Vous êtes sur la page 1sur 206

510731-6ES1

(REV. 03/2004)

Manual del Usuario

bioMérieux®, Inc.
Box 15969
Durham, North Carolina 27704-0969 / USA
Tel. (1) 800-682-2666

bioMérieux sa
EC REP
au capital de 11 879 045 €
673 620 399 RCS LYON
69280 Marcy l’Etoile / France
tél. 33 (0)4 78 87 20 00 / fax 33 (0)4 78 87 20 90
http://www.biomerieux.com
Alemania Colombia India
bioMérieux Deutschland GmbH bioMérieux Colombia Ltda bioMérieux India Pvt. Ltd
Weberstrasse 8 Diagonal 109 # 20A - 33 D-45, Defense Colony
D 72622 Nürtingen Bogotá New Delhi 110 024
tel. (49) 7022 30070 tel. (57) 1 619 64 70 tel. (91) 11 2 464 88 40
fax (49) 7022 36110 fax (57) 1.619 69 10 fax (91) 11 2.464 88 30
Argentina Corea Indonesia
bioMérieux Argentina s.a. bioMérieux Korea Co., Ltd. bioMérieux Asean
Av. Congreso 1745 7th floor Yoosung Building Enseval Building
(C1428BUE) Capital Federal # 830-67, Yoksam-dong, Kawasan Industri Pulo Gadung -
Buenos Aires Kangnam ku JI. Pulo
tel. (54) 11 5555-6800 Seúl Lentut No. 10
fax (54) 11 5555 -6888 tel. (82) 2.547.6262 Djakarta Timur 13920
fax (82) 2.547 6263 tel. (62) 21 461 51 11
Australia fax (62) 21 460 41 07
bioMérieux Australia Pty. P/L Costa de Marfil
Unit 25, Parkview Business Center bioMérieux Afrique Occidentale Islas Filipinas,
1 Maitland Place 08 BP 2634 Delegación
Baulkham Hills NSW 2153 Rue Joseph Blohorn - Cocody bioMérieux Philippines
tel. (61) 2 8852 4700 Abidjan 08 11th Floor, Pearlbank Centre
fax (61) 2 8852 4777 tel. (225) 22 40 93 93 146 Valero Street, Salcedo Village
fax (225) 22 40 93 94 1227 Makati City
Austria tel. (632) 817 7741
bioMérieux Austria GmbH Dinamarca fax (632) 812 0896
Eduard-Kittenberger-Gasse 97 bioMérieux Danmark Aps
Top 3 Smedeholm 13C, Italia
A-1230 Wien 2730 Herlev bioMérieux Italia S.p.A.
tel. (43) 186 50 650 tel. (45) 70 10 84 00 Via Fiume Bianco, 56
fax (43) 186 50.661 fax (45) 70 10 84 01 00144 Roma
tel. (39) 06 52308.1
Bélgica España fax (39) 06 52308 240
bioMérieux Benelux s.a./n.v. bioMérieux España s.a.
Media Square Manual Tovar, 36 Japón
18-19 Place des Carabiniers 28034 Madrid bioMérieux Japon, Ltd.
Bruxelles 1030 tel. (34) 91.358 11 42 Seizan Bldg.,
tel. (32) 2 743 01 70 fax (34) 91.358 06 29 12-28 Kita-Ayoama 2-chome
fax (32) 2.733 55 97 Minato-ku, Tokyo 107-0061
Estados Unidos tel. (81) 3 5411 86 91
Brasil bioMérieux, Inc. fax (81) 3 5411 86 90
bioMérieux Brasil SA 100 Rodolphe Street
Estrada Do Mapuá Durham NC 27712 México
491 Jacarepaguá tel. (1) 919 620 20 00 bioMérieux México SA de CV
CEP 22710 261 Rio de Janeiro R.J fax (1) 919 620 22 11 Chihuahua 88, col. Progreso
tel. (55) 21 2444 1400 México 01080, D.F.
fax (55) 21 2455 6099 Finlandia tel. (52) 55 5481 9550
bioMérieux Suomi Oy fax (52) 55 5616 2245
Canadá Rajatorpantie 41 C
bioMérieux Canada, Inc. 01640 Vantaa Nueva Zelanda
4535, Dobrin tel. (358) 9 8545 6000 bioMérieux New Zealand Ltd.
Saint Laurent (Québec) H4R 2L8 fax (358) 9 8545 6045 22/10 Airbourne Road
tel. (1) 514 336 7321 North HarbourAuckland
fax (1) 514.336 6450 Francia tel. (64) 9 415 0601
bioMérieux SA fax (64) 9 415 0603
Chile 69280 Marcy l'Etoile
bioMérieux Chile S.A. tel. (33) 0(4) 78 87 20 00 Noruega
Seminario 131 fax 33 (0)4 78 87 20 90 bioMérieux Norge AS
Providencia http://www.biomerieux.com Økernveien 145
Santiago N - 0513 Oslo
tel. (56) 2634 20 92 Grecia tel. (47) 23 37 55 50
fax (56) 2634 20 93 bioMérieux Hellas S.A. fax (47) 23 37 55 51
Papanikoli 70
China 15232 Halandri Países Bajos
bioMérieux China Limited Atenas bioMérieux Benelux BV
Unit 1701-2, 17/F, Nanyang Plaza tel. (30) 210 81 72 400 Boseind 15
No. 57 Hung To Road, Kwun Tong fax (30) 210 68 00 880 P.O. Box 23
Kowloon - Hong Kong 5280 AA Boxtel
tel. (852) 2356.7033 tel. (31) 411 65 48 88
fax (852) 2330,2085 fax (31) 411 65 48 73
Polonia Suiza Turquía
bioMérieux Polska Sp. Z. o.o. bioMérieux Suisse s.a. bioMérieux Diagnostik A.S.
ul. Zeromskiego 17 51, avenue Blanc Yenisahra Mah.
01-882 Warszawa Case postale 2150 Caliskan Sok. No. 4
tel. (48) 22 569 85 00 1211 Genève 2 34746 Kadiköy / Istanbul
fax (48) 22 569 8554 tel. (41) 22.906 57 60 tel. (90) 216 472 81 30
fax (41) 22.906 57 42 fax (90) 216.472 81 35
Portugal
bioMérieux Portugal, Lda. Taiwán Reino Unido
Rua Alto do Montijo, Lotes 1 e 2 Delegación bioMérieux UK Ltd
Portela de Carnaxide bioMérieux China Limited - Taiwan Grafton way, Basingstoke
2794-070 Carnaxide Branch Hampshire RG22 6HY
tel. (351) 21 424 59 80 RM 608, No. 6-3 Ching Cheng Street tel. (44) 1256.461881
fax (351) 21.418 32 67 Taipei 105 fax (44) 1256.816863
tel. (886) 2 2545 2250
Rusia fax (886) 2 2545 0959 Vietnam
o.o.o. bioMérieux Delegación
Petrovsko - Razoumovskii proyezd, 29 Tailandia bioMérieux Vietnam Rep. Office
127287 Moscow bioMérieux Thaïland Ltd Sai Gon Center Bldg. 11th Fl.
tel. (7) 095 212 10 26 Regent House Bldg, 16 th Floor 65 Le Loi District 1
(7) 095 424 79 38 183 Rajdamri Road, Lumpini, Ho Chi Minh City
fax (7) 095 214 95 41 Pathumwan tel. (632) 817 7741
Bangkok 10330 fax (632) 812 0896
Suecia tel. (66) 2 651 98 00
bioMérieux Sverige AB fax (66) 2 651 98 01
Hantverksvägen 15
436 33 Askim
tel. (46) 31 68 84 90
fax (46) 31 68 48 48

D ISTRIBUCIÓN EN MÁS DE 130 PAÍSES


Liability Disclaimer (Limitación de responsabilidad)

bioMérieux, Inc. makes no express or implied warranty


regarding this manual, its quality, performance, or appropriate
use regarding any type of specific procedure.

Furthermore, this manual may be modified by bioMérieux


without notice and without implying any obligation or liability
on the part of the company.

Propiedad intelectual

bioMérieux, VITEK y bioLIAISON son marcas registradas de


bioMérieux, Inc.

© 2004 by bioMérieux, Inc. Todos los derechos reservados.

En ningún caso se permite a los usuarios del Manual la


reproducción, transmisión, transcripción, almacenamiento en
sistemas de recuperación, traducción (humana o mecánica)
mediante procedimiento o método alguno sin el
consentimiento previo por escrito de bioMérieux, Inc.

Información para el paciente

El producto se encuentra cubierto por una o más patentes de


EE.UU., números D377.455, 5.670.375, 5.674.454, 5.697.409,
5.736.102, 5.762.873, 5.762.874, 5.798.084, 5.798.085,
5.853.666, 5.853.667, 5.856.193, 5.869.006, 5.881.781,
5.888.455, 5.891.396, 5.897.835, 5.925.884, 5.955.736,
5.965.090, 6.024.921, 6.086.824, 6.136.270, 6.156.565,
D414.272, D437.797, 5.609.828, 5.746.980, 5.804.437,
5.869.005, 5.932.177, 5.951.952, 6.267.929, 6.309.890,
6.340.573, D397.611, D393.592; y sus análogas en otros
países.
Warranty (Garantía)

Seller, bioMérieux®, Inc., warrants the VITEK® 2 instrument


(the “instrument”) to the original purchaser for a period of one
(1) year after date of installation against defects in material and
workmanship and defects arising from failure to conform to
specifications applicable on the date of installation. Seller
further agrees to correct, either by repair, or, at its election, by
replacement, any such defect found on examination to have
occurred, under normal use and service, during such one (1)
year period, provided Seller is promptly notified in writing upon
discovery of such defect.

Seller shall not be liable under this Warranty for any defect
arising from abuse of the system, failure to operate and
maintain the system in accordance with the documentation
included with the Instrument, including repair service,
alteration or modification of the system by any person other
than service personnel of bioMérieux, Inc., or Seller; or use of
modified, changed, or previously used disposables.

The Warranty of Seller set forth above and the obligations


and liabilities of Seller thereunder are exclusive and in lieu
of all other remedies or warranties, express or implied,
arising by law or otherwise, with respect to the system
delivered hereunder (including without limitation any
obligation of Seller with respect to merchantability, fitness
for particular purpose, and consequential damages, and
whether or not occasioned by Seller’s negligence).

This Warranty shall not be extended or altered except by


written instrument signed by Seller.

All of the product elements in the Seller’s Instrument and the


total instrument are warranted to be new or equivalent to new
for the full product warranty period of one year. Disposables
and replacement items with a normal life expectancy of less
than one (1) year, such as batteries and bulbs, are excluded
from this warranty.
ADVERTENCIAS GENERALES

IMPORTANTE: Se aconseja al usuario que lea y comprenda todas las instrucciones


contenidas en este manual para poder obtener el mejor rendimiento de
VITEK® 2.

IMPORTANTE: La configuración que ha solicitado está adaptada a la legislación y a


las normas de los diferentes países donde puede ser enviada. Por esta
razón, puede ser diferente de la presentada en este documento. No
obstante, esto no tendrá efecto sobre el funcionamiento de VITEK 2.
Para obtener más información sobre los dispositivos periféricos
(ordenador, impresora, monitor, etc.), consulte los manuales de
instrucciones de los fabricantes correspondientes.

IMPORTANTE: Si el sistema no responde correctamente al teclado tras una descarga


electroestática involuntaria u oscilación de corriente, vuelva a arrancar
el sistema utilizando el interruptor de alimentación y continúe
trabajando.

Advertencias generales

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Este instrumento puede estar en contacto con líquidos
biológicos peligrosos. Este manual de usuario no intenta
evaluar todos los problemas de seguridad asociados con su uso.
Es responsabilidad del usuario del instrumento establecer y
seguir las guías de práctica de seguridad y salud y determinar la
aplicabilidad de limitaciones normativas antes de su uso.

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Todas las suspensiones de microorganismos deben
considerarse potencialmente infecciosas. El personal
cualificado de laboratorio debe utilizar los procedimientos
adecuados para materiales de peligro biológico.

ADVERTENCIA DE LUZ LÁSER


Todas las puertas y cubiertas de acceso deben permanecer
cerradas cuando se procesan tarjetas para evitar la exposición a
la luz láser.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 i


510731-6ES1
Precaución del láser Advertencias generales

PRECAUCIÓN: El uso de controles, ajustes o rendimiento de


procedimientos diferentes de los especificados en este
documento puede causar exposición peligrosa a la radiación.

Precaución del láser

Una etiqueta de precaución del láser aparece en los instrumentos VITEK 2 y


VITEK 2 XL en los lugares siguientes:

VITEK 2 VITEK 2 XL

• en la puerta de acceso frontal • en la puerta de acceso frontal


izquierda

• dentro del panel detrás de la • sobre el centro de la puerta


puerta de acceso frontal deslizante frontal

• detrás de la puerta de recogida • detrás a la derecha de la puerta


de residuos de recogida de residuos

La etiqueta aparece tal como se muestra aquí:

CAUTION
Laser light when open.
DO NOT STARE INTO BEAM.
530520-2

ii Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
TABLA DE CONTENIDOS

Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .i
Precaución del láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii

Lista de tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi

Lista de Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii

Cómo usar este manual .....................................................................................................1-1


Organización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Documentación impresa y en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Cómo buscar temas y procedimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Convenciones tipográficas y de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Interfaz gráfica de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Clic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Nombres y títulos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Pulsar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Seleccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Texto en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Introducción de datos del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Advertencias, precauciones e información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Símbolos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

Sistema Consola Satélite ...................................................................................................2-1


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Contenido del capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Descripción general del Sistema Consola Satélite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Teclado del SCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Unidad base del SCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Inicio del Sistema Consola Satélite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

Configuración del SCS ........................................................................................................3-1


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Contenido del capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Introducción a la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Cuándo configurar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acceso a las pantallas de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 iii


510731-6ES1
Opciones de configuración del SCS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Modo dilución AST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Configuración del modo dilución AST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Nombre de la estación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Configuración del nombre de la estación SCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Clic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Activación del clic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Configuración del idioma del SCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Hora y fecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Definición de la fecha y hora del SCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Opciones de actualización de firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Definición de opciones de actualización de firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Configuración para borrar casete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Configuración para borrar casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

Instrumento VITEK® 2 .........................................................................................................4-1


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Contenido del capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Componentes externos del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Controles y Conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Puertas de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Encendido del instrumento VITEK® 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Procedimiento de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Componentes externos del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Sistema Consola Satélite (SCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Casetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Estación de carga y descarga de casetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Portacasetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Lector de códigos de barras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Lector de chips de memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Estación Dispensador/Pipeteador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Dispensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Pipeteador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Funcionamiento de la bomba de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Estación de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Estación de sellado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Incubación y lectura de las tarjetas de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Carrusel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Sistema óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Sistema óptico de fluorescencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Sistema óptico de transmitancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16

iv Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Expulsión de la tarjeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Estación de Recogida de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Sistema de interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Teclado numérico y pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19

Configuración del instrumento ........................................................................................5-1


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Contenido del capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Opciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Introducción a la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Definición de opciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Nombres de casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Nombre del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Programar estado de CC del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Modo casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Modo Dilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Lector de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Activar alarma sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Volumen de alarma sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Activar alarma visual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Volumen de tecla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Contraste de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Uso de la interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Definición de juegos de caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Configuración de hora para estado de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Uso de cuadros de opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Configuración de un valor de intervalo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12

Procesamiento de tarjetas de test ..................................................................................6-1


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Contenido del capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Pantalla de estado del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Visualización de la pantalla de estado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Campo de estado del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Capacidad de tarjetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Campo Nombre del casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Indicador de modo Dilución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Iconos de la pantalla de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Supervisión de pipetas y solución salina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Menú Principal del VITEK 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Teclas utilizadas frecuentemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Acerca del Sistema Consola Satélite (SCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Ventajas de utilizar el SCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 v


510731-6ES1
Campos de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Uso del indicador de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Funciones del SCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Cuadro de opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
ID del organismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Tests complementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Modificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Introducción de datos por medio de cuadros de opción. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Escáner de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Procesamiento de tarjetas de test utilizando el SCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Opciones de configuración en el modo Sistema Consola Satélite. . . . . . 6-14
Flujo de trabajo con el Sistema Consola Satélite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Introducción de datos con SCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Colocación correcta de las tarjetas AST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Carga de un casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Uso de la estación de carga de casetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Carga de un casete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Supervisión del procesamiento de tarjetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Seguimiento de casetes y tarjetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Procesamiento de tarjetas de test en modo Sólo casete . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Opciones de configuración en modo Sólo casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Flujo de trabajo en el modo Sólo casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Preparación del casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Impresión de una hoja de trabajo de casete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Uso de Hoja de trabajo de casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Colocación correcta de las tarjetas de test de sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Uso de la función de configuración de casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Carga de un casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Uso de la estación de carga de casetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Carga de un casete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Supervisión del procesamiento de tarjetas de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Introducción de datos de un casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Seguimiento de casetes y tarjetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Cargas en bloque
(modos Sistema Consola Satélite o Sólo casete) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Selección de carga en bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Antes de comenzar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Inicio de una carga en bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Descarga de casetes y eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Descarga de un casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Retiro de tarjetas de test expulsadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Retiro de la bandeja de recogida de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Colocación de la bandeja de recogida de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31

vi Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento.....................................................................................................................7-1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Contenido del capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mantenimiento de fungibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Supervisión de los fungibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Interpretación de los gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Uso de los gráficos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Caducidad de los fungibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
El kit de accesorios de Dispensador/Pipeteador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Instalación de un kit de accesorios, parte A: Solución salina y tubo . . . . . 7-4
Instalación de un kit de accesorios, parte B: Puntas de pipeta . . . . . . . . . 7-8
Limpieza del carrusel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Retiro del carrusel para limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Limpieza del carrusel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Sustitución del carrusel después de la limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Limpieza de los casetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Sustitución del módulo del chip de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Limpieza de los portacasetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Retiro de los portacasetes para limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Limpieza de los portacasetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Sustitución de los portacasetes después de la limpieza . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Limpieza del interior del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Aparcar los componentes móviles del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Limpieza de la bandeja de recogida de tarjetas de test . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Limpieza del sistema óptico (mantenimiento normal) . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Limpieza de la bandeja base, de la junta de goma del
llenador y de la cámara de vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Limpieza de la bandeja de vertidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Extracción de la bandeja de vertidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Limpieza de la bandeja de vertidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Sustitución de la bandeja de vertidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Conexión del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Limpieza del SCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Registro de mantenimiento de VITEK® 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Registro de mantenimiento de VITEK® 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Registro de mantenimiento de VITEK® 2 XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Registro de mantenimiento de VITEK® 2 XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36

Resolución de problemas ..................................................................................................8-1


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Mensajes de error y procedimientos de recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 vii


510731-6ES1
Contenido del capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Sistema de gestión de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Alarmas de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Tipos de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Situaciones de error de la pantalla de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Pantalla de instrumento detenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Revisión de una pantalla de instrumento detenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Pantalla de estado del mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Revisión de una pantalla de estado de mensajes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Pantalla de estado de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Revisión de una pantalla de estado de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Errores en el proceso de carga de casetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Tipos de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Consideraciones sobre el flujo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Fallo del lector de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Resolución de errores de lector de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Conflicto entre el SCS y el lector de códigos de barras. . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Resolución de conflictos entre el SCS y el lector de códigos de barras . . . . . . 8-12
Errores de inóculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Resolución de un error de inóculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Errores de capacidad de tarjeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Resolución de error de capacidad de tarjetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Errores de fungibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Cómo resolver un error de fungibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Trabajo sin el lector de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Introducción manual de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Para desactivar el lector de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Introducción manual de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Diagnósticos del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Menú Diagnósticos del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Tests diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Comprobación de la Temperatura del Instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Test diagnóstico del Dispensador/Pipeteador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Test volumétrico dispensador/pipeteador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Limpieza del sistema óptico (con procesamiento de tarjetas) . . . . . . . . . . . . . 8-23
Test diagnóstico del sistema óptico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Posiciones de transporte de los portacasetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Fallos de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Visualización de información sobre la versión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Reinicio del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30

viii Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Apéndice A: Especificaciones de hardware ................................................................. A-1
Instrumento VITEK® 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Características eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Características ópticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Sistema óptico de transmitancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Sistema óptico de fluorescencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Características generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Dispensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Pipeteador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Cámara de vacío (Llenador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Sellador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Incubador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Sistema Consola Satélite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Características eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5

Glosario.................................................................................................................... Glosario-1

Índice .............................................................................................................................Índice-1

Notas.............................................................................................................................. Notas-1

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 ix


510731-6ES1
x Manual del usuario del instrumento VITEK® 2
510731-6ES1
LISTA DE TABLAS

Tabla 3-1: Opciones de configuración del SCS .................................................................................3-2


Tabla 4-1: Componentes utilizados en el ciclo de procesamiento de tarjetas de test .........4-5
Tabla 4-2: Estados de la luz indicadora ..............................................................................................4-7
Tabla 5-1: Opciones de configuración que afectan al funcionamiento del instrumento ....5-2
Tabla 5-2: Opciones de configuración que afectan únicamente a parámetros físicos .......5-2
Tabla 5-3: Tipos de interfaz para las opciones de configuración ...............................................5-8
Tabla 6-1: Configuraciones del sistema óptico .................................................................................6-3
Tabla 6-2: Resumen de las funciones del SCS ............................................................................... 6-11
Tabla 6-3: Procesamiento de tarjetas de test (modo Sistema Consola Satélite) ................ 6-14
Tabla 6-4: Métodos de introducción de datos (Sistema Consola Satélite) ........................... 6-16
Tabla 6-5: Parámetros de carga de casete (modo Sistema Consola Satélite) .................... 6-17
Tabla 6-6: Componentes de identificación de tarjetas (modo Sistema Consola Satélite) 6-19
Tabla 6-7: Procesamiento de tarjetas de test (modo Sólo casete) .......................................... 6-20
Tabla 6-8: Parámetros de carga de casete (modo Sólo casete) .............................................. 6-24
Tabla 6-9: Componentes de identificación de tarjetas (modo Sólo casete) ........................ 6-26
Tabla 8-1: Test volumétrico dispensador/pipeteador .................................................................. 8-21
Tabla 8-2: Tabla de mensajes de error y recuperación .............................................................. 8-31

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 xi


510731-6ES1
xii Manual del usuario del instrumento VITEK® 2
510731-6ES1
LISTA DE FIGURAS

Figura 2-1: Sistema Consola Satélite ................................................................................................2-2


Figura 2-2: El teclado del SCS .............................................................................................................2-3
Figura 2-3: El panel posterior del SCS ..............................................................................................2-4
Figura 2-4: Pantalla inicial del SCS ...................................................................................................2-5
Figura 4-1: El instrumento VITEK 2 60 ..............................................................................................4-2
Figura 4-2: Instrumento VITEK 2 XL ...................................................................................................4-2
Figura 4-3: Componentes del casete ................................................................................................4-6
Figura 4-4: Estación de carga/descarga de casetes ....................................................................4-7
Figura 4-5: Componentes del portacasetes ....................................................................................4-8
Figura 4-6: Sistema dispensador ..................................................................................................... 4-11
Figura 4-7: Pipetas desechables ...................................................................................................... 4-12
Figura 4-8: Colocación en el carrusel ............................................................................................ 4-15
Figura 4-9: Cabezal de lector del carrusel ................................................................................... 4-15
Figura 4-10: Sistema óptico ................................................................................................................. 4-16
Figura 4-11: Estación de Recogida de residuos ............................................................................ 4-17
Figura 4-12: El teclado numérico y la pantalla de VITEK 2 ....................................................... 4-19
Figura 5-1: La pantalla Estado de CC del instrumento ...............................................................5-4
Figura 5-2: Menú Principal de VITEK 2 .............................................................................................5-9
Figura 5-3: Pantalla Configuración de nombres de casete .......................................................5-9
Figura 5-4: Pantalla de selección de caracteres ........................................................................ 5-10
Figura 5-5: Pantalla Programar Estado CC .................................................................................. 5-11
Figura 5-6: Pantalla de cuadro de opción ................................................................................... 5-12
Figura 5-7: Configurar valor de intervalo ..................................................................................... 5-12
Figura 6-1: La pantalla de estado del VITEK 2 en modo casete solamente ........................6-2
Figura 6-2: Estado de las puntas de pipetas ..................................................................................6-5
Figura 6-3: Menú Principal de VITEK 2 .............................................................................................6-5
Figura 6-4: Estructura detallada del sistema de menús de VITEK 2 .......................................6-6
Figura 6-5: La tecla Pantalla anterior ...............................................................................................6-7
Figura 6-6: Campos de la pantalla de entrada de datos ...........................................................6-9
Figura 6-7: Opciones de ID del organismo .................................................................................. 6-12
Figura 6-8: Cuadro de opción de tests complementarios ....................................................... 6-13

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 xiii


510731-6ES1
Figura 6-9: Orientación correcta de los casetes ......................................................................... 6-18
Figura 6-10: Hoja de trabajo de casete ........................................................................................... 6-21
Figura 6-11: Pantalla Configuración del casete ........................................................................... 6-23
Figura 6-12: Orientación correcta del casete ................................................................................ 6-25
Figura 6-13: Pantalla Carga en bloque ........................................................................................... 6-28
Figura 6-14: Pantalla Carga en bloque del modo Sistema Consola Satélite ...................... 6-28
Figura 6-15: Pantalla Carga en bloque del modo Sólo casete ................................................ 6-29
Figura 6-16: La estación de recogida de residuos ....................................................................... 6-31
Figura 7-1: La pantalla Estado de VITEK 2 ......................................................................................7-3
Figura 7-2: Ubicación de la cámara de dispensación de solución salina ............................7-5
Figura 7-3: Cánula y juego de tubos ................................................................................................7-6
Figura 7-4: Cámara de dispensación de solución salina ...........................................................7-6
Figura 7-5: Línea de llenado de solución salina ...........................................................................7-7
Figura 7-6: Ubicación del contenedor de pipetas .........................................................................7-8
Figura 7-7: Sustitución de puntas de pipeta ..................................................................................7-9
Figura 7-8: Pantalla de limpieza del carrusel VITEK 2 ............................................................. 7-11
Figura 7-9: VITEK 2 XL, pantalla de preparación de retiro de secciones ........................... 7-11
Figura 7-10: Posición del carrusel ..................................................................................................... 7-12
Figura 7-11: Cuadro de texto Limpieza del carrusel ................................................................... 7-12
Figura 7-12: Extracción de una sección del carrusel ................................................................... 7-13
Figura 7-13: Pantalla Limpieza del carrusel, Sustituir ahora la sección ............................... 7-15
Figura 7-14: Orientación del carrusel .............................................................................................. 7-15
Figura 7-15: Retiro del módulo de chip de memoria .................................................................. 7-18
Figura 7-16: Contactos de metal en el casete ............................................................................... 7-18
Figura 7-17: Sustitución del módulo del chip de memoria ....................................................... 7-19
Figura 7-18: Cuadro de texto Limpieza del portacasetes .......................................................... 7-20
Figura 7-19: Posición del portacasetes ............................................................................................ 7-22
Figura 7-20: Sistema óptico ................................................................................................................. 7-25
Figura 7-21: Apertura de los sistemas ópticos. ............................................................................. 7-25
Figura 7-22: Junta de goma del llenador ....................................................................................... 7-27
Figura 7-23: Asa de la bandeja de vertidos ................................................................................... 7-29
Figura 7-24: Contactos de metal de la unidad base del SCS .................................................. 7-31
Figura 8-1: El sistema de gestión de errores de VITEK 2 ............................................................8-3
Figura 8-2: Pantalla de estado de instrumento detenido ..........................................................8-5

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 xiv


510731-6ES1
Figura 8-3: La pantalla Estado de VITEK 2 ......................................................................................8-7
Figura 8-4: Cola de mensajes .............................................................................................................8-7
Figura 8-5: Mensaje de error de códigos de barras ................................................................. 8-11
Figura 8-6: Resolución de errores de códigos de barras ........................................................ 8-11
Figura 8-7: Mensaje de error de tipo de tarjeta ......................................................................... 8-13
Figura 8-8: Mensaje de error de fuente de inóculo .................................................................. 8-14
Figura 8-9: Mensaje de advertencia de capacidad de tarjetas ............................................ 8-15
Figura 8-10: Pantalla Lector de códigos de barras ..................................................................... 8-17
Figura 8-11: Pantalla Diagnóstico de la temperatura (VITEK 2 XL) ....................................... 8-19
Figura 8-12: Pantalla Diagnóstico de la temperatura (VITEK 2) ............................................. 8-19
Figura 8-13: Sistema óptico ................................................................................................................. 8-24
Figura 8-14: Posiciones de transporte de los portacasetes ....................................................... 8-28

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 xv


510731-6ES1
xvi Manual del usuario del instrumento VITEK® 2
510731-6ES1
CÓMO USAR ESTE MANUAL 1
Organización

El manual está dividido en cuatro partes básicas:

• La parte 1, que incluye los capítulos 2 y 3, trata sobre el Sistema Consola


Satélite. El capítulo 2 describe el hardware y el capítulo 3 indica los
procedimientos que deben utilizarse para configurar esta estación para el
flujo de trabajo de su laboratorio.

• La parte 2, que incluye los capítulos 4 y 5, trata sobre el instrumento VITEK


2. El capítulo 4 describe el hardware y el capítulo 5 muestra cómo debe
configurarse la interfaz de usuario del instrumento.

• La parte 3 sólo incluye el capítulo 6 y es la parte principal del manual.


Describe todos los procedimientos que deben respetarse para procesar las
tarjetas de test VITEK 2. El capítulo contiene dos subdivisiones: una
describe el proceso de las tarjetas de test con el Sistema Consola Satélite y
la otra sin él.

• La parte 4, compuesta por los capítulos 7 y 8, estipula los procedimientos


de resolución de problemas y de mantenimiento del instrumento VITEK 2.

Documentación impresa y en línea

La documentación del sistema VITEK 2 está compuesta por este manual


impreso, la ayuda en línea y la información del producto VITEK 2. Esta
división permite que la estación de trabajo del ordenador pueda estar en un
lugar diferente al instrumento VITEK 2 y al Sistema Consola Satélite.

• El manual impreso comprende el instrumento VITEK 2 y el Sistema


Consola Satélite, incluyendo el hardware y las interfaces de usuario
programadas.

• La documentación en línea, que se encuentra en la interfaz de usuario de


la estación de trabajo del ordenador, solamente cubre la interfaz de
usuario programada que se ve en la estación de trabajo.

• La información del producto contiene información acerca de las tarjetas


de test, incluidas las técnicas de cultivo, las técnicas analíticas y las
características de rendimiento.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 1-1


510731-6ES1
Cómo buscar temas y procedimientos Cómo usar este manual

Cómo buscar temas y procedimientos

En el manual existen cuatro mecanismos de ayuda para buscar un tema o


un procedimiento.

• Tabla general de contenidos. Esta tabla está situada al principio del


manual, e incluye el documento completo. Puede usar esta tabla para
localizar los títulos principales del manual. La tabla incluye también una
lista de figuras.

• Tabla de contenidos del capítulo. Cada uno de los capítulos siguientes


comienza con su propia tabla de contenidos. Éstas contienen la misma
información que la tabla general del manual, pero tienen la ventaja de
indicar únicamente lo que hay en el capítulo.

• Encabezados de página. Cada página del manual tiene un encabezado,


que puede servir como orientación visual para buscar un tema. La parte
interna del encabezado, más cercana al lomo, siempre muestra el título
del capítulo. La parte externa del encabezado muestra el título de la
sección actual.

• Índice. El índice se encuentra al final del manual y es el mecanismo más


útil para la búsqueda de temas específicos en el manual.

Convenciones tipográficas y de uso

Referencias
Las referencias a los títulos de capítulos y secciones en este manual
aparecen en mayúsculas.

Ejemplo: Véase el Capítulo 5, Boletín técnico BAC.

Las referencias a otros manuales aparecen en mayúsculas y cursiva.

Ejemplo: Véase el Manual del instrumento y accesorios VITEK.

1-2 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Cómo usar este manual Convenciones tipográficas y de uso

Interfaz gráfica de usuario


Clic
El término “clic” se refiere al desplazamiento del ratón para seleccionar o
elegir un comando, ventana, botón u opción, luego pulsar el botón izquierdo
o principal para iniciar la acción en el software.

Ejemplo: Haga clic en Aceptar

Comandos
Los comandos de menú, teclado y botón aparecen en mayúsculas y negrita.

Ejemplo: Comando de menú Archivo > Salir

Nombres y títulos
Los nombres y títulos de menús, cuadros de diálogo, campos, iconos y
botones de barras de herramientas aparecen en mayúsculas y negrita.

Ejemplo: Menú Config

Los nombres de las ventanas aparecen en mayúsculas pero no en negrita.

Ejemplo: Ventana Configuración

Pulsar
El término “pulsar” significa mantener pulsada una tecla del teclado para
iniciar una acción en el software.

Ejemplo: Pulse Intro

Seleccionar
La palabra “seleccionar” se utiliza por lo general para seleccionar menús,
comandos de menús y navegación por la interfaz gráfica de usuario.

Ejemplo: Seleccione Archivo > Salir

Texto en pantalla
El texto que aparece en pantalla se mostrará con una fuente Monotype.

Ejemplo: Test de solución salina en curso

Introducción de datos del usuario


Las instrucciones para la introducción de datos por parte del usuario
comienzan con la palabra “escriba” o “introduzca”. En dichas instrucciones
se utiliza la negrita para la introducción literal por parte del usuario y la
cursiva para marcadores de posición.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 1-3


510731-6ES1
Convenciones tipográficas y de uso Cómo usar este manual

Ejemplo de introducción literal del usuario: Conéctese como micb y escriba


la contraseña micb

En este ejemplo, escriba exactamente lo que ve en la página (micb, en este


ejemplo).

Ejemplo de marcador de posición: Introduzca su contraseña antes de...

En este ejemplo, escriba su contraseña asignada.

Advertencias, precauciones e información


Este manual utiliza diferentes tipos de símbolos para alertar sobre
información importante. Los símbolos y su información asociada se indican
en el texto de las etiquetas donde corresponda y se destacan de los párrafos
circundantes, tal como se muestra en los siguientes ejemplos.

ADVERTENCIA
"Advertencia" es una declaración que alerta al usuario sobre la
posibilidad de lesión, muerte u otras reacciones adversas
graves asociadas con el uso o uso incorrecto de un dispositivo.

PRECAUCIÓN: “Precaución” es una declaración que alerta al


usuario sobre la posibilidad de un problema con el dispositivo
asociado con su uso o uso incorrecto. Dichos problemas incluyen
el mal funcionamiento, fallo, daño del dispositivo o daño a
cualquier otro objeto. Donde corresponda, una declaración de
precaución puede incluir una precaución que debe adoptarse
para evitar el peligro.

IMPORTANTE: "Importante" se relaciona con el contenido presentado en este manual.


Se utiliza para resaltar la importancia de comprender o recordar algún
detalle.

Nota: "Nota" suministra información adicional acerca de un tema.

1-4 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Cómo usar este manual Convenciones tipográficas y de uso

Símbolos estándar
Otros símbolos que pueden aparecer en las instrucciones de uso o en el
instrumento, las fichas técnicas o envases son los siguientes:

Marcado de conformidad CE

Véanse las instrucciones de uso

Fecha de caducidad

Fabricante

Fecha de fabricación

Cantidad suficiente para <n> tests

Manténgase en lugar seco

Frágil, manipular con cuidado

Precaución, consultar los documentos adjuntos

Riesgos biológicos

Advertencia de descarga eléctrica

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 1-5


510731-6ES1
Convenciones tipográficas y de uso Cómo usar este manual

Advertencia de radiación

Advertencia de posible punto crítico de aplastamiento

Láser

Límite de temperatura

Límite de temperatura superior

Límite de temperatura inferior

IVD Producto sanitario para diagnóstico in vitro

LOTE Código de lote

EC RE P Representante autorizado en la Comunidad europea

REF Número de catálogo

SN Número de serie

2 No reutilizar

Fusible

1-6 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Cómo usar este manual Convenciones tipográficas y de uso

Reciclable

Corriente continua

Corriente alterna

Corriente continua y alterna

Corriente alterna trifásica

Terminal de tierra (masa)

Terminal de conductor de protección

Terminal de cuadro o chasis

Equipotencialidad

Conectado (alimentación)

Desconectado (alimentación)

Conectado (sólo para un componente del equipo del


sistema)

Desconectado (sólo para un componente del equipo


del sistema)

Equipo protegido completamente mediante


aislamiento doble o aislamiento reforzado
(equivalente a la clase II del IEC 536)

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 1-7


510731-6ES1
Convenciones tipográficas y de uso Cómo usar este manual

1-8 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
SISTEMA CONSOLA SATÉLITE 2
Introducción

Use este capítulo para familiarizarse con el hardware del Sistema Consola
Satélite. Incluye una descripción general de cada parte de la unidad.

