Vous êtes sur la page 1sur 132

Interface

Informática Bidireccional
Especificação para
Sistemas VITEK®
510703-7PT1
21179
(01/2006)

bioMérieux, Inc.
Box 15969
Durham, North Carolina 27704-0969 / USA
Tel. (1) 800-682-2666

bioMérieux SA
au capital de 11 879 045 €
673 620 399 RCS LYON
69280 Marcy l’Etoile / France
tél. 33 (0)4 78 87 20 00 / fax 33 (0)4 78 87 20 90
http://www.biomerieux.com

B.02
Alemanha China França
bioMérieux Deutschland GmbH bioMérieux China Limited bioMérieux SA
Weberstrasse 8 17/Floor, Yen Sheng Centre, 69280 Marcy l’Etoile
D 72622 Nürtingen 64 Hoi Yuen Road, tel. (33) 0(4) 78 87 20 00
tel. (49) 7022 30070 Kwun Tong fax (33) 0(4) 78 87 20 90
fax (49) 7022 36110 Kowloon - Hong Kong http://www.biomerieux.com
tel. (852) 2356.7033
Argentina fax (852) 2330.2085 Grécia
bioMérieux Argentina s.a. bioMérieux Hellas S.A.
Av. Congreso 1745 Colômbia Papanikoli 70
(C1428BUE) Capital Federal bioMérieux Colombia Ltda 15232 Halandri
Buenos Aires Avenida 15 No. 100-43 Atenas
tel. (54) 11 5555-6800 Piso 2 tel. (30) 210 81 72 400
fax (54) 115555-6888 Bogotá D.C. fax (30) 210 68 00 880
tel. (57) 1 520 0080
Austrália fax (57) 1 520 0088/1 520 0831 Hungria
bioMérieux Australia P/L Representante
Unit 25, Parkview Business Center Coreia bioMérieux B.V.
1 Maitland Place bioMérieux Korea Co., Ltd. Reitter Ferenc u. 39-49
Baulkham Hills NSW 2153 7th Floor YooSung Building 1135 Budapest
tel. (61) 2 8852 4700 # 830-67, Yoksam-dong, tel. (36) 1 412 3880
fax (61) 2 8852 4777 Kangnam ku fax (36) 1 412 3890
Séoul
Áustria tel. (82) 2.547.6262 Índia
bioMérieux Austria GmbH fax (82) 2.547.6263 bioMérieux India Pvt. Ltd
Eduard-Kittenberger-Gasse 97 D-45, Defense Colony
Top 3 Costa do Marfim New Delhi 110 024
A-1230 Wien bioMérieux Afrique Occidentale tel. (91) 11 2 464 88 40
tel. (43) 186 50 650 08 BP 2634 fax (91) 11 2 464 88 30
fax (43) 186 50 661 Abidjan 08
tel. (225) 22 40 93 93/22 40 41 40 Indonésia
Bélgica fax (225) 22 40 93 94 bioMérieux Asean
bioMérieux Benelux s.a./n.v. Enseval Building
Media Square Dinamarca Kawasan Industri Pulo Gadung -
18–19 Place des Carabiniers bioMérieux Danmark Aps Jl. Pulo
Bruxelles 1030 Smedeholm 13C Lentut No. 10
tel. (32) 2 743 01 70 2730 Herlev Jacarta Timur 13920
fax (32) 2 733 55 97 tel. (45) 70 10 84 00 tel. (62) 21 461 51 11
fax (45) 70 10 84 01 fax (62) 21 460 41 07
Brasil
bioMérieux Brasil SA Espanha Itália
Estrada do Mapuá bioMérieux España S.A. bioMérieux Italia S.p.A.
491 Taquara - Jacarepaguá Manuel Tovar, 45–47 Via Fiume Bianco, 56
CEP 22710 261 Rio de Janeiro RJ 28034 Madrid 00144 Roma
tel. (55) 21 2444 1400 tel. (34) 91.358 11 42 tel. (39) 06 52308.1
fax (55) 21 2455 6099 fax (34) 91.358 06 29 fax (39) 06 52308.240
Canadá EUA Japão
bioMérieux Canada, Inc. bioMérieux, Inc. bioMérieux Japon, Ltd.
7815, Henri-Bourassa West 100 Rodolphe Street Seizan Bldg.,
Saint Laurent, QC Durham NC 27712 12-28 Kita-Aoyama 2-chome
H4S 1P7 tel. (1) 919 620 2000 Minato-ku, Tokyo 107-0061
tel. (1) 514 336 7321 fax (1) 919 620 2211 tel. (81) 3 5411 86 91
fax (1) 514 807 0015 fax (81) 3 5411 86 90
Filipinas
Chile Representante México
bioMérieux Chile S.A. bioMérieux Philippines Rep. Office bioMérieux México SA de CV
Seminario 131 11th Floor, Pearlbank Centre Chihuahua 88, col. Progreso
Providencia 146 Valero Street, Salcedo Village México 01080, D.F.
Santiago 1227 Makati City tel. (52) 55 5481 9550
tel. (56) 2634 20 92 tel. (632) 817 7741 fax (52) 55 5616 2245
fax (56) 2634 20 93 fax (632) 812 0896
Noruega
Finlândia bioMérieux Norge AS
bioMérieux Suomi Oy Økernveien 145
Rajatorpantie 41 C N-0513, Oslo
01640 Vantaa tel. (47) 23 37 55 50
tel. (358) 9 8545 6000 fax (47) 23 37 55 51
fax (358) 9 8545 6045
Nova Zelândia Reino Unido Tailândia
bioMérieux New Zealand Ltd. bioMérieux UK Ltd bioMérieux Thailand Ltd
22/10 Airbourne Road Grafton Way, Basingstoke Regent House Bldg, 16th Floor
North Harbour Auckland Hampshire RG22 6HY 183 Rajdamri Road, Lumpini,
tel. (64) 9 415 0601 tel. (44) 1256 461881 Pathumwan
fax (64) 9 415 0603 fax (44) 1256 816863 Bangkok 10330
tel. (66) 2 651 98 00
Países Baixos Rússia fax (66) 2 651 98 01
bioMérieux Benelux BV o.o.o. bioMérieux
Boseind 15 Petrovsko-Razoumovskii proyezd, 29 Taiwan
P.O. Box 23 127287 Moscovo Representante
5280 AA Boxtel tel. (7) 095 212 10 26 bioMérieux China Limited - Taiwan
tel. (31) 411 65 48 88 (7) 095 424 79 38 Branch
fax (31) 411 65 48 73 fax (7) 095 214 95 41 RM 608, No. 6-3 Ching Cheng Street
Taipei 105
Polónia Suécia tel. (886) 2 2545 2250
bioMérieux Polska Sp. Z.o.o. bioMérieux Sverige AB fax (886) 2 2545 0959
ul. Zeromskiego 17 Hantverksvägen 15
01-882 Warszawa 436 33 Askim Turquia
tel. (48) 22 569 85 00 tel. (46) 31 68 84 90 bioMérieux Diagnostik A.S.
fax (48) 22 569 85 54 fax (46) 31 68 48 48 Değirmen Sok. Nida Plaza Kat:6
34742 Kozyataği/Istanbul
Portugal Suíça tel. (90) 216 444 00 83
bioMérieux Portugal, Lda. bioMérieux Suisse s.a. fax (90) 216 373 16 63
Rua Alto do Montijo, Lotes 1 e 2 51, avenue Blanc
Portela de Carnaxide Case postale 2150 Vietname
2794-070 Carnaxide 1211 Genève 2 Representante
tel. (351) 21 424 59 80 tel. (41) 22 906 57 60 bioMérieux Vietnam Rep. Office
fax (351) 21 418 32 67 fax (41) 22 906 57 42 17 Nguyen Van Mai, Ward 8
District 3
Ho Chi Minh City
tel. (84) 88 299 599
fax (84) 88 207 898

D ISTRIBUIÇÃO EM MAIS DE 130 PAÍSES


Liability Disclaimer (Declaração de renúncia de
responsabilidade)

bioMérieux, Inc. makes no express or implied warranty


regarding this manual, its quality, performance, or appropriate
use regarding any type of specific procedure.

Furthermore, this manual may be modified by bioMérieux


without notice and without implying any obligation or liability
on the part of the company.

Propriedade intelectual

bioMérieux, o logótipo azul, ATB, BacT/ALERT, BacT/View,


bioLIAISON, MicroNet, OBSERVA, STELLARA, THERATRAC e
VITEK consistem em marcas comerciais utilizadas, pendentes
e/ou registadas pertencentes à bioMérieux, Inc.

© 2006 bioMérieux, Inc. Todos os direitos reservados.

Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida,


transmitida, transcrita, guardada num sistema de recuperação,
ou traduzida para qualquer idioma (ou linguagem informática),
em qualquer forma ou por quaisquer meios sem a autorização
expressa, por escrito, por parte da bioMérieux, Inc.
Warranty Disclaimer (Declaração de renúncia
da garantia)

bioMérieux, disclaims all warranties, express or implied,


including any implied warranties of MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR USE. bioMérieux shall not be liable
for incidental or consequential damages. IN NO EVENT SHALL
BIOMÉRIEUX’S LIABILITY TO CUSTOMER UNDER ANY CLAIM
EXCEED A REFUND OF THE AMOUNT PAID TO BIOMÉRIEUX
FOR THE PRODUCT OR SERVICE WHICH IS THE SUBJECT OF
THE CLAIM.
ÍNDICE

LISTA DE FIGURAS .........................................................................................................................v

LISTA DE TABELAS ...................................................................................................................... vii

ASPECTOS GERAIS DA BCI........................................................................................................1-1


Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Referências e Terminologia dos Produtos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Desenho do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Nível de Comunicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Nível de Aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Componentes do Software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Programa do Nível de Comunicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Programa de Transferência de Dados Demográficos . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Programa de Envio de Resultados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Programa de Utilitários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Definições de Mensagens Nível-a-Nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Mensagens do Nível de Comunicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Mensagens do Nível de Aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Requisitos de Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

PROTOCOLO DE COMUNICAÇÕES BIOMÉRIEUX .........................................................................2-1


Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Conteúdo da Mensagem Básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Registos e Caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Terminologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Protocolo de Comunicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Protocolo de Troca de Mensagens do Nível de Comunicações . . . . . . . . . 2-5
Exemplos de Protocolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Protocolo de Comunicações Alternado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Protocolo ASTM 1381 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Formato do Campo da Soma de Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Exemplos de Trocas de Mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Especificações do Cabo para a Porta do Computador BMX
ao Computador Central. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17

ESPECIFICAÇÃO DA TRANSFERÊNCIA ..........................................................................................3-1


Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Especificações da BCI i
510703-7PT1
Transferência de Tipos de Mensagem do Nível de Aplicações . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Tipo de Mensagem dos Dados Demográficos do Doente (mpr) . . . . . . . . 3-4
Fora de Serviço (oos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Novamente em Serviço (bis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Tipos de Campos de Tabela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Campos de Dados Demográficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Campo de Requisição de Hemocultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Campos de Resultados de Teste (Todos os tipos de testes) . . . . . . . . . . . 3-14
Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos . . . . . . . . . . . . . 3-15
Exemplos de Mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

ESPECIFICAÇÃO DO ENVIO .........................................................................................................4-1


Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Envio de Tipos de Mensagens do Nível de Aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Formato Literal de Resultados de Teste (rsl) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Fora de Serviço (oos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Novamente em Serviço (bis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Campos de Dados Demográficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Campos de Resultados de Teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos . . . . . . . . . . . . . 4-13
Envio de Formato de Mensagens de Aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Descrições de Campos no Formato de Registo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Exemplos de Resultados de Testes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20

UTILITÁRIOS BCI (APENAS VITEK® E VITEK® 2) ...................................................................5-1


Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Janela Principal BCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Opções de Configuração da Porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Definições Possíveis de Configuração da Porta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Configuração de Protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Protocolos de Comunicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Separadores de Registos e Campos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Parâmetros do Protocolo bioMérieux Literal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Fim de Registo <CR> <LF> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Atrasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Novas tentativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tempos de Espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Opções de Conjuntos de Caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Sequência de Marcação do Modem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9

ii Especificações da BCI
510703-7PT1
Opções de Envio BCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Enviar Configurações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Comprimento de Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Maiúsc./Minúsculas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Vários Testes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Regras CAR (bioLIAISON®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Antibióticos Deduzidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Zeros Iniciais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Opções de Formato da Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Enviar Campos a Transmitir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Configuração de Dados BMX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Activar Envio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Desactivar Envio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Computador Central em Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Computador Central Fora de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Opções de Transferência BCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Transferir Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Actualizar Informações Demográficas Duplicadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Inicializar Dados do Produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Formatos de Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Transferir os Campos a Processar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Executar BCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Iniciar BCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Parar BCI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Ver Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Registos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Enviar Registo de Transacção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Transferir Registo de Transacção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Registo de Estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Registo dos Dados de Comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Transferir Registo de Erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Opções de Configuração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Traduções de Campos do Computador Central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Traduções de Campos de Antibióticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Traduções de Campos de Microrganismos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Traduções de Médico e Origem de Amostras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Encaminhamento de Transacção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19

ANEXO A: DEFINIÇÕES DE TIPO DE CAMPO............................................................................. A-1

ANEXO B: CARACTERES ASCII E OUTROS VALORES ................................................................ B-1

ANEXO C: FUNCIONALIDADES DO COMPUTADOR CENTRAL RECOMENDADAS ...........................C-1

ANEXO D: CMI DE ANTIBIÓTICOS E CATEGORIAS.................................................................... D-1

Especificações da BCI iii


510703-7PT1
ANEXO E: DESCRIÇÕES DOS BIONÚMEROS ...............................................................................E-1

ANEXO F: TABELAS DE REFERÊNCIA ..........................................................................................F-1

ANEXO G: TABELA DE CÓDIGOS DO APARELHO ...................................................................... G-1

ANEXO H: CAMPOS DOS RESULTADOS DA TRANSFERÊNCIA DOS TESTES


DE HEMOCULTURA ................................................................................................................... H-1

iv Especificações da BCI
510703-7PT1
LISTA DE FIGURAS

Figura 1-1: Aspectos Gerais do Desenho do Sistema ......................................................................1-3


Figura 1-2: Os Dois Níveis da Interface BCI ........................................................................................1-4
Figura 2-1: Protocolo BCI ...........................................................................................................................2-2
Figura 2-2: Transmissão Bem Sucedida pelo Computador Central ............................................2-6
Figura 2-3: Transmissão Bem Sucedida pelo Computador bioMérieux ....................................2-7
Figura 2-4: Mensagens do Nível de Comunicações Múltiplas Numa Sessão ..........................2-7
Figura 2-5: Mensagens de Aplicações Múltiplas Numa Sessão ...................................................2-8
Figura 2-6: Colisão da transmissão ........................................................................................................2-8
Figura 2-7: Confirmação Negativa a Um Pedido ...............................................................................2-9
Figura 2-8: Sem Resposta a Um Pedido ...............................................................................................2-9
Figura 2-9: Soma de Verificação Incorrecta com Protocolo Literal ........................................... 2-10
Figura 2-10: Soma de Verificação Incorrecta com Protocolo Alternado .................................... 2-10
Figura 2-11: Fim da Transmissão ........................................................................................................... 2-11
Figura 2-12: Protocolo Alternado com Soma de Verificação Correcta ....................................... 2-12
Figura 2-13: Protocolo Alternado com Soma de Verificação Incorrecta .................................... 2-12

Figura 2-14: Protocolo ASTM 1381 (apenas VITEK® e VITEK® 2) ................................................ 2-13
Figura 2-15: Formato do Campo da Soma de Verificação ............................................................ 2-14
Figura 2-16: Dados Demográficos dos Doentes Enviados pelo
Computador Central para o Computador bioMérieux para
Teste de ID ou de Sensibilidade .................................................................................... 2-15
Figura 2-17: Informações de Testes de Doentes Enviadas pelo
Computador Central para o Computador bioMérieux para
uma Hemocultura (apenas VITEK® e VITEK® 2) ..................................................... 2-15

Figura 2-18: Resultados dos Testes de ID VITEK® Enviados para o


Computador Central pelo Computador bioMérieux ................................................ 2-16
Figura 2-19: Resultados dos Testes de Hemocultura Enviados para o
Computador Central pelo Computador bioMérieux
(apenas VITEK® e VITEK® 2) ........................................................................................... 2-16
Figura 2-20: Resultados dos Testes de Sensibilidade Enviados para o
Computador Central pelo Computador bioMérieux ................................................ 2-16
Figura 3-1: Apenas dados demográficos do doente ..................................................................... 3-18
Figura 3-2: Resultados dos testes de identificação
(apenas para o VITEK® e VITEK® 2) ............................................................................. 3-18

Especificações da BCI v
510703-7PT1
Figura 3-3: Resultados dos testes de identificação de uma hemocultura
(apenas VITEK® e VITEK® 2) ............................................................................................3-18
Figura 3-4: Resultados dos testes de sensibilidade
(apenas para o VITEK® e VITEK® 2) .............................................................................3-19
Figura 3-5: Resultados dos testes de sensibilidade de uma hemocultura
(apenas VITEK® e VITEK® 2) ............................................................................................3-19
Figura 3-6: Resultados dos testes de exame directo
(apenas para o VITEK® e VITEK® 2) .............................................................................3-19
Figura 3-7: Resultados dos testes de exame directo de uma hemocultura
(apenas VITEK® e VITEK® 2) ............................................................................................3-20

Figura 3-8: Transferência de amostra a partir do VITEK® 2 Compact


(disponível apenas no VITEK® 2 Compact) ................................................................3-20
Figura 4-1: Teste de identificação ........................................................................................................4-20
Figura 4-2: Teste de identificação de uma hemocultura com os
campos “ra” e “ta” activados ..........................................................................................4-20
Figura 4-3: Teste de sensibilidade .......................................................................................................4-21
Figura 4-4: Teste de sensibilidade de uma hemocultura / campos “ra” e “ta”
activados (apenas para o VITEK® e VITEK 2®) ..........................................................4-21

Figura 4-5: Teste de pesquisa (apenas para o VITEK® e VITEK® 2) .........................................4-22


Figura 4-6: Teste de exame directo de uma hemocultura / campos “ra” e “ta”
activados (apenas para o VITEK® e VITEK® 2) ..........................................................4-22
Figura 4-7: Dados demográficos apenas ...........................................................................................4-23

Figura 4-8: Teste de hemocultura (apenas para o VITEK® e VITEK® 2) ..................................4-23

Figura 4-9: AST de amostra (VITEK® 2 Compact) ...........................................................................4-24

Figura 4-10: ID de amostra (VITEK® 2 Compact) ..............................................................................4-25


Figura 5-1: Menu Principal BCI ............................................................................................................... 5-2
Figura 5-2: Opções de Configuração da Porta ................................................................................... 5-4
Figura 5-3: Configurar uma Porta BCI .................................................................................................. 5-4
Figura 5-4: Configuração de Protocolo ................................................................................................. 5-6
Figura 5-5: Formato da Data .................................................................................................................5-11
Figura 5-6: Configuração de Dados BMX ..........................................................................................5-12
Figura 5-7: Formato da Data .................................................................................................................5-14

vi Especificações da BCI
510703-7PT1
LISTA DE TABELAS

Tabela 1-1: Acrónimos bioMérieux ..........................................................................................................1-2


Tabela 1-2: Protocolos Suportados pela BCI ........................................................................................1-6
Tabela 1-3: Mensagens do Computador Central para o Computador bioMérieux ................1-7
Tabela 1-4: Mensagens do Computador bioMérieux para o Computador Central ................1-7
Tabela 2-1: Descrições dos Registos e Caracteres .............................................................................2-3
Tabela 2-2: Termos e Descrições .............................................................................................................2-4
Tabela 2-3: Pinos do cabo bioMérieux ............................................................................................... 2-17
Tabela 3-1: Mensagens de Transferência e Tipos de Campos Necessários .............................3-4
Tabela 3-2: Transferência de Códigos de Classificação de Dados ...............................................3-6
Tabela 3-3: Transferência de Códigos de Descrição da Origem ..................................................3-6
Tabela 3-4: Transferência de Campos de Dados Demográficos ...................................................3-7
Tabela 3-5: Campo de Requisição de Hemocultura ....................................................................... 3-13
Tabela 3-6: Transferência de Campos de Resultados de Testes .............................................. 3-14
Tabela 3-7: Transferência de Campos de Resultados de
Teste para Testes Específicos .......................................................................................... 3-15
Tabela 4-1: Mensagens do Nível de Aplicações, Descrições,
e Tipos de Campos Necessários .......................................................................................4-2
Tabela 4-2: Envio de Códigos de Classificação de Dados ...............................................................4-4
Tabela 4-3: Envio de Códigos de Descrição da Origem ...................................................................4-4
Tabela 4-4: Envio de Campos de Dados Demográficos ...................................................................4-5
Tabela 4-5: Envio de Tipos de Campos de Resultados de Teste ................................................ 4-12
Tabela 4-6: Envio de Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos .................... 4-14
Tabela 4-7: Requisitos de Componentes dos Campos de Formato de Registo ..................... 4-19
Tabela 5-1: Configuração e descrição das definições ......................................................................5-5
Tabela 5-2: Caracteres Terminadores de Campo ..............................................................................5-7
Tabela 5-3: Opções de Actualização de Informações Demográficas Duplicadas ................ 5-14
Tabela 5-4: Configurações de data ...................................................................................................... 5-14
Tabela 5-5: Botões da janela Ver Dados ............................................................................................ 5-15
Tabela 5-6: Botões da janela Ver Dados no modo Manual ........................................................ 5-16
Tabela A-1: Definições de Tipo de Campo ...........................................................................................A-1
Tabela B-1: Caracteres ASCII e Outros Valores ...................................................................................B-1
Tabela C-1: Funcionalidades de Transferência Recomendadas ....................................................C-1

Especificações da BCI vii


510703-7PT1
Tabela C-2: Funcionalidades de Envio Recomendadas ................................................................... C-1
Tabela D-1: CMI e Designações de Categoria .....................................................................................D-1
Tabela D-2: Entradas de Campo Possíveis ...........................................................................................D-1
Tabela E-1: Poço das Cartas e Valores dos Resultados Bioquímicos .......................................... E-1
Tabela E-2: Padrões dos Resultados e Cálculo do Bionúmero ...................................................... E-2
Tabela F-1: Códigos e Descrições dos Grupos de Teste ...................................................................F-1
Tabela F-2: Códigos e Descrições do Aparelho ...................................................................................F-1
Tabela F-3: Campos dos Resultados da Transferência dos Testes de Hemocultura ...............F-2
Tabela G-1: Códigos e Descrições do Aparelho ..................................................................................G-1
Tabela H-1: Campos dos Resultados da Transferência dos Testes de Hemocultura ..............H-1

viii Especificações da BCI


510703-7PT1
ASPECTOS GERAIS DA BCI

Conteúdo do capítulo

Introdução • 1-1
Referências e Terminologia dos Produtos • 1-2 1
Desenho do Sistema • 1-3
Nível de Comunicações • 1-4
Nível de Aplicações • 1-4
Componentes do Software • 1-4
Programa do Nível de Comunicações • 1-4
Programa de Transferência de Dados Demográficos • 1-5
Programa de Envio de Resultados • 1-5
Programa de Utilitários • 1-6
Definições de Mensagens Nível-a-Nível • 1-6
Mensagens do Nível de Comunicações • 1-6
Mensagens do Nível de Aplicações • 1-6
Requisitos de Hardware • 1-8

Introdução

A bioMérieux fabrica aparelhos para análise microbiológica e recolha de


dados. Este documento contém informação detalhada sobre o software
bidireccional utilizado para fazer interface entre os sistemas VITEK®, VITEK®
2, VITEK® 2 Compact e OBSERVA® e os computadores centrais do Sistema
de Informação do Laboratório (SIL).

Salvo indicação em contrário, este documento aplica-se aos sistemas VITEK®,


VITEK® 2, VITEK® 2 Compact e OBSERVA®.

IMPORTANTE: Para o VITEK® e VITEK® 2, estas especificações abrangem as versões BCI


R06.01 e superiores. Para o VITEK® 2 Compact, a BCI está integrada no
software do VITEK® 2 Compact. Para o OBSERVA®, estas especificações
abrangem as versões OBSERVA® R02.00 ou superiores.

Os aparelhos mencionados nestas especificações podem ser colocados em


interface como sistemas independentes ou em combinação com vários
aparelhos da bioMérieux ou de outros fornecedores.

Especificações da BCI 1-1


510703-7PT1
Introdução Aspectos Gerais da BCI

O computador bioMérieux partilhado pode ser qualquer estação de trabalho


dos sistemas VITEK® ou VITEK® 2 que estejam a executar a BCI. A estação de
trabalho tem que fazer interface com aparelhos similares. Por exemplo, uma
única estação de trabalho de computador bioMérieux pode utilizar a BCI
para comunicar com múltiplos sistemas VITEK® 2. Não pode utilizar a BCI
para comunicar com uma rede de vários tipos de aparelhos (por exemplo,
1 VITEK® 2 e VITEK® 2 Compact).

Referências e Terminologia dos Produtos


Esta é uma listagem parcial de nomes de produtos e acrónimos utilizados ao
longo da especificação.

