Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MODÈLE 1025DS
MODÈLE 1025KS
MODÈLE 1025UK
ATTENTION La
loi fédérale (ÉtatsUnis) restreint la vente de cet appareil par ou sur ordonnance d'un médecin.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Introduction.................................................. .................................................................. .................................................................. .................................................................. ...................... 3
DÉPANNAGE Fonctionnement
LT2329 2
Machine Translated by Google
INTRODUCTION
Ce manuel d'entretien a été conçu pour fournir aux techniciens de service qualifiés de DeVilbiss Healthcare et aux prestataires de soins à domicile les procédures appropriées d'entretien, d'entretien, de sécurité et de réparation
pour le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss.
Lisez et comprenez toutes les informations contenues dans ce manuel d'entretien avant d'essayer d'utiliser ou d'effectuer toute maintenance sur le concentrateur.
Un concentrateur d'oxygène est un appareil qui fournit de l'oxygène hautement concentré pour des applications thérapeutiques.
L'air ambiant est un mélange de 78 % d'azote, 21 % d'oxygène, 1 % d'argon et d'autres gaz. Le concentrateur aspire l'air ambiant, sépare l'azote de l'oxygène et délivre de l'oxygène concentré au patient via un port
d'oxygène.
Pour une formation en classe plus approfondie, contactez le service technique respiratoire au 18003381988 (8144434881).
REMARQUE– DeVilbiss se réserve le droit de modifier ou de changer la conception de la série de concentrateurs d'oxygène Drive DeVilbiss. Par conséquent, de légères différences de construction ou de composants
peuvent exister entre l'unité en main et ce qui est décrit dans ce manuel.
Représentant
l'étiquette du produit.
Ce symbole comporte un cercle rouge et une barre diagonale sur Pièce appliquée de type B Faible teneur en oxygène Marquage CE représentant européen
l'étiquette du produit.
Ce symbole comporte un cercle rouge et une barre diagonale sur Double isolation Service requis ≤ 10 L/min
l'étiquette du produit.
Avertissement général
Marque d'approbation TUV
Ce symbole est utilisé tout au long de ce manuel pour indiquer les Compteur horaire
Rheinland CUS
situations dangereuses à éviter. C NOUS
Débit
dix dix
maximum recommandé : 10
Une information important Température de fonctionnement
+35˚C Marque d'approbation certifiée TUV 88
LPM
Ce symbole est utilisé tout au long de ce manuel pour Plage +5 à +35˚C (+41 à +95˚F)
+5˚C Rheinland 66
indiquez les informations importantes que vous devez connaître.
44
Symbole de remarque et d’information Pression atmosphérique
Ce symbole est utilisé tout au long de ce manuel pour indiquer des Plage de 840 à 1 010 hPa
22
Marque d'approbation Inmetro
notes, des conseils utiles, des recommandations et des informations. (Niveau de la mer approximatif jusqu'à
5 000 pieds)
La loi fédérale (ÉtatsUnis) restreint la vente de cet appareil par ou sur ordonnance d'un médecin.
Protection contre la pénétration Protégé contre l'accès des doigts aux pièces dangereuses ; protégé contre les gouttes d'eau tombant verticalement.
IP21
Cet appareil contient des équipements électriques et/ou électroniques qui doivent être recyclés conformément à la directive européenne 2012/19/UE Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE)
GARANTIES IMPORTANTES
Lisez l'intégralité de ce guide avant d'utiliser votre concentrateur DeVilbiss. Des mesures de protection importantes sont indiquées tout au long de ce guide. Portez une attention particulière à toutes les informations de sécurité.
Les informations présentant un risque imminent et potentiellement dangereux sont mises en évidence par ces termes :
DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves à l'utilisateur ou à l'opérateur si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves à l'utilisateur ou à l'opérateur si elle n'est pas évitée.
PRUDENCE
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait entraîner des dommages matériels, des blessures ou des dommages à l'appareil si elle n'est pas évitée.
IMPORTANT
Indique des informations importantes que vous devez connaître.
NOTE
Indique des notes, des conseils utiles, des recommandations et des informations.
3 LT2329
Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES
• Gardez le concentrateur d'oxygène et la canule à au moins 2 m (6,5 pieds) des objets chauds produisant des étincelles ou des sources de flammes nues.
• Les flammes nues pendant l'oxygénothérapie sont dangereuses et sont susceptibles de provoquer un incendie ou la mort. Ne laissez pas de flammes nues à moins de 2 m (6,5 pieds) de l'oxygène
concentrateur ou tout autre accessoire transportant de l'oxygène.
•
Les concentrateurs d'oxygène Drive DeVilbiss sont équipés d'un raccord de sortie antiincendie qui empêche la propagation du feu dans l'unité.
AVERTISSEMENT
•
Pour éviter les chocs électriques, ne branchez pas le concentrateur sur une prise secteur si le boîtier du concentrateur est cassé. Ne retirez pas le boîtier du concentrateur.
Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien qualifié Drive DeVilbiss. N'appliquez pas de liquide directement sur l'armoire et n'utilisez pas de solvants ou d'agents de nettoyage à base de pétrole.
•
Une mauvaise utilisation du cordon d'alimentation et des fiches peut provoquer des brûlures, un incendie ou d'autres risques de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé.
•
Assurezvous que le cordon d'alimentation secteur est entièrement inséré dans le connecteur du concentrateur (unités 230 volts) et que la fiche du cordon d'alimentation est complètement insérée dans
une prise murale CA entièrement fonctionnelle. Ne pas le faire peut entraîner un risque de sécurité électrique.
•
Afin d'éviter qu'un incendie ne se propage du patient à travers la canule vers l'unité, un moyen de protection doit être placé aussi près du patient que possible. Les normes nationales peuvent varier.
Veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations.
•
Localisez les tubes à oxygène et les cordons d'alimentation électrique pour éviter les risques de trébuchement et réduire le risque d'enchevêtrement ou d'étranglement.
• Ne lubrifiez pas les raccords, connexions, tubes ou autres accessoires du concentrateur d'oxygène pour éviter tout risque d'incendie et de brûlure.
• N'utilisez PAS de lubrifiants, d'huiles ou de graisses.
•
Avant d'essayer toute procédure de nettoyage, éteignez l'appareil.
• Utilisez uniquement des lotions ou des pommades à base d'eau compatibles avec l'oxygène avant et pendant l'oxygénothérapie. N'utilisez jamais de lotions à base de pétrole ou d'huile ou
pommades pour éviter les risques d’incendie et de brûlures.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange recommandées par le fabricant pour garantir un bon fonctionnement et éviter les risques d'incendie et de brûlures.
• Lorsque vous utilisez le Transfiller Caddy avec un appareil Transfill, gardez toujours le système sur une surface plane. Démontez le système avant de le déplacer.
•
Si vous ressentez un inconfort ou si vous rencontrez une urgence médicale pendant que vous suivez une oxygénothérapie, consultez immédiatement un médecin pour éviter tout dommage.
•
Les patients gériatriques, pédiatriques ou tout autre patient incapable de communiquer son inconfort peuvent nécessiter une surveillance supplémentaire et/ou un système d'alarme distribué
pour transmettre les informations sur l'inconfort et/ou l'urgence médicale au soignant responsable afin d'éviter tout préjudice.
• L'utilisation de cet appareil à une altitude supérieure à 5 000 pieds (1 524 mètres) ou à une température de 95°F (35°C) ou supérieure à 93 % d'humidité relative peut
affectent le débit et le pourcentage d’oxygène et par conséquent la qualité de la thérapie. Reportezvous aux spécifications pour plus de détails concernant les paramètres testés.
• Pour garantir que vous recevez la quantité thérapeutique d'oxygène délivrée en fonction de votre état de santé, le concentrateur d'oxygène doit : • être utilisé uniquement après qu'un
ou plusieurs réglages ont été déterminés individuellement ou prescrits pour vous à vos niveaux d'activité spécifiques. • être utilisé avec la combinaison spécifique de pièces et
• Les paramètres d'administration du concentrateur d'oxygène doivent être réévalués périodiquement pour vérifier l'efficacité du traitement. • Pour votre sécurité,
le concentrateur d'oxygène doit être utilisé selon la prescription déterminée par votre médecin.
• Dans certaines circonstances, l'oxygénothérapie peut être dangereuse. Consultez un médecin avant d'utiliser un concentrateur d'oxygène.
LT2329 4
Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
MR dangereux
• N'introduisez pas l'appareil ou les accessoires dans un environnement de résonance magnétique (RM), car cela pourrait entraîner un risque inacceptable pour le patient ou endommager le
concentrateur d'oxygène ou les dispositifs médicaux RM. L'appareil et les accessoires n'ont pas été évalués pour leur sécurité dans un environnement IRM. • N'utilisez pas
l'appareil ou les accessoires dans un environnement doté d'équipements électromagnétiques tels que des tomodensitomètres, des systèmes de diathermie, RFID et de sécurité électromagnétique
(détecteurs de métaux), car cela pourrait entraîner un risque inacceptable pour le patient ou endommager le concentrateur d'oxygène. Certaines sources électromagnétiques peuvent
ne pas être apparentes. Si vous remarquez des changements inexpliqués dans les performances de cet appareil, s'il émet des sons inhabituels ou durs, débranchez le cordon
d'alimentation et cessez de l'utiliser. Contactez votre prestataire de soins à domicile.
•
Cet appareil convient à une utilisation dans les environnements domestiques et de soins de santé, à l'exception des ÉQUIPEMENTS CHIRURGICAUX HF actifs à proximité et de la salle
blindée RF d'un SYSTÈME ME pour l'imagerie par résonance magnétique, où l'intensité des PERTURBATIONS électromagnétiques est élevée.
• L'utilisation de cet équipement à côté ou empilé avec d'autres équipements doit être évitée car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est
Si nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent être observés pour vérifier qu'ils fonctionnent normalement.
•
Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12
pouces) de toute partie du concentrateur d'oxygène, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, une dégradation des performances de cet équipement pourrait en
résulter.
PRUDENCE
•
Il est très important de suivre votre prescription d’oxygène. N'augmentez pas ou ne diminuez pas le débit d'oxygène – consultez votre médecin.
•
Pour éviter d'endommager le produit, n'essayez pas de faire fonctionner l'appareil sans le filtre à air ou lorsque le filtre est encore humide.
•
La température de surface des bouches d'aération au bas de l'appareil peut dépasser 105,8 ˚F (41 ˚C) dans certaines conditions.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans des conditions de fonctionnement extrêmes, la température près des bouches d'aération au bas de l'appareil peut atteindre 138,2°F (59°C).
Gardez les parties du corps à au moins 30 po (76,2 cm) de cette zone.
