Vous êtes sur la page 1sur 27

EVO

MANUEL DE L'UTILISATEUR
TABLE DES MATIÈRES
1. INTRODUCTION_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1
1.1. CONDITIONS D'UTILISATION_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1
1.2. GARANTIE_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1
2. REMARQUES GÉNÉRALES CONCERNANT LE MONTAGE_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
2.1. FOURCHE/JEU DE DIRECTION_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
2.2. TIGE DE SELLE_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
2.3. BOÎTIER DE PÉDALIER_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
2.4. AXE ARRIÈRE_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
2.5. GUIDE-CHAÎNE_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
2.6. PATTE DE DÉRAILLEUR_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
2.7. POTENCE_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
3. REMARQUES GÉNÉRALES SUR L’ENTRETIEN_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
4. CARACTÉRISTIQUES_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
4.1. GÉOMÉTRIE _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
4.2. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
4.3. PERSONNALISATION DE L’AMORTISSEUR_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
4.4. OUTILS NÉCESSAIRES _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
4.5. CARACTÉRISTIQUES SUR LES TAILLES DE VIS/OUTILS/COUPLES DE SERRAGE_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
4.6. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES SUR LES COUPLES DE SERRAGE _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
4.7. CARACTÉRISTIQUES DES ROULEMENTS_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
4.8. CARACTÉRISTIQUES DES ENTRETOISES/AXES/VIS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
5. PASSAGE INTERNE DES CÂBLES_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
5.1. TIGE DE SELLE TÉLESCOPIQUE _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
5.2. GAINE DE DÉRAILLEUR/FREIN_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
5.3. ORIFICE DE CÂBLAGE INTERNE SUR LE TUBE DE DIRECTION _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
6. MONTAGE DES PIVOTS DU TRIANGLE ARRIÈRE _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
6.1. MONTAGE DES ROULEMENTS_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
6.2. MONTAGE DES PIVOTS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
6.3. CARACTÉRISTIQUES DE SERRAGE DE LA SUSPENSION_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
7. FLIP CHIPS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
7.1. RÉGLAGE DES FLIP CHIPS DE L'EXTENSION EN ALLIAGE_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
7.2. RÉGLAGE DU FLIP CHIP DE L'EXTENSION EN CARBONE (S-WORKS UNIQUEMENT)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
8. RÉGLAGE DE L’AMORTISSEUR PNEUMATIQUE _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
8.1. RÉGLAGE DE LA PRESSION PNEUMATIQUE _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS
8.2. RÉGLAGE DE LA DÉTENTE_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21 15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
8.3. RÉGLAGE DE LA COMPRESSION _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 0000153164_UM_R1, 06/20
9. PATTE DE DÉRAILLEUR_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Nous pouvons ponctuellement publier des mises à jour et des compléments à ce
10. PIÈCES DÉTACHÉES _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 document. Veuillez consulter régulièrement le site www.specialized.com ou contacter
le service Rider Care pour obtenir les dernières informations.
Info : specialized.com / 877-808-8154
1. INTRODUCTION INFO : ce symbole attire l'attention du lecteur sur des informations
Ce manuel de l'utilisateur s’applique à votre vélo Specialized Stumpjumper. Il contient des particulièrement importantes.
informations importantes concernant la sécurité, le fonctionnement et l'aspect technique du vélo ;
vous devez le lire avant votre première sortie à vélo et le conserver pour référence ultérieure. Veuillez GRAISSE : ce symbole signifie qu'une graisse de haute qualité doit être
aussi lire le Manuel du propriétaire Specialized Bicycles (« Manuel du propriétaire ») dans son appliquée comme illustré.
intégralité car il contient des informations générales et des consignes importantes que nous vous
recommandons de respecter. Si vous ne disposez pas du Manuel du propriétaire, vous pouvez le PÂTE DE MONTAGE POUR COMPOSANT CARBONE : ce symbole informe
télécharger gratuitement sur le site www.specialized.com ou l’obtenir auprès de votre revendeur qu’une pâte de montage pour composant carbone doit être appliquée comme
illustré pour augmenter l’adhérence.
Specialized agréé ou de notre service Rider Care Specialized.
Des informations supplémentaires relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l'aspect technique COUPLE DE SERRAGE : ce symbole souligne la valeur de couple de serrage
recommandée pour une vis spécifique. Une clé dynamométrique de qualité est
de composants spécifiques tels que la suspension ou les pédales de votre vélo ou d’accessoires nécessaire pour atteindre le couple de serrage indiqué.
comme les casques ou les éclairages peuvent également être disponibles. Assurez-vous que votre
revendeur Specialized agréé vous a remis la totalité de la documentation fournie par le fabricant CONSEIL TECHNIQUE : les conseils techniques sont des conseils et des astuces
au moment de l’achat de votre vélo ou de vos accessoires. Si les consignes de ce manuel et les utiles concernant l'installation et l'utilisation de l'équipement.
informations fournies par le fabricant du composant sont différentes, veuillez demander conseil à
votre revendeur Specialized agréé. 1.1. CONDITIONS D'UTILISATION
Pendant la lecture de ce manuel de l'utilisateur, vous rencontrerez différents symboles et Les vélos Specialized Stumpjumper ont été conçus et testés pour être utilisés comme des VTT
avertissements importants qui sont expliqués ci-dessous : uniquement (condition 4). Pour plus d’informations sur les conditions d'utilisation et sur les limites
structurelles de poids pour le cadre et les composants, reportez-vous au Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT ! L'association de ce symbole et de ce mot indique une situation 1.2. GARANTIE
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves voire mortelles. De nombreux avertissements préviennent que Veuillez vous reporter aux dispositions écrites dans la garantie fournie avec votre vélo ou consulter
« vous pourriez perdre le contrôle de votre vélo et chuter ». Comme toute chute le site www.specialized.com. Une copie est également disponible chez votre revendeur Specialized
peut entraîner des blessures graves voire mortelles, nous ne répétons pas toujours agréé.
l'avertissement concernant le risque de blessures graves voire mortelles.
ATTENTION : l'association du symbole d'alerte de sécurité et du mot ATTENTION
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. C'est aussi une alerte
contre les pratiques dangereuses.
Le mot ATTENTION utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité indique une
situation qui, si elle n'est pas évitée, pourrait gravement endommager le vélo ou
annuler la garantie.