Tabela 1-1: Acrónimos bioMérieux

TERMO DEFINIÇÃO

BacT/ALERT® Sistema de diagnóstico de hemocultura bioMérieux. Consiste nos


componentes do aparelho e do software (BacT/VIEW® ou OBSERVA®).

BacT/VIEW® Software da base de dados bioMérieux (apenas BacT/ALERT®). Com a opção


MicroNET® (apenas BacT/VIEW®), o BacT/VIEW® pode enviar os resultados
de hemoculturas para o bioLIAISON® através da BCI.

BCI Interface Informática Bidireccional. Software de interface informática


bioMérieux.

bioLIAISON® Software da base de dados bioMérieux (apenas VITEK® e VITEK® 2)

bmx bioMérieux

Transferir Transferência de dados do computador central para um computador


bioMérieux.

OBSERVA® Software da base de dados bioMérieux (apenas VITEK® 2 Compact e BacT/


ALERT®).

STELLARA® Software de apoio a decisões clínicas bioMérieux (apenas VITEK® 2 Compact


e OBSERVA®).

THERATRAC® 2 Base de dados farmacêutica e sistema de intervenção bioMérieux.

Enviar Transferência de dados de um computador ou aparelho bioMérieux para um


computador central.

VITEK® (VTK) Sistema para análise bacteriológica bioMérieux actual. Consiste nos
componentes do aparelho e do software.

1-2 Especificações da BCI


510703-7PT1
Aspectos Gerais da BCI Desenho do Sistema

Tabela 1-1: Acrónimos bioMérieux (Continuação)

TERMO DEFINIÇÃO

VITEK® 2 Sistema bioMérieux para identificação de microrganismos e testes de


sensibilidade aos antibióticos (ID/AST). Consiste nos componentes do
aparelho e do software.
1
VITEK® 2 Compact Sistema bioMérieux novo para identificação de microrganismos e testes de
sensibilidade aos antibióticos (ID/AST). Consiste nos componentes do
aparelho e do software.

Estação de trabalho Computador IBM com um sistema operativo AIX (VITEK® e VITEK® 2) ou um
computador pessoal com um sistema operativo XP (VITEK® 2 Compact e
OBSERVA®).

Desenho do Sistema

COMPUTADOR COMPUTADOR
COMPUTADOR CENTRAL 2
CENTRAL 3
CENTRAL 1

COMPUTADOR BIOMÉRIEUX

Figura 1-1: Aspectos Gerais do Desenho do Sistema

A BCI está organizada em dois níveis independentes. A parte inferior


consiste num nível de comunicações que estabelece as sessões e garante
que as transmissões de dados brutos estejam livres de erros.

Especificações da BCI 1-3


510703-7PT1
Componentes do Software Aspectos Gerais da BCI

Por cima deste, encontra-se um nível de aplicações para o conteúdo de


mensagens transmitidas e para actualizar a base de dados no computador
bioMérieux. Entre estes dois níveis está uma interface que define a
interacção entre cada nível.

COMPUTADOR BIOMÉRIEUX COMPUTADOR CENTRAL


1 NÍVEL DE
NÍVEL DE
APLICAÇÕES APLICAÇÕES

MENSAGENS DO MENSAGENS DO MENSAGENS DO MENSAGENS DO


COMPUTADOR CENTRAL COMPUTADOR CENTRAL COMPUTADOR BMX COMPUTADOR BMX
NÍVEL DE NÍVEL DE
COMUNICAÇÕES COMUNICAÇÕES

Figura 1-2: Os Dois Níveis da Interface BCI

Nível de Comunicações
Este nível controla a comunicação física e lógica com um computador
central. Inclui um conjunto de regras (o protocolo) para a troca de
mensagens livres de erros entre o computador bioMérieux e o computador
central. As somas de verificação no nível de comunicações detectam erros
de transmissão.

Nível de Aplicações
A comunicação virtual entre o computador bioMérieux e o computador
central é estabelecida através do nível de aplicações. Dado que este nível
apenas se ocupa do conteúdo de mensagens transmitidas, os detalhes do
protocolo de comunicações são transparentes.

Componentes do Software

Programa do Nível de Comunicações


Este programa controla o processo de transferência de dados real. Todos os
dados são apresentados como valores de oito bits dentro de um intervalo de
0 a 255. Os valores entre 0 e 127 são definidos pelo padrão ASCII. Os
valores entre 128 e 255 são definidos por ISO-8859-1 ou IBM-850 (apenas
VITEK® e VITEK® 2).

1-4 Especificações da BCI


510703-7PT1
Aspectos Gerais da BCI Componentes do Software

Nota: Os conjuntos de caracteres Kanji no VITEK® e VITEK® 2 utilizam os códigos


UNIX expandidos (EUC) apesar de os clientes japoneses deverem continuar
a seleccionar ISO-8859-1.

Os utilizadores BCI podem modificar itens de configuração tal como a


velocidade de transmissão, tempos limite e separadores de campo.

Nota: No VITEK® 2 Compact e no OBSERVA®, os dados são transferidos em 1


ISO-8859-1, Shift-JIS ou UTF-8. Os conjuntos de caracteres Kanji devem, de
um modo geral, seleccionar Shift-JIS como a codificação.

Programa de Transferência de Dados Demográficos


O programa de transferência de dados demográficos controla o
processamento dos dados transferidos de um computador central. As
informações de doentes, amostras e exames são guardadas na base de
dados do computador bioMérieux.

Nota: No VITEK® e VITEK® 2, a informação pode ser encaminhada para outros


sistemas.

Nota: No VITEK® e VITEK® 2, os testes de ID, sensibilidade e exames directos e os


resultados que sigam um exame podem ser transferidos para a base de
dados bioLIAISON®.

Os dados transferidos podem ser enviados para o computador bioMérieux a


qualquer altura. As actualizações de doentes, amostras, dados demográficos
dos exames, testes e resultados existentes são permitidos, mas os dados
demográficos da amostra têm que possuir sempre identificadores do doente
e do exame.

Nota: Assume-se que toda a informação do computador central está correcta,


excepto no caso do OBSERVA®, em que o computador central pode
adicionar a, mas não pode alterar os, resultados existentes.

Programa de Envio de Resultados


O programa de envio de resultados controla a transmissão de resultados
para o(s) computador(es) central(ais). Os resultados são enviados para o
computador central com informações demográficas suficientes para se
associarem ao doente, à amostra, ao exame ou ao teste correcto no(s)
computador(es) central(ais). Se for necessário, os resultados podem ser
retransmitidos.

Especificações da BCI 1-5


510703-7PT1
Definições de Mensagens Nível-a-Nível Aspectos Gerais da BCI

Programa de Utilitários
Este programa permite aos utilizadores BCI configurar um computador
bioMérieux com as definições de comunicação apropriadas para a
compatibilidade com um computador central. Permite igualmente transmitir
padrões de teste, apresentar dados de comunicação no ecrã e aceder ao
registo de estado e erros.
1
Definições de Mensagens Nível-a-Nível

Os computadores bioMérieux e os computadores centrais trocam


mensagens entre os níveis de comunicações e de aplicações.

Mensagens do Nível de Comunicações


Tabela 1-2: Protocolos Suportados pela BCI

Protocolo de
Aparelhos Aplicáveis Documentação
Comunicação

ASTM E1381 VITEK® e VITEK® 2 A documentação para o protocolo ASTM E1381


está disponível nos Padrões ASTM.

bioMérieux Literal e VITEK®, VITEK® 2, Para obter informações sobre os protocolos de


bioMérieux VITEK® 2 Compact e comunicação bioMérieux, consulte a secção
Alternado OBSERVA® Protocolo de Comunicações bioMérieux deste
documento.

Mensagens do Nível de Aplicações


As mensagens do nível de aplicações podem ser enviadas do computador
central para o computador bioMérieux ou do computador bioMérieux para o
computador central.

Existem três tipos de mensagens de aplicações do computador central para


um computador bioMérieux: informações do doente (mpr), fora de serviço
(out of service - oos) e novamente em serviço (back in service - bis).

1-6 Especificações da BCI


510703-7PT1
Aspectos Gerais da BCI Definições de Mensagens Nível-a-Nível

Tabela 1-3: Mensagens do Computador Central para o Computador bioMérieux

Tipo de
Descrição
Mensagem

Informações do Esta mensagem indica uma transferência de dados demográficos do doente,


da amostra e do exame. No VITEK®, VITEK® 2 e OBSERVA®, pode igualmente
doente
(mtmpr) incluir-se testes e resultados se opcionalmente programado por um SIL. 1
Fora de serviço Esta mensagem diz ao computador bioMérieux que o computador central vai
(mtoos) ficar fora de serviço e não irá responder a nenhuma mensagem. O
computador bioMérieux pode continuar a receber mensagens do
computador central, mas não tentará transmitir.
As mensagens de aplicações do computador bioMérieux vão para a fila de
espera do computador central para posterior transmissão.

Novamente em Esta mensagem diz ao computador bioMérieux que o computador central


serviço está novamente em serviço. Depois de receber esta mensagem, o
(mtbis) computador bioMérieux retoma a transmissão e envia todas as mensagens
em fila.

Existem igualmente três tipos de mensagens que um computador


bioMérieux pode enviar para o computador central: resultados (results - rsl),
fora de serviço (out of service - oos) e novamente em serviço (back in
service - bis).

Tabela 1-4: Mensagens do Computador bioMérieux para o Computador Central

Tipo de
Descrição
Mensagem

Resultados Os resultados dos aparelhos são transmitidos num formato literal. Os dados
(mtrsl) demográficos podem ser enviados com resultados.

Fora de serviço Esta mensagem diz ao computador central que o computador bioMérieux vai
(mtoos) ficar fora de serviço. Durante este tempo, o computador bioMérieux não irá
responder a transferências do computador central, mas pode continuar a
enviar mensagens para o computador central.

Novamente em Esta mensagem diz ao computador central que o computador bioMérieux


serviço está pronto para receber transferências.
(mtbis)

Nota: Para os sistemas VITEK® ou VITEK® 2, a BCI R06.01 e superior possui uma
funcionalidade de encaminhamento. A mtmpr transferida pode ser
encaminhada de volta para outra porta como um processo de envio. Nem o
VITEK® 2 Compact nem o OBSERVA® suportam esta funcionalidade.

Especificações da BCI 1-7


510703-7PT1
Requisitos de Hardware Aspectos Gerais da BCI

Requisitos de Hardware

Para o VITEK® ou VITEK® 2, a BCI funciona em qualquer estação de trabalho


bioMérieux que possua uma ou mais portas TTY em série RS-232
disponíveis.

1 Para o VITEK® 2 Compact e OBSERVA®, a BCI funciona num computador


bioMérieux que possua uma ou mais portas COM em série.

Nota: A BCI pode utilizar uma ou mais portas, cada uma com capacidade para
enviar e transferir.

1-8 Especificações da BCI


510703-7PT1
PROTOCOLO DE COMUNICAÇÕES BIOMÉRIEUX

Conteúdo do capítulo

Introdução • 2-1
Conteúdo da Mensagem Básica • 2-2
Registos e Caracteres • 2-3
Terminologia • 2-4
Protocolo de Comunicações • 2-5
Protocolo de Troca de Mensagens do Nível de Comunicações • 2-5
Exemplos de Protocolos • 2-6
2
Protocolo de Comunicações Alternado • 2-12
Protocolo ASTM 1381 • 2-13
Formato do Campo da Soma de Verificação • 2-13
Exemplos de Trocas de Mensagens • 2-15
Especificações do Cabo para a Porta do Computador BMX ao
Computador Central • 2-17

Introdução

A BCI suporta o protocolo ASTM E1381 (apenas VITEK® e VITEK® 2) e o seu


próprio protocolo de comunicações bioMérieux. Esta especificação apenas
descreve o protocolo de comunicações bioMérieux.

Nota: O VITEK® 2 Compact e OBSERVA® não suportam o protocolo ASTM E1381


para a comunicação da BCI.

Nota: Para obter informações sobre o protocolo ASTM E1381, consulte a


documentação ASTM E1381 ou a norma CLSI LIS1-A.

O protocolo de comunicações bioMérieux funciona com a BCI para


assegurar um fluxo de dados exacto entre o computador e os aparelhos
bioMérieux e um computador central (SIL). É responsável por estabelecer
sessões, pela transferência de dados e pela detecção de erros.

Especificações da BCI 2-1


510703-7PT1
Conteúdo da Mensagem Básica Protocolo de Comunicações bioMérieux

Conteúdo da Mensagem Básica

• Qualquer computador pode iniciar uma sessão transmitindo o caracter de


controlo ASCII <ENQ>. Se o computador que está a receber o pedido estiver
pronto para receber dados, este responde com o caracter de confirmação
<ACK>. Se não estiver pronto, envia um caracter <NAK>. As sessões
terminam quando um dos computadores receber um caracter <EOT>.

• A transferência de dados entre o computador central e o computador


bioMérieux ocorre utilizando mensagens de comunicações (pacotes de
dados). Uma mensagem de comunicações começa com o caracter inicial

2 ASCII <STX>.

• Os registos seguintes começam com o caracter separador de registos


ASCII <RS> ou o separador de grupo <GS>. Os registos <RS> contêm o
texto da mensagem. Uma verificação terá que seguir o separador <GS>.

• As mensagens de comunicações têm que terminar com o caracter <ETX>.

• Apenas pode existir um caracter <STX> e <ETX> por pacote de dados.


Pelo menos um registo <RS> tem que existir no pacote. Existirá sempre
um registo <GS> por pacote.

• Os registos podem ser terminados com os caracteres de retorno do


carreto/avanço de linha ASCII <CR><LF>. Cada tipo de registo possui um
formato fixo como demonstrado no seguinte diagrama.

STX CR LF

RS CR LF
Texto da mensagem

RS CR LF
Texto da mensagem

RS CR LF
Texto da mensagem

Soma de
GS verificação CR LF

ETX CR LF

Figura 2-1: Protocolo BCI

2-2 Especificações da BCI


510703-7PT1
Protocolo de Comunicações bioMérieux Conteúdo da Mensagem Básica

Registos e Caracteres
Tabela 2-1: Descrições dos Registos e Caracteres

Registo/
Descrição
caracter

STX (CR/LF) Assinala o início de um pacote de mensagens. É um registo de um único caracter que
não espera nenhuma resposta por parte do computador alvo.

ETX (CR/LF) Assinala o fim de um pacote de mensagens. É igualmente um registo de um único


caracter que não espera nenhuma resposta por parte do computador alvo.

RS (CR/LF) Este registo contém informações específicas sobre as mensagens de até 80 caracteres
ASCII passíveis de impressão por registo. Pode existir qualquer número de registos 2
<RS> num pacote de dados. Não espera uma resposta do computador alvo.

GS (CR/LF) Este registo contém uma soma de verificação que determina se o pacote foi recebido
correctamente. O cálculo de somas de verificação começa com o primeiro caracter
<RS> e termina com o caracter <GS>.
As somas de verificação são calculadas adicionando os valores dos caracteres
apropriados, truncando a parte mais significante do resultado (deixando um número
de 8 bits) e convertendo este valor em dois caracteres ASCII que representam o valor
hexadecimal do número. É sempre esperado um <ACK> ou <NAK> em resposta a
este tipo de registo.
Consulte o tópico para obter uma descrição da soma de verificação.

ENQ (CR/LF) Este é o caracter de pedido de linha. Estabelece uma sessão entre os computadores
emissor e receptor.

EOT (CR/LF) O computador emissor envia este caracter ao computador receptor para assinalar o
fim da sessão.

ACK Aquando da recepção de um registo <GS>, este caracter é enviado para indicar a
transmissão bem sucedida do pacote de dados. É igualmente utilizado pelo receptor
para responder a uma recepção de um <ENQ>.

NAK Este caracter assinala uma resposta negativa quando não é possível estabelecer uma
sessão ou quando foi detectado um erro de transmissão devido a uma soma de
verificação incorrecta ou erro de paridade.

Especificações da BCI 2-3


510703-7PT1
Terminologia Protocolo de Comunicações bioMérieux

Terminologia

A Tabela 2-2 lista os termos básicos e termos e conceitos específicos da


bioMérieux utilizados ao longo desta especificação.

Tabela 2-2: Termos e Descrições

Termo Descrição

Sessão Uma sessão consiste numa ligação entre o computador central e um computador
bioMérieux. A transferência de dados numa sessão única apenas pode ir numa
direcção de cada vez. O iniciador da sessão é o emissor e o outro computador é o
2 receptor. O caracter de pedido de linha ASCII <ENQ> inicia a sessão. <EOT>
assinala o fim da mensagem e da sessão.

Mensagens do O computador bioMérieux nunca irá enviar mais de uma mensagem do nível de
nível de aplicações por sessão, mas pode receber mais de uma por sessão.
aplicações Uma mensagem do nível de aplicações contém dados demográficos do doente,
da amostra, do exame e resultados. Tem que estar sempre completa de modo a
que o nível de aplicações receptor possa processar a mensagem correctamente. A
mensagem do nível de aplicações inicia com mt e termina com o próximo mt (se
existirem mensagens do nível de aplicações múltiplas por sessão) ou com um
<EOT>, zz ou <GS>.

Mensagem do O nível de comunicações envia uma mensagem do nível de aplicações através de


nível de uma ou mais mensagens do nível de comunicações. O nível de comunicações
comunicações divide a mensagem de aplicações em 1920 blocos de caracteres e envia cada
bloco consecutivamente. Adicionando os caracteres de controlo ASCII <STX>,
<RS>, <GS> e <ETX> a cada bloco da mensagem do nível de aplicações cria as
mensagens do nível de comunicações. Estes caracteres descrevem o início e fim
de uma mensagem do nível de comunicações e estabelecem um controlo de
erros de transmissão.
Uma mensagem do nível de comunicações possui um <STX> indicando o início
da mensagem e um <ETX> indicando o fim. Cada bloco está ainda subdividido
pelo caracter <RS> em registos de um a oito caracteres. O caracter <GS> marca
o início das informações de controlo sobre a transmissão de erros. Para poder
tratar erros de transmissão de forma eficaz, existe sempre um caracter <GS>
numa mensagem do nível de comunicações.

Registo Uma mensagem do nível de comunicações consiste de um ou mais registos.


Todos os registos começam com um dos seguintes caracteres de controlo ASCII:
<STX>, <ETX>, <RS>, ou <GS>. Um registo <RS> contém 1 a 80 caracteres
ASCII. Cada tipo de registo pode ser terminado pela sequência de linha nova
<CR><LF>.
A sequência de linha nova é opcional e não está incluída no tamanho do registo.

2-4 Especificações da BCI


510703-7PT1
Protocolo de Comunicações bioMérieux Protocolo de Comunicações

Tabela 2-2: Termos e Descrições (Continuação)

Termo Descrição

Pacote Todos os registos associados a um registo <GS> são denominados pacotes. No


fim do pacote, o computador emissor aguarda que o receptor envie uma
confirmação da recepção do pacote.

Campo Um campo é uma unidade confidencial de informação tal como o nome, sexo, ou
médico principal do doente. Cada campo é precedido por um código que
descreve o tipo de campo e indica igualmente o seu comprimento. Todos os
campos terminam com um a três caracteres de encerramento definidos pelo
utilizador (escolhidos a partir de um subconjunto de caracteres ASCII). Cada
campo possui um comprimento máximo de caracteres. A BCI irá aceitar dados
com um número inferior ou igual ao número máximo de caracteres permitidos. A 2
maioria dos campos que são mais longos do que o número de caracteres
importantes são truncados e o texto é justificado à esquerda.
A única excepção é a ID de exame (ci), que é truncada e justificada à direita.

Protocolo de Comunicações

Protocolo de Troca de Mensagens do Nível de Comunicações


• O protocolo orientado para a sessão utilizado para a comunicação entre o
computador central e o computador bioMérieux permite a transmissão
numa direcção de cada vez.

• Uma sessão é estabelecida numa determinada direcção e tem que


terminar antes do início de outra sessão. Isto cria uma comunicação half-
duplex.

• Qualquer computador pode iniciar uma sessão enviando o caracter de


pedido de linha ASCII <ENQ>. Quando o computador receptor receber o
<ENQ>, responde com o caracter de confirmação positiva <ACK> ou de
confirmação negativa <NAK>.

• A BCI utiliza um protocolo “last master delay” (atraso último master) onde
o computador BCI espera antes de transmitir outro <ENQ>. Isto evita o
constante controlo da linha pela BCI. O tempo é em segundos e pode ser
definido pelo utilizador.
• O computador bioMérieux espera que o computador central implemente
um tempo de atraso de último master permitindo ao computador
bioMérieux pedir a linha entre cada mensagem transferida pelo
computador central.

• Todas as sessões terminam quando o computador emissor enviar o


caracter de fim de transmissão ASCII <EOT>.

Especificações da BCI 2-5


510703-7PT1
Protocolo de Comunicações Protocolo de Comunicações bioMérieux

Exemplos de Protocolos
Nos seguintes exemplos, mtxxx refere-se ao início de uma mensagem de
nível de aplicações genérica. Os Xs que se seguem representam o resto da
mensagem da aplicação.

Exemplo 1: Transmissão Bem Sucedida pelo Computador Central


Neste exemplo, o computador central inicia uma sessão enviando um
<ENQ> para e recebendo um <ACK> do computador da bioMérieux. O
computador central inicia então a transmissão de registos de dados
<RS>. O computador bioMérieux envia um <ACK> para cada registo de
soma de verificação recebido correctamente. Este exemplo mostra
2 apenas um único nível de aplicações e mensagem do nível de
comunicações transmitidos na sessão.

<ENQ>
<ACK>
<STX>
<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

<RS> XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

<GS>nn
Computador
<ACK> Computador
central bioMérieux
<ETX>

<EOT>

Figura 2-2: Transmissão Bem Sucedida pelo Computador Central

Exemplo 2: Transmissão Bem Sucedida pelo Computador bioMérieux


Uma transmissão bem sucedida pelo computador bioMérieux
prossegue da mesma forma que uma iniciada pelo computador central.
Isto também mostra uma sessão única de nível de aplicações e de
mensagem do nível de comunicações.

2-6 Especificações da BCI


510703-7PT1
Protocolo de Comunicações bioMérieux Protocolo de Comunicações

<ENQ>
<ACK>
<STX>
<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

<RS> XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

<GS>nn
Computador <ACK> Computador
central bioMérieux
<ETX>

<EOT>

Figura 2-3: Transmissão Bem Sucedida pelo Computador bioMérieux


2
Exemplo 3: Mensagens do Nível de Comunicações Múltiplas Numa Sessão
Este exemplo mostra duas mensagens do nível de comunicações para
um pacote de aplicação. As mensagens do nível de comunicações estão
limitadas a 1920 caracteres tanto pelo computador central como pelos
computadores bioMérieux.

<ENQ>
<ACK>
Mensagens do Nível de Comunicações 1
<STX>
<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

<RS> XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
<GS>nn
<ACK>
<ETX>
Mensagens do Nível de Comunicações 2
<STX>
Computador Computador
<RS> XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
bioMérieux central

<RS> XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
<GS>nn
<ACK>
<ETX>
<EOT>

Figura 2-4: Mensagens do Nível de Comunicações Múltiplas Numa Sessão

Especificações da BCI 2-7


510703-7PT1
Protocolo de Comunicações Protocolo de Comunicações bioMérieux

Exemplo 4: Mensagens de Aplicações Múltiplas Numa Sessão


Este exemplo mostra duas mensagens do nível de aplicações num
pacote de comunicações. Note que o computador bioMérieux não envia
mensagens do nível de aplicações múltiplas na mesma mensagem do
nível de comunicações.

<ENQ>
<ACK>
<STX>
Mensagens do Nível de Aplicações 1
<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
2 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Mensagens do Nível de Aplicações 2

<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Computador
<GS>nn Computador
bioMérieux
<ACK> central
<ETX>
<EOT>

Figura 2-5: Mensagens de Aplicações Múltiplas Numa Sessão

Exemplo 5: Colisão da transmissão


Uma colisão ocorre quando os dois computadores tentam estabelecer
uma sessão simultaneamente. Quando isto acontece, o computador
bioMérieux retira o seu pedido e responde ao computador central com
um <ACK>.

<ENQ> <ENQ>
<ACK>
<STX>
<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

<RS> XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

<GS>nn
Computador <ACK> Computador
central <ETX> bioMérieux
<EOT>

Figura 2-6: Colisão da transmissão

2-8 Especificações da BCI


510703-7PT1
Protocolo de Comunicações bioMérieux Protocolo de Comunicações

Exemplo 6: Falha da transmissão — Confirmação Negativa a Um Pedido


Se um dos computadores receber um <NAK> a um <ENQ>, deve aguardar
um tempo específico e voltar a tentar. O computador reporta uma falha a
seguir a um número de tentativas sem êxito especificado pelo utilizador.

<ENQ>
<NAK>
A aguardar
<ENQ>
<NAK>

A aguardar
Computador <ENQ>
central <NAK>
Computador
bioMérieux 2
Reportar Falha

Figura 2-7: Confirmação Negativa a Um Pedido

Exemplo 7: Falha da transmissão — Sem Resposta a Um Pedido


Se nenhum dos computadores receber um <ACK> ou <NAK>, a um
<ENQ>, deve aguardar um tempo específico e voltar a tentar. Após um
número de tentativas sem êxito especificado pelo utilizador , deve
reportar uma falha.