• L'utilisation de produits chimiques agressifs (y compris l'alcool) n'est pas recommandée. Si un nettoyage bactéricide est nécessaire, un produit sans alcool doit être utilisé pour
éviter les dommages accidentels.
IMPORTANT
•
Il est recommandé que le prestataire de soins à domicile verrouille le bouton de contrôle du débit pour éviter tout réglage involontaire. Un réglage de débit autre que celui prescrit peut
affecter le traitement du patient.
• Ne réparez pas et ne nettoyez pas cet appareil lorsqu'il est utilisé avec un patient.
•
Équipement non adapté à une utilisation en présence d'un mélange anesthésique inflammable avec de l'air ou avec de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
•
Cet appareil contient des équipements électriques et/ou électroniques. Suivez les ordonnances locales et les plans de recyclage concernant l'élimination des composants de l'appareil.
5 LT2329
Machine Translated by Google
DÉBALLAGE ET INSTALLATION
tout dommage externe. Si des dommages liés au transport se sont produits, contactez le service 1. Remplissez la bouteille de l'humidificateur selon les instructions du fabricant.
client de DeVilbiss au 18003381988 (8144434881) pour obtenir des instructions spécifiques.
2. Vissez l'écrou à oreilles situé sur le dessus de la bouteille de l'humidificateur sur l'orifice de sortie
Conservez le carton pour un éventuel retour ultérieur ; notez la position de l’unité et l’emplacement du
d'oxygène afin qu'il soit suspendu. Assurezvous qu'il est bien serré.
matériel d’emballage.
2. Ouvrez la porte du filtre et assurezvous que le filtre bactérien d'admission est en place.
3. Fixez le tube à oxygène de 5/32" (4 mm) de diamètre intérieur, sans dépasser 50 pieds (15
3. Vérifiez que le filtre de l'armoire à air est en place. mètres) plus 7 pieds (2,1 mètres) de canule, directement au raccord de sortie de la bouteille de
4. Branchez l'appareil sur une prise électrique, allumez l'appareil sur « On » et vérifiez les alertes l'humidificateur.
sonores et visibles.
REMARQUE– Pour des performances optimales, le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss a une
5. Enregistrez les heures sur le compteur horaire numérique situé sur le panneau lumineux.
pression de sortie nominale prédéfinie de 20 psi (138 kPa). Utilisez uniquement des humidificateurs « à bulles »
6. Réglez le débitmètre sur le débit maximal recommandé en litres et laissez l'unité fonctionner. conçus pour être utilisés avec des débits allant jusqu'à 10 litres par minute. N’utilisez pas d’humidificateurs
pendant au moins 20 minutes. « à jet ».
REMARQUE– Si l'unité ne fonctionne pas correctement (concentration d'oxygène hors des limites moyen de protection doit être placé aussi près du patient que possible. Les normes nationales
spécification) ou si des dommages internes sont constatés, contactez le service client de Drive peuvent varier.
DeVilbiss au 18003381988 (8144434881). Veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations.
CONFIGURATION DU PATIENT
Lorsqu'il est prêt à fonctionner
1. Fixez la canule nasale au tube à oxygène (conformément aux instructions du fabricant).
1. Placez l'appareil à proximité d'une prise électrique dans la pièce où le patient passe la plupart de
directions).
son temps.
2. Suivez les instructions d'utilisation.
AVERTISSEMENT
L'oxygène provoque une combustion rapide. Ne fumez pas pendant que votre
utilisant une oxygénothérapie. Gardez le concentrateur d'oxygène et la canule à au moins 6,5 La fiche des concentrateurs Drive DeVilbiss 1025DS a une lame plus large que l'autre.
pieds (2 m) des objets chauds produisant des étincelles ou des sources de flammes nues. Pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche est destinée à s'insérer dans une prise
Risque de choc électrique. Seuls les prestataires de soins à domicile qualifiés de Drive murale dans un seul sens. N'essayez pas de neutraliser ce dispositif de sécurité.
REMARQUE– Un maximum de 50 pieds (15 mètres) de tube plus 7 pieds (2,1 mètres) de canule plus L'oxygène provoque une combustion rapide. Ne fumez pas pendant que votre
un humidificateur à bulles est autorisé entre le concentrateur et le patient. concentrateur d'oxygène fonctionne ou lorsque vous êtes à proximité d'une personne
pieds (2 m) des objets chauds produisant des étincelles ou des sources de flammes nues.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter qu'un incendie ne se propage du patient à travers la canule vers l'unité, un AVERTISSEMENT
moyen de protection doit être placé aussi près du patient que possible. Les normes nationales
Le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss 1025 est équipé d'un raccord de sortie antiincendie
peuvent varier.
qui empêche la propagation du feu dans l'unité.
Veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations.
Afin d'éviter qu'un incendie ne se propage du patient à travers la canule vers l'unité, un
moyen de protection doit être placé aussi près du patient que possible. Les normes nationales
Connexion du tube à oxygène uniquement peuvent varier.
1. Vissez le raccord de la canule sur le port de sortie d’oxygène.
Veuillez contacter votre fournisseur pour plus d'informations.
2. Fixez le tube à oxygène de 5/32” (4 mm) de diamètre intérieur.
3. Mettez l'interrupteur d'alimentation en position « On ». Lorsque l'appareil est allumé, les trois voyants
LT2329 6
Machine Translated by Google
DÉBALLAGE ET INSTALLATION
que les LED et le signal sonore fonctionnent correctement. L'appareil fonctionnera en mode
« démarrage » avec le voyant Low Oxygen allumé jusqu'à ce que la stabilisation de l'oxygène soit
atteinte, moment auquel le voyant Normal Oxygen s'allumera et restera allumé. Le mode « démarrage
REMARQUE– DeVilbiss recommande, pour une durée de vie optimale, de faire fonctionner le
concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss pendant au moins 30 minutes après sa mise sous
tension. Périodes de fonctionnement plus courtes, fonctionnement dans des conditions extrêmes de
4. Tournez lentement le bouton du débitmètre jusqu'à ce que la bille du débitmètre soit centrée sur le
REMARQUE – Lorsque le bouton du débitmètre est tourné dans le sens des aiguilles
d'une montre, le débit diminue (et finit par couper le débit d'oxygène). Lorsque le bouton est tourné
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le débit augmente.
REMARQUE– Pour les prescriptions de 10 LPM, assurezvous que la balle est centrée sur la
ligne des 10 litres ; le ballon ne doit pas toucher la ligne rouge. Un réglage du débit supérieur à
REMARQUE– L'alarme de faible débit peut s'activer si la bille du débitmètre est réglée en
dessous de 2 l/min. L'unité continuera à fonctionner ; cependant, le voyant Service requis s'allumera
5. Le débitmètre dispose d'un dispositif de verrouillage. S'il est nécessaire de prérégler et de verrouiller le
débit prescrit, serrez la vis de réglage située sur l'écrou hexagonal juste en dessous du bouton de
commande à l'aide d'un embout Allen de 1/16". Aucun réglage ne peut être effectué sans desserrer
la vis de réglage.
7 LT2329
Machine Translated by Google
ENTRETIEN
composant de l’unité. Ce système comprend des alertes visibles et sonores qui signalent au patient si un produisent. Les fonctions d'alarme peuvent être testées en suivant les procédures cidessous :
dysfonctionnement survient.
1. Surchauffe :
Fonctionnement du DeVilbiss OSD® un. Retirez les capots avant et arrière du concentrateur ; puis débranchez le ventilateur de
L'OSD est un dispositif intégré aux concentrateurs Drive DeVilbiss qui surveille l'oxygène produit par refroidissement du circuit imprimé.
l'unité. L'OSD fonctionne comme suit : b. Remplacez les capots avant et arrière.
• c. Placez le concentrateur dans un endroit où la température ambiante est d'environ 70° F.
Oxygène normal (lumière verte) pureté de l'oxygène normale
• Faible niveau d'oxygène (voyant jaune) : faible pureté de l'oxygène – nécessite un entretien Branchez ensuite l'appareil sur la tension secteur appropriée et allumezle.
Les 15 premières minutes, l'unité sera en mode « Démarrage ». La pureté de l'oxygène est surveillée en 3. Faible débit/obstruction du passage du gaz :
un. Branchez le concentrateur sur la tension secteur appropriée et allumezle
permanence et le voyant vert « Oxygène normal » s'allumera dès que les niveaux d'oxygène
sur.
thérapeutiques seront obtenus. Après 15 minutes de stabilisation, si l' O2 est inférieur à 85 %,
la LED jaune Low O2 s'allumera et une alarme sonore se fera entendre. Si le niveau est inférieur à 60 % b. Laissez l'appareil fonctionner pendant plusieurs minutes.
(après le démarrage), les LED jaune et rouge s'allumeront ainsi qu'une alarme sonore. Les alarmes sonores c. Éteignez le débitmètre afin qu'aucun oxygène ne s'écoule du
de faible O2 sont bloquées pendant le délai de stabilisation de 15 minutes ainsi que pendant le délai de unité.
stabilisation de 10 minutes qui se produit lors de l'entrée/sortie du mode de réduction. d. Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à ce que la condition d'alarme se produise (lumière rouge
et bip sonore).
e. Augmentez le débit à 2 LPM et confirmez que la condition d'alarme
prend fin.
Alertes :
4. Haut débit
Il y a deux alertes de service visibles situées sur le panneau avant.
un. Connectez le concentrateur d'oxygène à l'alimentation secteur et coupez l'alimentation
allumer.
c. Ajustez le débit de sortie à plus de 11,0 LPM à l'aide du bouton du débitmètre (tournez dans le
Service
Faible % d'O2 sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la bille dépasse 11,0 LPM).
7. Panne d'alimentation
REMARQUE– Une condition de haute pression est indiquée par un signal sonore (un « claquement » un. Connectez le concentrateur d'oxygène à l'alimentation secteur et coupez l'alimentation
sonore) libération de pression d'une soupape de surpression située sur la tête du compresseur. allumer. Laissez l'appareil fonctionner pendant plusieurs minutes.
LT2329 8
Machine Translated by Google
ENTRETIEN
condition.
Armoire extérieure
d. Rebranchez le cordon d'alimentation secteur et confirmez que la condition d'alarme
Le patient doit nettoyer le boîtier extérieur du concentrateur chaque semaine en utilisant un chiffon ou
prend fin.
une éponge humide avec un nettoyant ménager doux et en l'essuyant pour le sécher.