1
2. REMARQUES GÉNÉRALES CONCERNANT LE MONTAGE AVERTISSEMENT ! Les bavures et bords tranchants peuvent endommager les
Ce manuel n'est pas un manuel d’atelier et ne couvre pas toutes les procédures concernant le surfaces en carbone et en alliage des composants. Les rayures et éraflures
profondes sur la potence ou la fourche peuvent fragiliser ces composants.
montage, l’utilisation, l’entretien, les réparations ou les réglages du vélo. Veuillez demander conseil à
votre Revendeur Specialized agréé pour toute opération d’entretien, de réparation et de réglage. Votre 2.2. TIGE DE SELLE
Revendeur Specialized agréé peut également vous conseiller des formations, des centres spécialisés ou INSERTION MINIMALE DE LA TIGE DE SELLE :
des documents relatifs à l'utilisation, à l’entretien, à la réparation et au réglage de votre vélo.
Le cadre et la tige de selle ont tous les deux
des profondeurs d’insertion minimales 2.1
AVERTISSEMENT ! En raison du niveau de complexité élevé du Stumpjumper, un bon qui doivent être respectées. De plus,
montage nécessite un haut niveau d'expertise mécanique, de l’habileté, des compétences TAILLE INSERTION MAXI
particulières et des outils spécialisés. Ainsi, il est essentiel que les opérations de montage, le cadre a une profondeur d’insertion
maximale qui doit être respectée pour éviter S1 220
d'entretien et de réparation soient réalisées par un revendeur Specialized agréé.
d’endommager le cadre et la tige de selle. S2 220
AVERTISSEMENT ! De nombreux composants du Stumpjumper, y compris, mais non „ INSERTION MINIMALE : la tige de selle S3 240
exclusivement, la suspension arrière, sont des produits exclusifs du Stumpjumper. doit être suffisamment insérée dans le
En toutes circonstances, utilisez uniquement les composants et les éléments de S4 260
cadre de sorte que la marque d’insertion
fixation fournis à l’origine. L’utilisation d’autres composants ou éléments de fixation minimale/extension maximale (min/max) S5 280
compromet l’intégrité et la solidité du montage. Les composants spécifiques du
Stumpjumper doivent être utilisés uniquement sur le Stumpjumper et sur aucun autre sur la tige de selle ne soit pas visible. Pour S6 300
vélo, même s’ils peuvent y être installés. Le non-respect de cet avertissement peut le cadre, il faut respecter une profondeur MAX
entraîner des blessures graves voire mortelles. d’insertion de 80 mm minimum.
„ INSERTION MAXIMALE : le tube
AVERTISSEMENT ! Ne modifiez jamais le cadre ou les composants de votre vélo, de de selle a été alésé en fonction de la
quelque manière que ce soit. Vous ne devez jamais poncer, percer, limer ou retirer des profondeur d’insertion maximale qui
pièces. N’installez ni pièces de suspension ni fourches incompatibles avec votre vélo.
Un cadre, une fourche ou tout autre composant modifiés de manière inappropriée doit être respectée pour chaque taille
peuvent entraîner une perte de contrôle du vélo et une chute du cycliste. de cadre. Cette profondeur d'alésage
réduit la profondeur d’insertion de la
Pour monter convenablement un vélo Stumpjumper, il est primordial de suivre tige de selle. Veuillez vous reporter au
l’ordre des étapes détaillées dans ce manuel. La modification de l’ordre de ces tableau de Fig. 2.1.
étapes allongera la durée du processus de montage. „ Si en respectant les profondeurs d’insertion minimale et maximale indiquées vous ne parvenez
pas à atteindre la hauteur de selle souhaitée, alors la tige de selle doit être remplacée par un
2.1. FOURCHE/JEU DE DIRECTION
modèle plus court ou plus long.
Le jeu de direction utilise un roulement supérieur de 1  1/8 po (41,8 mm x 30,5 x 8 mm, 45x45°) compatible „ Une fois que la hauteur de selle a été définie, serrez la vis du collier de selle au couple de 6,2 Nm (55 in-lbf).
avec le standard Campagnolo et un roulement inférieur de 1,5 po (52 mm x 40 x 7 mm, 45x45°). Assurez-
vous que les roulements de remplacement sont compatibles avec les caractéristiques du jeu de direction N’appliquez pas de graisse sur les surfaces de contact entre la tige de selle et le tube
Specialized. Aucun outil spécifique n’est nécessaire pour l’installation et le démontage de ces deux de selle. La graisse réduit l’adhérence qui est primordiale pour un serrage approprié
roulements. Lubrifiez les surfaces des roulements avant leur installation. de la tige de selle. Specialized recommande l’utilisation d’une pâte de montage pour
composant carbone (pâte carbone), qui pourra augmenter l’adhérence entre les
Inspectez la fourche, la potence, la tige de selle et le tube de selle pour vérifier qu'ils ne présentent ni surfaces en carbone. Veuillez demander conseil à votre revendeur Specialized agréé
bavures ni bords coupants. Poncez les bavures ou les bords coupants à l'aide de papier abrasif à grain fin. pour toute information complémentaire.
2
Les profondeurs d'alésage spécifiques sont indiquées dans le tableau Fig. 2.1. La 2.2
tolérance de la profondeur d'alésage peut varier d’un cadre à l’autre. Pour vérifier
la profondeur d'alésage réelle du cadre, installez une tige de selle standard de A C
34,9 dans le tube de selle.
Le tube de selle est conçu pour une tige de selle de 34,9 mais une tige de selle de D
30,9 peut également être utilisée avec une cale.

AVERTISSEMENT ! Le non-respect des profondeurs d’insertion de la tige de selle


et du cadre (Fig. 2.1) peut endommager le cadre et/ou la tige de selle et pourrait B
entraîner une perte de contrôle du vélo et une chute du cycliste.
Si la tige de selle a été coupée, la marque min/max inscrite sur la tige de selle E
peut ne plus correspondre. Avant de couper la tige de selle, notez la profondeur
d’insertion min/max prévue par le fabricant de la tige de selle.

AVERTISSEMENT ! Pour obtenir les consignes générales concernant l'installation


de la tige de selle, reportez-vous à la rubrique correspondante dans le Manuel du B
propriétaire. Le fait de rouler avec une tige de selle serrée de manière inappropriée
peut entraîner l’affaissement de la tige de selle et de la selle, des dommages sur le
cadre, une perte de contrôle du vélo et la chute du cycliste. Réglage de la position du guide-chaîne :
„ Lorsque le guide-chaîne est positionné vers le haut (A), positionnez le support de guide-chaîne au
AVERTISSEMENT ! Inspectez la tige de selle et le tube de selle pour vérifier qu’ils ne milieu de la plage de réglage pour commencer, et ensuite serrez légèrement les deux vis ISCG (B).
présentent ni bavures ni bords coupants. Poncez les bavures ou les bords coupants
à l'aide de papier abrasif à grain fin. „ Une fois la manivelle et la chaîne installées, desserrez et faites glisser le guide-chaîne (C) jusqu'à
ce que le profil du maillon de la chaîne sur la plaque intérieure soit aligné avec la chaîne qui
2.3. BOÎTIER DE PÉDALIER s'enroule autour du plateau (il peut également être aligné avec le plateau lui-même sans qu'une
chaîne soit installée).
Les modèles Stumpjumper comportent un cadre doté d’une boîte de pédalier filetée de 73 mm de
large qui est compatible avec n’importe quel boîtier de pédalier à roulement externe présentant un „ Lorsque la chaîne est sur la plus petite vitesse (le plus grand pignon) et avec un sag d’environ
filetage BSA. Pour obtenir les informations concernant la compatibilité des boîtiers de pédalier, 50 % (diminuez un peu la pression pneumatique de l’amortisseur), vérifiez l’espace disponible
veuillez vous reporter à la documentation du fabricant du pédalier. entre le guide-chaîne et la chaîne. Si, lors de cette étape, le guide-chaîne et la chaîne se
touchent, faites tourner le support vers l'avant (E) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de contact.
2.4. AXE ARRIÈRE „ Serrez les deux vis (B) à un couple de 6,2 Nm (55 in-lb).
Les modèles Stumpjumper sont équipés d’un moyeu arrière Boost de 148 mm de large qui nécessite
donc une roue arrière compatible au standard Boost de 148 mm. ATTENTION (CADRE EN CARBONE) : ne pas utiliser de vis ayant une profondeur
d’insertion de plus de 7 filets dans le cadre (7 mm).
2.5. GUIDE-CHAÎNE
2.6. PATTE DE DÉRAILLEUR
Certains modèles sont équipés d’un guide-chaîne spécifique qui s’attache aux deux pattes ISCG.
Le guide-chaîne pivote vers le haut pour faciliter la pose ou le démontage de la chaîne. Il existe deux Le cadre Stumpjumper utilise la patte de dérailleur universelle (UDH) de SRAM à l’arrière. Cette patte
supports de guide disponibles (28-32 dents et 28-36 dents). doit être installée suivant les consignes d’installation de SRAM. Veuillez vous reporter aux étapes
d’installation de la page 22 ou consulter le Manuel utilisateur UDH de SRAM.
3
2.7. POTENCE 2.4
Certains modèles Stumpjumper sont équipés d’une potence Trail aluminium.
C
AVERTISSEMENT ! Lors du montage de cette potence il ne doit y avoir aucun
espace entre le corps de la potence et la face avant au niveau des vis supérieures.
Les vis supérieures doivent être vissées de sorte que la face avant vienne toucher
le corps de la potence avant d’être serrées au couple recommandé. Le fait que D
la face avant ne touche pas le corps de la potence peut entraîner des dommages
structurels sur le cintre.
AUCUN ESPACE
2.3 C

