Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
Il TX500 BWL è un contatto magnetico per interni che lavora con il protocollo di Le TX500 BWL est un contact magnétique pour intérieur compatible avec le protocole de communication radio Tecnoalarm
comunicazione radio Tecnoalarm SYNC@BWL e con la doppia banda di frequenze SYNC@BWL et qui travaille sur double bande de fréquence 433MHz/868MHz. Le contact magnétique est composé de
433MHz/868MHz. Il contatto magnetico è composto di 2 unità fisiche/logiche: 1 contatto interno 2 unités physiques/logiques: 1 contact interne à effet Hall et 1 entrée pour un contact magnétique externe ainsi que 1 entrée
a effetto Hall e 1 ingresso per un contatto magnetico esterno nonché 1 ingresso per un contatto pour un contact magnétique à corde ou détecteur de vibration externe.
magnetico, a fune oppure un sensore inerziale esterno. Selon la programmation, les unités peuvent fonctionner en mode combiné (ID singulier) ou indépendant (double ID).
A seconda della programmazione le unità possono funzionare in modo simbiotico (singolo ID) En mode double ID le contact magnétique occupe 2 zones consécutives du système d’alarme.
o indipendente (doppio ID). Nella modalità a doppio ID il contatto magnetico occupa 2 zone
consecutive del sistema di allarme.
SW1 1 Z1
RTX RTX 3 4 Z2
ID-Z2 433MHz 868MHz
TX500 BWL
Ripristino, test di copertura e Contatto a fune con filtro rumore / Contact à corde avec filtre bruit
apprendimento Z2 ON ON
Rope contact with noise filter / Contacto de hilo con filtro de ruido / Rolladenkontakt mit Geräuschfilter
Remise à zéro, transmission de test et
reconnaissance Z2 OFF ON Contatto a fune / Contact à corde / Rope contact / Contacto de hilo / Rolladenkontakt
Reset, transmission test and learning
Puesta a cero, p rueba de transmisión ON OFF Sensore inerziale / Détecteur de vibration / Vibration detector / Detector sísmico / Erschütterungsmelder
y reconocimiento Z2
Rückstellung, Testübertragung und OFF OFF Contatto magnetico / Contact magnétique / Magnetic contact / Contacto magnético / Magnetkontakt
Selbstprogrammierung Z2
ID-Z2 5 Filtro / Filtre / Filter / Filtro / Filter Z2
ID-Z1
ID-Z1 200ms (contatto) - 16 impulsi (fune) - 48ms (inerziale) / 200ms (contact) - 16 impulsions (corde) - 48ms (vibration)
Ripristino, test di copertura e
ON 200ms (contact) - 16 pulses (rope) - 48ms (vibration) / 200ms (contacto) - 16 impulsos (hilo) - 48ms (sísmico)
apprendimento Z1
200ms (Kontakt) - 16 Impulse (Rolladen) - 48ms (Erschütterung)
Remise à zéro, transmission de test et JP6
reconnaissance Z1 100ms (contatto) - 4 impulsi (fune) - 24ms (inerziale) / 100ms (contact) - 4 impulsions (corde) - 24ms (vibration)
Reset, transmission test and learning OFF 100ms (contact) - 8 impulsi (rope) - 24ms (vibration) / 100ms (contacto) - 4 impulsos (hilo) - 24ms (sísmico)
Puesta a cero, p rueba de transmisión 100ms (Kontakt) - 4 Impulse (Rolladen) - 24ms (Erschütterung)
y reconocimiento Z1
Rückstellung, Testübertragung und 6 Tamper antiapertura / Auto-protection à l’ouverture / Anti-opening tamper / Tamper antiapertura / Öffnungsschutz
Selbstprogrammierung Z1
ON Disabilitato / Déshabilité / Disabled / Deshabilitado / Deaktiviert
Sensore magnetico
Contact magnétique OFF Abilitato / Habilité / Enabled / Habilitado / Aktiv
Tamper antiapertura / Auto-protection à l’ouverture
Magnetic contact
Anti-opening tamper / Tamper antiapertura / Öffnungsschutz
Contacto magnético
Magnetfühler Potenza di trasmissione / Puissance d’émission / trasmission power / Potencia de emisión / Sendeleistung
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS / TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES / TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE GENERALI CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES GENERAL FEATURES CARACTERÍSTICAS GENERALES ALLGEMEINE DATEN
Modello Modèle Type Modelo Modell TX500 BWL
Descrizione Description Description Descripción Beschreibung Wireless magnetic contact
CARATTERISTICHE RADIO CARACTÉRISTIQUES RADIO WIRELESS FEATURES CARACTERÍSTICAS DE RADIO FUNKEIGENSCHAFTEN
Ricetrasmettitore Récepteur-émetteur Receiver-transmitter Receptor-transmisor Empfänger-Sender UHF
Protocollo di comunicazione Protocole de communication Comunication protocol Protocolo de comunicación Kommunikationsprotokoll SYNC@BWL
Frequenze Fréquences Frequencies Frecuencias Frequenzen 433.05MHz…434.79MHz – 863MHz…870MHz