<ENQ>
A aguardar

<ENQ>
A aguardar

Computador
Computador <ENQ> A aguardar bioMérieux
central
Reportar Falha

Figura 2-8: Sem Resposta a Um Pedido

Exemplo 8: Falha da transmissão — Soma de Verificação incorrecta com


Protocolo Literal
Quando uma soma de verificação está incorrecta, o computador
receptor responde ao registo da soma de verificação com um <NAK>.
Depois de receber esta mensagem, o emissor volta a transmitir o pacote
de dados completo. Se a soma de verificação falhar novamente, o
emissor tenta novamente. O emissor abandona a transmissão e regista
um erro depois de um número de tentativas sem êxito.

Especificações da BCI 2-9


510703-7PT1
Protocolo de Comunicações Protocolo de Comunicações bioMérieux

<ENQ>
<ACK>
<STX>
<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
<GS>nn
<NAK>
A aguardar
<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Computador Computador
central <GS>nn bioMérieux
<ACK>
<ETX>
2 <EOT>

Figura 2-9: Soma de Verificação Incorrecta com Protocolo Literal

Exemplo 9: Soma de Verificação Incorrecta com Protocolo Alternado


O computador bioMérieux irá aceitar transmissões neste formato do
computador central. Permite ao computador central repetir um
protocolo alternativo <STX> quando receber um <NAK> para um
registo <GS>.

<ENQ>
<ACK>
<STX>
<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
<GS>nn
<ETK>
<NAK>
A aguardar
Computador <STX> Computador
central bioMérieux
<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
<GS>nn
<ETX>
<ACK>
<EOT>

Figura 2-10: Soma de Verificação Incorrecta com Protocolo Alternado

2-10 Especificações da BCI


510703-7PT1
Protocolo de Comunicações bioMérieux Protocolo de Comunicações

Exemplo 10: Fim da Transmissão pelo Computador bioMérieux


Quando o computador bioMérieux encontrar certas condições de erro,
poderá responder com um <EOT>. Isto é um sinal para o computador
central que o computador bioMérieux está a encerrar a sessão actual.

Condição 1
<ENQ>
<ACK>
Tempo Limite
<EOT>

Condição 2
2
<ENQ>
<ACK>
<STX>
<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
<GS>nn
<NAK>
A aguardar

<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Computador
Computador
central <GS>nn bioMérieux
<NAK>
Limite de Repetições Alcançado
<EOT>

Condição 3
<ENQ>
Tempo Limite
<EOT>
<ENQ>
Tempo Limite
<EOT>

Figura 2-11: Fim da Transmissão

Especificações da BCI 2-11


510703-7PT1
Protocolo de Comunicações Protocolo de Comunicações bioMérieux

Protocolo de Comunicações Alternado


Para acomodar alguns computadores SIL, a BCI fornece um protocolo de
comunicações alternativo e utiliza um <STX> e sequência de soma de
verificação <ETX> diferentes.

Quando uma soma de verificação está incorrecta e um dos computadores


receber um <NAK> ou nenhuma resposta, inicia-se a retransmissão com um
<STX>.

O <ETX> é enviado imediatamente depois do registo da soma de verificação


<GS> em vez de depois da recepção de um <ACK>.
2
<ENQ>
<ACK>
<STX>
<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
<GS>nn
<ETX>
Computador <ACK> Computador
central bioMérieux
<EOT>

Figura 2-12: Protocolo Alternado com Soma de Verificação Correcta

<ENQ>
<ACK>
<STX>
<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
<GS>nn
<ETX>
<NAK>
A aguardar
<STX>
<RS> mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Computador
Computador XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
bioMérieux
central <GS>nn
<ETX>
<ACK>
<EOT>

Figura 2-13: Protocolo Alternado com Soma de Verificação Incorrecta

2-12 Especificações da BCI


510703-7PT1
Protocolo de Comunicações bioMérieux Formato do Campo da Soma de Verificação

Protocolo ASTM 1381


Nota: Este protocolo apenas está disponível para os sistemas VITEK® e VITEK® 2.

<ENQ>
<ACK>
<STX> fn
mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX ( 1-7, 0)
<ETB>nn <CR><CF>
<ACK>
<STX> fn
Computador
mtXXX|XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Computador
bioMérieux 2
central <ETX><nn><CR>CLF>
<ACK>
<EOT>

Figura 2-14: Protocolo ASTM 1381 (apenas VITEK® e VITEK® 2)

Nota: fn = número de pacote (1-9, de seguida 0-9)


nn = soma de verificação

Formato do Campo da Soma de Verificação

A soma de verificação consiste numa representação ASCII de dois dígitos de


um número de oito bits. O número é calculado somando o valor de todos os
caracteres que começam com o primeiro registo <RS> e terminam com o
caracter <GS>. O número é então truncado, deixando os oito bits menos
importantes que se convertem em dois caracteres hexadecimais ASCII.

Este exemplo aplica-se a somas de verificação de entrada e de saída.


(Mostra igualmente a utilização de terminadores de registo.)

Especificações da BCI 2-13


510703-7PT1
Formato do Campo da Soma de Verificação Protocolo de Comunicações bioMérieux

Dados recebidos:
<STX> <CR> <LF> Código binário
Caracteres
<RS> <HELLO> <CR> <LF> de 8 bits
<GS> c6 <CR> <LF>
5 00011110
Caracteres no cálculo da soma de verificação: H 01001000

<RS>< HELLO> <CR> <LF> E 01000101


<GS>
L 01001100

2 Cálculo da Soma de Verificação: L 01001100

O 01001111
<RS> + H =
0000000000011110 + 01001000 = 0000000001100110 <CR> 00001101
0000000001100110 + E =
0000000001100110 + 01000101 = 0000000010101011 <LF> 00001010
0000000010101011 + L =
<GS> 00011101
0000000010101011 + 01001100 = 0000000011110111
0000000011110111 + L =
0000000011110111 + 01001100 = 0000000101000011
0000000101000011 + O =
0000000101000011 + 01001111 = 0000000110010010
0000000110010010 + <CR> =
0000000110010010 + 00001101 = 0000000110011111
0000000110011111 + <LF> =
0000000110011111 + 00001010 = 0000000110101001
0000000110101001 + <GS> =
0000000110101001 + 00011101 = 0000000111000110

Resultado de 8 bits truncado = 11000110


Representação ASCII da soma de verificação = c6

Figura 2-15: Formato do Campo da Soma de Verificação

Nota: O computador bioMérieux envia sempre os caracteres da soma de


verificação em minúsculas, mas tanto pode aceitar maiúsculas como
minúsculas.

2-14 Especificações da BCI


510703-7PT1
Protocolo de Comunicações bioMérieux Exemplos de Trocas de Mensagens

Exemplos de Trocas de Mensagens

Os exemplos seguintes mostram a troca completa que tem lugar durante a


transmissão de mensagens. Este exemplo contém uma mensagem do nível
de aplicações e uma mensagem do nível de comunicações por sessão.
(Estas são separadas por <STX> e <ETX>.)

No exemplo 3, a mensagem do nível de aplicações possui mais de oitenta


caracteres, deste modo o nível de comunicações tem que enviar registos
<RS> múltiplos. O nível de aplicações associado ao registo <RS> é
apresentado à sua esquerda e segue o caracter <RS> no fluxo de dados.
2
<ENQ>
<ACK>
<STX>

<RS> mtmpr|pi123|pnDoe,Jane|si|ci1234|ctbcilnk|

<GS>nn
<ACK> Computador
Computador <ETX> bioMérieux
central
<EOT>

Figura 2-16: Dados Demográficos dos Doentes Enviados pelo Computador


Central para o Computador bioMérieux para Teste de ID ou
de Sensibilidade

<ENQ>
<ACK>
<STX>

<RS> mtmpr|pi123|pnDoe,John|si|ci1234|tbA0025H0|

<GS>nn Computador
<ACK> bioMérieux
Computador
central <ETX>

<EOT>

Figura 2-17: Informações de Testes de Doentes Enviadas pelo Computador


Central para o Computador bioMérieux para uma Hemocultura
(apenas VITEK® e VITEK® 2)

Especificações da BCI 2-15


510703-7PT1
Exemplos de Trocas de Mensagens Protocolo de Comunicações bioMérieux

<ENQ>
<ACK>
<STX>

<RS> mtrsl|pi123|pnDoe,Jane|si|ci1234|ctbcilnk|
rtgni|rnGram Negative Identification|
<RS>o1promir|o2Proteus mirabilis|zz|

Computador <GS>nn
Computador
central <ACK>
bioMérieux
<ETX>
<EOT>

2 Figura 2-18: Resultados dos Testes de ID VITEK® Enviados para o


Computador Central pelo Computador bioMérieux

<ENQ>
<ACK>
<STX>

<RS> mtrsl|pi123|pnDoe,John|si|ci1234|ta|
tbA0025H0|rd02/03/1994|re10|ripositive|zz|

<GS>nn
Computador Computador
<ACK>
central bioMérieux
<ETX>
<EOT>

Figura 2-19: Resultados dos Testes de Hemocultura Enviados para o


Computador Central pelo Computador bioMérieux
(apenas VITEK® e VITEK® 2)

<ENQ>
<ACK>
<STX>

<RS> mtmpr|pi123|pnDoe,Jane|si|ci1234|ctextyp1|
rtgns-ua|a1am|a332|a4S|a1cf|a316|a4R|

<GS>nn
Computador Computador
<ACK>
central bioMérieux
<ETX>
<EOT>

Figura 2-20: Resultados dos Testes de Sensibilidade Enviados para o


Computador Central pelo Computador bioMérieux

2-16 Especificações da BCI


510703-7PT1
Protocolo de Comunicações bioMérieux

Especificações do Cabo para a Porta do Computador BMX ao


Computador Central

Os dados são transmitidos numa linha em série assíncrona que está em


conformidade com as especificações de tensão RS-232. A bioMérieux
fornece os cabos da interface, mas os fornecedores SIL podem fornecer
cabos próprios. A interface para o computador central determina as
configurações do cabo.

A Tabela 2-3 mostra as utilizações atribuídas aos pinos do cabo bioMérieux.

Tabela 2-3: Pinos do cabo bioMérieux 2


DB 25 - CC1 Códig Utilização pelo Computador
Nome
ou superior o bioMérieux

2 TD Transmitir dados Dados transmitidos pelo


computador bioMérieux

3 RD Receber dados Dados recebidos pelo


computador bioMérieux

4 RTS Pedido de envio Confirmado pelo computador


bioMérieux1

5 CTS Pronto para


enviar

6 DSR Conjunto de
dados pronto

7 SG Massa Massa com computador central

8 CD Detecção da
portadora

20 DTR Termo de dados Confirmado pelo computador


pronto bioMérieux1

1
Confirmado (positivo) significa maior que +3 V em relação à massa.

Nota: Os pinos 2 e 3 podem ter que ser cruzados para assegurar que o que são
dados transmitidos para o computador bioMérieux sejam dados recebidos
pelo computador central. Para fazer isto utilize um modem nulo.

Especificações da BCI 2-17


510703-7PT1
Protocolo de Comunicações bioMérieux

2-18 Especificações da BCI


510703-7PT1
ESPECIFICAÇÃO DA TRANSFERÊNCIA

Conteúdo do capítulo

Introdução • 3-1
Transferência de Tipos de Mensagem do Nível de Aplicações • 3-3
Tipo de Mensagem dos Dados Demográficos do Doente (mpr) • 3-4
Fora de Serviço (oos) • 3-4
Novamente em Serviço (bis) • 3-5
Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações • 3-5
Campos de Dados Demográficos • 3-7
Campo de Requisição de Hemocultura • 3-13
Campos de Resultados de Teste (Todos os tipos de testes) • 3-14
Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos • 3-15
Exemplos de Mensagens • 3-17 3
Introdução

Quando configurar o sistema para trabalhar com a BCI, deve ter em mente
os seguintes pontos:

• As mensagens de aplicações de transferência estão divididas em campos


que devem ser preenchidos de forma lógica. O primeiro campo é o tipo de
mensagem, o que determina o número e tipo dos restantes campos numa
mensagem.

• Uma mensagem completa é constituída pelo tipo de mensagem e todos


os campos relacionados com a mesma.

• Os dados estão divididos em cinco grupos: doente, amostra, cultura (ou


exame), testes e resultados. Cada grupo contém um conjunto específico
de campos.

• Cada campo tem um tamanho fixo na base de dados. Se a base de dados


receber um valor maior do que o tamanho fixado, o campo é truncado
para caber. Todos os campos estão justificados à esquerda e são
truncados, excepto o campo ID de exame (ci). Este está justificado à
direita e está truncado.

Especificações da BCI 3-1


510703-7PT1
Introdução Especificação da Transferência

• Os campos de um grupo não podem ser utilizados noutro grupo. O início


de cada grupo é marcado por um campo específico, uma ID de doente
(pi) para os dados demográficos do doente, um separador de amostra
(si) para os dados da amostra, (ci) para os dados da cultura/exame,
(ta) para os testes (somente VITEK®, VITEK® 2 e OBERVA®), (ra) para
resultados (somente VITEK®, VITEK® 2 e OBSERVA®) e (tb) para testes de
hemocultura (VITEK® e VITEK® 2).

• Os valores de campo que são inferiores aos definidos, não necessitam de


ser aumentados até ao tamanho máximo.

• Um terminador finaliza cada campo. O terminador predefinido é a barra


vertical ( | ). Somente no caso do VITEK® e do VITEK® 2, o terminador
pode ser um de três caracteres ASCII definidos pelo utilizador.

• Somente para os sistemas VITEK® e VITEK® 2, se o computador central


envia um campo do médico ou um campo da origem com valores que
correspondem a um código do computador central, as traduções dos
campos do computador central da BCI alteram o código de computador
3 central de forma a corresponder ao código bioMérieux que é enviado para
o bioLIAISON®. Trata-se de um aditamento a qualquer tradução de
antibiótico ou microrganismo existente.

• O OBSERVA® actualiza de forma dinâmica as respectivas tabelas de


códigos com base no tipo de dados enviados pelo computador central, da
seguinte forma:

1) Se o computador central enviar um campo de código da BCI com o


respectivo campo de texto associado e nem o código nem o texto
existirem na tabela de códigos, então esta é actualizada com uma
nova entrada na qual o código equivale ao código recebido e o texto
equivale ao texto recebido.

2) Se o computador central enviar um campo de código da BCI com o


respectivo campo de texto associado e o código existir na tabela de
códigos mas com um texto diferente, então o código é utilizado e o
texto é ignorado, excepto no caso das tabelas de microrganismos e
antibióticos, que são actualizadas para reflectir o texto recebido.

3) Se o computador central enviar um campo de código da BCI sem o


respectivo campo de texto associado e o código não existe na tabela
de códigos, então esta é actualizada com uma nova entrada na qual
tanto o código como o texto equivalem ao código recebido.

4) Se o computador central enviar um campo de texto da BCI sem o


respectivo campo de código associado e o texto não existe na tabela
de códigos, então esta é actualizada com uma nova entrada na qual o
código está em branco e o texto equivale ao texto recebido.

3-2 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação da Transferência Transferência de Tipos de Mensagem do Nível de Aplicações

• O OBSERVA® resolve os conflitos da tabela de códigos nas transferências


do computador central da seguinte forma:

1) Se o computador central enviar um campo de código da BCI e o


respectivo campo de texto associado e o texto existir na tabela de
códigos mas com um código diferente, então o código é ignorado e o
texto é utilizado.

2) Se o computador central enviar um código da BCI e o respectivo


campo de texto associado e ambos existirem na tabela de códigos
mas não estiverem atribuídos um ao outro, então o código é utilizado
e o texto é ignorado. Excepção: Se o computador central estiver
ligado através da ligação OBSERVA® IMPORT (como seria o caso de
uma migração de dados do LSN para o OBSERVA®), a mensagem de
entrada é rejeitada.

Transferência de Tipos de Mensagem do Nível de Aplicações


3
Um tipo de mensagem do nível de aplicações é constituído por três letras
que identificam a informação contida na mensagem. Os tipos de mensagem
indicam o início de uma nova mensagem e devem preceder qualquer
informação relacionada com a mensagem.

As mensagens devem conter certos tipos de campos. Podem ser incluídos


tipos de campo adicionais.

Se um computador bioMérieux não puder manusear ou reconhecer um tipo


de campo em particular, este ignora o campo e regista a mensagem.
Também apaga campos vazios que não sejam necessários.

Especificações da BCI 3-3


510703-7PT1
Transferência de Tipos de Mensagem do Nível de Aplicações Especificação da Transferência

A Tabela 3-1 indica os tipos de campo de transferência solicitados.

Tabela 3-1: Mensagens de Transferência e Tipos de Campos Necessários

Tipo de Tipos de Campos


Descrição
Mensagem Necessários

mpr Dados demográficos do (Para todos os tipos de testes)


doente mt, pi, si, ci
(Para pedidos de testes de
hemocultura)
mt, pi, si, ci e tb

Se os resultados dos testes (Para resultados de testes de ID


forem transferidos... ou de hemocultura)
(Apenas para o VITEK® e mt, pi, si, ci, tb, ta
VITEK® 2)

(Para resultados de sensibilidade


e de exames directos)
3 mt, pi, si, ci, ta, ra

oos Fora de serviço mt

bis Novamente em serviço mt

Tipo de Mensagem dos Dados Demográficos do Doente (mpr)


Este tipo de mensagem indica que os dados demográficos do doente
(e, opcionalmente, os testes e os resultados) são apresentados de seguida.
O mínimo de campos necessários para uma mensagem de transferência é:
tipo de mensagem (mt), ID do doente (pi), separador de amostra (si) e ID
de exame (ci).

O código de barras do frasco também pode ser transferido para os pedidos


de teste de hemocultura. Se for este o caso, os campos necessários são mt,
pi, si, ci, e tb (código de barras do frasco).

Fora de Serviço (oos)


Esta mensagem indica ao computador bioMérieux que o computador central
não está pronto para receber mensagens. O computador bioMérieux
interrompe o envio de mensagens para o computador central e coloca-as
em fila de espera para as transmitir posteriormente. Durante este tempo, o
computador bioMérieux pode continuar a receber e a processar todas as
mensagens vindas do computador central. Esta mensagem não requer
quaisquer campos adicionais. Um exemplo de uma mensagem de fora de
serviço é: mtoos|

3-4 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação da Transferência Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações

Novamente em Serviço (bis)


Quando o computador central retoma o funcionamento normal após ter
estado fora de serviço, envia uma mensagem do tipo bis. Depois de receber
esta mensagem, o computador bioMérieux retoma a transmissão de todas
as mensagens em fila. Não requer quaisquer campos adicionais. Um
exemplo de uma mensagem de novamente em serviço é: mtbis|

Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações

Esta secção apresenta todos os tipos de campo que podem existir nas
mensagens transferidas. Se o nível de aplicações encontra um tipo de
campo desconhecido, ignora-o e continua a processar a mensagem. Cada
tipo de campo tem um comprimento máximo que corresponde ao tamanho
máximo do campo dentro da base de dados. Se a mensagem conter campos
cuja informação exceda o tamanho máximo, estes são truncados para
caberem na base de dados. 3
Tipos de Campos de Tabela

Nota: Esta função apenas está disponível para os sistemas VITEK®, VITEK® 2 e
OBSERVA®.

Alguns campos da BCI são “edificados em tabela”, o que significa que é


enviado um código alfanumérico predefinido como um valor de consulta
para uma entrada da tabela. Um exemplo desta acção é um código que
represente um médico. No VITEK® e VITEK® 2, o utilizador do computador
bioMérieux tem a responsabilidade de manter as tabelas do utilizador na
base de dados do bioLIAISON® com códigos utilizados pelo computador
central. No OBSERVA®, todas as tabelas de códigos, à excepção do Tipo de
Teste, são actualizadas de forma dinâmica. Os campos definidos pelo
utilizador são indicados por US, UT, ou BU na coluna de origem das
seguintes tabelas.

Especificações da BCI 3-5


510703-7PT1
Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações Especificação da Transferência

Utilize esta classificação de dados e as descrições de origem para determinar


os tipos de campos e o seu conteúdo.

Tabela 3-2: Transferência de Códigos de Classificação de Dados

Código Classificação de Dados

G Campos gerais

P Campos de dados demográficos do doente

S Campos de dados demográficos da amostra

C Campos de dados demográficos da cultura (exame)

T Campos de teste

R Campos de resultados

A Tudo

3 Tabela 3-3: Transferência de Códigos de Descrição da Origem

Código Descrição da Origem

UT Sistemas VITEK®, VITEK® 2 e OBSERVA®: Tabela definida


pelo utilizador (apenas)
VITEK® 2 Compact1

US Dados fornecidos pelo utilizador

BT Tabela definida pela bioMérieux

BU Tabela definida pela bioMérieux e modificável pelo utilizador

HO Dados fornecidos pelo computador central

UR VITEK® e VITEK® 2; Dados fornecidos pelo utilizador,


utilitário de tradução da BCI
OBSERVA®: o mesmo que UT
VITEK® 2 Compact1

1 ® 2 Compact. O código não é


Os códigos UT e UR são tratados como texto livre no VITEK
edificado em tabela.

3-6 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação da Transferência Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações

Campos de Dados Demográficos


Os Campos de Dados Demográficos mostram os campos que os
computadores bioMérieux reconhecem num tipo de mensagem de dados
demográficos (mpr).

Para os sistemas VITEK® e VITEK® 2, o primeiro tamanho máximo dos


campos apresentado corresponde ao tamanho máximo no bioLIAISON e o
segundo é o tamanho determinado pelo computador central nas Traduções
de Campos do Computador Central.

Para o sistema OBSERVA®, se forem apresentados dois tamanhos máximos


de campos, o OBSERVA® utiliza sempre o número maior.

