Vous êtes sur la page 1sur 4

TX500 BWL

DESCRIZIONE / DESCRIPTION
Il TX500 BWL è un contatto magnetico per interni che lavora con il protocollo di Le TX500 BWL est un contact magnétique pour intérieur compatible avec le protocole de communication radio Tecnoalarm
comunicazione radio Tecnoalarm SYNC@BWL e con la doppia banda di frequenze SYNC@BWL et qui travaille sur double bande de fréquence 433MHz/868MHz. Le contact magnétique est composé de
433MHz/868MHz. Il contatto magnetico è composto di 2 unità fisiche/logiche: 1 contatto interno 2 unités physiques/logiques: 1 contact interne à effet Hall et 1 entrée pour un contact magnétique externe ainsi que 1 entrée
a effetto Hall e 1 ingresso per un contatto magnetico esterno nonché 1 ingresso per un contatto pour un contact magnétique à corde ou détecteur de vibration externe.
magnetico, a fune oppure un sensore inerziale esterno. Selon la programmation, les unités peuvent fonctionner en mode combiné (ID singulier) ou indépendant (double ID).
A seconda della programmazione le unità possono funzionare in modo simbiotico (singolo ID) En mode double ID le contact magnétique occupe 2 zones consécutives du système d’alarme.
o indipendente (doppio ID). Nella modalità a doppio ID il contatto magnetico occupa 2 zone
consecutive del sistema di allarme.

SCHEDA ELETTRONICA / CARTE ÉLECTRONIQUE / ELECTRONIC BOARD / PLACA ELECTRÓNICA / PLATINE

LED Segnalazione / Signalisation / Signaling / Señalización / Signal


Connettore batteria
Connecteur batterie Inizializzazione del contatto magnetico / Initialisation du contact magnétic
Lampeggiante / Clignotante
Battery connector Initialization of the magnetic contact / Inicialización del contacto magnético
Rosso / Rouge Blinking / Parpadea / Blinkt
Conector batería L1 SERVICE Initialisierung des Magnetkontaktes
Batterieanschluß Red / Rojo / Rot
Acceso / Allumée Guasto modulo radio / Panne module radio
On / Encendido / An Failure wireless module / Avería módulo de radio / Fehler Funkmodul

SW1 Lampeggiante / Clignotante Dispositivo in trasmissione / Transmission en cours


Giallo / Jaune Blinking / Parpadea / Blinkt Trasmission active / Transmisión activa / Datenübertragung
L2 TX
Yellow / Amarillo / Gelb Spento / Éteinte Nessuna trasmissione / Aucune transmission
Off / Apagado / Aus No transmission / Ninguna transmisión / Keine Datenübertragung
Lampeggiante / Clignotante Ricezione dati in corso / Réception de données
Verde / Verte Blinking / Parpadea / Blinkt Data reception / Recepción de datos / Datenempfang
L3 RX
Green / Verde / Grün Spento / Éteinte Nessuna ricezione dati / Aucune réception de données
Off / Apagado / Aus No incoming data / Ningún dato entrante / Kein Datenempfang

SW1 1 Z1

Contatto interno disabilitato / Contact interne déshabilité


ON
Internal contact disabled / Contacto interno deshabilitado / Interner Kontakt deaktiviert

L1 SERVICE Contatto interno abilitato / Contact interne habilité


OFF
Internal contact enabled / Contacto interno habilitado / Interner Kontakt aktiv

L2 TX 2 Funzionamento / Fonctionnement / Functioning / Funcionamiento / Funktionsweise