Contenido del capítulo

Descripción general del Sistema Consola Satélite • 2-2


Teclado del SCS • 2-3
Unidad base del SCS • 2-4
Inicio del Sistema Consola Satélite • 2-5

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 2-1


510731-6ES1
Descripción general del Sistema Consola Satélite Sistema Consola Satélite

Descripción general del Sistema Consola Satélite


El Sistema Consola Satélite (SCS) es un pequeño ordenador destinado a
recoger información sobre las tarjetas de tests y las muestras y a transferir
dicha información al instrumento VITEK 2. El SCS, presentado en la figura
siguiente, incluye cuatro componentes principales.

1 3

Figura 2-1: Sistema Consola Satélite

1 — Unidad base del SCS. La base del SCS contiene el microprocesador. En


la parte posterior de la base existen puertos de conexión para el teclado y el
escáner de códigos de barras. La parte superior de la base está
específicamente conformada para aceptar un casete. Los contactos de metal
sobre la base conectan el ordenador de la unidad a un chip de memoria en
el casete. Este chip de memoria almacena la información introducida para
transferirla al instrumento VITEK 2.

2 — Pantalla del SCS. La pantalla del SCS es una pantalla de cristal líquido
(LCD) en blanco y negro. Use la pantalla para ver y confirmar la información
que se está introduciendo sobre las tarjetas de test y las muestras. La
pantalla puede inclinarse para permitir la visión desde varios ángulos, o
abatirse cuando no se esté utilizando el SCS.

3 — Escáner de códigos de barras del SCS. El SCS viene equipado con un


escáner de códigos de barras que le permite introducir datos sencillamente

2-2 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Sistema Consola Satélite Teclado del SCS

escaneando un código de barras en lugar de escribirlo manualmente por


teclado cada vez. Se pueden escanear la mayoría de los campos de datos.
Los datos aparecen automáticamente en la pantalla. El escáner puede
manejarse con la mano o utilizarse montado en su soporte.

4 — Teclado del SCS. El teclado del SCS tiene un juego estándar de teclas
alfanuméricas, junto con varias teclas diseñadas especialmente para
funciones del SCS. El teclado del SCS es más pequeño que un teclado de
tamaño estándar, de forma que puede guardarse debajo de la unidad base.

Teclado del SCS


El teclado del SCS tiene un juego estándar de teclas alfabéticas y numéricas.
También tiene varias teclas que están diseñadas específicamente para su
uso en el SCS.

Figura 2-2: El teclado del SCS

Ayuda. Muestra las pantallas de ayuda y los cuadros opcionales de


campos de datos en función del contexto.

Posición anterior/Posición previa. Esta tecla tiene dos


funciones. Cuando se pulsa la tecla de flecha a la izquierda, la
pantalla cambia a la Posición previa. Cuando se pulsa la
tecla de flecha a la derecha, la pantalla cambia a la Posición
siguiente.

Mayús. Cambia de mayúscula a minúscula y viceversa el tipo de


letra que se introduce por teclado.

Bloq Mayús. Al pulsarla, se enciende la luz que hay junto a


ella y el teclado permanece en el modo de mayúsculas.
Para cancelar este modo, pulse de nuevo la tecla Bloq
Mayús.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 2-3


510731-6ES1
Unidad base del SCS Sistema Consola Satélite

Unidad base del SCS

La unidad base del SCS contiene los componentes electrónicos que hacen
posibles sus funciones de entrada y almacenamiento de datos. El interruptor
de alimentación y los conectores de cables se encuentran en el panel
posterior de la unidad base.

La unidad base es en realidad un ordenador pequeño con su propia unidad


de procesamiento y programa de software. No obstante, el programa de este
ordenador está limitado a la tarea de entrada y almacenamiento de datos de
los casetes.

El panel posterior de la unidad base contiene el interruptor de encendido/


apagado, el receptáculo del cable de alimentación y los puertos de conexión
para distintos cables:

1 2 3
6
4 5

Figura 2-3: El panel posterior del SCS

1 — Interruptor de encendido/apagado

2 — Portafusibles

3 — Receptáculo del cable de corriente alterna

4 — Conector de cable de 9 clavijas para servicio/actualización

5 — Conector RJ45 para el escáner de códigos de barras

6 — Conector circular para el teclado del SCS

7 — Botón de ajuste del contraste para la pantalla

2-4 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Sistema Consola Satélite Inicio del Sistema Consola Satélite

Inicio del Sistema Consola Satélite

Use este procedimiento para comenzar a utilizar el SCS. La unidad debe


estar localizada en una mesa de trabajo con espacio junto a ella para las
tarjetas de test y las muestras. Utilice la figura anterior de la parte posterior
del SCS para localizar e identificar las distintas partes que se nombran en el
procedimiento.

1) Incline la pantalla del SCS de manera que pueda verla.

2) Conecte el cable de alimentación a la parte posterior del SCS (3 en la


Figura 2-3) y el otro extremo a la toma de corriente alterna.

3) Conecte el teclado del SCS a su conector (6 en la Figura 2-3) situado en


la parte posterior de la unidad base.

4) Conecte el escáner de códigos de barras a su conector (5 en la Figura 2-3)


situado en la parte posterior de la unidad base.

5) Pulse el interruptor de alimentación (1 en la Figura 2-3) para iniciar la


unidad.

El ordenador tarda unos instantes en ejecutar la rutina de inicio.

6) Si no aparece nada en la pantalla, use el control de ajuste de contraste


(7 en la Figura 2-3) para ajustar la pantalla cuando esté activada.

7) Cuando el SCS esté listo para ser utilizado, aparece la pantalla siguiente.

Figura 2-4: Pantalla inicial del SCS

Nota: Si aún no ha asignado un Nombre de estación en la pantalla Configuración,


aparecerá esa pantalla en lugar de la que se muestra más arriba. Para
obtener más información sobre la configuración del Nombre de la estación,
véase el procedimiento de nombre de estación en el Capítulo 3.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 2-5


510731-6ES1
Inicio del Sistema Consola Satélite Sistema Consola Satélite

2-6 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
CONFIGURACIÓN DEL SCS 3
Introducción

Las opciones de configuración permiten manejar el Sistema Consola Satélite


de varias maneras diferentes. Este capítulo explica no sólo cómo definir
estas opciones, sino también cómo afecta cada opción a los datos
almacenados en el chip de memoria de un casete.

Contenido del capítulo

Introducción a la configuración • 3-2


Cuándo configurar • 3-2
Acceso a las pantallas de configuración • 3-3
Opciones de configuración del SCS • 3-3
Modo dilución AST • 3-3
Nombre de la estación • 3-3
Clic • 3-4
Idioma • 3-5
Hora y fecha • 3-5
Opciones de actualización de firmware • 3-6
Configuración para borrar casete • 3-7

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 3-1


510731-6ES1
Introducción a la configuración Configuración del SCS

Introducción a la configuración

Cuándo configurar
Las opciones de configuración del SCS deben definirse antes de insertar un
casete e introducir información sobre las tarjetas de test. De hecho, la
pantalla de configuración de la estación es la primera pantalla que aparece
en un SCS en la que no se ha definido un Nombre de la estación.

Nota: Con excepción de la opción Actualizaciones del programa. No es necesario


usar esta pantalla hasta que se reciban instrucciones de bioMérieux para
hacerlo.

Existen nueve opciones de configuración en el SCS:

Tabla 3-1: Opciones de configuración del SCS

Nombre de la pantalla de
Opción Referencia
configuración

Configuración del SCS Modo dilución AST 3-3

Nombre de la estación 3-3

Clic 3-4

Idioma 3-5

Hora y fecha 3-5

Opciones de actualización de Actualizar todos los 3-6


firmware archivos SCS

Actualizar archivo 3-6


específico

Configuración del DENSICHEK Conector del Para usar


DENSICHEK más adelante

Configuración para borrar casete Borrar casete 3-10

Las opciones se dividen en tres pantallas:

• Configuración de la estación. Incluye las opciones Modo dilución AST,


Nombre del SCS, Clic, Idioma y Hora y fecha.
• Actualización del firmware. Incluye opciones para cargar software nuevo
para el SCS.
• DENSICHEK. Contiene la opción para habilitar una conexión de
alimentación para el DENSICHEK. Para usar más adelante.
• Configuración para borrar casete. Contiene la opción para borrar
automáticamente los datos en el chip de memoria del casete.

3-2 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Configuración del SCS Opciones de configuración del SCS

Nota: La pantalla de estado del firmware del Sistema Consola Satélite no tiene
opciones para configurar. Sólo muestra la versión actual del firmware del
Sistema Consola Satélite.

Acceso a las pantallas de configuración


Acceda a las pantallas de configuración del SCS pulsando F4 y luego la tecla
Posición anterior o Posición siguiente para pasar a otras pantallas.

Opciones de configuración del SCS

Modo dilución AST


Un test de AST o de sensibilidad antimicrobiana utiliza un inóculo que se
diluye específicamente de acuerdo con el tipo de tarjeta de test en uso.
Estos inóculos pueden ser preparados manualmente por el técnico o
automáticamente por VITEK 2 en la estación Dispensador/Pipeteador.

El parámetro del Modo dilución AST se transfiere al instrumento VITEK 2 por


medio del chip de memoria del casete. Si se define el Modo dilución AST en
automático, cada AST de un casete tendrá un inóculo diluido por VITEK 2. Si
el Modo dilución AST se define en prediluido, VITEK 2 asume que las
diluciones AST ya se han realizado.

Configuración del modo dilución AST


1) Pulse la tecla F4 para acceder a la pantalla Configuración.

2) Pulse 1 para configurar el modo de dilución en Automático.

Pulse 2 para configurar el modo de dilución en Prediluido (manual).

3) Pulse la tecla F2 para acceder a la pantalla de configuración del SCS.

Pulse la tecla Pantalla siguiente o Pantalla anterior para acceder a la


pantalla Borrar casete.

Nombre de la estación
Una Consola Satélite tiene asignado un nombre para identificar las tarjetas
procesadas en ella. Esto es especialmente útil en laboratorios con varios
Sistemas Consola Satélite.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 3-3


510731-6ES1
Opciones de configuración del SCS Configuración del SCS

El nombre de la estación consta de uno a tres caracteres alfanuméricos. El


nombre del SCS puede reflejar alguna información sobre el uso de la
estación. Si, por ejemplo, una persona determinada tiene asignado un SCS,
puede usar sus iniciales como nombre del SCS.

El nombre de la estación está almacenado en el chip de memoria del casete.


El nombre se transfiere al instrumento VITEK 2 y, a continuación, se envía al
ordenador. El nombre de la estación se convierte en una parte de la ID de
cada tarjeta de test que aparece en el directorio de tarjetas.

Configuración del nombre de la estación SCS


1) Pulse la tecla F4 para acceder a la pantalla Configuración.

2) Pulse la tecla de Flecha abajo para mover el cursor hasta el campo


Nombre de la estación.

3) En el campo Nombre de la estación, escriba hasta tres caracteres y


pulse Intro.

4) Pulse F2 para salir de la pantalla de configuración del SCS.

Pulse Pantalla siguiente o Pantalla anterior para acceder a otras


pantallas de configuración.

Clic
El teclado especial del SCS no emite un clic audible cuando se pulsa una
tecla. Con esta opción, se escuchará un clic del instrumento cada vez que se
pulsa una tecla en el teclado del SCS.

Activación del clic


1) Pulse la tecla F4 para acceder a la pantalla Configuración.

2) Pulse la tecla de Flecha abajo para mover el cursor hasta el campo


Activar Pulsar tecla.

3) En el campo Pulsar tecla, pulse 1 para desconectar el clic.

Pulse 2 para conectarlo.

4) Pulse F2 para salir de la pantalla de configuración del SCS.

Pulse Pantalla siguiente o Pantalla anterior para acceder a otras


pantallas de configuración.

3-4 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Configuración del SCS Opciones de configuración del SCS

Idioma
La interfaz del SCS está programada en siete idiomas:

• Inglés
• Francés
• Italiano
• Alemán
• Español
• Portugués
• Japonés

Al definir esta opción de configuración, se puede trabajar en SCS con el


idioma seleccionado.

Configuración del idioma del SCS


1) Pulse la tecla F4 para acceder a la pantalla Configuración.

2) Pulse la tecla de Flecha abajo para mover el cursor hasta el campo


Opción de idioma.

3) En el campo Idioma, pulse la tecla Ayuda para presentar un cuadro de


opciones con los idiomas disponibles.

4) Pulse las teclas de Flecha arriba o Flecha abajo para seleccionar un


idioma y, a continuación, pulse Intro.

5) Pulse F2 para salir de la pantalla de configuración del SCS.

Pulse Pantalla siguiente o anterior para acceder a otras pantallas de


configuración.

Hora y fecha
El SCS sigue la hora del día y la fecha del calendario.

Definición de la fecha y hora del SCS


1) Pulse la tecla F4 para acceder a la pantalla Configuración.

2) Pulse la tecla de Flecha abajo para mover el cursor hasta el campo


Hora.

3) En el campo Hora, introduzca la hora actual, utilizando el formato de 24


horas (por ejemplo, 9 PM = 2100). Pulse la tecla Intro para aceptar el
nuevo valor.

4) Introduzca los minutos actuales. Pulse la tecla Intro para aceptar el


nuevo valor.

5) Introduzca el día actual. Pulse la tecla Intro para aceptar el nuevo valor.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 3-5


510731-6ES1
Opciones de actualización de firmware Configuración del SCS

6) Introduzca el mes actual. Pulse la tecla Intro para aceptar el nuevo


valor.

7) Introduzca el año actual en formato de cuatro dígitos. Pulse la tecla


Intro para aceptar el nuevo valor.

8) Pulse F2 para salir de la pantalla de configuración del SCS.


o

Pulse Pantalla siguiente o Pantalla anterior para acceder a otras


pantallas de configuración.

Opciones de actualización de firmware


El firmware del SCS puede actualizarse para aumentar sus funciones. Estas
actualizaciones se realizan conectando el SCS con la estación de trabajo por
medio de un cable. Cuando sólo necesite actualizar una parte del firmware
del SCS, las opciones de actualización del programa le permitirán seleccionar
el firmware que sea necesario.

Definición de opciones de actualización de firmware


Periódicamente, recibe actualizaciones del programa acompañadas con
instrucciones de instalación para dichas actualizaciones. En cuanto realice
una actualización, todos los ficheros SCS necesarios se encontrarán en la
versión del software del producto.

Nota: Asegúrese de que el SCS está conectado con la estación de trabajo.

1) Pulse la tecla F4 para acceder a la pantalla Configuración.


2) Pulse las teclas Pantalla siguiente o Pantalla anterior hasta ver la
pantalla Opciones de actualización de firmware.
3) Pulse la tecla de Flecha abajo para mover el cursor hasta la opción
indicada en las instrucciones de la actualización.
4) Pulse la tecla Intro para seleccionar la opción. Aparece el mensaje
siguiente:
Pulse F1 para iniciar la función seleccionada o
cualquier otra tecla para cancelar.
5) Pulse la tecla F1.
6) (Actualizar archivo indicado únicamente). Introduzca el nombre de
archivo indicado en las instrucciones de actualización. Aparece el
mensaje siguiente:
Pulse F1 para iniciar transferencia
7) Pulse la tecla F1 para iniciar la actualización.

3-6 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Configuración del SCS Configuración para borrar casete

Configuración para borrar casete

La función Borrar casete le da la opción de borrar automáticamente los


datos en el chip de memoria de los casetes procesados por el instrumento
VITEK 2.

Configuración para borrar casete


1) Pulse la tecla F4 para acceder a la pantalla Configuración.

2) Pulse la tecla Pantalla siguiente o Pantalla anterior para acceder a la


pantalla Borrar casete.

Hay dos opciones disponibles: Automático y Verificar primero.

• Seleccione Automático para borrar automáticamente los casetes


procesados.

• Seleccione Verificar primero para mostrar y revisar los datos antes de


borrarlos.

3) Pulse1 y 2 para cambiar entre Automático y Verificar primero.

Nota: Si selecciona Verificar primero, cuando coloque un casete (que haya sido
procesado por el instrumento) en el Sistema Consola Satélite, aparece el
siguiente mensaje:

Casete ya procesado.

4) Pulse F1 para borrar, o cualquier otra tecla para mostrar la información


procesada.

5) Pulse F2 para salir de la pantalla.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 3-7


510731-6ES1
Configuración para borrar casete Configuración del SCS

3-8 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
INSTRUMENTO VITEK® 2 4
Introducción

Este capítulo describe los sistemas de hardware en el instrumento VITEK 2.


La sección Componentes externos del instrumento VITEK 2 menciona los
controles y conexiones que se encuentran en la parte exterior del
instrumento así como las puertas que permiten el acceso a su interior. La
sección Qué sucede dentro del VITEK 2 describe las estaciones de trabajo y
los componentes del instrumento.

Contenido del capítulo

Componentes externos del instrumento • 4-2


Controles y Conexiones • 4-3
Puertas de acceso • 4-4
Encendido del instrumento VITEK® 2 • 4-4
Procedimiento de inicio • 4-4
Componentes externos del hardware • 4-5
Sistema Consola Satélite (SCS) • 4-6
Casetes • 4-6
Estación de carga y descarga de casetes • 4-7
Portacasetes • 4-8
Lector de códigos de barras • 4-9
Lector de chips de memoria • 4-10
Estación Dispensador/Pipeteador • 4-11
Estación de llenado • 4-13
Estación de sellado • 4-14
Incubación y lectura de las tarjetas de test • 4-14
Carrusel • 4-15
Sistema óptico • 4-16
Expulsión de la tarjeta • 4-17
Estación de Recogida de residuos • 4-17
Sistema de interfaz de usuario • 4-18
Teclado numérico y pantalla • 4-19

Manual del usuario del instrumento VITEK 2® 4-1


510731-6ES1
Componentes externos del instrumento Instrumento VITEK® 2

Componentes externos del instrumento

La imagen de la página siguiente contiene una vista frontal y lateral izquierda


de los instrumentos VITEK 2 y VITEK 2 XL. Utilice el diagrama para localizar y
familiarizarse con los controles externos y las puertas de acceso al interior
del instrumento.

5
1 4

11
2
12
3
13

Figura 4-1: El instrumento VITEK 2 60

9
6
7

1 4
4

11
2
12
10
3

13
8

Figura 4-2: Instrumento VITEK 2 XL

4-2 Manual del usuario del instrumento VITEK 2®


510731-6ES1
Instrumento VITEK® 2 Componentes externos del instrumento

Controles y Conexiones
1 — Pantalla y teclado de la interfaz de usuario. Esta pantalla y el teclado
componen el sistema de interfaz del usuario. Véase página 4-18 para
obtener información detallada.

2 — Puerta de acceso frontal. Proporciona acceso a la solución salina, al


contenedor de pipetas y a una parte del sistema de transporte de tarjetas de
test. La puerta se abre desde la derecha.

3 — Puerta de carga/descarga de casetes. Proporciona acceso a la estación


de carga/descarga de casetes. La puerta se abre deslizándola hacia arriba.
Un mecanismo de bloqueo impide la apertura de esta puerta en momentos
inadecuados.

4 — Puerta de recogida de residuos. Proporciona acceso a la estación de


recogida de residuos, de donde las tarjetas de test expulsadas se retiran del
instrumento. La puerta tiene un cierre magnético y se baja desde la parte
superior.

5 — Puerta de acceso superior derecha. Proporciona acceso a los sistemas


ópticos y al carrusel. La puerta se levanta desde la parte frontal y permanece
en posición abierta.

Nota: La puerta de acceso superior derecha no puede abrirse a menos que


primero se abra la puerta de recogida de residuos (4).

Nota: Esta puerta se cierra mediante dos tornillos y para abrirla se necesita un
destornillador de cabeza plana.

6 — Puerta de acceso superior, sección A. Solamente VITEK 2 XL.


Proporciona acceso a los sistemas ópticos y al carrusel para la sección A.

7 — Puerta de acceso superior Sección B. Solamente VITEK 2 XL.


Proporciona acceso a los sistemas ópticos y al carrusel para la sección B.

8 — Puerta de acceso inferior. Proporciona acceso a la bandeja de vertidos.


La puerta tiene un cierre magnético y para abrirla hay que tirar hacia abajo.

9 — Puerta de acceso de solución salina. Proporciona acceso a la bolsa de


solución salina estéril. La puerta se levanta desde la parte frontal y
permanece en posición abierta.

Manual del usuario del instrumento VITEK 2® 4-3


510731-6ES1
Encendido del instrumento VITEK® 2 Instrumento VITEK® 2

Puertas de acceso

PRECAUCIÓN: Todas las puertas de acceso deben permanecer


cerradas durante el procesamiento de las tarjetas.

ADVERTENCIA DE LUZ LÁSER


Todas las puertas y cubiertas de acceso deben permanecer
cerradas cuando se procesan tarjetas para evitar la exposición a
la luz láser.

10 — Puerta corrediza de acceso frontal. Solamente VITEK 2 XL. La puerta


de carga/descarga de los casetes (3) debe abrirse antes de abrir esta puerta.

11– Conexión de SAI. Este puerto de conexión por cable conecta el VITEK 2
a un suministro de alimentación ininterrumpida (SAI). La conexión
permite que el SAI notifique al instrumento VITEK 2 una pérdida de
alimentación, de manera que VITEK 2 pueda iniciar los procedimientos
adecuados.

12 – Conexión de la estación de trabajo. Este puerto de conexión acepta el


cable que conecta el instrumento VITEK 2 a la estación de trabajo.

13 – Interruptor de alimentación de corriente alterna y receptáculo del


cable de alimentación. Este interruptor alimenta el instrumento VITEK 2. El
receptáculo de cable acepta el cable de alimentación que está conectado
con la fuente de electricidad

Encendido del instrumento VITEK® 2


Nota: Consulte las especificaciones eléctricas y medioambientales del instrumento
VITEK 2 en el Apéndice antes de iniciarlo.

Procedimiento de inicio
1) Compruebe que el instrumento VITEK 2 esté conectado a una fuente de
alimentación adecuada con el cable de alimentación suministrado con
el instrumento.

2) Ponga el interruptor de corriente alterna en la posición de ENCENDIDO.


(Véase el elemento 13 en la Figura 4-2.)

El instrumento ejecuta una secuencia de inicialización que incluye varias


comprobaciones automáticas. Durante este tiempo, el VITEK 2 también
aumenta la temperatura del área del carrusel hasta el valor especificado para
la incubación de tarjetas de test.

4-4 Manual del usuario del instrumento VITEK 2®


510731-6ES1
Instrumento VITEK® 2 Componentes externos del hardware

Tras unos minutos, aparece la pantalla de estado del VITEK 2. El campo


Estado en la parte superior de la pantalla debe presentar un estado
Calentando u OK. El estado Calentando indica que la temperatura del
carrusel aún no ha alcanzado el intervalo especificado. Esto puede tardar
varios minutos.

Cuando el campo Estado indica OK, el VITEK 2 está listo para comenzar a
procesar tarjetas. (Para obtener más información acerca de la pantalla
Estado, véase el tema Pantalla Estado de VITEK 2 en el capítulo 6.)

Componentes externos del hardware

El instrumento VITEK 2 es un sistema integrado que combina las tareas de


preparación de muestras, inoculación de las tarjetas de test e incubación y
lectura de las mismas.

Las partes y las funciones del instrumento VITEK 2 pueden describirse mejor
siguiendo una tarjeta de test a través de las fases de un ciclo de
procesamiento típico. La tabla siguiente resume este ciclo y muestra dónde
se pueden obtener más detalles acerca de un componente determinado del
instrumento VITEK 2.

Tabla 4-1: Componentes utilizados en el ciclo de procesamiento de


tarjetas de test

Componente Fase de procesamiento Información

Casetes Transporte de tarjetas de test página 4-6

Estación de carga y descarga de Transporte de tarjetas de test página 4-7


casetes

Portacasetes Transporte de tarjetas de test página 4-8

Lector de códigos de barras Preparación de muestras página 4-9

Lector del chip de memoria Preparación de muestras página 4-10

Estación Dispensador/Pipeteador Preparación de muestras página 4-11

Estación de llenado Preparación de muestras página 4-13

Estación de sellado Preparación de muestras página 4-14

Incubación y lectura de las tarjetas Análisis de las tarjetas de página 4-14


de test test

Expulsión de la tarjeta Transporte de tarjetas de test página 4-17

Estación de Recogida de residuos Transporte de tarjetas de test página 4-17

Sistema de interfaz de usuario Todas las fases del proceso página 4-18

Manual del usuario del instrumento VITEK 2® 4-5


510731-6ES1
Componentes externos del hardware Instrumento VITEK® 2

Sistema Consola Satélite (SCS)


El SCS no es una parte del instrumento VITEK 2, aunque es la estación
donde comienza todo el proceso. Para obtener todos los detalles acerca del
SCS, véase el Capítulo 2.

Casetes

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


El portacasetes debe considerarse como potencialmente
contaminado y manipularse adecuadamente. El personal
cualificado tendrá que tomar las precauciones habituales
necesarias para agentes infecciosos.

El casete es el componente principal del sistema de transporte de las tarjetas


de test. Puede contener hasta 15 tarjetas de test con sus tubos de
inoculación de muestra. En los sistemas que utilizan el Sistema Consola
Satélite, el chip de memoria en el casete se usa para almacenar y transportar
los datos desde la Consola Satélite al instrumento VITEK 2.

3 3

5 2
4
Figura 4-3: Componentes del casete

1 — Posiciones de tarjetas de test. La parte superior del casete se divide en


15 posiciones de tarjetas de test que pueden contener distintas
combinaciones de tarjetas de test de VITEK 2.

2 — Soportes de tubos de inoculación. La parte frontal de un casete tiene


15 pocillos en los que se colocan los tubos de inoculación para el inóculo.

3 — Liberación de los tubos de inoculación. Los tubos de inoculación se


mantienen fijos en el casete mediante una barra de retención. Existe una
palanca de liberación para facilitar la eliminación de los tubos de inoculación
usados.

4 — Chip de memoria. Para los sistemas que utilizan una Consola Satélite,
cada casete está equipado con un chip de memoria especial. Cuando un
casete está en una Consola Satélite, el chip de memoria almacena la
información introducida para cada tarjeta de test. Una estación del VITEK 2

4-6 Manual del usuario del instrumento VITEK 2®


510731-6ES1
Instrumento VITEK® 2 Componentes externos del hardware

lee esta información y marca el chip de memoria como leído, lo que permite
volver a utilizar el casete.

5 — Base del casete. La base del casete tiene una forma especial para:

• Ajustarse perfectamente en la unidad base del Sistema Consola Satélite.


Cuando se coloca correctamente, los contactos del chip de memoria tocan
los contactos que sobresalen de la unidad base.
• Ajustarse en un portacasetes. La forma de la base del casete coincide con
el depósito de la parte superior de un portacasetes. Esto asegura que las
dos unidades se muevan conjuntamente en el VITEK 2. Esta forma
también asegura que el casete pueda colocarse en el portacasetes sólo en
la orientación adecuada.

Estación de carga y descarga de casetes


La carga y descarga de casetes en el VITEK 2 se realiza usando esta estación.
Como se ve en la Figura 4-4, la estación consta de una puerta de carga de
casete (1) y una luz indicadora verde (2). La puerta tiene un mecanismo de
bloqueo.

Figura 4-4: Estación de carga/descarga de casetes

Tabla 4-2: Estados de la luz indicadora

Estado de la
Situación de error y resolución
luz indicadora

Encendida La puerta de carga de casetes está desbloqueada. La puerta se


puede abrir para cargar casetes.

Apagada La puerta de carga de casetes está bloqueada y no se puede abrir.

Parpadeando Un portacasetes con un casete vacío ha llegado a la estación. La


puerta de carga de casetes está desbloqueada. Abra la puerta de
carga de casetes y retire el casete. Cuando la puerta se vuelve a
cerrar, el parpadeo se detiene.

Manual del usuario del instrumento VITEK 2® 4-7


510731-6ES1
Componentes externos del hardware Instrumento VITEK® 2

PRECAUCIÓN: El sistema de transporte de tarjetas de test de


VITEK 2 se detiene mientras la puerta de carga de casetes está
abierta. Asegúrese de cerrar la puerta después de cargar o
descargar un casete.

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


El portacasetes debe considerarse como potencialmente
contaminado y manipularse adecuadamente. El personal
cualificado tendrá que tomar las precauciones habituales
necesarias para agentes infecciosos.

PRECAUCIÓN: No desplace ni retire un portacasetes del


instrumento a menos que esté usando la función programada
para dicho propósito. Hacer esto puede provocar un atasco en el
instrumento.

Portacasetes
El instrumento VITEK 2 contiene cuatro bandejas de plástico llamadas
portacasetes. Dichos portacasetes llevan los casetes por las estaciones de
procesamiento dentro del instrumento VITEK 2.

5 4

2
3

Figura 4-5: Componentes del portacasetes

El portacasetes, mostrado en la Figura 4-5, tiene características especiales


que facilitan sus tres funciones principales:

1— Transporte de tarjetas de test. La superficie superior de un portacasetes


forma un depósito de forma especial en la que se coloca el casete. La forma
del depósito se ajusta a la base del casete, proporcionando una plataforma

4-8 Manual del usuario del instrumento VITEK 2®


510731-6ES1
Instrumento VITEK® 2 Componentes externos del hardware

segura para su montaje. Las dos patillas en el depósito aseguran que el


casete pueda colocarse en el portacasetes sólo en la orientación adecuada.
En la superficie del depósito hay una flecha que muestra la orientación
correcta para colocar el portacasetes en el instrumento.

2 — Base con muescas. La base de cada portacasetes tiene muescas en


varios lugares. Estas muescas son utilizadas por los mecanismos del sistema
de transporte de tarjetas de test de VITEK 2 que mueven los portacasetes por
el módulo.

3 — Soportes de base. Cada portacasetes se apoya en cuatro pies de baja


fricción, que proporcionan una superficie sobre la que el portacasetes puede
desplazarse fácilmente.

4 — Prevención de vertidos. El depósito de la parte superior del


portacasetes recoge cualquier vertido del casete.

5 — Llenado de las tarjetas de test. Por encima del depósito del casete, hay
una superficie plana que se extiende por todo el perímetro del portacasetes.
Esta superficie forma la base de la cámara de vacío cuando el portacasetes
alcanza la estación de llenado.

Lector de códigos de barras


Después de la carga de un casete en el portacasetes, el sistema de
transporte de tarjetas de test desplaza el portacasetes hasta la estación del
lector de códigos de barras. Esta estación lee la información codificada en la
etiqueta de códigos de barras que se encuentra en cada tarjeta de test de
VITEK 2. En el código de barras se incluye la siguiente información:

Tipo de tarjeta de test: Por ejemplo, una tarjeta de test de Sensibilidad de


gram negativos.

Señal Para uso exclusivo en investigación (IUO): Indica al sistema VITEK 2


si se está procesando una tarjeta de un test experimental.

Fecha de caducidad de la tarjeta de test: Esta fecha se transfiere a la


estación de trabajo, que la imprime en la hoja de resultados.

Información sobre el número de lote de la tarjeta de test y el número de


secuencia: Incluye el número de lote de la tarjeta de test para facilitar el
seguimiento de fabricación. El número de secuencia sólo identifica a una
tarjeta de test.

Manual del usuario del instrumento VITEK 2® 4-9


510731-6ES1
Componentes externos del hardware Instrumento VITEK® 2

PRECAUCIÓN: Al manipular las tarjetas de test de VITEK 2,


asegúrese de no deteriorar de ningún modo el código de barras.

ADVERTENCIA DE LUZ LÁSER


Todas las puertas y cubiertas de acceso deben permanecer
cerradas cuando se procesan tarjetas para evitar la exposición a
la luz láser.

Lector de chips de memoria


El lector del chip de memoria es un dispositivo que el VITEK 2 utiliza para
leer la información sobre la tarjeta de test almacenada por el Sistema
Consola Satélite en el chip de memoria de un casete. VITEK 2 utiliza esta
información sobre la tarjeta de test de dos maneras:

• El tipo de tarjeta de test introducido en el SCS se compara con el tipo de


tarjeta de test que VITEK 2 lee con su propio lector de códigos de barras.
Esto asegura que no se modifiquen las posiciones de las tarjetas de test
en el casete.

• El número de petición, el tipo de tarjeta de test y los otros campos


introducidos en el SCS se envían al ordenador. Esta información permite
que el software enlace los resultados de la tarjeta de test de VITEK 2 con
los datos del paciente y los resultados de tests anteriores.

Una vez que se extrae la información del chip de memoria, el VITEK 2 marca
el contenido como leído. Cuando el casete se coloca de nuevo en el SCS, se
borra el chip de memoria marcado como leído para que el casete pueda
volver a utilizarse.

PRECAUCIÓN: El chip de memoria debe retirarse del casete antes


de limpiarlo.

4-10 Manual del usuario del instrumento VITEK 2®


510731-6ES1
Instrumento VITEK® 2 Componentes externos del hardware

Estación Dispensador/Pipeteador
Esta estación prepara automáticamente la dilución del organismo que se
utiliza para las tarjetas AST (Test de sensibilidad antimicrobiana). El VITEK 2
proporciona un ahorro de tiempo significativo al garantizar que las tarjetas
de ID y de AST correspondientes se procesen con la misma muestra.

Dispensador
El sistema dispensador que se muestra en la Figura 4-6, suministra 2,5 ml de
solución salina estéril en el tubo de inoculación de cada tarjeta AST de un
casete.

Figura 4-6: Sistema dispensador

Solución salina estéril. La parte superior de VITEK 2 tiene un


compartimiento diseñado para contener una bolsa de un litro de solución
salina estéril (1). Esta cantidad es suficiente para el procesamiento de
aproximadamente 330 tarjetas AST.

Conjunto dispensador. El conjunto dispensador consta de una cámara


dispensadora y dos secciones de tubo de plástico. Una sección de tubo (2)
sale de la cámara dispensadora y se conecta a la bolsa de solución salina

Manual del usuario del instrumento VITEK 2® 4-11


510731-6ES1
Componentes externos del hardware Instrumento VITEK® 2

estéril. La otra sección del tubo (3) sale también de la cámara dispensadora,
pero se conecta a una bomba de aire. Está equipada con un filtro (4) para
impedir la contaminación por partículas.

Componentes electromecánicos (no mostrados). Los componentes


electromecánicos controlan el funcionamiento del sistema.

1) Cuando se detecta una tarjeta AST, se abre una válvula para permitir
que la solución salina pase desde la bolsa a la cámara dispensadora.

2) Un sensor óptico detecta cuándo se llena la cámara (2,5 ml) y cierra la


válvula.

3) La cámara dispensadora gira hasta su posición sobre el tubo de


inoculación sobre la tarjeta AST.

4) La bomba de aire se activa, forzando el paso de la solución salina al


tubo con una velocidad controlada que minimiza el salpicado.

Pipeteador
La estación Pipeteador transfiere un volumen preestablecido de suspensión
de organismo de su tubo de inoculación al tubo de inoculación de la tarjeta
AST asociada.

Figura 4-7: Pipetas desechables

1 — Puntas de pipeta desechables. Para impedir la contaminación, VITEK 2


utiliza puntas de pipeta desechables de un solo uso.

2 — Recipiente. El recipiente admite hasta 350 puntas de pipeta. Tiene un


mecanismo interno que asegura el suministro adecuado de cada punta de
pipeta a la bomba de desplazamiento.

3 — Bomba de desplazamiento (no mostrada). La bomba de


desplazamiento aspira un volumen especificado de inóculo para diluirlo en
el tubo de inóculo de una tarjeta AST.

4-12 Manual del usuario del instrumento VITEK 2®


510731-6ES1
Instrumento VITEK® 2 Componentes externos del hardware

Nota: Normalmente, la bomba de desplazamiento no es visible ya que está


situada directamente detrás de la pantalla y el teclado de la interfaz.

Funcionamiento de la bomba de desplazamiento


La bomba de desplazamiento forma parte de un conjunto más grande que
realiza el pipeteado y la transferencia de la suspensión cuando VITEK 2 está
en modo de dilución automática. Su funcionamiento es como sigue:

1) El contenedor coloca una punta de pipeta en posición.

2) El conjunto de la bomba de desplazamiento extiende un tubo de metal


hueco hacia el contenedor, conecta una punta de pipeta al tubo y la
extrae del contenedor. El instrumento realiza una comprobación para
verificar que la punta de pipeta está conectada.

3) El conjunto de la bomba gira de manera que la punta de pipeta queda


sobre el tubo de inoculación con la suspensión de identificación. A
continuación, la punta de pipeta se introduce en la suspensión. El
instrumento comprueba para asegurar que haya líquido en el tubo de
inoculación de identificación.

4) La bomba aspira la cantidad de suspensión preprogramada y retira la


punta de pipeta del tubo de inoculación.

