qui mest grevable et moult manuie car comme ie doye amer /
sicomme ie fais naturelment ma porteure et mes chiers nourris et loyaulz subgiez trop
suis dolente dune griefve maladie comme incurable se de dieu par sa grace ne vient la
medecine [15] qui est commune par toute ma terre. Et par especial plus que es petis
entre les plus grans / la cause ten diray et que ce est / il est voir que un soubtil vent es
montaignes plus que es valees cy environ court et pres de cy / lequel est tant
envenimes que toute personne qui ferus en est devient gros et enfles / or avient il que
les plus [20] poissans demeurent hault es grans donjons et esleves domicilles si
recoivent a descouvert et a plain le soufflement du dit vent / et aussi comme ils soient
plus deliquatis que les plus comus hommes pour leur vie qui plus est deliee plus sont
aptes et disposes a recepvoir ycellui vent plus penetratif en eulx quen autres hommes /
et se de [25] ceste chose te prens garde / asses en verras dinfecs. / de ceste diverse
egritude et pou en sont reservez se par sage provision dy [Fol. I3v]. mettre obstacle ne
les en garde / ainsi en ya de sains par tel prudence mais cest peti toutefois de moins et
plus les uns que les autres solon ce quilz sont ferus et disposes en ya de malades / si
est si [30] comme cest pestillence qui pis vault quepidimie par toute ma terre que cest
grant pitie / et meismement les serviteurs nen sont communement sains ains comme
moins de leur maistres ilz sen gardent sont moult en ya plus enfles Tel propriete a
celle enfleure quelle change regart contenance et parole et la personne rend
desdaigneuse et trop despite et tant engrige souvent avient en maint en ya que elle a
trop cruelle mort et sanz respit les conduit. si est tant commune ceste plaie non
mendre que celles degipte en mon royaume que grans moyens et petiz iusques aux
vermissiaulx de terre communement en sont frapez / Et tant que les contrees estranges
le [5] reprouchent et repreuvent a mes subgiez.

DU VENT DE PERDICION QUI CUERT PAR LA TERRE

De lanfleure de ceste maladie qui ainsi court parmi ma terre et de lincovenient ou elle
tire et quil sen ensuivra recite le prophete daniel ou .iiiie. chapitre lavision que vid
iadis lorgueillex roy nabugodonozor [10] il veoit ce dit un arbre qui tant estoit hault
grant et esleve que iusques au ciel ataignoit si branchu estoit que ses branches
sestendoient de tous les du monde de la grant plante du fruit de cel arbre estoit
remplie communement toute mondaine creature en ces branches faisoient leurs nids
les oysiaulx de lair / et desoubz elles [15] se reconcoient les bestes de terre / et puis
veue ceste chose une haulte voix du ciel criant ovoit / qui commendoit que au lez de
terre len couppast ycellui arbre et que tout on le branchast et sen volassent [Fol. I4r].
les oysiaulx / et les bestes se departissent / et fust le fruit dispers et perdus ¶
Cestui dit arbre les enflez devant ditz tres [20] poissans qui sont logiez es haulz
dongons de ma terre recevent le vent de perdicion / segnefie les quelx sont de si grant
estat force et poissance qua pou cuident attaindre au ciel et tant les rent infetz
lenfleure du dit vent que non pas seulement contre les creatures les courages sont gros
qui reamplis de desdaing les demonstre mais [25] aussi contre dieu et son esglise / Ce
que les branches sestendoient par le monde / cest que yceulz enflez la force de leur
poissance par toutes terres estendent pour la quel force par tout sont redoubtez et
cremus / les oysiaulx si nychoient / et les bestes si ombroioient cest que lesperituel et
le temporel veulent subiuguer gouverner et traire [30] a eulx labondance du fruit de cel
arbre / Cest ycelle detestable contagieuse maladie qui communement est en toute
gent ¶ Ceste prophecie segnefia la ditte enfermete. mais or entens la diffinicion de
sa sentence / Et lexposicion de la mort Et fin dycelle / la voix cria du ciel quau lez de
terre fust larbre copez et excipez cest que par volente de dieu la force et poissance
dyceulz enflez finera et sera retrenchee les degitant de leurs haulteces / les branches
qui seront esmondees et les oisiaulx et bestes qui se partiront. Cest que leur force
faillie leurs subgiez et ceuz qui seront pour les cruantes des [5] desdaings de leurs
enfleures les craignent et doubtent / les lairont en leur persecucion / le fruit qui sera
dispars cest leur semblables menus membres pareillement enflez qui seront humilies
Et adonc sera certefie la prophecie de la vierge qui dit. deposuit potentes de [Fol.
I4v]. sede et exalta vit humiles [10]

DA LA PUNICION DES VICES

Escoute aussi de rechief la belle louenge des .iii. damoiselles diffamees qui en lieu de
mes .iii. tres amees emprisonnees que tu as veues la en bas mont este pour
acompaiggnier baillees / et avise se resiouir me doy de compagnie de si honteuse
famme et toutevoie [15] notes a quelle fin termineront leurs proprietes ¶ De celle
meismement que tu veis qui en son giron tenoit la dame armee et quitant mes subgiez
et les miens corrompt et soubstrait entens lavision comment en esperit de prophecie la
vid le prophete zacharie comme il recite en son livre ou Ve chapitre ¶ une femme
dist il veoie ou [20] mislieu assise dune buire emplie dyaue / et tenoit celle dame une
grosse masse de plomb quen sa gueule boutoit / Et puis .ii. autres femmes je veoie qui
avoient aelles semblables a elles descouffle. ycelles prindrent la ditte buire ou la
femme assise estoit. Et entre le ciel et la terre la portoint. Adonc dist il a langel
demanday qui [25] celle vision me monstroit ou ses femmes la buire a tout la femme
assise en lyaue portoient / et cil me respondi ut edificetur sibi domus in terra
sennaar. Ilz la portent dist il pour lui edifier la une maison en la terre de sennaar. Par
ceste prophecie est entendue la deshonneste dessus ditte / et toute personne quelle a
tiree a sa cordelle / [30] laquelle en toues plaisances et delis charnelz est desellargir
espandre et laissier couler determinee. Tout ainsi comme les eaues sont fluentes et
decourans la masse de plomb laquelle est metal pesant et grief que elle en sa gueule
lancoit est entendu la griefte de loffence de dieu / et la honte vituperable qui tant est
ponderant [Fol. 15r.] et griefve que fait commettre la deshonneste a ceulz et celles
quelle envelope en ses laceurs. les .ii. femmes qui eles avoient et portoient la ditte
femme assise sont .ii. mauvaises habondances qui portent et soustienent en voulente
deulx espandre en toutes plaisances et [5] charnelx delis / Celle et les siens / La
premiere femme est a entendre de delices habondance si a .ii. elles comme oisel qui la
portent. cest assavoir gloutonnie qui fors mengier et boire viandes gloutes ne queroit /
lautre ele est paresce qui ne veult que iouer et avoir repos / La seconde femme est de
richeces grant habondance / si a .ii. [10] autres elles cest assavoir rappine. qui ne veult
fors tollir lautrui / lautre elle est cruaulte qui ne scet avoir de nul compassion / cestes
elles estoient a celles descouffle semblables car ainsi que cil oisel ne vit que de proye
rapineuse ainsi a celle mauvaise habondance de richeces communement vient on par
extorcions et rapines ¶ Or est [15] descripte ceste perverse deshonneste selon la
prophecie zacharie mais la fin quelle en sera quen feront celles qui flouttant es eaues
la portent ilz la porteront en la terre de sennaar pour la lui edefier sa maison / sennaar
vault autant a dire comme fetor cest punaisie qui est la honte et confusion ou ycelles
la menront / et en la fin lui [20] edifieront sa maison en labitacion denfer ou a punaisie
et perpetuele orreur

ENCORE DE CE MESMES ET COMPLAINTE DE LA DAME

O chiere amie / Et de la desloiale de dieu haie la perverse envenimee du faulx office /


la quelle estoupe la lumiere de verite / sicomme au [25] tour de la chartre tu as veu / Et
que dirons nous car de son malefice helas ie me dueil / ne vois tu comment or y prens
garde de salaine [Fol. 16v.] corroupte tout est noirci. jenrage dyre quant ie lui voy
giter les loz de mes portages non pas par sort mais par malice assise a traire finances
de diverses buches pour fournir le feu qui ne puet estanchier. [30] En mes palais la
plus hault assise establist ses ordres pleins de desraison et nul gronser nen ose. quant
ie voy la hydeuse voilce de malice paistre les mauvais et ceulz de sa sorte et destruire
les simples / et quen puis ie dire fors crier a dieu. car les souverains de mes
ordennances sont ses aliez. o dieux quel plaie a moy adoulee avec mes autres griefs. je
suis comme la vesve de son pere delaissiee a qui chascun cuert sure et nul nen a pitie
et que sont devenus les champions de droit ne sen'sont ils fouis et saucun en ya la
fausse desloyale ne leur laisse sortir leur droitturier effait. voyez voyez [5] tous mes
loyaulx amis comment suis gouvernee par ce que iay perdu la ioye de mon chief. Et
ce fait ceste fausse qui ny regarde droit pour ce que demouree comme berbis sanz
pastre suis. sans ioye dami. Bien doy estre perplexe quant je voy ma lignee dycelle
avironnee qui leur donne conseil de ses desloyaulx voies. Est il chose plus [10] laide
que ce quelle maintient / comment si fol est homme quil navise sa fin ou aveuglee
gueppe ta pointure perverse mainte gent persecute / tu es soubtille en euvre malice te
gouverne et barat tient la glaive de ceulx de ta justice. or nest il homs si sage qui en
tous cas tavise car tu de transfigures en trop destranges fourmes / [15] si vas tracant
par ville riens sanz toy ne demeure / et chascun envenimez de ta pouldre couverte. o
dieux iusques a quant durera ceste guerre mais ie me reconforte sire par la figure qui
men est prophecie de sampson le tres fort ¶ Ainsi souspirant par semblant [Fol.
10r.] de grant douleur dist ceste complainte la tres honnoree princece [20] et quant ces
choses ot dittes comme femme lasse et de dueil surmontee couverte de larmes si que
parler plus ne pot se taisoit coye et moy qui ses maintiens regardoie comme
compaigne de son plour par pitie de sa reverence et qui de bon cuer y remediasse sa
moy en fust / lui dis ainsi [25]

ENCORE DE CE MESMES

Ma dame tres redoubtee et digne comme il nappartiegne a la haulteur de vostre force


monstrer la tendreur des femmenins corages. laissiez en paix les larmes non propices
a vostre constance Et plus avant me dites de ce que touche avez. Cest assavoir la
figure ramenteue [30] de sampson le fort laquelle sil vous plaist mexposez / Et elle a
moy. amie comme le temps passe de la destruccion de la fallacieuse et de ses
desloyaulx enfans ie aye desire me resiouir en celle attente le te disant ¶ il est
e
escript ou XV . chapitre ou livre des Juges disrael comme prophecie et figure du
desertement de mon anemie et de ses complices / que comme sampson lequel est
interprete sol fortis. Cest a dire le soleil fort eust long temps par les malices des
philisciens en qui ceste fausse regnoit / este perceutes vint le temps que dieu lui ouvri
la voye du reparement de ses adversitez par droituriere [5] vengence. Adonc prist
cellui sampxon pluseurs gouplis que on dit renars et ensemble les acoupla par les
queues les uns aux autres les lia / Et comme il fust ia la nuit venue ou premier somme
gita ses renars es maisons pleines de fains de ses anemis partie dyceulx renars et les
autres chaca es blefs des champs et en leurs [10] boies et en leurs vignes / et par celle
voie sicomme dieu voult furent [Fol. 16v.] les filz de la desloiale et elle avec eulx / en
celle partie mors destruis et ars en leurs pechiez ¶ O amie chiere notes la
prophecie du temps de ma gloire ¶ quant ceste desloyalle assez mara chastiee et
que dieux vouldra sa punicion cesser et les cris de mes plains seront par [15] pitie
devant dieux portez. sicomme iadis furent ceulz des enfans disrael lors que olophernes
a tout sa grant force assigiez les avoit / Adonc sampxon le fort cest le soleil fort
savisera de grant malice contre ses anemis et cessera / un de mes filz cler comme le
soleil fort / car le soleil de iustice en lui habitera. Cellui destruira ses [20] anemis par
estrange malice cest assavoir les enfans de la fraudulente anemis de sa vertu qui ma
terre et moy par long temps ont persecutee si prendra renars et queue a queue les
acouplera / et entre eulx mettra brandons de feu puis les getera par nuit sus les
desloyaulx et en leurs gaignages et tout bruslera / Et mourront en [25] leurs
iniquitez ¶ les renars sont les soubtilz avis de son meismes sens quil prendra que
il queue a queue acouplera. Ce sont pluseurs poins par quoy il les prendra en leur
malice. Il mettra brandons de feu entre .ii. cest la punicion de leur meffais que par
droituriere iustice il leur baillera Il les gittera sur eux quant nuit sera venue / [30] Et ou
premier somme cest quant le terme de leur punicion sera venu et quilz seront
endormis en leur perseverance Il gittera partie des renars en leur bles et gaignages
Cest que lavoir mal acquis quilz ont par le sens dycellui sera distribuez es mains des
drois heritiers

ENCORE DIT VITUPERE DES VICES EN GENERAL

Mais de celle aux ordes ongles / et qui tant courbes les a ou quel faux gouvernement
tu vois les mouschetes de mes ruches qui pervertist [Fol. 17r.] le miel de leur cire en
sauvage amertume / que ten diray ia nas tu sentu lexperience de son office deust se
dieux taist tel [5] monstre estre trouve en ma maison pour mes enfans mempoisonner
et pervertir et si villainement soubtraire et par fausse admonicion de ses flateries les
rendre deshonnourez par sa fame villaine qui rent ses acointes en ciel et en terre
diffamez. est il riens plus blasme que lestre ou elle habite tant soit le lieu sacre dautre
vertu. helas ne [10] deust pas estre cy assise car qui quelle acompagne ne lui affiert
mie sembatre en mes proprietez. ha beste orrible et venimeuse comment as tu fait si
mortel sault comme du puis denfer ou est ta naturel demeure jusques es courages de
mes enfans en qui habiter ne soloies / ou sont alez mes ancienes vertueuses portieres
pitie et [15] charite quant empeschee nont ta hardiece. or me pasme le cuer de yre
veant ta cruaulte qui ne donne lieu a nulle vertu mais sanz misericorde errache les
fruis ains quilz soient meurs. de leurs tyge. Ce fait ta felonnie assise es combles de ma
maison. Et sicomme dit le proverbe maignee duitte selon seigneur. les menistres
diniquite [20] suivent la trace de leurs chiefs par tes fallaces / Et de toy perverse qui
tiens les clefs malgre mien et a force de mes escrips les oeuvres et serrez a ton vouloir
/ a leur grant vitupere et preiudice font leur parement. o moleste du monde tu sanssue
infernale qui te pourra assez vituperer. nes tu pas doncques celle qui livres matiere
aux [25] tourmens denfer et qui de crier ne cesses affer, affer fornaise insaciable / et
inextinguible qui te pourra assouvir Na ia ton ardent desir espris mes plus chieres
choses / et ia te voy si effrontee et [Fol. 17v.] manifestement publique que nulle
vergongne ne te tapist ne ceulx ne se hontoient tant sont endurcis que tu
compaiggnes ¶ ha bien [30] prophetisa le temps que ie voy et le lieu ou tu es en
ses proverbes salemon ou XXXe chapitre ou il dist ainsi. Generacio que pro dentibus
gladios habet ut commedat inopes de terra et pauperes ex hominibus etc. ha la
generacion perverse qui en lieu de dens usent de glaives non mie pour mordre mais
pour tout trenchier. Ce veons nous manifestement de la desloiale a qui ne souffist mie
mordre se tout ne trenche.

PITEUSES PAROLES DE LA DAME COURONNEE ET RECORS DE LA


SAINTE ESCRIPTURE [5]

A doulce amie et ma chiere nourrie / et quant ie scay que dieux est iuste ne dois ie
penser que a tousiours pas ne dissimulera la paye de sa droitture. ne fait il grace quant
la conversion qui trop retarde attent sa misericorde mais sicomme naturelment la mere
amoureuse de sa porteure non obstant vices quelle y voye ne met en oubli [10] lamour
maternelle redoubte par desserte veoir la ruine de ses filz ainsi souspirant et
lacrimeuse / crainte et paour en freour me tient de soubdaine vengence. helas nay ie
cause de penser la figure de ma ruine en ce quil est escript ou XVe chapitre du livre
des roys / que comme dieu de loy divine repreuve ceste ditte vicieuse
guespe [15] sicomme sa contraire / pour ycelle et a sa cause debouta saul roy que elle
avoit aluche / lors que il lot envoyee em bataille contre le roy de amalech. si lui avoit
deffendu que homme ne prensist a reencon mais tout meist a lespee comme orrible
pecheur / et de dieu reprovez ne vouloit plus sa vie ne que des despouilles retenist
aucune [20] [Fol. 18r.] chose. Mais comme saul mieulx amast obeir a ceste desloiale
sans-sue qui lui commandoit le contraire / que au commandement de dieu nen fist
riens. Ains se voult engraissier des fausses pastures de dieu vees / et espargna le dit
reprouve roy pour laquel chose dieu appella samuel le prophete disant je me repens
davoir ordene [25] sus mon peuple saul roy. Dont comme le dit prophete reprensist
saul dycelle forfaitture / se voult excuser disant que les despouilles que faittes avoit
cestoit en entencion de a dieu les sacrefier de la quel chose respondi le prophete.
Mieulx vault obedience que sacrefice / et pour tant que par croire lamonicion de la
rappineuse as [30] desobei tu seras deboute de ton royaume / Et adonc le prophete le
deposa et en oingny david a roy ¶ ha chiere amie et doy ie penser que dieu dorme
ne vois ie le temps que contre ses commandemens sont espargnes ses iustices sur les
mauvais de droit divin condampnez a punicion. Mais quilz aient pasture pour ficher
en la gueule de la fausse / adonc tout est acoisie mais voirs est quilz sexcusent
daucune fausse couleur de bonte faisant leur malefice. vois tu tout commandement de
loy mis arriere pour elle paistre et nourrir sanz nulle espargne que diray ie doncques
se ie nay paour que dieu soit [5] muable qui ne puet estre / et sil ne lest pour quoy ne
me touche cest figure par semblable cas nen voye les apprestes. Car bien est fol cil qui
mal fait et bien espoire. ne sont les estranges aussi attes a recepvoir nouvelles proyes
comme ils souloient / Et tout ainsi comme cellui qui se sent coulpable ne vid sans le
runge de conscience [10] le rend paoureux la paour de punicion ne de lui ne depart
[Fol. 18v.] ¶ Encore ad ce propos des malefices de ceste dampnee / ne parla doncques
a moy jhesucrist en la parabole de la vigne sicomme il dist en leuvangile des faulx
coultiveurs les quelz comme ilz fussent de la mesnie de ceste douloureusse par envie
davoir leritage noccirent [15] ilz les loyaulx messages iustement demandeurs des fruis.
Et comme ceste fellonnie engrigast semblablement nespargnerent leurs glaives le droit
heritier: mais comme la sentence divine les despoullast pour yceulx crismes de toute
possession / et en revetist estranges coultiveurs les miens cheus en la meismes fosse
ne doy ie [20] doubter la meismes sentence car comme le souverain maistre establis les
eust coultiveurs de ma vigne pour bon compte en avoir nont ilz occis les messages
demandeurs des fruis. Cest assavoir les causes de mon exaltacion / Et qui plus est le
droit heritier cest le loz de grace qui tousiours iusques a ore ma possedee Mais tout
ainsi que [25] la femme enceinte laquelle non obstant le desir de veoir le fruit de son
ventre hors de soy a sauvete ressongne la doulour du temps de lenfantement
pareillement non obstant la ioye de lesperance du bon reparreur avenir que dieu ma
promis ie ressongne le mal par ou convient que ie passe ains que gy aviengne [30]

ENCORE DE SA COMPLAINTE

Helas encore de la paour que iay de ma ruine nay ie cause considerant les dessertes de
mes soubgiez car peut estre que ains la reparacion attendue moult convendra perir des
miens comme il soit vray que des choses a avenir le temps mucie soit soubz le secret
de [Fol. 19r.] dieu / sicomme la promesse quil fist a abraham de ses lignees
moulteplier et croistre sus la terre comme souverains / Et chose est certaine la parole
de dieu estre vraye. Et toutevoye par les dessertes dyceulz enfans et pueple disrael
punicion a tres long temps leur a [5] este par maintes fois de dieu envoyee comme il
appert par la bible qui de ce fait mension Et puis quant dieu bien les avoit punis les
rappelloit a soy. Et encore au iour duy les veons dispers et fuitis pour leur dessertes /
leur reparracion selon que len tient par la ditte promesse sera quant lumiere de vraye
foy leur sera donnee [10] Ceste figure me fait doubter grans perplexites avenir ains le
reparement de ma ruine. sicomme nous veons communement ou temps dorage grans
escrois de tonnoirres fouldres et tempestes cheoir dommagablement aincois que le
temps se resclaire / Et se sur ce croire nen voulons des anciens les prophecies.
sicomme merlin les sebilles [15] ioachim et mains aultres qui nous dient tout
pleinement les advenemens de nos adversitez et trebuschements / Et se veoir les veulx
en mains lieux les trouveras plainement a la lettre lesquieulx ditz ie laisse pour ce / car
aucuns dire pourroient que comme ilz soient aprocrifes ne doivent estre recitez a
cause de certaine preuve / les [20] tieux textes des saintes escriptures que nyer ne
povons et ou na menconge nous doivent a tout le moins estre fondement de paour et
petite asseurance / Et aussi les veritez des vraies hystoires approuvees ¶ Qui me
gardera doncques de trembler quant je cognois que la iustice de dieu riens ne passe
sans punicion / et ie voy les occasions [25] dynconvenient courir toutes communes.
Cest assavoir par especial [Fol. 19v.] les filles de perdicion dessus escriptes et que tu
as veues Et le vent penetrant qui donne lenfleure maloite qui bestourne le sens dome
raisonnable en beste mue.

DES PUNICIONS DES VICES [30]

Que iaye paour de la punicion qui tant rent enfermes mes plus prochains par les
exemples que de lire de dieu ie treuve encorue pour trop mendres cas que ceulx que
courir voy commis par mes pourprises. sicomme il est escript ou second livre des roys
ou desrenier chapitre que comme le roy david une fois ferus du vent dessus dit
eslevast son cuer en enfleure de ambicion de savoir quel poissance il avoit Et de
combien de gens darmes finer pourroit. Et pource savoir fist son peuple nombrer pour
la cause de ceste eslevacion seulement dieu fu contre lui tant courroucie quil
lui [5] manda par le prophete gad que il choisist de .iii. punicions lune. ou .vii. ans
aroit par tout son royaume famine. ou .iii. moys il seroit en fuite pour paour de ses
anemis. ou .iii. iours pestilence de mortalite aroit en son peuple. Donc apres quil ot
choici la tierce punicion une tele mortalite sourdi quen son royaume
mourut .lxx. [10] mille hommes ¶ o doulce amie or regardes comme grant
punicion pour chose qui au regart de noz grans enfleures sembleroit bien petite
boce ¶ de ceste enfleure encore et de la punicion de dieu envoiee comme il ne la
puist au long aler souffrir Est escript ou .iiie. chappitre de daniel. que comme
nabugodonozor une fois alast et [15] venist parmi sa sale en son grant palais de
babiloine se glorifiant et disant Et nest ce pas babiloinne la grant laquelle pour ma
maison royale iay edifiee Et la poissance de ma force et la gloire de ma beaute. Adonc
disant ces parolles vint une voix du ciel qui lui [Fol. 20r.] dist. nabugodonozor
escoute. Ton royaume de toy est trespasse / [20] et boute hors seras de la compagnie
des hommes / Et avec les sauvages bestes sera ta demeure / et foin avec les bueufs tu
mengeras. Ne fu pas mencongiere la promesse. Car gaires apres ne tarda que executee
ne fust en sa personne. qui deboutez fu de la compagnie humaine et ramene en fourme
de beste paissant aux champs a la [25] pluie et au vent ¶ A quoy querons nous
autres prophecies ne nous sont cestes souffisantes. ne savons nous que dieux est
immuable comme dit ay. et que tel est ores comme lors estoit. Ne sont les escriptures
toutes pleines des verites de ses punicions Et de tant comme plus il les retarde de tant
plus grant paour avoir devons tout [30] ainsi comme de larchier de tant comme plus il
retarde a frapper tendisque fort il tire la corde de tant fiert il plus grant cop quant il
assenne / que ten diroie plus / dexemples infinis en sont qui nel croira si lise assez
souffise ceste narracion sus la ditte enfleure de mal affaire.

ENCORE DE CE MESMES.

Encore de la deshonneste qui ma gent de deffense et mes autres officiers et


meismement mes plus affins et prochains tient avec les autres passions dessus dittes
en ses lians comme cy dessus est dit. Helas qui naroit que un vice seroit a pou eureux.
mais mal [5] pour cellui qui de plusieurs ou de tous est avironnes et remplis. Ne me
puis taire de lexploit de la grant condempnacion de dieu donnee [Fol. 20v.] contre se
vice et des maulx qui en vienent et au iour dui et tres les premiers temps comme
plusieurs royaumes destruis en aient este et pour ce doubter doy quant ie voy le cas
pareil ce meismes flaiel [10] exemple / Dyna fille de iacob fu ravie du filz du roy de
sichem et ce fu la cause de la destruction du dit royaume amon se faigny malade pour
avoir thamar sa seur pour laquel cause il fu de son frere absalon occis ¶ le
ravissement de heleine par paaris en grece fu cause de la destruction de troye ¶
Un roy de france comme [15] racontent les croniques en fu chaciez et exilles la force
de tarquin lorgueilleux faitte a lucrece la chaste dame de romme qui pour celle cause
soccist / fu cause du desheritement du roy tarquin et de son filx / Et pour ce fait
iurerent les romains que iamais a romme roy narroit / hanibal roy de cartage tant quil
fu sans lacointance de la [20] deshonneste il fu vainqueur et victorieux es batailles
romaines et en toutes pars et fu son nom esleve en prouece / Mais si tost quaprist le
repos / et en delices senvelopa es quelles prist lacointance de ceste mauvaise chut en
la valee de malefortune ne puis bien ne lui vint. ¶ Plus te diray. et nottes que
quiconques soit lomme qui es dissolucions [25] communes senvelope de ceste
deshonneste merveilles est se iamais puis il a pris darmes / et se fortune en tous ses
fais ne lui est contraire puisque son cuer flote es eaues de ses dissolucions Et ce
nestoit quil ne loit nul diffamer publiquement de ce te donroye vray exemple daucuns
vivans au monde sanz honneur loiez de telz [30] lians / encore te dis que pais terre ou
regne dont des chevetains est maistrece ne fructifie en honneur ne bonne renommee.
Et a quoy [Fol. 21r.] plus alegue roye de ce exemple la manifeste experience le nous
declare / Mais de son trebuschement quoy quaye dit devant ne convient autre
prophecie ne mais les effais de la divine iustice qui pour cause de celle ebaluffree
sanz frain de honte dont les humains estoient reamplis dieu dist et sentencia que
homme plus au monde ne seroit vivant sus terre. Et pour ce le deluge envoya. iadis
qui nespargna creature vivant fors noe et sa meisnie que dieux ot preservez. [5] si
penses et notes comment asseure ie doy dormir.