8. Dysfonctionnement – Température du gaz O2S élevée
un. Cette condition d'alarme est testée automatiquement lors du démarrage. AVERTISSEMENT
9. Dysfonctionnement – Paramètres corrompus N'appliquez pas de liquides directement sur l'armoire et n'utilisez pas de solvants ou
un. Cette condition d'alarme est testée automatiquement lors du démarrage. d'agents de nettoyage à base de pétrole.
un. Cette condition d'alarme est testée automatiquement lors du démarrage. FOURNISSEUR DE SOINS À DOMICILE PÉRIODIQUES
11. Dysfonctionnement – Échec de communication du capteur d’oxygène O2S
ENTRETIEN PRÉVENTIF
un. Cette condition d'alarme est testée automatiquement lors du démarrage.
Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires du concentrateur DeVilbiss.
12. Faible concentration en oxygène – Période de démarrage
un. Connectez le concentrateur d'oxygène à l'alimentation secteur et coupez l'alimentation Chaque concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss est testé en usine. Pour garantir un fonctionnement
éteindre. continu et sans problème, l'entretien préventif suivant doit être effectué par le prestataire de soins à
b. Laisser l'appareil éteint quelques minutes jusqu'à ce que le débit de sortie soit nul (bille du domicile lors des visites périodiques des patients sous oxygène. Le fait de ne pas entretenir correctement
l’appareil annulera la garantie.
débitmètre à zéro).
c. Mettez l'interrupteur d'alimentation en position marche. La condition d'alarme (lumière jaune) se 1. Vérifiez la concentration d'oxygène avec un analyseur d'oxygène (pièce n° R217P62) – tous les 3 ans.
13. Faible concentration en oxygène – Période de démarrage terminée concentration. L'analyseur doit être correctement calibré en utilisant la procédure
un. Cette condition d'alarme est testée automatiquement lors du démarrage. Une fois que la recommandée par le fabricant.
La durée de vie prévue du 1025 est de 5 ans de fonctionnement, lorsqu'il est utilisé conformément à b. Alimentez l’appareil. Réglez le débitmètre sur 10 LPM et connectez le
toutes les directives du fabricant en matière de sécurité d'utilisation, de maintenance, de stockage, de analyseur au port de sortie d’oxygène de l’unité.
manipulation et de fonctionnement général. La durée de vie prévue de l'unité, et en particulier c. Attendez 20 minutes pour que l'affichage se stabilise. Le concentrateur doit fonctionner pendant
des lits de tamisage et du compresseur, peut varier en fonction de l'environnement d'exploitation, du au moins 20 minutes avant de vérifier la concentration en oxygène.
stockage, de la manipulation ainsi que de la fréquence et de l'intensité d'utilisation.
d. Enregistrez la lecture.
ENTRETIEN DE ROUTINE POUR LES PATIENTS 2. Vérifiez l'alerte sonore et les voyants lumineux lors de chaque entretien. Lorsque l'appareil est sous tension,
DeVilbiss recommande d'utiliser uniquement des pièces et des filtres DeVilbiss d'origine afin de garantir un écoutez l'alerte sonore et vérifiez si les voyants du panneau avant fonctionnent.
fonctionnement fiable du produit.
Le patient sous oxygène doit effectuer l’entretien suivant : 3. Inspectez le filtre à air de l'armoire (pièce n° 303DZ605) à chaque vérification PM. Remplacezle si le
Canule, tube et bouteille d'humidificateur 4. Inspectez le filtre bactérien d'admission (pièce n° 1025D605) à chaque vérification PM.
Le patient doit nettoyer et remplacer la canule, la tubulure et le flacon de l'humidificateur conformément aux Remplacezle si le filtre semble sale ou s'il y a une baisse de la pureté de l'oxygène.
instructions du fabricant.
un. Ouvrez la porte du filtre et remplacez le filtre si nécessaire.
Filtre à air
Le filtre à air doit être inspecté périodiquement et nettoyé si nécessaire par l'utilisateur ou le soignant.
Remplacezle s'il est déchiré ou endommagé. Pour nettoyer, suivez ces étapes :
3. Rincez abondamment à l'eau tiède du robinet et séchez avec une serviette. Le filtre doit être
Trous d'admission d'air
complètement sec avant de le réinstaller.
REMARQUE– Le filtre à air doit être surveillé plus étroitement dans les environnements avec
quantités anormales de poussière et de peluches.
PRUDENCE
Le fonctionnement du concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss dans des environnements un. Utilisez les instructions de retrait des armoires trouvées sous RETRAIT DES
extrêmes ou sans filtre à air obstruera prématurément le filtre bactérien d'admission et ARMOIRES dans ce manuel pour retirer et fixer les armoires.
entraînera une diminution des performances de l'unité. b. Retirez le tuyau de chaque extrémité du filtre et jetez le filtre.
9 LT2329
Machine Translated by Google
ENTRETIEN
REMARQUE– Si le traitement complet décrit cidessous du concentrateur par une personne dûment formée
n'est pas possible, l'appareil ne doit pas être utilisé par un autre patient.
de patient. Remplacez tout composant endommagé ou défectueux. 2. Portez toujours un équipement de protection individuelle lors de cette opération.
procédure. Utilisez des gants et des lunettes de sécurité appropriés. Couvrir la peau exposée des bras
REMARQUE – Ce programme de MP reflète :
pour éviter tout contact accidentel avec la solution d'eau de Javel appliquée sur le concentrateur.
• 4 000 heures d'utilisation équivalent à un an
• déterminer une fréquence d'intervalle de maintenance préventive* qui prend en considération 4. Nettoyez l'extérieur du concentrateur avec un chiffon propre et non pelucheux. Les saletés tenaces doivent être
l'environnement d'exploitation spécifique. enlevées avec un chiffon propre non pelucheux imbibé d'eau. Une brosse à poils doux imbibée d’eau
* Les intervalles standard sont indiqués cidessous. L'intervalle de service peut être plus ou peut être utilisée pour éliminer les saletés tenaces.
moins fréquent que celui indiqué cidessous, à condition que le fournisseur de soins à Séchez le concentrateur à l'aide d'un chiffon propre non pelucheux si de l'eau a été utilisée pour
domicile établisse et documente les protocoles appropriés. éliminer la saleté.
5. Utilisez un agent de blanchiment chloré à 5,25 % (eau de Javel liquide Clorox Regular ou équivalent).
RÉSUMÉ DE LA MAINTENANCE PRÉVENTIVE Mélangez une (1) partie d’eau de Javel avec quatre (4) parties d’eau dans un récipient propre et
approprié. Ce rapport produit une (1) partie d'eau de Javel pour cinq (5) parties totales de solution
Patient/aidant (1:5). Le volume total (quantité) de solution requis est déterminé par le nombre de concentrateurs à
Nettoyez et remplacez le tube à oxygène, la canule/le masque et la bouteille d'humidificateur (le cas échéant) désinfecter. REMARQUE– Un autre agent désinfectant approprié (par exemple Mikrobac® forte
conformément aux instructions du fabricant.
ou Terralin®
Protect) peut également être utilisé. Suivez les instructions du fabricant du désinfectant.
Fournisseur de soins à domicile
6. Appliquez la solution d'eau de Javel de manière uniforme sur le boîtier et le cordon d'alimentation à l'aide d'un
Lors de chaque inspection
chiffon propre et non pelucheux. Le chiffon doit être uniquement humidifié et ne doit pas laisser couler
Lavez/remplacez le filtre de l’armoire.
la solution. N'utilisez pas de flacon pulvérisateur pour appliquer la solution. Ne saturez pas l’appareil avec
Vérifiez l'alerte sonore et les voyants lumineux.
la solution. Assurezvous qu'aucune solution ne pénètre dans les zones de ventilation de la base du
Lors de chaque contrôle PM – tous les 3 ans pour la série 1025 concentrateur ou dans la zone de raccord auxiliaire d'O2 à l'arrière de l'appareil. Évitez de sursaturer les
Inspectez/remplacez le filtre bactérien d’admission si nécessaire. joints de l'armoire afin qu'aucun résidu de solution ne s'accumule dans ces zones. Évitez les puits de
Vérifiez la pureté de l'oxygène. roulettes situés au bas de l’appareil.
8. Après le temps d'exposition recommandé, toutes les surfaces du concentrateur doivent être
REMARQUE– Aucune partie des chemins de gaz à travers le concentrateur ne
essuyées avec un chiffon propre non pelucheux imbibé d'eau potable ne dépassant pas la température
pourrait être contaminé par des liquides organiques dans des conditions normales.
ambiante. Séchez l'appareil avec un chiffon sec et propre, non pelucheux. Il s'agit d'éliminer les résidus
La connexion patient de l'appareil peut être involontairement contaminée par des gaz expirés si un tuyau
qui pourraient tacher ou laisser un film sur l'appareil, notamment après des désinfections répétées.
interne à l'appareil est déconnecté. Cette condition n’entraînera aucun écoulement hors de l’appareil et/
ou une condition d’alarme. Si cela se produit, retirez le boîtier avant afin de déterminer où la déconnexion s'est
produite. 9. Vérifiez le cordon, la fiche à l'arrière de l'appareil, l'interrupteur d'alimentation, le portefusible et les voyants
lumineux pour détecter d'éventuels dommages. Remplacez tous les composants endommagés
ou usés.
Remplacez tous les composants de l’extrémité libre du débranchement via le port de sortie. Référencez le
schéma pneumatique et les numéros de pièces de rechange/ 10. Remplacez le filtre à air de l'armoire à l'arrière de l'appareil.
instructions. 11. Vérifiez la concentration en oxygène. Si l'appareil est conforme aux spécifications, le filtre bactérien
d'admission à durée de vie prolongée n'a pas besoin d'être remplacé entre les patients. Si la
concentration d'oxygène n'est pas conforme aux spécifications, le fournisseur doit se référer à la section
de l'alimentation électrique pour cette étape : Ouvrir le concentrateur et éliminer tous les dépôts de
LT2329 dix
Machine Translated by Google
ENTRETIEN
La connexion patient de l'appareil peut être involontairement contaminée par des gaz expirés en
cas de problème unique, c'estàdire qu'un tuyau interne à l'appareil est déconnecté. Cette
condition n’entraînera aucun écoulement hors de l’appareil et/ou une condition d’alarme. Si cela se
Nettoyage
Intervalle de nettoyage Nombre de Méthode de nettoyage
*
recommandé cycles de nettoyage compatible
Cabinet extérieur 7 jours 7 jours 260 Eau, utilisez uniquement un chiffon humide
*
nombre de cycles de nettoyage déterminé par l'intervalle de nettoyage recommandé et la durée de
vie prévue
Désinfection
REMARQUE– Le processus de désinfection ne peut être effectué que par le fabricant ou par un
fournisseur/technicien de service Drive DeVilbiss qualifié.