Tabela 3-4: Transferência de Campos de Dados Demográficos

Código Classe Descrição do Descrição do


Comprimento Descrição do Necessário
de de Origem VITEK® e VITEK® 2
OBSERVA®
Campo Dados
Máx.
VITEK® 2 Compact
(R)
3
mt G 3 BT Tipo de mensagem Tipo de mensagem Tipo de mensagem R

id G 3 HO ID do aparelho NA NA

is G 80 BT NA NA Número de série
do aparelho do
microrganismo

it G 2 BT NA NA Grupo de teste do
microrganismo

pi P 16 US ID do doente ID do doente ID do doente R

pv P 16 US NA Número de visita Número de visita


do doente (ID do doente (ID
alternativa do
doente) alternativa do
doente)1

pn P 40 US Nome do doente Nome do doente Apelido do doente


Nome do doente2

pb P data US Data de NA Data nascimento


nascimento do do doente
doente

ps P 10 US Sexo do doente NA Sexo do doente

pl P 6 UT Código de Código de Unidade de


localização do localização do tratamentos da
doente doente visita do doente

p2 P 32 UT NA NA Unidade de
tratamentos da
visita do doente

px P 6 UT Cód. serviço NA Serviço clínico da


hospitalar do visita do doente
doente

Especificações da BCI 3-7


510703-7PT1
Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações Especificação da Transferência

Tabela 3-4: Transferência de Campos de Dados Demográficos (Continuação)

Código Classe Descrição do Descrição do


Comprimento Descrição do Necessário
de de Origem VITEK® e VITEK® 2
Máx. OBSERVA® (R)
Campo Dados VITEK® 2 Compact

p3 P 20 UT NA NA Serviço clínico da
visita do doente

po P 6 UT Código de NA Diagnóstico da
diagnóstico na visita do doente
admissão do
doente

p4 P 40 UT NA NA Diagnóstico da
visita do doente

pp P 6/153 UT/UR Código do médico Código do médico Código do médico


principal do principal do doente na admissão da
doente visita do doente

p5 P 30 UT/UR NA NA Médico na

3 admissão da visita
do doente

pa P data UT Data de admissão NA Data de admissão


do doente da visita do doente

pd P 6 BA Código de grupo NA Consultar Nota 6


de posologia do
doente

pc P 6 UT Código do Código do Comentário do


comentário do comentário do doente (repetível)
doente (repetível) doente
(não repetível)

pt P 800 NA NA Comentário do
doente (repetível)

w1 P 40 US Campo Campo Consultar Nota 6


parametrizável 1 parametrizável 1 do
do doente doente
(ID alternativa do (ID alternativa do
doente) doente)

w2 P 40 US Campo NA Consultar Nota 6


parametrizável 2
do doente

w3 P 40 US Campo NA Consultar Nota 6


parametrizável 3
do doente

w4 P 40 US Campo NA Consultar Nota 6


parametrizável 4
do doente

w5 P 40 US Campo NA Consultar Nota 6


parametrizável 5
do doente

3-8 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação da Transferência Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações

Tabela 3-4: Transferência de Campos de Dados Demográficos (Continuação)

Código Classe Descrição do Descrição do


Comprimento Descrição do Necessário
de de Origem VITEK® e VITEK® 2
Máx. OBSERVA® (R)
Campo Dados VITEK® 2 Compact

w6 P 40 US Campo NA Consultar Nota 6


parametrizável 6
do doente

w7 P 40 US Campo NA Consultar Nota 6


parametrizável 7
do doente

w8 P 40 US Campo NA Consultar Nota 6


parametrizável 8
do doente

ua P 6 UT Código do campo NA Consultar Nota 6


do utilizador 1 do
doente

uc P 6 UT Código do campo
do utilizador 2 do
doente
NA Consultar Nota 6
3
ue P 6 UT Código do campo NA Consultar Nota 6
do utilizador 3 do
doente

u1 P 6 UT Código do campo NA Consultar Nota 6


do utilizador 4 do
doente

u3 P 6 UT Código do campo NA Consultar Nota 6


do utilizador 5 do
doente

si S 0 – Separador de Separador de Separador de R


amostras amostras amostras

ss S 6/153 UT/UR Código de origem Código de origem Origem da amostra


da amostra da amostra

s5 S 26 UT/UR NA NA Origem da amostra

st S 6 UT Código do local da NA Local da amostra


amostra

s6 S 26 UT NA NA Local da amostra

sl S 6 UT Código de NA Localização da
localização da amostra (Colheita)
amostra

s7 S 32 UT NA NA Localização da
amostra (Colheita)

sp S 6/153 UT/UR Código do médico NA Médico


requisitante da requisitante da
amostra amostra

Especificações da BCI 3-9


510703-7PT1
Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações Especificação da Transferência

Tabela 3-4: Transferência de Campos de Dados Demográficos (Continuação)

Código Classe Descrição do Descrição do


Comprimento Descrição do Necessário
de de Origem VITEK® e VITEK® 2
Máx. OBSERVA® (R)
Campo Dados VITEK® 2 Compact

s8 S 30 UT/UR NA NA Médico
requisitante da
amostra

sx S 6 UT Código de serviço NA Serviço de


da amostra tratamentos da
amostra (Colheita)

s9 S 20 UT NA NA Serviço de
tratamentos da
amostra (Colheita)

sy S 2 BU Código de estado NA Consultar Nota 6


da amostra

s1 S data US Data de colheita Data de colheita da Data de colheita da

3 da amostra amostra amostra –


Data/Hora

s2 S hora US Hora de colheita Data de colheita da Data de colheita da


amostra amostra –
da amostra4
Data/Hora

s3 S data US Data de recepção NA Data de recepção


da amostra da amostra –
Data/Hora

s4 S hora US Hora de recepção NA Data de recepção


da amostra4 da amostra –
Data/Hora

sf S 5 US Temperatura do NA Consultar Nota 6


doente

so S 8 US Número de NA Consultar Nota 6


colheita

sc S 6 US Código do Código do Comentário da


comentário da comentário da amostra (repetível)
amostra (repetível) amostra
(não repetível)

sn S 800 US NA NA Comentário da
amostra (repetível)

ug S 6 UT Código do campo NA Consultar Nota 6


do utilizador 1 da
amostra

ui S 6 UT Código do campo NA Consultar Nota 6


do utilizador 2 da
amostra

uk S 6 UT Código do campo NA Consultar Nota 6


do utilizador 3 da
amostra

3-10 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação da Transferência Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações

Tabela 3-4: Transferência de Campos de Dados Demográficos (Continuação)

Código Classe Descrição do Descrição do


Comprimento Descrição do Necessário
de de Origem VITEK® e VITEK® 2
Máx. OBSERVA® (R)
Campo Dados VITEK® 2 Compact

um S 6 UT Código do campo NA Consultar Nota 6


do utilizador 4 da
amostra

uo S 6 UT Código do campo NA Consultar Nota 6


do utilizador 5 da
amostra

uq S 6 UT Código do campo NA Consultar Nota 6


do utilizador 6 da
amostra

us S 6 UT Código do campo NA Consultar Nota 6


do utilizador 7 da
amostra

uu S 6 UT Código do campo
do utilizador 8 da
amostra
NA Consultar Nota 6
3
wa S 40 US Campo NA Consultar Nota 6
parametrizável 1
da amostra

wb S 40 US Campo NA Consultar Nota 6


parametrizável 2
da amostra

wc S 40 US Campo NA Consultar Nota 6


parametrizável 3
da amostra

wd S 40 US Campo NA Consultar Nota 6


parametrizável 4
da amostra

we S 40 US Campo NA Consultar Nota 6


parametrizável 5
da amostra

ci C 20 – ID do exame (ID ID do exame (ID da Número de acesso R


da cultura e ID do cultura e ID do
laboratório) laboratório)

ct C 6 UT Código de tipo de Código de tipo de Teste de acesso


exame exame pedido

cn C 26 UT NA NA Teste de acesso
pedido

c1 C data US Data de finalização NA Data de finalização


do exame do acesso –
Data/Hora

c2 C hora US Hora de finalização NA Data de finalização


do exame4 do acesso –
Data/Hora

Especificações da BCI 3-11


510703-7PT1
Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações Especificação da Transferência

Tabela 3-4: Transferência de Campos de Dados Demográficos (Continuação)

Código Classe Descrição do Descrição do


Comprimento Descrição do Necessário
de de Origem VITEK® e VITEK® 2
Máx. OBSERVA® (R)
Campo Dados VITEK® 2 Compact

x1 C 40 US Campo NA Consultar Nota 6


parametrizável 1
do exame

x2 C 40 US Campo NA Consultar Nota 6


parametrizável 2
do exame

na5 C 6 UT Código do NA Comentário do


comentário do acesso (repetível)
exame (repetível)

nb5 C 800 UT NA NA Comentário do


acesso (repetível)

zz G 0 NA Terminador de Terminador de Terminador de

3 mensagem mensagem

1 No sistema OBSERVA®, a ID alternativa do doente pode ser reatribuída ao campo w1.


mensagem

2 O campo pn contém o nome completo do doente. Em muitos casos, o campo pn é transferido com o apelido seguido por
®
uma vírgula e depois o nome. Exemplo: ...|pnDoe, Jane|... Quando o OBSERVA transfere o campo pn, os caracteres
®
anteriores à primeira vírgula no campo passam para o campo de dados Apelido do doente do OBSERVA e os caracteres à
seguir à primeira vírgula passam para o campo de dados Nome do doente do OBSERVA .
®
3 O VITEK® 2 Compact tem um comprimento máximo de 6. O VITEK® e o VITEK® 2 têm um comprimento máximo de 15 (se
®
for utilizada a tabela de tradução). O OBSERVA tem um comprimento máximo de 15.
4 O formato da hora é HH:MM utilizando um relógio de 24 horas.
5 No caso do VITEK® e VITEK® 2, o Campo de requisição de hemocultura e/ou os Campos de resultados de teste seguem o

campo “na”.
6 No sistema OBSERVA®, é possível atribuir um campo não utilizado da BCI a um campo de dados definido pelo utilizador no
®
OBSERVA da mesma classe de dados.

Nota: Os valores transferidos para o campo ID da cultura devem corresponder à


ID que o utilizador atribuiu à carta no sistema VITEK®, VITEK® 2, VITEK® 2
Compact ou OBSERVA®. Não transfira o número do isolamento (travessão)
da carta VITEK® para o campo ID da cultura. Se estiver a transferir os
resultados, utilize sempre o campo t1 para o número do isolamento.

Nota: No OBSERVA®, os campos da BCI só são edificados em tabela se:

1) tanto o campo de código da BCI como o respectivo campo de texto da


BCI associado forem atribuídos ao mesmo campo de dados do
OBSERVA® e

2) o campo de dados do OBSERVA® for configurado para conter uma


tabela.

3-12 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação da Transferência Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações

Nota: Para informações sobre a configuração de campos de dados e campos da


BCI no OBSERVA®, consulte o Manual do Utilizador do OBSERVA®.

Campo de Requisição de Hemocultura


Nota: Esta secção aplica-se apenas aos sistemas VITEK® e VITEK® 2.

Para hemoculturas, é necessário o campo de tipo de teste (rt). No entanto,


apenas é solicitado o código de barras do frasco no caso de pedidos de
testes transferidos.

Tabela 3-5: Campo de Requisição de Hemocultura

Necessários para
Código Classe Descrição do
Comprimento o VITEK® e
de de Origem VITEK® e
Máx. VITEK® 2
Campo Dados VITEK® 2
(R)

tb T 10 BT Código de barras do
frasco
3

Especificações da BCI 3-13


510703-7PT1
Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações Especificação da Transferência

Campos de Resultados de Teste (Todos os tipos de testes)


Nota: Esta secção aplica-se apenas aos sistemas VITEK®, VITEK® 2 e OBSERVA®.

Os campos mostrados nos Campos de Resultados de Teste são permitidos


em todos os tipos de teste.

Tabela 3-6: Transferência de Campos de Resultados de Testes

Código Classe Descrição do


Comprimento Descrição do Necessário
de de Origem VITEK® e
Máx. OBSERVA® (R)
Campo Dados VITEK® 2

ta T 0 – Separador de Separador de R
testes testes

rt T 8 BT Código de tipo Tipo de teste R


de teste de
microrganismo
3 rn T 40 BT NA Tipo de teste R
de
microrganismo

t4 T 2 BT Código de Consultar
estado do teste Nota 2

m3 T 6 UT Código do Consultar
técnico Nota 2

nc T 6 UT Código do Comentário do
comentário do microrganismo
teste (repetível) (repetível)

nd T 800 UT NA Comentário do
microrganismo
(repetível)

y1 T 40 UT Texto de teste Consultar


universal Nota 2

y2 T 40 UT Texto de teste Consultar


universal Nota 2

y3 T 40 UT Texto de teste Consultar


universal Nota 2

y41 T 40 UT Texto de teste Consultar


universal Nota 2

1 Os campos de resultados específicos do tipo de teste seguem o campo y4.


2 No sistema OBSERVA®, é possível atribuir um campo não utilizado da BCI a um campo de dados definido pelo
®
utilizador no OBSERVA da mesma classe de dados.

3-14 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação da Transferência Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações

Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos


Nota: Esta secção aplica-se apenas aos sistemas VITEK®, VITEK® 2 e OBSERVA®.

Esta tabela apresenta cada um dos tipos de teste e os campos que estes
podem ter.

Nos sistemas VITEK® e VITEK® 2, o primeiro tamanho máximo dos campos


apresentado corresponde ao tamanho máximo no bioLIAISON® e o segundo
é o tamanho determinado pelo computador central nas Traduções de
Campos do Computador Central.

Para o sistema OBSERVA®, se forem apresentados dois tamanhos máximos


de campos, o OBSERVA® utiliza sempre o número maior.

Tabela 3-7: Transferência de Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos

Código Classe Descrição do


de
Campo
de
Dados
Comprimento
Máx.
VITEK® e
VITEK® 2
Descrição do
OBSERVA®
Necessário
(R)
3
Teste de ID

t1 T 2 Número do Número do R
isolamento isolamento

tb T 10 Código de barras NA
do frasco

t6 T 6/15 Código de NA
microrganismo
preliminar

t8 T 6 Código de NA
quantificador
preliminar

o1 T 6/15 Código do Microrganismo R


microrganismo
final

o2 T 60 NA Microrganismo

o3 T 16 Bionúmero final NA

o4 T 6 Código de Quantificador de
quantificador final microrganismo

o5 T 20 NA Quantificador de
microrganismo

o9 8 Percentagem de NA
probabilidade

Especificações da BCI 3-15


510703-7PT1
Transferência de Tipos de Campo do Nível de Aplicações Especificação da Transferência

Tabela 3-7: Transferência de Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos (Continuação)

Código Classe Descrição do


Comprimento Descrição do Necessário
de de VITEK® e
Máx. OBSERVA® (R)
Campo Dados VITEK® 2

Teste de sensibilidade

t1 T 2 Número do Número do R
isolamento isolamento

tb T 10 Código de barras NA
do frasco

t6 T 6/15 Código de NA
microrganismo
preliminar

t8 T 6 Código de NA
quantificador
3 preliminar

o1 T 6/15 Código do Microrganismo R


microrganismo
final

o2 T 60 NA Microrganismo

o4 T 6 Código de Quantificador de
quantificador final microrganismo

ra R 0 Separador de Separador de
resultados1 resultados1

ad R 0 Indicador de Modo de
antibióticos determinação1
1
deduzidos

a1 R 8/15 Código de Antibiótico1


antibiótico1

a2 R 60 NA Antibiótico

a3 R 8 CMI final1 CMI final1

a4 R 2 Resultado final1 Categoria final1

3-16 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação da Transferência Exemplos de Mensagens

Tabela 3-7: Transferência de Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos (Continuação)

Código Classe Descrição do


Comprimento Descrição do Necessário
de de VITEK® e
Máx. OBSERVA® (R)
Campo Dados VITEK® 2

Teste de exame directo

tb T 10 Código de barras NA
do frasco

ra R 0 Separador de NA R
resultados2

rs R 6 Código de exame NA
directo2

o4 R 6 Código de NA
quantificação2

1 Os campos de “ra” a “a4” são repetíveis enquanto grupo.


3
2 Os campos de “ra” a “o4” são repetíveis enquanto grupo.

Exemplos de Mensagens

As mensagens de nível de aplicações podem ser qualquer um dos tipos


descritos em Mensagens de Transferência e Tipos de Campos Necessários.
Estas terão um ou mais tipos de campos associados aos dados do doente,
amostra e exame e devem estar por esta ordem:

1) ID do doente e dados demográficos opcionais do doente

2) Separador de amostras e dados opcionais sobre a amostra

3) ID da cultura e dados opcionais sobre o exame

4) Código de barras do frasco para uma requisição de hemocultura


(apenas VITEK® e VITEK® 2)

Nota: Se houver campos adicionais de teste ou resultados, o campo “ta” deve


preceder o campo “tb”.

5) A informação sobre o teste pode ser incluída na transferência, seguida


pelos resultados repetidos do teste. Cada um dos resultados relativos a
um mesmo teste, deve ser precedido por um separador de resultados, e
testes diferentes devem ser precedidos por um separador de testes. São
permitidos diversos testes.

Especificações da BCI 3-17


510703-7PT1
Exemplos de Mensagens Especificação da Transferência

Para efectuar a transferência de várias amostras para um único doente,


repita, sequencialmente, os itens de dois a cinco. Para efectuar a
transferência de vários exames de um único doente (apenas VITEK® e
VITEK® 2), repita os itens de três a cinco. Para efectuar a transferência de
vários testes, repita o item cinco.

Nota: O VITEK® 2 Compact e OBSERVA® apenas suportam um exame (i.e. acesso)


por amostra.

Nota: Só pode existir um doente por mensagem mpr.

Os seguintes exemplos contêm pacotes de amostras de dados de teste. As


quebras de linha são apenas para fins exemplificativos. Não existem quebras
de linha ou caracteres de retorno do carreto num pacote de dados, a menos
que tenham sido introduzidos os caracteres <CR><LF> .

mtmpr|pi193301|pnHo, Ida|p14|ppsu|pda|w1475|uaf|
3 si|ssu|slzer|spsor|s102/21/1994|s208:40|s302/21/94|
s411:04|
ci020517|ctr|zz|

Figura 3-1: Apenas dados demográficos do doente

mtmpr|pi193301|pnHo, Ida|p14|ppsu|pda|w1475|uaf|
si|ssu|slzer|spsor|s102/21/1994|s208:40|s302/21/94|
s411:04|
ci020517|ctr|na>|na5|nagnb|ta|rtgni|t4P|t11|o1promir|
o36003200001220|zz|

Figura 3-2: Resultados dos testes de identificação (apenas para o VITEK® e VITEK® 2)

mtmpr|pi193301|pnHo, Ida|p14|ppsu|pda|w1475|uaf|
si|ssu|slzer|spsor|s102/21/1994|s208:40|s302/21/94|
s411:04|
ci020517|ctr|na>|na5|nagnb|ta|rtgni|t4P|t11|tb123456|
o1promir|o36003200001220|zz|

Figura 3-3: Resultados dos testes de identificação de uma hemocultura


(apenas VITEK® e VITEK® 2)

3-18 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação da Transferência Exemplos de Mensagens

mtmpr|pi960297|pnSmith, John|pb09/27/1996|
si|s109/27/96|s214:55|s309/27/1996|s414:55|sf 99.8|
ci000064|ctauto|c109/27/96|c214:55|ta|rtgns-1s|t11|
t4p|o1provul|ra|a1cz|a3>=32|a4R|ra|a1tax|a3>=64|a4R|
ra|a1taz|a3>=32|a4R|ra|a1roxa|a38|a4I|ra|a1rox|a38|
a4S|ra|alcip|a3<=0.5|a4S|ra|alam|a3>=32|a4R|zz|

Figura 3-4: Resultados dos testes de sensibilidade (apenas para o VITEK® e VITEK® 2)

mtmpr|pi960297|pnSmith, Jane|pb09/27/1996|
si|s109/27/96|s214:55|s309/27/1996|s414:55|sf 99.8|
ci000064|ctauto|c109/27/1996|c214:55|ta|rtgns-
1s|t11|
tb654321|t4P|o1provul|ra|a1cz|a3>=32|a4R|ra|a1tax| 3
a3>=64|a4R|ra|a1taz|a3>=32|a4R|ra|a1roxa|a38|a4I|ra|
a1rox|a38|a4S|ra|a1cip|a3<=0.5|a4S|ra|a1am|a3>=32|
a4R|zz|

Figura 3-5: Resultados dos testes de sensibilidade de uma hemocultura


(apenas VITEK® e VITEK® 2)

mtmpr|pi193301|pnBrown, James|p17|ppowe|pda|w177|uam|
si|ssw|s17|spowe|s111/15/96|s209:45|s311/15/1996|
s411:55|
ci110333|ctr|c111/18/96|x2Back mass|nang3d|ta|
rtvitest|t4P|ra|rssmear|o41|ra|rssmear|o42|zz|

Figura 3-6: Resultados dos testes de exame directo (apenas para o VITEK® e VITEK® 2)

Especificações da BCI 3-19


510703-7PT1
Exemplos de Mensagens Especificação da Transferência

mtmpr|pi193301|pnBrown, James|p17|ppowe|pda|w177|uam|
si|ssw|s17|spowe|s111/15/1996|s209:45|s311/15/1996|
s411:55|
ci110333|ctr|c111/18/96|x2Back mass|nang3d|ta|
rtvitest|tb98765|t4P|ra|rssmear|o41|ra|rssmear|o42|zz|

Figura 3-7: Resultados dos testes de exame directo de uma hemocultura


(apenas VITEK® e VITEK® 2)

mtmpr|piA10001|pv123444|pnDoe,
John|plloc1|ppph1|pccom1|si|sssrc1|s101/21
2004|s201:01|sccom2|ci123111|ctet|zz
3
Figura 3-8: Transferência de amostra a partir do VITEK® 2 Compact
(disponível apenas no VITEK® 2 Compact)

3-20 Especificações da BCI


510703-7PT1
ESPECIFICAÇÃO DO ENVIO

Conteúdo do capítulo

Introdução • 4-1
Envio de Tipos de Mensagens do Nível de Aplicações • 4-2
Formato Literal de Resultados de Teste (rsl) • 4-2
Fora de Serviço (oos) • 4-2
Novamente em Serviço (bis) • 4-3
Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações • 4-3
Campos de Dados Demográficos • 4-4
Campos de Resultados de Teste • 4-12
Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos • 4-13
Envio de Formato de Mensagens de Aplicações • 4-18
Descrições de Campos no Formato de Registo • 4-19
Exemplos de Resultados de Testes • 4-20

Introdução
4
Quando configurar o sistema para trabalhar com a BCI, deve ter em mente
os seguintes pontos:

• Um envio da BCI ocorre quando os resultados de teste são enviados do


computador bioMérieux para o computador central SIL. Todas as
mensagens de aplicação da BCI estão completas, estando cada uma delas
dividida por campos.

• O primeiro campo corresponde ao tipo de mensagem. Estabelece o


número e o tipo dos restantes campos dentro da mensagem. Uma
mensagem completa contém um tipo de mensagem e todos os campos
que esse tipo de mensagem necessita.

• A cada um dos campos é atribuído um código de dois caracteres


exclusivo. Um campo não pode ser maior que o seu tamanho máximo.
Consoante as necessidades do computador central SIL, os campos podem
ou não ser cheios com espaços para preencher o seu tamanho máximo.

• Relativamente ao VITEK® e ao VITEK® 2, os caracteres terminadores que


finalizam cada um dos campos são definidos pelo utilizador e utilizam
entre um e três caracteres ASCII. O caracter terminador predefinido é a
barra vertical ( | ).

Especificações da BCI 4-1


510703-7PT1
Envio de Tipos de Mensagens do Nível de Aplicações Especificação do Envio

• O VITEK® 2 Compact e o OBSERVA® suportam apenas o caracter


terminador ( | ).

Envio de Tipos de Mensagens do Nível de Aplicações

Os tipos de mensagem do nível de aplicações descrevem a informação


contida numa mensagem. Os tipos de mensagem indicam o início de uma
nova mensagem e devem preceder qualquer informação relacionada com a
mensagem em questão. Existem certos campos que são necessários nas
mensagens, embora uma mensagem possa conter, também, outros tipos de
campos.

Se o computador central receber um tipo de campo que não reconhece ou


se o campo estiver vazio, este ignora o campo.

Nota: Pode ser útil entrar no sistema e comunicar estes erros.

Tabela 4-1: Mensagens do Nível de Aplicações, Descrições,


e Tipos de Campos Necessários

Tipo de Tipos de Campos


Descrição
4 Mensagem Necessários

rsl Resultados de teste mt, pi, si, ci

oos Fora de serviço mt

bis Novamente em serviço mt

Formato Literal de Resultados de Teste (rsl)


O computador bioMérieux utiliza este tipo de mensagem para comunicar
resultados de testes. Os resultados incluem a identificação de
microrganismos, sensibilidade a antibióticos, resultados de hemocultura e
exame directo. Os campos necessários para este tipo de mensagem são a ID
do doente (pi), separador de amostra (si) e ID da cultura (ci).

Fora de Serviço (oos)


O computador bioMérieux envia esta mensagem para o computador central,
indicando que este vai ficar fora de serviço. Não são necessários campos
adicionais para este tipo de mensagem. O computador central deve continuar
a receber e a processar todas as mensagens vindas do computador
bioMérieux. A mensagem não será constituída por quaisquer campos
adicionais. Um exemplo de uma mensagem de fora de serviço é: mtoos|

4-2 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação do Envio Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações

Novamente em Serviço (bis)


Quando o computador central retoma o funcionamento normal após ter
estado fora de serviço, envia uma mensagem bis. O computador central
deverá transmitir, então, todas as mensagens em fila. A mensagem não será
constituída por quaisquer campos adicionais. Um exemplo de uma
mensagem de novamente em serviço é: mtbis|

Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações

Alguns campos da BCI são “edificados em tabela”, o que significa que é


enviado um código alfanumérico predefinido como um valor de consulta
para uma entrada da tabela. Um exemplo desta acção é um código que
represente um médico.

No VITEK® e VITEK® 2, o utilizador do computador bioMérieux tem a


responsabilidade de manter as tabelas do utilizador na base de dados do
bioLIAISON® com códigos utilizados pelo computador central.

No OBSERVA®, todas as tabelas de códigos, à excepção do Tipo de Teste,


são actualizadas de forma dinâmica. Os campos definidos pelo utilizador são
indicados por US, UT ou BU na coluna de origem das seguintes tabelas. 4
Nota: No OBSERVA®, um campo da BCI só é edificado em tabela se:

1) tanto o campo de código da BCI como o respectivo campo de texto da


BCI associado forem atribuídos ao mesmo campo de dados do
OBSERVA® e

2) o campo de dados do OBSERVA® for configurado para conter uma


tabela. Para obter uma descrição sobre a configuração de campos de
dados e campos da BCI no OBSERVA®, consulte o Manual do Utilizador
do OBSERVA®.

Especificações da BCI 4-3


510703-7PT1
Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações Especificação do Envio

Utilize a classificação de dados e as descrições de origem para determinar os


tipos de campos e o seu conteúdo.

Tabela 4-2: Envio de Códigos de Classificação de Dados

Código Classificação de Dados

G Campos gerais

P Campos de dados demográficos do doente

S Campos de dados demográficos da amostra

C Campos de dados demográficos da cultura (exame)

T Campos de teste

R Campos de resultados

A Tudo

Tabela 4-3: Envio de Códigos de Descrição da Origem

Código Descrição da Origem


4 UT VITEK®, VITEK® 2 e OBSERVA®: Tabela definida pelo utilizador
VITEK® 2 Compact: Tratado como texto livre (o código não é
edificado em tabela)

US Dados fornecidos pelo utilizador

BT Tabela definida pela bioMérieux

BU Tabela definida pela bioMérieux e modificável pelo utilizador

BR Tabela definida pela bioMérieux, tradução de utilitários da BCI

UR VITEK® e VITEK® 2: Dados fornecidos pelo utilizador, utilitário


de tradução da BCI
OBSERVA®: O mesmo que UT
VITEK® 2 Compact: Tratado como texto livre (o código não é
edificado em tabela)

Campos de Dados Demográficos


A Tabela 4-4 apresenta todos os campos de envio válidos. Qualquer um
deles pode ser transmitido para um computador central como parte dos
resultados.

