Vous êtes sur la page 1sur 146

DGC

2023/2024

UE 122 Anglais des affaires

Business organisation
Cours 1/4

Soraya Belaroussi
Nicole Xiao
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Les auteurs :
Soraya Belaroussi : professeure agrégée d’anglais.
Nicole Xiao : professeure d’anglais, responsable pédagogique des UE Anglais des
affaires (DGC et DSGC).

https://lecnam.net

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

L’ensemble des contenus (textes, images, données, dessins, graphiques, etc.) de ce fascicule est la
propriété exclusive du Cnam-Intec.
En vertu de l’art. L. 122-4 du Code de la propriété intellectuelle, la reproduction ou représentation
intégrale ou partielle de ces contenus, sans autorisation expresse et préalable du Cnam-Intec, est
illicite. Le Code de la propriété intellectuelle n’autorise que « les copies ou reproductions strictement
réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective » (art. L. 122-5).
Directrice de la publication : Bénédicte Fauvarque-Cosson, administratrice générale du Cnam.
Dupliprint : 733, rue Saint-Léonard – 53100 Mayenne.

2
UE
122

Sommaire

Programme de l’UE d’Anglais des affaires 5

Présentation du cours 7

Méthodologie de l’épreuve d’Anglais des affaires 11

Plan annuel de l’UE 122 13

Objectifs du cours 1 19

Toolbox 1
Chapitre 1. Grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

I. Le présent d’un verbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23


II. Le prétérit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
III. Le present perfect : l’autre traduction du passé composé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
IV. Le past perfect : la traduction du plus-que-parfait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
V. L’emploi de since, for et ago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
VI. Focus sur la forme en be + ‑ing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
VII. Le passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
VIII. Introduction au gérondif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
IX. Quelques règles d’orthographe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
X. L’ordre des mots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
XI. Les mots apparentés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
XII. Les points principaux à retenir de ce chapitre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Chapitre 2. Méthodologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
I. La version . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
II. La correspondance commerciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
III. L’expression écrite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

3
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Topic 1 Company organisation


(L’organisation d’une entreprise) 99

Chapitre 1. Setting up a business . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101


I. Small and Medium-Sized enterprises (SME’s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
II. Dealing with numbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
III. Hierarchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Chapitre 2. Corporate strategies and competitiveness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112


I. Business growth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
II. Strategies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
III. The digital revolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Documents et exercices d’entraînement 125

Annexes 141

Devoir 1 147

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

4
UE
122

Programme de l’UE d’Anglais


des affaires

Le cours d’Anglais des affaires de l’Intec correspond au programme de l’UE 12 du DCG tel
qu’énoncé dans le BO n° 25 du 20 juin 2019.
Durée
Nature de l’épreuve Coefficient ECTS
de l’épreuve
Épreuve écrite pouvant comporter, à partir de documents
fournis en anglais, la traduction d’une partie d’entre eux
en français ou la rédaction d’un résumé ou d’une note
3 heures 1 14
ou de commentaires en anglais ou en français ou la rédaction
en anglais d’un document à caractère commercial,
ou toute combinaison de plusieurs des exercices précédents.

Les compétences attendues


∙ Comprendre et commenter, en anglais, des documents de la vie des affaires tels que des
textes, graphiques et tableaux tirés de revues ou d’un rapport annuel d’entreprise.
∙ Rédiger une note de synthèse en français ou en anglais, à partir de documents en anglais
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

concernant les thèmes ci-après.


∙ Rédiger en anglais un document de travail.
Les thèmes
∙ L’entreprise
‒ L’organisation d’une entreprise
‒ La révolution numérique
‒ L’entreprise citoyenne
‒ Stratégie et compétitivité d’une entreprise
‒ L’économie sociale et solidaire
‒ Conditions de travail et dialogue social
‒ Communication et culture d’entreprise
∙ Questions d’économie
‒ Les énergies
‒ La concurrence et la loi
‒ La mondialisation
‒ Les principaux espaces économiques régionaux
‒ Les pays émergents
‒ La protection sociale, l’évolution de la démographie

5
UE
122

Présentation du cours

Bienvenue dans le cours de l’UE 122 – Anglais des affaires de l’Intec !

I. L’UE d’Anglais des affaires


Le but de ce cours est de vous préparer à réussir votre examen. Ainsi, l’approche se veut
pragmatique : il s’agit de vous donner les moyens de comprendre un texte d’anglais des
affaires, d’être capable de le traduire et d’écrire sur son contenu.
Grâce aux quatre supports de cours constituant votre programme d’étude, vous allez travailler
sur les principaux points de grammaire, de vocabulaire et de structure de phrase de la langue
anglaise. Ces points doivent vous permettre, quand vous lisez un texte, de ­comprendre l’idée
de l’auteur et, inversement, d’exprimer clairement la vôtre quand vous écrivez.
Chacune des parties des quatre cours est composée de sous-parties : des textes sur l’écono-
mie et les affaires, reprenant les grands thèmes du programme, la grammaire et la méthodo-
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

logie des exercices d’anglais. Afin d’éviter les malentendus dus aux différences entre les deux
langues, les parties traitant de la grammaire anglaise sont rédigées en français. En revanche,
les textes portant sur les affaires et la comptabilité sont en anglais.
La sous-partie « Grammaire » abordera :
∙ les temps des verbes ;
∙ les articles, les substantifs et l’emploi de la lettre « s » ;
∙ les adjectifs et les adverbes ;
∙ les prépositions ;
∙ les verbes à particules ;
∙ l’ordre des mots dans la phrase ;
∙ les règles d’orthographe ;
∙ les correspondances de vocabulaire entre français et anglais.

7
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Ces points suivront un développement progressif du cours 1 au cours 4. Les deux premiers
cours présenteront les règles de base devant être observées pour comprendre correctement
et rédiger clairement. Les cours 3 et 4 traiteront des variations plus complexes et des excep-
tions à ces règles. Nous nous concentrerons sur les règles grammaticales qui seront les plus
utiles à votre succès. Peut-être seront-elles parfois présentées de façons différentes de celles
que vous avez originellement apprises, compte tenu du fait que la langue anglaise a évolué
et continue à évoluer.
La sous-partie traitant des thèmes du programme abordera les concepts et les termes de
l’économie et des affaires. Nous vous encourageons à bien en étudier le vocabulaire.
Dans chaque cours, plusieurs exercices vous permettront de tester votre compréhension et
votre utilisation du vocabulaire et de la grammaire.
Il est fortement recommandé d’étudier le cours avec attention. Beaucoup de termes sont à
retenir et à assimiler. Notez un mot dans un contexte, une phrase avec des collatéraux qui
faciliteront l’assimilation, ou bien notez un mot et son contraire.
Les exercices fournis demandent des séances de travail assez courtes. C’est la régularité et la
répétition des tâches qui vous permettront de progresser.
Boucler le devoir à déposer à la correction en une seule séance de travail peut vous per-
mettre d’acquérir le rythme soutenu de l’examen. N’essayez pas de réduire la durée trop
tôt. Il est normal de passer du temps sur les devoirs. Pour les devoirs à envoyer à la correc-
tion, utilisez votre livre de grammaire, votre dictionnaire économique et visionnez les web­
conférences en direct ou en différé.
Lorsque l’on vous retourne votre devoir corrigé, ce sont les annotations et les commentaires
qui doivent attirer votre attention plutôt que la note obtenue. Étudiez de près les corrigés
pour remédier aux erreurs. Ne vous découragez pas si vous n’atteignez pas immédiatement
vos objectifs. C’est un travail de longue haleine et le progrès en langue se fait souvent par

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
paliers. Des efforts brefs, mais souvent répétés, sont la clef de la réussite. Persévérez et bon
courage !

II. Bibliographie
Le cours de l’Intec, très abondant, est autosuffisant. Néanmoins, les étudiants ont
besoin de dictionnaires. Le Harrap’s Shorter ou Le Robert & Collins sont incontournables
comme dictionnaires bilingues. Sur Internet, les deux sites très recommandables sont
www.wordreference.com et www.reverso.net (à mettre en favoris).
Autres ouvrages indispensables :
∙ Dictionnaire économique, commercial et financier (anglais-français/français-anglais), coll.
« Langues pour tous », Pocket ;
∙ Trouvez le mot juste, Hatier, André Rougerie, Collection Profil Formation.

8
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

La lecture d’articles sur Internet sera également utile :


∙ www.bbc.com
∙ http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/
∙ www.theguardian.co.uk (quotidien à la lecture abordable)
∙ www.economist.com (un peu plus difficile et payant)
∙ https://www.wsj.com/
∙ https://www.ft.com/
∙ https://www.cnbc.com/
∙ le site ofup.com propose des abonnements à des quotidiens, revues, magazines à des
tarifs très attractifs pour les étudiants, avec des remises pouvant aller jusqu’à 70 %.
Idéal pour vos lectures de presse spécialisée française et anglophone, notamment avec
l’excellente revue Courrier International.

III. Les devoirs


Dans le cadre de son dispositif pédagogique, l’Intec vous donne la possibilité de vous entraî-
ner tout au long de l’année en soumettant à la correction les devoirs se trouvant à la fin de
chacun des quatre supports de cours. Ces devoirs, numérotés de 1 à 5, sont à déposer sur
l’application Devoirs en ligne de l’Intec (Deli) à l’adresse suivante : deli.cnam.fr
Les cours 1, 2 et 3 comprennent chacun un devoir (devoirs 1 à 3) et le cours 4 comprend
deux devoirs (devoirs 4 et 5).
Le calendrier des dates limites de dépôt des devoirs à soumettre à la correction est à votre
disposition, dès votre inscription, depuis l’ENF du Cnam (https://lecnam.net) dans la
rubrique Votre scolarité au Cnam-Intec.
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Afin de bien vous préparer à l’examen final, il est vivement recommandé de faire ces devoirs
et de les soumettre à la correction. Les devoirs sont corrigés par des enseignants de l’Intec
pour un retour personnalisé sur votre travail.
Par ailleurs, les élèves qui auront soumis à la correction, dans les délais impartis, au moins
quatre des cinq devoirs et qui auront obtenu une moyenne égale ou supérieure à 10/20 à
quatre des devoirs, bénéficieront de 1 point de bonification sur la note de l’examen final
de l’Intec.

IV. Les webconférences


Selon la modalité de formation choisie, vous aurez accès à des webconférences depuis l’ENF
du Cnam.
Les webconférences sont des séances de cours d’un format de deux heures vous permettant
d’interagir en direct avec un enseignant. Elles peuvent également être visionnées en différé
autant de fois que vous le souhaitez.
Les supports utilisés sont mis à disposition et téléchargeables après la diffusion.

9
La progression suit celle des cours. Il s’agit de reprendre les notions fondamentales en
les mettant en perspective et de vérifier par des exercices simples que les notions sont
assimilées.

attention
Pour participer aux webconférences en direct ou les visionner en différé, il faut disposer
d’une connexion Internet (la lecture s’effectuant en streaming).
Les webconférences ne sont pas téléchargeables.
UE
122

Méthodologie de l’épreuve
d’Anglais des affaires

L’épreuve n° 12 du DCG consiste en :

« Une épreuve écrite pouvant comporter, à partir de documents fournis en


anglais, la traduction d’une partie d’entre eux en français ou la rédaction
d’un résumé ou d’une note ou de commentaires en anglais ou en français
ou la rédaction en anglais d’un document à caractère commercial ou toute
combinaison de plusieurs des exercices précédents. »
Elle dure 3 heures et compte pour un coefficient 1.
À l’Intec, l’épreuve se compose de deux exercices de compréhension de texte et de deux
exercices d’expression écrite en anglais, sur 5 points chacun.
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

I. Compréhension de texte

A. LA COMPRÉHENSION ÉCRITE
Elle porte sur un texte d’ordre économique tiré d’articles d’actualité, extraits de la presse bri-
tannique ou américaine ou de documents exposant des situations rencontrées en entreprise
ou en cabinet comptable. On vérifiera la compréhension par une série de vrai/faux ou par
une synthèse en français ou en anglais.

B. LA RESTITUTION PAR LA VERSION


Il s’agit de traduire un passage ou des phrases isolées en français du texte d’étude.

11
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

II. Expression écrite en anglais


Elle comporte deux types d’exercice :
∙ une correspondance commerciale :
‒ d’un courrier comportant une problématique précise et détaillée (lettre ou email),
‒ ou d’une note (memo), newsletter ou communiqué de presse ;
∙ un document iconographique (couverture de magazine, caricature, publicité) à décrire et
à commenter.
À l’État, il s’agit d’un dossier de quatre documents sur le même thème du programme (trois
articles de presse et un document iconographique) et de trois exercices :
∙ une synthèse en français notée sur 10/20 ;
∙ un courrier en anglais : e-mail, note ou lettre (comme à l’Intec) ;
∙ une description du document iconographique.
La partie expression écrite constitue donc le tronc commun des deux examens, État et Intec.
Vous trouverez dans les cours tous les éléments pour vous préparer à ces différents exercices.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

12
UE
122

Plan annuel de l’UE 122

COURS 1

TOOLBOX 1
Chapitre 1. Grammaire
I. Le présent d’un verbe
II. Le prétérit
III. Le present perfect : l’autre traduction du passé composé
IV. Le past perfect : la traduction du plus-que-parfait
V. L’emploi de since, for et ago
VI. Focus sur la forme en be + -ing
VII. Le passif
VIII. Introduction au gérondif
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

IX. Quelques règles d’orthographe


X. L’ordre des mots
XI. Les mots apparentés
XII. Les points principaux à retenir de ce chapitre
Chapitre 2. Méthodologie
I. La version
II. La correspondance commerciale
III. L’expression écrite

TOPIC 1 COMPANY ORGANISATION


(L’ORGANISATION D’UNE ENTREPRISE)
Chapitre 1. Setting up a business
I. Small and Medium-Sized enterprises (SME’s)
II. Dealing with numbers
III. Hierarchy

13
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Chapitre 2. Corporate strategies and competitiveness


I. Business growth
II. Strategies
III. The digital revolution

COURS 2

TOOLBOX 2
Chapitre 1. Grammaire
I. L’article défini the
II. Les adjectifs
III. Les adverbes
IV. Les formes comparatives et superlatives
V. Les pronoms relatifs who, which, that
VI. Les traductions de « que »
VII. L’ordre des mots
VIII. Les règles d’orthographe
IX. Les points principaux à retenir de ce chapitre
Chapitre 2. Méthodologie
I. The press release (le communiqué de presse)
II. Le commentaire de graphique

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
TOPIC 2 THE CITIZEN COMPANY
(L’ENTREPRISE CITOYENNE)
Chapitre 1. Business environment
I. Stakeholders
II. Corporate social responsibility
III. What’s a company for?
Chapitre 2. Working conditions
I. The labour market
II. Positions (les postes)
III. Contracts
IV. Flexitime
V. Overtime
VI. Part-time work
VII. Not just office work
VIII. Making the workplace a safe place

14
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Chapitre 3. The non-profit economy


I. Definition
II. The case of micro-financing
III. Social entrepreneurship: the Third Sector
IV. The case of fair trade (le commerce équitable)

COURS 3

TOOLBOX 3
Chapitre 1. Grammaire
I. L’usage des prépositions
II. Les verbes à particules
III. L’impératif
IV. L’infinitif
V. Les auxiliaires
VI. Les verbes pronominaux
VII. Les points principaux à retenir de ce chapitre
Chapitre 2. Méthodologie
I. La synthèse
II. Writing a newsletter

TOPIC 3 COMPETITION AND REGULATION, ENERGY


Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

(CONCURRENCE ET LOI, ÉNERGIES)


Chapitre 1. Competition and the law
I. Legislation
II. Different types of market conditions
III. How to be competitive?
Chapitre 2. Issues of energy
I. A history of crises
II. A new oil shock
III. Prices pick up again
IV. Then collapse again…
V. The losers
VI. The winners
VII. Petrochemistry
VIII. New sources of energy

15
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

TOPIC 4 SOCIAL PROTECTION


(LA PROTECTION SOCIALE)
Chapitre 1. Population growth
I. More of us
II. Fewer births, longer lives
III. Ageing societies
IV. Immigration
Chapitre 2. Social protection
I. Features of welfare
II. From welfare to workfare
III. Trade Unions
IV. Challenges of the welfare state
V. The universal income

COURS 4

TOOLBOX 4
Chapitre 1. Grammaire
I. Les noms dénombrables et indénombrables
II. Too much, so much, etc.
III. Les formes négatives

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
IV. La forme interrogative (dans les syntaxes complexes)
V. Les traductions de « faire » : to make et to do
VI. Le futur et le conditionnel
VII. Les temps composés et les concordances
VIII. Le gérondif
IX. Les mots apparentés
X. Les points principaux à retenir de ce chapitre
Chapitre 2. Méthodologie : writing a commentary in English
I. Remember
II. The document
III. An example: the rise of emerging economies

16
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

TOPIC 5 TRADING ON A GLOBAL ESCALE


(LE COMMERCE À L’ÉCHELLE MONDIALE)
Chapitre 1. Regional trade agreements
I. Organising trade on a global scale
II. Specific trade agreements
III. Other organisations
Chapitre 2. The new economic map
I. Globalisation
II. Rising protectionism
III. Emerging economies: the BRICS (Brazil, Russia, India, China, South Africa)
IV. Spring of 2020: The beginning of the end of globalisation?
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

17
UE
122

Objectifs du cours 1

Ce cours a pour objectifs de vous permettre :


• de consolider les bases de la grammaire anglaise ;
• d’acquérir des compétences en rédaction commerciale (courriels et lettres) ;
• de savoir faire une traduction anglais-français, l’objectif étant d’éviter les
« calques », c’est-à-dire les traductions mot à mot sans affinage vers le français.
Des procédés vous seront présentés pour « débloquer » vos traductions lorsque
vous êtes en difficulté ;
• d’améliorer la lecture et la compréhension de textes économiques traitant de
questions liées au monde de l’entreprise et à l’avènement des nouvelles techno­
logies, ainsi que leur impact sur les secteurs d’activité. Il s’agira de vous proposer
des exercices construits sur le principe d’affirmations vraies/fausses ou de QCM
pour tester votre niveau de compréhension. Des résumés comprenant des élé-
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

ments erronés pourront aussi accompagner un article de presse, à vous de recti-


fier afin de rendre fidèlement les idées du texte de départ.

19
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Chapitre 1. Grammaire

Chapitre 2. Méthodologie

21
Toolbox 1
UE
122
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

p i t re
ha
c

1. Grammaire

I. Le présent d’un verbe


L’anglais est extrêmement précis pour exprimer le temps d’une action. La spécificité, la
multi­plicité et la complexité des règles font du temps présent probablement le plus difficile
à appliquer pour quelqu’un dont l’anglais n’est pas la langue maternelle.

A. LE PRÉSENT DES VERBES BE, CAN, MUST, HAVE GOT


Commençons par quatre verbes dont le comportement est assez similaire en français : be (être),
can (pouvoir), must (devoir) et have got (avoir).
Dans le tableau ci-après, les expressions en gras correspondent aux formes contractées.

Forme
Forme affirmative Forme négative Forme interrogative
interronégative
I am/I’m I am not/I’m not Am I? Am I not?/Aren’t I?
He is(1)/He’s He is not/He isn’t, he’s not Is he? Is he not?/Isn’t he?
Be
We are(2)/We’re We are not/We aren’t, Are we? Are we not?/Aren’t we?
we’re not
I can (forme invariable I cannot/I can’t Can I? Can I not?/Can’t I?
Can
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

à toutes les personnes)


I must (forme I must not/I mustn’t Must I? Must I not?/mustn’t I?
Must invariable à toutes
les personnes)
I have got(1)/I’ve got I have not got/I haven’t got Have I got? Have I not got?/
Haven’t I got?
Have got
He has got(2)/He’s got He has not got/He hasn’t got Has he got? Has he not got?/
Hasn’t he got?
1. Formes identiques pour we, you et they.
2. Formes identiques pour he, she et it.

∙ 1. Points à retenir sur la structure


a. La forme affirmative
Le sujet précède toujours le verbe.

Examples
∙ The documents are ready.
∙ I must obtain the authorization from the accountant (comptable).

23
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

La forme contractée est préférable pour la langue écrite aussi bien que parlée. La forme non
contractée est appropriée lorsque l’on veut insister sur le sens et aussi pour les documents
formels tels que des contrats.

b. La forme interrogative
Pour be, can et must, la forme interrogative se construit en inversant les positions relatives
du sujet et du verbe.

Examples
∙ Are the documents ready?
∙ Must I obtain the authorization from the accountant?
Can you transfer (virer) the money into my account (compte)?

Pour have got, seulement have et has sont inversés avec le sujet et got reste à sa position
initiale (après le sujet).

Examples
∙ Have you got the data (données)?
∙ Has the secretary got the file (dossier)?

Dans une question, la position du sujet est fixe, que ce soit un nom ou un pronom. Le sujet
n’est jamais le premier élément d’une question ; il est toujours après am, is, are, can, must,
have et has.

Examples
∙ IsIs Microsoft a computer company? (et non : Microsoft, is it a computer company?)
∙ Has it got a large staff (effectif)?
it a computer company?
∙ Must the employees work hard?

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
c. La forme interronégative
Remarquez la différence entre les formes contractées et non contractées dans la tournure
interronégative.

Examples
Formes contractées Formes non contractées
Aren’t the calculations right (juste/exact)? Are the calculations not right?
Can’t she attend (assister)? Can she not attend?
Mustn’t we respond quickly? Must we not respond quickly?
Haven’t I got everything? Have I not got everything?

À noter également cette forme particulière : Am I not? contracté devient


Aren’t I?

24
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

∙ 2. Utilisations spéciales de to be
Dans certains cas, l’anglais utilise to be là où le français emploie « faire » ou « avoir ». Voici
les plus importants à retenir :
To be remplace « faire » :
It’s nice out → Il fait beau
It’s dark out → Il fait nuit
It’s light out → Il fait jour
To be remplace « avoir » :
I’m thirty years old → J’ai trente ans
I’m hungry/thirsty/sleepy → J’ai faim/soif/sommeil
I’m right/wrong → J’ai raison/tort
Remarquez les traductions du mot right selon les sujets employés :
∙ pour les choses : It’s right → C’est exact/juste
∙ pour les personnes : We’re right → Nous avons raison
« Il y a » est traduit par there is au singulier et, au pluriel, par there are :
There is one document → Il y a un document
There are many documents → Il y a beaucoup de documents
To be remplace « aller » :
How are you? → Comment allez-vous ? ; Comment vas-tu ?
I’m fine, thanks. → Je vais bien, merci.
How is business? → Comment vont les affaires ?
To be able to est fréquemment une façon d’exprimer le verbe « pouvoir » :
I am able to = I can
She (he/it) is able to = She (he/it) can
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

You (we/they) are able to = You (we/they) can

Examples
∙ I’m now able to estimate the costs (coûts/frais/charges).
∙ They aren’t able to do it.
Is he able to come?
∙ Aren’t you able to help us?

heads up
On emploie la préposition to après les formes de be able, mais jamais après can :
Je peux le faire → I’m able to do it ou I can do it.

To be supposed to remplace « devoir » :


Must est la traduction de « devoir » au sens d’obligation ou de nécessité. To be supposed
to signifie littéralement « être supposé » et est employé pour « devoir » dans le sens d’une
probabilité ou d’un événement planifié qui « doit » se produire plutôt que d’une nécessité.
Il ne peut donc avoir le même sens que must.

25
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Examples
∙ The bus is supposed to come now → Le bus doit arriver maintenant (et non :
The bus must come now).
∙ que…
He’s supposed to see them today → Il doit les voir aujourd’hui ; il est prévu

To be supposed to peut également signifier « être censé » au sens d’une conformité à une
règle, à des instructions ou à un rôle.

Examples
∙ give
Accountants are supposed to prepare the accounts. They aren’t supposed to
an opinion on the accounts.
∙ a company’s financial statements (états financiers). They are supposed to judge
Statutory auditors (les commissaires aux comptes) aren’t supposed to prepare

if the accounts give a true and fair view (image fidèle) of a company’s finances.
∙ Phillip Jones is supposed to be one of the best lawyers (avocat, juriste) in New
York.

remember
On emploie to avec supposed to, mais jamais avec must :
• Elle doit partir → She must leave (= obligation)
• Il est prévu qu’elle parte → She is supposed to leave (= c’est prévu)

B. LE PRÉSENT DE TOUS LES AUTRES VERBES

∙ 1. Le présent simple
a. La structure du présent simple
Pour tous les autres verbes (sauf be, can, must, have got), il existe deux formes possibles du Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

présent. Le premier est le « présent simple ». Cette forme du présent se construit comme
suit (dans le tableau ci-après, les expressions en gras correspondent aux formes contractées).

Example
To work (travailler ; marcher/fonctionner)

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


I work(1) Do I work? I do not work Do I not work?
I don’t work Don’t I work?
He works(2) Does he work? He does not work Does he not work?
He doesn’t work Doesn’t he work?
1. Formes identiques pour we, you, they et I.
2. Formes identiques pour he, she et it.

26
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

b. Les points à retenir

➠ La forme affirmative
Il faut mettre un « s » à la fin du verbe pour indiquer la 3e personne du singulier (he, she, it,
this, that).

➠ Les formes interrogatives et négatives


La forme interrogative est construite avec l’addition de do (pour les sujets I, you, we, they,
these, those) et does (pour he, she, it, this, that) devant le sujet. La forme négative utilise
don’t ou doesn’t (pour la 3e personne du singulier) devant le verbe. L’utilisation de does ou
doesn’t supprime le « s » à la fin du verbe !

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


He works Does he work? He doesn’t work Doesn’t he work?
You work Do you work? You don’t work Don’t you work?

Remarquez là aussi les différences dans la position des mots entre les formes contractées et
non contractées :

Doesn’t this machine work? ou Does this machine not work?

Tous les verbes, excepté be, can, must et have got, doivent être utilisés avec do/don’t et
does/doesn’t :
∙ What types of films do you like?
∙ When do they prepare the budget?
∙ Where does the company have its headquarters (siège social)?
Comparez les formes interrogatives et négatives au présent pour be, can, must, have got
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

avec les formes pour tous les autres verbes (avec work comme exemple) :

Formes interrogatives Formes négatives


Is he competent? He isn’t competent.
Can he do the job? He can’t do the job.
Must he do the job? He mustn’t do the job.
Has he got the skills? He hasn’t got the skills (compétences).
Does he work well? He doesn’t work well.

c. Le verbe to do
Le verbe to do fonctionne comme les autres verbes en utilisant les auxiliaires do et does :

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


We do Do we do? We don’t do Don’t we do?
(Do we not do?)
She does Does she do? She doesn’t do Doesn’t she do?
(Does she not do?)

27
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Examples
∙ What do you do for a living? → Que faites-vous dans la vie ?
∙ How do you do this procedure?

d. Les verbes have got et have


Ces deux verbes ont exactement le même sens : avoir ou posséder.
Leur seule différence réside dans la construction de leurs formes négative et interrogative.

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


We have got Have we got? We haven’t got Haven’t we got?
We have Do we have? We don’t have Don’t we have?

∙ The company has one subsidiary (filiale) = The company has got one subsidiary.
∙ I don’t have the time to speak now = I haven’t got the time to speak now.
Parfois, les deux formes sont utilisées dans la même phrase :
∙ We don’t have the money, and we haven’t got the infrastructure.

e. Les verbes must, have got to, have to


Ces trois verbes veulent dire « devoir » dans le sens d’obligation et de nécessité. Là encore, la
seule différence réside dans leurs structures :
∙ Must we amortize (amortir) it?
∙ Do we have to amortize it?
∙ Have we got to amortize it?

f. Le sens du présent simple

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Le présent simple exprime l’idée de l’habitude, de la permanence, de la régularité des actions
et des situations.

Examples
∙ ItMost
snows in winter.
∙ Peter people (la plupart des gens) work from Monday to Friday.
∙ always takes the bus to his office. He never goes by car (en voiture).

Quand on emploie un verbe au présent simple, il est accompagné de mots ou expressions


exprimant les idées de permanence, de régularité et de répétition, tels :
∙ always

every month
∙ usually

every year
∙ often

annually
∙ repeatedly

every quarter (trimestre)
∙ frequently

every half-year (semestre)
∙ sometimes

every decade (décennie)
∙ rarely

every century (siècle)

28
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

∙ hardly ever (presque jamais)


∙ inin winter
∙ every morning
never
∙ during
summer
∙ every day ∙ on weekends
the week
∙ every week ∙

Ces mots et expressions sont les « partenaires » du présent simple. Explicites le plus s­ ouvent,
ils peuvent parfois être sous-entendus. Vous trouverez ci-après leurs positions dans la phrase.

