Vous êtes sur la page 1sur 36

Machine Translated by Google

Concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss® de 10 litres


Manuel d'entretien

DANGER – INTERDICTION DE FUMER

MODÈLE 1025DS
MODÈLE 1025KS
MODÈLE 1025UK

ATTENTION La

loi fédérale (États­Unis) restreint la vente de cet appareil par ou sur ordonnance d'un médecin.

Assemblé aux États­Unis


Machine Translated by Google

TABLE DES MATIÈRES

INFORMATIONS GÉNÉRALES
Introduction.................................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ...................... 3

Définitions des symboles.................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. .......................................


3 Mesures de sécurité importantes........ .................................................................. .................................................................. .................................................................. ......................................
3 DÉBALLAGE ET INSTALLATION

Inspection................................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ............... 6


Configuration du patient................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ......................................
6 Mode d'emploi ........ .................................................................. .................................................................. .................................................................. ...................................... 6 ENTRETIEN
Système d’alerte

patient.. .................................................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ..... 8 Test de


la fonction d'alarme............................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ............ 8 Durée
de vie .................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ...................................... 9

Entretien courant des patients .................................................. .................................................................. .................................................................. ................................................ 9 Fournisseur


de soins à domicile périodiques Entretien préventif................................................ .................................................................. .................................................................. .... 9 Résumé de la

maintenance préventive ............................................ .................................................................. .................................................................. ...................................... 10 Notes du


fournisseur .......... .................................................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. . dix

DÉPANNAGE Fonctionnement

du système.................................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ............ 12 Séquence


de fonctionnement normale.................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ........ 12
Dépannage simplifié ....................................... .................................................................. .................................................................. .................................................................. ...... 13 Tableau
de dépannage A............................................ .................................................................. .................................................................. .................................................................. ......... 14 Tableau
de dépannage B ....................................... .................................................................. .................................................................. .................................................................. ........ 15 Tableau de
dépannage C ....................................... .................................................................. .................................................................. .................................................................. ............ 15 Tableau de
dépannage D .................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ............... 15 Tableau de
dépannage E .................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ............ 16 Tableau de
dépannage F.................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. .................... 16 TESTS,
RÉPARATION ET REMPLACEMENT DES COMPOSANTS Procédures
de réparation appropriées .................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ...................... 17 Retrait
du coffret.................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ...................................... 17 Réservoir
accumulateur....... .................................................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. 17
Test de pression de l'accumulateur ............................................ .................................................................. .................................................................. ................................................ 17 Auxiliaire

Port d'oxygène.................................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ..... 18


Condensateur .............................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ...................... 18
Clapets anti­retour.................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ......................................................

19 Compresseur .................................................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ..................


19 Ventilateur de refroidissement .............................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ....................................
22 Débitmètre........ .................................................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ............
Compteur 22 heures .................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ..................................
22 Collecteur............... .................................................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ..........
22 lits de tamis moléculaires.................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ............... 23
Cordon d'alimentation ................................ .................................................................. .................................................................. .................................................................. ......................................
23 Interrupteur d'alimentation....... .................................................................. .................................................................. .................................................................. ..................................................................

23 Régulateur de pression ....................................... .................................................................. .................................................................. .................................................................. ............ 24


Carte de circuit imprimé (PC Board).......................... .................................................................. .................................................................. .................................................................. ......... 24
Vanne rotative ....................................... .................................................................. .................................................................. .................................................................. ...................... 25
FIGURES, DIAGRAMMES ET LISTE DES PIÈCES
Unité 1025 avec port d'oxygène auxiliaire....... .................................................................. .................................................................. .................................................................. ....................... 26
Accessoires et outils.................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ...................... 28

Schémas pneumatiques et de câblage.................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ..................


29 INFORMATIONS DE COMMANDE ET RETOUR DE PIÈCES

Informations de commande ........................ .................................................................. .................................................................. .................................................................. ................................


31 Retours.................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ....... 31

GARANTIE................................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. .................. 32 Retour

et élimination.................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ...................... 32


SPÉCIFICATIONS.................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ...................................... 33

INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE ............................................... .................................................................. .................................................................. 34

LT­2329 2
Machine Translated by Google

INTRODUCTION
Ce manuel d'entretien a été conçu pour fournir aux techniciens de service qualifiés de DeVilbiss Healthcare et aux prestataires de soins à domicile les procédures appropriées d'entretien, d'entretien, de sécurité et de réparation
pour le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss.

Lisez et comprenez toutes les informations contenues dans ce manuel d'entretien avant d'essayer d'utiliser ou d'effectuer toute maintenance sur le concentrateur.

Un concentrateur d'oxygène est un appareil qui fournit de l'oxygène hautement concentré pour des applications thérapeutiques.

L'air ambiant est un mélange de 78 % d'azote, 21 % d'oxygène, 1 % d'argon et d'autres gaz. Le concentrateur aspire l'air ambiant, sépare l'azote de l'oxygène et délivre de l'oxygène concentré au patient via un port
d'oxygène.

Pour une formation en classe plus approfondie, contactez le service technique respiratoire au 1­800­338­1988 (814­443­4881).

REMARQUE– DeVilbiss se réserve le droit de modifier ou de changer la conception de la série de concentrateurs d'oxygène Drive DeVilbiss. Par conséquent, de légères différences de construction ou de composants
peuvent exister entre l'unité en main et ce qui est décrit dans ce manuel.

DÉFINITIONS DES SYMBOLES


Il est obligatoire de lire et de comprendre le mode d'emploi avant utilisation.
Ô Désactivé

Numéro de catalogue Numéro de lot


Ce symbole a un fond bleu sur l'étiquette du produit. je
Sur

Risque de choc électrique. L'armoire doit être retirée uniquement par du


personnel autorisé.
Réinitialiser Numéro de série Fabricant
Ce symbole a un fond jaune sur l'étiquette du produit.

Danger ­ Ne pas fumer à proximité du patient ou de l'appareil.


européen
Ce symbole comporte un cercle rouge et une barre diagonale sur Courant alternatif Oxygène normal REPRÉSENTANT CE

Représentant
l'étiquette du produit.

N'utilisez pas d'huile, de graisse ou de lubrifiants

Ce symbole comporte un cercle rouge et une barre diagonale sur Pièce appliquée de type B Faible teneur en oxygène Marquage CE représentant européen

l'étiquette du produit.

Ne pas utiliser à proximité d'une source de chaleur ou d'une flamme nue

Ce symbole comporte un cercle rouge et une barre diagonale sur Double isolation Service requis ≤ 10 L/min
l'étiquette du produit.

Avertissement général
Marque d'approbation TUV
Ce symbole est utilisé tout au long de ce manuel pour indiquer les Compteur horaire
Rheinland C­US
situations dangereuses à éviter. C NOUS
Débit
dix dix
maximum recommandé : 10
Une information important Température de fonctionnement
+35˚C Marque d'approbation certifiée TUV 88
LPM
Ce symbole est utilisé tout au long de ce manuel pour Plage +5 à +35˚C (+41 à +95˚F)
+5˚C Rheinland 66
indiquez les informations importantes que vous devez connaître.
44
Symbole de remarque et d’information Pression atmosphérique

Ce symbole est utilisé tout au long de ce manuel pour indiquer des Plage de 840 à 1 010 hPa
22
Marque d'approbation Inmetro
notes, des conseils utiles, des recommandations et des informations. (Niveau de la mer approximatif jusqu'à

5 000 pieds)

La loi fédérale (États­Unis) restreint la vente de cet appareil par ou sur ordonnance d'un médecin.

Protection contre la pénétration ­ Protégé contre l'accès des doigts aux pièces dangereuses ; protégé contre les gouttes d'eau tombant verticalement.
IP21

Cet appareil contient des équipements électriques et/ou électroniques qui doivent être recyclés conformément à la directive européenne 2012/19/UE ­ Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE)

GARANTIES IMPORTANTES
Lisez l'intégralité de ce guide avant d'utiliser votre concentrateur DeVilbiss. Des mesures de protection importantes sont indiquées tout au long de ce guide. Portez une attention particulière à toutes les informations de sécurité.
Les informations présentant un risque imminent et potentiellement dangereux sont mises en évidence par ces termes :

DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves à l'utilisateur ou à l'opérateur si elle n'est pas évitée.

AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves à l'utilisateur ou à l'opérateur si elle n'est pas évitée.

PRUDENCE
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait entraîner des dommages matériels, des blessures ou des dommages à l'appareil si elle n'est pas évitée.

IMPORTANT
Indique des informations importantes que vous devez connaître.

NOTE
Indique des notes, des conseils utiles, des recommandations et des informations.

3 LT­2329
Machine Translated by Google

INFORMATIONS GÉNÉRALES

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION.


DANGER
• L'oxygène provoque une combustion rapide. Ne fumez pas pendant que votre concentrateur d'oxygène fonctionne ou lorsque vous êtes à proximité d'une personne utilisant une oxygénothérapie.

Fumer pendant l'oxygénothérapie est dangereux et risque d'entraîner des brûlures au visage, voire la mort. Ne permettez pas de fumer dans la pièce où se trouvent le concentrateur d'oxygène ou
tout accessoire transportant de l'oxygène.

Si vous avez l'intention de fumer, vous devez toujours éteindre le concentrateur d'oxygène, retirer la canule et quitter la pièce où se trouve la canule, le masque ou le concentrateur d'oxygène.
Si vous ne pouvez pas quitter la pièce, vous devez attendre 10 minutes après avoir éteint le concentrateur d'oxygène avant de fumer. • L'oxygène facilite le démarrage et la
propagation d'un incendie. Ne laissez
pas la canule nasale ou le masque sur les couvre­lits ou les coussins de chaise si l'oxygène
le concentrateur est allumé mais n’est pas utilisé. L'oxygène rendra les matériaux inflammables. Éteignez le concentrateur d'oxygène lorsqu'il n'est pas utilisé pour éviter l'enrichissement en oxygène.

• Gardez le concentrateur d'oxygène et la canule à au moins 2 m (6,5 pieds) des objets chauds produisant des étincelles ou des sources de flammes nues.
• Les flammes nues pendant l'oxygénothérapie sont dangereuses et sont susceptibles de provoquer un incendie ou la mort. Ne laissez pas de flammes nues à moins de 2 m (6,5 pieds) de l'oxygène
concentrateur ou tout autre accessoire transportant de l'oxygène.

Les concentrateurs d'oxygène Drive DeVilbiss sont équipés d'un raccord de sortie anti­incendie qui empêche la propagation du feu dans l'unité.

AVERTISSEMENT

Pour éviter les chocs électriques, ne branchez pas le concentrateur sur une prise secteur si le boîtier du concentrateur est cassé. Ne retirez pas le boîtier du concentrateur.
Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien qualifié Drive DeVilbiss. N'appliquez pas de liquide directement sur l'armoire et n'utilisez pas de solvants ou d'agents de nettoyage à base de pétrole.


Une mauvaise utilisation du cordon d'alimentation et des fiches peut provoquer des brûlures, un incendie ou d'autres risques de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé.

Assurez­vous que le cordon d'alimentation secteur est entièrement inséré dans le connecteur du concentrateur (unités 230 volts) et que la fiche du cordon d'alimentation est complètement insérée dans
une prise murale CA entièrement fonctionnelle. Ne pas le faire peut entraîner un risque de sécurité électrique.

Afin d'éviter qu'un incendie ne se propage du patient à travers la canule vers l'unité, un moyen de protection doit être placé aussi près du patient que possible. Les normes nationales peuvent varier.
Veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations.

Localisez les tubes à oxygène et les cordons d'alimentation électrique pour éviter les risques de trébuchement et réduire le risque d'enchevêtrement ou d'étranglement.
• Ne lubrifiez pas les raccords, connexions, tubes ou autres accessoires du concentrateur d'oxygène pour éviter tout risque d'incendie et de brûlure.
• N'utilisez PAS de lubrifiants, d'huiles ou de graisses.

Avant d'essayer toute procédure de nettoyage, éteignez l'appareil.
• Utilisez uniquement des lotions ou des pommades à base d'eau compatibles avec l'oxygène avant et pendant l'oxygénothérapie. N'utilisez jamais de lotions à base de pétrole ou d'huile ou
pommades pour éviter les risques d’incendie et de brûlures.

• Utilisez uniquement les pièces de rechange recommandées par le fabricant pour garantir un bon fonctionnement et éviter les risques d'incendie et de brûlures.
• Lorsque vous utilisez le Transfiller Caddy avec un appareil Transfill, gardez toujours le système sur une surface plane. Démontez le système avant de le déplacer.

Si vous ressentez un inconfort ou si vous rencontrez une urgence médicale pendant que vous suivez une oxygénothérapie, consultez immédiatement un médecin pour éviter tout dommage.

Les patients gériatriques, pédiatriques ou tout autre patient incapable de communiquer son inconfort peuvent nécessiter une surveillance supplémentaire et/ou un système d'alarme distribué
pour transmettre les informations sur l'inconfort et/ou l'urgence médicale au soignant responsable afin d'éviter tout préjudice.
• L'utilisation de cet appareil à une altitude supérieure à 5 000 pieds (1 524 mètres) ou à une température de 95°F (35°C) ou supérieure à 93 % d'humidité relative peut
affectent le débit et le pourcentage d’oxygène et par conséquent la qualité de la thérapie. Reportez­vous aux spécifications pour plus de détails concernant les paramètres testés.

• Pour garantir que vous recevez la quantité thérapeutique d'oxygène délivrée en fonction de votre état de santé, le concentrateur d'oxygène doit : • être utilisé uniquement après qu'un

ou plusieurs réglages ont été déterminés individuellement ou prescrits pour vous à vos niveaux d'activité spécifiques. • être utilisé avec la combinaison spécifique de pièces et

d'accessoires conformes aux spécifications du fabricant du concentrateur et qui ont été

utilisé pendant que vos paramètres étaient déterminés.

• Les paramètres d'administration du concentrateur d'oxygène doivent être réévalués périodiquement pour vérifier l'efficacité du traitement. • Pour votre sécurité,

le concentrateur d'oxygène doit être utilisé selon la prescription déterminée par votre médecin.

• Dans certaines circonstances, l'oxygénothérapie peut être dangereuse. Consultez un médecin avant d'utiliser un concentrateur d'oxygène.

LT­2329 4
Machine Translated by Google

INFORMATIONS GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT

MR dangereux

• N'introduisez pas l'appareil ou les accessoires dans un environnement de résonance magnétique (RM), car cela pourrait entraîner un risque inacceptable pour le patient ou endommager le
concentrateur d'oxygène ou les dispositifs médicaux RM. L'appareil et les accessoires n'ont pas été évalués pour leur sécurité dans un environnement IRM. • N'utilisez pas
l'appareil ou les accessoires dans un environnement doté d'équipements électromagnétiques tels que des tomodensitomètres, des systèmes de diathermie, RFID et de sécurité électromagnétique
(détecteurs de métaux), car cela pourrait entraîner un risque inacceptable pour le patient ou endommager le concentrateur d'oxygène. Certaines sources électromagnétiques peuvent
ne pas être apparentes. Si vous remarquez des changements inexpliqués dans les performances de cet appareil, s'il émet des sons inhabituels ou durs, débranchez le cordon
d'alimentation et cessez de l'utiliser. Contactez votre prestataire de soins à domicile.

Cet appareil convient à une utilisation dans les environnements domestiques et de soins de santé, à l'exception des ÉQUIPEMENTS CHIRURGICAUX HF actifs à proximité et de la salle
blindée RF d'un SYSTÈME ME pour l'imagerie par résonance magnétique, où l'intensité des PERTURBATIONS électromagnétiques est élevée.
• L'utilisation de cet équipement à côté ou empilé avec d'autres équipements doit être évitée car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est
Si nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent être observés pour vérifier qu'ils fonctionnent normalement.

Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12
pouces) de toute partie du concentrateur d'oxygène, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, une dégradation des performances de cet équipement pourrait en
résulter.

PRUDENCE

Il est très important de suivre votre prescription d’oxygène. N'augmentez pas ou ne diminuez pas le débit d'oxygène – consultez votre médecin.

Pour éviter d'endommager le produit, n'essayez pas de faire fonctionner l'appareil sans le filtre à air ou lorsque le filtre est encore humide.

La température de surface des bouches d'aération au bas de l'appareil peut dépasser 105,8 ˚F (41 ˚C) dans certaines conditions.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans des conditions de fonctionnement extrêmes, la température près des bouches d'aération au bas de l'appareil peut atteindre 138,2°F (59°C).
Gardez les parties du corps à au moins 30 po (76,2 cm) de cette zone.

• L'utilisation de produits chimiques agressifs (y compris l'alcool) n'est pas recommandée. Si un nettoyage bactéricide est nécessaire, un produit sans alcool doit être utilisé pour
éviter les dommages accidentels.

IMPORTANT

Il est recommandé que le prestataire de soins à domicile verrouille le bouton de contrôle du débit pour éviter tout réglage involontaire. Un réglage de débit autre que celui prescrit peut
affecter le traitement du patient.
• Ne réparez pas et ne nettoyez pas cet appareil lorsqu'il est utilisé avec un patient.