No caso do VITEK® e VITEK® 2, o menu de utilitários na BCI é onde os


utilizadores seleccionam e activam os campos comunicados.

4-4 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação do Envio Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações

Para o VITEK® 2 Compact e OBSERVA®, consulte os respectivos manuais do


utilizador.

Para os sistemas VITEK® e VITEK® 2, o primeiro tamanho máximo dos


campos apresentado corresponde ao tamanho máximo no bioLIAISON® e o
segundo é o tamanho determinado pelo computador central nas Traduções
de Campos do Computador Central.

Para o sistema OBSERVA®, se forem apresentados dois tamanhos máximos


de campos, o OBSERVA® utiliza o número maior.

Tabela 4-4: Envio de Campos de Dados Demográficos

Código Classe Descrição do VITEK® Descrição do


Comprimento Descrição do
de de Origem e VITEK® 2 Necessário
Máx. OBSERVA®
Campo Dados VITEK® 2 Compact (R)

mt G 3 BT Tipo de mensagem Tipo de Tipo de mensagem R


mensagem

id G 3 BT ID do aparelho NA Consultar Nota 4

ii G 2 BT Código do aparelho Código do Código do aparelho


aparelho do microrganismo

is G 80 BT NA Número de série Consultar Nota 4

it G 2 BT Código do grupo de
do aparelho

Código do grupo Grupo de teste do


4
teste de teste microrganismo

pi P 16 US ID do doente ID do doente ID do doente R

pv P 16 US NA ID alternativa do Número de visita


doente do doente (ID
alternativa do
doente)1

pn P 40 US Nome do doente Nome do doente Apelido do doente


Nome do doente2

pb P data US Data de nascimento NA Data nascimento


do doente do doente

ps P 10 US Sexo do doente NA Sexo do doente

pl P 6 UT Código de localização Código de Unidade de


do doente localização do tratamentos da
doente visita do doente

p2 P 32 UT Texto da localização Nome da Unidade de


do doente localização do tratamentos da
doente visita do doente

px P 6 UT Cód. serviço NA Serviço clínico da


hospitalar do doente visita do doente

p3 P 20 UT Texto do serviço NA Serviço clínico da


hospitalar do doente visita do doente

Especificações da BCI 4-5


510703-7PT1
Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações Especificação do Envio

Tabela 4-4: Envio de Campos de Dados Demográficos (Continuação)

Código Classe Descrição do VITEK® Descrição do


Comprimento Descrição do
de de Origem e VITEK® 2 Necessário
Máx. OBSERVA®
Campo Dados VITEK® 2 Compact (R)

po P 6 UT Código de diagnóstico NA Consultar Nota 4


na admissão do
doente

p4 P 40 UT Texto de diagnóstico NA Diagnóstico da


na admissão do visita do doente
doente

pp P 6/153 UT/UR Código do médico Código do médico Médico na


principal do doente do doente admissão da visita
do doente

p5 P 30 UT Texto do médico Nome do médico Médico na


principal do doente do doente admissão da visita
do doente

pa P data US Data de admissão do NA Data de admissão


doente da visita do doente

pd P 6 BU Código de grupo de NA Consultar Nota 4


posologia do doente

p6 P 40 BU Texto do grupo de NA Consultar Nota 4


posologia do doente

4 pc P 6 UT Código do comentário
do doente
Código do
comentário do
Comentário do
doente (repetível)
(repetível) doente
(não repetível)

pt P 800 UT Texto do comentário Texto do Comentário do


do doente comentário do doente (repetível)
(repetível) doente
(não repetível)

w1 P 40 US Campo Campo Consultar Nota 1


parametrizável 1 do parametrizável 1
doente do doente
(ID alternativa do
doente)

w2 P 40 US Campo NA Consultar Nota 4


parametrizável 2 do
doente

w3 P 40 US Campo NA Consultar Nota 4


parametrizável 3 do
doente

w4 P 40 US Campo NA Consultar Nota 4


parametrizável 4 do
doente

w5 P 40 US Campo NA Consultar Nota 4


parametrizável 5 do
doente

4-6 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação do Envio Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações

Tabela 4-4: Envio de Campos de Dados Demográficos (Continuação)

Código Classe Descrição do VITEK® Descrição do


Comprimento Descrição do
de de Origem e VITEK® 2 Necessário
Máx. OBSERVA®
Campo Dados VITEK® 2 Compact (R)

w6 P 40 US Campo NA Consultar Nota 4


parametrizável 6 do
doente

w7 P 40 US Campo NA Consultar Nota 4


parametrizável 7 do
doente

w8 P 40 US Campo NA Consultar Nota 4


parametrizável 8 do
doente

ua P 6 UT Código do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 1 do doente

ub P 40 UT Texto do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 1 do doente

uc P 6 UT Código do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 2 do doente

ud P 40 UT Texto do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 2 do doente

ue P 6 UT Código do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 3 do doente 4
uf P 40 UT Texto do campo do NA Consultar Nota 4
utilizador 3 do doente

u1 P 6 UT Código do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 4 do doente

u2 P 40 UT Texto do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 4 do doente

u3 P 6 UT Código do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 5 do doente

u4 P 40 UT Texto do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 5 do doente

p7 P 40 UT 1ª linha do endereço NA Consultar Nota 4


do médico

p8 P 40 UT 2ª linha do endereço NA Consultar Nota 4


do médico

p9 P 40 UT 3ª linha do endereço NA Consultar Nota 4


do médico

p0 P 40 UT 4ª linha do endereço NA Consultar Nota 4


do médico

si S 0 — Separador de Separador de Separador de R


amostras amostras amostras

Especificações da BCI 4-7


510703-7PT1
Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações Especificação do Envio

Tabela 4-4: Envio de Campos de Dados Demográficos (Continuação)

Código Classe Descrição do VITEK® Descrição do


Comprimento Descrição do
de de Origem e VITEK® 2 Necessário
Máx. OBSERVA®
Campo Dados VITEK® 2 Compact (R)

s0 S 8 BT Número de amostra Código do sistema Código do sistema


relativo da amostra da amostra

ss S 6/153 UT/UR Código de origem da Código de origem Origem da amostra


amostra da amostra

s5 S 26 UT Texto da origem da Nome da origem Origem da amostra


amostra da amostra

st S 6 UT Código do local da NA Local da amostra


amostra

s6 S 26 UT Texto do local da NA Local da amostra


amostra

sl S 6 UT Código de localização NA Localização da


da amostra amostra (Colheita)

s7 S 32 UT Texto da localização NA Localização da


da amostra amostra (Colheita)

sp S 6/15 UT/UR Código do médico NA Médico requisitante


requisitante da da amostra
amostra

4 s8 S 30 UT Texto do médico
requisitante da
NA Médico requisitante
da amostra
amostra

sx S 6 UT Código de serviço da NA Serviço de


amostra tratamentos da
amostra (Colheita)

s9 S 20 UT Texto do serviço da NA Serviço de


amostra tratamentos da
amostra (Colheita)

sy S 2 BU Código de estado da NA Consultar Nota 4


amostra

sz S 16 BU Texto do estado da NA Consultar Nota 4


amostra

s1 S data US Data de colheita da Data de colheita Data de colheita da


amostra da amostra amostra — Data/
Hora

s2 S hora US Hora de colheita da Hora de colheita Data de colheita da


amostra da amostra amostra – Data/
Hora

s3 S data US Data de recepção da Data de recepção Data de recepção


amostra da amostra da amostra – Data/
(o mesmo valor Hora
que a Data de
colheita da
amostra)

4-8 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação do Envio Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações

Tabela 4-4: Envio de Campos de Dados Demográficos (Continuação)

Código Classe Descrição do VITEK® Descrição do


Comprimento Descrição do
de de Origem e VITEK® 2 Necessário
Máx. OBSERVA®
Campo Dados VITEK® 2 Compact (R)

s4 S hora US Hora de recepção da Hora de recepção Data de recepção


amostra da amostra da amostra – Data/
(o mesmo valor Hora
que a Hora de
colheita da
amostra)

sf S 5 US Temperatura do NA Consultar Nota 4


doente

so S 8 US Número de colheita NA Consultar Nota 4


(Hemocultura)

sc S 6 UT Código do comentário Código do Comentário da


da amostra comentário da amostra (repetível)
(repetível) amostra
(não repetível)

sn S 800 UT Texto do comentário Texto do Comentário da


da amostra comentário da amostra (repetível)
(repetível) amostra
(não repetível)

ug S 6 UT Código do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 1 da
amostra
4
uh S 40 UT Texto do campo do NA Consultar Nota 4
utilizador 1 da
amostra

ui S 6 UT Código do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 2 da
amostra

uj S 40 UT Texto do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 2 da
amostra

uk S 6 UT Código do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 3 da
amostra

ul S 40 UT Texto do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 3 da
amostra

um S 6 UT Código do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 4 da
amostra

un S 40 UT Texto do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 4 da
amostra

uo S 6 UT Código do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 5 da
amostra

Especificações da BCI 4-9


510703-7PT1
Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações Especificação do Envio

Tabela 4-4: Envio de Campos de Dados Demográficos (Continuação)

Código Classe Descrição do VITEK® Descrição do


Comprimento Descrição do
de de Origem e VITEK® 2 Necessário
Máx. OBSERVA®
Campo Dados VITEK® 2 Compact (R)

up S 40 UT Texto do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 5 da
amostra

uq S 6 UT Código do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 6 da
amostra

ur S 40 UT Texto do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 6 da
amostra

us S 6 UT Código do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 7 da
amostra

ut S 40 UT Texto do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 7 da
amostra

uu S 6 UT Código do campo do NA Consultar Nota 4


utilizador 8 da
amostra

uv S 40 UT Texto do campo do NA Consultar Nota 4


4 utilizador 8 da
amostra

sa S 40 UT 1ª linha do endereço NA Consultar Nota 4


do médico

sb S 40 UT 2ª linha do endereço NA Consultar Nota 4


do médico

se S 40 UT 3ª linha do endereço NA Consultar Nota 4


do médico

sd S 40 UT 4ª linha do endereço NA Consultar Nota 4


do médico

wa S 40 US Campo NA Consultar Nota 4


parametrizável 1 da
amostra

wb S 40 US Campo NA Consultar Nota 4


parametrizável 2 da
amostra

wc S 40 US Campo NA Consultar Nota 4


parametrizável 3 da
amostra

wd S 40 US Campo NA Consultar Nota 4


parametrizável 4 da
amostra

we S 40 US Campo NA Consultar Nota 4


parametrizável 5 da
amostra

4-10 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação do Envio Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações

Tabela 4-4: Envio de Campos de Dados Demográficos (Continuação)

Código Classe Descrição do VITEK® Descrição do


Comprimento Descrição do
de de Origem e VITEK® 2 Necessário
Máx. OBSERVA®
Campo Dados VITEK® 2 Compact (R)

ci C 20 — ID da cultura ID do laboratório Número de acesso R


(ID do Exame)

c0 C 8 BT Número de cultura/ Código do sistema Consultar Nota 4


exame relativo de ID do
laboratório

ct C 6 UT Código do tipo de Código do tipo de Teste de acesso


cultura cultura pedido

cn C 26 UT Texto do tipo de Nome do tipo de Teste de acesso


cultura cultura pedido

c1 C data US Data de finalização da NA Data de finalização


cultura do acesso –
Data/Hora

c2 C hora US Hora de finalização da NA Data de finalização


cultura do acesso –
Data/Hora

c3 C 2 BU Código de estado da NA Consultar Nota 4


cultura

c4 C 16 BU Texto do estado da NA Consultar Nota 4


cultura 4
x1 C 40 US Campo NA Consultar Nota 4
parametrizável 1 da
cultura

x2 C 40 US Campo NA Consultar Nota 4


parametrizável 2 da
cultura

na C 6 UT Código do comentário NA Comentário do


da cultura (Repetível) acesso (Repetível)

nb C 800 UT Texto do comentário NA Comentário do


da cultura (Repetível) acesso (Repetível)

1
No sistema OBSERVA®, a ID alternativa do doente pode ser reatribuída ao campo w1.
2
No OBSERVA®, o campo pn irá conter o apelido, nome a menos que o nome do doente esteja em branco,
sendo que nesse caso o campo pn irá conter apenas o apelido do doente.
3 O VITEK® 2 Compact tem um comprimento máximo de 6. O VITEK® e o VITEK® 2 têm um comprimento

máximo de 15 (se for utilizada a tabela de tradução). O OBSERVA® tem um comprimento máximo de 15.
4
No sistema OBSERVA®, é possível atribuir um campo não utilizado da BCI a um campo de dados definido
pelo utilizador no OBSERVA® da mesma classe de dados.

Especificações da BCI 4-11


510703-7PT1
Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações Especificação do Envio

Campos de Resultados de Teste


Os campos indicados na Tabela 4-5 estão incluídos em cada tipo de teste, se
estes forem activados pelos utilizadores.

Tabela 4-5: Envio de Tipos de Campos de Resultados de Teste

Tipo Classe Descrição do


Comprimento Descrição do Descrição do Necessário
de de Origem VITEK® e
Máx. VITEK® 2 Compact OBSERVA® (R)
Campo Dados VITEK® 2

ta T 0 – Separador de testes Separador de testes Separador de testes

rt T 8 BT Código de tipo de Tipo de carta Tipo de teste de


teste microrganismo

rn T 40 BU Nome do tipo de NA Tipo de teste de


teste microrganismo

rr T 8 BT Número de teste Código do sistema Código do sistema


relativo do isolamento do isolamento do
microrganismo

ti T 2 BT Código do sistema NA Consultar Nota 2


do aparelho

tj T 16 BT Nome do aparelho NA Consultar Nota 2

tc T 8 BT Código do NA Consultar Nota 2


4 comentário do
aparelho
(Repetível)

tn T 800 BT Texto do NA Consultar Nota 2


comentário do
aparelho
(Repetível)

t2 T 2 BT Código do grupo de NA Consultar Nota 2


teste

t3 T 16 BT Nome do grupo de NA Consultar Nota 2


teste

t4 T 2 BT Código de estado NA Consultar Nota 2


do teste

t5 T 16 BT Nome do estado do NA Consultar Nota 2


teste

m3 T 6 UT Código do técnico NA Consultar Nota 2

m4 T 30 UT Nome do técnico NA Consultar Nota 2

nc T 6 UT Código do NA Consultar Nota 2


comentário do teste
(Repetível)

nd T 800 UT Texto do NA Consultar Nota 2


comentário do teste
(Repetível)

4-12 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação do Envio Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações

Tabela 4-5: Envio de Tipos de Campos de Resultados de Teste (Continuação)

Tipo Classe Descrição do


Comprimento Descrição do Descrição do Necessário
de de Origem VITEK® e
Máx. VITEK® 2 Compact OBSERVA® (R)
Campo Dados VITEK® 2

y1 T 40 UT Texto de teste NA Consultar Nota 2


universal

y2 T 40 UT Texto de teste NA Consultar Nota 2


universal

y3 T 40 UT Texto de teste NA Consultar Nota 2


universal

y41 T 40 UT Texto de teste NA Consultar Nota 2


universal

zz G 0 – Terminador do teste Final do resultado Final do resultado

1
Os resultados específicos do tipo de teste estão a seguir ao campo y4.
2
No sistema OBSERVA®, é possível atribuir um campo não utilizado da BCI a um campo de dados definido
pelo utilizador no OBSERVA® da mesma classe de dados.

Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos


Tabela 4-6 apresenta cada um dos tipos de teste e os campos que estes
podem ter. Alguns dos campos dentro da tabela abaixo são repetíveis
enquanto grupo. Consulte a nota de rodapé ao fundo da tabela, para obter
4
mais detalhes.

Se forem apresentados dois tamanhos máximos de campos, o OBSERVA®


utiliza o número maior. Para os sistemas VITEK® e VITEK® 2, o primeiro
tamanho máximo dos campos apresentado corresponde ao tamanho
máximo no bioLIAISON® e o segundo é o tamanho determinado pelo
computador central nas Traduções de Campos do Computador Central.
O VITEK® e VITEK® 2 suportam as Traduções de Campos do Computador
Central Código de microrganismo, Código de antibiótico, Código de médico
e Código da origem da amostra.

O VITEK® 2 Compact suporta as Traduções de Campos do Computador


Central para Código de microrganismo e Código de antibiótico.

Especificações da BCI 4-13


510703-7PT1
Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações Especificação do Envio

O OBSERVA® suporta Traduções de Campos do Computador Central para


todas as tabelas.

Tabela 4-6: Envio de Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos

Tipo de Classe Descrição do


Comprimento Descrição do Descrição do Necessário
Teste / Tipo de VITEK® e
Máx. VITEK® 2 Compact OBSERVA® (R)
de Campo Dados VITEK® 2

Teste de ID

t1 T 2 Número do Número do Número do


isolamento isolamento isolamento

tb T 10 Código de barras NA NA
do frasco

t6 T 6/15 Código de NA Consultar Nota 4


microrganismo
preliminar

t7 T 60 Nome do NA Consultar Nota 4


microrganismo
preliminar

t8 T 6 Código de NA Consultar Nota 4


quantificador
preliminar

t9 T 20 Nome do NA Consultar Nota 4


4 quantificador
preliminar

o1 T 6/15 Código do Código do Microrganismo


microrganismo final microrganismo final

o2 T 60 Nome do Nome do Microrganismo


microrganismo final microrganismo final

o3 T 16 Bionúmero final Bionúmero final Bionúmero do


microrganismo

o4 T 6 Código de NA Consultar Nota 4


quantificador final

o5 T 20 Nome de NA Quantificador de
quantificador final microrganismo

o6 T 6 Código do grupo de NA Consultar Nota 4


microrganismo

o7 T 30 Nome do grupo de NA Consultar Nota 4


microrganismos

o9 T 8 Percentagem de Percentagem de Probabilidade do


probabilidade probabilidade microrganismo

4-14 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação do Envio Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações

Tabela 4-6: Envio de Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos (Continuação)

Tipo de Classe Descrição do


Comprimento Descrição do Descrição do Necessário
Teste / Tipo de VITEK® e
Máx. VITEK® 2 Compact OBSERVA® (R)
de Campo Dados VITEK® 2

Teste de sensibilidade

t1 T 2 Número do Número do Número do


isolamento isolamento isolamento

tb T 10 Código de barras NA NA
do frasco

tt T 10.000 Texto livre do teste NA Comentário AES de


(Apenas no AST
VITEK 2)
(Comentários de
resultados AES)

t6 T 6/15 Código de NA Consultar Nota 4


microrganismo
preliminar

t7 T 60 Nome do NA Consultar Nota 4


microrganismo
preliminar

t8 T 6 Código de NA Consultar Nota 4


quantificador
preliminar

t9 T 20 Nome do NA Consultar Nota 4


4
quantificador
preliminar

o1 T 6/15 Código do Código do Microrganismo


microrganismo final microrganismo final

o2 T 60 Nome do Nome do Microrganismo


microrganismo final microrganismo final

o4 T 6 Código de NA Consultar Nota 4


quantificador final

o5 T 20 Nome de NA Quantificador de
quantificador final microrganismo

o6 T 6 Código do grupo de NA Consultar Nota 4


microrganismo

o7 T 30 Nome do grupo de NA Consultar Nota 4


microrganismos

af T 40 NA Nome da família do Família do


antibiótico antibiótico de AST
(Repetível) (Repetível)

ap T 800 NA Nomes dos Fenótipo AST


fenótipos [Repetível dentro de
[Repetível dentro de uma Família de
uma Família de Antibióticos (af)]
Antibióticos (af)]

Especificações da BCI 4-15


510703-7PT1
Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações Especificação do Envio

Tabela 4-6: Envio de Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos (Continuação)

Tipo de Classe Descrição do


Comprimento Descrição do Descrição do Necessário
Teste / Tipo de VITEK® e
Máx. VITEK® 2 Compact OBSERVA® (R)
de Campo Dados VITEK® 2

ra1, 2 R 0 Separador de Separador de Separador de


resultados resultados resultados

ar1 R 0 Indicador de regras NA Indicador de regras


CAR CAR

ad1, 2 R 0 Antibióticos Marcador de Modo de


deduzidos (AES) antibiótico deduzido determinação de
(Apenas no AST
VITEK 2)

a11, 2 R 8/15 Código de Código do Antibiótico AST


antibiótico antibiótico

a21, 2 R 60 Nome do Nome do antibiótico Antibiótico AST


antibiótico

a31, 2 R 8 CMI final CMI do resultado CMI final de AST

a41, 2 R 2 Resultado final Interpretação final Categoria final de


AST

a51 R 26 Coluna de NA Consultar Nota 4


posologia 1

4 a61 R 16
(repetível)

Coluna de NA Consultar Nota 4


posologia 2
(repetível)

a71 R 16 Coluna de NA Consultar Nota 4


posologia 3
(repetível)

an2 R 16 NA Sem interpretação Consultar Nota 4


do perito

Teste de exame directo

tb T 10 Código de barras NA NA
do frasco

ra3 R 0 Separador de NA NA
resultados

rs3 R 6 Código de exame NA NA


directo

rm3 R 60 Nome do exame NA NA


directo

o43 R 6 Código de NA NA
quantificador final

o53 R 20 Nome de NA NA
quantificador final

4-16 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação do Envio Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações

Tabela 4-6: Envio de Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos (Continuação)

Tipo de Classe Descrição do


Comprimento Descrição do Descrição do Necessário
Teste / Tipo de VITEK® e
Máx. VITEK® 2 Compact OBSERVA® (R)
de Campo Dados VITEK® 2

Teste de pesquisa

ra R 0 Separador de NA NA
resultados

o1 R 6/15 Código do NA NA
microrganismo final

o2 R 60 Nome do NA NA
microrganismo final

o4 R 6 Código de NA NA
quantificador final

o5 R 20 Nome de NA NA
quantificador final

o6 R 6 Código do grupo de NA NA
microrganismo

o7 R 30 Nome do grupo de NA NA
microrganismos

o8 R 20 Texto de contagem NA NA

o3 R 6
total

Código de NA NA
4
contagem total

rh R Hora Horas para positivo NA NA

Teste de hemocultura

t1 T 2 Número de NA NA
isolamento
(repetível)

o1 T 6/15 Código do NA NA
microrganismo final
(repetível)

tb T 10 Código de barras NA NA
do frasco

rd T Data Data do resultado NA NA

ru T Hora Hora do resultado NA NA

re T 8 Horas decorridas NA NA

rc T 2 Código do NA NA
resultado do
aparelho

ri T 20 Nome do resultado NA NA
do aparelho

Especificações da BCI 4-17


510703-7PT1
Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações Especificação do Envio

Tabela 4-6: Envio de Campos de Resultados de Teste para Testes Específicos (Continuação)

Tipo de Classe Descrição do


Comprimento Descrição do Descrição do Necessário
Teste / Tipo de VITEK® e
Máx. VITEK® 2 Compact OBSERVA® (R)
de Campo Dados VITEK® 2

rj T 2 Código do NA NA
resultado final do
teste de
hemocultura

rk T 20 Nome do resultado NA NA
final do teste de
hemocultura

1
Para os resultados de Sensibilidade, os campos ra a a7 são repetíveis como grupo (VITEK®, VITEK® 2 e
OBSERVA®).
2 Para os resultados de Sensibilidade, os campos ra a an são repetíveis como grupo (VITEK® 2 Compact).
3
Para os resultados de Exames directos, os campos ra a 05 são repetíveis como grupo (VITEK® e VITEK® 2).
4 No sistema OBSERVA, é possível atribuir um campo não utilizado da BCI a um campo de dados definido

pelo utilizador no OBSERVA® da mesma classe de dados.

Envio de Formato de Mensagens de Aplicações


O primeiro campo numa mensagem constitui um tipo de mensagem que
descreve o conteúdo e o formato. Quando é indicada uma mensagem rsl, o
resto da mensagem segue este formato:
4 1) Primeiro estão os dados demográficos do doente, seguidos da amostra,
exame, testes e resultados (se disponível).

2) Cada um dos níveis do teste terá um conjunto completo de níveis acima


dele. Cada um dos níveis utiliza um campo para marcar o seu início.

3) Apenas um conjunto de dados demográficos da amostra seguirá os


dados demográficos do doente. As amostras só terão um conjunto de
dados demográficos da cultura e os exames só terão um conjunto de
dados demográficos de testes.

4) A informação sobre os resultados pode ser enviada, mas é sempre


tratada como uma actualização. Por exemplo, no caso de uma cultura
com dois isolamentos. O primeiro é testado no dia um, enquanto que o
outro é testado no dia dois. Quando o relatório sobre o isolamento dois
é impresso, também é impressa uma repetição do relatório sobre o
isolamento um.

5) Quando ambos os campos a3 e a4 são nulos (sem CMI ou categoria),


causam a supressão dos campos a1 a a7 no sistema VITEK® e
VITEK® 2 e dos campos “a1” a “an” no VITEK® 2 Compact. Quando
qualquer um dos campos é nulo, é enviado sem um valor juntamente
com os outros campos.

4-18 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação do Envio Envio de Tipos de Campos do Nível de Aplicações

Descrições de Campos no Formato de Registo


Esta tabela descreve componentes necessários dos campos no formato de
registo básico.