Intervalle de Nombre de
désinfection cycles de Méthode de
*
recommandé désinfection désinfection compatible
11 LT2329
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE
1. La vanne rotative est rapidement actionnée plusieurs fois pour soulager le lit résiduel
Un schéma pneumatique du système est présenté à la page 29. pression empêchant une condition statique dans le compresseur. Ce cycle rapide ne se produit
qu'au démarrage et est clairement audible car la pression s'épuise rapidement à plusieurs
L'air comprimé passe à travers une vanne rotative, qui circule à un rythme prédéterminé, et est
reprises. La pression s'échappe par un silencieux d'échappement relié à la vanne.
dirigé vers l'un des deux lits de tamis. Les lits de tamis contiennent un matériau de tamis
moléculaire qui est un silicate inorganique produit synthétiquement. Il est très poreux et possède
2. La carte PC applique un court signal de tension continue à la vanne. La valve s'arrêtera pendant
la capacité unique d’adsorber sélectivement l’azote de l’air lorsqu’il traverse le lit tamis.
plusieurs secondes, ce qui entraînera la mise sous pression du lit droit en premier tandis que
le lit gauche se dépressurisera.
Lorsqu'un lit est sous pression, l'autre lit est rapidement dépressurisé. Cela permet à l'azote
3. La tension est à nouveau appliquée à la vanne pendant une courte période. La vanne s'arrêtera
adsorbé pendant son cycle de pressurisation d'être évacué du matériau du tamis.
pendant environ une seconde. Pendant ce temps, les pressions du lit de tamis sont
égalisées.
L'azote est libéré par un orifice d'échappement situé sur l'ensemble de vanne rotative. Le port
4. Un court signal de tension continue est à nouveau appliqué à la vanne. La valve s'arrêtera pendant
est connecté au silencieux d’échappement.
plusieurs secondes, provoquant la mise sous pression du lit gauche tandis que le lit droit se
Également lors de chaque pressurisation du lit, une petite quantité d'oxygène s'écoule à travers un dépressurisera.
orifice du lit sous pression vers le lit dépressurisé. Cela aide à purger l’azote du lit de dépressurisation.
5. Un court signal de tension continue est à nouveau appliqué à la vanne. La vanne s'arrêtera
pendant environ une seconde. Pendant ce temps, les pressions du lit de tamis sont égalisées.
L'oxygène quittant les lits de tamis est dirigé via un clapet antiretour vers le réservoir REMARQUE– En mode « turndown », le temps de cycle fixe est réduit à moins de 2
accumulateur. Un régulateur de pression sur le réservoir contrôle la pression de l'oxygène lorsqu'il secondes.
quitte l'accumulateur et entre dans le débitmètre. Le débitmètre permet le
le débit d'oxygène doit être contrôlé et ajusté au niveau prescrit par le médecin du patient. Depuis le
débitmètre, l'oxygène passe par le filtre bactérien final et enfin par l'orifice de sortie d'oxygène jusqu'au
patient.
Le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss fonctionne selon un cycle chronométré (2,5 secondes à
débits > 4,5 LPM) contrôlé par la carte à circuit imprimé. La carte PC enverra une tension à la
vanne, la faisant se déplacer et pressuriser alternativement les lits de tamis.
La carte PC active également le système d'alerte électronique. Un faible débit, une anomalie
du système et une panne de courant sont indiqués par des alertes sonores et visibles. Une condition
de haute pression sera indiquée par un son de type « claquement » produit par la libération de
pression d'une soupape de surpression sur la tête du compresseur.
LT2329 12
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE
Type I – Problèmes de pureté (le voyant indicateur de faible Risque de choc électrique. Des précautions particulières doivent être prises s'il est nécessaire de faire
pureté est activé et l'alerte sonore peut également retentir.) fonctionner l'appareil avec le boîtier retiré.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Des précautions particulières doivent être prises s'il est nécessaire de faire
AVERTISSEMENT
fonctionner l'appareil avec le boîtier retiré.
Risque mécanique. Gardez les doigts, les vêtements amples, etc. à l'écart lorsque vous travaillez
sur le compresseur.
AVERTISSEMENT
REMARQUE– Vérifiez les fuites à l'aide d'une solution de détection de fuite certifiée telle que Snoop® ou
Risque mécanique. Gardez les doigts, les vêtements amples, etc. à l'écart lorsque vous travaillez
équivalent (ne doit pas contenir d'éthylène glycol). Appliquez une solution de test de fuite sur tous les raccords et raccords
sur le compresseur.
de tuyaux pendant que l'unité est en marche. En cas de fuite d'air, la solution bouillonnera. Toutes les fuites doivent être
Observez le cycle de pression au niveau du réservoir d’oxygène. réparées avant de remettre l'appareil en service.
1. Connectez un manomètre calibré au point de test ou au collecteur du réservoir d'oxygène de l'unité. Voir test de pression
4. Comparez les hautes et les basses pressions à celles attendues pour l'altitude actuelle et utilisez le tableau suivant Tableau des alarmes de fonctionnement
pour trouver l'action appropriée. Si cela se produit C'est à cause de ça Faites ceci pour résoudre
Toutes les hautes pressions consécutives doivent être à moins de 2 psi les unes des autres et toutes les basses La soupape de surpression émet un
pressions consécutives doivent être à moins de 2 psi les unes des autres. bruit de « claquement » La vanne rotative ne fonctionne pas Testez la vanne rotative. Reportezvous
de tuyaux pendant que l'unité est en marche. En cas de fuite d'air, la solution bouillonnera. Toutes les fuites doivent être Déplacez l’unité vers un endroit plus frais.
réparées avant de remettre l'appareil en service. Assurezvous que les évents de l’unité sont dégagés.
Inspecter et corriger, au besoin Fuites des lits de tamis vers l’orifice problème persiste, remplacez
Comme prévu l'interrupteur d'alimentation.
de sortie d’oxygène
Alerte sonore pulsée et le Inspectez le faisceau de câbles et
Chute trop basse lors du Panne de courant interne au niveau du faisceau
Remplacer Clapets antiretour ou collecteur
compresseur fonctionne mais pas remplacez le faisceau ou la carte
changement de cycle de câbles du ventilateur ou de la carte électronique.
le ventilateur. électronique si nécessaire.
Inspecter et remplacer, au besoin
Faisceau de câbles de vanne rotative
Inégal : les pressions élevées et
basses ne sont pas constantes Vanne rotative ou carte PC. Type III : le concentrateur fonctionne et continue de
pendant le cycle Dépanner ou remplacer Voir Test, réparation et remplacement fonctionner, mais ses concentrations d'oxygène sont faibles
des composants
et aucune alarme n'est activée.
Ce problème est similaire au type I dans la manière dont il est diagnostiqué/résolu. Observez le cycle de pression au
13 LT2329
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE
TABLEAU DE DÉPANNAGE A
Alarme visible Alarme auditive Compresseur
Bruit d'air pulsé Filtre d'admission pas en place ou défectueux Vérifiez le filtre et remplacezle si nécessaire
Bruit excessif Supports de moteur desserrés ou défectueux Remplacer les supports de moteur
Utilisez uniquement un humidificateur à bulles conçu pour être utilisé avec des débits allant jusqu'à 10 litres
Utilisation d’un humidificateur inapproprié
par minute et une pression de 20 psi.
Canule et tubulure obstruées ou défectueuses Détachez la canule du tube d’administration d’oxygène. Si le débit approprié n’est pas atteint, vérifiez
que le tube n’est pas plié ou autre obstruction. Nettoyer ou redresser si nécessaire ou remplacer le tube si
nécessaire
Utilisation d’un excès de tube à oxygène L'unité est conçue pour délivrer 10 l/min avec une canule sur un tube de 50 pieds (15 mètres) d'environ
5/32" (4 mm) de diamètre intérieur. Un tube de plus petit diamètre ou l'ajout de toute autre restriction de débit
Fuite dans le système Vérifiez les fuites dans tous les tuyaux et raccords
Peu ou pas de débit d'oxygène Le débitmètre n'est pas réglé correctement Ajuster le débitmètre
Le tube d'alimentation en oxygène est plié ou bloqué Redresser le tube ou éliminer l’obstruction
Faible concentration en oxygène Fuite dans le système Vérifiez les fuites dans tous les tuyaux et raccords
L'alarme sonore ne retentit pas en cas de panne de courant L'appareil n'a pas été utilisé pendant une période prolongée. Laissez l'unité fonctionner pendant 20 minutes et réessayez
L'alarme sonore ne retentit pas lorsque l'unité est allumée. Carte PC défectueuse Remplacer la carte PC
Soupape de surpression activée Son de « claquement » Les connecteurs de la carte électronique ne sont pas correctement verrouillés Assurezvous que les languettes sont complètement mises en place
Le voyant d'entretien requis ne s'allume pas lorsque l'appareil est allumé. Les connecteurs de la carte PC ne sont pas correctement verrouillés Assurezvous que les languettes sont complètement mises en place
LT2329 14
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE
TABLEAU DE DÉPANNAGE B
Alarme visible Alarme auditive Compresseur
Ventilateur éteint
Cordon d'alimentation mal installé ou défectueux Insérez la fiche dans la prise ou remplacez le cordon d'alimentation. Sur les unités 220/230/240
Pas de courant à la prise Vérifiez le disjoncteur ou le fusible du bâtiment, ou faites vérifier le câblage de la maison
par un électricien qualifié. Le circuit peut être entièrement chargé avec d'autres appareils et une
TABLEAU DE DÉPANNAGE C
Alarme visible Alarme auditive Compresseur
Fonctionnement du ventilateur et du compresseur Connecteur sur la carte PC non connecté Connecter le connecteur
Vanne ou faisceau de câbles de vanne défectueux Remplacer la vanne ou le faisceau de câbles de la vanne
TABLEAU DE DÉPANNAGE D
Alarme visible Alarme auditive Compresseur
SUR SUR DÉSACTIVÉ
L'unité est chaude au toucher et ne peut pas être Le compresseur a surchauffé à cause de :
redémarrée avant plusieurs minutes
1. Filtres obstrués 1. Nettoyer ou remplacer les filtres
ligne basse ou élevée 3. Vérifiez la tension de ligne ; utiliser un circuit alternatif indépendant des autres
appareils électroménagers
15 LT2329
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE
TABLEAU DE DÉPANNAGE E
Alarme visible Alarme auditive Compresseur
Flux fluctuant ou inexistant Pression du système inférieure à 20 psi (138 kPa) en raison de :
1. Fuite dans le système 1. Vérifiez les fuites dans tous les tuyaux et raccords
TABLEAU DE DÉPANNAGE F
Alarme visible Alarme auditive Compresseur
Aucun voyant OSD n’est allumé. Carte OSD/PC défectueuse. Vérifiez la concentration avec un analyseur d'oxygène. Si la concentration est conforme aux
Le voyant jaune de faible niveau d'oxygène et le voyant Le niveau d'oxygène est faible* Vérifiez la concentration avec un analyseur d'oxygène. Si la concentration est conforme aux
rouge d'entretien requis sont allumés, accompagnés d'un spécifications, remplacez la carte PC. Si la concentration est faible, reportezvous au symptôme de
Le voyant rouge Service requis est allumé et une alarme OSD défectueux Remplacez la carte PC.
sonore retentit.