ENCORE DE CE

Encore de celle qui les voies estoupe que verite ne saille. cest fraude la perverse.
sicomme dit valere le grant ou.ixe. livre que sa tricherie barateuse est un mal mucie et
espieux / de qui les forces [10] tres efficans sont mentir et decepvoir comme elle
sesiouisse en menconges et fallaces qui sont les faulx outilz de son soubtil art. Et de
ce parle Ysidore en ses synonimes qui dist que fraude ou barat est monstrer une chose
en semblant et faire autre en oeuvre Et cellui qui en lui la / est tricheur / et par elle
veult simuler et faindre [15] lissue de vertu / de ceste mauvaise vient desloiaute et foy
mentie / or prens garde / se ma terre et toutes mes cours sont semees de si fais
herbarges ia moult enracinez en de trop haulx lieux. helas comment ne desplairoit a
dieu iuste le vice de foy mentie de menconge / et de desloyaulte entre les freres parens
et amis et entre [20] prochains sicomme il commande que ilz aiment lun lautre quant
meismement aux anemis veult que foy soit tenue et quil se courrouce du contraire / le
nous monstre assez par lexemple qui segnefie [Fol. 21v.] des miens la grant punicion.
cest assavoir par ce qui est escript ou desrenier chapitre ou livre des roys de zedechias
roy de [25] Jherusalem qui brisa a nabugodonozor roy de babiloine la foy que promise
lui avoit. pour laquel chose le dit nabugodonozor vint assigier ihrlem / Et dieu en sa
main lui livra le dit roy zedechias / si lui dist quant il le tint. dieu qui het toute
infidelite de foy brisee et de menconge te veult punir par ma main Et adone devant
lui [30] occire fist ses enfans Et a lui crever les .ii. yeulx Et lie de chaiennes le fist
prisonnier mener en babiloine. Or regarde que doivent les miens attendre des
infidelitez que chascun iour sentrefont tant normes et si communes que lun en lautre
ne se puet fier ne loiaulte a peine en part qui soit du grant jusques au mendre puet
estre trouvee qui vid oncques mais lart de sophisticacion si commune. car de ce
semble que chascun soit maistre et jusque aux entrailles des corages sest embatue
celle art denfer et dyabolique si quil nest a peine parole ditte semblant fait ne chose
ouvree qui ne soit sophistique [5] en telle maniere quelle a apparence destre meilleur
quen effait de bonte elle nest trouvee. si suis pour ces choses comme celle qui le
baston a sus le chief et le cop attent.

ENCORE DE CE

Et tout ainsi comme les vertus dependent les unes des autres et
sentre [10] acompagnent et attraient. semblablement ces filles de perdicion trebuchent
de lune en lautre et sentre sachent et apparient. et quil soit vray pour quoy est
doncques fraude trouvee ne mes pour remplir les coffres de la rapineuse cest
ladmenistraresse de ses pourveances et de son amas. cest celle qui treuve les voies
dattraire [15] [Fol. 22r.] ses finances et faire ses contras. hahay se perdue lavoit
comment esgaree seroit onques ne fu si propice boiesse ne qui si bien pensast de sa
maistresse. Dieux quel compagnie et quel couple avarice et fraude mais de leurs ordes
mains Libera nos domine ¶ Dieux ne comenca ceste orde caigne aux ongles
crochies tres que sus la terre [20] navoit que .iii. hommes lors que caym offroit a dieu
des pires bles de sa terre et des pires bestes de son parc / Et comme dieux qui scet les
corages neust agreable son sacrefice le reprouva par quoy ycellui chut ou second
inconvenient. cest assavoir de envie et puis ou tiers par lomicide quil fist de son frere
abel / Qui pourroit raconter [25] les maulx qui par cest sont avenus et ancore ne
cessent. pour quoy te diroie des empires royaumes citez et peuples qui destruis en ont
este les temps passez autre exemple ne convient fors du temps present. nest elle celle
qui en leglise de dieu met la division et le scisme. certes selle nestoit ne convendroit
pas .ii. papes ains a [30] peines un le vouldroit estre / nest elle principale ou debat de
mon royaume. se trouve ny estoit la charge du gouvernement ne seroit tant chalengee.
Dirons nous que elle fust plus grande iadis ou roy de babiloine pour tant sune seule
foiz il desroba le temple de dieu / helas avisons quantes extorsions on fait en le plus
ses amees choses que son temple / cest assavoir a ses pouvres membres qui sont les
souffraiteux / de quoy il est escript que licite seroit vendre les calices et les ioyaulx
livres et aournemens dautelz a besoing pour secourir a la necessite dyceulz Et ils sont
de toutes pars persecutez / [5] [Fol. 22v.] et de telz ioyaulz quilz ont cest leur
substentacion desrobez. Et dieux scet en quelz usages sont emploiez. Mais le cas de
cestui dit roy pour quoy ne nous puet estre figure et prophecie de pareil inconvenient
par divine punicion car sicomme ou livre de daniel ou Ve chapitre est escript. Faisoit
une fois balthazar un grant [10] disner / et seoit a table avec les nobles de son royaume
commanda que fussent aportez les vaissiaulz dor et dargent que son pere avoit pris ou
temple de jherusalem / esquelz vaissiaulz on souloit faire le service de dieu. Et cellui
corrompu par pompe buvoit dedens presomptueusement. et y faisoit boire ses
concubines qui de telz [15] rapines faisoient leurs paremens / et les choses de dieu
mettoient en vilz usages. mais dieu contre qui nulle force na poissance et quoy quil
attende bien se scet vengier ot amene leure de la punicion dycellui malfaitteur / Et par
cest exemple povons notter la ruyne des plus esleves souvente fois quant plus cuident
estre asseurez. [20] car sicomme cellui balthazar roy de babiloine estoit plus en sa
ioye. Il leva les yeulx et en la paroit de sa sale vid une main qui escripsoit telz troys
motz. mane thecel phares. le premier mot mane cest a dire nombre / et estoit a
entendre que dieux avoit nombre les iours de sa vie / et que venue en estoit la fin. le
second mot thetel / [25] est a dire poiz / qui vouloit dire que dieux avoit peze ses biens
et ses maulx et legier avoit este trouve en biens et pesant en maulz / le tiers mot
phares vouloit a entendre division / cestoit a dire que dieux avoit divise son royaume
et separe de lui Et ainsi avint car celle meismes nuit daire le roy de mede et cyrus roy
de perse prindrent [30] la cite de babiloine / Et fut occis Balthazar et son royaume
[Fol. 23r.] trasporte es mains des mediens et des persens

ANCORE DE CE

Tant que cest sanz nombre doulce chiere amie te pourroie dire de par lui te manda que
pour les pechiez de toy et de ta cite tu avoies encouru sentence de destruccion
dedens .xl. iours mais lors te repetant batant ta coulpe en ieunes plours et afflictions
toy et tous tes subgiez iusques aux bestes mues par trois iours criant a dieu mercis
vestus de sacs cendres sur testes tant te humilias que dieux ot pitie [5] de ta contriction
si que ton humilite espargna sa vengeance par bon apaisement ¶ Nont doncques
les miens assez de exemples deulx repentir ne scevent ilz que de mal convient que
mal viengne. Car non obstant que le sens litteral de leuvangile die que neccessite est
que esclandre viengne / ne dist il que pour tant mal pour cellui par [10] qui esclande
vient vueillent ilz ressemblent le larron qui ne croit [Fol. 24r.] quel que exemple quil
voie que len destruise les mal faitteurs jusques a tant quil ait la corde au col. helas
mais ce est trop tart. Car trop est meilleur a lomme se garder du mauvais pas que ce
qua peine ou jamais sen tirast hors sil y estoit entrez [15]

LA FIN DE LA COMPLAINTE DE LA DAME COURONNEE

Belle doulce amie que te diroye ne tay ie assez tenue es narracions et proces de mes
aventures le bien et le mal. je ten ay regehy en general et en particulier puis la
naiscence de mon nom jusques au iour dui Et ce plus ma eslargie a te segnefier lestat
de mes anuis [20] que piteuse de mes afflictions. je tay trouves si est temps desormais
que ie me seuffre de plus te dire que trop ne soye longue / o quel plaisir et quel
alegement est de dire et descouvrir a son loial ami ou amie les pesenteurs de ses
pensces. Car la viande presentee aux familleux nest plus savoreuse. Si ne di plus ce
que autre fois as dit. [25] quelle que iappere que glorieuse soye. Car ie tacertaine se
dieu de sa grace ny remedie que passe a long temps ne fus plus perplexe. helas mais
comment remede du ciel espereroie quant aux miens si mal ie les voy desservir / Et
encore plus me griefve sans faille le peril de pis ou ie me voy que le mal que ie
sueffre tout soye bien [30] batue tout ainsi que cellui qui devant lui veoit eil qui la
navre a paour quil le pertue / si te mercy ma bien amee en fin de mes paroles de ta
loial amour et compagnie / la quelle te pry que ne me faille iusques a la fin non
obstant que dailleurs tu soies requise / et que de moy et des miens tu ayes petiz
esmolumens / mais ton bon courage ne vueille delaissier la nourriture de son enfance /
si demeure [Fol. 24v.] constante avec moy ou gracieux labour de tes dittiez duquel
maint plaisirs encore feras a moy et mes enfans. lesquelx ie te pry [5] que me salves /
et que leur segnefies les plaines de mes clamours / et que comme loyaulx et vrais
enfans vueillent avoir pitie de leur tendre mere de qui encore le laitt leur est
neccessaire et doulce nourriture / mais vueillent si espargner ses doulces mamelles
quilz ne la succent jusques au sang ¶ Atant cesserent les paroles de la [10] dame
couronnee. Et moy apres ce que selons ma poissance au mieulx que sceus ie los
reconfortee lui disant que non obstant son grant peril se dieu plaist les prieres et
oroisons de maintes bonnes creatures et les biens fais qui sont celebrez par sa terre /
non obstant les grans pechiez qui y queurent comme dieu soit misericors
la [15] reserveroient / Et tireroient de peril la remerciay de lonneur que elle mavoit
faitte / Et de la charge que commise mavoit lui en promettant vraye execucion / Et
atant reposer la laissay

EXPLICIT LA PREMIERE PARTIE DU LIVRE DE LAVISION


CHRISTINE

PART TWO
____
CI COMENCE LA .IIe. PARTIE DU LIVRE DE LAVISION CHRISTINE
LA QUELLE PARLE DE DAME OPPINION ET DE SES OMBRES

Apres ces choses me sembloit que desireuse de plus avant en querre aloye tracent par
la cite dathenes tant que membatoie entre les estudes. lors ioyeuse destre parvenue a si
noble universite volontaire [5] de mon sens par leur savoir profitablement imbuer
marrestoye entre les escoliers de diverses facultez de sciences disputans ensemble de
maintes questions formant pluseurs argumens. lors si comme loreille vouloie tendre a
escouter. Adonc le sens de ma veue preceda cellui de moye. Car en hauleant mes
yeulx avisay voulant entre [10] yceulx une grant ombre femmenine sanz corps
sicomme chose esperituelle de trop estrange nature / Et quelle fut merveilleuse [Fol.
25r.] lexperience prouvoit. Car celle chose veoye estre une seule ombre. / mais plus
de .Cm. millions voire innombrables parties / les unes grandes les autres mendres
autres plus petites de soy elle [15] faisoit Puis sassembloient ces parties dombre
comme par grans tourbes si que font nuees ou ciel. Ou oyselles volans par tas
ensemble. Mais plus en y avoit que oncques oisiaulx ne voulerent / si estoient ces
tourbes separees les unes des autres ainsi comme les couleurs delles / se differoient
car de toutes les couleurs qui [20] oncques furent et de plus que oncques nen fu
estoient differenciees les unes des autres. Car une grant tourbe en y avoit de toutes
blanches / une autre de toutes vermeilles / les autres indes / autres de couleur de feu /
autres dyaue / et ainsi de toutes les couleurs et se tenoient ensemble celles dune
couleur sicomme font oisiaux dune [25] espece / Toutefois aucune fois avenoit que ilz
sentremesloient. Mais tousiours retournoit chascune a sa couleur / Et non obstant que
une chascune couleur se tenist ensemble. Toutefois en y avoit / en la route de plus fort
taintes les unes que les autres / se vermeille estoit lune plus ardent lautre plus palle
lautre plus sanguine / Et ainsi de [30] toutes les couleurs si qua peine en y avoit une
qui aucunement ne differast de lautre / Et tout ainsi comme les couleurs dycelles
ombres par tourbes se differoient / semblablement faisoient leurs fourmes / car il nest
corps de creature humaine ne destrange beste oysel monstre de mer serpent ne chose
que dieux formast oncques voire [5] de plus hautes choses celestielles et de tout
quanque pensee puet presenter a la fantasic dont ny eust la fourme / si en y avoit tant
destranges quil nest cuer qui le peust penser. Mais fourmes de geans [Fol. 25v].
serpens orribles bestes ne chose mortelle tant ne mespoenterent comme firent les
orribles noirs deffigures monstres denfer de laquelle [10] remembrance encore suis
toute espouentee

CI DIT DE QUOY CES OMBRES SERVOIENT

Dycelles tourbes dombres qui par lair vouloient ie veoie tous environnez les clers
disputans es dittes escoles / et avant que cellui qui vouloit proposer sa question
parlast. une de ses ombres lui venoit [15] sacouter a loreille comme selle lui conseillast
ce quil devoit dire / Et apres quant lautre vouloit respondre ou repliquier une autre
ombre lui aloit semblament sacouter. et ainsi ny avoit la nul arguant qui neust au tour
de son chief. ou une ou .ii. ou .iii. ou quatre ou plus grant quantite qui toutes le
conseilloient. Mais chascune science [20] apart avoit sa coulour dombres / si comme
gramaire les verdes / dyaletique les morees. Arismetique dyaprees. musique
blanches / geometrie vermeilles astrologie les azures. theologie dorees. philosophie
cristallines / Et ainsi des autres sciences liberaulx et deffendues / Et ceulz qui
arguoient navoient environ eulx tant que [25] duroit la disputoison fors les ombres de
la coulur qui apartenoit a la science de leurs argus / mais non obstant que toutes
traissent a une couleur ceulz qui proposoyent plus fort / taintes ou moins taintes que
ceulx qui repliquoyent / si que nulle fois nestoient sanz difference / Et sil avenoit que
pareilles venissent aux parties qui [30] disputoient adonc estoient les .ii. disputans
dacort. si estoit la chose partie en tel maniere quil sembloit que ycelles ombres fussent
cause de leurs discours. et debas qui aucune fois tant moulteplioit entre eulx que de
telz de chaude cole y avoit faisoient venir de verbis [Fol. 26r]. ad verbera Et pource
questrange chose pourroit sembler / a ceulz qui oyent ou ourront la descripcion de
ceste advision en ceste partie laquele les yeulz de mon entendement plus clerement
veoient que expliquer ne scay ne descripre que iappelle ycestes choses ombres / et dis
quelles avoient couleurs diverses comme se chose contredisant [5] fust couleur et
ombre estre ensemble. si dis que ombres voirement ce estoient car estranges causes
leur donnoient leurs fourmes non mie delles maismes les avoient / coulourees
convenoit que elles fussent autrement point ne fussent. Mais transparans petites et
grans si que on veoit par mi aucques toutes estoient fors daucunes [10] si troubles que
len ny veoit grain ne goute / Encore plus car tout ainsi comme elles se dessembloient
de couleurs semblablement faisoient de fourmes. Car comme iay dit devant de toutes
les fourmes et choses qu pevent estre ymaginees avoient ycelles ombres empraintes.
Celles qui appertenoient a philosophie estoient comme [15] fleurs de diverses facons et
couleurs. mais tant estoient de grant odeur et beaulte que toutes les escoles en
resplendissoient / si que grant beaulte dyestre estoit / les autres formes dombre
comme de gens de bestes ou daultres choses sestendoient plus dehors les escoles et
voloient par tout le monde. Car celles plus apartenoient a oeuvres [20] manuelles et
fais que a speculacion et plus estoient attribuees aux gens darmes et ordre de
chevalerie et autres ars mecaniques et ouvrables / de tout ce me sembloit que avoye
clere cognoiscence / Mais sur toute chose mesmerveilloit et fort a comprendre mestoit
ce que ie veoie non obstant ces diverses parties dombres qui par tout [25] [Fol. 26v]. le
monde sespandoient / que toutefois nestoit ce que lymage dune toute seule ombre en
laquelle toutes se frapoient

COMMENT LOMBRE ARAISONNA CHRISTINE

A donc comme ie fusse ententive a regarder ceste merveille lombreuse creature sen
donna de garde et en tel maniere marraisonna [30] fille descolles qui ca tameine / et
moy a elle / dame aventure mes voz merveilles mont cy arrestee / Et se ie peusse
moult voulsisse plus vous cognoistre / Et elle a moy comment ne me cognois tu
doncques / dame ie nen ay pas record / et elle a moy. o bien voy que ignorance tolt
aux humains la cognoiscence des obietz de leurs oeuvres / Mais pour emplir ton desir
ottroy que tu me cognoisces pour ce par vehementes ensignes te seray
manifestee ¶ saches que tres quadam fu formez ie fus cree / Et suis fille
dignorance / desir de savoir mengendra / Le premier homme et sa femme par mon
exort decepvable [5] fis en la pomme mordre / Et apres ce que dieu lot pour ce meffait
condempne avoir sa vie en sa sueur je lui fis querre et encerchier les proprietes des
herbes et des plantes / Et lui apris la maniere des terres coultiver et la nature des
choses crees lui fis exprouver tant quil les attaigny en suivant apres ie gouvernay les
humains [10] et leur fis prendre loy la quelle fu premiere celle de nature / Et tres ces
premiers aages furent aucuns soubtilz hommes aux quelz tant fis encerchier quilz
trouverent philosophie et par consequent toutes les sciences et ars par moy furent
premierement invistiguees / et la voye trouvee dy attaindre ne nom de phlosophe
oncques trouve [15] neust este se ie ne fusse sicomme plus a plain cy apres te
declaireray. Et non obstant que philosophie avec ses filles fust avant que [Fol. 27r].
moy et que fille de dieu soit si fus ie faitte aussi tost que cree fu entendement humain /
et lui et moy ouvrismes la voye aux hommes de cler engin ala trouver entendement
premier et moy seconde si [20] suis chamberiere delle en ce mortel monde. Car en
paradis nen enfer nay ie demeure ma duree sera iusquau desrain iour / et lors fineray.
je raporte les messages des hommes de cler entendement a philosophie / et a ceulz qui
appliquier sy veulent je le fais par le moyen de diligent estude se ne leur tost faulte
dengin attaindre [25] par investigacion a elle / Et pour ce non obstant que par tout le
monde soye / me vois tu principalment en ces escoles esquelles par locasion de moy
avec le labour destude aprenent les clers toutes sciences / et sanz moy aprises ne
pourroient estre / Et non obstant que de dieu viengne la grace denhault / je suis celle
qui la mez a [30] oeuvre ou cuer de la personne et sanz moy riens ne profiteroit / Et te
dis plus fort que se ie nestoye avec foy esperance et charite point ne seroit es humains

LES CHOSES QUE LOMBRE DISOIT A CHRISTINE

Encore te dis ie que tous les anciens prophetes qui ont este non obstant quilz
parlassent par inspiracion divine de ladvenement de Jhesucrist et des temps avenir et
meismement saint Jehan leuvangeliste en lapocalipse et tous ceulz et celles qui ont
prophetisie se [5] ie eusse este en eulx contraire a leurs ditz ia neussent saintement
parle des secrez divins / Mais afin quen moy tu nerres et que mieulx mentendes te
dis / que non obstant les choses dictes maint ont prophetisie verite esquelx ie nestoye
mie saine mais leur disoie au contraire de leur prophecie sicomme cayphe qui dist de
Jhesucrist [10] quil estoit expedient un homme morir pour sauver le peuple. Il dist
verite mais ce nestoit mie ou sens ou il le prenoit. Et pource estoie [Fol. 27v]. fausse
en lui. Car ie le faisoie folement cuidier ¶ Plus te diray de ma nature tres que
creature humaine est nee si tost quentendement commence aucun petit a ouvrer en
lui / Tantost moy et de mes plus [15] legieres filles entrons en lui / Et au fuer que
lenfant croist avec son entendement nous croissons en lui pareillement / Et en celle
croicence selon que ses inclinacions se donne ie loge en lui de mes filles / sil est
soubtil en speculacion ie les lui baille telles quil lui fault / et celles le font encerchier
plus avant de ce en quoy il est [20] enclin se enclin est a armes telles qui lui fault / les
lui baille / et celles le font encerchier la maniere de exerciter les armes / se a oeuvres
mechaniques marchandise ou labour de terre peindre ou escripre ou lengagier
pareillement selon les oeuvres ¶ Par moy avec l'inclinacion ou longue coustume
denseignement Toute personne [25] prent ses meurs bons ou mauvais sages ou folz
selon quil saplique / si fais tout homme ouvrer parler aler et venir et sanz moy ne se
mouvroit pour oeuvre faire / si me change souvent en eulx par dives accidens. et fais
souvent des bons mauvais et des mauvais bons / les savans errer et dire faulx en divers
cas et les simples aler droitte [30] voye et dire voir / et selon que ie suis en eulx ie me
donne a cognoistre par leurs oeuvres et paroles / se nest en aucuns qui de faintise se
cuevrent toutefois ce ne pourroient faire sanz aucune de mes filles ¶ souventes
fois ie decoips ceulz ou ie habite par leur donner faulz a croire Nil nest si sage que
souvent ne decoive ne autrement ne pourroit estre selon le cours naturel ¶ Je suis
fondee sur ce que la fantasie raporte a lomme soit mal ou bien / [Fol. 28r.] si fais
souvent faulz iugement / et dis une chose estre bonne ou elle est mauvaise / Et ainsi
lopposite et pour ce fais hair et amer [5] sanz cause souvent advient et sanz lavoir
desservi diffammer et aussi louer sanz achoison souventes fois ¶ Es sages
hommes suis plus certaine et plus vraye et es anciens de longue experience et pour ce
a bonne cause sont appellez es conseulx des ordenances politiques. je suis naturelment
plus vive et plus certaine en un homme quen [10] un autre selon labilite de son
entendement lequel me raporte en ses pensees / et en homme qui souvent me change
est signe de pou constant et legier courage ¶ Je ne suis nulle fois certaine car se
certainete y avoit ce ne seroye mie. Je dis souvent verite mais ie la dis par couleur et
informacion dautre chose et la gist en lomme le [15] sain iugement se la couleur est
voir semblable et digne destre creue qui me fait parler / je ay propriete de faire
encerchier et de lenquerir / Et fus faitte pour celle cause mais aussi tost quelle est
clerement trouvee de la chose que ie fais querir adonc convient que celle mienne fille
qui cause a este dycelle verite attaindre se parte [20] de la personne mais gy demeure
avec pluseurs autres de mes filles qui pareillement sen partent selon les veritez qui
sont attaintes / car la ou elle est nous ne povons arrester / et si la faisons attaindre par
labour dencerchier ¶ mes iugemens en nul cas riens ne valent se fondez sur raison
ne sont / Et cil qui parle ou oeuvre par moy ou [25] sens nest appelle il erre et habonde
en folie. Iay comme dit est filles bonnes et mauvaises voir disans et menterresses mais
se elles mentent ou dient voir nest mie certaine la pensee qui en soy les a / [Fol. 28v.]
combien que souvent grant foy y adiouste. Et pour ce que ie suis chose non
certainement sceue puez tu apercevoir que moy avecques [30] esperance sur le temps a
venir par le moyen de vraye foy sommes cause du merite des vrais seaulx catholiques.
si peus notter que pour cause que ainsi ie me diversifie et change vois tu yci mes filles
de diverses fourmes et couleurs / car nest homme si sage qui en soy ne mait
diversement / la cause si est que ma mere ignorance ne laisse ou vaissel du corps
pour sa groisseur lame du tout ouvrer selon sa subtillete / Et pour ce convient que moy
qui composee suis de la nature de lame et tant que ie suis speculative et de la nature
du corps en tant que ie suis ignorant soie et habite ou cuer de creature humaine Mais
es intelligences qui franchement voient verite [5] et ont cognoiscence des proprietes de
toutes choses. Je ne suis ne nabite ne nulle part se ignorance et entendement ne sont
en semble. Et comme dit est / homs nest si sage qui nignore les causes du plus des
choses. Et pour ce nest il nul qui en moy ne varie mais pour ce que es moins parfais
suis plus foible sont leurs raisons nyces et [10] reprouvees.

ENCORE DE CE MESMES

Et entens sainement encore de ma poissance. Je te dis que toutes les lois et sectez qui
ont este au monde puis son commencement excepte la loy escripte qui a moy se fu de
dieu donnee / Et puis [15] celle de jhucrist lesquelles vindrent du ciel ou ie nay nul
repaire toutes les autres ay trouvees / la loy de nature ou naouroient que un seul dieu
qui fu premiere et bonne estoit a qui bien la tenoit fu par moy trouvee. celle des
payens daorer pluseurs dieux ie donnay aux hommes de fol entendement et continuer
leur fis par [20] [Fol. 29r.] lespace de moult long temps / Et encore pluseurs parties du
monde ie tiens en celle erreur. Je fis trouver a belus les premieres ydoles / et a son filz
le roy nynus aourer lymage de son pere / Et combien que ne trouvasse la loy escripte /
car ny sceusse attaindre fis ie maintes fois errer en ycelle pluseurs juifs qui par moy
firent maintes [25] mauvaistiez et felons fais. Sicomme meismement au peuple
dysrael. Ie consellay faire un veel dor et quilz laourassent comme dieu. Et ou temps
de abdon le prophete fis ie au roy Jeroboam semer la fausse creance contre dieu et sa
loy / et ainssi de mains autres / mais aussi continuay ie les bons en oeuvres
meritoires ¶ En la loy de grace [30] ie noz que veoir car elle est certaine amis a
cellui qui en fut acteur ie fis par le moyen denvie maintes peines faire / et aussi
moyennant grace divine maint convertir a sa loy. Mais tout fusse ie cause de sa mort
toutefois contre moy fu par paour iugiez a tort / Et ycelle envie et mauvaistie
pareillement mavoit fait fichier ou temps devant es cuers de ceulx qui persecuterent
les sains prophetes / et aussi en ceulx qui martirerent les benois sains. Je fis trouver a
mahommet la fausse loy qui ores est a este / et sera pour la punicion des crestiens
continue si tiens les sarrazins en celle fausse creance / / [5] ¶ Par moy se ficherent
le temps passe en plusieurs baptiziez du nom crestien diverses erreurs en la loy. et
foles creances qui fortes furent a esrachier. sicomme il appert de manes le faux herite
qui trouva la secte de ceulz que on appelloit manichees / Et arrianus qui edifia leresie
arrienne. Et es parties de bretaigne pelage qui par sa fausse [10] doctrine pluseurs
crestiens corrompi / un autre vers espaigne nomme [Fol. 29v.] precelin. Et pluseurs
autres en qui ie fus fausse et en leurs disciples que ie fis errer et meismement
plusieurs papes et patriarches et de divers estas de leglise. Et encore ne suis si de tous
esrachee en maint faulx pas que non obstant les vrais admonnestemens de
saintte [15] theologie ie ne soye en eulx avec erreur tapie et couverte / mais paour de
feu nous fait tenir coye et close