5) El casete se desplaza de forma que el tubo de inoculación de


sensibilidad queda debajo de la punta de pipeta.

6) La punta de pipeta desciende hacia el tubo de inoculación y la bomba


libera la suspensión en el tubo mientras se mezcla con solución salina
procedente del dispensador.

7) La punta de pipeta se suelta y se coloca en el tubo de muestra para su


eliminación.

Estación de llenado
En la estación de llenado se inoculan todas las tarjetas de test de un casete
con la suspensión contenida en sus tubos de inoculación correspondientes.

La estación de llenado utiliza una cámara de vacío y una bomba. Cuando el


portacasetes que transporta un casete llega a esta estación, la parte superior
de la cámara de vacío desciende sobre el portacasetes, que sirve como base
de la cámara de vacío.

1) La bomba evacúa el aire de la cámara. Esto provoca que el aire


contenido en cada tarjeta de test se escape por medio del tubo de
transferencia y burbujee a través de la suspensión. En este momento, se
hace el vacío en los canales y los pocillos de cada tarjeta de test.

Manual del usuario del instrumento VITEK 2® 4-13


510731-6ES1
Componentes externos del hardware Instrumento VITEK® 2

2) Después de un breve período, el vacío se libera lentamente. El


incremento de la presión de aire en el interior de la cámara hace que la
suspensión de cada tubo de inoculación pase a través del tubo de
transferencia al interior de los canales y los pocillos de la tarjeta de test.

Distintos sensores de temperatura y de presión de aire del sistema controlan


el interior de la cámara de vacío. VITEK 2 asegura el llenado correcto de las
tarjetas de test supervisando estos parámetros durante todo el ciclo y
controlando la velocidad con que se aplica y se libera el vacío.

Nota: El cierre de la cámara de vacío debe limpiarse periódicamente. Consulte los


programas y procedimientos de mantenimiento en el Capítulo 7 de este
manual.

Estación de sellado

PRECAUCIÓN: La estación de sellado contiene un hilo que se


calienta durante la operación de sellado. No acceda al interior
del instrumento durante esta operación.

La estación de sellado completa las funciones en el interior de VITEK 2 que


preparan las tarjetas de test para la incubación y la lectura. Esto se lleva a
cabo sellando térmicamente el tubo de transferencia que ha liberado el
inóculo en la tarjeta de test desde el tubo de inoculación. De esta manera se
encierran los contenidos de la tarjeta de test.

Conforme el portacasetes y el casete se desplazan por esta estación, un hilo


caliente se pone en contacto con cada tubo de transferencia. Los tubos
plásticos se funden, y la mayor parte de ellos se separa de la tarjeta de test y
se coloca dentro del tubo de inoculación. La parte que permanece en la
tarjeta de test queda sellada por el plástico fundido.

Nota: El extremo remanente del tubo de transferencia puede tener hasta 0,25 cm
de longitud.

Incubación y lectura de las tarjetas de test


Una vez selladas las tarjetas de test, están preparadas para ser incubadas y
leídas. El sistema de transporte de tarjetas de test desplaza el portacasetes y
el casete a una posición en la que un mecanismo llamado cargador de
tarjetas coloca cada tarjeta de test en una posición en un carrusel, donde
permanecerá durante todo el ciclo de lectura.

4-14 Manual del usuario del instrumento VITEK 2®


510731-6ES1
Instrumento VITEK® 2 Componentes externos del hardware

Carrusel
El carrusel, representado en la Figura 4-8, tiene una capacidad para 60
tarjetas de test. Durante el tiempo que están en el carrusel, las tarjetas de
test se incuban a una temperatura media de 35,5 °C.

Figura 4-8: Colocación en el carrusel

Al girar el carrusel, cada tarjeta de test se traslada a la posición de lectura


cada 15 minutos. Un dispositivo mecánico, llamado cabezal del lector, que
se muestra en la Figura 4-9, transporta la tarjeta de test por las estaciones
del sistema óptico.

Figura 4-9: Cabezal de lector del carrusel

Después del ciclo de lectura, la tarjeta de test vuelve a su posición en el


carrusel, donde continúa la incubación hasta su siguiente ciclo de lectura.

Nota: El carrusel se divide en cuatro secciones, de manera que pueda


desmontarse fácilmente para su limpieza periódica. Véase Limpieza del
carrusel en la página 7-10.

Manual del usuario del instrumento VITEK 2® 4-15


510731-6ES1
Componentes externos del hardware Instrumento VITEK® 2

Sistema óptico
El instrumento VITEK 2 realiza los análisis de identificación y sensibilidad
supervisando continuamente el crecimiento y la actividad de los organismos
en el interior de los pocillos de las tarjetas de test. Dos sistemas ópticos
diferentes realizan esta función.

Sistema óptico de fluorescencia


El sistema óptico de fluorescencia (1) detecta indirectamente el crecimiento
y la actividad de los organismos a través de un producto químico derivado
de su crecimiento en lugar de los propios organismos. Este producto
químico, llamado fluoróforo, absorbe luz en una longitud de onda de 365
nm e inmediatamente vuelve a emitirla a una longitud de onda diferente de
445 nm.

1 2
1 2

Figura 4-10: Sistema óptico

Para generar la longitud de onda de luz específica, se usan un tubo de


destello de xenón y filtros ópticos. Un detector de fluorescencia captura la
luz reemitida por el fluoróforo. El sistema bioquímico de estos pocillos está
diseñado para producir esta sustancia en proporción directa al crecimiento y
la actividad de los organismos. La cantidad de luz reemitida producida
proporciona un excelente indicador de la actividad de crecimiento. El
sistema óptico de fluorescencia realiza una autocomprobación mediante
una referencia interna.

Nota: El sistema óptico debe limpiarse periódicamente. Véase Limpieza del


sistema óptico (mantenimiento normal) en la página 7-24.

Sistema óptico de transmitancia


El sistema óptico de transmitancia (2) utiliza luz visible para medir
directamente el crecimiento del organismo. Este sistema óptico se basa en
una lectura de luz inicial en un pocillo, antes de que se haya producido un
crecimiento significativo. El muestreo de la transmitancia de luz en el mismo
pocillo cada 15 minutos mide el crecimiento del organismo mediante la
cantidad de luz a la que se impide pasar a través del pocillo.

El sistema óptico utiliza diodos emisores de luz (LED) que producen luz a las
longitudes de onda adecuadas, y fotodetectores de silicona para capturar la
luz transmitida. El sistema se autocalibra.

4-16 Manual del usuario del instrumento VITEK 2®


510731-6ES1
Instrumento VITEK® 2 Componentes externos del hardware

Nota: El sistema óptico debe limpiarse periódicamente. Véase Limpieza del


sistema óptico (mantenimiento normal) en la página 7-24.

Expulsión de la tarjeta
La función de expulsión de tarjetas elimina permanentemente las tarjetas de
test del carrusel después de completarse su análisis. El mecanismo que
realiza esta función es el mismo sistema de correa de transmisión que
desplaza las tarjetas de test a través del lector. En lugar de volver al carrusel,
una tarjeta de test expulsada continúa hacia la estación de recogida de
residuos.

La cantidad de tiempo que se retienen las tarjetas antes de expulsarse


automáticamente del carrusel se establece mediante una opción en la
ventana Configuración del sistema, en la estación de trabajo. Las tarjetas
también pueden expulsarse en cualquier momento usando una función de
expulsión manual.

PRECAUCIÓN: NO vuelva a insertar las tarjetas de test expulsadas


en el instrumento VITEK 2. Asegúrese de que se haya completado
el procesamiento de todas las tarjetas de test antes de expulsar
una tarjeta de test.

Estación de Recogida de residuos


El expulsor elimina las tarjetas que han sido analizadas completamente del
lector. Estas tarjetas de test se recogen en una bandeja en la estación de
recogida de residuos para su extracción del instrumento VITEK 2 y
eliminación. La estación, mostrada en la Figura 4-11, admite hasta 60
tarjetas de test. El instrumento cuenta las tarjetas de test conforme van
llenando la bandeja y envía un mensaje a la pantalla de interfaz de VITEK 2
cuando la estación está llena. Un sensor en la estación detecta cuando se ha
vaciado la bandeja o si ésta falta.

Figura 4-11: Estación de Recogida de residuos

Manual del usuario del instrumento VITEK 2® 4-17


510731-6ES1
Sistema de interfaz de usuario Instrumento VITEK® 2

Acceda a la estación de recogida de residuos abriendo la puerta de recogida


de residuos en la parte frontal del VITEK 2 instrumento.

Nota: Mantenga cerrada la puerta de la estación de recogida de residuos excepto


al retirar las tarjetas de test de la estación.

Nota: Vacíe la bandeja de recogida de residuos después de cargar un casete


nuevo en el instrumento.

Nota: Retire periódicamente la bandeja de recogida de residuos para su limpieza.


Véase Limpieza de la bandeja de recogida de tarjetas de test en la
página 7-24.

Sistema de interfaz de usuario

Durante todo el ciclo de procesamiento de las tarjetas de test, la


comunicación entre el usuario y el instrumento VITEK 2 es esencial. El
sistema de interfaz de usuario de VITEK 2 proporciona los medios para dicha
comunicación.

4-18 Manual del usuario del instrumento VITEK 2®


510731-6ES1
Instrumento VITEK® 2 Sistema de interfaz de usuario

Teclado numérico y pantalla


En la parte frontal del instrumento se localizan un teclado numérico y una
pantalla. VITEK 2 usa la pantalla para enviar mensajes acerca de su
funcionamiento, fungibles cargados y posibles problemas. Utilice el teclado
numérico para responder a las instrucciones del instrumento, enviar
comandos al VITEK 2 y realizar otras funciones. En la Figura 4-12 se
identifican los componentes del teclado numérico y la pantalla:

4 3 2

7
5

Figura 4-12: El teclado numérico y la pantalla de VITEK 2

1 — Botones de opción. Use estos botones para seleccionar opciones de


menú u otras funciones especificadas.

2 — Tecla de error/mensaje. Pulse esta tecla cuando desee acceder a la


cola de errores/mensajes.

3 — Tecla Pantalla anterior. Use esta tecla para:

• Salir de una pantalla o función a su menú


• Volver a una pantalla anterior en una función
• Ir desde un submenú a su menú anterior.
• Ir desde el menú Principal a la pantalla de Estado.

4 — Tecla Cancelar. Úsela cuando desee cancelar la última acción realizada.

Manual del usuario del instrumento VITEK 2® 4-19


510731-6ES1
Sistema de interfaz de usuario Instrumento VITEK® 2

5 — Teclas de flecha.. Use estas teclas para:

• Desplazarse por una pantalla o menú


• Desplazar el cursor en la pantalla

Nota: Cuando las teclas de flecha están activas, sus iconos aparecen en la
pantalla.

6 — Tecla Intro. Use esta tecla para completar entradas de datos o cuando
se le indique que lo haga en una pantalla.

7 — Teclas numéricas. Use estas teclas para introducir un número en una


pantalla.

4-20 Manual del usuario del instrumento VITEK 2®


510731-6ES1
CONFIGURACIÓN DEL INSTRUMENTO 5
Introducción

Las opciones de configuración permiten manejar el instrumento VITEK 2 de


varias maneras diferentes. Este capítulo explica no sólo cómo configurar
estas opciones, sino también cómo afecta cada opción al funcionamiento
del instrumento y, por lo tanto, al flujo de trabajo del laboratorio.

Algunas opciones afectan solamente la interfaz física y pueden modificarse


para ajustarse a las preferencias personales. Por ejemplo, se puede ajustar el
contraste de la pantalla de la interfaz.

Otras opciones afectan la manera en que VITEK 2 procesa las tarjetas de test
y, por tanto, es necesario considerar cuidadosamente antes de configurar o
modificarlas.

Contenido del capítulo

Opciones de configuración • 5-2


Introducción a la configuración • 5-2
Definición de opciones de configuración • 5-2
Nombres de casete • 5-3
Nombre del instrumento • 5-3
Programar estado de CC del instrumento • 5-4
Modo casete • 5-5
Modo Dilución • 5-5
Lector de códigos de barras • 5-6
Activar alarma sonora • 5-6
Volumen de alarma sonora • 5-7
Activar alarma visual • 5-7
Volumen de tecla • 5-7
Contraste de pantalla • 5-8
Uso de la interfaz • 5-8
Definición de juegos de caracteres • 5-9
Configuración de hora para estado de CC • 5-10
Uso de cuadros de opción • 5-11
Configuración de un valor de intervalo • 5-12

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 5-1


510731-6ES1
Opciones de configuración Configuración del instrumento

Opciones de configuración

Introducción a la configuración
En la interfaz de usuario de VITEK 2 hay 11 opciones de configuración.
Pueden dividirse en dos grupos, dependiendo de si la opción afecta o no al
funcionamiento del instrumento. El grupo que afecta al funcionamiento del
instrumento está compuesto por las opciones siguientes:

Tabla 5-1: Opciones de configuración que afectan al funcionamiento del


instrumento

Opción Referencia

Nombres de casete página 5-3

Nombre del instrumento página 5-3

Programar Estado CC página 5-4

Modo casete página 5-5

Modo Dilución página 5-5

Lector de códigos de barras página 5-6

El grupo de opciones que solamente afectan a los parámetros físicos de la


interfaz de usuario está compuesto por las opciones siguientes:

Tabla 5-2: Opciones de configuración que afectan únicamente a


parámetros físicos

Opción Referencia

Activar alarma sonora página 5-6

Volumen de alarma sonora página 5-7

Activar alarma visual página 5-7

Volumen de tecla página 5-7

Contraste de pantalla página 5-8

Definición de opciones de configuración


Las opciones de configuración pueden configurarse o modificarse casi en
cualquier momento. No obstante, debe seguir este sencillo flujo de trabajo
para asegurar la definición correcta de las opciones.

1) Lea las descripciones contenidas en este capítulo para cada opción.

5-2 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Configuración del instrumento Opciones de configuración

2) Evalúe el efecto que pueda tener una opción en el flujo de trabajo y


decida cómo debe configurarla. Esto es especialmente importante para
las opciones en la Tabla 5-1.
3) Configure las opciones de acuerdo con las selecciones realizadas en el
paso 2, siguiendo .los procedimientos en este capítulo.
4) Utilice el sistema para validar los parámetros y evaluar los parámetros
físicos de las opciones en la Tabla 5-2.
5) Modifique cada opción como sea necesario.

Nombres de casete
La opción Nombre de casete le permite definir hasta 10 “usuarios” de VITEK
2 de tres caracteres, que pueden representar a los técnicos que procesan las
tarjetas de test, a secciones del laboratorio en las que se originan las tarjetas,
o cualquier esquema de identificación que desee utilizarse. En el
instrumento VITEK 2, se puede filtrar la vista del directorio de tarjetas de test
por Nombre de casete para ver sólo las tarjetas procesadas por un usuario
específico.

La opción Nombre de casete está diseñada para flujos de trabajo en los que
no se usa un Sistema Consola Satélite (SCS). El Nombre de casete definido
reemplaza al nombre de casete que se leería en el chip de memoria del
casete. Esta opción se debería usar si no se dispone de un SCS o si el flujo
de trabajo no precisa la utilización de un SCS.

Nota: Si el instrumento VITEK 2 está en modo Consola satélite, no se puede


obtener acceso a la opción Nombre de casete. Si intenta utilizar la opción,
en la pantalla aparecerá este mensaje.

Esta opción se utiliza con el modo Sólo casete

Para obtener información acerca de cómo definir esta opción, véase el


procedimiento Uso de cuadros de opción en la página 5-11.

Nombre del instrumento


La opción Nombre del instrumento le permite nombrar un módulo del
instrumento VITEK 2. El nombre puede contener hasta 20 caracteres
imprimibles, incluyendo los espacios. El Nombre del instrumento puede ser
útil en los laboratorios que tengan más de un instrumento VITEK 2 para
diferenciar, por ejemplo, tipos de muestra o técnicos. El Nombre del
instrumento también se muestra en la ventana de directorio en la estación
de trabajo de VITEK 2.

Los nombres del instrumento VITEK 2 se definen de manera predeterminada


Instrumento 1, Instrumento 2, etc. Se debe utilizar esta opción si tiene más
de un módulo de instrumento. Al asignar a cada módulo de instrumento un

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 5-3


510731-6ES1
Opciones de configuración Configuración del instrumento

nombre diferente, puede ver los directorios de tarjetas de test según el


instrumento en el que se están procesando.

Para obtener información acerca de cómo definir esta opción, véase el


procedimiento Definición de juegos de caracteres en la página 5-9.

Programar estado de CC del instrumento


El estado de CC es un informe de la temperatura actual del incubador y el
estado de los sistemas ópticos. Este informe se envía a la estación de trabajo
de VITEK 2 donde se registra con la fecha y la hora en que se ha realizado.

La opción de configuración permite programar la realización de informes de


CC y su registro en la estación de trabajo hasta tres veces al día.

El estado de control de calidad del instrumento incluye dos parámetros:

• Temperatura del incubador del carrusel

• Sistemas ópticos

El instrumento controla continuamente estos parámetros, para poder


determinar su estado en cualquier momento. La interfaz de usuario
proporciona una función, llamada Estado de CC del instrumento, para
acceder a esta información.

Estado de CC
Estado previo registrado:
1 13:55 01/15/99
Estado actual del instrumento:
2 Temperatura: 35,7°C
3 Sistemas ópticos: OK

4 Registrar

Continuar

Figura 5-1: La pantalla Estado de CC del instrumento

1 — Este campo muestra la hora y la fecha en que se registró el estado


previo de CC. Estará en blanco si esta función no se ha utilizado antes.

2 — Temperatura. Para VITEK 2, este campo muestra la temperatura actual


del carrusel en grados centígrados. Para el VITEK 2 XL, se muestran las
temperaturas para los carruseles A y B.

5-4 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Configuración del instrumento Opciones de configuración

3 — Sistemas ópticos. Este campo muestra el estado de los sistemas


ópticos de fluorescencia y de transmitancia.

4 — Registrar. Pulse este botón de opción para transmitir la información


sobre el estado de CC a la estación de trabajo. Durante la transferencia, en la
pantalla aparece el mensaje Registrando informe de CC.

La interfaz de usuario del instrumento contiene una función mediante la que


se puede registrar el Estado de CC manualmente. Esta opción se puede
configurar si se desea registrar automáticamente el informe. Por ejemplo,
puede querer que el informe se registre todos los días a la misma hora.

Para obtener información acerca de cómo definir esta opción, véase el


procedimiento Configuración de hora para estado de CC en la página 5-10.

Modo casete
La opción Modo Casete indica al instrumento VITEK 2 si se está usando un
Sistema Consola Satélite (SCS) o no y es crítico para el funcionamiento del
instrumento. Esta opción habilita o inhabilita el Lector de chip de memoria
del instrumento, un dispositivo que lee la información almacenada en el
chip de memoria.

La opción Modo Casete está definida de manera predeterminada en


Programador (SCS), lo que significa que se está usando un SCS. Utilice esta
opción para modificar el modo a Sólo casete si el laboratorio no tiene
un SCS.

Para obtener información acerca de cómo definir esta opción, véase el


procedimiento Uso de cuadros de opción en la página 5-11.

Modo Dilución
El Modo Dilución puede configurarse como Automático o Prediluido. En el
modo Automático, la estación Dispensador/Pipeteador del instrumento
VITEK 2 prepara automáticamente los inóculos para las tarjetas AST que
tengan tarjetas de identificación asociadas. En el modo Prediluido, se
inhabilita la estación Dispensador/Pipeteador.

Si se usa un Sistema Consola Satélite (SCS), el funcionamiento de la


estación Dispensador/Pipeteador está determinado por la información del
chip de memoria del casete.

Nota: Si el instrumento VITEK 2 está en modo Consola satélite, no se puede


obtener acceso a la opción Modo dilución. Si intenta utilizar la opción, en la
pantalla aparecerá este mensaje.

Esta opción se utiliza con el modo Sólo casete

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 5-5


510731-6ES1
Opciones de configuración Configuración del instrumento

No obstante, si no se usa un SCS, esta opción debe configurarse de la


siguiente manera:

• En Automático si desea que VITEK 2 prepare los inóculos para las tarjetas
AST.

• En Prediluido si los inóculos para las tarjetas AST se preparan


manualmente.

Nota: Si el instrumento está en modo Sólo casete, se puede usar la función


Configuración de casete (menú Principal) para procesar determinados
casetes en el modo dilución frente al parámetro de configuración.

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


En el interior del instrumento VITEK 2 pueden producirse
vertidos de peligro biológico si la opción Modo dilución no está
configurada correctamente. Esto es cierto en especial si se usan
muestras prediluidas con el modo definido en Automático.

Para obtener información acerca de cómo definir esta opción, véase el


procedimiento Uso de cuadros de opción en la página 5-11.

Lector de códigos de barras


El instrumento VITEK 2 tiene un lector de códigos de barras que lee los
códigos de barras rotulados en las tarjetas de test. Si el lector no está
alineado, o si se produce algún otro error en la estación, pueden obtenerse
mensajes de error repetidos de códigos de barras defectuosos.

Utilice esta opción para desactivar el lector de códigos de barras, si existe


algún problema con la estación. NO use esta opción a menos que piense
que existe un problema en el lector de códigos de barras.

Para obtener información acerca de cómo definir esta opción, véase el


procedimiento Uso de cuadros de opción en la página 5-11.

Activar alarma sonora


El instrumento emite una alarma sonora para avisar de las situaciones de
error. La alarma se detiene temporalmente al pulsar cualquier tecla del
teclado numérico del instrumento, y suena de nuevo si no se accede a la
cola de mensajes.

La opción Activar la alarma sonora está definida de manera


predeterminada en Activo. La opción para desactivar la alarma se
proporciona para los casos en que el instrumento está situado muy cerca de
la estación de trabajo. Como la estación de trabajo también emite una

5-6 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Configuración del instrumento Opciones de configuración

alarma, la desactivación de la alarma del instrumento elimina la


redundancia.

Para obtener información acerca de cómo definir esta opción, véase el


procedimiento Uso de cuadros de opción en la página 5-11.

Volumen de alarma sonora


El volumen de alarma puede ajustarse para tener en cuenta las condiciones
del laboratorio.

El valor configurado predeterminado para el volumen de la alarma es el


valor medio del intervalo. Use esta opción para realizar los ajustes
adecuados a cada caso. La opción incluye una función de comprobación,
para poder escuchar la alarma mientras se modifica el volumen.

Para obtener información acerca de cómo definir esta opción, véase el


procedimiento Configuración de un valor de intervalo en la página 5-12.

Activar alarma visual


El instrumento provoca un parpadeo en la pantalla de la interfaz para avisar
de una situación de error. El parpadeo se detiene al pulsar cualquier tecla
del teclado numérico del instrumento.

Como el instrumento VITEK 2 y la estación de trabajo tienen alarmas


sonoras, la alarma visible puede ser innecesaria. Si es así, use esta opción
para desactivar la alarma.

PRECAUCIÓN: No desactive las alarmas sonora y visual del


instrumento a menos que esté situado muy cerca de la estación
de trabajo. Hacer esto hace más difícil saber cuándo se produce
una situación de error.

Para obtener información acerca de cómo definir esta opción, véase el


procedimiento Uso de cuadros de opción en la página 5-11.

Volumen de tecla
La interfaz del instrumento VITEK 2 utiliza un tipo de teclado táctil. Al pulsar
cualquier tecla suena un clic. El volumen de tecla puede ajustarse para tener
en cuenta las condiciones del laboratorio.

El valor configurado predeterminado para el volumen de la alarma es el


valor medio del intervalo. Use esta opción para realizar los ajustes
adecuados.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 5-7


510731-6ES1
Uso de la interfaz Configuración del instrumento

Para obtener información acerca de cómo definir esta opción, véase el


procedimiento Configuración de un valor de intervalo en la página 5-12.

Contraste de pantalla
La interfaz de usuario de VITEK 2 utiliza una pantalla LCD. Esta opción
controla el valor del contraste de fondo de la pantalla.

En ciertas condiciones de iluminación, la visualización de una pantalla LCD


puede mejorarse modificando el contraste. Use esta opción para modificar la
pantalla si las condiciones lo hacen necesario.

Para obtener información acerca de cómo configurar esta opción, véase


el procedimiento Configuración de un valor de intervalo en la página 5-12.

Uso de la interfaz

Existen 11 opciones de configuración, pero sólo hay cuatro procedimientos


diferentes para configurarlas, según la interfaz utilizada. En la tabla siguiente
se muestran las cuatro interfaces que se usan y las opciones de
configuración aplicables:

Tabla 5-3: Tipos de interfaz para las opciones de configuración

Opción de configuración de
Tipo de interfaz Referencia
aplicación

Juego de caracteres • Nombres de casete página 5-9


• Nombre del instrumento

Configurar hora Programar Estado CC página 5-10

Cuadro de opción • Modo casete página 5-11


• Modo Dilución
• Lector de códigos de barras
• Alarma sonora
• Alarma visual

Configurar valor de • Volumen de alarma página 5-12


intervalo • Volumen de tecla
• Contraste de pantalla

Todas las opciones de configuración de VITEK 2 están en el menú


Configuración. Puede obtener acceso a este menú utilizando la ruta:

Menú principal > Utilidades > Configuración

5-8 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Configuración del instrumento Uso de la interfaz

El menú principal de VITEK 2 tiene este aspecto:

Menú Principal de la interfaz de usuario de VITEK 2

Mostrar estado de CC del


instrumento

Configurar Casete

Carga en bloque

Utilidades

Resolver errores de códigos de barras

Figura 5-2: Menú Principal de VITEK 2

Definición de juegos de caracteres


Use este procedimiento para las opciones de configuración Nombres de
casete y Nombre del instrumento. Los conjuntos de caracteres pueden
incluir los caracteres proporcionados en la selección de caracteres, más los
10 dígitos del teclado numérico.

1) Seleccione las opciones de configuración Nombres de casete o


Nombre del instrumento usando la ruta:

Menú principal > Utilidades > Configuración

2) Seleccione Nombre de casete o Nombre de instrumento.

Para la opción Nombres de casete, aparecerá la pantalla siguiente:

Nombres de casete
0: 5:
1: 6:
2: 7:
3: 8:
4: 9:

Introducir el N° de usuarios
a añadir o modificar

Figura 5-3: Pantalla Configuración de nombres de casete

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 5-9


510731-6ES1
Uso de la interfaz Configuración del instrumento

Nota: Esta pantalla no aparece en la opción Nombre del instrumento.

3) Pulse una tecla numérica para seleccionar una de las diez posiciones de
nombre del casete y, a continuación, pulse Intro.

Aparece la pantalla de selección de caracteres:

Nombres de casete

Borrar

A B C D E F G H I J K L M
Espacio
N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m
n o p q r s t u v w x y z

Figura 5-4: Pantalla de selección de caracteres

Nota: Esta pantalla es similar para las opciones Nombres de casete y Nombre
del instrumento.

4) Seleccione una letra usando las teclas de flecha y, a continuación, pulse


el botón de opción para el cuadro de carácter.

Si comete un error, pulse Retroceso.

Configuración de hora para estado de CC


Esta función permite configurar hasta tres veces al día el envío de un informe
de CC del instrumento a la estación de trabajo.

Acceda a esta función mediante la ruta:

Menú principal > Utilidades > Configuración > Programar Estado CC

5-10 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Configuración del instrumento Uso de la interfaz

Aparece la pantalla siguiente:

Programar Estado CC

Hora A: > 04:01

Hora B: -

Hora C: -
Horas/Minutos
Desactivar
Siguiente

Figura 5-5: Pantalla Programar Estado CC

Los campos de hora funcionan con un reloj de 24 horas. Las horas A, B


o C están desactivadas hasta que se programe el estado de CC.

Nota: Las teclas de flecha izquierda o derecha situadas debajo de las Horas/
Minutos le permiten desplazarse entre las Horas y los Minutos cuando
configure la hora.

Para configurar la hora de la Hora A:

1) Pulse la tecla de flecha izquierda hasta que aparezcan las Horas.

2) Use las teclas de flecha arriba o abajo para configurar la hora.

Para configurar los minutos de la Hora A:

1) Pulse la tecla de flecha izquierda hasta que aparezcan los Minutos.

2) Use la tecla de flecha arriba o abajo para configurar los minutos.

3) Para programar otro informe de estado de CC, seleccione la Hora B


pulsando el botón Siguiente.

4) Para salir de la función, pulse el botón de opción Intro.

Uso de cuadros de opción


Este procedimiento se aplica a las opciones de configuración siguientes:
• Modo casete
• Modo Dilución
• Lector de códigos de barras
• Activar alarma sonora
• Activar alarma visual

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 5-11


510731-6ES1
Uso de la interfaz Configuración del instrumento

1) Acceda a una de las opciones de configuración anteriores usando la ruta


siguiente:

Menú principal > Utilidades > Configuración

2) Pulse la tecla de flecha arriba o abajo para seleccionar una opción.

Aparece una pantalla similar a la Figura 5-6.

Modo casete
Consola satélite
Sólo casete
Figura 5-6: Pantalla de cuadro de opción

3) Para cambiar los valores actuales, pulse la tecla de Flecha arriba o


Flecha abajo .

Configuración de un valor de intervalo


Este procedimiento se aplica a las opciones de configuración siguientes:

• Volumen de alarma
• Volumen de tecla
• Contraste de pantalla

1) Acceda a una de las opciones de configuración anteriores usando la ruta


siguiente:

Menú principal > Utilidades > Configuración

2) Pulse la tecla de flecha arriba o abajo para seleccionar una opción en


el intervalo (véase la Figura 5-7).

Contraste de pantalla

50

Figura 5-7: Configurar valor de intervalo

3) Cambie el valor de intervalo pulsando la tecla de flecha Izquierda o


Derecha.
En respuesta a esta acción, se modifican el gráfico de barra, el valor
numérico y el parámetro real.

Nota: NO configurar el contraste de pantalla en ninguno de los extremos del


intervalo disponible. Hacer esto podría inutilizar la pantalla.

Nota: Para el parámetro Volumen de alarma, se proporciona un botón de


comprobación para hacer sonar la alarma.

5-12 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
PROCESAMIENTO DE TARJETAS DE TEST 6
Introducción
Este capítulo contiene los procedimientos que se necesitan para procesar las
tarjetas de test VITEK 2. El capítulo empieza con tres secciones de
introducción que proporcionan información de referencia sobre la pantalla
de estado y el sistema del menú del VITEK 2 así como la interfaz del Sistema
Consola Satélite.

Las dos secciones siguientes contienen los flujos de trabajo sugeridos y los
procedimientos para trabajar con o sin un Sistema Consola Satélite (SCS). La
última sección trata sobre la descarga de tarjetas de test del instrumento.

Contenido del capítulo


Pantalla de estado del instrumento • 6-2
Acerca del Sistema Consola Satélite (SCS) • 6-7
Ventajas de utilizar el SCS • 6-7
Campos de datos • 6-9
Uso del indicador de posición • 6-10
Funciones del SCS • 6-11
Cuadro de opción • 6-12
Escáner de códigos de barras • 6-13
Procesamiento de tarjetas de test utilizando el SCS • 6-14
Opciones de configuración en el modo Sistema Consola Satélite • 6-14
Flujo de trabajo con el Sistema Consola Satélite • 6-14
Introducción de datos con SCS • 6-15
Carga de un casete • 6-17
Procesamiento de tarjetas de test en modo Sólo casete • 6-19
Opciones de configuración en modo Sólo casete • 6-19
Flujo de trabajo en el modo Sólo casete • 6-19
Preparación del casete • 6-20
Carga de un casete • 6-24
Introducción de datos de un casete • 6-26
Cargas en bloque (modos Sistema Consola Satélite o Sólo casete) • 6-27
Selección de carga en bloque • 6-27
Inicio de una carga en bloque • 6-27
Descarga de casetes y eliminación de residuos • 6-29
Descarga de un casete • 6-29
Retiro de tarjetas de test expulsadas • 6-30

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-1


510731-6ES1
Pantalla de estado del instrumento Procesamiento de tarjetas de test

Pantalla de estado del instrumento

La pantalla de estado se utiliza más a menudo que las demás pantallas en la


interfaz de usuario del VITEK 2. Ya que es tan corriente en el flujo de trabajo,
la pantalla de estado es muy fácil de visualizar y en muchos casos la interfaz
la muestra automáticamente.

Visualización de la pantalla de estado


Existen tres maneras de ver la pantalla Estado:

• Automáticamente, al final del proceso de arranque del instrumento.

• Automáticamente, desde cualquier menú de la interfaz del usuario,


siempre que el menú quede sin atender durante más de un minuto.

• Desde el menú Principal, pulsando la tecla Pantalla anterior .

Campo de estado del instrumento


El campo Estado aparece en la parte superior de la pantalla de estado de
VITEK 2.

12:00
1 Estado: OK
2 Posiciones disponibles:

3 Nombre del casete: NSB


4 Modo de dilución: Automático

5 6
330 Puntas

1/4 1/2 3/4


330 Solución
salina
1/4 1/2 3/4

Figura 6-1: La pantalla de estado del VITEK 2 en modo casete solamente

El campo Estado (1) muestra uno de los siguientes:

• OK. Este estado significa que todos los subsistemas del instrumento
funcionan normalmente y que éste está preparado para aceptar el
procesamiento de tarjetas de test.

6-2 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Pantalla de estado del instrumento

• Calentando. Este estado es visualizado después de encender el


instrumento. Significa que la temperatura de incubación de la estación del
lector no ha alcanzado la temperatura especificada. No se pueden
procesar tarjetas de test hasta que este estado cambie a OK.

• Mensajes. Este estado indica que hay un mensaje de error no visualizado


en la cola de errores/mensajes. Pulse la tecla Mensaje (?) para ver la cola
de errores/mensajes.

• Errores. Este estado aparece después de acceder a la cola de errores/


mensajes si la situación de error no ha sido resuelta. El estado sólo se
puede eliminar resolviendo la situación que generó el mensaje original.

• Limpieza. Este estado indica que se han retirado los cuatro portacasetes,
o al menos una sección del carrusel, para su limpieza. El procesamiento
de tarjetas de test no puede reanudarse a no ser que se vuelvan a colocar
todas las secciones del carrusel, o al menos un portacasetes.

Capacidad de tarjetas
El campo Posiciones disponibles (2) indica el número de posiciones libres
en el instrumento. Se pueden cargar uno o más casetes que contengan ese
número de tarjetas de test. Si se carga un número mayor, algunas de las
tarjetas de test no se procesarán, a no ser que haya posiciones adicionales
disponibles en el momento en que las tarjetas de test alcancen el carrusel.

El número que se ve en el campo Posiciones disponibles depende del


instrumento VITEK 2 y de la configuración óptica de dicho instrumento.

Tabla 6-1: Configuraciones del sistema óptico

Instrumento/Posiciones
Configuración del sistema óptico
disponibles

VITEK 2 • sistema óptico de fluorescencia


Posiciones disponibles: 60 • 1 juego de sistema óptico de transmitancia

VITEK 2 XL • sistema óptico de fluorescencia (Sección A)


Posiciones disponibles: 120 • sistema óptico de transmitancia de
Posiciones disponibles: 60 identificación (Sección A)
• sistema óptico de transmitancia de AST
(Secciones A y B)

Campo Nombre del casete


Cuando el instrumento está en modo Sólo casete (3), este campo muestra
el nombre del último casete utilizado. Este nombre de casete se aplica a
todos los casetes a no ser que se decida modificarlo. Cuando el instrumento
está en modo Sistema Consola Satélite, el campo muestra el nombre SCS.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-3


510731-6ES1
Pantalla de estado del instrumento Procesamiento de tarjetas de test

Indicador de modo Dilución


Este campo (4) aparece únicamente cuando el instrumento está en modo
Sólo casete. En este caso, el campo indica si el instrumento está configurado
en modo Dilución Automático o Prediluido. Este campo debe comprobarse
antes de cargar un casete.

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


En el interior del instrumento VITEK 2 pueden producirse
derrames de material de peligro biológico si las muestras
previamente diluidas se utilizan con el modo Automático. Todas
las suspensiones de organismos deben considerarse
potencialmente infecciosas. El personal cualificado de
laboratorio debe utilizar los procedimientos adecuados para
materiales de peligro biológico.

Iconos de la pantalla de estado


El área de la pantalla de estado situada inmediatamente encima de los gráficos
de fungibles está reservada para los iconos de la pantalla de estado (5).

•Icono del instrumento VITEK 2. Este icono


representa al instrumento VITEK 2. Aparece cuando
una de las puertas de acceso está abierta. Éstas son
las puertas de acceso frontal en la parte anterior del
instrumento y las puertas de acceso superior.

•Icono del instrumento VITEK 2 XL. Este icono


representa el instrumento VITEK 2 XL. Aparece
cuando una de las puertas de acceso está abierta.
Éstas son la puerta de acceso superior de la sección
A, la puerta de acceso superior de la sección B y la
puerta corrediza de acceso frontal.