➠ Les compléments de temps


Un complément de temps exprime quand une action se déroule. Les compléments de temps
se placent toujours au début ou à la fin d’une phrase :
∙ Every morning, I read the Herald Tribune.
∙ Every month, the accountant prepares the balance sheet (le bilan).
Ou bien :
∙ The accountant prepares the balance sheet every month.
∙ I read the Herald Tribune every morning.
Les synonymes de ces expressions étant aussi des compléments de temps, ils se placent au
début ou à la fin d’une phrase :
∙ every Monday = on Mondays
∙ every week = weekly = on a weekly basis
∙ every quarter = quarterly = on a quarterly basis
∙ every half-year = half-yearly = on a half-yearly basis
∙ every year = yearly = on a yearly basis = annually = on an annual basis
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Examples
∙ The Accounting Department (service comptabilité) has a meeting (réunion) on
Mondays.
∙ The accountant prepares the balance sheet on a monthly basis.
∙ On weekends, I play tennis if it’s nice out.

➠ Les adverbes de temps


Un adverbe de temps exprime la fréquence d’une action, tels always, never, habitually,
rarely… Ces mots se placent juste après am, is, are, can, must et entre have/has et got :
∙ He is always early (en avance). He’s never late (en retard).
∙ Paula can sometimes come to the meetings.
∙ I have never got much time for sports.
Dans une question, avec l’inversion de la position du sujet, ces adverbes sont situés après le
sujet :
∙ Are you frequently absent?
∙ Must you often consult with the lawyer?

29
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

En revanche, un adverbe de temps se place toujours avant tous les autres verbes : work, do,
etc. :
∙ They never call me.
∙ I always listen to the radio every morning.
∙ I sometimes read the Wall Street Journal.
∙ Do you often read the Financial Times?

➠ « J’ai l’habitude de »
Cette expression est normalement traduite en anglais par le présent simple précédé par
usually (qui veut dire « habituellement ») :
∙ I usually go to bed late. → J’ai l’habitude de me coucher tard.
∙ He usually verifies the figures several times. → Il a l’habitude de vérifier les chiffres
plusieurs fois.

EXERCISE 1
QUESTIONS

OVER TO YOU
Dans les phrases suivantes, corrigez les erreurs dans l’ordre des mots :

1. Always, she verifies the accounts.


2. The statutory auditor signs annually the financial statements.
3. Never he makes a mistake.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
4. Can sometimes you take a holiday?
5. She goes usually to work early.

ANSWER KEY
1. She always verifies the accounts.
2. Annually, the statutory auditor signs the financial statements or The statutory auditor
signs the financial statements annually.
3. He never makes a mistake.
4. Can you sometimes take a holiday?
5. She usually goes to work early.

30
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

∙ 2. Le présent en be + ‑ing
a. La structure du présent en be + ‑ing
La deuxième forme du présent est le présent en be + ‑ing. Il se construit avec am, is ou are
plus le participe présent du verbe que l’on veut utiliser, c’est-à-dire qu’on lui ajoute à la fin
le suffixe « -ing ». (Les règles pour to be sont celles qui ont déjà été exposées. Le participe
présent du verbe qui exprime l’action se place en dernière position.)

Forme affirmative Forme négative Forme interrogative Forme interronégative


You’re reading You aren’t reading Are you reading? Aren’t you reading?

b. Le sens du présent en be + ‑ing


Le présent progressif est utilisé dans trois cas :

➠ Pour signifier que l’action est en train de se dérouler

Examples
∙ You are reading this lesson now.
∙ Look! The bus is coming.
At the moment, they are constituting their new company.

La traduction de la première phrase peut être soit « Vous êtes en train de lire cette leçon »,
soit « Vous lisez cette leçon maintenant ». Les deux traductions sont valables. Le présent pro-
gressif penche sur la notion d’une action qui est en train de se dérouler. Ainsi, cette forme
de présent est employée en combinaison avec des compléments de temps qui expriment
l’idée de « à cet instant ; maintenant ». De telles expressions « partenaires » sont : now, right
now, just now, at the moment, at this moment.
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

➠ Quand l’action intervient uniquement dans une période présente définie

Example
Today I’m working on my English lesson and I’m not working on accounting.

Dans ce cas, le présent progressif ne signifie pas nécessairement que le sujet agit pendant
toute la période. Today I’m working on my English lesson ne veut pas dire que je travaille ma
leçon d’anglais pendant que je prends mes repas.
La traduction française est « Aujourd’hui, je travaille ma leçon d’anglais… ». Le présent pro-
gressif est alors employé avec des compléments de temps tels que : today, this morning,
this week, this month, this year.

➠ Pour indiquer une nouvelle tendance ou un changement d’actualité

Examples
∙ The climate is changing. → Le climat change.
∙ They are starting to make a profit. → Ils commencent à faire un bénéfice.
I’m beginning to get hungry. → Je commence à avoir faim.

31
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

c. L’ordre des mots pour le présent progressif


Ces mots « partenaires » du présent progressif, précisant quand l’action se déroule, sont des
compléments de temps. Ces expressions, donc, se placent en début ou en fin de phrase :
(Today) I’m studying (today).
Le complément now peut se placer en deux positions : en début ou en fin de phrase.
Positionnés après am, is, are et devant le verbe principal, il devient un adverbe de temps.
∙ (Now) You are (now) reading this explanation (now).

∙ 3. Présent simple ou présent en be + ‑ing ?


Ces deux formes de présent correspondent à des positions différentes, voire opposées, de
l’action par rapport au temps.
Le contraste se vérifie au niveau des « partenaires » respectifs, exprimés ou sous-entendus :
∙ avec le présent simple : every day, habitually, usually, permanently ;
∙ avec le présent en be + ‑ing : today, now, exceptionally, temporarily.

Examples
∙ accountant
Every week the company accountant works on many tasks (tâches). Today the
is working on the balance sheet.
→ Chaque semaine, le comptable de l’entreprise travaille sur beaucoup de
tâches. Aujourd’hui, il travaille sur le bilan.
∙ I always play tennis on Tuesdays, but I’m not playing today because I’m ill.
→ Je joue toujours au tennis le mardi, mais aujourd’hui je ne joue pas parce
que je suis malade.
∙ Jane normally lives and works in London, but this year she’s living in New York
because she’s working on a temporary assignment (mission) for her company.
→ Normalement, Jane habite et travaille à Londres, mais cette année elle

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
habite New York parce qu’elle travaille sur une mission temporaire pour sa
société.

Comme vous pouvez le remarquer, la traduction des deux formes du présent est la même
en français !

heads up
En anglais, quand le « partenaire » n’est pas exprimé, le sens est induit par la forme même
du verbe. Dans les phrases suivantes, étudiez les formes des verbes et les sens que ces
formes communiquent.

Habitudes/permanences Limitation à ce moment ou période


(présent simple) (présent en be + ‑ing)
What do you do? What are you doing?
Que faites-vous dans la vie ? Qu’est-ce que vous êtes en train de faire ?
I come from New York. I’m coming from New York.
Je suis originaire de New York J’arrive de New York.

32
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Quand vous lisez un texte en anglais, faites attention à l’utilisation de ces deux formes du
présent. Les choix ne sont pas faits au hasard car ils communiquent des distinctions entre
des choses permanentes ou habituelles (présent simple) et des choses d’actualité ou tem-
poraires (présent en be + ‑ing). Dans la phrase ci-après, on doit comprendre que son activité
habituelle est la fabrication des ordinateurs mais que, à l’heure actuelle, la société ne fait
pas de bénéfices :
∙ The company makes computers, but it isn’t making a profit.
Dans les exemples suivants, les deux formes expriment des contrastes :
∙ entre les situations permanentes (présent simple) et des nouvelles tendances qu’on
peut constater (présent en be + ‑ing) :
It always snows a lot in winter, but the climate is changing ;

∙ entre les habitudes de quelqu’un (présent simple) et la situation actuelle (présent en


be + ‑ing) :
I usually never feel hungry at this time of day, but I’m beginning to feel hungry ;

∙ beentre les cas usuels (présent simple) et un cas actuel qui sort de la norme (présent en
+ ‑ing) :
In most negotiations, the two parties concentrate on the question of money, but in this
particular negotiation, they are concentrating more on the legal aspects of the accord.

∙ 4. Les verbes qui n’ont qu’une seule forme du présent


La grande majorité des verbes sont des verbes d’action (work, do, dance, write, read, study, say…).
Tous ces verbes sont soumis à la règle anglaise qui impose de distinguer le présent simple
(actions habituelles ou permanentes) du présent progressif (les actions limitées à ce moment).
Mais une minorité de verbes sont ce qu’on appelle en anglais les non-action verbs. Ils expri-
ment un état d’être, une capacité ou un sentiment. Si vous dites I have a car ou I know the
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Financial Director, vous n’êtes pas vraiment en train de faire quelque chose.
Pour ces verbes, on ne fait pas la distinction entre présent simple et présent progressif. Il n’y
a qu’une forme du présent pour cette catégorie de verbes : le présent simple.
Remarquez les différences dans les exemples suivants :
∙ Action verb: Every year, I buy a new car and I’m buying a new car today.
Non-action verb: I always have a new car and I have my new car here today.

∙ Non-action
Action verb: I’m meeting the Financial Director now. I meet him every week.
verb: I know the Financial Director.

∙ Action verb: I often speak with him and we’re speaking right now.
Non-action verb: I’m sorry. I can’t speak with you now.
L’anglais considère les verbes des catégories suivantes comme non-action verbs :
∙ les verbes d’état : be, exist ;
∙ les verbes de possession, de besoin et de nécessité : need (avoir besoin de), have, have
got, possess (posséder), own (posséder), belong to (appartenir à), must, be supposed to,
have to, have got to ;

33
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

∙ les verbes de capacité : can, be able to, understand, see, hear ;


∙ les verbes cognitifs : know, think, believe, mean, recognize, seem ;
∙ prefer, wish, hope.
les verbes de désir, sentiment et préférence : want, desire, like, love, appreciate, hate,

remember
Ces verbes sont toujours employés avec le présent simple et avec toutes les expressions
« partenaires » :
• I always understand what you mean and I understand what you mean now.
• This car belongs to the company.
• Here’s your new car. It belongs to you now.

∙ 5. Les verbes qui ont deux sens


La dernière complication à toutes ces règles est que certains verbes peuvent être employés
dans les deux sens, action et non-action. Voici les plus fréquents.

a. Le verbe to think
To think peut signifier « penser » au sens de croire. Ici, le verbe to think n’est pas une action
et a un sens cognitif. Par conséquent, on ne peut utiliser que le présent simple.

Sam : What do you think of my suggestion?


Jim : For the moment, I think it’s a good idea.
I generally think your ideas are good.

To think peut aussi signifier « penser » au sens de réfléchir, qui est une action. Par consé-
quent, think peut prendre les deux formes du présent. Imaginons ce dialogue :

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Sam : What are you thinking about?
Jim : For the moment, I’m thinking about what to do.
I always think before I make an important decision.

b. Le verbe to have
To have : « avoir » au sens de posséder. Verbe de non-action, donc seul le présent simple est
possible :
∙ I have a great new computer now.
To have : « avoir » au sens d’expérimenter, de vivre. Ici, have est considéré comme un verbe
d’action, soumis à la règle de différencier entre le présent simple et le présent en be + ‑ing :
∙ I’m having difficulty with my computer, but generally everybody has difficulty in the
beginning.
De même pour to have trouble doing (avoir du mal à faire), to have problems, to have a
conversation, to have fun (s’amuser).

34
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

c. Le verbe to see
Ce verbe a trois sens, dont les deux premiers correspondent à des verbes de non-action.
To see : « voir » au sens premier. Verbe de capacité dans le système anglais (dont le contraire
absolu est d’être aveugle ou non capable de voir), donc verbe de non-action :
∙ I see him on the bus every day.
∙ I see him now. He’s leaving the meeting and walking in our direction.
To see : « voir » au sens de comprendre (non-action verb).
Now, I see what you’re saying.
To see : « voir » au sens de rencontrer, sortir avec. Dans ce cas, il s’agit d’un verbe d’action :
∙ She sees many new people in her job as a sales representative.
∙ She’s seeing a new client today.

II. Le prétérit
À l’instar du temps du présent, le temps du passé est très difficile à maîtriser pour un
Français. Cependant, lorsqu’on a complètement assimilé ces deux temps, le reste de la gram-
maire anglaise est facile. Nous avons vu que les formes du présent sont plus complexes et
variées en anglais qu’en français. Le passé est difficile pour la raison opposée : sa simplicité
« réductrice ». De même, les catégories conceptuelles pour diviser la notion de temps dif-
fèrent entre les deux langues.
Le prétérit, appelé simple past ou past simple en anglais, est la forme la plus importante car
la plus utilisée. Le prétérit a une forme de base et deux variations :
∙ le prétérit simple (la forme de base) ;

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

le prétérit progressif (la première variation) ;


∙ la forme used to (la seconde variation).

A. LE PRÉTÉRIT SIMPLE
Commençons avec le prétérit simple qui est la forme de base du prétérit et la plus impor-


tante de toutes les formes du passé.

1. Le prétérit des verbes be et can


Dans le tableau ci-après, les expressions en gras correspondent aux formes contractées.
a. Be
Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative
I was(1) Was I? I was not Was I not?
I wasn’t Wasn’t I?
You were(2) Were you? You were not Were you not?
You weren’t Weren’t you?
1. Formes identiques pour I, he, she et it.
2. Formes identiques pour you, we et they.

35
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Side note
Au présent, I correspond à une forme particulière de be tandis qu’au prétérit, I se conjugue
comme he, she et it.

b. Can (formes invariables à toutes les personnes)

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


I could Could I? I could not Could I not?
I couldn’t Couldn’t I?

c. Utilisations spéciales de to be
« Naître » est traduit par to be born.
Les formes was born et were born correspondent au passé composé français.

Examples
∙ Where were you born? → Où êtes-vous né(e) ?/Où es-tu né(e) ?
∙ I was born in Sydney → Je suis né(e) à Sydney.

Comme nous l’avons déjà vu dans la première partie, to be peut, dans certaines expres-
sions, remplacer d’autres verbes français. Ainsi, au prétérit :

Faire

∙ ItIt was nice out. → Il faisait beau.


∙ It was dark out. → Il faisait nuit.
∙ was light out. → Il faisait jour.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Avoir et il y a

∙ He was 25 years old. → Il avait 25 ans.


∙ IShewaswashungry/thirsty/sleepy. → J’avais faim/soif/sommeil.
∙ There was one person. There were two people. → Il y avait/Il y eut une personne/deux
right/wrong. → Elle avait raison/tort.
∙ personnes.
Aller

∙ How were they? They were fine. → Comment allaient-ils ?


∙ How is business? → Comment vont les affaires ?

Pouvoir
Was able to et were able to sont des formes alternatives de could.
∙ Jane and Phillip were able to attend (assister à) the meeting but I wasn’t able to be present.

36
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Devoir
Was supposed to et were supposed to sont les prétérits de « devoir » dans les contextes de
prévision ou dans le sens d’être « supposé ou censé faire ».
∙ The bus was supposed to come 5 minutes ago. → Le bus devait arriver…
∙ You weren’t supposed to do that! → Vous n’étiez pas censé…

∙ 2. Tous les autres verbes


Les autres verbes – c’est-à-dire tous les verbes sauf be et can – se divisent en deux catégo-
ries : les verbes dits « réguliers » et les verbes dits « irréguliers ».

a. Les verbes « réguliers »


Pour les verbes réguliers (qui sont majoritaires), le prétérit se forme en ajoutant « -ed » aux
verbes se terminant par une consonne ou par « -y » (et dans ce dernier cas, normalement le
« y » se change en « i » devant « -ed »)…
∙ work → worked
∙ carry → carried
… et en ajoutant « -d » aux verbes se terminant par « e » :
∙ change → changed
Did? et didn’t sont utilisés pour les formes interrogatives et négatives. Dans ces cas, on
n’ajoute pas « -ed » ou « -d » à la fin du verbe.
Les formes sont invariables : toutes les personnes se conjuguent de la même manière : I, we,
you, he…

Example
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

To work

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


I worked Did I work? I did not work Did I not work?
I didn’t work Didn’t I work?
He worked Did he work? He did not work Did he not work?
He didn’t work Didn’t he work?

b. Les verbes « irréguliers »


Pour les verbes « irréguliers », un mot spécial est utilisé pour la forme affirmative du prété-
rit au lieu du verbe avec les terminaisons « -ed » ou « -d ». Mais les formes interrogatives et
négatives se construisent comme dans les exemples ci-avant.

37
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Example
To speak

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


We spoke Did we speak? We did not speak Did we not speak?
We didn’t speak Didn’t we speak ?
She spoke Did she speak? She did not speak Did she not speak?
She didn’t speak Didn’t she speak?

c. Le verbe to do suit ces mêmes règles

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


I did Did I do? I did not do Did I not do?
I didn’t do Didn’t I do?

d. Le verbe to die (mourir, décéder) est un verbe régulier

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


He died Did he die? He did not die Did he not die?
He didn’t die Didn’t he die?

∙ 3. Les verbes have, have got et must


Have est un verbe irrégulier dont le prétérit est had pour la forme affirmative.
Au prétérit, have got perd le got et se conjugue exactement comme have.
Ainsi, les prétérits de have et have got sont identiques :

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative
They had Did they have? They did not have Did they not have?
They didn’t have Didn’t they have?

Must (devoir, dans le sens de nécessité et obligation) devient, au prétérit, had to et se


conjugue comme have plus to :

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


They had to Did they have to? They did not have to Did they not have to?
They didn’t have to Didn’t they have to?

remember
• Tous les verbes au prétérit simple ont une forme invariable pour toutes les personnes,
sauf le verbe be avec ses deux formes was et were.
• On emploie did et didn’t pour les formes interrogatives et négatives au prétérit simple
de tous les verbes sauf be et can.

38
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

EXERCISE 2
QUESTIONS

OVER TO YOU
Mettez les verbes irréguliers suivants aux formes affirmative et négative du prétérit (réfé-
rez-vous au tableau des verbes irréguliers à la fin de ce cours) :

a. buy i. write
b. sell j. fall
c. say k. rise
d. come l. meet
e. have m. leave
f. have got n. do
g. must o. make
h. go p. spend

ANSWER KEY

Forme affirmative Forme négative Forme affirmative Forme négative


a. bought didn’t buy i. wrote didn’t write
b. sold didn’t sell j. fell didn’t fall
c. said didn’t say k. ros didn’t rise
d. came didn’t come l. met didn’t meet
e. had didn’t have m. left didn’t leave
f. had didn’t have n. did didn’t do
g. had to didn’t have to o. made didn’t make
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

h. went didn’t go p. spent didn’t spend

∙ 4. Le sens du prétérit
L’idée du prétérit est simple et implique les conditions suivantes :
∙ l’action est terminée ;
∙ la période pendant laquelle elle a eu lieu est finie, autrement dit, le début et la fin de
l’action se situent au passé ;
∙ rien dans l’action ne se réfère au présent.
Les conditions pour le prétérit simple sont assez larges et générales. Par conséquent, trois
formes françaises du passé peuvent presque toujours se traduire par le prétérit simple en
anglais :
∙ le passé simple français ;
∙ le passé composé ;
∙ l’imparfait.

39
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Ainsi, ces trois formes du français ont normalement la même traduction en anglais :

Français Anglais Français Anglais


Je travaillai I worked Je fus I was
J’ai travaillé I worked J’ai été I was
Je travaillais I worked J’étais I was

Que l’action soit courte ou longue, récente ou ancienne, unique ou répétitive, cela ne modi-
fie pas cette forme du passé. Les distinctions exprimées en français par différentes formes
du passé ne se retrouvent pas en anglais dans lequel la forme de base, le prétérit, signifie
seulement que l’action et la période où elle se situait sont terminées.
Il faut noter que le prétérit est aussi utilisé pour traduire le plus-que-parfait en anglais
quand l’antériorité d’une action par rapport à une autre action est claire. (C’est surtout la
tendance de l’anglais américain.)

Examples
∙ The company announced that it had good results for the fiscal year. → La société
a annoncé qu’elle avait eu de bons résultats pour l’exercice.
∙ It said that its profits rose. → Il a annoncé que ses bénéfices avaient augmenté.
Lorsque vous traduisez le passé composé français en anglais, soyez vigilant de ne pas tra-
duire les auxiliaires « avoir » et « être »…

Examples
∙ J’ai été → I was
∙ J’ai étudié → I studied (et non I have studied)
J’ai pu → I could
∙ J’ai fait → I did
∙ J’ai eu → I had
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
∙ Je suis resté → I stayed (et non I am stayed)
∙ Je suis allé → I went

… et non plus avec les formes interrogatives et négatives où l’auxiliaire est toujours did
(sauf pour be et can qui n’ont pas d’auxiliaire).

Examples
∙ was I?/I wasn’t
∙ did I study?/I didn’t study
could I?/I couldn’t
∙ did I do?/I didn’t do
∙ did I have?/I didn’t have
∙ did I stay?/I didn’t stay
∙ did I go?/I didn’t go

40
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

∙ 5. Les expressions « partenaires » du prétérit simple


Les mots « partenaires » du prétérit sont des expressions qui indiquent une période située
totalement au passé. Ces expressions peuvent être explicites ou implicites.

Examples
Anglais Français
In 2001 en 2001
In the 1960’s dans les années 1960
One second ago il y a 1 seconde
10,000 years ago il y a 10 000 ans
For two years pendant 2 ans
For twenty years pendant 20 ans
Last year l’année dernière
Last week la semaine dernière
This morning… ce matin
At 10 a.m. last Monday à 10 heures du matin lundi dernier
From 1980 to 1990 de 1980 à 1990
When I was in Scotland quand j’étais en Écosse
During the Roman Empire pendant l’Empire romain
Yesterday hier
The day before yesterday avant-hier

Comme nous l’avons vu pour le présent, les compléments de temps (qui expriment quand
ou pendant combien de temps l’action s’est déroulée) se placent en début ou en fin de
phrase :
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

∙ Last year I went to London. I stayed there for three months.


∙ What did you do yesterday?
∙ During our last vacation (vacances), I played tennis and Jim went sailing (a fait du bateau
à voile).
Un adverbe de temps (qui exprime la fréquence d’une action) tel que, par exemple, always,
never, rarely et often, se place après was, were et could :
∙ We were always keen (enthousiaste) to participate.
∙ They could never make a decision (prendre une décision).
Pour tous les autres verbes, had to y compris, un adverbe de temps se place devant le
verbe :
∙ He never made a mistake (faire une erreur).
∙ He always had good judgement.

41
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

∙ 6. La traduction de « il y a » au prétérit
There was (singulier) et there were (pluriel) sont le prétérit de there is/there are. There
was/there were sont les traductions de « il y a eu », « il y eut » et « il y avait » qui indiquent
l’existence d’objets ou de situations dans le passé.

Example
In the 1990’s, there was a trend (tendance) for companies to consolidate. As a
result, there were many mergers (fusions) between big firms.

Ago est le complément de temps qui correspond à « il y a » appliqué au temps et s’utilise


pour indiquer quand une action terminée a eu lieu dans le passé. En anglais, on met la
période de temps avant le mot ago. L’ordre des mots est donc le contraire de l’ordre français.
Comme tout complément de temps, une expression avec ago se place au début ou à la fin
de la phrase.

Examples
∙ IThree
met him five months ago. → Je l’ai rencontré il y a cinq mois.
∙ years ago, the company created a new subsidiary (filiale).

« Il y a » appliqué au temps est traduit seulement par le mot ago. Il est incorrect d’utiliser
there is.

Correct Incorrect
10 days ago There is 10 days ago

∙ 7. Les traductions de « pendant » au prétérit

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
« Pendant » se traduit par les deux mots during et for mais dans des sens différents :
∙ During est suivi par un nom et répond à la question « quand ? » :
‒ John: When did you meet her?
‒ Pamela: I met her during my visit to London.
∙ For est utilisé pour indiquer la durée d’une action ou d’une situation. Il est suivi par un
chiffre ou un mot qui remplace un chiffre (comme many) avec une expression évoquant
une durée. Il répond à la question : pendant combien de temps ?
‒ Personnel manager: For how long did you work in New Zealand?
‒ Candidate: I worked there for 6 years.
‒ Personnel manager: For how many years did you live there?
‒ Candidate: I lived there for many years, for almost a decade (presque une décennie).
∙ La question « pendant combien de temps » peut être traduite de plusieurs façons :
‒ For how long?
‒ For how much time?
‒ For how many years (days, hours, minutes, etc.)?

42
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

∙ fréquemment
Cependant, for how long est le plus utilisé. En anglais contemporain, for est placé
à la fin de la phrase ou simplement implicite bien que les trois formes
soient correctes :
‒ For how long did you work there?
‒ How long did you work there for?
‒ How long did you work there?

B. LES AUTRES FORMES DU PRÉTÉRIT


Nous avons vu que trois formes du passé français deviennent le prétérit simple en anglais.
Voici quelques précisions supplémentaires :
∙ le passé simple devient le prétérit simple à 100 % ;
∙ le passé composé devient le prétérit simple à plus de 90 % (les exceptions seront
exposées dans le § III ci-après) ;
∙ l’imparfait devient soit le prétérit simple, soit les variations du prétérit :
‒ la forme en be + ‑ing du prétérit,
‒ la forme was going to,


‒ la forme used to.

1. La forme en be + ‑ing du prétérit (aussi appelée prétérit progressif)


La première, et la plus importante variante du prétérit, est sa forme en be + ‑ing : was doing/
were doing.
Elle est la traduction de l’imparfait la plus utilisée. Comme toute forme du prétérit, elle cor-
respond à une action terminée qui s’est passée pendant une période entièrement passée.
La forme was/were doing peut être considérée comme le raccourci de was in the middle of
doing qui correspond exactement à « était en train de faire » en français. Des partenaires de
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

cette forme sont at that moment et at that time :


∙ Patricia: What were you doing at 5 p.m.? → Que faisais-tu/faisiez-vous à 17 heures ?
∙ David: At that time, I was driving home from work. → À ce moment-là, j’étais en train de
rentrer chez moi en voiture.
When et while (en même temps que/pendant que) sont aussi des partenaires typiques :
∙ James: What were you doing when they were discussing the problem?
∙ Jennifer: I was reading while they were discussing the problem.
C’est-à-dire que la forme en be + ‑ing du prétérit est employée pour décrire des actions qui
étaient en train de se passer simultanément à un certain moment précis :
∙ At that moment, I was reading and they were discussing the problem.
Comme nous l’avons vu pour le présent, seuls les verbes « d’action » peuvent se terminer
avec « -ing ». Les verbes de « non-action » doivent utiliser le prétérit simple :
∙ What did you understand when he was explaining the problem to you? (et non Were you
understanding?)

43
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

La forme en be + ‑ing du prétérit est aussi fréquemment utilisée comme contexte passé
dans le cadre duquel une action ou un événement sont intervenus :
∙ What were you doing? (le contexte) when the accident happened? (l’événement)
→ Que faisais-tu/faisiez-vous quand l’accident est survenu ?
→ Qu’étais-tu/étiez-vous en train de faire quand l’accident est survenu ?
Ici, l’action qui est intervenue dans ce contexte est ponctuelle. Elle n’est pas à la forme pro-
gressive, mais plutôt au prétérit simple. Cette construction correspond en français à l’utili-
sation de l’imparfait (le contexte) avec le passé composé (l’action intervenante) :
∙ John was taking a shower (le contexte), when the phone rang (l’événement).
→ John prenait une douche quand le téléphone a sonné.

remember
« Pendant » peut avoir trois traductions : during + nom, for + durée et while
(pendant que).

∙ 2. Was going to : une variante de la forme progressive du prétérit


Des variantes de la forme en be + ‑ing du prétérit sont : was going to do/were going to do.
Ces formes correspondent à l’imparfait français : « allais/allait/allions/alliez/allaient faire ».
Comme en français, on les utilise en anglais pour exprimer qu’on avait l’intention ou qu’on
était sur le point de faire quelque chose, qu’on allait faire quelque chose.