Tabela 4-7: Requisitos de Componentes dos Campos de Formato de Registo

Registo Requisitos de Componentes

Campos de dados Começam sempre com o campo de identificação do doente (pi). Os


demográficos do doente outros campos de dados demográficos do doente podem aparecer a
seguir. O campo de dados demográficos (si) da amostra termina este
grupo.

Campos de dados Este conjunto de dados demográficos começa sempre com o campo
demográficos da amostra (si) separador de amostras. O campo si é sempre nulo. Os outros
campos de dados demográficos da amostra podem aparecer a seguir.
O campo da cultura (ci) termina este grupo.

Campos de exame (cultura) Este conjunto de informação começa com o campo de ID da cultura
(ci) e pode ser seguido por qualquer um dos campos de cultura. O
campo separador de testes (ta) termina este grupo, se estiver
activado.

Campos de teste Um conjunto de testes pode acompanhar um conjunto de campos de


exame. Os grupos de teste começam com o campo ta (se activado),
seguido pelos campos rt e t1, que indicam o tipo de teste e o número
do isolamento. O separador de resultados (ra) ou o terminador de 4
mensagem (zz) termina este grupo, se estiver activado.

Campos de resultados Campos de microrganismos transmitidos por ordem numérica,


começando com o1 e terminando com o9. Quando activado para
transmissão, o campo ar precede os campos dos antibióticos (a1-a7),
se apropriado. Os campos de antibióticos também são transmitidos
por ordem numérica.

Nota: Se os utilizadores activarem a informação sobre o antibiótico deduzido, o


código ad precederá o campo do antibiótico (a1).

Nota: Os utilizadores podem configurar o campo zz para assinalar o fim dos


resultados. Se não o fizerem, o fim do pacote indica o fim da mensagem.

Especificações da BCI 4-19


510703-7PT1
Exemplos de Resultados de Testes Especificação do Envio

Exemplos de Resultados de Testes

Nos exemplos de pacotes de envio seguintes, as quebras de linha são


apenas para fins exemplificativos. Não existem quebras de linha nos pacotes
propriamente ditos.

mtrsl|pi193301|pnHo, Ida|p14|p24 St. Vincent|ppsu|


p5Spuds, W.
Prettigrew|pda|p6Adult|w1475|uaf|ubFemale|
si|ssu|s5Urine|s1zer|s7EU|spsor|s8Sorrell, John|
s102/21/1996|s208:45|s302/21/1996|s411:10|
ci020517|ctr|cnRoutine C&S|c3F|c4Final|na>|na5|nangb|
nbColony count > 100,000col/ml|nb5%|nb Gram negative
bacilli|ta|rtgni|t11|rr2|rn Gram Negative
Identification|rr22|t11|t2ID|t3Identification|t4F|
t5Final|tb123456|o1promir|o2proteus mirabilis|

Figura 4-1: Teste de identificação

4 mtrs|pi193301|pnHo, Ida|p14|St. Vincent|ppsu|p5Spuds,W.


Prettigrew|pda|p6Adult|w1475|uaf|ubFemale|si|ssu|s5Uri
ne|slzer|s7EU|spor|s8Sorrell, John|s102/21/
1996|s208:45|s302/21/
1996|s411:10|ci020517|ctr|cnRoutine
C&S|c3F|c4Final|na>|na5|nangb|nbColony count >
100,000col/ml|nb5%|nb Gram Negative
bacilli|ta|rtgni|t11|rr22|rn Gram Negative
Identification|rr22|t11|t21D|t3Identification|t4F|t5Fi
nal|tb123456|o1promir|o2proteus
mirabilis|o3360320001220|zz|

Figura 4-2: Teste de identificação de uma hemocultura com os campos “ra” e “ta” activados

4-20 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação do Envio Exemplos de Resultados de Testes

mtrsl|pi118962|pnGentley, Dirk|p12|p22nd J E|pprast|


p5Rastling, Fred|pda|p6Adult|w1277|
si|ssw|s5Nonsurgical Wound/Abscess|slicu|s7ICU|sprast|
s8Rastling, Fred|s106/06/1996|s222:45|
ci1759|ctr|cnRoutine C&S|c106/06/96|c3F|c4Final|x2Gall
bladder|nah|nbHeavy growth|rtkb|rnGram positive Kirby-
Bauer|rr1|ti1|tjVitek2-Wounds|tnInstrument Comments|
t2KB|t3Kirby-Bauer|t4F|t5Final|o1strvir|o2streptococcus
viridans group|o6nes|o7Non-enterococcal Strep|nckb|
ndSensitivity performed by disk testing|y12 morphologies
isolated.|a1cf|a2Cephalothin|a3|a4S|a1c|
a2Chloramphenicol|a3|a4S|a1cc|a2Clindamycin|a3|a4S|a1e|
a2Erythromycin|a3|a4S|a1peng|a2Penicillin-G|a3|a4S|
a1tet|a2Tetracycline|a3|a4S|a1va|a2Vancomycin|a3|a4S|zz
|

Figura 4-3: Teste de sensibilidade

mtrsl|pi118962|pnGentley, Dirk|p12|p22nd J E|pprast|


p5Rastling, Fred|pda|p6Adult|w1277|
si|ssw|s5Nonsurgical Wound/Abscess|slicu|s7ICU|sprast|
4
s8Rastling, Fred|s106/06/1996|s222:45|
ci1759|ctr|cnRoutine C&S|c106/06/96|c3F|c4Final|x2Gall
bladder|nah|nbHeavy growth|ta|rtkb|rnGram positive
Kirby-Bauer|rr1|ti1|tjVitek2-Wounds|tn|Instrument
Comments|t2KB|t3KirbyBauer|t4F|t5Final|o1strvir|o2str
eptococcusviridans group|o6nes|o7Non-enterococcal
Strep|nckb|ndSensitivity performed by disk testing|
y12morphologiesisolated.|ra|a1cf|a2Cephalothin|a3|a4S
|ra|a1c|a2Chloramphenicol|a3|a4S|ra|a1cc|a2Clindamyci
n|a3|a4S|ra|a1e|a2Erythromycin|a3|a4S|ra|a1peng|a2Pen
icillin-
G|a3|a4S|ra|a1tet|a2Tetracycline|a3|a4S|ra|a1va|
a2Vancomycin|a3|a4S|zz|

Figura 4-4: Teste de sensibilidade de uma hemocultura / campos “ra” e “ta” activados
(apenas para o VITEK® e VITEK 2®)

Especificações da BCI 4-21


510703-7PT1
Exemplos de Resultados de Testes Especificação do Envio

mtrsl|iiAM|itSC|pi299817|pnJones, Louise|p1zop|p2Out
Patient|ppsco|p5Scott, Graham|pda|p6Adult|w10P|uaf|
ubFemale|
si|s02|ssear|s5Ear|s102/02/1996|s218:48|
ci54698|c3P|c4Preliminary|
nasns|nbSensitivity not by standardized method.
Confirm-ation of sensitivities to follow.|rtuid-
3|rr2|rnUrine
Identification|tiAM|tjVITEK|t2SC|t3Screen|t4F|t5Final|
o1PC|o2Positive Control|o4cnt0|o1prospe|o2Proteus
species|o4cnt0|o8> 50,000 cfu/ml|o3cnt2|zz|
Figura 4-5: Teste de pesquisa (apenas para o VITEK® e VITEK® 2)

mtrsl|pi219513|pnBrown, James|p17|p27 St.


Luke’s|ppowe|
p5Owens, C. Jesse|pda|p6Adult|w1774|uam|ubMale|
si|ssw|s5Nonsurgical Wound/Abscess|s17|s77 St. Luke’s|
spowe|s8Owens, C. Jesse|sl11/15/1996|s211:55|
4 ci110333|ctr|cnRoutine C&S|c111/18/1996|c3F|c4Final|
x2Back mass|nang3d|nbNo growth in 3 days|ta|rtvitest|
rr1|rnVitekTest|t2SM|t3Smear|t4F|t5Final|tb444|ra|
rssmear|o41|o51+|ra|rssmear|o42|o52+|zz|

Figura 4-6: Teste de exame directo de uma hemocultura / campos “ra” e “ta” activados
(apenas para o VITEK® e VITEK® 2)

4-22 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação do Envio Exemplos de Resultados de Testes

mtrsl|pi193301|pnHo, Ida|p14|p24 St. Vincent|ppsu|


p5Spuds, W. Prettigrew|pda|p6Adult|w1475|uaf|ubFemale|
si|ssgf|s5Genital - Female|slzer|s7EU|spsor|s8Sorrel,
John|s102/21/1996|s210:20|s302/21/1996|s411:45|
ci020506|ctr|cnRoutine C&S|c102/23/1996|c3F|c4Final|
x2vagina|nah|na100|nanvf|nbHeavy growth|nb100%|
nbNormal vaginal flora|zz|

Figura 4-7: Dados demográficos apenas

mtrsl|idBMX|iiOT|itBC|pibcitest600|pnGallant, Hazel|
psf|p14|p24 St. Vincent|pprich|pda|p6Adult|w1471|uaf|
si|s07|ssu|slsicu|s7SICU|sprich|s110/07/1992|s214:00|
sf0.0|
ci100167|c01|ctser|c110/11/1992|c211:08|c3P|na>|ta|
rtaer|rr7|tiOT|t2BC|t3Blood Culture|t4I|m3rm|tb943628|
rd12/25/
1996|ru14:30|re40|rc+|riPositive|rj+|rkPositive|
zz|
4
® ®
Figura 4-8: Teste de hemocultura (apenas para o VITEK e VITEK 2)

Especificações da BCI 4-23


510703-7PT1
Exemplos de Resultados de Testes Especificação do Envio

mtrsl|iiV2|is123456789012|itSU|pi49562999|pv123456|pnDoe,
John A.|plicu|p2icu|pp
JJ12|p5JJ12|pcPatien|ptPatient comment goes
here|w1123456|si|s066|ssarm|s5arm|s1
04/01/2004|s304/01/2004|scSpecim|snSpecimen comment goes
here|ci9910123|c066|ctw
ound|cnwound|ta|rtAST-GN04|rr70|t11|o1entclo|o2Enteroba
cter cloacae|afBETA-LACTAMS|apHIGH LEVEL
CEPHALOSPORINASE|apEXTENDED SPECTRUM BE
TA-
LACTAMASE|afAMINOGLYCOSIDES|apWILD|afQUINOLONES|apPARTIALLY
RESISTANT|apRESIS
TANT QUIN-
1|apWILD|afFURANES|apRESISTANT|apWILD|afTRIMETHOPRIM/
SULFONAMIDES|apWI
LD|ra|a1am|a2Ampicillin|a3>=32|a4R|anR|ra|a1ams|a2Ampicilli
n/Sulbactam|a3>=32|a4
R|anR|ra|a1tcc|a2Ticarcillin/Clavulanic
Acid|a3>=128|a4R|anR|ra|a1pip|a2Piperaci
llin|a332|a4I|anI|ra|a1tzp|a2Piperacillin/
Tazobactam|a316|a4S|anS|ra|a1cz|a2Cefa
zolin|a3>=64|a4R|anR|ra|a1rox|a2Cefuroxime|a3>=64|a4R|anR|r
a|a1roxa|a2Cefuroxime
4
Axetil|a3>=64|a4R|anR|ra|a1cte|a2Cefotetan|a3>=64|a4R|anR|r
a|a1taz|a2Ceftazidim
e|a3>=64|a4R|anR|ra|a1ctr|a2Ceftriaxone|a332|a4I|anR|ra|a1f
ep|a2Cefepime|a3<=1|a
4S|anS|ra|a1azm|a2Aztreonam|a316|a4I|anI|ra|a1imi|a2Imipene
m|a3<=0.5|a4S|anS|ra|
a1an|a2Amikacin|a3<=2|a4S|anS|ra|a1gm|a2Gentamicin|a3<=1|a4
S|anS|ra|a1tob|a2Tobr
amycin|a3<=1|a4S|anS|ra|a1cip|a2Ciprofloxacin|a3<=0.25|a4S|
anS|ra|a1lev|a2Levofl
oxacin|a3<=0.25|a4S|anS|ra|a1ftn|a2Nitrofurantoin|a364|a4I|
anR|ra|a1sxt|a2Trimet
hoprim/
Sulfamethoxazole|a3<=20|a4S|anS|ra|ad|a1amx|a2Amoxicillin|a
3|a4R|an|ra|ad
a1amc|a2Amoxicillin/Clavulanic
Acid|a3|a4R|an|ra|ad|a1mz|a2Mezlocillin|a3|a4I|a
n|ra|ad|a1cid|a2Cefonicid|a3|a4R|an|ra|ad|a1cm|a2Cefamandol
e|a3|a4R|an|ra|ad|a1t
ax|a2Cefotaxime|a3|a4I|an|ra|ad|a1zox|a2Ceftizoxime|a3|a4I|
an|ra|ad|a1mem|a2Mero
penem|a3|a4S|an|zz|

Figura 4-9: AST de amostra (VITEK® 2 Compact)

4-24 Especificações da BCI


510703-7PT1
Especificação do Envio Exemplos de Resultados de Testes

mtrsl|iiV2|is123456789012|itID|pi49562999|pv123456|pn
Doe, John A.|plicu|p2icu|pp
JJ12|p5JJ12|pcPatien|ptPatient comment goes
here|w1123456|si|s067|ssarm|s5arm|s1
04/01/2004|s304/01/
2004|ci99109|c067|ctwound|cnwound|ta|rtGP|rr12|t11|o1
gember|o
2Gemella bergeri|o3000022000401001|o996|zz|

Figura 4-10: ID de amostra (VITEK® 2 Compact)

Especificações da BCI 4-25


510703-7PT1
Exemplos de Resultados de Testes Especificação do Envio

4-26 Especificações da BCI


510703-7PT1
UTILITÁRIOS BCI (APENAS VITEK® E VITEK® 2)

Conteúdo do capítulo

Introdução • 5-2
Janela Principal BCI • 5-2
Opções de Configuração da Porta • 5-3
Configuração de Protocolo • 5-6
Protocolos de Comunicações • 5-6
Parâmetros do Protocolo bioMérieux Literal • 5-8
Opções de Envio BCI • 5-10
Enviar Configurações • 5-10
Enviar Campos a Transmitir • 5-11
Configuração de Dados BMX • 5-12
Activar Envio • 5-12
Desactivar Envio • 5-12
Computador Central em Serviço • 5-12
Computador Central Fora de Serviço • 5-12
Opções de Transferência BCI • 5-13
Transferir Configuração • 5-13
Transferir os Campos a Processar • 5-15
Executar BCI • 5-15
Iniciar BCI • 5-15
Parar BCI • 5-15
Ver Dados • 5-15
5
Registos • 5-16
Enviar Registo de Transacção • 5-16
Transferir Registo de Transacção • 5-17
Registo de Estado • 5-17
Registo dos Dados de Comunicação • 5-18
Transferir Registo de Erros • 5-18
Opções de Configuração • 5-18
Traduções de Campos do Computador Central • 5-18
Encaminhamento de Transacção • 5-19

Especificações da BCI 5-1


510703-7PT1
Introdução Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2)

Introdução

Nota: Para obter mais informações sobre os utilitários BCI relacionados com o
VITEK® 2 Compact, consulte o Manual do Utilizador do Software Online do
VITEK® 2 Compact.

Nota: Para obter mais informações sobre os utilitários BCI relacionados com o
OBSERVA®, consulte o Manual do Utilizador do OBSERVA®.

Os utilitários BCI permitem aos utilizadores personalizar a interface. Esta


capacidade proporciona a flexibilidade que um computador bioMérieux
necessita para comunicar simultaneamente com uma variedade de
computadores centrais. A BCI reconhece e utiliza vários protocolos e
parâmetros de portas dependendo das necessidades do sistema central.

A BCI permite a configuração de uma ou mais portas para várias opções de


envio e de transferência. Permite igualmente aos utilizadores visualizar as
transmissões de dados, os registos de transacção e os registos de estados.

Janela Principal BCI

Para aceder aos utilitários BCI, abra a janela BCI clicando em BCI no Menu
Principal do bioLIAISON®.

Figura 5-1: Menu Principal BCI

Este exemplo mostra uma porta atribuída para utilizar a BCI. Está ligada a
um computador sem nome. Os campos na janela principal fornecem
informações sobre o estado de cada porta e como estão a ser utilizadas.

As informações na janela principal estão ordenadas por:

Nome port utiliz — Este é o nome atribuído pelo utilizador que identifica o
computador central que a porta serve.

5-2 Especificações da BCI


510703-7PT1
Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2) Opções de Configuração da Porta

Estado BCI — Indica o estado das comunicações em cada porta. Os valores


são:

• Iniciado. A BCI permite que ocorram comunicações na porta.


• Parado. Não ocorrem comunicações na porta.

Est comp centra — Indica o estado do computador central ligado à porta. Os


valores são:

• Em serviço. O computador central está disponível para envios.


• Fora de Serviço. O computador central não está disponível para envios.
• Sem Resposta. O computador bioMérieux tenta enviar dados ao
computador central mas não recebe nenhuma confirmação.

Enviar — Indica se a porta pode ou não receber envios. Os valores são:

• Activado. A BCI permite aos programas bioMérieux efectuar envios para o


computador central.
• Desactivado. A BCI não aceita dados de programas bioMérieux mas
permite envios de dados já consultados para envio.

Transferir — Indica se a porta pode ou não processar transferências. Os


valores são:

• Activado. A BCI processa transacções transferidas.


• Desactivado. A BCI não processa transacções transferidas, mas permite
transferências.

Opções de Configuração da Porta

O utilitário de configuração da porta permite aos utilizadores definir


5
parâmetros para cada porta BCI. Para aceder ao utilitário, seleccione uma
porta na janela BCI e clique no botão Portas.

Nota: Pode obter uma impressão das definições de configuração actuais


seleccionando Ficheiro > Imprimir configuração na janela BCI.

Especificações da BCI 5-3


510703-7PT1
Opções de Configuração da Porta Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2)

Figura 5-2: Opções de Configuração da Porta

A janela de selecção lista cada porta e as respectivas configurações actuais


no computador bioMérieux. Para configurar uma porta BCI, clique numa
porta na lista.

Figura 5-3: Configurar uma Porta BCI

5-4 Especificações da BCI


510703-7PT1
Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2) Opções de Configuração da Porta

Definições Possíveis de Configuração da Porta

Tabela 5-1: Configuração e descrição das definições

Configuração Descrição das Definições

Produto Definido para BCI.

ID Exclusiva Este é o nome definido pelo utilizador dado à porta.

Estado do Início Definido para Desactivar.


de Sessão

Velocidade de Definir conforme necessário. As definições disponíveis são


transmissão em 300, 1200, 2400, 9600 e 19200. O valor predefinido é 9600.
BAUDS

Paridade Definir conforme necessário. As definições disponíveis são Par,


Ímpar e Nenhum. A predefinição é Nenhum.

Bits por caracter Definir conforme necessário. As definições disponíveis são 7 e


8. O valor predefinido é 8.

Número de bits Definir conforme necessário. As definições disponíveis são 1 e


de paragem 2. O valor predefinido é 1.

Clicar em Executar guarda as definições.

Especificações da BCI 5-5


510703-7PT1
Configuração de Protocolo Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2)

Configuração de Protocolo

O utilitário de configuração de protocolo define para uma porta o protocolo


de comunicações, os separadores de dados e outros parâmetros específicos
do protocolo. Para aceder ao utilitário, seleccione o nome da porta de
utilizador e clique em Protocolo na janela principal BCI.

5
Figura 5-4: Configuração de Protocolo

Protocolos de Comunicações
A BCI suporta três protocolos de comunicações mais o modo manual para
fins de realização de testes. Existem igualmente dois protocolos para a
utilização com o sistema farmacêutico bioMérieux TheraTrac.

• bioMérieux Literal — Um protocolo exclusivo desenvolvido pela


bioMérieux.

• bioMérieux Literal (Alternado) — É igual ao protocolo Literal à excepção


do facto de todas as mensagens terem de ser emolduradas com um
<STX> e <ETX>. Espera respostas no registo da soma de verificação <GS>
depois de <ETX>. Consulte a secção do Protocolo de Comunicações
bioMérieux para obter mais informações.

5-6 Especificações da BCI


510703-7PT1
Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2) Configuração de Protocolo

• ASTM E1381 — Um protocolo de nível baixo que está em conformidade


com ASTM E1381.

• Manual — Uma ferramenta que ajuda a estabelecer a ligação inicial com o


computador central.

• THERATRAC® (Local) — Este protocolo serve para a utilização com


sistemas farmacêuticos bioMérieux THERATRAC® ligados com cabos
RS232.

• THERATRAC® (Remota) — Este protocolo serve para a utilização com


sistemas farmacêuticos bioMérieux THERATRAC® ligados com um
modem.

Nota: Se seleccionar o protocolo THERATRAC®, não são utilizadas as definições


restantes do protocolo Literal.

Separadores de Registos e Campos


Trata-se de uma listagem de separadores de registos e de campos
disponíveis para transmissões de dados. Consulte Opções de Envio BCI na
página 5-9 e Opções de Transferência BCI na página 5-12 para obter
descrições dos dados enviados com a BCI.

Caracteres terminadores de campo — Estes podem conter um a três


caracteres. O caracter predefinido é a barra vertical ( | ). Os caracteres válidos
incluem:

Tabela 5-2: Caracteres Terminadores de Campo

! @ # $ % ^
5
& * ( ) - +

| = < > / ?

[ ] { } \ .

Nota: As vírgulas não são permitidas e os separadores devem ser exclusivos.


É recomendável que utilize apenas / : ou - como separador de data.
Data — Consistem apenas em caracteres individuais que separam dados de
mês, dia e ano. O caracter predefinido é a barra diagonal ( / ).

Hora — Consistem em caracteres individuais que separam dados de hora,


minutos e segundos. O caracter predefinido é dois pontos (: ).

Especificações da BCI 5-7


510703-7PT1
Configuração de Protocolo Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2)

Parâmetros do Protocolo bioMérieux Literal


Estes parâmetros aplicam-se apenas aos protocolos bioMérieux Literal e
Literal (Alternado).

Fim de Registo <CR> <LF>


Esta opção anexa uma sequência <CR><LF> a cada registo no pacote. Cada
tipo de registo também pode ser alternado para que se possam aplicar
numa base por registo. O fim de registo predefinido não anexa <CR><LF>.

Atrasos
Existem três tipos de atrasos:

Último Master (segundos) – Este tipo de atraso permite aos utilizadores


definir o tempo que a BCI espera para iniciar outra sessão. (Envia um
<ENQ> quando foi master da última sessão.) Os valores podem ser entre 0
a 99 segundos. A predefinição é dois segundos.

Nota: O computador central deve possuir um atraso semelhante para o impedir


de controlar a linha continuamente.

Inter-registos (segundos) – Se o sistema central exigir tempo adicional para


limpar as memórias intermédias de entrada, os utilizadores podem ajustar o
tempo de atraso que um aparelho utiliza entre transmissões de registos. Os
valores podem ser entre 0 a 99 segundos. A predefinição é zero

Inter-mensagens (segundos) – Através desta opção os utilizadores podem


inserir igualmente um tempo de atraso entre mensagens de comunicações.
5 Os valores podem ser entre 0 a 99 segundos. A predefinição é dois
segundos.

Novas tentativas
• Limite de <ENQ> — Consiste no número de vezes que a BCI tenta entrar
em contacto com o computador central para iniciar uma sessão. Quando
o limite de novas tentativas é atingido, a BCI regista uma mensagem de
erro e coloca os dados numa lista de espera para envio e notifica o
utilizador através de uma mensagem. Se o computador central responder,
a BCI envia todos os dados em fila e adiciona uma nota ao registo da
mensagem a comunicar que o computador central respondeu.

Os valores podem ser entre 0 a 99 tentativas. Escolher zero significa que a


BCI não irá registar um erro ou enviar uma mensagem para o dispositivo
de sinalização (beeper) de mensagens. Em todos os casos a BCI irá
continuar a tentar o envio. A predefinição corresponde a três tentativas.

5-8 Especificações da BCI


510703-7PT1
Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2) Configuração de Protocolo

• Intervalo de <ENQ> (segundos) — Consiste no período de tempo que a


BCI irá aguardar antes da próxima transmissão de um <ENQ> a seguir a
uma ausência de resposta ou um <NAK>. Os valores podem ser entre 0 a
99 segundos. A predefinição é dez segundos.

• Limite verificação — O nível de comunicações irá retransmitir um pacote


inteiro se receber um <NAK> para um registo <GS> ou se expirar o
tempo limite do <ACK> da soma de verificação. Quando este limite é
atingido, a BCI regista um erro e elimina o pacote. Os valores podem ser
entre 0 a 99. A predefinição corresponde a três tentativas.

• Intervalo verificação (segundos) — Consiste no período de tempo que a


BCI irá aguardar antes de retransmitir um pacote depois de receber uma
soma de verificação incorrecta ou não receber nenhuma. Os valores
podem ser entre 0 a 99 segundos. A predefinição é dez segundos.