•Icono del casete. Un icono gráfico del casete


aparece mientras que un casete está en proceso
por las estaciones Lector de Código de Barras y
Lector de Chip de Memoria. Su presencia sirve para
recordarle que se debe permanecer cerca del
instrumento para asegurar que no se produzcan
errores de carga del casete.

Supervisión de pipetas y solución salina


El instrumento VITEK 2 utiliza puntas de pipeta y solución salina (6) para la
dilución automática de inóculos de sensibilidad.

6-4 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Pantalla de estado del instrumento

Por cada fungible, la pantalla Estado muestra un gráfico de barra y un


número similares a los mostrados en la Figura 6-2:

330 Puntas
1/4 1/2 3/4

Figura 6-2: Estado de las puntas de pipetas

Cuando se utilizan los fungibles, la barra en el gráfico comienza a disminuir.


Los gráficos están graduados para mostrar niveles de capacidad ¼, ½, y ¾.
El número asociado con el gráfico (330, en este ejemplo) disminuye al
mismo tiempo. Cuando el número está por debajo de 40, el valor cambia a
Bajo.

Nota: Para las puntas de pipetas, el número se refiere al número de puntas


disponibles. Para la solución salina, el número se refiere al número de
alícuotas disponibles.

PRECAUCIÓN: Los supervisores de fungibles deben ser utilizados


como indicadores aproximados. Se debe evitar que alguno de
ellos se agote durante el procesamiento de tarjetas de test.

Menú Principal del VITEK 2


Todas las funciones utilizadas en el instrumento VITEK 2 están disponibles
en el sistema de menús. El sistema está compuesto de un menú Principal y
un grupo de cinco submenús.

Mostrar el estado de CC del


instrumento

Configurar Casete

Carga en bloque

Utilidades

Resolver errores de códigos de barras

Figura 6-3: Menú Principal de VITEK 2

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-5


510731-6ES1
6-6
VITEK 2
Menú

Mostrar Configuración Cargar Menú Resolver


Estado de CC de casete lote Utilidades errores de
instrumento códigos de
barras

Desplazar
portacasetes
Pantalla de estado del instrumento

Menú
Mantenimiento (Menú) Diagnósticos (Instrumento)

Cambiar puntas de Cambiar pipetas Desconexión Sistema Tarjeta Llenado Dispensador/ Mensaje
pipetas óptico Transporte Pipeteador Conectarse

Temperatura Versión
(Menú) Limpieza Info

Limpieza del Limpieza del Limpieza del


portacasetes carrusel sistema óptico
(Menú) Configuración

Nombre Programar Modo Modo Lector de Activar alarma Volumen de Activar alarma Tecla
Instrumento Estado de Casete Dilución códigos de sonora alarma sonora visual Volumen
CC barras
Nombres Pantalla
de Casete Contraste

Figura 6-4: Estructura detallada del sistema de menús de VITEK 2

510731-6ES1
Manual del usuario del instrumento VITEK® 2
Procesamiento de tarjetas de test
Procesamiento de tarjetas de test Acerca del Sistema Consola Satélite (SCS)

En la Figura 6-4, la estructura de menús aparece con todas las opciones de


funciones. Las líneas gruesas de esta figura muestran los menús y las rutas
entre ellos.

Este manual describe la ruta a una función específica nombrando los menús
a los que se debe obtener acceso y separando cada menú con flechas. Por
ejemplo, la ruta a la función Cambiar solución salina del menú
Mantenimiento se mostraría de la manera siguiente:

Menú principal > Utilidades > Maintenimiento > Cambio Solución salina

Teclas utilizadas frecuentemente


Botones de opción. Hay cinco botones redondos situados en el lado
derecho de la pantalla de la interfaz del usuario. Cuando una opción de
menú o de función aparece en la pantalla, hay que pulsar el botón de
opción correspondiente para obtener acceso a ese menú o función.

Tecla Pantalla anterior. Esta tecla tiene tres acciones, según lo que
aparezca en pantalla.

Figura 6-5: La tecla Pantalla anterior

• Si en la pantalla aparece una función, al pulsar la tecla Pantalla anterior,


se vuelve al menú en el cual se seleccionó la función.
• Si en la pantalla aparece un menú, al pulsar la tecla Pantalla anterior, se
vuelve al menú anterior.
• Si la pantalla muestra el menú Principal, al pulsar la tecla Pantalla
anterior, se vuelve a la pantalla Estado.

Acerca del Sistema Consola Satélite (SCS)

Ventajas de utilizar el SCS


El SCS es un dispositivo para ahorrar trabajo que proporciona diversas
ventajas para el flujo de trabajo del laboratorio:

Escáner de códigos de barras. El escáner de códigos de barras permite


utilizar los códigos de barras impresos en las tarjetas de test y en la tarjeta
de ayuda al trabajo del SCS. Se pueden introducir los campos Tipo de
tarjeta de test, Organismo, Tests complementarios y Modificador sin
utilizar el teclado. Si el laboratorio utiliza códigos de barras para el número
de petición de las muestras, éstas también se pueden introducir utilizando el
escáner.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-7


510731-6ES1
Acerca del Sistema Consola Satélite (SCS) Procesamiento de tarjetas de test

Casete. El casete ayuda a organizar el trabajo. Cada casete tiene 15


posiciones para tarjetas de test y los 15 pocillos correspondientes para los
tubos de inoculación con las muestras. La entrada de información con el
escáner de códigos de barras del SCS o con el teclado se organiza por
posiciones, lo que permite generar un flujo de trabajo sencillo. Por ejemplo,
utilizando el escáner de códigos de barras, se puede:
• Escanear el número de petición y colocar un tubo de inoculación con la
muestra en su pocillo.
• Escanear la tarjeta de test y colocarla en su posición correspondiente.
• Escanear la tarjeta de ayuda al trabajopara campos opcionales como
organismo, tests complementarios o modificadores.

Asociación de tarjetas de identificación y tarjetas AST. Cuando el


ordenador del SCS detecta una tarjeta AST, comprueba la tarjeta que está en
la posición anterior. (Para las tarjetas AST de gram negativos, se incluyen las
dos posiciones anteriores). Si en esa posición se encuentra una tarjeta de
identificación con el mismo número de petición, se declara una asociación.
Un juego de tarjetas de identificación y AST asociadas tiene dos ventajas:

En el modo Dilución automática, el inóculo para la tarjeta AST se crea


automáticamente en el instrumento VITEK 2.

La identificación del organismo realizada en la tarjeta de identificación se


aplica automáticamente a la tarjeta AST asociada. (A una tarjeta de
identificación de gram negativos se pueden asociar dos tarjetas AST de gram
negativos; a una tarjeta de identificación de gram positivos sólo se puede
asociar una tarjeta AST de grampositivos).

Nombre de la estación SCS. En los laboratorios de mayor tamaño, el uso de


varias consolas satélite proporciona un sistema de identificación automática
para las tarjetas de test. A cada SCS se le asigna un nombre de tres
caracteres. Este nombre se aplica a todas las tarjetas de test procesadas en la
estación. Cuando se busca una tarjeta de test en el directorio VITEK 2, se
conoce inmediatamente la fuente de cualquier tarjeta de test. Las consolas
satélite pueden tener el nombre del técnico que las maneja, de su situación
en el laboratorio, o de los tipos de muestras que procesa.

Seguridad. La zona de casetes del SCS proporciona un método seguro y


cómodo para transportar varias tarjetas de test desde la mesa de trabajo al
VITEK 2. Una vez colocada en el casete, el técnico no tiene que volver a tocar
la muestra.

Seguridad El SCS proporciona una medida adicional de seguridad para la


información de la tarjeta de test y de la muestra. Después de colocar un
casete en el VITEK 2, un lector de códigos de barras lee el código de barras
de la tarjeta de test, y compara esta información con la información leída en
el casete. Cualquier diferencia en el tipo de tarjeta de test o en la posición en
el casete se notifica al usuario para que éste pueda corregir el problema.

6-8 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Acerca del Sistema Consola Satélite (SCS)

Campos de datos
Hay una pantalla de entrada de datos con seis campos. Los campos se
repiten para cada una de las 15 posiciones disponibles en el casete.

El nombre de la estaciónPosición
es: TRB 6
Número de petición: Iso:
1 1234_ 1 2

3 Tipo de tarjeta: AST-P515


4 ID del organismo: staaur
5 Tests complementarios:
Modificador: Mod1
6

7 Modo de dilución = Automático

8 I- S- I+S+ X S+

Figura 6-6: Campos de la pantalla de entrada de datos

1 — Número de petición. Este campo identifica la muestra. Puede contener


hasta 20 caracteres alfanuméricos. Este es un campo necesario, lo que
significa que debe rellenarse antes de introducir los demás campos.

2 — Número de aislado. Este campo tiene un valor por omisión de 1y


normalmente se omite durante la entrada de datos. Para sustituir el valor
predeterminado, mueva el cursor a este campo utilizando la tecla de Flecha
arriba.

3 — Tipo de tarjeta de test. Este campo se utiliza para identificar el tipo de


tarjeta de test que se va a colocar en una posición del casete.

4 — ID del organismo. Este campo se utiliza para identificar un organismo


en una tarjeta AST.

5 — Tests complementarios. Este campo contiene los resultados de los test


externos realizados en algunas tarjetas de test.

6 — Modificador. Este campo se utiliza para los modificadores del


organismo. Tiene precargadas seis entradas genéricas, de mod1 a mod6.
Cuando estos datos pasan a la estación de trabajo, la entrada genérica se
convierte en una de las primeras seis entradas correspondientes de la tabla
Modificador del organismo de la base de datos de bioLIAISON®.

7 — Modo dilución. En la pantalla de entrada de datos siempre aparece el


modo de dilución configurado actualmente.

Nota: Hay que comprobar su valor antes de procesar un nuevo casete. (Véase la
nota 7 en la Figura 6-6).

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-9


510731-6ES1
Acerca del Sistema Consola Satélite (SCS) Procesamiento de tarjetas de test

8 — Indicador de posición. El indicador de posición es el grupo de cuadros


de la parte inferior de la pantalla de entrada de datos (véase la nota 8 en la
Figura 6-6). La información del indicador de posición se lee como se indica a
continuación:

1) En el cuadro adecuado aparece un número correspondiente a la


posición presentada actualmente.

2) La fila de cuadros se va rellenando conforme se introducen los datos.

3) Estos cuadros estarán vacíos a no ser que el usuario haya introducido


datos previamente. Uno de los cuadros en la fila se rellena
automáticamente cuando el usuario introduce datos en el campo Tipo
de tarjeta. Los indicadores son:
• I+ = identificación de gram positivos
• I- = identificación de gram negativos
• IA = identificación de anaerobios
• IY = identificación de levaduras
• S+ = sensibilidad de gram positivos
• S- = sensibilidad de gram negativos
• X = indica la posición del tubo de inóculo para el test de sensibilidad
sin previa asociación de ID en modo de dilución automática. Esta
posición no debe contener una tarjeta.

Uso del indicador de posición


• Cuando el SCS determina que la tarjeta de test de la posición requiere una
suspensión de microorganismo, aparece un círculo sombreado debajo del
cuadro. Un círculo completamente abierto aparece debajo de un cuadro
cuando la tarjeta de test en la posición requiere un tubo vacío. Los tubos
vacíos se utilizan para las tarjetas AST cuando el SCS está en modo
Dilución automática.

6-10 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Acerca del Sistema Consola Satélite (SCS)

Funciones del SCS


La tabla siguiente resume las funciones que se pueden realizar mientras se
introducen los datos y el uso de las teclas de función especial.

Tabla 6-2: Resumen de las funciones del SCS

Tecla Nombre Función(es) Modo de uso

Ayuda (?) Visualizar las pantallas de ayuda Pulse Ayuda (?).


y los cuadros opcionales de
campos de datos en función del
contexto.

Tecla de Desplazarse entre campos de Pulse la tecla de flecha arriba/abajo


flecha datos. o flecha izquierda/derecha .
arriba/
abajo o Obtener acceso al campo Pulse las teclas de flecha izquierda o
flecha Número de aislado. arriba para desplazar el campo del
izquierda número de aislados.
/derecha

Posición Mostrar una posición adyacente. Pulse la Posición Siguiente o Anterior.


siguiente
o anterior

F1 Copie los datos de la posición Pulse la tecla F1 para copiar los datos
anterior a la actual. apropiados de la posición anterior.

F2 Salir de una pantalla. Pulse F2.

F3 Mostrar la pantalla Resumen. 1) Pulse la tecla F3 para mostrar la


primera pantalla Resumen.
2) Pulse la Posición Siguiente o
Anterior para mostrar la segunda
pantalla Resumen.

F4 Mostrar la pantalla Pulse la tecla F4.


Configuración.

F5 Mostrar los datos de una 1) Pulse la tecla F5. Aparecerá un


posición no adyacente. indicador emergente.
2) Introduzca el número de posición
que desee ver.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-11


510731-6ES1
Acerca del Sistema Consola Satélite (SCS) Procesamiento de tarjetas de test

Tabla 6-2: Resumen de las funciones del SCS

Tecla Nombre Función(es) Modo de uso

F6 Véase la pantalla Entrada de Pulse la tecla F6 .


panel flex:

F8 Borrar los datos del campo Pulse la tecla F8 .


actual.

F9 Borrar los datos de una 1) Pulse la tecla F9. Aparecerá una


posición. ventana de confirmación.
Nota: Esta función también 2) Pulse la tecla F1 para borrar los
borra los datos en cualquier datos.
posición vinculada sucesiva.

F10 Borrar todos los datos del chip 1) Pulse la tecla F10. Aparecerá una
de memoria. ventana de confirmación.
2) Pulse la tecla F1 para borrar el chip
de memoria.

Nota: La tecla F7 todavía no se ha asignado.

Cuadro de opción
Los campos ID del organismo, Test complementario y Modificador son de
tipo restringido, es decir, solamente aceptan ciertos datos. Al introducir
manualmente los datos por medio del teclado, los cuadros de opción
proporcionan acceso a las entradas de datos aceptables.

ID del organismo
Este campo tiene dos cuadros de opción, según el tipo de tarjeta AST que se
introduzca en el campo Tipo de tarjeta. Por ejemplo:
Positivo Negativo
ID del organismo ID del organismo
> staaur > esccol
staneg promir
entspp provul
strpre pseaer

Figura 6-7: Opciones de ID del organismo

6-12 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Acerca del Sistema Consola Satélite (SCS)

Tests complementarios
El contenido de los cuadros de opción de este campo depende del tipo de
tarjeta introducido en el campo Tipo de tarjeta. Por ejemplo, el cuadro de
opción para una tarjeta de gram positivos sería similar al siguiente:

Tests complementarios
> blac

Figura 6-8: Cuadro de opción de tests complementarios

Modificador
El cuadro de opción del campo Modificador contiene seis entradas
predeterminadas, de mod 1 a mod 6. Cuando estos datos pasan a la
estación de trabajo, la entrada se convierte en una de las primeras seis
entradas de la tabla Modificador del organismo de la base de datos de
bioLIAISON.

Introducción de datos por medio de cuadros de opción


1) Utilice las teclas de flecha arriba o abajo para desplazar el cursor al
campo correcto.
2) Pulse la tecla Ayuda (?) para obtener acceso al cuadro de opción para el
campo.
3) Use las teclas de flecha arriba o abajo para mover el puntero de
selección (>) a la correcta entrada de datos.
4) (Sólo Tests complementarios). Pulse las teclas + o - para introducir un
resultado positivo o negativo, respectivamente.
5) Pulse la tecla Intro para volver a la pantalla de datos.

Escáner de códigos de barras


El escáner de códigos de barras reduce el tiempo necesario para la entrada
de datos. Si el laboratorio utiliza códigos de barras para identificar las
muestras de pacientes, éstas se pueden leer para introducir el número de
petición.

Los códigos de barras necesarios para los campos ID Organismo, Test


complementario y Modificador están impresos en la tarjeta de ayuda al
trabajo del SCS.

Las etiquetas de códigos de barras de las tarjetas de test permiten escanear


los datos para el campo Tipo de tarjeta. Los datos adicionales de este
código de barras también se almacenan en el chip de memoria del casete.
Esta información permite al VITEK 2 identificar y procesar correctamente
cada test.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-13


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test utilizando el SCS Procesamiento de tarjetas de test

Procesamiento de tarjetas de test utilizando el SCS


Nota: Si su sistema no incluye un Sistema Consola Satélite, consulte la sección
Procesamiento de tarjetas de test en modo Sólo casete en la página 6-19.

Opciones de configuración en el modo Sistema Consola Satélite


Antes de utilizar el SCS, compruebe que las opciones siguientes estén
configuradas correctamente:

• En el Sistema Consola Satélite. Deben configurarse todas las opciones


de configuración del SCS. La más importante de ellas es la opción modo
Dilución. Compruebe que corresponda al modo en que se van a procesar
los inóculos de sensibilidad de este casete. Véase Modo dilución AST en la
página 3-3.

• En el instrumento VITEK 2. La opción de configuración más importante


para utilizar el SCS es la opción Modo Casete. Esta opción debe
configurarse como Sistema Consola Satélite.

Flujo de trabajo con el Sistema Consola Satélite


Tabla 6-3 proporciona un flujo de trabajo general para el uso del Sistema
Consola Satélite (SCS). Este flujo de trabajo asume lo siguiente:

• se han seleccionado las tarjetas de test VITEK 2 para procesar

• se ha decidido si se preparan suspensiones de sensibilidad manual o


automáticamente utilizando VITEK 2

Nota: Si prefiere preparar las suspensiones manualmente, se pueden encontrar


instrucciones para la preparación de suspensiones en la documentación de
información del producto correspondiente.

• se han preparado los inóculos y todo el material está colocado en el SCS

Tabla 6-3: Procesamiento de tarjetas de test (modo Sistema Consola Satélite)

Actividad Sección(es) de referencia

1) Confirmar los parámetros de configuración. • Opciones de configuración


en el modo Sistema Consola
Satélite en la página 6-14.
• Campos de datos en la
página 6-9.

2) Insertar un casete para ver la pantalla Entrada • Paso 1 en página 6-15.


de datos.

6-14 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Procesamiento de tarjetas de test utilizando el SCS

Tabla 6-3: Procesamiento de tarjetas de test (modo Sistema Consola Satélite)

Actividad Sección(es) de referencia

3) Seleccionar una posición del casete para la • Uso del indicador de


primera tarjeta de test y muestra. posición en la página 6-10.
El SCS comienza automáticamente con la • Funciones del SCS en la
posición 1 y rellena el casete de manera página 6-11.
secuencial. Por lo tanto, la selección de posición
es una actividad opcional.

4) Introducir la información de la primera tarjeta • Introducción de datos con


de test y de la primera muestra: SCS en la página 6-15.
• Utilizando el lector de códigos de barras del • Funciones del SCS en la
SCSo página 6-11.
• Utilizando el teclado del SCS • Cuadro de opción en la
página 6-12.

5) Colocar la primera tarjeta de test y el tubo de N/A


inoculación con muestra en las posiciones
adecuadas.

6) Volver a realizar las actividades 3, 4 y 5 para el resto del casete.

Introducción de datos con SCS


La pantalla Entrada de datos se utiliza para almacenar información sobre las
muestras y sus tarjetas de test. La información se introduce colocando el
cursor en uno de los campos de datos de una posición de tarjeta de test
determinada. De manera predeterminada, el cursor siempre está en el
campo Número de petición de la posición 1 cuando se accede a la pantalla
por primera vez. Todos los campos están vacíos salvo si se introdujeron
datos anteriormente en esa posición.

1) Acceda a la pantalla Introducción de datos.

El SCS presenta la pantalla Entrada de datos (véase Figura 6-6)


automáticamente siempre que un casete se coloca correctamente en la
unidad base del SCS.

2) Seleccione la posición correcta.

• Compruebe que en la pantalla de entrada de datos se vea la posición


correcta (1–15). Use las teclas Posición siguiente o Posición
anterior.

• Compruebe también que el cursor (barra intermitente) esté en el


campo correcto. Use las teclas de flecha arriba o abajo.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-15


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test utilizando el SCS Procesamiento de tarjetas de test

3) Introduzca los datos tal como se muestra en la Tabla 6-4.

Tabla 6-4: Métodos de introducción de datos (Sistema Consola Satélite)

Método del código de


Campo Método del teclado
barras

Número de Escanee la etiqueta del Escriba el númeroen el campo


petición código de barras de la Número de petición.
muestra.

Tipo de test Escanee la etiqueta del Escriba el código de 18 dígitos de la


código de barras de la etiqueta del código de barras de la
tarjeta. tarjeta de test.

ID del Escanee una ID de Coloque el cursor en el campo ID


organismo organismo en la tarjeta del organismo y pulse la tecla
(tarjeta AST) de ayuda al trabajo del Ayuda (?). Seleccione un organismo
SCS. en el cuadro de opción.

Test comple- Escanee un test en la Coloque el cursor en el campo Tests


mentario tarjeta de ayuda al complementarios y pulse la tecla
trabajo del SCS. Ayuda (?). Seleccione un test en el
cuadro de opción.

Modificador Escanee un modificador Coloque el cursor en el campo


en la tarjeta de ayuda al Modificador y pulse la tecla Ayuda
trabajo del SCS. (?). Seleccione un modificador en el
cuadro de opción.

Nota: El SCS no permite la introducción de tarjetas caducadas.

Nota: Si precisa modificar alguno de los datos introducidos, debe hacerlo antes de
retirar el casete del SCS.

Colocación correcta de las tarjetas AST


Si los inóculos para los tests de sensibilidad se diluyen previamente, las
tarjetas de test pueden colocarse en cualquier posición del casete, en el
orden que se prefiera. Sin embargo, cuando VITEK 2 realiza la dilución
(modo Dilución automática), debe seguir las reglas siguientes:

• La tarjeta AST debe colocarse en la posición inmediatamente posterior a la


posición que contiene el tubo de inoculación con el inóculo.

• Un inóculo para gram negativos puede utilizarse para uno o dos tests de
sensibilidad. Cuando se diluye el inóculo para dos tests, las tarjetas de test
deben ocupar las dos posiciones inmediatamente posteriores a la
posición que contiene el tubo de inoculación con el inóculo.

Estas reglas se aplican aunque no se utilice una tarjeta de identificación.

6-16 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Procesamiento de tarjetas de test utilizando el SCS

Carga de un casete

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Los casetes se consideran potencialmente contaminados y
deben manipularse adecuadamente. El personal cualificado
tendrá que tomar las precauciones habituales necesarias para
agentes infecciosos.

Después de haber introducido la información relativa a un casete en el SCS,


ésta está lista para ser cargada en el instrumento VITEK 2. Antes de cargar el
casete, debe siempre verificar la pantalla de estado. Observe los parámetros
en la Figura 6-5 para confirmar que el casete puede cargarse sin problemas:

Tabla 6-5: Parámetros de carga de casete (modo Sistema


Consola Satélite)

Parámetro Qué observar

Estado Este campo debe estar en “OK”.

Posiciones El valor de este campo debe ser mayor o igual que el


disponibles número de tarjetas de test que se están cargando.

Pipetas y El nivel de ambos fungibles debe ser mayor o igual


solución salina que el número de tarjetas de test que se están
cargando.
Nota: Este parámetro puede ignorarse si se está
trabajando en modo Prediluido.

Modo casete Este campo debe indicar SCS (Sistema Consola


Satélite)

Uso de la estación de carga de casetes


La estación de carga de casetes consta de la puerta de carga de casetes y
una luz indicadora verde. La luz indicadora muestra el estado de la estación
de carga, como se muestra en la Figura 4-2.

Antes de intentar cargar un casete, compruebe que la luz indicadora está


encendida o parpadeando.

Carga de un casete
1) Abra la estación de carga de casetes levantando la puerta de carga de
casetes. Debe haber un portacasetes vacío en la estación, o uno con un
casete que tenga residuos.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-17


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test utilizando el SCS Procesamiento de tarjetas de test

PRECAUCIÓN: No intente cargar un casete si no hay un


portacasetes en la estación. Se pueden producir daños en el
casete y en el instrumento VITEK 2.

2) Coloque el casete en el portacasetes de manera que los tubos de


inoculación con las muestras estén orientados hacia la parte delantera
del instrumento.

Figura 6-9: Orientación correcta de los casetes

Nota: La forma del portacasetes hace que sólo acepte casetes colocados en la
orientación correcta.

PRECAUCIÓN: Para evitar posibles errores de procesamiento,


asegúrese de que todas las tarjetas de test y los tubo de
inoculación estén colocados correctamente en el casete.

3) Cierre la puerta de carga de casetes.

En la pantalla Estado aparece el icono de casete.

4) Vigile el instrumento hasta que el icono de casete desaparezca y que el


portacasetes se adelante para procesar las tarjetas.

Supervisión del procesamiento de tarjetas


Después de cargar un casete, las tarjetas de test del mismo son leídas por el
lector de códigos de barras de VITEK 2. Esta información se envía a la
estación de trabajo, de manera que en la ventana Directorio se pueda ver
una lista de las tarjetas de test. Una vez que las tarjetas de test llegan a la
estación incubador y lector de tarjetas y se leen por primera vez, se
proporciona información adicional.

Nota: El instrumento VITEK 2 debe ser atendido durante el primer minuto tras
haber cargado un casete y cuando el portacasetes se adelanta para
procesar las tarjetas. Este periodo está representado por la presencia del
icono del casete en la pantalla de estado del VITEK 2. Véase Errores en el
proceso de carga de casetes en la página 8-9 para obtener información
adicional.

6-18 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Procesamiento de tarjetas de test en modo Sólo casete

Seguimiento de casetes y tarjetas


El Nombre del casete y la Hora de carga, que aparecen en la pantalla
Directorio de VITEK 2 en la estación de trabajo le ayudan a identificar cada
casete en el instrumento VITEK 2. En la Tabla 6-8 se muestra la manera de
realizar un seguimiento de cada tarjeta de test.

Tabla 6-6: Componentes de identificación de tarjetas (modo Sistema


Consola Satélite)

Identificador Ejemplo Se toma de...

Nombre del casete RMT El Sistema Consola Satélite en el


que se efectuó la lectura del casete.

La posición (1–15) 03 La posición real de la tarjeta de test


de la tarjeta de test en el casete, según la lee el lector
en el casete. de códigos de barras de VITEK 2.

Hora de carga Apr 03 La fecha y la hora en que el lector


08:35:40 de códigos de barras de VITEK 2
leyó la tarjeta de test.

Procesamiento de tarjetas de test en modo Sólo casete

Nota: Si su sistema consta de un Sistema Consola Satélite, consulte la sección


Procesamiento de tarjetas de test utilizando el SCS en la página 6-14.

Opciones de configuración en modo Sólo casete


En el instrumento VITEK 2, configure:

• la opción modo Casete en Sólo casete

• La opción modo Dilución en Automático o Prediluido, según sea


adecuado.

Nota: El procedimiento para estas opciones aparece en el Capítulo 5.

Flujo de trabajo en el modo Sólo casete


La Tabla 6-7 proporciona un flujo de trabajo generalizado para trabajar sin
un Sistema Consola Satélite (SCS). Este flujo de trabajo asume lo siguiente:

• se han seleccionado las tarjetas de test VITEK 2 para procesar


• se ha decidido si se preparan suspensiones de sensibilidad manual o
automáticamente utilizando VITEK 2

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-19


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test en modo Sólo casete Procesamiento de tarjetas de test

Nota: Si prefiere preparar las suspensiones manualmente, se pueden encontrar


instrucciones para la preparación de suspensiones en la documentación de
información del producto correspondiente.

Tabla 6-7: Procesamiento de tarjetas de test (modo Sólo casete)

Actividad Referencia(s)

1) Comprobar que todas las opciones de configuración Opciones de configuración en modo


estén definidas correctamente. Sólo casete en la página 6-19.

2) Imprimir una hoja de trabajo de casete en la estación de Sistema de ayuda en línea VITEK 2.
trabajo. Desde la ventana Contenido,
seleccione:
Ventana Editar casete VITEK 2 >
Generación de hojas de trabajo de
casete.

3) Rellene la hoja de trabajo de casete con la información Uso de Hoja de trabajo de casete en la
sobre las tarjetas de test y las muestras del casete. página 6-21.

4) Coloque las tarjetas de test y los tubos de inoculación Colocación correcta de las tarjetas de
con muestra en las posiciones adecuadas. test de sensibilidad en la página 6-22.

5) Acceda a la función de configuración del casete en el Uso de la función de configuración de


instrumento VITEK 2. Seleccione o introduzca un casete en la página 6-22.
nombre de casete y, si es necesario, cambie el modo de
dilución.

6) Cargue el casete en el instrumento VITEK 2. Carga de un casete en la página 6-24.

7) Introduzca la información de la hoja de trabajo de casete Supervisión del procesamiento de


en la ventana Editar casete. tarjetas de test en la página 6-25.
Nota: Durante el primer minuto de procesamiento aparece
un icono de casete en la pantalla de estado del VITEK 2.
Espere a que el portacasetes se adelante para procesar las
tarjetas antes de abrir la ventana de edición de casetes.

Preparación del casete


Siga estos procedimientos para configurar las tarjetas de test y las muestras
de un casete.

Impresión de una hoja de trabajo de casete


Imprima hojas de trabajo de casete en la estación de trabajo VITEK 2.
Consulte el tema Generación de hojas de trabajo de casete en el Sistema de
Ayuda en línea del VITEK 2.

6-20 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Procesamiento de tarjetas de test en modo Sólo casete

Uso de Hoja de trabajo de casete


La hoja de trabajo de casete (Figura 6-10) está diseñada para ayudar a
organizar un grupo de tarjetas de test y de muestras en un casete.

Fecha: 12/02/99bioMérieuxPágina: 1

WSVT2-R2.02Informe de casete

1 Número de casete:

2 Tests:

3 Instrumento:
4
Tipo de testNúmero de petición Organismo ModificadorTests complementarios

1 5

10

11

Figura 6-10: Hoja de trabajo de casete

1 — Número de casete Anote aquí el nombre del casete.

2 — Tests Anote el número de tarjetas de test colocadas en el casete.

3 – Nombre de instrumento Anote el nombre del instrumento VITEK 2 en el


que se ha colocado el casete.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-21


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test en modo Sólo casete Procesamiento de tarjetas de test

4 – Campos Use estos campos para anotar la información correspondiente


sobre las tarjetas de test y las muestras.

5 – Números de las posiciones La hoja de trabajo posee ya impresos los


quince números de las posiciones.

Colocación correcta de las tarjetas de test de sensibilidad


Si los inóculos para los tests de sensibilidad se diluyen previamente, las
tarjetas de test pueden colocarse en cualquier posición del casete, en el
orden que se prefiera. Sin embargo, cuando VITEK 2 realiza la dilución
(modo Dilución automática), debe seguir las reglas siguientes:

• La tarjeta AST debe colocarse en la posición inmediatamente posterior a la


posición que contiene el tubo de inoculación con el inóculo.

• Un inóculo para gram negativos puede utilizarse para uno o dos tests de
sensibilidad. Cuando se diluye el inóculo para dos tests, las tarjetas de test
deben ocupar las dos posiciones inmediatamente posteriores a la
posición que contiene el tubo de inoculación con el inóculo.

Estas reglas se aplican aunque no se utilice una tarjeta de identificación.

Uso de la función de configuración de casete


Use la función de configuración del casete para definir el nombre del casete
en el instrumento y, si es necesario, para cambiar la configuración del modo
Dilución de un casete.

1) Acceda a la función Configuración del casete en el menú Principal.

Nota: Si el instrumento VITEK 2 está en modo Sistema Consola Satélite, no se


puede obtener acceso a la función Configuración del casete. Si intenta
utilizar la opción, en la pantalla aparecerá este mensaje:

Esta opción se utiliza con el modo Sólo casete

6-22 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Procesamiento de tarjetas de test en modo Sólo casete

Nombres de casete
0: ABC 5:
1 1: URN 6:
2: PBI 7:
3: 8:
4: 9:

Modo dilución actual: Automático 2

3
Modificación modo dilución

Figura 6-11: Pantalla Configuración del casete

La pantalla tiene sitio hasta para diez nombres de casete. No introduzca


los nombres en esta pantalla. Esto se realiza en la función Nombres de
casete del menú Configuración.

2) Seleccione uno de los nombres de casete (1) en la lista que se muestra,


presionando el número correspondiente en el teclado.

El nombre seleccionado queda resaltado.

Nota: Si necesita añadir un nuevo nombre de casete, consulte la sección Nombres


de casete en la página 5-3.

3) Si es necesario, pulse el botón Modificar modo (3) para cambiar el


modo de dilución actual (2).

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


En el interior del instrumento VITEK 2 se pueden producir
vertidos de peligro biológico si la opción modo Dilución no se
configura correctamente, en especial si se utilizan muestras
prediluidas con el modo configurado en Automático. Todas las
suspensiones de organismos deben considerarse
potencialmente infecciosas. El personal cualificado de
laboratorio debe utilizar los procedimientos adecuados para
materiales de peligro biológico.

4) Pulse la tecla Intro para aceptar la información presentada en la


pantalla.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-23


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test en modo Sólo casete Procesamiento de tarjetas de test

Carga de un casete

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Los casetes se consideran potencialmente contaminados y
deben manipularse adecuadamente. El personal cualificado
tendrá que tomar las precauciones habituales necesarias para
agentes infecciosos.

Antes de cargar el casete se debe comprobar siempre la pantalla Estado.


Observe los parámetros para confirmar que el casete puede cargarse sin
problemas:
Tabla 6-8: Parámetros de carga de casete (modo Sólo casete)

Parámetro Qué observar

Estado Este campo debe leerse como OK.

Posiciones El valor de este campo debe ser mayor o igual que


disponibles el número de tarjetas de test que se están cargando.

Posiciones El valor de este campo debe ser mayor o igual que


disponibles de el número de tarjetas de test que se están cargando.
identificación
(VITEK 2 XL
solamente)

Pipetas y solución El nivel de ambos fungibles debe ser mayor o igual


salina que el número de tarjetas de test que se están
cargando.
Nota: Este parámetro puede ignorarse si se está
trabajando en modo de dilución manual.

Nombre del casete Se muestra el nombre del casete utilizado


previamente y que se aplicará a este casete a
menos que se modifique.

Modo Dilución Compruebe que el modo indicado coincide con la


manera en que se van a procesar las tarjetas de test.

Uso de la estación de carga de casetes


La estación de carga de casetes consta de la puerta de carga de casetes y
una luz indicadora verde (que se muestra en el Capítulo 4).

La luz indicadora muestra el estado de la estación de carga (Tabla 4-2).

Antes de intentar cargar un casete, compruebe que la luz indicadora está


encendida o parpadeando.

6-24 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Procesamiento de tarjetas de test en modo Sólo casete

Carga de un casete
1) Abra la estación de carga de casetes levantando la puerta de carga de
casetes. Debe haber un portacasetes vacío en la estación, o uno con un
casete que tenga residuos.

PRECAUCIÓN: No intente cargar un casete si no hay un


portacasetes en la estación. Se pueden producir daños en el
casete y en el instrumento VITEK 2.

2) Coloque el casete en el portacasetes de manera que los tubos de


inoculación con las muestras estén orientados hacia la parte delantera
del instrumento.

Figura 6-12: Orientación correcta del casete

Nota: La forma del portacasetes hace que sólo acepte casetes colocados en la
orientación correcta.

3) Cierre la puerta de carga de casetes.

En la pantalla Estado aparece el icono de casete.

4) Vigile el instrumento hasta que el icono de casete desaparezca y que el


portacasetes se adelante para procesar las tarjetas.

Supervisión del procesamiento de tarjetas de test


Después de cargar un casete, las tarjetas de test del mismo son leídas por el
lector de códigos de barras de VITEK 2. Esta información se envía a la
estación de trabajo, de manera que en la ventana Directorio se pueda ver
una lista de las tarjetas de test. Una vez que las tarjetas de test llegan a la
estación incubador y lector de tarjetas y se leen por primera vez, se
proporciona información adicional.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-25


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test en modo Sólo casete Procesamiento de tarjetas de test

Introducción de datos de un casete


Durante el primer minuto después de la carga de un casete, se lee el código
de barras de cada tarjeta de test. Con esta lectura, el instrumento registra el
número de tarjetas de test del casete, el tipo de tarjetas y la posición de cada
una de ellas. Esta información, junto con el nombre de casete seleccionado
en la función Configuración de casete, se envía a la estación de trabajo.

La información puede ser leída en la ventana de edición de casetes que


forma parte del software de la estación de trabajo del VITEK 2. Puede
acceder a la ventana y, por medio de una hoja de trabajo de casete, rellenar
la información restante para el casete en cuanto las tarjetas de test hayan
sido cargadas en el carrusel.

Para obtener información sobre el uso de la ventana Editar casete, consulte


este tema en el sistema de Ayuda en línea VITEK 2.