• N'utilisez pas de débitmètre à faible débit avec ce concentrateur.



L'appareil est classé IP21, ce qui signifie qu'il est protégé contre l'accès des doigts aux pièces dangereuses et contre les gouttes d'eau tombant verticalement.


Équipement non adapté à une utilisation en présence d'un mélange anesthésique inflammable avec de l'air ou avec de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.

Cet appareil contient des équipements électriques et/ou électroniques. Suivez les ordonnances locales et les plans de recyclage concernant l'élimination des composants de l'appareil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

5 LT­2329
Machine Translated by Google

DÉBALLAGE ET INSTALLATION

INSPECTION INITIALE Tube à oxygène avec humidification


Il est suggéré d'effectuer une première inspection à la réception du concentrateur d'oxygène. Connexion
Si le médecin a prescrit un humidificateur à oxygène dans le cadre du traitement du patient, suivez ces
1. Après avoir retiré le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss du carton, examinez­le pour déceler étapes (si vous utilisez un pré­remplissage, passez à l'étape 3.) :

tout dommage externe. Si des dommages liés au transport se sont produits, contactez le service 1. Remplissez la bouteille de l'humidificateur selon les instructions du fabricant.
client de DeVilbiss au 1­800­338­1988 (814­443­4881) pour obtenir des instructions spécifiques.
2. Vissez l'écrou à oreilles situé sur le dessus de la bouteille de l'humidificateur sur l'orifice de sortie
Conservez le carton pour un éventuel retour ultérieur ; notez la position de l’unité et l’emplacement du
d'oxygène afin qu'il soit suspendu. Assurez­vous qu'il est bien serré.
matériel d’emballage.

2. Ouvrez la porte du filtre et assurez­vous que le filtre bactérien d'admission est en place.
3. Fixez le tube à oxygène de 5/32" (4 mm) de diamètre intérieur, sans dépasser 50 pieds (15
3. Vérifiez que le filtre de l'armoire à air est en place. mètres) plus 7 pieds (2,1 mètres) de canule, directement au raccord de sortie de la bouteille de

4. Branchez l'appareil sur une prise électrique, allumez l'appareil sur « On » et vérifiez les alertes l'humidificateur.
sonores et visibles.
REMARQUE– Pour des performances optimales, le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss a une
5. Enregistrez les heures sur le compteur horaire numérique situé sur le panneau lumineux.
pression de sortie nominale prédéfinie de 20 psi (138 kPa). Utilisez uniquement des humidificateurs « à bulles »
6. Réglez le débitmètre sur le débit maximal recommandé en litres et laissez l'unité fonctionner. conçus pour être utilisés avec des débits allant jusqu'à 10 litres par minute. N’utilisez pas d’humidificateurs
pendant au moins 20 minutes. « à jet ».

7. Utilisez un analyseur d'oxygène pour vérifier la concentration.


AVERTISSEMENT
8. L'appareil étant toujours en marche, débranchez­le pour tester l'alarme de panne de courant.
Afin d'éviter qu'un incendie ne se propage du patient à travers la canule vers l'unité, un

REMARQUE– Si l'unité ne fonctionne pas correctement (concentration d'oxygène hors des limites moyen de protection doit être placé aussi près du patient que possible. Les normes nationales

spécification) ou si des dommages internes sont constatés, contactez le service client de Drive peuvent varier.

DeVilbiss au 1­800­338­1988 (814­443­4881). Veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations.

CONFIGURATION DU PATIENT
Lorsqu'il est prêt à fonctionner
1. Fixez la canule nasale au tube à oxygène (conformément aux instructions du fabricant).
1. Placez l'appareil à proximité d'une prise électrique dans la pièce où le patient passe la plupart de
directions).
son temps.
2. Suivez les instructions d'utilisation.
AVERTISSEMENT

Ne connectez pas à une prise électrique contrôlée par un interrupteur mural.


MODE D'EMPLOI
2. Placez l'appareil à au moins 6 pouces (16 cm) des murs, des tentures ou de tout autre objet 1. Retirez complètement le cordon d'alimentation de la sangle. Assurez­vous que l'interrupteur d'alimentation
susceptible d'empêcher la bonne circulation de l'air entrant et sortant du concentrateur d'oxygène. est en position « Off ».
Le concentrateur doit être situé dans un endroit bien ventilé pour éviter les polluants ou les
2. Unités 120 volts – Insérez la fiche dans une prise électrique. Le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss
fumées.
utilise une fiche polarisée à deux broches et est à double isolation pour se protéger contre les
3. Placez l'appareil à au moins 6,5 pieds (2 m) des foyers, des radiateurs, des appareils de chauffage
chocs électriques.
et des registres d'air chaud.
Unités 220/230/240 volts – Assurez­vous que le cordon est connecté à l'unité avant d'insérer la

AVERTISSEMENT fiche dans une prise électrique appropriée.

L'oxygène provoque une combustion rapide. Ne fumez pas pendant que votre

concentrateur d'oxygène fonctionne ou lorsque vous êtes à proximité d'une personne


AVERTISSEMENT

utilisant une oxygénothérapie. Gardez le concentrateur d'oxygène et la canule à au moins 6,5 La fiche des concentrateurs Drive DeVilbiss 1025DS a une lame plus large que l'autre.

pieds (2 m) des objets chauds produisant des étincelles ou des sources de flammes nues. Pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche est destinée à s'insérer dans une prise

Risque de choc électrique. Seuls les prestataires de soins à domicile qualifiés de Drive murale dans un seul sens. N'essayez pas de neutraliser ce dispositif de sécurité.

DeVilbiss Healthcare peuvent retirer l'armoire.


Une mauvaise utilisation du cordon d'alimentation et des fiches peut provoquer des brûlures, un
4. Fixez les accessoires d'oxygène appropriés (tuyau à oxygène ou humidificateur) à incendie ou d'autres risques de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation
le port de sortie d’oxygène. est endommagé.

REMARQUE– Un maximum de 50 pieds (15 mètres) de tube plus 7 pieds (2,1 mètres) de canule plus L'oxygène provoque une combustion rapide. Ne fumez pas pendant que votre

un humidificateur à bulles est autorisé entre le concentrateur et le patient. concentrateur d'oxygène fonctionne ou lorsque vous êtes à proximité d'une personne

utilisant une oxygénothérapie. Gardez le concentrateur d'oxygène et la canule à au moins 6,5

pieds (2 m) des objets chauds produisant des étincelles ou des sources de flammes nues.
AVERTISSEMENT

Afin d'éviter qu'un incendie ne se propage du patient à travers la canule vers l'unité, un AVERTISSEMENT
moyen de protection doit être placé aussi près du patient que possible. Les normes nationales
Le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss 1025 est équipé d'un raccord de sortie anti­incendie
peuvent varier.
qui empêche la propagation du feu dans l'unité.
Veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations.
Afin d'éviter qu'un incendie ne se propage du patient à travers la canule vers l'unité, un
moyen de protection doit être placé aussi près du patient que possible. Les normes nationales
Connexion du tube à oxygène uniquement peuvent varier.
1. Vissez le raccord de la canule sur le port de sortie d’oxygène.
Veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations.
2. Fixez le tube à oxygène de 5/32” (4 mm) de diamètre intérieur.
3. Mettez l'interrupteur d'alimentation en position « On ». Lorsque l'appareil est allumé, les trois voyants

(entretien requis, faible niveau d'oxygène et oxygène normal) du

LT­2329 6
Machine Translated by Google

DÉBALLAGE ET INSTALLATION

le panneau avant s'allumera momentanément et un signal sonore retentira brièvement confirmant

que les LED et le signal sonore fonctionnent correctement. L'appareil fonctionnera en mode

« démarrage » avec le voyant Low Oxygen allumé jusqu'à ce que la stabilisation de l'oxygène soit

atteinte, moment auquel le voyant Normal Oxygen s'allumera et restera allumé. Le mode « démarrage

» peut prendre jusqu'à 15 minutes.

REMARQUE– DeVilbiss recommande, pour une durée de vie optimale, de faire fonctionner le

concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss pendant au moins 30 minutes après sa mise sous

tension. Périodes de fonctionnement plus courtes, fonctionnement dans des conditions extrêmes de

température/humidité ou en présence de contaminants, et/

ou des conditions de manipulation et de stockage en dehors de celles spécifiées, peuvent affecter le

fonctionnement fiable à long terme du produit.

4. Tournez lentement le bouton du débitmètre jusqu'à ce que la bille du débitmètre soit centrée sur le

ligne à côté du débit approprié.

REMARQUE – Lorsque le bouton du débitmètre est tourné dans le sens des aiguilles

d'une montre, le débit diminue (et finit par couper le débit d'oxygène). Lorsque le bouton est tourné
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le débit augmente.

REMARQUE– Pour les prescriptions de 10 LPM, assurez­vous que la balle est centrée sur la

ligne des 10 litres ; le ballon ne doit pas toucher la ligne rouge. Un réglage du débit supérieur à

10 peut entraîner une baisse du niveau de pureté de l'oxygène.

REMARQUE– L'alarme de faible débit peut s'activer si la bille du débitmètre est réglée en
dessous de 2 l/min. L'unité continuera à fonctionner ; cependant, le voyant Service requis s'allumera

accompagné d'une alarme sonore. Ajustez le débitmètre à votre débit prescrit.

REMARQUE– N'utilisez pas de débitmètre à faible débit avec ce concentrateur.

REMARQUE– L'unité peut nécessiter jusqu'à 15 minutes pour que la concentration


en oxygène et le débit se stabilisent. Le débit doit être surveillé et réajusté si nécessaire.

5. Le débitmètre dispose d'un dispositif de verrouillage. S'il est nécessaire de prérégler et de verrouiller le

débit prescrit, serrez la vis de réglage située sur l'écrou hexagonal juste en dessous du bouton de

commande à l'aide d'un embout Allen de 1/16". Aucun réglage ne peut être effectué sans desserrer

la vis de réglage.

6. Le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss est maintenant prêt à l'emploi.

7 LT­2329
Machine Translated by Google

ENTRETIEN

SYSTÈME D'ALERTE PATIENT TEST DE LA FONCTION D'ALARME


Le système d’alerte patient du concentrateur d’oxygène Drive DeVilbiss détectera la défaillance d’un La série 1025 est conçue pour activer des alarmes lorsque certaines conditions ou pannes se

composant de l’unité. Ce système comprend des alertes visibles et sonores qui signalent au patient si un produisent. Les fonctions d'alarme peuvent être testées en suivant les procédures ci­dessous :

dysfonctionnement survient.
1. Surchauffe :

Fonctionnement du DeVilbiss OSD® un. Retirez les capots avant et arrière du concentrateur ; puis débranchez le ventilateur de

L'OSD est un dispositif intégré aux concentrateurs Drive DeVilbiss qui surveille l'oxygène produit par refroidissement du circuit imprimé.

l'unité. L'OSD fonctionne comme suit : b. Remplacez les capots avant et arrière.
• c. Placez le concentrateur dans un endroit où la température ambiante est d'environ 70° F.
Oxygène normal (lumière verte) ­ pureté de l'oxygène normale

• Faible niveau d'oxygène (voyant jaune) : faible pureté de l'oxygène – nécessite un entretien Branchez ensuite l'appareil sur la tension secteur appropriée et allumez­le.

REMARQUE– Si la pureté de l'oxygène continue de baisser, un signal sonore retentit par


d. Laissez l'unité fonctionner jusqu'à ce que l'alarme de service requis s'active, ce qui devrait se
intermittence. Si la pureté de l'oxygène continue de chuter à un niveau suffisamment bas, le voyant
produire dans un délai d'environ deux heures.
jaune « Low Oxygen » restera allumé et le voyant rouge « Service » s'allumera également.
sur. 2. Panne du compresseur :

un. Retirez le capot arrière du concentrateur ; puis débranchez le connecteur électrique du


REMARQUE– Reportez­vous à la section Alertes ci­dessous pour connaître les paramètres d'alerte spécifiques.
compresseur du faisceau de câbles principal.
REMARQUE– Après la mise sous tension, l'électronique surveille en permanence le capteur b. Branchez l'appareil sur la tension secteur appropriée et allumez­le.
d'oxygène. Si un défaut est détecté, le voyant vert « Oxygène normal » s'éteindra et l'alerte sonore et le c. Laissez l'unité fonctionner jusqu'à ce que l'alarme de service requis s'active, ce qui devrait prendre
voyant rouge clignotant « Service requis » s'activeront. environ deux minutes.

Les 15 premières minutes, l'unité sera en mode « Démarrage ». La pureté de l'oxygène est surveillée en 3. Faible débit/obstruction du passage du gaz :
un. Branchez le concentrateur sur la tension secteur appropriée et allumez­le
permanence et le voyant vert « Oxygène normal » s'allumera dès que les niveaux d'oxygène
sur.
thérapeutiques seront obtenus. Après 15 minutes de stabilisation, si l' O2 est inférieur à 85 %,

la LED jaune Low O2 s'allumera et une alarme sonore se fera entendre. Si le niveau est inférieur à 60 % b. Laissez l'appareil fonctionner pendant plusieurs minutes.

(après le démarrage), les LED jaune et rouge s'allumeront ainsi qu'une alarme sonore. Les alarmes sonores c. Éteignez le débitmètre afin qu'aucun oxygène ne s'écoule du
de faible O2 sont bloquées pendant le délai de stabilisation de 15 minutes ainsi que pendant le délai de unité.

stabilisation de 10 minutes qui se produit lors de l'entrée/sortie du mode de réduction. d. Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à ce que la condition d'alarme se produise (lumière rouge

et bip sonore).
e. Augmentez le débit à 2 LPM et confirmez que la condition d'alarme
prend fin.
Alertes :
4. Haut débit
Il y a deux alertes de service visibles situées sur le panneau avant.
un. Connectez le concentrateur d'oxygène à l'alimentation secteur et coupez l'alimentation
allumer.

b. Laissez l'appareil fonctionner pendant plusieurs minutes.

c. Ajustez le débit de sortie à plus de 11,0 LPM à l'aide du bouton du débitmètre (tournez dans le
Service
Faible % d'O2 sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la bille dépasse 11,0 LPM).

d. La condition d’alarme (lumière jaune) devrait se produire.


Le système d'alerte sonore est alimenté en interne ; aucune pile n'est requise. Si les voyants s'allument ou
e. Diminuez le débit à 10 LPM et confirmez que la condition d'alarme
si l'alerte sonore retentit autrement que pendant le démarrage, un problème est survenu
prend fin.

5. Panne du secteur de génération d’oxygène :


• Panne de courant (alerte sonore pulsée)
un. Branchez le concentrateur sur la tension secteur appropriée et allumez­le
• Faible débit (inférieur à 2 l/min) (voyant rouge continu « Service » et alerte sonore)
sur.
En dessous de la normale O2 : b. Tournez le débitmètre à 10 LPM.

Le voyant jaune faible niveau d'oxygène s'allumera avec une alarme sonore à environ <85 %.
c. Fixez un autre débitmètre au port d'oxygène auxiliaire qui est

• situé à l'arrière du concentrateur, puis réglez le débit à 3 LPM.


Les voyants jaune faible niveau d'oxygène et rouge entretien requis s'allumeront avec une alarme
sonore à <60 %.
d. Laissez l'unité fonctionner jusqu'à ce que l'alarme de service requis soit
L'alerte sonore s'activera pendant au moins deux minutes en cas d'absence d'alimentation. Il n'y a
activé, ce qui devrait être dans un délai d'environ trente minutes.
aucun indicateur visuel pour cette alarme. Si l’appareil est allumé « On »
6. Panne de pression :
sans alimentation ou si l'alimentation est coupée plus tard, l'alerte retentira dans les 10 secondes.
un. Retirez les capots avant et arrière du concentrateur.
Passé ce délai, l'alerte produira une impulsion sonore toutes les quelques secondes. L'alimentation de cette
b. Débranchez le tube du haut de l'un des lits de tamis.
alerte est fournie par un condensateur sur la carte PC.
Branchez l'appareil sur la tension secteur appropriée et allumez­le.
REMARQUE– Si le concentrateur n'a pas été utilisé pendant une période prolongée, l'unité
cd Tournez le débitmètre à 10 LPM.
doit fonctionner plusieurs minutes avant que l’alerte de panne de courant ne s’active.
e. Laissez l'unité fonctionner jusqu'à ce que l'alarme de service requis soit
La carte PC (circuit imprimé) est responsable du contrôle du système et des alertes. activé, ce qui devrait être dans un délai d'environ trente minutes.