Le voyant jaune faible teneur en oxygène est allumé. Le niveau d'oxygène est faible* Vérifiez la concentration avec un analyseur d'oxygène. Si la concentration est conforme aux
Le voyant jaune faible niveau d’oxygène est allumé et une alarme Le niveau d'oxygène est faible* Vérifiez la concentration avec un analyseur d'oxygène. Si la concentration est conforme aux
sonore intermittente retentit toutes les quelques secondes. spécifications, remplacez la carte électronique. Si la concentration est faible, reportezvous au
REMARQUE : Si l'unité ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas conformément aux spécifications, vérifiez que la tension et la fréquence d'entrée CA appropriées sont utilisées.
LT2329 16
Machine Translated by Google
5. Retirez les deux vis (situées directement audessus du filtre bactérien d'admission) qui maintiennent le
AVERTISSEMENT
boîtier avant à la structure interne de l'unité.
Lors de l'entretien du concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss, assurezvous 6. Retirez la vis située près du bas de l'humidificateur encastré.
absolument que les outils appropriés sont utilisés et que les pièces sont exemptes d'huile,
compartiment situé à l'avant de l'appareil. Le haut de l'armoire avant peut désormais être incliné vers
de graisse ou de tout matériau non compatible avec l'oxygène.
l'avant pour permettre l'accès aux composants situés derrière.
Un ruban Téflon® est recommandé et doit être appliqué sur les filetages mâles en
omettant le premier filetage pour éliminer la possibilité que des particules de ruban Pour retirer complètement le meuble avant :
pénètrent dans le système d'oxygène. 7. Inclinez l’armoire vers l’avant.
Risque de choc électrique. Ne retirez pas le coffret. Le cabinet devrait
8. Avant de débrancher les fils de l'interrupteur d'alimentation et du disjoncteur
ne doit être retiré que par un prestataire de soins à domicile Drive DeVilbiss qualifié.
noter leurs positions afin de les reconnecter correctement ; puis débranchez les fils.
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale avant de tenter des réparations
sur l'appareil. Des précautions particulières doivent être prises s'il est nécessaire de faire 9. Débranchez le tuyau au bas du débitmètre et retirez le boîtier.
fonctionner l'appareil avec le boîtier retiré.
10. Pour réassembler les étapes inverses 5 à 9, en vous assurant que le bas de l'armoire est
REMARQUE– Assurezvous de lire toutes les étapes impliquées avant de commencer l'une des solidement inséré dans la base de l'unité.
procédures décrites dans ce manuel.
REMARQUE– Deux types de vis d'armoire sont utilisés dans les modèles 1025 : les vis autotaraudeuses
REMARQUE– Après avoir réparé ou remplacé un composant, faites fonctionner l'appareil pendant 20 minutes, et les vis à métaux. Ne serrez pas trop les vis filetées ; ils doivent être serrés à 18 à 20 pouceslivres.
vérifiez la concentration en oxygène et testez les fuites. Les vis mécaniques ont des filetages beaucoup plus fins et sont utilisées conjointement avec des inserts en laiton
moulés dans la partie de l'armoire ; ils doivent être serrés à un couple de 20 à 25 polb.
Le concentrateur d'oxygène DeVilbiss est conçu pour être facile à entretenir. Pour aider le personnel
d'entretien, un kit d'entretien (pièce n° 444501) est disponible. Il contient les jauges, les outils et les
instruments de test nécessaires pour entretenir correctement le concentrateur d'oxygène. Voir liste cidessous. Lors du remplacement d'une pièce de l'armoire telle que le couvercle avant, la base ou le boîtier du
compresseur, assurezvous d'utiliser la bonne vis. Les vis à métaux à filetage fin doivent toujours être
utilisées s'il y a un insert en laiton. Des vis autotaraudeuses doivent être utilisées s'il n'y a pas d'insert en laiton
De plus, vous aurez également besoin d'un analyseur d'oxygène (pièce n° R217P62) pour vérifier
moulé dans la partie du meuble.
périodiquement les niveaux de concentration d'oxygène et la solution de test de fuite.
Ces vis ne sont pas interchangeables, assurezvous donc de commander le bon numéro de pièce. Voir
Les pièces suivantes sont incluses dans le kit de service :
la figure cidessous.
1 Embout fendu
1 Voltmètre
RÉSERVOIR ACCUMULATEUR
2 Manomètre/Vacuomètre
Le réservoir de l'accumulateur d'oxygène contient l'oxygène concentré et le libère au patient à un débit de litre
1 Boîte à outils
spécifié.
2 Raccords d'essai
1 Mallette de rangement en plastique 3. Utilisez le manomètre (pièce n° PVO2D601) et l'ensemble de test de pression (pièce n° 303DZ637)
RETRAIT DE L'ARMOIRE
La majorité de tous les entretiens et réparations peuvent être effectués sans retirer complètement le meuble
avant. Cependant, il peut être desserré ou retiré pour accéder aux composants situés derrière lui.
Manomètre
2. Retirez les six vis qui fixent l'armoire arrière – 2 derrière la poignée, 2 Test de pression
près du bas et 1 de chaque côté. Assemblée
3. Retirez le meuble arrière en le faisant glisser vers l'arrière jusqu'à ce qu'il soit dégagé.
17 LT2329
Machine Translated by Google
4. Retirez le capuchon du tube du raccord du réservoir d'accumulateur ou du Le port n’affecte pas les performances du concentrateur s’il est correctement utilisé. Voir les chiffres ci
collecteur fixé au réservoir et fixez le tube de 1/16" (1,6 mm) de diamètre de la jauge au raccord qui dessous.
Voir les figures cidessous montrant les pressions vérifiées au niveau du raccord en T et du collecteur du Pression de sortie ........................................ <15 psi
réservoir d'accumulateur. Débit de sortie ...................................... 2,0 LPM
Reportezvous au guide d'instructions du dispositif de remplissage de bouteilles pour connaître les spécifications
5. Allumez l'unité avec le débit réglé sur le débit maximum recommandé, qui est de 10 l/min. Laissez l'appareil
fonctionner pendant 5 minutes avant d'observer les pressions. Au cours de chaque cycle chronométré,
la pression moyenne dans l'accumulateur d'oxygène augmentera et diminuera. Les hautes pressions Tuyau de transvasement Chariot de transvasement
Port auxiliaire
doivent être constantes et les basses pressions doivent être cohérentes. L'oscillation de pression sera (PF1100TUB) (525DD650)
d'environ 4 à 5 psi.
AVERTISSEMENT
REMARQUE– Les pressions normales attendues observées dépendent de l'altitude et du débit. Lorsque vous utilisez le Transfiller Caddy avec un appareil Transfill, gardez toujours le système
taux. Consultez le tableau de plage de pression de pointe typique du réservoir d’accumulateur cidessous. sur une surface plane. Démontez le système avant de le déplacer.
•
Les augmentations d’altitude et de débit diminueront légèrement les pressions des accumulateurs.
•
Des altitudes et des débits plus bas augmenteront légèrement les pressions des accumulateurs. CONDENSATEUR
REMARQUE– Un clapet antiretour défectueux dans le faisceau de purge peut provoquer une chute rapide Le condensateur permet au compresseur de démarrer et de fonctionner en fournissant une tension aux
en pression de l'accumulateur en dessous de la valeur minimale. enroulements du moteur du compresseur. Un condensateur défectueux entraînera un fonctionnement plus
457 à 914 m 1
2133 145228
500 à 3 000 pieds.
AVERTISSEMENT
REMARQUE– Un compresseur défectueux sera indiqué par une augmentation lente de la pression.
Risque de choc électrique. Lors du remplacement du condensateur, ne touchez pas les bornes
La pression ne peut atteindre qu’un certain niveau puis s’arrêter.
et ne laissez pas d'objets métalliques entrer en contact avec les bornes du condensateur.
De faibles niveaux de concentration d’oxygène et des pressions d’accumulateur supérieures à la normale peuvent Le condensateur peut conserver une charge pendant plusieurs jours après la mise hors
indiquer des lits de tamis défectueux. Des lits gravement contaminés peuvent également provoquer l’ouverture de tension de l'appareil.
la soupape de surpression du compresseur.
Si un condensateur défectueux est suspecté, un nouveau doit être installé. Le condensateur est situé à côté du
REMARQUE– Une vanne rotative défectueuse peut également provoquer un niveau élevé du réservoir d'accumulateur.
filtre d'admission ou à côté du ventilateur de refroidissement à la base de l'unité.
pression et activation de la soupape de surpression. Dans ce cas, il convient de déterminer si le problème
Tous les concentrateurs de la série 1025 sont fabriqués avec un port d'oxygène auxiliaire situé à l'arrière de instructions de retrait de l’armoire répertoriées précédemment.
l'unité. 3. Débranchez les deux fils des bornes du condensateur.
Pour remplir les bouteilles d’oxygène : 4. Coupez l'attachecâble en nylon qui maintient le condensateur en place et retirez le
condensateur.
Ce port externe peut être utilisé pour remplir des bouteilles d'oxygène avec un
5. Installez le nouveau condensateur et fixezle avec un nouveau serrecâble.
dispositif de remplissage de bouteilles conçu pour utiliser l'oxygène provenant d'un concentrateur pour
6. Rebranchez les fils au nouveau condensateur.
remplir une bouteille. Le port est uniquement destiné à être utilisé avec des dispositifs de remplissage
approuvés par la FDA et dotés de spécifications d'entrée d'oxygène compatibles. Le débitmètre doit 7. Remplacez les deux armoires et fixezles avec des vis.
être réglé à 6 LPM ou moins lorsque le concentrateur est utilisé pendant le remplissage de la bouteille. Le
LT2329 18
Machine Translated by Google
retour du lit de tamisage, situés dans le faisceau de purge entre la sortie de chaque lit de tamisage et le réservoir de Un compresseur usé ou défectueux peut être causé par un composant interne défectueux tel que :
l'accumulateur, permettent à l'oxygène de passer des lits de tamisage à l'accumulateur. réservoir lorsque la pression
du lit est supérieure à la pression du réservoir accumulateur. Ces vannes empêchent également le flux inverse • soupape à clapets
décharge pour faciliter le processus d’échappement de l’azote. Le harnais de purge comprend un orifice fixe qui Ces composants sont inclus dans le kit de reconstruction du compresseur (1025D643 et 1025K643).
remplit la même fonction.