Seguimiento de casetes y tarjetas


El Nombre del casete y la Hora de carga, que aparecen en la pantalla
Directorio de VITEK 2 en la estación de trabajo le ayudan a identificar cada
casete en el instrumento VITEK 2. En la Tabla 6-8 se muestra la manera de
realizar un seguimiento de cada tarjeta de test.

Tabla 6-9: Componentes de identificación de tarjetas (modo Sólo casete)

Identificador Ejemplo Se toma de...

Nombre del casete RMT El nombre del casete de tres


caracteres que se introdujo en la
función Nombres de casete.

La posición (1–15) 03 La posición real de la tarjeta de test


de la tarjeta de test en el casete, según la lee el lector
en el casete. de códigos de barras de VITEK 2.

Hora de carga Apr 03 La fecha y la hora en que el lector


08:35:40 de códigos de barras de VITEK 2
leyó la tarjeta de test.

El Nombre del casete puede representar distintos parámetros del


laboratorio que seleccione, como las iniciales del técnico, la fuente de la
muestra o un turno de trabajo.

6-26 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Cargas en bloque (modos Sistema Consola Satélite o Sólo casete)

Cargas en bloque
(modos Sistema Consola Satélite o Sólo casete)

Selección de carga en bloque


Utilizando la función Cargas en bloque, se pueden cargar bloques de tres o
cuatro casetes en sucesión rápida.

Antes de comenzar
Dado que una carga en bloque precisa de todos o casi todos los recursos de
VITEK 2, antes de comenzar una carga en bloque se deben realizar las
siguientes acciones:

1) La carga en bloque requiere al menos de tres casetes, por lo tanto, hay


que comprobar la carga de trabajo para asegurar que está procesando
suficientes tarjetas de test.

2) Examine la pantalla Estado para confirmar que:

• el número de posiciones disponibles es igual o mayor que el número


de tarjetas de test que se van a cargar

• las cantidades de pipetas y de solución salina son suficientes para el


número de tarjetas de test que se van a cargar

Inicio de una carga en bloque


Este proceso comienza con la preparación de los casetes. Consulte uno de
los dos procedimientos siguientes:
• Preparación del casete en modo Sistema Consola Satélite, página 6-14.

• Preparación del casete en modo Sólo casete, página 6-20.

Nota: Antes de seguir con el procedimiento, se deben preparar los tres o cuatro
casetes que se van a incluir en la carga en bloque.

1) Lleve los casetes al instrumento VITEK 2.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-27


510731-6ES1
Cargas en bloque (modos Sistema Consola Satélite o Sólo casete) Procesamiento de tarjetas de test

2) Acceda a la función Carga en bloque en el menú Principal.

El instrumento VITEK 2 comprueba que están disponibles al menos tres


portacasetes, y que no hay tarjetas de test en el transportador de
tarjetas. A continuación aparece la pantalla siguiente:

Carga en bloque

¿Cuántos casetes se desean


cargar?

3 Casetes

4 Casetes

Figura 6-13: Pantalla Carga en bloque

Nota: Esta pantalla no aparece si sólo hay tres portacasetes en el instrumento. En


ese caso, se asume una carga en bloque de tres casetes.

Si hay menos de tres portacasetes disponibles, o si el transportador de


tarjetas no está disponible, aparece el mensaje siguiente:

El transportador de tarjetas no está disponible para


la carga en bloque. Cargue un solo portacasetes o
inténtelo más adelante.

3) Pulse el botón de opción que corresponda al número de casetes que


desee cargar.

• La siguiente pantalla visualiza el modo Sistema Consola Satélite:

Carga en bloque

Cargar casete número 1

Cancelar este casete

Figura 6-14: Pantalla Carga en bloque del modo Sistema Consola Satélite

6-28 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Descarga de casetes y eliminación de residuos

• La siguiente pantalla visualiza el Modo Sólo Casete:

Carga en bloque

Cargar casete número 1


Nombre del casete: 1hs
Modo de dilución: Automático

Cambiar información casete

Cancelar este casete

Figura 6-15: Pantalla Carga en bloque del modo Sólo casete

4) Abra la puerta de la estación de carga, coloque el casete en el


portacasetes, y cierre la puerta.

El instrumento desplaza el portacasetes fuera de la estación de carga,


traslada el siguiente portacasetes a la estación y vuelve a presentar la
pantalla mostrada en el paso anterior.

5) Repita el Paso 4 como se requiera para los demás casetes.

Descarga de casetes y eliminación de residuos

Esta sección describe dos procedimientos que deben realizarse de manera


regular. En un procedimiento se retiran los casetes vacíos del instrumento y
se debe realizar siempre que la luz de la estación de carga de casetes esté
parpadeando. En el otro se retiran las tarjetas de test expulsadas y se debe
realizar de manera sistemática siempre que se cargue un nuevo casete. Al
realizarse estos procedimientos, se asegura que VITEK 2 pueda continuar
respaldando la carga de trabajo del laboratorio.

Descarga de un casete
Durante el procesamiento de las tarjetas de test, éstas se descargan del
casete y se colocan en el carrusel en la estación lector e incubador de
tarjetas. Esto significa que cuando el portacasetes y el casete vuelven a la
estación de descarga, en el casete sólo permanecen los tubos de inoculación
con las muestras y los tubos de transferencia cortados. El casete debe
retirarse de manera que el portacasetes esté disponible para aceptar otro
casete.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-29


510731-6ES1
Descarga de casetes y eliminación de residuos Procesamiento de tarjetas de test

1) Al procesar tarjetas de test, observe si la luz indicadora verde de la


estación de descarga está parpadeando.

Esto indica que en la estación hay un casete vacío.

Para más información sobre la luz indicadora, consulte la sección Uso


de la estación de carga de casetes en la página 6-17 o en la
página 6-24.

2) Abra la puerta de carga de casetes y retire el casete el portacasetes.

Nota: No se debe retirar el portacasetes.

3) Cierre la puerta de carga de casetes.

PRECAUCIÓN: Si se deja abierta la puerta de la estación de


descarga de casetes, se causará una interferencia en el
procesamiento correcto de las tarjetas de test en el instrumento
VITEK 2.

4) Elimine los materiales que hay en el casete. Éste se puede utilizar ahora
para procesar tarjetas de test adicionales.

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Todos los materiales de un casete vacío se deben tratar como
de peligro biológico y eliminarse adecuadamente. Todas las
suspensiones de organismos deben considerarse
potencialmente infecciosas. El personal cualificado de
laboratorio debe utilizar los procedimientos adecuados para
materiales de peligro biológico.

Retiro de tarjetas de test expulsadas


Cuando se expulsa una tarjeta de test, ésta se retira del carrusel en la
estación lector e incubador de tarjetas y se coloca en la estación de recogida
de residuos (véase la Figura 6-16). Esta estación tiene una capacidad de 60
tarjetas de test, equivalente a la capacidad del carrusel. No obstante, se
recomienda comprobar y vaciar la estación de residuos cada vez que se
carga un casete nuevo.

Nota: Una vez que las tarjetas hayan sido retiradas de la estación de recogida de
residuos, ya no las reinserte. Esto bloquearía del instrumento.

6-30 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Procesamiento de tarjetas de test Descarga de casetes y eliminación de residuos

Figura 6-16: La estación de recogida de residuos

Retiro de la bandeja de recogida de residuos


1) Abra la puerta de la estación de recogida de residuos. Observe que las
tarjetas de test desechadas están contenidas en una bandeja
desmontable.
2) Coloque el dedo índice de una mano sobre la barra deslizante de
retención (1) para impedir que vuelva a su posición.
3) Retire la bandeja de recogida de residuos (2) de la estación levantando
ligeramente la parte anterior de la bandeja y tirando de ella hacia
afuera.
4) Cuando la bandeja esté fuera de la estación, deje que la barra
deslizante de retención vuelva lentamente a su posición original.
5) Deseche las tarjetas de test de la bandeja.

Nota: Una vez que las tarjetas hayan sido retiradas de la estación de recogida de
residuos, ya no las reinserte. Esto bloquearía del instrumento.

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Aunque las tarjetas de test VITEK 2 estén selladas, deben
tratarse como si presentasen peligro biológico y eliminarse
adecuadamente.

Colocación de la bandeja de recogida de residuos


6) Deslice la bandeja en su base, levantando la parte anterior para evitar
los soportes de retención.
7) Cierre la puerta de recogida de residuos.

Nota: Si no se vuelve a colocar la bandeja de recogida de residuos, el instrumento


no puede expulsar las tarjetas y finalmente se detiene el procesamiento.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 6-31


510731-6ES1
Descarga de casetes y eliminación de residuos Procesamiento de tarjetas de test

6-32 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
MANTENIMIENTO 7
Introducción

Este capítulo incluye los procedimientos requeridos para el mantenimiento


del instrumento VITEK 2. El mantenimiento incluye la supervisión y el
cambio de los fungibles, la limpieza de los portacasetes y del carrusel y el
mantenimiento y limpieza general.

Nota: La hoja de mantenimiento provista al final de este capítulo enumera los


procedimientos de mantenimiento recomendados y su frecuencia. Haga
una copia para su uso y conserve el original con este manual.

Contenido del capítulo

Mantenimiento de fungibles • 7-3


Supervisión de los fungibles • 7-3
El kit de accesorios de Dispensador/Pipeteador • 7-4
Instalación de un kit de accesorios, parte A: Solución salina y tubo • 7-4
Instalación de un kit de accesorios, parte B: Puntas de pipeta • 7-8
Limpieza del carrusel • 7-10
Retiro del carrusel para limpieza • 7-10
Limpieza del carrusel • 7-14
Sustitución del carrusel después de la limpieza • 7-14
Limpieza de los casetes • 7-17
Sustitución del módulo del chip de memoria • 7-18
Limpieza de los portacasetes • 7-19
Retiro de los portacasetes para limpieza . • 7-19
Limpieza de los portacasetes • 7-20
Sustitución de los portacasetes después de la limpieza • 7-21
Limpieza del interior del instrumento • 7-22
Aparcar los componentes móviles del instrumento • 7-23
Limpieza de la bandeja de recogida de tarjetas de test • 7-24
Limpieza del sistema óptico (mantenimiento normal) • 7-24
Limpieza de la bandeja base, de la junta de goma del llenador y de la
cámara de vacío • 7-26
Limpieza de la bandeja de vertidos • 7-28
Extracción de la bandeja de vertidos • 7-28

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-1


510731-6ES1
Mantenimiento

Limpieza de la bandeja de vertidos • 7-29


Sustitución de la bandeja de vertidos • 7-29
Conexión del instrumento • 7-30
Limpieza del SCS • 7-30

7-2 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Mantenimiento de fungibles

Mantenimiento de fungibles

En el capítulo 6 se presentó la pantalla de estado y cómo incorporarla en el


flujo de trabajo. Una parte específica de esa pantalla está dedicada al
mantenimiento de los fungibles de VITEK 2.

12:00
Estado: OK
Posiciones disponibles:

Nombre del casete: NSB


Modo de dilución: Automático

330 Puntas 1

1/4 1/2 3/4


Solución
330 salina 2

Figura 7-1: La pantalla Estado de VITEK 2

Supervisión de los fungibles


Observe los dos gráficos de barras en la parte inferior de la pantalla. El
gráfico (1) muestra el nivel actual de las puntas de pipetas que hay en el
instrumento. El gráfico (2) muestra el nivel de solución salina que hay en el
instrumento.

Interpretación de los gráficos


Conforme se utilizan los dos fungibles, la parte sombreada de los gráficos se
desplaza hacia la izquierda. Al mismo tiempo, el valor que está dentro del
gráfico disminuye en la misma proporción. Los gráficos están marcados para
mostrar la capacidad total (330), a tres cuartos (248), a la mitad (165) y a un
cuarto (83). Si el nivel de un fungible baja de 40, el valor cambia a Bajo.

¿Qué representan estos números, y cómo se deben utilizar? Los gráficos y


sus valores se refieren específicamente al número de tests de sensibilidad
antimicrobiana (AST) que se puede procesar. Esto significa que los gráficos y
los valores sólo son importantes cuando se procesan tests AST en el modo
Dilución automática, es decir: cuando el instrumento VITEK 2 está realizando
la dilución de los inóculos para AST. Por ejemplo, cuando uno de los gráficos
está a la mitad de su capacidad, significa que hay fungible suficiente para
procesar aproximadamente 160 tests AST.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-3


510731-6ES1
Mantenimiento de fungibles Mantenimiento

Uso de los gráficos


La mejor manera de utilizar los gráficos es comparar periódicamente los
niveles de los gráficos con el número de tests AST previsto durante un
período. Si el nivel de fungibles es menor que la carga de trabajo anticipada,
hay que instalar un kit de accesorios antes de comenzar (véanse las
secciones siguientes). De esta manera, el flujo de trabajo no se interrumpirá
durante el procesamiento de las tarjetas de test. Al comparar el nivel de
fungibles con la carga de trabajo, es importante recordar que los gráficos son
un CÁLCULO APROXIMADO del nivel real de los fungibles.

Caducidad de los fungibles


VITEK 2 está programado para medir el tiempo que los fungibles
permanecen en el instrumento. Cuando se supera el límite de tiempo
especificado, VITEK 2 muestra un mensaje de error indicando que un
fungible ha caducado.

El kit de accesorios de Dispensador/Pipeteador


Si los fungibles llegan a un nivel bajo, o si caducan, es necesario instalar un
kit de accesorios de Dispensador/Pipeteador. El kit consta de un contenedor
de pipetas y un tubo de dilución con su conexión correspondiente. Las dos
secciones siguientes de este capítulo describen cómo instalar un kit de
accesorios.

Instalación de un kit de accesorios, parte A: Solución salina y tubo


Nota: Si el sistema de transporte de tarjetas está procesando los casetes en la
estación de transporte de tarjetas, aparecerá el mensaje siguiente:

Sistema de transporte de tarjetas ocupado. Inténtelo más


tarde.

PRECAUCIÓN: Utilice una técnica antiséptica al instalar un kit de


accesorios.

1) Acceda a la función Cambio Solución salina utilizando la ruta:

Menú principal > Utilidades > Mantenimiento > Cambio Solución


salina

Aparece el siguiente indicador:

A punto de cambiar la solución salina. ¿Desea


continuar?

7-4 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Mantenimiento de fungibles

2) Pulse el botón de opción Sí para continuar con el cambio de solución


salina.

Después de continuar, el instrumento muestra el mensaje siguiente:


¿Proseguir con el cambio de diluyente?

3) Abra la puerta de acceso frontal (Figura 7-2, elemento 1) para exponer


la estación dispensador y levante la puerta de acceso a la solución
salina (2) para dejar expuesta la bolsa de solución salina.

2
3

1
5

Figura 7-2: Ubicación de la cámara de dispensación de solución salina

4) Tire del disco de filtro (3) para sacarlo de su conector.

5) Pulsando el botón de liberación del dispensador (4), saque


cuidadosamente el tubo de solución salina (5) de su envoltura.
6) El conjunto completo queda desconectado. Ya que estos artículos sólo
se utilizan una vez, debe desechar el tubo , las conexiones y la bolsa de
solución salina.
Nota: Dado que el tubo de solución salina no entra en contacto con las muestras,
no se considera material de peligro biológico. Utilice precauciones normales
de laboratorio para desechar este conjunto.

PRECAUCIÓN: Para impedir posible contaminación de la solución


salina, utilice una técnica antiséptica cuando manipule el tubo de
solución salina.

7) Saque una nueva bolsa de 0,45% de solución salina estéril de su


envoltura protectora.

8) Extraiga un juego de tubos nuevo de su envase.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-5


510731-6ES1
Mantenimiento de fungibles Mantenimiento

9) Retire las cubiertas del puerto de mayor tamaño de la bolsa de solución


salina y de la cánula correspondiente a la bolsa del juego de tubos.

10) Inserte la cánula (Figura 7-3, elemento 6) del juego de tubos en el


puerto (7) de la bolsa de solución salina.

6 7

Figura 7-3: Cánula y juego de tubos

11) Coloque la nueva bolsa de solución salina en su estantería en la parte


superior del instrumento, colocando el ojal de la bolsa en el poste, en la
parte posterior de la estantería.

12) Pulsando el botón de liberación (Figura 7-4, elemento 8), inserte el tubo
dispensador de solución salina (9) en su envoltura. Después de insertar
completamente el tubo, libere el botón.

10

11
9

Figura 7-4: Cámara de dispensación de solución salina

Nota: Asegúrese de que el tubo dispensador de solución salina está firmemente


colocado en su envoltura y que el tubo está colocado correctamente, sin
retorcerse ni doblarse.

13) Tome el disco de filtro (10) y empújelo firmemente sobre el conector


situado encima del tubo dispensador de solución salina .

Evite ejercer presión excesiva, ya que el filtro podría romperse.

7-6 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Mantenimiento de fungibles

14) Pulse la placa redonda (11) para que la solución salina pueda salir en el
tubo dispensador. No deje que el nivel de solución salina suba por
encima del puerto de admisión superior (Figura 7-5, 12).

12

Figura 7-5: Línea de llenado de solución salina

15) Libere la placa.

16) Cierre la puerta de acceso frontal y la puerta de acceso de la solución


salina al instrumento.

17) Pulse Realizado.


Aparece el mensaje siguiente:

Realización del test automático del dispensador

El test automático comprueba la presencia del tubo dispensador de


solución salina. Se recomienda esperar hasta la finalización del test (20
segundos aproximadamente) antes de dejar el instrumento.

Si el test es satisfactorio, aparece el menú Mantenimiento.

De lo contrario, aparece el mensaje:

Error de instalación del tubo surtidor de solución


salina

Existe un problema con la instalación del tubo surtidor de solución


salina. Inspeccionar la instalación del tubo y corregirla según sea
necesario.

18) Pulse Continuar para volver a la pantalla Cambio Solución salina.

19) En dicha pantalla, pulse Cancelar para volver al menú Mantenimiento


o Realizado para repetir el test.

20) Realice el test de diagnóstico de Dispensador/ Pipeteador, descrito en la


página 8-21 para asegurarse de que la estación dispensador funcione
correctamente.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-7


510731-6ES1
Mantenimiento de fungibles Mantenimiento

Instalación de un kit de accesorios, parte B: Puntas de pipeta


Nota: Si el sistema de transporte de tarjetas está procesando los casetes en la
estación de transporte de tarjetas, aparecerá el mensaje siguiente:

Sistema de transporte de tarjetas ocupado. Inténtelo más


tarde.

PRECAUCIÓN: Utilice una técnica antiséptica al instalar un kit de


accesorios.

1) Obtenga acceso a la función Cambiar pipetas utilizando la ruta:

Menú principal > Utilidades > Mantenimiento > Cambio Pipetas

2) Aparece el mensaje siguiente:

A punto de cambiar las puntas de pipetas. ¿Desea


continuar?

3) Pulse el botón de opción Sí para continuar con el cambio de pipetas.

Aparece el mensaje siguiente:

Proseguir con la añadidura de puntas de pipeta

4) Abra la puerta frontal de acceso (Figura 7-2, elemento 1) del VITEK 2


para exponer la estación de pipeteador.

5) Abra la puerta de acceso de las pipetas.

6) Gire el contenedor de pipetas (2) 90° en sentido contrario a las agujas


del reloj.

Figura 7-6: Ubicación del contenedor de pipetas

7-8 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Mantenimiento de fungibles

7) Retire el contenedor de pipetas de su base tirando del mismo.


8) Deseche las pipetas que quedan en el contenedor.

PRECAUCIÓN: Para evitar la contaminación de las pipetas nuevas,


no toque el interior del contenedor.

Nota: Es necesario desechar las pipetas restantes para que VITEK 2 mantenga
una cuenta precisa de las mismas. Esta acción también minimiza el riesgo
de contaminación.
9) Abra un paquete de pipetas de repuesto sujetándolo con una mano
(véase la Figura 7-7).

PRECAUCIÓN: Los extremos expuestos (Figura 7-7, elemento 5)


de las pipetas son las únicas partes que entrarán en contacto con
las muestras. Se aconseja tomar las precauciones adecuadas
para evitar la contaminación durante este procedimiento.

10) Sujete el contenedor de pipetas


vacío (4) en la otra mano con la
parte abierta hacia abajo y sitúelo
sobre los extremos expuestos de
las pipetas.

11) Invierta el contenedor y el


paquete (6) para que las puntas
de pipeta caigan del paquete en el 4
contenedor.

12) Vuelva a colocar el contenedor de 5


pipetas en su base, comprobando
que esté bien colocado.
6
En la parte lateral del contenedor,
hay una guía que debe coincidir
con una posición existente en la
base del contenedor.

Nota: Si el contenedor no se coloca Figura 7-7: Sustitución de puntas de


correctamente, no se podrá girar para pipeta
devolverlo a su posición.

13) Gire el contenedor 90° en el sentido de las agujas del reloj,


comprobando que esté colocado correctamente en su posición.

14) Cierre las dos puertas de acceso y pulse Realizado.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-9


510731-6ES1
Limpieza del carrusel Mantenimiento

Aparece el mensaje siguiente:

Realización del test automático del pipeteador

El autotest del pipeteador sólo comprueba los motores eléctricos de la


estación de pipeteador. Si el motor pasa el test, no aparecen más
mensajes y la instalación termina.
Si se detecta un problema, aparece el siguiente mensaje:

Error de instalación de pipeta

Cuando aparece dicho mensaje, solicite asistencia a bioMérieux.

15) Realice el test de diagnóstico de Dispensador/Pipeteador, descrito en la


página 8-19 para asegurarse de que la estación pipeteador funcione
correctamente.

Limpieza del carrusel

Las cuatro secciones del carrusel se deben retirar y limpiar mensualmente, o


cuando la situación lo indique.

Retiro del carrusel para limpieza

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


El carrusel se considera potencialmente contaminado y debe
manipularse adecuadamente. El personal cualificado tendrá
que tomar las precauciones habituales necesarias para agentes
infecciosos.

Nota: Este procedimiento debe realizarse cuando el instrumento VITEK 2 esté


completamente desocupado, es decir, que no haya tarjetas en
procesamiento en ninguna parte del instrumento.

1) Acceda a la función Limpieza del carrusel utilizando la ruta:

Menú principal > Utilidades > Mantenimiento > Limpieza >


Limpieza del carrusel

Nota: Si hay tarjetas procesándose en algún lugar del instrumento, una pantalla
le indica que debe asegurarse de que se finalice el procesamiento y que
todas las tarjetas se hayan expulsado del instrumento antes de la limpieza.

7-10 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Retiro del carrusel para limpieza

Si tiene un VITEK 2 XL, la pantalla siguiente aparece para permitirle


seleccionar un lector.

Limpieza del carrusel

Lector: A

Lector: B

Figura 7-8: Pantalla de limpieza del carrusel VITEK 2

Si no se están procesando tarjetas en el incubador seleccionado y las


secciones del carrusel no se han retirado, aparece la siguiente pantalla:

Limpieza del carrusel

Preparación para
extraer
la sección

Continuar

Cancelar

Figura 7-9: VITEK 2 XL, pantalla de preparación de retiro de secciones

Nota: Cuando se presiona el botón Continuar, se le solicita que retire todas las
secciones. Dicha tarea requiere aproximadamente cuatro minutos. El botón
Cancelar aquí provisto representa la única oportunidad de cancelar esta
operación.

2) Pulse Continuar.

Aparece el mensaje siguiente:

Retire la cubierta de acceso del incubador en este


momento

3) Abra la puerta de recogida de residuos para que el carrusel pueda ser


limpiado.

4) Abra la puerta de acceso superior para que el carrusel pueda ser


limpiado.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-11


510731-6ES1
Retiro del carrusel para limpieza Mantenimiento

Nota: Los pasos restantes pueden ser más sencillos, si también se retira la
bandeja de recogida de residuos.

5) Retire la cubierta de acceso del incubador (1) del carrusel sujetando el


tope de retención (2) situado arriba de la cubierta hacia la derecha y
empuje a la vez la cubierta ligeramente hacia delante y la derecha para
sacarla del instrumento.

2 1

Figura 7-10: Posición del carrusel

Al retirar la cubierta, el mensaje de la pantalla cambia al mensaje


siguiente:

Preparación para extraer sección

6) Cuando el carrusel está en su lugar, aparece la siguiente pantalla:

Limpieza del carrusel

Retirar la sección

Número actual de
secciones: 4 de 4

Pulse aquí al
terminar

Figura 7-11: Cuadro de texto Limpieza del carrusel

7-12 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Retiro del carrusel para limpieza

7) El carrusel se extrae en cuatro secciones. Sujete la primera sección del


carrusel y tire ligeramente de ella hacia adelante (hacia la parte frontal
del instrumento). Entonces debe poder tirar de la sección hacia arriba y
a la derecha, como se muestra en la Figura 7-12.

Figura 7-12: Extracción de una sección del carrusel

8) Pulse el botón de opción Pulse aquí al terminar para indicar la


extracción de la sección del carrusel.

Aparece el mensaje siguiente:

Número actual de secciones: 3 de 4


El carrusel gira 90°, de manera que se puede retirar la siguiente sección.
Durante este tiempo, el mensaje Preparando la extracción de
sección aparece de nuevo en la pantalla.

9) Repita este procedimiento, comenzando con el paso 6, hasta retirar


todas las secciones del carrusel.

10) Pulse el botón de opción Pulse aquí al terminar.

Aparece el mensaje siguiente:

Vuelva a colocar la cubierta de acceso al incubador en


este momento.

11) Lleve el tope de retención de la parte superior de la cubierta hacia la


derecha y coloque cuidadosamente la cubierta de acceso al incubador
sobre el carrusel. Libere el tope de retención cuando la cubierta esté en
su sitio.

Una vez que la cubierta de acceso al incubador esté colocada


nuevamente, aparece el menú Limpieza.

Para leer las instrucciones acerca de cómo reemplazar el carrusel,


consulte el procedimiento Sustitución del carrusel después de la limpieza en
la página 7-14.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-13


510731-6ES1
Limpieza del carrusel Mantenimiento

Limpieza del carrusel

Antes de volver a colocarlas en el instrumento VITEK 2, las cuatro secciones


del carrusel se deben limpiar y secar completamente. El material del carrusel
está diseñado para resistir cualquiera de los siguientes métodos de limpieza:

• Lavavajillas automático con detergente estándar de laboratorio

PRECAUCIÓN: Las temperaturas del lavavajillas durante los ciclos


de lavado y secado no deben superar los 85°C. Las temperaturas
superiores producirán daños a la bandeja de vertidos. Utilice la
rejilla superior del lavavajillas.

• Solución de lejía al 10%

• Solución fenólica de limpieza

Nota: Para desinfectar una superficie contaminada, utilice la solución de lejía al


10% y déjela reposar en contacto con la superficie contaminada durante
cinco minutos.

Sustitución del carrusel después de la limpieza

Después de que se hayan retirado cuatro secciones del carrusel, aparece el


menú Limpieza.

1) Acceda a la función Limpieza del carrusel utilizando la ruta:

Menú principal de VITEK 2 > Utilidades > Mantenimiento > Limpieza


> Limpieza del carrusel

Aparece el mensaje siguiente:

Preparando sustitución

Nota: Si se ha reiniciado el instrumento, la pantalla a continuación aparece


automáticamente.

2) Pulse Continuar para continuar con el reemplazo en el carrusel.

Aparece el mensaje siguiente:

Retire la cubierta de acceso del incubador en este


momento

7-14 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Sustitución del carrusel después de la limpieza

3) Retire ahora la cubierta de acceso al incubador.

Cuando se haya retirado la cubierta de acceso, aparece la siguiente


pantalla:

Preparando sustitución

Cuando el carrusel está en su lugar, aparece la siguiente pantalla:

Limpieza del carrusel

Sustituir ahora la
sección
Número actual de
secciones: 0 de 4

Pulse aquí al
terminar

Figura 7-13: Pantalla Limpieza del carrusel, Sustituir ahora la sección

4) Tome una de las secciones del carrusel y oriéntela como se muestra en


la Figura 7-14. La parte inferior de la sección debe estar en contacto con
la placa base (1) y la parte superior debe estar ligeramente inclinada
hacia la parte anterior del instrumento.

Figura 7-14: Orientación del carrusel

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-15


510731-6ES1
Sustitución del carrusel después de la limpieza Mantenimiento

5) Deslice hacia abajo la sección a lo largo de la placa base y manteniendo


el ángulo de inclinación.

6) Cuando la sección llegue al fondo, deje que la parte superior descanse


en la placa base.

Al realizar el paso 6, los dos pernos de la parte posterior de la sección


deben encajar en los dos orificios (2) de la placa base, sujetando la
sección.

7) Pulse el botón de opción Pulsar aquí al terminar para indicar que la


sección está colocada.

El carrusel gira 90° para apartar la primera sección. Aparece el siguiente


mensaje:

Preparando sustitución

8) Repita este procedimiento, comenzando en el paso 4, hasta que se


hayan sustituido las cuatro secciones del carrusel.

La pantalla presenta el mensaje siguiente:

Vuelva a colocar la cubierta de acceso al incubador en


este momento.

9) Lleve el tope de retención de la parte superior de la cubierta hacia la


derecha y coloque cuidadosamente la cubierta de acceso al incubador
sobre el carrusel. Libere el tope de retención cuando la cubierta esté en
su sitio.

10) Baje la puerta de acceso superior para que el carrusel pueda ser
limpiado.

Nota: Vuelva a colocar la bandeja de recogida de residuos si la había retirado


anteriormente.

11) Cierre la puerta de recogida de residuos.

7-16 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Limpieza de los casetes

Limpieza de los casetes

Los casetes se deben limpiar mensualmente, o cuando la situación lo


indique.

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Los casetes se consideran potencialmente contaminados y
deben manipularse adecuadamente. El personal cualificado
tendrá que tomar las precauciones habituales necesarias para
agentes infecciosos.

PRECAUCIÓN: La exposición del chip de memoria a los


procedimientos de limpieza recomendados para el casete puede
producir un daño irreparable a la unidad.

El material del casete está diseñado para resistir cualquiera de los siguientes
métodos de limpieza.

• Lavavajillas automático con detergente estándar de laboratorio

PRECAUCIÓN: Las temperaturas del lavavajillas durante los ciclos


de lavado y secado no deben superar los 85°C. Las temperaturas
superiores producirán daños a la bandeja de vertidos. Utilice la
rejilla superior del lavavajillas.

• Solución de lejía al 10%

• Solución fenólica de limpieza

Nota: Para desinfectar una superficie contaminada, utilice la solución de lejía al


10% y déjela permanecer en contacto con la superficie contaminada
durante cinco minutos.

1) Dé la vuelta a un casete vacío de manera que se pueda ver la superficie


inferior, como se muestra en la Figura 7-15.

2) Aplique una ligera presión hacia adentro sobre la solapa de plástico (1)
que se extiende desde el módulo de memoria (2).

3) Al mismo tiempo, extraiga el módulo de chip de memoria del casete.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-17


510731-6ES1
Limpieza de los casetes Mantenimiento

Figura 7-15: Retiro del módulo de chip de memoria

4) Limpie los contactos de metal (elemento 1, Figura 7-16) del módulo


con un paño con alcohol.

1)
1

Figura 7-16: Contactos de metal en el casete

Nota: Al limpiar varios casetes, no es necesario asociar un módulo de chip de


memoria con un casete determinado. Las unidades son completamente
intercambiables.

2) Los casetes deben limpiarse y secarse cuidadosamente antes de volver


a utilizarse.

Sustitución del módulo del chip de memoria


3) Gire el casete y sosténgalo con la mano derecha.

4) Sujete el módulo de memoria por la solapa (1) con la mano derecha de


manera que los dos contactos de metal (2) queden alineados con los
dos orificios de la parte lateral del casete (3).

7-18 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Limpieza de los portacasetes

1
2

3 4

Figura 7-17: Sustitución del módulo del chip de memoria

5) Coloque el otro extremo del módulo frente al soporte de retención (4) y


empuje el módulo hacia el lateral del casete.

El módulo debe encajar con un chasquido en su sitio.

Limpieza de los portacasetes

Nota: Los procedimientos descritos en esta sección se deben realizar


mensualmente, o cuando la situación lo indique.

Nota: No vuelva a colocar los portacasetes si va a limpiar el interior del


instrumento utilizando los procedimientos que comienzan en la
página 7-22.

Retiro de los portacasetes para limpieza .

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Los portacasetes se consideran potencialmente contaminados y
deben manipularse adecuadamente. El personal cualificado
tendrá que tomar las precauciones habituales necesarias para
agentes infecciosos.

Nota: Este procedimiento debe realizarse cuando el instrumento esté desocupado.


Si el procedimiento se realiza para un portacasetes determinado, el sistema
puede continuar el procesamiento hasta con un único portacasetes.

1) Acceda a la función Limpieza del portacasetes mediante la ruta:

Menú principal > Utilidades > Mantenimiento > Limpieza >


Limpieza del portacasetes

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-19


510731-6ES1
Limpieza de los portacasetes Mantenimiento

Aparece la pantalla siguiente:

Limpieza del portacasetes

Número actual de portacasetes:


4 de 4

Retirar el portacasetes

Figura 7-18: Cuadro de texto Limpieza del portacasetes

2) Pulse Retirar el portacasetes. Si hay portacasetes en el sistema de


transporte de tarjetas y no está libre, el instrumento indica el mensaje:

Sistema de transporte de tarjetas ocupado. Inténtelo


más tarde.

Si el sistema está desocupado, el instrumento desplaza un portacasetes


a la zona de extracción mientras presenta este mensaje:

Desplazamiento del dique portacasetes a portacasetes.

Cuando el portacasetes está preparado para su extracción, aparece la


pantalla siguiente:

El portacasetes está en el dique. Retírelo por favor.

3) Abra la puerta de acceso frontal.

Un portacasetes estará situado debajo de la estación Dispensador/


Pipeteador.

Nota: Puede haber un portacasetes en la estación de carga de casetes, pero NO


debe retirarse de esa posición.

4) Extraiga el portacasetes situado debajo de la estación Dispensador/


Pipeteador y pulse el botón de opción Pulsar aquí al terminar (véase
paso 2 en la página 7-20).
Aparece la pantalla siguiente:
Número actual de portacasetes: 3 de 4.

5) Repita este procedimiento, comenzando en el paso 2, hasta retirar


todos los portacasetes.
6) Pulse la tecla Pantalla anterior .

Limpieza de los portacasetes


Antes de volver a colocarlos en el instrumento VITEK 2, los cuatro
portacasetes se deben limpiar y secar cuidadosamente. El material del
portacasetes está diseñado para resistir cualquiera de los siguientes
métodos de limpieza.

7-20 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Limpieza de los portacasetes

• Lavavajillas automático con detergente estándar de laboratorio

PRECAUCIÓN: Las temperaturas del lavavajillas durante los ciclos


de lavado y secado no deben superar los 85°C. Las temperaturas
superiores producirán daños a la bandeja de vertidos. Utilice la
rejilla superior del lavavajillas.

• Solución de lejía al 10%


• Solución fenólica de limpieza

Nota: Para desinfectar una superficie contaminada, utilice la solución de lejía al


10% y déjela reposar en contacto con la superficie contaminada durante
cinco minutos.

Sustitución de los portacasetes después de la limpieza


Nota: Si está realizando el mantenimiento mensual en el instrumento completo,
no coloque los portacasetes hasta haber limpiado el soporte base. Consulte
el procedimiento en la página 7-26.

1) Acceda a la función Limpieza del portacasetes mediante la ruta:

Menú principal > Utilidades > Mantenimiento > Limpieza >


Limpieza del portacasetes

Aparece el mensaje siguiente:

Número actual de portacasetes: 0 de 4


2) Pulse Carga de portacasetes. Si hay portacasetes en el sistema de
transporte de tarjetas y no está libre, el instrumento indica el mensaje:

Sistema de transporte de tarjetas ocupado. Inténtelo


más tarde.

3) Si el sistema está desocupado, el instrumento se prepara para el cambio


de portacasetes y muestra este indicador:

Carga de portacasetes.

4) Abra la puerta de acceso frontal y vuelva a colocar el portacasetes


debajo de la estación Pipeteador.

Nota: Los portacasetes NO deben colocarse en la estación de carga de casetes.

5) Compruebe que:

• las patas delanteras (1) del portacasetes están situadas en el canal de


la bandeja de base.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-21


510731-6ES1
Limpieza del interior del instrumento Mantenimiento

• el portacasetes está orientado con la flecha (2) apuntando hacia la


parte trasera.

Figura 7-19: Posición del portacasetes

6) Pulse el botón de opción Pulse aquí al terminar que se muestra a


continuación después de colocar el portacasetes.

Vuelve a aparecer la primera pantalla con el recuento de portacasetes


en 1 de 4.

7) Repita este procedimiento, comenzando en el paso 2, hasta que se


hayan sustituido los cuatro portacasetes.

8) Pulse la tecla Pantalla anterior cuando la pantalla muestre:

Número actual del portacasetes: 4 de 4.

Limpieza del interior del instrumento

Esta sección describe el procedimiento para la limpieza del interior del


instrumento, cuando éste se ha apagado y no hay tarjetas procesándose.