CI DIT LOMBRE LES OPPINIONS DES PHILOSOFES SUS LES


PRINCIPES DU MONDE

En repliquant ce que devant est dit pour donner preuve que si sage [20] ne soit que ie
ne face errer parlerons des anciens philosophes que le je fus en eulx / et comme le
tractier de ceste matiere tout soit elle soubtille puisse estre au profit de lentendement
ten deviseray plus largement en lengage plus couvert comme la matiere le requiere /
Te diray premierement des tres anciens investigueurs des choses [25] naturelles ¶
A ceulz qui premierement philosopherent. Ie disoie que des natures des choses yceulz
sont seulement les principes qui sont ramenez a cause de matiere / Et a ce que plus
leur fust ce apparent teles raisons leur faisoie investiguer que .iiii. condicions
semblans apartienent aux raisons des principes. premierement disoient ilz [30] comme
ce de quoy aucune chose est faitte semble le principe estre dycelle chose. car cest vray
signe de principe par qui la chose est faitte et tel est la matiere. car de matiere toutes
choses sont faittes. ¶ Item car tout ainsi que ce dont les choses sont faittes nous
disons le principe de lengenrement delles. et par consequent cause. En tant que
generacion toute chose precede a estre ce quelle est / naincois elle nest riens / Et
toutefois de matiere premierement [Fol. 30r.] comme de son principe chascune chose
est faitte. Car la matiere precede la fourmacion / Et aussi la matiere premierement non
pas [5] accidentelment est le suppost des fourmes par quoy encore appert quelle soit
vray principe il sensuit que matere soit principe des choses / Tiercement car comme
de toutes choses ce semble le principe / ou quel finablement toutes elles retournent /
Car sicomme les principes sont premiers en la composicion aussi doivent
ilz [10] desrenniers estre / et autressi ytel en la matiere. quartement comme il faille les
principes demourer ce par especial semble estre vray principe qui en chascune
generacion / Et apres toutes choses corrupcion demeure en toutes mutacions. combien
quaucunes passions se varient en elle. Et a elle autressi toutes les autres
condicions [15] devant dittes affierent / Par ces .iiii. premisses ilz concluoient que la
matiere est le element et le premier principe des natures des choses / Ainsi disoient
que riens ne puet estre simplement corrompu nengenre. Car tout ainsi ce disoient ilz
que quant aucune mutacion est faitte envers quelconques passions toutefois
demourant lessence [20] principal nous ne disons ycelle chose nengenree simplement
ne corrompue aussi fors selon aucune chose cest a dire accidentelment sicomme un
homme blanc devenir noir nous ne disons ycellui homme engendre quant il prent tel
abit ne corrompu quant il pert le premier / car sa substance principal demeure cest
assavoir son [25] estre lequel si est sa forme Tout autressi que la matiere disoient ilz
est la substance des choses. et ycelle demeure permanablement. [Fol. 30v.] Tout
autressi ilz concluent que riens nest simplement corrompu nengendre fors
accidentelment. Mais disoient ilz toutes mutacions qui advienent es choses sont faittes
vers aucuns accidens venans de [30] la matiere comme sont passions ou quelques
qualitez dont combien que tous yceulz convenissent en semble en mettant la matiere
comme cause premiere Toutefois le faisoie differer doublement en la posicion delle.
Cest assavoir quant a pluralite car les aucuns mettoient une seule matiere / et les
autres pluseurs causes materieles. Et quant a lespece aussi / Car aucuns leaue
mettoient les autres lair les autres le feu / Thales lancien philosophe qui principe fu
dycelle philosophie disoit que cestoit leaue / et affermoit la terre estre assise sur
leaue / Ainsi la mettoit le principe des choses / Et dist que ainsi estoit fondee la terre
dessus comme le effett est fonde sur la cause [5] ¶ dont il est assavoir que cestui
thales fu dit prince dycelle philosophie. Car comme il fust un des .vii. sages qui plus
proprement furent dis theologiens pouetes lui tout seul se transporta a considerer les
causes et les principes des choses / les autres seulement demourez occupez es morales
sciences / les noms dyceulz .vii. sages [10] sont premierement thales milesien qui fu
du temps Romulus cellui qui fonda romme ou temps dachar le roy disrael / comme on
lit es croniques environ ans devant lincarnacion jhesucrist. Et devant

aristote environ .CCClii. ans. Car aristote fu du temps alixandre le grant qui preceda
jhesucrist .CCCXXXV. ans / Cestui thales [15] fu astrologien. Car meismes comme on
lit il prenostica un deffault du soleil ou temps de Ozias et de la fondacion de romme
bien .C. ans ains quil fust. Cestui aussi fut cil dont on lit en lystoire des [Fol. 31r.]
philosophes qui chey en la fosse quant il aloit veoir le cours des estoilles de quoy il fu
reprouve dune vieille Comment dit elle cuides [20] tu veoir ce que len fait ou ciel
quant a tes piez ne vois / / ¶ le second sage fu pitacus mitilenus ou temps que es
hebrieux regnoit zedechias et es rommains tharentin le premier / lequel pitacus tua
frenondaches qui batailloit a lui ¶ les autres cinq si furent solon dathenes qui fu
faiseur des drois et des loys populaires. Thilon [25] lacedemonien pithidorus corintien
cleobelus sidien. Zyas periandran / Et furent tous ou temps de la chetivete de
babiloine Et en ce temps cy en bretaigne la grant regnoit cordeille fille du roy loyz de
bretaigne et femme daganipus le roy de gaule / lequel aganipus a linstance delle
subiugua et conquesta bretaigne occupee par les [30] serourges delle qui chacie en
avoient son pere / Si en chaca yceulz et le royaume au pere restitua. Auquel puis
succeda ycelle cordeille comme plus a plain il appert par les gestes.
ENCORE DE CE MESMES

Dont entre yceulz .vii. sages thales tant seulement specula la nature des choses / Et ses
disputacions et les raisons quil fist il envoya par lettres en diverses contrees / laquelle
chose nul des autres ne fist pour ce fu il entreulx appelle prince de leur philosophie /
les raisons [5] qui murent thales a dire ce quil disoit estoit quil veoit le nourrissement
de toutes choses estre moisteur / et par .iii. signes prouvoit son propos / le premier est
ce qui dit Cest assavoir que toutes choses vivans par moisteur sont nourries. Mais
disoit il comme ce soit une semblable chose de quoy les choses sont et a quoy
elles [10] viennent / Et ainsi humeur semble estre le principe des essences [Fol. 31v.]
des choses / le second signe si est que comme lessence de toutes choses vivans tres
grandement soit conservee et gardee par sa propre et naturelle chaleur / Toutefois la
chaleur semble faitte et nourrie de humeur / Car humeur est aussi comme
nourrissement et matiere [15] a chaleur il appert et sensuit que humeur soit principe
des choses ¶ le tiers signe comme la vie de tous les animaulx soit gardee en
humeur. Car par le deffault de naturele humeur chascun animal meurt et par la
conservacion delle chascun animal vit par quoy comme vivre soit estre aux choses qui
ont vie comme il fut dit [20] devant. Il appert quil sensuive que humeur soit principe
des essences des choses / et ces .ii. signes dependent lun de lautre / aussi il prent signe
par la generacion des choses car ce dist il comme toutes generacions par especial des
choses qui ont vie lesquelles sont tres nobles et parfaictes sur toutes autres choses /
soient faittes [25] des semences lesquelles semences ou escailles sont de nature moiste
sicomme chascun scet Il appert ce dit il humeur estre principe des generacions des
choses ¶ Cestui tales estoit induit ad ceste opinion pa lautorite des anciens. Car
comme aucuns pouetes theologisans eussent este encore plus anciens de lui Et yceulx
eussent [30] telle opinion de nature Cest assavoir que leaue fust principe des choses
yceulz puet estre pour lancienete deulx thales si ensuivi ¶ or est cy assavoir que
come les premiers en grece renommez de science fussent appellez pouetes
theologizans / ainsi dis pouetes.
Car de ce quil disoient ilz fommoient dittiez et parloient saintement [Fol. 32r.]
theologisans aussi quilz parloient des dieux et des choses divines / les premiers et les
plus principaux renommez dyceulz furent .iii. Cest assavoir orpheus Et son disciple
museus et linius de thebes qui fut maistre de hercules / Et ces .iii. furent ou temps des
Juges qui [5] regnoient ou peuple disrael environ .vC. .xxvii. ans avant que thales fust /
environ .xliii. ans avant que theseus le roy dathenes ravist heleine la fille au roy de
thebes environ . ans ains que troye fust destruiste / Et detous yceulx .iii.

orpheus fu le plus solempnel / Et cestui fut cellui dont les pouetes parlent quil ala en
enfer querir [10] euridixe sa femme la quelle le serpent avoit pointe en fuiant par le pre
quant euristus le frere orpheus la vouloit violer / la quelle fable a bon entendement
moral puet estre entendue sicomme fulgence ou livre des natures des dieux tres
clerement lexpose / de cestui orpheus aussi parle bouece ou .iiie. de sa consolacion a la
fin / [15] et ovide en methamorphoseos ou .xe. cestui orpheus aussi a parler proprement
sanz nulle ficcion / si que bouece recite en sa musique estoit trestant bon cythariste /
Cest a dire tant melodieusement faisoit sons a la harpe que par les proporcions des
accors tant a point ordenez il garissoit de pluseurs maladies / et les tristes
faisoit [20] estre ioyeux ¶ Ces .iii. poetes dis par maniere de ficcions et de paroles
transsumptives parlans des choses de nature / disoient que occean cest a dire le mer ou
labysme ou a tres grant inondacion dyaues Et thetis quilz disoient la deesse dumeur
sont parens de generacion Et par ce dist il comme par singuliere similitude
ilz [25] [Fol. 32v.] donnoient entendre que yaue fust le principe de la generacion des
choses. Encore ceste sentence par autre fabuleuse narracion ilz couvroient disant que
le sacrement et le serement des dieux estoit par leaue quilz appellent stix / laquelle est
un fleuve denfer Et par ce quilz disoient les dieux faire leurs seremens et leurs
sacremens de [30] lyaue / Pour ce que sacrement se fait tousiours par ce qui est plus
digne. Car le parfect precede limparfect de nature et de temps ilz se donnoient a
entendre que lyaue fust plus honnourable et plus digne des dieux. Et donc comme il
appere quilz cuidassent liaue premiere et plus anciene des dieux / lesquelx dieux puet
estre ilz entendoient estre les corps du ciel ou autres corps sensibles /. Car encore des
choses separees navoient cognoiscence. Il dist que nulle plus anciene opinion de ceste
na este es choses de nature la quelle soit cogneue. Meismement encore ceste opinion a
este nagaires daucuns renouvellee non pas quilz deissent leaue plus nobles ne
si [5] noble que dieu comme yceulx premiers firent mais sanz ficcion aucune ilz la
disoient et affermoient estre premiere / et aussi la desreniere des choses de ce monde.
Car meismes il la mettent premiere que le ciel. Car la premiere espere cest assavoir
une que ilz ymaginent comprendre la .ixe. ils la mettent estre yaue. sicomme [10] plus
plainement frere rogier bacon le recite en son livre du ciel ou .xiie. chapitre / Et puet
estre ad ce ilz se mouvoient cuidans les vieux pouetes accorder avecques eulx / ou
puet estre pour les ditz des philosophes nommans en pluseurs lieux les yaues sur le
ciel / Toutefois tant yceulx philosophes que aussi les pouetes / en tant [15] [Fol. 33r.]
que a bon sens se puissent ramener au moins le plus des choses en envolopement et
soubz ombre parlerent non les nouveaulx mais yceulx anciens en tant que des sciences
les portes vous euvrent les devez excuser amer et supporter

LES CONTREDIS DARISTOTE AUX AUTRES PHILOSOPHES [20]

Aristote qui long temps fu apres. ou quel ie fus tres vraye et certaine par le moyen de
son noble engin et entendement qui moy et mes filles attray les plus soubtilles
impugna thales et les autres poetes non mie impugna en tant comme pouetes mais en
tant que ilz semblent philosophes et sont hors de verite. aussi recite il
dyppones [25] lequel sicomme il meismes recite sur le livre de lame fu de tres rude
engin. Car il mettoit lame des bestes et des hommes estre yaue. Cestui dist il suivi du
tout thales sanz lui riens adiouster / et pour ce dist il nulle louenge ne nul pris nen doit
recepvoir ¶ A autres philosophes je dis et fis acroire que lair estoit principe [30] de
toutes choses. Sicomme a dyogenes et anaximenes / et disoient que lair estoit premier
de leaue / et principe de toutes choses. Cest assavoir des elemens ¶ Si est assavoir
que .ii. anaximenes furent et touz deux philosophes. Cest assavoir lun du temps
daristote et de cestui il nentent pas yci. Mais cestui anaximenes dont il fait mension fu
disciple danaxamandra qui disciple avoit este de thales devant dit / et cestui
anaximenes et anaxamendra furent du temps que cyrus conquist le royaume de mede /
et transporta aux persens ou temps de la destruccion du temple de Jhrusalem. En ce
temps [5] cy aussi cest assavoir ou temps danaximenes regnoit tarquin lorgueilleux
le .viie. et derrenier roy de romme. Cellui qui fut chacie pour tarquin son filz qui viola
lucrece. Cellui aussi fu disciple danaximenes toutefois tant de difference ont ilz
quanaximenes [Fol.33v.]mettoit lair simplement principe se non en tant que compose
il [10] fust avec raison divine Et de ce vint une opinion qui est recitee sur le premier de
lame / Et la raison puet estre fu tele qui les mouvoit Car ilz veoient que par
respiracion dair la vie de pluseurs animaulx au moins du plus des bestes est sauvee / et
sanz air elle est adnichillee / Et aussi car ilz veoient par imitacion et ensuite
de [15] lair varier les generacions et les corrupcions des herbes et de pluseurs des
choses ¶ Deux autres philosophes cest assavoir ypasus et eraclitus mirent le feu
estre principe et matere des choses et puet estre furent meus ad ce pour la soubtillete
et noblece quil a. Car meismes pour ce quilz le veoyent luisant et monter contre
mont [20] ilz cudoient le ciel estre de feu. Cestui craclitus pitagoras democritus et
anaxagoras et pluseurs autres furent touz en un temps. Cest assavoir ou temps que
prophetisoient en rudee aggenus zacharias et malechias / ou temps du dit cyrus ¶
Cestui eraclitus si comme il avoit opinion ou feu quant aux principes et causemens
des choses [25] ainsi comme on lit fu tout le premier de tous les ancians qui par
maniere dart trouva deviner ou feu. Et celle art que on dit pyromancie Et sicomme on
lit en aucuns tractiez delle / lui long temps aincois pronostiqua la desolacion de
babiloine la cite devant que elle fust avenue ¶ Ainsi diversement mirent yceulz le
principe [30] de matere. Cest assavoir dyaue dair et de feu en y adioustant le quart
element. Cest assavoir la terre. Ilz en disoient toutes choses causees / et les disoient
estre incorruptibles et ingenerables si comme faisoient ceulx qui mirent un principe.
Mais il mettoit que par lassemblement dentre eulx selon diversite de plus ou de moins
se causoient [Fol. 34r.] les diversitez des choses qui se font ¶ Dont combien que
anaxa goras fust ainsne de empedocles en temps / toutefois fu il plus novice en
savoir / Car comme un chacun abrigier doye a son povoir les principes des choses par
quoy moins en deubst avoir mis que ne fist empedocles lequel en mettoit trop
sicomme plus plainement il [5] appert ou premier de phisiques. Cestui encore pour les
accroistre les mist infinis. cest assavoir / car il disoit les elemens et toutes choses estre
faittes dinfinies petites parties lesquelles il mettoit estre les drois principes / et mettoit
les choses estre engendrees et corrompues par congregacion et disgregacion. Cest
adire par assemblement [10] et desassemblement dycelles nautrement ycelles ne
pourissent. Aincois pardurablement demeurent / dont par les choses ia dittes / Aristote
conclut que par anaxagoras et par les opinions des iadis philosophes on ne puet autre
chose cognoistre fors seulement la cause de matere [15]

ENCORE DES OPPINIONS

Pitagoras disoit les esperes qui sont menees ou ciel estre .x. combien que tant
seulement .ix. en soient apparens. Cest assavoir .ix. comprises par les mouve mens
des planetes / luitiesme par le mouvement des estoilles et la .ix. par le mouvement
iournal qui est le [20] premier mouvement mais pitagoras adiousta la .xe. anthixtonan
cest adire menee au contraire des mouvemens et par consequent sonnant
contrairement Car comme il mist et aussi le mirent plusieurs autres que des
mouvemens des esperes du ciel se feis sent armonies. Car comme ilz consider rassent
que naturelment [25] noz pensees / lesquelles ilz mettoient de nature celeste / se
resioissent de sons qui sont par mesure ordenez considerans aussi que [Fol. 34v.] tous
sons sont de mouvemens causez. Car sanz mouvement nul son ne seroit fait voians ou
ciel esperes et cercles de diverses grandeurs proporcionees / les unes vers les autres ce
leur sembloit par [30] moult nobles mesures et meues aussi de movemens convenables
a elles ymaginans par ces choses ou ciel estre grans melodies lassus Ilz affermoient
estre perfaicte musique / et celle de ca bas estre dirivee de celle de la sus / Et ainsi
selon ceste leur ordenance le mouvement iournel qui va dorient en occident au
contraire des autres seroit en lespere .xe. et la .ixe. seroit celle laquelle si mouvroit
toutes les esperes basses au contraire du premier mouvement ¶ pitagoras et ceulx
de sa secte par lui instruis mettent les principes des choses encheans es causes dessus
dittes. Si mettent nombres [5] ainsi que matere et principe des choses / et les passions
des nombre ainsi comme les passions ou les abiz des choses / si que nous entendions
par passions accidens legierement passibles et par abiz accidens permanens sicomme
ilz mettoient que la passion daucun nombre selon laquelle il est dit pareillement per
estoit principe de [10] iustice pour lequalite de sa division / Car tout nombre qui
equalement se divise par egales moitiez. Sicomme .viii. se divise en deux. .iiii.
et .iiii. / et .ii. et .ii. unites / et pluseurs autres par semblable maniere yceulz il disoient
principes de iustice / Et par semblable maniere les autres accidens des choses ilz
assimïloient [15] aux accidens des nombres et mettoient les principes des nombres per
et non per pour ce que celles sont leurs premieres differences mais le nombre per ilz
mettoient estre le principe dinfinite / Et le nombre non per estre principe aux choses
lesquelles sont fenies / sicomme plus plainement il appert declairie sus le .iii e. de
phisiques / [20] Cest assavoir que le nombre per semble estre convenable a division /
[Fol. 35r.] Et pour ce infinite par especial se semble ensuivre a la division des choses
continuees / Et le nombre non per si a le per soubz lui / et encore unite laquelle est
cause de indivision / Et aussi prenoient ilz que les nombres non pers adioustez par
ordre lun a lautre retienent [25] la figure des quarres nombres / Mais les pers varient
leurs figures sicomme troys adioustes avec un qui est le principe des nombres causent
ce nombre quatre / le premier de tous nombres quarrez. Car .ii. fois .ii. font quatre / Et
de rechief cinq qui apres quatre est le premier non per adiouste avec .iiii. fait neuf /
qui est le second [30] quarre Car .iii. fois .iii. font .ix. Et encore adiouste .vii. a .ix. font
.xvi. qui est le tiers quarre / Car .iiii. fois .iiii. font .xvi. Et apres adiouste .ix.
avec .xvi. font .xxv. qui est le quart quarre / Et ainsi de tous autres / mais se le nombre
de .ii. qui est le premier nombre per est adiouste a .vii. il constitue nombre triangulier.
Cest assavoir .iii. et se a lui estoit adiouste .iiii. qui est le second per il constitue .vii.
qui na telle figure / Et ainsi les nombres pers adioustez aux quarrez ne gardent point
une meisme figure / Et pour ceste raison leur attribuoient infinite et aux non pers
finite / Et pour ce que finite si segnefie fourme a qui compete lactive vertu / Et infinite
en [5] depart la matere a qui compete passibilite pour ce les nombres pers ilz disoient
femelles et les masculins non pers / Et de ces .ii. diversitez per et non per feni et non
feni non pas seulement ilz constituoient nombre mais aussi unite / Car unite disoient
ilz est per et non per en vertu pour ce que toutes differences de nombres en [10] vertu
convient a unite / Car toutes se retournent en elle et elle eu nesune / Car combien que
unite de fait ne soit pas aucun nombre [Fol. 35v.] toutefois disoient ilz en vertu elle
est un chascun nombre la mettoient ilz constitue de per et de non per / et tous nombres
constituez delle / Et mettoient le ciel et toutes choses sensibles estre [15] faittes de
nombres / Et yteles estoient lordre des principes quilz mettoient

DE CE MESMES

Aucuns autres naturiens anciens furent qui mirent mouvement. Cest assavoir en tant
comme ilz mettoient un principe lequel par [20] reffection et condempsacion ilz
disoient mouvable du quel aussi engendrees mettoient les diversitez des choses / Et
par ceste maniere le monde disoient engendre selon toutes differences des parties de
lui / Toutefois car en lui ne mettoient variacion se non selon les accidens pource
concluoient ilz / que selon substance tout le monde [25] fust un / Autres plusieurs
opinions furent dont la narracion longue seroit / Mais en brief yceulz anciens
philosophes sentre accordent assez en ce quilz dient es choses aucun principe de
matiere / sicomme thales et dyogenes et leurs semblables / et les aucuns si en mistrent
pluseurs. sicomme empedocles Et aucuns autres aucunes choses [30] non corporelles si
comme ceulz qui mistrent dualite / cest assavoir planton qui mist grant et petit /
lesquelz ilz dient non estre corps / Les ytaliens aussi cest assavoir pitagores ont remis
infen / lequel de rechief pas ne mettoient corps / empedocles aussi les .iiii. elemens
qui sont corps pour principes mettoient / Aussi anaxagoras mettoit infinite de
semblables parties. Cest assavoir infenies pars sembables estans indivisibles pour
principes des choses / Et tous celx cy ont touche telle cause / cest assavoir la cause de
matere et ceulz aussi qui ont dit lair ou leaue ou le feu pour principes ou [5] autre
moyen entre yceulx elemens sicomme plus esp eux de feu ou [Fol. 36r.] plus tenues
de air / Tous yceulx ont mis ycellui corps estre premier principe et element des choses
/ Et ainsi appert il que tous ceulz devant diz quant aux choses ia dittes ont mise
seulement cause materiele / Autres pluseurs yceulx anciens ensuivirent que ie
deslaisse [10] pour briefte ¶ Toutefois est a noter que tant avons eu deulx que par
leurs ditz ne causes ne principes oultre yceulz quanons mis en phisiques nul de eulx
na diffini bien quencore obscurement trestous. Toutefois les aucuns y semblent
approchier. cest assavoir yceulz qui matere estre principe dirent / fust une ou pluseurs
ou corporee ou [15] non / Aussi platon qui mist grant et petit / et les ytaliens qui
mistrent infini / Et empedocles leaue le feu lair et la terre / et anaxagoras linfinite de
semblables parties. Car tous ceulz cy toucherent celle cause voire aussi et tous ceulz
qui ont touchie dair et dyaue ou de plus espueux de feu ou de plus soubtil dair /
lesquelz [20] ilz assignoient estre element premier yceulz tous seulement ont touchie
de matere / Mais les les autres du principe de mouvement toucherent. Cessavoir touz
ceulz qui amistie ou haine ou entendement mirent estre principes / Toutefois qui soit
lestre ou substance es choses plainement nul ne dist. Toutefois cuidoient ycelles
estre [25] causees dimmobilite et de reposement Et pour ce de ce qui est la substance
aux choses il mistrent especes estre causes et un la cause des especes

ENCORE DE CE

Comme ces choses soient obscures a sentir aux gens lais et rudes [30] a dire en
language vulgar et meismes a ton entendement. pour la groisseur de lui estranges
passeray oultre des opinions des anciens [Fol. 36v.] philosophes lesquelz en assez de
manieres fis errer sus les principes des choses ¶ Mais de ces choses fus ie clere a
mon tres ame filz aristote le prince de philosophie lequel reprima yceulz ancians par
vives raisons sicomme cy en brief te toucheray sanz du tout diffinir. Car longue en
seroit la narracion non delictable a ceulx qui ne la sentent. Aristote doncques reprime
les opinions dyceulx ancians philosophes es principes des choses / Et pour ce faire il
se devise [5] en .ii. parties. Premierement il impreuve les singuliers opinions / et
desrenierement il recueult les choses qui sont dittes / et les continue a celles qui
sensuivent ¶ la premiere partie se devise en .ii. autres / premierement il impreuve
les opinions de ceulz qui naturelment ont parle deusesmement des pitagoriens et des
autres / [10] Encore en la premiere part il fait .ii. choses ¶ Premierement il
impreuve les opinions de ceulz qui mistrent une cause materiele /. et .ii ement de ceulz
qui en mistrent pluseurs / Encore au premier il fait .ii. choses / premierement il
impreuve les opinions ia dittes en general et .iiement en especial / il les impreuve en
general par .iii. [15] raisons dont la premiere est telle car comme les choses non
seulement aucunes soient corps mais aussi quaucunes soient non corps comme il est
apparu en son livre de lame que yceulx anciens naient mis fors seulement principes
corporelx / la quelle chose appert car ilz mettoient un / cest assavoir le monde estre
une seule substance [20] et une seule nature / sicomme la matere laquelle corporee ilz
mettoient recevant mesure cest a dire division Et toutefois corps ne puisse estre cause
de chose incorporee il appert quen ce ilz ont failli et quinsouffisemment il ont
assignes les principes des choses / et non pas seulement en ce ilz ont failli mais en
autres choses [25] [Fol. 37r.] pluseurs comme plus a plain apres il declaire ¶ la .iie.
raison est telle que quiconques a neccessairement a determiner de mouvement il fault
quil mette aucune cause de mouvement / dont comme les ditz philosophes ayent
neccessairement a traittier de mouvement laquelle chose si appert doublement Cest
assavoir car ilz sefforcoient [30] a devisier la cause de generacion et de corrupcion
lesquelles ne sont sanz mouvement / Tant aussi car de toutes choses naturelment ilz
vouloient traittier et toutefois toute naturelle consideracion enquiert de mouvement
pour ce que nature est principe de mouvement et de repos comme il appert ou second
de phisiques Il sensuit quilz devroient tractier de la cause qui est le principe de
mouvement / Et ainsi comme ilz ostassent ou oubliassent ycelle il appert quilz
failloient ¶ La tierce raison car comme une chascune chose naturele ait substance
et essence cest a dire fourme car fourme est principe de lestre et ce que cest doncques
comme ce par [5] qui toute chose a son estre soit le principe delle et de sa
cognoiscence comme les philosophes diz ne meissent lestre des choses / cause et
laissassent la fourme Il appert quilz failloient. yci repreuve il leur opinion plus en
especial / Et se fait doublement. premierement quant a ceulz qui le feu estre mettoient
principe lune bien [10] que le feu fust souffisant. secondement quant ad ce quilz
laissoient la terre comme aucunement elle appere premiere. Premierement il resume la
posicion deulx. Car comme il meissent chascun des simples corps transmuer lun en
lautre si que les uns sont engendrez des autres selon constricion ou inspixacion Cest
assavoir selon [15] [Fol. 37v.] tenuete et engrossissement sicomme les gros des
soubtilz Et pour ce ilz meissent lun de ces .iii. estre premier principe / Car les autres
sont engendrez de lui / ou par congregacion ou disgregacion lesquelles toutefois se
different quant a priorite Cest assavoir Car selon une maniere ce semble premier estre
de quoy autre est engendre [20] par soubtiliacion et ceste guise il met / Secondement
mais dist il que ce soit premier de qui autre est engendre par condempsacion ou
inspixacion Il appert dist il par ceulz qui mettoient principes les corps plus simples.
Cest assavoir les corps ayans tres menues parties desquelx par condempsacion ilz
disoient les choses estre faittes / [25] sicomme aucuns qui mettoient le feu pource quil
est tres soubtil aussi un chascun des autres clemens ot un philosophe qui le iugia /
premier mais pour quoy dist il ne mirent la terre estre principe il ne puist estre dit que
ce eust este contre loppinion commune. Car opinion divulguee fu la terre substance de
toutes choses estre [30] Et meismement exodus qui fu lun des pouetes thelogisans
laffermoit disant la terre estre premiere faitte par quoy comme il appere que la terre
estre principe fust loppinion des theologians pouetes qui precederent les naturiens
philosophes seulement les naturians eschiverent a la mettre principe pour la groissece
de ses parties / Et pour ce comme ilz veissent que lair eust plus grosses parties que le
feu et liaue que lair / Et ilz ne veissent rien si soubtil que feu. Il sensuit dist il quen
ensuivant ce principe de condempsacion nulz ne dirent si bien que ceulz qui mirent
feu principe / car comme pour cause de soubtillece aucune chose puist estre appellee
premiere / [5] Il est neccessite que elle soit principe qui est tres soubtille sur [Fol. 38r.]
toutes / Toutefois sil estoit vray quilz dient sensuivroit ilz grant inconvenient. cest
assavoir sil nestoit riens que feu Il sensuivroit saucun disoit que air fust plus gros que
feu ou plus soubtil que yaue quilz mesprendroient. [10]

ENCORE DES OPPINIONS DES PHILOSOPHES

Mais certes yci met il lautre raison par laquelle aurebours il appert que la terre soit
tres proprement principe. Car comme soit chose tres evident que ce qui est derrenier
en generacion est premier en nature pour ce que nature a la fin de generacion tend ad
ce qui [5] est premier en son entencion / Mais tant que une chose est plus depense plus
espesse et aussi plus composte Tant est elle plus des reniere en generacion. Pour ce
quen voie de generacion on precede des plus simples choses aux composees Sicomme
des elemens aux mixtions et les mixtions aux humeurs et des humeurs aux
membres [20] tant que finablement on vient a homme qui est le plus compost.
Semblablement doncques comme ce qui est le plus espeux appert estre en generacion
desrenier et par consequant principe de nature Il appert que ceste conclusion soit
contraire a celle de devant / Car ainsi la terre qui est plus espesse et plus depense sera
premiere dyaue [25] et leaue que lair et lair que le feu si est pour ce assavoir quil ya
difference entre querir ce qui est premier et a parler simplement / Car son enquiert de
premier simplement nest pas doubte que premier est parfait dimparfait et fait que nest
poissance. Car nulle chose nest ramenee dimparfait a parfait ou de poissance en
fait / [30] se non par aucun ens parfait cest a dire par aucune chose estant de per fait
parfaitte / Et est cy assavoir que iappelle poissance en [Fol. 38v.] tant que ie la
distingue contre fait. la poissance de quelconques effect lequel nest / Cest a dire de
quelconques chose produisible / Et menable en aucune nature soit bonne ou
mauvaise / ycelle nature non estre oremais povoir estre / Et pource la nomme
lenpoissence de pooir estre ou non. Mais quant elle est nommee fait a difference de
povoir estre / Et parce il appert que fait est le plus noble / Dont [5] pource se nous
parlons de la perfection de dieu dieu si est tres perfait. Et doncques tres premier / Car
en son essence nulle possibilite ne fut aincois que fait. Mais es particulieres choses
qui precedent en leur estre de poissence en effect. la poissance en ycelles quant
atemps si precede leffait et ainsi limparfett le perfett. Combien [10] toutefois qua
nature leffett soit le premier / Cest a savoir quant en son entencion et maniere delles
savoir produire / tout ainsi quil appert dun messagier qui va en aucun lieu. Combien
que le lieu ou il va quant ou labour et a son entencion il attaigne dy venir / Toutefois
estoit il le premier quant a son entencion Car autrement [15] ne se fust il pas meu / Et
sicomme au lieu quant il lattaint on pourroit dire quil y estoit de fait. Aussi aincois
quil atteignist sentencion povoit estre appelle poissance / Et ainsi il appert que fait se
non en temps toutefois quant a nature ou a entencion est premier que poissence Il est
donc manifeste que ainsi le premier principe [20] de toutes choses il fault estre tres
simple pour ce que toutes choses sont composees des simples et non e converso
doncques il estoit neccessaire aux anciens naturiens que lun et lautre ilz attribuassent
au principe premier. Cest assavoir au principe du monde quilz [Fol. 39r.] attribuassent
avec souveraine simplicite souveraine perfection. Mais [25] comme ces .ii. ne puissent
estre attribues a aucun principe corporel. Car es generacions et es corrupcions les tres
simples choses sont les plus imparfaittes pource ce leur sembloit estoient ilz contraires
mettre division es principes.