Tempos de Espera
• Soma de verificação (segundos) — Consiste no período de tempo que
a BCI irá aguardar por um <ACK> para um registo <GS>. Se o tempo
expirar e a BCI ainda não tiver recebido um <ACK> ou um <NAK>,
irá retransmitir o pacote inteiro. Os valores podem ser entre 0 a 99.
A predefinição é três segundos.

• Resposta PC central (segundos) – Durante uma sessão iniciada pelo


computador central, a BCI aguarda dados provenientes do computador
central. Se não receber quaisquer dados durante um período de tempo
especificado, atinge o tempo limite e envia um <EOT> ao computador
central e termina a sessão. Regista igualmente um erro e assume que o
computador central terminou a sessão. Os valores podem ser entre 0 a
99 segundos. A predefinição corresponde a três segundos.
5
Opções de Conjuntos de Caracteres
A BCI suporta os conjuntos de caracteres ISO8859-1 e IBM-850.

Sequência de Marcação do Modem


Utilize esta opção para inserir o número do modem se existir uma ligação
remota a um THERATRAC® ou a outro dispositivo através de modem.

Especificações da BCI 5-9


510703-7PT1
Opções de Envio BCI Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2)

Opções de Envio BCI

Para aceder às opções de envio, seleccione Enviar > Configuração no menu


principal BCI.

Enviar Configurações
Comprimento de Campo
Quando esta opção é definida para Fixo, a BCI se necessário enche os
campos com espaços para enviar os seus tamanhos máximos. Quando
definido para Variável, a BCI não enche os campos com espaços. A
predefinição é Variável.

Maiúsc./Minúsculas
Esta selecção permite ao utilizador escolher entre maiúsculas e minúsculas
para os dados alfabéticos. A definição Como está não modifica caracteres.
Se estiverem definidas as maiúsculas, todos os caracteres excepto a soma de
verificação irão ser transmitidos em maiúsculas. A predefinição é Como está.

Vários Testes
Existem vários resultados de testes de sensibilidade que possuem formatos
atípicos de resultados de sensibilidade. Se activado, o envio literal transmite
estes resultados como se fossem antibióticos nos campos a1–a7. Suprimir
um determinado teste significa que os seus resultados não são enviados.
Consulte o Anexo D: CMI de Antibióticos e Categorias na página D-1.

5 Regras CAR (bioLIAISON ®)


Quando esta opção está definida para Aplicado, são aplicadas durante os
envios as Regras de supressão de antibióticos bioLIAISON®. Apenas os
antibióticos especificados são transmitidos para o computador central. Se a
opção estiver definida para Não Aplicado, todos os resultados de
antibióticos são transmitidos mas alguns podem ser assinalados pelo campo
(ar) para indicar ao computador central que o utilizador possui regras de
supressão de antibióticos e se a opção estivesse definida Aplicado, o
antibiótico não seria enviado. A predefinição é Não aplicado.

Antibióticos Deduzidos
O VITEK® 2 possui um método para analisar dedutivamente os resultados
de sensibilidade que utilizam uma tabela de antibióticos especial. Mesmo se
o laboratório optar pela utilização desta funcionalidade do VITEK® 2, pode
não desejar o envio de resultados deduzidos para o computador central.
Esta opção diz à BCI se deve ou não permitir o envio de resultados
deduzidos. A predefinição é Permitido.

5-10 Especificações da BCI


510703-7PT1
Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2) Opções de Envio BCI

Zeros Iniciais
Dado que alguns sistemas SIL exigem um certo número de dígitos numa ID
de exame, esta opção permite ao utilizador designar o tamanho em
caracteres das ID de exame inserindo zeros antes do primeiro dígito.
Utilizando a barra de deslocação, é possível forçar o comprimento das ID de
exame até vinte caracteres. A predefinição é zero indicando que não foram
adicionados zeros.

Opções de Formato da Data


A BCI contém seis opções de formatos de data. Incluem formatos de ano de
dois e quatro dígitos.

Figura 5-5: Formato da Data

Enviar Campos a Transmitir


Esta janela permite aos utilizadores seleccionar os campos que pretendem
enviar. Clicar nos botões à esquerda do código do campo alterna o campo
entre Ligar/Desligar. A BCI envia campos alternados.
5

Especificações da BCI 5-11


510703-7PT1
Opções de Envio BCI Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2)

Configuração de Dados BMX


Esta janela permite aos utilizadores especificar que programas bioLIAISON®
podem enviar informação ao computador central para uma porta específica.

Figura 5-6: Configuração de Dados BMX

Activar Envio
Esta opção activa os envios para a porta seleccionada na janela principal.
O estado actual de cada porta aparece sob a coluna ENVIAR.

Desactivar Envio
Esta opção desactiva os envios para a porta seleccionada na janela principal.
O estado actual de cada porta aparece sob a coluna ENVIAR.

5 Computador Central em Serviço


Esta opção altera o estado do computador central para Em Serviço tornando
desnecessária a transmissão do computador central da mensagem de
Novamente em Serviço <BIS>.

Computador Central Fora de Serviço


Esta opção altera o estado do computador central para Fora de Serviço
tornando desnecessária a transmissão do computador central de uma
mensagem de Fora de Serviço <OOS>.

5-12 Especificações da BCI


510703-7PT1
Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2) Opções de Transferência BCI

Opções de Transferência BCI

Para aceder às opções de transferência, clique em Transferir >


Configuração na janela principal BCI.

Transferir Configuração
Esta janela oferece várias opções para a configuração de dados transferidos
do computador central para o computador bioMérieux.

Actualizar Informações Demográficas Duplicadas


Esta opção permite aos utilizadores decidir se pretendem ou não que a BCI
actualize os registos na base de dados bioLIAISON® quando as
transferências possuírem informações novas. Se activada, esta opção
actualiza os dados demográficos existentes do doente, amostra e exame se a
transferência possuir uma ID de exame e de doente correspondente e o
estado do exame for preliminar.

Se a actualização alterar o tipo de exame, a actualização continua a ter lugar,


mas é colocada uma anotação sobre a alteração no registo de erros de
transferência. As actualizações bem sucedidas dependem das seguintes
condições:

1) O exame tem que possuir um estado preliminar.

2) Os exames finais nunca se actualizam, mesmo se as ID de exame e de


doente corresponderem ao pacote de entrada.

3) Apenas um exame preliminar pode possuir IDs de exame e de doente 5


correspondentes. Se existir a correspondência com mais do que um
exame preliminar, a BCI rejeita a actualização e emite uma mensagem
de erro.

Para qualquer uma das definições, se não existirem correspondências, o


bioLIAISON® cria um novo registo de amostra e de exame na base de dados,
incluindo os testes e os resultados se enviados. Mesmo se um exame final
corresponder ao pacote de entrada, o bioLIAISON® continua a criar os
registos novos porque os exames finais não são considerados durante o
processo de correspondência.

Especificações da BCI 5-13


510703-7PT1
Opções de Transferência BCI Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2)

Quando desactivado, a BCI não actualiza os registos de exame, doente e


amostra existentes. Em vez disso emite uma mensagem.

Tabela 5-3: Opções de Actualização de Informações Demográficas Duplicadas

Activado Desactivado

se preliminar... a base de dados se preliminar... a base de dados emite


actualiza os dados demográficos uma mensagem

se final... a base de dados insere uma se final... a base de dados insere uma
amostra e exame novos amostra e exame novos

Inicializar Dados do Produto


Quando activada, esta opção utiliza os campos de localização (p1), serviço
(px), e médico (pp) no bloco de doentes para actualizar os campos de
amostra correspondentes na base de dados quando o computador central
não transfere os campos de amostra s1, sx e sp.

Quando desactivado, estes campos de amostra são deixados em branco.

Formatos de Data

5
Figura 5-7: Formato da Data

As datas são configuráveis para cumprir com os requisitos de formatos de


data de quatro dígitos. Se o SIL estiver a transferir anos de dois dígitos, a BCI
irá interpretá-los de modo a serem inseridos no intervalo entre 90 anos no
passado a 10 anos no futuro. Por exemplo:

Tabela 5-4: Configurações de data

SIL SIL SIL


Data de hoje BCI diz BCI diz BCI diz
envia envia envia

1998 98 1998 08 1908 07 2007

1999 98 1998 09 1909 08 2008

2000 98 1998 10 1910 09 2009

5-14 Especificações da BCI


510703-7PT1
Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2) Executar BCI

Transferir os Campos a Processar


Esta janela permite aos utilizadores seleccionar os campos que pretendem
processar a partir do computador central. Clicar nos botões à esquerda do
código do campo alterna o campo entre Ligar/Desligar. A BCI processa todos
os campos com botões sombreados premidos. Os campos a cinzento não
podem ser desactivados.

Executar BCI

Depois de o utilizador definir as opções de configuração para a porta e


seleccionar as opções de envio e de transferência, podem iniciar-se as
comunicações. Esta secção descreve as funções de operação acedidas na
janela principal.

Iniciar BCI
Clicar em Iniciar BCI inicia as comunicações para a(s) porta(s) seleccionada(s).
O estado da(s) porta(s) muda para Iniciado na janela principal.

Parar BCI
Clicar em Parar BCI pára as comunicações para a(s) porta(s) seleccionada(s).
O estado da(s) porta(s) muda para Parado na janela principal.

Ver Dados
Quando as comunicações se encontram em processamento, os utilizadores 5
podem visualizar as transmissões online clicando em Ver Dados.

As mensagens percorrem a janela à medida que os dados são transmitidos


entre os dois computadores. Os dados do computador central são realçados
em vídeo inverso e os dados bioMérieux aparecem em texto preto. As
funções disponíveis nesta janela incluem:

Tabela 5-5: Botões da janela Ver Dados

Botão Função

LIMPAR Limpa as mensagens da janela (mas não o ficheiro de dados).

BIS Envia uma mensagem de novamente em serviço para o


computador central

FORA SERV Envia uma mensagem de fora de serviço para o computador central

TESTE Envia um padrão de teste para o computador central

Especificações da BCI 5-15


510703-7PT1
Registos Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2)

Quando uma porta é configurada para o modo manual, a janela Ver Dados
aparece automaticamente. Os botões BIS, FORA SERV, e TESTE ficam
cinzentos e ficam activas as seguintes funções.

Tabela 5-6: Botões da janela Ver Dados no modo Manual

Botão Função

ENQ Envia um sinal de pedido de linha ao computador central

ACK Envia um sinal de confirmação ao computador central

NAK Envia um sinal de confirmação negativa ao computador central

Enviar Texto Envia um texto para o computador central

Registos

Para aceder aos registos da BCI, clique em Registos na janela principal BCI.

Enviar Registo de Transacção


A função de envio do registo de transacção fornece informações sobre a
transmissão de dados de um aparelho para o computador central.

Este tipo de envio de registo de transacção ordena os dados transmitidos


por:

5 Data/Hora — Corresponde à data e hora em que os dados receberam o seu


estado actual.

Porta — Corresponde à porta para a qual os dados foram enviados.

Aparelho — Corresponde ao tipo de aparelho a partir do qual os dados


foram enviados. Consulte o Anexo H para uma listagem de aparelhos e
códigos.

ID Doente/Exame — Corresponde à ID de doente e exame para os dados de


teste transmitidos.

Iso — Corresponde ao número de isolamento para o resultado de teste.

Tipo de Teste — Corresponde ao tipo de teste transmitido. Consulte o Anexo


F para uma listagem de tipos de teste.

5-16 Especificações da BCI


510703-7PT1
Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2) Registos

Estado — Indica o estado de envio determinado pela BCI. Os estados


possíveis são:

• A Processar. Isto significa que a BCI recebeu dados de um programa


bioMérieux , mas ainda não os processou para o formato literal
bioMérieux.

• A Enviar. Isto significa que a BCI processou os dados para envio e aguarda
o envio para o computador central.

• Enviado. O computador central recebeu e confirmou o envio.

• Falhou. A transacção não foi transmitida para o computador central e o


pacote é eliminado.

O registo possui igualmente funções de pesquisa e filtragem para localizar e


apagar transacções.

Nota: Consulte o Manual do Utilizador BCI para obter mais informações.

Transferir Registo de Transacção


A função de transferência do registo de transacção fornece informações
sobre a transmissão de dados do computador central para o computador
bioMérieux.

Esta janela funciona de forma semelhante à de Enviar Registo de Transacção


à excepção do significado diferente dos campos de estado.

• A Processar — Significa que a BCI recebeu dados transferidos pelo


computador central.
5
• A Enviar — Significa que a BCI processou os dados transferidos pelo
computador central e está a aguardar o envio para a base de dados de
produtos bioMérieux.

• Enviado — Significa que a BCI transmitiu os dados transferidos para a base


de dados bioLIAISON®.

Nota: Consulte o Manual do Utilizador BCI para obter mais informações.

Registo de Estado
O registo de estado mostra mensagens do programa BCI.

Nota: Consulte o Manual do Utilizador da Interface Informática Bidireccional para


o bioLIAISON® para obter mais informações.

Especificações da BCI 5-17


510703-7PT1
Opções de Configuração Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2)

Registo dos Dados de Comunicação


Este registo mostra os dados transmitidos através de uma porta.

Transferir Registo de Erros


A função de transferência do registo de erros mantém uma lista de
mensagens de erros e problemas que a BCI encontrou durante o
processamento dos dados numa transacção de transferência. Os erros de
data são registados no Registo de Estado.

Nota: As mensagens no registo de transferência são removidas automaticamente


à medida que o registo enche. Os dados mais antigos são um indício que
existiram relativamente poucos erros.

Opções de Configuração

Traduções de Campos do Computador Central


Este utilitário permite aos utilizadores seleccionar as tabelas de origem,
antibiótico, microrganismo e médico bioLIAISON® e especificar o código
bioLIAISON® predefinido ou o código especial do computador central para
os campos de antibiótico e microrganismo. Os utilizadores podem
igualmente traduzir as tabelas de médico e origem de amostras. A BCI utiliza
as quatro tabelas de tradução para transferências e envios.

Traduções de Campos de Antibióticos


5 A bioMérieux fornece no bioLIAISON® uma tabela de antibióticos
predefinida que contém nomes e códigos de antibióticos. Esta janela
permite aos utilizadores definir códigos diferentes para esses antibióticos se
exigido pelo sistema central. Ao transmitir um campo de código de
antibiótico (a1), o computador bioMérieux consulta esta tabela à procura de
códigos definidos pelo utilizador. Se não existirem nenhuns, transmite o
código bioMérieux predefinido. Os códigos definidos pelo utilizador nesta
janela podem conter até quinze caracteres.

Nota: A barra vertical ( | ) pode não ser utilizada num código do computador
central.

5-18 Especificações da BCI


510703-7PT1
Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2) Opções de Configuração

Traduções de Campos de Microrganismos


À semelhança da tabela de campos de antibióticos, a bioMérieux fornece no
bioLIAISON® uma tabela de microrganismos que contém nomes e códigos
de microrganismos. Esta janela permite aos utilizadores definir códigos
novos para esses microrganismos se exigido pelo sistema central. Ao
transmitir um campo de código de microrganismo, o computador
bioMérieux consulta esta tabela à procura de códigos definidos pelo
utilizador. Se não existirem nenhuns, transmite o código bioMérieux
predefinido. Os códigos definidos pelo utilizador nesta janela podem conter
até quinze caracteres.

Traduções de Médico e Origem de Amostras


Existem dois outros menus de tradução – um para os médicos e um para a
origem de amostras. Funcionam da mesma maneira que os menus de
campos de antibióticos e microrganismos.

Encaminhamento de Transacção
O programa de encaminhamento de transacção mostra os caminhos de
encaminhamento de transferências de cada porta e permite aos utilizadores
alterar as definições numa base de porta a porta. Esta opção foi
especificamente desenvolvida para utilizadores que pretendem a
transferência de resultados de hemocultura de um aparelho de hemocultura
para o computador central, logo que ficam disponíveis.

Têm que existir no mínimo duas portas BCI designadas de modo a ser
possível utilizar o encaminhamento de transacção.
5

Especificações da BCI 5-19


510703-7PT1
Opções de Configuração Utilitários BCI (Apenas VITEK® e VITEK® 2)

5-20 Especificações da BCI


510703-7PT1
ANEXO A: DEFINIÇÕES DE TIPO DE CAMPO

Tratam-se de descrições de campos de envio e transferência válidos.

Tabela A-1: Definições de Tipo de Campo

Código Descrição do Nome e Descrição do


de do Tipo de VITEK® e VITEK® 2 Enviar/
Campo VITEK® 2 Compact Transferir Definição e Utilização

mt Tipo de mensagem Tipo de E/T Um código exclusivo que identifica o tipo


mensagem de mensagem que está a ser enviada.

id ID do aparelho NA E/T Um código exclusivo atribuído por um


sistema do aparelho. A BCI utiliza-o para
determinar de onde é que os dados
foram enviados.

ii Código do sistema do Código do E Um código exclusivo atribuído a um


aparelho aparelho sistema do aparelho. O bioLIAISON®
utiliza-o para saber de onde é que um
teste veio.
O campo é útil para os computadores
centrais que necessitam de
identificações imediatas num pacote, de
modo a poder encaminhar o pacote para
o destino pretendido. (Apresenta os
mesmos dados que o campo ti. Não é
aplicável se não houver quaisquer testes
ou resultados.)

is NA Número de série E Um código exclusivo atribuído ao


do aparelho aparelho VITEK® 2 Compact que
processou o teste.

it Código do sistema do Código do grupo E Um código exclusivo atribuído a um


grupo de teste de teste sistema do aparelho, que contem um
conjunto de códigos único para agrupar
testes. É utilizado para determinar que
teste e tabela de resultados devem
conter os dados do teste. É também um
campo opcional que se encontra a seguir
ao campo de código do aparelho.

pi Doente.Código do ID do doente E/T Um código exclusivo atribuído por um


sistema sistema do aparelho para identificar um
doente.

pn Doente.Nome Nome do doente E/T Identifica o doente pelo nome.

pb Doente.Aniversário NA E/T Especifica a data de aniversário do


doente.

Especificações da BCI A-1


510703-7PT1
Anexo A: Definições de Tipo de Campo

Tabela A-1: Definições de Tipo de Campo (Continuação)

Código Descrição do Nome e Descrição do


de do Tipo de VITEK® e VITEK® 2 Enviar/
Campo VITEK® 2 Compact Transferir Definição e Utilização

ps Doente.Sexo NA E/T Especifica o sexo do doente. Trata-se de


um campo de texto livre.

p1 — Doente.Nome e Nome da E/T Normalmente indica a localização do


p2 código de utilizador localização do doente por ala, piso, unidade ou quarto.
da localização doente A BCI envia e transfere os códigos mas
só envia o nome.

px, p3 Doente.Nome e NA E/T Normalmente indica uma área funcional


código de utilizador da instituição (por exemplo cirurgia, UCI,
do serviço obstetrícia, etc.). A BCI envia e transfere
os códigos mas só envia o nome.

po, p4 Doente.Nome e NA E/T Indica um diagnóstico padrão. A BCI


código de utilizador envia e transfere os códigos mas só
do diagnóstico envia o nome.

pp, p5 Doente.Nome e Código do E/T Identifica o médico responsável pelo


código de utilizador médico do doente ou pelo caso. A BCI envia e
do médico doente e ID do transfere os códigos mas só envia o
médico do nome. No caso do VITEK® e do VITEK® 2,
doente. estes campos são campos traduzíveis.

pa Doente.Data de NA E/T Indica a data em que um doente foi


admissão admitido numa instituição.

pd, p6 Doente.Nome e NA E/T Identifica o grupo de posologia –


código de utilizador normalmente adulto ou pediátrico.
do grupo de Código seleccionado da tabela de grupo
posologia de posologia no bioLIAISON®. A BCI
envia e transfere os códigos mas só
envia o nome.

pc, pt Doente.Código de NA E/T Estes campos contêm comentários sobre


utilizador e texto de o doente. No VITEK® e VITEK® 2, estes
comentário podem repetir-se várias vezes num único
registo. A BCI envia e transfere os
códigos mas só envia o texto.

pv NA ID alternativa do E/T Identificador para as visitas do doente.


doente Utilizado pelo THERATRAC® 2 para ligar
resultados de testes com informação
sobre o doente.

w1 – Doente.Utilizador Campo E/T Estes campos contêm texto livre. Os


w8 Texto parametrizável 1 utilizadores podem introduzir aqui
do doente quaisquer dados que pretendam.
Nota: O VITEK® 2 Compact liga w1 a pv.

A-2 Especificações da BCI


510703-7PT1
Anexo A: Definições de Tipo de Campo

Tabela A-1: Definições de Tipo de Campo (Continuação)

Código Descrição do Nome e Descrição do


de do Tipo de VITEK® e VITEK® 2 Enviar/
Campo VITEK® 2 Compact Transferir Definição e Utilização

ua –uf, Doente.Nomes e NA E/T Estes códigos e campos contêm


u1 –u4 códigos de utilizador informação definida pelo utilizador
adicionais acerca dos doentes. A BCI envia e
transfere os códigos mas só envia os
nomes.

p7 –p0 Doente.Endereço NA E Contém informações sobre o endereço,


Linhas de 1 a 4 para informação do médico principal.

si Separador de Separador de E/T Este campo separa os dados


amostras amostras demográficos do doente dos dados da
amostra. É sempre enviado como um
campo nulo.

s0 Amostra.Código do Código do E Este campo contém um número de


sistema da amostra sistema da amostra relativo.
amostra

ss, s5 Amostra.Nome e Código da E/T Contém um tipo de amostra básico (por


código de utilizador origem da exemplo sangue, urina ou fezes). Os
da origem amostra e nome campos são traduzíveis para o
da origem da computador central. A BCI envia e
amostra transfere os códigos mas só envia os
nomes.

st, s6 Amostra.Nome e NA E/T Indica o local do corpo do doente de


código de utilizador onde a amostra foi colhida. A BCI envia e
do local transfere os códigos mas só envia os
nomes.

sl, s7 Amostra.Nome e Data de colheita E/T Identifica a localização da instituição


código de utilizador da amostra onde foi efectuada a colheita da
da localização amostra, que normalmente corresponde
à localização do doente. A BCI envia e
transfere os códigos mas só envia o
nome.

sp, s8 Amostra.Nome e NA E/T Identifica o médico que solicitou a


código de utilizador colheita de amostras para um exame. A
do médico BCI envia e transfere os códigos mas só
envia o nome. Os campos podem ser
traduzidos.

sx, s9 Amostra.Nome e NA E/T Identifica áreas funcionais dentro da


código de utilizador instituição, em oposição a uma
do serviço localização específica (por exemplo,
pediatria, oncologia, etc.). A BCI envia e
transfere os códigos mas só envia o
nome.

Especificações da BCI A-3


510703-7PT1
Anexo A: Definições de Tipo de Campo

Tabela A-1: Definições de Tipo de Campo (Continuação)

Código Descrição do Nome e Descrição do


de do Tipo de VITEK® e VITEK® 2 Enviar/
Campo VITEK® 2 Compact Transferir Definição e Utilização

sy – sz Amostra.Nome e NA E/T Identifica o estado (preliminar, final, etc)


código de estado do de uma amostra. A BCI envia e transfere
sistema os códigos mas só envia o nome.

s1 Amostra.Data da Data de colheita E/T Indica a data na qual a amostra foi


colheita da amostra colhida.

s2 Amostra.Hora da Hora de colheita E/T Indica a hora na qual a amostra foi


colheita da amostra colhida.

s3 Amostra.Data de Data de recepção E/T Indica a data na qual uma amostra foi
recepção da amostra recebida no laboratório.
Nota: O VITEK® 2 Compact não transfere
este campo. Em vez disso, copia a Data
de Colheita para este campo para
posteriores envios.

s4 Amostra.Hora de Hora de recepção E/T Indica a hora na qual uma amostra foi
recepção da amostra recebida no laboratório.
Nota: O VITEK® 2 Compact não transfere
este campo. Em vez disso, copia a Hora
de Colheita para este campo para
posteriores envios.

sf Amostra.Temperatura NA E/T Indica, normalmente, a temperatura


do doente corporal do doente no momento da
colheita da amostra.

so Amostra.Número da NA E/T Este campo é utilizado em vez dos


colheita campos de data e hora da colheita, para
ordenação das amostras colhidas.

sc – sn Amostra.Código de Código de E/T Contém comentários do utilizador acerca


utilizador e texto de comentário da da amostra. No VITEK® e VITEK® 2, os
comentário amostra e texto campos sc e sn podem repetir-se várias
de comentário da vezes num único registo. A BCI envia e
amostra transfere os códigos mas só envia o
texto.

ug – uv Amostra.Códigos de NA E/T Estes campos são campos adicionais


utilizador e textos codificados para introdução de
adicionais informação diversa sobre a amostra. A
BCI consegue enviar e transferir os
códigos mas só envia o texto.

sa, sb, Amostra.Endereço NA E Contém informação sobre o endereço,


se, sd linhas 1-4 para o médico que solicitou a amostra.