Examples
∙ Icould
was going to send them an e-mail, but they called on the phone just before I
send it. → J’allais leur envoyer un e-mail…
∙ instead we bought a DVD player. → Nous allions acheter un nouvel écran plat
We were going to buy a new flat-screen television, but we changed our minds and

∙ Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
mais nous avons changé d’avis et, à la place, nous avons acheté un lecteur DVD.

3. La forme used to
Voici la troisième exception où l’on n’utilise pas le prétérit simple pour traduire l’imparfait
français. Quand on veut préciser le fait qu’une situation passée durait pendant une longue
période ou qu’une action dans le passé était habituelle pendant longtemps, on a la possibi-
lité d’utiliser used to devant le verbe :
∙ I used to live in San Francisco. → Je vivais à San Francisco (autrefois).
∙ They used to play tennis every day. → Ils jouaient au tennis chaque jour (auparavant).
Cette forme correspond au concept français de l’imparfait en association avec l’idée d’un
autrefois qui n’est plus.
Used to, qui est considéré en anglais comme une forme du prétérit, s’emploie avec did et
didn’t pour les questions et les négations :
∙ I used to speak Spanish, but that was a long time ago.
∙ Where did you use to live before coming to Paris?
∙ You didn’t use to smoke before. When did you begin?
∙ I never used to go to the gym, but now I go every day.

44
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Pourtant, l’anglais considère cette forme comme facultative, plutôt comme une manière
« économique » de dire une phrase au prétérit qui est beaucoup plus longue. Par exemple, la
phrase : They played tennis on a regular basis in the past but now they don’t play anymore
(ne plus) peut être remplacée par : They used to play tennis.

remember
L’imparfait français a trois traductions possibles. Tout dépend du temps dans lequel l’action
s’est déroulée et de l’expression « partenaire » associée qui exprime cette notion de temps :
1. Le prétérit simple
• I worked hard when I was in New York. → Je travaillais dur quand j’étais à
New York.
2. La forme en be + ‑ing du prétérit, la traduction la plus fréquente de l’imparfait
français :
• I was working hard at 5 p.m. on Saturday. → J’étais en train de travailler dur à 17 heures
samedi.
• I was working hard while they were watching television. → Je travaillais dur pendant
qu’ils regardaient la télé.
• I was working hard when the doorbell rang. → Je travaillais (j’étais en train de
travailler) dur au moment où la sonnette a retenti.
… et sa variante avec « allais (allait, etc.) + faire » :
• I was going to work hard but my schedule changed. → J’allais travailler dur mais
mon planning a changé.
3. La forme used to pour exprimer la notion d’un « autrefois » de longue et ré-
gulière durée qui n’est plus (forme facultative utilisée pour être plus précis à la place
du 1. ci-avant) :
• I used to work hard, but I don’t work hard anymore. → Autrefois, je travaillais
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

dur mais je ne travaille plus autant.

III. Le present perfect : l’autre traduction


du passé composé
Ce temps est composé de l’auxiliaire have et du participe passé du verbe. Pour les formes des
participes passés, référez-vous à la liste des verbes irréguliers en annexe de ce cours.
Dans les tableaux ci-après, les expressions en gras correspondent aux formes contractées.
Les verbes réguliers (exemple : to talk)

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


We have talked(1) Have we talked? We have not talked Have we not talked?
We haven’t talked Haven’t we talked?
She has talked(2) Has she talked? She has not talked Has she not talked?
She hasn’t talked Hasn’t she talked?
1. Formes identiques pour I, we, you et they.
2. Formes identiques pour he, she et it.

45
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Les verbes irréguliers (exemple : to see)

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


We have seen Have we seen? We have not seen Have we not seen?
We haven’t seen Haven’t we seen?
She has seen Has she seen? She has not seen Has she not seen?
She hasn’t seen Hasn’t she seen?

A. LES POINTS À RETENIR


→ Pour les verbes réguliers, le participe passé a la même forme que le prétérit affirmatif :

Example
To talk → talked (prétérit), talked (participe passé)

→ Pour certains verbes irréguliers, le participe a la même forme que le prétérit :

Example
To bring → brought (prétérit), brought (participe passé)

→ Pour d’autres verbes irréguliers, le participe a une forme différente du prétérit :

Example
To see → saw (prétérit), seen (participe passé)

À la différence du prétérit, dans le present perfect, l’auxiliaire have ou has est employé pour
la forme affirmative et la forme du verbe ne se modifie pas pour les questions et les néga-
tions. Comparons les conjugaisons du present perfect et du prétérit :

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Exemple d’un verbe régulier :

Present perfect Prétérit


I have worked I worked
Have I worked? Did I work?
I haven’t worked I didn’t work
Haven’t I worked? Didn’t I work?

Exemple d’un verbe irrégulier où le participe passé a la même forme que le prétérit :

Present perfect Prétérit


We have sold We sold
Have we sold? Did we sell?
We haven’t sold We didn’t sell
Haven’t we sold? Didn’t we sell?

46
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Exemple d’un verbe irrégulier où le participe passé a une forme différente du prétérit :

Present perfect Prétérit


She has spoken She spoke
Has she spoken? Did she speak?
She hasn’t spoken She didn’t speak
Hasn’t she spoken? Didn’t she speak?

→ L’auxiliaire du present perfect est toujours le verbe « avoir », même pour les verbes fran-
çais où pour le passé composé l’auxiliaire serait le verbe « être » :

Examples
I have arrived. → je suis arrivé ; they have come → ils sont venus ;
he has gone → il est allé ; she has left → elle est partie.

→ Pour le present perfect du verbe « avoir », on utilise have ou has comme auxiliaire avec le
participe passé had :

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


You have had Have you had? You haven’t had haven’t you had?
He has had Has he had? He hasn’t had hasn’t he had?

→ Les formes de « pouvoir » au present perfect sont : have been able to et has been able to
→ Les formes de « devoir » au present perfect sont : have had to et has had to
→ Pour le verbe to get (recevoir, obtenir, devenir), il y a deux formes du present perfect qui
sont la forme américaine et la forme britannique :
∙ la forme américaine : have gotten/has gotten
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

∙ la forme britannique : have got/has got

Examples
La phrase « Récemment, j’ai reçu d’eux beaucoup de courriers électroniques »
peut se traduire ainsi :
∙ Recently, I have gotten a lot of e-mail messages from them. (US)
∙ Recently, I have got a lot of e-mail messages from them. (UK)

Side note
Les formes du present perfect de to get selon l’usage britannique sont identiques aux
formes au présent de have got (l’une des traductions du verbe « avoir »).

47
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

EXERCISE 3
QUESTIONS

OVER TO YOU
Changez les phrases suivantes du prétérit au present perfect :

1. I worked 6. Did she go?


2. You didn’t study. 7. She didn’t write back.
3. They taught. 8. Did you fly?
4. We spoke. 9. Jane arrived.
5. You didn’t write. 10. Did they come back?

ANSWER KEY
1. I have worked. 6. Has she gone ?
2. You haven’t studied. 7. She hasn’t written back.
3. They have taught. 8. Have you flown?
4. We have spoken. 9. Jane has arrived.
5. You haven’t written. 10. Have they come back?

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
B. LE SENS DU PRESENT PERFECT
Nous avons vu que le prétérit est la traduction principale du passé composé français.
Nous vous rappelons les conditions de l’emploi du prétérit :
∙ l’action est finie ;
∙ le temps dans lequel l’action s’est déroulée est terminé.
→ Le present perfect est employé au lieu du prétérit lorsqu’une action finie ou un événe-
ment terminé se sont passés dans une période considérée comme non terminée ou parce
qu’il y a un lien avec le présent.

Examples
∙ IThehavecompany
seen him today (and I’m going to talk about that meeting now).
∙ has hired (embauché) ten new people this year.
Dans les exemples ci-avant, les actions sont terminées, mais les périodes ne le
sont pas – on est toujours « aujourd’hui » ou « cette année ».

48
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

→ Le present perfect est aussi employé quand le point de repère du temps de l’action est
« maintenant ». Ainsi, il est utilisé dans des expressions telles que until now (jusqu’à main-
tenant), until today (jusqu’à aujourd’hui), already (déjà) et not yet (pas encore) :
∙ We have received many favorable responses until now.
∙ Jason has already called but Francine hasn’t called yet.
Remarquez les différences entre already (affirmatif), yet? (interrogatif) et not yet (négatif) :
∙ Have you received the documents yet? (interrogatif)
∙ No, I haven’t received them yet. (négatif)
∙ Yes, I have already received them. (affirmatif)
D’autres mots partenaires du present perfect sont des synonymes des mots indiqués plus
haut :
∙ So far et thus far sont synonymes de until now (jusqu’à présent) :
Three people have responded to the survey (enquête) so far.

∙ Still… not (toujours pas, pas encore) est aussi assimilé au concept de « jusqu’à présent » :
I still haven’t heard from Sara.

∙ aussi
Les expressions This is the first time (that)…, This is the second time (that), etc., font
référence au moment présent et sont employées en association avec le present
perfect :
This is the first time in my life (that) I have ever done this.
This is the fourth time (that) I have visited San Francisco.

∙ très
Les mots partenaires recently et ses synonymes lately et of late évoquent des instants
proches du présent et par conséquent sont assimilés au concept de now :
We have recently spoken together.
The cost of living (le coût de la vie) has gone up (monté) lately.
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

∙ «Deviens
la même manière, just évoque un instant dont la référence est le présent. L’expression
(venons, etc.) de faire » est traduite par just + le present perfect :
They have just come back from Canada. → Ils viennent de rentrer du Canada.

C. LES MOTS PARTENAIRES DU PRESENT PERFECT


ET LEURS POSITIONS DANS LA PHRASE
Voici les mots partenaires du present perfect :
∙ already
∙not yet
∙ yet?
∙ before now ∙ before ∙ ever?
∙ until now ∙ so far ∙ thus far
∙ recently ∙ lately ∙ of late
∙ just ∙ still not ∙ this is the first (second, etc.) time in my
life that…

49
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Les partenaires du present perfect sont normalement placés ainsi :


∙ à la fin de la phrase : yet?, before now, before
‒ Have you finished the accounts yet?
‒ He has never met her before.
∙ au début ou à la fin de la phrase : until now, so far, thus far
‒ So far, we haven’t heard from them.
‒ They haven’t made a decision thus far.
‒ Until now, she has said nothing to me about the problem.
∙ entre l’auxiliaire et le verbe ou au début ou en fin de phrase : recently, lately
‒ They have recently decided to merge (fusionner).
‒ Recently, they have decided to merge.
‒ We haven’t seen them recently.
∙ entre l’auxiliaire et le verbe ou en fin de phrase : already, not… yet
‒ I have already finished the assignment (mission).
‒ I have finished it already.
‒ I haven’t seen them yet.
‒ I haven’t yet seen them.
∙ avant le verbe : just, ever
‒ She has just left.
‒ Have you ever met them?
∙ avant l’auxiliaire : still
‒ They still haven’t sent the documents.
Les mots partenaires du prétérit se rapportent à des périodes entièrement passées. Ces
périodes sont toujours des moments spécifiques achevés dans le passé.
Pour le present perfect, les mots partenaires évoquent à la fois le passé et le présent,
c’est-à-dire des périodes qui ont commencé dans le passé et qui se prolongent jusqu’à (ou

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
incluent) aujourd’hui ou maintenant.
On reconnaît à la structure du verbe que le prétérit concerne seulement le passé : la termi-
naison « -ed » du verbe (ou une forme irrégulière) indique la notion de passé. Quand on voit
ou entend une phrase au prétérit, seul le passé est évoqué :
∙ The client phoned one hour ago.
∙ The company’s results went up last year.
Que le present perfect concerne le passé et le présent est indiqué également par la struc-
ture du verbe : le présent du verbe have (ou has) suivi du participe passé. Ainsi, on voit ou
entend le présent et le passé :
∙ The client has phoned this morning.
∙ The company’s results have gone up this year.
→ Lorsque nous voyons un verbe au prétérit sans mot partenaire, nous savons seulement
que l’action et sa période sont passées sans pouvoir dire quand cela s’est passé. Nous ne
savons pas si l’action s’est passée il y a longtemps, ou récemment :
She went to San Francisco peut vouloir dire aussi bien en 1980 qu’hier.

50
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

→ Quand nous voyons un verbe au present perfect sans mot partenaire :


She has gone to San Francisco, nous comprenons que cela s’est passé à un moment en rela-
tion avec le présent comme « récemment » ou « déjà » ou « déjà dans sa vie jusqu’à mainte-
nant ». C’est pourquoi le mot recently est aussi un mot partenaire du present perfect.
Le prétérit et le present perfect peuvent, tous les deux, être utilisés sans partenaire expli-
cite avec les sens expliqués ci-avant. Mais si un partenaire est explicite, il ne faut pas mélan-
ger les associations des verbes et partenaires. Par exemple, les partenaires du prétérit ne
peuvent jamais accompagner le present perfect :
∙ Correct : I saw her yesterday.
∙ Incorrect : I have seen her yesterday.
Faites attention aux spécificités induites par la conversation type suivante :
Question : Have you received the report yet?

Yes, I have received it already.


Deux réponses possibles :
Yes, I received it one hour ago.

Les deux réponses ci-avant sont correctes parce que les associations partenaire/temps sont
justes.
Si les partenaires sont non explicites, I have received it et I received it sont tous les deux pos-
sibles comme réponses correctes à la question.
Mais la réponse ci-après est incorrecte ; elle est due à une mauvaise association :
∙ Yes, I have received it one hour ago.

Side note
Quand vous rédigez des phrases en anglais, soyez vigilant aux partenaires que vous utilisez avec les
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

verbes ! Quand vous lisez, soyez attentif à ces associations pour bien comprendre le sens du texte.

IV. Le past perfect :


la traduction du plus-que-parfait
Le past perfect anglais est l’équivalent exact du plus-que-parfait français. Le past perfect est
composé du participe passé précédé par had (le passé du verbe « avoir ») pour toutes les
personnes. Il est invariable ; il n’y a qu’une conjugaison quel que soit le sujet.
Dans le tableau ci-après, les formes contractées sont en gras.

Forme affirmative Forme interrogative Forme négative Forme interronégative


We had been(1) Had we been? We had not been Had we not been?
We hadn’t been Hadn’t we been?
1. Formes identiques à tous les pronoms personnels.

51
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Examples
∙ She had tried to contact him.
∙ Had they ever used that software program (logiciel) before?
I hadn’t been able to see her.

A. POINTS À RETENIR

bear in mind!
• Le verbe « avoir » au past perfect : had had.
• Le verbe « devoir » donne : had had to. ?
• Le verbe « pouvoir » au past perfect : had been able to.
• L’auxiliaire est toujours had même pour les verbes de mouvement :
– We had already entered the meeting room.
– He still hadn’t arrived.

B. LE SENS DU PAST PERFECT


En fait, le past perfect est comme le present perfect mais mis au passé. Le present perfect
relie une action terminée au moment présent tandis que le past perfect relie une action ter-
minée à un moment dans le passé qui lui a succédé. C’est pour cela que la structure du past
perfect est composée de deux formes passées (had + le participe passé).
Le past perfect utilise les mêmes mots partenaires que le present perfect et aux mêmes
positions dans la phrase, mais par rapport à des moments différents :

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Relation avec maintenant Relation avec un moment dans le passé
He has met her before. (= before now) He had met her before. (= before then)
They have recently decided to merge. They had recently decided to merge.
Haven’t you finished the survey yet? Hadn’t you finished the survey yet?

L’action au past perfect était antérieure au moment passé qui sert de point de référence :
∙ He had already left before 5 p.m. → Il était déjà parti avant 17 heures.
Dans une phrase avec deux verbes – l’un au past perfect et l’autre au prétérit – il est clair
que l’action au past perfect a été antérieure à l’action au prétérit :
∙ He had already left when I called at 5 p.m.
Le past perfect sert ainsi à clarifier la succession des événements passés. Pourtant, quand
on énumère une séquence d’actions dans l’ordre de la première jusqu’à la dernière, une cla-
rification n’est pas nécessaire. On peut utiliser le prétérit en anglais pour toutes les actions,
comme en français on utilise le passé composé :
∙ I woke up, then I took a shower, got dressed and ate my breakfast. → Je me suis réveillé,
puis j’ai pris ma douche, je me suis habillé et j’ai pris mon petit-déjeuner.

52
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Mais dans la phrase suivante, l’ordre des actions n’est pas respecté et une clarification est
nécessaire, d’où l’utilisation du past perfect :
∙ Before I ate my breakfast, I had taken a shower and had got dressed.

Side note
Précision sur le present perfect et le past perfect
Les Américains ont une tendance réductionniste qui les amène à favoriser l’utilisation du prétérit.
Ainsi, dans un texte écrit par un journaliste américain, on peut trouver un partenaire du present
perfect employé avec un prétérit : He just called.
Un journaliste britannique n’écrirait jamais cela. Il insisterait sur l’utilisation du present per-
fect : He has just called.
Beaucoup d’écrivains utilisent parfois le prétérit au lieu du past perfect quand la chronologie
dans la phrase ne risque pas d’entraîner de malentendu.
Nous vous encourageons à faire comme les Britanniques et à n’utiliser les
temps qu’avec leurs propres partenaires.

EXERCISE 4
QUESTIONS

OVER TO YOU
Traduisez en utilisant le past perfect ou le present perfect :
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

1. Il a déjà calculé les factures.


2. Nous n’avions pas rencontré le directeur financier auparavant.
3. J’ai récemment décidé d’aller au Canada.
4. Il était déjà parti.
5. Ils s’étaient rencontrés à la réunion.

ANSWER KEY
1. He has already calculated the invoices.
2. We had never met the Finance Director before.
3. I have recently decided to go to Canada.
4. He had already left.
5. They had met at the meeting.

53
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

V. L’emploi de since, for et ago


On peut retrouver for et since à tous les temps du passé : prétérit, present perfect et past
perfect.
Since ne peut se combiner avec du prétérit, car on fait un bilan (depuis) soit dans le présent
(present perfect), soit dans le passé (past perfect).

Examples
∙ IThey
worked for this firm for 2 years.
∙ It hadhave been waiting for too long/since the shop opened.
∙ not happened for years/since 2000.

« Depuis » a plusieurs traductions.


Dans les phrases affirmatives et négatives « depuis » se traduit ainsi :
∙ Since + le moment du démarrage de l’action :
Since 1998 (depuis 1998)

∙ For + la durée de l’action mesurée en années, mois, etc. :


For several years (depuis plusieurs années)
Dans les questions :
∙ Since when? (depuis quand ?)
∙ For how long? (depuis combien de temps ?)
∙ For how many years (months, etc.)? (depuis combien d’années, de mois ?, etc.)
« Depuis 3 ans », par exemple, peut se dire de plusieurs façons :
∙ She has been living in Chicago for three years.
∙ She has been living in Chicago for the past three years.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
∙ She has been living in Chicago since 2016.
Since… ago est aussi possible :
∙ She’s been living in Chicago since 2016.
∙ She’s been living in Chicago since three years ago.
Dans cet exemple, since three years ago équivaut à since 2016.

Action terminée ou action non terminée ?


Il ne faut surtout pas confondre le prétérit + for (des actions terminées) avec le present
perfect + for (ou since) (des actions non terminées) :
∙ They worked for two years. → Ils ont travaillé pendant deux ans.
∙ They have worked for two years. → Ils travaillent depuis deux ans.
Pour éviter cette confusion, faites bien attention aux deux points suivants.
1. Le mot for peut se traduire différemment selon le temps du verbe :
∙ soit par « pendant » (avec le prétérit pour les actions terminées) ;
∙ soit par « depuis » (avec le present perfect pour les actions non terminées).

54
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

2. La structure même du verbe indique le concept du temps :


∙ le prétérit est composé du passé seulement : l’action a été entièrement située dans le
passé et ne relève que du passé ;
∙ le present perfect est composé du présent et du passé : l’action concerne le passé (le
début de l’action) et le présent (l’action continue dans le présent).

remember
• Le present perfect avec for ou since est utilisé pour les actions non terminées.
Il est la traduction du présent + « depuis ».
• Le present perfect sans for ou since indique des actions terminées. Il est la
deuxième traduction du passé composé (alternative au prétérit quand une action
terminée s’est située dans une période de temps qui n’est pas termi-
née ou qui a « maintenant » comme point de repère).

VI. Focus sur la forme en be + ‑ing


Parfois aussi appelée « forme progressive » la forme en be + ‑ing des verbes s’observe à tous
les temps et formes : présent, prétérit, present perfect, past perfect et futur et à la voix passive.
Qu’apporte donc cette forme en plus ? Une forme d’arrêt sur image sur l’action, une forme
de ralenti ou l’on prend le temps de décrire.

A. AU PRÉSENT ET AU PRÉTÉRIT
On peut s’aider de la tournure « en train de » pour comprendre la valeur de cette forme
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

(mais il faudra éviter cette traduction trop lourde à l’écrit) :


∙ They are packing the consignment for our client. (= right now). → Ils préparent le colis de
notre client en ce moment.
∙ There were still customers were queuing to go into the store when the manager decided to
close it. → Il y avait encore des clients qui faisaient la queue pour entrer dans le magasin
quand le gérant a décidé de fermer.
Notez que l’imparfait rend parfaitement be + ‑ing au prétérit et au past perfect :
∙ The trade union finally decided end the strike as it had been going on for too long. → Le
syndicat a finalement décidé de mettre fin à la grève, car elle durait depuis trop longtemps.
On peut ajouter que parfois l’emploi de be + ‑ing au présent vient exprimer un sentiment
d’insistance, d’emphase :
∙ I am not paying for this, no way! → Je refuse de payer ceci !
Ou pensez au slogan de McDonald’s I’m loving it bien plus fort que I love it, que l’on pourrait
traduire par « C’est fou ce que j’aime ça ! ».
Cette valeur d’emphase ou d’expression d’un commentaire en sus se retrouve au present
perfect (lire ci-après).

55
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

B. AU PRESENT PERFECT
L’emploi de be + ‑ing est plus délicat au present perfect. On retrouve l’idée d’un arrêt sur
image, d’une insistance sur la durée plus qu’on ne cherche à présenter un résultat :
∙ I have been working here for 10 years. → Je travaille ici depuis 10 ans.
Observez la différence des deux formes dans :
∙ We have been thinking about your offer and we have decided to turn it down. → Nous avons
bien réfléchi à votre proposition et nous avons décidé de la décliner.
Les autres valeurs que peut apporter be + ‑ing au present perfect sont :
∙ le reproche :
You have been arriving late every single day for the past 2 weeks!

∙ la‒ répétition :
I have been trying to reach you on the phone all day! (aussi un reproche) → J’ai essayé
de vous joindre par téléphone toute la journée!
‒ Clients have been coming back for this item, it’s a hit! → Les clients reviennent sans
cesse acheter ce produit, c’est un succès !

C. AU FUTUR
Soit pour un futur proche :
∙ I am leaving tonight. → Je pars ce soir.
Soit avec will pour renforcer la projection vers le futur et rendre l’événement plus probable :
∙ Competition will be thriving if monopolies are stopped. → La concurrence augmentera
forcément si les monopoles sont arrêtés.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
VII. Le passif
Le passif n’est pas un temps, c’est une voix : on a le choix entre la voix active – the company
manufactures components – et la voix passive – components are manufactured by the company.
Composition : auxiliaire be au temps et à la forme voulus et participe passé régulier ou
irrégulier.

Examples
∙ The company was acquired last year. → La société a été acquise l’an dernier.
∙ d’administration sera prise lors de la prochaine réunion.
The Board’s decision will be taken at the next meeting. → La décision du conseil

∙ The building is being renovated. → Le bâtiment est en train d’être rénové (est
en cours de rénovation).

56
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

A. BEAUCOUP PLUS DE PASSIFS EN ANGLAIS !

∙ 1. Le cas de certains verbes pronominaux français rendus par un passif


Se vendre, se faire, se dire, se porter, se manger…
∙ Turning up late to a meeting is not done!
∙ All the items were sold within an hour.
Attention toutefois au cas de sell qui appartient aux « pseudo-passifs », c’est-à-dire qu’on
peut l’employer à l’actif pour un sens passif, le sujet ne faisant pas l’action.
∙ The new shoes are selling extremely well.
Autres cas : read (it reads easily)/eat (this dish eats well in the winter)/measure (the room
measures 3 feet), etc.


∙ French
2. Les tournures de l’opinion
employees are said to work fewer hours than their European counterparts.
∙ The supplier was believed to have gone bankrupt.
This manager is known for being very strict with staff.

On remarque qu’on ne peut pas traduire mot à mot, on a recours alors au pronom « on » : on
pense que, on dit que.

∙ We

∙ Members
3. La traduction de « on » quand l’agent n’est pas indiqué
of the committe were sent the reports yesterday.
were told that the market was glutted (on nous a dit que le marché était saturé).
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

∙ Young interns are taught the rules of the company on day one.

EXERCISE 5
QUESTIONS

OVER TO YOU
Mettez les verbes suivants à la forme qui convient (active ou passive).

1. They (give) a two-month notice.


2. Someone from the HR department (tell) them the trip had been cancelled.
3. Most items (sell) at a reduced price.
4. The director never (give) interviews to the press.
5. Results (expect) to be excellent this quarter.
6. The matter must (settle) as soon as possible.
7. We (tell) not to worry, the trade union would find a solution.

57
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

8. Don’t (expect) any pay raise this year, management has warned.
9. Several product defects (report) to me this month.
10. Our main competitor (believe) to be losing money.

ANSWER KEY
1. They were given a two-month notice.
2. Someone from the HR department told/had told them the trip had been cancelled.
3. Most items sold/were sold at a reduced price. (Le verbe to sell laissé à l’actif a un sens
passif pour se traduire « se vendre ».)
4. The director never gives interviews to the press.
5. Results are expected to be excellent this quarter.
6. The matter must be settled as soon as possible.
7. We were told not to worry, the trade union would find a solution.
8. Don’t expect any pay raise this year, management has warned.
9. Several product defects have been reported to me this month.
10. Our main competitor is believed to be losing money.

B. LES ADJECTIFS AU PARTICIPE PASSÉ


(EN ‑ED OU FORME IRRÉGULIÈRE)
ET LES ADJECTIFS AU PARTICIPE PRÉSENT
Les adjectifs au participe passé ont un sens passif.
∙ The consignment contained broken items.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
∙ Please read the attached file.
Les adjectifs au participe présent prennent « ‑ing » en terminaison. Ils ont donc un sens actif.
∙ An incoming call (un appel entrant).
∙ An interesting document, the paying guests, etc.

VIII. Introduction au gérondif


Le gérondif est la forme nominale du verbe se terminant par « ‑ing » : doing, making, being,
working, seeing, having, trying, etc. Cette forme a plusieurs utilisations importantes dans la
grammaire anglaise.

58
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

A. COMME PARTIE DE LA FORME PROGRESSIVE


D’UN VERBE
Nous avons déjà vu que le gérondif est utilisé en association avec le verbe to be pour consti-
tuer le présent progressif, le passé progressif, le present perfect progressif, le futur progres-
sif, etc. To be in the middle of ou in the act of est l’idée sous-jacente au concept de forme
progressive :
∙ One moment please, I’m speaking on the phone.
∙ When we saw him, he was buying a magazine at the newstand (kiosque à journaux).
∙ At this time next week, I’ll be flying to Singapore.
∙ He has been trying to reach (joindre) you for the past hour, but your line has been busy.

B. LA TRADUCTION D’UN ADJECTIF FRANÇAIS


SE TERMINANT PAR « ‑ANT »
Comme nous l’avons également vu, les adjectifs français se terminant par « ‑ant » ont géné-
ralement en anglais leur correspondant en « ‑ing » : interesting, exciting, fascinating, ter-
rifying, troubling. En voici quelques autres :
∙ depressing (déprimant)

worrying (inquiétant)
∙ exhausting (épuisant)

satisfying (satifaisant)
∙ confusing (déroutant)

embarassing (embarassant)
∙ frightening (effrayant)

shocking (choquant)

Ainsi que le « faux ami » : disappointing (décevant).


Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

C. LA TRADUCTION DU PARTICIPE PRÉSENT


D’UN VERBE FRANÇAIS
Le participe présent d’un verbe français est traduit par le gérondif. En français, il est souvent
précédé par une préposition (souvent « en »). En anglais, la préposition est généralement
omise, bien que by, through, with et while soient parfois utilisés :
∙ knowing (en sachant)
∙using (en utilisant)
∙ doing (en faisant)
∙being (en étant)

Examples
∙ Doing it like that, you’re certain to succeed.
∙ By selling the subsidiary, they could make a lot of money.
Knowing what I know, it’s difficult to remain silent.
∙ Through studying hard, you are sure to succeed.
∙ Even with following the instructions in the manual carefully, I made several
∙ mistakes. → Même en suivant les directives du mode d’emploi, j’ai fait des erreurs.

59
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Dans l’expression « étant donné… », l’anglais retient seulement le deuxième mot : « donné ».
Donc, la traduction est simplement given… :
∙ Given the circumstances, our only choice is to accept their bid (offre).

D. LA TRADUCTION DE « LE FAIT DE + L’INFINITIF »


Le français « le fait de + infinitif d’un verbe » est généralement traduit en anglais seulement
par le gérondif :
∙ Being there made all the difference. → Le fait d’être là-bas a fait toute la différence.
Le gérondif anglais est fréquemment précédé d’un adjectif possessif :
∙ His being there made the difference! → Le fait d’être là-bas a fait la différence !

E. LA FORME DU VERBE
APRÈS LES PRÉPOSITIONS SAUF TO
Tout verbe précédé d’une préposition autre que to se met au gérondif.

Examples
∙ Instead of going to Brussels, they went to Amsterdam.
∙ He was thinking of borrowing money from the bank.
I’m interested in learning Spanish.
∙ They stopped us from making a big mistake.

Nous présentons maintenant les expressions fréquentes qui sont suivies du gérondif, parce
que terminées par des prépositions. Nous vous incitons à les apprendre par cœur.

∙ 1. La forme « adjectif + préposition + gérondif »


Tous les adjectifs sont normalement précédés de to be. La plupart d’entre eux peuvent aussi
être précédés de to feel : Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

∙ in charge of (responsable de)



used for (utilisé pour)
∙ responsible for (responsable de)

good for (utilisé pour/bon pour)
∙ interested in (intéressé à/par)

talented at (doué pour)
∙ involved in (impliqué dans)

good at (doué pour)
∙ implicated in (impliqué dans un délit)

bad at (mauvais pour)
∙ aware of (conscient de)

in the mood for (avoir l’envie de)
∙ fed up with (en avoir assez de)

satisfied with (satisfait/content de)

Examples
∙ Diana is in charge of recruiting new staff.
∙ He’s good at learning new languages.
I feel fed up with working so hard. I’m in the mood for going on holiday.
∙ They’re very interested in studying English abroad.

60
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Il y a aussi les expressions to be for doing something (être pour) et to be against doing
something (être contre) :
∙ The majority of the shareholders were for keeping (garder) the present CEO (directeur
général) but a minority were against retaining (garder) him.
Certains adjectifs ont plusieurs structures possibles. Auparavant, nous avons vu la structure
to be/feel sorry + to + do, mais sorry peut aussi être suivi de for doing ou de about doing.
Les trois possibilités ont le même sens, seules les structures diffèrent :
∙ I’m sorry to be late.
∙ I’m sorry for being late.
∙ I’m sorry about being late.
En revanche, to be good at doing (doué) n’a pas le même sens que to be good for doing
(utile, utilisé) :
∙ I’m not very good at roller-blading.
∙ This knife is good for cutting bread.


∙ 2. La forme « verbe + préposition + gérondif »
Les verbes ci-après sont suivis des prépositions ou des particules suivantes :
participate in (participer à)

aim at (viser)
∙ insist on (insister sur)

concentrate on (se concentrer sur)
∙ think about/think of (penser à)

dream of/dream about (rêver de)
∙ apologize for (s’excuser pour)

feel like (avoir l’envie de)
∙ approve of (approuver)

disapprove of (désapprouver)
∙ agree on (se mettre d’accord sur)

depend on (dépendre de)
∙ count on (compter sur)

rely on (compter sur)
∙ ∙
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

benefit from (bénéficier de) profit from (profiter de)


∙ succeed in (réussir à)

hear about (entendre parler de)

Examples
∙ IWehaveaimparticipated in finding new strategies for the company.
∙ She’s thinking about changing jobs.
at creating better investment products.
∙ I’d like to apologize for being late.

Il y a deux structures possibles avec le verbe to decide : soit « préposition + gérondif », soit
to + infinitif :
∙ to decide on doing ou to decide to do
∙ to decide against doing ou to decide not to do
Avec le verbe to succeed, devant un autre verbe, on utilise la préposition in et, devant un
nom, on utilise la préposition with :
∙ I succeeded in obtaining the agreement (accord) of the two parties.
∙ I succeeded with the negotiations.

61
UE
122 Anglais des affaires COURS 1


∙ 3. La forme « verbe + complément + préposition + gérondif »
Ici, les verbes ont un complément qui précède la préposition :
accuse someone of (accuser)
∙ suspect someone of (soupçonner)
∙ congratulate someone for (féliciter)
∙ thank someone for (remercier)
∙ forgive someone for (pardonner)
∙ pardon someone for (gracier)
∙ stop someone from (arrêter, empêcher)
∙ prevent someone from (empêcher de)
∙ protect someone from (protéger)
∙ insure someone against (assurer)
∙ compensate someone for (dédommager, compenser)
∙ reward someone for (récompenser)

Ici encore, certains verbes ont deux ou même trois structures alternatives, sans changement
de sens :
∙ to congratulate someone for doing = to congratulate someone on doing
∙ to warn (avertir) someone against doing = to warn someone about doing = to warn someone
not to do
Ces structures sont aussi utilisées à la forme passive :
∙ The security guard prevented him from entering the bank. (forme active)
∙ He was prevented from entering the bank by the security guard. (forme passive)

EXERCISE 6
QUESTIONS
OVER TO YOU
Complétez les expressions suivantes par les prépositions qui conviennent : in, from, of,
for, at, on.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
1. to be in charge 6. to benefit
2. to be responsible 7. to stop someone
3. to be interested 8. to participate
4. to be good (doué) 9. to profit
5. to depend 10. to thank someone

ANSWER KEY

1. to be in charge of 6. to benefit on
2. to be responsible for 7. to stop someone from
3. to be interested in 8. to participate in
4. to be good at 9. to profit from
5. to depend on 10. to thank someone for

62
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

∙ 4. Autres expressions se terminant par of et for + gérondif


Voici quelques expressions fréquentes qui se terminent avec of et, par conséquent, doivent
être suivies du gérondif :
∙ instead of → au lieu de, à la place de
∙ in spite of → malgré, en dépit de
∙ the possibility of/the impossibility of
∙ the advantage of/the disadvantage of
∙ the act of
∙ the fact of
∙ to be at the beginning of
∙ to be in the middle of/in the midst of → au milieu de, en train de
∙ to be at the end of
∙ to be at the point of/on the verge of/on the brink of → sur le point de

Examples
∙ InWhen
spite of having worked very hard, I wasn’t tired.
∙ to worksheonsaw the possibility of winning the engagement (mission), she began
her proposal (proposition).
∙ He’s in the middle of negotiating with a client.
Despite, synonyme de in spite of, doit aussi être suivi du gérondif :
∙ Despite not knowing the local conditions, I managed to win the contract. → malgré le fait
de ne pas connaître…, en dépit du fait de ne pas connaître…
Les expressions suivantes peuvent être utilisées avec to + infinitif ou avec for + gérondif :
the need, the desire, the wish, the time, the moment. Ainsi, par exemple, on peut dire :
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

the need to acquire ou the need for acquiring


the desire to create ou the desire for creating
the wish to develop ou the wish for developing
the time to decide ou the time for deciding
the moment to choose ou the time for choosing

IX. Quelques règles d’orthographe


Les mots se terminant par « -y »
Les verbes en « -y » prennent la terminaison « -ies » à la troisième personne du singulier.

Example
∙ to vary → it varies

63
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Les noms en « -y » se terminent par « -ies » au pluriel.

Example
∙ a company → many companies
La forme en « -ing » d’un verbe se terminant par « -ie »
Le « -ie » devient « y » devant « -ing ».

Example
∙ to die → dying
Les verbes réguliers se terminant par « -y » perdent ce dernier pour « -i » devant « ed »
∙ carry devient carried ;
∙ hurry devient hurried.
Sauf les verbes réguliers qui se terminent par « -ay » :
∙ play devient played ;
∙ stay devient stayed.

remember
Pay et say sont des verbes irréguliers : pay devient paid ; say devient said.

Les adjectifs se terminant par « -y » perdent ce dernier pour « i » devant « er » et « est »


∙ busy/busier than/the busiest
Aux adjectifs se terminant par « -e », on ajoute à la fin « r » et « st »
pour les formes comparatives et superlatives

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
simple/simpler/the simplest
Les adjectifs se terminant par une seule consonne précédée par une seule voyelle ont leur
consonne finale doublée devant « -er » et « -est »
∙ to be fit (être en forme)/fitter/the fittest
En anglais, on écrit avec une majuscule les nationalités et les adjectifs correspondants, les
langues, les jours de la semaine, les mois et souvent les saisons
∙ French, European, Polish (polonais/polonaise), April, Autumn, Monday.
Avec les chiffres, l’anglais emploie une virgule là où le français utilise une espace et un
point là où le français utilise une virgule
∙ 10,500 (ten thousand five hundred) → en français 10 500 (dix mille cinq cents)
∙ 10.5 (ten point five) → en français 10,5 (dix virgule cinq)
∙ m = million ; bn = billion (milliard)

64
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

X. L’ordre des mots


L’un des éléments les plus importants dans la rédaction en anglais est la position correcte
des mots dans la phrase. Vous avez déjà vu les règles qui concernent la position des expres-
sions de temps et des adverbes de temps. Voici les deux règles de base qui s’ensuivent.

A. LE LIEU DEVANT LE TEMPS


Nous avons vu que l’expression du temps (« quand ») est toujours placée au début ou à la fin
d’une phrase. Donc, lorsque le temps est en fin de phrase, ce qui est le plus fréquent, l’évo-
cation du lieu se fera toujours avant.

Subject + Verb Place Time


She’s going to London next Thursday.
We need to arrive at the train station around 7 o’clock.
His family has lived in suburban area since the outbreak of Covid-19.

B. LES MOTS ALWAYS ET NEVER


NE SONT JAMAIS LES PREMIERS MOTS D’UNE PHRASE
En accord avec les règles que nous avons déjà vues, les adverbes de temps (fréquence) ne se
placent jamais en première position et jamais devant le sujet.
En ce qui concerne les verbes, il peut y avoir deux situations. Si le verbe est formé d’un seul
mot, l’adverbe se place avant le verbe :

Subject Adverb Verb (un seul mot)


Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Alice always enjoys cooking meals for her family.


He never travels by air.
My father rarely watches television.

Cependant, employés avec le verbe to be, ils se placent après am, is, are, was, were.

Subject Verb to be Adverb


They were always our partners.
Peter was never on time for the meetings.
This is definitely the best museum I’ve ever visited.

Si le verbe est composé de deux mots ou plus, l’adverbe se place généralement après le pre-
mier verbe (qui est souvent un verbe auxiliaire en anglais, comme to be, will/would, have/
has/had, can/could, may/might, shall/should, must, etc.).
Subject Verb 1 Adverb Verb 2
We must always try our best in learning.
The match will probably be cancelled due to bad weather.
Are you still living in New York?

65
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

EXERCISE 7
QUESTIONS

OVER TO YOU
Mettez ces mots ou expressions ci-après dans le bon ordre.

1. (Tom/all the time/video games/plays)


2. (pop music/very much/all of my friends/like)
3. (Jeremy/quite well/English/speaks)
4. (went to bed/the child/quietly)
5. (He/recently/to the cinema/hasn’t been)
6. (never/can/she/remember to water the plants)
7. (I/probably/work at home/will/next Friday)
8. (Michael/always/patient/is, and he/gets angry/never)

ANSWER KEY
1. Tom plays videos games all the time.
2. All of my friends like pop music very much.
3. Jeremy speaks English quite well.
4. The child went to bed quietly.
5. He hasn’t been to the cinema recently.
6. She can never remember to water the plants.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
7. I will probably work at home next Friday.
8. Michael is always patient, and he never gets angry.

XI. Les mots apparentés

A. LES VERBES FRANÇAIS DU 1ER GROUPE


Un fort pourcentage du vocabulaire anglais vient directement du français (pour une grande
part à cause de l’invasion des Normands au xie siècle) avec parfois de petites différences
d’orthographe ou des modifications de prononciation. De ce fait, celui dont le français est la
langue maternelle a déjà accès à une large part du vocabulaire anglais.
Les verbes français du premier groupe, c’est-à-dire ceux qui se terminent en « -er », se trans-
forment souvent en anglais en des formes faciles à reconnaître. Voici les plus fréquents et
les plus utiles à retenir.

66
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

∙ adapt

∙ abandon
1. Verbes anglais où le « -er » (ou le « -re ») français est perdu en anglais

∙ absorb
∙ adjust
∙ accept
∙ attest
∙ comment ∙ confirm ∙ credit
∙ confront ∙ consider ∙ contact
∙ debit ∙ depend ∙ detail
∙ develop ∙ document ∙ export
∙ fimport
unction
∙ gimprison
overn
∙ inform
∙ insist ∙ merit ∙ inject
∙ position ∙ present ∙ persist
∙ prospect ∙ recommend ∙ proc eed
∙ reproach ∙ resist ∙ return
reform
∙ revolt ∙ sign ∙ tax
∙ ∙ ∙

∙ clarify
∙ magnify
2. Verbes anglais où la terminaison en « -ier » français devient « -y »
∙ classify
∙ modify
∙ justify
∙ multiply
∙ rectify ∙ solidify ∙ vary
∙ verify

∙ allo ∙
cate
∙ delegate
3. Verbes anglais où le « -er » devient « -ate »

concentrate
∙ appropriate
∙ consolidate
∙ calculate
∙ create
∙ eliminate ∙ demonstrate ∙ duplicate
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

∙ facilitate ∙ estimate ∙ exaggerate


∙ motivate ∙ initiate ∙ manipulate
∙ operate ∙ negotiate ∙ obligate
∙ separate ∙ participate ∙ regulate
∙ tolerate ∙ stimulate ∙ terminate
∙ ∙ validate ∙ violate

∙ adhere
∙ base
∙ 4. Verbes anglais où le « -r » final du français est perdu
∙ admire
∙ change
∙ assume
∙ combine
∙ complete ∙ conserve ∙ date
∙ cede ∙ determine ∙ encourage
∙ examine ∙ finance ∙ imagine
∙ influence ∙ oblige (1)
∙ persuade
∙ prepare ∙ propose ∙ reserve
∙ structure ∙ suppose
1. To oblige et to obligate sont deux équivalents du verbe français « obliger ».
∙ vote
67
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

∙ 5. Verbes qui perdent le « r » de la terminaison « -iser » française


et deviennent « -ize » en anglais américain (« -ise » en anglais britannique)

∙ analyze ∙ authorize
∙ ceconomize
haracterize
∙ concretize ∙ generalize
dynamize
∙ harmonize
∙ finalize ∙ optimize ∙ organize
∙ nationalize ∙ prioritize ∙ privatize
∙ penalize ∙ specialize ∙ utilize
∙ rationalize ∙ ∙

∙ 6. Verbes anglais se terminant par « -ude »


à partir de verbes français en « ure »

∙ conclude ∙ exclude ∙ include

∙ 7. Verbes anglais se terminant par « -ute »


à partir de verbes français en « -uer »

∙ attribute ∙ substitute
constitute
∙ contribute
∙ distribute ∙

EXERCISE 8
QUESTIONS

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
OVER TO YOU
Pouvez-vous trouver les verbes français auxquels ces verbes correspondent avec certaines
déformations d’orthographe ?
Example: enter → entrer

1. dedicate 9. add 17. subtract 25. divide


2. count 10. approach 18. deny 26. direct
3. doubt 11. imply 19. possess 27. refine
4. criticize 12. correct 20. respond 28. suspend
5. consume 13. reimburse 21. found 29. reply
6. plan 14. promise 22. practice 30. submit
7. commit 15. convince 23. center 31. collect
8. impress 16. insert 24. suggest 32. explain

68
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

ANSWER KEY

1. dédier 9. additionner/ajouter 17. soustraire 25. diviser


2. compter 10. approcher 18. dénier/nier 26. diriger
3. douter 11. impliquer 19. posséder 27. raffiner
4. critiquer 12. corriger 20. répondre 28. suspendre
5. consommer 13. rembourser 21. fonder 29. répliquer/répondre
6. planifier 14. promettre 22. pratiquer 30. soumettre
7. commettre 15. convaincre 23. centrer 31. collecter/collectionner
8. impressionner 16. insérer 24. suggérer 32. expliquer

B. LES PRÉFIXES
Vous verrez que les mots apparentés existent dans d’autres catégories de verbes et aussi
pour les noms, les adjectifs et les adverbes. Souvent, ces mots ont des préfixes qui, égale-
ment, proviennent du français. Voici les plus importants :

Préfixe anglais Exemple


re- to reconsider (reconsidérer)
pre- premature (prématuré)
pro- proactive (proactif, par anticipation)
retro- retrogressive (rétrogressif)
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

de- degeneration (dégénérescence)


dis- to discharge (décharger)
sub- a submarine (un sous-marin)
mis- to miscalculate (mal calculer)
inter- interactive (interactif)
intra- intranet
macro- macroeconomics (macroéconomie)
micro- microprocessor (microprocesseur)

69
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Les préfixes suivants sont des négations :

Préfixe anglais Exemple


in- inactive (inactif)
im- impossible
il- illegally (illégalement, d’une manière illégale)
ir- irresponsible (irresponsable)
non- nonsense (non-sens, absurdité)
anti- anti-smoking (antitabac, antitabagisme)
a- atypical (atypique)
ab- abnormal (anormal)

Cependant, le préfixe le plus fréquent est la négation « ‑un », qui ne provient pas du français.

Examples
∙ un necessary (non nécessaire)
∙ uncertain (incertain)
unbeatable (imbattable)
∙ to unchain (déchaîner, libérer)
∙ unconstitutional (anticonstitutionnel)

Les expressions suivantes sont également importantes à retenir :
∙ The pros and the cons (le pour et le contre d’une situation) :
Before we decide to acquire another company, we must consider all the pros and the cons
of such an action.

∙ Doctors
Malpractice (faute professionnelle) :
and accountants must have malpractice insurance to protect themselves in case of

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
a serious litigation resulting from their professional actions.

C. LES SUFFIXES
Bien que les suffixes anglais ne proviennent pas du français, il y a des correspondances que
l’on peut constater entre les suffixes des deux langues. Le suffixe le plus fréquent, « -ly »,
correspond au suffixe français « -ment », tous les deux indiquant des adverbes. Les autres
suffixes ci-après correspondent aux locutions françaises qui ne sont pas des suffixes propre-
ment dits.

∙ 1. Suffixe anglais : -ly (sens français : -ment ; de façon…)

Examples
∙ Rapid ly → rapidement
∙ annually → annuellement
certainly → certainement

70
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Il faut noter certains mots exceptionnels se terminant en « -ly » qui ne sont pas des adverbes :
costly (coûteux) ; friendly (convivial) ; lively (animé) ; likely (possible, vraisemblable).

∙ 2. Suffixe anglais : -ful (sens français : plein de…)


Examples
∙ hope ful → plein d’espoir
∙ useful → utile = « plein » d’utilité
successful → réussi = « plein » de succès
∙ harmful → nocif, nuisible, dangereux

∙ 3. Suffixe anglais : -less (sens français : sans)


Examples
∙ hope less → sans espoir
∙ harmless → sans danger, anodin, inoffensif
useless → sans utilité, inutile

∙ 4. Suffixe anglais : -free (sens français : libre de… ; hors…)


Examples
∙ duty- free → hors taxe = « sans taxe douanière »
∙ tax-free → exonéré de taxes ou d’impôts

∙ 5. Suffixe anglais : -wise (sens français : en ce qui concerne…)


Examples
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

∙ time wise → en ce qui concerne le temps ; du point de vue de temps


∙ moneywise → en ce qui concerne l’argent ; du point de vue de l’argent
À noter l’exception « otherwise » (autrement, sinon).

∙ 6. Suffixe anglais : -ness (sens français : l’état d’être…)


Examples
∙ sadness → la tristesse = « l’état d’être triste »
∙ happiness → le bonheur = « l’état d’être heureux »

Bien sûr, on retrouve très souvent des combinaisons de ces préfixes et suffixes.

Examples
∙ sans
The company competed for the contract unsuccessfully (de manière non réussie,
succès).
∙ The harmlessness (la nature inoffensive) of certain industrial materials such as
The law will be applied retroactively (rétroactivement).
∙ asbestos (l’amiante) has been refuted.
71
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

D. LES « FAUX AMIS » (VERBES DU 1ER GROUPE)


Il y a des verbes qui sont passés du français à l’anglais mais qui ont pris des sens différents
avec le temps. Voici quelques faux amis importants qu’il est souhaitable de retenir :

Français Anglais Anglais Français


attirer to attract to attire habiller
assister à to attend to wait attendre
achever to finish to achieve réaliser
demander to ask for to demand exiger
fixer to set alors que to fix réparer
user to wear out to use utiliser
rester to stay to rest se reposer
résumer to summarize to resume reprendre
former to train to form constituer, créer
disposer de to have to dispose of céder

Examples
∙ The
The accountant summarized the problem. → Le comptable a résumé le problème.
∙ a exigé
client was angry and demanded a reduction. → Le client était en colère et
une remise.
∙ dernier.
They formed the subsidiary last month. → Ils ont constitué la filiale le mois

∙ When the negotiations resumed after the coffee break, the parties were able to
find an agreement. → Quand les négociations ont repris après la pause café, ils
ont pu trouver un accord.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Notez également que :
∙ to ignore signifie « ne tenir aucun compte de », mais ne signifie pas « ne pas savoir » :
‒ They saw the danger signals but they ignored them. → Ils ont vu les signaux de danger
mais ils ne les ont pas pris en compte.
‒ I don’t know her name. → J’ignore son nom.
∙ to realize signifie « se rendre compte de » mais ne signifie pas « réaliser un projet » qui
est traduit par achieve, perform, do, make, construct ou carry out :
‒ I realized my mistake but it was too late. → Je me suis rendu compte de mon erreur
mais c’était trop tard.
‒ The company achieved excellent results. → La société a réalisé d’excellents résultats.
∙ to support signifie « soutenir » mais ne signifie pas « endurer » :
‒ I entirely support your policy. → Je soutiens entièrement votre politique.
∙ to appreciate signifiera la plupart du temps « être reconnaissant » plutôt que « évaluer »
tandis que « apprécier » devient to evaluate, to assess ou to appraise :
‒ We evaluated (assessed/appraised) the risks. → Nous avons apprécié les risques.
‒ She appreciated your help. → Elle était reconnaissante.

72
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

XII. Les points principaux à retenir de ce chapitre


bear in mind!
1. Les deux présents : présent simple et en be + ‑ing
2. Le prétérit et le present perfect : que traduisent-ils, quand les employer ?
3. L’emploi de for, since et ago
4. La voix passive : formation et emplois
5. Introduction au gérondif, la forme en ‑ing des verbes

EXERCISE 9
QUESTIONS

OVER TO YOU
Réécrivez le passage suivant en modifiant la base verbale entre parenthèses pour lui don-
ner la forme et/ou le temps approprié :
• actif ou passif ;
• infinitif en to/gérondif (-ing) sujet ou objet ;
• présent, prétérit ou present perfect ;
• forme simple ou en be + -ing.

Many travelers’ Christmas weekend (mess up) due to flight cancellations, as Covid-19 left
planes short-staffed to operate busy schedules over the holiday.
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

In the U.S., canceled flights (increase) through the weekend and (involve) many airlines. The
disruptions (come) suddenly as a ramp-up in employee absences caught carriers off guard.
The airline industry for months (adjust) to labor shortages amid high customer demand.
It was over Thanksgiving weekend that the Omicron variant of Covid-19 (emerge) as a new
global public health foe. Its rapid spread (push) the airlines’ staffing limits this weekend,
they said. It (be) unclear Sunday whether the worst of the dancing (be) over or if there (be)
more in the days ahead.
“Our current pilot Covid-19 case count (is) on the rise. Pilots who (develop) symptoms (be)
also in quarantine and we (have) a high number of pilots on the sick list,” said Mr. Quigley,
senior vice president of flight operations at United Airlines.
[…]
Delta Air Lines Inc., which (point) to the new variant as well as winter weather as problema-
tic, said at midday that it (cancel) about 161 of the 4,155 flights it (plan) to operate Sunday,
with around 40 more cancellations (forecast) for the day, a smaller number than it initially
(expect) to scrap.

73
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

While other businesses such as stores and restaurants also (feel) the effects of Omicron’s
surge, airlines (operate) under strict safety rules that constrain their ability (respond) to
staffing disruptions.
In a message written by Mr. Quigley to pilots, he said that “as we approach 2019 flying levels,
we must do all we can (ensure) we (protect) so that we can fly the schedule.” United is loo-
king for ways (prevent) similar problems (arise) over the New Year, a spokeswoman said.

ANSWER KEY
Many travelers’ Christmas weekend was messed up due to flight cancellations, as Covid-
19 left planes short-staffed to operate busy schedules over the holiday.
In the U.S., canceled flights increased through the weekend and involved many airlines.
The disruptions came suddenly as a ramp-up in employee absences caught carriers off
guard. The airline industry for months had been adjusting to labor shortages amid high
customer demand.
It was over Thanksgiving weekend that the Omicron variant of Covid-19 emerged as a
new global public health foe. Its rapid spread pushed the airlines’ staffing limits this
weekend, they said. It was unclear Sunday whether the worst of the canceling was over
or if there would be more in the days ahead.
“Our current pilot Covid-19 case count is on the rise. Pilots who have developed symp-
toms are also in quarantine and we have a high number of pilots on the sick list,” said
Mr. Quigley, senior vice president of flight operations at United Airlines.
[…]
Delta Air Lines Inc., which pointed to the new variant as well as winter weather as pro-
blematic, said at midday that it had canceled about 161 of the 4,155 flights it had plan-
ned to operate Sunday, with around 40 more cancellations forecast for the day, a smaller

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
number than it initially had expected to scrap.
While other businesses such as stores and restaurants also are feeling the effects of
Omicron’s surge, airlines (operate) under strict safety rules that constrain their ability to
respond to staffing disruptions.
In a message written by Mr. Quigley to pilots, he said that “as we approach 2019 flying
levels, we must do all we can to ensure we are protected so that we can fly the schedule.”
United is looking for ways to prevent similar problems from arising over the New Year, a
spokeswoman said.

74
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

p i t re
ha
c

2. Méthodologie

I. La version
Comment traduire un texte de l’anglais au français ?
La plupart des gens pensent que traduire signifie simplement changer tous les mots d’un
texte anglais, l’un après l’autre, par le mot identique en français et dans le même ordre.
Mais si vous essayez de faire cela, le résultat sera probablement un texte incompréhensible !
Le Robert de poche propose une définition plus réaliste : « Faire passer d’une langue dans
une autre, en tendant à l’équivalence de sens. » Pour cela, il y a souvent plusieurs manières
possibles de communiquer fidèlement le message.

A. LES HUIT RAISONS POUR LESQUELLES


VOUS DEVEZ LIRE LA PHRASE ENTIÈRE
AVANT DE COMMENCER À LA TRADUIRE
Il importe de se rappeler que l’anglais et le français ont beaucoup de similitudes de structure
et de vocabulaire mais également beaucoup de différences. Ces dernières rendent nécessaire
de réorganiser la structure et d’adapter le vocabulaire et les images. En bref, voici les princi-
pales différences entre les deux langues.


Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

1. L’anglais place fréquemment les mots dans un ordre différent


La séquence de la phrase française est souvent exactement l’inverse de celle de la phrase
anglaise ! Voici deux exemples importants :
∙ en anglais, le complément d’objet doit toujours suivre le verbe, ce qui n’est pas forcément
le cas en français :
‒ I like my classes → J’aime mes cours,
‒ I like them a lot → Je les aime beaucoup ;
∙ en anglais, l’adjectif et le nom utilisé comme adjectif précèdent, presque toujours, les
noms qu’ils qualifient alors qu’en français, les mots correspondants se placent après. Si
vous traduisez mot à mot, vous faites un contresens :
‒ an interesting idea → une idée intéressante,
‒ a successful strategy → une stratégie réussie,
‒ a race car → une voiture de course,
‒ a car race → une course de voitures.