CESSE A PARLER DES OPPINIONS

Plus te diroye assez quele ie fus es anciens philosophes en divers cas / et meisme en
cestui dessus dit plus largement / et aussi des solucions du vray distingueur et sage
determineur aristote Et qui plus de ce vouldra savoir quiere le philosophe en sa
methaphisique. Mais comme la matiere soit obscure de ce / a tant souffise / Et ainsi
comme en une riche mercerie ou tresor sont avec perles diverses pierres precieuses de
pluseurs vertus couleurs et pris lesquelles au goust et plaisance de divers barguigneurs
sont requises soient [5] ycestes choses ou tresor de ton volume reservees aux hommes
scienceus de soubtil entendement / Et passent oultre les moins expers aux choses plus
legieres et communes / et tres ore soit changie lordre de notre rethorique en plus
vulgare et elegant parleure / en retournant a nostre premiere arrenge / Te soyent assez
souffisantes [10] les preuves des choses devant dittes me tenant quitte de promesse a
toy par moy faitte. Cest assavoir de te declairier les termes de ma poissance
manifestes meismement es hommes plus sages et des plus soubtilz engins.

DIT LOMBRE LA POISSANCE QUE ELLE A [15]

Or tay ie assez prouve par ce que devant est dit comment ie suis cause premiere des
oeuvres humaines et que se precedant ne fusse [Fol. 39v.] aucune oeuvres es humains
naroit effett pour ce te vueil reprendre en aucune partie de tes ditz en ton livre intitule
de la mutacion de fortune / le quel compilas par grant labour / et estude Car
combien [20] que par moy / te venist linvencion trop faillis sauve ta grace / lors que tu
tant actorisas la poissence de dame fortune que tu la dis estre toute ordennerresse des
fais qui cuerent entre les hommes. Et ma poissence souveraine sur toutes influences
refflexibles es oeuvres communes qui precelle toutes autres tu oublias / si ne
te [25] sois honte offrir lamende a moy suppellative de toy en ceste partie iniuriee te
rendent repentie coulpable comme mal advertie me recognoiscent suppellative sur
toutes poissances relatives ca bas de dieu ordenees / Et que ceste chose te soit
manifeste vueil que me desnoues cest argument. Je te demande le quel est plus noble.
Ou [30] lacteur qui est principe de la chose premierement mise en fourme ou loeuvre
qui depent et vient de la poissance de lacteur premier principe. Et moy a elle certes
dame ie tiens que comme dieu soit principe de toutes choses Et aussi comme dit
aristote lentendement est le souverain des biens car a lui tous les autres obeissent le
premier principe des choses je confesse le plus parfait en action doeuvre Comme cy
devant est assez prouve / Et elle a moy. bien respondis / or tay vaincue par ton
meisme iugement. Car non obstant quentendement soit devant moy quant en concept /
toutefois [5] suis ie premiere cause de toutes choses bonnes ou mauvaises faittes ou
pourchacees par pensees ou oeuvres humaines Et doncques comme devant est dit sil
est ainsi / ce que si / que principe soye des speculacions et toutes choses ouvrables
comme il appert je [Fol. 40r.] conclus vraye ma proposicion que ie precelle les choses
ouvrees et [10] que fortune a qui tant de poissance attribues nest fors ma chamberiere
mercenaire comme conduisserresse des oeuvres ja par moy disposees a mettre a
effett ¶ Mais affin quil me semble que par mouvement denvie lui vueille
soubtraire la fame de son auttorite / te cognois estre vray quen disposicion de oeuvre /
fortune a poissence [15] de conduire les fais particuliers bien ou mal selon le
soufflement de son influence / Mais te souviengne qu differens sont noz mouvemens
car de rechief te dis que ie oeuvre en esperit et fortune ne puet ouvrer fors es choses ia
par moy deliberees aptes a recepvoir ses influences es choses dehors et foraines Mais
es repostailles de [20] la pensee es quelles je suis muciee na nulle poissance /
Doncques tu puez cognoistre que elle est servile et villaine vers mon autorite /
Comme elle soit au monde sicomme superflue Comme les laz de ladversaire / et ie
soye celle sanz qui nulle chose nest faitte / Et sanz qui nul fruit doeuvre ne pourroit
lomme conduire a perpetuelle [25] gloire.

ENCORE DIT DE SA POISSANCE


Que te diroye de mes poissances nen doubtes point que elles passent et precedent
toutes les choses mondaines / et tacertaine que par moy singulierement depuis le
commencement du monde a este / [30] est / et sera gouverne tout lunivers et fonde sur
moy es choses ouvrees par les hommes / Et non obstant que grans sciences loys
escriptes rigles de princes coustumes de terre soient en commun usage / si te dis ie
que ie precelle toutes leurs poissances et plus puis que toutes ensemble Et quil soit
voir appert par ce que non [Fol. 40v.] obstant ycestes coustumes ou establissemens
souventes fois fais errer meïsmes ceulz qui y sont les plus scavens et les plus expers et
entrer en telz argumens dont les conclusions sont fausses et dampnables / sicomme ia
est prove par ce qui est dit des anciens [5] philosophes ¶ Et pour ce que tu as
attribues en ton dit livre de la mutacion de fortune elle estre menerresse des entregiez
des seigneuries je te dis que de tous yceulz mouvemens suis le premier motif / Ne fus
ie ce mie qui tres le .iie. aage fis a nambroth le jeant par presompcion edefier la fort
cite et tour de babiloine qui oncques [10] not pareille comme cy apres sera dit / si le fis
errer tant quil decheut de latteinte de sa pensee ¶ Apres ces temps comme ie fusse
fort fichee ou cuer du roy de ninyve par moy mettre a effett ne vint il a chief de
prendre la ditte fort cite de babiloine / laquelle sa femme semiramis par moy et mon
industrie moyenant son chevalereux [15] courage / fist encores enforcir et braier de
bons fossez et bastides ¶ Item apres ce long temps ne donnay ie cuer a cyrrus de
guerroier astiagies son ayol qui a occire lavoit commande / si me poursuivi tant quil
avint a son entente de ce / et de tout oriant quil conquesta et pour ce que la matere en
est belle encore diray de sa conqueste [20] ¶ Comme ie donnasse cuer et
hardement a cyrrus demprendre fortes choses ce meismes recite abacuth en sa
prophecie. Il prist la ditte cite de babiloine / la quelle prise fut tant merveillable que
ainsi comme dit orose et saint augustin a peine puet il lors estre creu que par vertu
humaine fust conquestee ne quen ceste mortel vie [25] edifie et puis prise peust estre /
Car si quil dit elle estoit en bel [Fol. 41r.] espace assise de toutes pars / tres fort en sa
disposicion faconnee en quarreure / la haultece de ses murs estoit .l. coutes et
lespesseur autant par quatre fois / tous les murs estoient de pierre cuite enlaciez par

syment et avoit cent portes darain et environnoit [30] estades qui valent .li.
miles Cest assavoir .xxv. lieues et demie francoises. Car sicomme raconte orose /
comme cyrrus eust conquis auques tout orient et voulsist subiuguer babiloine laquelle
lui restoit / comme a un des assaulx quil y fist il perdist ou fleuve deuffrates qui
cignoit la cite de ses chevaliers cellui quil amoit le plus / lequel aussi surmontoit tous
les autres en valeur et proece il iura que cellui fleuve lequel avoit noye si vaillant
chevalier diviseroit en tant de parties que nulle part de lui ne seroit si grant qua une
petite femme venist aux genoulx etainsi fu car en .C. .iiii. et lx. ruissiaulx par force
dommes en lespace des champs il devisa le [5] fleuve si que le tres noble fleuve qui
passoit par dedens la cite oste et soubtrait delle fu subiuguee et prise.

ENCORE DE CE MESMES ET DES SEIGNOURIES

Pour briefte je laisse infinies autres choses lesquelles ay faittes faire pendant ce
temps / et meismes celles que tu imputes a fortune [10] ne vindrent de moy les
premiers invencions des fais que ains leur achevement vi en pensees non obstant que
souvent les veoie autrement quilz navenoient de tous les fais des conquereurs
passes ¶ Ne fis ie apres maintes autres aventures passees. a croire au roy xerces
quil conquerroit toute grece en lui ramentenant sa grant [15] poissance dont pour ce
faire assembla tant de gent que mons et vaulx en estoient couvers / si avoie couleur de
iugier pour lui la victoire / mais comme fortune me soit souvent contraire par especial
[Fol. 41v.] en fais de guerres et es choses a venir je confesse que elle volontairement
donna la victoire aux grieux trebuschant cellui poissant [20] es laz de maleurte
sicomme toy meismes as autres fois apres autres aucteurs recorde en tes volumes /
Toutefois non obstant qua lui fusse mencongiere et decepvable fus ie la premiere
naiscence de celle emprise ¶ Apres ce temps par moy et par mon
ammonnestement furent commencies et continuees les grans guerres troyenes. Ne
fis [25] ie, a croire a leomedon roy de la premiere troye que les grigois descendus a
son port quant aloient pour querir la toison dor estoient venus pour espier sa terre et
lui pourchacier dommage et par moy sans cause envoya congeier de sa terre jason
hercules et les autres barons vilainement pour lequel despit ie me mis ferme ou cuer
des [30] ditz barons / et leur promis que bien sen vengeroient. comme ilz si firent
apres. car ie fus simple et nyce ou dit roy leomedon qui folement me crut et mal se
gaita dyceulx grigois en qui ie fus sage et vraye / si que sagement menerent leur fait
par laide et disposicion de fortune conduisseresse de leur bon eur si que toute
destruirent et ardirent la cite / le roy occirent et toute sa gent ¶ Apres ne fis ie a
priand filx leomedon rediffier la seconde troye qui tant fut belle fort et poissant que
merveilles estoit a comprendre / par [5] moy apres entreprist la vengence sus les
grieux. si fis aler paaris en grece et ravir heleine et tout faire ce qui en fut fait / et par
mes amonnestemens avec laide ou nuisance de fortune perdoient troyent et
gaignoient. je fus cause de la mort hector. car ie lui faisoie a croire quil navoit garde
dachilles qui sanz cesser le gaittoit si que [10] [Fol. 42r.] au desrain loccist ¶
semblablement depuis deceus ie achilles tant quil cheut es laz de la royne hecuba qui
a bonne cause le haioit / tout pour moy et par mon pourchas fu au desrain troye prise
et destuitte / de laquelle fis apres partir pluseurs barons du sang royal a tout grant
foison de gent qui par mer sespandirent en diverses [15] contrees / dont eneas et sa
compagnie arriva en ytale / si lui fis convoitier la fille du roy latin / et pour celle cause
emprendre guerre a turnus qui lui chalengoit Dont dycellui eneas venu a son entente
descendirent puis les fondeurs de romme.

DIT ANCORE LOMBRE DES CHOSES QUE ELLE A FAITES FAIRE [20]

Depuis ensuivant nay ie este celle qui les successeurs dyceulz ay amonnestez
demprendre les grandes et merveilleuses choses / lesquelles par laide de fortune a eulx
propice tant esploitierent et par leur travail aide et sens en long espace de temps quilz
conquesterent le monde / sicomme les hystoires de leurs gestes et toy
meismes [25] apres autres en ton dit livre de mutacion de fortune le recordez / le
recitent / si nest besoing de plus en faire longue narracion ¶ Aussi ne fus ie celle
qui au grant alixandre tres sa jeunece donnay linvencion demprendre les fortes et
fieres batailles en lui prometant fortune en son aide / quil seigneuriroit sicomme il vint
puis a chief / [30] tout le monde / semblablement devant et apres ensuivant / de toutes
conquestes et seigneuries et toutes estranges choses mettre a effait a laventure par
propos delibere ay este moyen et principe ce ne me peus tu nyer / se tu encores par
grosseur dentendement ne mignores quen dis tu me suis ie assez a toy manifestee me
cognois tu / Et moy a elle / Dame dites encore a quoy vueulz tu que plus ie die / [Fol.
42v.] ne vois tu lexperience de moy manifeste mesmes chascun iour ou pais ou tu
demeures par les debas que ie fais parmi la ville et en [5] toutes places regardez et
avisez quelz descors je mez meismement entre les princes qui sont dun sang et amis
naturelment par les diversitez de moy qui suis contraire en eulx le fois devenir comme
anemis et en chascun suis si affermee contrairement / en ce qui lui semble bon que len
ne me puet desmovoir / car chascun dit quil a [10] droit et ainsi le veult soustenir. Et a
discuter leurs raisons ne vois tu les assemblees qui en sont faittes de pluseurs que on
dit saiges / et a chascun pour soy de ses adherez qui different les uns aux autres /
Lesquelles choses sont causes de grans inconveniens / car en pais royaume empire ou
cite / ou ie soye ou aye este communement de [15] pluseurs guises contraires et mal
acordables ne fu que rebellion et grant debat commocion et bataille ne fust ne
autrement ne puet estre. car certes la ou ie ne suis dun commun accord nara ia pais /
Mais du tort ou droit dentre les ditz princes superieurs je me tais car de ce determiner
nest mie mon office qui tousiours suis en doubte [20] et non certaine Mais de ce
demander convendroit a la tres clere resplendissant poissant deesse que tu veis
enclose et enprisonnee et de qui fraude sestudie a estouper et clourre les voies de sa
lumiere. sicomme a toy meismes fu cy parant et de qui les menistres quoy que leur
desplaise nosent soubz peine destre batus tinter ne lever [25] lueil Mais de leurs
descors fais ie sourdre par toutes places nouveaulx debaz entre leurs menistres et
adherez par toute la ville en deviser negativement lun contre lautre et meismes a de
ceulz qui ne les cognoiscent en estranges parties en qui ie me fiche diversement [Fol.
43r.] si les fais entre batre soventes fois et questionner meismes [30] de choses qui
riens ne leur touche disant lun contre lautre tel seigneur a droit pour tel cause et pour
tele lautre replique que non / et ainsi par non a / si a / non fu si fu / fais gent entre
occire souvent fois meismes es tavernes souvent advient adont suis ie forte quant il ya
vin et plus ie y adbonde et fais mesler gens de la chappe a levesque ou des guerres
dantioche lequel a ou droit ou tort ou lequel est plus sage ou lequel ne lest mie et ainsi
ie demonstre es humains leur ignorance de eulx debatre de ce de quoy riens ne sevent
et ne leur aptient / ho quel'folie en homme de qui le sens doit gouverner raison se
fonder sens elle sur moy et iugier par moy [5] certainement de choses non certaines et
quilz ignorent / que ten diroye ie fais vivre les gens par moy. cest a entendre disposer
leurs fais selon ce que ie leur conseille et quant ilz puent avenir a lordre de vivre que
ie leur fais desirer Adonc sont ilz contens de la chose quilz vouloient mais je suis
different en eulx car ie fais penser et [10] cuidier a lun que bon lui est une maniere de
vivre / et certaines choses qui appete lui sont bonnes qua un autre ycelles meismes ne
plairoient point / ains lui plairoient toutes contraires Et cestes differences viennent
selon les condicions et aages des gens / si comme ie suis autre es ieunes que ie ne suis
es vieulz et meismes es .ii. [15] aages entre eulx suis different / Et pour ce que ainsi ie
differe suis ie cause des debas du monde / Et chascun me cuide avoir en soy meilleur
je fais semblent a un homme que avoir des flourins il nest plus de ioye / Je fais
sembler a un autre que avoir belles dames il nest plus de bien Aux uns iugier que
science est souveraine chose / [20] Aux autres que chevalerie est meilleur et plus noble
/ et ainsi des [Fol. 43v.] autres choses / Et pour ce ne fu oncques si parfait pas
ihesucrist comme homme qui peust bien vivre ne estre agreable a loppinion de tous.
Toutefois te dis ie bien que vivre vertueusement et bien faire si enporte le plus des
voix de gens [25]

CE QUE LOMBRE DISOIT DES ARQUEMISTES

Comment cuides tu que ie soye comme iay dit fort atachee es speculatifs clers et entre
les autres es arquemistes qui la science cuident trouver par les termes entendre
daucuns livres obscurs de faire lor merveilles est / car sil est voir que aucuns
philosophes [30] par investiguer les secrez de nature / Tel art trouvassent / laquel
chose fort semble a croire Toutevoie tant sont couvers estrangement les textes de leurs
aucteurs que bonnement le sens humain ne les scet ne mes a laventure concepvoir ne
sentu fors tellement quellement Mais voy cy qui decoit les ouvreurs en ycelle art que
ilz dient et touchent que comme il napartiegne quaux ignorans ruraux soit descouvert
si noble secret pour le bien de soubtilz lont voulu si mucier que des rustiques ne leur
soit tolu ne fortrait / Et yci est la decepvance Car chascun qui si fiche cuide estre du
nombre des plus [5] soubtilz / et abuse en son entendement en estudiant yceulz livres
lequieulx baillent le sens de leurs termes a si doubles ententes que le plus cler veant
ny voit nulle goute. Mais adonc ie me fiche en eulx et leur fais a croire que
lassemblement des metaux sublimez diversement comment et de quoy doivent estre
mixtionez de diverses [10] materes et nourriz en feu attaindront lart de nature / Et par
espace de temps sera converti en or ou argent Et toutevoyes lun entant la maniere du
composer en une maniere et lautre en une autre / et le tienent secret les ouvreurs sanz
conferir ensemble de paour que ce [Fol. 44r.] quilz en croient / et la maniere de leur
ouvrer peust aviser un [15] autre de trouver la voye dy attaindre ne iamais nul ou pou
neuvre de la guise de lautre / et ainsi gastent le temps et perdent et font grant mise
folement par vaine esperance qui par aventure en leur erreur les reconforte pour un
pou dapparence ou coniecture daucune congelacion estrange faitte par diverses
mixtions et feu / quelque [20] matiere dure remettre en poudre ou eaue ou autrement.
Cuident par ce avenir au degre ou ilz tendent lesquelles choses sont toutes frivoles et
tournent a folies et chetivoison et toute iour et nuit font feu contemplant un fournel /
mau peus et mau vestus se paissent de vent et la font chastiaulx et espagne pensant
comment ilz seront [25] aise quant lor scaront faire et quelz despens ilz menront Et
que cuides tu de telz arquemistes sourdent aucune fois de grans trompeurs qui
cabusent les seigneurs et leur font a croire que silz eussent quelque mise nest mie
doubte quilz ont ia attaint un grant secret / Si en tireroient un grant prophit / et ainsi
par quelque apparence [30] de verite soubtille en ycelle art monstrent signe daucune
chose voir semblable / et au desrain tout tourne a neant comme tu as veu meismes en
ton aage avenir de pluseurs de quoy il estoit grant renom et maintes gens foy
yadiostent. Sicomme dun en alemaigne que on nommoit maistre bernart qui tant se
faisoit renommer par lestat quil tenoit et meismes a ton pere envoia il lettres et tant
fist que trop de gens foy yadioustoient et y aloient de toutes pars clers devers lui et
toutevoie au desrain fu trouve que tout estoit neant et tromperie / et dautres pluseurs
que tu as veus qui au [5] desrenier on faisoit mourir par leurs dessertes par
cabusemens faire [Fol. 44v.] a seigneurs / Et avient aucune fois que ie me fiche si en
eux que par la speculacion quilz y ont trop ententive je les fais devenir tous
fantastiques et si astraz quilz sont comme inconversables ¶ la bonne gale est
quant daucuns folz non letrez si boutent mieulx cuidans [10] entendre et exposer les
textes des aucteurs que les plus scavens et les lisent et ymaginent dessus et dieux scet
les bonnes fantasies quilz y ont sicomme un orfevre qui voult devenir arquemiste mais
il le fut au contraire de la ou il tendoit / Car or cuidoit faire et le deffist comme il fust
riches homs et pouvres devint / Cellui estudiant [15] un chapitre entendi que mercure
Cest assavoir un metal que ainsi ilz nomment estoit la matere ouvrable de la science /
et comme il passast oultre tousiours lisant de rechief entendi que la cause de la
perfection de loeuvre estoit matiere reputee vile / et que on trovoit sur le fiens gittee
sicomme chose desprisee adonc comme [20] cestui fust fort ententif a bien speculer
ceste chose que ce povoit estre au desrain determina en soy que vrayement par ce que
dit estoit Cest assavoir mercure que comme les autteurs eussent bailles leurs termes
obscurs on devoit retourner le mot Cest cure ton marc quil entendi par la fiente de
lomme que len devoit curer / Et encore [25] plus de ce le certefia que il trouvoit que
sus les fiens comme chose vile estoit trouvee si sarresta sus ces poins et comenca a
ouvrer en sa fiente en la faisant sechier au feu et faire poudre et la fin en fu quil puoit
comme charoigne et chascun le fuoit et se moquoit on de lui qui cuidoit faire de fiente
or ¶ Un autre estoit qui cuidoit [30] de savates faire or / et aloit sus les fiens a
grant diligence les querir puis les brusloit et tant ouvra que ses voisins qui enpulantis
[Fol. 45r.] en furent le chacierent ¶ De tels folz est il assez ouvreurs en celle
science a qui nen remaint ne mes perte de temps et pouvrete / Et quil ne soit mie dit
selon le prouerbe commun que les sciences nont plus fors anemis qui ceulz qui les
ignorent / que elle soit vraye ou non ie ne tacertaine mie / Toutevoye ie te dis sans
preiudice que la difficulte delle par vehementes raisons que comme les oeuvres de
nature soient impossibles a attaindre sophistiquement donroit cause [5] a plusieurs des
plus avisiez de non y perdre temps et mise par fole occupacion en esperance vaine y
adioustent grant foy.

DES NOBLES QUE LOMBRE DIT QUE ELLE DECOIT

Des nobles qui suivent les armes sont ilz point que tu cuides par moy deceus. Certes si
sont souventefoiz pluseurs ya. Car ie les fais [10] abuser du fait des armes. par ce quilz
ne scevent ou ne vuellent savoir les propres termes lesquelz sont telz. Il ne loit point a
nul sarmer pour aler en bataille ne se combatre fors pour certaines causes. Cest
assavoir pour la loy de dieu contre les mescreans ou herites contraires a la foy ¶
Item pour deffendre leglise / son [15] prince son pays / sa terre / le bien publique le
droit des ignocens. Et ses propres choses. et autrement nest loy qui le permette ne nest
bataille iuste et sanz dampnacion or y prens garde se de tous ceulx qui sarment sont
droitturierement ces poins gardez et se nulz y vont sus mauvaises quereles ¶
Bataille que tu le saches iustement [20] faitte est premise de droit divin et du droit des
gens qui nest autre chose meismes ce dit la loy. quentencion de remettre a droit par
force darmes chose par autrui desraisonnablement quontendue. si ne regarde de sa
nature ne mes retorner droit a droit et faire convertir guerre en paix. Ne les maulx qui
fais y sont / de la nature de [25] [Fol. 45v.] bataille ne sont mic ains par mauvais usage
a coustume en guerre sont fais / et que batailles en iustes causes soient de dieu
premises appert / en pluseurs pars de lescripture. Sicomme il ordena a un homme
nomme Jhus comment sa bataille establiroit / et que une embusche faist pour
surprendre ses anemis / Et de ce dient voz docteurs [30] que dieux est vainqueur et
ordeneur des batailles comme par pluseurs fois est apparu ¶ Mais ceulz a qui ie
fais faire armes perilleuses et sanz raison et leur donne a croire que grant honneur leur
sera pour lamour de leurs dames sanz visiere ou un bras nu ou descouvers daucuns de
leurs hernois ou en aucun autre peril emprendre fait contre un autre a qui nont nul
contems je les decois et pareillement ceulx qui telz armes leur acceptent et a eulx se
couplent. [5]

CE QUE LOMBRE DISOIT DES GENS DARMES

Et ceulz qui donnent gage pour aoultrance en champ de bataille combatre sus aucune
querelle soit droit ou tort je te promet sont en tel cas par moy deceus. Car vers dieu
mesprennent et pechent grandement / et te diray comment: combatre en champ est
contre [10] droit divin qui est de dieu et de saintte escripture contre le droit des gens /
le civil / le decret / et contre droit canon et cellui qui laccepte pareillement peche / la
cause est / qua dieu miracle ne chose contre nature on ne doit demander comme tel
chose faire soit une maniere de tempter dieu esperant il aidera au droit / si ne
doit [15] estre quise de la voulente de dieu experience / Et que ceste expreuve soit
fausse en a veu maintes fois que cellui qui droit avoit estoit vaincus. Sicomme une
decretale raconte de .ii. freres qui furent restes dun crisme / et comme ilz fussent de
celle cause vaincus en [Fol. 46r.] champ tout ne fussent ilz mie coulpables Apres la
verite fut sceue [20] par la confession mesmes de ceulz qui le delit commis avoient. Et
pareillement de pluseurs a este prove / la loy deffendi que telles preuves non
droitturieres plus ne fussent en usage ¶ Item iuges sont establis pour cognoistre
des causes et faire droit et est loy ordennee que nul de sa propre cause ne soit iuge Et
cellui le veult [25] estre qui prouver veult son fait par soy meismes et par sa victoire
qui est soubz la distribucion de fortune et a laventure ¶ Item le droit canon
comande quau pape len obbeisse / lequel soubz peine descomeniement deffent comme
chose reprouvee contre droit de iustice que telle esprove ne soit faitte / Et tu me diras
doncques [30] comment seront punis les malfaitteurs secrez je te respons que dieu
pour lui se est reservee la pugnicion / et dit un decret / que se en ce monde tous maulx
punis estoient / le iugement de dieu point de lieu naroit Et cellui presomptueusement
le se veult attribuer qui la victoire de la vengence sen veult donner ¶ Et comment
est uns homs si folz qui plein de vices et de pechiez se sent poson quil ait bonne
querelle en aucun cas quil cuide qua lui pecheur dieu face miracle de la chose muciee
quil cuiert / Mais sil estoit sage paour devroit avoir de la punicion de dieu en sa juste
cause comme souvent [5] aviengne et soit advenu que dieu a dissimulee vengence du
pecheur ou cas ou desservi lavoit et puis le pugni en chose dont estoit innocent.

