Vous êtes sur la page 1sur 95

GLG

Secrets sombres
TOME2

GLG
01/01/2009
qui
Intercède, ô Large, ô Seigneur de la Largesse !
‫ﺎﻳ ْﺎَِﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭﻉ ﺎﻳ ﻟﺎَِﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭﻕ‬
Yâ‫ﻭ‬çâni‘a‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬maçnû‘-in yâ khâliqa kulli makhlûq-in
Ô Fabricateur de tout ce qui est fabriqué! Ö Créateur
de tout ce qui est créé!
‫ﺎﻳ ْﺍَﻕﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭﻕ ﺎﻳ ﻟﺎﻣﻙﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣﻣﻭْﻭُﻭﻙ‬
yâ râziqa kulli marzûq-in yâ mâlika kulli mamlûk-in
Ô pourvoyeur de subsistance de tout subsistant! Ö
Maître tout possédé!
‫ﻣﻛﻭَﻭُﻭﺏ ﺎﻳ َﺎﻓِﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭﻣﻭُﻭﺎﻳﻡ ﺷﺎﻛِﻭﻭﻛُﻭّّﻭ‬
yâ kâchifa kulli makrûb-in yâ fârija kulli mahmûm-in
Ô Celui qui apaise tout affligé! Ô Celui qui soulage
tout angoissé!
ُ‫ﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭﻡ ﺎﻳ َﺎَْﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭ‬
yâ râhima kulli marhûm-in yâ nâçira kulli makh-thûl-
in
Ô Celui qui couvre de Sa Miséricorde tout ce qui a
besoin de Miséricorde! Ô Soutien de tout ce qui est
trahi et abandonné!
‫ﺎﻳ ﺗﺎﺳَﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭﻳﻭُﻭﺏ ﺎﻳ ﻣْﻭْﻭَﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭَﻭُﻭﺩ‬
yâ‫ﻭ‬sâtira‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬ma‘yûb-in‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬maljâ’a‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬matrûd-in
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 137 sur 1225
Ô Celui qui couvre les défauts de tout ce qui est
défectueux!
Ô Refuge de tout proscrit !
‫ﺎﻳ ﻋﺩﻭﺗﻭﻰ ﻋْﻭﺩﻭﻭﺷﺩﻭﺗﻭﻲ ﺎﻳ َْﻭﻲﺋﺎ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻣَﻭﺑﻳﺗﻭﻲ‬
Yâ‫‘ﻭ‬uddatî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬chiddatî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬rajâ’î‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬muçîbatî
Ô ma Seule Provision lors de mes moments difficiles
! Ö mon Seul Espoir lors de mon malheur !
‫ﺎﻳ ﻣُﻭْﺳﻭﻲ ﻋْﻭﺩﻭﻭُْﻭﺷﻭﺗﻭﻲ ﺎﻳ ْﺎَﺑﻭﻲ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻏَﻭْﻭﺗﻭﻲ‬
yâ‫ﻭ‬mûnisî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬wah-chatî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬çâhibî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬ghurbatî
Ô ma Seule Consolation lors de ma terrifiante solitude
! Ô mon agréable Compagnon dans mon
dépaysement !
‫ﻭِ ﻋْﻭﺩﻭّﻭ‬
‫َْﻭﻣﻭﺗﻭﻲ ﺎﻳ ﻏﻳﻭﻰﺛﺎ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻛَﻭْﻭﺗﻭﻰ ﺎﻳ ُﻟ ﻳ ﻳ ﻭ‬
yâ‫ﻭ‬waliyyî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬ni‘matî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬ghiyâthî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬kurbatî
Ô mon Tuteur dans mon aisance ! Ô mon secours
dans mon affliction !
‫ﺎﻳ ﺩﻟﻭﻲْﻳ ﻋْﻭﺩﻭﻭْﻳﻭَﻭﺗﻭﻰ ﺎﻳ ﻏْﻭﻰﺋﺎ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻓﺍﺗﻭِﻭﻯَﺎ‬
yâ‫ﻭ‬dalîlî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬hayratî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬ghinâ’î‫‘ﻭ‬inda-ftiqârî
Ô mon Guide ma déconcertation ! Ô pourvoyeur
lorsque je suis dans le besoin !
‫ﺎﻳ ﻣْﻭْﺋﻭﻲ ﻋْﻭﺩﻭﻭﺿﺍَﻭَﻭﻯَﺍ ﺎﻳ ﻣَﻭﻰْﻳ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻣَﻭْﻭﻋﻭﻰ‬
yâ‫ﻭ‬malja’î‫‘ﻭ‬inda-dhtirârî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬mu‘înî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬mafza‘î
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 138 sur 1225
Ô mon Refuge lorsque je suis dans la nécessité ! Ô
mon aide lorsque je suis dans la détresse !