Potenza di trasmissione max. Puissance d'émission max. Max. transmission power Potencia de emisión máx. Max. Sendeleistung 10mW EIRP (433MHz) - 25mW EIRP (868MHz
Crittografia Chiffrement Encryption Cifrado Verschlüsselung AES + XTEA 128 bit
Modulazione SYNC@BWL Modulation SYNC@BWL SYNC@BWL modulation Modulación SYNC@BWL Modulation SYNC@BWL FSK - GFSK - MSK - GMSK
CARATTERISTICHE ELETTRICHE CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ELECTRICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
Tensione nominale Tension nominale Rated voltage Tensión nominal Nennspannung 3.6V DC
Tensione di alimentazione Tension d’alimentation Operating voltage Tensión de trabajo Betriebsspannung 2.6V…3.7 DC
Assorbimento a riposo Consommation au repos Consumption in stand-by Consumo en reposo Stromaufnahme im Ruhezustand 9μA @ 3.6V DC
Assorbimento max. Consommation max. Max. consumption Consumo máx. Stromaufnahme max. 30mA @ 3.6V DC
Batteria Batterie Battery Batería Batterie Min. 3.6V/2.6Ah Li
Autonomia batteria Autonomie batterie Battery autonomy Autonomía batería Batterieautonomie > 4 years
AUTO-PROTEZIONI AUTO-SURVEILLANCE TAMPER PROTECCIÓN DE TAMPER SABOTAGESCHUTZ
Antiapertura Anti-ouverture Anti-opening Antiaperura Öffnungs- und Abhebeschutz Micro-switch
CARATTERISTICHE FISICHE CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES PHYSICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Temperatura di funzionamento Température de fonctionnement Operating temperature Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur +5°C…+40°C
Classe ambientale Classe environnementale Environmental class Clase ambiental Umweltklasse I
Grado di protezione Indice de protection Protection class Clase de protección Schutzklasse IP34-IK02
Contenitore Boîtier Casing Carcasa Gehäuse ABS
Dimensioni (L x A x P) Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Dimensiones (L x A x P) Abmessungen (L x H x B) 114.5 x 38.5 x 30mm
Peso Poids Weight Peso Gewicht 65g
N.B. Il fabbricante, Tecnoalarm S.r.l., dichiara che le presente apparecchiatura radio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.tecnoalarm.com. / N.B. Le fabricant, Tecnoalarm S.r.l., déclare que l’équipement radioélectrique présent
est conforme à la Directive 2014/53/UE. Le texte complet de la Déclaration de Conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante: www.tecnoalarm.com. / N.B. The manufacturer, Tecnoalarm S.r.l., declares that the present radio equipment complies with the Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of
Conformity is available at the following internet address: www.tecnoalarm.com. / N.B. El fabricante, Tecnoalarm S.r.l., declara que el presente equipo radioeléctrico es conforme a la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de Conformidad UE está disponible en la dirección internet siguiente: www.tecnoalarm.com.
N.B. Der Hersteller, Tecnoalarm S.r.l., erklärt, daß das vorliegende Funkgerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tecnoalarm.com.
1 2 3 4
B
E
D
A B
D
F F
A Aprire il coperchio con l’aiuto di un cacciavite / Ouvrir le couvercle à l’aide d’un tournevis / Open the cover using a screwdriver / Abra la tapa utilizando un destornillador / Deckel mit Hilfe eines Schraubenziehers öffnen
C Ingresso cavo per contatti esterni / Entrée de câble pour contacts externes / Cable input for external contacts / Entrada de cable para contactos externos / Kabeleinführung für externe Kontakte
Agganciare coperchio da un lato e abbassare l’altro lato fino all’arresto / Accrocher le couvercle d’un côté et poussez l’autre côté vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche
D Hook in one side of the cover and push the other side down until it snaps into place / Enganche la tapa de un lado y baje el otro lado hasta que encaje en su lugar
Deckel an einer Seite einhaken und andere Seite bis zum Einrasten hinunterdrücken
Alzare coperchio per aprire, appoggiare per chiudere / Soulever le couvercle pour ouvrir, appuyer pour fermer
E
Lift the cover to open, press it down to close / Levante la tapa para abrir, bajela para cerrar / Deckel zum Öffnen anheben, zum Schließen aufsetzen
N.B. Il contatto magnetico può essere installato sia orizzontalmente, sia verticalmente. Installare il magnete sullo stesso piano del contatto a una distanza massima di 5mm dal contatto reed interno.