COUPLE DE
EMPLACEMENT DESCRIPTION SERRAGE
in-lbf Nm

B Vis du pivot de direction 71 8 D


A ESPACE
C/D Vis de la face avant 53 6

Fig. 2.4
„ Vissez les vis de la potence à travers la face avant et dans le corps de la potence, sans les serrer.
„ Positionnez le cintre selon vos préférences.
B „ Serrez progressivement les vis supérieures en alternant entre celle de gauche et celle de droite
jusqu’à atteindre le couple de serrage recommandé (C).
„ Serrez progressivement les vis inférieures en alternant entre celle de gauche et celle de droite
jusqu’à atteindre le couple de serrage recommandé (D).
„ Vérifiez que le cintre est installé correctement en le faisant pivoter de haut en bas puis en le
tournant de gauche à droite tout en maintenant la roue avant. S’il y a du jeu, alors la potence n’est
pas convenablement installée et doit être resserrée.
AVERTISSEMENT ! Les bavures et bords tranchants peuvent endommager les
Fig. 2.3 surfaces en carbone et en alliage des composants. Les rayures et éraflures
„ Installez d’abord la potence sur le pivot de direction, puis le capuchon supérieur et la vis (A) ; profondes sur la potence ou la fourche peuvent fragiliser ces composants.
enfin, serrez la vis du capuchon supérieur. ATTENTION : toutes les parties de la potence en contact avec le pivot de direction
„ Alignez la potence avec la roue avant et serrez les vis arrière de la potence (B) au couple doivent être arrondies pour éliminer tout point de contrainte.
recommandé.
4
„ N’utilisez jamais de nettoyeur haute pression directement sur les roulements. Même l’eau d’un
3. REMARQUES GÉNÉRALES SUR L’ENTRETIEN tuyau d’arrosage peut s’infiltrer par les joints des roulements et dans les interfaces du pédalier et
Le Stumpjumper est un vélo hautement sophistiqué. Ainsi, il est essentiel que les opérations accroître l’usure de ces pièces. Utilisez un chiffon propre et humide ainsi qu’un produit spécifique
d'entretien, de réglage, de réparation et de remplacement des pièces soient réalisées par un au nettoyage des vélos.
revendeur Specialized agréé. Pour obtenir les informations générales concernant l’entretien de votre „ N’exposez jamais votre vélo de manière prolongée à la lumière directe du soleil ou à une source
vélo, veuillez consulter le Manuel du propriétaire. Effectuez aussi un contrôle mécanique de sécurité de chaleur excessive, comme l’intérieur d’une voiture garée en plein soleil ou un radiateur.
avant chaque sortie, comme décrit dans le Manuel du propriétaire.
„ Un soin particulier doit être pris pour éviter d’endommager la fibre de carbone ou le matériau AVERTISSEMENT ! Le non-respect des instructions de cette rubrique peut entraîner
composite. Tout dommage pourrait engendrer une perte d'intégrité structurelle qui pourrait des dommages sur les composants de votre vélo, annulera votre garantie et,
surtout, peut provoquer des blessures graves voire mortelles. Si votre vélo montre
se traduire par une défaillance catastrophique. Cette détérioration pourrait être visible ou des signes de dommages, ne l’utilisez pas et amenez-le immédiatement chez votre
complètement invisible lors d'une inspection. Vous devez soigneusement inspecter votre vélo revendeur Specialized agréé pour inspection.
avant chaque sortie et après chaque chute afin de vérifier qu'il ne présente aucun effilochage,
éraflure, rayure sous peinture, écaillage, déformation ou tout autre signe de détérioration. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous placez le cadre et/ou le vélo sur un pied d'atelier,
N’utilisez pas votre vélo s’il présente l’un de ces signes caractéristiques. Après toute chute et fixez-le par la tige de selle et non pas par le cadre. Un serrage par le cadre pourrait
avant que vous n’utilisiez de nouveau votre vélo, amenez-le chez votre revendeur Specialized occasionner des dommages visibles ou invisibles qui pourraient entraîner une perte
de contrôle du vélo et une chute du cycliste.
agréé pour une inspection complète.
„ Lors de votre sortie, soyez à l'écoute de tout craquement car cela peut être le signe d'un
problème avec un ou plusieurs composants. Examinez régulièrement toutes les surfaces à la
lumière du jour pour repérer toute craquelure, fissure ou signe d’usure au niveau des zones de
contraintes comme les soudures, les jointures, les orifices et les points de contact entre les
pièces. Si vous entendez un craquement, vérifiez tout signe d’usure excessive, toute craquelure,
même minuscule, ou toute détérioration et cessez immédiatement d’utiliser le vélo avant de le
faire inspecter par un revendeur Specialized agréé.
„ La durée de vie du matériel ainsi que le type et la fréquence des opérations d’entretien
dépendent de plusieurs facteurs comme le poids du cycliste, les conditions d’utilisation et/ou
les chocs. L’exposition à des conditions difficiles et notamment à un environnement salé (si
vous roulez en région côtière ou en hiver) peut entraîner la corrosion galvanique de certains
composants tels que l’axe de pédalier et les vis, ce qui peut accélérer l’usure de ces pièces
et raccourcir leur durée de vie. La boue peut également accélérer l’usure des surfaces et des
roulements. Les parties externes du vélo doivent être nettoyées avant chaque sortie. L’entretien
du vélo doit être effectué de manière régulière par un revendeur Specialized agréé, ce qui
implique de le nettoyer, de l’inspecter pour déceler tout signe de corrosion et/ou de fissure et
de le lubrifier. Si vous remarquez des signes de corrosion ou des fissures sur le cadre ou un
composant, la pièce concernée doit être remplacée.
„ Nettoyez et lubrifiez régulièrement votre transmission selon les instructions de son fabricant.
5
4. CARACTÉRISTIQUES TAILLE DU CADRE S1 S2 S3 S4 S5 S6
A STACK (MM) 614 613 623 632 641 650
4.1. GÉOMÉTRIE B REACH (MM) 410 430 450 475 500 530
C LONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION (MM) 95 100 110 120 130 140
D ANGLE DE CHASSE ( °) 65°
E HAUTEUR DU BOÎTIER DE PÉDALIER (MM) 328 333 333 333 333 333
F ABAISSEMENT DU BOÎTIER DE PÉDALIER (MM) 47 42 42 42 42 42
G TRAIL (MM) 126
B
H LONGUEUR DE LA FOURCHE (TOTALE) (MM) 550
P C