Para resolver problemas del sistema óptico con tarjetas en proceso, véase
Limpieza del sistema óptico (con procesamiento de tarjetas) en la página
8-23.

Los procedimientos descritos en esta sección se deben realizar


mensualmente, o cuando la situación lo indique.

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Todas las suspensiones de organismos deben considerarse
potencialmente infecciosas. El personal cualificado de
laboratorio debe utilizar los procedimientos adecuados para
materiales de peligro biológico.

7-22 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Limpieza del interior del instrumento

PRECAUCIÓN: En el interior del instrumento hay temperaturas


elevadas y superficies calientes. Apague el instrumento antes de
comenzar la limpieza o cualquier otro procedimiento en el
interior del instrumento.

Aparcar los componentes móviles del instrumento


Nota: Complete el procesamiento de todas las tarjetas antes de comenzar este
procedimiento.

1) Acceda a la función Desconexión mediante la ruta:

Menú principal > Utilidades > Mantenimiento > Apagado

Si se están procesando tarjetas, el instrumento muestra este mensaje:

Tarjetas todavía en proceso. ¿Desea continuar?

PRECAUCIÓN: Si selecciona Sí para continuar con el apagado del


instrumento, las tarjetas que se están procesando serán
ANULADAS.

El instrumento muestra el siguiente indicador:

Apagar el instrumento. ¿Desea continuar?

2) Pulse el botón de opción Sí para apagar el instrumento..

La pantalla presenta brevemente este mensaje, a la vez que aparca


algunos componentes internos en sus posiciones de apagado:

Apagar el instrumento

Cuando este proceso está completo, el instrumento presenta el


mensaje:

Aparcamiento de los componentes móviles terminado.


Apagar el instrumento cuando esté listo.
3) Pulse el interruptor de alimentación para desconectar el instrumento.

4) Retire el cable de alimentación para evitar cualquier posible riesgo


eléctrico.

Ahora se puede acceder sin riesgos al interior del instrumento.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-23


510731-6ES1
Limpieza del interior del instrumento Mantenimiento

Limpieza de la bandeja de recogida de tarjetas de test


1) Abra la puerta de la estación de recogida de residuos y retire la bandeja
de recogida de tarjetas de test.

2) Antes de volver a colocarla en el instrumento VITEK2, limpie y seque


cuidadosamente la bandeja.
El material de la bandeja está diseñado para resistir cualquiera de los
siguientes procedimientos de limpieza:

• Lavavajillas automático con detergente estándar de laboratorio

PRECAUCIÓN: Las temperaturas del lavavajillas durante los ciclos


de lavado y secado no deben superar los 85°C. Las temperaturas
superiores producirán daños a la bandeja de vertidos. Utilice la
rejilla superior del lavavajillas.

• Solución de lejía al 10%

• Solución fenólica de limpieza

Nota: Para desinfectar una superficie contaminada, utilice la solución de lejía al


10% y déjela reposar en contacto con la superficie contaminada durante
cinco minutos.

3) Vuelva a colocar la bandeja de recogidade tarjetas de test en la estación


de recogida de residuos.

Limpieza del sistema óptico (mantenimiento normal)


Nota: Realice el procedimiento Aparcar los componentes móviles del instrumento
en la página 7-23 antes de limpiar el sistema óptico.

ADVERTENCIA DE LUZ UV
El instrumento contiene una fuente de luz ultravioleta.
Compruebe que el sistema óptico de fluorescencia está cerrado
antes de reanudar el funcionamiento del instrumento.

7-24 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Limpieza del interior del instrumento

PRECAUCIÓN: No utilice guantes de látex con talco cuando limpie


el sistema óptico de fluorescencia. Los guantes que contienen
polvo pueden interferir con su funcionamiento.

1) Abra la puerta de recogida de residuos.

2) Levante la puerta de acceso superior.

De esta manera se puede acceder a los sistemas ópticos de


fluorescencia (1) y de transmitancia (2), que se muestran en la
Figura 7-20.

1 2

Figura 7-20: Sistema óptico

Ambos sistemas ópticos constan de unidades con bisagras en su parte


inferior y sujetas mediante palancas con resorte. El sistema óptico de
transmitancia consta de dos unidades de este tipo, mientras que el
sistema óptico de fluorescencia sólo tiene una.

Nota: El resto de este procedimiento de limpieza es el mismo para ambos


sistemas ópticos.

3) Con la mano derecha para, sujete el sistema óptico y coloque el dedo


pulgar sobre la palanca (3, Figura 7-21).

Figura 7-21: Apertura de los sistemas ópticos.

4) Empuje la palanca hacia abajo para liberar la unidad y permitir que gire
sobre las bisagras.

5) Verifique si las dos superficies del cristal presentan grietas o arañazos.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-25


510731-6ES1
Limpieza del interior del instrumento Mantenimiento

Nota: Cualquier grieta o arañazo aparente debe notificarse a bioMérieux.

6) Con un papel de limpiar lentes de calidad sin pelusas, humedecido


ligeramente con un limpiacristales comercial, limpie las superficies del
cristal.

Si en alguna de las superficies queda material extraño, repita este paso


utilizando un paño con alcohol. Escurra el exceso de alcohol antes de
utilizarlo, y seque la superficie con papel de limpiar lentes. Compruebe
que no ha dejado rayas en el cristal.

7) Gire la unidad para que vuelva a su posición mientras aprieta


ligeramente la palanca hasta que la unidad quede sujeta.

8) Vuelva a colocar la bandeja de recogida de tarjetas de test vacía en la


estación de recogida de residuos.

9) Cierre la puerta de acceso superior.

10) Cierre la puerta de recogida de residuos.

Nota: Después de limpiar el sistema óptico y reconectar la alimentación al


instrumento, realice el test diagnóstico del sistema óptico en la página 8-25.

Si no va a realizar el resto de los procedimientos de limpieza descritos en


esta sección, continúe en el procedimiento Conexión del instrumento en la
página 7-30.

Limpieza de la bandeja base, de la junta de goma del llenador y de la


cámara de vacío
Nota: Desconecte el instrumento siguiendo el método en la página 7-23 antes de
llevar a cabo este procedimiento.

Nota: Si aún no ha extraído los portacasetes, hágalo ahora. (Véase la


página 7-19.)

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


La bandeja base no debe limpiarse a menos que la bandeja de
vertidos esté correctamente instalada. Consulte la página 7-28
para obtener instrucciones sobre la limpieza de la bandeja de
vertidos.

7-26 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Limpieza del interior del instrumento

La bandeja base, la junta de goma del llenador y la cámara de vacío están


diseñados para resistir cualquiera de los siguientes métodos de limpieza.

• Solución de lejía al 10%

• Solución fenólica de limpieza

Nota: Extraiga todos los portacasetes (véase el procedimiento en página 7-19) y


desconecte el instrumento (véase el procedimiento en página 7-23) antes
de realizar este procedimiento.

La bandeja base está en la superficie sobre la que se desplazan los


portacasetes. La junta de goma del llenador está en la superficie inferior de
la cámara de vacío, donde ésta entra en contacto con los portacasetes
(1, Figura 7-22).

Figura 7-22: Junta de goma del llenador

1) Utilizando una solución desinfectante y agua caliente, limpie el polvo y


la suciedad de la superficie de la bandeja base.

Debe prestarse atención especial al área situada por debajo de la


estación Dispensador/Pipeteador, donde se pueden haberse producido
vertidos o goteos.

Nota: Para desinfectar una superficie contaminada, utilice la solución de lejía al


10% y déjela reposar en contacto con la superficie contaminada durante
cinco minutos.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-27


510731-6ES1
Limpieza de la bandeja de vertidos Mantenimiento

2) Utilizando agua limpia, limpie de nuevo las mismas superficies para


eliminar cualquier residuo de desinfectante.

3) Repita los pasos 1 y 2 para limpiar la junta de goma del llenador y la


superficie interior de la cámara de vacío.

Nota: Los restantes procedimientos de limpieza descritos en esta sección no


requieren la desconexión del instrumento. Puede encender éste utilizando el
procedimiento en la página 7-30.

Limpieza de la bandeja de vertidos

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Todas las suspensiones de organismos deben considerarse
potencialmente infecciosas. El personal cualificado de
laboratorio debe utilizar los procedimientos adecuados para
materiales de peligro biológico.

Nota: Este procedimiento se debería llevar a cabo una vez al mes o según lo
requiera la situación.

VITEK 2 tiene un pequeño contenedor, llamado bandeja de vertidos, situado


debajo de la estación Dispensador/Pipeteador. La bandeja está diseñada
para recoger cualquier vertido que pueda producirse en esta estación.

Nota: Este procedimiento debe realizarse después de limpiar la bandeja base.


Véase Limpieza de la bandeja base, de la junta de goma del llenador y de
la cámara de vacío en la página 7-26.

Extracción de la bandeja de vertidos

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Baje la puerta de acceso inferior situada bajo la parte frontal
del instrumento. Tome las precauciones adecuadas.

1) Baje la puerta de acceso inferior en la parte frontal inferior del


instrumento.

La placa se sujeta magnéticamente y debe girar sobre sus bisagras al


tirar de ella por los extremos.

2) Sujete el asa de la bandeja de vertidos (Figura 7-23) y sáquela


cuidadosamente del instrumento.

7-28 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Limpieza de la bandeja de vertidos

Figura 7-23: Asa de la bandeja de vertidos

Limpieza de la bandeja de vertidos


Antes de volver a colocarla en el instrumento VITEK 2, la bandeja de vertidos
se debe limpiar y secar cuidadosamente. El material de la bandeja está
diseñado para resistir cualquiera de los siguientes métodos de limpieza:

• Lavavajillas automático con detergente estándar de laboratorio

PRECAUCIÓN: Las temperaturas del lavavajillas durante los ciclos


de lavado y secado no deben superar los 85°C. Las temperaturas
superiores producirán daños a la bandeja de vertidos. Utilice la
rejilla superior del lavavajillas.

• Solución de lejía al 10%

• Solución fenólica de limpieza

Nota: Para desinfectar una superficie contaminada, utilice la solución de lejía al


10% y déjela reposar en contacto con la superficie contaminada durante
cinco minutos.

Sustitución de la bandeja de vertidos


1) Sujetando la bandeja por el asa, empújela al espacio previsto para ella
bajo la parte frontal del instrumento.

2) Cierre la puerta de acceso inferior empujándola hacia arriba.

La puerta permanece sujeta magnéticamente.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-29


510731-6ES1
Limpieza del SCS Mantenimiento

Conexión del instrumento


1) Desplace el interruptor de alimentación a la posición ENCENDIDO.

El sistema comienza el proceso de inicialización. Al aparecer la pantalla


Estado, el estado que presenta es de Limpieza, lo que indica que se han
extraído los cuatro portacasetes.
2) Ejecute el procedimiento de carga del portacasetes que empieza en la
página 7-21.

Después de colocar los cuatro portacasetes, la pantalla Estado debe


presentar un estado de OK.

Nota: Si el instrumento estuvo apagado por un período de tiempo prolongado, el


estado puede ser de Calentando. Espere hasta que el estado cambie a OK
antes de continuar con el procesamiento de tarjetas de test.

Limpieza del SCS

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Todas las suspensiones de organismos deben considerarse
potencialmente infecciosas. El personal cualificado de
laboratorio debe utilizar los procedimientos adecuados para
materiales de peligro biológico.

Nota: Este procedimiento se debería llevar a cabo una vez al mes o según lo
requiera la situación.

La unidad base, el teclado, la pantalla y el escáner de códigos de barras del


Sistema Consola Satélite (excepto las lentes de cristal) están diseñados para
resistir cualquiera de los siguientes métodos de limpieza:

• Solución de lejía al 10%

• Solución fenólica de limpieza

Para limpiar el SCS:


1) Extraiga el casete si hay uno en la unidad base del SCS.

2) Apague el SCS con el interruptor de CA.

3) Extraiga el cable de CA del SCS del tomacorriente.

4) Tenga cuidado con los contactos de metal (1, Figura 7-24) y sólo
límpielos ligeramente con un movimiento ascendente y descendente.

7-30 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Mantenimiento Limpieza del SCS

PRECAUCIÓN: Para evitar daños a los contactos de metal de la


unidad base del SCS, asegúrese de que los frota con CUIDADO
hacia adentro y de arriba a abajo, en lugar de lado a lado.

Figura 7-24: Contactos de metal de la unidad base del SCS

5) Limpie todas las superficies, el teclado, la pantalla y el escáner de


códigos de barras de la unidad base del SCS, excepto las lentes de
cristal del escáner.

6) Frote las lentes de cristal del escáner de códigos de barras con un papel
de limpieza de lentes de calidad sin pelusas, humedecido con un
producto limpiacristales. Si el material extraño permanece en la
superficie, repita este paso utilizando un paño con alcohol.

7) Deje secar bien todas las partes antes de volver a conectar la tarjeta de
alimentación y ponerlo en marcha.

Los registros de mantenimiento de VITEK 2 y VITEK 2 XL en las siguientes


páginas enumeran los procedimientos de mantenimiento recomendados y
su frecuencia. Haga una copia para su uso y conserve el original con este
manual.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 7-31


510731-6ES1
Limpieza del SCS Mantenimiento

7-32 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Registro de mantenimiento de VITEK® 2 Mes____________Año____________

510731-6ES1
Día del mes: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Cambiar solución salinaS/R

Cambiar puntas de pipetas S/R

Limpiar portacasetes*

Limpiar carrusel*

Limpiar casetes*

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


Limpiar sistema óptico*

Limpiar bandeja de residuos*

Limpiar bandeja de base*

Limpiar junta de goma del


llenador*

Limpiar cámara de vacío*

Limpiar bandeja de vertidos*

Comprobar Informe de estado


de CC del instrumento

Temperatura del carrusel**

Sistemas ópticos**

Limpiar consola satélite*

* = Mensual ** = Diario S/R = Según se requiera

COPIA PRINCIPAL
Haga copias adicionales para utilizar.

7-33
7-34
Registro de mantenimiento de VITEK® 2 Mes____________Año____________
Día del mes: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Cambiar solución salina S/R

Cambiar puntas de pipetas S/R

Limpiar portacasetes*

Limpiar carrusel A y B*

Limpiar casetes*

Limpiar sistema óptico A y B*

Limpiar bandeja de residuos A y B *

Limpiar bandeja de base*

Limpiar junta de goma del


llenador*

Limpiar cámara de vacío*

Limpiar bandeja de vertidos*

Comprobar Informe de estado


de CC del instrumento

Temperatura del carrusel A y B**

Sistemas ópticos A y B**

Limpiar consola satélite*

* = Mensual ** = Diario S/R = Según se requiera

COPIA PRINCIPAL

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Haga copias adicionales para utilizar.
Registro de mantenimiento de VITEK® 2 XL Mes____________Año____________

510731-6ES1
Día del mes: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Cambiar solución salina S/R

Cambiar puntas de pipetas S/R

Limpiar portacasetes*

Limpiar carrusel A y B*

Limpiar casetes*

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


Limpiar sistema óptico A y B*

Limpiar bandeja de residuos A y B*

Limpiar bandeja de base*

Limpiar junta de goma del


llenador*

Limpiar cámara de vacío*

Limpiar bandeja de vertidos*

Comprobar Informe de estado


de CC del instrumento

Temperatura del carrusel A y B**

Sistemas ópticos A y B**

Limpiar consola satélite*

* = Mensual ** = Diario S/R = Según se requiera

COPIA PRINCIPAL
Haga copias adicionales para utilizar.

7-35
7-36
Registro de mantenimiento de VITEK® 2 XL Mes____________Año____________

Día del mes: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Cambiar solución salina S/R

Cambiar puntas de pipetas S/R

Limpiar portacasetes*

Limpiar carrusel A y B*

Limpiar casetes*

Limpiar sistema óptico A y B*

Limpiar bandeja de residuos A y B*

Limpiar bandeja de base*

Limpiar junta de goma del


llenador*

Limpiar cámara de vacío*

Limpiar bandeja de vertidos*

Comprobar Informe de estado


de CC del instrumento

Temperatura del carrusel A y B**

Sistemas ópticos A y B**

Limpiar consola satélite*

* = Mensual ** = Diario S/R = Según se requiera

COPIA PRINCIPAL

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Haga copias adicionales para utilizar.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8
Introducción

Este capítulo le ayuda a resolver cualquier problema que pueda surgir


durante el funcionamiento del instrumento VITEK 2. La primera sección, El
Sistema de Gestión de Errores, explica cómo reacciona el instrumento frente
a un error y cómo usted debe responder como usuario. La segunda sección,
Errores de carga de casetes, cubre un grupo específico de errores que son
los que tienen más probabilidades de aparecer en el funcionamiento
normal. Otras secciones cubren el lector de códigos de barras, los
diagnósticos de los instrumentos y el estado de control de calidad.

Mensajes de error y procedimientos de recuperación


Esta sección contiene un listado de todos los mensajes de errores posibles
que pueden surgir en el instrumento VITEK 2. Este es el primer lugar adonde
debe acudir si un error se produce y necesita saber lo que tiene que hacer.

Contenido del capítulo

Sistema de gestión de errores • 8-3


Alarmas de error • 8-4
Tipos de errores • 8-4
Situaciones de error de la pantalla de estado • 8-5
Pantalla de instrumento detenido • 8-5
Pantalla de estado del mensaje • 8-7
Pantalla de estado de error • 8-9
Errores en el proceso de carga de casetes • 8-9
Tipos de errores • 8-9
Consideraciones sobre el flujo de trabajo • 8-10
Fallo del lector de códigos de barras • 8-10
Conflicto entre el SCS y el lector de códigos de barras • 8-12
Errores de inóculo • 8-13
Errores de capacidad de tarjeta • 8-15
Errores de fungibles • 8-16
Trabajo sin el lector de códigos de barras • 8-16
Introducción manual de códigos de barras • 8-17
Diagnósticos del instrumento • 8-18
Menú Diagnósticos del instrumento • 8-18

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-1


510731-6ES1
Resolución de problemas

Tests diagnósticos • 8-18


Limpieza del sistema óptico (con procesamiento de tarjetas) • 8-23
Test diagnóstico del sistema óptico • 8-25
Posiciones de transporte de los portacasetes • 8-26
Fallos de alimentación • 8-28
Visualización de información sobre la versión • 8-29
Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación • 8-30
Reinicio del instrumento • 8-30

8-2 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Sistema de gestión de errores

Sistema de gestión de errores


El instrumento VITEK 2 se autocontrola continuamente para comprobar que
está funcionando dentro de las especificaciones. Para hacer esto utiliza
numerosos sensores ópticos, mecánicos y de temperatura, situados en cada
subsistema. Si un sensor detecta un problema, el instrumento VITEK 2 está
programado para alertar sobre la situación y proporcionar la información
necesaria para resolver el problema. Este proceso se denomina sistema de
gestión de errores. La Figura 8-1 muestra estos elementos.

El instrumento VITEK 2 Programación del instrumento:


• Interpreta la señal del sensor
Sensores del instrumento: • Intenta realizar una autocorrección
• Detecta un error • Selecciona el mensaje de error
• Activa las alarmas
• Envía un mensaje a la cola

Alarmas visuales/sonoras: Cola de mensajes de error


• Avisar al usuario

El usuario VITEK 2
Cola de mensajes de error: Capítulo de resolución de problemas:
• Acceder a la cola • Buscar código de error
• Registrar el mensaje y el • Seguir el procedimiento de
código recuperación

Figura 8-1: El sistema de gestión de errores de VITEK 2

El primer elemento del sistema de gestión de los errores es el instrumento


VITEK 2. En primer lugar debe detectar el error. En muchos casos, el
instrumento intentará corregir el problema reiterando la operación. Si esto
falla, el instrumento selecciona el mensaje de error adecuado, activa las
alarmas de error y coloca el mensaje en la cola de mensajes de error.
El segundo elemento del sistema de gestión de errores es usted, el usuario
VITEK 2. Primero, usted debe:
• responder a la alarma verificando la cola de errores/mensajes en la
interfaz del instrumento.
• leer y registrar todos los mensajes de la cola.
• Finalmente, debe buscar el código de error del mensaje en este capítulo y
seguir el procedimiento de recuperación.
Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-3
510731-6ES1
Sistema de gestión de errores Resolución de problemas

Alarmas de error
VITEK 2 tiene dos alarmas para alertar sobre la presencia de una situación de
error. Las alarmas duales se proporcionan para el caso en que el
instrumento VITEK 2 y la estación de trabajo estén en ubicaciones diferentes.
Cuando están cercanas entre sí, la alarma sonora del instrumento puede
desactivarse como una opción de configuración.

Alarma sonora. Esta alarma suena en el instrumento VITEK 2 y en la


estación de trabajo. Otra opción de configuración del instrumento permite
configurar el volumen de la alarma sonora.

Alarma visual. Esta alarma utiliza la pantalla de visualización de la interfaz.


Cuando se activa la alarma visual, la pantalla Estado destella para indicar la
presencia de una situación de error. Una opción de configuración del
instrumento permite desactivar la alarma visual.

PRECAUCIÓN: No desactive simultáneamente las alarmas sonora


y visual. Si hace esto, eliminará todos los indicadores de
situación de error, lo que podría producir la anulación de tests
en curso.

Tipos de errores
Existen tres tipos básicos de errores:

• los que causan la parada del lector o del sistema de transporte de tarjetas.

• los que causan errores menores, durante los cuales continúa el


funcionamiento del lector o del sistema de transporte de tarjetas.

• los que se producen cuando se carga un nuevo casete

Nota: Todos los errores/mensajes, resueltos o no, están registrados en un registro


de errores. El registro se borra cuando se apaga el instrumento.

8-4 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Situaciones de error de la pantalla de estado

Situaciones de error de la pantalla de estado

Según el tipo de error, verá uno o varios tipos de pantallas.

• Pantalla de instrumento detenido. Indica que un error ha provocado la


parada del lector o del sistema de transporte de tarjetas.

• La pantalla de estado con un estado de Mensajes. Indica que hay


mensajes de error que deben ser revisados. Estos son errores leves que no
causan la parada del lector ni del sistema de transporte de tarjetas.

Existen dos formas de actuar en presencia de una pantalla de estado que


indica un estado de Mensajes.

• Revisar el mensaje y resolver la situación como se indica en la Tabla 8-2.


• Revisar el mensaje y decidir no resolver la situación.

Nota: Si el primer procedimiento de recuperación de error indica que se ponga en


contacto con bioMérieux, hágalo inmediatamente.

• Una pantalla de estado con un estado de error Indica que un mensaje


ha sido revisado pero no resuelto o que el procedimiento de recuperación
ha fracasado. El estado sólo se puede eliminar resolviendo la condición
que generó el mensaje original.

Pantalla de instrumento detenido


Instrumento detenido

1 Lector: (Parado/Procesando)
2 Transportador: (Parado/Procesando)

3 Minutos:

4 Mensajes pendientes:

5
Comenzar
6 12:00

Figura 8-2: Pantalla de estado de instrumento detenido

1 - Lector. Este campo indica si la estación del lector sigue procesando, o si


se ha detenido debido al error.

2 - Transportador. Este campo indica si el sistema de transporte de tarjetas


sigue procesando, o si se ha detenido debido al error.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-5


510731-6ES1
Situaciones de error de la pantalla de estado Resolución de problemas

3 - Minutos. Este campo indica los minutos transcurridos desde la aparición


de la situación de error.

4 - Mensajes pendientes. Este campo indica cuantos mensajes están


actualmente en la cola de errores/mensajes. Puede acceder a la cola de
errores/mensajes pulsando la tecla Ayuda (?) .

5 - Botón de opción Comenzar. Pulse el botón de opción Comenzar para


reanudar el procesamiento después de corregir el problema.

6 - 12:00. Hora en que se produjo el error.

Revisión de una pantalla de instrumento detenido


1) Pulse Ayuda (?) para ver la cola de errores/mensajes.

Nota: Si hay más de un mensaje, utilice la flecha abajo para revisar y resolver
cada mensaje.

2) Consulte el código de error principal y luego el código de error


secundario en la sección Uso de la Tabla de mensajes de error y
recuperación en la página 8-30 de este capítulo. Si se proporciona un
procedimiento de recuperación del error, siga las instrucciones y
continúe con el paso 3.

3) Pulse la tecla Pantalla anterior para salir de la cola de errores/


mensajes y volver a la pantalla detenido.

4) Pulse Comenzar para continuar el procesamiento.

• Si el procedimiento de recuperación ha sido satisfactorio, la pantalla


de estado aparece con el estado OK.

• Si la pantalla de instrumento detenido reaparece, anote el número de


código del error y llame a bioMérieux.

8-6 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Situaciones de error de la pantalla de estado

Pantalla de estado del mensaje


Este estado indica que hay un mensaje de error no leído en la cola de
errores/mensajes. Observe que el campo Estado (1) ha cambiado a
Mensajes, lo que indica que hay mensajes de error en la cola de errores/
mensajes.

12:00
Estado: Mensajes
Posiciones disponibles:

Nombre del casete: NSB


Modo de dilución: Automático

Puntas
1/4 1/2 3/4
Solución
salina

Figura 8-3: La pantalla Estado de VITEK 2

Pulse Ayuda (?) para ver la cola de errores/mensajes.

Si hay más de un mensaje o error, pulse la flecha abajo para visualizar y


resolver cada mensaje.

Cola de mensajes

1 Error de hardware
Fallo del controlador
2
de la unidad óptica

3 Mensaje 2 de 5

5 12:00 106 4

Figura 8-4: Cola de mensajes

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-7


510731-6ES1
Situaciones de error de la pantalla de estado Resolución de problemas

1 — Código de Error Principal. La primera línea en la cola de errores/


mensajes le indica el Código de Error Principal (en este caso, Error de
hardware). Consulte los ejemplos de Códigos de Errores Principales en la
Figura 8-2.

2 — Código de Error Secundario. La segunda línea de la cola de errores/


mensajes indica el Código de Error Secundario (en este caso, Fallo del
controlador de la unidad óptica). Consulte los ejemplos de Códigos de
Errores Secundarios en la Figura 8-2.

3 — Contador de mensajes. La tercera línea de la cola de errores/mensajes


es el contador de mensajes (en este caso, 2 de 5). El contador indica
cuantos mensajes están en la cola.

4 — Código de error. La última línea de la cola es el código de error (en este


caso, 106). Este código contiene información para el representante del
servicio de bioMérieux, si necesita solicitar asistencia.

5 — 12:00. Hora en que se produjo el error.

Revisión de una pantalla de estado de mensajes


1) Pulse Ayuda (?) para ver la cola de errores/mensajes.

Nota: Si hay más de un mensaje, utilice la flecha abajo para revisar y resolver
cada mensaje.

2) Consulte el Código de Error Principal y luego el Código de Error


Secundario en la Figura 8-2. Si se proporciona un procedimiento de
recuperación del error, siga las instrucciones y continúe con el paso 3.

3) Pulse la tecla Pantalla anterior para salir de la cola de errores/


mensajes y volver a la pantalla de estado.

• Si el procedimiento de recuperación ha sido satisfactorio, la pantalla


de estado aparece con el estado OK.

• Si la pantalla de instrumento detenido reaparece, anote el número de


código del error y llame a bioMérieux.

• Si el problema continúa, se mostrará la palabra Errores en el campo


de estado. Aparecerá la palabra Mensajes si se ha generado un
nuevo mensaje.

Si persiste un problema, póngase en contacto con bioMérieux.

8-8 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Errores en el proceso de carga de casetes

Pantalla de estado de error


Este estado aparece después de visualizar la cola de errores/mensajes si la
situación de error no ha sido resuelta o si el procedimiento de recuperación
ha fracasado. El estado sólo se puede eliminar resolviendo la condición que
generó el mensaje original.

Revise la cola de errores/mensajes para ver los mensajes que el instrumento


VITEK 2 ha generado. Resuelva el problema como se indica en la Tabla 8-2.

Revisión de una pantalla de estado de error


Cuando el estado cambia de Mensajes a Errores, esto indica una de las dos
situaciones:

• El mensaje ha sido revisado pero no resuelto Siga los Pasos 1 a 3 en el


procedimiento Revisión de una pantalla de estado de mensajes en la
página 8-8.

• El procedimiento de recuperación ha fracasado, llame a bioMérieux.

Errores en el proceso de carga de casetes

Los errores en el proceso de carga de casetes son un grupo especial de


errores que se producen inmediatamente después de la carga del casete.
Debe estar familiarizado con este tipo de errores debido a que:

• Frecuentemente son causados por problemas que pueden resolverse


rápidamente, evitando, por lo tanto, la interrupción del flujo de trabajo.

• Se producen en momentos predecibles.

Tipos de errores
Durante el primer minuto de procesamiento, el casete pasa a través de las
estaciones de códigos de barras y chip de memoria. En este tiempo se leen
el chip de memoria de los casetes programados y los códigos de barras de
todas las tarjetas de test. A partir de esta información, VITEK 2 puede
detectar los errores siguientes:

• El lector de códigos de barras no pudo leer uno o más códigos de barras


de las tarjetas de test.

• La tarjeta ha superado la fecha de caducidad.

• Se encuentran incoherencias entre la información leída en el chip de


memoria del casete y los códigos de barras de las tarjetas de test. Por
ejemplo, el chip de memoria indica a VITEK 2 que en la posición 4 de un
casete hay una tarjeta de sensibilidad para gram negativos. Sin embargo,
el lector de códigos de barras observa que esa posición está vacía.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-9


510731-6ES1
Errores en el proceso de carga de casetes Resolución de problemas

• (Sólo en modo de dilución Automático.) El lector de códigos de barras


detecta una tarjeta de sensibilidad para la que no hay inóculo.

• El número de tarjetas de test del casete supera el número de posiciones


disponibles actualmente en el carrusel lector.

• Hay una cantidad insuficiente de pipetas o de solución salina para


procesar el número de tarjetas que se han cargado.

Consideraciones sobre el flujo de trabajo


Frente a cualquier tipo de error de carga, el instrumento VITEK 2 devuelve el
casete a la estación de carga para que se pueda resolver el error. Si la puerta
de carga de casetes no se abre antes de 10 minutos, el instrumento asume
que no se van a realizar acciones de corrección. Los errores se ignoran y
vuelve a comenzar el procesamiento del casete. Las tarjetas de test del
casete que tengan errores de carga no se procesarán. Las tarjetas
permanecerán en el casete cuando éste sea descargado.

Siempre que se carga un casete, en la pantalla Estado aparece el icono de


casete. Se debe esperar a que desaparezca el icono antes de abandonar el
instrumento.

Fallo del lector de códigos de barras


Cuando un casete pasa a través de la estación lector de códigos de barras, se
lee el código de barras de cada tarjeta de test. Si el lector de códigos de
barras no es capaz de leer alguno de los códigos de barras:

• El casete es devuelto a la estación de carga de casetes.

• Se activa la alarma de error.

Resolución de errores de lector de códigos de barras


1) Pulse la tecla Ayuda (?) para mostrar la cola de errores.

8-10 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Errores en el proceso de carga de casetes

Para un error de códigos de barras, se verá el siguiente mensaje:

Cola de errores

Error durante el proceso

Fallo del lector de códigos


de barras en la posición: NN

Mensaje 1 de 1

12:00 114

Figura 8-5: Mensaje de error de códigos de barras

2) Abra la puerta de la estación de carga de casetes y retire el casete. La


puerta debe permanecer abierta mientras que se resuelve el error del
código de barras.

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Los casetes se consideran potencialmente contaminados y
deben manipularse adecuadamente. El personal cualificado
tendrá que tomar las precauciones habituales necesarias para
agentes infecciosos.

3) Retire la tarjeta de la posición indicada en el mensaje.

4) Pulse la tecla Pantalla anterior dos veces para salir de la cola de errores
al menú Principal.

5) Acceda a la opción Resolver errores de códigos de barras del Menú


principal

Aparece la pantalla Resolver errores de códigos de barras (Figura 8-6).

Código de barras: Posición __


Borrar

Figura 8-6: Resolución de errores de códigos de barras

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-11


510731-6ES1
Errores en el proceso de carga de casetes Resolución de problemas

6) Al utilizar el teclado numérico, introduzca el Cód. barras de la etiqueta


del mismo. Pulse Intro.

Nota: El código de barras que introduce puede ser más largo que el espacio que
le proporciona la pantalla. Cuando esto ocurre, la primera parte del código
de barras desaparece de la pantalla y aparece el símbolo “>”.

7) VITEK 2 comprueba la entrada para buscar:

• Un número válido de códigos de barras.

• Una fecha de exportación.

• Una asociación de tipo de tarjeta basada en el código de barras


introducido, que se compara con la información leída en el chip de
memoria del casete (sólo con el modo Sistema Consola Satélite).
Consulte la sección siguiente para obtener más información.

Si hay otro código de barras, vuelve a aparecer la pantalla en Paso 5 con


el nuevo número de posición. Repita el Paso 6. Después de la
introducción del último código de barras, la pantalla regresa al menú
Principal.

8) Coloque el casete en la estación carga de casete y cierre la puerta.

De esta manera se comienza de nuevo a procesar este casete.

Conflicto entre el SCS y el lector de códigos de barras


Este tipo de error sólo se produce cuando VITEK 2 está funcionando en
modo Sistema Consola Satélite. Esto es porque el error se basa en la
comparación de la información leída en los códigos de barras y la leída en la
memoria del casete. El tipo de tarjeta es parte de la información leída en el
código de barras. Por lo tanto, se produce un error si el tipo de tarjeta es
diferente del esperado de acuerdo con la memoria del casete. Si el
instrumento detecta un error de tipo de tarjeta:

• El casete es devuelto a la estación de carga de casetes.

• Se activa la alarma de error.

Resolución de conflictos entre el SCS y el lector de códigos de barras


1) Pulse Ayuda (?) para ver la cola de errores/mensajes.

8-12 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Errores en el proceso de carga de casetes

Para un error de tipo de tarjeta se verá la pantalla siguiente:

Cola de mensajes

Error durante el proceso

SCS y lector de códigos de barras


conflicto en la posición: NN

Mensaje 1 de 1

12:00 4.31

Figura 8-7: Mensaje de error de tipo de tarjeta

2) Abra la puerta de la estación de carga de casetes, retire el casete y


colóquelo en el SCS.

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Los casetes se consideran potencialmente contaminados y
deben manipularse adecuadamente. El personal cualificado
tendrá que tomar las precauciones habituales necesarias para
agentes infecciosos.

3) Pulse la tecla F3 para mostrar la pantalla Resumen.

4) Compruebe las posiciones y los tipos de tarjeta frente a los datos que
aparecen en la pantalla.

5) Mueva las tarjetas de test y sus tubos de dilución como sea necesario
para que se ajusten a los datos que aparecen en la pantalla.

6) Coloque el casete nuevamente en la estación carga de casete y cierre la


puerta.

De esta manera se comienza de nuevo a procesar este casete.

Errores de inóculo
Cuando VITEK 2 funciona en el modo de dilución Automático, cada tarjeta
de sensibilidad debe tener una fuente de inóculo. El inóculo debe estar
colocado en la posición inmediatamente anterior a la tarjeta de sensibilidad.
Puede estar colocada junto a una posición vacía, o junto a una posición que
contenga la tarjeta de identificación asociada.

Nota: Para tarjetas de test para gram negativos, el inóculo puede estar seguido
por una o dos tarjetas de sensibilidad.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-13


510731-6ES1
Errores en el proceso de carga de casetes Resolución de problemas

Nota: Una tarjeta de identificación asociada es aquella que tiene el mismo


número de petición y el mismo tipo de test (gram +/gram -) que la tarjeta
de sensibilidad.

Durante la lectura del código de barras, el instrumento comprueba estas dos


situaciones. Si el instrumento detecta un error de inóculo:

• El casete es devuelto a la estación de carga de casetes.

• Se activa la alarma de error.

Resolución de un error de inóculo


1) Pulse la tecla Error/Mensaje para mostrar la cola de mensajes.

Para un error de fuente de inóculo se verá la pantalla siguiente:

Cola de mensajes

Error durante el proceso

Fuente de inóculo no
disponible para la posición: NN

Mensaje 1 de 1
12:00 119

Figura 8-8: Mensaje de error de fuente de inóculo

Nota: Otro mensaje de error de inóculo es “Error de agrupamiento en la


posición: NN”.

2) Abra la puerta de carga de casetes y retire el casete.

ADVERTENCIA DE PELIGRO BIOLÓGICO


Los casetes se consideran potencialmente contaminados y
deben manipularse adecuadamente. El personal cualificado
tendrá que tomar las precauciones habituales necesarias para
agentes infecciosos.

3) Coloque la fuente de inóculo junto a la posición adecuada.

4) Coloque el casete en la estación carga de casete y cierre la puerta.

De esta manera se comienza de nuevo a procesar este casete.

8-14 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Errores en el proceso de carga de casetes

Errores de capacidad de tarjeta


Cuando se leen los códigos de barras de las tarjetas de test, éstas se
cuentan. El resultado se compara con el número de posiciones vacías
disponibles en ese momento en el carrusel lector. Si el número de tarjetas
supera al número de posiciones disponibles:

• El casete es devuelto a la estación de carga de casetes.