‫ﺎﻳ ﻋَﻭﻡﻭﻭﻟﺍْﻭﻳﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ ﻏَﻭﺎﻭَﻭْﻟﺍْﻭُﻭﺏّﻭ‬
Yâ‫‘ﻭ‬allâma-l-ghuyûbi yâ ghaffâra-th-thunûbi
Ô Grand Connaisseur des invisibles ! Ô Grand
Pardonneur des péchés !
‫ﺎﻳ ﺳﺗﻭﺎﻭَﻭﻟﺍَﻭﻳﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ ﺷﺎﻛِﻭﻭﻟﺍﻛﻭَﻭُﻭﺏّﻭ‬
yâ sattâra-l-‘uyûbi‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬kâchifa-l-kurûbi
Ô Celui qui couvre les défauts (des serviteurs) ! Ô
Celui qui apaise les afflictions !
ِّ ْ‫ﺎﻳ ﻣِﻭ‬
‫ﻭﺏﻭﻭﻟﺍِﻭْﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ َﺑﻭﺏﻳﻭﻟﺍِﻭْﻭُﻭﺏّﻭ‬
yâ muqallaba-l-qulûbi yâ tabîba-l-qulûbi
Ô Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬fait‫ﻭ‬changer‫ﻭ‬les‫ﻭ‬cœurs‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬guérit
les‫ﻭ‬cœurs‫!ﻭ‬
ِّ
‫َُﻭﻭﻟﺍِﻭْﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ ﺍْﻭﺱﻳﻭﻟﺍِﻭْﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ ﻣْﻭّﻭ‬
yâ munawwira-l-qulûbi yâ anîsa-l-qulûbi
Ô Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬illumine‫ﻭ‬les‫ﻭ‬cœurs‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬égaie‫ﻭ‬les
cœurs‫!ﻭ‬
ِّ َ‫ﺎﻳ ﻣَﻭ‬
ِّ َ‫ﻭِﻭﻭﻟﺍَﻭﻣﻭُﻭﻡﻭﺎﻳ ﻣْﻭ‬
‫ﻭﺱﻭﻭﻟﺍْﻭﻣﻭُﻭﻡّﻭ‬
yâ mufarrija-l humûmi yâ munaffasa-l-ghumûmi
Ô Celui apaise les soucis ! Ô Celui qui soulage les
angoisses !
‫ﺎﻳ ْْﻭُﻳﻭﺎﻳ ْﻣﻭُﻳﻭﺎﻳ ُﻛﻭُﻳﻭﺎﻳ ﻛَﻭُﻳﻭﺎﻳ ﺩﻟﻭُﻳّﻭ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 139 sur 1225
yâ jalîlu yâ jamîlu yâ wakîlu yâ kafîlu yâ dalîlu
ô Majestueux! Ö Beau! Ô Intendant! Ô Garant! Ô
Guide!
‫ﺎﻳ ﻗﺑﻭُﻳﻭﺎﻳ ﻣﺩﻭُﻳﻭﺎﻳ ﻣْﻭُﻳﻭﺎﻳ ﻣِﻭْﻳﻳﻭﺎ ﻣْﻭُﻳّﻭ‬
yâ qabîlu yâ mudîlu yâ munîlu yâ muqîlu yâ muhîlu
Ô Celui qui vient vers le monde! Ö Celui qui alterne
le Temps ! Ö Celui qui remet les péchés! Ö Celui qui
accorde la force!
‫ﺙﺎﻳﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭﺗﻭْﻭﻥﻳﺛﻳﻭﺎﻳ ﺩﻟﻭُﻳﻭﻟﺍﻣﻭﺗﻭْﻭﻳ ِّ ﻭَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﻏّﻭ‬
Yâ dalîla-l-mutahayyarîna yâ ghiyâtha-l-mustaghîthîna
Ô Guide des ceux qui sont décontenacés ! Ô Secours
de ceux qui crient au secours !
‫ﺎﻳ ََﻭﺦﻳﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭﺗﻭَﻭَﻭَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ َﺎْﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭﺗﻭْﻭﻥﻳَﻳّﻭ‬
yâ çarîkha-l-mustaçrikhîna yâ jâra-l-mustajîrîna
Ô Aide de ceux‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬appellent‫ﻭ‬à‫ﻭ‬l’aide‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Refuge‫ﻭ‬de
ceux qui cherchent refuge !