I DÉPORT DE FOURCHE/RECUL (MM) 44


A
J AXE BOÎTIER DE PÉDALIER-ROUE AVANT (MM) 724 746 770 800 829 863
K LONGUEUR DES BASES (MM) 432 432 432 432 442 442
L EMPATTEMENT (MM) 1152 1175 1200 1228 1268 1302
H M HAUTEUR DE DÉGAGEMENT D’ENTREJAMBE (MM) 730 734 744 749 757 757
N LONGUEUR DU TUBE DE SELLE (MM) 385 385 405 425 445 465
M
N
O ANGLE DU TUBE DE SELLE ( °) 76°

O
P LONGUEUR DU TUBE SUPÉRIEUR (HORIZONTAL) (MM) 563 583 605 633 660 692
D

J LONGUEUR DE MANIVELLE (MM) 165 170 170 170 170 175


K F
I
LARGEUR DU CINTRE (MM) 780
LONGUEUR DE LA POTENCE (MM) 40 40 50 50 50 50

E LARGEUR DE LA SELLE (MM) 155 155 143 143 143 143


INSERTION MAXI DE LA TIGE DE SELLE (MM) 220 220 240 260 280 300
INSERTION MINI DE LA TIGE DE SELLE (MM) 80
L G
LARGEUR DE LA ROUE ARRIÈRE (MM) 148
TAILLE DE LA FOURCHE (MM) 140

Le tableau ci-dessus indique la géométrie standard des vélos dans leur configuration d’origine. Pour
obtenir toutes les configurations de géométrie possibles, consultez le site www.speciliazed.com.
Toutes les dimensions sont en millimètres.

6
4.2. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES AVERTISSEMENT ! Même si le cadre SJ est compatible en général avec des pneus
pouvant aller jusqu’à 29 x 2,5, les dimensions des pneus peuvent être différentes
ÉLÉMENT N° DE PIÈCE CARACTÉRISTIQUES d’un fabricant à l’autre et toutes les fourches ne sont pas conçues pour être
montées avec un pneu très large. Consultez toujours les indications du fabricant de
HDS MY14-16 EPIC SW / MARATHON / EXPERT / COMP CARBON
JEU DE DIRECTION S142500005 la fourche sur les compatibilités par rapport à l’espace disponible.
HEADSET
ATTENTION : certains plateaux n’auront pas assez d’espace au niveau des bases.
STC KCNC, SPL-SC02-386, EXTRUDED, 7075-T6, 38.6MM,
COLLIER DE TUBE DE SELLE S184700004 Avant leur installation, vérifiez l’espace disponible ainsi que la ligne de chaîne.
SCM435, NONE FINISH BOLT, BOLT CLAMP TYPE
DIAMÈTRE DU COLLIER DE TUBE
38,6 mm 4.3. PERSONNALISATION DE L’AMORTISSEUR
DE SELLE
Les cadres Specialized sont généralement conçus et testés pour fonctionner avec les composants de
DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE 34,9 mm suspension fournis en première monte. Si vous changez d’amortisseur, pensez que certains modèles
PATTE DE DÉRAILLEUR S202600002
HGR SRAM AC UDH DERAILLEUR HANGER AL BLACK d’amortisseurs peuvent ne pas être compatibles avec le cadre en raison de la position du réservoir de
(00.7918.089.000) l’amortisseur, d’un problème de taille et/ou d’autres facteurs de compatibilité, même s’ils peuvent y être installés.
BOÎTE DE PÉDALIER DU CADRE BSA THREADED 73mm Consultez votre revendeur Specialized agréé pour obtenir des conseils sur les amortisseurs compatibles.
AXL THROUGH AXLE, JD JD-QR43, 7075-T73 AXLE W/C6801
AXE DU MOYEU ARRIÈRE S170200003 AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’un amortisseur incompatible peut endommager
WASHER, REAR, 148MM SPACING, 172MM LENGTH, 12MM
l’amortisseur ou le cadre et entraîner une perte de contrôle du vélo ainsi qu’une
TAILLE MAXI DE PNEU ARRIÈRE 29 x 2,5 po chute du cycliste.
DÉBATTEMENT DE LA ROUE 4.4. OUTILS NÉCESSAIRES
130 mm
ARRIÈRE
LONGUEUR DE L’AMORTISSEUR/ „ CLÉS ALLEN (HEXAGONALES) de 5 et 6 mm „ FREIN FILET BLEU (LOCTITE 243)
190 mm/55 mm
COURSE
„ CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE (modèle réversible, pour la
„ TOURNEVIS TORX T10, T25
SAG DE L’AMORTISSEUR 13,5 mm (30 %) patte UDH de SRAM)
ŒILLET DE L’AMORTISSEUR 6 mm ID x 19 mm W „ POMPE HAUTE PRESSION POUR SUSPENSION „ COUPE-CÂBLE, GAINE ET DURITE
DÉBATTEMENT MAXI DE LA
150 mm „ GRAISSE DE HAUTE QUALITÉ
FOURCHE
PLATEAU MINI/MAXI 28 - 34t 4.5. CARACTÉRISTIQUES SUR LES TAILLES DE VIS/OUTILS/COUPLES DE SERRAGE
DISQUE DE FREIN ARRIÈRE AVERTISSEMENT ! Pour votre sécurité, il est important de serrer les éléments de
180 / 200 mm
MINI/MAXI fixation (écrous, boulons, vis) de votre vélo au couple de serrage recommandé. S’ils sont
insuffisamment serrés, la fixation ne sera pas assez solide. S’ils sont trop serrés, les
AVERTISSEMENT ! Seules les fourches à simple té avec un débattement ou une plage filetages peuvent être endommagés et la fixation peut être tordue, déformée ou cassée.
de débattement spécifique doivent être utilisées. L'utilisation de fourches offrant Dans les deux cas, une force de serrage incorrecte peut entraîner une défaillance du
des réglages différents ou de fourches à plus grand débattement peut entraîner une composant et provoquer une perte de contrôle du vélo et une chute du cycliste.
défaillance importante du cadre ainsi que des blessures graves voire mortelles. À chaque fois que cela vous est demandé, serrez chaque vis au couple de serrage
recommandé. Après la première utilisation et régulièrement par la suite, vérifiez le couple
de serrage de chaque vis pour garantir la bonne fixation des composants. Les indications
suivantes récapitulent les caractéristiques des couples de serrage de ce manuel :
7
4.6. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES SUR LES COUPLES DE SERRAGE 4.8. CARACTÉRISTIQUES DES ENTRETOISES/AXES/VIS
COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE
EMPLACEMENT OUTIL QTÉ EMPLACEMENT/ÉLÉMENT DIMENSIONS OUTIL SERRAGE
(in-lbf) (Nm)
IN-LBF NM
CLÉ HEXAGO-
COLLIER DE TUBE DE SELLE 55 6,2 ENTRETOISE CENTRALE DU PIVOT
NALE DE 4 mm E 1 12,1 ID X 15,5 OD X 46,5
PRINCIPAL
CLÉ HEXA-
FILETAGE DU PORTE-BIDON GONALE DE 25 2,8 F 2 ENTRETOISE DU PIVOT PRINCIPAL 12,1 ID X 23,5 OD X 3,5 W W/SEAL
3 mm ENTRETOISE DU BRAS OSCILLANT AU
G 2 12,1 ID X 19,5 OD X 3
CLÉ HEXAGO- NIVEAU DU TUBE DE SELLE
AXE ARRIÈRE 12 mm 133 15
NALE DE 6 mm ENTRETOISE DU BRAS OSCILLANT
H 2 12,1 ID X 19,5 OD X 3
AU NIVEAU DE L’EXTENSION
CLÉ HEXA-
PATTE DE DÉRAILLEUR GONALE DE 221 25,0 I 2
ENTRETOISE DU BRAS OSCILLANT AU
12,1 ID X 21 OD X 4,5 W/SEAL
8 mm NIVEAU DE L’EXTENSION - EXTÉRIEUR
ENTRETOISE DU BRAS OSCILLANT
PROTÈGE BASES TORX T25 25 2,8 J 2 12,1 ID X 19,5 OD X 3
AU NIVEAU DES HAUBANS
CLÉ HEXAGO-
PATTES ISCG (profondeur maxi de 7 filets) 55 6,2 ENTRETOISE DU BRAS OSCILLANT AU
NALE DE 4 mm K 2 NIVEAU DES HAUBANS - 12,1 OD X21 ID X 4,5 W/SEAL
EXTÉRIEUR
LOQUET SWAT TORX T10 41 0,5 1
CLÉ
L 1 AXE DU PIVOT PRINCIPAL 12 ID X 1,0 OD X 91 L HEXAGONALE 160 18
DE 6 MM
ATTENTION (vis autres que celles des pivots) : vérifiez que toutes les surfaces de CLÉ
contact sont propres et parfaitement lubrifiées. VIS DU BRAS OSCILLANT AU NIVEAU
M 2 M12 X 1,0 X 17, 21 HEXAGONALE 180 20,3
DU TUBE DE SELLE DE 6 MM
1
ATTENTION : serrez les vis du loquet SWAT par alternance jusqu’à ce que le loquet VIS DU BRAS OSCILLANT AU NIVEAU CLÉ
N 2 M12 X 1,0 X 30 L HEXAGONALE 180 20,3
soit bien serré, puis tournez chaque vis d’1/4 de tour supplémentaire. DE L’EXTENSION DE 6 MM
VIS DU BRAS OSCILLANT AU NIVEAU CLÉ
O 2 M12 X 1,0 X 30 L HEXAGONALE 180 20,3
4.7. CARACTÉRISTIQUES DES ROULEMENTS DES HAUBANS DE 6 MM
VIS DE L'ŒILLET SUPÉRIEUR DE CLÉ
P 1 M6 X 1,0 X 40 HEXAGONALE 90 10
QTÉ EMPLACEMENT DU PIVOT DIMENSION ROULEMENT L'AMORTISSEUR DE 5 MM
VIS DE L'ŒILLET INFÉRIEUR DE CLÉ
A 2 PIVOT PRINCIPAL (BASES) 12 ID X 24 OD X 6 W 6901V-2RS Q 1
L'AMORTISSEUR
M8 X 1,25 X 26 HEXAGONALE 180 20,3
DE 6 MM
ROULEMENT DE BRAS OSCILLANT RONDELLE DE L'ŒILLET INFÉRIEUR
B 2 R 1 8,2 ID X 13 OD X 0,5 T
AU NIVEAU DU TUBE DE SELLE DE L'AMORTISSEUR

