Vous êtes sur la page 1sur 77

MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR

Machine automatique pour l’emballage


(B.220)

Edition: 09/99
Catalogue: Y.220-F Nr.1 Valable de la série: 001
Rev. 01- 16/12/99

GRUPPO FABBRI (SVIZZERA) S.A.


DIVISIONE MACCHINE WALDYS
via ai Molini 4 CH - 6933 MUZZANO
Tel. (+41) (91) 960 14 14
Fax (+41) (91) 967 27 72
Vendue par :
Notes ..........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
........................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
.........................................................................................................
Cher Client,
en vous remerciant de la préférence que vous avez bien voulu nous
accorder, nous sommes heureux de vous accueillir parmi notre clientèle estimée
et sommes convaincus que l’utilisation de cette machine sera pour vous et vos
collaborateurs un motif d’entière satisfaction.

Tout d’abord nous avons projeté votre “55PIٔ , non seulement sur la base
de notre longue expérience mais également tenant compte de toutes les
nouveautés les plus avancées dans le domaine de la mécanique et de
l’électronique. Par suite elle a été construite avec des matériaux et suivant des
techniques de premier ordre pour enfin être contrôlée avec soin, ayant regard
à vos exigences de travail.

Heureux de mettre a votre disposition les services techniques de notre


Concessionaire dans votre Pays pour répondre à tous vos besoins présents et
futurs, nous vous réitérons nos vifs remerciements et vous prions d’agréer
l’expression de nos salutations distinguées.
INDEX
GENERAL
UTILISATION DU MANUEL...............................................................................................................6
SYMBOLIQUE EMPLOYEE....................................................................................................6
LETTRE INFORMATIVE.......................................................................................................7

1 TRANSPORT ET DEPLACEMENT
1.1. TRANSPORT .................................................................................................................................................. 10
1.2 TRANSPORT AVEC CAISSE EN BOIS..............................................................................10
1.3 DEPLACEMENT..............................................................................................................................................11
1.4 EMMAGASINAGE..........................................................................................................................................11

2 DESCRIPTION DE LA MACHINE

2.1 DONNEES DE LA PLAQUE D’IDENTIFICATION.......................................................................12


2.2 CARACTERISTIQUES GENERALES.................................................................................13
2.3 PANNEAU DE CONTROLE...............................................................................................13
2.4 PARTIES PRINCIPALES..................................................................................................14
2.5 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES................................................................................16
2.6 FORMATS DE CONDITIONNEMENT............................................................................................16
2.7 OPTIONS................................................................................................................... ....................................17
2.8 DIMENSIONS....................................................................................................................18
2.9 PROTECTIONS DE SECURITE......................................................................................................................19

3 INSTALLATION

3.1 CONTRÔLE DU PRODUIT...........................................................................................................................23


3.2 CONDITIONS POUR L’INSTALLATION.....................................................................................................23
3.3 ESPACES LIBRES .........................................................................................................................................23
3.4 POSITIONNEMENT......................................................................................................................................24
3.5 RACCORDEMENT ELECTRIQUE ...............................................................................................................24

4 EMPLOI NORMAL

4.1 INTRODUCTION.............................................................................................................................................25
4.2 NORMES DE SECURITE ..............................................................................................................................25
4.3 PANNEAU DE COMMANDE...................................................................................................26
4.4 INTERFACE OPERATEUR..................................................................................................28
4.5 TYPE DE FILM ET DIMENSIONS BOBINE........................................................................33
4.6 CHARGEMENT DU FILM .............................................................................................................................33
4.7 PROGRAMME DE CONDITIONNEMEN....................................................................................................36
4.8 CONTRÔLES PRELIMINAIRES ET DEMARRAGE....................................................................................37
4.9 POSITION DE TRAVAIL ...............................................................................................................................39
4.10 VITESSE DE CONDITIONNEMENT...........................................................................................................40
4.11 DISPOSITIF D’ARRÊT DU FILM.................................................................................................................40

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 4
4.12 REGLAGE EJECTEUR SUPERIEUR...............................................................................................................40
4.13 REGLAGE DU CHARIOT PORTE-COURROIES .......................................................................................41
4.14 TEMPERATURE PLAQUE DE SOUDURE.........................................................................41
4.15 INTERRUPTION MOMENTANEE DE LA MACHINE ..........................................................................41
4.16 ARRÊT DE LA MACHINE................................................... ...........................................................................42
4.17 RISQUES..........................................................................................................................................................42
4.18 USAGES IMPROPRES ET DANGEREUX .................................................................................................42

5 ENTRETIEN

5.1 ENTRETIEN ORDINAIRE ET PREVENTIF.................................................................................................43


5.2 NORMES DE SECURITE LORS DE L’ENTRETIEN...................................................................................43
5.3 NETTOYAGE ORDINAIRE...........................................................................................................................43
5.4 LUBRIFICATION ET ENTRETIEN PROGRAMME ...................................................................................44
5.5 DEMONTAGE ET REMONTAGE DE L’ELEVATEUR...............................................................................47
5.6 MOUVEMENT MANUEL ..............................................................................................................................48
5.7 PROBLEMES ET SOLUTIONS.....................................................................................................................49

6 MISE HORS DE SERVICE

6.1 EMMAGASINAGE DE LA MACHINE...........................................................................................................65


6.2 MISE HORS DE SERVICE DEFINITIVE .......................................................................................................65

7 DESCRIPTION DES OPTIONS

7.1 RALLONGE ALIMENTATION......................................................................................................................68


7.2 CONVOYEUR DE SORTIE EN LIGNE A ROULEAUX..........................................................................69
7.3 PHOTO-CELLULE DE CONTRÔLE RUBAN DU CLIENT.........................................................70
7.4 CONTRÔLE SORTIE PRODUITS................................................................................................................70
7.5 CHARIOT AUTOMATIQUE ...........................................................................................................................70
7.6 PHOTO-CELLULE CENTRAGE FILM IMPRIME ...................... .........................................................71
7.7 SUPPORT POUR DEUXIEME BOBINE ......................................................................................................73
7.8 DISPOSITIF PINCES FILM LATERALES STANDARD...................................................74
7.9 DISPOSITIF PINCES FILM LATERALES TYPE A...................................................................74
7.10 ELEVATEURB TYPE A COMPLET............................................................................................................74
7.11 INTEGRATION ELEVATEUR TYPE A............................... ..................................................................75
7.12 APPAREIL POUR BARQUETTES PETITES ............................................................................................75
7.13 APPAREIL POUR BARQUETTES ETROITES ET LONGUES.............................................................75
7.14 PIECES CONSEILLEES AU CLIENT........................................................................................................76

8 SCHEMAS ELECTRIQUES

8.1 SCHEMAS ELECTRIQUES MACHINE 55PIÙ STANDARD................................................................78


8.2 SCHEMAS ELECTRIQUES DES OPTIONS...............................................................................................91

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 5
Emploi du manuel Le manuel d’emploi et d’entretien est un document qui accompagne la machine du moment
de sa construction jusqu’à la démolition.
Il s’agit donc d’une partie intégrante de la machine.
La lecture du manuel est indispensable avant d’entreprendre N’IMPORTE QUELLE ACTIVITE
qui puisse impliquer la machine, y compris son déplacement.
Pour faciliter la consultation, le manuel a ete divisé en sections:

Section Ê
Transport, emballage, déplacement et inspection du produit acquis.

Section Ë
Description de la machine et de son champs d’application.
Indication de toutes les caracteristiques techniques de la machine. Ces informations peuvent
être comparées avec celles d’un dépliant illustré.

Section Ì
Installation de la machine.

Section Í
Description des commandes pour l'emploi de la machine.

Section Î
Entretien ordinaire et extraordinaire.

Sezione Ï
Désassemblage.

Section Ð
Description des options.

Section Ñ
Schemas électriques.

Symbolique utilisée Les opérations qui, si elles ne sont pas éffectuées corrèctement, peuvent présenter des
risques, ont été mises en évidence par le symbole :

Les opérations qui, pour éviter des risques, nécéssitent de personel qualifié et spécialisé ont
été mises en évidence par le symbole:

Nous recommandons la formation professionelle du personel destiné à l’emploi de la ma-


chine et de vérifier que toutes les dispositions soient claires et mises en pratique.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 6
Autres symboles

Sommaire du manuel d’emploi et d’entretien

Transport

Description de la machine

Installation

Usage normal

Entretien

Mise hors de service

4 Schemas électriques

Lettre informative Ce manuel d’emploi et d’entretien constitue partie intégrante de la machine et doit être facile
à trouver pour le personnel destiné à son emploi et entretien.
L’utilisateur et la personne destinée à son entretien sont dans l’obligation de connaître le
contenu de ce manuel.
Les descriptions et illustrations contenues dans cette publication ne sont pas impératives.
Tout en maintenant les caractéristiques principales de l’équipement décrit, la Maison produc-
trice se réserve le droit d’apporter à tout moment d’éventuelles modifications, dictées par des
exigences techniques et commerciales, aux parties, détails et accessoires de la machine sans
aucune obligation d’une mise à jour immédiate.

ATTENTION
AFIN D’ASSURER LE FONCTIONNEMENT CORRECT DE L’EQUIPEMENT ET DES DISPOSITIFS
DE SECURITE, LA MACHINE DOIT ÊTRE INSTALLEE PAR LE PERSONNEL AUTORISE.

ATTENTION
TOUS LES DROITS RESERVES, SANS L’AUTORISATION EXPLICITE ET PAR ECRIT
DE LA MAISON PRODUCTRICE, LA REPRODUCTION DE CE MANUEL, MÊME PARTIELLE
ET SOUS N’IMPORTE QUELLE FORME, EST INTERDITE.
LE CONTENU DE CE GUIDE PEUT ÊTRE MODIFIE SANS PREAVIS.
LE RECUEIL ET LA VERIFICATION DE LA DOCUMENTATION CONTENUE DANS CE MA-
NUEL ONT REQUIS BEAUCOUP DE SOIN POUR RENDRE LE GUIDE LE PLUS COMPLET ET
COMPREHENSIF POSSIBLE.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 7
Les machines ne sont pas aptes au fonctionnement dans des milieux exposés
au danger d’explosions ou à haut risque d’incendie.
En cas de dégât ou de fonctionnement impropre, la machine ne devra pas être utilisée jusqu’à
ce que le service autorisé n’ait pas terminé la réparation.

WALDYS S.A. Macchine automatiche per l’imballaggio


Via ai Molini, 4
CH-6933 MUZZANO - TI
Tel. (+41) (91) 960 14 14 - Fax (+41) (91) 967 27 72

ATTENTION
LA CONFIGURATION ORIGINALE DE LA MACHINE NE DOIT ABSOLUMENT PAS ÊTRE MODIFIEE.
Au moment de recevoir la machine, vérifier si:

+ La fourniture correspond aux spécifications de la commande.

En cas de non conformité, informer immédiatement nos Services Techniques.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 8
Notes: ...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
........................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................

Manuel d’Emploi et d’Entretien


2=CA '
1
TRANSPORT ET
DEPLACEMENT

1.1 Pour le transport de la machine utiliser exclusivement les systèmes d’emballage ci-dessous
Transport mentionnés. S’assurer toujours que le moyen de transport et de soulèvement soient aptes à
soutenir le poids de la machine et de son emballage (à peu près 700 kg).

+ Transport en caisse, cage en bois ou palette.

ATTENTION
LA MACHINE DOIT TOUJOURS ÊTRE MAINTENUE EN POSITION VERTICALE.

ATTENTION
LE PERSONNEL PREPOSE A LA MANIPULATION DE LA CHARGE EST TENU D’OPERER
AVEC DES GANTS DE PROTECTION ET DES CHAUSSURES DE SECURITE.

ATTENTION
AVANT DE SOULEVER OU DEPLACER LA MACHINE OU N’IMPORTE QUELLE PARTIE D’ELLE,
IL FAUT D’ABORD DEBARASSER LA ZONE DE TRAVAIL, TENANT COMPTE DE GARDER UN
ESPACE DE SECURITE AUTOUR D’ELLE POUR EVITER DES PERILS AUX PERSONNES OU DES
DEGATS AUX OBJETS QUI SE TROUVENT DANS LE RAYON D’ACTION.