Non installare il contatto magnetico in prossimità di motori elettrici o ponti radio.
Le contact magnétique peut être installé horizontalement ou verticalement. Installer l’aimant sur le même niveau que le contact à une distance maximale de 5mm du contact reed interne.
Ne pas installer le contact magnétique à proximité de moteurs électriques ou de liaisons radio.
The magnetic contact can be installed either horizontally or vertically. Install the magnet on the same level as the contact at maximum 5mm distance from the internal reed contact.
Do not install the magnetic contact close to electric motors or radio links.
El contacto magnético se puede instalar tanto horizontalmente como verticalmente. Instale el imán en el mismo nivel que el contacto a una distancia máxima de 5mm del contacto reed interno.
No instale el contacto magnético cerca de motores eléctricos o enlaces de radio.
Der Magnetkontakt kann sowohl horizontal als auch vertikal installiert werden. Installieren Sie den Magnet auf derselben Ebene wie den Kontakt in max. 5mm Entfernung des internen Reed-Kontaktes.
Installieren Sie den Magnetkontakt nicht in unmittelbarer Nähe von Elektromotoren oder Funkbrücken.
APPRENDIMENTO / RECONNAISSANCE
Il contatto magnetico deve essere appreso prima di essere installato fisicamente sull’infisso della porta o della finestra e Il est nécessaire d’effectuer la reconnaissance du contact magnétique avant de l’installé physiquement sur le châssis de la
programmato. L’apprendimento si può effettuare nelle immediate vicinanze del coordinatore (bassa potenza di trasmissione), porte ou de la fenêtre et de le programmer. La reconnaissance peut être effectuée soit proche du coordinateur (puissance
oppure dalla sua posizione d’installazione (normale potenza di trasmissione). La potenza di trasmissione del contatto de transmission faible), soit à partir de sa position d’installation (puissance de transmission normale). La puissance de
magnetico può essere programmata dal ponticello JP6. Per l’apprendimento utilizzare una tastiera collegata al sistema transmission du contact magnétique peut être programmée par le cavalier JP6. Pour la reconnaissance utiliser une console
d’allarme oppure un PC con il software Centro utilizzando il tool “Tastiera virtuale”. raccordée au système d’alarme ou bien un PC dôté du logiciel Tecnoalarm où sélectionner l’outil Console virtuelle.
N.B. Dopo l’apprendimento consigliamo di effettuare un test di trasmissione posizionando il contatto magnetico in prossimità N.B. Après la reconnaissance il est conseillé d’effectuer un test afin de vérifier la qualité du transfer des données de/vers
della posizione scelta per la sua installazione per verificare la bontà del collegamento radio e la portata radio della l’endroit d’installation. De plus, après la reconnaissance des produits SYNC@BWL, il est toujour nécessaire d’efectuer l’envoi
trasmissione. Inoltre, dopo aver eseguito l’apprendimento dei prodotti della serie SYNC@BWL, consigliamo di effettuare l’invio de la programmation à la centrale afin de garantir le fonctionnement correct de toutes les fonctions RSC®.
della programmazione alla centrale.
Processo Processus
completato “Completato” Il LED verde lampeggia. complété “Complete” La LED verte clignote.
correttamente correctement
Alla fine, esci dal menù Apprendimento digitando più volte il À la fin, sortir du menu de programmation en tapant plusieur
tasto EXIT. fois sur EXIT.
Zone Zones
Zona 002 Zone 002
Access the programming menu, access the menu 4 Zones, then select the zone to Accede al menú de programación, luego al menú 4 Zonas y seleccione la zona a Öffnen Sie das Programmierungsmenü 4 Zonen, dann wählen Sie die zu
be programmed. programar. programmierende Zone.
Select the submenu 7 Learn. and press YES to confirm. Selecione el submenú 7 Recon. y teclee YES para confirmar. Wählen Sie das Untermenü 7 Selbstprog. und bestätigen Sie mit der YES-Taste.