ROULEMENT DU BRAS OSCILLANT INSERT FILETÉ DE L'EXTENSION


S 1
C 2 12 ID X 21 OD X 5 W 6801-2RS (EXTENSION CARBONE UNIQUEMENT)
AU NIVEAU DE L’EXTENSION
ŒILLET INFÉRIEUR DE L’AMORTIS-
ROULEMENT DU BRAS OSCILLANT T 2 8 MM ID X 15 MM OD X 6,5 MM W
D 2 SEUR, FLIP CHIP EXCENTRIQUE
AU NIVEAU DES HAUBANS

8
4.1 VUE ÉCLATÉE - ROULEMENTS/ENTRETOISES
B I K D H J J C D K

C G G H B I

F A

E A F

9
4.2 VUE ÉCLATÉE – VIS

S
T

M N O
P R
Q

10
5. PASSAGE INTERNE DES CÂBLES 5.2. GAINE DE DÉRAILLEUR/FREIN
Avant de commencer, le pivot principal doit être démonté (les pivots des haubans et du bras FREIN ARRIÈRE :
oscillant peuvent être montés).
5.2
5.1. TIGE DE SELLE TÉLESCOPIQUE C

5.1

Fig. 5.2
„ En commençant par l’orifice de sortie situé sur la surface interne de la base (A) du côté opposé
à la transmission, faites passer la gaine avec précaution au travers de la base jusqu’à ce qu’elle
sorte par l’orifice du pivot principal (B).
„ Faites passer la gaine de frein dans l'orifice à la base du tube diagonal (C) du côté opposé à la
transmission et faites-la remonter jusqu'à ce qu'elle sorte par l'orifice du tube de direction (Fig. 5.4).
„ Terminez l’installation du frein en respectant les instructions du fabricant une fois que le cadre
est assemblé.
Fig. 5.1
Concernant le passage des gaines, utilisez l'outil de guidage Park Tool pour faciliter
„ Faites passer la gaine par l'orifice de câblage interne du tube de direction du côté de la transmission l'installation de la gaine dans la base.
et le long du tube diagonal. Guidez la gaine au niveau du boîtier de pédalier et faites-la remonter au
niveau du tube de selle au travers du trou du boîtier de pédalier.
„ Installez la tige de selle télescopique en respectant les instructions du fabricant.

11
DÉRAILLEUR ARRIÈRE (mécanique) : 5.3. ORIFICE DE CÂBLAGE INTERNE SUR LE TUBE DE DIRECTION
5.3 5.4

C C

A
CÔTÉ DE LA CÔTÉ
TRANSMISSION OPPOSÉ À LA
B TRANSMISSION

D
B

Fig. 5.3
„ En commençant par l’orifice de sortie situé devant la patte (A) sur la face inférieure de la base du
côté de la transmission, faites passer la gaine avec précaution au travers de la base jusqu’à ce
qu’elle sorte par l’orifice du pivot principal (B).
„ Faites passer la gaine de dérailleur dans l'orifice à la base du tube diagonal (C) du côté de la Fig. 5.4
transmission et faites-la remonter jusqu'à ce qu'elle sorte par l'orifice du tube de direction (Fig. 5.4).
„ Si votre dérailleur fonctionne sans câble, utilisez un bouchon en caoutchouc (D) pour fermer la
„ Terminez l’installation du dérailleur en respectant les instructions du fabricant une fois que le
sortie supérieure de l’orifice de câblage interne (A) du côté opposé à la transmission.
cadre est assemblé (reportez-vous à la rubrique 6 pour consulter le guide complet).
„ Si votre tige de selle télescopique fonctionne sans câble, utilisez un bouchon en caoutchouc (D)
pour fermer l’orifice de sortie du côté de la transmission (C).