1.2 La machine sera fixée sur palette,


Transport avec caisse couverte et renfermée dans une caisse,
en bois, cage ou palette cage en bois ou enveloppée avec du
matériel plastique pour la protéger
contre les coups et les intempéries .
Pour le soulèvement, se servir d’un
chariot élévateur muni de fourches. (voir
illustration 1).

ILLUSTRATION 1

ATTENTION
SUIVRE LES INDICATIONS SUR L’EMBALLAGE AVANT LE DEPLACEMENT ET SON OUVERTURE.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 10
1.3 Pour déplacer et positionner la machine à l’intérieur des départements, il suffit de se servir d’un
chariot élévateur muni de fourches de largeur et de portée appropriées.
(voir illustration 2).

ILLUSTRATION 2

ATTENTION
SOULEVER LA MACHINE PEU DE CENTIMETRES SEULEMENT ET EVITER LES ONDOIEMENTS
ECCESSIFS.

1.4 Pendant le transport et l’emmagasinage s’assurer que les températures comprises entre 0 et
Emmagasinage 40° C soient respectées.

En cas d’emmagasinage de la machine, s’assurer qu’elle soit rangée dans une zone sans
humidité eccessive.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 11
2
DESCRIPTION DE LA
MACHINE

2.1 Sur le côté postérieur droit de l’emballeuse automatique 55 PIÙ on trouve la plaque d’identi-
Données de la fication du constructeur ainsi que celle de conformité aux Normes 98/37CEE représentées sur
plaquette
l’illustration 3.
La plaquette ne doit, pour aucune raison, être enlevée, même pas en cas de vente. Pour
toute communication au constructeur, citer toujours le numéro matricule (indiqué sur la pla-
quette même, voir illustration 3).

Sur la machine ont été aussi appliqués certains pictogrammes avec des avertissements
pour la sécurité qui doivent être rigoureusement respectés de quiconque utilise la machine.
L’inobservance des prescriptions décharge la Maison productrice de la responsabilité pour
des périls et des accidents éventuels aux personnes ou dégâts, rendant l’opérateur le seul
responsable face aux instances compétentes.

ACCES
INTERDIT

ATTENTION
RISQUE
D’ECRASEMENTS

PRESENCE DE
TENSION

ATTENTION
AUX PARTIES
CHAUDES

ILLUSTRATION 3

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 12
2.2 Le modèle 55 PIÙ est une machine automatique qui utilise un film extensible pour envelopper, à
Caractéristiques fermeture totale, des produits variés, notamment des barquettes de supermarchés contenant
générales viande, volaille, fruits, légumes etc, de façon simple et sûre.

Grâce à sa vitesse élevée (jusqu’à 55 confections par minute) et sa fiabilité, la 55 PIÙ est
particulièrement indiquée pour les centres de confection, les hypermarchés et les supermarchés
de grandes dimensions là où des rythmes de production élevés et continuels sont
indispensables.
Sa flexibilité, entendue comme possibilité d’envelopper produits/barquettes ayant des
caractéristiques et dimensions différentes, est accrue par son ordinateur et un grand écran qui
permettent à quiconque, par simple pression de quelques touches, d’intervenir sur le
fonctionnement de la machine pour obtenir rapidement le meilleur enveloppement possible pour
n’importe quel produit avec une consommation minimum de film.

2.3 La 55 PIÙ, est dotée d’un panneau de commande très simple à utiliser, composé d’un clavier
Panneau de commande et d’un grand écran qui permet la visualisation de toutes les informations nécessaires à
l’utilisation de la machine.
Le clavier (paragraphe 3.4) est constitué
par un panneau métallique, doté de 5
touches FONCTION (F1 – F5), 4 touches
FLECHE et une touche ENTER.
A l’aide des touches et des différentes
visualisations sur l’écran, il est possible
d’actionner toutes les commandes ainsi
que de fournir toutes les informations
nécessaires au fonctionnement normal
de la machine.
Les touches ont été réalisées en tech-
nologie PIEZO-ELECTRIQUE, c’est à dire
qu’elles ne baissent pas comme les touches des claviers d’un ordinateur ou des
claviers à membrane. La commande correspondante à la touche pressée est transmise à
travers la pression que le doigt exerce sur le panneau métallique.
Les caractéristiques des touches PIEZO-ELECTRIQUES les rendent particulièrement fiables,
robustes et d’une durée presque illimitée.

P.S.
1. Puisqu’on n’a pas la sensation directe d’appuyer sur une touche comme dans le cas d’un
clavier traditionnel, il faudra d’abord s’habituer à vérifier sur l’écran que les changements
aient été relevés.

2. Pour répéter une commande, il faut d’abord relâcher la touche pour ensuite l’appuyer
encore sans exercer une pression constante, étant donné que le clavier sent la différence
de pression entre une touche pressée et une touche libre.

Le panneau opérateur est orientable en horizontale et, à l’aide d’un bras mobile tout en correspon-
dance du ruban de l’alimentation, on peut le déplacer à droite ou à gauche ou bien le maintenir
au milieu, au-dessus de l’alimentation, pour l’adapter à toutes les positions de l’opérateur.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 13
2.4
Parties principales 4 3
16

13

15

12

14
5

11

10
6 9
7 2 1 8

18 19
17 20
38 21
22

23

24
34

35

33 25

36 26
27
39 28
37 29
32 31 30

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 14
Pos Description
1 Interrupteur général
2 Plaque d'identité
3 Carter superieur droit
4 Appareil arrêt film
5 Bouton de STOP d'emergence
6 Clapet côté droit
7 Cadre électronique
8 Carter boîte de commande
9 Boîte de commande
10 Moteur principal
11 Volant mouvement manuel machine (SEULEMENT avec machine débranchée)
12 Ruban et plaque de soudure
13 Protection pour plaque de soudure et sortie produit
14 Porte pour inspection
15 Cloison protection plaque de soudure
16 Rouleaux + courroies de transport du film
17 Elévateur à champignons
18 Ejecteur supérieur à galets
19 Pousseur de l'expulseur inférieur
20 Carter supérieur gauche
21 Carter frontal
22 Panneau de commande et de contrôle + branchement diagnostic de service
23 Coupole alimentation
24 Guide de centrage du produit sur l'alimentation
25 Sélecteur on-off alimentation produit
26 Alimentation produit avec courroies de transport
27 Support réglable en hauteur
28 Carter inférieur alimentation
29 Volant de réglage position chariot porte-courroies
30 Levier déblocage distributeur
31 Crochet pour retenir les rouleaux de la tension du film
32 Arbre porte bobine avec levier de blocage
33 Rouleaux tension du film
34 Plaque explicative introduction et parcours du film
35 Rouleaux déviation du film
36 Plaque position axiale bobine film
37 Accrochage rouleaux de la tension du film
38 Plieur
39 Clapet film

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 15
2.5
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques
Programmable et réglable entre 35 et 55 confections par
Vitesse d'enveloppement
minute.
208 V / 230 V / 400 V trifasé -10 ÷ +6%, avec raccordement à
Tension d'alimentation électrique
terre

Fréquence 50/60 Hz

Puissance installée 4700 W

Poids 630 kg

Température d'exercice +5 ÷ +35 °C

Niveau acoustique ( côté opérateur) Lpa=77 dB (A) (d'après la norme EN ISO 11202)

Les données techniques sont indicatives et sont sujet à des variations sans préavis.
2.6 Le tableau ci-dessous résume les dimensions des barquettes/produits à conditionner de la 55
Formats de PIÙ avec l’élévateur type E (standard) et avec l’élévateur type A (option C.220.101). Les dimen-
conditionnement sions des côtés de la base de la barquette ne doivent pas être inférieures à 20 mm par rapport
à celles des bords supérieurs aux quels se réfèrent les dimensions du tableau.

ATTENTION
LE POIDS MAXIMUM DE LA CONFECTION A ENVELOPPER (BARQUETTE ET PRODUIT) NE DOIT
PAS DEPASSER LES 6 KG.

Un seul tableau indique les largeurs des bobines de film utilisables et les longueurs de film
programmables.

Pour votre sécurité et afin d’éviter des dégâts à la machine, n’essayez pas d’emballer des
produits dont les dimensions ne répondent pas à celles dans la tabelle ci-dessous; utilisez
toujours un film de bonne qualité et des barquettes appropriées par leur consistance et leur
rigidité pour l’emploi sur des machines automatiques.
En cas de doute, interpellez le Service d’Assistance de notre Concessionnaire.
Formats

Min Ma x Min Ma x Min Ma x


A 120 320
B 120 230 E 330 500 350 700
H 10 200*
Min Ma x Min Ma x Min Ma x
A 180 407
B 180 260 A 380 550 350 700
H 10 200*

*Seulement avec l’adaptation appropriée à la machine. Dimensions en mm.

La dimension H max s’entend uniquement pour des produits de forme arrondie.


En ce qui concerne la dimension de conditionnement maximale, la barquette ne peut
pas avoir les trois mesures maximales simultanément.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 16
2.7 Pour offrir des solutions aux diverses exigences de la clientèle, nous avons développé, pour
Options la machine 55 PIÙ , une gamme complète de dispositifs facultatifs, mécaniques et
électroniques, dont le branchement à la machine a été déjà prévu en phase de projet.

Les tableaux suivants énumèrent les dispositifs facultatifs disponibles pour la machine
55 PIÙ .

Code Description
C ,220,003 Rallonge aliment. L=2 m (élément 1)
C ,220,003,1 Rallonge aliment. L=2 m (éléments 2-3)
C .220.005 Rallonge aliment. L=1 m (élément 1)
C .220.005.1 Rallonge aliment. L=1 m (éléments 2-6)
C .220.009 Convoyeur de sortie en ligne L=850 mm
C ,220,009,1 Convoyeur de sortie en ligne L=1270 mm
C ,220,018 Photo-cellule de contrôle du ruban client
C ,220,021 Contrôle sortie du produit
C ,220,026 Chariot automatique
C ,220,031 Photo-cellule centrage film imprimé
C ,220,042 Support deuxième bobine
C ,220,047 Dispositif pinces film latérales standard
C ,220,047,1 Dispositif pinces film latérales Type "A"
C ,220,101 Integration élévateur type "A"
C ,220,101,1 Elévateur type "A" complet
C .220.102 Appareil pour barquettes petites
C .220.105 Appareil pour barquettes etroites et lungues
C ,220,Z 02 Pièces conseillées au Client

Pour une description détaillée de chaque option et les instructions d’emploi relatives, voir
Paragraphe 7 - Description des options

ATTENTION
POUR D’AUTRES OPTIONS OU DES INFORMATIONS RELATIVES, CONTACTER LE SERVICE
ASSISTANCE DE NOTRE CONCESSIONAIRE.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 17
2.8 La machine a les dimensions (en mm) indiquées sur l’illustration 5:
Dimensions

ILLUSTRATION 5

Autres caractéristiques:

Luminosité minimale pour les operations de travail: LUX 60

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 18
2.9 La 55 PIÙ a été équipée avec de nombreux systèmes de sécurité, visant avant tout à protéger
Protections de sécurité l’opérateur et, en second lieu, à éviter les dommages et les arrêts de la machine qui en résultent,
provoqués à la suite d’une erreur de manoeuvre.

Parmi les premiers, nous signalons la mise à la terre totale de la machine, les carters et les
protections qui empêchent d’accéder aux parties en mouvement lorsque la machine est en
marche et l’arrêt instantané du moteur principal au cas où l’un des carters mobiles serait ouvert.

En outre il est possible d’arrêter instantanément la 55 PIÙ à tout moment en appuyant sur le
bouton de Stop.

Pendant le fonctionnement, si l’opérateur fait des erreurs qui pourraient causer des dommages
aux pièces mécaniques de la machine, elle s’arrête automatiquement en affichant la cause de l’arrêt
sur l’ écran relatif.
Une fois par semaine il faut vérifier l’efficacité des dispositifs
qui arrêtent la machine après l’ouverture des carters
mobiles. Avec une ouverture inférieure à 5 cm, la machine
doit s’arrêter spontanément et immédiatement.

BOUTON D’EMERGENCE
En cas d’émergence appuyer sur le bouton rouge à
“champignon” (voir illustration) du côté de l’opérateur: la
machine se bloque immédiatement.
Nous recommandons d’utiliser la touche d’émergence
seulement en cas de besoin.