7. Panne d'alimentation

REMARQUE– Une condition de haute pression est indiquée par un signal sonore (un « claquement » un. Connectez le concentrateur d'oxygène à l'alimentation secteur et coupez l'alimentation
sonore) libération de pression d'une soupape de surpression située sur la tête du compresseur. allumer. Laissez l'appareil fonctionner pendant plusieurs minutes.

b. Avec l'interrupteur d'alimentation en position marche, débranchez le cordon d'alimentation secteur


de la prise.
REMARQUE– Des réglages inférieurs à 2 LPM peuvent activer l’alarme de faible débit. N'utilisez pas de
débitmètre à faible débit avec ce concentrateur. c. La condition d'alarme (bip sonore) doit se produire et durer pendant au moins 120 secondes. Il
n'y a pas d'indicateur visuel pour cette alarme

LT­2329 8
Machine Translated by Google

ENTRETIEN

condition.
Armoire extérieure
d. Rebranchez le cordon d'alimentation secteur et confirmez que la condition d'alarme
Le patient doit nettoyer le boîtier extérieur du concentrateur chaque semaine en utilisant un chiffon ou
prend fin.
une éponge humide avec un nettoyant ménager doux et en l'essuyant pour le sécher.
8. Dysfonctionnement – Température du gaz O2S élevée

un. Cette condition d'alarme est testée automatiquement lors du démarrage. AVERTISSEMENT

9. Dysfonctionnement – Paramètres corrompus N'appliquez pas de liquides directement sur l'armoire et n'utilisez pas de solvants ou

un. Cette condition d'alarme est testée automatiquement lors du démarrage. d'agents de nettoyage à base de pétrole.

10. Dysfonctionnement – Erreur de vanne irrécupérable

un. Cette condition d'alarme est testée automatiquement lors du démarrage. FOURNISSEUR DE SOINS À DOMICILE PÉRIODIQUES
11. Dysfonctionnement – Échec de communication du capteur d’oxygène O2S
ENTRETIEN PRÉVENTIF
un. Cette condition d'alarme est testée automatiquement lors du démarrage.
Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires du concentrateur DeVilbiss.
12. Faible concentration en oxygène – Période de démarrage

un. Connectez le concentrateur d'oxygène à l'alimentation secteur et coupez l'alimentation Chaque concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss est testé en usine. Pour garantir un fonctionnement
éteindre. continu et sans problème, l'entretien préventif suivant doit être effectué par le prestataire de soins à

b. Laisser l'appareil éteint quelques minutes jusqu'à ce que le débit de sortie soit nul (bille du domicile lors des visites périodiques des patients sous oxygène. Le fait de ne pas entretenir correctement
l’appareil annulera la garantie.
débitmètre à zéro).

c. Mettez l'interrupteur d'alimentation en position marche. La condition d'alarme (lumière jaune) se 1. Vérifiez la concentration d'oxygène avec un analyseur d'oxygène (pièce n° R217P62) – tous les 3 ans.

produit pendant le démarrage jusqu'à ce que la concentration en oxygène atteigne 85 %.

un. Étalonnez l'analyseur d'oxygène avant de vérifier l'oxygène.

13. Faible concentration en oxygène – Période de démarrage terminée concentration. L'analyseur doit être correctement calibré en utilisant la procédure

un. Cette condition d'alarme est testée automatiquement lors du démarrage. Une fois que la recommandée par le fabricant.

concentration en oxygène atteint 85 %, le voyant vert s'allume.


REMARQUE– Les changements de température, d'altitude ou d'humidité peuvent affecter
la lecture de la concentration en oxygène de l'analyseur. L'analyseur doit être calibré dans des conditions
DURÉE DE VIE similaires à l'emplacement du concentrateur.

La durée de vie prévue du 1025 est de 5 ans de fonctionnement, lorsqu'il est utilisé conformément à b. Alimentez l’appareil. Réglez le débitmètre sur 10 LPM et connectez le

toutes les directives du fabricant en matière de sécurité d'utilisation, de maintenance, de stockage, de analyseur au port de sortie d’oxygène de l’unité.
manipulation et de fonctionnement général. La durée de vie prévue de l'unité, et en particulier c. Attendez 20 minutes pour que l'affichage se stabilise. Le concentrateur doit fonctionner pendant
des lits de tamisage et du compresseur, peut varier en fonction de l'environnement d'exploitation, du au moins 20 minutes avant de vérifier la concentration en oxygène.
stockage, de la manipulation ainsi que de la fréquence et de l'intensité d'utilisation.

d. Enregistrez la lecture.
ENTRETIEN DE ROUTINE POUR LES PATIENTS 2. Vérifiez l'alerte sonore et les voyants lumineux lors de chaque entretien. Lorsque l'appareil est sous tension,
DeVilbiss recommande d'utiliser uniquement des pièces et des filtres DeVilbiss d'origine afin de garantir un écoutez l'alerte sonore et vérifiez si les voyants du panneau avant fonctionnent.
fonctionnement fiable du produit.

Le patient sous oxygène doit effectuer l’entretien suivant : 3. Inspectez le filtre à air de l'armoire (pièce n° 303DZ­605) à chaque vérification PM. Remplacez­le si le

filtre est déchiré ou endommagé.

Canule, tube et bouteille d'humidificateur 4. Inspectez le filtre bactérien d'admission (pièce n° 1025D­605) à chaque vérification PM.
Le patient doit nettoyer et remplacer la canule, la tubulure et le flacon de l'humidificateur conformément aux Remplacez­le si le filtre semble sale ou s'il y a une baisse de la pureté de l'oxygène.
instructions du fabricant.
un. Ouvrez la porte du filtre et remplacez le filtre si nécessaire.

Filtre à air
Le filtre à air doit être inspecté périodiquement et nettoyé si nécessaire par l'utilisateur ou le soignant.
Remplacez­le s'il est déchiré ou endommagé. Pour nettoyer, suivez ces étapes :

REMARQUE– La fréquence d'inspection et de nettoyage du filtre peut dépendre


sur les conditions environnementales comme la poussière et les peluches.

1. Retirez le filtre à air situé dans la porte à l'arrière de l'appareil.

2. Laver dans une solution d'eau tiède et de détergent à vaisselle.

3. Rincez abondamment à l'eau tiède du robinet et séchez avec une serviette. Le filtre doit être
Trous d'admission d'air
complètement sec avant de le réinstaller.

5. Inspectez le filtre bactérien final (pièce # PV5LD­651) à chaque compresseur.


PRUDENCE service.
N'essayez pas de faire fonctionner l'appareil sans le filtre à air ou lorsque le filtre est
encore humide.

REMARQUE– Le filtre à air doit être surveillé plus étroitement dans les environnements avec
quantités anormales de poussière et de peluches.

PRUDENCE
Le fonctionnement du concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss dans des environnements un. Utilisez les instructions de retrait des armoires trouvées sous RETRAIT DES

extrêmes ou sans filtre à air obstruera prématurément le filtre bactérien d'admission et ARMOIRES dans ce manuel pour retirer et fixer les armoires.

entraînera une diminution des performances de l'unité. b. Retirez le tuyau de chaque extrémité du filtre et jetez le filtre.

9 LT­2329
Machine Translated by Google

ENTRETIEN

c. Installez le nouveau filtre bactérien final avec le raccord « IN » vers le débitmètre.


NOTES DU PRESTATAIRE ­ Nettoyage et
désinfection en cas de changement de patient
6. Inspectez le filtre du compresseur (pièce n° 1025D­682) lors de chaque entretien du compresseur. Remplacer

si le compresseur est remplacé.


DeVilbiss Healthcare recommande qu'au moins les procédures suivantes soient effectuées par le fabricant
REMARQUE– Un nouveau filtre de compresseur avec un boîtier en aluminium est désormais
ou un tiers qualifié entre les utilisations par différents patients.
utilisé. Voir ci­dessous:

REMARQUE– Si le traitement complet décrit ci­dessous du concentrateur par une personne dûment formée

n'est pas possible, l'appareil ne doit pas être utilisé par un autre patient.

REMARQUE– Si une maintenance préventive est requise à ce moment­là, ces procédures

doit être effectuée en plus des procédures d’entretien.


Nouveau style Style ancien (plus utilisé)
1. Utilisez les désinfectants en toute sécurité. Lisez toujours l’étiquette et les informations sur le produit
Avant utilisation.
7. Inspectez le cordon d'alimentation secteur, l'interrupteur d'alimentation et le disjoncteur entre chaque changement

de patient. Remplacez tout composant endommagé ou défectueux. 2. Portez toujours un équipement de protection individuelle lors de cette opération.

procédure. Utilisez des gants et des lunettes de sécurité appropriés. Couvrir la peau exposée des bras
REMARQUE – Ce programme de MP reflète :
pour éviter tout contact accidentel avec la solution d'eau de Javel appliquée sur le concentrateur.
• 4 000 heures d'utilisation équivalent à un an

• un environnement opérationnel normal et propre.


3. Jetez tous les accessoires qui ne peuvent pas être réutilisés. Cela comprend, sans toutefois s'y limiter, le tube
Le prestataire de soins à domicile est responsable de :
à oxygène, les connecteurs de tube, la canule nasale et/ou le masque, le connecteur de sortie d'oxygène
• déterminer l'état de l'environnement d'exploitation du concentrateur.
et la bouteille d'humidificateur.

• déterminer une fréquence d'intervalle de maintenance préventive* qui prend en considération 4. Nettoyez l'extérieur du concentrateur avec un chiffon propre et non pelucheux. Les saletés tenaces doivent être
l'environnement d'exploitation spécifique. enlevées avec un chiffon propre non pelucheux imbibé d'eau. Une brosse à poils doux imbibée d’eau

* Les intervalles standard sont indiqués ci­dessous. L'intervalle de service peut être plus ou peut être utilisée pour éliminer les saletés tenaces.

moins fréquent que celui indiqué ci­dessous, à condition que le fournisseur de soins à Séchez le concentrateur à l'aide d'un chiffon propre non pelucheux si de l'eau a été utilisée pour
domicile établisse et documente les protocoles appropriés. éliminer la saleté.

5. Utilisez un agent de blanchiment chloré à 5,25 % (eau de Javel liquide Clorox Regular ou équivalent).

RÉSUMÉ DE LA MAINTENANCE PRÉVENTIVE Mélangez une (1) partie d’eau de Javel avec quatre (4) parties d’eau dans un récipient propre et

approprié. Ce rapport produit une (1) partie d'eau de Javel pour cinq (5) parties totales de solution
Patient/aidant (1:5). Le volume total (quantité) de solution requis est déterminé par le nombre de concentrateurs à
Nettoyez et remplacez le tube à oxygène, la canule/le masque et la bouteille d'humidificateur (le cas échéant) désinfecter. REMARQUE– Un autre agent désinfectant approprié (par exemple Mikrobac® forte
conformément aux instructions du fabricant.
ou Terralin®

Protect) peut également être utilisé. Suivez les instructions du fabricant du désinfectant.
Fournisseur de soins à domicile
6. Appliquez la solution d'eau de Javel de manière uniforme sur le boîtier et le cordon d'alimentation à l'aide d'un
Lors de chaque inspection
chiffon propre et non pelucheux. Le chiffon doit être uniquement humidifié et ne doit pas laisser couler
Lavez/remplacez le filtre de l’armoire.
la solution. N'utilisez pas de flacon pulvérisateur pour appliquer la solution. Ne saturez pas l’appareil avec
Vérifiez l'alerte sonore et les voyants lumineux.
la solution. Assurez­vous qu'aucune solution ne pénètre dans les zones de ventilation de la base du

Lors de chaque contrôle PM – tous les 3 ans pour la série 1025 concentrateur ou dans la zone de raccord auxiliaire d'O2 à l'arrière de l'appareil. Évitez de sursaturer les

Inspectez/remplacez le filtre bactérien d’admission si nécessaire. joints de l'armoire afin qu'aucun résidu de solution ne s'accumule dans ces zones. Évitez les puits de
Vérifiez la pureté de l'oxygène. roulettes situés au bas de l’appareil.

Pendant l'entretien du compresseur


Inspectez/remplacez le filtre bactérien final. 7. Le temps d'exposition de la solution désinfectante doit être d'au moins 10 minutes pour

Inspecter/Remplacer le filtre du compresseur 15 minutes maximum.

8. Après le temps d'exposition recommandé, toutes les surfaces du concentrateur doivent être
REMARQUE– Aucune partie des chemins de gaz à travers le concentrateur ne
essuyées avec un chiffon propre non pelucheux imbibé d'eau potable ne dépassant pas la température
pourrait être contaminé par des liquides organiques dans des conditions normales.
ambiante. Séchez l'appareil avec un chiffon sec et propre, non pelucheux. Il s'agit d'éliminer les résidus
La connexion patient de l'appareil peut être involontairement contaminée par des gaz expirés si un tuyau
qui pourraient tacher ou laisser un film sur l'appareil, notamment après des désinfections répétées.
interne à l'appareil est déconnecté. Cette condition n’entraînera aucun écoulement hors de l’appareil et/
ou une condition d’alarme. Si cela se produit, retirez le boîtier avant afin de déterminer où la déconnexion s'est

produite. 9. Vérifiez le cordon, la fiche à l'arrière de l'appareil, l'interrupteur d'alimentation, le porte­fusible et les voyants

lumineux pour détecter d'éventuels dommages. Remplacez tous les composants endommagés

ou usés.
Remplacez tous les composants de l’extrémité libre du débranchement via le port de sortie. Référencez le

schéma pneumatique et les numéros de pièces de rechange/ 10. Remplacez le filtre à air de l'armoire à l'arrière de l'appareil.

instructions. 11. Vérifiez la concentration en oxygène. Si l'appareil est conforme aux spécifications, le filtre bactérien

d'admission à durée de vie prolongée n'a pas besoin d'être remplacé entre les patients. Si la

concentration d'oxygène n'est pas conforme aux spécifications, le fournisseur doit se référer à la section

du manuel d'entretien sur le dépannage.

12. NETTOYAGE INTÉRIEUR OPTIONNEL : Le concentrateur doit être débranché

de l'alimentation électrique pour cette étape : Ouvrir le concentrateur et éliminer tous les dépôts de

poussière à l'intérieur du coffret avec un aspirateur approprié. Fermez le concentrateur.

LT­2329 dix
Machine Translated by Google

ENTRETIEN

REMARQUE– Aucune partie des chemins de gaz à travers le concentrateur ne


pourrait être contaminé par des liquides organiques dans des conditions normales.

La connexion patient de l'appareil peut être involontairement contaminée par des gaz expirés en
cas de problème unique, c'est­à­dire qu'un tuyau interne à l'appareil est déconnecté. Cette
condition n’entraînera aucun écoulement hors de l’appareil et/ou une condition d’alarme. Si cela se

produit, reportez­vous au manuel d'entretien pour des instructions supplémentaires.

Nettoyage
Intervalle de nettoyage Nombre de Méthode de nettoyage
*
recommandé cycles de nettoyage compatible

Cabinet extérieur 7 jours 7 jours 260 Eau, utilisez uniquement un chiffon humide

Filtre à air 104 Savon à vaisselle doux et eau


tiède

*
nombre de cycles de nettoyage déterminé par l'intervalle de nettoyage recommandé et la durée de
vie prévue

Désinfection
REMARQUE– Le processus de désinfection ne peut être effectué que par le fabricant ou par un
fournisseur/technicien de service Drive DeVilbiss qualifié.
Intervalle de Nombre de
désinfection cycles de Méthode de
*
recommandé désinfection désinfection compatible

Armoire, cordon d'alimentation Entre patients 20 Microbac Forte ou

Terralin®, agent de blanchiment

chloré 1:10 (5,25 %) et


solution aqueuse

Tubes à oxygène, connecteurs Ne pas nettoyer, N/A N/A

de tubes, canule nasale/ remplacer entre les


masque, connecteur de patients
sortie d'oxygène, bouteille
d'humidificateur, filtre à air d'armoire

En option ­ Armoire intérieure Entre patients N/A Enlever la poussière


avec un aspirateur

11 LT­2329
Machine Translated by Google

DÉPANNAGE

OPÉRATION SYSTÈME SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT NORMALE


Le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss utilise un système d'adsorption modulée en pression. Lorsque le concentrateur est allumé, la séquence de cycles suivante peut être observée en fixant
L'air est aspiré dans l'unité à travers des filtres à air et dans un compresseur à double tête. un manomètre au point de test du réservoir accumulateur.

1. La vanne rotative est rapidement actionnée plusieurs fois pour soulager le lit résiduel

Un schéma pneumatique du système est présenté à la page 29. pression empêchant une condition statique dans le compresseur. Ce cycle rapide ne se produit
qu'au démarrage et est clairement audible car la pression s'épuise rapidement à plusieurs
L'air comprimé passe à travers une vanne rotative, qui circule à un rythme prédéterminé, et est
reprises. La pression s'échappe par un silencieux d'échappement relié à la vanne.
dirigé vers l'un des deux lits de tamis. Les lits de tamis contiennent un matériau de tamis
moléculaire qui est un silicate inorganique produit synthétiquement. Il est très poreux et possède
2. La carte PC applique un court signal de tension continue à la vanne. La valve s'arrêtera pendant
la capacité unique d’adsorber sélectivement l’azote de l’air lorsqu’il traverse le lit tamis.
plusieurs secondes, ce qui entraînera la mise sous pression du lit droit en premier tandis que
le lit gauche se dépressurisera.
Lorsqu'un lit est sous pression, l'autre lit est rapidement dépressurisé. Cela permet à l'azote
3. La tension est à nouveau appliquée à la vanne pendant une courte période. La vanne s'arrêtera
adsorbé pendant son cycle de pressurisation d'être évacué du matériau du tamis.
pendant environ une seconde. Pendant ce temps, les pressions du lit de tamis sont
égalisées.
L'azote est libéré par un orifice d'échappement situé sur l'ensemble de vanne rotative. Le port
4. Un court signal de tension continue est à nouveau appliqué à la vanne. La valve s'arrêtera pendant
est connecté au silencieux d’échappement.
plusieurs secondes, provoquant la mise sous pression du lit gauche tandis que le lit droit se
Également lors de chaque pressurisation du lit, une petite quantité d'oxygène s'écoule à travers un dépressurisera.
orifice du lit sous pression vers le lit dépressurisé. Cela aide à purger l’azote du lit de dépressurisation.
5. Un court signal de tension continue est à nouveau appliqué à la vanne. La vanne s'arrêtera
pendant environ une seconde. Pendant ce temps, les pressions du lit de tamis sont égalisées.