12
6. MONTAGE DES PIVOTS DU TRIANGLE ARRIÈRE 6.1. MONTAGE DES ROULEMENTS
ROULEMENTS ET ENTRETOISES DU PIVOT PRINCIPAL
Pour monter convenablement le triangle arrière du Stumpjumper, il est primordial
de suivre l’ordre des étapes détaillées dans ce manuel. La modification de l’ordre 6.1
de ces étapes allongera la durée du processus de montage.
Pour monter convenablement le Stumpjumper, avant de positionner les entretoises F
contre les roulements, lubrifiez toutes les surfaces qui viennent en contact avec
les bagues internes des roulements. Ainsi, les entretoises resteront en place
au moment de monter les pivots. Positionnez toujours le côté le plus étroit (à A
épaulement) contre le roulement et le côté le plus large contre le cadre ou la base.
Toutes les vis des pivots ont été traitées en usine avec du frein filet bleu pour éviter
les filetages grippés ou hors d'usage. De la graisse peut également être appliquée
sur l’ensemble des surfaces de contact des vis.

Appliquez de la pâte adhésive verte (Loctite 603) sur toutes les surfaces des F
interfaces roulement/alésage, puis enfoncez tous les roulements dans leur
emplacement respectif des différents pivots.

Fig. 6.1
„ Insérez et alignez le manchon central (E) et installez les roulements du pivot principal (A) dans le
logement du pivot principal.

Une fois le triangle arrière monté, installez le boîtier de pédalier.

13
ROULEMENTS DU BRAS OSCILLANT 6.2. MONTAGE DES PIVOTS
6.2 EXTENSION EN ALLIAGE AU NIVEAU DE L’AMORTISSEUR
K
D 6.3

I
J
C
J
H

D B T

K
C G
T
I G
R

Q
B

Fig. 6.2
„ Installez tous les roulements du bras oscillant à partir de l'extérieur.
Fig. 6.3
„ Placez les moitiés de Flip Chip (T) dans l'œillet de l'amortisseur dans la position haute ou basse.
„ Installez l'ensemble amortisseur/Flip Chip dans l'extension et insérez la vis (Q) sans la serrer.
„ Ne serrez pas au couple la vis de l'œillet inférieur de l'amortisseur (Q) avant que l'assemblage
complet du triangle arrière soit terminé.

14
EXTENSION EN CARBONE AU NIVEAU DE L’AMORTISSEUR (S-WORKS UNIQUEMENT) BRAS OSCILLANT AU NIVEAU DU TUBE DE SELLE
6.4 6.5

T
R

M G G

Fig. 6.4
„ Placez les moitiés de Flip Chip (T) dans l'œillet de l'amortisseur dans la position haute ou basse.
„ Mettez en place l'insert fileté sur le dessus de l'extension ; assurez-vous que l'écrou supérieur Fig. 6.5
amovible (S) est correctement orienté et complètement inséré dans l'extension avant de serrer. „ Lubrifiez puis installez les entretoises (G) (x2) du bras oscillant contre les roulements du bras oscillant.
„ Installez l'ensemble amortisseur/Flip Chip dans l'extension et insérez la vis (Q) sans la serrer. „ Alignez le bras oscillant avec l'alésage du pivot du tube de selle.
„ Ne serrez pas au couple la vis de l'œillet inférieur de l'amortisseur avant que l'assemblage „ Lubrifiez les surfaces sans filetage, puis vissez les vis (M) (x2) du bras oscillant dans le cadre.
complet du triangle arrière soit terminé.
„ À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, serrez les vis au couple de 20 Nm/180 in-lbf.
AVERTISSEMENT : un montage incorrect de l'insert fileté peut entraîner une
défaillance de l'extension, ce qui peut provoquer la perte de contrôle du vélo et une
chute du cycliste ainsi que des blessures graves voire mortelles.

15
VIS DE L'ŒILLET SUPÉRIEUR DE L'AMORTISSEUR BRAS OSCILLANT AU NIVEAU DE L’EXTENSION

6.6 6.7

P I

H
N
H

Fig. 6.6 Fig. 6.7


„ Alignez l’œillet supérieur de l’amortisseur avec la fixation du cadre. „ Lubrifiez puis installez les entretoises internes (H) (x2) contre les roulements du bras oscillant en
„ Lubrifiez les surfaces sans filetage, puis vissez la vis (P) dans la patte de fixation du cadre au positionnant le côté à épaulement contre le roulement.
travers de l'œillet de l'amortisseur. „ Lubrifiez puis installez les entretoises externes (I) (x2) contre les roulements du bras oscillant en
„ À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, serrez la vis au couple de 10 Nm/90 in-lbf. positionnant les joints en caoutchouc contre le roulement.
„ Alignez l’extension avec les roulements du bras oscillant.
INFO : enroulez un chiffon doux autour du tube diagonal pour éviter d'endommager „ Lubrifiez les surfaces sans filetage, puis vissez les vis (N) (x2) dans l'extension.
la peinture.
„ À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, serrez les vis au couple de 20 Nm/180 in-lbf.

16
HAUBANS AU NIVEAU DU BRAS OSCILLANT PIVOT PRINCIPAL

6.8 6.9

O
K

J
J

K
O

Fig. 6.8 Avant d'assembler le pivot principal, installez les gaines de frein et de dérailleur dans les bases et
faites-les passer dans le triangle avant (voir rubrique 5).
„ Lubrifiez puis installez les entretoises internes (J) (x2) contre les roulements du bras oscillant en
positionnant le côté à épaulement contre le roulement. Fig. 6.9
„ Lubrifiez puis installez les entretoises externes (K) (x2) contre les roulements du bras oscillant en „ Comprimez le triangle arrière au niveau de la patte afin que les orifices du pivot principal soient
positionnant les joints en caoutchouc contre le roulement. alignés et que l'axe du pivot puisse être installé.
„ Alignez les alésages du pivot des haubans avec les roulements du bras oscillant.
„ Lubrifiez les surfaces sans filetage, puis vissez les vis (O) (x2) dans l'extension.
„ À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, serrez les vis au couple de 20 Nm/180 in-lbf.

17
6.10 VIS DE L’ŒILLET INFÉRIEUR DE L’AMORTISSEUR

6.11
F

F
L

Fig. 6.10
„ Guidez avec précaution les gaines de frein et de dérailleur dans le triangle avant tout en Fig. 6.11
positionnant les bases dans le pivot principal.
„ Une fois que tous les pivots ont été montés et serrés aux couples indiqués, serrez la vis de l’œillet
„ Lubrifiez puis installez les entretoises du pivot principal (F) (x2) contre les surfaces internes des inférieur de l’amortisseur (Q).
roulements en positionnant les joints en caoutchouc contre le roulement.
„ À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, serrez la vis au couple de 20 Nm/180 in-lbf.
„ Alignez les alésages des bases avec les roulements du pivot principal.
„ Lubrifiez les surfaces sans filetage, puis insérez la vis de l'axe du pivot principal (L) au travers du INFO : lorsque vous serrez la vis de l'œillet inférieur de l'amortisseur, utilisez une
cadre et vissez-la dans le filetage de la base opposée. clé hexagonale longue pour éviter d’endommager la peinture.
„ À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, serrez la vis au couple de 18 Nm/160 in-lbf.