LA FIN DE LOROISON DE LOMBRE

Que dis tu souffist il tay-je assez conte du fait de mes poissances [10] desquelles ne
pourroies en ta vie comme autre fois tay dit tous les exemples ouir / tant en ya et si
divers sont / scez tu encore qui je suis / Et moy a elle dame cognoistre vous cuidasse
mais les raisons [Fol. 46v.] contradittoires que me narrez vaciller me font / en vostre
cognoiscence. car se bien entendu lay Tres au premier me deistes que [15] la ou verite
est attainte ne povez arrester / Et toutevoye bien scay et suis certaine que en maint cas
mavez pure verite yci endroit clarifiee si ne scay entendre comment ce puist estre /
que chose doubteuse tesmoing puisse estre de verite pure / et elle a moy Fille euvre le
sens de ton entendement et escoutes et nottes. Car ie te [20] promet que quoy quautre
fois en divers cas te fusse menterresse en cestui cy tay ie dit voir se bi lentens et ne
me contredis sil te recorde de ce quay dit cest assavoir / que cause suis moyenant
estude et entendement de faire attaindre les choses vraies / mais bien est vray que
aussitost quataintes sont je me depars de cellui cas ne plus ny [25] arreste / Et quil soit
voir ainsi las esprouve car non obstant que ces choses taye dittes non pas moy les tay
certefiees mes les ses par le moyen destude qui raporte la a ton entendement lequel
par raison est certain qui ainsi soit pour ce en ce cas de toy me partiray et en lieu te
remendra certainete / Et par plus gros exemple ne te [30] souvient il de moy et de ma
cognoiscence par les divers cas que ie tay fait mettre en termes et faire plusieurs
lectures ¶ Ne fus ie celle qui mist le debat entre les clers disciples de maistre
Jehan de meun comme il si appellent Et toy sur la compillacion du romant de la rose
du quel entre vous contradittoirement escripsistes lun a lautre / chascune partie
soustenant ses raisons / sicomme il appert par le livret qui en fu fait.

RESPONCE DE CHRISTINE A LOMBRE [5]

[Fol. 47r.] Adonc comme mon entendement saperceust par clere cognoiscence qui
estoit celle quitant arraisonnee mavoit je dis ainsi / ha dame opinion poissant et forte
voirement vous dois ie moult bien cognoistre car tres menfance eus ie vostre
accointance / Et certainement ie cognois et confesse vostre auttorite estre de grant
vigueur [10] et poisscence / Et quoy que vous soiez blasmee souvente foiz qui bien de
vous use ne puet errer / Et mal pour cellui en qui vous nestes saine / mais puis quil
vous plaist de votre grace tant mavoir honoree qua moy si clere evidemment vous
estes manifestee me racontant vos grans proprietes encore vous requier que aanuy
ne [15] vous soit de me declairier aucunes demandes / Et elle a moy. fille dis ce quil te
plait ¶ Dame puis quil est ainsi que de vous vient la premiere invencion des
oeuvres humaines bonnes ou mauvaises rudes ou soubtilles selon la disposicion des
entendement comme dit avez plaise vous me certefier. se es choses par vous
engendrees en [20] moy lesquelles a mon povoir par le moyen destude et de tel science
et entendement comme iay qui en mes compillacions et volumes sont declariees se en
aucune chose yay erre comme si sage ne soit qui aucune fois ne erre car sainsi estoit
mieulx vouldroye tart que iamais les amender / Et elle a moy. Amie chiere soies en
pais car [25] ie te dis que non pourtant se tay ie blasmee de ce que prerogative de
honneur voulx comme ie tay dit devant donner a fortune / et moy comme ie soye
principe y oublias faulte ny a / non obstant que par moy maint sen debatent
diversement. Car les aucuns dient que clers ou religieux les te forgent / et que de
sentement de femme [30] [Fol. 47v.] venir ne pourroyent. Mais ce sont les ignorans
qui ce dient / car ilz nont pas cognoiscence des escriptures qui de tant de vaillans
femmes sages plus que toy et lettrees et meismement prophetes qui ou temps passe
ont este font mension et comme nature ne soit amendrie de sa poissance encore en
puet estre les autres dient ton stille estre trop obscur et que on ne lentent si nest si
delictable Et ainsi diversement le fais aux uns louer / et aux autres reprimer de los.
Mais comme chose quelconques estre a tous agreable soit [5] impossible tant te dis
que verite par le tesmoing de lexperience ne sueffre le blasme avoir effait sur le loz si
te conseil que ton euvre tu continues comme elle soit iuste / Et ne te doubtes derrer en
moy. Car tant que ie seray en toy fondee sur loy. Raison et vray sentement tu ne
mesprendras es fondacions de tes oeuvres es choses plus voir [10] semblables non
obstant de pluseurs les divers iugemens les uns par moy simplement les autres par
envie / Car ie tacertaine que quant elle et moy sommes ensemble. Adonc se font les
tres faulx iugemens ne il nest si bon qui y soit espargne / et adonc suis ie perilleuse
quant envie me gouverne / si faisons la personne aveuglee es autruy [15] choses / et en
son meismes fait qui en soy nous a / si lui rongions le cuer ne reposer ne la laissons /
et vouloir lui donnons de faire maint maulz qui accomplis sont aucune fois et mal est
gouverne cil qui chiet entre noz laz ia si bon ne sera ne si poissant ¶ Ne veames
nous iadis les portes de romme au preux Julius cesar qui [20] tant victorieux sen
retournoit / et au desrenier tant pourchames que il fu occis / assez de telles en avons
faittes / ne il nest si sage qui garder sen sache si tay assez narre de mes aventures et
atant souffise / Car par ce que ie donne a croire a lun que une chose est fausse ou que
elle est vraye et a lautre le contraire dont sourdent [25] [Fol. 48r.] bataille et mains
debas. / la prolixite de mes narracions cy rancontees pourroit aux lisans tourner a
ennuy. Et si te prophetise que yeeste lecture sera de pluseurs tesmoignee
diversement / les uns sur le language donront leur sentence en plusieurs manieres /
diront que il nest pas bien eleguant / les autres que la composicion des materes [30] est
estrange / Et ceulx qui lentendront en diront bien / Et le temps a venir plus en sera
parle que a ton vivant. car tant te dis ie encore que tu es venue en mauvais temps / car
les sciences ne sont pas a present en leur reputacion ains sont comme chose hors
saison / et que il soit vray. Tu en vois peu qui a celle cause soient en la maison de
fortune sus haulciez / Mais apres ta mort venra le prince plein de valour et sagece qui
par la relacion de tes volumes desirera tes iours avoir este de son temps / et par grant
desir souhaidera tavoir veue. si me suis a toy descripte. Or diffinis de moy ce que il
ten semble / Et moy a elle. Dame comme la descripcion de vous [5] meismes men
apprengne la diffinitive. Je dis que comme parfaittement ore vous cognoisce que vous
voirement estes de ignorance fille adhesion a une partie en doubtant tousiours de
lautre Et de ce ie mavise ce que de vous dist aristote ou premier livre de posteres que
cellui qui vous a doubte tousiours que autrement puist estre [10] que ce que il pense
comme vous soiez non certaine / Et saint bernard dist aussi ou .ve. chapitre de
consideracion que vous estes ambigue et povez estre deceue ¶ Si dis et conclus
que vous estes adhesion a une partie / laquelle adhesion est causee de lapparence de
aucune [Fol. 48v.] raison prouvable soit que lopinant ait doubte de lautre
partie [15] soit que non. de vostre poissance ie dis que pour lignorance qui est es
hommes que par vous est le monde plus gouverne que par grant savoir.

EXPLICIT LA SECONDE PARTIE DU LIVRE DE LAVISION DE CHRISTINE [20]

PART THREE
_____
CI COMMENCE LA TIERCE PARTIE DU LIVRE DE LADVISION DE CHRISTINE
LAQUELLE PARLE DU RECONFORT DE PHILOSOPHIE

Es escoles dessus dittes apres ces choses comme ie tracasse de lieu en lieu cerchant
divers estudes fus convoyee par maintes chambres et haulteces de pluseurs degrez / Et
comme les passages et destrois [5] des ditz degrez fussent penibles et difficiles a ceulx
qui acquerir et posseder les vouloient a qui ne fust souffert se trouvez souffisans ne
fussent / a moy qui transitoirement estoie errant par yceulz assez legiere fut la voye /
Et tout ainsi comme a un estrangier voyageur liement souventes fois sont monstrez et
ouvers les tresors des princes [10] par ou ilz passent adfin que ilz voient la
magnificence et richece de yceulz si que recorder le puissent en leur pais fus
passiblement et sanz grant dongier menee partoutes les places des dittes estudes / Et
de raconter la beaulte et tresors que ie y vi me passe pour briefte. mais tant en dy que
avec la beaulte inextimable qui my apparut la [15] soubtillete des divers ouvrages
comment furent fais ouvrez et tissus et de quieulx matieres mon entendement nestoit
digne de concepvoir ne comprendre ne partir ne men povoye / de plus hault monter
pour veoir diverses beautez fu souffisant seulement mon bon desir [Fol. 49r.] et
amour a mempetrer lieu et licence de plus savoir ainsi convoyee [20] par la secretaine
de philosophe abbeesse et superieure de yeellui convent fus pourmenee par tous les
estages de toutes beautez et bonnes choses rempliz et comblez. Et comme encore plus
de grace receusse de ycelle noble conduisarresse de sa liberalite et plaine largece me
donna congie de hardiement mettre la main et prendre [25] tant comme porter pourroie
des tresors de ces coffres / et ie de ce non reffusant comme convoiteuse de enrichir en
la merciant me baisse pour mon giron en emplir mais comme trop pesans fussent a
mon corps femmenin et foible selon mon grant desir petit en emportay et non si peu
que ie le donnasse pour quelconques autre [30] tresor ou richece ¶ ainsi convoyee
fus menee tout au plus hault sommeton ou quel avoit situee une tres belle sale clere
luisant et de fines couleurs tres richement peinte ou furent pourtraittes toutes sciences
et leurs dependences au tour des parois et tout par mi la ditte sale avoit formes
arrengees pour seoir les escoliers escoutans [5] les leccons des maistres la en droit
lisans en chaiere / qui la estoit haulte et moult bien ouvree. moy ioyeuse de estre
menee et parvenue a si bel estre mamusoie aux riches pourtraittures vivement faittes
et de soubtilz ouvriers ¶ Adonc comme ie voulsisse encerchier de toutes choses
avisay un huissellet dyvoire moult bien ouvre [10] lequel estoit fort clos et barre / ainsi
comme ma veue moult ententive estoit celle part comme assez pres ien fusse
presumant par les congectures que ie veoie que grant tresor enclos la devoit avoir
reputant eureux lentendement a qui la cognoiscences en seroit donnee desiroie que tel
dignete fust a moy descouverte lors si que [15] ie estoie en ce penser ouy ladedens
moult grant remuement et [Fol. 49v.] diverses voix femmenines de doulce et souefve
melodie et parolle / Tost apres ouy barres tirer clefs tourner et le dit huissellet
desverrouller. Adonc comme je fouisse celle part pour tost estre preste sanz
ressongner presompcion ou mesprenture a me fichier ens / oz le [20] visage tout au
plus pres mais aussi comme ie avoye este ioyeuse esperant celle ouverture fus a
louvrir tant esmerveillee et remplie despoventement, car si tost que ouvert fu une si
tres grant lumiere me fery en la face et es yeulx que cuiday de tous poins estre
aveuglee par quoy de paour et de la merveille cheis sur le sueil de luis pasmee [25] me
repentant destre si hault montee / Adonc comme encore a terre fusse gisant yssi une
voix femmenine de ce pourpris haulte sonnant / Mais non espoventable ne orrible /
aincois doulce belle et tres gracieuse mais ainsi que se aucques loings de moy fust je
la ouoye / laquelle mappella par mon nom disant mon ancelle tres loialle lieve [30] sus
et ne te espoventes, car lamour que as a moy et le desir qui te meine en suppleant ton
ignorance te sera valable / Adonc moy resiouye doublement / cest assavoir de ce que
voix de dame tres venerable me sembloit mappelloit / Et secondement que saroye
partie de ce que desiroie me ravigoura et tres fort esiouy ¶ lors de rechief comme
desireuse de choisir a lueil la beaulte merveilleuse qui mapparoit estre ou lieu dont
sailloit telle clarte adrecay ma veue de plain visage tout parmi le dit huissellet mais
tout ainsi comme quant parmi le ray du soleil on regarde contremont ou ciel il semble
veoir en lespere luisant un visage si cler que lueil humain [5] ne le puet souffrir /
semblablement la vid une telle resluisant espere que toute la chambre emplissoit de
tres grant resplendeur / Et [Fol. 50r.] environ celle espere avoit .ix. dames luisantes
comme estoilles desquelles ie avoye cognoiscence que establies estoient pour elle
servir et moult me sembloient de grant reverence si baissay incontinent [10] ma veue
ia toute esblouye mettant ma main au devant dis ainsi / Tres haute et tres noble
creature de laquelle la cognoiscence mest occulte puis quil vous plaist tant me
honnourer que vostre servante et ancelle me daigniez appeller plaise vous me certefier
doncques la propriete de vous ma venerable maistresse / Et elle a [15] moy. ma
meschinete saches que non obstant que tes yeulx foibles ne me puissent clerement
veoir pour leur grosseur que ie suis ycelle qui nuement et visiblement sapparu ou
temps de lexil et de sa tribulacion a mon chier ame filz Boece le tres sollempnel
philosophe / lequel par mes confors je garday de mort et de langueur desesperee. [20]

CE QUE CHRISTINE DIT A PHILOSOPHIE


Quant ioz ainsi ouy parler la tres venerable deesse par lesquelles parolles et enseignes
elle me fu manifeste. Adonc a deux genoulx ie me gittay ainsi disant. O tres glorieuse
sapience de laquelle toutes cognoiscences dependent / tant de bon cuer remercy dieu
et toy qui [25] tant benignement mas fait digne de ton accointance et nas eu orreur de
moy femme ignorant non digne de descoudre les lassemens de ta chaucemente. Ains
comme maistresse tres amiable mas a toy appelee / laquelle humilite me certefie que
tu ne reffuseras a moy ta chamberiere des petites mietes de ton relief souffisans pour
sa nourriture. [30] car comme tu eusses nourry du laitt de tes mamelles et de tes
precieux metz ton tres ame filz dessus dit qui tant te honnora et ama / ne loublias pas
ou temps de sa grant neccessite et pareillement [Fol. 50v.] plusieurs autres de tes
enfans semblablement je suppose que moy ta servile mercenaire que tu as nourrie des
demourans des grosses viandes de tes tables tu noublieras ains donras remede
reconfortant les navreures de ses infortunees adversitez / car pour celle cause croy que
dieu saint esprit pere des pouvres et leur vray admenistrateur ma conduitte au terme
de ta cognoiscence / sicomme il scet [5] les pesenteurs de mes perplexitez auxquelles
reconfort ne mest presente par les humains de nulle part / Et comme assez soient de
moy cellees et couvertes mes dittes adversitez et non revellees aux mondains Aincois
tres mucees pour cause que par adventure eulx non charitables tourneroient les
complaintes de mes neccessitez a derrision [10] et despris / sanz que aucun fruit
donnant alegance men ensuivist. Et pour ce a toy cellestielle cognoiscence sepparee
des viltez de ca jus et vraye phisicienne essoveray et esventeray les complaintes de
mes pensees. confiant que ta clemence nara a despris lumble voix de sa servante et
amenistreras reparacion a la ruine de [15] mon espoir / Rue ius par les soufflemens de
fortune en laquelle haine ay este tres mon enfance diversement non obstant que
souvent mait monstre son cler visage. Mais quant resiouir my cuidoie moult tost le
couvroit de son obscure nue.

LA COMPLAINTE DE CHRISTINE A PHILOSOPHIE [20]

Reverende dame obeissance en facon de predite a ta serenite ne te tourt a ennuy la


narracion de mes aventures pour le proces de leur prolixite et te plaise daigner
estendre laide de ton conseil au secours de la chetivoison de mes pensees. O dame
chiere maistresse vueilles notter comment fortune la variable ma tos iours este comme
dit est / [25] [Fol. 51r.] tres amere marastre. considerant tres leste de mon enfance. car
comme ie fusse nee de nobles parens au pays dytalie en la cite de venise en la quelle
mon pere nez de boulongne la grasse ou ie fus puis nourrie ala espouser ma mere qui
nee en estoit par lacointance que mon dit pere avoit de long temps devant a mon aiol
clerc licencie [30] et docteur ne de la ville fourly et gradue a lestude de boulongne la
grasse qui salarie conseillier de la ditte cite ou ie nasquis estoit. A cause du quel
parente mon dit pere ot la cognoiscence des venesiens et fu pour la souffisance et
autorite de sa science retenu semblablement conseillier salarie de la ditte cite de
venise en laquelle fu un temps resident a grant honneur richeces et gaings ¶ Or
me dis ne fu ce pas fortune qui en ce temps assez tost apres ma nativite fist mon dit
pere pour certaines besoignes / et ses possessions viseter [5] se transporter en la ditte
cite de boulongne la grasse / En laquelle lui vint tantost nouvelles et certains messages
tout en un emps de .ii. tres excellens roys lesquielx pour la grant fame de lautorite de
sa science le mandoient priant et promettant grans salaires et emolumens chascun en
droit soy que vers lui voulsist aler dont lun [10] estoit le souverain des roys crestiens le
roy de france. Charles le sage quint de cellui nom / Et lautre fu le roy de honguerie
cellui au quel pour sa desserte et merite est demoure apres lui tel nom que on le dit le
bon roy de honguerie ¶ Adonc comme la souffisance de ces ambassadeurs pour la
reverence de la dignete des diz princes [15] ne fust a mettre arriere / delibera mon dit
pere a obeir a lune des parties. cest assavoir comme au plus digne / Et aussi le desir de
[Fol. 51v.] veoir les estudes de paris et la hautece de la court francoise / venir vers le
dit roy de france esperant transitoirement veoir le roy obeir a ses commandemens et
viseter les ditz estudes lespace dun an [20] puis sen tourner vers sa femme / et famille /
laquelle il ordenna demourer sus ces possessions et heritages a boulongue la grasse /
Et toutes ces choses faittes et ordennees avec la licence de la ditte seigneurie de
venise se party et vint en france / ouquel lieu fu du dit sage Roy Charles tres
grandement receus et honnourez Et tost [25] apres lexperience veue de son savoir et
science lestabli son consillier tres expecial prive et chier tenus lequel lui fut tant
agreable que du partir au chief de lan ne pot avoir licence ains voult a toutes fins le di
Roy que grandement a ses cousts et frais envoyast querir sa femme enfans et famille
pour user a tousiours leur vie en france [30] pres de soy en promettant possessions
rentes et pensions pour tenir honnourablement leur estat. neant moins comme mon dit
pere en esperant tousiours le retour retardast ceste chose pres de lespace de .iii. ans /
en la fin convint que fait fust. Et ainsi comme dit est fut fait le transport de nous de
ytalie en france / grandement fut receue la femme et enfans de ton ame philosophe
maistre thomas mon dit pere arrive a paris lesquieulx le tres benigne bon sage roy
voult veoir et recepvoir ioyeusement / laquelle chose fu faitte tost apres leur venue a
tout leurs abis lombars riches daournemens et datour selon lusage des femmes et
enfans destat / ou chastel du [5] louvre a paris ou moys de decembre / estoit le dit Roy
lors que la presentacion du dit mesnage a belle et honnourable compagnie de [Fol.
52r.] parens fu a ses yeulx manifeste / la quelle femme et famille a tres grant ioye et
offre il receupt.

DIT CHRISTINE DE SES BONNES FORTUNES [10]

Moult nous fu fortune favorable le temps durant de la vie du sus dit bon sage roy
Charles / et avec les autres gloires des prosperitez receues en ioyeuse plantureuse et
paisible vie / en mariage comme ce soit naturel ioye a tout loyal serviteur veoir la
prosperite de son bon maistre / la dieu mercy / puis le temps passe de la venue
de [15] mon dit pere au service du roy gouverne en partie meismement en ses guerres
par ladministracion de son sage conseil selon la science de astrologie crut et augmenta
de mieulx en mieulx la valeur de ses prosperitez recepvant pluseurs victoires et
conquestes sus ses anemis / Et que ces choses soient vrayes ie men raporte aux
vivans [20] princes et autres encore de ce temps qui ce scevent / le quel dit bien du
prince estoit le comble de la ioye de son sus dit feal serviteur non obstant que a lusage
des philosophes fust nulle lespargne de la peccune et avoir de mon dit pere / laquelle
chose sauve sa reverence ie ne repute mie louable en lestat des mariez soubz
laquelle [25] main doit estre la cure de leur meisnage souffreteux apres eulx puet estre
a cause de leur prodigalite / toute voye non obstant la liberalite de ses coustumes la
pourveance du bon roy ne laissoit a lostel de son ame defaillir nulles choses
necessaires ¶ A venir au point de mes fortunes le temps vint que ia approuchoye
laage ou [30] quel on seult les filles assener de mary Tout fusse ie encores assez [Fol.
52v] jeunete non obstant que par chevaliers autres nobles et riches clers fusse de
pluseurs demandee / et ceste verite ne soit de nul reputee vantance. car lautorite de
lonneur et grant amour que le Roy a mon pere demonstroit estoit de ce cause non mie
ma valeur comme mon dit pere repustat cellui plus valable qui le plus science avec
bonnes meurs avoit. Avisa un ionne escolier gradue bien ne et de nobles parens de
picardie de qui les vertus passoient la richece a cellui que il reputa comme propre filz
je fus donnee / en ce cas [5] ne me plains de fortune car a droit eslire en toutes
convenables graces / sicomme autre foiz ay dit a mon gre mieulx ne voulsisse cellui
pour sa souffisance tost apres nostre sus dit bon prince qui lot agreable lui donna
loffice comme il fust vacant de notaire et son secretaire a bourses et a gages et retin de
sa court tres amer [10] serviteur /

ENTRE A PARLER CHRISTINE DE SES MALES FORTUNES

Ainsi dura celle prosperite par pluseurs annees mais comme la dicte fortune se
monstrast envieuse de noz gloires voult restraindre la source dont ilz venoient / et ne
fu ce pas par elle voirement [15] chiere maistresse qua cestui royaume fu procure le
grief dommage du quel malement se senti le mesnage de maistre thomas ce fu lors
que le tres bon sage prince non pas envieilli par cours de nature mais en assez ieune
aage comme de .xliiii. ans / cheut en maladie assez briefve dont il trepassa. helas
voirement souvent avient [20] que choses bonnes petit durent. Car encore au iour duy
se a dieu plust avoir laissie durer sa vie neccessaire a cestui royaume duquel le
gouvernment et estat malement est ores de cellui delors different / [Fol. 53r.] ne fust
trop envieillis. Or fu la porte ouverte de noz infortunes et moy estant encore jeunete y
fus entree Et comme ce soit de [25] commune coustume des poissans hommes close la
bouche grant est le remuement et changement de lestre de leurs cour / et de leurs lieux
de laquelle chose sont causes pluseurs voulentez contraires / et a peine autrement
peust estre se moult grant discrecion ny remedie / comme il appert du grant
alixandre / sicomme il est [30] escript les divers discors lesqueulx non obstant les
partages des regions que il leur avoit limitees tantost apres sa mort entre ses barons
sourdirent ¶ Adont faillirent a mon dit pere ses grans pensions plus not .C. franz
le moys bien paiez avec ses livres et dons qui gaires moins ne montoient comme apris
avoit et lesperance que le dit bon Roy lui avoit donnee de asseoir pour lui et ses
hoirs .vc. livres de terres et assez dautres biens dont la deffaulte du ramentevoir au bon
Roy et la mort qui trop tost vint ne souffry la ditte promesse sortir son effait non
obstant que des princes gouverneurs [5] fu retenu a gages malement amendris et mal
paiez / Si fut ia venu le temps de sa viellesce qui en assez brief temps apres cheut en
longue impotence et maladie ou maintes souffraittes sourdirent aux quelles eust eu
besoing lespargne des choses dependues / Et pource au mien cuidier est iuste prudent
espargne en ieunece qui [10] secourt lomme en sa vieillece durant son sain
entendement iusques a la fin recognoiscent son createur comme vray catholique
trespassa mon dit pere a leure que devant ot prenostique / duquel entre les [Fol. 53v.]
clers demoura renommee que en son temps durant ne plus de cent ans devant navoit
vescu homme de si hault entendement es sciences [15] mathematiques en iugemens
dastrologie. Avec ce entre les princes et ceulz qui le frequentoient la vraye reputacion
de sa prodomie ses biens fais loyaute verite et autres vertus et nul reproche faisoit
plaindre sa mort et regraitier sa vie / en la quelle nulle reprehencion naffiert / se trop
grant liberalite de non reffuser riens [20] que il eust aux pouvres en tant que il avoit
femme et enfans ne lui donne / Et que ie ne le die par faveur de ceste verite sont
encores au jour dui maint de ses cognoiscens princes et autres certains comme de
experience si fu un tel homme a bon droit des siens plaint et plourez [25]