• Se activa la alarma de error.

Resolución de error de capacidad de tarjetas


1) Pulse Ayuda (?) para ver la cola de errores/mensajes.

Para un error de capacidad de tarjetas se verá la pantalla siguiente:

Cola de mensajes

Alarmas del proceso en curso

Insuficiencia de posiciones
para procesar este casete

Mensaje 1 de 1

12:00 131

Figura 8-9: Mensaje de advertencia de capacidad de tarjetas

2) Abra la puerta de carga de casetes y retire el casete.


Para resolver este tipo de error, puede retirar algunas tarjetas de test del
casete. Sin embargo, existe otra opción, ya que el casete tarda algunos
minutos en llegar a la estación lector. Durante este tiempo, pueden
quedar disponibles posiciones adicionales en el carrusel por la
expulsión de las tarjetas cuyos tests hayan terminado. Continúe el
procedimiento de la manera siguiente:
3) Consulte el directorio de tarjetas en la estación de trabajo. Cuente el
número de tarjetas cuyos tests hayan finalizado y puedan ser
expulsadas.
4) Expulse esas tarjetas utilizando el software de la estación de trabajo.
5) Si todavía hay demasiadas tarjetas de test en el casete en curso, retire el
número de tarjetas necesarias.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-15


510731-6ES1
Trabajo sin el lector de códigos de barras Resolución de problemas

6) Coloque de nuevo el casete en la estación de carga/descarga de casetes


y cierre la puerta.
De esta manera se comienza de nuevo a procesar este casete.

Nota: Si se supera la capacidad de tarjetas del instrumento, las tarjetas de test


adicionales no se procesarán, y quedarán inutilizables.

Errores de fungibles
Cuando se comienza a procesar un casete, VITEK 2 calcula la cantidad de
fungibles que serán necesarios. Si el valor calculado supera el nivel actual de
un fungible:

• El casete es devuelto a la estación de carga de casetes.

• Se activa la alarma de error.

Cómo resolver un error de fungibles


1) Pulse la tecla Ayuda (?) para visualizar uno de los mensajes siguientes:

Nivel insuficiente de pipetas o Nivel de solución


salina bajo

2) Abra la puerta de carga de casetes y retire el casete.


3) Ejecute el procedimiento del Capítulo 7 para instalar un nuevo kit de
accesorios y una bolsa de solución salina VITEK 2.

4) Coloque el casete en la estación carga de casete y cierre la puerta.

Trabajo sin el lector de códigos de barras

El sistema necesita una buena lectura del código de barras de la tarjeta de


test para conocer el tipo de tarjeta y cómo procesarla. El método principal
para introducir estos códigos de barras es la estación lector de códigos de
barras en el instrumento VITEK 2. También hay dos métodos secundarios:

• El escáner de códigos de barras de la Sistema Consola Satélite, que


transfiere los datos a VITEK 2 por medio del casete programado.
• Manualmente, en el teclado de la interfaz de VITEK 2.

Si la estación lector de códigos de barras falla, puede utilizarse uno de los


dos métodos de copia de seguridad.

8-16 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Trabajo sin el lector de códigos de barras

Introducción manual de códigos de barras


El fallo de la estación lector de códigos de barras del instrumento VITEK 2
puede producir un error de lectura de códigos de barras para todas las
tarjetas procesadas. Esto puede evitarse desactivando la estación e
introduciendo los códigos de barras mediante el Sistema Consola Satélite, o
manualmente en el teclado de VITEK 2.

Para desactivar el lector de códigos de barras


1) Acceda a la opción de configuración Lector de códigos de barras
utilizando la ruta:

Menú principal > Utilidades > Configuración

Aparece la pantalla Lector de códigos de barras:

Lector de códigos de barras

Activado

Desactivado

Figura 8-10: Pantalla Lector de códigos de barras

2) Pulse la tecla de Flecha abajo para desactivar el lector de códigos de


barras.

Introducción manual de códigos de barras


3) Acceda a la opción Resolver errores de de códigos de barras del Menú
principal.

4) Al utilizar el teclado numérico, introduzca el código de barras de la


etiqueta del mismo.

5) Pulse la tecla Intro para aceptar la entrada. Repita esta operación para
cada tarjeta de test del casete.

Nota: El código de barras que introduce puede ser más largo que el espacio que
le proporciona la pantalla. Cuando esto ocurre, la primera parte del código
de barras desaparece de la pantalla y aparece el símbolo “>”.

Nota: Pulse la tecla Intro para saltar las posiciones vacías.

6) Pulse la tecla Realizado cuando todas las tarjetas del casete hayan sido
introducidas.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-17


510731-6ES1
Diagnósticos del instrumento Resolución de problemas

Diagnósticos del instrumento

Algunos procedimientos de recuperación de errores en este capítulo


requieren que se proceda a un test de diagnóstico en una de las estaciones
en el instrumento VITEK 2. Esta sección indica cómo acceder y utilizar dichos
tests.

Menú Diagnósticos del instrumento


Todos los tests diagnósticos del instrumento están situados en el menú
Diagnósticos, al que puede accederse utilizando la ruta siguiente:

Menú principal > Utilidades > Diagnósticos

Tests diagnósticos
A continuación se indican los tests que se encuentran en el menú
Diagnósticos y su función:

Test diagnóstico Función Resultados posibles


Temperatura Lecturas de la temperatura en el Muestra la temperatura del
carrusel lector. carrusel en grados centígrados.
También muestra la palabra
BAJA o ALTA si la temperatura
está fuera de las
especificaciones.
Sistema óptico Realiza un autotest de los sistemas Aprobado/Fracasado
ópticos de transmitancia y de
fluorescencia.
Transportador Realiza un autotest del sistema de Aprobado/Fracasado
transporte de tarjetas.
Llenado Realiza un test de vacío de la Aprobado/Fracasado
estación dellenado.
Dispensador/ Realiza una dispensación de Aprobado/Fracasado
Pipeteador solución salina y una simulación de
transferencia de suspensión de
organismo.
Registro de errores/ Almacena todos los errores/ NA
mensajes mensajes que se producen desde la
última puesta en marcha.
Cuando se apaga el VITEK 2, todos
los mensajes y errores del registro
se borran.

Nota: Algunas de las funciones de test diagnóstico contienen una pantalla de


confirmación. Estas se incluyen en los tests diagnósticos que tardan varios
minutos en realizarse. La ventana de confirmación pregunta si desea
continuar.

8-18 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Diagnósticos del instrumento

Comprobación de la Temperatura del Instrumento


Acceda a Diagnóstico de la temperatura mediante la ruta:

Menú principal > Utilidades > Diagnóstico > Temperatura

Si tiene un equipo VITEK 2 XL, aparece la pantalla en la Figura 8-11.

Temperatura

Incubador A: 35,5°C

Incubador B: 35,5°C

Interior: 28,0°C

Figura 8-11: Pantalla Diagnóstico de la temperatura (VITEK 2 XL)

Si tiene un equipo VITEK 2, aparece la pantalla en Figura 8-12.

Temperatura

Incubador: 35,5°C

Interior: 28,0°C

Figura 8-12: Pantalla Diagnóstico de la temperatura (VITEK 2)

La pantalla muestra la temperatura del incubador y la temperatura en el


interior del instrumento.

Test diagnóstico del Dispensador/Pipeteador

Nota: El sistema de transporte debe estar libre para realizar este test.

Este test está diseñado para realizarse:

• después de la instalación de un kit de accesorios, para confirmar el


funcionamiento correcto de la estación Dispensador/Pipeteador.

• durante el procedimiento de recuperación del error para un fallo de


dispensador o de pipeteador.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-19


510731-6ES1
Diagnósticos del instrumento Resolución de problemas

1) Prepare un casete con los siguientes elementos:

• dos tubos de test con 3,0 ml de solución salina, colocados en las


posiciones de tubos de test 1 y 3.

• tres tubos de test en blanco, colocados en las posiciones de tubo de


test 2, 4 y 5.

Nota: Este casete NO precisa utilizar la Sistema Consola Satélite.

2) Acceda al test diagnóstico del Dispensador/Pipeteador utilizando la


ruta:

Menú principal > Utilidades > Diagnósticos> Dispensador/Pipeteador

Aparece el mensaje siguiente:

A punto de ejecutar el test Pipeteador. ¿Desea


continuar?

3) Pulse Sí.
Un mensaje en la pantalla dará instrucciones para cargar el casete
preparado en el paso 1.

4) Abra la puerta de carga del casete, cargue el casete y cierre la puerta de


carga del casete.

5) Mientras el instrumento realiza esta prueba, abra la puerta delantera del


instrumento y compruebe si el dispensador de solución salina presenta
alguna de las situaciones anormales enumeradas a continuación.

• Observe si tiene un movimiento repetido hacia atrás y hacia adelante


mientras el dispensador de solución salina se encuentra en posición
vertical. El tubo dispensador de solución salina debe moverse
suavemente hacia arriba y hacia abajo cuando llena cada tubo AST.

• Observe si hay solución salina restante en el dispensador cuando


vuelve a la posición vertical.

• Observe si fluye o gotea solución salina del dispensador cuando éste


se llena con solución salina.

• Observe si fluye o gotea solución salina del dispensador cuando éste


vuelve a la posición vertical.

• Observe si hay tubos de test con volumen de solución salina menor


que otros.

• Observe si la pantalla de interfaz de usuario del instrumento presenta


un error 21 de pipeteador o cualquier error de dispensador.

IMPORTANTE: Asegúrese de que el dispensador de solución salina no tenga


exposición directa a la luz del sol.

8-20 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Diagnósticos del instrumento

Puede continuar utilizando el Modo de dilución automática si no se observa


ninguna de las situaciones anormales.

Si ve alguna de dichas situaciones o si hay errores del instrumento que


continúan ocurriendo, interrumpa el uso del Modo de dilución automática y
comuníquese con bioMérieux. Puede configurar el instrumento para utilizar
el Modo Predilución, como se describe en el Capítulo 5 de este manual.

Test volumétrico dispensador/pipeteador


Este test no es requerido por bioMérieux como parte de los procedimientos
de mantenimiento sistemático. Este test ha sido provisto para los
laboratorios que requieren verificar la precisión de los volúmenes
distribuidos por el pipeteador/dispensador por medio de agencias
autorizadas y normativas.

Nota: El sistema de transporte debe estar libre para realizar este test.

1) Prepare un casete de test con los siguientes elementos:


• dos tubos de test con 3,0 ml de solución salina, colocados en las
posiciones de tubos de test 1 y 3.
• tres tubos de test en blanco, colocados en las posiciones de tubo de
test 2, 4 y 5.

Nota: Este casete NO precisa utilizar la Sistema Consola Satélite.

2) Anote el peso de los tubos de test colocados en las posiciones 1, 3 y 5


basándose en la Tabla 8-1.
• Anote el peso del tubo en la posición 1 en la sección del Pipeteador
Bajo Volumen. Tubo de test 1 - Antes del test (B).
• Anote el peso del tubo de la posición 3 en la sección Pipeteador Alto
Volumen. Tubo de test 3 - Después del test (B).
• Anote el peso del tubo de la posición 5 en la sección Dispositivo de
dilución. Tubo de test 5 - Antes del test (B).
Utilice esta tabla para anotar los pesos de los tubos de test. Haga una copia
para su uso y conserve el original con este manual.
Tabla 8-1: Test volumétrico dispensador/pipeteador

Fecha Realizado
Pipeteador Bajo Volumen Resultados
Probado por

Tubo de test 1 - Antes del test (B)

Tubo de test 1 - Después del test (A)

Peso de 1 (B) -1 (A)


Intervalo aceptable 0,095 g a 0,105 g

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-21


510731-6ES1
Diagnósticos del instrumento Resolución de problemas

Tabla 8-1: Test volumétrico dispensador/pipeteador

Fecha Realizado
Pipeteador Bajo Volumen Resultados
Probado por

Pipeteador Alto Volumen

Tubo de test 3 - Antes del test (B)

Tubo de test 3 - Después del test (A)

Peso de 3 (B) - 3 (A)


Intervalo aceptable 0,285 g a 0,315 g

Dispositivo de dilución

Tubo de test 5 - Antes del test (B)

Tubo de test 5 - Después del test (A)

Peso de 5 (A) - 5 (B)


Intervalo aceptable 2,33 g a 2,63 g

3) Acceda al test diagnóstico del Dispensador/Pipeteador utilizando la


ruta:

Menú principal > Utilidades > Diagnósticos> Dispensador/Pipeteador

Aparece el mensaje siguiente:

A punto de ejecutar el test Pipeteador. ¿Desea


continuar?

4) Pulse el botón de opción Sí.


Un mensaje en la pantalla dará instrucciones para cargar el casete
preparado en el paso 1.

5) Abra la puerta de carga del casete, cargue el casete y cierre la puerta de


carga del casete.

6) Espere a que el casete se procese y vuelva a la puerta de carga/descarga


de casete. Retire el casete.

7) Anote el peso de los tubos de test colocados en las posiciones 1, 3 y 5


basándose en la Tabla 8-1.
• Anote el peso del tubo en la posición 1 en la sección del Pipeteador
Bajo Volumen en Tubo de test 1 - Después del test (A).

• Anote el peso del tubo de la posición 3 en la sección Pipeteador Alto


Volumen en Tubo de test 3 - Después del test (A).

• Anote el peso del tubo de la posición 5 en la sección Dispositivo de


dilución en Tubo de test 5 - Después del test (A).

8-22 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Limpieza del sistema óptico (con procesamiento de tarjetas)

8) Determine si el dispensador/pipeteador está funcionando conforme a


las especificaciones por medio de los cálculos siguientes basándose en
la Tabla 8-1:

• En la sección Pipeteador Bajo Volumen, sustraiga el peso del tubo


1(A) del peso del tubo 1(B). El valor aceptable debe estar entre
0,095 g y 0,105 g.

• En la sección Pipeteador Alto Volumen, sustraiga el peso del tubo


3(A) del peso del tubo 3(B). El valor aceptable debe estar entre 0,285
g y 0,315 g.

• En la sección Dispositivo de dilución, sustraiga el peso del tubo 5(B)


del peso del tubo 5(A). El valor aceptable debe estar entre
2,33 g y 2,63 g.

Nota: Si los valores registrados en las tablas no están dentro del intervalo
recomendado, solicite asistencia a bioMérieux.

Limpieza del sistema óptico (con procesamiento de tarjetas)

Este procedimiento permite limpiar la unidad mientras se están procesando


tarjetas de test. Utilice el procedimiento de limpieza del sistema óptico en el
Capítulo 7 si el instrumento está apagado.

Nota: Deben cumplirse todos los pasos de este procedimiento.

ADVERTENCIA DE LUZ UV
El instrumento contiene una fuente de luz ultravioleta.
Compruebe que el sistema óptico de fluorescencia está cerrado
antes de reanudar el funcionamiento del instrumento.

PRECAUCIÓN: No utilice guantes de látex con talco cuando limpie


el sistema óptico de fluorescencia. Los guantes que contienen
polvo pueden interferir con su funcionamiento.

ADVERTENCIA DE LUZ LÁSER


Todas las puertas y cubiertas de acceso deben permanecer
cerradas cuando se procesan tarjetas para evitar la exposición a
la luz láser.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-23


510731-6ES1
Limpieza del sistema óptico (con procesamiento de tarjetas) Resolución de problemas

1) Acceda a la función Limpieza del sistema óptico utilizando la ruta:

Menú principal > Utilidades > Mantenimiento > Limpieza >


Limpieza de la unidad óptica

Si se están procesando tarjetas, aparece la pantalla siguiente:

Tarjetas todavía en proceso. ¿Desea continuar?

2) (Solamente VITEK 2 XL) Seleccione un Lector.

3) Pulse Sí para continuar.

La pantalla presenta brevemente este mensaje


Preparándose para la limpieza de la Óptica.

Dispone de cinco minutos desde el momento en que pulse Sí para


completar el procedimiento de limpieza. El procesamiento de las
tarjetas de test se reanuda automáticamente después de ese tiempo.

A continuación aparece el mensaje siguiente:

Limpie el sistema óptico.

4) Abra la puerta de la estación de recogida de residuos y retire la bandeja


de recogida de tarjetas de test. Deseche las tarjetas de test de la
bandeja.

5) Levante la puerta de acceso superior derecha del instrumento.

De esta manera se puede acceder a los sistemas ópticos de


fluorescencia (1) y de transmitancia (2), que se muestran en la
Figura 8-13

Esto proporciona un acceso fácil a los sistemas ópticos y la oportunidad


de limpiar estos componentes.

1 2

Figura 8-13: Sistema óptico

Ambos sistemas ópticos constan de unidades con bisagras en su parte


inferior y sujetas mediante palancas con resorte. El sistema óptico de
transmitancia consta de dos unidades de este tipo, mientras que el sistema
óptico de fluorescencia sólo tiene una.

8-24 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Limpieza del sistema óptico (con procesamiento de tarjetas)

Nota: El resto de este procedimiento de limpieza es el mismo para ambos


sistemas ópticos. Recuerde que para el sistema óptico de transmitancia
debe realizar cada paso para todas las unidades al mismo tiempo.

6) Con la mano derecha para, sujete el sistema óptico y coloque el dedo


pulgar sobre la palanca (Figura 7-21).
7) Empuje la palanca hacia abajo para liberar la unidad y permitir que gire
sobre las bisagras.

8) Verifique si las dos superficies del cristal presentan grietas y arañazos.

Nota: Cualquier grieta o arañazo aparente debe notificarse a bioMérieux.

9) Con un papel de limpiar lentes de calidad sin pelusas, humedecido


ligeramente con un limpiacristales comercial, limpie las superficies del
cristal.
Si en alguna de las superficies queda material extraño, repita este paso
utilizando un paño con alcohol. Escurra el exceso de alcohol antes de
utilizarlo, y seque la superficie con papel de limpiar lentes. Compruebe
que no dejar rayas en el cristal.

10) Gire la unidad para que vuelva a su posición mientras aprieta


ligeramente la palanca hasta que la unidad quede sujeta.
11) Vuelva a colocar la bandeja de recogida de tarjetas de test vacía en la
estación de recogida de residuos.

12) Cierre la puerta de acceso superior y luego cierre la puerta de la


estación de recogida de residuos.

13) Pulse Limpieza terminada.

Nota: Si del Paso 3 al paso 12 no se completan en los 5 minutos disponibles, el


procesamiento de las tarjetas de test se reanuda automáticamente. Si el
sistema óptico está todavía abierto, el instrumento genera una situación
de error.

14) Continúe con el test diagnóstico del sistema óptico, tomando nota de
las situaciones.

Test diagnóstico del sistema óptico


El test diagnóstico del sistema óptico no debe realizarse si hay en proceso
tarjetas de identificación. No obstante, en algunos casos es necesario realizar
el test diagnóstico del sistema óptico después de un error de sistema óptico.
• Errores del sistema óptico de fluorescencia. Siempre realice el test
diagnóstico del sistema óptico después de limpiar el sistema óptico de
fluorescencia después de un error del sistema óptico de fluorescencia.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-25


510731-6ES1
Posiciones de transporte de los portacasetes Resolución de problemas

• Errores del sistema óptico de transmitancia con tarjetas de


identificación en proceso. Después de limpiar SOLAMENTE el sistema
óptico de transmitancia después de un error del sistema óptico de
transmitancia, espere al ciclo de lectura siguiente de las tarjetas para
determinar si la limpieza fue eficaz. (Si se ha limpiado el sistema óptico de
fluorescencia, siempre se debe realizar el test diagnóstico del sistema
óptico).
• Errores del sistema óptico de transmitancia sin tarjetas de
identificación en proceso. Puede realizar el test diagnóstico del sistema
óptico después de limpiar el sistema óptico de transmitancia después de
un error del sistema óptico de transmitancia.

PRECAUCIÓN: Si se realiza el test diagnóstico del sistema óptico


con tarjetas de identificación en proceso, es posible que se
ANULEN las tarjetas de identificación.

1) Acceda al Test diagnóstico del sistema óptico mediante la ruta:

Menú principal > Utilidades > Diagnósticos > Unidad óptica

2) (Solamente VITEK 2 XL) Seleccione un Lector.

Aparecerá el siguiente mensaje, bien sea para un VITEK 2 o VITEK 2 XL:

A punto de ejecutar el test óptico. ¿Desea continuar?

3) Pulse Sí para continuar.

4) Si el test óptico fracasa, llame a bioMérieux.

5) Una vez terminado el test, pulse Pantalla anterior para salir de la


ventana.

Posiciones de transporte de los portacasetes

El esquema a continuación muestra las seis posiciones de transporte del


portacasetes. Es importante conocer las posiciones del portacasetes en el
instrumento para poder resolver los problemas o los atascos del sistema de
transporte de tarjetas.

1 - Puerta de carga/descarga de casetes. Los portacasetes deben ser


retirados o sustituidos en esta estación.

8-26 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Posiciones de transporte de los portacasetes

Esta es el área que puede verse al abrir la puerta de acceso frontal:

• 2 - Estación del chip de memoria.


• 3 - Estación de pipeteador.

Los portacasetes sólo deben ser retirados y sustituidos entre las estaciones
(2) y (3). Cuando se sustituye un portacasetes, hay que centrarlo en la
abertura entre los dos rieles guía (véase la flecha en la imagen).

4 - Estación de vacío.

5 - Estación de corte/sellado.

6 - Estación de carga/descarga de tarjetas.

Nota: Retire y sustituya siempre los portacasetes utilizando los procedimientos


descritos en la página 7-19 y página 7-20, respectivamente.

ADVERTENCIA DE LUZ LÁSER


Todas las puertas y cubiertas de acceso deben permanecer
cerradas cuando se procesan tarjetas para evitar la exposición a
la luz láser.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-27


510731-6ES1
Fallos de alimentación Resolución de problemas

4 5 6
Estación de Estación Estación de
vacío de corte/sellado carga/descarga de tarjetas

1 Estación de carga/descarga de casetes

3
2

Estación del Estación del chip de memoria


Pipeteador

Cargar portacasetes entre estaciones (2) y (3).

Figura 8-14: Posiciones de transporte de los portacasetes

Fallos de alimentación

¿Qué ocurre en el instrumento VITEK 2 cuando hay un fallo de alimentación?


El instrumento cuenta con un dispositivo llamado Suministro de
Alimentación Ininterrumpida (SAI). Si hay un fallo de alimentación, la UPS
utiliza una batería de reserva para continuar suministrando energía al
instrumento.

El SAI comunica al VITEK 2 una interrupción de alimentación eléctrica. En el


instrumento tienen lugar los siguientes sucesos:

• Se inicia un mensaje de error de fallo de alimentación.

8-28 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Visualización de información sobre la versión

• Se pone en marcha un cronómetro de 20 minutos.

• Continúa el procesamiento de tarjetas de test en el carrusel.

• Se continúa alimentando el sistema de transporte de tarjetas, pero NO se


permite la carga de casetes nuevos.

Si la alimentación se restablece en este período de 20 minutos, se reanuda


el funcionamiento normal. Si el fallo de alimentación continúa después de
terminado el período, VITEK 2 desconecta el sistema de transporte de
tarjetas, aunque continúa procesando las tarjetas del carrusel. El
procesamiento en el carrusel continuará mientras la batería del SAI
proporcione alimentación. Si la batería de reserva del SAI comienza a fallar
antes de terminar el período de 20 minutos, VITEK 2 detiene el cronómetro y
desconecta el sistema de transporte de tarjetas. No obstante, el
procesamiento de tarjetas de test continuará mientras se disponga de
alimentación.

Visualización de información sobre la versión

Le permite visualizar el firmware del instrumento para el VITEK 2. Tal vez


tenga que proporcionar esta información a bioMérieux si necesita asistencia
para la aplicación de los procedimientos de recuperación de la Tabla 8-2.

1) Acceda a la función de información sobre la versión utilizando la ruta:

Menú principal > Utilidades > Diagnósticos > Información sobre la


versión

Aparece una pantalla similar a la que se muestra a continuación.


BCB:02.26.09: Apr 20 1999
T04.03 Mar 18 1998 BOOT
01.61 18-11-1997:Izquierda
01.61 18-11-1997:Derecha
01.61 18-11-1997:Dil
01.61 18-11-1997:Pip
01.58 23-10-1997:JunGom
01.61 18-11-1997:Lect A
01.61 18-11-1997:Caro A

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-29


510731-6ES1
Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación Resolución de problemas

Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación


La tabla 8-2 incluida en esta sección contiene todos los mensajes que
pueden aparecer en la cola de errores/mensajes.

La tabla de mensajes de error y recuperación está diseñada para


proporcionar, cuando sea posible, el procedimiento de recuperación con
más probabilidades de restaurar el funcionamiento normal del instrumento.
Si el procedimiento descrito no evita la reaparición del error, solicite
asistencia a bioMérieux.

1) Busque el código de error principal del mensaje de error en la primera


columna de la tabla. Los códigos de error principales están listados
alfabéticamente.
2) Busque el código de error secundario del mensaje de error en la
segunda columna de la tabla.
3) Lea y siga las instrucciones del procedimiento de recuperación que se
encuentra en la tercera columna y actúe como se indica.
4) Si el error se produce de nuevo o si el procedimiento de recuperación
recomienda llamar a bioMérieux, comunique al agente de asistencia el
número de error que se encuentra en la parte derecha inferior de la cola
de mensajes.

Reinicio del instrumento


Varios de los procedimientos de recuperación de la tabla dan instrucciones
para poner en marcha el instrumento. Para hacer esto:
1) Realice el procedimiento de desconexión del instrumento descrito en la
página 7-23.

2) Espere al menos 10 segundos.


3) Ponga el interruptor de alimentación en la posición ENCENDIDO.

8-30 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación

Tabla 8-2: Tabla de mensajes de error y recuperación

Código de error
Procedimiento de recuperación
Código de error Código de error
principal secundario

Error de hardware Fallo de la memoria FLASH Solicite asistencia a bioMérieux.


Fallo del controlador de Solicite asistencia a bioMérieux.
temperatura del incubador

Reloj interno Solicite asistencia a bioMérieux.


Fallo de datos internos Solicite asistencia a bioMérieux.

Fallo del controlador del 1) Véase Limpieza del sistema óptico (con procesamiento de
sistema óptico tarjetas) en la página 8-23.
2) Solicite asistencia a bioMérieux si se vuelve a producir el
problema.

Fallo de número de serie Solicite asistencia a bioMérieux.

Error de Fallo de comunicación 1) Compruebe que el cable entre VITEK 2 y la estación de


comunicación con trabajo está conectado correctamente.
el ordenador 2) Confirme que la estación de trabajo está funcionando.
principal
3) Si el error continúa, solicite asistencia a bioMérieux.
Nota: Si este error se produce durante una actualización de
software o durante la copia de seguridad automática de los
datos, no se precisa ninguna acción.
Se han perdido los datos de Solicite asistencia a bioMérieux.
la tarjeta

Error de Fallo del sellador de tarjetas Solicite asistencia a bioMérieux.


inicialización

Fallo del dispensador Solicite asistencia a bioMérieux.

Fallo del controlador de Solicite asistencia a bioMérieux.


temperatura del incubador

Fallo del controlador de Solicite asistencia a bioMérieux.


temperatura interna
Fallo en el motor/ detector Solicite asistencia a bioMérieux.

Fallo del pipeteador Solicite asistencia a bioMérieux.

Fallo en la recuperación del Solicite asistencia a bioMérieux.


fallo de alimentación

Fallo del transportador Solicite asistencia a bioMérieux.

Fallo del sistema de llenado Solicite asistencia a bioMérieux.

Fallo del Reinicie el sistema Solicite asistencia a bioMérieux.


instrumento

Llame a bioMérieux Solicite asistencia a bioMérieux.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-31


510731-6ES1
Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación Resolución de problemas

Tabla 8-2: Tabla de mensajes de error y recuperación (cont.)

Código de error
Procedimiento de recuperación
Código de error Código de error
principal secundario

Error de sistema • Fallo de la calibración de 1) Véase Limpieza y verificación del sistema óptico durante el
óptico fluorescencia procesamiento de las tarjetas en la página 8-23.
• Fallo del proceso de 2) Solicite asistencia a bioMérieux si se vuelve a producir el
fluorescencia problema.
• Fallo de la calibración de 1) Véase Limpieza y verificación del sistema óptico durante el
transmitancia procesamiento de las tarjetas en la página 8-23.
• Fallo durante el proceso 2) Solicite asistencia a bioMérieux si se vuelve a producir el
de transmitancia problema.

La fluorescencia necesita El autodiagnóstico del instrumento ha determinado que es el


calibración líquida momento de volver a calibrar el sistema óptico de
fluorescencia.
Solicite asistencia a bioMérieux.

Error durante el No se dispone de un 1) Descargue el casete del instrumento.


proceso sistema óptico para el tipo 2) Véase Limpieza y verificación del sistema óptico durante el
de tarjeta de la posición. procesamiento de las tarjetas en la página 8-23para limpiar
y verificar el sistema óptico.
3) Vuelva a cargar el casete en el instrumento.
4) Si el problema continúa, llame a bioMérieux.

Fallo del lector de códigos Siga el procedimiento para los errores de lectura de códigos de
de barras en la posición barras descrito en la página 8-10.
Ha caducado la tarjeta en la Sustituya la tarjeta de test caducada.
posición.

Fallo del sellador de tarjetas Solicite asistencia a bioMérieux.

Fallo del sistema de 1) Abra la puerta de acceso frontal y compruebe posibles


transporte de tarjetas atascos y obstrucciones en el sistema de transporte. Se debe
examinar lo siguiente:
• pipetas que hayan caído en la bandeja base
• tarjetas de test que no estén colocadas correctamente en el
casete
• portacasetes que no estén colocados correctamente en sus
guías
2) Cierre las dos puertas y pulse Comenzar en la pantalla
Detenido.
Nota: Si no se muestra la pantalla Detenido, pulse la tecla
Pantalla anterior hasta que aparezca.
3) Solicite asistencia a bioMérieux si se vuelve a producir el
problema.

8-32 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación

Tabla 8-2: Tabla de mensajes de error y recuperación (cont.)

Código de error
Procedimiento de recuperación
Código de error Código de error
principal secundario

Error durante el Atasco del carrusel 1) Abra la puerta de recogida de residuos y la puerta de acceso
proceso (cont.) superior derecha.
2) Retirar ahora la cubierta de acceso al incubador
3) Compruebe que no hay tarjetas atascadas entre la cabeza
del lector y el carrusel. Si las hay, empuje la tarjeta dentro
del carrusel.
4) Compruebe que no hay tarjetas atascadas entre el cargador
de tarjetas y el carrusel. Si las hay, empuje la tarjeta dentro
del casete.
5) Vuelva a colocar la cubierta de acceso al incubador.
6) Cierre las puertas de acceso superior derecho y de recogida
de residuos. (Consulte el paso 9 de los procedimientos en la
página 7-16).
7) Pulse la opción Comenzar en la pantalla Detenido.
Nota: Si no se muestra la pantalla Detenido, pulse la tecla
Pantalla anterior hasta que aparezca.
8) Solicite asistencia a bioMérieux si se vuelve a producir el
problema.

Fallo del chip de memoria 1) Descargue el casete del instrumento.


del casete 2) Confirme que el instrumento está en modo Sistema Consola
Satélite. Si el modo es correcto, vuelva a colocar el casete en
el SCS y verifique que puede leerlo.
3) Si el SCS no puede leer el casete, limpie los contactos en el
chip de memoria y coloque el casete en el SCS. (Véase el
paso 4 en los procedimientos de la página 7-18). Si todavía
fracasa, cambie el chip de memoria en el casete y vuelva a
introducir los datos en el Sistema Consola Satélite.
4) Si el SCS lee el casete correctamente, impregne un paño con
alcohol y limpie los contactos del chip de memoria en el
interior del instrumento VITEK 2. Vuelva a insertar el casete
en el instrumento.
5) Si el problema persiste, llame a bioMérieux.
Nota: Si el instrumento está en el modo de Sólo casete y si
este modo es correcto, vuelva a cargar el casete
inmediatamente y éste se procesará, omitiendo la información
almacenada en el chip de memoria.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-33


510731-6ES1
Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación Resolución de problemas

Tabla 8-2: Tabla de mensajes de error y recuperación (cont.)

Código de error
Procedimiento de recuperación
Código de error Código de error
principal secundario

Error durante el Fallo general 1. Abra la puerta de acceso superior derecha y retire la cubierta
proceso (cont.) de acceso al incubador. (Siga los pasos 4 y 5 del procedimiento
descrito en la página 7-12).
2. Compruebe que no hay tarjetas atascadas entre la cabeza
del lector y el carrusel. Si las hay, empuje la tarjeta dentro del
carrusel.
3. Compruebe que no hay tarjetas atascadas entre el cargador
de tarjetas y el carrusel. Si las hay, empuje la tarjeta dentro del
casete.
4. Vuelva a colocar la cubierta de acceso al incubador. (Siga el
paso 9 del procedimiento descrito en la página 7-26).
5. Pulse la opción Comenzar en la pantalla Detenido.
Nota: Si no se muestra la pantalla Detenido, pulse la tecla
Pantalla anterior hasta que aparezca.
6. Solicite asistencia a bioMérieux si se vuelve a producir el
problema.

Fallo del dispensador 1) Abra la puerta de acceso frontal y compruebe:


• instalación correcta del kit de accesorios. (Véase
procedimiento de instalación del kit de accesorios en la
página 7-4).
• cantidad suficiente de solución salina en la bolsa
• enredos o estrechamientos en los tubos de conexión de la
solución salina
2) Si es necesario, instale un kit de accesorios nuevo.
3) Realice el test diagnóstico Dispensador/Pipeteador. (Véase
el procedimiento descrito en la página 8-19).
4) Si el problema continúa, llame a bioMérieux.
5) Si el problema persiste, llame a bioMérieux.

8-34 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación

Tabla 8-2: Tabla de mensajes de error y recuperación (cont.)

Código de error
Procedimiento de recuperación
Código de error Código de error
principal secundario

Error durante el Fallo general 1) Pulse la tecla Pantalla anterior hasta que aparezca la
proceso (cont.) pantalla Estado o la pantalla Detenido.
2) Si la pantalla de estado aparece, vacíe la bandeja de
recogida de residuos. (Véase la página 6-31). Siga
igualmente el procedimiento de la página 8-23 para limpiar
y probar el sistema óptico.
3) Si aparece la pantalla Detenido, abra la puerta de recogida
de residuos y de acceso superior derecha y retire la cubierta
de acceso al incubador.
4) Compruebe que no hay tarjetas atascadas entre la cabeza
del lector y el carrusel. Si las hay, empuje la tarjeta dentro
del carrusel.
5) Compruebe que no hay tarjetas atascadas entre el cargador
de tarjetas y el carrusel. Si las hay, empuje la tarjeta dentro
del casete.
6) Vuelva a colocar la cubierta de acceso al incubador. Cierre
las puertas de acceso superior derecho y de recogida de
residuos. (Consulte el paso 10 de los procedimientos en la
página 7-26).
7) Pulse la opción Comenzar en la pantalla Detenido.
8) Solicite asistencia a bioMérieux si se vuelve a producir el
problema.
Nota: Si una de las tarjetas se anula y permanece en el
carrusel, espere a que todas las tarjetas terminen y, a
continuación, limpie el carrusel. (Véase procedimiento de
Desmontaje del Carrusel para Limpieza en la página 7-10 y el
procedimiento de Sustitución del Carrusel en página 7-14).

Error de agrupamiento en El instrumento ha encontrado un par de tarjetas asociadas


la posición. cuyos tipos de test no coinciden. Las parejas asociadas tienen
que estar formadas por tarjetas de identificación y AST para
gram negativos o para gram positivos. Retire el casete del
instrumento y coloque las tarjetas de test adecuadas.
No hay inóculo disponible Consulte el procedimiento para la corrección de errores de
para la posición. inóculo descrito en la página 8-13.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-35


510731-6ES1
Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación Resolución de problemas

Tabla 8-2: Tabla de mensajes de error y recuperación (cont.)