18
6.3. CARACTÉRISTIQUES DE SERRAGE DE LA SUSPENSION 7. FLIP CHIPS
6.12 La géométrie du Stumpjumper peut être modifiée en tournant les Flip Chips situés dans l'extension.
Le fait de passer à la position haute augmente la hauteur du boîtier de pédalier de 7 mm environ et
augmente l’angle de chasse de 0,5 degré environ. Tous les modèles sont montés avec les Flip Chips en
position basse.
AVERTISSEMENT ! La modification de la configuration du cadre (position des Flip
Chips, taille des pneus, longueur de la fourche) peut également changer la hauteur
2 du boîtier de pédalier et/ou l’angle de chasse, ce qui peut nuire à la maniabilité
du vélo et à la qualité de la pratique. Veuillez demander conseil à votre revendeur
5 Specialized agréé avant de procéder à ce genre de modifications.
1
7.1. RÉGLAGE DES FLIP CHIPS DE L'EXTENSION EN ALLIAGE
6 4
7.1
3 A

POSITION POSITION
BASSE HAUTE
A
N° EMPLACEMENT DU PIVOT OUTIL in-lbf Nm
1 PRINCIPAL Clé hexagonale de 6 mm 160 18
2 BRAS OSCILLANT AU NIVEAU DU TUBE DE SELLE Clé hexagonale de 6 mm 180 20,3
B
3 BRAS OSCILLANT AU NIVEAU DE L’EXTENSION Clé hexagonale de 6 mm 180 20,3
4 BRAS OSCILLANT AU NIVEAU DES HAUBANS Clé hexagonale de 6 mm 180 20,3
5 ŒILLET SUPÉRIEUR DE L'AMORTISSEUR Clé hexagonale de 5 mm 90 10
6 ŒILLET INFÉRIEUR DE L’AMORTISSEUR Clé hexagonale de 6 mm 180 20,3

„ Serrez chaque vis de pivot en respectant les couples de serrage indiqués ci-dessus.

19
Fig. 7.1 Fig. 7.2
„ Retirez les vis des œillets inférieur et supérieur de l’amortisseur, puis retirez l'amortisseur. „ Retirez les vis des œillets inférieur et supérieur de l’amortisseur, puis retirez l'amortisseur.
„ Retirez les deux moitiés du Flip Chip montées sur l’œillet inférieur de l’amortisseur.
„ Retirez les deux moitiés du Flip Chip montées sur l’œillet inférieur de l’amortisseur.
„ Retournez les deux moitiés du Flip Chip de 180 degrés puis remettez-les en place dans l’œillet
inférieur de l’amortisseur. „ Retournez les deux moitiés du Flip Chip de 180 degrés puis remettez-les en place dans l’œillet
„ Installez l'ensemble amortisseur/Flip Chip dans l'extension et insérez la vis de l’œillet supérieur inférieur de l’amortisseur.
de l'amortisseur sans la serrer. „ Mettez en place l'insert fileté sur le dessus de l'extension ; assurez-vous que l'insert fileté est
„ Serrez la vis de l’œillet supérieur de l'amortisseur au couple de 10 Nm/90 in-lbf. Ne serrez pas correctement orienté et complètement inséré dans l'extension avant de serrer.
au couple la vis de l'œillet inférieur de l'amortisseur avant que l'assemblage complet du „ Installez l'ensemble amortisseur/Flip Chip dans l'extension et insérez la vis sans la serrer.
triangle arrière soit terminé.
„ Serrez la vis au couple de 10 Nm/90 in-lbf. Ne serrez pas au couple la vis de l'œillet inférieur
Placez un chiffon entre le bras oscillant et le tube de selle pour que le bras oscillant de l'amortisseur avant que l'assemblage complet du triangle arrière soit terminé.
ne touche pas le tube de selle.
Placez un chiffon entre le bras oscillant et le tube de selle pour que le bras oscillant
7.2. RÉGLAGE DU FLIP CHIP DE L'EXTENSION EN CARBONE (S-WORKS UNIQUEMENT) ne touche pas le tube de selle.

7.2 AVERTISSEMENT : un montage incorrect de l'insert fileté peut entraîner une


défaillance de l'extension, ce qui peut provoquer la perte de contrôle du vélo et une
A chute du cycliste ainsi que des blessures graves voire mortelles.

HAUTEUR DU BOÎTIER DE
B RÉGLAGE ANGLE DE CHASSE
PÉDALIER

POSITION BASSE + 0 mm + 0°
A
POSITION POSITION
POSITION HAUTE + 7 mm + 0,5°
BASSE HAUTE

20
Fig. 8.1
8. RÉGLAGE DE L’AMORTISSEUR PNEUMATIQUE „ Pour régler le sag, poussez le joint torique contre le joint (A) puis, tout en vous tenant à un mur,
montez sur la selle du vélo en position de pédalage normale sans faire rebondir la suspension.
Pour régler les suspensions, réglez d’abord la pression pneumatique, puis la détente Ne réglez pas le sag pendant que vous pédalez !
et enfin la compression de l’amortisseur avant de faire de même pour la fourche.
„ Vérifiez le sag en mesurant la distance entre le joint de l’amortisseur et le joint torique (B).
Portez tout votre équipement de cycliste habituel (chaussures, casque, sac Lorsque le sag est proche de la valeur désirée, ajoutez ou évacuez de la pression par paliers de
d'hydratation, etc.). 5 psi jusqu’à obtenir la bonne valeur du sag.
Veuillez utiliser l’outil de calcul de suspension sur le site www.specialized.com. Le sag est la distance mesurée entre le joint torique et le joint du corps de
Cet outil de calcul de suspension vous fournit des recommandations de réglages l'amortisseur lorsque le poids du cycliste s'exerce normalement sur le vélo, sans
personnalisés en fonction de votre taille et de votre poids. Ces réglages de le faire rebondir. Lorsque la pression est réglée convenablement, le sag doit
référence doivent servir de point de départ pour le réglage de votre suspension. correspondre à environ 13,5 mm de la course d’amortissement, en fonction de
Affinez le réglage de votre suspension en fonction de votre expérience, de vos l’expérience, de vos préférences et du type de terrain pratiqué. Si le cycliste pèse
préférences et du type de terrain pratiqué. environ 300 lb (130 kg), il est possible de dépasser la valeur recommandée du sag.
8.1. RÉGLAGE DE LA PRESSION PNEUMATIQUE Pour équilibrer la pression pneumatique, actionnez l’amortisseur ou la fourche
„ Réglez le levier ou la molette (de couleur bleue) de la compression de l’amortisseur sur la position après avoir réglé la pression pneumatique.
d’ouverture maximale ou sur la position désactivée puis réglez la molette de la détente sur le ATTENTION : ne dépassez jamais la pression maximale recommandée par le
milieu de la plage disponible (nombres de clics). fabricant de l’amortisseur. Reportez-vous aux pressions maximales recommandées
„ Fixez une pompe pour amortisseur à haute pression sur la valve pneumatique et réglez la pression de par le fabricant de l’amortisseur.
votre amortisseur en fonction des réglages de référence indiqués par l’outil de calcul de suspension.
8.2. RÉGLAGE DE LA DÉTENTE
8.1 L’amortissement en détente (molette rouge) contrôle la vitesse à laquelle l’amortisseur revient en
position après avoir été comprimé. Sur chaque amortisseur arrière, on peut régler le niveau de la
détente grâce à plusieurs crans disponibles.
„ Réglez la détente selon les différentes valeurs proposées par l’outil de calcul de réglage de la
B suspension et qui sont déterminées par la configuration du vélo, le poids du cycliste et d’autres
facteurs tels que l’expérience et les préférences du cycliste ainsi que le type de terrain pratiqué.
A Si nécessaire, affinez ce réglage après l’avoir testé. Si vous n’avez pas accès à l’outil de calcul
JOINT pour les réglages de la suspension, réglez d’abord sur le milieu de la plage disponible.
„ Dans le sens des aiguilles d'une montre pour une détente plus lente (cycliste lourd).
JOINT TORIQUE „ Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour une détente plus rapide (cycliste léger).