•
Pour remplacer un clapet antiretour de collecteur défectueux, remplacez le collecteur.
COMPRESSEUR
Le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss utilise un compresseur à double tête sans huile. Le
Plaque de soupape
Roseau inférieur
compresseur est fixé à la base avec une plaque de montage et quatre supports de moteur. Clapet à clapet supérieur
Valve et retenue et dispositif de retenue
Raccord d'admission
Joint torique
Manche
Raccord d'échappement
Joints de culasse
RP
Des modifications ont été apportées au compresseur d'origine en janvier 2020. Ces modifications incluent une plaque
Soupape
de soupape et un manchon redessinés avec dissipateur thermique. Tous les modèles 1025 disposent désormais du
redessinés.)
Échappement De liaison
Tubes
Raccord
protège le compresseur des dommages causés par l'accumulation de chaleur. (Certains modèles sont équipés d'un
compresseur aura besoin de plusieurs minutes pour que le dispositif de protection thermique se réinitialise.
REMARQUE– Une soupape de surpression (PR) est située sur la tête de pression pour empêcher
19 LT2329
Machine Translated by Google
est allumée, l'entrée de tension doit être testée : 2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.
1. Cette tension peut être vérifiée au niveau du connecteur du compresseur à l'aide d'un courant alternatif. 3. Débranchez les fils du compresseur en débranchant le compresseur
voltmètre ou lampe test connecté aux fils marron et bleu. Le voltmètre est le meilleur moyen de tester. connecteur électrique.
4. Retirez le filtre du compresseur en desserrant les colliers de serrage et en retirant les tuyaux.
du raccord d'échappement du compresseur et du tube d'échange thermique. Cela peut être fait à l'aide d'un
7. Inclinez soigneusement l'appareil légèrement vers l'arrière afin d'accéder aux écrous de montage du
moteur en bas. À l'aide d'un tourneécrou de 10 mm ou d'une clé à douille, retirez les quatre écrous
hexagonaux de montage du moteur.
1. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité pour
essai.
2. Utilisez le test de pression de l'accumulateur répertorié précédemment pour observer la température élevée.
3. Reportezvous aux problèmes de type 1 – Pureté, sous Dépannage simplifié, pour déterminer l'action appropriée
REMARQUE– Un compresseur qui crée lentement une pression qui reste inférieure à 25
10. Retournez le compresseur et placezle sur une surface de travail.
psi, indique des joints de coupelle et/ou des vannes à clapet usés.
11. Retirez les deux plaques de retenue, une de chaque côté du compresseur.
Si ces conditions sont respectées alors :
• Plaques de retenue x2
Le(s) filtre(s) de l'unité peuvent être obstrués : vérifiez que le filtre à air, le filtre du compresseur et le
filtre d'admission ne sont pas obstrués.
•
Il peut y avoir une fuite importante dans le système : vérifiez les fuites d'air à l'aide d'une solution de
détection de fuite telle que Snoop® ou équivalent (ne doit pas contenir d'éthylène glycol).
PRUDENCE
N'appliquez pas de solution de test de fuite sur aucune partie de la vanne rotative ou sur l'ensemble
•
Les clapets du compresseur, le joint de la coupelle ou le compresseur luimême peuvent être
défectueux. Montage
Assiettes x2
Si les filtres ne sont pas obstrués et qu'aucune fuite n'est détectée, le compresseur doit alors être retiré et réparé
Supports moteur Montage
ou remplacé. x4 Boulons x4
12. Inspectez les supports de moteur pour voir s'ils sont déchirés ou endommagés. Si nécessaire,
retirez les supports du moteur en les dévissant à la main des plaques de montage. Installezen de
REMARQUE– Si le compresseur est remplacé, les plaques de montage doivent être retirées. Utilisez une
LT2329 20
Machine Translated by Google
Pour inspecter et/ou remplacer les 7. Nettoyez la surface intérieure des manchons avant de les réinstaller. Positionner la manche à 45
composants internes : angle en degrés sur le piston. Poussezle délicatement vers le bas tout en le faisant pivoter légèrement
Joints de culasse
10. Fixez les têtes de compresseur avec les vis.
GSE avec un condensateur de 17,5/15 mfd. Si un remplacement est nécessaire, assurezvous que
1. Positionnez les plaques de montage avec les crochets face au côté admission du compresseur et fixez
3. Retirez les plaques à clapets. Une valve à clapet est située de chaque côté de la valve
plaque.
4. Les clapets du compresseur doivent affleurer la plaque à clapets. Si la vanne est cassée ou n'affleure pas
la plaque de vanne, ou si des corps étrangers sont détectés à l'intérieur de la tête, nettoyez ou
clapets usagés.
Plaque de montage Plaque de montage
Boulons de montage x4
b. Positionnez les nouveaux clapets à clapet de manière à ce qu'ils soient centrés et recouvrent Crochet Crochet
bas de la plaque de soupape. Remplacezle s’il est endommagé. Reportezvous aux images du kit de
6. Retirez les manchons de piston en tirant vers le haut et inspectez le joint de coupelle sur les pistons.
Piston
Joint de tasse
Supports moteur x4
3. Remettez le compresseur à la verticale et fixez le tuyau d'admission aux deux raccords d'admission.
Manche Dispositif de retenue
Joint de tasse
Des vis
21 LT2329
Machine Translated by Google
4. Placez soigneusement le compresseur dans le boîtier du compresseur de manière à ce que les filetages du
PRUDENCE
support du moteur dépassent des trous de la base de l'unité.
N'appliquez pas de solution de test de fuite sur aucune partie de la vanne rotative ou sur l'ensemble
5. Inclinez légèrement l'unité vers l'arrière et réinstallez les écrous de montage du moteur.
de la carte à circuits imprimés principale.
REMARQUE– Assurezvous que les plaques de montage et de retenue du compresseur sont positionnées
3. En cas de fuite d'air, la solution bouillonnera. Toutes les fuites doivent être réparées avant de remettre le
correctement pour éviter les bruits et les vibrations excessifs.
concentrateur en service.
6. Rebranchez le tuyau d'admission sous le filtre d'admission.
8. Risque de choc électrique. Soyez prudent lors des tests de fuite à proximité des connexions
Installez le filtre du compresseur en fixant les colliers de serrage et les colliers d'échelle au
électriques.
raccord d'échappement du compresseur et au tube d'échange thermique. Assurezvous que le tube d'échange
VENTILATEUR 2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.
refroidissement est situé au bas de l'unité, sous le compresseur. 4. Dévissez les raccords supérieur et inférieur du débitmètre et retirez le débitmètre en le poussant vers l'extérieur à
remplacé :
1. Assurezvous que l'appareil est débranché de la prise murale. Reportezvous aux instructions de remplacement de la carte électronique à la page 24.
2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.
3. Utilisez les instructions Pour retirer le compresseur répertoriées sous Compresseur. COLLECTEUR
4. Débranchez le connecteur du ventilateur de refroidissement de la carte PC. Le collecteur est fixé au réservoir accumulateur et remplit la même fonction qu'un faisceau de purge. Il dirige une petite
5. Notez la position du ventilateur, des fils et de la protection du ventilateur avant de retirer les quatre vis de fixation quantité d’oxygène sous pression dans le lit de tamis de décharge pour faciliter le processus d’échappement de
qui fixent le ventilateur à la base de l'unité. l’azote tout en garantissant que la majorité de l’oxygène sous pression est dirigée vers le réservoir accumulateur. Le
collecteur empêche également le flux inverse d'oxygène de l'accumulateur vers les lits de tamis.
6. Retirez le ventilateur défectueux et fixez le ventilateur de remplacement en place à l'aide des quatre vis de fixation.
REMARQUE– Lors de l'installation du ventilateur, assurezvous que la flèche directionnelle du flux d'air sur le
Voir CLAPETS ANTIRETOUR : COLLECTEUR et TAMIS dans ce manuel pour plus
côté du ventilateur est dirigée vers l'opposé du compresseur et que la protection du ventilateur est correctement
d'informations.
réinstallée.
DÉBITMÈTRE
Le débitmètre à concentrateur d'oxygène DeVilbiss série 1025 (1025D607) a un débit de fonctionnement de 2 à 10
LPM. Des débits inférieurs à 2 LPM peuvent provoquer l'activation de l'alarme de faible débit.
de la pleine échelle à tous les débits en litres sauf à 10 LPM. La précision à 10 LPM est
Vis de verrouillage
2. Appliquez une solution de test de fuite sur tous les raccords et raccords de tuyaux avec l'unité.
en cours d'exécution.
LT2329 22
Machine Translated by Google
LITS DE TAMIS MOLÉCULAIRE 3. Coupez les attaches de câble en plastique qui fixent les tamis à la structure interne.
de l’unité.
L'augmentation et la libération de la pression dans les lits de tamis indiquent la santé du matériau du tamis et
4. Retirez le tube des raccords en haut de chaque lit de tamis.
le fonctionnement des composants qui y contribuent. Déterminez les pressions « bonnes » ou attendues pour votre
altitude en testant les pressions du lit sur plusieurs concentrateurs d'oxygène qui produisent une pureté d'au moins 5. Retirez les colliers de serrage et le tuyau du bas des tamis.
93 %. 6. Installez les nouveaux lits de tamis dans l'ordre inverse à l'aide de nouveaux serrecâbles en plastique.
Positionnez les nouveaux lits de manière à ce que l'étiquette du numéro de série du lit se trouve en
Vérifier les pressions du tamis au niveau du réservoir accumulateur à l'aide du point de test du collecteur ou du
haut de l'unité.
raccord en « T » du réservoir accumulateur. Voir les chiffres cidessous
7. Testez toutes les connexions avec une solution de détection de fuite certifiée telle que Snoop® ou
équivalent (ne doit pas contenir d'éthylène glycol). Appliquez une solution de test de fuite sur tous les
raccords et raccords de tuyaux pendant que l'unité est en marche. En cas de fuite d'air, la solution
bouillonnera. Toutes les fuites doivent être réparées avant de remettre l'appareil en service.
PRUDENCE
N'appliquez pas de solution de test de fuite sur aucune partie de la vanne rotative ou sur l'ensemble
CORDON D'ALIMENTATION
Collecteur
Raccord "T" pour accumulateur Pour remplacer le cordon d'alimentation unités de 120 volts
REMARQUE– La pression augmentera et diminuera au fur et à mesure du passage dans la vanne rotative. uniquement :
L'oscillation de pression sera d'environ 4 à 5 psi. 1. Assurezvous que l'appareil est débranché de la prise murale.