ON Doppio ID / Double ID / Dual ID / Doble ID / Dual ID


L3 RX
OFF Singolo ID / ID singulier / Single ID / ID único / Mono ID

RTX RTX 3 4 Z2
ID-Z2 433MHz 868MHz
TX500 BWL

Ripristino, test di copertura e Contatto a fune con filtro rumore / Contact à corde avec filtre bruit
apprendimento Z2 ON ON
Rope contact with noise filter / Contacto de hilo con filtro de ruido / Rolladenkontakt mit Geräuschfilter
Remise à zéro, transmission de test et
reconnaissance Z2 OFF ON Contatto a fune / Contact à corde / Rope contact / Contacto de hilo / Rolladenkontakt
Reset, transmission test and learning
Puesta a cero, p rueba de transmisión ON OFF Sensore inerziale / Détecteur de vibration / Vibration detector / Detector sísmico / Erschütterungsmelder
y reconocimiento Z2
Rückstellung, Testübertragung und OFF OFF Contatto magnetico / Contact magnétique / Magnetic contact / Contacto magnético / Magnetkontakt
Selbstprogrammierung Z2
ID-Z2 5 Filtro / Filtre / Filter / Filtro / Filter Z2
ID-Z1
ID-Z1 200ms (contatto) - 16 impulsi (fune) - 48ms (inerziale) / 200ms (contact) - 16 impulsions (corde) - 48ms (vibration)
Ripristino, test di copertura e
ON 200ms (contact) - 16 pulses (rope) - 48ms (vibration) / 200ms (contacto) - 16 impulsos (hilo) - 48ms (sísmico)
apprendimento Z1
200ms (Kontakt) - 16 Impulse (Rolladen) - 48ms (Erschütterung)
Remise à zéro, transmission de test et JP6
reconnaissance Z1 100ms (contatto) - 4 impulsi (fune) - 24ms (inerziale) / 100ms (contact) - 4 impulsions (corde) - 24ms (vibration)
Reset, transmission test and learning OFF 100ms (contact) - 8 impulsi (rope) - 24ms (vibration) / 100ms (contacto) - 4 impulsos (hilo) - 24ms (sísmico)
Puesta a cero, p rueba de transmisión 100ms (Kontakt) - 4 Impulse (Rolladen) - 24ms (Erschütterung)
y reconocimiento Z1
Rückstellung, Testübertragung und 6 Tamper antiapertura / Auto-protection à l’ouverture / Anti-opening tamper / Tamper antiapertura / Öffnungsschutz
Selbstprogrammierung Z1
ON Disabilitato / Déshabilité / Disabled / Deshabilitado / Deaktiviert
Sensore magnetico
Contact magnétique OFF Abilitato / Habilité / Enabled / Habilitado / Aktiv
Tamper antiapertura / Auto-protection à l’ouverture
Magnetic contact
Anti-opening tamper / Tamper antiapertura / Öffnungsschutz
Contacto magnético
Magnetfühler Potenza di trasmissione / Puissance d’émission / trasmission power / Potencia de emisión / Sendeleistung