Il est conseillé de ne pas dépasser les réglages recommandés au risque de nuire à


la pratique du cycliste.

21
8.3. RÉGLAGE DE LA COMPRESSION 9. PATTE DE DÉRAILLEUR
L’amortissement en compression (molette bleue) contrôle le degré d’appui de l’amortisseur. En
d’autres termes, c’est la capacité de l’amortisseur à résister aux forces de pédalage à basse vitesse AVERTISSEMENT ! Pour des raisons de sécurité, il est primordial d’appliquer
tout en absorbant les forces de compression à haute vitesse. la graisse correctement. Appliquez TOUJOURS la graisse conformément aux
instructions.
Pour obtenir les caractéristiques techniques des différents degrés de compression possibles, consultez
le manuel de votre suspension. En général, une suspension propose les réglages suivants : PROCÉDURE D’INSTALLATION :
„ OPEN : réglage de compression basse vitesse optimisé offrant un contrôle et un confort
parfaitement équilibrés pour les descentes rapides et techniques. 9.1 9.2
„ PEDAL (sur certains modèles) : réglage de compression basse vitesse modéré pour obtenir à
la fois une excellente efficacité de pédalage et une maîtrise du vélo optimale sur terrains variés.
„ FIRM/LOCK : réglage de compression basse vitesse le plus ferme pour privilégier l’efficacité de
pédalage.

„ Fig. 9.1 : installez le système de patte universelle de dérailleur (UDH) dans la patte du cadre.
„ Fig. 9.2 : faites pivoter la patte UDH vers l’avant jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement mise en
place dans son logement ou qu’elle vienne en butée contre le taquet du cadre.

Appliquez de la graisse UNIQUEMENT sur le filetage de l’axe traversant.


N’appliquez JAMAIS de graisse sur le cadre, la patte UDH ou le filetage de la vis
UDH.

Une fois serrée au couple recommandé, la patte doit être parfaitement mise en
place dans son logement ou contre le taquet du cadre.

22
9.3 9.4 „ Fig. 9.5 : appliquez de la graisse sur le filetage de l’axe traversant avant d’installer l’axe.
„ Fig. 9.5 : installez l’axe traversant et la roue puis serrez l’axe arrière au couple de 15 Nm/133 in-lbf.

AVERTISSEMENT ! Vérifiez régulièrement que la patte UDH est bien serrée et


qu’elle n’a pas bougé avant et après chaque sortie.

25 Nm

8 MM 22
1 i n -l
b

f
„ Fig. 9.3 : insérez la rondelle UDH puis vissez la vis UDH à travers la rondelle et dans la patte.
„ Fig. 9.4 : serrez la vis au couple de 25 Nm/221 in-lbf. La vis de la patte UDH comporte un
filetage inversé.

Vous DEVEZ utiliser une clé dynamométrique réversible (filetage à gauche et à droite)
pour assurer un couple de serrage correct de la vis comportant un filetage à gauche.

9.5

15 Nm

6 MM 33 i n -l
b
f
1

23
10. PIÈCES DÉTACHÉES S205000008
STS MY21 SJ CARBON REAR TRIANGLE 442 FOR S5-S6
SATIN BLK WHT
RÉFÉRENCE PIÈCE DESCRIPTION STS MY21 SJ CARBON REAR TRIANGLE 432 FOR S1-S4
S205000005
FHB BEAR PAWLS BMB-00412O1A FREEHUB BODY STEEL GLOSS BLK WHT
S202100004
3 PAWL SHIMANO STS MY21 SJ CARBON REAR TRIANGLE 442 FOR S5-S6
S205000007
FHB BEAR PAWLS BMB-00412O1C FREEHUB BODY STEEL GLOSS BLK WHT
S202100005
3 PAWL XD MSC MY21 SJ CARBON DOWNTUBE PROTECTOR
S209900064
FHB BEAR PAWLS BMB-00412O1F FREEHUB BODY STEEL MOLDED
S202100006
3 PAWL MICRO SPLINE MSC MY21 SJ CARBON DOWNTUBE PROTECTOR MYLAR
S209900065
STC KCNC, SPL-SC02-386, EXTRUDED, 7075-T6, 38.6MM, GLOSS FOR S1
S184700004
SCM435, NONE FINISH BOLT, BOLT CLAMP TYPE MSC MY21 SJ CARBON DOWNTUBE PROTECTOR MYLAR
S209900066
HDS MY14-16 EPIC SW / MARATHON / EXPERT / COMP GLOSS FOR S2
S142500005
CARBON HEADSET MSC MY21 SJ CARBON DOWNTUBE PROTECTOR MYLAR
S209900067
CHG SBC CHAIN GUIDE ASSY,ISCG 28T - 36T GLOSS FOR S3
S181200001
MSC MY21 SJ CARBON DOWNTUBE PROTECTOR MYLAR
S184200068 SUB MY19 SJ FSR J1 REAR SHOCK HARDWARE KIT S209900068
GLOSS FOR S4
S200600005 BRG MY21 SJ CARBON BEARING KIT MSC MY21 SJ CARBON DOWNTUBE PROTECTOR MYLAR
S209900069
S200500006 BLT MY21 SJ CARBON BOLT KIT GLOSS FOR S5
MSC MY21 SJ CARBON DOWNTUBE PROTECTOR MYLAR
S204300004 SHL MY21 SJ CARBON SHOCKLINK S209900070
GLOSS FOR S6
S206300004 SHK EXT MY21 SJ CARBON CARBON EXTENSION KIT

S206300003 SHK EXT MY21 SJ CARBON CARBON EXTENSION KIT

S204200033 SUB SWAT DOOR 2.0 KIT

CSP MY21 SJ CARBON CHAINSTAY PROTECTOR WITH


S206900005
BOLT
STS MY21 SJ CARBON REAR TRIANGLE 432 FOR S1-S4
S205000006
SATIN BLK WHT

24

Vous aimerez peut-être aussi