PROTECTIONS FIXES ET MOBILES


Pour garantir la sécurité maximale, l’accès aux parties en mouvement est empêché par un
certain nombre de carters en plastique ou en acier.
Toutes les protections mobiles sont munies de micro-interrupteurs de sécurité qui arrêtent la
machine en cas d’ouverture.
A proximité du ruban de sortie des barquettes, vu que la plaque de soudure peut atteindre une
température d’environ 180 °C, il y a une rangée de cloisons mobiles qui consentent la sortie des
produits et à la fois empêchent l’accès à la plaque (voir illustration).

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 19
MICRO-INTERRUPTEURS DE SECURITE

Micro-interr. clapet cadre

è
Micro-interrupteur clapet élévateur
Micro-interrupteur carter supérieur

Micro-interrupteur clapet film


FIGURA 6

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 20
Micro-interr. coupole alimentation

Micro-interr. carter inférieur aliment.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 21
3
INSTALLATION

3.1 Avant d’utiliser la machine, vérifier si elle n’a pas subi des dégâts pendant le transport ou
Verification du produit à cause des conditions de conservation .
acquis Vérifier en outre que toutes les options commandées et tous les composants fournis en
série aient été ajoutés à l’expédition.

3.2 L’installation de la machine doit être effectuée par le personnel spécialisé et autorisé de
Conditions pour nos Concessionnaires.
l’installation De toute façon nous recommandons de suivre les indications ci-dessous reportées.

ATTENTION
POUR LE POSITIONNEMENT DE LA MACHINE, LA TENIR LOIN DE PRODUITS INFLAMMABLES.

ATTENTION
L’ENDROIT D’INSTALLATION DE LA MACHINE DOIT TOUJOURS ÊTRE MAINTENU PROPRE, SEC
ET LIBRE D’OBSTACLES AUSSI PENDANT SON EMPLOI.

ATTENTION
LES MACHINES EMBALLEUSES NE SONT PAS APTES AU FONCTIONNEMENT DANS DES
AMBIANCES EXPOSEES AU DANGER D’EXPLOSIONS OU À HAUT RISQUE D’INCENDIES.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 22
Afin d’intervenir librement sur la machine et réussir à effectuer toutes les opérations relatives
3.3 à son nettoyage et entretien, la distance minimale des murs doit être celle indiquée dans
Espaces libres l’illustration 7.

ATTENTION
NOUS RECOMMANDONS DE LAISSER AUTOUR DE LA MACHINE UN ESPACE SUFFISANT POUR
CHANGER FACILEMENT LES BOBINES DE FILM ET POUR EFFECTUER LES OPERATIONS
D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE DE SON INTERIEUR.

1500 1500

ILLUSTRATION 7

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 23
3.4 Pour un emplacement parfait de la machine il faut d’abord vérifier son nivellement.
Positionnement Une fois positionnée, régler les supports correspondants et s’assurer qu’elle soit d’aplomb.
Successivement contrôler que la machine n’oscille pas pendant le travail normal de
conditionnement.

3.5
Raccordement élec- La première opération à effectuer est celle de s’assurer que les lignes électri-
trique ques soient en condition d’alimenter corrèctement la machine, conformément
aux normes de sécurité.

La machine doit être alimentée à courant alternatif trifasé à 208, 230 et 400V , 50/60 Hz
d’après sa prédisposition et, conformément aux normes en vigueur et pour le bon fonctionne-
ment de la 55 PIÙ, elle doit être raccordée à un réseau de mise à la terre.

La tension d’alimentation doit être constamment comprise entre -10 et +6% de la valeur
nominale.

La ligne électrique doit être proportionnée à la puissance absorbée qui est d’environ 4.7 KW
pour la machine standard.
Le cable d’alimentation 4 x 2.5 mm2 doit être branché à l’interrupteur général de la machine
(voir illustration 8 - paragraphe 4.3).

Pour d’autres éclaircissements concernant le système électrique de la machine standard et


des différentes options, consulter les schémas électriques ci-joints.

ATTENTION
Nous recommandons de vérifier que le circuit de mise à la terre soit efficace.

ATTENTION
Avant de toucher les câbles de l’alimentation, enlever la fiche du reseau.

ATTENTION
Vérifier le branchement en tournant l’interrupteur général qui se trouve sur la partie
latérale de la machine.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 24
4
EMPLOI NORMAL

4.1
Introduction Cette section décrit l’emploi de l’emballeuse conformément aux normes de sécurité en vigueur.

Nous recommandons de la lire attentivement .

4.2
Normes de sécurité PENDANT L’EMPLOI de l’emballeuse RESPECTER FORMELLEMENT les précautions et les
lors de l’emploi critères de sécurité ci-dessous mentionnés.

Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’inobservance de la part des opérateurs et ne peut
pas être retenu responsable d’éventuelles négligences commises pendant l’emploi de la machine.
D E F E N S E DE

I Enlever les protections fixes.


I Désactiver ou de rendre inopérants les dispositifs de sécurité.
I Essayer d’accéder à l’intérieur de la machine sans avoir préventivement enlevé la
tension de l’interrupteur général.

I Toucher le ruban de la plaque de soudure, soit à machine branchée qu’à machine


débranchée depuis moins de 30’.

I Modifier ou ajouter des dispositifs à l’installation électrique, sans autorisation écrite


ou par l’intervention d’un technicien du Concessionnaire confirmant la modification
apportée.

I Utiliser la machine si elle est endommagée, fonctionne mal ou quand les protections
de sécurité sont incomplètes.

I Utiliser la machine à des buts différents de ce qui a été prévu et spécifié dans le
manuel d’emploi et d’entretien.

ATTENTION
NOS CONCESSIONNAIRES DISPOSENT DE PERSONNEL SPECIALISE POUR ORGANISER DES
COURS DE FORMATION DE COURTE DUREE , DESTINÉS À L’UTILISATEUR DE LA MACHINE 55 PIÙ.

ATTENTION
AU CAS OÙ L’ON ARRETERAIT LA MACHINE OU BIEN LORSQUE L’ON PROCEDE AUX OPERA-
TIONS DE REGLAGE, D’ENTRETIEN OU DE REMPLACEMENT DE PARTIES MECANIQUES OU
ELECTRIQUES, OUTRE A APPUYER SUR LA TOUCHE DE STOP, IL FAUT COUPER L’ALIMEN-
TATION ELECTRIQUE A LA MACHINE EN DEBRANCHANT L’INTERRUPTEUR GENERAL.

ATTENTION
LE RUBAN DE LA PLAQUE DE SOUDURE PEUT ATTEINDRE UNE TEMPERATURE SUPERIEURE A
180°C. EVITER ABSOLUMENT DE LE TOUCHER, MEME APRES UN CERTAIN TEMPS QUE LA
MACHINE EST ETEINTE, LE RUBAN EST CHAUD !!

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 25
4.3
PANNEAU DE COMMANDE 2 1

P iù
12

11

10

3 4 5 6 7 8 9

INTERRUPTEUR GENERAL

ARRÊT MARCHE ILLUSTRATION 8

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 26
Description commandes:

Pos Description Fonction


Boîte du Moniteur en
1
matériel plastique

2 Ecran du panneau Visualisation des informations nécessaires au fonctionnement de la machine.

3 Touche fonction F1 Voir paragraphe 4.4

4 Touche fonction F2 Voir paragraphe 4.4


5 Touche fonction F3 Voir paragraphe 4.4

6 Touche fonction F4 Voir paragraphe 4.4

7 Touche fonction F5 Voir paragraphe 4.4

8 Touche FLECHE GAUCHE Non utilisé dans la page principale de l'écran


9 TOUCHE FLECHE EN BAS
Sert pour sélectionner le numéro de la barquette programmée: à chaque pression de
la touche, la valeur du programme sera diminuée d'une unité.

10 Touche ENTER
Sert pour confirmer le numéro de la barquette à peine sélectionnée.

11 Touche FLECHE DROITE Non utilisé dans la page principale de l'écran


12 Touche FLECHE EN HAUT
Sert pour sélectionner le numéro de la barquette programmée: à chaque pression de
la touche, la valeur du programme sera augmentée d'une unité.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 27
4.4
Interface operateur

1
2 8

3
4 4
9
5

6 10

12
11
11

Fn1 Fn2 Fn3 Fn4 Fn5

11

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 28
Champs visualisés
sur l’écran

Po s D es c ri pti o n
1 Ve rsion lo giciel machine e t mo niteur (N° REL. - DATE)

2 Numéro ma chine

3 Co mpte partiel paque ts

4 Réglage de la température établie (1 – 40)

5 Vitesse (cadence) établie [confections / minute]

6 Position a ctuelle chariot (1 .. 16)

7 Position chario t prévue dans le progra mme d'enve loppe me nt (1..16 )

8 Progra mme d'enveloppe me nt actuellement utilisé (ca ractère s géants)


Informatio ns sur les programmes utilisés sur la machine
9
(e x. 1 = poulets, 2 = rôtis) (dispo nibles en future )
Messa ge accesso ire par rapport au message principal
10
(e x. “Entretien pé riodique nécessaire”)

Co de du message principal relatif à une 'EMERGENCE ou un ave rtisse ment, ce champs,


11
(reproduit en ca ra ctères géants), sert à a ttirer l'atte ntion de l'opéra teur

Messa ge relatif aux conditions a ctuelle s de la machine :


“Ok” si la machine travaille en cycle continu sans aucun problè me
Un me ssa ge d'AVERTISSEMENT (WARNING) quand la machine travaille e n cycle
12 continu da ns une situatio n d'anormalité qui, cependa nt, ne ca use pa s l'a rrêt de la
machine (ex. “W21 le sélecteur a limentatio n se trouve sur position 0, m e t t e z -le s u r
po sition 1
Un me ssa ge d'EMERGENCE si la ma chine a été a rrêté e (ex. “E01 LE BOUTON DE ST OP
DE LA MACHINE EST PRESSE”)

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 29
Touches fonction Fn 1. PROG: permet de changer le programme d’enveloppement de la machine.
Sert à donner la commande PROG: En appuyant sur cette touche, on entre dans la modalité de
choix du numéro du paquet programmé: pendant cette phase le cadre sur l’écran avec le mot
PROG: change de couleur pour indiquer que la modalité de choix du programme a été activée.
Pour modifier les valeurs, utiliser les touches FLECHES EN HAUT ET FLECHES EN BAS.
Pour confirmer, appuyer sur ENTER ou encore sur la touche F1; à ce point le numéro du
programme sera modifié de façon permanente et le cadre sur l’écran avec le mot PROG:
reprend la couleur originale, La préparation de la machine s’effectue en base des nouveaux
paramètres (par ex. modification de la longueur du film, changement de la vitesse, modifica-
tion de la hauteur de l’expulseur supérieur, temps d’ouverture des pinces etc.)
Pendant la sélection d’un nouveau paquet programmé jusqu’au moment que la machine soit
prête à envelopper le nouveau type de barquette, le ruban de l’alimentation ne bouge pas.
Si l’on presse la touche F1, en modifiant la valeur du programme sans confirmer avec ENTER
ou avec F1, pendant quelques secondes, on retourne à la valeur originale et on sort de la
phase de choix du paquet programmé.

Fn 3. START: permet de déclencher le cycle de travail de la machine (DEMARRAGE)


Sert à donner la commande de START (démarrage de la machine). La pression sur cette
touche pendant le fonctionnement de la machine n’aura aucun effet: si par contre la machine
se trouve en position d’arrêt, la pression sur cette touche causera le démarrage de la machine
avec toutes les mises en phase des mouvements nécessaires et la sélection de la vitesse
appropriée aux moteurs PRINCIPAL et ALIMENTATION (en fonction de la vitesse du paquet
programmé).
Quand la machine est prête, le ruban de l’alimentation sera mis en marche.
NOTE IMPORTANTE: il se peut qu’après avoir donné la commande de START en appuyant sur la
touche F3, la machine ne parte pas: CONTRÔLER TOUJOURS LA PARTIE DE L’ECRAN RELATIVE
AUX CONDITIONS DE LA MACHINE, EN PARTICULIER LES MESSAGES D’ALARME: avec un cycle
normal, le message sera “Ok” ou bien un “avertissement” qui n’arrête pas la machine, mais
signalise plutôt une situation anormale par rapport au fonctionnement régulier (ce genre de
messages d’avertissement commence par “Wxx ”)
Il est possible que l’opérateur ait changé la bobine de film sans fermer la coupole gauche
d’insertion: dans ce cas la machine ne répondra pas à la commande de START, mais il y aura
la visualisation du message d’alarme correspondant.