Tenez également compte de la plage de pression acceptable pour différentes altitudes, comme indiqué ci 2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.
dessous.
3. Débranchez le connecteur du cordon d'alimentation.
4. Notez les couleurs des fils et les emplacements des prises avant de retirer les fils.
PLAGE DE PRESSION TYPIQUE DU RÉSERVOIR DE L'ACCUMULATEUR À 10 LPM
Altitude Psi kPa 5. À l'aide d'une paire de pinces à bec de canard, serrez le serrecâble du cordon d'alimentation et retirezle de la
base de l'appareil.
0 à 457 m 0
2536 172248 6.
à 1 500 pieds. Insérez un nouveau cordon d'alimentation dans le trou de la base de l'appareil et fixezle avec un serre
câble.
457 à 914 m 1
2133 145228
500 à 3 000 pieds. 7. Insérez les prises dans le boîtier du connecteur, puis rebranchez le connecteur du cordon d'alimentation.
914 à 1 524 m 3
2130 145.207
000 à 5 000 pieds. 8. Remplacez l'armoire arrière et fixezla avec les six vis.
INTERRUPTEUR
Pour tester les pressions du lit de tamis :
1. Retirez le morceau de tube 1/16" bouché du réservoir de l'accumulateur. Pour remplacer l'interrupteur d'alimentation :
2. Connectez le manomètre au point de test et observez le cycle des pressions. Reportezvous à la section 1. Assurezvous que l'appareil est débranché de la prise murale.
sur la séquence de fonctionnement normale et également sur le test de pression de l'accumulateur. 2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.
3. Notez la position des fils et de l'interrupteur avant de retirer les fils des bornes de l'interrupteur.
un. S'il est déterminé que la vanne ne fait pas varier la pression, reportezvous à la section sur les
un. Si les pressions se situent dans la plage attendue et que la concentration en oxygène 6. Rebranchez les fils aux bornes du commutateur.
REMARQUE– Si le matériau du tamis moléculaire s'avère n'être plus efficace, commencez par
rechercher la source d'un dysfonctionnement du système ; puis, pour une cause de contamination (telle
*L'un ou l'autre des fils rouges peut être connecté à l'une ou l'autre des bornes gauche du commutateur.
que des fuites) et prendre des mesures correctives.
23 LT2329
Machine Translated by Google
et l’autre régule la pression vers le port d’oxygène auxiliaire. Le régulateur situé en haut du réservoir d'oxygène Drive DeVilbiss.
accumulateur est connecté à l'OSD et stabilise le flux d'oxygène vers le patient et établit une contre La carte PC dispose d'alertes prédéfinies en cas de faible débit et de panne de courant. Si l’une des
pression sur le système. Il est préréglé à 20 ± 1 psi (137,8 ± 7 kPA) et ne devrait pas avoir à être ajusté valeurs d’alerte est dépassée, le système d’alerte patient s’activera.
sur le terrain.
Alarme
OSD
Régulateur de sortie
Pression exercée sur le patient
Vanne rotative
Faisceau de câbles
REMARQUE– Si le concentrateur n'a pas été utilisé pendant une période prolongée, l'unité
doit fonctionner 20 minutes avant que l’alerte de panne de courant ne soit activée. Cette alerte est
alimentée par un condensateur sur la carte PC.
Il n'est pas nécessaire de tester le régulateur de pression, sauf en cas de problème de précision du
débit. Le test suivant n'est nécessaire que pour résoudre les problèmes de débit.
PRUDENCE
N'appliquez aucune force ni flexion sur la carte à circuits imprimés lors de la connexion
ou de la déconnexion de composants électroniques ou pneumatiques. Des dommages
4. Si la pression de référence varie de plus de ± 1 psi ou ± 7 kPa par rapport à la pression attendue, 4. Retirez le tube de 1/8" (3,2 mm) des deux raccords du capteur d'oxygène.
connectez un raccord en « T » directement entre le raccord du régulateur de pression et le tube du 5. Retirez la vis qui fixe la carte à l'unité et retirez le PC.
pression mesurée n'est pas comprise entre 20 ± 1 psi (137,8 ± 7 kPa), un réglage 6. Installez la nouvelle carte PC et fixezla à l'aide de la vis.
du régulateur de pression est nécessaire.
7. Rebranchez tous les fils électriques, connecteurs et tubes au capteur.
régulateur jusqu'à ce que la pression soit conforme aux spécifications. Tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la pression.
pression.
REMARQUE– Avant de régler le régulateur de pression, assurezvous qu'il n'y a aucune fuite en
utilisant une solution de détection de fuite certifiée telle que Snoop® ou équivalent (ne doit pas contenir
d'éthylène glycol).
PRUDENCE
N'appliquez pas de solution de test de fuite sur aucune partie de la vanne rotative ou sur l'ensemble
Un dysfonctionnement du régulateur de pression entraînera soit une perte ou une fluctuation du débit
d'oxygène qui sera visible sur le débitmètre, soit une diminution de la concentration en oxygène.
2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.
LT2329 24
Machine Translated by Google
VANNE ROTATIVE
La vanne rotative temporisée distribue alternativement la pression fournie par le compresseur aux
lits de tamis. Pendant qu'un lit est sous pression, l'autre lit est évacué par l'orifice d'échappement de la vanne.
La vanne contient deux disques rotatifs alimentés par un moteur pas à pas pour faire circuler la pression entre
les lits. La tension continue est fournie par la carte de circuit imprimé aux enroulements du moteur, ce qui fait
tourner les disques internes et dirige la pression vers le lit de tamis approprié.
Si la vanne rotative ne se déplace pas correctement, un lit peut être mis sous pression en continu ; La pression
augmente jusqu'à ce que la soupape de surpression du compresseur libère l'excès avec un bruit de pulvérisation.
Il existe plusieurs raisons pour lesquelles la vanne rotative pourrait mal fonctionner ; par conséquent, la cause
de la défaillance doit être déterminée avant que des mesures correctives puissent être prises.
essai.
2. Connectez un manomètre au point de test sur le réservoir accumulateur pour observer le cycle de l'unité
et les pressions haute et basse du lit. Reportezvous à la section sur la séquence de fonctionnement
un. S'il est déterminé que la vanne se déplace correctement et que les pressions haute et basse
b. S'il est déterminé que la vanne ne s'est pas déplacée correctement ou que les pressions
élevées ou basses sont inégales, vérifiez le faisceau de câbles de la vanne pour déceler toute
connexion desserrée ou cassée. Si les connexions du faisceau sont bonnes, le problème est dû
2. Utilisez les instructions de retrait du boîtier répertoriées précédemment pour ouvrir l'unité.
4. Desserrez les colliers et retirez les tuyaux de lit de chaque côté de la valve.
5. Desserrez les colliers de serrage de l'échelle et retirez les tuyaux d'admission et d'échappement de pression du
l'arrière de la valve, puis retirez la valve.
25 LT2329
Machine Translated by Google
Alertes visibles
47
40
50
Compteur horaire
25 20 5
35
7
2
13
51
38
6
11
37 33
3 39 Connecteur CEI sur
1025KS et
Modèles 1025UK uniquement
Avant Intérieur
36 1 31 (non illustré) Réservoir accumulateur
Avant Intérieur 26 42
28 42 (version collecteur) (gros plan)
41
46 26
24
1
44 41
9
12
48
Orifice fixe
45
12
30 45A (mousse de
Clapets antiretour
couvercle de valve non illustrée)
LT2329 26
Machine Translated by Google
Arrière Intérieur 21
Arrière intérieur Compresseur déposé
dix
10 (Emplacement
du condensateur
sur le modèle 1025DS)
43
29
30 4
Boîte intérieure du compresseur
22
32
16, 18 (non
Échappement
représenté)
Silencieux
27
17
Rotatif
Chaleur
34 Échappement Soupape
Échange Tuyau de Ventilateur
Tube
Vanne rotative & Garde
14, 15
19
dix
(Emplacement du condensateur
sur les modèles 1025KS et 1025UK)
Filtre et connexions de
compresseur de style ancien
(plus utilisé)
Pièces d'armoire :
27 LT2329
Machine Translated by Google
Filtres :
Raccords :
Tuyaux :
Colliers de serrage :
Faisceau de câbles :
ACCESSOIRES OUTILS
525DD650 R217P62
Chariot de transvasement Analyseur d'oxygène (Max O2)
Humidificateur à bulles à haut débit (615 LPM) Salter Labs 7900 ou équivalent
Humidificateur à bulles à faible débit (jusqu'à 6 LPM) Salter Labs 7600 ou équivalent
équivalent
LT2329 28
Machine Translated by Google
Schéma pneumatique
29 LT2329
LT2329
EUQINORTCELÉ
SELÔRTNOC
LIESNOC
9à42J
Schéma de câblage
ER
PUAE
PTUO
C
O
EMD
C
S
EGUOR
REGNAHC
13J
SSÉ
RTTU
LI5N
O1U
P
V
1 RUETCNOJSID
EGUOR
3à12J E
RPUAEPTU
POAD
E C
S
23J
Machine Translated by Google
CNALB
14J
RUETALITNEV
CNALB
34J
UEULO
B
SSÉ
RTTU
LI0N
O3U
P
V
2
LIERAPPA
EERTNE
NURB
TATS
SSO
EÉL
MPÈ
R
RIN
D
N
U
ESU
O
O
Q
HE'M
N
D
P
É
T
L
CU
NEAULO
B EGUOR
CU
NEAULO
B
30
E
RHUC
ERTO
A
NME
RION RUESSERPMOC
RUETASNEDNOC
EGUOR
FIGURES, SCHÉMAS ET LISTE DES PIÈCES
TATS
SSO
EÉL
MPÈ
R
RIN
D
U
ESU
O
O
Q
HE'M
D
P
É
T
L
UELB EGUOR
UELB
E
RHUC
ERTO
A
NME
RION RUESSERPMOC
RUETASNEDNOC
EGUOR
Machine Translated by Google
INFORMATIONS DE COMMANDE
Lors de la commande de composants, de guides d'instructions ou de manuels d'entretien, les éléments suivants doivent être fournis :
•
Numéro de catalogue de l'unité
• Numéro de série de l'unité
• Numéro d'article
•
Quantité Nécessaire
• SE10251 1025DS, 1025KS et 1025UK Anglais, espagnol, français, allemand, italien, néerlandais, turc, portugais, polonais
• SE10252 1025DS, 1025KS et 1025UK Anglais, grec, danois, suédois, finnois, norvégien, tchèque, slovaque, chinois (simplifié)
• A1007 Tous
Anglais
• A1007PT Tous
Portugais
RETOUR
Avant de renvoyer les unités à l'usine, appelez le service client de Drive DeVilbiss Healthcare (8003381988) ou (8144434881) pour obtenir un numéro d'autorisation de retour. Incluez dans le colis une note indiquant le
numéro d'autorisation de retour ainsi que le nom, l'adresse, le numéro de téléphone et le numéro de compte de votre entreprise. Le numéro d'autorisation de retour doit également être inscrit à l'extérieur du colis.