Massima / Maximale / Maximum / máxima / Maximal


JP6
Ridotta / Réduite / Reduces / Reducida / Reduziert

CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS / TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES / TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE GENERALI CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES GENERAL FEATURES CARACTERÍSTICAS GENERALES ALLGEMEINE DATEN
Modello Modèle Type Modelo Modell TX500 BWL
Descrizione Description Description Descripción Beschreibung Wireless magnetic contact
CARATTERISTICHE RADIO CARACTÉRISTIQUES RADIO WIRELESS FEATURES CARACTERÍSTICAS DE RADIO FUNKEIGENSCHAFTEN
Ricetrasmettitore Récepteur-émetteur Receiver-transmitter Receptor-transmisor Empfänger-Sender UHF
Protocollo di comunicazione Protocole de communication Comunication protocol Protocolo de comunicación Kommunikationsprotokoll SYNC@BWL
Frequenze Fréquences Frequencies Frecuencias Frequenzen 433.05MHz…434.79MHz – 863MHz…870MHz
Potenza di trasmissione max. Puissance d'émission max. Max. transmission power Potencia de emisión máx. Max. Sendeleistung 10mW EIRP (433MHz) - 25mW EIRP (868MHz
Crittografia Chiffrement Encryption Cifrado Verschlüsselung AES + XTEA 128 bit
Modulazione SYNC@BWL Modulation SYNC@BWL SYNC@BWL modulation Modulación SYNC@BWL Modulation SYNC@BWL FSK - GFSK - MSK - GMSK
CARATTERISTICHE ELETTRICHE CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ELECTRICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
Tensione nominale Tension nominale Rated voltage Tensión nominal Nennspannung 3.6V DC
Tensione di alimentazione Tension d’alimentation Operating voltage Tensión de trabajo Betriebsspannung 2.6V…3.7 DC
Assorbimento a riposo Consommation au repos Consumption in stand-by Consumo en reposo Stromaufnahme im Ruhezustand 9μA @ 3.6V DC
Assorbimento max. Consommation max. Max. consumption Consumo máx. Stromaufnahme max. 30mA @ 3.6V DC
Batteria Batterie Battery Batería Batterie Min. 3.6V/2.6Ah Li
Autonomia batteria Autonomie batterie Battery autonomy Autonomía batería Batterieautonomie > 4 years
AUTO-PROTEZIONI AUTO-SURVEILLANCE TAMPER PROTECCIÓN DE TAMPER SABOTAGESCHUTZ
Antiapertura Anti-ouverture Anti-opening Antiaperura Öffnungs- und Abhebeschutz Micro-switch
CARATTERISTICHE FISICHE CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES PHYSICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Temperatura di funzionamento Température de fonctionnement Operating temperature Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur +5°C…+40°C
Classe ambientale Classe environnementale Environmental class Clase ambiental Umweltklasse I
Grado di protezione Indice de protection Protection class Clase de protección Schutzklasse IP34-IK02
Contenitore Boîtier Casing Carcasa Gehäuse ABS
Dimensioni (L x A x P) Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Dimensiones (L x A x P) Abmessungen (L x H x B) 114.5 x 38.5 x 30mm
Peso Poids Weight Peso Gewicht 65g
N.B. Il fabbricante, Tecnoalarm S.r.l., dichiara che le presente apparecchiatura radio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.tecnoalarm.com. / N.B. Le fabricant, Tecnoalarm S.r.l., déclare que l’équipement radioélectrique présent
est conforme à la Directive 2014/53/UE. Le texte complet de la Déclaration de Conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante: www.tecnoalarm.com. / N.B. The manufacturer, Tecnoalarm S.r.l., declares that the present radio equipment complies with the Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of
Conformity is available at the following internet address: www.tecnoalarm.com. / N.B. El fabricante, Tecnoalarm S.r.l., declara que el presente equipo radioeléctrico es conforme a la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de Conformidad UE está disponible en la dirección internet siguiente: www.tecnoalarm.com.
N.B. Der Hersteller, Tecnoalarm S.r.l., erklärt, daß das vorliegende Funkgerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tecnoalarm.com.

TX500 BWL Rel. 1.0 - 09/2018


TX500 BWL
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION

1 2 3 4

B
E
D

A B
D

F F

A Aprire il coperchio con l’aiuto di un cacciavite / Ouvrir le couvercle à l’aide d’un tournevis / Open the cover using a screwdriver / Abra la tapa utilizando un destornillador / Deckel mit Hilfe eines Schraubenziehers öffnen

B Fori di fissaggio / Trous de fixation / Mounting holes / Agujeros de fijación / Montageöffnungen

C Ingresso cavo per contatti esterni / Entrée de câble pour contacts externes / Cable input for external contacts / Entrada de cable para contactos externos / Kabeleinführung für externe Kontakte

Agganciare coperchio da un lato e abbassare l’altro lato fino all’arresto / Accrocher le couvercle d’un côté et poussez l’autre côté vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche
D Hook in one side of the cover and push the other side down until it snaps into place / Enganche la tapa de un lado y baje el otro lado hasta que encaje en su lugar
Deckel an einer Seite einhaken und andere Seite bis zum Einrasten hinunterdrücken
Alzare coperchio per aprire, appoggiare per chiudere / Soulever le couvercle pour ouvrir, appuyer pour fermer
E
Lift the cover to open, press it down to close / Levante la tapa para abrir, bajela para cerrar / Deckel zum Öffnen anheben, zum Schließen aufsetzen

F Fori di fissaggio / Trous de fixation / Mounting holes / Agujeros de fijación / Montageöffnungen