Fn 5. Menu: permet d’entrer dans le menu TEST et PROGRAMMATION de la machine – partie


réservée aux techniciens spécialisés – voir manuel technique diagnostique.

Fn. 4. S’il n’y a pas de message d’émergence, cette touche n’a aucune fonction; par contre,
quand il y a un message d’émergence, en appuyant sur cette touche, mise en évidence par le
mot “HELP”, on accède à une page qui fournit des indications plus détaillées à propos de
l’alarme.
Pour retourner à la page principale, appuyer sur CLEAR (F3).

Fn. 2. OPER: sert à entrer dans le Menu qui présente les opérations à exécuter par
l’opérateur ci-après décrites:

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 30
1 ) CORRECTION DE VITESSE (CADENCE) MACHINE
En cas de nécessité, il est possible de modifier la vitesse d’emballage programmée. La
variation de la vitesse est comprise entre 35 cycles/min et “+ “ 5 cycle/min par rapport à
celle programmée.
On aura la visualisation de la valeur actuelle et la possibilité de la modifier.
Pour confirmer, appuyer sur la touche ENTER, pour sortir, appuyer sur CLEAR.

2 ) CORRECTION DE TEMPERATURE DE LA PLAQUE DE SOUDURE


En cas de nécessité, il est possible de modifier la température de la plaque de soudure par
rapport à celle établie dans le programme actuel.
On aura la visualisation de la valeur actuelle et la possibilité de la modifier.
Pour confirmer, appuyer sur la touche ENTER, pour sortir, appuyer sur CLEAR.

3 ) CORRECTION DE LA POSITION DE L’EJECTEUR SUPERIEUR


En cas de nécessité, il est possible de modifier la position de l’ejecteur par rapport à celle
établie dans le programme actuel.
Il y aura la visualisation de la valeur de position et la possibilité de la modifier.
Pour confirmer, appuyer sur la touche ENTER, pour sortir, appuyer sur CLEAR.

4 ) MODIFICATION OUVERTURE PINCE PLIEUR


En cas de nécessité, il est possible de modifier la valeur de ouverture pince (0-20) par rapport
à celle établie dans le programme actuel.
Il y aura la visualisation de la valeur de position et la possibilité de la modifier.
Pour confirmer, appuyer sur la touche ENTER, pour sortir,appuyer sur CLEAR.

5 ) MODIFICATION OUVERTURE PINCE EJECTEUR


En cas de nécessité, il est possible de modifier la valeur de ouverture pince (0-20) par rapport
à celle établie dans le programme actuel.
Il y aura la visualisation de la valeur de position et la possibilité de la modifier.
Pour confirmer, appuyer sur la touche ENTER, pour sortir,appuyer sur CLEAR.

6) MODIFICATION OUVERTURE PINCES LATERALES


En cas de nécessité, il est possible de modifier la valeur de ouverture pinces (0-20) par rapport
à celle établie dans le programme actuel.
Il y aura la visualisation de la valeur de position et la possibilité de la modifier.
Pour confirmer, appuyer sur la touche ENTER, pour sortir,appuyer sur CLEAR.

NOTE: POUR CHAQUE CORRECTION CI-DESSUS DÉCRITE, SI L’ON CHANGE OU L’ON


MODIFIE LE PROGRAMME DE VITESSE DE LA MACHINE , DE TEMPERATURE DE LA
PLAQUE DE SOUDURE OU LA POSITION DE L’EXPULSEUR SUPERIEUR, ON RE-
TOURNE AUX VALEURS PROGRAMMEES.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 31
7) CYCLE SANS DEROULEMENT
N’importe quel programme permet le démarrage de la machine pour faire passer des paquets
sans les envelopper avec du film (exemple d’application: produits déjà enveloppés par un
fournisseur externe qui doivent être pesés et étiquettés)
Il suffit de choisir la position appropriée dans le menu et de confirmer avec ENTER.

8) COMPTEUR PAQUETS
Il est possible de mémoriser une valeur de “comptage paquets” de manière telle qu’au mo
ment où la valeur établie serait rejointe, la machine arrête les paquets sur l’alimentation et
visualise une SIGNALISATION.
Pour faire repartir les produits sur l’alimentation, l’opérateur devra attendre la valeur 0 des
Paquets partielles,puis devra tourner le SELECTEUR ALIMENTATION d’abord sur 0 et ensuite
sur 1
Pour désactiver le comptage paquets on a 2 possibilités :
- mettre le compteur paquets à 0
- déclencher et ré-enclencher la machine

9) ACTIVATION CONTROLE FILM SUR DISTRIBUTEUR


Sert à désactiver ou rétablir le contrôle et l’emergence éventuelle sur le rouleau de contrôle du
passage du film.
NO = désactive, - YES = actif
NOTE: la condition restera mémorisée même aprés le débranchement.

10) ACTIVATION CONTROLE FILM SUR BLOQUE FILM


Sert à désactiver ou rétablir le contrôle et l’emergence éventuelle sur les photo-cellules
ARRETE passage du film.
NO = désactive, - YES = actif
NOTE: la condition restera mémorisée même aprés le débranchement.

11) DESACTIVATION EJECTEUR SUPERIEUR


Sert à exclure le mouvement de l’ejecteur supérieur.
YES = exclure le mouvement
NO = inclur le mouvement
NOTE: la condition restera mémorisée même aprés le débranchement.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 32
4.5 Pour l’enveloppement automatique, la machine 55 PIÙ peut utiliser n’importe quel film ex-
Type de film et dimen- tensilble d’une épaisseur comprise entre 14 et 35 microns. Le diamètre extérieur maximum de
sions de la bobine la bobine ne doit pas être supérieur à 23 centimètres (9").

La machine peut être prédisposée pour monter des bobines de film avec un diamètre intérieur
de 111 mm (4,5") ou 76 mm (3").

La 55 PIÙ standard dispose d’une seule bobine. Cependant, si pour satisfaire à des exigences
de production il faut souvent changer la largeur du film, la machine est déjà prédisposée pour
monter un deuxième support de bobine; il suffira d’installer l’option C.220.042 (voir para-
graphe 2.7).

La largeur de bobine la plus apropriée pour les barquettes/produits utilisés par vous, vous a
été indiquée lors de l’installation de la machine.

NOTE: Les numéros de position (pos.....) mentionnés dans la procédure suivante se


4.6
Chargement du film réfèrent au schéma du paragraph 2.4

1 + Appuyer sur le bouton de Stop (pos. 5),


(illustration 9).

Illustration n.9

2 + Soulever le levier (pos.32) sur l’arbre porte


bobine (illustration 10).

Illustration n.10

3 + Enfiler la nouvelle bobine de largeur appropriée au programme après avoir extrait


la bobine terminée. Contrôler que le sens de déroulement du film corresponde
à l’indication rapportée sur la plaque d’introduction du film (pos. 34), illustration 16.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 33
4+ Positionner axialement la bobine de façon que le bord intéreur du film soit en corres-
pondance avec l’une des positions indiquées sur la plaque (pos. 36), illustration 11: les
bobines les plus larges doivent correspondre aux positions 0 et 1 pour arriver à la
position 5 pour les bobines les plus étroites.

Ill. 11

5+ Bloquer la bobine dans cette position en


abaissant le levier correspondant (pos.32).
La force de blocage de la bobine peut être
réglée en vissant ou dévissant le levier
(illustration 12).

6+ Soulever le rouleau de réglage de la tension


du film (pos.33) et le fixer avec son propre
accrochage (illustration 13).

Crochet

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 34
7+ Ouvrir le carter supérieur (pos. 20) et sou-
lever la partie mobile du distributeur, en
appuyant le doigt sur la poignée corres-
pondante (illustration 14).

Illustration 14

8+ Enfiler l’extrémité du film à travers les rouleaux comme indiqué sur la plaque (pos.34)
et poser le film, étendu sur toute sa longueur, sur les courroies de transport
(illustrations 15 et 16).
Eventuellement utiliser le clapet du film
(pos. 39) pour en faciliter l’introduction.

Illustration 15 Illustration 16

9+ Refermer le distributeur du film et s’assurer qu’il soit bien fermé.

10 + Refermer le carter supérieur (pos.20).

11 + Libérer le crochet (pos. 33) qui retient le rouleau de réglage de la tension du film et le
laisser descendre dans sa position habituelle.

12 + Désengager le bouton de stop (pos. 5) et commencer le travail.

ATTENTION
AVANT DE COMMENCER LA PRODUCTION IL EST PREFERABLE D’INSERER UNE
SEULE BARQUETTE/PRODUIT DANS LA MACHINE POUR VERIFIER QUE TOUTES LES
FONCTIONS SOIENT CORRECTES, SUIVANT LES INDICATIONS AUX PARAGRAPHES
SUCCESSIFS.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 35
4.7 Afin d’envelopper le mieux possible la plupart des produits à conditionner avec un minimum de
Programmes de film et de temps, certains programmes d’enveloppement ont déjà été programmés dans la
conditionnement mémoire de la machine.

Pour la sélection des programmes d’enveloppement, voir paragraphe 4.3.

Voici un exemple de sélection de programme d’enveloppement:

+
Produit X + barquette Y
Programme à utiliser : 14

14

En agissant sur la touche PROGR


et sur les flêches
qui se trouvent sur le panneau de
commande, choisir le numéro du PROG + + ENTER
programme d’enveloppement plus F1
approprié pour envelopper votre
produit.

Alimenter la machine avec le produit X sur la barquette Y en le positionnant au centre de


l’alimentation comme indiqué au paragraphe 4.8, (illustration 17).

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 36
4.8 Voici les principaux contrôles que nous conseillons d’effectuer avant de commencer
Verifications prélimi- les enveloppements et les opérations essentielles pour la mise en marche de la
naires et démarrage machine avant de commencer la production.

+ CONTRÔLER QUE LES CONDITIONS DE SECURITE SOIENT OBSERVEES

+ VERIFIER QU’AUCUN OBJET NE SE TROUVE SUR L’ALIMENTATION ET A L’INTE-


RIEUR DE LA MACHINE

+ CONTRÔLER QUE LE BOUTON DE STOP SOIT PRESSE

+ APPUYER SUR LE BOUTON NOIR DE L’INTERRUPTEUR GENERAL

+ PROGRAMMER LE NUMERO DU PROGRAMME D’ENVELOPPEMENT


(v. paragraphe 4.7)

+ CONTROLER QUE LA BOBINE SOIT DE LARGEUR SUFFISANTE


(v. paragraphe 4.5)

+ CONTROLER QUE LA BOBINE DE FILM SOIT DANS LA POSITION CORRECTE


(v. paragraphe 4.6)

+ CONTROLER QUE LE FILM SOIT BIEN INTRODUIT DANS LA MACHINE


(v. paragraphe 4.6)

+ FERMER LES CARTERS

+ DESENGAGER LE BOUTON DE STOP

+ APPUYER SUR LE BOUTON DE START

ATTENTION
APRES AVOIR INSERE L’INTERRUPTEUR GENERAL (POS.1), ATTENDRE (ENVIRON 10
SECONDES) QUE LE DISPLAY S’ALLUME ET QUE CONJOINTEMENT TOUTES LES
INFORMATIONS UTILES POUR COMMENCER LE CYCLE D’EMBALLAGE SOIENT
VISUALISEES.

Alimenter la machine avec des barquettes/produits prévus pour le programme sélec-


tionné en les déposant au centre de l’alimentation avec le bord le plus court positionné
en parallèle avec les courroies.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 37
Pour faciliter le positionnement des barquettes sur l’alimentation, utilisez les guides de cen-
trage spéciaux (pos. 24).

ATTENTION
+ LA BARQUETTE DOIT ÊTRE AU CENTRE DES GUIDES
+ NE PAS ALIMENTER LA MACHINE AVEC DES BARQUETTES PLUS LARGES QUE LE
PASSAGE ENTRE LES GUIDES

Si la machine est alimentée continuellement avec le même type de barquette/produit, si


possible, déposez les barquettes sur l’alimentation à une distance “D” qui ne soit pas
inférieure à 5 cm entre une barquette et l’autre (illustration 17).
Cette distance de précaution consentira l’identification correcte des différents paquets.