ENCORE DE CE MESMES

Or fu demoure chief du mesnage mon mari ieune et preudomme sage et prudent et


tres ame des princes et toute gent frequentant son dit office par lequel moyennant sa
sage prudence estoit soustenus lestat de la ditte famille mais comme ia fortune meust
mise [30] ou declin de sa roe disposee au mal que donner me vouloit pour du tout au
plus bas me flatir / souffrir ne voult que gaires me durast ycellui tres bon par la quelle
ditte fortune mort lors que il estoit en sa fleur apte et appreste et sus le point tant en
science comme en sage et prudent conqueste et gouvernement de monter en hault
degre le me tolli en fleur de ieunece comme en laage de .xxxiiii. ans et moy de .xxv.
demouray chargée de .iii. enfans petiz et de [Fol. 54r.] grant mainage. Si fus a bon
droit pleine damertume regraitant sa doulce compagnie et la ioye passee qui ne
mes .x. ans mavoit [5] dure. voyant venir le flou de tribulacion qui sur moy acouroit
fus plus desirant morir que vivre / et noubliant ma foy et bonne amour promise a lui
deliberay en sain propos de iamais autre navoir ¶ Or fus ie cheoite en la valee de
tribulacion. Car comme la ditte fortune quant du tout veult decliner quelque chose soit
regne cite [10] empire ou singuliere personne. elle de loings va querir ses apprestes
toutes contraires pour la chose que elle a accueilli en yre conduire ou point de
maleurte / ainsi mavint. Car comme je ne fusse au trespassement de mon dit mary
lequel fut surpris de hastive empedimie / Toutefois la dieu grace fut sa fin comme bon
catholique en la ville [15] de beauvais ou avec le roy estoit alez / et nestoit
accompagnie fors de ses serviteurs et maignee estrange / Si ne poz savoir
prescisement lestat de sa chevance. Car comme ce soit la coustume commune des
hommes mariez de non dire et declairier leurs affaires entierement a leurs femmes de
laquelle chose vient souvent mal comme il [20] mappert par experience / et nest mie
sens quant femmes ont non nices mais prudentes et de sage gouvernance. Si scay bien
que a clarte ne me vint tout ce que il avoit. Or me convint mettre mains a oeuvre / Ce
que moy nourrie en delices et mignotement navoye appris / et estre conduisarresse de
la nef demouree en la mer en [25] orage et sanz patron. Cest assavoir le desole
maisnage hors de son lieu et pais. Adonc me sourdirent angoisses de toutes pars / Et
comme [Fol. 54v.] ce soient les mes des veusves plais et proces mavironnerent de
touz lez. Et ceulz qui me devoyent massaillirent affin que ne mavancasse de leur riens
demander / Et dieux scet que il est vray que tel [30] me demandoit que le tesmoignage
du papier des mises de mon mary comme de un preudomme ny a la debte du
fraudeleux comme paye et menteur de sa demande par le quel fut confus et plus nosa
parler ne soustenir sa menconge / Tost me fu mis empeschement en leritage que mon
mary avoit achete / Et comme il fust mis en la main [35] du roy men convenoit paier la
rente et si nen iouissoye / Et moy en la chambre des comptes demenee par long plait
contre cellui sanz pitie qui en estoit et encore est des maistres et seigneurs de qui avoir
droit ne povoie Receu par lui atort tres grief domage comme le voir en soit manifeste.
Ce scevent maint ne encore lui en ses [5] pechiez enviellis ne le considere ne fait
conscience. ¶ Ne fut pas seule celle pestilence. Car comme les deniers de mes
petis orphelins fussent par leurs tuteurs de mon consentement bailliez en mains de
marchans repute preudomme pour accroistre et multeplier leur pourre avoir. Comme il
en eust lespace de un an rendu convenable [10] conte et gaing par la moitie
raisonnablement. lui tempte de lanemi fist acroire quil avoit este robe et sassempta /
Et encore cousta a poursuivre et fu ce la perdu ¶ Autres plais me sourdirent a
cause de heritages. sur lesquieulx on demandoit ancienne rente / et grans arrerages de
la quelle chose ou decret de notre achat navoit aucune [15] mencion conseillee par des
plus sages avocas que hardiement sur ce me deffendisse / et que ne doubtasse que
comme ie eusse bonne [Fol. 55r.] cause la diffinitive en seroit pour moy de sommer
les garens de la vendicion lesquieulx estoient mors pouvres et hors du pays ny avoit
remede affin que ie parvenisse ou point ou fortune me conduisoit [20] en ce temps en
comble de mes adversitez fortunes me sourdi comme a Iob longue maladie par ceste
chose dont sensuivi faulte de porsuite sicomme ie tiens et par non avoir mise
souffisant encheus de mes causes par les quelles condempnacions satisfiant les frais
fus de tous poins au chief de ma pouvre chevance / Et merveille est [25] comment
fortune povoit estre tant sur moy achenie. Car en toutes les manieres que pertes se
poent faire a personne disposant ses fais par bon conseil et ordennance sicomme a
mon povoir dieux scet que ie faisoie / me venoient au contraire de ce que par raison
venir deussent toutes mes besongnes et generaument en toutes choses. O vertu [30] de
pascience tousiours ne te avoie mie en la bourse ains te suspeditoit souvent en moy
grant amertume je vi le temps que a .iiii. cours de paris estoye en plait et proces
deffenderresse et sur mon ame ie te iure que a tort estoie grevee de mauvaises parties
par quoy convenoit en fin se paix vouloie avoir comme ie aperceusse leurs [35]
cavillacions desirant me tirer de plait comme celle qui le haioit perfaittement comme
choses contre ma nature qui paix desire que ie chevisse a eulx moyenant le mien a tres
grans frais et coust. anuyeuse la narracion de la moytie / Et ainsi ne fina la sangsue de
plus de .xiiii. ans / que quant un meschief mestoit faillis lautre [5] survenoit en tant de
manieres diversement / que longue seroit et anuyeuse la narracion de la moytie / Et
ainsi ne fina la sangsue de [Fol. 55v.] fortune de succer mon pour avoir / iusques atant
que tout lot deffine et que plus a perdre navoye. Et adonc faillirent mes plais mais non
mie mes adversitez. O doulce maistresse quantes larmes [10] souspirs plains
lamentacions et griefs pointures cuides tu que quant ie estoye seulete a mon retrait que
ie eusse et gittasse en ce tendis / ou quant a mon fouier veoie environ moy mes petis
enfanz et pouvres parens et consideroye le temps passe / et les infortunes presentes
dont les flos si bas me affondoient et remedier ny povoye [15] des quieulx meschief
plus plaignoie mes prochains que ma personne. Sicomme une fois je respondis a un
qui me disoit que ie navoie que plaindre. Car ie estoye sanz charge comme celle qui
estoit seule et sengle. Ie dis quil ne mavoit pas bien regardee car je estoie .iii. fois
double Et comme il ne mentendist ce disoit lui [20] exposay disant que ie estoye .vi.
fois moy meismes. Et avec ce cuides tu point chiere maistresse que grevast a mon
cuer la charge de la paour que on sapperceust de mes affaires Et le soucy que a lestat
ne apparust / a ceulz dehors ne aux voisins le decheement de ce mal eureux estat venu
de mes predecesseurs non pas de moy / lequel [25] mon ignorance tant amer me faisoit
que mieux eusse choisi mourir que en decheoir. ha quel fardel et quel pointure a cuer
qui trop aime le vouloir soustenir / et fortune ne vueille. Il nest doulour a celle pareille
/ et nul ne le croit sil ne lessaie et dieux scet quans inconveniens a celle cause
viennent et sont venus a mainte gent. [30] Si te promet que a mes semblans et abiz peu
apparoit entre gens le faissel de mes anuis. Ains soubz mantel fourre de gris et soubz
surcot descarlate non pas souvent renouvellee. Mais bien garde avoye [Fol. 55r.]
espesses fois de grans fricons / Et en beau lit et bien ordenne de males nuis. Mais le
reppast estoit sobre comme il affiere a femme vesve et toutefoiz vivre convient. et
dieux scet comment mon cuer tourmente estoit. quant execucions sur moy estoient
faittes / et que mes chosetes mestoient levees par sergéns / le dommage grant mestoit
mais plus craingnoie la honte. mais quant il convenoit que je [5] feisse aucun
emprunt / ou que soit pour eschiver plus grant inconvenient beau sire dieux comment
honteusement a face rougie tant fust la personne de mon amistie le requeroie / et
encore au iour duy ne suis garie de celle maladie. Dont tant ne me greveroit comme il
me semble quant faire le mesteut un axces de fievre. ha dieux quant [10] il me
souvient comment tant de fois ay muse la matinee ad ce palais en yver mourant de
froit espiant ceulx de mon conseil pour ramentevoir et soliciter ma besongne ou
mainte fois y ouoie a mes oreilles / de diverses conclusions qui suer des yeulx me
faisoient / et maintes estranges responses mais en sur que tout me grevoit la mise de
la [15] quelle malaisiee estoye ¶ a lexemple de Jhesucrist qui voult estre tourmente
en toutes les parties de son corps pour nous instruire a pacience voult fortune que mon
povre cuer fust tourmente de toutes manieres de dures et diverses pensees / quel plus
grant mal et desplaisir peust sourdre a linnocent ne plus grant cause de
impacience [20] que de soy oir diffamer sanz cause comme il appert par les rapors de
boece en son livre de consolacion / ne fut il pas dit de moy par toute la ville que ie
amoye par amours. Mais yci trop fait a notter que il soit voir que tout ce feist fortune
par ses batemens divers. [Fol. 56v.] car comme telz renomees communement vienent
et souvent a [25] tort par grant accointance et frequentacion les personnes ensemble et
par coniectures et couleurs voir semblables / Mais ie te iure mame que ycellui ne me
cognoissoit ne ne fu oncques homme ne creature nee qui me veist en publique ne en
prive en lieu ou il fust car mon chemin ne si adonnoit ne ny avoie que faire Et de ce
me soit dieu [30] tesmoing que ie dis voir. Et comme selon lestre de sa personne et de
la moye ne se peust bonnement tel chose faire / ne nestoit voir semblable ne nul
navoit couleur de le penser me suis mainte fois esmerveillee dont telles paroles
povoient sourdre / lesquelles estoient portees de bouche en bouche disant je lay ouy
dire. Dont comme celle qui ignocent me sentoie aucune fois quant on le me disoit men
troubloie / et aucune fois men soubsrioye. disant dieux et cellui et moy savons bien
que il nen est riens. Ne se passa mie a tant me peine. Car comme a mon povoir
tousiours estrivasse contre la bataille [5] et luitte de fortune me voyant moult dechoite
de ma chevance comme ie eusse cedules verifiees et passees par la chambre des
comptes dune somme dargent qui encore deue estoit a mon feu mary a cause des
gages de son dit office empetray mandement du Roy aux generaulx que de ce ie fusse
payee. Or vint la poursuitte [10] anuyeuse que par neccessite contrainte faire me
convenoit a grant travail pourmenee par maintes responses pro et contra pluseurs
iournees / Et que ce soit long travail et anuyeux je men raporte a ceulx qui essaye lont
plus desplaisans que oncques mais en ce temps cy comme dient les anciens. Or puez
savoir se a moy femme foible [15] de corps et naturelment cremeteuse faire de
neccessite vertu mestoit [Fol. 57r.] labour qui a dongier et coust de compagnie selon
lestat appris me convenoit trotter apres eulx selon le stile puis en leurs cours ou sales
en commun muser a tout ma boiste et mandement / le plus des iours sanz y riens faire
ou par long trayn avoir responses doubles [20] en esperance mais longue estoit
lattente. O dieux quantes paroles anuyeuses quans regars nyces que de rigolages de
aucuns remplis de vins et graisse daise souvent y ouoie / lesquieulx choses de paour
de empirer mon fait comme celle qui besoing avoit ie dissimuloie sanz riens
respondre me retournant de autre part ou faisant semblant [25] que ne lentendisse le
gittoie a truffe / Et dieux amender vueille toutes villes consciences. car de mauvaises
en trouvoye ¶ A cause de ceste poursuite comme ie ne trouvasse nulle part grant
ne petit charitable non obstant que a plusieurs nobles et grans requeisse laide de leur
parole esperant que comme loy de droit les oblige au [30] secours des vesves et
orphelins / et ie ny trouvasse en effait riens bon pour moy un iour desconfortee sur ces
choses fis ceste balade

BALADE

Helas ou donc trouveront reconfort.


pouvres vesves de leurs biens despouilliees.
puis quen france qui seult estre le port.
5 De leur salu et ou les exillees.
seulent fouir et les desconseillees.
Mais or ny ont mais amistie.
Les nobles gens nen ont nulle pitie
Aussi nont clers li greigneur ne li mendre.
10 Ne les princes ne les daignent entendre

Des chevaliers nont elles nesun port.


Par les prelas ne sont bien conseillees
Ne les juges ne les gardent de tort. [Fol. 57v.]
Des officiers naroient deux maillees.
15 De bon respons de poissans traveillees.
Sont en maint cas na la moitie.
Devers les grans naroyent exploitie.
Jamais nul jour ailleurs ont a entendre
Ne les princes ne les daignent entendre.

20 ou pourront mais fuir puis que ressort.


Nont en france la ou leur sont baillees
Esperances vaines conseil de mort
Voies denfer leur sont appareilles
Selles veulent croire voyes broulles.
25 Et faulx consaulx ou appointie.
Nest de leur fait nul nont si accointie
qui les aide sanz a aucun mal tendre
Ne les princes ne les daignent entendre

Bons et vaillans or soyent esveillees.


30 Voz grans bontez ou vesves sont taillees.
Davoir mains maulx de cuer haitie.

Secourez les et croiez mon dittie.


Car nul ne voy qui vers elles soit tendre.
Ne les princes ne les daignent entendre.

¶ la cause qui me mouvoit e enpersonne oultre mon gre faire telle poursuitte estoit que
quant mon message y envoioye navoit en leur [5] presence nulle audience / mais a tout
le moins quant ie y venoye ramentevoir lestat de moy vesve requerant encline devant
eulx par pitie leur secours / aucune apparence de pitie plus en eulx trouvoie. Cest anuy
avec des autres ne me dura pas petit / ains y fus constant [Fol. 58r.] plus de lespace de
.vi. ans /sur le pourchas non mie de moult [10] grant somme qui par parties en tieulx
travaulx et requestes de seigneurs reserve la reste qui encore mest deu je fus payee.

ENCORE CONTINUE CHRISTINE SA COMPLAINTE

Entens tu doulce maistresse en quelx doulz deduis ay passe la ionnece de ma veusvete


avoie ie cause que trop druerie me feist entendre [15] aux foles amours / mais non
obstant ce que assez souffire deust par si long temps a celle par qui tout ce me venoit
ne fu pas apaisiee envers moy la desloyalle de qui autrefois me suis plainte comme ie
en eusse cause. Car la doulour du dent y trait la langue / ains te diray en poursuivant
ceste matiere jusques au iour duy comment [20] ses floz mont gouvernee et encore ne
cessent ¶ Voir est que ou temps de mes perplexitez dessus dittes pour ce que
descouvrir a autrui si quay touche ses adversitez et affaires / la cause pour quoy. Car
charite est pou trouvee / ne peut tourner se a servitude non / et pou de preu / comme
ce soit moult grief faissel de douleur / [25] tenir enclose sanz regehir ne mavoit encore
tant grevee fortune comme elle ne peust / que ie ne fusse accompagniee des musetes
des pouetes non obstant que les reboutas et chacas arriere de la compagnie de bouece
ou temps de sa tribulacion pour le repaistre de plus haultes viandes / ycelles me
faisoient rimer complaintes plourables [30] regraittant mon ami mort et le bon temps
passe / sicomme il appert au commencement de mes premiers dittiez ou principe de
mes cent balades Et meismement pour passer temps Et pour aucune gayete attraire a
mon cuer doloureux faire ditz amoureux et gais [Fol. 58v.] dautrui sentement comme
je dis en un mien virelay.

DIT CHRISTINE COMMENT ELLE MUA SA MANIERE DE VIVRE

Apres ces choses comme ia fussent passees mes plus ieunes iours / [5] et aussi la plus
grant part de mes occupacions forainnes revins a la vie qui plus naturellement me
plaisoit. Cest assavoir solitaire et coye / adonc par solitude me vindrent au devant les
ruminacions du latin et des parleures des belles sciences et diverses sentences et polie
rethorique que ouy le temps passe au vivant de mes amis trespassez [10] pere et mary
je avoye de eulx non obstant que par ma foulour petit en retenisse car non obstant que
naturelment et des ma nativite y fusse encline me toloit y vaquer loccupacion des
affaires que ont communement les mariees / Et aussi la charge de souvent porter
enfans Avec ce la trop grant ionesce la trop mignote enemie de sens [15] qui ne laisse
souventes fois aux enfans quelque bon engin que ilz aient pour le desir de iouer /
hanter lestude se crainte de bateures ne les y tient Et pource que celle crainte navoye
la voulente de iouer si maistrisoit lengin et sentement / si que constant ne povoit estre
ou labour de apprendre [20]

SE PLAINT CHRISTINE DE IEUNECE

Ma fole ionnece aveuglee et variable non cognoiscent les prouffitables et bonnes


choses / qui ne te delictes fors en choses vaines et oyseuses et de nulle vertu / ne
ailleurs appliquer ne te queroies. Et certes voirement qui par toy se gouverne suit la
voye de perdicion / [25] et se aveugle en sa meismes cognoiscence / tant hair te dois
quant ou temps que ie estoye a meismes les .ii. beaulx conduis de philosophie / Ceste
si haultes fontaines tant cleres et saines Et moy comme fole ione trop mignote non
obstant que les beaulx ruissiaulx [Fol. 59r.] me pleussent ne men emplissoie / mais
tout ainsi comme le fol [30] qui voit luire le cler soleil ne savise de la pluie / ains cuide
que tousiours lui dure nen faisoie compte et a temps cuidoie recouvrer a ce que ie
perdoye / ha fortune quel tresor tu me tolis Tant fis grant dommage a mon
entendement quant ne les me laissas durer iusques en laage de plus grant
cognoiscence bien ta hardis a nuire meismes a la propriete de mon ame. Car se ores
avoye couste moy tel clarte au desir que iay soustraitte de toutes autres
occupacions [5] et delis comme de choses vannes donnee entierement a lestude
tellement et si largement me empliroie que femme nee puis long temps ne men passa /
helas quant ie avoie coste moy les maistres de science conte dapprendre ne faisoie / Et
ores est le temps venu que mon engin et sentement mendie en desirant ce que par
faulte de apprendre [10] ne peut avoir. Cest assavoir lart de toy philosophie ma mie
science / ha doulce savoureuse chose et enmiellee qui tous autres tresors en valeur
precedes comme souveraine / tant sont eureux ceulx qui a plain tassavourent / et
toutevoye comme de ce ie ne puisse iugier fors a laventure sicomme de chose que a
plain ie ne [15] cognoisce neant moins men donne la cognoiscence le tres delictable
goust et saveur que ie treuve seulement es petites dependences et parties de sciences
comme plus hault ie ne puisse attaindre me fait presumer ou bien de elle a ceulx qui
laiment et la savourent et sentent souverain delit. ha enfans et iones se vous saviez le
bien qui [20] est ou goust de savoir et le mal et laidure qui gist en ignorance comment
se bien avisie estiez petit plaindriez la peine et labour de apprendre / Ne dit aristote
que naturelment lomme savant seigneurist [Fol. 59v.] lignorant / sicomme nous veons
lame seigneurir le corps / et quel chose est plus belle que savoir / et quel chose est
plus laide [25] que ignorance messeant a homme si comme une fois respondis a un
homme qui repprouvoit mon desir de savoir disant que il napertient a femme avoir
science comme il en soit pou et lui dis que moins apartient a homme ignorance
comme il en soit beaucop.

DIT CHRISTINE COMMENT ELLE SE MIST A LESTUDE [30]

Ainsi en cellui temps que naturellement estoit parvenu mon aage au degre de
cognoiscence regardant derriers moy les adventures passees et devant moy la fin de
toutes choses Tout ainsi comme un homme qui a passe perilleuse voye se retourne
arriere regardant le pas par merveille / et dit que plus ny entrera et que a meilleur se
tendra / Ainsi considerant le monde tout plein de laz perilleux / et que il nest fors pour
toute fin un seul bien qui est la voye de verite me tray au chemin ou propre nature et
constellacion mencline. [5] Cest assavoir amour destude. Adonc cloy mes portes cest
assavoir mes sens que plus ne fussent tant vagues aux choses foraines et vous happay
ces beaulx livres et volumes / et dis que aucune chose recovreroye de mes pertes
passees ne me pris pas comme presomptueuse aux parfondesces des sciences obscures
es termes que ne [10] sceusse comprendre. Sicomme dit Cathon / lire et non entendre
nest mie lire / ains comme lenfant que au premier on met a la. b. c. d. me pris aux
hystoires ancienes des le commencement du monde / les hystoires des hebrieux / des
assiriens et des principes des seigneuries / procedant de lune en lautre descendant aux
rommains / [15] [Fol. 60r.] des francois / des bretons et autres plusieurs
hystoriagrafes / apres aux deducions des sciences selon ce que en lespace du temps
que ie y estudiay jen pos comprendre ¶ puis me pris aux livres des pouetes / et
comme de plus en plus alast croiscent le bien de ma cognoiscence Adonc fus ie aise
quant ioz trouve le stile a moy [20] naturel me delittant en leurs soubtilles covertures
et belles matieres mucees soubz fictions delictables et morales / et le bel stile de leurs
metres et proses deduittes par belle et polie rethorique aournee de soubtil lenguage et
proverbes estranges / pour laquelle science de poesie nature en moy resiouye me dist /
fille solace toy quant tu [25] as attaint en effait le desir que ie te donne Ainsi
continuant et vacant tous iours a lestude comprenant les sentences de mieulx en
mieulx ¶ Ne suffist pas atant a mon sentement et engin Ains volt que par
lengendrement destude et des choses veues nasquissent de moy nouvelles lettures.
Adonc me dist / prens les outilz et fiers sur [30] lenclume / la matiere que ie te
bailleray si durable que fer ne feu ne autre chose ne la pourra despecer si forge choses
delictables ou temps que tu portoies les enfans en ton ventre grant douleur a lenfanter
sentoies /. Or vueil que de toy naiscent nouveaulx volumes lesquieulx le temps avenir
et perpetuelment au monde presenteront ta memoire devant les princes et par lumiers
en toutes places lesquieulx en ioye et delit tu enfanteras de ta memoire non obstant le
labour et travail lequel tout ainsi comme la femme qui a enfante / si tost que ot le cry
de lenfant oublie son mal / oubliera le travail [5] [Fol. 60v.] du labour oyant la voix de
tes volumes ¶ Adonc me pris a forgier choses iolies a mon commencement plus
legieres / et tout ainsi comme louvrier qui de plus en plus en son oeuvre sasoubtille
comme plus il la frequente / Ainsi tousiours estudiant diverses matieres mon sens de
plus en plus simbuoit de choses estranges amendant [10] mon stile en plus grant

soubtillete et plus haulte matiere depuis lan que je commencay jusques a


cestui .CCCC. et cinq. ouquel encore ie ne cesse / compiles en ce tandis .XV. volumes
principaulx. sanz les autres particuliers petiz dittiez lesquelx tous ensemble contienent
environ .lxx. quayers de grant volume comme [15] lexperience en est manifeste / Et
comme grant louenge pour ce ny affiere / Car pou y a soubtillete par vantance dieux
scet que ne le dis mais pour continuer lordre de mes bonnes et mauvaises adventures.

LE PLAISIR QUE CHRISTINE PRENOIT A LESTUDE [20]

Or fu lestat de mon vivre tresmue en autre disposicion / Mais non pas pour tant
changie en mieulx ma male fortune. ains comme dolente du bien et solas de ma vie
speculative et solitaire perservera sa malviolence non a ma personne seulement mais
en despit de moy a de mes plus prochains laquelle chose ie attribue aux proces
de [25] mes adversitez Et te diray comment par me tollir mes bons amis comme
tousiours elle soit repugnante a ma prosperite. Ne les a souffers longuement vivre. Il
est voir que comme la voix courust ia et meismes entre les princes de lordre et
maniere de mon vivre Cest a savoir a lestude / pour ce que revele leur estoit non
obstant [30] lequel celer voulsisse / leur fis present comme de nouvelles choses [Fol.
61r.] quelque petiz et foibles que ilz soient / de mes volumes de pluseurs matieres
lesquieulx de leur grace comme princes benignes et tres humbles les virent voulentiers
et receurent a ioye Et plus comme ie tiens pour la chose non usagee que femme
escripse comme pieca ne avenist / que pour dignete qui y soit / et ainsi furent en peu
de heure ventilez et portez mes diz livres en pluseurs pars et pays divers ¶
Environ ce temps comme la fille du roy de France [5] fust mariee au richart
dangleterre vint par de ca a celle cause un noble conte / dit de salsbery. Et comme
ycellui gracieux chevalier amast dittiez et lui meismes fust gracieux ditteur apres ce
quil ot veu des miens dittiez tant me fist prier que ie consenti tout le feisse ie envis
que lainsnie de mes fils assez abille et bien chantant [10] enfant de laage de .xiii. ans
alast avec lui ou pays dangleterre pour estre avec un sien filz aucques de laage duquel
dit conte comme il se portast tant bien et grandement de mon dit enfant et plus
promettoit pour le temps avenir. Aux quelles choses croy que il neust failli comme il
en eust la poiscence / vrayement les promesses que [15] faittes men avoit ne furent
trouvees mencongieres Mais ce bien ne voult pas celle souffrir longuement qui mains
autres maulx ma fais cest assavoir male fortune qui non pas long temps apres procura
la dure pestilence ou dit pays dangleterre contre le dit roy richart comme chascun scet.
pour la quelle cause apres pour sa grant loyaulte [20] vers son dit droit seigneur fu
decolez a grant tort le dessus dit tres bon conte. Or fut failli le eur mondain du
commencement de mon dit filz assez enfant en temps de grant pestillence hors de son
pays par raison dot estre esbahy. Mais que avint il / le Roy [Fol. 61v.] henry qui
encores est qui sattribua la couronne / vit des dittiez [25] et livres que ie avoye ia
plusieurs envoyez comme desireuse de lui faire plaisir au dit conte. Si lui vint a
cognoiscence tout ce que il en estoit. Adonc tres ioyeusement prist mon enfant vers
lui / et tint chierement / et en tres bon estat / Et de fait par .ii. de ses heraux notables
hommes venus par de ca lencastre et faucon roys darmes / [30] me manda moult a
certes priant et promettant du bien largement que par de la alasse. Et comme de ce ie
ne fusse en riens temptee considerant les choses comme elles estoyent / dissimulay
tant que mon filx peusse avoir / disant grant mercis / et que bien a son commandement
estoy / et a brief parler tant fis a grant peine / et de mes livres me cousta / que congie
ot mon dit filx de me venir querir par de ca pour mener la qui encore ny vois / et ainsi
reffusay leschoitte de ycelle fortune pour moy et pour lui pource que ie ne puis croire
que fin de desloyal viengne a bon terme. Or fus ioyeuse [5] de veoir cil que ie amoye
comme mort / le meust seul filz laissie et .iii. ans sans lui oz este / mais crue fu la
charge de ma deppense non a moy aysiee / Car ie doubtay que le grant estat / ou quel
estoit par de la lui donnast vouloir de retourner comme enfant es quieulx
consideracion nest grande volentiers se tiennent ad ce que aux yeulx [10] et a leur aise
meilleur leur semble. Si lui quis maistre grant et poissant qui de sa grace le retint.
Mais comme la petite faculte du jeune enfant pou apparant fust en la multitude des
grans de sa court / tousiours a ma charge convint que son estat fust soustenu sanz de
son service tirer aucun fruit Et ainsi me desherita fortune [15] dun de mes bons amis /
et dune de mes esperances. Mais encore depuis pis me fist

SE PLAINT CHRISTINE DE FORTUNE QUI LUI OSTA SES BONS AMYS /

[Fol. 62r.] Sicomme devant est dit comme ja meussent donne nom mes ditz volumes
par les presens qui a maint prince de estranges terres fais [20] en furent non pas de par
moy envoyez mais par autres comme de chose nouvelle venue de sentement de
femme. Sicomme dit le proverbe. Choses nouvelles plaisent ne le dis par nulle
vantance comme elle ny affiere ¶ le premier duc de milan en lombardie qui de
ceste chose fu informes et peut estre plus grandement que la cause ny [25] estoit
desirant me traire en son pais tres grandement avoit ordenne de mon estat par rentes a
tousiours se aler y vouloie / Et ce scevent pluseurs gentilz hommes du pais meismes
commis a celle ambassaderie. Mais fortune selon ses usages et coustumes ne voult
mie que la ruine de mon estat fust repare / si me tolli tantost / par mort [30] cil qui bien
me voloit / non pas que de legier eusse delibere laissier france pour certaines causes /
tout soit de la mon naturel pais. Toute fois me greva elle / quant me tolli un bon ami
qui nest petite perte / Et tel que comme la relacion de gens notables ma dit / sanz
partir de ca meismes meust il valu par les dessertes de mes livres.

ENCORE DE CE MESMES

Encore reste a parler de ma plus grant perte a cause de grant prince [5] mort puis le
temps du sus dit sage roy charles. Ne fut ce pas voirement evident signe de hayneuse
envie de la perverse contre moy quant tost apres que le tres venerable haut et poissant
noble prince philippe duc de bourgoigne qui frere fut au dit sage roy mot par la
acointance de mes ditz livres et volumes prise a amour / les quieulx [10] [Fol. 62v.] ne
lui avoye encore pou de temps a presentez comme ie ne les reputasse dines de estre
ouvers en la presence de sa sagece / Mais comme sa benigne clemence plus
considerant ie croy la coustance de mon labour que grant soubtillete estre en mon
oeuvre comme elle ny soit moult les eut agreables / sicomme me apparu par la
louenge [15] de sa parole / et plus par le effect de son bon et grant secours a lestat non
de moy seulement mais de mon dit filz de lui retenu a gages et bien ame serviteur / Et
moy semblablement a qui avec les autres biens fais tant daigna reputer mon savoir /
que il de sa bouche me chargia que ie tins a grant grace / comme il desirast que [20] la
belle vie et notables fais du sage roy susdit fust en propre volume mise en registre
adfin que perpetuele memoire demourast / au monde par bon exempble de son noble
nom que ie compillasse des dittes choses certain volume ¶ helas et tost apres lors
que sa grace vers moy de plus en plus croiscoit le me tolli par mort la desloiale.
la [25] quelle mort fu renouvelement des navreures de mes adversitez et
semblablement grief perte a cestui royaume sicomme ou dit livre que il me commanda
non encore lors acheve je recorde en piteux regrais.