N.B. Il contatto magnetico può essere installato sia orizzontalmente, sia verticalmente. Installare il magnete sullo stesso piano del contatto a una distanza massima di 5mm dal contatto reed interno.
Non installare il contatto magnetico in prossimità di motori elettrici o ponti radio.
Le contact magnétique peut être installé horizontalement ou verticalement. Installer l’aimant sur le même niveau que le contact à une distance maximale de 5mm du contact reed interne.
Ne pas installer le contact magnétique à proximité de moteurs électriques ou de liaisons radio.
The magnetic contact can be installed either horizontally or vertically. Install the magnet on the same level as the contact at maximum 5mm distance from the internal reed contact.
Do not install the magnetic contact close to electric motors or radio links.
El contacto magnético se puede instalar tanto horizontalmente como verticalmente. Instale el imán en el mismo nivel que el contacto a una distancia máxima de 5mm del contacto reed interno.
No instale el contacto magnético cerca de motores eléctricos o enlaces de radio.
Der Magnetkontakt kann sowohl horizontal als auch vertikal installiert werden. Installieren Sie den Magnet auf derselben Ebene wie den Kontakt in max. 5mm Entfernung des internen Reed-Kontaktes.
Installieren Sie den Magnetkontakt nicht in unmittelbarer Nähe von Elektromotoren oder Funkbrücken.

APPRENDIMENTO / RECONNAISSANCE
Il contatto magnetico deve essere appreso prima di essere installato fisicamente sull’infisso della porta o della finestra e Il est nécessaire d’effectuer la reconnaissance du contact magnétique avant de l’installé physiquement sur le châssis de la
programmato. L’apprendimento si può effettuare nelle immediate vicinanze del coordinatore (bassa potenza di trasmissione), porte ou de la fenêtre et de le programmer. La reconnaissance peut être effectuée soit proche du coordinateur (puissance
oppure dalla sua posizione d’installazione (normale potenza di trasmissione). La potenza di trasmissione del contatto de transmission faible), soit à partir de sa position d’installation (puissance de transmission normale). La puissance de
magnetico può essere programmata dal ponticello JP6. Per l’apprendimento utilizzare una tastiera collegata al sistema transmission du contact magnétique peut être programmée par le cavalier JP6. Pour la reconnaissance utiliser une console
d’allarme oppure un PC con il software Centro utilizzando il tool “Tastiera virtuale”. raccordée au système d’alarme ou bien un PC dôté du logiciel Tecnoalarm où sélectionner l’outil Console virtuelle.
N.B. Dopo l’apprendimento consigliamo di effettuare un test di trasmissione posizionando il contatto magnetico in prossimità N.B. Après la reconnaissance il est conseillé d’effectuer un test afin de vérifier la qualité du transfer des données de/vers
della posizione scelta per la sua installazione per verificare la bontà del collegamento radio e la portata radio della l’endroit d’installation. De plus, après la reconnaissance des produits SYNC@BWL, il est toujour nécessaire d’efectuer l’envoi
trasmissione. Inoltre, dopo aver eseguito l’apprendimento dei prodotti della serie SYNC@BWL, consigliamo di effettuare l’invio de la programmation à la centrale afin de garantir le fonctionnement correct de toutes les fonctions RSC®.
della programmazione alla centrale.

Menu 4 1 - Apprendimento Menu 4 1 - Reconnaissance


Zone Zones
Accedi al menù di programmazione, seleziona il menù 4 Zone, Accéder au menu de programmation, sélectionner le menu 4
Zone 1 poi la zona che identifica il contatto da programmare. Zones 1 Zones, puis la zone qui identifie le contact à programmer.
Zona 001 Seleziona il sotto-menù 7 Apprend. e premi il tasto YES per Zone 001 Sélectionner le sous-menu 7 Recon. et taper YES pour
confermare l’apprendimento. confirmer la reconnaissance.
Zona 001 7 Alimenta il contatto e attendi lo spegnimento dei 3 LED Zone 001 7 Raccorder la batterie et attendre que les 3 LED SERVICE,
Apprend. [ ] SERVICE, TX e RX. Recon. [ ] TX et RX s’éteignent.
ID-Zx Premi il pulsante ID-Zx poi verifica il buon esito ID-Zx Appuyer sur le poussoir ID-Zx puis vérifier que le processus
Apprend. dell’apprendimento: Recon. soit complété correctement:
Attesa Attente