Les lits continueront d'être alternativement pressurisés et dépressurisés pendant le fonctionnement


de l'unité. 6. Le cycle se répète ensuite avec l'étape 2.

L'oxygène quittant les lits de tamis est dirigé via un clapet anti­retour vers le réservoir REMARQUE– En mode « turn­down », le temps de cycle fixe est réduit à moins de 2
accumulateur. Un régulateur de pression sur le réservoir contrôle la pression de l'oxygène lorsqu'il secondes.
quitte l'accumulateur et entre dans le débitmètre. Le débitmètre permet le

le débit d'oxygène doit être contrôlé et ajusté au niveau prescrit par le médecin du patient. Depuis le
débitmètre, l'oxygène passe par le filtre bactérien final et enfin par l'orifice de sortie d'oxygène jusqu'au
patient.

Le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss fonctionne selon un cycle chronométré (2,5 secondes à
débits > 4,5 LPM) contrôlé par la carte à circuit imprimé. La carte PC enverra une tension à la
vanne, la faisant se déplacer et pressuriser alternativement les lits de tamis.

La carte PC active également le système d'alerte électronique. Un faible débit, une anomalie
du système et une panne de courant sont indiqués par des alertes sonores et visibles. Une condition
de haute pression sera indiquée par un son de type « claquement » produit par la libération de
pression d'une soupape de surpression sur la tête du compresseur.

Le système d'exploitation 1025 intègre la technologie « turn­down ». La carte PC surveille en


permanence le débit et diminue le temps de cycle chaque fois que le débit est égal ou inférieur à 4,5
LPM. Par conséquent, il « baisse » le cycle en fonction d’une demande plus faible en oxygène.
En conséquence, l'unité fonctionne plus froidement et moins d'énergie est consommée.

LT­2329 12
Machine Translated by Google

DÉPANNAGE

DÉPANNAGE SIMPLIFIÉ Type II — Problèmes de fonctionnement (témoin de service.


La clé d’un dépannage simple est de reconnaître quel type de problème existe et de sélectionner l’approche la plus L'alerte sonore peut également retentir et la soupape de
efficace pour résoudre le problème. Les différents types de problèmes et les approches de solutions sont les surpression peut être activée.)
suivants :
AVERTISSEMENT

Type I – Problèmes de pureté (le voyant indicateur de faible Risque de choc électrique. Des précautions particulières doivent être prises s'il est nécessaire de faire

pureté est activé et l'alerte sonore peut également retentir.) fonctionner l'appareil avec le boîtier retiré.

AVERTISSEMENT

Risque de choc électrique. Des précautions particulières doivent être prises s'il est nécessaire de faire
AVERTISSEMENT
fonctionner l'appareil avec le boîtier retiré.
Risque mécanique. Gardez les doigts, les vêtements amples, etc. à l'écart lorsque vous travaillez

sur le compresseur.
AVERTISSEMENT
REMARQUE– Vérifiez les fuites à l'aide d'une solution de détection de fuite certifiée telle que Snoop® ou
Risque mécanique. Gardez les doigts, les vêtements amples, etc. à l'écart lorsque vous travaillez
équivalent (ne doit pas contenir d'éthylène glycol). Appliquez une solution de test de fuite sur tous les raccords et raccords
sur le compresseur.
de tuyaux pendant que l'unité est en marche. En cas de fuite d'air, la solution bouillonnera. Toutes les fuites doivent être
Observez le cycle de pression au niveau du réservoir d’oxygène. réparées avant de remettre l'appareil en service.

1. Connectez un manomètre calibré au point de test ou au collecteur du réservoir d'oxygène de l'unité. Voir test de pression

de l'accumulateur à la page 17.


PRUDENCE
2. Réglez le débitmètre de l'unité sur 10 LPM.
N'appliquez pas de solution de test de fuite sur aucune partie de la vanne rotative ou sur l'ensemble
3. Alimentez l'appareil et laissez­le fonctionner pendant au moins 5 minutes avant d'observer le cycle de pression.
de la carte à circuits imprimés principale.

4. Comparez les hautes et les basses pressions à celles attendues pour l'altitude actuelle et utilisez le tableau suivant Tableau des alarmes de fonctionnement

pour trouver l'action appropriée. Si cela se produit C'est à cause de ça Faites ceci pour résoudre

Toutes les hautes pressions consécutives doivent être à moins de 2 psi les unes des autres et toutes les basses La soupape de surpression émet un

pressions consécutives doivent être à moins de 2 psi les unes des autres. bruit de « claquement » La vanne rotative ne fonctionne pas Testez la vanne rotative. Reportez­vous

avec une pression inégale correctement. à la page 25.


REMARQUE– Pour les pressions normales du système, reportez­vous aux spécifications. possible du réservoir.

Lumière rouge continue avec alerte


REMARQUE– Vérifiez les fuites à l'aide d'une solution de détection de fuite certifiée telle que Snoop® ou Alerte de faible débit – réglage du débit Corriger le cadre et éduquer
sonore pulsée pendant le
inférieur à 2 l/min. utilisateur.
équivalent (ne doit pas contenir d'éthylène glycol). Appliquez une solution de test de fuite sur tous les raccords et raccords fonctionnement du compresseur.

de tuyaux pendant que l'unité est en marche. En cas de fuite d'air, la solution bouillonnera. Toutes les fuites doivent être Déplacez l’unité vers un endroit plus frais.

réparées avant de remettre l'appareil en service. Assurez­vous que les évents de l’unité sont dégagés.

Assurez­vous que les filtres de l’unité sont propres.

Assurez­vous que le ventilateur de


Lumière rouge continue avec alerte
AVERTISSEMENT La température interne est trop élevée. refroidissement fonctionne et remplacez­
sonore continue et l'unité est
le si nécessaire.
N'appliquez pas de solution de test de fuite sur aucune partie de la vanne rotative ou sur l'ensemble chaude au toucher.
Assurez­vous que la tension est
de la carte à circuits imprimés principale.
appropriée pour l'appareil. Si la tension
est correcte, remplacez le condensateur
Tableau de diagnostic de pression
ou le compresseur.
Si la lecture de pression est Faites ceci Pour ça
Testez la tension au connecteur du
Un voyant rouge continu avec une
Plus élevé que prévu (la compresseur. S'il n'y a pas de
alerte sonore pulsée et le ventilateur Panne de courant interne au
soupape de surpression peut être Remplacer Lits tamis (2) tension, remplacez le faisceau de câbles
fonctionne mais le compresseur.
activée) principal. En cas de tension,
compresseur ne fonctionne pas.
remplacez le condensateur ou le compresseur.
Inspecter et remplacer, au besoin
Filtres
Assurez­vous que la tension est
correcte et/ou que la pièce est fonctionnelle
Inspecter et corriger ou remplacer, au besoin
Connexions de tubes pour les éléments suivants : prise
Plus faible que prévu
Alerte sonore pulsée et compresseur secteur, cordon d'alimentation,
Panne de courant externe OU interne.
Compresseur et ventilateur ne fonctionnent pas. connecteur IEC ou connexion du
Dépanner Voir Test des composants, cordon, faisceau de câbles principal,
Réparation et remplacement disjoncteur ; corriger au besoin. Si le

Inspecter et corriger, au besoin Fuites des lits de tamis vers l’orifice problème persiste, remplacez
Comme prévu l'interrupteur d'alimentation.
de sortie d’oxygène
Alerte sonore pulsée et le Inspectez le faisceau de câbles et
Chute trop basse lors du Panne de courant interne au niveau du faisceau
Remplacer Clapets anti­retour ou collecteur
compresseur fonctionne mais pas remplacez le faisceau ou la carte
changement de cycle de câbles du ventilateur ou de la carte électronique.
le ventilateur. électronique si nécessaire.
Inspecter et remplacer, au besoin
Faisceau de câbles de vanne rotative
Inégal : les pressions élevées et
basses ne sont pas constantes Vanne rotative ou carte PC. Type III : le concentrateur fonctionne et continue de
pendant le cycle Dépanner ou remplacer Voir Test, réparation et remplacement fonctionner, mais ses concentrations d'oxygène sont faibles
des composants
et aucune alarme n'est activée.

Ce problème est similaire au type I dans la manière dont il est diagnostiqué/résolu. Observez le cycle de pression au

niveau du réservoir d’oxygène comme recommandé pour le type I.

13 LT­2329
Machine Translated by Google

DÉPANNAGE

TABLEAU DE DÉPANNAGE A
Alarme visible Alarme auditive Compresseur

DÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ SUR

AUTRES SYMPTÔMES CAUSE POSSIBLE RECOURS POSSIBLE

Bruit d'air pulsé Filtre d'admission pas en place ou défectueux Vérifiez le filtre et remplacez­le si nécessaire

Durite d'admission du compresseur débranchée Rebrancher le tuyau

Bruit excessif Supports de moteur desserrés ou défectueux Remplacer les supports de moteur

Plaque de montage desserrée Réinstaller ou remplacer les plaques de montage

Compresseur défectueux Remplacer le compresseur

Ventilateur de refroidissement défectueux Remplacer le ventilateur de refroidissement

Flux d’oxygène fluctuant Humidificateur obstrué Nettoyer ou remplacer l'humidificateur

Utilisez uniquement un humidificateur à bulles conçu pour être utilisé avec des débits allant jusqu'à 10 litres
Utilisation d’un humidificateur inapproprié
par minute et une pression de 20 psi.

Filtres masqués Nettoyer ou remplacer les filtres

Canule et tubulure obstruées ou défectueuses Détachez la canule du tube d’administration d’oxygène. Si le débit approprié n’est pas atteint, vérifiez

que le tube n’est pas plié ou autre obstruction. Nettoyer ou redresser si nécessaire ou remplacer le tube si

nécessaire

Utilisation d’un excès de tube à oxygène L'unité est conçue pour délivrer 10 l/min avec une canule sur un tube de 50 pieds (15 mètres) d'environ

5/32" (4 mm) de diamètre intérieur. Un tube de plus petit diamètre ou l'ajout de toute autre restriction de débit

peut empêcher d'obtenir le débit souhaité.

Débitmètre défectueux Remplacer le débitmètre

Fuite dans le système Vérifiez les fuites dans tous les tuyaux et raccords

Compresseur défectueux Remplacer le compresseur

Clapet à clapet du compresseur défectueux Remplacer la vanne à clapet du compresseur

Clapet anti­retour défectueux Remplacer le clapet anti­retour ou le collecteur

Régulateur de pression mal réglé ou défectueux Ajuster ou remplacer le régulateur de pression

Peu ou pas de débit d'oxygène Le débitmètre n'est pas réglé correctement Ajuster le débitmètre

Tuyau débranché du débitmètre Rebrancher le tuyau

Le tube d'alimentation en oxygène est plié ou bloqué Redresser le tube ou éliminer l’obstruction

Humidificateur obstrué Nettoyer ou remplacer l'humidificateur

Faible concentration en oxygène Fuite dans le système Vérifiez les fuites dans tous les tuyaux et raccords

Clapet anti­retour à tamis défectueux Remplacer le clapet anti­retour ou le collecteur

Clapet à clapet du compresseur défectueux Remplacer la vanne à clapet du compresseur

Compresseur défectueux Remplacer le compresseur

La vanne rotative ne fonctionne pas correctement Remplacer la vanne

Filtres masqués Nettoyer ou remplacer les filtres

Lits de tamis contaminés Remplacer les lits de tamis

L'alarme sonore ne retentit pas en cas de panne de courant L'appareil n'a pas été utilisé pendant une période prolongée. Laissez l'unité fonctionner pendant 20 minutes et réessayez

REMARQUE–Si le concentrateur n'a pas été utilisé pendant

une période prolongée, l'unité doit fonctionner plusieurs minutes avant

que l'alarme de panne de courant ne s'active.


Carte PC défectueuse Remplacer la carte PC

Interrupteur d'alimentation défectueux Remplacer l'interrupteur d'alimentation

Faisceau de câbles défectueux Remplacer le faisceau de câbles

L'alarme sonore ne retentit pas lorsque l'unité est allumée. Carte PC défectueuse Remplacer la carte PC

Soupape de surpression activée Son de « claquement » Les connecteurs de la carte électronique ne sont pas correctement verrouillés Assurez­vous que les languettes sont complètement mises en place

Carte PC défectueuse Remplacer la carte PC

Vanne rotative défectueuse Remplacer la vanne

Le voyant d'entretien requis ne s'allume pas lorsque l'appareil est allumé. Les connecteurs de la carte PC ne sont pas correctement verrouillés Assurez­vous que les languettes sont complètement mises en place

Carte PC défectueuse Remplacer la carte PC

LT­2329 14
Machine Translated by Google

DÉPANNAGE

TABLEAU DE DÉPANNAGE B
Alarme visible Alarme auditive Compresseur

Clignotant Pulsation DÉSACTIVÉ

AUTRES SYMPTÔMES CAUSE POSSIBLE RECOURS POSSIBLE

Ventilateur éteint
Cordon d'alimentation mal installé ou défectueux Insérez la fiche dans la prise ou remplacez le cordon d'alimentation. Sur les unités 220/230/240

Volts, vérifiez que le connecteur IEC à l'arrière de l'unité est connecté.

Pas de courant à la prise Vérifiez le disjoncteur ou le fusible du bâtiment, ou faites vérifier le câblage de la maison

par un électricien qualifié. Le circuit peut être entièrement chargé avec d'autres appareils et une

autre prise peut être nécessaire.

Appuyez sur le bouton de réinitialisation du disjoncteur. Si le disjoncteur de l'unité s'ouvre à nouveau,


Disjoncteur du concentrateur d'oxygène activé
vérifiez le câblage interne.

La borne de connexion rapide du cordon d’alimentation à l’intérieur de


Reconnecter le terminal à connexion rapide
l’unité est déconnectée

Interrupteur d'alimentation défectueux Remplacer l'interrupteur d'alimentation

Disjoncteur défectueux Remplacer le disjoncteur

TABLEAU DE DÉPANNAGE C
Alarme visible Alarme auditive Compresseur

Clignotant Pulsation SUR

AUTRES SYMPTÔMES CAUSE POSSIBLE RECOURS POSSIBLE

Fonctionnement du ventilateur et du compresseur Connecteur sur la carte PC non connecté Connecter le connecteur

Soupape de surpression activée – bruit de « claquement » Carte PC défectueuse Remplacer la carte PC

Vanne ou faisceau de câbles de vanne défectueux Remplacer la vanne ou le faisceau de câbles de la vanne

TABLEAU DE DÉPANNAGE D
Alarme visible Alarme auditive Compresseur
SUR SUR DÉSACTIVÉ

AUTRES SYMPTÔMES CAUSE POSSIBLE RECOURS POSSIBLE

Fonctionnement du ventilateur Faisceau de câbles principal débranché/défectueux Rebrancher/remplacer le faisceau de câblage

Fil du compresseur desserré Serrer ou attacher le fil

Condensateur défectueux Remplacer le condensateur

Compresseur défectueux Remplacer le compresseur

L'unité est chaude au toucher et ne peut pas être Le compresseur a surchauffé à cause de :
redémarrée avant plusieurs minutes
1. Filtres obstrués 1. Nettoyer ou remplacer les filtres

2. Passage d'air d'entrée ou de sortie restreint 3. Tension de 2. Supprimer les obstacles

ligne basse ou élevée 3. Vérifiez la tension de ligne ; utiliser un circuit alternatif indépendant des autres

appareils électroménagers

Ventilateur de refroidissement défectueux Remplacer le ventilateur de refroidissement

Compresseur défectueux Remplacer le compresseur

15 LT­2329
Machine Translated by Google

DÉPANNAGE

TABLEAU DE DÉPANNAGE E
Alarme visible Alarme auditive Compresseur

SUR SUR SUR

AUTRES SYMPTÔMES CAUSE POSSIBLE RECOURS POSSIBLE

Flux fluctuant ou inexistant Pression du système inférieure à 20 psi (138 kPa) en raison de :

1. Fuite dans le système 1. Vérifiez les fuites dans tous les tuyaux et raccords

2. Compresseur défectueux 2. Remplacez le compresseur

TABLEAU DE DÉPANNAGE F
Alarme visible Alarme auditive Compresseur

Voir ci­dessous Voir ci­dessous SUR

AUTRES SYMPTÔMES CAUSE POSSIBLE RECOURS POSSIBLE

Aucun voyant OSD n’est allumé. Carte OSD/PC défectueuse. Vérifiez la concentration avec un analyseur d'oxygène. Si la concentration est conforme aux

spécifications, remplacez la carte PC.