Afin de garantir que les produits entrent de façon correcte, la 55 PIÙ dispose d’un système
de séparation pour faire face à la déposition éventuelle de barquettes trop proches l’une
de l’autre.

Avec la machine en marche, si l’on tourne le sélecteur (pos. 25), qui se trouve sur un des
côtés de l’alimentation, en position “0”, il arrête les courroies de transport tandis qu’ en
position “1” , il les active.
Le bouton de Stop (pos. 5), arrête aussi bien la machine que les courroies de transport.

ATTENZIONE
UNE FOIS DEPOSEE SUR LES COURROIES DE TRANSPORT, LA BARQUETTE NE DOIT PAS ÊTRE
POUSSEE NI RETENUE AVEC LES MAINS, MAIS IL FAUT LA LAISSER TRANSPORTER LIBREMENT.

Illustration 17

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 38
4.9 Sur l’illustration 18 ont été indiquées les zones de travail de l’opérateur et la distance mini-
Position de travail male de la machine pour garantir une position optimale de travail.

ATTENTION
LA MACHINE DOIT ÊTRE GEREE D’UN SEUL OPERATEUR!
De toute façon, l’ opérateur a un rayon visuel complet de toute la zone de travail et pourra
donc empêcher l’accès éventuel aux tiers.
Sur l’illustration 18 vous trouverez les deux positions que l’opérateur peut occuper pendant
l’emploi normal de la machine.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 39
4.10 VITESSE PROGRAMMEE
Vitesse de
conditionnement La 55 PIÙ peut envelopper des produits à une vitesse comprise entre 35 et 55 confections
par minute.

Pour chaque programme, la vitesse d’enveloppement précédemment établie sera indiquée sur
l’écran du panneau de commande 22.

VITESSE MAXIMALE
La vitesse maximale programmée est atteinte en déposant les barquettes au centre de
l’alimentation à une distance maximale de 25 cm les unes des autres.

4.11 La machine 55 PIÙ est équippée avec un dispositif qui arrête la machine au cas où, suite à des
Dispositif pour l’arrêt opérations erronées, il resterait du film inutilisé dans la machine.
du film
Dans ce cas, sur le display du panneau de commande seront visualisés les codes d’ ERREUR
45, 46 et 47 .

Pour rétablir le fonctionnement


normal de la machine, tout en tenant
le bouton de STOP (pos. 5) pressé, il
faut ouvrir le carter supérieur droit 3
et, à l’aide de l’extracteur corres-
pondant, enlever le film en excès
(illustration 19).
Au besoin, réinsérer le film (voir
paragraphe 4.6).
Refermer le carter supérieur droit 3.
Pour reprendre le travail, désenga-
ger le bouton de STOP et appuyer
sur la touche de Start. Extracteur Illustration 19

4.12 Sur la 55 PIÙ le mouvement de l’éjecteur supérieur (pos. 18) est automatique , géré du program-
Réglage de l’éjecteur me de la machine.
supérieur
La position de l’éjecteur a déjà été prévue pour tout programme d’enveloppement; il est donc
très important d’utiliser le programme adéquat à chaque type de produit.

ATTENTION
LA SELECTION D’UN PROGRAMME NON APPROPRIE POURRAIT CAUSER UN MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 40
4.13 En tournant le volant (pos .29) placé sur le côté antérieur de la machine, il est possible de
Réglage du chariot déplacer le chariot porte courroies dans la position la plus appropriée par rapport à la bar-
porte courroies quette à envelopper et à la largeur de la bobine
Ce réglage doit toujours être effectué avec le distributeur du film fermé .
La position du chariot sera visualisée sur le display (pos. 22) dans la fenêtre “CHARIOT/POS.
REELLE”. Elle doit correspondre à la position établie pour les différents programmes d’enve-
loppement dont à la fenêtre “CHARIOT/POS. PROGRAMMEE.

Pour les machines équipées avec l’option C. 220.026 - MOUVEMENT AUTOMATIQUE DU


CHARIOT -, ce réglage sera fait automatiquement à chaque changement de programme d’en-
veloppement.

NOTE: Sur les machines équipées avec l’option C.220.026, le volant de réglage
(pos. 29) n’a pas été prévu.

4.14 Pour garantir une fermeture meilleure sur la partie inférieure de la confection pour tout type
Température de la de produit, la température d’exercice de la plaque de soudure a été réglée conformément aux
piaque de soudure programmes d’enveloppement individuels.

Pour atteindre la température choisie pour la plaque de soudure, il en faut un certain temps.
Nous conseillons de brancher l’interrupteur général de la machine au moins 5 minutes
avant de commencer la production.

ATTENTION
LE RUBAN DE LA PLAQUE DE SOUDURE PEUT ATTEINDRE UNE TEMPERATURE
D’ENVIRON 180 °C.
EVITER ABSOLUMENT DE LA TOUCHER SOIT AVEC LA MACHINE EN MARCHE
QU’APRES CE QU’ELLE SOIT ETEINTE DEPUIS MOINS DE 30 MINUTES.

4.15 Si la machine reste temporairement inactive, il faut toujours appuyer sur la touche de stop.
Arrêt momentané de la (pos. 5)
machine
En tout cas, il est possible de programmer la machine afin qu’elle s’arrête automatiquement
lorsqu’elle n’est pas alimentée pour un temps préétabli ,
Cette fonction pourra être programmée par un technicien de notre concessionnaire.

Pour désengager le bouton de Stop, il faut le tourner dans le sens indiqué par les flèches.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 41
4.16 A la fin de la journée il est nécessaire de couper l’alimentation électrique à la machine en
Arrêt de la machine appuyant sur la touche rouge de l’interrupteur général (pos. 1). Dans ce cas l’écran s’éteindra.
Cette opération est aussi conseillable quand la 55 PIÙ ne sera pas utilisée pour un intervalle
de temps supérieur à une heure,

L’interrupteur général peut être


bloqué à l’aide d’un cadenas à clé
(non fourni), en position d’arrêt.
Ainsi, seulement les personnes
dotées des clés appropriées
peuvent utiliser la machine.

4.17 Il s’agit des risques qui, par défaut de nature de la machine et des appareillages connectés ,
Risques résidus ne pouvaient pas être éliminés pendant le projet.

L Un de ces risques résidus pourrait se manifester à la fin de la production. Après avoir


arrêté la machine, la plaque de soudure maintient une température élevée. Par consé-
quent, une fois terminés les travaux, il est OBLIGATOIRE de s’assurer que personne
ne puisse toucher ces parties pour consentir la dissipation de la chaleur jusqu’à 30-35° C
environ.

ATTENTION
AFIN D’EVITER DES BLESSURES AUX PIEDS PAR LA CHUTE DE BOBINES DE FILM PENDANT
LE TRANSPORT, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES CHAUSSURES DE SECURITE.

ATTENTION
PENDANT LE TRAVAIL IL EST SEVEREMENT INTERDIT DE PORTER DES COLLIERS , DES
BRACELETS , VÊTEMENTS TELS QUE FOULARDS, CHEMISES AVEC DES MANCHES LARGES QUI
POURRAIENT S’ACCROCHER A LA MACHINE.

4.18 L’emploi de la machine pour des applications différentes aux spécifications du constructeur
Emploi impropre et (Section 2.6) peut causer des dégats à la machine et son équipement et des périls à
dangereux l’opérateur.

La machine n’est pas prédisposée aux travaux avec des matériaux dangéreux, explosifs
et/ou toxiques.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 42
5
ENTRETIEN

5.1 Un soigneux entretien constitue un facteur déterminant pour une plus longue durée de la
Entretien ordinaire et machine dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimales , offrant une
préventif sécurité majeure à qui l’utilise.
Il est conseillable que les opérations d’entretien soient effectuées par du personnel spécia-
lisé.
Le projet et les matériaux employés dans la construction de la 55 PIÙ permettent de limiter les
interventions d’entretien ordinaire à la simple lubrification et au nettoyage périodique.
Le personnel doit être muni de protections individuelles, communément utilisées pour des
opérations analogues et suivre les procédés de sécurité décrits au paragraphe suivant.
è

Les mesures préventives à respecter pendant les interventions d’entretien sur la machine
sont les suivantes:
5.2
Normes de sécurité + Débrancher l’alimentation électrique avant d’enlever n’importe quel panneau de
pendant l’entretien protection ou de remplacer des composants.
+ Eviter de porter des bagues, montres, chaînes, bracelets etc. pendant les opérations
d’entretien.
+ Utiliser toujours les dispositifs de protection individuels (gants)
+ Ne jamais utilser des flammes libres, des pointes ou des épingles pour le nettoyage.
+ Ne pas fumer

5.3 La 55 PIÙ a été étudiée de façon telle de rendre les opérations de nettoyage extrêmement
Nettoyage ordinaire simples et rapides. Outre le nettoyage normal du lieu d’installation de la machine et des
parties extérieures, à la fin de son emploi quotidien il est conseillable d’effectuer le nettoyage
des parties intérieures.

Pour accéder aux parties intérieures , il faut ouvrir les carters supérieurs (pos. 3-20), le clapet
qui se trouve derrière la machine (pos. 14), et la porte latérale (pos. 6), solidaire avec le cadre
électronique (pos. 7).

Pendant les opérations de nettoyage il faut enlever tout résidu de produit ou de film de:

è plan d’alimentation et courroies de transport produit (pos 26)

è carter inférieur alimentation (pos. 28)

è photo-cellules

è rouleaux et courroies de transport du film (pos. 16)

è ruban de la plaque de soudure (pos. 12): seulement si elle est refroidie!

è élévateur à champignons (pos. 17)

Ces parties doivent être nettoyées avec un chiffon imbibé D’EAU ET DE PRODUITS NEUTRES.
A la fin de l’opération, elles doivent être séchées avec soin.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 43
ATTENTION
POUR LE NETTOYAGE DES CARTERS TRANSPARENTS NE PAS UTILISER DE L’AL-
COOL!
Une fois par semaine il est conseillable d’effectuer un nettoyage plus soigné à l’intérieur de la
machine, éventuellement en débloquant et enlevant l’élevateur du produit à nettoyer
séparément. (voir paragraphe 5.5).

5.4 La fréquence des opérations de lubrification dépend non seulement de la quantité des envelop-
Lubrification et entre- pements effectués mais aussi du type de production et de l’environnement dans lequel la
tien programmés machine travaille.
Pour ces raisons nous vous conseillons de contacter notre Concessionnaire qui pourra, sur la
base des éléments cités ci-dessus, établir les visites de service à échéances préfixées.
La nécessité de ces interventions sera mise en évidence parmi un message sur le display du
panneau de commande.
Cette indication sera visualisée à chaque démarrage de la machine, toutefois sans interférer
sur son fonctionnement au cas où il n’y aurait pas de problèmes.

ATTENTION
A LA VISUALISATION DU MESSAGE QUI INVITE A EFFECTUER LE CONTRÔLE PROGRAMME,
INFORMER IMMEDIATEMENT LE SERVICE D’ASSISTANCE POUR PROGRAMMER LA VISITE
DE CONTRÔLE.

Pendant ces visites, outre la lubrification générale de la machine, y comprises les parties
moins accessibles, le technicien pourra vérifier l’état de la machine et effectuer des petits
réglages qui se rendent nécessaires après un certain temps. Il pourra aussi contrôler les
parties destinées à sauvegarder la sécurité de l’opérateur et vous donner des conseils pour
l’emploi optimal de la machine.

Nous nous limitons donc à dresser une liste des opérations de lubrification essentielles QUI
DOIVENT ÊTRE EFFECTUEES PAR DU PERSONNEL SPECIALEMENT INSTRUIT.

è Lubrifier avec des huiles homologuées pour l’emploi sur des installations alimentaires:

- les rotules des tiges intérieures et extérieures


- les rotules de la tige des plieurs latéraux
- les pivots des carters
- la rotule de chaque “champignon” de l’élevateur
è

è
è

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 44
è Lubrifier les parties suivantes avec des graisses résistantes à l’eau et homologuées
pour l’emploi sur des instalations alimentaires:

- engrenages mouvement ruban plaque de soudure (illustration a)


- engrenages mouvement rouleaux sortie produits (illustration b)
- arbres glissement chariot porte-courroies (illustration c)
- engrenages déroulement (illustration d)
- guides de glissage plieur et éjecteur (illustration e)
- vis de réglage déroulement (illustration f)
- vis de réglage hauteur éjecteur supérieur (illustration g)
- engrenages mouvement chariot porte-courroies (illustration h)

Illustration a Illustration b

Illustration c Illustration d

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 45
è è

Illustration e Illustration f

Illustration g Illustration h

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 46
Contrôler periodiquement le niveau de l’huile
dans la caisse des mouvements (pos. 9).