Apprend. Riepilogo esiti Recon. Résumé des résultats


Completato Complete
Processo I tre LED lampeggiano in Processus Les 3 LED clignotent de
Zona 001 7 non “Attesa...” modo sincrono Zone 001 7 non “Attente...” façon synchrone
Apprend. [#] finalizzato (2s on - 2s off). Recon. [#] complétée (2s on - 2s off).
Gio 11 GEN 18 N.B. Prima di Jeu 11 JAN 18 N.B. Avant de retenter,
Feri. 10 : 10 ritentare, ripristina la Ouvr. 10 : 10 remettre à zéro la
Errore “Errore” Erreur “Erreur”
programmazione di fabbrica configuration du contact
del contatto magnetico. magnétique.

Processo Processus
completato “Completato” Il LED verde lampeggia. complété “Complete” La LED verte clignote.
correttamente correctement

Alla fine, esci dal menù Apprendimento digitando più volte il À la fin, sortir du menu de programmation en tapant plusieur
tasto EXIT. fois sur EXIT.

Menu 19 2 - Test Menu 19 2 - Test


Test Test
Posizionare il contatto nella posizione d’installazione prescelta. Placer le contact dans la position d’installation désirée.
Test 1 Test 1
Radio Accedi al menù di programmazione, seleziona il menù 19 Test, Radio Accéder au menu de programmation, sélectionner le menu 19
poi il sotto-menù 2 Zone e premi il tasto YES per confermare. Test, puis le sous-menu 2 Zones et appuyez sur YES pour
Test 2 Provoca il test di trasmissione premendo il pulsante ID-Zx e Test 2 confirmer.
Zone verifica l’esito del test Zones Provoquer le test de transmission en appuyant sur le poussoir
(Sì = trasmissione radio OK - No = trasmissione radio KO) ID-Zx puis vérifier le résultat
Zone Alla fine, esci dal menù Test digitando più volte il tasto EXIT. Zones (Oui = connexion radio OK - Non = connexion radio KO).
--- ---
À la fin, sortir du menu de programmation en tapant plusieur
Zone Zones fois sur EXIT.
Zona 001 Zone 001

Zone Zones
Zona 002 Zone 002

Gio 11 GEN 18 Jeu 11 JAN 18


Feri. 10 : 10 Ouvr. 10 : 10

TX500 BWL Rel. 1.0 - 09/2018


TX500 BWL
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / BESCHREIBUNG
The TX500 BWL is a magnetic contact for indoor use compatible with the El TX500 BWL es un contacto magnético para interior compatible con el Der TX500 BWL ist ein mit dem Protokoll SYNC@BWL kompatibler Magnetkontakt
Tecnoalarm wireless protocol SYNC@BWL. It works with the dual frequency band protocolo de comunicación de radio Tecnoalarm SYNC@BWL que trabaja con la für Innenbereiche, der mit der Dual-Band-Frequenz 433MHz/868MHz arbeitet. Der
433MHz/868MHz. The magnetic contact is composed of 2 physical/logical units: doble banda de frecuencia 433MHz/868MHz. El contacto magnético se compone Magnetkontakt besteht aus 2 physischen/logischen Einheiten: 1 internen Kontakt
1 internal contact with Hall effect and 1 input for an external magnetic contact as de 2 unidades físicas/lógicas: 1 contacto interno con efecto Hall y 1 entrada para mit Hall-Effekt und 1 Eingang für einen externen Magnetkontakt sowie 1 Eingang
well as 1 input for an external magnetic contact, rope contact or vibration detector. un contacto magnético externo, así como 1 entrada para un contacto magnético, für einen externen Magnetkontakt, Rolladenkontakt oder Erschütterungsmelder.
According to programming, the units can function as one (single ID) or de hilo o un detector sísmico externo. Según la programación, las unidades pueden Die Einheiten können je nach Programmierung miteinander kombiniert (Mono ID)
independently (dual ID). In the dual ID mode, the magnetic contact occupies funcionar en modo combinado (ID único) o independiente (doble ID). En el modo oder voneinander unabhängig (Dual ID) funktionieren. Im Dual ID-Modus belegt der
2 consecutive zones of the alarm system. doble ID el contacto magnético ocupa 2 zonas consecutivas del sistema de alarma. Magnetkontakt 2 aufeinander folgende Zonen des Alarmsystems.