‫ﺎﻳ ﺍﻣﻭﻥﺎﻭﻟﺍَﻭﺋﺎَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﻋُﻭﻥﻭﻭﻟﺍﻣﻭُﻭﻣﻭْﻭﻥﻳّﻭ‬
yâ âmâna-l-khâ’ifîna‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬awna-l-mû’minîna
Ô Sécurité de ceux qui ont peur ! Ô Soutien des
croyants !
‫ﺎ ﻣْﻭْﻭَﻭﻭﻟﺍَﻭﻥﻳَﺎﻭﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭﻥﻳﻛﺎﻭﻳ‬
yâ râhima-l-masâkîna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬malja’-al-‘âçîna
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 140 sur 1225
Ô Compatissant envers les indigents ! Ô Refuge des
désobéissants !
‫ﺎﻳ ﻓﺎﻏَﻭﻭﻟﺍﻣﻭْﻭْﻭﺑﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﻣْﻭﺏﻳﻭﺩﻋﻭُﻭَﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺿﻭَﻭَﻭّﻭﻥّﻭ‬
yâ ghâfira-l-muthnibîna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬mujîba‫ﻭ‬da‘wati-l-mudh-
tarrîna
Ô Pardonneur‫ﻭ‬des‫ﻭ‬pécheurs‫ﻭ!ﻭ‬Ö‫ﻭ‬Exauceur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’appel
des nécessiteux !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭُﻭﺩﻭُﺍﻭﻻّّْﻭﺳﻭﻥﺎﻭﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍَﻭﺿﻭُﻭﻭُﺍﻭﻻّّﻣﻭﺗﻭْﻭﻥﺎّﻭ‬
Yâ thâ-l-jûdi wa-l-îhsâni yâ thâ-l-fadhli wa-l-îimtinâni
Ô Seigneur de la Générosité et de la bienfaisance! Ô
Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la‫ﻭ‬Grâce‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’Obligeance‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻻﺍّّﻣﻭﻥﻭﻭُﺍﻭﻻّّﻣﻭﻥﺎﻭﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍِﻭﺩﻭﺱﻭﻭُﺍﻭﺳﻟﺑﻭْﻭﻥﺎّﻭ‬
yâ thâ-l-amni wa-l-amâni yâ thâ-l-qudsi wa-s-subhâni
Ô Détenteur de la sûreté et de la sécurité ! Ô
Détenteur de la Sainteté et de la Glorification !
ِّ
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭﻛﻭﻣﻭَﻭﻭُﺍﻭﻟﺑﻭﻳﻭﻥﺎﻭﺎﻳ ْﺍﻭ َﻟﺍْﻭﻣﻭَﻭﻭُﺍﻭَﻟﺿﻭُﻭﻥﺍّﻭ‬
yâ thâ-l-hikmati wa-l-bayâni yâ thâ-r-rahmati wa-r-
radhwâni
Ô Détenteur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la‫ﻭ‬Sagesse‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’Eloquence‫ﻭ!ﻭ‬Ô
Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la‫ﻭ‬Miséricorde‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’agrément‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭْﻭَﻭﻭُﺍﻭﻟﺑﻭَﻭْﻭﻥﺎﻭﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍَﻭَﻭﻣﻭَﻭﻭُﺍﻭﺳﻟْﻭَﻭﻥﺎّﻭ‬
yâ thâ-l-hujjati wa-l-burhâni yâ thâ-l-‘adhamati‫ﻭ‬wa-s-
sultâni
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 141 sur 1225
Ô Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’Argument‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la‫ﻭ‬Preuve‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Seigneur
de la grandiosité et de la Suprématie !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ َﻟﺍَﻭُﻭﻭُﺍﻭﻟْﻭَﻭَﻭﻥﺍﻭﺎﻳ ْﺍﻭ َﻟﺍَّﻭﻓﻭَﻭﻭُﺍﻭﻟﻣﻭﺳﻭﺗﻭَﻭﻥﺎّﻭ‬
yâ thâ-r-ra’âfati‫ﻭ‬wa-l-musta‘âni‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬thâ-l-‘afwi‫ﻭ‬wa-l-
ghufrâni
Ô Seigneur de la Compassion et de l'Assistance! Ô
Détenteur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’Amnistie‫ﻭ‬et‫ﻭ‬du‫ﻭ‬Pardon‫!ﻭ‬
‫ءﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﻪـﻟﻭﺍﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﺏﻭَﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
Yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬rabbu‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in yâ man huwa ilâhu
kulli‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui est le Seigneur de toute chose ! Ô Celui
qui le Dieu de toute chose !