75
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

∙ 2. Les phrases anglaises sont faites de petits sous-groupes de mots


Ces sous-groupes ont une synergie et les mots doivent être lus en tant que groupe. La
phrase The product production cycle begins with product design doit être fractionnée en trois
sous-groupes :
∙ the product production cycle → le cycle de production d’un produit ;
∙ product design → la conception du produit.
Si vous essayez de traduire chaque mot l’un après l’autre, sans tenir compte des sous-groupes
de mots, votre traduction n’aura aucun sens !

∙ 3. Les adjectifs, les noms et les verbes anglais peuvent paraître identiques
Le mot race peut être un nom « une course », un adjectif « de course » ou bien le verbe
« aller très vite ». C’est la position du mot dans la phrase qui lui donne son sens.

Example
The race car raced to finish the race first.
Fragmentée correctement en sous-groupes, la phrase se présentera ainsi :
The race car/raced/to finish/the race/first. → La voiture de course/allait très vite/
afin de finir/la course/en premier.

∙ 4. Les phrases anglaises sont généralement


plus courtes que les phrases françaises
La même idée sera le plus souvent exprimée par une structure plus courte en anglais, ce qui
veut dire que vous devrez ajouter des mots pour que la phrase ait du sens en français.
Si nous regardons la traduction des deux mots anglais ci-après, nous pouvons déjà voir la
différence :

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
∙ database → base de données ;
∙ carmaker → constructeur de voitures.

∙ 5. Certains mots anglais peuvent être implicites


alors qu’ils doivent nécessairement apparaître en français
Le mot that est, par exemple, fréquemment omis en anglais. Son équivalent français doit
être ajouté dans la traduction, ce qui va rendre la phrase plus longue. De plus, l’anglais n’aura
pas de sens pour vous à moins que vous ne reconnaissiez la présence implicite de that.

Example
John said Susan thought it was a good idea. → Jean a dit que Susan pensait que
c’était une bonne idée.

76
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

∙ 6. Le sens exact des verbes anglais ne peut être


compris que par rapport au contexte du temps
Le « mot partenaire » du verbe qui précise la notion de temps se trouve normalement à la
fin de la phrase.
Comparez les deux phrases suivantes où le verbe est le même mais avec des partenaires de
temps différents qui par conséquent conduisent à des traductions différentes du verbe :
∙ I have worked with that company before. → J’ai travaillé avec cette société auparavant.
∙ I have worked with that company since 2001. → Je travaille avec cette société depuis 2001.

∙ 7. Une préposition qui suit un verbe peut changer le sens du verbe


Certains verbes, tels que les verbes à particules, peuvent être associés à différentes prépo-
sitions, chacune d’elles donnant au verbe un sens particulier. Pour traduire correctement,
vous devez lire le verbe et la préposition qui le suit et les traduire en tant que groupe :
∙ She looked at the file. → Elle a regardé le dossier.
∙ She looked for the file. → Elle a cherché le dossier.
∙ She looked after the file. → Elle s’est occupée du dossier.

∙ 8. Les mots doivent être considérés dans leur contexte


et, en particulier, dans l’ensemble de la phrase
Beaucoup de mots ont plusieurs sens possibles, chacun relié à une situation spécifique :
∙ a key → une clé ; a key → une touche (de clavier).
Entre l’anglais et le français, il y a également des « faux amis », c’est-à-dire des mots qui se
ressemblent mais qui ont, en fait, des sens différents.

Example
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

∙ His policy was cancelled by his insurer. → Sa police d’assurance a été annulée
par son assureur.
∙ The manager’s policy was approved by his boss. → La politique du manager a été
approuvée par son supérieur.

Et, enfin, beaucoup d’expressions idiomatiques utilisent des images différentes et ne peuvent
être traduites directement, mot à mot. Il est donc impossible de traduire ces expressions de
manière littérale.
Cependant, pour certaines expressions, on peut trouver leurs équivalents en français (voir
des exemples dans le tableau ci-après).

Expressions idiomatiques en anglais


Expression anglaise Équivalent en français
It’s raining cats and dogs. Il pleut des cordes.
Make a long story short. Pour faire court, pour résumer, en bref.
Let’s call it a day. C’est tout pour aujourd’hui.
Ignorer quelqu’un, traiter une personne avec froideur
To give someone the cold shoulder.
et condescendance.

77
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

To feel under the weather Avoir une petite forme.


(Something happened) out of the blue. Quelque chose de très inattendu ou imprévu.
Like father, like son. Tel père, tel fils.
Better late than never. Mieux vaut tard que jamais.
The early bird catches the worm. Le monde appartient à celui qui se lève tôt.
Tit for tat. Œil pour œil, dent pour dent.
To cost an arm and a leg. Coûter un bras.
A piece of cake Quelque chose de très facile.
When pigs fly. Quand les poules auront des dents.
Take it easy. Détends-toi.
To cross one’s fingers Croiser les doigts.
We are in deep water. On est dans le pétrin.
To kill two birds with one stone. Faire d’une pierre deux coups.

B. LE CAS DU CALQUE ET LES PROCÉDÉS


POUR LA VERSION

∙ 1. De nombreux emprunts
Il y a tout d’abord le cas des nombreux emprunts que la langue française fait à l’anglais :
∙ week-end, e-mail, marketing, jeans, made in France, etc. ;
∙ ou les lieux : la City, le Golden Gate Bridge, Wall Street, etc.
Pour ces mots, on peut conserver l’anglais.

∙ 2. Le calque

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Le calque, c’est lorsque l’on traduit mot à mot en français.
C’est souvent possible sans faire de faute :
∙ The director was absent that day. → Le directeur était absent ce jour-là.
Mais il faut toujours se méfier : on traduit une langue étrangère pleine de « faux amis »,
d’une part, et à la syntaxe parfois très différente, d’autre part. Le mot à mot est à réserver aux
phrases courtes et simples : on se relit néanmoins toujours après.
∙ The company went under. → L’entreprise est allée en dessous (!) alors qu’il faudrait
traduire « l’entreprise a fait faillite ».
Et avec les faux amis :
∙ An eventual partnership. → Un partenariat futur (et non : éventuel).
∙ Actually nobody knows for sure. → En réalité, nul n’en est certain (et non : actuellement).
Ce sont des calques « lexicaux », c’est-à-dire qu’ils ne portent que sur des mots isolés.
Il existe aussi les calques syntaxiques : la structure de la phrase anglaise est conservée alors
qu’il aurait fallu la modifier.

78
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Examples
1. There are many expectations as Delta moves to buy stakes in Virgin.
Cette phrase ne doit pas être traduite mot à mot → Il y a beaucoup d’attentes
comme Delta s’avance pour acquérir des parts de Virgin.
Mais, par exemple : Les enjeux sont élevés à la suite de la décision de Delta
d’entrer dans le capital de Virgin.
2. The share price rose to $20, up from $15.
Qu’il ne faut pas traduire par : Le prix de l’action a augmenté à 20 dollars, en
haut de 15 dollars.
Mais par : Le cours/prix de l’action est passé de 15 à 20 dollars.

Les étudiants font aussi beaucoup de calques en écrivant en anglais, par manque de
vocabulaire :
∙ They didn’t arrive to save the society au lieu de They didn’t manage to save the company.

Cas de say
Trop souvent traduit par « dit, a dit, ont dit ». Le français dispose d’une grande variété de
verbes de déclaration : déclarer, affirmer, préciser, annoncer, expliquer, etc. C’est à ceux-là
qu’il faut penser !
Par ailleurs, la place même de cette incise he says, the workers said, etc., pousse les étudiants
à faire des calques syntaxiques.
∙ Ernst and Young understands generational challenges and is trying to make the most of
its younger and older staff, says Karyn Twaronite, a partner who oversaw a survey of EY’s
workforce.
Il faut mettre la source déclarative en exergue :
Karyn Twaronite, une associée du groupe Ernst & Young (EY) qui a dirigé une étude sur ses
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

employés, explique qu’EY comprend les défis générationnels et tente de tirer profit de ses
jeunes et moins jeunes éléments.
En revanche, dans le cas du style direct, on gardera la place syntaxique de say mais on cher-
chera toujours une traduction de say autre que « dire ».
∙ “Our brand image has been harmed”, Tesco’s CEO said yesterday. “We must work towards
restoring it.”
« Notre image de marque a été entâchée », a déclaré le PDG de Tesco hier. « Il nous faut
travailler à la rétablir. »

∙ 3. L’équivalence
Elle permet de traduire un message par un message équivalent, que ce soit une image ou
une allusion culturelle.
∙ Under new management → Changement de propriétaire.
∙ For this job, only experienced workers need apply → Poste réservé aux candidats avec
experience.
∙ Chasing debts is the bread-and-butter operation of debt collectors (sociétés de
recouvrement) and bailiffs (huissiers) → C’est leur fond de commerce.

79
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

∙ 4. L’étoffement
Le fait d’ajouter un ou plusieurs mots pour traduire un seul mot en anglais.
∙ The removal men helped us with the furniture. → Les déménageurs nous ont aidés à sortir
les meubles.
∙ This French firm lost the contract to foreign competition. → Cette société française a perdu
le contrat et c’est la concurrence étrangère qui l’a eu.
C’est souvent le cas avec les prépositions mais, plus généralement, le français cherche à
expliciter tandis que l’anglais est une langue très synthétique. En faisant des équivalences
ou des transpositions, on étoffera souvent.

∙ 5. La transposition
Elle consiste à traduire un nom par un verbe, un adjectif par un nom, etc., c’est-à-dire à ne
pas être prisonnier de la catégorie grammaticale du mot anglais.
∙ We are amazed at how quickly you have settled the case. → Nous sommes épatés par la
vitesse avec laquelle vous avez réglé l’affaire.
On peut noter une tendance : l’anglais affectionne les tournures verbales tandis que le fran-
çais préfèrera souvent une tournure nominale.
∙ They must do so before the shop closes. → Ils doivent le faire avant la fermeture du magasin.
∙ Turning around McDonald’s will not be easy. → Le redressement de McDonald’s ne se fera
pas facilement.

∙ 6. La modulation
La modulation indique le changement de point de vue d’une langue à l’autre, tout en conser-
vant le sens.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Passif vers l’actif

∙ They were told to leave the premises. → On leur a demandé de quitter les locaux.
Affirmation vers négation (et inversement)

∙ The phone has kept ringing. → Le telephone n’a pas cessé de sonner.
∙ Remember
équipes.
to send this memo to your team. → N’oubliez pas d’envoyer ce memo à vos

Syntaxique

∙ You may miss your colleagues when you telecommute. → Il se peut que vos collègues vous
manquent lorsque vous télétravaillez.
∙ Expats miss their home countries. → Les expatriés souffrent du mal du pays.

80
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

EXERCISE 10
QUESTIONS

OVER TO YOU
Traduisez cet extrait en français. Une fois fini, observez les modifications que vous avez
apportées sans trop réfléchir aux techniques d’étoffement ou transposition, sauf dans le
cas où vous seriez « coincés ». Le corrigé proposera un commentaire de la traduction et
expliquera quel procédé a été mis en place.

Delta and Virgin Atlantic are preparing to announce a partnership on flights between
London and North America as the US carrier moves to buy a 49 per cent stake in Virgin
currently held by Singapore Airlines.
Singapore Airlines and Delta are in talks over the stake sale and could announce an
agreement as early as this week, said people close to the talks.
A combined operation would be better equipped to compete with the partnership
between British Airways and American Airlines, which together operate as many as
50 flights between the US and the UK. Virgin and Delta would work first towards setting
up a code-share agreement that would allow each to sell flights on the other carrier and
share revenues from those tickets. But it is understood they envisage an eventual part-
nership along the lines of the AA-BA deal, including co-ordinated pricing and scheduling
as well as sharing of costs and revenues on the flights in question.
Delta has a similar partnership with Air France-KLM. However, that tie-up still leaves it
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

underexposed to Heathrow, the busiest airport by passenger numbers and one at which
it is difficult for airlines to grow because of capacity constraints.
source : From The Financial Times.

ANSWER KEY
Delta et Virgin Atlantic se préparent à annoncer leur partenariat sur les vols entre Londres
et l’Amérique du Nord ; en effet, la compagnie américaine s’apprête à entrer dans le capi-
tal de Virgin à hauteur de 49 % remplaçant ainsi l’actuel détenteur Singapore Airlines.
Observez comment moves to buy est traduit par « s’apprête à acheter, à entrer dans le
capital ». Attention, ne faites surtout pas de calque tel que « bouge pour acheter ».
Des sources officielles ont annoncé que Singapore Airlines et Delta étaient en négocia-
tion à propos du rachat des parts les deux compagnies pourraient parvenir à un accord
dès le début de la semaine.

81
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Notez que la source said people close to the talks est mise en exergue en français, non
à la fin.
Cette alliance leur permettrait d’être mieux armés pour faire face à la concurrence du
partenariat entre British Airways (BA) et American Airlines (AA), qui, associés, assurent
pas moins de 50 destinations entre les États-Unis et le Royaume-Uni. Virgin et Delta
étudieraient d’abord l’élaboration d’un accord de partage de codes qui permettrait à cha-
cun de vendre des places pour voyager à bord de l’autre transporteur et de partager les
recettes de ces ventes.
La reprise du sujet doit se faire par « cette » plutôt que le calque de « a (combined
operation) » par « une (opération) ». Autre possibilité, reprendre par « une telle
opération » (étoffement).
Afin d’éviter le calque « opération combinée », on peut traduire par « alliance ».
Toutefois, il serait surtout question, à terme, d’un partenariat semblable à celui qui unit
AA et BA, avec une coordination des pratiques de tarification et de planification, ainsi
qu’un partage des coûts et recettes des vols en question.
Notez le passage du passif it is understood, impossible de traduire mot à mot, à l’actif
« il est question de ». Le procédé est celui d’une modulation.
Il faut également éviter le calque along the lines of par « le long des lignes de », et
rendre par une équivalence de sens : « semblable à », « comparable à », etc.
Delta bénéficie d’un partenariat similaire avec Air France-KLM. Cependant, cette alliance
ne lui permet toujours pas d’être assez représenté à Heathrow, le plus grand aéroport en
termes de nombre de passagers et celui dans lequel il est difficile pour les compagnies
aériennes de s’agrandir en raison des contraintes de superficie.
La difficulté ici était de rendre la syntaxe complexe du syntagme one at which it is diffi-
cult to grow ; calque syntaxique impossible « un dans lequel il est difficile de grandir » !
Il fallait donc rétablir la syntaxe de la relative en français.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

II. La correspondance commerciale

A. ÉCRIRE UNE LETTRE – WRITING A LETTER

focus
Parts of a business letter
Sender’s details:
Jean Maillon, Entreprises Maillon SARL, 15, rue Turbigo, 75003 Paris.
E-mail : maillon@wanadoo.com
Reference:
Ref: DKB/45

82
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Date:
12 June 2023
12th June 2023
June 12, 2023
June 12th 2023
Inside address:
The recipient’s name and address
Mr Alan Bates
General Manager
Ideal Wholesale Stores
25 Main Street
Oxford OX4 6JP
England
Purpose of the letter:
Re: outstanding invoice
Subject: outstanding invoice
Opening and closing salutations:
Dear Sir Yours faithfully
Dear Madam Yours faithfully
Dear Mr Bates Yours sincerely
Dear Mrs Wilson Yours sincerely
Dear Ms Hartford Yours sincerely
Enclosures:
Enc: Curriculum Vitæ
Encl: Curriculum Vitæ
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

(Enc ou encl = PJ)

EXERCISE 11
QUESTIONS
OVER TO YOU
Rédigez une demande de renseignements à l’aide des informations ci-après.

Vous êtes David Gardener, directeur des ventes dans une entreprise à Paris. Écrivez une
lettre en anglais à Henry Potter, directeur d’une société américaine spécialisée en informa-
tique. Vous voulez des détails sur un nouveau modèle d’ordinateur.
∙ Faites savoir comment vous avez découvert cette entreprise et pourquoi vous vous
intéressez à ses produits.
∙ Présentez votre société brièvement afin que le destinataire puisse faire une réponse
adaptée à vos besoins.

83
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

∙ Demandez l’envoi d’une documentation.


∙ Demandez les conditions de paiements. Précisez votre mode de paiement.
∙ Ajoutez d’autres points que vous jugez nécessaires.
Faites spécifier les délais de livraison.

ANSWER KEY

Computer Plus SARL


15, avenue Parmentier
75011 Paris
Tel : 01 42.55 89 99 – Fax : 01 42 55 99 88 – E-mail : complus@yahoo.com
Ref: 007/JB
3rd November 2022
Mr Henry Potter
Managing Director
USA Electronics Inc
22, Clive Road
Florida – FL 33434
Re: Computer information
Dear Mr Potter
I saw a demonstration of the latest Dell computer AZ 400 at your stand in the Paris
Electronics Fair last week. I am particularly interested in having more detailed infor-
mation and might also be interested in any other electronic equipment which you

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
manufacture.
We are a well-established company in France, specialising in importing state-of-the-art
computers and electronic devices. We distribute to retail outlets throughout France.
We would be grateful if you could send us your catalogue with full technical specifica-
tions. Kindly state your best export prices, terms of payment and earliest date for over-
seas delivery, I am willing to settle all invoices by documentary credit if that suits you.
Would you be so kind as to let me know if you have a local agent in France for after-sales
service and spare parts?
I am enclosing a brochure of our company.
I look forward to hearing from you in the near future and to doing business with your firm.
Yours sincerely,
Signature
David Gardener
Sales Manager
Enc: 1 brochure

84
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Additional expressions

∙ IYou
have just received your brochure introducing your range of articles.
∙ We have
were recommended to us by the French Chamber of Commerce.
∙ products. recently set up more sales outlets and would like to extend our range of
∙ Could you please forward full details of your production?
∙ Would you be so kind as to forward a catalogue as soon as possible?
∙ If you prices are competitive, we will place a large offer.
Prompt delivery is essential. What is your usual overseas delivery time?

B. ÉCRIRE UN E-MAIL – WRITING AN E-MAIL

∙ 1.
From
Date
Don’ts

meredith.woodward@hearst_corp.co.eg
30:3:22 10:35
To idris@idrisshaker.com
CC
Subject Hello!!!! (1)

hi (2) Idris
Hope things r (3) well with u, its good 2 know that u will be back in egypt (4) again in dec to hold your
seminar on effective biz letter writing. PLS LET ME HAVE SOME FREE DATE (5) while u r over here.
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Some bookstores r interested ina talk cum singing (6) event,


I hope u will agree to take part.
Tnks & regs (7)
Meredith
(1) It is a poor subject line.
(2) Hi is OK, but use a capital letter.
(3) Abbreviations like r, u and 2 are only suitable for mobile phone text messages.
(4) Use capital letters.
(5) Don’t abbreviate. Capitals are like shouting and aggression. They are not polite.
(6) Check your spelling. The writer probably means « signing ».
(7) Avoid abbreviations like this at the close (Please, Thanks and regards).

85
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

∙ 2. Do’s
From
Date
meredith.woodward@hearst_corp.co.eg
30:3:22 10:35
To idris@idrisshaker.com
CC
Subject Book signing in Egypt

Hello Idris
I hope things are well with you.
I was pleased to hear that you will be back in Egypt again in December to hold your seminar on
Effective Business Letter Writing.
Some bookstores are interested in asking you to do a talk and signing event. I hope you will agree to
take part. If so, please let me have some free dates while you are over here.
See you soon.
Meredith

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

86
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

focus
Phrases for e-mails and letter writing
Openings
The standard opening for formal correspondance: Dear
Dear Sir Dear Mr Wilson
Dear Madam Dear Mrs Jones
Dear Sir or Madam Dear Ms Harrison
Dear Sirs

Useful phrases
Thank you for your letter of [date] As stated in your letter/fax of [date]
concerning
Thank you for sending me a [catalogue, I wish to draw your attention to the
quotation]
Thank you for your enquiry of [date] I wish to inform you that…
I refer to your letter of [date] concerning I am writing to inform you that…
Further to our telephone conversation of I am writing to express my dissatisfaction
[date] with…
I am writing to confirm our telephone Please note that…
conversation of [date]
I would be grateful if you could forward me Please find enclosed/attached
a [price list, catalogue]
I am contacting you regarding…
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Good/bad news
We are pleased to announce/to inform you I am pleased/delighted to inform you
that… that…
We regret to inform you that… Unfortunately, we are unable to…
I am afraid it would not be possible to… I am writing to complain about…

Apologizing
We are sorry for the delay in replying We regret any inconvenience caused
I would like to apologize for the delay/
inconvenience

Orders
I am pleased to acknowledge receipt of your We would like to cancel our order n…
order n…
Your order will be processed as quickly as Unfortunately, these items are no longer
possible available/are out of stock

87
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Prices
You will find enclosed our most recent cata- Please note our prices are subject to
logue and price list change without notice
We have pleasure in enclosing a detailed Our terms of payment are as follows:
quotation

Payment
According to our records we have not yet You will receive a credit note for the sum
received payment of… of…

Closures
I look forward to hearing from you I look forward to hearing your response
I would be most grateful if you would look I trust that you will give this matter your
into this matter as soon as possible urgent attention
We hope you can settle this matter to our Please do not hesitate to contact me
satisfaction should you require further information
We look forward to a successful working Please let me know as soon as possible
relationship in the future what action you propose to take
Please contact me if you require further
details

Ending
If you know the person’s name use: Dear Mr Bates… Yours sincerely
If you don’t know the person’s name use: Dear Sir… Yours faithfully

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Sincerely
Sincerely yours
Regards (for emails)
Best regards (for someone you have already written to)

88
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

focus
Personal e-mail and letter writing phrases
Openings
The standard opening for personal correspondence is “Dear” but variations include:
Hi My dear…
Hello My dearest…
Darling…

Useful phrases
Thank you for your letter [inviting, offer- I am happy to announce that
ing, confirming]
I am very grateful to you for [letting me I was delighted to hear that
know, offering, writing]
It was so kind of you to [write, invite, I am sorry to inform you that
send]
Many thanks for [sending, inviting, I was so sorry to hear that
enclosing]
I am writing to tell you that

Closures: For acquaintances and informal situations


Regards With best wishes
Best wishes Kindest regards
Best regards
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Closures: Affectionate variations for close friends and family


All my love See you soon
All the best Once again many thanks
Love I look forward to seeing you soon
Lots of love With love and best wishes
Much love With love to you all
With love Do give my kindest regards to…
Love from us both

89
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

EXERCISE 12
QUESTIONS

Le client : M. Gilles Duprez, 50, avenue Trudaine, 75009 Paris.


E-mail : gduprez@hotmail.com
Votre société : M. Jean Maillon, entreprise Maillon SARL, 15, rue Turbigo, 75003 Paris.
E-mail : maillon@wanadoo.com
Vous êtes le chef comptable dans la société Entreprise Maillon SA. La facture d’un client,
M. Gilles Duprez, pour une somme de 8 550 euros, aurait dû être réglée depuis 1 mois. Le
délai pour le réglement est de 30 jours. Votre directeur vous demande de traiter ce dossier.

OVER TO YOU
1. Rédigez un e-mail de rappel de quelques lignes à M. Duprez.
2. Vous n’avez toujours pas de nouvelles après 15 jours. Rédigez-lui cette fois-ci une
lettre en recommandé. Joignez une photocopie de la facture. Soyez ferme et menaçant.
3. M. Duprez se manifeste finalement. Rédigez un e-mail de quelques lignes au nom de
M. Duprez. Précisez les raisons de l’oubli et indiquez qu’un chèque sera expédié immédia-
tement.

ANSWER KEY
1. E-mail: a reminder
From maillon@wanadoo.com

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Date 29 January 2022
To gduprez@hotmail.com
Re: Outstanding invoice
Dear Mr Duprez
I am writing to let you know that your account number AXZ 65709 is currently overdue. The
deadline for the settlement of your bill was 15 January. May I remind you that credit is granted
for a 30-day period. Please find attached a copy of your statement of account which shows a
balance due of 8 550 euros.
Thank you for your prompt attention to this matter.
Yours sincerely
Jean Maillon
Managing Director

90
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

2. A letter: a final reminder


REGISTERED LETTER
Mr Jean Maillon
Entreprise Maillon SARL
15, rue Turbigo, 75003 Paris
Telephone : 01.45.56.82.10
Fax : 01.45.56.88.11
e-mail : maillon@wanadoo.com
Ref : DXZ/22
23 February 2022
Mr Gilles Duprez
50, avenue Trudaine
75009 Paris

Re: Outstanding invoice


Dear Mr Duprez
On January 29, we called your attention to the outstanding balance of 8 550 euros on your
account no AXZ 65709. According to our records we have still not received payment nor have we
received a reply to our mail.
We extended credit to you on your account in good faith and expected payment under our
normal thirty-day terms, which we feel are most reasonable. So that no further action on our
part will be necessary, we would appreciate your prompt settlement in full or the courtesy of a
reply why payment is being withheld.
Unless we receive a prompt reply on this matter, we will have no alternative but to transfer your
file to our legal department. We would, of course, prefer not to have to resort to such drastic
measures.
Please find enclosed a copy of your statement of account.
We look forward to hearing from you in the very near future.
Yours sincerely
Signature
Jean Maillon
Managing Director
Enc : 1
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

3. E-mail: an apology
Re: outstanding invoice
Dear Mr Maillon
Duly received your mail. We have just renovated our office and I am afraid your invoice was
mislaid. In addition, our computer system broke down recently. I will be sending you a cheque
for the sum of 8 550 euros today. Please accept my sincere apologies for any inconvenience
caused.
I look forward to doing business with you as usual in the future.
Yours sincerely
Gilles Duprez

91
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

C. ÉCRIRE UNE NOTE – WRITING A MEMO


A memorandum (or memo) is a very common form of business communication which is
exchanged between members of the same organisation, and often requests action to be
taken. It may be sent to a single person or a group of people.
There are different techniques used in memo writing, but several basic rules should always
be applied:
∙ memos are a little less formal than letters so it is best to use simple language and a
neutral tone;
∙ you should keep your memo clear: use short and simple sentences;
∙ a memo should not be any longer than one page. Most people do not have time to read
long memos;
∙ the opening and closing formula can be more direct and less formal than in a letter.

Example
Sopharmax Laboratories are sending a delegation of executives to Switzerland
to negotiate an important contract, so the executives are going to attend a
series of seminars given by Ulrich Meyer, a Swiss consultant.
Read the memo from the Managing Director to the Human Resources Manager,
Lawrence Greenfield. It shows the parts of the memo (A-F).
A. When the memo is sent.
B. Name of the person to whom the memo is sent.
C. A short heading which tells you what the memo is about.
D. A brief introduction to the memo giving the most important information.
E. The body of the memo (can be done in the form of a list enumerating the
actions to take).

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
F. The conclusion of the memo, which often recommends a course of action.
Sopharmax Memorandum
A DATE 20th December
B TO Lawrence Greenfield, Human Resources Manager
FROM Harry Mallet, Managing Director
C SUBJECT or RE Seminars on national regulations on the safety of drugs.
Lawrence
D The trip to Geneva has been confirmed for the 18th of next month. I’ve decided to go ahead with
the seminars as we discussed before.
Could you contact the consultant you mentioned and get back to me about the following:
E The topics he covers
Short description of each topic
Whether you think we should use his services or look for someone else
F We haven’t much time, so could you arrange this asap* and also check the availability of the
executives who will be involved in this training.
H.M. * as soon as possible

92
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

III. L’expression écrite

A. LES PRINCIPES GÉNÉRAUX


L’écrit demande une plus grande rigueur formelle que l’oral. En effet, le registre de langue
est plus soutenu. Pour réussir une expression écrite, il faut respecter quelques principes
fondamentaux au niveau de la forme et du fond.

∙ 1. La forme
On veillera à la correction grammaticale (emploi convenable de la syntaxe : les temps, les
terminaisons des verbes, le « s » à la 3e personne du présent, les accords, etc.).
On veillera à la qualité de la langue, c’est-à-dire à l’utilisation d’un lexique approprié au
sujet (les fonctions : par exemple, comment exprimer une opinion, une argumentation, une
comparaison…), ainsi qu’à l’utilisation d’un lexique riche et varié et de phrases complexes.
On veillera à l’articulation et à l’enchaînement des phrases et donc à l’utilisation de mots
de liaison corrects (linking-word : terme qui regroupe différentes catégories grammaticales
comme les adverbes, les connecteurs, les conjonctions de coordination et de subordination,
les expressions…). Les idées et les paragraphes doivent s’enchaîner logiquement.