LEARNING / RECONOCIMIENTO / SELBSTPROGRAMMIERUNG


Execute the learning process before you physically install and program the Antes de instalar físicamente el contacto magnético en el marco de la puerta o Bevor der Magnetkontakt auf dem Tür- oder Fensterrahmen befestigt und
magnetic contact. Learning can be made either close to the coordinator (low ventana y programarlo efectue el reconocimiento. El reconocimiento se puede programmiert wird, muß er der Alarmzentrale zugeordnet werden. Die Zuordnung
transmission power) or from its installation position (normal transmission power). efectuar cerca del coordinador (con baja potencia de transmisión) o desde in (Selbstprogrammierung) kann sowohl in unmittelbarer Nähe des Koordinators (mit
The transmission power can be programmed with the JP6 jumper. posición de instalación (con potencia de transmisión normal). La potencia de geringer Sendeleistung) als auch von seinem Installationsstandort aus (mit normaler
For learning, use a console connected to the alarm system or a PC equipped with transmisión se puede programar mediante el puente JP6. Sendeleistung) erfolgen. Die Sendeleistung kann mit Hilfe des Jumpers JP6
the Tecnoalarm software and select the virtual console tool. Para el reconocimiento utilice una consola conectada al sistema de alarma o un programmiert werden. Für die Selbstprogrammierung verwenden Sie ein mit dem
N.B. After learning, it’s recommended to perform a transmission test to check the PC equipado con el software Tecnoalarm y seleccione la consola virtual. Alarmsystem verbundenes Bedienteil oder einen PC mit der Tecnoalarm Software
quality of the data transmission from and to the installation position. In addition, N.B. Después del reconocimiento se aconseja efectuar una prueba para comprobar und wählen Sie das virtuelle Bedienteil.
after learning of the SYNC@BWL products, it is always necessary to upload the la calidad de la transmición de datos desde y hacia el lugar de la instalación. N.B. Nach der Selbstprogrammierung empfehlen wir, einen Übertragungstest
programming on the control panel in order to guarantee the correct operation of all Además, después del reconocimiento de los productos SYNC@BWL, siempre es durchzuführen, um die Qualität der Datenübertragung vom und zum gewünschten
RSC® functions. necesario enviar la programación a la central para garantizar el correcto Installationsstandort zu überprüfen. Außerdem empfehlen wir, nach der
funcionamiento de todas las funciones de RSC®. Selbstprogrammierung der SYNC@BWL-Schnittstellen einen Upload der
Systemprogrammierung auf die Alarmanlage durchzuführen.

1 - Learning 1 - Reconocimiento 1 - Selbstprogrammierung

Menu 4 Menu 4 Menu 4


Zones Zonas Zonen

Zones 1 Zonas 1 Zonen 1


Zone 001 Zona 001 Zone 001

Zone 001 7 Zona 001 7 Zone 001 7


Learn. [ ] Recon. [ ] Selbstprog. [ ]
ID-Zx ID-Zx ID-Zx
Learn. Recon. Selbstprog.
Waiting Espera Wartet

Learn. Recon. Selbstprog.


Complete Completado Beendet

Zone 001 7 Zona 001 7 Zone 001 7


Learn. [#] Recon. [#] Selbstprog. [#]