Eventuellement remplir avec de l’huile pour


réducteurs , viscosité ISO VG 220.
Après avoir enveloppé 2’000’000 confections,
remplacer la totalité de l’huile contenue dans
la caisse avec le type ci-dessus mentionné;
quantité 5 litres
.

è
ATTENTION
NE PAS DISPERSER L’HUILE EPUISEE DANS
L’AMBIANCE. POUR SON ELIMINATION, SE
CONFORMER AUX SPECIFICATIONS DES
NORMES EN VIGUEUR.

ATTENTION
APRES AVOIR EFFECTUE LES OPERATIONS
DE LUBRIFICATION ET DE GRAISSAGE,
ELIMINER LES LUBRIFICANTS EN EXCES.

5.5 Pour démonter l’élevateur à champignons (pos. 17), respecter la procédure suivante:
Démontage et remon-
tage de l’élevateur 1 Arrêter complètement la machine (en appuyant sur la touche rouge de l’interrupteur général
et sur le bouton de Stop).
2 Ouvrir le carter postérieur d’inspection.
3 Tourner le volant à main pour porter l’élevateur dans la position de démontage (voir
l’illustration)

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 47
4 En opérant à travers l’ouverture, débloquer les deux manettes qui fixent l’élévateur à son
support (v. illustration).
5 Extraire l’élévateur complet à travers l’ouverture postérieure en le tirant vers vous pour
en suite le soulever.

Pour le réassemblage, se servir de la même ouverture et introduire l’élévateur dans la ma-


chine en le tenant plus haut que l’alimentation produit. Une fois en position, il faudra l’abaisser
de façon telle que les champignons se redressent et que les deux creux de l’élévateur rentrent
dans les chevilles des pommeaux. Après son insertion, pousser l’élévateur vers son support
et serrer avec force les pommeaux.

Vérifier avec soin que la partie supérieure du champignon soit plus basse de 3-4 mm par rapport
au fil de la courroie de l’alimentation.

Fermer le carter d’inspection, Pour mettre la machine en marche et reprendre la production,


appuyer sur la touche noire (ON) de l’interrupteur général et désengager le bouton de stop.

ATTENTION
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE , S’ASSURER QUE L’ELEVATEUR SOIT BIEN FIXE A
SON SUPPORT ET DANS LA POSITION INDIQUEE.

5.6 A l’aide du petit volant sur la partie postérieure (pos.11) de la machine, il est possible d’action-
Mouvement manuel ner manuellement les mouvements principaux de la machine (élévateur, plieur et éjecteur
inférieur) .

Cette possibilité est très utile quand,


suite à un mauvais emploi ou à des
barquettes et un film de qualité non
appropriée, la machine s’arrête, blo-
quée par le produit coincé dans la zone
de pliage du film. Dans ce cas, ne pas
chercher d’enlever la barquette/pro-
duit avec les mains , mais, une fois que
l’interrupteur général 1 a été
débranché (machine arrêtée), tour-
ner le volant dans le sens indiqué sur
l’illustration pour dégager le produit.

Après avoir dégagé le produit, ouvrir


les coupoles supérieures (pos. 20-3) et enlever tous les résidus de produit/barquette et film.
A la fin du nettoyage, vérifier que l’alimentation soit vide, refermer les carters et mettre la
machine en marche pour consentir la remise en phase automatique de toutes les parties .

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 48
5.7
Problèmes et leurs
solutions

Autodiagnostic A partir de la mise en marche jusqu’au moment du débranchement, la 55 PIÙ est en mesure
de faire un autocontrôle et de communiquer à l’opérateur les causes éventuelles d’arrêt ou
de mauvais fonctionnement (erreurs).

Ces informations sont communiquées à l’opérateur non seulement à l’aide des codes
d’erreur mais aussi à travers des messages , indiquant la cause de l’arrêt de la machine.

Soit les codes que les messages relatifs sont visualisés sur l’écran.

La 55 PIÙ offre la possibilité de fournir quelques simples solutions aux erreurs afin d’aider
l’opérateur à rétablir le fonctionnement normal de la machine.
Pour accéder au menu des solutions, appuyer sur la touche HELP.

La description de l’erreur qui s’est manifesté, suivie des solutions relatives à l’erreur même,
seront visualisées sur le display .

Ci-après vous trouverez la liste des codes numériques et l’interpretation correspondante. Au


cas où une erreur se vérifierait, procéder comme suit:

+ Appuyer sur le bouton de STOP (pos.5),


+ Enlever toujours toutes les barquettes/produits qui se trouvent dans la zone
d’alimentation
+ Eliminer la cause de l’erreur comme indiqué dans le paragraphe suivant
+ Appuyer sur la touche de Start pour reprendre le travail.

ATTENTION

AU CAS OU L’ERREUR PERSISTERAIT, POUR EVITER DES PERILS AUX PERSONNES OU


DES DOMMAGES A LA MACHINE, INTERPELLEZ IMMEDIATEMENT LE SERVICE
D’ASSISTANCE.

ATTENTION

LES CONTRÔLES INDIQUES SUR LES PAGES SUIVANTES DOIVENT ÊTRE EFFEC-
TUES PAR DU PERSONNEL ATTENTIF ET PARTICULIEREMENT INSTRUIT, TOUT
EN AYANT SOIN D’APPUYER SUR LE BOUTON DE STOP.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 49
LISTE DES CODES D’ERREUR: ANOMALIES QUI ARRÊTENT LA MACHINE (CODE Exx)

CODE DESCRIPTION

E00 • MACHINE ARRÊTEE – APPUYER SUR LA TOUCHE DE START

La machine est prête , appuyer sur la touche de START

E01 • LE BOUTON DE STOP A ETE ACTIONNE

Débrancher le bouton de STOP de la machine


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E02 • LA MACHINE S’EST ARRÊTEE EN ABSENCE DE PRODUITS

Appuyer sur la touche de START pour continuer

E03 • LE BOUTON DE STOP DU RALLONGE ALIMENTATION A ETE


ACTIONNE

Débrancher le bouton de STOP de la machine


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E05 • UN DES BOUTONS DE STOP A ETE ACTIONNE OU UN DES


CARTER EST OUVERT ET QUELQUE CONTACT EST
DEFECTUEUX

S’assurer que tous les carters soient fermés


S’assurer que tous les boutons de STOP soient débranchés
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E07 • RESET DE LA CPU MACHINE

Appuyer sur START et continuer la production


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E11 • MANQUE D’IMPULSIONS DU CAPTEUR DES CRANS DE LA


CAME

Appuyer sur la touche de START


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 50
CODE DESCRIPTION

E12 • MANQUE D’IMPULSIONS DU CAPTEUR DE POSITION DE LA


CAME

Appuyer sur la touche de START


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E14 • LE FREIN DE LA CAME GLISSE TROP

Appuyer sur la touche de START


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E15 • MANQUE D’IMPULSIONS DU CAPTEUR PRINCIPAL

Appuyer sur la touche de START


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E16 • LE CONVERTISSEUR DE LA CAME EST DEFECTUEUX

Déclencher et rallumer la machine


Appuyer sur la touche de START
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E17 • LA VITTESE DU MOTEUR PRINCIPAL N’EST PAS


CONSTANTE

Déclencher et rallumer la machine


Reprendre la production
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E18 • PERTE DE DONNEES DANS LA RAM


Utiliser les programmes standard conseillés
Appeler le Service d’Assistance pour programmer la machine

E19 • VITESSE TROP ELEVEE PAR RAPPORT A CELLE


CONSENTIE

Sélectionner le programme d’enveloppement correct


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 51
CODe DESCRIption

E20 • MANQUE D’IMPULSIONS DU CAPTEUR ALIMENTATION

Appuyer sur la touche de START


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E21 • LA VITESSE DE L’ALIMENTATION N’EST PAS CONSTANTE

Déclencher et rallumer la machine


Reprendre la production
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E22 • LE CONVERTISSEUR DE L’ALIMENTATION EST


DEFECTUEUX

Déclencher et rallumer la machine


Reprendre la production
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E23 • LIBERER L’ENTREE DE LA MACHINE DES BARQUETTES ET


APPUYER SUR LA TOUCHE DE START

Présence d’une ou de deux barquettes non enveloppées sur


l’alimentation à l’intérieur de la machine qui ont été enlevées
en tournant en arrière le moteur du ruban d’alimentation
Remettre les barquettes sur l’alimentation en proximité de la
coupole

E24 • LA PHOTO-CELLULE DE L’ALIMENTATION EST OBSCURCIE


OU DEFECTUEUSE

Enlever les objets qui obscurcissent la photo-cellule


Nettoyer la partie intérieure des photo-cellules avec un chiffon
sec
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E30 • PAS DE MISE A ZERO DE L’EXPULSEUR SUPERIEUR

Déclencher et rallumer la machine


Appuyer sur START
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 52
CODE DESCRIption

E40 • MANQUE D’IMPULSIONS DU CAPTEUR DE DEROULEMENT

Appuyer sur START


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E41 • LE CENTRAGE DU FILM EST TERMINE TROP TARD

Appuyer sur la touche de START


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E42 • PAS DE MISE A ZERO DU ROULEAU DE LA LONGUEUR DU


FILM

Déclencher et rallumer la machine


Appuyer sur la touche de START
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E44 • MANQUE DE FILM DANS LE DISTRIBUTEUR OU CAPTEUR


DU FILM DEFECTUEUX

La bobine est terminée, remplacez-la


Le film se déchire, insérez-le encore dans la machine
Le film se plie autour du premier rouleau du distributeur,
insérez-le encore dans la machine
Assurez-vous que le rouleau en métal après le couteau tourne
librement, Si nécessaire, pourvoir à son nettoyage et à la
lubrification
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E45 • RESIDUS DE FILM NON UTILISE OU PHOTO-CELLULES


ARRÊT DU FILM OBSCURCIES

Une ou plusieurs photo-cellules d’ARRÊT DU FILM ont été


obscurcies
Enlever le film qui a obscurci les photo-cellules
Enlever d’éventuels morceaux de film des gorges des rouleaux
Nettoyer la partie supérieure des photo-cellules avec un chiffon
sec
Au cas où une ou plusieurs courroies du déroulement seraient
trop longues, appeler le Service d’Assistance
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 53
CODE DESCRIption

E46
• RESIDUS DE FILM NON UTILISE OU PHOTO-CELLULES
ARRÊT DU FILM FIXE OBSCURCIES

Une ou plusieurs photo-cellules d’ARRÊT DU FILM ont été


obscurcies
Enlever le film qui a obscurci les photo-cellules
Enlever d’éventuels morceaux de film des gorges des rouleaux
Nettoyer la partie supérieure des photo-cellules avec un chiffon
sec
Au cas où une ou plusieurs courroies du déroulement seraient
trop longues, appeler le Service d’Assistance
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E47
• PHOTO-CELLULE ARRÊT DU FILM CHARIOT OBSCURCIE

Une ou plusieurs photo-cellules d’ARRÊT DU FILM ont été


obscurcies
Enlever le film qui a obscurci les photo-cellules
Enlever d’éventuels morceaux de film des gorges des rouleaux
Nettoyer la partie supérieure des photo-cellules avec un chiffon
sec
Au cas où une ou plusieurs courroies du déroulement seraient
trop longues, appeler le Service d’Assistance
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E48
• LE CAPTEUR DES COCHES DU MOTEUR DE LA LONGUEUR
DU FILM EST DEFECTUEUX

Appuyer sur START


Déclencher et rallumer la machine
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E52
• OUVERTURE DU CHARIOT TROP ETROITE POUR
L’ELEVATEUR TYPE A