∙ 2. Le fond
Vos arguments dépendront du type d’écrit demandé, soit :
∙ la description et le commentaire d’une image, d’un dessin, d’une photo ;
∙ la rédaction d’une correspondance commerciale (email, mémo).
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Dans tous les cas, vous aurez besoin de connaissances liées au sujet (comment négocier, par
exemple) ou au thème plus général (économie liée aux ressources pétrolières, par exemple).
Lisez les éléments donnés, ainsi que les textes proposés dans la partie entraînement à la fin
de ce cours.
Une lecture quotidienne de la presse française et anglophone vous apportera des connais-
sances précieuses au moment de rassembler vos idées (un abonnement au site de l’Ofup est
recommandé).
Le commentaire de document iconographique fera l’objet d’une méthodologie à part entière.
Retenez d’ores et déjà que seule une maitrise des enjeux économiques actuels (liste à trou-
ver dans le programme thématique de cette UE) pourra vous permettre de faire le commen-
taire d’une image une fois que vous l’aurez décrite. L’idée étant d’évaluer votre capacité de
passer de l’explicite à l’implicite.

93
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

B. LES LINKING-WORDS

heads up
Voici une liste non exhaustive des linking-words qui vous seront utiles pour la rédac-
tion. Mieux vaut en sélectionner quelques-uns plutôt que de vouloir tous les retenir.

Présentation des arguments dans l’ordre (d’abord, en tout premier lieu…)


To begin with… First and foremost… First of all… Firstly… In the first place…
Then… Secondly…
Thirdly…
On the one hand… on the other hand…
Last but not least… Lastly… Finally…
Examples: To begin with, the issue we are dealing with, is quite controversial. Secondly, we must
weigh the pros and the cons. Last but not least, it is difficult to make up one’s mind.

Addition (de plus, d’autre part…)


Besides… Moreover… What is more… Furthermore…
Examples: Besides/Moreover/What is more/Furthermore, one has to consider the overhead
costs too.

Contraste (pourtant, cependant, à l’inverse, d’autre part, en dépit de…)


But… However… Still… Yet… Nevertheless…
On the contrary… On the other hand…
In spite of… Despite…

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Examples: However/Still/Yet I think your opinion is valuable. In spite of this/Despite the obvious
benefits, there are clear disadvantages too.

Comparaison (de la même façon…)


Similarly… Likewise… By comparison… In comparison…
Examples: You should notify any change of address to the Bonds and Stock Office. Similarly,
savings certificate are to be registered with the Post Office.
The stockbroker bought shares in the company and advised his clients to do likewise.

Comparaison (pour opposer)


Whereas, While
Examples: The United Kingdom has opted out of the EU’s single currency whereas/while the
Republic of Ireland is using the euro.

94
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Concession (bien que, même si…)


Though… Even though… Although… Even if…
Examples: Though/Even though/Although they are well-off, they do not spend much on food.

Cause et conséquence (parce que, à cause de, par conséquent, donc…)


Because… Because of… Owing to… Due to…
As a result… As a consequence… Therefore… Thus… Consequently…
Examples: Because of/Owing to/Due to the strike, we had to drive to town. Therefore/Thus/
Consequently, it took us hours.

Condition (si, si seulement, pourvu que, à moins de, à moins que…)


If… If only… Provided ou Providing (identiques)… Suppose… Supposing… Unless
If I were you, I would…
You can do what you want provided/providing you succeed.
Access to this factory is forbidden unless you obtain official authorisation.

But (pour, afin de, pour que…)


To… In order to… So as to…
Examples: He disconnected the phone/not to/so as not to/in order not to be disturbed. He did it
to/so as to/in order to get some rest.

Évidence (il va sans dire, bien sûr…)


It goes without saying… Obviously… There is no denying…
As one might expect…
Examples: There is no denying new technologies help save time. Teenagers are obviously better
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

at surfing the web.

Exemple (par exemple, c’est-à-dire, tel que…)


For instance… For example… Namely…
Such as…
Examples: Two famous politicians, namely, Kennedy, Nixon…
Not all prices have increased so dramatically. Compare, for instance, the price of oil and of gas…

Digression (d’ailleurs, en fait…)


Anyway… By the way… It reminds me of…
As a matter of fact…
Examples: The company is doing well. As a matter of fact, we have doubled our sales budget.

Nuance (jusqu’à un certain point, dans une certaine mesure…)


Up to a certain point… To some degree… To some extent…
We must take into account… We must weigh the pros and cons…
Examples: This is true to some extent/degree/up to a certain point.

95
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Transition (quant à…, en ce qui concerne…)


As for… As regards… As far as the manager is concerned…
Concerning… Regarding…
Examples: As for/As regards/Concerning the second problem, I believe…

Temps (avant, après, une fois que, quand, pendant que,


chaque fois, jusqu’à, depuis que, en même temps…)
As soon as… When… While… Once…
Whenever… Until… Till… Since…
At the same time…
Examples: As soon as/When/Once its price goes down, I will buy it.

Opinion (en ce qui me concerne, je pense que…, à mon avis,


je suis d’accord, je ne suis pas d’accord…)
As far as I am concerned… In my opinion… My opinion is…
From a personal point of view…
I agree with… I disagree with…
I strongly disapprove of such an idea… I am in favour of…
Examples: As far as I am concerned, I totally disagree with what he says. In my opinion, he is
wrong.

Conclusion (en conclusion, en bref, en résumé…)


To conclude… In conclusion…
In short… In a word…
In brief… To sum up… (To put it) in a nutshell… All in all…

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Examples: In conclusion/To conclude, let me say that…
To put it in a nutshell, education is the key word.

EXERCISE 13
QUESTIONS
OVER TO YOU
Rédigez dix phrases en utilisant les mots de liaison ci-après en n’employant uniquement
du vocabulaire économique, commercial ou financier.

1. although 6. since (depuis)


2. despite 7. since (puisque)
3. in order to 8. in spite of
4. providing (pourvu que) 9. whereas
5. owing to 10. unless

96
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Examples
∙ not
Although extra highly-skilled staff were taken on, the Christmas deadlines were
met.
∙ for a general strike.
Despite the hefty rise in wages granted by management the unions still called

ANSWER KEY
1. Although the chief accountant had checked the balance sheet carefully the auditor still
found mistakes in the figures.
2. Despite the upturn in the economy stock prices tumbled during the last quarter.
3. The CEO has decided to make 50 workers redundant in order to satisfy shareholders.
4. The manager will agree to your request for a day’s leave providing you finish checking
the files by midday.
5. Our overseas subsidiary could not meet its financial targets owing to the prevailing
slump.
6. Our profits have soared since the merger in 2012.
7. Since our present supplier is unable to deliver our orders on time we will have to cancel
our contract.
8. In spite of huge subsidies the company remained in the red.
9. Last year we witnessed a steady rise in investors’ dividends whereas this year the trend
is reversed.
10. This company will go bankrupt unless the board of directors decide to reshuffle the
managing team.
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

97
UE
122

Topic 1
Company organisation
(L’organisation d’une entreprise)

Chapitre 1. Setting up a business

Chapitre 2. Corporate strategies and competitiveness


Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

99
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

p i t re
ha
c

1. Setting up a business

I. Small and Medium-Sized enterprises (SME’s)

A. FROM THE VERY SMALL


The simplest and smallest form of business organisation is the Sole Proprietorship (US),
called the Sole Trader in Britain, where one individual owns the company, provides the capi-
tal and personally assumes all responsibility for debts and losses. This form corresponds to
the French « entreprise individuelle » and also to the EURL business structure.

Word box
Debts: dettes
Losses: pertes

B. MORE THAN ONE ON BOARD


Another business structure is the Partnership. When two or more individuals wish to set up
a company together for profit-making, they can form a partnership. In the US, there is no
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

restriction on the number of partners, while in Britain, they are legally limited to twenty.
Partners generally provide equal capital and they share management authority. Partners
also share the risk of losses and liabilities. As with the Sole Proprietorship, partners are all
personally liable (responsible, redevable) for all debts incurred. In the case of bankruptcy,
a partner with a personal fortune can lose everything. A sleeping partner is one who has a
stake but does not participate in the management of the company.

Word box
Partners: associés, partenaires
Liabilities: dettes
Incurred: contracté(es)
Sleeping partner: associé passif

101
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

C. GOING IT ALONE
The status of “freelance worker” or “freelancer” is developing quickly in the context of the
“on-demand economy”: anyone with a certain level of skill or expertise can offer their ser-
vices and get paid by the task: couriers, drivers, translators, journalists, cooks etc. Most of
these jobs are performed via Internet platforms. This phenomenon is also referred to as part
of the “Uberisation” of the economy, an allusion to Uber, the ride-sharing company (more
about it on the “Technology” chapter).

D. THE STAR START-UP


A start-up is a newly created company which is usually in a high-tech sector. This sector
is often called the “New Economy” and includes companies in the fields of Information
Technology or IT, telecommunications, and e-business. New Economy companies can be
quoted on the traditional stock markets like the NYSE (New York Stock Exchange) and the
FTSE (Financial Times Stock Exchange) in London. But more frequently, they are listed on
the newer Over-the-Counter (OTC) markets like the NASDAQ. When a company becomes a
public company, its financial statements must be audited by an external, independent audi-
tor, called a statutory auditor.

E. MEDIUM AND LARGE ENTITIES

∙ 1. The Limited company (Ltd)


The third type of business structure is the incorporated company called, in the United States,
the corporation. The British call this company structure the limited company. Corporations

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
are based on the joint stock principle, that is the provision of capital by a large number of
investors. The word “limited” refers to the liability of the investors which is limited to their
investment in the company. The company is considered to be a juristic person, or legal
entity, separate from its investors. If the company goes bankrupt, the company’s assets are
sold to repay creditors. If the company assets do not cover the debts, they remain unpaid
and creditors are not reimbursed.
In many countries, professionals such as accountants, doctors and lawyers cannot form cor-
porations. They are restricted to creating partnerships, where the liability is unlimited, so as
to encourage responsible professional behavior. The big audit firms are partnerships.
In the United Kingdom, there are two types of limited companies. The first is the Private
Limited Company indicated by “Ltd” after the company’s name. These companies cannot
publicly sell or trade their stock and shares on a stock market.

∙ 2. The Public Limited Company (PLC)


This type of firm is usually larger. It sells its shares to the general public where they are
traded on the London Stock Exchange or other newer stock markets. They are called quoted
companies or also listed companies. Such companies are designated by the letters “PLC”

102
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

after their names. In the United States no distinction is made between corporations which
are listed and unlisted. All have “Inc.” (incorporated) after their names. All publicly traded
companies (un troisième nom pour « sociétés cotées ») pay dividends to their shareholders
once or twice a year.
When a limited company is incorporated, the founders must register its company name,
premises, purpose and authorised share capital, also called capital stock. They must also
draw up articles of association (UK) or bylaws (US) which are the equivalent of the French
« statuts » and define the rights and duties of directors and shareholders.

∙ 3. The multinationals
Many of these publicly-listed companies trade with other foreign countries, they are called
multinationals. Their size is huge in terms of head count, as well as in terms of turnover.
Their headquarters are organized in holdings, managing all subsidiaries. These subsidiaries
must comply with the law of the country they are settled in. Famous multinationals include
VW, BP, Coca Cola, Apple, Nestle, Tata Group…

Word box
Articles of association, bylaws : statuts

F. GOVERNANCE
Corporations are governed by a Board of Directors, directed by a chairman and a manage-
ment team, headed by a chief executive officer (CEO) in the US, who is called the Managing
Director in the UK. The same person may hold the position of Chairman and CEO (or
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Chairman and Managing Director), which is then the equivalent of the French “PDG”.

II. Dealing with numbers

A. ACCOUNTING (COMPTABILITÉ)
Or accountancy in UK terminology, is defined as the provision and interpretation of finan-
cial information. The job of the accountant is to prepare various financial statements which
present a company’s overall financial situation: assets, liabilities, costs, expenditure, prof-
its, losses and cash flow. This information is used to help managers, bankers, investors,
and others, to make decisions concerning spending, budgets, loans, and investments. The
accountant’s role is not to make these decisions but to provide an accurate representation
and presentation of the data required for decisions.

103
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Anglo-Saxon accounting systems have always been pragmatic in approach and spirit. The
first professional bodies of accountants were formed in Scotland as early as 1854 as a direct
result of the intense economic activity of the Industrial Revolution with its creation of
thousands of private companies. Accounting techniques were developed in large industrial
centers like Manchester, Liverpool and London. The purpose of financial reporting was to
show investors and shareholders if companies were using their money well. Anglo-Saxon
financial statements were created before organized taxation systems and therefore were not
developed for governmental tax purposes. Additionally, most accounting rules were founded
on the practices of British Common Law, which were not written or codified, but rather the
recognition and acceptance of common, traditional habits. In the 19th and 20th centuries,
many English and Scottish accountants immigrated to the US, Canada, Australia and New
Zealand and brought their traditions with them. Today’s big audit firms still bear the names
of Anglo-Saxon accounting pioneers, such as Young, Deloitte, Touche, and Marwick.
Today, despite national variations, these countries share the same basic approach to finan-
cial reporting, which can be summarized as pragmatic. For example, English-speaking
accountants have a certain degree of flexibility concerning a company’s chart of accounts.
Accountants are able to choose among many solutions and practices when preparing finan-
cial statements. Experimentation and creativity are a basic part of the tradition as is the
need to respond to changing circumstances.
The fundamental guiding concept behind Anglo-Saxon accounting is “a true and fair view”,
which is essentially a pragmatic definition. The American term for this concept is “fair pres-
entation”. Its implementation varies according to the type of business and circumstances.
Different accountants may present a true and fair view of a company’s financial situation
using very different accounting methods. In the Anglo-Saxon concept, the substance is
more important than the form. The spirit of this concept is: “True” means that the accounts
present the truth and reality of the company’s financial situation; “Fair” refers to the hon-
esty of the accounting methods used.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
When professionals agree to adopt certain standards, these principles are called GAAP
(Generally Accepted Accounting Principles). US GAAP, UK GAAP, and French GAAP are all
different from each other. A company’s results may differ according to the accounting stand-
ards in which they are reported. For this reason, efforts are in progress today for global
harmonization through IAS (International Accounting Standards) and the adoption of IFRS
(International Financial Reporting Standards) by different countries.

Word box
Financial statements: états financiers
Accurate: exact(e)
Professional bodies: organismes
True and fair view: image fidèle
Substance: fond

104
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

B. THE BALANCE SHEET AND THE INCOME STATEMENT


When companies announce their results to the press at the end of a financial year or at the
finish of a quarter, or half-year, the principal document which provides the financial data is
the income statement which in the United Kingdom is often called the profit & loss account
(the P&L). The first line of this document shows the company’s net sales. British compa-
nies frequently refer to “net sales” as turnover (internationally, “net sales” is preferred to
“turnover”). The last or bottom line of the document shows the company’s net profit for the
period, which is also called net income or net earnings. This is the origin of the expression
“the bottom line” which means the company’s profit or loss. It is frequent to hear or read,
“The bottom line is good”–(or “bad”)–when talking about the company’s earnings.
The Income Statement (profit and loss account) shows the company’s profitability and
results for a specific period, while a balance sheet shows the company’s worth. If someone
wanted to buy the company, what would the price be? If the company went bankrupt, how
much money could be obtained by selling the assets that are owned?
The word “balance” is significant because it means both “équilibre” and “solde arithmé-
tique”, as well as “balance”. The word “liabilities” also has several meanings: “passifs”,
“dettes”, “risques”, “responsabilités financières”. “Assets”, on the other hand, means eve-
rything that is positive. In addition to “actif”, the word “asset” means “bien”, “capital”,
“patrimoine”, “créance”, “valeur active”, and “atout”.
Assets can be tangible like factories, machines and equipment, furniture, and the c­ ompany’s
inventory of finished goods. Assets such as patents are considered to be intangible. Fixed
assets are called “immobilisations” in French. Money which is owed to a company by its
clients and customers is considered to be an asset.
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Word box
Financial year: exercice
Profit and loss account: compte de résultats
Net sales: chiffre d’affaires net
Net profit: bénéfice net, résultat net
Profitability: rentabilité
Worth: valeur
Tangible assets: actifs corporels
Fixed assets: immobilisations

105
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

III. Hierarchy

A. COMPANY STRUCTURES:
THE TRADITIONAL FLOW CHART (ORGANIGRAMME)
Most companies have a hierarchical or pyramidal structure with a single person or a group
of people at the top and a number of people below them at each successive level. A chain of
command runs down the hierarchy, so that all employees know who their boss is, to whom
they report, and whom their subordinates are, to whom they can give instructions.
Some people in a company have an assistant who helps them and has no line of authority,
and is not integrated into the chain of command.
Most companies are made up of three groups of people: the shareholders (who provide
capital), the management and the workforce. The management structure of a typical
company is shown in this organisation chart.
Board of Directors

Managing Director

Senior management

Middle management Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

At the top of the company hierarchy is the board of directors, headed by the chairperson or
president. The board is responsible for policy decisions and strategy. It will usually appoint
a managing director or chief executive officer. Senior managers or company officers head
the various departments or functions within the company, which may include the following:

A. Marketing E. Finance
B. Public Relations (PR) F. Production
C. Information Technology (IT) G. Research and Development (R&D)
D. Personnel or Human Resources

106
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Large British companies generally have a chairperson of the board of directors. He is in the
driver’s seat and oversees operations. A group of people can very often produce better ideas
and decisions than a single person working alone. The original idea is challenged, tested and
modified by argument and discussion until it is improved and often transformed. The chair-
person guides, stimulates and summarises the debate–prevents it from becoming heated
and turning into a clash of personalities. New and original suggestions are vital to the future
development of any organisation and must be encouraged. It is up to the chairperson to
persuade members of the board to turn suggestions into practical ideas.
A managing director (MD) or chief executive officer (CEO) is responsible for the day-to-day
running of the company and is supported by various executive officers each with clearly
defined authority and responsibility (Marketing, PR, IT, Personnel, Finance, Production, R&D).
Management is essentially a matter of organising people. Managers divide the work into dis-
tinct activities and then into individual jobs. They select people to manage these activities
and perform the jobs. They have to be good at communication and motivation. They need
to communicate the organisation’s objectives to the people responsible for attaining them.
They have to motivate their staff to work well, to be productive, and to contribute some-
thing to the organisation. They make decisions about pay and promotion. They also have
to measure the performance of their staff, and to ensure that the objectives are reached.
Furthermore, they have to train and develop their staff, so that their performance continues
to improve. Some managers obviously perform these tasks better than others. Most achieve-
ments and failures in business are the achievements and failures of individual managers.
Top managers are appointed and dismissed by a company’s board of directors. They are
supervised and advised by the board. They have to set objectives and develop strategies that
will enable the company to achieve them. This will involve allocating the company’s human,
capital and physical resources. They are expected to set standards, and to develop human
resources, especially future top managers. They also have to manage business social respon-
sibilities and their impact on the environment. They have to establish and maintain good
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

relations with customers, suppliers, bankers, and government agencies. The top manage­
ment is naturally on permanent stand-by to tackle major crises, and draw inspiration from
crises. These tasks require many different skills which are almost never found in one person,
so top management is work for a team.
The directors of private companies were traditionally major shareholders, but this does not
apply to large public companies with wide share ownership.
Large companies employing a large work force and manufacturing a wide range of products
have complex internal structures and normally decentralized into separate operating divi-
sions, each with its own engineering, production and sales departments.
The activities of large companies are too elaborate to be organised in a single hierarchy, and
require functional organisation, with production or operations, finance, marketing and per-
sonnel departments.
Inevitably with hierarchy, people at lower levels are unable to make important decisions,
but are obliged to pass on responsibility to their boss, unless responsibilities have been
explicitly delegated.

107
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

This is a fairly typical organisation for a manufacturing firm:

Human
Marketing Production Finance
Resources

Sales Financial
Sales Advertising Accounting
Promotion Management

Recruitment 1. Capital Requirements


Training
and Personnel 2. Fund Control
3. Credit

Production Quality Engineering


Purchasing Manufacturing
Control Control Support

1. Scheduling 1. Tooling
2. Materials 2. Assembly
Control 3. Fabrication

It is divided into Finance, Production, Marketing and Human Resources departments.


The Finance department is composed of two sections: Financial Management, which is
responsible for capital requirements, fund control, and credit, and Accounting.
The Production department consists of five sections. The first of these is Production Control,
which is in charge of both Scheduling and Materials Control. Then there is Purchasing,
Manufacturing, Quality Control, and Engineering Support. Manufacturing contains three

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
sections: Tooling, Assembly, and Fabrication.
The Marketing department is made up of three sections: Sales, Sales Promotion, and
Advertising, whose heads are all accountable to the marketing manager.
The Human Resources department is the simplest. It consists of two sections. One is respon-
sible for recruitment and personnel matters, the other is in charge of training.

Word box
To report to: rendre compte à quelqu’un, être le subordonné de quelqu’un
(le verbe français « reporter » se traduit par to postpone)
Subordinates: subordonnés
Workforce: main-d’œuvre
Chairperson: président du conseil d’administration
To appoint somebody to a position: nommer quelqu’un
To oversee: superviser
To improve: améliorer

108
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

To summarise: résumer
To support somebody: soutenir quelqu’un
To perform a job: effectuer un travail
To attain objectives (= to achieve objectives): atteindre des objectifs
To train: former
Achievements: réussites
To dismiss an employee: renvoyer quelqu’un
To set objectives: fixer des objectifs
On permanent stand-by: constamment sur le qui-vive
To tackle (= to deal with) a problem: résoudre un problème
Ownership: propriété, possession
A wide range: une large gamme
To pass on responsibility: décliner la responsabilité

B. MATRIX ORGANIZATION
One solution to this problem is matrix management, in which employees report to more
than one superior: the appropriate managers in the finance, manufacturing and sales
departments.
Another idea is to have a network of teams instead of traditional departments, which are
sometimes at war with each other; they are formed to carry out a project, after which they
are dissolved and their members reassigned.

Word box
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Matrix: matrice
Network: réseau
To carry out: effectuer, mener à bien
Reassigned: reclassé

C. FLAT OR FLATTER ORGANISATIONS


This category refers to companies where there are no job titles, no seniority (senior/middle
managers or executives). All members of staff work on the same project(s) or can join in or can
launch one. This is suitable for small or medium-sized companies only, of the start-up kind.
It is also the case for workers’ cooperatives (SCOP in French for “sociétés cooperatives et par-
ticipatives”) in which workers actually own the company and get to have a say in the organi-
sation’s decisions thanks to the principle of “one member = one vote”. Under this status,
companies are still based on a model of hierarchy with managers, but control is shared by
all and profits are reinvested in the business according to the non-profit model they comply
with. Cooperatives are run with ethical values, including the principle that there should
never be a large gap between the wages at the top and those at the basis.

109
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Vocabulary in context
Company organisation

A corporation, a business, a company Une société de capitaux, une société par actions,
A venture une société à responsabilité limitée, une société
anonyme, une personne morale
For profit À but lucratif
Non-profit (adjectif ou nom) (Une organisation) À but non lucratif
Legal entity Personne morale
Partners Associés, partenaires
Liabilities Dettes
Bankruptcy La faillite
A stake Un intérêt, une participation
Investors Les investisseurs
Investment L’investissement
Liability La responsabilité
Liabilities Les dettes
Creditors Les créanciers
Head count L’effectif
Turnover Le chiffre d’affaires
Headquarters(US), Head office (UK) Le siège social
The Board of Directors Le conseil d’administration
The chairman Le président du conseil
The chief executive officer (CEO) Le directeur général (DG ou PDG)
A sole trader Un travailleur indépendant
A freelancer, a freelance Un travailleur en « freelance »
Going it alone Se lancer seul, en solo
Ltd, a Limited Company Une SARL
PLC, a Public Company, or publicly-traded company Une SA
An accountant Un(e) comptable
A chartered accountant Un(e) expert-comptable

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
An auditor Un(e) expert-comptable (US) ou un auditeur
A statutory auditor Un commissaire aux comptes
Cash flow La trésorerie
Assets and liabilities Actif et passif
Financial reporting Présentation des données
Chart of accounts Le plan comptable
“A true and fair view” L’image fidèle, juste, honnête
Standards Les normes
In progress L’en-cours
Inventory L’inventaire, le stock
A patent/Patents Un brevet/les brevets
Intangible goods Actifs incorporels
The balance sheet Le bilan
The profit and loss statement Le compte de résultats
Requirements Le cahier des charges (ensemble des conditions requises)
A parcel, a shipment, a consignment, a dispatch Un colis, un envoi
The location La localisation
The premises (toujours au pluriel) Les locaux
A venue Un local, un lieu (de réunion)
A warehouse Un hangar
An outlet Un point de vente, un magasin

110
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Shareholders or stockholders Les actionnaires


Stakeholders Les parties prenantes
Regulation La réglementation
Layoffs, redundancies, dismissals Les licenciements
To set up, to launch Monter, lancer
To go bankrupt, to go bust, to go under Faire faillite
To fold Mettre la clef sous la porte
To file for bankruptcy Déposer le bilan
To be liable, be accountable for Être redevable, devoir rendre des comptes à
To report (earnings), to report to someone Enregistrer (des bénéfices), rendre des comptes
à un supérieur
To appoint, an appointment Nommer, une nomination
To fire, to lay off, to make someone redundant, Licencier
to dismiss
To resign Démissionner
A resignation Une démission
To make losses, to run a deficit Enregistrer des pertes
To go public Ouvrir son capital au public (entrée en Bourse)
Stock, shares Les actions
The stock market La Bourse (marchés)
The Stock Exchange La Bourse (place)
The share rate Le cours de l’action
Listed(US), quoted (UK) Coté
Over-the-Counter (OTC) markets Marchés hors cote
An IPO (Initial Public Offering) L’introduction en Bourse (Offre publique initiale)
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

111
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

pi
h a t re

2.
c

Corporate strategies
and competitiveness

I. Business growth

A. THE SUBSIDIARY
At a certain stage in a company’s growth, it can decide to create a subsidiary. A subsidiary
is a separate company which, however, remains linked to the parent company. It can be
compared to a child which was born from its parents, and now has an independent life, but
is still part of the family. A subsidiary is different from a branch office in that a subsidiary is
a separate company from a legal point of view, while a branch office is not legally separate
from its headquarters (US)/head office (UK). A branch office functions like a company rep-
resentative at a geographical distance.
A company can create a subsidiary for three different reasons:
∙ The company is beginning a new business which is different from its core business, and
this new activity requires a separate structure and organization.
∙ There may be tax and legal advantages in having several small companies, rather than
one large company.
∙ Because an overseas branch office is legally considered as a foreign company by the

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
country in which it is located, it is often more advantageous for a company to set up a
subsidiary. The subsidiary is then constituted under the laws of that foreign country.
A subsidiary may be either wholly-owned by one company, or its shares may be held by
several shareholders or investors. A parent company which does not participate in the man-
agement of a subsidiary, but simply holds its stock, is called a holding company.

Word box
A subsidiary: une filiale
Stage: étape
Growth: croissance
The parent company: la maison mère
A branch office: une succursale
Wholly-owned: détenu(e) à 100 %

112
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Questions to think about


1. Please explain in your own words what is the major difference between a subsidiary and a
branch office.
2. Take LVMH as an example and check how many subsidiaries and brands the corporation owns.

B. THE MERGER
Another way for a company to grow is to merge with another company. The resulting
merger combines the capital, material resources, manpower, skills and know-how of the
two ­companies. Generally, a merger is between two companies of equivalent size and impor-
tance, but it can also be the case that one company is the dominant partner. A joint venture
is a company that is created by two or more different companies which become partners for
a specific activity only. The companies remain separate, except for the specific business of
the joint venture. A joint venture between a government and one or more companies is also
possible.
Sometimes, after significant growth, a company decides to dispose of part of its business
to another company so as to reduce its size, or to concentrate on certain core businesses
only. It will then separate the activity that it wishes to sell from the rest of the company. The
money it makes from the sale can then be used for future expansion. This is an important
way for companies to raise funds and also to increase their profits.
Companies with a lot of cash can use this liquidity for future growth. They frequently
find opportunities abroad and often in less developed countries. Developing countries
need capital in order to develop their infrastructures and to establish new businesses
and ­services for their inhabitants. Foreign companies are able to invest in local private
­companies or participate in joint ventures with the governments of developing countries.
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

These governments frequently encourage foreign investment through tax advantages for
the investing foreign companies.