Thi 11 JAN 18 Jue 11 ENE 18 Don 11 JAN 18


Work. 10 : 10 Labo. 10 : 10 Werk. 10 : 10

Access the programming menu, access the menu 4 Zones, then select the zone to Accede al menú de programación, luego al menú 4 Zonas y seleccione la zona a Öffnen Sie das Programmierungsmenü 4 Zonen, dann wählen Sie die zu
be programmed. programar. programmierende Zone.
Select the submenu 7 Learn. and press YES to confirm. Selecione el submenú 7 Recon. y teclee YES para confirmar. Wählen Sie das Untermenü 7 Selbstprog. und bestätigen Sie mit der YES-Taste.
Connect the battery and wait until the 3 LED SERVICE, TX and RX are switched off. Conecte la batería y espere hasta que los 3 LED SERVICE, TX y RX se apaguen. Koppeln Sie die Batterie an und warten Sie bis die 3 LED SERVICE, TX und RX
Press the ID-Zx key and verify that the process has been completed correctly: Pulse la tecla ID-Zx y compruebe que el procedimiento se ha completado erloschen sind.
correctamente: Drücken Sie die ID-Zx-Taste und überprüfen die erfolgreiche Beendigung des
Vorgangs:

Result summary Resumen de los resultados Ergebnisübersicht

Process All the 3 LED are blinking synchronously Proceso Todas los 3 LED parpadean sincrónicamente Vorgang
“Waiting...” “Espera...” “Warten...” Alle 3 LED blinken synchron (2s an - 2s aus).
not completed (2s on - 2s off). no completado (2s on - 2s off). nicht beendet

N.B. Bevor Sie den Vorgang wiederholen,


N.B. Before retry, reset the magnetic contact N.B. Antes de repetir, ponga el contacto
Error “Error” Error “Error” Fehler “Fehler” die Konfiguration des Magnetkontaktes
configuration. magnético a la programación de fábrica.
zurückstellen.
Process Proceso Vorgang
completed “Complete” The green LED blinks. completado “completado” El LED verde parpadea. korrekt “Beendet” Die grüne LED blinkt.
correctly correctamente beendet

Exit the programming menu pressing several times the EXIT key. Salga del menú de programación pulsando muchas veces la tecla EXIT. Verlassen Sie das Programmierungsmenü durch mehrmaliges Drücken der
EXIT-Taste.

2 - Test 2 - Test 2 - Test

Menu 19 Menu 19 Menu 19


Test Test Test

Test 1 Test 1 Test 1


Radio Radio Radio

Test 2 Test 2 Test 2


Zones Zonas Zonen

Zones Zonas Zonen


--- --- ---

Zones Zonas Zonen


Zone 001 Zona 001 Zone 001

Zones Zonas Zonas


Zone 002 Zona 002 Zone 002

Thi 11 JAN 18 Jue 11 ENE 18 Don 11 JAN 18


Work. 10 : 10 Labo. 10 : 10 Werk. 10 : 10

Place the magnetic contact in the desired installation position. Coloque el contacto magnético en la posición de instalación deseada. Positionieren Sie den Magnetkontakt an seinem bevorzugten Installationsstandort.

Access the programming menu, select the menu 19 Test, then select the submenu Accede al menú de programación, seleccione el menú 19 Test, luego seleccione Öffnen Sie das Programmierungsmenü 19 Test, dann wählen Sie das Untermenü
Zone 2 and press YES to confirm. el submenú 2 Zonas y pulse YES para confirmar. 2 Zonen und bestätigen Sie mit der YES-Taste.
Provoke the test transmission by pressing the ID-Zx key and check the test result Provoque la transmisión pulsando la tecla ID-Zx y compruebe el resultado de la Provozieren Sie die Testübertragung durch Drücken der ID-Zx-Taste auf dem
(Yes = wireless connection OK - No = wireless connection KO). prueba (Sí = conexión de radio OK - No = conexión de radio KO). Magnetkontakt und überprüfen Sie das Testergebnis (Ja = Funkverbindung OK -
Exit the programming menu pressing several times the EXIT key. Salga del menú de programación pulsando muchas veces la tecla EXIT. Nein = Funkverbindung KO).
Verlassen Sie das Programmierungsmenü durch mehrmaliges Drücken
der EXIT-Taste.