L'ouverture du chariot est inférieure à 7, trop étroite pour


l’élévateur type A
Mettre le chariot dans une position comprise entre 7 et 16

E53
• PROGRAMME NON UTILISABLE CAR LE CHARIOT EST
TROP ETROIT

Sélectionner le programme d’enveloppement correct


Mettre le chariot dans la position prévue du programme

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 54
CODE DESCRIption

E54 • UN OU PLUSIEURS CAPTEURS DU CHARIOT NE


FONCTIONNENT PAS CORRECTEMENT

Appuyer sur START


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E55 • MOUVEMENT CHARIOT AUTOMATIQUE ERRONE– LE


CHARIOT N’A PAS REJOINT SA POSITION

Appuyer sur START


Déclencher et rallumer la machine
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E60 • LE CARTER SUPERIEUR GAUCHE EST OUVERT, FERMEZ-LE

Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E61 • LE CARTER SUPERIEUR DROIT EST OUVERT, FERMEZ-LE

Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E62 • LE CLAPET D’ACCES A L’ELEVATEUR EST OUVERT,


FERMEZ-LE

Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E63 • LE CLAPET D’INSERTION DU FILM EST OUVERT, FERMEZ-


LE

Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E64 • LA PORTE INFERIEURE EST OUVERTE, FERMEZ-LA

Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E65 • LE CARTER INFERIEUR DE L’ALIMENTATION EST OUVERT,


FERMEZ-LE

Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 55
CODE DESCRIption

E66 • LE MICRO INTERRUPTEUR DE LA TIGE ELASTIQUE A ETE


ACTIVE

Enlever le produit resté entre le plieur et le convoyeur de sortie


à rouleaux
Appuyer sur START
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E67 • LA COUPOLE DE L’ALIMENTATION EST OUVERTE

Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E70 • PAS DE COMMUTATION DU CAPTEUR DU COUTEAU


PENDANT LA MISE EN PHASE

Appuyer sur START


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E77 • PAS DE COMMUTATION DU CAPTEUR DU COUTEAU


PENDANT LA COUPE

Appuyer sur START


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E73 • ALARME SUR LE DISPOSITIF OPTION 1

Eliminer la cause de l'alarme sur le dispositif OPTION 1 et


appuyer sur START
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E74 • ALARME SUR LE DISPOSITIF OPTION 2

Eliminer la cause de l'alarme sur le dispositif OPTION 2 et


appuyer sur START
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E75 • ALARME SUR LE DISPOSITIF OPTION 3

Eliminer la cause de l'alarme sur le dispositif OPTION 3 et


appuyer sur START
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 56
CODE DESCRIPTION

E84 • LA PHOTO-CELLULE DU CHARIOT EST OBSCURCIE OU


DEFECTUEUSE

Enlever d’éventuels produits qui obscurcissent la photo-cellule


Nettoyer l’intérieur des photo-cellules avec un chiffon sec
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E85 • LE PAQUET SUR L’ALIMENTATION EST TROP GRAND OU


MAL POSITIONNE

Sélectionner le programme prévu pour le produit/la barquette


à envelopper
La barquette ou le produit sont trop larges pour le programme
d’enveloppement sélectionné
S’assurer que le produit ne sorte pas de la barquette
S’assurer que la barquette ne soit pas inclinée lorsqu’elle entre
dans la machine
Si la largeur du film le permet, augmenter l’ouverture du
chariot
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E86 • PHOTO-CELLULE CHARIOT OBSCURCIE PENDANT LA


REMONTEE DE L’ELEVATEUR

S’assurer que le produit ne sorte pas de la barquette


S’assurer que la barquette ne soit pas inclinée lorsqu’elle entre
dans la machine
Sélectionner le programme prévu pour le produit/la barquette
à envelopper
Mettre le chariot dans la position établie dans le programme
d’enveloppement
La barquette ou le produit sont trop larges pour le programme
d’enveloppement sélectionné
Si la largeur du film le permet, augmenter l’ouverture du
chariot
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 57
CODE DESCRIption

E87 • OBSCURCISSEMENT RETARDE DE LA PHOTO-CELLULE DU


CHARIOT

S’assurer que les paquets lus par la photo-cellule de la


machine soient lus aussi par celle du chariot
S’assurer que le produit ne tombe pas de la barquette
S’assurer que les courroies de l’alimentation soient libres de
corps étrangers
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E88 • OBSCURCISSEMENT ANTICIPE DE LA PHOTO-CELLULE DU


CHARIOT

S’assurer que le produit ne tombe pas de la barquette


Espacer les barquettes sur l’alimentation pour éviter l’entrée
de plusieurs barquettes à la fois
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E89 • PAQUET RELEVE PAR LA PHOTO-CELLULE ALIMENTATION,


NON PAR CELLE DU CHARIOT
S’assurer que le produit ne tombe pas de la barquette
Attention ! L'emploi de barquettes transparentes pourrait
causer cet inconvénient; dans ce cas, programmer le
paramètre approprié dans le programme d’enveloppement
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E90 • PHOTO-CELLULE SORTIE DU PRODUIT OBSCURCIE LORS


DU DEMARRAGE

Enlever les produits qui obscurcissent la photo-cellule


Nettoyer la photo-cellule et le réflecteur avec un chiffon sec
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

E91 • PHOTO-CELLULE FILM IMPRIME DEFECTUEUSE

Nettoyer la photo-cellule et le réflecteur avec un chiffon sec


Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 58
CODE DESCRIption

E92 • LE FILM IMPRIME N’A PAS ETE LU CORRECTEMENT

Contrôler que la référence du film soit lu par la photo-cellule


Contrôler que le film reste toujours dans la même position
Nettoyer la photo-cellule et le réflecteur avec un chiffon sec
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 59
LISTE DES CODES D’AVERTISSEMENT: ANOMALIES QUI N’ARRÊTENT PAS LA MACHINE (CODE Wxx)

CODE DESCRIption

W00 • MISE EN PHASE MOUVEMENT DE LA MACHINE EN COURS-


ATTENDRE

W08 • COMPTEUR PAQUETS HABILITE – LE COMPTE DES


PAQUETS ENVELOPPES A ATTEINT LA VALEUR
PROGRAMMEE

Porter le sélecteur de l’alimentation plusieurs fois d’abord sur


0 et ensuite sur 1 pour terminer correctement le numéro
programmé des paquets à envelopper

W10 • L’EMBRAYAGE DE LA CAME GLISSE TROP

Appeler le Service d’Assistance

W21 • LE SELECTEUR DE L’ALIMENTATION SE TROUVE SUR


POSITION 0, METTEZ-LE SUR POSITION 1

W22 • L’EMBRAYAGE DE L’ALIMENTATION GLISSE TROP


Appeler le Service d’Assistance

W30 • L’EJECTEUR SUPERIEUR A ETE INHABILITE, SI


NECESSAIRE, REGLER SON HAUTEUR A MAIN

W45 • LES PHOTO-CELLULES D’ARRÊT DU FILM ONT ETE


OBSCURCIES, ENLEVER LE FILM NON UTILISE

W48 • ELIMINATION DE BARQUETTES DE L’INTERIEUR DE LA


MACHINE - ATTENDRE

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 60
CODE DESCRIPTION

W51 • LE CHARIOT NE SE TROUVE PAS DANS LA POSITION


PROGRAMMEE PAR LE PROGRAMME D’ENVELOPPEMENT
UTILISE

Mettre le chariot dans la position programmée

w54 • UN OU PLUSIEURS CAPTEURS DU CHARIOT NE


FONCTIONNENT PAS CORRECTEMENT

Faire un mouvement complet d’ouverture et de fermeture du


chariot pour le porter dans la position programmée
Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

W90 • COURT-CIRCUIT DE LA SONDE DE TEMPERATURE DE LA


PLAQUE DE SOUDURE

Appeler le Service d’Assistance

W91 • LE CIRCUIT DE LA SONDE DE TEMPERATURE DE LA


PLAQUE DE SOUDURE EST INTERROMPU

Appeler le Service d’Assistance

W92 • LA PLAQUE DE SOUDURE N’ATTEINT PAS LA


TEMPERATURE ETABLIE, ATTENDRE

Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

W93 • LA PLAQUE DE SOUDURE DEPASSE LA TEMPERATURE


ETABLIE

Si l’anomalie persiste, appeler le Service d’Assistance

W94 • LA PLAQUE DE SOUDURE N’A PAS ENCORE ATTEINT LA


TEMPERATURE ETABLIE, ATTENDRE

W95 LA MACHINE A BLOQUE LES PAQUETS SUR L’ALIMENTATION


PARCE QUE L’APPAREIL CONNECTE A L’ENTREE DE L’OPTION
1 SIGNALISE ERREUR – ATTENDRE LE DEMARRAGE DE LA
MACHINE

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 61
CODE DESCRIPTION

W96 • LA MACHINE A BLOQUE LES PAQUETS SUR


L’ALIMENTATION PARCE QUE L’APPAREIL CONNECTE A
L’ENTREE DE L’OPTION 2 SIGNALISE ERREUR – ATTENDRE
LE DEMARRAGE DE LA MACHINE

W97 • LA MACHINE A BLOQUE LES PAQUETS SUR


L’ALIMENTATION PARCE QUE L’APPAREIL CONNECTE A
L’ENTREE DE L’OPTION 3 SIGNALISE ERREUR – ATTENDRE
LE DEMARRAGE DE LA MACHINE

W99 • LA MACHINE A BLOQUE LES PAQUETS SUR


L’ALIMENTATION PARCE QUE LA PHOTO-CELLULE SORTIE
PRODUIT A ETE OBSCURSIE TROP DE TOMPS.
ATTENDRE LE DEMARRAGE DE LA MACHINE

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 62
Autres inconvénients La liste suivante analyse les inconvénients principaux qui ne sont pas indiqués sur l’écran. Il
s’agit des inconvénients qui ne sont pas imputables à un défault de fonctionnement de la
machine mais plutôt à un réglage non optimal ou à un emploi incorrect.

ATTENTION
SI L’INCONVENIENT PERSISTE, NOUS VOUS PRIONS DE NE PAS INSISTER, MAIS DE VOUS
METTRE EN CONTACT AVEC LE SERVICE D’ASSISTANCE DE NOTRE CONCESSIONNAIRE.

ATTENTION
LES CONTRÔLES INDIQUES SUR LES PAGES SUIVANTES DOIVENT ÊTRE EFFECTUES PAR
DU PERSONNEL ATTENTIF ET PARTICULIEREMENT INSTRUIT , TOUT EN AYANT SOIN
D’APPUYER SUR LE BOUTON DE STOP.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 63
Inconvénient Cause Solution
Manque de tension du réseau Vérifier que la tension de réseau arrive
à la machine (prise de courant,
Aprè s avoir insér é l' i nter r upteur l'interrupteur général en position ON,
génér al, les voyants s ur le panneau etc.)
de commande ne s 'allument pas. Le régulateur de la luminosité est mal Tourner le régulateur (placé derrière
réglé le moniteur, pos. 22) afin d'obtenir une
image correcte.
La température de la plaque de Augmenter la température à l'aide de
soudure est trop basse la touche correspondante ou modifier
la valeur dans le programme
L a confection n' es t pas bi en soudée.
d'enveloppement (v. par. 4.14)
Le type de film n'est pas approprié. Remplacer la bobine (v. par. 4.6)

La température de la plaque de Diminuer la température à l'aide de la


L a confection pr ésente du film percé soudure est trop élevée. touche correspondante ou modifier la
ou fondu sur la par ti e infér ieur e. valeur dans le programme
d'enveloppement (v. par. 4.14)
L a confection es t ouver te sur les Programme non approprié au produit Changer de programme (v. par. 4.4)
deux cô tés. à envelopper.
La bobine est mal positionnée. Contrôler et positionner la bobine de
film correctement (v. par. 4.6)
L a confection es t ouver te sur un Programme non approprié au produit Changer de programme (v.par. 4.4)
côté. à envelopper.
La confection ne se trouve pas au Placer le paquet au centre des guides
centre de l'alimentation. (v. par. 4.8)
La bobine est de largeur insuffisante Vérifier la position de la bobine ou
ou mal positionnée. utiliser une bobine de largeur
Confection longitudi nalement
appropriée (v. par. 4.6)
ouver te sur la par ti e i nfér i eure.
Programme non approprié au produit Changer de programme (v. par. 4.4)
à envelopper
La largeur de la bobine est insuffisante Utiliser une bobine de dimensions
L e film n' es t pas as sez tendu s ur le appropriées (v. par. 2.6)
pr oduit. Programme non approprié au produit Changer de programme (v. par. 4.4)
à envelopper
La bobine est trop large ou mal Utiliser une bobine de largeur
positionnée. appropriée (v. par. 2.6)
La confection est trop haute par Placer les produits avec plus soin.
L e pr odui t se r envers e en phas e rapport à sa base.
d' expulsi on. La hauteur de l'éjecteur n'est pas Corriger la position de l'éjecteur
réglée correctement. supérieur (v. par. 4.4)
Programme d'enveloppement non Changer le programme
approprié. d'enveloppement (v. par. 4.4)
Bobine de film défectueuse (épaisseur Remplacer la bobine (v. par. 4.6)
non constante, film non approprié,
L e film se déchi r e en se dér oulant
etc.)
en pr ox imité de la bobi ne.
L'insertion du film n'est pas correcte. Insérer le film correctement (v. par.4.6)

Utiliser une barquette de dimensions


appropriées.
La barquette est trop grande ou non
appropriée au produit à envelopper. Débloquer la machine à l'aide du
L a bar quette qui conti ent le pr oduit volant adéquat (v. par. 5.6)
es t coi ncée en phas e d' ex puls ion ou Augmenter l'ouverture du chariot
de pliage du fi lm. Programme d'enveloppement non Changer le type de barquette et/ou le
approprié. programme d'enveloppement
Les barquettes ont une consistance et Utiliser des barquettes d'une meilleure
une rigidité insuffisantes. qualité
Le type de film n'est pas approprié. Remplacer la bobine (v. par. 4.6)

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 64
6
MISE HORS DE
SERVICE

6.1 Si la machine ne sera pas utilisée pour une certaine periode de temps, ayez soin d’effectuer
Emmagasinage de la les opérations suivantes:
machine
+ Débrancher la machine des sources d’énergie.