II. Strategies

A. BUSINESS OBJECTIVES AND VALUES

∙ 1. Defining value
One definition of a company is that it is “a sum of other people’s money invested in produ­
cing capacity or services which produce a profit greater than the opportunity cost of the
capital involved” (benefits or advantages lost by choosing a course of action rather than
better alternatives).
From this definition follows the belief that the role of a company is to maximize its value for
the shareholders.

113
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

The managers must be permanently concerned with maximizing value, and not only if there
is the threat of a hostile takeover. They have to concentrate exclusively on activities that
create value, so that the company will regularly sell off less profitable operations (assets or
subsidiary companies), acquire other profitable businesses, and restructure itself.
According to the logic of management based on value, it is not enough to launch a success-
ful new product occasionally, and to revitalize existing mature products by effective market-
ing programmes. The company has to develop structures that allow it consistently to create
added value. These structures will include the way in which it allocates financial and human
resources to a particular purpose, measures performance, and remunerates its top managers.
This approach is unlikely to motivate employees who know that they could at any time be
fired to reduce costs or that their section could be sold or restructured out of existence if it
is considered to be producing insufficient value. Financial objectives will probably only moti-
vate in the head office, and only if they are rewarded in proportion to the company’s value.

∙ 2. The profit purpose


Another view is that corporations are much more than money-making machines. They are
what holds society together and provides it with the means of progress. They can go on pro-
ducing wealth and driving progress for society, focussing not on the management of finan-
cial capital but on human capital.
Profit is not an objective in itself, but a natural consequence of doing something well. Profit
is like health: you need it, and the more the better, but it is not the reason why you exist.
You exist to produce a product or service. Employees are more likely to be motivated by
qualitative corporate purposes than quantified ones. It is not enough to think of employees
as assets: they could be seen as volunteer investors, choosing to invest their talents in the
organisations they have joined.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
A company whose central values include a commitment to produce high quality goods or
reliable services while respecting each individual employee, is more likely to inspire every-
body, from middle managers down to shop-floor production workers. These are values that
everybody in the firm can share.
An alternative to management based on value is the « stakeholder » model, which sug-
gests that a business organisation has responsibilities to all the partners with a stake in, or
an interest in, or a claim on the firm, including employees, suppliers, customers, and the
local community. According to this approach, a company has to balance the interest of its
owners (shareholders) with those of the other groups of people involved in its existence.
You can’t do it all yourself.

Word box
Threat: menace
The purpose: un objectif, la raison d’être
A commitment: un engagement
Reliable: fiable
Shop-floor: atelier

114
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Questions to think about


1. How do you define the term “opportunity cost?” Can you give one example?
2. How do you understand this sentence extracted from the text: “Profit is like health: you need
it, and the more the better, but it is not the reason why you exist?”

B. CORPORATE ALLIANCES AND ACQUISITIONS


As business and the world economy become increasingly competitive, more and more com-
panies have to strengthen their operations to remain profitable.
Companies can go about this in a number of ways. There are different types of business
combinations:
∙ A merger: this is when two companies, often in the same industry, join together voluntarily
to form a new one (e.g., America Online and Time Warner, PSA and Opel, Darty and Fnac,
Bayer and Monsanto). The parties concerned have equal status in the negotiations leading
up to the merger even when the companies involved are of unequal size. Companies merge
for many reasons, for example, to increase market share and cut costs in certain areas, such
as research and development. Their purpose is to become stronger thanks to economies of
scale and integration. A company may get rid of its (less profitable or non-strategic) assets
to recapitalize its main activities. Such a technique is called asset-stripping.
∙ A takeover or acquisition: this is when one company buys another one (e.g. Facebook
and Instagram). This can happen in two ways. Firstly, a company buys out the shares
in another company. It accumulates enough of another company’s shares to take over
control and ownership. This is called a raid and it implies the unwillingness of one
party and the use of force on the other. Secondly, a company can offer to buy all the
shareholders’ shares at a certain price (higher than the market price) during a limited
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

period of time. This is called a takeover bid.


∙ Mergers and takeovers are not allowed to take place without due regard to the public
interest, especially where a reduction in competition would result from the amalgamation
of companies. Therefore, mergers and takeovers come under anti-trust legislation in
the United States, the Monopolies and Mergers Act and the scrutiny of the European
commissioner for competition in Britain.
∙ Companies can also work together without a change of ownership. For example, when
two or more companies agree to collaborate a jointly invest in a separate business
project. This is called a joint venture (e.g. Jaguar Land Rover and China’s Chery, Starbucks
and Tata in India). This type of deal allows the partners to combine their strengths in one
specific area.
∙ A buyout is when a company wants to sell part or the whole of its activities. This may
happen when a particular activity no longer fits into the corporate strategy of a holding
company which then decides to divest itself of that subsidiary. It may also happen when
a company goes into receivership with potentially profitable activities and other loss-
making subsidiaries. Another case is when there is a problem of management succession.
When a company is bought by its executives or employees, this kind of buyout is called
a management or employee buyout. When the buyout is financed by offering high

115
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

interest stock in exchange for equity, it is called a leveraged buyout. Leveraged means
largely financed by borrowed capital (usually by issuing bonds). After the takeover, the
raider sells subsidiaries of the company in order to pay back the bondholders. Bonds
issued to pay for takeovers are usually called junk bonds because they are risky: it may
not be possible to sell subsidiaries at a profit. But, because of the risk, these bonds pay a
higher interest rate, so some investors are happy to buy them.

Word box
Economies of scale: économies d’échelle
Asset-stripping: dégraissage/toilettage d’actifs
Takeover: rachat
Takeover bid: offre publique d’achat (OPA)
To divest of: céder
Receivership: administration judiciaire
Management/employee buyout: rachat d’entreprise par ses salariés (RES)
Leveraged buyout: rachat d’entreprise par l’endettement (littéralement
« avec effet de levier »)

III. The digital revolution

A. COMPETITIVENESS
We have explained that businesses must absolutely devise strategies to remain competi-
tive; being competitive means being able to stay on the market and challenge other

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
­competitors over the same products and/or services.
This can be done through:
∙ price competitiveness: the company offers goods and services that are cheaper than other
competitors. This is the strategy of low-cost players (Aldi, Lidl, EasyJet, Ryanair etc.);
∙ off-price competitiveness: when quality makes a difference and turns the company into
a leader in the market. This applies to a large part of Germany’s industrial activity (car
industry, equipment goods) and to the booming sector of luxury (French haute couture);
∙ technology: more than ever, technology provides the best engine for being competitive
today;
∙ Research and Development departments introduce cutting-edge innovations which will
give the company holding the patents for these innovations a position of “winner-takes-
it-all” even of monopoly.

Word box
Off-price competitiveness: compétitivité hors-prix
Cutting-edge: de pointe

116
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

B. THE GAFAM’S

∙ 1. Who are they and how big are they?


The so-called GAFAM regroups the following giant Internet companies: Google, Apple,
Facebook (or Meta since 2021), Amazon (Prime Video) and Microsoft. In today’s world
dominated by technology they represent a new, highly successful business model. All of
them were founded in Silicon Valley, the world’s most famous high-tech cluster. They took
over from pioneering firms such as Microsoft and IBM to launch activities based on the
Internet, whether it is for social networks or retailing (or e-tailing).
Each of these juggernauts was worth billions of dollars in revenues in 2018:
∙ Apple: $230bn
∙ Google: $110bn
∙ Amazon: $117bn
∙ Microsoft: $90bn
While their market values reach staggering heights:
∙ Amazon: $1,000bn
∙ Apple: $873bn
∙ Facebook: $519bn
69% of US Internet users use Google and 40% of them own an iPhone.

∙ 2. What kind of services do they provide?


It’s of course not just search engines!
Internet-based activities also include services like music and video: Apple’s Itunes, Amazon,
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Facebook have a large share of the music sector. Netflix (from Silicon Valley too) has emerged
as the leader (and pioneer) of streaming services, with revenues amounting to $7bn and a
market value of $100bn.
After the social networks and e-tailing, Internet platforms have grown to become a new
business model too with startups such as Uber or Airbnb.

∙ 3. Other national champions


a. In the E.U
The European Union cannot boast of having such super champions, but there are some
world-class tech companies like Sweden’s Ericsson (Telecoms) or Spotify (music), Nokia
in Finland, SAP (I.T) anf Foodora (food delivery) in Germany, Atos (I.T), Deezer (music)
or BlablaCar (car sharing app) in France, Gemalto (I.T and security) in the Netherlands,
Deliveroo (food delivery) from the UK.

117
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

b. In China
China is a particularly strong contender in the race for market share in the new Internet-
based economy. It can boast of having giant private companies like Tencent for Internet and
mobile services. Tencent’s market value now exceeds Facebook’s as the firm is now worth
$522bn.
Other Chinese flagship tech firms include: Baidu (search engine), e-tailer Alibaba and its
AliPay platform (the country’s biggest mobile payment service) or Didi (car-sharing).
Competition is fierce and global. What is at stake is gaining more market share by being as
innovative and as aggressive as possible. There are many issues raised by this new race:
The juggernauts enjoy positions of monopolies, leaving little room for smaller newcomers
(which can easily be taken over) and monopolies always mean higher prices for consumers
ultimately.

∙ 4. Growth strategies
a. Mergers and acquisitions
Facebook bought Whatsapp and Oculus, Alphabet (Google’s parent company) nows owns
Youtube and Motorola.
Amazon has acquired WholeFoods (major food retailer), Pillpack (an online pharmacy) and
The Washington post (media).
Apple owns Shazam, and Dialog (semiconductor industry). Apple has expressed its interest
and desire to acquire Netflix.
After buying out Skype, Microsoft acquired Linkedin in 2016, realizing thus the biggest and
most valuable operation of all GAFAM.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
The main mechanism explaining and feeding their rise is the principle of the economies of
scale: the more they produce (and re-produce), the less they pay because costs are reduced
thanks to dematerialization (less equipment and fewer workers needed) and diffusion
(through networks).

b. Aggressive (unfair?) competition


Because of their sheer size, the GAFAM are in a situation of oligopolies. They represent a
small number of firms on the market, following waves of concentration yet they hold enor-
mous power and influence. This monopolistic situation means there are risks of collusion
such as agreeing on applying the same prices.
They make life very hard for smaller “entrants” by setting high barriers to entry, for example
through licences to pay, Semiconductors must pay licences of $200m!
The tech giants make the most of the huge value of their patent and intellectual property.
They are flush with cash, as it is easy to raise capital from wealthy investors (Warren Buffet),
venture capital firms or business angels.

118
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

c. Tax evasion
The profits made by the GAFA’s does not benefit the foreign economies where they make
business as they repatriate them back to the USA. This practice will be facilitated by President
Trump’s new tax reform which will allow firms to reduce their tax for foreign revenues to
21% down from 35%. In 2018 firms will earn $200bn when bringing back their profits to
the USA.
Digital firms like Apple or Facebook manage to pay half the tax of traditional firms. They
avoid having any physical administrative presence in foreign economies and choose coun-
tries with the lightest tax system to set up their headquarters. The European Union is now
cracking down on these multinationals forcing them to pay taxes on their turnover rather
than their profits and heavy fines have been given: Apple was condemned to pay Ireland
13bn Euros, Amazon will have to settle a 200m Euros fine with France…

∙ 5. The issue of privacy


Internet use their users’ data to collect huge stocks of information. Big data has become the
new gold in business, it can be sold and exploited for marketing. How much of our private
lives are we ready to give away? Should firms pay users in exchange for such valuable input?
In May 2018, the European Union has passed the General Data Protection Regulation (RGPD,
Règlement général sur la protection des données) The aim is to protect European Internet
users’ data from being illegally collected by public and private businesses and organisations
inside and outside of the EU. Of course the GAFA are mainly targeted. The law controls the
circumstances of data collection and make sure it is always done in the interest of the users/
consumers. It can be legitimate for a bank for example to ask for your data in order to see if
you are eligible for a better offer. If it isn’t legitimate, the consent of users is now explicitly
required before using or reusing their data.


Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

6. The Uberisation of the economy


The on-demand model has spread and zero-hour contracts have become the norm in many
sectors of activity other than car-sharing: deliveries, journalism, teaching, care services.
When workers are paid by the mission they lose out on many measures of social protec-
tion like healthcare insurance or pensions, on top of low salaries. This rising trend is also
referred to as “the gig economy”–gig meaning a fee paid for a service, reflecting the idea of
a ­pay-per-task system.

Word box
High-tech cluster: pôle de compétitivité
E-tailing: e-commerce
Juggernauts: poids lourds
Flagship: fleurons

119
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

C. THE NETFLIX CASE

∙ 1. A podcast to know more…


Use the following link to have access to the audio document. No need to play the full pod-
cast, only the first 22 minutes are about Netflix.

https://www.theguardian.com/media/audio/2019/nov/25/the-rise-of-netflix-an-empire-built-on-debt

∙ ItThen
stars with audio extracts from The Crown and Stranger Things.
∙ beingrecalls the history of Netflix’s origins: from hiring and returning a VHS too late to
fed up with waiting for the repeats.
∙ You will hear about an interesting parallel with gym membership, and the original rivalry
with its ex-competitor Blockbuster.
∙ Also, the podcast describes the creation of content: how House of Cards was actually a
remake of a BBC production for example!
∙ Netflx business model is based on the idea of giving control back to the viewer.
∙ Today, with 160m subscribers, the content marketing costs exceed revenues by $3bn.
It is a case study in the management of flops (failures).
∙ Ultimately, we are told that Silicon Valley growth model is based on debts. Netflix is
∙ worth $130bn and has $32bn in liabilities.
∙ The audio piece tackles the issue of competition and the need to spend huge sums to
remain competitive (against Disney or HBO). Is the solution to cut on the cost of services
or to spend more on content with more original creation? Could Netflix collapse?

∙ 2. Read a text
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

“Big technology firms elicit extreme and conflicting reactions. Investors love them for
their stellar growth and vast ambition: the FAANG group of technology stocks, compri­sing
Facebook, Amazon, Apple, Netflix and Alphabet (Google’s parent), is worth more than the
whole of the FTSE 100. Without them to power its growth, America’s stockmarket would
have fallen this year. Yet the techlash1 has also entangled the digital giants in all manner
of controversies, from data abuse and anti-competitive behaviour to tax avoidance and
smartphone addiction. They have become the firms politicians love to hate.

1. Techlash: contraction of “technology” and “backlash”. It’s the reactions against the abuse of the tech
world (privacy, selling data, monopolies etc.).

120
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

All but one. Alone among the giants, Netflix is a clear exception to this mix of soaring
share prices and suspicion. Since its founding in 1997, the company has morphed from
a DVD-rental service to a streaming-video upstart to the world’s first global TV power-
house. This year its entertainment output will far exceed that of any TV network; its
production of over 80 feature films is far larger than any Hollywood studio’s. Netflix
will spend $12bn-13bn on content this year, $3bn-4bn more than last year. That extra
spending alone would be enough to pay for all of HBO’s programming–or the BBC’s.
(…) The 125m households the company serves, twice as many as it had in 2014, watch
Netflix for more than two hours a day on average, eating up a fifth of the world’s down-
stream internet bandwidth. (…) Uniquely among tech upstarts that have reshaped
industries in recent years, Netflix has wrought its transformation without triggering a
public or regulatory backlash. With a share price that has more than doubled since the
start of the year, it is as popular with investors as it is with consumers.”
source : Extract from The Economist, june 2018.

D. ARTIFICIAL INTELLIGENCE (AI)


The driving force of high technology today is artificial intelligence; this area of innova-
tions can be found in automation, robotics and Internet and mobile devices applications.
With ground-breaking technologies in countless fields: automobile, medicine, teaching,
journalism…
Here are some examples showing how ubiquitous AI has already become:
∙ the driverless car (or the self-driving car or autonomous car): using “deep learning” to
mimic human driving skills. Silicon Valley company Tesla (whose owner is Elon Musk)
was a pioneer in this field and so was Google and its Google car, but the latter abandoned
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

its project;
∙ telemedicine: advising patients using their medical record;
∙ chatbots: (contraction of chat and robots) used by customer service websites for example
or for recruitment sessions for Human Resources (powerful algorithms);
∙ speech recognition: convert speech into text;
∙ voice recognition: Google Home, Amazon’s Echo or Apple’s Siri are the most famous and
visible devices using such technology.

Word box
Ground-breaking: révolutionnaire
Ubiquitous: omniprésent

121
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

E. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS


On top of having tangible or fixed assets, companies need to develop intangible assets.
They include: R and D, advertising, goodwill, training programmes and intellectual property
assets like patents.
A company or an individual may file a patent with the official authorities–in France: INPI
(Institut national de la propriété intellectuelle), in the US the USPTO (United States Patent
and Trademark Office). The conditions are that the invention (a product or a process) must
be new, non-obvious and likely to be manufactured.
If the patent is granted, the patent-holder is protected by a 20-year monopoly on the ­market
for the innovation in question.
Any organisation launching a similar innovation would infringe the patent. Copying is an
infringement.
There have been countless numbers of such litigation, the most famous being the battle
between Samsung and Apple.
Patents are supposed to encourage innovation, but they are also controversial because
they create monopolies and can be an obstacle to progress in developing countries (case of
­patents on some anti-HIV drugs).
In September 2018, the European Parliament voted a reform of copyright laws on the
Internet. One of the most important change will come from Article 11–also dubbed “the
link tax”–, which will require that Internet websites like Google pay for a license to be
allowed to refer to contents from other media or publishers even if the reference is simply in
the form of a link. The objective is to protect smaller publishers’ revenues.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
➠ A section in cours 3 will be tackling “competition and law”.

122
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Vocabulary in context
Corporate strategies, competitiveness and the digital revolution

The parent company La maison mère


A subsidiary Une filiale
A supplier Un fournisseur
A retailer Une enseigne, un distributeur
Retailing La grande distribution
A joint-venture Une coentreprise, un joint-venture
An incentive Une incitation
A merger Une fusion
A takeover, a takeover bid Un rachat, une OPA (offre publique d’achat)
Cost-effective Rentable
Abroad, Overseas À l’étranger
A boon or a bane Une chance, une aubaine ou un fléau
A lawsuit Un procès, une action en justice
Venture capital Le capital risque
Business angels Des investisseurs providentiels
A buyout, an acquisition Un rachat
RD or R&D La section Recherche et Développement
Research La recherche
Researchers Des chercheurs
Intellectual property La propriété intellectuelle
Intangible assets Les actifs immatériels
A patent Un brevet
To file for a patent Déposer un brevet
An infringement Un délit, une infraction
Disruptive (adjectif) Qui change la donne
Ground-breaking (adjectif) Révolutionnaire
Privacy La vie privée
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Broadband Le haut débit


Word processing, spreadsheets Le traitement de texte, les tableurs
Computer skills Compétences en outils logiciels
To raise capital Lever des capitaux
To offshore, to relocate Délocaliser
To outsource Externaliser
To downsize Réduire la taille (d’un service ou d’une firme)
To settle S’implanter
To outperform competition, a competitor Être plus performant que la concurrence
To outdo competition, a competitor Faire mieux qu’un concurrent
To sue a competitor Poursuivre en justice
To infringe Commettre une infraction
To log on/off Se connecter, se déconnecter
To subscribe to, subscribers S’abonner, des abonnés
Membership Abonnements
Users Les utilisateurs
Ads, advertising Les publicités, la publicité
Data Les données

123
UE
122

Documents et exercices
d’entraînement

Ne pas envoyer à la correction

Retrouvez d’autres ressources pédagogiques disponibles sur le site de l’Intec : https://lecnam.net

EXERCISE 1 COMPRENDRE UN TEXTE ET LE TRADUIRE


QUESTIONS
TEXTE 1
Entrepreneurs Anonymous
1. Seven years ago Joe Jones left his job with a big NASDAQ-listed company to strike out
on his own. He was sick of corporate life and he wanted to test his inner mettle. But
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

being an entrepreneur proved far harder than he had imagined: a succession of potholes,
speed bumps and dead-ends rather than a high road to prosperity. He found he had “lost
all control”: all the things his former employer had provided for him, from administra-
tive support to a social network. He had to learn how to do all sorts of things he had not
thought about before.
2. The responsibility of meeting his payroll was “overwhelming”. The worry about every
detail of his life–could he afford to keep his car, or pay the mortgage on his house?–was
all-consuming. He took to drinking. Mr Jones eventually joined Alcoholics Anonymous
and turned his business into a success. But many other would-be entrepreneurs have
not been so lucky.
3. It is fashionable to romanticise entrepreneurs. Business professors celebrate the
geniuses who break the rules and change the world. Politicians praise them as wealth
creators. Glossy magazines drool over Richard Branson’s villa on Lake Como. But the
reality can be as romantic as chewing glass: first-time founders have the job security of
zero-hour contract workers, the money worries of chronic gamblers and the social life
of hermits.

125
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

4. Over half of American startups are gone within five years. Most of the survivors barely
stumble along. Shikhar Ghosh of Harvard Business School found that three-quarters of
startups backed by venture capital failed to return the capital invested in them, let alone
generate a positive return. A study has compared the income distributions of American
employees and entrepreneurs, and concluded that the latter earned 35% less over a ten-
year period than those in paid jobs.
5. Even success can turn into a different sort of failure. The best way to avoid the loneli-
ness of the long-distance entrepreneur is to found your company with a friend. But this
frequently leads to quarrels about power, titles or money. The best way to cope with
growth is to take on more investors and introduce more professional managers. But this
usually leads to a loss of control: few founders are still CEOs when their companies go
public.
6. What can be done to deal with the dark side of entrepreneurialism? Mr Wadhwa urges
company founders to have regular medical checkups, make time to exercise and learn
to relax. Company founders need to have a more realistic assessment of what it is like to
fail. Being punched in the face is a learning experience.
7. Dean Shepherd of the Kelley School of Business at Indiana University argues that the
entrepreneurs who fail frequently go through a process that is similar to grieving after a
death or divorce. He argues that they must learn how to repair their lives and cope with
their loss if they are to restore their fortunes and learn from their mistakes.
8. The paradox of the current, romantic view of entrepreneurs is that it leads us to
undervalue their achievements. Would-be entrepreneurs need to have a more measured
view of the risks involved before they start a business. But society also needs to have
more respect for people who put their lives on the line to build something from nothing.
source : Abridged and adapted from The Economist.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
A. Vrai, faux ou non mentionné

OVER TO YOU
Lisez les affirmations suivantes sur le texte (ordre chronologique respecté) et choisissez la
bonne réponse entre vrai, faux ou non mentionné (1 cas).
Justifiez vos réponses (sauf pour « non mentionné ») par une citation bien ciblée du texte
(c’est-à-dire brève et comportant les mots-clés).

1. C’est par défi personnel que Joe Jones s’est lancé dans l’aventure de l’entreprenariat.
2. Il reconnaît qu’être employé a ses avantages.
3. Ses difficultés ont été d’ordre personnel.
4. Lever les fonds nécessaires tourne souvent à l’obsession pour les chefs d’entreprise.
5. Plus de 70 % des jeunes sociétés américaines ne sont pas en mesure d’être rentable.
6. Un entrepreneur met 10 ans de plus qu’un simple salarié pour se payer un salaire décent.
7. Plus une société s’agrandit moins son dirigeant est aux manettes.
8. Pour réussir, il ne faut même pas songer à l’échec.
9. Les entrepreneurs sont plus touchés par les divorces que les employés.
10. Ils bénéficient d’une image plutôt flatteuse dans l’opinion publique.

126
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

B. Version

Traduisez les paragraphes suivants en français.


It seems the average entrepreneur is far from balanced. John Gartner, who teaches psychiatry
at Johns Hopkins University medical school, suggests that a disproportionate number of
entrepreneurs may suffer from hypomania, a psychological state characterised by energy and
self-confidence but also restlessness and risk-taking.
Numerous studies confirm that they are prone to over-optimism. Guy Kawasaki, a venture
capitalist, says that when an entrepreneur promises to make $50m in four years he adds one
year to the delivery time and divides the revenue by ten. Venture capitalists often use person-
ality tests to distinguish between the merely over-optimistic and the completely delusional.

TEXTE 2
Boeing CEO out
1. Boeing CEO Dennis Muilenburg resigned Monday over the deadly 737 Max debacle
that has plunged the aircraft maker into crisis and damaged its reputation as one of the
pillars of American industry.
2. Boeing said Mr Muilenburg will depart immediately and the board’s current chair-
man, David Calhoun, will take over as CEO on Jan. 13. The company declined to make
Mr Calhoun or other executives available for comment.
3. The company’s board said a change in leadership was needed to restore confidence in
Boeing as it works to repair relationships with regulators and others in the wake of two
737 Max crashes that killed 346 people in all.
4. The Max was grounded worldwide after the two disasters–one in October 2018 off the
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

coast of Indonesia, the other in 2019 in Ethiopia. Boeing has come under fierce criticism
on Capitol Hill Capitol Hill: US Congress and elsewhere over the design and rollout of
the jetliner and has been unable to get approval from regulators to put the plane back
in the air.
5. Last week, the crisis inside the company deepened when Boeing announced it will
suspend production of the Max in January. And in another stinging setback for the aero-
space giant, Boeing’s new Starliner space capsule went off course Friday during a failed
unmanned test flight to the International Space Station.
6. Investigators say that in both crashes, a faulty sensor caused the plane’s new automa-
ted MCAS flight-control system to push the nose of the plane down, and the pilots were
unable to regain control.
7. Mr Muilenburg was faulted for Boeing’s initial response to the first accident, in
which he and the company seemed to suggest the pilots were at fault. Criticism of
Mr Muilenburg increased in recent months as investigations disclosed internal docu-
ments that revealed concern within Boeing’s ranks.

127
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

8. (…) Earlier this month, Mr Clifford, the head of the Federal Aviation Administration
expressed concern that Boeing was pushing for an unrealistically quick return of the
grounded Max.
9. The shutdown in production is likely to echo through the U.S. economy and Boeing’s
vast network of 900 companies that make engines, bodies and other parts for the Max.
10. “Mr Muilenburg and other Boeing leaders deliberately put the desire for a height-
ened stock price and profits over safety by allowing the 737 Max 8 to stay in service after
the first crash”, Mr Clifford said. Boeing directors, he said, deserve no praise for ousting
Mr Muilenburg now.
source : Adapted from The Christian Science Monitor, December 2019.

A. Compréhension

Répondez aux affirmations suivantes par vrai, faux ou non mentionné (1 seul cas).
Vous justifierez vos choix par une citation ciblée et brève du texte (sauf dans le cas de
« non mentionné »).
Les affirmations suivent l’ordre du texte.

1. L’avionneur Boeing cherche à tout prix à regagner sa place d’entreprise préférée des
Américains.
2. Le géant n’a plus le droit de faire voler sa flotte de 737 Max.
3. Lors d’un vol d’essai dans l’espace, un appareil Boeing a mis en péril la vie d’astronautes.
4. Il n’y a pas eu d’annonce officielle de la maison mère concernant les suites à donner aux
catastrophes aériennes.
5. L’une des erreurs des dirigeants a été d’incriminer les pilotes plutôt que l’équipement.
6. Boeing avait été alerté sur les failles techniques de son modèle d’avions par des experts du

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
domaine aéronautique.
7. Une reprise des vols du 737 Max serait trop prématurée.
8. Boeing est trop gros pour être véritablement ébranlé par l’arrêt d’un seul type d’appareil.
9. C’est l’appât du gain qui a motivé les décisions stratégiques.
10. L’éviction de l’ex PDG peut être saluée comme un geste fort.

B. Version

Traduisez les passages suivants tirés du texte.


Attention aux calques de mots – « résigner » pour resign ou « restaurer » pour restore, par
exemple – et aux calques syntaxiques (traduction mot à mot).

1. Boeing CEO out


2. With Boeing in turmoil, sales at Airbus, its top rival, surged 28% during the first half of the
year.
3. The company appears to have known about safety issues for quite some time. This indicates
that there might be more fundamental cultural issues at the company.
4. Increasing innovativeness and changing the culture of a company the size of Boeing is chal-
lenging. One way to jump-start changes could be new leadership.