TX500 BWL Rel. 1.0 - 09/2018


TX500 BWL
COLLEGAMENTO / RACCORDEMENT / CONNECTION / CONEXIÓN / VERBINDUNG

Morsetto / Borne Descrizione / Description


Terminal / Borne / Klemme Description / Descripción / Beschreibung

1 Z1 Ingresso per contatto esterno / Entrée pour contact externe / Input for external contact / Entrada para contacto externo / Eingang für externen Kontakt (ID-Z1)

Negativo di alimentazione/riferimento contatto esterno / Négatif d’alimentation/référence contact externe


2 - Negative power supply/reference voltage external contact / Negativo de alimentación/referencia contacto externo
Negative Versorgungsspannung/Referenzspannung externer Kontakt

3 Z2 Ingresso per contatto esterno / Entrée pour contact externe / Input for external contact / Entrada para contacto externo / Eingang für externen Kontakt (ID-Z2)

N.B. Gli ingressi devono essere ponticellati se non sono utilizzati. / Les entrées doivent être pontées si elles ne sont pas utilisées.
The inputs must be bridged if they are not used. /Las entradas se deben puentear si no se usan. / Unbenutzte Eingänge müssen überbrückt werden.

ID-Z1 ID-Z2

INT EXT EXT

✓ ✓

✓ ✓

✓ ✓

✓ ✓ ✓

RIPRISTINO PROGRAMMAZIONE DI FABBRICA / REMISE Á LA PROGRAMMATION D’USINE /


RESET OF DEFAULT PROGRAMMING / PUESTA A LA PROGRAMACIÓN DE FÁBRICA / WIEDERHERSTELLUNG DER FABRIKEINSTELLUNG

Connettere la batteria e attendere lo spegnimento di tutti i LED, poi, mentre il LED rosso lampeggia, premere e mantenere premuto il tasto ID-Z1 o ID-Z2 fino allo step 3.
Raccorder la batterie et attendre que toutes les LED s’èteignent, ensuite, pendant que la LED rouge clignote, maintenir appuyer la touche ID-Z1 ou ID-Z2 jusqu’à l’étape 3.
L1 SERVICE 1 Connect the battery and wait until all the LED are switched off, then press and hold the ID-Z1 or ID-Z2 key until step 3.
Conecte la batería y espere hasta que todos los LED se ha apagados, luego pulse y mantenga presionada la tecla ID-Z1 o ID-Z2 hasta el paso 3.
ID-Zx Batterie ankoppeln und warten bis alle LED erloschen sind, dann, während die rote SERVICE-LED blinkt, die ID-Z1- oder ID-Z2-Taste drücken und gedrückt halten.

Dopo 3 lampeggi il LED SERVICE rosso si spegne.


1 Après 3 clignotement la LED SERVICE rouge s’éteint.
2 After 3 flashes the red LED SERVICE is switched off.
Después de 3 destellos el LED SERVICE rojo se apaga.
2 L1 SERVICE Nach dem dritten Aufblinken erlischt die rote SERVICE-LED.

Appena il LED SERVICE rosso riprende a lampeggiare, rilasciare il tasto ID-Zx.


3 Dès que la LED SERVICE rouge recommance à clignoter, relâcher la touche ID-Zx.
3 As soon as the red LED SERVICE starts flashing again, release the ID-Zx key
L1 SERVICE Cuando el LED SERVICE rojo comienza a parpadear nuevamente, solte la tecla ID-Zx.
Sobald die rote SERVICE-LED wieder zu blinken beginnt, kann die ID-Zx-Taste losgelassen werden.
ID-Zx
N.B. Ricordati di cancellare anche l’ID della zona appreso in Centrale. / Se rappeler d’effacer aussi le ID de la zone reconnu par la centrale.
Remember to also cancel the zone ID learned by the control panel. / Recuerde también de borrar el ID de la zona reconocido por la central.
Nicht vergessen, die ID der Zone auf der Alarmzentrale zu löschen.

Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso.
21ISTR11216

Lead free
Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modifications sans préavis.
Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy) The product features can be subject to change without notice.
Tel. +39 011 22 35 410 - Fax +39 011 27 35 590
Pb Las funciones del producto pueden estar sujetas a modificaciones sin previo aviso.
RoHS
info@tecnoalarm.com - www.tecnoalarm.com compliant Die Charakteristika des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

TX500 BWL Rel. 1.0 - 09/2018

Vous aimerez peut-être aussi