Le voyant jaune de faible niveau d'oxygène et le voyant Le niveau d'oxygène est faible* Vérifiez la concentration avec un analyseur d'oxygène. Si la concentration est conforme aux

rouge d'entretien requis sont allumés, accompagnés d'un spécifications, remplacez la carte PC. Si la concentration est faible, reportez­vous au symptôme de

bip d'alarme sonore. faible concentration d'oxygène dans le tableau de dépannage A.

Le voyant rouge Service requis est allumé et une alarme OSD défectueux Remplacez la carte PC.

sonore retentit.

Le voyant jaune faible teneur en oxygène est allumé. Le niveau d'oxygène est faible* Vérifiez la concentration avec un analyseur d'oxygène. Si la concentration est conforme aux

spécifications, remplacez la carte PC. Si la concentration est faible, reportez­vous au symptôme de

faible concentration d'oxygène dans le tableau de dépannage A.

Le voyant jaune faible niveau d’oxygène est allumé et une alarme Le niveau d'oxygène est faible* Vérifiez la concentration avec un analyseur d'oxygène. Si la concentration est conforme aux

sonore intermittente retentit toutes les quelques secondes. spécifications, remplacez la carte électronique. Si la concentration est faible, reportez­vous au

symptôme de faible concentration d'oxygène dans le tableau de dépannage A.

*Reportez­vous à la page Alertes pour connaître les niveaux de pureté de l'oxygène.

REMARQUE : Si l'unité ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas conformément aux spécifications, vérifiez que la tension et la fréquence d'entrée CA appropriées sont utilisées.

LT­2329 16
Machine Translated by Google

TESTS, RÉPARATION ET REMPLACEMENT DE COMPOSANTS

PROCÉDURES DE RÉPARATION APPROPRIÉES Pour desserrer le meuble avant :

5. Retirez les deux vis (situées directement au­dessus du filtre bactérien d'admission) qui maintiennent le
AVERTISSEMENT
boîtier avant à la structure interne de l'unité.

Lors de l'entretien du concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss, assurez­vous 6. Retirez la vis située près du bas de l'humidificateur encastré.
absolument que les outils appropriés sont utilisés et que les pièces sont exemptes d'huile,
compartiment situé à l'avant de l'appareil. Le haut de l'armoire avant peut désormais être incliné vers
de graisse ou de tout matériau non compatible avec l'oxygène.
l'avant pour permettre l'accès aux composants situés derrière.
Un ruban Téflon® est recommandé et doit être appliqué sur les filetages mâles en
omettant le premier filetage pour éliminer la possibilité que des particules de ruban Pour retirer complètement le meuble avant :
pénètrent dans le système d'oxygène. 7. Inclinez l’armoire vers l’avant.
Risque de choc électrique. Ne retirez pas le coffret. Le cabinet devrait
8. Avant de débrancher les fils de l'interrupteur d'alimentation et du disjoncteur
ne doit être retiré que par un prestataire de soins à domicile Drive DeVilbiss qualifié.
noter leurs positions afin de les reconnecter correctement ; puis débranchez les fils.
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale avant de tenter des réparations

sur l'appareil. Des précautions particulières doivent être prises s'il est nécessaire de faire 9. Débranchez le tuyau au bas du débitmètre et retirez le boîtier.
fonctionner l'appareil avec le boîtier retiré.
10. Pour réassembler les étapes inverses 5 à 9, en vous assurant que le bas de l'armoire est
REMARQUE– Assurez­vous de lire toutes les étapes impliquées avant de commencer l'une des solidement inséré dans la base de l'unité.
procédures décrites dans ce manuel.
REMARQUE– Deux types de vis d'armoire sont utilisés dans les modèles 1025 : les vis autotaraudeuses

REMARQUE– Après avoir réparé ou remplacé un composant, faites fonctionner l'appareil pendant 20 minutes, et les vis à métaux. Ne serrez pas trop les vis filetées ; ils doivent être serrés à 18 à 20 pouces­livres.

vérifiez la concentration en oxygène et testez les fuites. Les vis mécaniques ont des filetages beaucoup plus fins et sont utilisées conjointement avec des inserts en laiton

moulés dans la partie de l'armoire ; ils doivent être serrés à un couple de 20 à 25 po­lb.
Le concentrateur d'oxygène DeVilbiss est conçu pour être facile à entretenir. Pour aider le personnel

d'entretien, un kit d'entretien (pièce n° 444­501) est disponible. Il contient les jauges, les outils et les

instruments de test nécessaires pour entretenir correctement le concentrateur d'oxygène. Voir liste ci­dessous. Lors du remplacement d'une pièce de l'armoire telle que le couvercle avant, la base ou le boîtier du
compresseur, assurez­vous d'utiliser la bonne vis. Les vis à métaux à filetage fin doivent toujours être

utilisées s'il y a un insert en laiton. Des vis autotaraudeuses doivent être utilisées s'il n'y a pas d'insert en laiton
De plus, vous aurez également besoin d'un analyseur d'oxygène (pièce n° R217P62) pour vérifier
moulé dans la partie du meuble.
périodiquement les niveaux de concentration d'oxygène et la solution de test de fuite.

Ces vis ne sont pas interchangeables, assurez­vous donc de commander le bon numéro de pièce. Voir
Les pièces suivantes sont incluses dans le kit de service :
la figure ci­dessous.
1 Embout fendu

1 Embout Phillips n°1

1 Embout Phillips n°2 Formant des fils Armoire à machines


Vis d'armoire Vis (525DD­628)
1 Clé à croissant
(525DD­636)
1 Pince à bec de canard 8"

1 Voltmètre
RÉSERVOIR ACCUMULATEUR
2 Manomètre/Vacuomètre
Le réservoir de l'accumulateur d'oxygène contient l'oxygène concentré et le libère au patient à un débit de litre
1 Boîte à outils
spécifié.

2 Raccords d'essai

1 Tournevis Torx avec embouts TEST DE PRESSION ACCUMULATEUR


1 Pinces de verrouillage de canal
Pour vérifier les pressions des accumulateurs :
1 Clé à cliquet 1/4"
1. Assurez­vous que l'appareil est « éteint ».
1 Douille 10 mm, entraînement l/4"
2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité pour
1 Rallonge d'entraînement 1/4" essai.

1 Mallette de rangement en plastique 3. Utilisez le manomètre (pièce n° PVO2D­601) et l'ensemble de test de pression (pièce n° 303DZ­637)

inclus dans le kit d'entretien.

RETRAIT DE L'ARMOIRE
La majorité de tous les entretiens et réparations peuvent être effectués sans retirer complètement le meuble

avant. Cependant, il peut être desserré ou retiré pour accéder aux composants situés derrière lui.
Manomètre

Pour retirer le meuble arrière :

1. Débranchez l'appareil de la prise murale.

2. Retirez les six vis qui fixent l'armoire arrière – 2 derrière la poignée, 2 Test de pression
près du bas et 1 de chaque côté. Assemblée

REMARQUE– Les six vis sont de la même taille.

3. Retirez le meuble arrière en le faisant glisser vers l'arrière jusqu'à ce qu'il soit dégagé.

4. Pour remonter, inversez les étapes 2 et 3.

17 LT­2329
Machine Translated by Google

TESTS, RÉPARATION ET REMPLACEMENT DE COMPOSANTS

4. Retirez le capuchon du tube du raccord du réservoir d'accumulateur ou du Le port n’affecte pas les performances du concentrateur s’il est correctement utilisé. Voir les chiffres ci­

collecteur fixé au réservoir et fixez le tube de 1/16" (1,6 mm) de diamètre de la jauge au raccord qui dessous.

vient d'être libéré ci­dessus. Spécifications de sortie du port auxiliaire :

Voir les figures ci­dessous montrant les pressions vérifiées au niveau du raccord en T et du collecteur du Pression de sortie ........................................ <15 psi
réservoir d'accumulateur. Débit de sortie ...................................... 2,0 LPM

Sortie Oxygène ......................................................>90 %

Durée de fonctionnement ............................Continu

Reportez­vous au guide d'instructions du dispositif de remplissage de bouteilles pour connaître les spécifications

d'entrée/sortie d'oxygène, les instructions de connexion et d'utilisation.

Raccord "T" pour accumulateur Collecteur

5. Allumez l'unité avec le débit réglé sur le débit maximum recommandé, qui est de 10 l/min. Laissez l'appareil

fonctionner pendant 5 minutes avant d'observer les pressions. Au cours de chaque cycle chronométré,

la pression moyenne dans l'accumulateur d'oxygène augmentera et diminuera. Les hautes pressions Tuyau de transvasement Chariot de transvasement
Port auxiliaire
doivent être constantes et les basses pressions doivent être cohérentes. L'oscillation de pression sera (PF1100TUB) (525DD­650)
d'environ 4 à 5 psi.

AVERTISSEMENT
REMARQUE– Les pressions normales attendues observées dépendent de l'altitude et du débit. Lorsque vous utilisez le Transfiller Caddy avec un appareil Transfill, gardez toujours le système

taux. Consultez le tableau de plage de pression de pointe typique du réservoir d’accumulateur ci­dessous. sur une surface plane. Démontez le système avant de le déplacer.

Les augmentations d’altitude et de débit diminueront légèrement les pressions des accumulateurs.


Des altitudes et des débits plus bas augmenteront légèrement les pressions des accumulateurs. CONDENSATEUR
REMARQUE– Un clapet anti­retour défectueux dans le faisceau de purge peut provoquer une chute rapide Le condensateur permet au compresseur de démarrer et de fonctionner en fournissant une tension aux

en pression de l'accumulateur en dessous de la valeur minimale. enroulements du moteur du compresseur. Un condensateur défectueux entraînera un fonctionnement plus

lent du compresseur ou un démarrage impossible.


PLAGE DE PRESSION TYPIQUE DU RÉSERVOIR DE L'ACCUMULATEUR À 10 LPM

Altitude Psi kPa PRUDENCE


0 à 457 m 0 Les concentrateurs 1025DS utilisent un compresseur GSE avec un condensateur de 60 mfd.
25­36 172­248
à 1 500 pieds. Si un remplacement est nécessaire, assurez­vous que le bon condensateur est installé.

457 à 914 m 1
21­33 145­228
500 à 3 000 pieds.

914 à 1 524 m 3 PRUDENCE


21­30 145­207
000 à 5 000 pieds.
Les concentrateurs 1025KS/1025UK utilisent respectivement un compresseur GSE avec un

condensateur de 17,5/15 mfd. Si un remplacement est nécessaire, assurez­vous que le bon


6. Reportez­vous aux problèmes de type 1 – Pureté, sous Dépannage simplifié, pour déterminer l'action appropriée
condensateur est installé.
à prendre pour résoudre les cycles de pression anormaux.

AVERTISSEMENT
REMARQUE– Un compresseur défectueux sera indiqué par une augmentation lente de la pression.
Risque de choc électrique. Lors du remplacement du condensateur, ne touchez pas les bornes
La pression ne peut atteindre qu’un certain niveau puis s’arrêter.
et ne laissez pas d'objets métalliques entrer en contact avec les bornes du condensateur.
De faibles niveaux de concentration d’oxygène et des pressions d’accumulateur supérieures à la normale peuvent Le condensateur peut conserver une charge pendant plusieurs jours après la mise hors
indiquer des lits de tamis défectueux. Des lits gravement contaminés peuvent également provoquer l’ouverture de tension de l'appareil.
la soupape de surpression du compresseur.
Si un condensateur défectueux est suspecté, un nouveau doit être installé. Le condensateur est situé à côté du
REMARQUE– Une vanne rotative défectueuse peut également provoquer un niveau élevé du réservoir d'accumulateur.
filtre d'admission ou à côté du ventilateur de refroidissement à la base de l'unité.
pression et activation de la soupape de surpression. Dans ce cas, il convient de déterminer si le problème

vient des lits de tamisage, de la vanne ou des deux.


Pour remplacer le condensateur :
1. Assurez­vous que l'appareil est débranché de la prise murale.
PORT D'OXYGÈNE AUXILIAIRE 2. Retirez le meuble arrière, desserrez également le meuble avant et inclinez­le vers l'avant. Utilisez les

Tous les concentrateurs de la série 1025 sont fabriqués avec un port d'oxygène auxiliaire situé à l'arrière de instructions de retrait de l’armoire répertoriées précédemment.
l'unité. 3. Débranchez les deux fils des bornes du condensateur.

Pour remplir les bouteilles d’oxygène : 4. Coupez l'attache­câble en nylon qui maintient le condensateur en place et retirez le
condensateur.
Ce port externe peut être utilisé pour remplir des bouteilles d'oxygène avec un
5. Installez le nouveau condensateur et fixez­le avec un nouveau serre­câble.
dispositif de remplissage de bouteilles conçu pour utiliser l'oxygène provenant d'un concentrateur pour
6. Rebranchez les fils au nouveau condensateur.
remplir une bouteille. Le port est uniquement destiné à être utilisé avec des dispositifs de remplissage

approuvés par la FDA et dotés de spécifications d'entrée d'oxygène compatibles. Le débitmètre doit 7. Remplacez les deux armoires et fixez­les avec des vis.

être réglé à 6 LPM ou moins lorsque le concentrateur est utilisé pendant le remplissage de la bouteille. Le

LT­2329 18
Machine Translated by Google

TESTS, RÉPARATION ET REMPLACEMENT DE COMPOSANTS

CLAPETS ANTI­RETOUR / COLLECTEUR Un compresseur usé ou défectueux peut :



provoquer une augmentation lente de la pression.
Clapets anti­retour pour collecteur et lit de tamis • provoquer un bruit et/ou des vibrations excessifs.

Les clapets anti­retour du collecteur, situés dans le collecteur fixé au réservoir de l'accumulateur, et les clapets anti­ entraîner des concentrations d’oxygène plus faibles.

retour du lit de tamisage, situés dans le faisceau de purge entre la sortie de chaque lit de tamisage et le réservoir de Un compresseur usé ou défectueux peut être causé par un composant interne défectueux tel que :
l'accumulateur, permettent à l'oxygène de passer des lits de tamisage à l'accumulateur. réservoir lorsque la pression

du lit est supérieure à la pression du réservoir accumulateur. Ces vannes empêchent également le flux inverse • soupape à clapets

de l'oxygène du réservoir accumulateur vers les lits de tamis. •


joint torique

joint

Le collecteur dirige également une petite quantité d’oxygène sous pression dans le lit de tamis de joint de tasse

décharge pour faciliter le processus d’échappement de l’azote. Le harnais de purge comprend un orifice fixe qui Ces composants sont inclus dans le kit de reconstruction du compresseur (1025D­643 et 1025K­643).
remplit la même fonction.

Joint de tasse Vis de tige


Un clapet anti­retour de collecteur ou de tamis défectueux entraînera une baisse des concentrations

d’oxygène et des pressions de l’accumulateur.


Tasse
Utilisez le test de pression de l’accumulateur répertorié précédemment pour dépanner les clapets anti­retour du Dispositif de retenue

collecteur ou du lit de tamis.



Pour remplacer un clapet anti­retour défectueux, retirez le tube de chaque côté et installez un nouveau
clapet en vous assurant que l'extrémité de sortie est vers le réservoir accumulateur.


Pour remplacer un clapet anti­retour de collecteur défectueux, remplacez le collecteur.

REMARQUE– Voir également la section Collecteur à la page 22.


Manche

COMPRESSEUR

Le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss utilise un compresseur à double tête sans huile. Le
Plaque de soupape
Roseau inférieur
compresseur est fixé à la base avec une plaque de montage et quatre supports de moteur. Clapet à clapet supérieur
Valve et retenue et dispositif de retenue

Soupape de limitation de pression

Raccord d'admission
Joint torique

Manche
Raccord d'échappement
Joints de culasse

Tête de vis Raccords d'admission


Connecteur électrique

RP
Des modifications ont été apportées au compresseur d'origine en janvier 2020. Ces modifications incluent une plaque
Soupape
de soupape et un manchon redessinés avec dissipateur thermique. Tous les modèles 1025 disposent désormais du

compresseur mis à jour. Voir les chiffres ci­dessous.

(Compresseur mis à jour avec

plaque de soupape et manchon

redessinés.)
Échappement De liaison
Tubes
Raccord

REMARQUE– Un interrupteur thermique intégré éteindra le compresseur en cas de surchauffe. Cela

protège le compresseur des dommages causés par l'accumulation de chaleur. (Certains modèles sont équipés d'un

thermostat auxiliaire monté dans le compartiment du compresseur.) Si cette condition se produit, le

compresseur aura besoin de plusieurs minutes pour que le dispositif de protection thermique se réinitialise.

REMARQUE– Une soupape de surpression (PR) est située sur la tête de pression pour empêcher

l'accumulation de haute pression dans le système en cas de dysfonctionnement d'un composant.


se produire.