Código de error
Procedimiento de recuperación
Código de error Código de error
principal secundario

Error durante el Fallo de carga 1) Si el instrumento no muestra la pantalla Detenido, vaya al


proceso (cont.) paso 5.
2) Si el instrumento presenta la pantalla Detenido, abra la
puerta de acceso superior derecha y retire la cubierta de
acceso al incubador. (Siga los pasos 4 y 5 del procedimiento
descrito en la página 7-12y página 7-8).
3) Compruebe si hay una tarjeta atascada en el cargador de
tarjetas (el mecanismo junto a la parte inferior del carrusel,
que empuja las tarjetas de test desde el casete al carrusel).
Empuje dentro del carrusel las tarjetas que encuentre.
4) Pulse la opción Comenzar en la pantalla Detenido.
Nota: Si hay tarjetas de test en el carrusel, puede permitir que
termine el procesamiento. Sin embargo no debe cargar nuevas
tarjetas en el instrumento hasta que haya terminado este
procedimiento de recuperación.
5) Después de que termine el procesamiento de todas las
tarjetas de test, retire las cuatro secciones del carrusel y
extraiga las tarjetas que encuentre. (Véase el procedimiento
Retiro del carrusel para limpieza en la página 7-10 y el
procedimiento Sustitución del carrusel después de la
limpieza en la página 7-14).
Después de un fallo de carga no se pueden volver a procesar
las tarjetas. Todas las tarjetas que se encuentren en el carrusel
en el paso 5 deben desecharse.
Si las tarjetas se anulan inmediatamente después de haberlas
cargado, verifique que no haya ningún atasco en el sistema de
transporte y ejecute el test de transporte en la página 8-23.

Fallo del pipeteador 1) Abra la puerta de acceso frontal y compruebe la presencia


de puntas de pipetas en el contenedor.
2) Si es necesario, instale un kit de accesorios nuevo. (Véase
procedimiento para añadir puntas de pipetas en la
página 7-8).
3) Compruebe la presencia de puntas de pipeta que puedan
haber caído sobre la bandeja base y retírelas.
4) Realice el test diagnóstico Dispensador/Pipeteador. (Véase
el procedimiento descrito en la página 8-19).
5) Si el problema continúa, llame a bioMérieux.

Atasco durante el proceso Consulte los procedimientos de recuperación para comprobar


si hay algún mensaje que tenga aproximadamente la misma
fecha/hora.

Fallo del lector Consulte el procedimiento sobre el fallo general.

8-36 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación

Tabla 8-2: Tabla de mensajes de error y recuperación (cont.)

Código de error
Procedimiento de recuperación
Código de error Código de error
principal secundario

Error durante el Conflicto de SCS y lector de Siga el procedimiento para los .conflictos entre el SCS y el
proceso (cont.) códigos de barras en la lector de códigos de barras en la página 8-12.
posición.

La información de SCS tiene 1) Retire el casete de VITEK 2.


errores en la posición. 2) Colóquelo en el SCS.
3) Pulse la tecla F10 para borrar los datos del chip de memoria.
memoria.
4) Vuelva a introducir los datos del casete.

La memoria SCS contiene 1) Compruebe que el instrumento VITEK 2 está en el modo de


información antigua que ya casete correcto. (Véase procedimiento en la página 5-5).
ha sido procesada 2) Si el error continúa, solicite asistencia a bioMérieux.
Tarjeta desconocida en 1) Compruebe que la tarjeta de test se ha introducido en la
posición. pantalla Entrada de panel flex en la estación de trabajo.
2) Intente procesar de nuevo la tarjeta de test.
3) Si se vuelve a producir el problema, solicite asistencia a
bioMérieux.

Fallo de descarga 1) Abra la puerta de la estación de recogida de residuos y


compruebe si hay atascos.
2) Vacíe la bandeja de recogida de residuos (véase la
página 6-31).
3) Abra la puerta de acceso superior derecha y retire la cubierta
de acceso al incubador. (Siga los pasos 4 y 5 del
procedimiento descrito en la página 7-12).
4) Compruebe que no hay tarjetas atascadas entre la cabeza
del lector y el carrusel. Si las hay, empuje la tarjeta dentro
del carrusel.
5) Compruebe que no hay tarjetas atascadas entre el cargador
de tarjetas y el carrusel. Si las hay, empuje la tarjeta dentro
del casete.
6) Vuelva a colocar la cubierta de acceso al incubador. (Siga el
paso 9 del procedimiento descrito en la página 7-269.
Si se vuelve a producir el problema, solicite asistencia a
bioMérieux.

Fallo del sistema de llenado 1) Después de terminar el procesamiento de todas las tarjetas
de test, limpie el cierre de la cámara de vacío y todas las
superficies del portacasetes. Véase la página 7-26
2) Realice el test de llenado en el menú Diagnósticos del
instrumento. Véase la página 8-18

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-37


510731-6ES1
Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación Resolución de problemas

Tabla 8-2: Tabla de mensajes de error y recuperación (cont.)

Código de error
Procedimiento de recuperación
Código de error Código de error
principal secundario

Alarmas del No se pueden descargar las Vacíe la bandeja de recogida de residuos. (Véase el
proceso en curso tarjetas, la bandeja de procedimiento descrito en la página 6-31).
residuos está llena

No se pueden descargar las Vuelva a instalar la bandeja de recogida de residuos. (Véase el


tarjetas, la bandeja de procedimiento descrito en la página 7-24).
residuos no está disponible

No se pueden descargar las 1) Abra la puerta de la estación de recogida de residuos y


tarjetas, la bandeja de compruebe si hay atascos.
residuos no está en 2) Vacíe la bandeja de recogida de residuos. (Véase
funcionamiento página 6-29).
3) Si se vuelve a producir el problema, solicite asistencia a
bioMérieux.

La bandeja de recogida de Vacíe la bandeja de recogida de residuos. (Véase el


residuos no puede recoger procedimiento en la página 6-30).
el numero de tarjetas actual
en el carrusel

No se encontraron tarjetas 1) Descargue el casete del instrumento.


2) Verifique que el casete contenga una tarjeta.
3) Vuelva a cargar el casete en el instrumento.

La puerta de acceso del Cierre la puerta de la estación de carga de casetes. Si se vuelve


usuario está abierta a producir el error, solicite asistencia a bioMérieux.

La solución salina usada ha La solución salina lleva en el instrumento más tiempo del
pasado la fecha de especificado. Sustituya la bolsa de solución salina. (Véase
caducidad procedimiento en la página 7-4).

Nivel de solución salina Sustituya la bolsa de solución salina. (Véase el procedimiento


bajo en la página 7-4).

Nivel insuficiente de Véase el procedimiento de errores de fungibles en la


pipetas página 8-16.

Se han utilizado las puntas Las pipetas llevan en el instrumento más tiempo del
más tiempo de lo especificado. Instale un kit de accesorios nuevo. (Véase el
recomendado procedimiento en la página 7-8).

La puerta del incubador Abra la puerta de acceso superior derecha y vuelva a colocar la
está abierta. cubierta del incubador, o corrija su posición.

8-38 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Resolución de problemas Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación

Tabla 8-2: Tabla de mensajes de error y recuperación (cont.)

Código de error
Procedimiento de recuperación
Código de error Código de error
principal secundario

Alarmas del Temperatura del incubador Asegúrese de que la temperatura ambiente se encuentre por
proceso en curso ALTA debajo de 30°C. Espere 15 minutos y vuelva a comprobar. Si la
(cont.) temperatura del incubador no ha vuelto a su valor normal,
comuníquese con bioMérieux para solicitar ayuda.
Después de aparecer este error, las tarjetas de test que se están
procesando en el carrusel se finalizarán. Un informe de
laboratorio se imprimirá con el mensaje:
TARJETA TERMINADA: Tiempo de incubación
insuficiente para el análisis.
Para las tarjetas AST, se notificarán los antibióticos terminados
antes de la aparición del error.

Temperatura del incubador Asegúrese de que la temperatura ambiente se encuentre por


BAJA encima de 20°C. Espere 15 minutos y vuelva a comprobar. Si la
temperatura del incubador no ha vuelto a su valor normal,
comuníquese con bioMérieux para solicitar ayuda.
Después de aparecer este error, las tarjetas de test que se están
procesando en el carrusel se finalizarán. Un informe de
laboratorio se imprimirá con el mensaje “TARJETA TERMINADA:
Tiempo de incubación insuficiente para el análisis.” Para las
tarjetas AST, se notificarán los antibióticos terminados antes de
la aparición del error.
La temperatura ambiente Asegúrese de que la temperatura ambiente se encuentre por
interior es ALTA debajo de 30°C. Espere 15 minutos y vuelva a comprobar. Si la
temperatura del instrumento no ha vuelto a su valor normal,
comuníquese con bioMérieux para solicitar ayuda.

Insuficientes posiciones Consulte los procedimientos para los errores de capacidad de


disponibles para procesar tarjeta en la página 8-15.
este casete Debe comprobar la pantalla Estado antes de cargar un casete
para verificar que hay disponible un número suficiente de
posiciones.

Fallo de alimentación. El El procesamiento normal se reanudará al restaurarse la


sistema quedará en espera alimentación.
hasta que se restablezca la Véase la página 8-28 para leer una descripción de cómo el
alimentación instrumento maneja los fallos de alimentación.

Batería baja en el SAI Solicite asistencia a bioMérieux si este error se produce cuando
no hay un fallo de alimentación. (Durante un fallo de
alimentación, éste será un error normal).
Véase la página 8-28 para leer una descripción de cómo el
instrumento maneja los fallos de alimentación.
El estado del instrumento El instrumento no ha detectado una de las secciones del
es limpieza. carrusel. Consulte Limpieza del carrusel en la página 7-10.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 8-39


510731-6ES1
Uso de la Tabla de mensajes de error y recuperación Resolución de problemas

Tabla 8-2: Tabla de mensajes de error y recuperación (cont.)

Código de error
Procedimiento de recuperación
Código de error Código de error
principal secundario

Alarmas del La fluorescencia se está 1) En cuanto las tarjetas hayan terminado y hayan sido
proceso en curso aproximando a los límites expulsadas, apague el instrumento y limpie el sistema
(cont.) de calibración óptico (véase la página 7-24).
2) Ejecute el test diagnóstico del sistema óptico (véase la
página 8-18).
3) Si el problema persiste, llame a bioMérieux.

8-40 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
APÉNDICE A: ESPECIFICACIONES DE HARDWARE A
Instrumento VITEK® 2

Dimensiones

Dimensión VITEK 2 VITEK 2 XL

Altura: 67 cm 67 cm

Ancho: 100 cm 140 cm

Profundidad: 71 cm 71 cm

Peso

VITEK 2 VITEK 2 XL

Peso Aproximadamente 110 kg Aproximadamente 145 kg

PRECAUCIÓN: El instrumento VITEK 2 es pesado. Muévalo al


menos entre dos personas. Cada extremo del instrumento está
provisto de asas.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 A-1


510731-6ES1
Instrumento VITEK® 2 Apéndice A: Especificaciones de hardware

Ambiente
Nota: Las siguientes especificaciones se aplican al VITEK 2 y al VITEK 2 XL.

Uso en interior

No instalar bajo la luz directa del sol

La mesa de trabajo debe estar nivelada en alrededor de 2°

Mínimo de 5 cm de espacio libre de todos los costados para garantizar una


ventilación adecuada; 50 cm por arriba

Altitud mínima de instalación: -100m

Altitud máxima de instalación: 2.000 m

Temperatura ambiente: 20°C a 30°C

Temperatura de envío y almacenamiento: -20°C a +50°C

Humedad relativa: 20% a 80% (sin condensación)

Grado de contaminación 2 de acuerdo con IEC 664

Categoría de sobrevoltaje II según IEC 664

A-2 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Apéndice A: Especificaciones de hardware Instrumento VITEK® 2

Características eléctricas

Características
VITEK 2 VITEK 2 XL
eléctricas

Voltaje de entrada 200/240 V CA a 50/60 Hz 200/240 V CA a 50/60 Hz


100/120 V CA a 50/60 Hz 100/120 V CA a 50/60 Hz

Corriente máxima de 4 A a 120 V CA o 2 A a 240 V CA 5 A a 120V CA o 2,8 A a 240 V CA


entrada

Corriente de entrada 1,5 A a 120 VCA o 0,75 A a 240 V CA 2,75 A a 120 VCA o 1,75 A a 240 V CA
nominal

Potencia 150 vatios nominal, 471 vatios pico 200 vatios nominal, 569 vatios pico

Calentamiento 512 BTU/HR (nominal) 682 BTU/HR (nominal)

Cable de alimentación De 3 cables con tierra, desmontables, De 3 cables, con tierra, desmontables,
conforme a IEC 227 o IEC 245 conforme a IEC 227 o IEC 245

Características ópticas
Nota: Las siguientes especificaciones se aplican al VITEK 2 y al VITEK 2 XL.

Sistema óptico de transmitancia


Longitudes de onda de emisión: 660 nm, 590 nm, 568 nm, 430 nm LED

Intervalo de porcentaje de transmisión: 30 a 100% ± 10%

Sistema óptico de fluorescencia


Longitud de onda de emisión: 365 nm
Longitud de onda de detección: 445 nm

Calibración: 3.800 RFU ± 5% con 5 µM 4-MU en CHES a pH 9,6

Precisión y estabilidad: ± 10% durante 6 meses

Vida útil de la lámpara: Mínimo de 30 millones de destellos

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 A-3


510731-6ES1
Instrumento VITEK® 2 Apéndice A: Especificaciones de hardware

Características generales
Nota: Las siguientes especificaciones se aplican al VITEK 2 y al VITEK 2 XL.

Casete
Capacidad, casetes: Máximo de 4 casetes

Capacidad, tarjetas: 15 tarjetas por casete

Dispensador
Volumen de dispensación: 2,33 - 2,63 ml

Capacidad: 1000 ml, sustituible por el usuario

Pipeteador
Volumen de dispensación: 60 µl a 300 µl ± 5% o ± 5 µl, el que sea mayor

Capacidad del cilindro del pipeteador: Mínimo de 330 puntas de pipeta,


sustituibles por el usuario

Cámara de vacío (Llenador)


Nivel mínimo: 0,89 PSIA ± 0,06 PSIA

Sellador
Mecánica: Longitud del extremo remanente 0,025 mm a 2,5 mm

Incubador
Temperatura: Media de 35,5°C ± 1°C

Capacidad: 60 tarjetas por incubador

A-4 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Apéndice A: Especificaciones de hardware Sistema Consola Satélite

Sistema Consola Satélite

Dimensiones
Nota: Las especificaciones para el Sistema Consola Satélite se aplican al VITEK 2 y
al VITEK 2 XL.

Anchura: 27,15 cm

Altura: 28,26 cm

Profundidad: 17,78 cm

Peso
Aproximadamente 2,6 kg

Entorno
Uso interior

No lo instale bajo la luz directa del sol

Humedad relativa: 20 a 80%, sin condensación

Temperatura ambiente: 15°C a 30°C

Temperatura de envío y almacenamiento: –20°C a +50°C

Grado de contaminación 2 según la IEC 664

Categoría II de sobrevoltaje según la IEC 664

Características eléctricas
Potencia de entrada: 100/120 V CA, 50/60 Hz
200/240 V CA, 50/60 Hz

Corriente de entrada conectada: 2 A - T (GDC-2)

Corriente de entrada nominal: 0,2 A a 120 V CA


0,1 A a 240 V CA

Potencia: 10 vatios (nominal)

Calor: 34 BTU/HR (nominal)

Cable de alimentación: 3 cables con tierra desmontables, según IEC 227 ó


IEC 245

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 A-5


510731-6ES1
Sistema Consola Satélite Apéndice A: Especificaciones de hardware

A-6 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
GLOSARIO

Cánula Un tubo pequeño ubicado en la cámara de dispensación de


solución salina que se inserta en la bolsa de solución salina.
También se denomina “punzón de bolsa”.

Carrusel La sección de incubador giratorio que admite hasta 60 tarjetas


de test por incubador.

Casete El casete es una tarjeta y un portatubos de inoculación que


admite hasta 15 tests. Se utiliza para la preparación y el
procesamiento dentro del instrumento. Puede contener un
chip de memoria que se utiliza para transmitir información del
Sistema Consola Satélite a la estación de trabajo de VITEK 2.

Chip de memoria El chip de memoria es un microchip ubicado en un clip


debajo del casete y almacena información de las tarjetas de
test que se introduce en el Sistema Consola Satélite. Durante
el ciclo de procesamiento de introducción, los datos se
transmiten a la estación de trabajo mediante el lector del chip
de memoria.

Código de barras Una etiqueta identificadora de interfaz alfanumérica que se


fija a cada tarjeta de test de VITEK 2. El código de barras
contiene el tipo de test de la tarjeta, el número de lote y la
fecha de caducidad, que se introduce mediante el subsistema
del SCS con el lápiz lector de códigos de barras o cuando el
lector de códigos de barras dentro del instrumento VITEK 2
lee el código de barras de la tarjeta de test.

CPU Unidad central de procesamiento, el sistema electrónico de


los ordenadores personales y las estaciones de trabajo.

Dispensador Dispensa 2,5 ml de solución salina al 0,45% en un tubo de


inoculación de tarjeta de sensibilidad vacía. Este sistema
incluye un sistema de dispensación de solución salina, una
bolsa de 1.000 ml de solución salina estéril y un tubo
dispensador de solución salina de “volumen fijo”.

Dispensador/Pipeteador Transfiere y mezcla el volumen apropiado de inóculo


predeterminado por el código de barras de la tarjeta de test
(60 µl a 300 µl, véase parte alícuota) a los tubos de test de
sensibilidad adyacentes. El sistema incluye un recipiente para
puntas de pipetas, una bomba de desplazamiento y diversos
mecanismos de puntas.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 Glosario-1


510731-6ES1
Glosario

Estación de llenado En esta estación se inoculan todas las tarjetas de un casete


con la suspensión contenida en sus tubos de inoculación
correspondientes. La estación de llenado utiliza una cámara
de vacío y una bomba de aire.

Estación de recogida de Una vez finalizado el análisis, las tarjetas se apilan en una
residuos bandeja para su eliminación.

Estación de sellado Esta estación, que forma parte del sistema de preparación de
muestras, sella cada tarjeta de test cortando y sellando su
tubo de transferencia de inóculo asociado mediante un
alambre caliente.

Estación de trabajo La estación de trabajo es el procesador primario que se utiliza


para calcular los resultados analíticos. La estación de trabajo
también puede utilizarse como interfaz entre el sistema VITEK
2 y el sistema central del laboratorio o el ordenador del
hospital.
La estación de trabajo proporciona al usuario una interfaz
gráfica (que se utiliza con el ratón y el monitor de la estación
de trabajo) y una interfaz de texto para teclado.

Estaciones de Este sistema VITEK 2 multifunción consta de varias estaciones:


preparación de Lector de códigos de barras, lector de chip de memoria,
muestras dispensador/pipeteador, llenado y sellado.

Fungibles Los fungibles del sistema VITEK 2 son las puntas de pipeta, la
solución salina estéril, las tarjetas de test y los tubos de
inoculación.
Los suministros fungibles son materiales de peligro biológico
después de utilizados y deben desecharse conforme a la
normativa local relativa a los materiales de peligro biológico.
No deben reciclarse ni desecharse con los desperdicios
habituales, etc.

Incubador El incubador contiene una estufa y un ventilador de


circulación que se utilizan para incubar las tarjetas durante el
test. La temperatura se supervisa y controla mediante el uso
de dos termistores de precisión remotos controlados por un
microprocesador que mantiene la tarjeta a una temperatura
media de 35,5°C.

Interfaz de usuario (IU) La parte del sistema VITEK 2 en el que el usuario interactúa
con el software del sistema. El sistema tiene tres interfaces de
usuario:
El monitor, el teclado y el ratón de la estación de trabajo.
El teclado numérico y la pantalla del instrumento VITEK 2.
El teclado y la pantalla del Sistema Consola Satélite.

Glosario-2 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Glosario

Kit de accesorios El kit de accesorios suministrados por bioMérieux contiene los


tubos, el filtro de disco, el tubo de solución salina para la
estación Dispensador y un recipiente con tubos de pipeta.

Lector de códigos de Esta estación efectúa la lectura de la etiqueta de códigos de


barras del instrumento barras en cada tarjeta de test VITEK 2 dentro del primer
minuto después de leer las tarjetas de test y transmite todos
los datos de códigos de barras de las tarjetas de test a la
estación de trabajo de VITEK 2.

Lector del chip de Dispositivo magnético para almacenamiento de datos que


memoria efectúa la lectura del chip de memoria y envía los datos en el
Sistema Consola Satélite a la estación de trabajo de VITEK 2.

LED Siglas en inglés de “Light Emitting Diode” (diodo emisor de


luz), un dispositivo emisor de luz que se utiliza en las
pantallas ópticas (y productos de consumo tales como hornos
a microondas y relojes digitales). Véase también sistema
óptico de transmitancia.

Modo de dilución Una de dos opciones posibles para la configuración del modo
automática de dilución en el instrumento VITEK 2. En el modo de dilución
automática, VITEK 2 diluye las suspensiones de AST. En el
modo prediluido, el usuario prepara las suspensiones de AST
antes de cargar las tarjetas de test en el instrumento.

Modo prediluido Una de dos opciones posibles para la configuración del modo
de dilución en el instrumento VITEK 2. En el modo prediluido,
el usuario prepara las suspensiones de AST antes de cargar las
tarjetas de test en el instrumento. Véase Modo de dilución
automática.

Número de petición El número de petición es un identificador único que asocia un


cultivo de paciente con una tarjeta de test en el sistema VITEK
2. Al número de petición, que puede incluir hasta 20
caracteres alfanuméricos, sigue un guión medio y un número
de aislado de un dígito.

Parte alícuota Una unidad calculada de solución salina (véase Dispensador/


Pipeteador) utilizada con el cultivo de microorganismos para
inocular la tarjeta de test.

Portacasetes El dispositivo similar a una bandeja que transporta el casete


por el instrumento. Forma la parte inferior de la cámara de
vacío y ayuda a evitar los derrames. Se lo puede extraer para
su limpieza.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 Glosario-3


510731-6ES1
Glosario

Puertas de acceso de VITEK 2 posee seis puertas para permitir el acceso del usuario
VITEK 2 a los sistemas internos y las estaciones para reponer los
suministros y realizar procedimientos de mantenimiento y de
limpieza: puerta de acceso superior, puerta de acceso a la
solución salina, puerta de acceso frontal, puerta de acceso
inferior, puerta de carga (y descarga) de casetes y puerta de
acceso de recogida de residuos.

Puertas de acceso de VITEK 2 XL posee nueve puertas para permitir el acceso del
VITEK 2 XL usuario a los sistemas internos y las estaciones para reponer
los suministros y realizar procedimientos de mantenimiento y
de limpieza: puerta de acceso superior de la sección A, puerta
de acceso superior de la sección B, puerta de acceso a la
solución salina, puerta de acceso frontal, puerta corrediza de
acceso frontal, puerta de acceso inferior, puerta de carga (y
descarga) de casetes y 2 puertas de acceso de recogida de
residuos.

Sistema analítico Se ubica en una parte del instrumento denominada estación


de lector/incubador y consta del carrusel y dos sistemas
ópticos. El sistema óptico de transmitancia mide de manera
indirecta el crecimiento de microorganismos como función de
la transmitancia decreciente de la luz. El sistema óptico de
fluorescencia mide directamente el crecimiento del
microorganismo o actividad enzimática mediante la medición
directa de un producto bioquímico.

Sistema Consola Satélite Dispositivo similar a un ordenador portátil que se utiliza para
(SCS) configurar el test e introducir la información de los tests.
Consta de una unidad base (el ordenador), la pantalla (LCD
en blanco y negro, 40 caracteres de ancho por 12 líneas de
alto), escáner de códigos de barras y el teclado (que se
desliza debajo de la unidad base).
El sistema es opcional y ofrece al usuario numerosas
funciones de productividad y seguridad. Incluye modos
configurados por el usuario para la dilución automática de
tarjetas de test de identificación y AST asociadas.

Sistema de transporte Transporta las tarjetas de test entre las estaciones del
de tarjetas instrumento VITEK 2. Consta de la bandeja de casetes, el
portacasetes, la estación de carga y descarga de casetes, los
brazos electromecánicos, los mecanismos de expulsión de
tarjetas y la estación de recogida de residuos.

Sistema óptico de Sistema óptico de detección diseñado para uso con sustratos
fluorescencia de fluorescencia (excitación nominal en 365 nm y emisión en
445 nm aproximadamente).

Glosario-4 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Glosario

Sistema óptico de Una combinación de diodos emisores de luz y fotodiodos


transmitancia utilizados para efectuar la lectura de los resultados de
crecimiento en los pocillos de las tarjetas. Véase también
Sistema óptico de fluorescencia.

Tarjeta de ayuda al Una tarjeta plastificada con las funciones de uso frecuente y
trabajo puede utilizarse como herramienta de referencia rápida. Hay
una tarjeta de ayuda al trabajo para el Sistema Consola
Satélite y otra para el instrumento VITEK 2.

Tarjeta de test Tarjeta de casete de 76,2 x 49,45 mm con 64 pocillos de


crecimiento para el análisis biológico en el sistema VITEK 2.
Cada pocillo contiene una suspensión secada al aire de un
bioquímico o fármaco utilizado para identificar y sugerir el
tratamiento para infecciones microbianas de pacientes.

Test de sensibilidad Análisis de la sensibilidad de determinadas bacterias en


antimicrobiana (AST) concentraciones conocidas de antibióticos. VITEK 2 ayuda al
profesional durante el diagnóstico para determinar el mejor
tratamiento médico para la cepa de microorganismo
específica analizada.

Tubo dispensador de Una cámara de “volumen fijo” utilizada para medir y dispensar
solución salina 2,5 ml de solución salina en un tubo de test de sensibilidad.

Unidad base del SCS Véase Sistema Consola Satélite.

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 Glosario-5


510731-6ES1
Glosario

Glosario-6 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
ÍNDICE

A C
Activación Cambio
alarma sonora 5-11 puntas de pipetas 7-8–7-10
alarma visual 5-11 solución salina 7-4
conector del DENSICHEK 3-2 Campo de tests complementarios 6-9
lector de códigos de barras 5-11 cuadro de opción 6-13
Actualizaciones, firmware SCS 3-6 Campo de tipo de tarjeta 6-9
Advertencia Campo ID del organismo 6-9
advertencias generales -i cuadro de opción 6-12
definición 1-4
Campo Modificador
Advertencia, definición 1-4 cuadro de opción 6-13
Alarma sonora 5-6 Campo modificador 6-9
activación 5-11
Campo Número de aislado 6-9
configurar el volumen de 5-12
Campo Número de petición 6-16
Alarma visual 5-7
activación 5-11 Campos de datos, SCS 6-9
Alarma, error 8-4 Capacidad de tarjetas del instrumento 6-3
Alarma, sonora 5-6, 8-4 Carga de un casete 6-17–6-18, 6-24–6-25
activación 5-11 Carga en bloque 6-27
configurar el volumen de 5-12 Carga, bloque 6-27
Alarma, visual 5-7, 8-4 Carrusel 4-15
activación 5-11
limpieza 7-10–7-16
Altitud retirar 7-10
intervalo operativo aceptable A-2 Casete 4-6, 6-8
Aparcar los componentes móviles del carga en el instrumento 6-17–6-18, 6-24–6-25
instrumento 7-23 descargar 6-29
Asociar, AST y tarjetas ID 6-8 errores en el proceso de carga 8-9–8-14
estación de carga/descarga 4-7, 6-24
Ayuda en línea 1-1
introducción de datos sin un SCS 6-26
limpieza 7-17
B Casetes, estación de carga 4-7
Bandeja de base, limpieza 7-26 Chip de memoria
Bandeja de vertidos retirar de un casete 7-17
limpieza 7-28–7-29 Código de barras
Bandeja, recogida de residuos 6-29 información incluida 4-9
Borrar casete 3-7 introducción manual 8-17

Botones de opción 6-7 Código de barras, escáner, SCS 2-2, 6-7, 6-13
conector del DENSICHEK 3-2
Conexiones
instrumento 4-3

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 Índice-1


510731-6ES1
Índice

Configurar Escáner, código de barras SCS 2-2, 6-13


contraste de pantalla 5-12 Estación de carga de casetes
hora para estado CC 5-10 luz indicadora 6-17
modo casete 5-11 utilización 6-17
modo dilución 5-11
Estación de carga del casete
volumen de la alarma sonora 5-12
utilización 6-24
volumen de tecla 5-12
Estación de carga.Véase Estación de carga de
Configurar estado CC 5-10
casetes.
Contraste, pantalla 5-8
Estación de dispensación 4-11
configurar 5-12
Estación de expulsión, tarjeta 4-17
Controles externos
Instrumento 4-3 Estación de llenado 4-13
limpieza de la junta de goma del llenador 7-26
Convenciones tipográficas 1-2
Estación de recogida de residuos 4-17
Cuadros de opción, SCS 6-12
Estación de sellado 4-14
D Estación Dispensador/Pipeteador 4-11
Estación instrumento
Definición
expulsor de tarjeta 4-17
nombre de casete o instrumento 5-9
recogida de residuos 4-17, 6-29
Definir sellador 4-14
fecha, SCS 3-5
Estación Pipeteador 4-12–4-13
hora, SCS 3-5
idioma de interfaz SCS 3-5 Estación, instrumento
modo dilución, SCS 3-3 carga/descarga del casete 4-7
nombre de la estación 3-3 dispensador 4-11
lector de códigos de barras 4-9
Descarga de un casete 6-29
llenador 4-13
Dirección del casete 6-19, 6-26 pipeteador 4-11
Dirección, casete 6-19, 6-26 Estado
Documentación de VITEK 2, descripción general Instrumento 5-4
1-1 instrumento 6-2
Estado de CC 5-4
E configurar hora 5-10
programar un informe automático 5-10
Eliminación de residuos 6-29
Estándar
Error tabla de definiciones 1-5
capacidad de instrumento 8-15
carga de casete 8-9
fungibles 8-16
F
inóculo 8-13 Fallos de alimentación 8-28
lector de códigos de barras 8-10
Fecha, SCS, definición 3-5
qué hacer 8-3–8-9, 8-30
tabla de mensajes y recuperación 8-30 Firmware, actualizaciones de SCS 3-6
tipos 8-4 Flujo de trabajo
utilizando la pantalla de estado 8-5 con un SCS 6-14
Errores de carga, casete 8-9 sin un SCS 6-19
y errores de carga de casete 8-10
Errores de inóculo 8-13

Indice-2 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Índice

Función de configuración del casete, Instrumento VITEK 2. Véase Instrumento.


utilización 6-22 Introducción de datos, casete 6-15
Fungibles 7-3–7-10 sin un SCS 6-26
cambio 7-4–7-10
errores de carga 8-16 J
supervisión 6-4, 7-3
Juegos de caracteres, definición para el nombre
H de casete o de instrumento 5-9
Junta de goma del llenador, limpieza 7-26
Hoja de trabajo de casete 6-20–6-21
Hoja de trabajo, casete 6-20–6-21 K
Hora
estado CC, configurar 5-10
Kit de accesorios 7-4
instalación 7-4–7-10
SCS, definición 3-5
Humedad
intervalo operativo A-5
L
intervalo operativo aceptable A-2 Lector
código de barras del instrumento 4-9
I Lector de chips de memoria 4-10
Icono casete 6-4 Lector de códigos de barras 5-6
Icono instrumento 6-4 activación 5-11
errores de carga 8-10
Iconos, pantalla de estado 6-4 instrumento 4-9
Idioma, interfaz SCS, definición 3-5 trabajar sin 8-16–8-17
Indicador de posición, SCS 6-10 Limpieza
Información del producto 1-1 bandeja de base 7-26
bandeja de vertidos 7-28–7-29
Información sobre la versión 8-29
junta de goma del llenador 7-26
Informe automático CC, programación 5-10 portacasetes 7-19–7-22
Inicio del SCS 2-5 sistema óptico (con procesamiento de las tarjetas)
Instrumento 8-23
apagado 7-23 test diagnóstico del sistema óptico 8-25
capacidad de tarjetas 6-3 Limpieza.
conexiones 4-3 carrusel 7-10–7-16
controles externos 4-3 casetes 7-17–7-19
especificaciones A-1–A-4 instrumento 7-22–7-23
estado 6-2 sistema óptico (mantenimiento normal) 7-24
Estado de CC 5-4 Luz indicadora, estación de carga
lector de códigos de barras 5-6 de casetes 6-17
limpieza 7-22–7-23
Luz, indicadora, estación de carga
pantalla 4-19
de casetes 6-17
reinicio 8-30
sistema de gestión de errores 8-3–8-9
temperatura, comprobación 8-19
tests de diagnóstico 8-18

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 Indice-3


510731-6ES1
Índice

M Pantalla de estado 6-2, 7-3


con mensajes 8-7
Modo Casete 5-5 en una situación de error 8-5
configurar 5-11 iconos 6-4
Modo dilución 3-3, 5-5, 6-4 Pantalla de instrumento detenido 8-5
configurar en el instrumento 5-11
Portacasetes 4-8
indicador pantalla de estado para 6-4
limpieza 7-19–7-21
modificación en la función de configuración del
retirar 7-19
casete 6-22–6-23
Procesamiento de la tarjeta,
supervisión 6-18, 6-25
N
Puertas de acceso 4-4
Nombre
Puertas, acceso 4-4
casete, definición 5-9
estación, definición 3-3 puertos, tty0 2-4
instrumento 5-3 Puntas de pipetas, cambio. Véase también
instrumento, definición 5-9 fungibles. 7-8
Nombre de la estación (SCS), definición 3-3
Nombre del casete R
definición 5-9 Resolución de mensajes de error 8-30
en la pantalla de estado 6-3
selección en la función de configuración
Retirar
del casete 6-23 bandeja de recogida de residuos 4-17
bandeja de vertidos 7-28
Nombre del instrumento 5-3
carrusel 7-10
definición 5-9
chip de memoria de un casete 7-17
Nota portacasetes 7-19
definición 1-4 tarjeta expulsada 6-30

O S
Opciones de configuración, instrumento 5-2 SCS
cómo configurar 5-8–5-12 actualizaciones de firmware 3-6
efectos en el instrumento 5-8 campos de datos 6-9
uso de cuadros de opción 5-11 cuadros de opción 6-12–6-13
Opciones de configuración, SCS descripción del flujo de trabajo 6-14
cómo definir, SCS 3-3–3-6 escáner código de barras 2-2
escáner de códigos de barras 6-13
P especificaciones A-5
indicador de posición 6-10
Pantalla inicio 2-5
Configuración y acceso al SCS 3-3 introducción de datos 6-15
configurar contraste de pantalla 5-12 nombre 6-8
contraste 5-8 nombre, definición 3-3–3-4
estado del instrumento 6-2 opciones de configuración, definir 3-3–3-6
instrumento 4-19 pantallas de configuración 3-2
Pantalla de configuración, SCS 3-2 partes 2-2
procesamiento de tarjetas 6-14
teclado 2-3
teclas de función 6-11

Indice-4 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Índice

trabajar sin 6-19 Tecla


unidad base 2-4 cancelar 4-19
utilización 6-7 funciones del SCS 6-11
ventajas de utilizar 6-7 mensaje/error 4-19
Símbolos pantalla anterior 6-7
Marcado CE, definición 1-5 Tecla Cancelar 4-19
Símbolos estándar Tecla de error/mensaje 4-19
uso en el manual 1-4 Tecla pantalla anterior 6-7
Sistema Consola Satélite.Véase SCS Teclado
Sistema de gestión de errores 8-3–8-9 SCS 2-3
Sistema de menús 6-5–6-7 Teclado numérico, instrumento 4-19
Sistema óptico 4-16 Teclas de función, SCS 6-11
fluorescencia 4-16 Temperatura
limpieza (con procesamiento de las tarjetas) 8-23
comprobación en el instrumento 8-19
limpieza (mantenimiento normal) 7-24
envío y almacenamiento del instrumento A-2
resolución de problemas 8-23 envío y almacenamiento del SCS A-5
test diagnóstico 8-25
intervalo operativo A-2, A-5
transmitancia 4-16
Test diagnóstico del sistema óptico 8-25
Sistema óptico de fluorescencia 4-16
limpieza 7-24
U
Sistema óptico de transmitancia 4-16
limpieza 7-24 Unidad base, SCS 2-4
Solución salina, cambio. Véase también
Fungibles. 7-4 V
Supervisión Visualización de la información sobre
fungibles 6-4, 7-3 la versión 8-29
procesamiento de las tarjetas 6-25
supervisión de las tarjetas 6-18
Volumen
alarma sonora 5-7
alarma sonora, configurar 5-12
T clic, configurar 5-12
Tarjeta tecla 5-7
AST, asociar con ID 6-8 Volumen de tecla 5-7
errores de capacidad de tarjeta 8-15 configurar 5-12
estación de expulsión 4-17
expulsada, eliminación de 6-30
supervisión del procesamiento de 6-18, 6-25
Tarjeta AST
colocación de casete 6-22
colocación en casete 6-16
opciones del modo dilución 3-3
tarjeta, asociar con ID 6-8
Tarjeta ID
asociar con AST 6-8
Tarjetas de test Véase también la información
del producto VITEK 2. 1-1

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 Indice-5


510731-6ES1
Índice

Indice-6 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
NOTAS

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 Notas-1


510731-6ES1
Notas

Notas-2 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1
Notas

Manual del usuario del instrumento VITEK® 2 Notas-3


510731-6ES1
Notas

Notas-4 Manual del usuario del instrumento VITEK® 2


510731-6ES1

Vous aimerez peut-être aussi