Connect the battery and wait until the 3 LED SERVICE, TX and RX are switched off. Conecte la batería y espere hasta que los 3 LED SERVICE, TX y RX se apaguen. Koppeln Sie die Batterie an und warten Sie bis die 3 LED SERVICE, TX und RX
Press the ID-Zx key and verify that the process has been completed correctly: Pulse la tecla ID-Zx y compruebe que el procedimiento se ha completado erloschen sind.
correctamente: Drücken Sie die ID-Zx-Taste und überprüfen die erfolgreiche Beendigung des
Vorgangs:
Process All the 3 LED are blinking synchronously Proceso Todas los 3 LED parpadean sincrónicamente Vorgang
“Waiting...” “Espera...” “Warten...” Alle 3 LED blinken synchron (2s an - 2s aus).
not completed (2s on - 2s off). no completado (2s on - 2s off). nicht beendet
Exit the programming menu pressing several times the EXIT key. Salga del menú de programación pulsando muchas veces la tecla EXIT. Verlassen Sie das Programmierungsmenü durch mehrmaliges Drücken der
EXIT-Taste.
Place the magnetic contact in the desired installation position. Coloque el contacto magnético en la posición de instalación deseada. Positionieren Sie den Magnetkontakt an seinem bevorzugten Installationsstandort.
Access the programming menu, select the menu 19 Test, then select the submenu Accede al menú de programación, seleccione el menú 19 Test, luego seleccione Öffnen Sie das Programmierungsmenü 19 Test, dann wählen Sie das Untermenü
Zone 2 and press YES to confirm. el submenú 2 Zonas y pulse YES para confirmar. 2 Zonen und bestätigen Sie mit der YES-Taste.
Provoke the test transmission by pressing the ID-Zx key and check the test result Provoque la transmisión pulsando la tecla ID-Zx y compruebe el resultado de la Provozieren Sie die Testübertragung durch Drücken der ID-Zx-Taste auf dem
(Yes = wireless connection OK - No = wireless connection KO). prueba (Sí = conexión de radio OK - No = conexión de radio KO). Magnetkontakt und überprüfen Sie das Testergebnis (Ja = Funkverbindung OK -
Exit the programming menu pressing several times the EXIT key. Salga del menú de programación pulsando muchas veces la tecla EXIT. Nein = Funkverbindung KO).
Verlassen Sie das Programmierungsmenü durch mehrmaliges Drücken
der EXIT-Taste.
1 Z1 Ingresso per contatto esterno / Entrée pour contact externe / Input for external contact / Entrada para contacto externo / Eingang für externen Kontakt (ID-Z1)
3 Z2 Ingresso per contatto esterno / Entrée pour contact externe / Input for external contact / Entrada para contacto externo / Eingang für externen Kontakt (ID-Z2)
N.B. Gli ingressi devono essere ponticellati se non sono utilizzati. / Les entrées doivent être pontées si elles ne sont pas utilisées.
The inputs must be bridged if they are not used. /Las entradas se deben puentear si no se usan. / Unbenutzte Eingänge müssen überbrückt werden.
ID-Z1 ID-Z2
✓ ✓
✓ ✓
✓ ✓
✓ ✓ ✓
Connettere la batteria e attendere lo spegnimento di tutti i LED, poi, mentre il LED rosso lampeggia, premere e mantenere premuto il tasto ID-Z1 o ID-Z2 fino allo step 3.
Raccorder la batterie et attendre que toutes les LED s’èteignent, ensuite, pendant que la LED rouge clignote, maintenir appuyer la touche ID-Z1 ou ID-Z2 jusqu’à l’étape 3.
L1 SERVICE 1 Connect the battery and wait until all the LED are switched off, then press and hold the ID-Z1 or ID-Z2 key until step 3.
Conecte la batería y espere hasta que todos los LED se ha apagados, luego pulse y mantenga presionada la tecla ID-Z1 o ID-Z2 hasta el paso 3.
ID-Zx Batterie ankoppeln und warten bis alle LED erloschen sind, dann, während die rote SERVICE-LED blinkt, die ID-Z1- oder ID-Z2-Taste drücken und gedrückt halten.
Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso.
21ISTR11216
Lead free
Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modifications sans préavis.
Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy) The product features can be subject to change without notice.
Tel. +39 011 22 35 410 - Fax +39 011 27 35 590
Pb Las funciones del producto pueden estar sujetas a modificaciones sin previo aviso.
RoHS
info@tecnoalarm.com - www.tecnoalarm.com compliant Die Charakteristika des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.