A-4 Especificações da BCI


510703-7PT1
Anexo A: Definições de Tipo de Campo

Tabela A-1: Definições de Tipo de Campo (Continuação)

Código Descrição do Nome e Descrição do


de do Tipo de VITEK® e VITEK® 2 Enviar/
Campo VITEK® 2 Compact Transferir Definição e Utilização

wa – Amostra.Texto do NA E/T Estes campos contêm texto livre. Os


we utilizador 1-5 utilizadores podem introduzir aqui
quaisquer dados que pretendam.

ci Exame.Código de ID do laboratório E/T Também referido como ID do


utilizador laboratório, ID do exame ou número de
acesso. Este número é exclusivo e foi
atribuído ao sistema do aparelho para
ligar os resultados do doente com o
registo de doente correcto. Numa
mensagem de resultados, a ID da cultura
precede os resultados do teste.

c0 Exame.Código de Código do E Este é um campo de contagem de


exame do sistema sistema de ID do exames.
laboratório

ct, cn Exame.Nome e código Código do tipo E/T Indica o tipo de cultura (exame) (por
de utilizador do tipo de cultura e exemplo, exames de rotina, AFB ou
de exame nome do tipo de leveduras). A BCI envia e transfere os
cultura códigos mas só envia o texto.

c1 Exame.Data da NA E/T Indica a data na qual o exame foi


finalização finalizado.

c2 Exame.Hora de NA E/T Indica a hora na qual o exame foi


finalização finalizado.

c3, c4 Exame.Nome e código NA E Identifica o estado de uma cultura como


de estado do sistema Preliminar ou Final.

x1 – x2 Exame. Texto do NA E/T Estes campos contêm texto livre. Os


utilizador 1-2 utilizadores podem introduzir aqui
quaisquer dados que pretendam.

na – nb Exame.Código de NA E/T Contém comentários acerca das culturas.


utilizador e texto de Estes campos podem repetir-se várias
comentário vezes num único registo. A BCI envia e
transfere os códigos mas só envia o
texto.

ta Separador de testes Separador de E/T Campo separador de testes. Necessário


testes para transferências.

rt – rn Teste.Nome e código Tipo de carta E/T Este é o primeiro campo no resultado de


do tipo de teste um teste. Indica o tipo de resultados que
um computador central pode esperar
obter. A BCI envia e transfere os códigos
mas só envia o nome. O VITEK® 2
Compact não envia o nome.

Especificações da BCI A-5


510703-7PT1
Anexo A: Definições de Tipo de Campo

Tabela A-1: Definições de Tipo de Campo (Continuação)

Código Descrição do Nome e Descrição do


de do Tipo de VITEK® e VITEK® 2 Enviar/
Campo VITEK® 2 Compact Transferir Definição e Utilização

rr Teste.Código do Código do E Este campo é um campo de número de


sistema de teste sistema do testes relativo. Permite uma identificação
isolamento exclusiva de cada teste associado a um
exame específico. Se os utilizadores
alterarem e voltarem a transmitir os
resultados, o número de testes relativo
permite ao computador central efectuar
alterações ao registo do resultado
correcto.

ti – tj Teste.Nome e código NA E Um código exclusivo atribuído pelo


do sistema do sistema do aparelho para sua própria
aparelho identificação perante o computador
central. Também contém o nome do
sistema de um aparelho bioMérieux.

tc, tn Teste.Texto e código NA E Contém um código e um comentário


de comentário do gerado pela análise do aparelho. Os
aparelho utilizadores não podem alterar o código
ou o texto.

t2 – t3 Teste.Nome e código NA E Contém um conjunto de códigos único


do sistema de grupo para o agrupamento de testes. Estes
de teste determinam que teste e tabela de
resultados deve conter os dados do
teste. (Ver a definição de ti.)

t4 – t5 Teste.Nome e código NA E/T Indica o estado dos testes individuais. Os


do estado do sistema utilizadores podem alterar ou adicionar
estados aos estados predefinidos (Final,
Preliminar e Duplicado) do bioLIAISON®.
A BCI envia e transfere os códigos mas
só envia o nome.

m3 – Teste.Nome e código NA E/T Contém o nome do técnico de


m4 de utilizador do laboratório que efectuou o teste. A BCI
técnico envia e transfere os códigos mas só
envia o nome.

nc – nd Teste.Código de NA E/T Contém comentários acerca dos testes. A


utilizador e texto de BCI envia e transfere os códigos mas só
comentário envia o texto.

y1 – 4 Teste.Texto do NA E/T Estes campos contêm texto livre. Os


utilizador 1-4 utilizadores podem introduzir aqui
quaisquer dados que pretendam.

A-6 Especificações da BCI


510703-7PT1
Anexo A: Definições de Tipo de Campo

Tabela A-1: Definições de Tipo de Campo (Continuação)

Código Descrição do Nome e Descrição do


de do Tipo de VITEK® e VITEK® 2 Enviar/
Campo VITEK® 2 Compact Transferir Definição e Utilização

t1 Teste.Número do Número do E/T Este número indica a quem pertence os


isolamento isolamento resultados do isolamento. É também
conhecido como o número com
travessão nas cartas VITEK®.

tb Teste.Código de barras NA E/T Trata-se do código de barras de um


do frasco frasco de hemocultura.

tt Texto livre do AES NA E Contém comentários terapêuticos


retirados do Sistema Expert Avançado.

t6 – t7 Teste.Nome e código NA E/T Contém uma identificação do


do microrganismo microrganismo preliminar, definida pelo
preliminar utilizador. Pode ser traduzido utilizando
o utilitário de tradução do campo do
computador central da BCI. A BCI envia e
transfere os códigos mas só envia o
nome.

t8 – t9 Teste.Nome e código NA E/T Contém um quantificador do


de utilizador do microrganismo preliminar, definido pelo
quantificador utilizador. A BCI envia e transfere os
preliminar códigos mas só envia o nome.

o1 – o2 Teste.Nome e código Código do E/T Contém o código e o nome da


de utilizador do microrganismo identificação do microrganismo final.
microrganismo final final e nome do Pode ser traduzido utilizando o utilitário
microrganismo de tradução do campo do computador
final central da BCI. A BCI envia e transfere os
códigos mas só envia o nome.

o3 Teste.Bionúmero final. Bionúmero final E/T Contém um bionúmero calculado pelo


computador VITEK®. A interpretação
depende do tipo de teste VITEK®. O
VITEK® e o VITEK® 2 Compact utilizam
bionúmeros na identificação de
microrganismos. O VITEK® 2 não.
No caso das cartas do VITEK® para
identificação de urina, o campo o3 actua
como o código de contagem total.

o4 – o5 Teste.Nome e código NA E/T Contém informação adicional do


de utilizador do laboratório acerca de testes e
quantificador final microrganismos (por exemplo,
Crescimento acentuado ou 100.000 col/
mL). A BCI envia e transfere os códigos
mas só envia o nome.

Especificações da BCI A-7


510703-7PT1
Anexo A: Definições de Tipo de Campo

Tabela A-1: Definições de Tipo de Campo (Continuação)

Código Descrição do Nome e Descrição do


de do Tipo de VITEK® e VITEK® 2 Enviar/
Campo VITEK® 2 Compact Transferir Definição e Utilização

o6 – o7 Teste.Nome e código NA E Contém entradas definidas pelo


de utilizador do grupo utilizador, retiradas da tabela do
de microrganismos. bioLIAISON®, que ajuda a organizar os
microrganismos por classes.

o9 Teste. Percentagem de Percentagem de E Este campo fornece o cálculo da


probabilidade probabilidade percentagem de probabilidade de uma
identificação.

rd, ru Teste.Data e hora do NA E/T Indica a data e a hora em que um


resultado aparelho de hemocultura determinou o
resultado de um teste.

re Teste.Horas decorridas NA E/T Indica o número de horas que um frasco


de hemocultura esteve dentro do
aparelho, antes deste determinar um
resultado.

rc, ri Teste.Nome e código NA E/T Este campo contém a reacção


do sistema de determinada por um aparelho para um
resultados do teste de hemocultura. Os utilizadores
aparelho não podem alterar o valor. A BCI envia e
transfere os códigos mas só envia o
nome.

rj – rk Teste.Código do NA E/T Contém o resultado confirmado para


resultado final do uma hemocultura, tal como
sistema e nome do determinado pelo técnico do laboratório.
resultado final do A BCI envia e transfere os códigos mas
frasco. só envia o nome.

af NA Família de E Este campo contém o nome do nível


antibióticos superior da Família de antibióticos a que
o(s) antibiótico(s) pertence(m). Este
campo pode ocorrer entre uma e várias
vezes para cada transacção de envio.

ap NA Nome do E Este campo contém o nome do


fenótipo mecanismo de resistência (por exemplo,
Fenótipo) para o(s) antibiótico(s) que
pertence(m) à Família de antibióticos.
Este campo pode ocorrer entre uma e
várias vezes para cada Família de
antibióticos.

ra Separador de Separador de E/T Campo separador de resultados.


resultados resultados Necessário para transferências.

A-8 Especificações da BCI


510703-7PT1
Anexo A: Definições de Tipo de Campo

Tabela A-1: Definições de Tipo de Campo (Continuação)

Código Descrição do Nome e Descrição do


de do Tipo de VITEK® e VITEK® 2 Enviar/
Campo VITEK® 2 Compact Transferir Definição e Utilização

rs – rm Resultado.Nome e NA E/T Contém códigos definidos pelo utilizador


código de utilizador e texto que descreve a observação de
do exame directo. um exame directo. A BCI envia e
transfere os códigos mas só envia o
nome.

o8 Resultado.Contagem NA E Contém o texto da contagem total de


total uma carta de identificação de urina
VITEK®.

rh Resultado.Horas até NA E Indica o número de horas que demora o


positivo processamento de um frasco de
hemocultura até à determinação de
resultados positivos.

ar Resultado.caracter NA E Este campo suprime a comunicação de


indicador antibióticos. Se o campo preceder um
campo de código ou nome de
antibiótico (a1 ou a2), indica ao
computador central que o utilizador da
bioMérieux não pretende os resultados
sobre aquele antibiótico nos relatórios
dos doentes.

ad Antibiótico deduzido Marcador de E/T Este é o indicador de antibiótico


antibiótico deduzido.
deduzido

a1 – a2 Resultado.Nome e Código do E/T Estes campos contêm quer a


código de utilizador antibiótico e mnemónica quer o nome dos
do antibiótico. nome do antibióticos que são enviados do
antibiótico. computador bioMérieux. Qualquer um
dos campos pode fazer o envio para o
computador central. Pode ser traduzido
utilizando o utilitário de tradução do
campo do computador central da BCI. A
BCI envia e transfere os códigos mas só
envia o nome.

a3 Resultado.CMI final. CMI do resultado E/T Este campo contém um valor CMI do
antibiótico. O valor refere-se ao
antibiótico anterior, tal como definido
nos campos a1 e a2. Os utilizadores
podem modificar as CMI e
denominações no bioLIAISON®.

Especificações da BCI A-9


510703-7PT1
Anexo A: Definições de Tipo de Campo

Tabela A-1: Definições de Tipo de Campo (Continuação)

Código Descrição do Nome e Descrição do


de do Tipo de VITEK® e VITEK® 2 Enviar/
Campo VITEK® 2 Compact Transferir Definição e Utilização

a4 Resultado.Resultado Interpretação E/T Este campo contém a denominação de


final final interpretação da categoria do antibiótico
definido nos campos a1 e a2. Os
utilizadores podem modificar as
categorias utilizando a manutenção de
tabelas do bioLIAISON®.

a5 – a7 Resultado.Colunas de NA E Estes campos contêm informação


posologia 1-3 adicional sobre o antibiótico, definida
pelo utilizador, e seguem os campos a1
e a2.

an NA Resultados não E Este campo contém o resultado da


processados Interpretação do Aparelho antes da
expertização AES (a interpretação
processada final é enviada no campo
a4). Se activado, o campo an será
enviado com cada antibiótico. Em alguns
casos conterá um resultado, noutros
casos conterá um campo nulo.

zz Resultado.Final Final do E/T Este é o separador que finaliza um


resultado pacote de dados. A BCI prefere recebê-
lo, embora não seja um campo
obrigatório.

Nota: Quando efectuar a ligação automática, os resultados dos testes recebidos


de um aparelho passam automaticamente para o registo correspondente
que contém os dados demográficos do doente, se estiverem presentes os
campos pi e ci. No caso do VITEK® e do VITEK® 2, uma cultura tem de ter,
também, a indicação de estado preliminar. Os exames transferidos através
da BCI recebem automaticamente um estado de exame preliminar.

A-10 Especificações da BCI


510703-7PT1
ANEXO B: CARACTERES ASCII E OUTROS VALORES

Tabela B-1: Caracteres ASCII e Outros Valores

Valor Hex Valor Octal Caracter ASCII Valor Hex Valor Octal Caracter ASCII

00 000 NULO 1A 032 SUB

01 001 SOH 1B 033 ESC

02 002 STX 1C 034 FS

03 003 ETX 1D 035 GS

04 004 EOT 1E 036 RS

05 005 ENQ 1F 037 US

06 006 ACK 20 040 ESPAÇO

07 007 BEL 21 041 !

08 010 BS 22 042 “

09 011 HT 23 043 #

0A 012 LF 24 044 $

0B 013 VT 25 045 %

0C 014 FF 26 046 &

0D 015 CR 27 047 ‘

0E 016 SO 28 050 (

0F 017 SI 29 051 )

10 020 DLE 2A 052 *

11 021 DC1 2B 053 +

12 022 DC2 2C 054 ‘

13 023 DC3 2D 055 -

14 024 DC4 2E 056 .

15 025 NAK 2F 057 /

16 026 SYN 30 060 0

17 027 ETB 31 061 1

18 030 CAN 32 062 2

19 031 EM 33 063 3

Especificações da BCI B-1


510703-7PT1
Anexo B: Caracteres ASCII e Outros Valores

Tabela B-1: Caracteres ASCII e Outros Valores (Continuação)

Valor Hex Valor Octal Caracter ASCII Valor Hex Valor Octal Caracter ASCII

34 064 4 50 120 P

35 065 5 51 121 Q

36 066 6 52 122 R

37 067 7 53 123 S

38 070 8 54 124 T

39 071 9 55 125 U

3A 072 : 56 126 V

3B 073 ; 57 127 W

3C 074 < 58 130 X

3D 075 = 59 131 Y

3E 076 > 5A 132 Z

3F 077 ? 5B 133 [

40 100 @ 5C 134 \

41 101 A 5D 135 ]

42 102 B 5E 136 ^

43 103 C 5F 137 _

44 104 D 60 140

45 105 E 61 141 a

46 106 F 62 142 b

47 107 G 63 143 c

48 110 H 64 144 d

49 111 I 65 145 e

4A 112 J 66 146 f

4B 113 K 67 147 g

4C 114 L 68 150 h

4D 115 M 69 151 i

4E 116 N 6A 152 j

4F 117 O 6B 153 k

B-2 Especificações da BCI


510703-7PT1
Anexo B: Caracteres ASCII e Outros Valores

Tabela B-1: Caracteres ASCII e Outros Valores (Continuação)

Valor Hex Valor Octal Caracter ASCII Valor Hex Valor Octal Caracter ASCII

6C 154 l 76 166 v

6D 155 m 77 167 w

6E 156 n 78 170 x

6F 157 o 79 171 y

70 160 p 7A 172 z

71 161 q 7B 173 {

72 162 r 7C 174 |

73 163 s 7D 175 }

74 164 t 7E 176 ~

75 165 u 7F 177 DEL

Especificações da BCI B-3


510703-7PT1
Anexo B: Caracteres ASCII e Outros Valores

B-4 Especificações da BCI


510703-7PT1
ANEXO C: FUNCIONALIDADES DO COMPUTADOR CENTRAL RECOMENDADAS

Para a BCI enviar e transferir os dados de forma eficaz, a bioMérieux


recomenda que o computador central suporte as seguintes funcionalidades.

Tabela C-1: Funcionalidades de Transferência Recomendadas

Funcionalidade Condição ou Explicação

XON/XOFF XON/XOFF é um protocolo exigido. Esta disciplina de controlo da cadeia de


mensagens controla o fluxo de dados utilizando os caracteres de controlo especiais
0x11 (XON) e 0x13 (XOFF).

Tipos de Testes O computador central deve apenas enviar dados demográficos de doentes,
amostras e exames de testes relacionados com a bioMérieux. Dado que todos os
dados demográficos enviados são guardados na base de dados bioLIAISON®, os
dados demográficos não-bioMérieux irão ocupar desnecessariamente espaço na
base de dados.

Transmissão Automática Para usufruir totalmente da BCI, o computador central deve ser capaz de transmitir
de Dados Demográficos dados demográficos de doentes automaticamente.
de Doentes

Transmissão Manual de O computador central deve suportar um método de transmissão manual dos dados
Dados Demográficos de demográficos dos doentes. Isto irá permitir ao utilizador pedir a transmissão de
Doentes dados demográficos de um doente específico ou de um grupo de doentes.

Actualizações de Dados O computador central poderá actualizar os dados demográficos de doentes


Demográficos simplesmente voltando a transmitir as partes de informação apropriadas. Existe
uma opção configurável pelo utilizador que determina se as actualizações são
permitidas. (Consulte a secção Utilitários BCI) Se esta opção estiver activada, o
computador bioMérieux considera qualquer retransmissão de dados demográficos
de um doente como uma actualização.

Caracteres Terminadores Devido a um conflito com os caracteres predefinidos de hora e separadores de data
de Campo ( : e / ), a bioMérieux recomenda que o computador central não utilize estes
caracteres como terminadores de campo.

Tabela C-2: Funcionalidades de Envio Recomendadas

Funcionalidade Condição ou Explicação

Envio de Dados O programa de envio da BCI está concebido para apenas enviar informação
Demográficos de essencial para um computador SIL. É da responsabilidade dos fornecedores SIL/SIH
Doentes determinar quais os dados demográficos que são necessários para o computador
central.

Actualizações A bioMérieux recomenda que as retransmissões para o computador central sejam


tratadas como actualizações.

Especificações da BCI C-1


510703-7PT1
Anexo C: Funcionalidades do Computador Central Recomendadas

C-2 Especificações da BCI


510703-7PT1
ANEXO D: CMI DE ANTIBIÓTICOS E CATEGORIAS

As seguintes tabelas listam valores de CMI e denominações de categoria que


um computador bioMérieux pode apresentar para os campos a1–a4. Por
exemplo, se o computador bioMérieux fosse a apresentar ampicilina com
uma CMI <16 e uma categoria S, esta parte da mensagem de envio seria:

|a1am|a2Ampicillin|a3<=16|a4S|

Tabela D-1: CMI e Designações de Categoria

Diluição Categoria
Dupla (a3) (a4)

< 16 S

32 I

64 R

128 R

256 R

> 512 R

Existem 10 excepções à lista anterior de códigos de sensibilidade aos


antibióticos.

Tabela D-2: Entradas de Campo Possíveis

Entradas de
Entradas de Campo a3 Campo a4
a1 a2
(CMI) Possíveis (Categoria)
Possíveis

oxid oxidase Pos / Neg +/–

beta beta-lactamase Pos / Neg +/–

cata catalase Pos / Neg +/–

gm500 Gentamicina 500 SYN-S / SYN-R em branco

st2000 Estreptomicina 2000 SYN-S / SYN-R em branco

esbl BLSE Pos / Neg +/–

hlg Gentamicina Alto SYN-S / SYN-R S ou R


Nível (Sinergia)

hls Estreptomicina Alto SYN-S / SYN-R S ou R


Nível (Sinergia)

Especificações da BCI D-1


510703-7PT1
Anexo D: CMI de Antibióticos e Categorias

Tabela D-2: Entradas de Campo Possíveis (Continuação)

Entradas de
Entradas de Campo a3 Campo a4
a1 a2
(CMI) Possíveis (Categoria)
Possíveis

hlk Kanamicina Alto SYN-S / SYN-R S ou R


Nível (Sinergia)

oxs Teste de Screening em branco S ou R


de Oxacilina

oxsf Teste de Screening Pos / Neg +/–


de Cefoxitina

Antibióticos em branco S, I, R
deduzidos

Nota: Consulte também Vários Testes na página 5-10 nestas especificações.

D-2 Especificações da BCI


510703-7PT1
ANEXO E: DESCRIÇÕES DOS BIONÚMEROS

Os testes de identificação VITEK® e VITEK® 2 Compact produzem resultados


de testes bioquímicos individuais para cada poço na carta. Estes resultados
podem ser positivos ou negativos. Os resultados bioquímicos são de seguida
colocados em grupos de três para que os programas de análise possam
calcular um número octal único. Este exemplo mostra como um bionúmero
(campo o3) é criado para uma carta GNI.

Nota: Isto é apenas um exemplo e não pretende ser um perfil biológico para
qualquer microrganismo em particular. Consulte o folheto informativo ou o
boletim técnico dos componentes bioquímicos utilizados com outras cartas
de ID VITEK® ou VITEK® 2 Compact.

Tabela E-1: Poço das Cartas e Valores dos Resultados Bioquímicos

Nome de Código Nome de Código


Posição do Posição do
do Componente Resultado do Componente Resultado
Poço Poço
Bioquímico Bioquímico

1 DP3 – 17 SOR –

2 OFG – 18 SUC +

3 PC – 19 INO +

4 ACE – 20 ADO +

5 ESC – 21 COU –

6 PLI + 22 H2S +

7 URE – 23 ONP +

8 CIT + 24 RHA +

9 MAL – 25 ARA –

10 TDA – 26 GLU –

11 PXB + 27 ARG –

12 LAC + 28 LYS –

13 MLT + 29 ORN –

14 MAN – 30 OXI +

15 XYL – 31 TLA +

16 RAF +

Especificações da BCI E-1


510703-7PT1
Anexo E: Descrições dos Bionúmeros

Tabela E-2: Padrões dos Resultados e Cálculo do Bionúmero

Posição do Poço Resultados Bionúmero Calculado

1–3 ––– 0
000

4–6 ––+ 4
004

7–9 –+– 2
020

10–12 –++ 6
024

13–15 +–– 1
100

16–18 +–+ 5
104

19–21 ++– 3
120

22–24 +++ 7
124

25–27 ––– 0
000

28–30 ––+ 4
004

31 + 1
1

Perfil biológico resultante: 04261537041

E-2 Especificações da BCI


510703-7PT1
ANEXO F: TABELAS DE REFERÊNCIA

Tabela de Grupo de Testes

Nota: Esta secção aplica-se apenas aos sistemas VITEK® e VITEK® 2.

Esta tabela lista os códigos de grupo de teste actuais (campo t2) e


respectivas descrições.

Tabela F-1: Códigos e Descrições dos Grupos de Teste

Código do Grupo
Descrição do Teste
de Teste

ID Identificação

SU Sensibilidade

KB Kirby-Bauer

SC Teste de orientação

SM Exame Directo

BC Hemocultura

NA Não há Grupo de Teste


Disponível

Tabela de Códigos do Aparelho


Tabela F-2: Códigos e Descrições do Aparelho

Código do
Descrição do Aparelho
Aparelho

AM VITEK®

AT ATB®

NA Não há aparelho disponível

OT BacT/ALERT®

UD Definido pelo utilizador

V2 VITEK® 2 e VITEK® 2 Compact

Especificações da BCI F-1


510703-7PT1
Anexo F: Tabelas de Referência

Campos dos Resultados da Transferência dos Testes de


Hemocultura

Nota: Esta secção aplica-se apenas aos sistemas VITEK® e VITEK® 2.

Tabela F-3: Campos dos Resultados da Transferência dos Testes de Hemocultura

Tipo de Classe de Comprimento


Descrição
Campo Dados Máx.

t1 T 2 Número de isolamento (repetível apenas


para testes de hemocultura)

o1 T 6/15 Código do microrganismo final (repetível)

tb T 10 Código de barras do frasco

rd T Data Data do resultado

ru T Hora Hora do resultado

re T 8 Horas decorridas

rc T 2 Código do resultado do aparelho

rj T 2 Código do resultado final do teste de


hemocultura

F-2 Especificações da BCI


510703-7PT1
ANEXO G: TABELA DE CÓDIGOS DO APARELHO

Tabela G-1: Códigos e Descrições do Aparelho

Código do
Descrição do Aparelho
Aparelho

AM VITEK®

AT ATB®

NA Não há aparelho disponível

OT BacT/ALERT®

UD Definido pelo utilizador

VT VITAL

V2 VITEK® 2

Especificações da BCI G-1


510703-7PT1
Anexo G: Tabela de Códigos do Aparelho

G-2 Especificações da BCI


510703-7PT1
ANEXO H: CAMPOS DOS RESULTADOS DA TRANSFERÊNCIA DOS TESTES
DE HEMOCULTURA

Tabela H-1: Campos dos Resultados da Transferência dos Testes de Hemocultura

Tipo de Classe de Comprimento


Descrição
Campo Dados Máx.

t1 T 2 Número de isolamento (repetível apenas para testes de


hemocultura)

o1 T 6/15 Código do microrganismo final (repetível)

tb T 10 Código de barras do frasco

rd T Data Data do resultado

ru T Hora Hora do resultado

re T 8 Horas decorridas

rc T 2 Código do resultado do aparelho

rj T 2 Código do resultado final do teste de hemocultura

Especificações da BCI H-1


510703-7PT1
Anexo H: Campos dos Resultados da Transferência dos Testes de Hemocultura

H-2 Especificações da BCI


510703-7PT1

Vous aimerez peut-être aussi