Manchon avec dissipateur thermique Plaque de soupape

19 LT­2329
Machine Translated by Google

TESTS, RÉPARATION ET REMPLACEMENT DE COMPOSANTS

Pour tester la tension de fonctionnement du compresseur : Pour retirer le compresseur :


Le compresseur nécessite une tension secteur pour fonctionner. Si le compresseur ne démarre pas lorsque l'unité 1. Assurez­vous que l'appareil est débranché de la prise murale.

est allumée, l'entrée de tension doit être testée : 2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.

1. Cette tension peut être vérifiée au niveau du connecteur du compresseur à l'aide d'un courant alternatif. 3. Débranchez les fils du compresseur en débranchant le compresseur
voltmètre ou lampe test connecté aux fils marron et bleu. Le voltmètre est le meilleur moyen de tester. connecteur électrique.

4. Retirez le filtre du compresseur en desserrant les colliers de serrage et en retirant les tuyaux.

du raccord d'échappement du compresseur et du tube d'échange thermique. Cela peut être fait à l'aide d'un

Fils de voltmètre tourne­écrou 1/4" ou d'un tournevis plat.

5. Faites pivoter le tube d’échange thermique vers la droite de 90°.

6. Débranchez le tuyau d'admission du filtre d'admission.

7. Inclinez soigneusement l'appareil légèrement vers l'arrière afin d'accéder aux écrous de montage du

moteur en bas. À l'aide d'un tourne­écrou de 10 mm ou d'une clé à douille, retirez les quatre écrous
hexagonaux de montage du moteur.

8. Placez l'unité en position verticale et soulevez soigneusement le compresseur et le support.

l'ensemble de plaques hors du boîtier du compresseur.

Test de la tension du compresseur


PRUDENCE
2. Si l'unité a fonctionné récemment, le compresseur peut être chaud.
Si aucune tension n'est détectée, débranchez l'alimentation et vérifiez s'il y a des fils desserrés ou

cassés entre le connecteur du compresseur et l'interrupteur ou le faisceau de câbles.


9. Débranchez le tuyau d'admission des deux raccords d'admission du compresseur.
3. S'il y a une tension au connecteur du compresseur, cela signifie que le condensateur ou le compresseur
Tuyau d'admission
lui­même est défectueux.

Pour tester le compresseur pour un débit correct :


REMARQUE– Si le compresseur ne fournit pas un débit suffisamment élevé, le système d'alerte patient

peut être activé.

1. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité pour

essai.

2. Utilisez le test de pression de l'accumulateur répertorié précédemment pour observer la température élevée.

pressions, basses pressions et chute de pression.

3. Reportez­vous aux problèmes de type 1 – Pureté, sous Dépannage simplifié, pour déterminer l'action appropriée

à prendre pour résoudre les cycles de pression anormaux.

REMARQUE– Un compresseur qui crée lentement une pression qui reste inférieure à 25
10. Retournez le compresseur et placez­le sur une surface de travail.
psi, indique des joints de coupelle et/ou des vannes à clapet usés.
11. Retirez les deux plaques de retenue, une de chaque côté du compresseur.
Si ces conditions sont respectées alors :
• Plaques de retenue x2
Le(s) filtre(s) de l'unité peuvent être obstrués : vérifiez que le filtre à air, le filtre du compresseur et le
filtre d'admission ne sont pas obstrués.


Il peut y avoir une fuite importante dans le système : vérifiez les fuites d'air à l'aide d'une solution de

détection de fuite telle que Snoop® ou équivalent (ne doit pas contenir d'éthylène glycol).

PRUDENCE
N'appliquez pas de solution de test de fuite sur aucune partie de la vanne rotative ou sur l'ensemble

de la carte à circuits imprimés principale.


Les clapets du compresseur, le joint de la coupelle ou le compresseur lui­même peuvent être
défectueux. Montage
Assiettes x2
Si les filtres ne sont pas obstrués et qu'aucune fuite n'est détectée, le compresseur doit alors être retiré et réparé
Supports moteur Montage
ou remplacé. x4 Boulons x4

12. Inspectez les supports de moteur pour voir s'ils sont déchirés ou endommagés. Si nécessaire,

retirez les supports du moteur en les dévissant à la main des plaques de montage. Installez­en de

nouveaux ; serrez à la main seulement.

REMARQUE– Si le compresseur est remplacé, les plaques de montage doivent être retirées. Utilisez une

douille de 3/8" pour retirer les boulons de la plaque de montage.

LT­2329 20
Machine Translated by Google

TESTS, RÉPARATION ET REMPLACEMENT DE COMPOSANTS

Pour inspecter et/ou remplacer les 7. Nettoyez la surface intérieure des manchons avant de les réinstaller. Positionner la manche à 45

composants internes : angle en degrés sur le piston. Poussez­le délicatement vers le bas tout en le faisant pivoter légèrement

autour du haut du piston jusqu'à ce qu'il soit en place.


1. Placez le compresseur à la verticale et retirez les huit vis qui maintiennent le
8. Placez les plaques de soupapes sur le compresseur de manière à ce que les têtes des vis des soupapes à clapets
têtes de compresseur en place. Lors du retrait des têtes, assurez­vous de conserver chaque tête et
sont alignés avec l'indentation en haut des pistons.
ses composants avec le bon côté du compresseur.
9. Installez les têtes du compresseur de manière à ce que les trous des têtes soient alignés avec les trous du
2. Vérifiez le bon placement ou l'endommagement des joints au bas des têtes du compresseur. Remplacez­le s’il

est endommagé. boîtier du compresseur.

Joints de culasse
10. Fixez les têtes de compresseur avec les vis.

Pour remplacer le compresseur :


PRUDENCE
Les concentrateurs 1025DS utilisent un compresseur GSE avec un condensateur de 60 mfd.

Les concentrateurs 1025KS/1025UK utilisent respectivement un compresseur

GSE avec un condensateur de 17,5/15 mfd. Si un remplacement est nécessaire, assurez­vous que

le bon condensateur est installé.

1. Positionnez les plaques de montage avec les crochets face au côté admission du compresseur et fixez­

les avec quatre boulons de montage du compresseur.


Plaque de soupape Dispositifs de rétention Soupape à clapets Soupape à clapets
Vis

3. Retirez les plaques à clapets. Une valve à clapet est située de chaque côté de la valve

plaque.

4. Les clapets du compresseur doivent affleurer la plaque à clapets. Si la vanne est cassée ou n'affleure pas

la plaque de vanne, ou si des corps étrangers sont détectés à l'intérieur de la tête, nettoyez ou

remplacez les vannes à clapet du compresseur.

Pour remplacer les clapets du compresseur :


un. Retirez la vis qui maintient les clapets du compresseur en position sur la plaque à clapets et jetez les

clapets usagés.
Plaque de montage Plaque de montage
Boulons de montage x4
b. Positionnez les nouveaux clapets à clapet de manière à ce qu'ils soient centrés et recouvrent Crochet Crochet

complètement les trous de la plaque à clapets.


2. Installez les supports de moteur et les plaques de retenue.
c. Placez les dispositifs de retenue métalliques sur les clapets et fixez­les avec le clapet.
vis de soupape.
Plaques de retenue x2
5. Vérifiez que le joint torique en caoutchouc est correctement placé ou endommagé.

bas de la plaque de soupape. Remplacez­le s’il est endommagé. Reportez­vous aux images du kit de

reconstruction du compresseur à la page 19.

6. Retirez les manchons de piston en tirant vers le haut et inspectez le joint de coupelle sur les pistons.

Remplacez­le s'il est très usé ou endommagé.

Piston
Joint de tasse

Supports moteur x4

3. Remettez le compresseur à la verticale et fixez le tuyau d'admission aux deux raccords d'admission.
Manche Dispositif de retenue

Plaque Tuyau d'admission

Joint de tasse

Des vis

Pour remplacer le joint de coupelle :


un. Retirez les deux vis de tige du haut du piston. Notez la position du

vis car elles sont de longueurs différentes.

b. Retirez la plaque de retenue de la tasse.

c. Jeter le joint de coupelle défectueux.

d. Placez le nouveau joint de coupelle en place.

e. Remplacez la plaque de retenue de la tasse.

F. Fixez avec des vis.

21 LT­2329
Machine Translated by Google

TESTS, RÉPARATION ET REMPLACEMENT DE COMPOSANTS

4. Placez soigneusement le compresseur dans le boîtier du compresseur de manière à ce que les filetages du
PRUDENCE
support du moteur dépassent des trous de la base de l'unité.
N'appliquez pas de solution de test de fuite sur aucune partie de la vanne rotative ou sur l'ensemble
5. Inclinez légèrement l'unité vers l'arrière et réinstallez les écrous de montage du moteur.
de la carte à circuits imprimés principale.

REMARQUE– Assurez­vous que les plaques de montage et de retenue du compresseur sont positionnées
3. En cas de fuite d'air, la solution bouillonnera. Toutes les fuites doivent être réparées avant de remettre le
correctement pour éviter les bruits et les vibrations excessifs.
concentrateur en service.
6. Rebranchez le tuyau d'admission sous le filtre d'admission.

7. Faites pivoter le tube d'échange thermique vers la gauche de 90°.


AVERTISSEMENT

8. Risque de choc électrique. Soyez prudent lors des tests de fuite à proximité des connexions
Installez le filtre du compresseur en fixant les colliers de serrage et les colliers d'échelle au
électriques.
raccord d'échappement du compresseur et au tube d'échange thermique. Assurez­vous que le tube d'échange

thermique ne touche pas la plaque de montage ou la protection du ventilateur.


Pour remplacer le débitmètre :
9. Rebranchez le connecteur électrique du compresseur.
1. Assurez­vous que l'appareil est débranché de la prise murale.

VENTILATEUR 2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.

3. Depuis l'arrière de l'armoire avant, retirez les 2 tuyaux du débitmètre.


Le ventilateur de refroidissement fournit un flux d'air constant pour refroidir le compresseur. Le ventilateur de

refroidissement est situé au bas de l'unité, sous le compresseur. 4. Dévissez les raccords supérieur et inférieur du débitmètre et retirez le débitmètre en le poussant vers l'extérieur à

travers l'armoire avant.


Un ventilateur de refroidissement défectueux peut entraîner l'activation et l'arrêt du dispositif de protection thermique
5. Installez un nouveau débitmètre et rebranchez les tuyaux.
interne (coupure thermique) du compresseur. Si cette condition se produit, le compresseur aura besoin de

plusieurs minutes pour que le dispositif de protection thermique se réinitialise.


COMPTEUR HORAIRE
Le compteur horaire numérique est visible sur le panneau indicateur d'état et est monté directement sur la carte PC. En
Si le ventilateur de refroidissement est défectueux, il doit être cas de dysfonctionnement du compteur horaire, la carte électronique devra être remplacée.

remplacé :
1. Assurez­vous que l'appareil est débranché de la prise murale. Reportez­vous aux instructions de remplacement de la carte électronique à la page 24.

2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.

3. Utilisez les instructions Pour retirer le compresseur répertoriées sous Compresseur. COLLECTEUR
4. Débranchez le connecteur du ventilateur de refroidissement de la carte PC. Le collecteur est fixé au réservoir accumulateur et remplit la même fonction qu'un faisceau de purge. Il dirige une petite

5. Notez la position du ventilateur, des fils et de la protection du ventilateur avant de retirer les quatre vis de fixation quantité d’oxygène sous pression dans le lit de tamis de décharge pour faciliter le processus d’échappement de

qui fixent le ventilateur à la base de l'unité. l’azote tout en garantissant que la majorité de l’oxygène sous pression est dirigée vers le réservoir accumulateur. Le

collecteur empêche également le flux inverse d'oxygène de l'accumulateur vers les lits de tamis.
6. Retirez le ventilateur défectueux et fixez le ventilateur de remplacement en place à l'aide des quatre vis de fixation.

REMARQUE– Lors de l'installation du ventilateur, assurez­vous que la flèche directionnelle du flux d'air sur le
Voir CLAPETS ANTI­RETOUR : COLLECTEUR et TAMIS dans ce manuel pour plus
côté du ventilateur est dirigée vers l'opposé du compresseur et que la protection du ventilateur est correctement
d'informations.
réinstallée.

7. Rebranchez le connecteur électrique.


8. Réinstallez le compresseur.

DÉBITMÈTRE
Le débitmètre à concentrateur d'oxygène DeVilbiss série 1025 (1025D­607) a un débit de fonctionnement de 2 à 10

LPM. Des débits inférieurs à 2 LPM peuvent provoquer l'activation de l'alarme de faible débit.

REMARQUE– N'utilisez pas de débitmètre à faible débit.

Le débitmètre est compensé en pression et a un niveau de précision de ±5 %

de la pleine échelle à tous les débits en litres sauf à 10 LPM. La précision à 10 LPM est

de +0 % / ­5 %. Le débitmètre peut être verrouillé à l'aide d'une clé Allen 1/16ème de

pouce et en serrant la vis de verrouillage derrière le bouton du débitmètre.

Vis de verrouillage

Pour vérifier les fuites dans la tubulure du débitmètre :


1. Vérifiez les fuites à l'aide d'une solution de détection de fuite certifiée telle que Snoop® ou équivalent (ne doit pas

contenir d'éthylène glycol).

2. Appliquez une solution de test de fuite sur tous les raccords et raccords de tuyaux avec l'unité.

en cours d'exécution.

LT­2329 22
Machine Translated by Google

TESTS, RÉPARATION ET REMPLACEMENT DE COMPOSANTS

LITS DE TAMIS MOLÉCULAIRE 3. Coupez les attaches de câble en plastique qui fixent les tamis à la structure interne.
de l’unité.
L'augmentation et la libération de la pression dans les lits de tamis indiquent la santé du matériau du tamis et
4. Retirez le tube des raccords en haut de chaque lit de tamis.
le fonctionnement des composants qui y contribuent. Déterminez les pressions « bonnes » ou attendues pour votre

altitude en testant les pressions du lit sur plusieurs concentrateurs d'oxygène qui produisent une pureté d'au moins 5. Retirez les colliers de serrage et le tuyau du bas des tamis.

93 %. 6. Installez les nouveaux lits de tamis dans l'ordre inverse à l'aide de nouveaux serre­câbles en plastique.

Positionnez les nouveaux lits de manière à ce que l'étiquette du numéro de série du lit se trouve en
Vérifier les pressions du tamis au niveau du réservoir accumulateur à l'aide du point de test du collecteur ou du
haut de l'unité.
raccord en « T » du réservoir accumulateur. Voir les chiffres ci­dessous
7. Testez toutes les connexions avec une solution de détection de fuite certifiée telle que Snoop® ou

équivalent (ne doit pas contenir d'éthylène glycol). Appliquez une solution de test de fuite sur tous les

raccords et raccords de tuyaux pendant que l'unité est en marche. En cas de fuite d'air, la solution

bouillonnera. Toutes les fuites doivent être réparées avant de remettre l'appareil en service.

PRUDENCE
N'appliquez pas de solution de test de fuite sur aucune partie de la vanne rotative ou sur l'ensemble

de la carte à circuits imprimés principale.

CORDON D'ALIMENTATION

Collecteur
Raccord "T" pour accumulateur Pour remplacer le cordon d'alimentation ­ unités de 120 volts
REMARQUE– La pression augmentera et diminuera au fur et à mesure du passage dans la vanne rotative. uniquement :
L'oscillation de pression sera d'environ 4 à 5 psi. 1. Assurez­vous que l'appareil est débranché de la prise murale.

Tenez également compte de la plage de pression acceptable pour différentes altitudes, comme indiqué ci­ 2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.
dessous.
3. Débranchez le connecteur du cordon d'alimentation.

4. Notez les couleurs des fils et les emplacements des prises avant de retirer les fils.
PLAGE DE PRESSION TYPIQUE DU RÉSERVOIR DE L'ACCUMULATEUR À 10 LPM

Altitude Psi kPa 5. À l'aide d'une paire de pinces à bec de canard, serrez le serre­câble du cordon d'alimentation et retirez­le de la
base de l'appareil.
0 à 457 m 0
25­36 172­248 6.
à 1 500 pieds. Insérez un nouveau cordon d'alimentation dans le trou de la base de l'appareil et fixez­le avec un serre­
câble.
457 à 914 m 1
21­33 145­228
500 à 3 000 pieds. 7. Insérez les prises dans le boîtier du connecteur, puis rebranchez le connecteur du cordon d'alimentation.

914 à 1 524 m 3
21­30 145.207
000 à 5 000 pieds. 8. Remplacez l'armoire arrière et fixez­la avec les six vis.

INTERRUPTEUR
Pour tester les pressions du lit de tamis :
1. Retirez le morceau de tube 1/16" bouché du réservoir de l'accumulateur. Pour remplacer l'interrupteur d'alimentation :
2. Connectez le manomètre au point de test et observez le cycle des pressions. Reportez­vous à la section 1. Assurez­vous que l'appareil est débranché de la prise murale.

sur la séquence de fonctionnement normale et également sur le test de pression de l'accumulateur. 2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.