CONCLUT CHRISTINE SA COMPLAINTE A PHILOSOPHIE [30]

Or tay ie dit tres reverend maistresse les motifs et causes de mes anuis passez et non
pas tous car dieux scet que en grant quantite de autres maulx et anuis ay passe le
temps que anuyeuses et longue chose seroient a dire. et la perseverence de yceulx qui
dure encore ne de la fin ie ne voy signe ¶ Du temps present comment il mest / te
dis que non obstant supplicacions / et requestes / que par force de divers survenus
affaires et pertes en la maniere dessus ditte par les floz infortunez souvent courans sur
moy que iay aux princes [5] [Fol. 63.] francois qui encor vivent / baillees / maintes
foiz requerant leurs secours / non pas les adiurant par mes merites mais suppliant par
lancienne amour qui tira mon dit pere par de ca leur serviteur / et par ses biens fais a
moy delaissiee et hors de son lieu et a son petit maisnage voulissent secourir mais que
ie ne mente ne soye [10] ingrate / le secours de aucun deulx comme il mait essez este
tardif presente par assignacion non de grans choses encore la longueur de la paye et
anuyeuse poursuite de leurs tresoriers aucques estaint la value de la grace et merite du
bien fait. O chiere dame que cuides tu quel peine cest a femme de ma faculte abstrate
assez / et pou [15] chalant des aluchemens de convoitise convenir contre ma naturel
condiction non moult curable ne ardent sur les desirs de pecune mais par neccessite
contrainte de grans charges poursuivre a grant trayn ces gens de finance pourmenee
de iour en iour de leurs belles paroles / Et ainsi va au iour duy a lestat de mon veusve
colliege / [20] Dame honnouree a qui riens nest occult qui sces que petit me chault des
amas et assemblees de tresors ne de croiscence destat fors sostenir cellui venu de mes
devanciers comme fole encore de encurer recognoiscent que tout est vent chose
mondaine / ne que mes pensees ne sont es desirs de superflus paremens ne delicatifs
vivres me [25] soies tesmoing que seulement lamour et charge agreable que ie ay de
bonne mere en vieillece sus les bras de sa seule fille qui nest oublieuse des grans
maternelx benefices delle receus volontaire du meriter comme droit est. me rent
perplexe et adoulee quant fortune ne sueffre a ma voulente sortir son bon effait / et
que femme de si [30] perfait honnour et si noble vie et bel estat comme est et a
tousiours [Fol. 63v.] este. celle ne soit tenue et ordonnee selon son droit avec les
autres charges de pouvres parentes a marier et autres anuis et ne voye de nulle part
fortune propice pour mon secours ¶ Encore au propos des pointures de mes
dolentees pensees avec mes autres anuys cuides tu que devant la face de fortune ne
me repute peu eureuse. quant ie voy ces autres accompagniez de leurs lignages freres
et parens destat / et aisiez eulx resiouir ensemble / et ie pense que ie suis hors des
miens en estrange lieu / Et meismement .ii. freres [5] germains que iay sages
preudeshommes et de belle vie. que ila convenu que par ce que de ca nestoient
pourvueus que ilz soient alez vivre ou pais de la / sus les heritages venus du pere / Et
moy qui suis tendre et a mes amis naturelle me plains a dieu quant ie voy la mere sanz
ses fieulx que elle desire / et moy sanz mes freres [10] Et ainsi peus tu veoir chiere
maistresse que tout au contraire de mes desirs ma fortune servie qui encore
persesevere en ses malefices ¶ Et que de ces choses dis voir dieu qui proprement
est toy et toy qui proprement es lui le savez / si reviens ad ce que devant est dit / que
comme fortune ma contraire ades continue par tieulx molestes [15] qui ne sont a cuer
femenin et foible pas petites / plus me griesve lempeschement / que a lestude par ses
occupacions me fait / qui mainte fois troublent si ma fantasie que ne puet vaquer
lentendement au bien qui lui delicte / Tant est offusque par ces dures pointures que ne
fait / le fait du mal que ien sueffre [20] .

RESPONT PHILOSOPHIE A CHRISTINE

Quant ainsi ie oz toute mes raisons finees ie me teus quoye / Adonc lexcellent deesse
parla ainsi que se semblant feist / de soubsrire [Fol. 64r.] tout ainsi que fait un sage
quant les raisons du simple lui sont presentees / mais non pour tant mon ignorance ne
me tolli laissance de [25] sa digne parole qui ainsi me dist ¶ Certes amie a tes
paroles cognois comment fole faveur te decoipt es iugemens de ton meismes estat. O
creature aveuglee qui attribues a male fortune les dons de dieu / et son propre galice
dont il tabeuvre / Et pour quoy te plains tu par ingratitude des biens que as receus / Et
certes moult est perverty [30] lestomach qui propice viande recoipt / et la convertist
damagiablement a sa nourriture / Et ou est doncques le sens de ton entendement qui
ne cognoist ce qui lui est proffitable / Et que tu es deceue te prouveray par prattique
de gros exemple tout ainsi comme lexpert medecin qui considere la faculte de la
nature et complexion de son pacient. Et seon sa force / ou foiblece lui donne
purgatoire et medecine / Ainsi useray en toy de regisme tenue / et legier pour la
foiblece de lestomach de ton entendement a qui choses pesantes. [5] telles ou
semblables que iadis donnay a mon ame boece / sicomme en son livre as trouve /
seroient fortes a digerer et convertir a la sustentacion de ta neccessite / Et pour ce
comme exemples ruraulx soyent aux simples / cause de plus legierement comprendre
les fourmes des choses par celle voye sus fondement de saintte escripture [10] la plus
seure / te ramenray se ie puis a vraye cognoiscence de ton tort ¶ Belle amie par ce
que comprendre puis en ton fait moult te plains et tiens mal content de fortune que tu
dis estre et avoir este ia long temps anemie de ta prosperite et que tres lors quen
france conduisi tes parens et toy avec eulx ourdi le laz de tribulacion [15] [Fol. 64v.]
ou conduire te vouloit. Et puis les autres aventures tu dis estre venues a ton grant grief
/ aux quelles choses non a toutes particulierement car nen est besoing. Mais assez
servira pour chascune ma general response te monstreray ta vehemente folie / et la
descognoiscence qui te decoit en ceste partie et te destourne davisier [20] le vray de
ton fait Avises un pou en toy meismes les grans persecucions et mortieulx
inconveniens qui ont puis este et encore sont / comme il ne puisse estre en paix ou
pais dont tu es nee / et penses a certes se dieux te fist point grant grace non obstant
que ten plaingnes / de oster toy et les tiens de entre les flammes de ceulx [25] qui se
bruslent Cuides tu par ta foy que eschappee en fusses iusques au iour duy sanz ta part
avoir du mal ou sur toy ou le veant avoir a de tes amis. Car meismes par de ca as tu
ploure de tes charnelz qui sen sont sentus / mais apres ie me ry de ta nicete qui
attribues a la poissance de fortune la mort et trespas de creature humaine [30] sicomme
tu dis du roy charles et de tes autres amis Et ce qui est ou secret / de dieu escript qui
toutes choses dispose et gouverne a son bon plaisir / Cest assavoir la fin et terme de
vie humaine il semble que vuelles appliquier a aventure quant tu dis que fortune ten
despouilla / Tout ainsi comme se autre chose ne eust a faire fors soy occuper pour tes
nuisances Et sces tu la cause qui te meut a tieulx ymaginacions / cest la trop grant
faveur et tendreur que as a toy meismes et a laise de tes plaisirs qui te fait tout ce qui
avient contre ce que vouldroies attribuer au propos de ce que tu [5] ymagines. Car
quant est de la mort du roy et aussi des autres dieus [Fol. 65r.] les avoit ordennez ad
ce terme pour le meilleur comme toutes choses ainsi le face / Et se le mieulx fust les
laissier fait le eust / et des iugemens de dieu quoy que il vous semblent merveilleux
nest pas en vous den disputer en hardies paroles / Car comme il soit tout [10] sapient
scet bien que il fait ¶ Et des autres adversitez dont tu te plains ressembles lenfant
trop mignot qui se deult du petit cop de la verge que son pere lui donne et ne scet
cognoistre le bien que il lui fait / ainsi certes te plains sanz cause. Car ne sces adroit
que sont tribulacions / et en ce monstres que tu es femme tendre fresle [15] et pou
souffrant qui de pou se scent / Et ce te prouveray ie par raison cy apres.
LE RECONFORT DE PHILOSOPHIE

Toy qui te plains pour un pou de tribulacions se elles te sont survenues tout ainsi
comme se dieu fust plus tenus a toy que a un [20] autre Avises en toy meismes que
pevent dire pluseurs bonnes personnes / et crestiens comme toy qui par estranges
fortunes nont pas seulement perdu tous leurs biens temporelx mais leurs membres
dont sont mahagnez par longue maladie / et par survenue aventure / et en autres cas
divers tourmentez en esperit ou en leurs [25] corps / et encore avec ce en tel pouvrete
que ilz nont lieu propre ne chose pour eulx couvrir ne leur lasse vie repaistre se ilz ne
se vont trainant a grant peine par entre vous / cerchant voz aumosnes ou souvent
treuvent pou de pitie / que dirons nous de ceulx la ou des autres qui ont diverses
grandes tribulacions / en maintes guises / [30] que ils sont mal eureux infortunez et de
dieu hais / nennil nennil ce nest selon les sentences de noz lois qui sont leuvangile /
Ains dirons que beneurez sont / Tout ainsi comme dieu le dist lui [Fol. 65v.] meismes
dyceulx et des paciens. Beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum celorum.
Beati pacifici quoniam filii dei vocabuntur ¶ Si dis que tu iuges folement. Car ne
sont pas infortunez au regart des distribucions iustes de dieu les plus persecutez / ains
sont les plus beneurez en tant comme plus sapprochent de la vie [5] ihesucrist / en ce
monde en toute tribulacion pour vostre exemple / Si te dis que de tant es tu eureuse et
ie le te monstre se nyer ne veulx la sainte escripture comme tu approches aucunement
a ceuz qui passent par tribulacion et plus eureuse fusses mais que pacience avec fust
se plus en eusses / Car de tant seroit plus grant ton merite et se [10] tu es ferme en la
foy de laquelle chose mal fus nee se il nest ainsi / point ne mescroiras ce que ie
dis ¶ et ad ce propos ne dist saint augustin sur le .xxie. pseaulme / sache dist il
tout homme que dieu est un medecin qui au malade pecheur baille tribulacion pour
medicine a son salut non pas pour peine de sa dampnacion. O [15] malade pecheur
quant tu recoips la medecine de dieu en tribulacion tu te deulx tu te plains et cries a
ton medecin il ne te escoute pas a ta voulente. Mais il te escoute a ta sante.

ENCORE DE CE MESMES

Mais alons oultre pour dieu mercis savoir moult de quoy tu te peus [20] clamer de dieu
ne plaindre de fortune / Et certes par ce que il me semble en toy appercois grant
ingratitude / et descognoiscence quant de foison biens et graces que par tant de fois ta
faittes et fait chascun iour non pas seulement ne le remercies ains te reputes recepvoir
tres grant tort comme se digne fusses non pas sanz plus [25] se digne de mieulx avoir
mais toutes choses a ton souhaid / et que [Fol 66r.] il soit vray avise toy avise quans
grans benefices et dons de dieu si notables toy indigne as receus / et chascun iour fais
aux quelles choses se bien penser y veulz et sagement en toy discuter tu trouveras les
adventures qui avenues au monde te sont que tu imputes [30] a male fortune te sont
propices et convenables meismement a lutilite de ton vivre au monde / Et pour ton
mieulx sicomme cy apres te monstreray mais ta sensualite te tolt vraye
cognoiscence ¶ je avise que entre les autres prosperitez .iii. choses entre vous
mondains sont / que vous reputez comme les principales de voz joyes et gloires et
sanz partie de ycelles .iii. ou toutes ie suppose que il nest quelconques richesce qui
content feist cuer domme et quil nest si grant [5] tresor des biens de fortune que cellui
a qui elles faillent ne voulsist avoir donne se il lavoit pour posseder ycelles / les .ii.
sont hors soy et lautre en soy meismes ¶ la premiere est estre nez de nobles
parens la quelle noblece ie entens des vertus / la seconde avoir corps sanz nulle
deformite / et assez plaisant sanitif et non maladis / [10] mais bien complexionne et de
competant discrecion / et entendement / la tierce ioye qui nest mie petite avoir enfans
beaulx et gracieux au monde de bonne discrecion et de bonnes meurs et craignans
dieu. O femme avises ton ingratitude / Es tu donques exante de celles belles graces
avec maintes autres que dieux ta [15] donnees. Il semble que oublie ayes comment il
test / quant si meseureuse te reputes / est il femme au iour dui que tu cognoisces plus
glorieuse de parens que tu es / ne te souvient il de la dignete de nostre noble
philosophe ton pere qui de noz estudes tant estoit famillier que nous seyons en la
chayere avecques lui devisant de [20] noz secres / et pour lacointance de nostre
industerie fu en son temps repute le suppellatif en noz sciences speculatives / et avec
ce [Fol. 66v.] vray catholique comme tousiours et a sa fin paru et si vertueux que ie
men raporte a toy que plus prisiez seulement / et plus te proffite la ruminacion de son
savoir qui demouree test que quelconques [25] avoir non obstant que ten plaignes que
il te peust avoir laissie pense se contente de ce bien te dois tenir. Que diray ie de ta
tres noble mere sces tu point de femme plus vertueuse remembre toy depuis sa ionece
jusques au iour duy se vie contemplative constamment ou service de dieu quelque
occupacion que elle oncques eust la nul iour [30] laissiee ie croy que non. O quel
noble femme comme sa vie est glorieuse comme de celle que nulle tribulacion
oncques ne suppedita ne brisa par impacience son tres noble courage et quel exemple
de vivre en toute vertu pour toy se tu bien ty mires avise combien grant grace dieu te
fait encore avec tout de si noble mere laisser vivre en ta compagnie en sa vieillece
pleine de tant de vertu et quantes fois elle ta reconfortee / et ramenee de tes
impaciences a cognoistre ton dieu / et se tu te plains que peine seuffre ton cuer pour
ce que vers elle te semble ne peux faire comme il appertient. [5] je te dis ce vouloir
avec la pacience est meritoire a toy et a elle / et de elle sanz faille la digne
conversacion et vie esleve le fait estre clere entre les femmes Cest chose notoire et
tres beneuree Item quant au second / en tes biens ne ta par ta foy dieu donne corps fort
assez / et bien complexionne selon ta qualite lui en peux tu [10] rien demander se tu ne
varies / si gardes que de tel entendement que il y a mis bien en uses / ou se non mieulx
te vaulsist moins avoir sceu / Ce que touche a la tierce ioye / nas tu enfans beaulx
[Fol. 67r.] gracieux et de bon sens ton premier fruit qui est une fille donnee a dieu et a
son service rendue par inspiracion divine de sa pure pure [15] voulente / et oultre ton
gre en leglise et noble religion de dames a poyssi / Ou elle en fleur de ionnece et tres
grant beaute se porte tant notablement en vie contemplative et devocion / que la ioye
de la relacion de sa belle vie souventes fois te rend grant reconfort Et quant de elle
meismes tu recoips les tres doulces et devotes lettres [20] discretes et sages que elle
tenvoye pour ta consolacion / esquelles elle ieunette et innocente te induit et
amonneste a hair le monde et desprisier prosperite ¶ Nas tu un filz aussi bel et
gracieux et bien morigine / et tel que de sa ionesce qui ne passe .XX. ans du temps
que il a estudie en noz premieres sciences en gramaire on ne trouveroit [25] ne
rethorique et poetique language naturelment a lui propice gaires plus abte / et plus
soubtil que il est avec le bel entendement et autre bonne intiquative que il a. Et que ie
ne mente es choses dittes assez sont manifestes si que chascun le peut veoir non pas le
te dis pour toy induire a vaine gloire mais affin que graces rendes [30] a cil dont tout
bien vient qui ta donne les ditz biens et mains autres / et lesquelz fortune ne donne
mie / mais lui de sa pure grace especiale a qui il lui plaist ¶ Des autres
complaintes que tu fais de tes amis germains que tu ne vois et qui de toy sont loings
ne fais compte. Car comme ce monde cy ne soit que un trespas dois esperer que par
les prieres de la bonne mere et la preudommie deulx serez par la misericorde de dieu
conduis en la cite de ioye / cest la sus ou ciel se dieu plaist vous entreverrez
perpetuelment.

BLASME PHILOSOPHIE CHRISTINE DE CE QUE ELLE SE PLAINT [5]

[Fol. 67v.] De ce que ton mary en ieune aage mort te toli dont tu te plains ie te di que
dieu ne te fist / nul tort quant son serf pour mettre en plus hault degre voult ravoir. Et
lui plut que tu demourasses en la vallee de tribulacion pour esprouver ta pacience / et
pour toy affiner en vertu / Sicomme dit saint augustin sur le lxe. pseaulme que
en [10] une meisme fournaise la paelle art / et lor se purge / la paele tourne toute en
cendre et lor / de toute sescume et ordure se nettoye / Et que est a entendre la
fournaise doulce amie sces tu / cest le monde ou tu es / la paelle ce sont les
mauprouffitans lor ce sont les iustes / le feu / cest tribulacion lorfeuvre ce est dieu /
Ce que lorfeuvre a [15] voulu faire de toy il te doit plaire ou il te veult mettre tu le dois
vouloir. Tu as commandement de endurer / il a loffice de purgier / Et combien que la
paelle arde en ce feu / Cest la douleur que tu sens / Toute voye se tu es sage tu ty
purges comme lor ¶ Et encore avec tout ce que le mieulx ait este pour toy et au
proffit de ton sens [20] le te monstreray Il nest ou monde plus grant bien et toy
meismes pas ne le me nyeras que cellui qui vient de lentendement et qui le perfait en
savoir laquelle chose fait estude qui apprent science / et experience de moult de
choses. Ces deux causes font la personne estre sage se faulte de entendement ne lui
tolt a ton propos il nest [25] mie doubte que se ton mary te eust dure uisques a ore /
lestude tant comme tu as ne eusses frequente. Car occupacion de meisnage ne le teust
souffert au quel bien destude tu te mis comme a la chose plus esleve selon ton
iugement / apres la vie qui est de tous poins [Fol. 68r.] pour les parfais cest la
contemplative le quel bien destude ie scay [30] que confesseras que pour tous les biens
de fortune ne vouldroies quelque pou que y aies fait / ne ty estre occupee / et que la
delactacion qui tant ten agree ne eusses / dont ne te dois tu pas tenir pour meseuree
quant tu as entre les autres biens une des choses du monde qui plus te delicte et te
plaist / a avoir. Cest assavoir le doulz goust de science ¶ Item se riche et garnie et
sans tribulacion fusses demouree / en delices te fusses nourrie / lesquelles choses
conduisent creature a plusieurs inconveniens / Si neusses mis lexperience [5] de
cognoistre le monde / et cause de tant le hair la quelle chose dieu veult / et par
consequent ne fusses si scavent / Car saches de vray que les riches que chascun agree
non mie pour eulx mais pour le leur nont si grant cause de cognoistre les fallaces du
monde ne lesquieulx sont leurs vrays amis comme ont ceulx qui les espreuvent [10] et
qui passent par adversitez /. Car il leur semble pour ce que le monde leur rit que il ne
soit autre paradis et que il soit vray / toy meismes as ouy maintes fois dire a de yceulz
riches quilz vouldroient que dieu gardast son paradis / et a tousiours les laissast en ce
monde. Or regarde a quel preiudice tourment les delices quant [15] ilz ramainent la
voulente qui doit suivre raison a tele bestialite que elle ne use ne que une beste mue
ne mais aux pastures basses et ne se lieve ne regarde a son propre lieu naturel qui est
le ciel dont lame fourmee a lymage de dieu est venue et doit tendre a aler / Et que il
soit vray que les espreuves de tribulacion te soient prouffitables [20] ie me raporte a
toy que se dieu te ramenoit a un pou plus de aise de [Fol. 68v.] prosperite / que pour
riens ne vouldroies que tribulacion ne eusses essayee. Or conclus en toy meismes et
prens garde puis que ainsi est que a lentendement et au bien de ton corps sont valables
se a lame / se bien en as use plus sont prouffitables. Car dit saint [25] augustin sur
leuvangile saint jehan / les tribulacions que dieu veult que tu ayes a souffrir / en ce
monde / Ce nest pas peine de dampnacion. Ains est le flaiel de correction / et vous
enfans de dieu estes appellez a leritage perdurable / et si ne daignez estre flaiellez

ENCORE DE CE MESMES [30]

Apres il me semble que tu te plains et dis / que comme tu fusses cheoite es las de dure
fortune tantost que tu fus vesve te assaillirent les mauvais par divers travaulx de plais
et de plusieurs inconveniens que ilz te bastirent. O ma chiere amie / ce nest pas de
nouvel que les mauvais persecutent les innocens qui deffendre ne se scevent / ou
pevent / mais non pour tant que ce soit a leur dampnacion / yceulz persecuteurs se
bien a ton utilite sceusses user des trays de leurs dars / seroient les orfevres de ta
couronne. Car [5] comme dit saint jeroisme en lepistre a cyprian / que de tant comme
creature humaine plus est afflicte par poissance danemis et de cruaulte / Et de tant
plus croist la couronne de son loyer. O fole qui plouroies par desconfort a ton foyer
comme dit as ou temps de tes tribulacions / helas et ainsi faisoies de ton proffit ton
dommage / [10] se par impacience estoit. Car dit saint augustin / beau filz se tu plorez /
gardes que ce soit soubz la correction de dieu ton pere / et non mie par impacience.
Car la verge dont il te bat nest mie punicion ains est signe que tu as part en son
testament. Car dieux te envoyoit ton mieulx / et user nen scavoyes. Or regarde les
beaulz [15] [Fol. 69r.] enseignemens des sains docteurs. Car de tel viande / te vueil ie
repaistre comme elle soit plus penetrant par aventure en ton entendement que force
dargumens ne seroit de quoy autre fois usay en confort de creature humaine ¶
helas ne tenseigna en ce pas cy saint gregoire ou Xe livre de morales que tu devoies
faire lors que [20] il dist tieulx paroles / De tant dist il que nous endurons pour lamour
de nostre seigneur plus paciemment tribulacion de tant plus croist nostre esperance en
lui. Car la ioye de retribucion pardurable ne puet estre cueillie se premierement nest
semmee en affliction / Et escoute un beau vers de ses paroles ¶ les maulx qui yei
nous [25] estraingnent a aler a dieu nous contraignent ¶ Et combien qu ey devant
tay dit / et il est vray que cause neusses de si grant affliction avoir selon de effaitt des
choses comme tu dis que avoies / Toutevoies puis que te reputoies mal eureuse tu
lestoies / et cestoit ce qui le te faisoit estre / car se toy meismes ne ty reputasses ne le
fusses [30] mie / dont puis que maladie ta meismes reputacion te donnoit medecine. Il
convient a quelque cause que le mal soit venue. Mais a celle fin que a de tes amies ou
amis semblablement enformez / ou a dautres simples ou ignorans du colliege crestien
a qui ce venra a cognoiscence puisse mon remede estre valable le regisme prouffitable
a garison de tel maladie ne te sera par moy vee / Et encor voy que mestier en as / Et a
propos que de pou te plaignisses. Escoute que dit cassiodore sus le psaultier / nous
endurons dist il petites choses mais sil nous souvenoit bien quel buvrage pour nous
but en [5] la croix notre seigneur qui a lui nous appelle nous avons matiere de
pacience. O creature sil est ainsi que tribulacion tu aies receue ou recoives comment
dieux ta donnee belle maniere de vivre se bien [Fol. 69v.] en / sces user. Car
tribulacion euvre loreille du cuer mainte fois la ou mondainne prosperite la clot [10]

ENCORE DE CE

De ce que tu mas dit que cheus en paroles de ce de quoy tu estoyes innocent dont te te
troubloies. O chiere amie quelle gracieuse punicion dieu qui taime et nest mie doubte
que mainte fois las courroucie par divers pechiez. Je te voult donner par te corregier
en ce [15] que tu nestoies mie coulpable pour les pechiez muciez par aventure en
conscience ou par effect en quelque maniere que commis avoies Et ainsi mainte fois
le fait a creature. Car en la chose dont nest mie en coulpe la punist dautres divers
pechiez. Mais cest grant purgacion pour cellui qui est persecutez de son innocence Et
les [20] flaiolz des mauvais sont les instrumens de sa gloire / Et de ce cy dit st Jerosme
es morales ou .XXe. livre le tout poissant dist il sueffre en ce monde que les mauvais
griefvent les bons / Ad ce que par la forsennerie des reprouvez soit purgee la vie des
esleus Et nest point a cuidier que iamais dieu souffrist que les mauvais ainsi
cruelment [25] tourmentassent les non coulpables ou les bons se il ne veoit combien il
leur prouffite. Car quant les mauvais forsennent sur les non coulpables Adonc sont
luisans les innocens et purgiez / et la perversite des mauvais plus redonde sur la
perdicion de eulx. O dieux et de entre vous qui passer voulez de delices en delices
Cest assavoir des [30] aises de ce monde que vous desirez aux biens celestiaux la
quelle chose ne se peut faire ¶ Escoutez que dist saint gregoire en une omelie
quant ie considere dist il Iob couche sus un femier comme [Fol. 70r.] mesel / saint
Jehan baptiste mourant de fain en un desert. saint pierre estendu en crois saint iaques
decole de herode. Je pense comment dieu tourmentera a son jugement durement ceulx
que il repreuve / quant yci presentement il afflict si durement ceulx que il aime et
appreuve ¶ Et entre vous mondains qui pensez en vos [5] petites tribulacions que
dieux vous ait oubliez / et que fortune vous persecute pensez vous que il soit plus
tenus a vous que a ses autres bons amis a qui tant laissa souffrir ¶ Mais de ycelle
souffrance escoutez que dit saint bernard en un sermon. mes freres dist il nous
sommes en ce monde ainsi comme en un champ de bataille / Et pour [10] ce qui yci
plaiez de tribulacion napperra ne recevra en lautre / la victoire de la couronne
glorieuse. O belle amie que cellui est sage et vray bon mainagier ou celle qui toutes
choses scet bien traire a son proffit / et bien en user soit de prosperite ou daversite /
mais comme les delices mondains soient plus fors a en user au proffit de [15] lame que
les tribulacions notre sire pour bien de creature communement les envoye a ses
mieulz amez. Car nyent plus ne lui cousteroit a envoyer prosperite que aversite. Mais
soiez certaine que lui qui scet vostre fragilite le fait pour le meilleur de cil a qui
lenvoye. Car non obstant que vous en murmurez par impacience souventes [20] fois si
estes vous plus aptes en la voie de tribulacion a aler ou ciel que ceulz qui sont nourriz
es grans delices / Et que il soit vray se mescroire ne voulez comme heretiques les
saintes escriptures / et les sains docteurs moult en avez de preuves / que se tu me dis
que fortes sont a passer les tribulacions de ce monde / et que elles [25] [Fol. 70v.]
dueillent griefment ¶ helas / escoute ad ce propos que dit erysostome sus
leuvangille saint mathieu. Se aucun dit il repute la voye de ceste vie labourieuse pour
les affliccions qui y sont il accuse sa parece / Car se aux mariniers le floz de la mer et
les tempestes et les gelees de lyver aux laboureurs et les plaies orribles
navreures [30] aux chevaliers. Semblent estre legieres a porter pour lesperence du
gaaing ou de lonneur temporelle / que ilz en attendant / par plus forte raison nous
doivent sembler aisiees les tribulacions de ce monde pour les quelles nous est promis
paradis en loyer ¶ ha dieux et avec tout ce pensez vous point entre vous pecheurs
que ayez desservi par maintes deffaultes encore trop plus grant punicion que
souffisant nest de punir laversite que vous avez / Et quant dieu selon sa misericorde
amodere et adoulcist / vers vous sa iustice pour un pou au regart de vous maulz vous
donner a souffrir nestes vous bien [5] tenus a lui. Et ad ce propos dist pierre de
Ravenne en une epistre. Dieu dist il te punist en ce monde / ad ce que la peinne
temporelle rachate tes ardeures de la mort pardurable car ainsi que les pierres ne sont
mises en edefice se premierement ne sont taillees / Et au martel acquerriez / ne le
grain nest point mis ou grenier tant que [10] au flayau soit batu / Aussi ne peus tu estre
logie en ledefice de paradis ne mis au grenier des esleuz se tu nes esprouve par
tribulacion

