Allez, on passe à la grammaire. Regarde cette phrase :
À ton avis, quelle est l’erreur ici ?
L’erreur, c’est le verbe « visiter ». On ne
peut pas utiliser « visiter », on doit utiliser « aller voir ».
innerFrench Build a Strong Core 1
En fait, la différence entre le verbe « visi- ter » d’un côté et le verbe « rendre visite » ou « aller voir », c’est que « visiter », on l’utilise avec des lieux. Par exemple, on peut visiter un musée ou on peut visiter une ville. On peut visiter le Louvre et on peut visiter Paris.
Mais, on ne peut pas « visiter » ses amis.
On peut « rendre visite » à ses amis ou « aller voir » ses amis, et « rendre visite à sa famille » ou « aller voir » sa famille.
La différence entre « rendre visite » et
« aller voir », c’est que « rendre visite », c’est un peu plus formel. En général, quand les Français parlent, ils utilisent plu- tôt l’expression « aller voir ».
innerFrench Build a Strong Core 2
Il y a d’autres verbes comme ça qui prê- tent un peu à confusion. Par exemple, le verbe « rencontrer ».
Quand c’est une rencontre qui est plani-
fiée, qui est prévue, on utilise le verbe « retrouver ».
innerFrench Build a Strong Core 3
Maintenant, on va voir d’autres verbes du 1er groupe qui prêtent parfois à con- fusion, que les élèves intermédiaires ont tendance à mélanger. Par exemple, le verbe « retourner ».
innerFrench Build a Strong Core 4
Avec les verbes où il y a un « e », souvent quand les Français parlent ils ne pronon- cent pas ce « e ». [...]
Fais bien attention à ça. Tu n’es pas obli-
gé(e) d’imiter les Français pour parler comme eux, mais il faut habituer ton oreille car ça va t’aider à repérer quels sont les verbes qu’ils utilisent. Si tu en- t e n d s « r ’ g a rd e r », ç a v e u t d i re « regarder ».