3. Notez la position des fils et de l'interrupteur avant de retirer les fils des bornes de l'interrupteur.
un. S'il est déterminé que la vanne ne fait pas varier la pression, reportez­vous à la section sur les

tests de la vanne rotative.


4. Tout en appuyant sur les languettes de verrouillage en haut et en bas de l'interrupteur, poussez
b. Si l'appareil fonctionne correctement, laissez­le fonctionner pendant 20 minutes. l'interrupteur à l'avant de l'appareil.
3. Après 20 minutes de fonctionnement, observez les pressions haute et basse et vérifiez le niveau de 5. Installez le nouveau commutateur dans le bon sens en vous assurant qu'il se verrouille en position.
concentration en oxygène.

un. Si les pressions se situent dans la plage attendue et que la concentration en oxygène 6. Rebranchez les fils aux bornes du commutateur.

est conforme aux spécifications, le matériau du tamis est efficace.


Détails du commutateur
b. Si les pressions ne se situent pas dans la plage attendue et/ou si la concentration en

oxygène n'est pas conforme aux spécifications, reportez­vous au tableau de dépannage


*Cable rouge
Fil marron (ou 2 fils noirs)
simplifié de ce manuel pour déterminer l'action corrective appropriée.
*Cable rouge 2 fils noirs (ou 1 fil marron)

REMARQUE– Si le matériau du tamis moléculaire s'avère n'être plus efficace, commencez par

rechercher la source d'un dysfonctionnement du système ; puis, pour une cause de contamination (telle
*L'un ou l'autre des fils rouges peut être connecté à l'une ou l'autre des bornes gauche du commutateur.
que des fuites) et prendre des mesures correctives.

Pour remplacer les lits de tamis moléculaires :


REMARQUE– Assurez­vous que les capuchons d'étanchéité restent sur les nouveaux lits de tamis jusqu'à

ce que juste avant de connecter les tuyaux et les tubes.

1. Assurez­vous que tout problème de contamination a été corrigé.

2. Assurez­vous que l'appareil est débranché de la prise murale.

23 LT­2329
Machine Translated by Google

TESTS, RÉPARATION ET REMPLACEMENT DE COMPOSANTS

RÉGULATEUR DE PRESSION CIRCUIT IMPRIMÉ


La série 1025 dispose de deux régulateurs de pression. L’un régule la pression de sortie vers le patient La carte de circuit imprimé (PC) est responsable de la surveillance et du contrôle du concentrateur

et l’autre régule la pression vers le port d’oxygène auxiliaire. Le régulateur situé en haut du réservoir d'oxygène Drive DeVilbiss.

accumulateur est connecté à l'OSD et stabilise le flux d'oxygène vers le patient et établit une contre­ La carte PC dispose d'alertes prédéfinies en cas de faible débit et de panne de courant. Si l’une des
pression sur le système. Il est préréglé à 20 ± 1 psi (137,8 ± 7 kPA) et ne devrait pas avoir à être ajusté valeurs d’alerte est dépassée, le système d’alerte patient s’activera.
sur le terrain.

Alarme
OSD

Régulateur de sortie
Pression exercée sur le patient

Vanne rotative
Faisceau de câbles

Point de test de pression

Régulateur pour auxiliaire


Port d'oxygène

REMARQUE– Si le concentrateur n'a pas été utilisé pendant une période prolongée, l'unité
doit fonctionner 20 minutes avant que l’alerte de panne de courant ne soit activée. Cette alerte est
alimentée par un condensateur sur la carte PC.
Il n'est pas nécessaire de tester le régulateur de pression, sauf en cas de problème de précision du
débit. Le test suivant n'est nécessaire que pour résoudre les problèmes de débit.
PRUDENCE
N'appliquez aucune force ni flexion sur la carte à circuits imprimés lors de la connexion
ou de la déconnexion de composants électroniques ou pneumatiques. Des dommages

Pour tester le régulateur de pression : à l'ensemble électronique sont possibles.


1. Allumez l'appareil.

2. Réglez le débitmètre à 2­3 lpm.


Pour retirer et remplacer la carte PC :
1. Assurez­vous que l'appareil est débranché de la prise murale.
3. Fixez un manomètre (pièce n° PVO2D­601) à la sortie d'oxygène pour obtenir une pression de
2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.
référence. Utilisez cette pression de référence pour déterminer si des tests supplémentaires
sont nécessaires.
3. Débranchez tous les fils et connecteurs électriques.

4. Si la pression de référence varie de plus de ± 1 psi ou ± 7 kPa par rapport à la pression attendue, 4. Retirez le tube de 1/8" (3,2 mm) des deux raccords du capteur d'oxygène.

connectez un raccord en « T » directement entre le raccord du régulateur de pression et le tube du 5. Retirez la vis qui fixe la carte à l'unité et retirez le PC.

régulateur de pression et fixez le manomètre à la 3ème branche du « T ». ' raccord. Si la conseil.

pression mesurée n'est pas comprise entre 20 ± 1 psi (137,8 ± 7 kPa), un réglage 6. Installez la nouvelle carte PC et fixez­la à l'aide de la vis.
du régulateur de pression est nécessaire.
7. Rebranchez tous les fils électriques, connecteurs et tubes au capteur.

Pour régler le régulateur de pression :


1. Si nécessaire, le régulateur de pression peut être ajusté en tournant la vis Allen située au­dessus du

régulateur jusqu'à ce que la pression soit conforme aux spécifications. Tournez dans le sens des aiguilles

d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la pression.

pression.

REMARQUE– Avant de régler le régulateur de pression, assurez­vous qu'il n'y a aucune fuite en
utilisant une solution de détection de fuite certifiée telle que Snoop® ou équivalent (ne doit pas contenir
d'éthylène glycol).

PRUDENCE
N'appliquez pas de solution de test de fuite sur aucune partie de la vanne rotative ou sur l'ensemble

de la carte à circuits imprimés principale.

Un dysfonctionnement du régulateur de pression entraînera soit une perte ou une fluctuation du débit
d'oxygène qui sera visible sur le débitmètre, soit une diminution de la concentration en oxygène.

Pour remplacer le régulateur de pression :


1. Assurez­vous que l'appareil est débranché de la prise murale.

2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.

3. Retirez le collier de serrage et le tube du régulateur de pression.

4. Dévissez le régulateur du réservoir accumulateur.

5. Installez un nouveau régulateur sur le réservoir accumulateur et fixez le tube et le collier de


serrage.

LT­2329 24
Machine Translated by Google

TESTS, RÉPARATION ET REMPLACEMENT DE COMPOSANTS

VANNE ROTATIVE
La vanne rotative temporisée distribue alternativement la pression fournie par le compresseur aux

lits de tamis. Pendant qu'un lit est sous pression, l'autre lit est évacué par l'orifice d'échappement de la vanne.

La vanne contient deux disques rotatifs alimentés par un moteur pas à pas pour faire circuler la pression entre

les lits. La tension continue est fournie par la carte de circuit imprimé aux enroulements du moteur, ce qui fait

tourner les disques internes et dirige la pression vers le lit de tamis approprié.

Moteur pas à pas Faisceau de câbles de vanne

Vue de face Vue arrière

Si la vanne rotative ne se déplace pas correctement, un lit peut être mis sous pression en continu ; La pression

augmente jusqu'à ce que la soupape de surpression du compresseur libère l'excès avec un bruit de pulvérisation.

Il existe plusieurs raisons pour lesquelles la vanne rotative pourrait mal fonctionner ; par conséquent, la cause
de la défaillance doit être déterminée avant que des mesures correctives puissent être prises.

Pour tester la vanne rotative :


1. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité pour

essai.

2. Connectez un manomètre au point de test sur le réservoir accumulateur pour observer le cycle de l'unité

et les pressions haute et basse du lit. Reportez­vous à la section sur la séquence de fonctionnement

normale et également sur le test de pression de l'accumulateur.

un. S'il est déterminé que la vanne se déplace correctement et que les pressions haute et basse

sont cohérentes, la vanne fonctionne correctement.

b. S'il est déterminé que la vanne ne s'est pas déplacée correctement ou que les pressions

élevées ou basses sont inégales, vérifiez le faisceau de câbles de la vanne pour déceler toute

connexion desserrée ou cassée. Si les connexions du faisceau sont bonnes, le problème est dû

soit à la vanne rotative, soit à la carte électronique.

Pour remplacer la vanne rotative :


1. Assurez­vous que l'appareil est débranché de la prise murale.

2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.

3. Débranchez le faisceau de câbles de la vanne.

4. Desserrez les colliers et retirez les tuyaux de lit de chaque côté de la valve.

5. Desserrez les colliers de serrage de l'échelle et retirez les tuyaux d'admission et d'échappement de pression du
l'arrière de la valve, puis retirez la valve.

6. Installez la nouvelle vanne rotative en inversant la procédure ci­dessus.

25 LT­2329
Machine Translated by Google

FIGURES, SCHÉMAS ET LISTE DES PIÈCES

Unité 1025 avec port d'oxygène auxiliaire

Alertes visibles
47

Vue de face Vue arrière 8A­8B

40

50
Compteur horaire
25 20 5

35

7
2
13

51
38
6

11

37 33
3 39 Connecteur CEI sur
1025KS et
Modèles 1025UK uniquement

Avant Intérieur
36 1 31 (non illustré) Réservoir accumulateur
Avant Intérieur 26 42
28 42 (version collecteur) (gros plan)

41
46 26

24
1

44 41
9

12

48

Ensemble de faisceau de purge


49

Orifice fixe

45
12
30 45A (mousse de
Clapets anti­retour
couvercle de valve non illustrée)

LT­2329 26
Machine Translated by Google

FIGURES, SCHÉMAS ET LISTE DES PIÈCES

Unité 1025 avec port d'oxygène auxiliaire


23
Derrière la couverture

Arrière Intérieur 21
Arrière intérieur ­ Compresseur déposé

dix

10 (Emplacement
du condensateur
sur le modèle 1025DS)
43
29

30 4
Boîte intérieure du compresseur

22

32

16, 18 (non
Échappement
représenté)
Silencieux

27

17
Rotatif
Chaleur
34 Échappement Soupape
Échange Tuyau de Ventilateur
Tube
Vanne rotative & Garde

14, 15
19
dix
(Emplacement du condensateur
sur les modèles 1025KS et 1025UK)

Filtre et connexions de
compresseur de style ancien
(plus utilisé)

DESCRIPTION DE LA PIÈCE 1025DS 1025KS 1025Royaume­Uni

1 Réservoir accumulateur 1025D­610 1025D­610 1025D­610

2 Port d'oxygène auxiliaire 525DD­635 525DD­635 525DD­635

Pièces d'armoire :

3 Base 1025D­603 1025K­603 1025K­603

4 Boîte de compresseur avec mousse 1025D­615 1025D­615 1025D­615

5 Porte du filtre 525DD­639 525DD­639 525DD­639

6 Couverture avant 525DD­611 525DD­611 525DD­611

7 Capot arrière 525DD­612 525DD­612 525DD­612

8A Vis d'armoire (machine) 525DD­628 525DD­628 525DD­628

8B Vis d'armoire (filetage) 525DD­636 525DD­636 525DD­636

9 Attache de câble (grande) 505DZ­617 505DZ­617 505DZ­617

dix Condensateur (démarrage/fonctionnement du moteur) 1025DS­616 1025KS­616 1025UK­616

11 Roulette, non verrouillable 501DZ­603 501DZ­603 501DZ­603

12 Clapet anti­retour de lit PVO2D­607 PVO2D­607 PVO2D­607

13 Disjoncteur 1025D­613 1025K­613 1025K­613

14 Ventilateur 1025D­634 1025D­634 1025D­634

15 Protection du ventilateur de refroidissement


N/A N/A N/A

16 Compresseur 1025D­625 1025K­625 1025K­625

17 Ensemble de plaques de montage pour compresseur 1025D­632 1025D­632 1025D­632

18 Kit de reconstruction du compresseur 1025D­643 1025K­643 1025K­643

19 Silencieux d'échappement 1025D­705 1025D­705 1025D­705

27 LT­2329
Machine Translated by Google

FIGURES, SCHÉMAS ET LISTE DES PIÈCES

DESCRIPTION DE LA PIÈCE 1025DS 1025KS 1025Royaume­Uni

Filtres :

20 Filtre à air d'armoire 303DZ­605 303DZ­605 303DZ­605

21 Filtre à bactéries d'admission 1025D­605 1025D­605 1025D­605

22 Filtre du compresseur 1025D­682 1025D­682 1025D­682

23 Filtre bactérien final PV5LD­651 PV5LD­651 PV5LD­651

Raccords :

24 Réservoir accumulateur « Té » (non illustré) 444­582 444­582 444­582

25 Débitmètre 1025D­607 1025D­607 1025D­607

26 Collecteur de purge 1025D­618 1025D­618 1025D­618

27 Tube d'échangeur de chaleur 1025D­655 1025D­655 1025D­655

Tuyaux :

28 1/8" ID (Bleu) (4' Lg) 444­554 444­554 444­554

29 Tuyau d'admission de compresseur (Silicone) 1025D­657 1025D­657 1025D­657

30 1/2" ID Silicone Tressé (2' LG) 505DZ­634 505DZ­634 505DZ­634

Colliers de serrage :

31 Plastique (tuyau ID 1/4") (non illustré) N/A N/A N/A

32 Collier de serrage pour échelle (tuyaux ID 1/2") 444­566 444­566 444­566

33 Connecteur CEI N/A N/A N/A

34 Supports de moteur 1025D­609 1025D­609 1025D­609

35 Port de sortie d'oxygène 525DD­606 525DD­606 525DD­606

36 Conseil pc 1025D­622 1025D­622 1025D­622

37 Cordon d'alimentation avec serre­câble PV5LD­618 DIVERS DIVERS

38 Sangle du cordon d'alimentation MC29D­657 MC29D­657 MC29D­657

39 Soulagement de la tension du cordon d'alimentation 505DZ­645 N/A N/A

40 Interrupteur 1025D­508 1025D­508 1025D­508

41 Régulateur de pression (8,5 PSI) MC29D­612 MC29D­612 MC29D­612

42 Régulateur de pression (20 PSI) 1025D­612 1025D­612 1025D­612

43 Soupape de limitation de pression 1025D­614 1025D­614 1025D­614

44 Ensemble de faisceau de purge 1025D­617 1025D­617 1025D­617

45 Vanne rotative 515ADZ­702 515ADZ­702 515ADZ­702

45A Mousse de couvercle de valve 525DD­642 525DD­642 525DD­642

46 Lit tamis 1025D­619 1025D­619 1025D­619

47 Étiquette de couverture supérieure 1025D­631 1025D­631 1025D­631

Faisceau de câbles :

48 Harnais principal 1025D­623 1025K­623 1025K­623

49 Faisceau de vannes rotatives 525D­621 525D­621 525D­621

50 Étiquette avant 1025D­627 1025D­627 1025D­627

51 Étiquette de notation 1025DS­633 1025KS­633 1025UK­633

ACCESSOIRES OUTILS

Carton avec inserts d'expédition 1025D­606 Kit de service 444­501

Connecteur de sortie d'oxygène ­ Plastique XM­1 Manomètre PVO2D­601

Roulettes, verrouillables 525DS­603 Ensemble d'essai de pression 303DZ­637

525DD­650 R217P62
Chariot de transvasement Analyseur d'oxygène (Max O2)

Tuyau de transvasement PF1100TUB

Humidificateur à bulles à haut débit (6­15 LPM) Salter Labs 7900 ou équivalent

Humidificateur à bulles à faible débit (jusqu'à 6 LPM) Salter Labs 7600 ou équivalent

Canule nasale à haut débit Salter Labs 1600HF ou

équivalent

LT­2329 28
Machine Translated by Google

FIGURES, SCHÉMAS ET LISTE DES PIÈCES

Schéma pneumatique

29 LT­2329
LT­2329
EUQINORTCELÉ

SELÔRTNOC

LIESNOC

9à4­2J
Schéma de câblage

ER
PUAE
PTUO
C
O
EMD
C
S

EGUOR
REGNAHC

1­3J
SSÉ
RTTU
LI5N
O1U
P
V
1 RUETCNOJSID

EGUOR
3à1­2J E
RPUAEPTU
POAD
E C
S

2­3J
Machine Translated by Google

RION NURB NURB RION

CNALB

1­4J

RUETALITNEV

CNALB

3­4J

UEULO
B

SSÉ
RTTU
LI0N
O3U
P
V
2

LIERAPPA

EERTNE

NURB
TATS
SSO
EÉL
MPÈ
R
RIN
D
N
U
ESU
O
O
Q
HE'M
N
D
P
É
T
L

CU
NEAULO
B EGUOR

CU
NEAULO
B

30
E
RHUC
ERTO
A
NME

RION RUESSERPMOC

RUETASNEDNOC

EGUOR
FIGURES, SCHÉMAS ET LISTE DES PIÈCES

TATS
SSO
EÉL
MPÈ
R
RIN
D
U
ESU
O
O
Q
HE'M
D
P
É
T
L

UELB EGUOR

UELB

E
RHUC
ERTO
A
NME

RION RUESSERPMOC

RUETASNEDNOC

EGUOR
Machine Translated by Google

INFORMATIONS DE COMMANDE ET RETOUR DE PIÈCES

INFORMATIONS DE COMMANDE
Lors de la commande de composants, de guides d'instructions ou de manuels d'entretien, les éléments suivants doivent être fournis :

Numéro de catalogue de l'unité
• Numéro de série de l'unité

• Numéro d'article

Quantité Nécessaire

Guide d'instructions du concentrateur DeVilbiss série 10 litres :

• A­1025 1025DS, 1025KS et 1025UK Anglais, espagnol, français

• SE­1025­1 1025DS, 1025KS et 1025UK Anglais, espagnol, français, allemand, italien, néerlandais, turc, portugais, polonais

• SE­1025­2 1025DS, 1025KS et 1025UK Anglais, grec, danois, suédois, finnois, norvégien, tchèque, slovaque, chinois (simplifié)

Manuel d'entretien du concentrateur DeVilbiss série 10 litres :


• LT­2329 1025DS, 1025KS et 1025UK Anglais

Journal d'entretien du concentrateur d'oxygène DeVilbiss :

• A­1007 Tous
Anglais

• A­1007­PT Tous
Portugais

• A­1007­DE Tous Allemand

Les commandes peuvent être passées en appelant :


• Service client 800­338­1988

Département international 814­443­4881

L'Europe +49 (0) 621­178­98­0

RETOUR
Avant de renvoyer les unités à l'usine, appelez le service client de Drive DeVilbiss Healthcare (800­338­1988) ou (814­443­4881) pour obtenir un numéro d'autorisation de retour. Incluez dans le colis une note indiquant le
numéro d'autorisation de retour ainsi que le nom, l'adresse, le numéro de téléphone et le numéro de compte de votre entreprise. Le numéro d'autorisation de retour doit également être inscrit à l'extérieur du colis.