ENCORE DE RECONFORT

Amie chiere par ce que dit tay me semble que assez doit souffire au propos que au
premier ie promis te monstrer ton tort des grans [15] reclaims que mas fais de
tribulacions que tu dis avoir passees / nestre si grandes que tu les poises / et aussi que
pour ton prouffit [Fol. 71r.] te sont permises se en toy ne tient / Asses me semble tay
prouve souffisamment mais sur le temps present ou quel tu dis encores durer tes
infortunes ou tu ne vois ne cognois voye de relaschement [20] Te respondray
confondant pareillement tes oppinions en ce que tu ymagines ¶ Et apres pour le
temps avenir se croire me veulx tout ainsi comme le bon medecin quant il a cure son
malade lui baille regisme pour preserver sa sante et adfin que il ne renchee te bailleray
ordre et voye de estre conduite a la vraye felicite ou tout cuer [25] humain doit tendre
comme il nen soit point dautre / Et premierement pour ce que tu ne cognois ton estat
le te fere cognoistre te feray une demande / Car par ce que de toy entens tu ne te tiens
mie contens de celle porcion que tu as de biens / Et test avis que assez dautres
habondent en superfluitez de choses dont escharcete as et [30] souffraitte si te
demande se tu cognois homme ou femme soit prince princesse ou autre des plus
remplis des biens de fortune soit en seigneurie estas honneurs et autres dignettes je te
parle de la vie des mondains et en reserve les speculans nobles de entendement que tu
voulsisses avoir changie ton simple estat et maniere de vivre / la voulente que tu as et
lamour et delit de estude que tu prens a ta vie solitaire / pour avoir la cure et charge de
tant de devers faisselz / Et dame de conscience et lardeur de convoitise et tout tel
courage [5] comme a le plus eureux et fust meismes converty ton corps foible et
femenin en homme pour estre transmuee de condicions et du tout en cellui ou celle a
qui tu reputes es biens mondains fortune plus propice Adonc respondis a la dame
honnouree. Dame a quoy [Fol. 71v.] me fais tu ceste demande ne sces tu que
convoitise tant ne me [10] suppedite que pour tous les biens de fortune voulsisse avoir
changie mon estre a cellui dun autre pour toutes ses richesces. O fole et comment puet
estre que apres telle sentence tu te reputes mal eureuse / Et puis que mieulx te souffist
ton estat que cellui de un tres poissant riche ne feroit pour le laisser donc te reputes tu
plus [15] riche Cest assavoir plus eureuse que le plus riche qui soit tant que touchent
ses richecces. Car comme toute choses tende tousiours a sa perfeccion se tu reputoies
le plus riche plus parfaict que toy tu vouldroies doncques ton estre avoir au sien
changie / Et ainsi peus tu veoir que le mal ou le bien que les gens ont / leur vient /
par [20] cuidier et par opinion et non mie des choses / Car cellui est riche qui plus ne
convoite Et cellui est pouvre qui art en desir ¶ Amie chiere cy nas pas mauvaise
cause / or te souffise doncques lestat ou dieux ta appellee / Et de ce que tu te
complains de la charge de pluseurs parens que il te fault avoir / prens la en pacience et
fay [25] ton devoir. Car tout est pour ton merite / et te resiouis en ce que ilz sont bons /
Et espere en dieu comme dit le psalmiste et fais bien. Car il ne te fauldra ia nature est
de pou soustenue qui vit a la neccessite de nature il se sauve / Mais qui vit selon les
superfluitez de delices il se pert et dampne et accourse ses iours. [30]

LE RECONFORT DE PHILOSOPHIE ALEGUENT LA SAINTE ESCRIPTURE

Mais pource que tu nas pas encore la mer de ton pelerinage toute passee te tendray de
promesse verite sus lenseignement de ton vivre ¶ Tu qui felicite desires se parvenir y
veulz. viens a moy ie te ouyreray la voye / laquelle non obstant que toute soit elle
pleine de [Fol. 72r.] tribulacions / aler ny peux par autre chemin Et pour ce que entre
les autres peines duers a souffrir semble entre vous mondains que iniure et
persecucíon sanz cause de voz prochains soit a porter [5] paciement la plus fort chose
fonderay lentree de notre oroison sur ce que dit a notre propos saint gregoire sur
ezechiel tous les biens dist il que nous faisons sont nulz se paciemment nous ne
endurons les maulx que recepvons de noz prochains / Et de ce nous donna exemple
ihesucrist qui plus souffry de son meismes peuple que autre [10] homme ne pourroit
souffrir. Mais bien dit voir crisostome quant sur lepistre saint paul aux hebrieux il dist
/ il nest riens qui si grant confusion au persecuteur qui autrui persecute / face que de
endurer paciement et forment ses iniures et ne lui en rendre vengence en fait ne en
parole. / De ce parla hue de saint victour ou [15] .iiie. livre de lame / Grant vertu dist il
est a cellui qui est blecie se il espargne cellui a qui il pourroit nuire. Car cest la plus
noble victoire que homme puist avoir. que de espargner cellui a qui grever
pourroit. ¶ Et que les mauvais soient communement persecuteurs des bons ne fus
pas repugnante ad ce que [20] devant est dit quant je dis a mon ame bouece que ceulz
de notre profession desirent a estre hais des mauvais. Car comme toute chose hee son
contraire ne seront pas leurs haineux participans de leurs mauvaistiez ¶ O gens
mortelx ce dit bouece pour quoy la hors querez la beneurte qui assise dedens vous
est / ignorance vous [25] decoipt / car la pure vraye beneurte est avoir de soy meismes
la seigneurie. Car homme na si chiere chose comme soy meismes / Et ce ne lui peut
fortune tolir / Et affin que tu saches que es choses [Fol. 72v.] de fortune ne peut avoir
felicite ie te dy que felicite et beneurte sont les souverains biens de nature / Et ce est
raison et entendement [30] et bien souverain ne puet estre perdus / Et ces meismes
paroles que ie te dis pareillement dis a mon ame boece / Doncques entre vous usez des
dons de dieu / et laissiez aler ceulx de fortune et apprenez a seigneurir vous meismes /
Et adonc ne vous seront tant greves a porter les tribulacions pour lamour de cellui
pour qui le ferez. Car dit a ce propos saint gregoire au .ve. de morales se la pensee de
lomme est adreciee en dieu par forte entencion quanqui est amer en ceste vie lui
semble doulz / et tout quanque afflict il repute repos / Encore dit le benoit gregoire sur
ezechiel / dieu avec ses dons nous [5] mesle ses fleaulx ad ce que tout quanque
mondainement nous delictoit nous semble amer Et adfin que en noz courages un feu
se alume de charitable pacience qui nous excite tousiours au desir du ciel / Et ainsi
nous morde delictablement nous tourmente souefment / et qui nous contriste
ioyeusement. ha dist il ou premier des morales. [10] le benoit job quant dieu souffroit
que il fust de lanemi frapez / autant de voix de pacience comme il rendoit en ses
tourmens autant de dars il regitoit contre son adversaire / Et assez plus grans cops lui
donnoit que il ne soustenoit ¶ Et en ce dist il lui meismes est discernee la pensee
iuste de la pensee iniuste car la iuste en tous [15] estaz et en toutes adversitez confesse
la louenge du tout poissant / et liniuste ne fait que murmurer / Et de ce dist saint
ambroise sus le pseaume. De Beati immaculati En ce as tu le grant merite de pacience
se toy existant subgiet aux tribulacions tu loues les iugemens [Fol. 73r.] de dieu / se tu
greve de maladie tu rens graces / Et en [20] quelque estat que tu soies plus afflict / et
tant plus proffites ¶ Que te diroie de la noble vertu de pacience se toy existant
subgiet aux tribulacions tu loues les iugemens de dieu / se tu greve de maladie tu rens
graces / et en quelque estat que tu soies plus afflict / et tant plus proffites ¶ que te
diroye de la noble vertu de pacience encore. [25] Cest celle en toute somme qui est la
maistre portiere de paradis / Et sanz qui les autres vertus ne tienent lieu / Et ce
conferme casiodore sur le psautier / pacience dist il est la vertu qui vainc toutes
choses non mie en combatant mais en souffrant non pas en murmurant / Mais en
rendant graces. Cest la vertu qui nettoie toute [30] laidure de volupte / et qui a dieu
rent les ames cleres

INSTRUIT PHILOSOPHIE A DESPRISER LES BIENS MONDAINS


Et de ce que entre vous tant amez les assemblemens des richeces / Et tant vous
traveilliez pour ycelles men tairay ie donc non feray. Car combien que par aventure
petit penetreront mes paroles es courages obstinez. Non pourtant viennent avant les
notables au propos de leur vitupere / lesquieulx le dit Boece nostre ame recite en son
livre de reconfort ¶ Et les approvons par lescripture saintte [5] en la maniere
encommenciee / Et avisiez quelle introite dycelles veulz tu dist il assembler peccune.
Il convient que tu la soubtrayes a qui que soit / veulz tu avoir dignetez tu seras ou
desdaing des envieux / veulz tu surmonter les autres tu seras en peril des hayneux / se
tu montes en poissance la paour de decheoir ne te laira [10] point / veulz tu renommee
avoir / Il te convendra moult souffrir / [Fol. 73v.] veulx tu delices / tous ceulx te
despriseront qui serf te verront a tes aises Et pour ce peux notter que tes voies ne font
pas lomme riche Cest assavoir assouvy ¶ Escoute encore ses propres paroles /
Certes dist il les richeces nestaingnent pas lavarice que len ne peut [15] saouler / ne la
poissance ne fait estre seur cellui qui de lians est enchaiennez Et quant povoir vient
aux mauvais il ne les fait pas bons / mais descueuvre et monstre leur mauvaistie dont
veu ce que vous avez ioye de mettre voz cuers a choses qui autre sont que vous ne les
nommez et que len puet assez reprendre pour ce que elles ne [20] sont ne vrayes
poissances ne vrayes dignetez Je puis conclurre de toute fortune que il ny a chose qui
a desirer face ne qui naturelment soit bonne quant tousiours elle ne se ioint pas aux
bons et que a ceulx a qui elle se joint elle nest pas bonne. Et assez saccorde a ceste
sentence aristote quant ou livre de bonne et de male fortune [25] dit que la ou est le
plus grant engin et entendement nest mie tousiours la meilleur fortune / Et souvent
avient que la ou fortune est / plus propice nest mie le plus grant entendement Et ce est
contre les arougans qui presument de eulx et quident que quant fortune leur est
propice que ce soit pour leur grant salut savoir ou value / [30] mais comme lexperience
du contraire nous soit manifeste veons le plus des bons et de cler engin mal fortunez
es biens mondains / et pour ce est voir le proverbe des lombars qui dit / a fol
aventureux na lieu sens / mais dit boece / que plus proffite la male fortune que la
bonne / Car la bonne fait semblant de beneurte / Et ainsi elle [Fol. 74r.] ment comme
en ses biens nait beneurte / Et la mauvaise est vraye en ce que elle monstre par soy
changier que elle na point destat seur. la bonne doncques decoipt et la mauvaise fait
sage par lusage de tribulacion. Et certes comme il dit les richeces ont donne nom [5] a
maint mauvais et sanz vertu / Et pour ce cuident yceulz que il ne soit autre bien ne
plus dure chose que avoir tresors pierres precieuses et grans seigneuries o viles
dignetes et poissances du monde que entre vous exaussiez iusques au ciel et ne savez
quest povoir et vraye dignete / et se mauvais vous a / oncques grant
elevacion [10] deaues ou de flammes plus ne domagierent ¶ helas homme et se tu
regardes ton corps tu ne trouveras pas plus foible chose. Car le morz de un chien ou
une mousche se elle entre dedens toy toccist aucune fois / Et de quoy peus tu qui tant
te orgueillis avoir povoir sus autre / Ce nest ou corps et es choses de fortune mais a
force [15] le cuer qui est franc et fort par le conduit de raison nest mie en toy de
mouvoir.

CI DIT COMMENT SELON LES DIS DE SAINTE ESCRIPTURE


PROSPERITE MONDAINE NE FAIT A PRISER
Et au propos encore que dieux ait en reprobacion les mauvais [20] riches et que les
simples ne se doient esmerveillier se il leur sueffre avoir des biens temporeulx et
consent que les bons soient persecutez Retournons aux saintes escriptures. Car de ce
dit bede sur lepistre saint Jaques ne soies dist il point indignes se les mauvais
florissent en ce monde / Et vous serfs de dieu avez a souffrir. Car ce nest pas [25] de
crestienne religion estre exauciez en ce monde mais estre abaissez / et deprimez / les
mauvais nont riens ou ciel ne vous riens en ce monde / Et pour ce en esperance du
bien ou vous tendez / quelquechose [Fol. 74v.] que il vous aviengne en la voye de
ceste vie vous en devez esiouir / Et ce tesmoigne saint gregoire en la xle. omelie sur
les [30] euvangiles qui dit ainsi. Cellui que dieu het il lui seufre avoir prosperite en ce
monde. Et aussi retient il cellui que il aime soubz le frain de tribulacion / Et de ce
monstra bien exemple mon seigneur saint ambroise quant une fois aloit par le pais / Et
se volt logier pour la nuit en un hostel / si appella loste / 5t ainsi comme il avoit de
coustume lui demanda de sa fortune / le quel lui respondi que toute sa vie avoit floury
en honneurs / et habonde en richeces ne oncques nestoit decheu / ne en adversite
maladie ne autre desplaisir [5] mais tousiours lui estoient venus ses choses a souhaid
Adonc ces choses ouyes saint ambroise sen parti / et logier ne si voult / combien que
il fust nuyt / Et dist que continuee succession de temporelle prosperite nest mie signe
de estre ame ne esleu de dieu. Ains est signe de pardurable dampnacion ¶ viengne
avant seneque [10] et die a notre propos son dit voy le ey en la de ses
epistres / se tu veulz avoir dist il la vraye extimacion de lomme et savoir quel ou
quant grant il est regardes le tout nu / ostes son patrimoine oste ses honneurs et les
autres menconges de fortune / et le regardes se tu peus non pas ou corps mais ou
courage et la verras tu quel et com [15] grant il est / la saras tu se il est grant du sien ou
de lautruy.

CONCLUSION DES CHOSES SUS DITES ET ANCORE DE CE

Navons nous assez prove quen richeces et honneurs mondains nest pas felicite /
doncques nous convient tendre a la trouver mais comme en ce monde ne peut estre
trouvee / encore trayant a notre propos [20] [Fol. 75r.] dire nous en convient / si appert
assez estre vray ce que dit bouece / les choses nont pas honneurs selon elles mais
selon lextimacion et opinion des gens et qui le doivent et rostent comme il leur plaist /
Et doncques puis que iniustement se pevent tieulx honneurs donner Je conclus que
elles sont viles. O doncques vaine gloire [25] ce dist il respandue en multitude de gens
tu nes autre chose fors enfleure doreilles. Car on voit souvent louer par fausse opinion
de pueple ceulz qui nont mie en eulx le bien que on y dit / Et ce ne puet estre sanz leur
grant honte quant ilz sentent que ce leur fault dont ilz sont louez / Et sil est ainsi que
preudome doie estre louez [30] pour sa vertu qui lui chault quant il ne quiert pas la
faveur du peuple / mais la bonte de sa conscience / Et se on tient belle chose avoir
renommee / Aussi doit on tenir a laide qui ne la ¶ que diray ie dist'il / des delices du
corps / quant on les quiert ilz donnent grant travail / quant on les a tournent a anui
quant on les a eues ilz engendrent enfermetez / Et telle est la paie de ceulz qui leur fin
y mettent ¶ or est doncques ainsi ce dist il / que richeces honneurs reaumes
seigneuries forces beautez et poissances ne donnent pas felicite car [5] riens digne nest
destre appelle felix comme dit est devant sil nest perpetuel / et comme telles choses ne
soient nest pas cellui felix qui les a. Mais voy ci quil dist apres veulx tu savoir dist il
la vray felicite qui repaist lame et donne souffisance Or tourne ta face dautre part si
verras celle qui donne poissance gloire renommee et [10] delitt tout ensemble / ce est
dieu autre chose ne lest sicomme ou dit livre de bouece je prouvay par sa bouche / et
les fleurs dycellui je ay cueillies et appliquees yci a ton propos pour faire dune sorte
[Fol. 75v.] un gracieux chapel avec les ditz des sains docteurs pour ton livre a la fin
comme victorieux couronner / Or viengnent les choses de la [15] saintte escripture
avec noz violetes / Et frapons encore contre les arogans du monde / Tu sces dit saint
augustin qui tant aimes le monde pour quel loyer guerriez vous / nest ce pas vostre
plus grant esperance que vous puissiez estre amis du monde / helas et quel bien est
cestui auquel ne puet venir fors par grans inconveniens / [20] homme homme laisses
perir toutes ces vanitez / et te convertis a la seule inquisicion qui a gloire et na fin / Et
qui est ce / Ce est seul dieu ¶ helas ce dist il encore en une epistre / Ce monde
plus est perilleux quant il se monstre souef / que quant il se monstre moleste et plus a
eschiver quant plus attrait a soy amer ¶ De ce meismes [25] encore dit sur lepistre
saint jehan le monde dist il est plein de tribulacions. Et voy cy comment chascun
laime que seroit ce sil estoit paisible / sil estoit bel comment ty appuyeroies tu quant si
lait / et tant conturbeis si fort lembraces / et quant des espines ne pues retraire ta main.
bien cueilliroies des flours se elles y estoient. [30] ¶ Ad ce propos dit saint
gregoire en une omelie / voy ci le monde dist il qui est en soy tout sec / et toute voies
florist il en noz cuers par tout mort / par tout plein de plour / et par tout en
desolacion / nous sommes de tous costez ferus. nous sommes de tous les remplis
damertume / et toute voyes de nostre aveugle pensee charnele et concupiscence nous
aimons ces amertumes nous les suivons fuiant / nous nous appuions a lui trebuschant /
Et pourtant que il trebuche nous ne nous povons tenir avec lui sanz trebuchier ¶
Mais dit [Fol. 76r.] sans bernart en un sermon a qui Jhesucrist prent a sembler
doulz [5] Cest neccessite que lui semble le monde amer ¶ Encontre / dist il sur
cantiques / ce monde est tout plein despines Ilz sont en terre Ilz sont en ta char / et
converser entre ces espines et ny estre point blecie / cest la vertu divine / et non pas de
nostre fragilite. Mais de ce dist saint gregoire es morales ou .xxiiie. a ses esleves qui
vont [10] a lui nostre seigneur a fait le chemin aspre a celle fin que tant ne leur plaise
le repos de ceste vie en forme de la doulceur du chemin que ilz ne se delictent plus a
cheminer longuement que a tost venir au terme de leur repos / Et que tant ne leur
plaise la voie que ilz en oublient leur propre pais. cest le ciel ¶ Mais voy ci quil
dit [15] apres / les cuers dist il des esleus qui attendent les ioyes de paradis. prenent
cuer et force es adversitez. Car de tant que croist plus la bataille de tant attendent ilz
plus glorieuse victoire / les desirs des esleus si proffitent tant que ilz sont ainsi
affermez es tribulacions comme le feu ardent que le vent rabat la flamme et toutevoye
le [20] fait plus croistre / Et combien quil semble que estaindre le doye il lenforcist.

ENCORE DE CE MESMES
Or trayons au terme de nostre oeuvre ou quel te desir a lutilite de ton sens conduire.
Cest assavoir a la conclusion de la vraye felicite [25] ou tu dois tendre / comme nous
ayons assez monstre par maintes dignes preuves / que sont fausses felicitez / Combien
que la cure des choses mortelles si traye nest mie celle. Ains est celle qui a en soy
bien parfait et qui la plus ne puet desirer / Cest dieu comme dit est car on ne puet
penser riens meilleur de lui. Il convient [30] [Fol. 76v.] donc que son bien soit parfait
car autrement ce dit boece / et il est vray ne seroit il pas prince des autres biens si
avons dit ce dit boece et aussi nous lacordons / que felicite est bien souverain Et tu
vois que homs est beneurez quant il a felicite et felicite si est dieu. Donc est homs
dieu quant il a felicite. Car ainsi comme ceulz qui ont droitture sont droitturiers / Et
ceulz qui ont sapience sont sages / ainsi ceulz qui ont divinite sont dieux et cil qui a
felicite est dieu Donc tous beneurez sont dieux / mais par nature il nest [5] que un dieu
/ et par participacion il en est moult / Et ces paroles sont le propre texte du dit livre de
boece en consolacion. Or avons trouvee celle benoitte felicite que desirer devons /
Mais que ferons de ceste benoite felicite nous promet elle riens ¶ viengne saint
gregoire en son omelie et le nous die vez le cy. Se nous considerons [10] bien quelles
et comment grans choses nous sont promises es cieulx nous reputerions viles toutes
les choses que nous pourrions avoir en terre / Car toute la substance terrienne
comparee a la souveraine felicite nous est plus a charge que a aide / la vie temporelle
comparee a la vie eternele / est plus mort que vie / Car le deffault de [15] notre
cotidiane corrupcion nest mais que une longue prolixite de mort mais qui est ce qui
peust raconter ne entendement comprendre. Com grandes sont les ioyes de celle
souveraine cite estre tousiours present es compagnies des angelz avec les benois
esperis / estre assistans a la gloire de notre conditeur veoir le visage de dieu / [20] et la
benoite trinite face a face / Regarder sa lumiere incomprehensible Navoir iamais
paour de la mort. Et soy esiouir du don de perpeuite ¶ De celle benoitte trinite un
petit parlons pour plus [Fol. 77r.] grant efficace selon les ditz des sains docteurs / et
en elle vueil que soit terminee ton oeuvre qui te doint grace que ainsi soit a la [25] fin
ta vie. mais comment y oseras tu entrer a la mediter toy pouvre miserable creature.
Car dit saint augustin ou livre de la trinite que tout lost de pensee humaine nest pas
assez fort pour soy fichier en celle excellente lumiere perdurable se elle nest bien
purgee par iustice de foy mais que plus soubtilment ie ten declairasse
nest [30] neccessite ¶ Car dit saint augustin ou susdit livre que len ne puet plus
perilleusement ailleurs errer ne len ne puet riens plus laborieusement querir ne len ne
puet riens plus proffitablement trouver que la benoite trinite du pere et du filz et du
saint esperit en unite de essence divine. ¶ Mais de ce dit il li meismes ou livre des
parolles de notre seigneur parlant contre arrian. Nous veons dist il le soleil ou ciel
courant luisant et chault / Aussi ces .iii. choses a le feu mouvement / lueur / et chaleur.
Se tu puez doncques dist il se tu puez doncques dist il faulx arrian devise lune qualite
de [5] lautre ou soleil ou ou feu Et puis si devise la trinite ¶ Et pour ce comme dit
saint bernart / en un sermon / trop enquerir de la benoitte trinite cest perverse curiosite
/ fermement croire et tenir / de la trinite ainsi que tient leglise / et la foy catholique
cest seurete ¶ Il est ce dit encore saint augustin en un sermon pluseurs
trinitez. [10] Cest assavoir qui nous a fait la trinite qui nous deffait / la trinite qui nous
reffait / la trinite qui nous a fait cest la trinite pardurable / le pere le filz et le saint
esperit / la trinite qui nous deffait / cest une trinite miserable / quelle est elle / cest non
poissance ignorance [Fol. 77v.] et concupiscence Et par ceste trinite miserable est
deffaite notre [15] trinite raisonnable. Cest assavoir memoire entendement et volente.
Car quant notre ame se dechiet de la trinite pardurable / la memoire chiet en non
poissance / lentendement en ignorance / la volente en concupiscence / la trinite qui
nous reffait cest une trinite proffitable / foy / esperance charite / foy des articles des
commandemens [20] et des sacremens / esperance de pardon de grace et de gloire /
charite de pur cuer de bonne conscience / et de foy non pas fainte ¶ Mais veoir la
benoitte trinite ainsi que elle est / Cest la vraye felicite seule et souveraine / et non
autre ou doit estre le terme et fin du desir de toute humaine creature / a la quelle
felicite te [25] vueille conduire celle benoite trinite un seul dieu regnant ou siecle des
siecles amen.

RESPONT CHRISTINE A PHILOSOPHIE ET LA REMERCIE EN LA


PERSONNE DE THEOLOGIE

A donc se tut la dame honnouree et ie commencay a ainsi dire. [30] O tres souveraine
amenistrarece de la pasture et du restorant medicinable qui ne garist pas tant
seulement / le malade par tribulacion navre mais lui rent vie force et vigueur par le
doulz oinguement et liqueur de ton reconfort toy philosophie larmoire et corps de
toutes sciences lesquelles sont tes membres. Je appercois quil est vray ce qui est dit de
toy. Sicomme saint augustin recite / Car tu es toutes sciences et a tes amez te
demonstres telle quil te plaist selon la voie quilz te veulent enquerre / et a moy simple
de ta digne grace tes [5] monstre en fourme de saintte theologie pour repaistre mon
ignorant corage le plus sainement a mon salut. ne mas pas fait comme a ta
chamberiere / mais mieulx que tu ne promis. Cest assavoir moy servie de tes plus
proffitables et dignes mez qui vienent de la [Fol. 78r.] table de dieu le pere / dont te
mercy. Cest assavoir dieu qui est [10] toy plus que ne saroye dire / et vrayement es tu
toutes les sciences. Car tu es vraye phisique cest assavoir theologie en tant que tu es
de dieu / Car toutes les causes de toute nature sont en dieu createur Tu es ethiques. car
bonne vie et honneste que tu formes et aprens cest assavoir a amer ce qui est a amer
cest dieu et le prochain / [15] et cela toy theologie monstres tu en la science de
phisique / et de ethiques / Tu es logique car la lumiere et la verite de lame raisonnable
tu demonstres Tu es politique Car tu aprens a bien vivre. Car nulle cite nest mieulx
gardee que par le fondement et liam de foy et de ferme concorde a amer le bien
commun qui est tres vray [20] et tres souverain. Cest dieu de qui tu parles en la science
en quoy a moy tes demonstree Cest assavoir theologie. O theologie que ie vueil louer
dame en toy souveraine philosophie. Je cognois que quant homme aprent hors de toy
se il lui est nuisible par toy il en scet la verite / se il lui est proffitable aussi tu lui
demonstres et [25] quanque il ara peu aprendre ailleurs se en toy ne reffiert tout sera
perte de temps et ignorance / Car tu es la sapience vraye ne autre nest que toy en qui
est trouve ce que ailleurs ne peut estre Cest vraye felicite / Et ce tesmoigne de toy
saint gregoire ou prologue du livre de morales que tu as en publique ce de quoy tu
puez nourrir [30] les petiz / et de ce lexperience en ma personne le me tesmoigne / Et
gardes en ton secret ce dont tu puez prendre les haulx entendemens en grant
admiracion. Car tu es ainsi comme un fleuve qui semble estre si pou parfont que un
aignel y prent pie / Et si est [Fol. 78v.] parfont que un elephant y puet nagier
merveilleux est ton fleuve sainte theologie qui si pou semble estre perfont a un aignel
Cest a entendre a un bon simple qui y prent pie / Et si est si perfont a un elephant
orgueilleux. Cest aux plus haulz entendemens qui a peine te scevent / et non toute
comprendre ¶ Et pour ce dist bien le [5] benoit saint Jeroisme en lepitre a sa bonne
devote la vierge democriade / use dist il de la lecon de theologie en lieu de mirouer
pour corrigier ce que tu as en toy lait et pour garder ce que tu en toy bel / et te faire
plus belle. Car toy saintte theologie as un mirouer qui monstre les ordures et les aprent
a nettoyer ¶ De toy et a ta [10] louenge de rechief / dist le benoit docteur saint
Jerousme qui tant chierement tama que ainsi comme les tenebres de la nuyt point
nobscurcissent la clarte des estoilles du ciel Ainsi nulle mondaine iniquite ne puet
obscurcir les ames qui sont appuyees ou firmament de sainte theologie ¶ O dame
saintte theologie tu mas donne [15] certainete de ce que dist de toy se benoit saint
gregoire ton docteur ou premier livre de morales que ta doctrine et sainte escripture
aucune fois nous est viande / aucune fois buvrage / en lieux plus obscurs lors est ce
que nous est viande / quant nous lexposons / cest la viande que nous maschons / et
quant nous lentendons cest [20] ainsi comme la viande quant nous avalons / mais es
lieux ou elle est plus clere elle nous est buvrage. Car quant elle na besoing de
exposicion nous la humons ainsi comme nous la trouvons ¶ Dame que puis ie dire
de toy et du bien que tu mas fait de la saintte viande de ton repast qui ma rassadiee / et
fait cognoistre lignorance [25] [Fol. 79r.] de ma descognoiscence par quoy ie cognois
mon tort par ce que tu mas conclus si dis que toy saintte theologie et divinite es une
tres grasse viande qui contiens en toy toutes delices ainsi comme la manne qui aux
Juifs plovoit du ciel qui assavouroit en la bouche de chascun selon sa voulente. ¶
Ainsi me depars de mon advision / [30] laquelle ie ay partie sicomme en .iii.
differences de .iii. pierres precieuses en leurs propprietez / la premiere est en forme de
dyamant lequel est dur et poingnant / et tout soit il cler hors oeuvre quant il est relie et
mis en lor il semble estre obscur et brun et toutefois ne rement sa vertu qui est moult
grande / la seconde est le kamayeu en qui pluseurs visages et figures diverses sont
empraintes / et est son siege brun et lemprainte est blanche / la tierce au rubis precieux
cler et resplandissant et sans une obscure qui a propriete de tant plus plaire comme
plus on le regarde [5]

EXPLICIT LE LIVRE DE LADVISION DE CHRISTINE

Vous aimerez peut-être aussi