128
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

ANSWER KEY
Texte 1 : Entrepreneurs Anonymous
A. Vrai, faux ou non mentionné
1. Vrai : “he wanted to test his inner mettle.”
2. Vrai : “all the things his former employer had provided for him, from administrative sup-
port to a social network.”
3. Faux : “The responsibility of meeting his payroll was ‘overwhelming’.”
4. Vrai : “[…] the money worries of chronic gamblers.”
5. Vrai : “[…] three-quarters of startups backed by venture capital failed to return the capi-
tal invested in them.”
6. Faux : “A study has compared the income distributions of American employees and entre-
preneurs, and concluded that the latter earned 35% less over a ten-year period than those
in paid jobs.”
7. Vrai : “[…] few founders are still CEOs when their companies go public.”
8. Faux : “Being punched in the face is a learning experience.”
9. Non mentionné.
10. Faux : “[…] society also needs to have more respect for people who put their lives on the
line to build something from nothing.”
B. Version
Il semblerait que l’entrepreneur moyen soit quelqu’un de très peu équilibré. John
Gartner, professeur de psychiatrie à la faculté de médecine de la John Hopkins University,
estime qu’un nombre impressionnant d’entrepreneurs pourraient souffrir d’hypomanie,
un état psychiatrique qui se manifeste par un regain d’énergie et une grande confiance
en soi, mais aussi par de l’hyperactivité et des prises de risques.
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Nombre d’études confirment également que ces derniers sont enclins à être trop opti-
mistes. Guy Kawasaki, un investisseur en capital-risque, explique (ne traduisez jamais
« say » par « dire ») que lorsqu’un entrepreneur promet de gagner 50 millions de dollars
en 4 ans, il ajoute systématiquement une année aux prédictions de rentrées d’argent
et divise les bénéfices par dix. Les investisseurs en capital-risque utilisent souvent des
tests de personnalité pour différencier les candidats qui font simplement preuve de trop
d’optimisme de ceux qui sont dans le délire complet (ne collez pas au texte dans le cas de
segments difficiles comme celui-ci, vous risquez de faire des calques du type : « les simple-
ment sur-optimistes et les complètement délirants »).
Texte 2 : Boeing CEO out
A. Compréhension
1. L’avionneur Boeing cherche à tout prix à regagner sa place d’entreprise préférée des
Américains.
Non mentionné.
2. Le géant n’a plus le droit de faire voler sa flotte de 737 Max.
Vrai : “has been unable to get approval from regulators to put the plane back in the air.”

129
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

3. Lors d’un vol d’essai dans l’espace, un appareil Boeing a mis en péril la vie d’astronautes.
Faux: “during a failed unmanned test flight to the International Space Station.”
4. Il n’y a pas eu d’annonce officielle de la maison mère concernant les suites à donner
aux catastrophes aériennes.
Faux: “Boeing said Mr Muilenburg will depart immediately and the board’s current chair-
man, David Calhoun, will take over as CEO on Jan. 13.”
5. L’une des erreurs des dirigeants a été d’incriminer les pilotes plutôt que l’équipement.
Vrai : “Mr Muilenburg was faulted for Boeing’s initial response to the first accident, in which
he and the company seemed to suggest the pilots were at fault.”
6. Boeing avait été alerté sur les failles techniques de son modèle d’avions par des experts
du domaine aéronautique.
Faux : “internal documents that revealed concern within Boeing’s ranks about key design
features on the Max.”
7. Une reprise des vols du 737 Max serait trop prématurée.
Vrai : “an unrealistically quick return of the grounded Max.”
8. Boeing est trop gros pour être véritablement ébranlé par l’arrêt d’un seul type
d’appareil.
Faux : “The shutdown in production is likely to echo through the U.S. economy and Boeing’s
vast network of 900 companies…”
9. C’est l’appât du gain qui a motivé les décisions stratégiques.
Vrai : “Mr Muilenburg and other Boeing leaders deliberately put the desire for a heightened
stock price and profits over safety.”
10. L’éviction de l’ex PDG peut être saluée comme un geste fort.
Faux : “Boeing directors, he said, deserve no praise for ousting Mr Muilenburg now.”

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
B. Version
1. Boeing CEO out
Boeing se sépare de son PDG.
ou Boeing : un PDG en plein crash
Les gros titres permettent les jeux de mot ou les messages courts et accrocheurs.
2. With Boeing in turmoil, sales at Airbus, its top rival, surged 28% during the first
half of the year.
Tandis que Boeing est en pleine tourmente, les ventes s’envolent chez son concurrent
direct, Airbus, qui enregistre une augmentation de 28 % au cours du premier semestre
de cette année.
Attention à ne pas traduire :
∙ les ventes d’Airbus ;
∙ les ventes ont atteint 28 % (“surged by 28%” : le by n’est pas écrit, mais il est implicite).

130
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

3. The company appears to have known about safety issues for quite some time. This
indicates that there might be more fundamental cultural issues at the company.
Il semblerait que l’avionneur était au courant des failles en matière de sécurité depuis
longtemps déjà ; ce qui révèle l’existence de problèmes bien plus graves au niveau de la
culture d’entreprise.
Ici, on a deux fois le mot “issues” : il faut éviter la répétition d’une traduction par le mot
« problème ».
4. Increasing innovativeness and changing the culture of a company the size of
Boeing is challenging. One way to jump-start changes could be new leadership.
Être toujours plus innovant et apporter des modifications à une entreprise de la taille de
Boeing, voilà qui relève d’un véritable défi. L’une des façons d’impulser le changement
pourrait consister à renouveler la classe dirigeante.
Ici, il faut bien comprendre la syntaxe de ces groupes au gérondif “increasing innovative-
ness” et “changing the culture…” : qui sont tous les deux les sujets de “is challenging”.
“Leadership” doit être compris et rendu dans son acception de « ensemble de personnes
qui dirigent l’entreprise » et non comme le concept de « qualité pour diriger ». Par consé-
quent, ne traduisez pas par un anglicisme tel que « renouveler le leadership ».

EXERCISE 2 APPLIQUER LA GRAMMAIRE


DANS LES COURRIERS COMMERCIAUX
QUESTIONS
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

A. Grammaire

I’m Selma Sanjay. Having my own business always (be) my dream in life; my parents (own)
their bookshop before they finally (retire) and this model (seem) to be the only and best
way to work for me: be your own boss!
(Linkword) I (keep) hearing about unemployment or bad working conditions or layoffs.
So not the kind of arguments to make you look for a job! I (send) to a business school and
(linkwork) mediocre results I (graduate) at the age of 22.
(Linkword) all I (want) was to create a start-up, I (hire) as an employee working with a
major bank near home. This working experience (teach) me things I still (use) today in my
job: punctuality, precision, efficiency and the idea that (linkword) the employer creates a
good working atmosphere, staff (do) their best to make it work.
(Linkword) I (leave) this position after three years. I (grant) a loan which, added to my own
savings, (allow) me to start my online bookshop company.

131
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

OVER TO YOU
1. Conjuguez les verbes entre parenthèses à la forme – simple, be + ‑ing ou voix passive
– et au temps approprié – présent, futur, prétérit ou present perfect.
2. Sélectionnez les mots de liaison appropriés parmi les suivants :
Besides | Although | Despite | However | Whereas | Provided.
Recopiez les propositions entières (sujet + verbe + complément).

➠ Revoir les éléments de cours sur ces deux points de grammaire.

B. Correspondance commerciale

Selma Sanjay est la fondatrice anglaise de Back2Front.com, une start-up spécialisée dans
l’expédition de livres de fiction anglo-américains ; cette plateforme sur Internet est un des
fournisseurs du géant Amazon.com.
Vous êtes le/la responsable des stocks d’Amazon France.

Écrivez un e-mail à Mlle Sanjay pour lui commander un nouvel arrivage de romans.
Vous préciserez, par exemple, les raisons de cette nouvelle commande, le volume com-
mandé, les délais de livraison, les conditions de paiement, etc., et préviendrez de votre
prochaine visite des locaux de Back2Front. (10 à 15 lignes avec l’en-tête)
Pensez aux mots de liaison, aux temps et forme en plus des expressions type.

C. Scandals at multinationals

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
OVER TO YOU
Conjuguez les verbes entre parenthèses dans le paragraphe suivant en choisissant parmi :
• infinitif ou gérondif ;
• présent simple/présent en be + ‑ing ;
• prétérit/present perfect simple ou en be + ‑ing ;
• voix active ou passive. Il y a 24 verbes.

➠ Aidez-vous des rappels du cours et de la liste des verbes irréguliers en annexe.

Big companies of the multinational type increasingly (criticise) today for their lack of trans-
parency and their culture of secrecy. Scandals usually (reveal) by external investigators like
NGO’s–Non-Governmental Organisations–which (strive) to stop corporate abuse.
However, what can (observe) too is the rise of the whistleblower2 phenomenon: over the
past few years, employees themselves (seek) to restore better conduct from their own

2. Whistleblower: lanceur d’alerte.

132
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

management. They (involve) in (inform) the press or authorities of cases they (suspect)
to be wrong. In 2015, for example, an HSBC engineer (send) information about the bank’s
activities with arms dealers. Besides, HSBC (arrange) tax evasion for rich clients, the whistle-
blower (show) by (use) the huge database he (work) on at the time.
(Read) internal memos can also (lead) to revelations; this is what (happen) at Boeing’s hea-
dquarters last month. Messages (shed) light on the company’s obsession with (raise) their
share value, regardless of quality issues such as (pay) for more control checks of the planes.
The law (force) listed companies (disclose) information about their financial situation, but
it should certainly be tougher on (expect) them to behave more ethically too. However, it
must (say) that more and more firms (adopt) codes of conduct since the financial crisis of
2008.

ANSWER KEY
A. Grammaire
I’m Selma Sanjay. Having my own business has always been my dream in life; my parents
owned their bookshop before they finally retired and this model has seemed to be the
only and best way to work for me: be your own boss!
Besides I kept hearing about unemployment or bad working conditions or layoffs. So not
the kind of arguments to make you look for a job! I was sent to a business school and
despite mediocre results I graduated at the age of 22.
Although all I wanted was to create a start-up, I was hired as an employee working with
a major bank near home. This working experience has taught me things I still use today
in my job: punctuality, precision, efficiency and the idea that provided the employer
­creates a good working atmosphere, staff will do their best to make it work.
However I left this position after three years. I was granted a loan which, added to my
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

own savings, allowed me to start my online bookshop company.

B. Correspondance commerciale

From: tim.cork@amazon-stock.fr
To: selma.sanjay@Back2Front.com
Re: Book order renewal
Dear Selma,
As you know, our offer of books in English is very successful and there has even been
a surge in the demand these last few months owing to the various film adaptations of
bestsellers like the Lord of the Rings trilogy or The Hunger Games.
We greatly appreciate your professionalism and efficiency that’s why we consider you an
exclusive partner of Amazon. I’m writing to place a new order for 50 novels whose list
you will find in the attachment. There have been rave reviews about these pieces so we
would like to order 100 of each.

133
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

As usual you will receive payment on delivery; can you guarantee a delivery within a
fortnight? You do know how important delivery deadlines are for us, it’s part of our
­commitment to our customers’ quality service.
I am considering coming to visit your platform, preferably before the end of this month,
would Monday 22nd or Tuesday 23rd be convenient? Please contact my secretary to
arrange this visit.
Looking forward to meeting you,
Best Regards,
Tim Cork, Stock Manager

C. Scandals at multinationals
Big companies of the multinational type are increasingly (being) criticised today for
their lack of transparency and their culture of secrecy. Scandals are usually revealed by
external investigators like NGO’s–Non-Governmental Organisations–which strive/are
striving/have been striving to stop corporate abuse.
However, what can be observed too is the rise of the whistleblower phenomenon: over
the past few years, employees themselves have been seeking/have sought to restore
better conduct from their own management. They have been involved in informing the
press or authorities of cases they suspect/suspected/have suspected to be wrong. In
2015, for example, an HSBC engineer sent information about the bank’s activities with
arms dealers. Besides, HSBC was arranging/arranged tax evasion for rich clients, the
whistleblower showed by using the huge database he was working on at the time.
Reading internal memos can also lead to revelations; this is what happened at Boeing’s
headquarters last month. Messages shed light on the company’s obsession with raising
their share value, regardless of quality issues such as paying for more control checks of

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
the planes.
The law forces/has been forcing listed companies to disclose information about their
financial situation, but it should certainly be tougher on expecting them to behave
more ethically too. However, it must be said that more and more firms adopt/have been
adopting/have adopted codes of conduct since the financial crisis of 2008.

EXERCISE 3 COMMENTER UN GRAPHIQUE EN ANGLAIS


QUESTIONS

Voici le graphique établi en septembre représentant le nombre d’entrées au parc d’attraction


AquaFun de Colwyn Bay, en Grande-Bretagne.

134
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

OVER TO YOU
1. Décrivez les résultats des premiers mois de l’année jusqu’en septembre.
2. Expliquez la baisse survenue.
3. Évoquez les prévisions et donnez une ou des pistes pour redresser les résultats.

Entrances in numbers
40 000

35 000

30 000

25 000

20 000

15 000

10 000

5 000

0
Jan Feb Mar Apr May June July Aug Sept Forecast
Oct

ANSWER KEY
1. Décrivez les résultats des premiers mois de l’année jusqu’en septembre.
This year has been tough for AquaFun Theme Park: it has undergone major losses in
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

­revenue. Let’s look at the park’s results in terms of number of entrances.


The year started with a hopeful turnout of 35,000. A result which levelled out through
February.
However, March marked the beginning of a continuous decline with sales going to
15,000 down from 30,000 tickets sold. Therefore, there have been half as many visitors
in September as in March, which is very worrying. June and July should have been the
busiest yet only a meagre participation of 18,000 clients was recorded.
2. Expliquez la baisse survenue.
The slump in the number of entrances was caused by the opening of another theme
park in March in Bangor, just 21 miles away from Colwyn Bay. HulaHoop Park has been
extremely successful since the beginning; it’s a bigger park with more rides and a dolphin
show. AquaFun can hardly compare or compete.
3. Évoquez les prévisions et donnez une ou des pistes pour redresser les résultats.
Sales are expected to remain flat at 10,000 entrances approximately, judging from last
year’s trends (September and October showing the same turnout) and the pre-bookings
that have been received.

135
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Something needs to be done to turn the situation around and avoid the closure of the
park.
A partnership with HulaHoop could be considered; indeed, they could use AquaFun’s
facilities and pool and include their access in a package offer for their customers.
More advertising should be done on the Internet, using platforms like Groupon’s or
travel websites like visitbritain.com.

EXERCISE 4 EXPRESSION PERSONNELLE


QUESTIONS

Voici deux cas problématiques rencontrés dans le cadre de la création d’entreprise.


a) Mark Thomson is self-employed (he’s a sole trader). However, his activity is booming and
he is now so busy he cannot even meet deadlines or accept new clients. He is starting to lose
money. What should he do?
b) Mr and Mrs Diawala work in an office, but would like to set up their own business. But
the fact that over 50% of small businesses fail in the first few years is very scary. What other
option would you suggest?

OVER TO YOU
Pour chacun, proposez une solution, une stratégie afin de remédier à la situation (emploi
de should, had better, I would advise, etc.) (environ 3 à 5 lignes par cas).

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
ANSWER KEY
Here are some examples of solutions to the problematic business situations.
a) Mark Thomson could consider (envisager) hiring someone to help him.
Having an employee would allow him to organise his workload better, meet deadlines
(respecter/honorer les délais) and stop refusing new contracts.
He could also find a partner and set up a partnership to share the costs. He would have
to be ready to share the profits too. More importantly, he must find someone he really
gets on well with: the same values and perspectives on business must be shared too!
b) What Mr and Mrs Diawala could do is simply take over an existing business, after the
owner(s) decide to quit, or to retire or in the case of the owner’s death. Of course, the
best choice would be to choose a successful/ a profitable venture so that they would be
sure not to make losses.
Or :
This couple should perhaps investigate the various franchises which are available so as
to buy one. The success rate of franchises is of about 90%.

136
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

As franchisees, they would have to pay the start-up fees (usually quite high), and a per-
centage of their profits to the franchisor. But they would benefit from the retailer’s name
and reputation. Some franchises are famous all over the world like Bodyshop, Pizza Hut
or Western Union.

EXERCISE 5 EXPRESSION ÉCRITE EN ANGLAIS


(ENTRAÎNEMENT)
QUESTIONS
OVER TO YOU
Voici la présentation de deux nouveaux produits ou services :
• pour chacun, il vous faut décider si vous vous seriez prêt(e) à investir dans la société
qui commercialise l’innovation ;
• détaillez les raisons de votre accord ou refus pour chaque cas.
a) City Car-pooling Plus – We arrange your transports by finding the driver travelling to the
same destination as you and who will come and pick you up. Safe and cheap trip guaranteed!
b) Culture for All – We help elderly people who wish to attend cultural events like going to the
cinema or the theatre, visiting a museum or an art gallery, by organising their transport from
their homes or nursing homes to the spot in question, and we also offer personal assistants
who will share the evenings or afternoons out.

ANSWER KEY
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Ce corrigé donne des arguments et des tournures à retenir pour chacune des réponses
(YES/NO), mais vous deviez trancher entre les deux.
a) Car-pooling Plus – We arrange your transports by finding the driver travelling to
the same destination as you and who will come and pick you up. Safe and cheap trip
guaranteed!
= Yes it’s definitely worth investing considering the costs of taxis today! Plus it’s more
friendly and eco-friendly as more than one passenger can share the trip.
= No, it’s not worth investing in that concept. It’s too risky in terms of road safety and
even in terms of personal security as you never know exactly who the driver is. If the
client is harmed (si l’on fait du mal à, si l’on nuit à) in any way, then the company will be
held responsible. Insurance covering this type of venture must cost a fortune.

137
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

b) Culture for All – We help elderly people who wish to attend cultural events like
going to the cinema or the theatre, visiting a museum or an art gallery, by organising
their transport from their homes or nursing homes to the spot in question, and we
also offer personal assistants who will share the evenings or afternoons out.
= Yes, care services (services à la personne) are all the rage (c’est en vogue) now! The old need
to go out and socialise. Moreover, there is no denying that their purchasing power is higher
than average so it’s no wonder (rien d’étonnant) that this sector of activity is so profitable.
= No, it’s immoral to try and make money from this kind of services when there are
already associations and volunteers (bénévoles) who do it for free. I don’t think there
would be that many elderly people interested in paying for going on the tube (dans le
métro) or getting on the bus, today they are healthy enough to do that by themselves!
What’s more, it would be really difficult to assess (evaluate) the price of spending an
evening out with an old person, it’s totally different from baby-sitting for example.

EXERCISE 6 LINKING WORDS


QUESTIONS

➠ Voir méthodologie dans le cours.

OVER TO YOU
Reliez les deux phrases proposées ci-après pour en faire chaque fois une seule phrase bien
construite et sans répétitions, à l’aide d’un mot de liaison.
Ne répétez pas le même mot de liaison. Évitez because.
La syntaxe pourra s’en trouver modifiée, mais le sens doit rester le même.

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
1. The board of directors has decided to shut the production unit in Beijing. The company’s
trade union was against the decision to shut the production unit in Beijing.
2. Amazon’s business model is based on efficiency and the search for productivity. Whole Foods
has always been concerned by ecological issues.
3. The merger caused a lot of anxiety. Employees have managed to adapt to the diverging cor-
porate cultures.
4. A lawsuit is unavoidable. The company can prove that it has not infringed its competitor’s
patent.
5. The new range of products cannot be delivered. A technical failure prevented the supply
chain from operating.

138
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

ANSWER KEY
1. The board of directors has decided to shut the production unit in Beijing although/even
though the company’s trade union was against it.
2. Amazon’s business model is based on efficiency and the search for productivity whereas/
while Whole Foods has always been concerned by ecological issues.
3. The merger caused a lot of anxiety, however employees have managed to adapt to the
diverging corporate cultures.
Or:
Although the merger caused a lot of anxiety, employees have managed to adapt to…
4. A lawsuit is unavoidable, unless the company can prove that it has not infringed its
competitor’s patent.
5. The new range of products cannot be delivered, owing to/due to/because of a technical
failure which prevented the supply chain from operating.
Or:
The new range of products cannot be delivered, as a technical failure prevented the supply
chain from operating.
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

139
UE
122

Annexes

ANNEXE 1
Les verbes irréguliers

Base verbale Prétérit Participe passé Traduction


arise arose arisen s’élever, survenir
awake awoke awoken (se) réveiller
bear bore borne supporter
beat beat beaten battre
become became become devenir
begin began begun commencer
bend bent bent (se) courber
bet bet bet parier
bid bid bid offrir (un prix)
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

bind bound bound lier, relier


bite bit bitten mordre
bleed bled bled saigner
blow blew blown souffler
break broke broken casser
breed bred bred élever (du bétail)
bring brought brought apporter
build built built construire
burn burnt burnt brûler
burst burst burst éclater
buy bought bought acheter
cast cast cast jeter, lancer
catch caught caught attraper
choose chose chosen choisir
cling clung clung s’accrocher
come came come venir
cost cost cost coûter
creep crept crept ramper

141
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Base verbale Prétérit Participe passé Traduction


cut cut cut couper
deal dealt dealt distribuer
dig dug dug creuser
do did done faire
draw drew drawn dessiner, tirer
dream dreamt dreamt rêver
drink drank drunk boire
drive drove driven conduire
dwell dwelt dwelt habiter
eat ate eaten manger
fall fell fallen tomber
feed fed fed nourrir
feel felt felt sentir, éprouver
fight fought fought combattre
find found found trouver
flee fled fled s’enfuir
fling flung flung jeter violemment
fly flew flown voler
forbid forbade forbidden interdire
forget forgot forgotten oublier
forgive forgave forgiven pardonner
freeze froze frozen geler
get got got obtenir
give gave given donner
go went gone aller

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
grind ground ground moudre
grow grew grown grandir
hang hung hung pendre, accrocher
have had had avoir
hear heard heard entendre
hide hid hidden (se) cacher
hit hit hit frapper, atteindre
hold held held tenir
hurt hurt hurt blesser
keep kept kept garder
kneel knelt knelt s’agenouiller
know knew known savoir, connaître
lay laid laid poser à plat
lead led led mener
lean leant leant s’appuyer
leap leapt leapt sauter
learn learnt learnt apprendre
leave left left laisser, quitter

142
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

Base verbale Prétérit Participe passé Traduction


lend lent lent prêter
let let let permettre, louer
lie lay lain être étendu
light lit lit allumer
lose lost lost perdre
make made made faire, fabriquer
mean meant meant signifier
meet met met (se) rencontrer
overcome overcame overcome surmonter, vaincre
pay paid paid payer
put put put mettre
quit quit quit cesser (de)
read read read lire
rid rid rid débarrasser
ride rode ridden chevaucher
ring rang rung sonner
rise rose risen s’élever, se lever
run ran run courir
saw sawed sawn scier
say said said dire
see saw seen voir
seek sought sought (re) chercher
sell sold sold vendre
send sent sent envoyer
set set set fixer
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

sew sewed sewn coudre


shake shook shaken secouer
shear sheared shorn tondre (des moutons)
shed shed shed verser (des larmes)
shine shone shone briller
shoot shot shot tirer
show showed shown montrer
shrink shrank shrunk rétrécir
shut shut shut fermer
sing sang sung chanter
sink sank sunk couler
sit sat sat être assis
sleep slept slept dormir
slide slid slid glisser
sling slung slung lancer (avec force)
slit slit slit fendre, inciser
smell smelt smelt sentir (odorat)
sow sowed sown semer

143
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

Base verbale Prétérit Participe passé Traduction


speak spoke spoken parler
speed sped sped aller à toute vitesse
spell spelt spelt épeler
spend spent spent dépenser
spill spilt spilt renverser (un liquide)
spit spat spat cracher
split split split fendre
spoil spoilt spoilt gâcher, gâter
spread spread spread répandre
spring sprang sprung jaillir, bondir
stand stood stood être debout
steal stole stolen voler, dérober
stick stuck stuck coller
sting stung stung piquer
stink stank stunk puer
strike struck struck frapper
strive strove striven s’efforcer
swear swore sworn jurer
sweep swept swept balayer
swell swelled swollen enfler
swim swam swum nager
swing swung swung se balancer
take took taken prendre
teach taught taught enseigner
tear tore torn déchirer

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
tell told told dire, raconter
think thought thought penser
throw threw thrown jeter
thrust thrust thrust enfoncer
tread trod trodden fouler aux pieds
undergo underwent undergone subir
Understand understood understood comprendre
upset upset upset bouleverser
wake woke woken (se) réveiller
wear wore worn porter (des vêtements) et
s’user
weave wove woven tisser
weep wept wept pleurer
win won won gagner
wind wound wound enrouler
withdraw withdrew withdrawn (se) retirer
wring wrung wrung tordre
write wrote written écrire

144
UE
COURS 1  Anglais des affaires 122

ANNEXE 2
Faux amis
Les faux amis sont des mots qui ressemblent à des mots français, mais qui ont un sens
totalement différent dans la langue anglaise. Les traduire littéralement conduit à un
contresens.
A
Actual = vrai, réel | Current = actuel
Agenda = l’ordre du jour | Diary = agenda
Ancient = très vieux, âgé | Former or Old = ancien
Assist = aider | attend = assister à
Assume = supposer, présumer | Take responsibility = assumer
B
Benefit = avantage | Profit = bénéfice
C
Camera = appareil photo | Video camera = caméra
Cave = grotte | Cellar = cave
Chance = hasard | Luck = chance
Charge = accuser ou facturer | Load = charger
Comprehensive = complet | Understanding = compréhensif
Concerned = inquièt(e), inquiétude | selon le contexte, « concerned » peut signifier
« concerné par quelque chose » comme dans « as far as I’m concerned »
Course = stage, cours, plat (food) | Race = une course
D
Deceive = tromper (deception = tromperie) | Disappoint = décevoir
Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite

Delay = retard | Time-limit or Deadline = délai


Demand = exiger | Ask = demander
Dispose = se débarasser (of) (disposable = jetable) | Have = disposer de ; Available
= disponible
Dramatic = spectaculaire, énorme | Tragic or Terrible = dramatique
E
Engaged = fiancé(e) | Involved or Committed = engagé(e)
Eventual = final | Possible = éventuel
Evidence = preuves | Obvious = évident
F
Figure = chiffre, silhouette | Face = visage, figure
G
Genial = jovial(e) | Brilliant = génial(e)

145
UE
122 Anglais des affaires COURS 1

H
Hazard = danger (hazardous = dangereux) | Chance = hasard
I
Ignore = refuser de prêter attention | Not to know = ignorer
Infant = nouveau-né (infancy = petite enfance) | Child = enfant
Inhabited = habité | Uninhabited = inhabité
Inherit = hériter | Disinherit = déshériter
Injure = blesser | Insult or Abuse = injurier
L
Large = grand, vaste | Wide or Broad = large
Lecture = conférence ou leçon de morale | Reading = la lecture
Location = endroit, emplacement | Hire or Rent = location
M
Marriage = le mariage (vie conjugale, institution) | Wedding = la cérémonie
Miserable = triste | Very poor or Destitute = misérable
Misery = détresse morale | Dire poverty = misère
O
Occasion = jour ou moment spécial | Bargain or Opportunity = occasion à ne pas manquer
Offer = proposer | Give = offrir
P
Petrol = essence | Oil = pétrole (crude oil = pétrole brut)
Prejudice = préjugé | Damage = préjudice
Pretend = faire semblant | Claim = prétendre
Proper = correct | Clean = propre

Document de travail réservé aux élèves de l’Intec – Toute reproduction sans autorisation est interdite
Property = propriété | Cleanliness = propreté
Propose = demander en mariage | Suggest or Offer = proposer
Purchase = acheter | Chase = pourchasser
R
Remark = mentionner | Notice = remarquer
Rest = se reposer | Stay or Remain = rester
Resume = reprendre, recommencer | Sum up or Summarise = résumer
Retire = prendre sa retraite | Withdraw = (se) retirer
Rude = grossier, impoli | Hard = rude
S
Savage = féroce | Wild = sauvage (wildlife = la faune et la flore)
Sensible = raisonnable | Sentitive = sensible
Stage = étape, scène | Training period = stage
Support = soutenir, entretenir financièrement | Stand, Bear or Put up with = supporter

146

Vous aimerez peut-être aussi