Pour accélérer votre commande de pièces hors garantie, les informations suivantes doivent être fournies au représentant :

Numéro de catalogue
• Numéro de série

Relevé du compteur horaire pour chaque concentrateur

• Numéro de compte

• Nom et adresse de l'entreprise



Description du problème

31 LT­2329
Machine Translated by Google

GARANTIE

GARANTIE
Drive DeVilbiss Healthcare garantit le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss de 10 litres dans les conditions et limitations indiquées ci­dessous. Drive DeVilbiss garantit cet équipement contre tout défaut de
fabrication et de matériaux pendant trois (3) ans à compter de la date d'expédition en usine à l'acheteur d'origine (généralement le prestataire de soins de santé), sauf indication contraire contractuelle. Cette
garantie est limitée à l'acheteur d'un nouvel équipement acheté directement auprès de Drive DeVilbiss, ou de l'un de ses fournisseurs, distributeurs ou agents. L'obligation de Drive DeVilbiss en vertu de cette garantie se
limite à la réparation du produit (pièces et main d'œuvre) dans son usine ou dans un centre de service agréé.
Les éléments d'entretien de routine, tels que les filtres, ne sont pas couverts par cette garantie et ne couvrent pas non plus l'usure normale.

Soumissions de réclamations au titre de la garantie


L'acheteur d'origine doit soumettre toute réclamation au titre de la garantie à Drive DeVilbiss ou à un centre de service agréé. Après vérification de l'état de la garantie, des instructions seront émises. Pour tous les retours,
l'acheteur d'origine doit (1) emballer correctement l'unité dans un conteneur d'expédition approuvé par DeVilbiss, (2) identifier correctement la réclamation avec le numéro d'autorisation de retour et (3) envoyer l'expédition
en port payé. Le service au titre de cette garantie doit être effectué par Drive DeVilbiss et/ou un centre de service agréé.

REMARQUE– Cette garantie n'oblige pas Drive DeVilbiss à fournir une unité de prêt pendant la période où un concentrateur d'oxygène est en réparation.

REMARQUE– Les composants de remplacement sont garantis pour la partie non expirée de la garantie limitée d'origine.

Cette garantie sera annulée et Drive DeVilbiss sera dégagé de toute obligation ou responsabilité si :

L'appareil a été mal utilisé, abusé, altéré ou utilisé de manière inappropriée pendant cette période.

Un dysfonctionnement résulte d’un nettoyage inadéquat ou du non­respect des instructions.

L'équipement est utilisé ou entretenu en dehors des paramètres indiqués dans les instructions d'utilisation et d'entretien de Drive DeVilbiss.

Un personnel de service non qualifié effectue l'entretien ou l'entretien de routine.

Des pièces ou composants non autorisés (c'est­à­dire du matériau de tamis régénéré) sont utilisés pour réparer ou modifier l'équipement.

Des filtres non approuvés sont utilisés avec l'appareil.

IL N'Y A AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES
À LA DURÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE ET DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES SONT EXCLUES. CECI EST LE RECOURS EXCLUSIF ET LA
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS ET ACCESSOIRES EN VERTU DE TOUTES LES GARANTIES SONT EXCLUES DANS LA MESURE QUE L'EXCLUSION EST AUTORISÉE PAR LA
LOI. CERTAINS ÉTATS N'AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE, NI LA LIMITATION OU L'EXCLUSION DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES,

AINSI LA LIMITATION OU L'EXCLUSION CI­DESSUS PEUT NE PAS S'APPLIQUER À VOUS.

Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également bénéficier d'autres droits qui varient d'un État à l'autre.

REMARQUE– Les garanties internationales peuvent varier.

Commande et retour de pièces


Coordonnées du service client de Drive DeVilbiss
Service client (États­Unis) : 877­224­0946

Département international : DHCinternational@DeVilbissHC.com

Commande de pièces de rechange hors garantie


Commandez des pièces et de la documentation hors garantie auprès de votre fournisseur Drive DeVilbiss. Pour accélérer le processus, soyez prêt à fournir les informations suivantes :

Numéros de compte et de livraison

Envoyer à l'adresse

Numéros de pièces et/ou descriptions

Quantité Nécessaire

Numéro de catalogue de l'unité
• Numéro de série de l'unité

Heures d'ouverture

Retour et élimination Cet appareil ne peut

pas être jeté avec les ordures ménagères. Après utilisation de l'appareil, veuillez le retourner au fournisseur pour qu'il soit éliminé. Cet appareil contient des composants électriques et/ou électroniques
qui doivent être recyclés conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les accessoires usagés non infectieux (par exemple
les canules nasales) peuvent être éliminés avec les déchets ménagers. L'élimination des accessoires infectieux (par exemple la canule nasale d'un utilisateur infecté) doit être effectuée par l'intermédiaire
d'une entreprise d'élimination des déchets agréée. Les noms et adresses peuvent être obtenus auprès de la municipalité locale.

LT­2329 32
Machine Translated by Google

CARACTÉRISTIQUES

SÉRIE DEVILBISS 10 LITRES


Numéro de catalogue 1025DS 1025KS 1025Royaume­Uni

Tarif de livraison 2 à 10 L/min 2 à 10 L/min 2 à 10 L/min

Débit maximum recommandé (@ pressions de


sortie nominales de zéro et 7 kPa)** 10 L/min 10 L/min 10 L/min

Pression de sortie 20,0 ± 1,0 psi (138 kPa +/­ 7 kPa) 20,0 ± 1,0 psi (138 kPa +/­ 7 kPa) 20,0 ± 1,0 psi (138 kPa +/­ 7 kPa)

** Pression de sortie : <15 psi Pression de sortie : <15 psi Pression de sortie : <15 psi
Port d'oxygène auxiliaire
Débit de sortie : 2 LPM Débit de sortie : 2 LPM Débit de sortie : 2 LPM

Tarif Electrique 120 V, 60 Hz, 6,1 A 102­132 230 V~, 50 Hz, 3,2 A 195­253 240 V~, 50 Hz, 3,2 A

Plage de tension de fonctionnement V~, 60 Hz 2­10 LPM=87 V~, 50 Hz 2­10 LPM=93 204­264 V~, 50 Hz

Pourcentage d'oxygène %­96 % % +3 %/­6 % 2­10 LPM=93% +3%/­6%

Altitude de fonctionnement

(testé à 70 ˚F {21˚C} uniquement) Sur toute la plage de tension : Sur toute la plage de tension : Sur toute la plage de tension :
0­1 500 M (0­5 000 pieds) Aucune dégradation des performances Aucune dégradation des performances Aucune dégradation des performances

Plage d’environnement de fonctionnement*

41 ˚F (5 ˚C) à 95 ˚F (35 ˚C), plage d'humidité Aucune dégradation des performances sur toute la Aucune dégradation des performances sur toute la Aucune dégradation des performances sur toute la
de 15 % à 93 % sans condensation plage de tension de fonctionnement. plage de tension de fonctionnement. plage de tension de fonctionnement.

Consommation d'énergie 120 VCA, 60 Hz : 639 watts en moyenne 42 230 VCA, 50 Hz : 664 watts en moyenne 42 240 VCA, 50 Hz : 670 watts en moyenne

Poids lb. (19 kilogrammes) 53 lb. (19 kilogrammes) 53 42 livres. (19 kilogrammes)

Charge de travail sûre livres. (24 kilogrammes) <59 livres. (24 kilogrammes) <57 53 livres. (24 kilogrammes)
Niveau de pression acoustique à 3 et 10 LPM dBA dBA <57 dBA

Niveau de puissance sonore à 3 et 10 LPM <69 dBA <67 dBA <67 dBA

24,5" H x 13,5" L x 12" P (62,2 24,5" H x 13,5" L x 12" P 24,5" H x 13,5" L x 12" P (62,2 x 34,2 x 30,4 cm)
Dimensions
x 34,2 x 30,4 cm) (62,2 x 34,2 x 30,4 cm)
Pression limitée maximale 35 PSIG (241 kPa) 35 PSIG (241 kPa) 35 PSIG (241 kPa)

Système opérateur Cycle de temps/variation de pression Cycle temporel/oscillation de pression Cycle temporel/oscillation de pression

<82 % faible en oxygène <82 % faible en oxygène <82 % faible en oxygène


Indicateur de faible niveau d'oxygène
<60% très faible teneur en oxygène <60% très faible teneur en oxygène <60% très faible teneur en oxygène

Conditions de stockage ­13 ˚F (­25 ˚C) à 158 ˚F (70 ˚C), plage d'humidité de 15 % à 93 ­13 ˚F (­25 ˚C) à 158 ˚F (70 ˚C), plage d'humidité ­13 ˚F (­25 ˚C) à 158 ˚F (70 ˚C), plage d'humidité de 15 % à 93 % sans
% sans condensation condensation de 15% à 93% sans condensation

Équipement de classe II à double isolation ; Équipement de classe II à double isolation ; Équipement de classe II à double isolation ;

Classe et type d'équipement


Pièce appliquée de type B Pièce appliquée de type B Pièce appliquée de type B

Équipement ordinaire, IP21 IP21 IP21

TUV

ANSI/AAMI ES60601­1:2005+A2 (R2012) +A1


CEI 60601­1­6:2010 TUV TUV
CEI 60601­1­11:2015 CEI 60601­1:2012 CEI 60601­1:2012

Organisme d'approbation et norme de sécurité ISO 80601­2­69:2014 CEI 60601­1­6:2010+A1 CEI 60601­1­6:2010+A1
CAN/CSA­C22.2 n° 60601­1:14 CEI 60601­1­11:2015 CEI 60601­1­11:2015
CAN/CSA­C22.2 n° 60601­1­6:11 EN ISO 80601­2­69:2014 EN ISO 80601­2­69:2014
CAN/CSA­C22.2 n° 60601­1­11:15
CAN/CSA­C22.2 n° 80601­2­69:16

Marquage CE Non Oui Oui

Conformité CEM à EN60601­1­2 EN60601­1­2 EN60601­1­2

* REMARQUE– Les performances OSD entre 41 °F (5 °C) et 95 °F (35 °C), 93 % d'humidité relative sur la plage de tension sur le 1025 vérifiées à 670 m.
**Le débit maximum recommandé est de 6 LPM lorsqu'une bouteille d'oxygène est remplie d'oxygène à partir du port d'oxygène auxiliaire.
Spécifications sujettes à changement sans préavis.

Concentration d'oxygène par rapport au débit


Débit L/m %O2

dix 87% ­ 92%

9 87% ­ 93%

8 87% ­ 95%

7 87% ­ 96%

6 87% ­ 96%

5 87% ­ 96%

4 87% ­ 95%

3 87% ­ 95%

2 87% ­ 94%

33 LT­2329
Machine Translated by Google

INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE

INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE

AVERTISSEMENT

MR dangereux

N'introduisez pas l'appareil ou les accessoires dans un environnement de résonance magnétique (RM), car cela pourrait entraîner un risque inacceptable pour le patient ou endommager le concentrateur d'oxygène

ou les dispositifs médicaux RM. L'appareil et les accessoires n'ont pas été évalués pour leur sécurité dans un environnement IRM.

N'utilisez pas l'appareil ou les accessoires dans un environnement comportant des équipements électromagnétiques tels que des tomodensitomètres, des systèmes de diathermie, RFID et de sécurité électromagnétique

(détecteurs de métaux), car cela pourrait entraîner un risque inacceptable pour le patient ou endommager le concentrateur d'oxygène. Certaines sources électromagnétiques peuvent ne pas être apparentes. Si vous

remarquez des changements inexpliqués dans les performances de cet appareil, s'il émet des sons inhabituels ou durs, débranchez le cordon d'alimentation et cessez de l'utiliser. Contactez votre prestataire de soins

à domicile.

Cet appareil convient à une utilisation dans les environnements domestiques et de soins de santé, à l'exception des ÉQUIPEMENTS CHIRURGICAUX HF actifs à proximité et de la salle blindée RF d'un SYSTÈME ME

pour l'imagerie par résonance magnétique, où l'intensité des PERTURBATIONS électromagnétiques est élevée.

AVERTISSEMENT

L'utilisation de cet équipement à côté ou empilé avec d'autres équipements doit être évitée car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres

équipements doivent être observés pour vérifier qu'ils fonctionnent normalement.

AVERTISSEMENT

Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie du

concentrateur d'oxygène, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, une dégradation des performances de cet équipement pourrait en résulter.

Compatibilité électromagnétique

DESCRIPTION DU TEST SPÉCIFICATION REMARQUES RÉSULTATS

CISPR11 et CEI 60601­1­2:2014 (4ÈME ÉDITION)

Émissions RF CISPR11 Groupe 1 Conforme

Émissions RF CISPR11 Classe B Conforme

Émissions de courant harmonique EN 61000­3­2:2014 Entrée CA Conforme

Fluctuations de tension et scintillement EN 61000­3­3:2013 Entrée CA Conforme

Immunité aux décharges électrostatiques EN 61000­4­2:2008 ±15kV (air) Conforme

8kV (Contact)

Immunité aux champs électromagnétiques rayonnés EN 61000­4­3:2006 80 MHz à 2,7 GHz à 10 V/m ; 80 % AM à 1 kHz Conforme

Immunité aux transitoires rapides et aux rafales EN 61000­4­4:2004 ±2 kV pour les lignes électriques et ±1 kV pour les lignes d'E/S Conforme

Immunité aux surtensions EN 61000­4­5:2006 Différentiel ±1kV Conforme


±2kV commun

Immunité aux RF conduites EN 61000­4­6:2009 3 Vrms 150 kHz à 80 MHz Conforme

Fréquences de bande ISM 6 Vrms entre 150 kHz et 80 MHz

Immunité aux champs magnétiques EN 61000­4­8:2010 30A/min Conforme

Chutes de tension, courtes interruptions et variations EN 61000­4­11:2004 100 % de plongée 0,5 cycle Conforme

100% immersion 1 cycles

30% de plongée 25 cycles

Plongée à 100 % 5 s

LT­2329 34
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

DeVilbiss Healthcare LLC


100, promenade DeVilbiss
Somerset, Pennsylvanie 15501­2125
Etats­Unis

800­338­1988 • 814­443­4881

Conduisez DeVilbiss Healthcare Ltd. Conduire DeVilbiss Australia Pty Limited


Avenue Heathfield Bâtiment F, 2, avenue Hudson
Birkenshaw Colline du château, Nouvelle­Galles du Sud 2154

Yorkshire de l'Ouest BD11 2HW AUSTRALIE


ANGLETERRE +61 02 9899 3144
+44 (0) 845 0600 333

0044

Drive DeVilbiss Healthcare France DeVilbiss Healthcare GmbH


Chaussée du Ban la Dame Kamenzer Straße 3
Parc d'activités Eiffel Énergie 68309 Mannheim
ZAC du Ban la Dame ­ BP 19 ALLEMAGNE
54390 Frouard +49 (0) 621­178­98­0
FRANCE
+33 (0)3 83 495 495

DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • États­Unis

800­338­1988 • 814­443­4881 • www.DeVilbissHealthcare.com

DeVilbiss® et OSD® sont des marques déposées de DeVilbiss Healthcare. Teflon® est une marque déposée de DuPont. Snoop® est
une marque déposée de SWAGELOK

© 2020 DeVilbiss Healthcare LLC. 08h20 Tous droits réservés. LT­2329 Rév. D

Vous aimerez peut-être aussi