Pour accélérer votre commande de pièces hors garantie, les informations suivantes doivent être fournies au représentant :
•
Numéro de catalogue
• Numéro de série
•
Relevé du compteur horaire pour chaque concentrateur
• Numéro de compte
31 LT2329
Machine Translated by Google
GARANTIE
GARANTIE
Drive DeVilbiss Healthcare garantit le concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss de 10 litres dans les conditions et limitations indiquées cidessous. Drive DeVilbiss garantit cet équipement contre tout défaut de
fabrication et de matériaux pendant trois (3) ans à compter de la date d'expédition en usine à l'acheteur d'origine (généralement le prestataire de soins de santé), sauf indication contraire contractuelle. Cette
garantie est limitée à l'acheteur d'un nouvel équipement acheté directement auprès de Drive DeVilbiss, ou de l'un de ses fournisseurs, distributeurs ou agents. L'obligation de Drive DeVilbiss en vertu de cette garantie se
limite à la réparation du produit (pièces et main d'œuvre) dans son usine ou dans un centre de service agréé.
Les éléments d'entretien de routine, tels que les filtres, ne sont pas couverts par cette garantie et ne couvrent pas non plus l'usure normale.
REMARQUE– Cette garantie n'oblige pas Drive DeVilbiss à fournir une unité de prêt pendant la période où un concentrateur d'oxygène est en réparation.
REMARQUE– Les composants de remplacement sont garantis pour la partie non expirée de la garantie limitée d'origine.
Cette garantie sera annulée et Drive DeVilbiss sera dégagé de toute obligation ou responsabilité si :
•
L'appareil a été mal utilisé, abusé, altéré ou utilisé de manière inappropriée pendant cette période.
•
Un dysfonctionnement résulte d’un nettoyage inadéquat ou du nonrespect des instructions.
•
L'équipement est utilisé ou entretenu en dehors des paramètres indiqués dans les instructions d'utilisation et d'entretien de Drive DeVilbiss.
•
Un personnel de service non qualifié effectue l'entretien ou l'entretien de routine.
•
Des pièces ou composants non autorisés (c'estàdire du matériau de tamis régénéré) sont utilisés pour réparer ou modifier l'équipement.
•
Des filtres non approuvés sont utilisés avec l'appareil.
IL N'Y A AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES
À LA DURÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE ET DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES SONT EXCLUES. CECI EST LE RECOURS EXCLUSIF ET LA
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS ET ACCESSOIRES EN VERTU DE TOUTES LES GARANTIES SONT EXCLUES DANS LA MESURE QUE L'EXCLUSION EST AUTORISÉE PAR LA
LOI. CERTAINS ÉTATS N'AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE, NI LA LIMITATION OU L'EXCLUSION DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES,
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également bénéficier d'autres droits qui varient d'un État à l'autre.
pas être jeté avec les ordures ménagères. Après utilisation de l'appareil, veuillez le retourner au fournisseur pour qu'il soit éliminé. Cet appareil contient des composants électriques et/ou électroniques
qui doivent être recyclés conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les accessoires usagés non infectieux (par exemple
les canules nasales) peuvent être éliminés avec les déchets ménagers. L'élimination des accessoires infectieux (par exemple la canule nasale d'un utilisateur infecté) doit être effectuée par l'intermédiaire
d'une entreprise d'élimination des déchets agréée. Les noms et adresses peuvent être obtenus auprès de la municipalité locale.
LT2329 32
Machine Translated by Google
CARACTÉRISTIQUES
Pression de sortie 20,0 ± 1,0 psi (138 kPa +/ 7 kPa) 20,0 ± 1,0 psi (138 kPa +/ 7 kPa) 20,0 ± 1,0 psi (138 kPa +/ 7 kPa)
** Pression de sortie : <15 psi Pression de sortie : <15 psi Pression de sortie : <15 psi
Port d'oxygène auxiliaire
Débit de sortie : 2 LPM Débit de sortie : 2 LPM Débit de sortie : 2 LPM
Tarif Electrique 120 V, 60 Hz, 6,1 A 102132 230 V~, 50 Hz, 3,2 A 195253 240 V~, 50 Hz, 3,2 A
Plage de tension de fonctionnement V~, 60 Hz 210 LPM=87 V~, 50 Hz 210 LPM=93 204264 V~, 50 Hz
Altitude de fonctionnement
(testé à 70 ˚F {21˚C} uniquement) Sur toute la plage de tension : Sur toute la plage de tension : Sur toute la plage de tension :
01 500 M (05 000 pieds) Aucune dégradation des performances Aucune dégradation des performances Aucune dégradation des performances
41 ˚F (5 ˚C) à 95 ˚F (35 ˚C), plage d'humidité Aucune dégradation des performances sur toute la Aucune dégradation des performances sur toute la Aucune dégradation des performances sur toute la
de 15 % à 93 % sans condensation plage de tension de fonctionnement. plage de tension de fonctionnement. plage de tension de fonctionnement.
Consommation d'énergie 120 VCA, 60 Hz : 639 watts en moyenne 42 230 VCA, 50 Hz : 664 watts en moyenne 42 240 VCA, 50 Hz : 670 watts en moyenne
Poids lb. (19 kilogrammes) 53 lb. (19 kilogrammes) 53 42 livres. (19 kilogrammes)
Charge de travail sûre livres. (24 kilogrammes) <59 livres. (24 kilogrammes) <57 53 livres. (24 kilogrammes)
Niveau de pression acoustique à 3 et 10 LPM dBA dBA <57 dBA
Niveau de puissance sonore à 3 et 10 LPM <69 dBA <67 dBA <67 dBA
24,5" H x 13,5" L x 12" P (62,2 24,5" H x 13,5" L x 12" P 24,5" H x 13,5" L x 12" P (62,2 x 34,2 x 30,4 cm)
Dimensions
x 34,2 x 30,4 cm) (62,2 x 34,2 x 30,4 cm)
Pression limitée maximale 35 PSIG (241 kPa) 35 PSIG (241 kPa) 35 PSIG (241 kPa)
Système opérateur Cycle de temps/variation de pression Cycle temporel/oscillation de pression Cycle temporel/oscillation de pression
Conditions de stockage 13 ˚F (25 ˚C) à 158 ˚F (70 ˚C), plage d'humidité de 15 % à 93 13 ˚F (25 ˚C) à 158 ˚F (70 ˚C), plage d'humidité 13 ˚F (25 ˚C) à 158 ˚F (70 ˚C), plage d'humidité de 15 % à 93 % sans
% sans condensation condensation de 15% à 93% sans condensation
Équipement de classe II à double isolation ; Équipement de classe II à double isolation ; Équipement de classe II à double isolation ;
TUV
Organisme d'approbation et norme de sécurité ISO 80601269:2014 CEI 6060116:2010+A1 CEI 6060116:2010+A1
CAN/CSAC22.2 n° 606011:14 CEI 60601111:2015 CEI 60601111:2015
CAN/CSAC22.2 n° 6060116:11 EN ISO 80601269:2014 EN ISO 80601269:2014
CAN/CSAC22.2 n° 60601111:15
CAN/CSAC22.2 n° 80601269:16
* REMARQUE– Les performances OSD entre 41 °F (5 °C) et 95 °F (35 °C), 93 % d'humidité relative sur la plage de tension sur le 1025 vérifiées à 670 m.
**Le débit maximum recommandé est de 6 LPM lorsqu'une bouteille d'oxygène est remplie d'oxygène à partir du port d'oxygène auxiliaire.
Spécifications sujettes à changement sans préavis.
9 87% 93%
8 87% 95%
7 87% 96%
6 87% 96%
5 87% 96%
4 87% 95%
3 87% 95%
2 87% 94%
33 LT2329
Machine Translated by Google
AVERTISSEMENT
MR dangereux
N'introduisez pas l'appareil ou les accessoires dans un environnement de résonance magnétique (RM), car cela pourrait entraîner un risque inacceptable pour le patient ou endommager le concentrateur d'oxygène
ou les dispositifs médicaux RM. L'appareil et les accessoires n'ont pas été évalués pour leur sécurité dans un environnement IRM.
N'utilisez pas l'appareil ou les accessoires dans un environnement comportant des équipements électromagnétiques tels que des tomodensitomètres, des systèmes de diathermie, RFID et de sécurité électromagnétique
(détecteurs de métaux), car cela pourrait entraîner un risque inacceptable pour le patient ou endommager le concentrateur d'oxygène. Certaines sources électromagnétiques peuvent ne pas être apparentes. Si vous
remarquez des changements inexpliqués dans les performances de cet appareil, s'il émet des sons inhabituels ou durs, débranchez le cordon d'alimentation et cessez de l'utiliser. Contactez votre prestataire de soins
à domicile.
Cet appareil convient à une utilisation dans les environnements domestiques et de soins de santé, à l'exception des ÉQUIPEMENTS CHIRURGICAUX HF actifs à proximité et de la salle blindée RF d'un SYSTÈME ME
pour l'imagerie par résonance magnétique, où l'intensité des PERTURBATIONS électromagnétiques est élevée.
AVERTISSEMENT
L'utilisation de cet équipement à côté ou empilé avec d'autres équipements doit être évitée car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres
AVERTISSEMENT
Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie du
concentrateur d'oxygène, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, une dégradation des performances de cet équipement pourrait en résulter.
Compatibilité électromagnétique
8kV (Contact)
Immunité aux champs électromagnétiques rayonnés EN 6100043:2006 80 MHz à 2,7 GHz à 10 V/m ; 80 % AM à 1 kHz Conforme
Immunité aux transitoires rapides et aux rafales EN 6100044:2004 ±2 kV pour les lignes électriques et ±1 kV pour les lignes d'E/S Conforme
Chutes de tension, courtes interruptions et variations EN 61000411:2004 100 % de plongée 0,5 cycle Conforme
Plongée à 100 % 5 s
LT2329 34
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
8003381988 • 8144434881
0044
DeVilbiss® et OSD® sont des marques déposées de DeVilbiss Healthcare. Teflon® est une marque déposée de DuPont. Snoop® est
une marque déposée de SWAGELOK
© 2020 DeVilbiss Healthcare LLC. 08h20 Tous droits réservés. LT2329 Rév. D