Vous êtes sur la page 1sur 4

Claude Debussy

Ariettes oubliées
Paul Verlaine

4. Chevaux des Bois


Voice & piano

Tournez, tournez, bon chevaux de bois,


Tournez cent tours, tournez mille tours.
Tournez souvent et tournez toujours,
Tournez, tournez au son des hautbois.

L'enfant tout rouge et la mere blanche,


Le gars en noir et la fille en rose.
L'une à la chose et l'autre à la pose,
Chacun se paie un sou de dimanche.

Tournez, tournez, chevaux de leur coeur,


Tandis qu'autour de tous vos tournois
Clignote l'oeil du filou sournois.
Tournez au son du piston vainqueur!

C'est étonnant comme ça vous soûle,


D'aller ainsi dans ce cirque bête,
Rien dans le ventre et mal dans la tête,
Du mal en masse et du bien en foule;

Tournez dadas, sans qu'il soit besoin


D'user jamais de nuls éperons
Pour commander à vos gallops ronds.
Tournez, tournez, sans espoir de foin,

Et dépêchez, chevaux de leur âme,


Déjà voici que sonne à la soupe
La nuit qui tombe et chasse la troupe
De gais buveurs, que leur soif affame.

Tournez, tournez! Le ciel en velours


D'astres en or se vêt lentement,
L'Eglise tinte un glas tristement.
Tournez au son joyeux des tambours, tournez.

Copyright © 2014 SingersBabel LLC


Turn, turn good horses of wood
Tournez, tournez, bon chevaux de bois,
tuɾ.ne tuɾ.ne bõ ʃə.vo də bwa

Turn a hundred turns, turn a thousand turns


Tournez cent tours, tournez mille tours.
tuɾ.ne sã tuɾ tuɾ.ne mil tuɾ

Turn often and turn always


Tournez souvent et tournez toujours,
tuɾ.ne su.vã e tuɾ.ne tu.ʒuɾ

Turn, turn to the sound of the oboes


Tournez, tournez au son des hautbois.
tuɾ.ne tuɾ.ne o sõ d(e) o.bwa

The child all red and the mother white


L'enfant tout rouge et la mere blanche,
lã.fã tu ru- ʒe la mɛ.ɾə blã.ʃə

The guy in black and the girl in pink


Le gars en noir et la fille en rose.
lə ga ã nwaɾ e la fi- jã ro.zə

One to the matter and the other to the form


L'une à la chose et l'autre à la pose,
ly- na la ʃo- ze lo- tɾa la po.zə

Each buys itself a penny of Sunday


Chacun se paie un sou de dimanche.
ʃa.kœ̃ sə pɛ- jœ̃ su də di.mã.ʃə

Turn, turn horses of their heart


Tournez, tournez, chevaux de leur coeur,
tuɾ.ne tuɾ.ne ʃə.vo də lœɾ kœɾ

While around all your tornaments


Tandis qu'autour de tous vos tournois
tã.di ko.tuɾ də tu vo tuɾ.nwa

Copyright © 2014 SingersBabel LLC


twinkles the eye of the rascal sly.
Clignote l'oeil du filou sournois.
kli.ɲɔ.tə lœj dy fi.lu suɾ.nwa

Turn to the sound of the cornet victorious!


Tournez au son du piston vainqueur!
tuɾ.ne o sõ dy pis.tõ vɛ̃.kœɾ

It's amazing how it yourself intoxicate,


C'est étonnant comme ça vous soûle,
sɛ- te.tɔ.nã kɔ.mə sa vu su.lə

To go thus in this cirque stupid,


D'aller ainsi dans ce cirque bête,
da.le- ɾɛ̃.si dã sə siɾ.kə bɛ.tə

Nothing in the tummy and ache in the head,


Rien dans le ventre et mal dans la tête,
ɾjɛ̃ dã lə vã- tɾe mal dã la tɛ.tə

Ache in mass and good in crowd;


Du mal en masse et du bien en foule;
dy ma- lã ma- se dy bjɛ̃ ã fu.lə

Turn horsies, without that there is need


Tournez dadas, sans qu'il soit besoin
tuɾ.ne da.da sã kil swa bə.zwɛ̃

To use ever of any spurs


D'user jamais de nuls éperons
dy.se ʒa.mɛ də ny- lze.pə.ɾõ

To command to your gallops round


Pour commander à vos gallops ronds.
puɾ kɔ.mã.de a vo ɡa.lo ɾõ

Turn, turn, without hope of hay,


Tournez, tournez, sans espoir de foin,
tuɾ.ne tuɾ.ne sã- zɛ.spwaɾ də fwɛ̃

Copyright © 2014 SingersBabel LLC


And hurry, horses of their soul,
Et dépêchez, chevaux de leur âme,
e de.pɛ.ʃe ʃə.vo də lœ- ɾɑmə

Already there it rings to the soup


Déjà voici que sonne à la soupe
de.ʒa vwa.si kə sɔ- na la su.pə

The night that falls and drives away the band


La nuit qui tombe et chasse la troupe
la nɥi ki tõ- be ʃa.sə la tɾu.pə

Of gay drinkers, that their thirst make hungry.


De gais buveurs, que leur soif affame.
də gɛ by.vœɾ kə lœɾ swa- fa.fa.mə

Turn, turn! The sky in velvet


Tournez, tournez! Le ciel en velours
tuɾ.ne tuɾ.ne lə sjɛ- lã və.luɾ

of stars in gold clothes itself slowly


D'astres en or se vêt lentement,
da.stɾə- zã- nɔɾ sə vɛ lã.tə.mã

The church tolls a knell sadly.


L'Eglise tinte un glas tristement.
le.ɡli.zə tɛ̃- tœ̃ ɡla tɾi.stə.mã

Turn to the sound joyous of the drums, turn.


Tournez au son joyeux des tambours, tournez.
tuɾ.ne o sõ ʒwa.jø d(e) tã.buɾ tuɾ.ne

Translation: Bénédicte Jourdois


IPA Guide: Bénédicte Jourdois

Copyright © 2014 SingersBabel LLC

Vous aimerez peut-être aussi