+ Eliminer le liquide lubrificant.

+ Nettoyer la machine afin d’éliminer tous les résidus et dépôts.

+ Couvrir la machine avec une bâche imperméable

+ Conserver l’emballeuse dans un endroit sec.

6.2 Si, pour n’importe quel motif, votre emballeuse sera définitivement mise hors de service, il est
Mise hors de service nécessaire d’observer quelques règles fondamentales pour sauvegarder l’ambiance.
définitive
Il faut démonter les gaines, conduits flexibles, composants de matériel plastique ou de toute
façon non métallique et les éliminer séparément.

La machine CONTIENT DES HUILES POLLUANTES qui doivent être éliminées chez une des
institutions autorisées.

RECYCLE

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 65
Notes:

...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
........................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 66
Description des options

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 67
4
ATTENTION

TOUTES LES RECOMMANDATIONS RELATIVES A LA SECURITE PENDANT L’EMPLOI


ET L’ENTRETIEN DE LA MACHINE 55 PIÙ STANDARD SONT AUSSI VALABLES POUR
UNE OU PLUSIEURES DES OPTIONS INTEGREES.

7.1 Permet d’augmenter ultérieurement l’espace à disposition pour déposer des barquettes/
Rallonge produits à envelopper.
alimentation Cette option peut être appliquée directement à la machine standard ou bien ajoutée en série
à d’autres rallonges jusqu’à une longueur maximale de 6m.

NOTE:
Le premier élément sera fourni complet de 2 pieds d’appui.

Codes de référence et dimensions disponibles:

C.220.003 > L=2m (élément 1)


C.220.003.1 > L=2m (éléments 2-3)
C.220.005 > L=1m (élément 1)
C.220.005.1 > L=1m (éléments 2-6)

Elément 1 Eléments additionels

Emploi Régler les guides latéraux de manière telle que la barquette, en les effleurant, se trouve au
centre des courroies (v. illustration). Bloquer les guides à l’aide de la poignée placée au-
dessous de l’alimentation

4 Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 68
Au cas où la dimension des barquettes/produits changerait, effectuer un nouveau réglage
des guides.

Déposer les barquettes/produits sur les courroies de façon telle que le bord le plus court
effleure les guides et soit parralèle aux courroies.

7.2 Cette option facilite l’évacuation des produits/barquettes enveloppés à la sortie de la machine.
Convoyeur de sortie à En outre elle peut être utilisée comme raccord entre la machine et un éventuel ruban de trans-
rouleaux port et/ou une table tournante de collecte des produits enveloppés.

Codes de référence et dimensions disponibles:

C.220.009 > L=850 mm


C.220.009.1 > L=1270 mm
èè

Emploi Régler la hauteur de la partie terminale du convoyeur à l’aide de la tige télescopique jusqu’au
niveau désiré, en maintenant toujours une inclinaison telle que la barquette/produit puisse
glisser facilement par gravité sur le convoyeur à rouleaux libres.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 69
4
7.3 Permet de gérer de façon optimale la com-
Photo-cellule contrôle mande des dispositifs d’alimentation produit
ruban du client de la 55PIÙ. Photo-
cellule
Code de référence: C.220.018

Réflecteur

7.4 Cette option est constituée d’une


Contrôle sortie du photo-cellule positionnée sur le con-
produit voyeur de sortie en ligne à rouleaux
qui permet de contrôler l’évacuation Photo-
corrècte des barquettes/produits cellule
enveloppés à la sortie de la machine,
évitant des accumulations.

Code de référence: C.220.021

Réflecteur

Emploi Au cas où l’erreur 90 se manifesterait, il faut simplement éliminer tous les produits/
barquettes qui ont été arrêtés à la sortie de la machine.

7.5 Permet le positionnement automatique du chariot selon le programme établi.


Chariot automatique
Code de référence: C.220.026

Emploi Cette option est gérée du programme d’enveloppement. L’opérateur ne doit effectuer aucune
opération différente de celles qu’il accomplit pour la machine standard.

4 Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 70
7.6 Si l’on utilise du film avec l’empreinte d’un logo ou d’une image, cette option vous permet
Photo-cellule centrage d’imprimer le symbole toujours dans la même position par rapport au produit confectionné.
film imprimé Cette option peut être installée soit sur la bobine de la machine standard que sur la bobine
additionelle (C.220.042).
Il faut utiliser du film imprimé ayant les caractéristiques indiquées sur l’illustration A.

CÔTE D’IMPRESSION

ILLUSTR. A

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 71
4
MACHINE AVEC L’ OPTION MACHINE STANDARD
DEUXIEME BOBINE

ILLUSTR. B ILLUSTR. C

ILLUSTR. D

L’insertion du film s’effectue comme indiqué sur les illustrations B et C, ayant soin que le pre-
mier signal du bord du film corresponde à la fente du distributeur (réf. A) , c.-à-d. au-dessus
du couteau (illustration D).
Vérifier que le bord du film avec les signaux passe au-dessous de la tige (réf. B) et au-dessus
de la photo-cellule (réf. C).

Code de référence: C.220.031

Emploi Cette option est gérée du programme d’enveloppement. L’opérateur ne doit effectuer aucune
opération différente de celles qu’il accomplit pour la machine standard.

4 Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 72
7.7 Permet de changer rapidement la bobine de film en cas de conditionnement de produits de
Support deuxieme dimensions différentes qui ne peuvent pas être enveloppés avec la même largeur de film.
bobine Le support est disponible pour des diametres intérieurs de la bobine de 111 mm et 75 mm.

Emploi Son fonctionnement est analogue à celui du support bobine standard (v. paragraphe 4.5).

Code de référence: C.220.042

Support pour
deuxième bobine

7.8 A utiliser en cas d’enveloppement de produits avec des formats irréguliers ou particulièrement
Dispositif pinces film hauts. En effet, cette option permet d’augmenter la tension du film sur la confection, en amélio-
latérales standard rant son esthétique et la consommation du film. Ce dispositif est aussi utile en cas de films
particuliers, épais ou peu élastiques et à des températures d’environnement inférieures à
12°C.

Cette version de l’option peut être installée uniquement sur les machines équipées avec l’élé-
vateur type E , (voir paragraphe 2.6), et est mis à profit surtout pour envelopper des barquettes
avec une longueur de film supérieure à 400 mm.

Code de référence: C.220.047


Emploi Cette option est gérée du programme d’enveloppement. L’opérateur ne doit effectuer aucune
opération différente de celles qu’il accomplit pour la machine standard.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 73
4
7.9 Sa fonction est identique à celle de l’option décrite au paragraphe précédent.
Dispositif pinces film Cette version du dispositif peut être montée soit sur les machines équipées avec l’élévateur
laterales TYPE A type E aussi bien que sur celles équipées avec l’élévateur type A (voir paragraphe 2.6). Il est
mis à profit avec des barquettes qui nécessitent d’une longueur de film supérieure à 500 mm.

Code de référence: C.220.047.1


Emploi Cette fonction est gérée du programme d’enveloppement. L’opérateur ne doit effectuer aucune
opération différente de celles qu’il acomplit pour la machine standard.

7.10 En effectuant les réglages appropriés de la machine, ce type d’élévateur permet d’envelop-
Elévateur TYPE A per des produits/barquettes de dimensions supérieures à celles de l’élévateur standard
complet type E (voir paragraphe 2.6).

- Les dimensions maximales des barquettes utilisables avec ce type d’élévateur sont:
407 x 200 mm et 360 x 260 mm

- Les dimensions minimales conseillées sont:


180 x 180 mm.

Code de référence: C.220.101.1

Emploi Pour l’emploi de la machine équipée avec cette option, l’opérateur ne doit effectuer aucune
opération différente de celles qu’il accomplit pour la machine standard.

Il est possible d’utiliser uniquement les programmes standard qui prévoient la présence de
l’élévateur type A.

4 Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 74
7.11
Intégration Cette option est composée d’un kit qui permet de transformer l’élévateur standard en
élévateur TYPE A élévateur type A.

Les caractéristiques et les fonctions de l’élévateur ainsi modifiées sont rapportées au


paragraphe précédent.

Code de référence: C.220.101

7.12 Cette option a été réalisée pour conditionner des barquettes/produits ayant des dimensions
Appareil pour bar- minimales inférieures à celles indiquées pour la machine standard (par. 2.6), En outre il est
quettes petites possible d’utiliser une bobine de 280 mm au lieu de 330 mm de laize ce qui permet d’obtenir une
qualité d’enveloppement meilleure, tout en évitant l’excès de film inesthétique qui se vérifie
lorsqu’on utilise des films trop larges.

Les dimensions minimales des barquettes/produits conseillées sont les suivantes:


Largeur 100 mm x Longueur 120 mm
tandis que les dimensions maximales conseillées sont:
Largeur 160 mm x Longueur 280 mm

Code de référence: C.220.102

Emploi Cette option est gérée du programme d’enveloppement. L’opérateur ne doit effectuer aucune
opération différente de celles qu’il accomplit pour la machine standard.

7.13
Appareil pour bar- Cette option a été réalisée pour conditionner des barquettes/produits étroits et longs (idéaux
quettes étroites pour la présentation du poisson) .
et longues La machine équipée avec cet appareil permet d’utiliser des bobines de min. 280 mm de laize
au lieu des 330 mm utilisés pour la machine standard, ce qui permet d’obtenir une qualité
d’enveloppement meilleure, tout en évitant l’excès de film inesthétique qui se vérifie lorsqu’on
utilise des films trop larges.

Les dimensions minimales des barquettes/produits conseillées sont les suivantes:


Largeur 100 mm x Longueur 160 mm
tandis que les dimensions maximales conseillées sont:
Largeur 140 mm x Longueur 350 mm

Code de référence: C.220.105

Cette option est gérée du programme d’enveloppement. L’opérateur ne doit effectuer aucune
Emploi
opération différente de celles qu’il accomplit pour la machine standard.

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 75
4
7.14 Constitue l’ensemble des pièces de rechange, sujettes à l’usure au cours des années, qu’on
Pièces conseillées au peut remplacer rapidement.
Client
Code de référence: C.220.Z02

ATTENTION
Emploi
LA SUBSTITUTION DE CES PIECES SUR LA MACHINE DOIT ÊTRE EFFECTUEE
EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL PARTICULIEREMENT INSTRUIT ET AUTORISE
ET APRES AVOIR DEBRANCHE L’INTERRUPTEUR GENERAL.

4 Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 76
Notes: ...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
........................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................

Manuel d’Emploi et d’Entretien


Page 78

Vous aimerez peut-être aussi