‫ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭِﻭْﺎَﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭِﻭﻟﺎَﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬khâliqu‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬çâni‘u
kulli‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui est le Créateur de toute chose ! Ô Celui
qui est le Faiseur de toute chose!
‫ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﺩﻭَﻭﺑﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭُﻭﺑﻭﻗﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
yâ man huwa qabla kulli chay’-in‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬ba‘da
kulli‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui existe avant toute chose ! Ö Celui qui
existera après la disparition de toute chose !
‫ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﺑﻭٌﻡﻭﻟﺎﻋﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﻕﻭُﻭﻓﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 142 sur 1225
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fawqa‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in yâ man huwa
‘âlimun bi-kulli‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui se situe au-dessus de toute chose ! Ô Celui
qui connaît parfaitement toute chose !
‫ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛ ﻰْﻭَﻭﻳﻭُ ﻰِﻭﺑﻭﻳﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛ ﻰْﻭﻋﻭٌَﻭﺩﺎﻗﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬qâdirun‫‘ﻭ‬alâ‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in yâ man huwa
yabqâ‫ﻭ‬wa‫ﻭ‬yafnâ‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui a Pouvoir absolu sur toute chose ! Ô Celui
qui existera toujours alors que toute chose disparaîtra
!
ِّ ِّ ِّ
‫ﺎﻳ ﻣُﻭﻣﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣَﻭﻳﻭﻣﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣﻛﻭُﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣْﻭِﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣﺑﻭﻳﻭﻥﻭّﻭ‬
yâ muhayminu yâ mukawwainu yâ mulaqqainu yâ
mubayyainu
Ô Rassurant ! Ô Dominant ! Ô Constituant ! Ô
Dictant ! Ô Explicateur !
ِّ ِّ ِّ
‫ﺎﻳ ﻣَﻭُﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣﻣﻭﻛﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣْﻭّﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣَﻭْﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣِﻭﺳ ِّ ﻭﻡﻭّﻭ‬
yâ muhawwainu yâ mumakkainu yâ muzayyainu yâ
mu‘linu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬muqassaimu!
Ô Apaisant ! Ô Renforçant ! Ô Embelissant ! Ô
Annonciateur ! Ô Répartiteur !
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻣْﻭﻛﻭﻪﻭﻭﻣِ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
Yâ man huwa fî mulkihi muqîmun
Ô Celui qui établit dans Son Royaume!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 143 sur 1225
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﺳْﻭَﻭْﺎﻪﻭﻭﻗﺩ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ man huwa fî sultânihi qadîmun
Ô Celui qui est ancien dans Son Pouvoir!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭ ﻰﻓ َْﻭﻟﻪﻭﻭﻋَ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬Jalâlihi‫‘ﻭ‬adhîmun
Ô Celui qui est Grandiose dans Sa Majesté!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻋْﻭﻰ ﻋﺑﻭﺩﺎِﻭﻭَْ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫‘ﻭ‬alâ‫‘ﻭ‬ibâdihi‫ﻭ‬rahîmun
Ô Celui qui est Très-Miséricordieux envers Ses
serviteurs !
‫ُﻭﻛﻭﺑﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳﻭٌﻡﻳْﻭﻋ ءﻭﻲﻭﺷّّﻭ‬
yâ man huwa bi-kulla‫ﻭ‬chay’in‫‘ﻭ‬alîmun
Ô Celui qui est connaisseur de toute chose!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﺑﻣﻭﻥﻭﻭﻋَﻭِﺎﻭْْ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ man huwa bi-man‫‘ﻭ‬açâhu‫ﻭ‬halîmun
Ô Celui qui est clément envers qui lui désobéit!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﺑﻣﻭﻥﻭﻭَْﻭِﺎﻭﻛَ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ man huwa bi-man rajâhu karîmun
Ô Celui qui est Généreux envers quiconque le supplie
!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ َْﻭَﻭﻪﻭﻭْﻛ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬çun‘ihi‫ﻭ‬hakîmun
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 144 sur 1225
Ô Celui qui est Sage dans Son oeuvre!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ْﻛﻭﻣﻭﺗﻭﻪﻭﻭﻟَ ﻭ‬
ّ‫ﻭِﻳ‬
yâ man huwa fî hikmatihi latîfun
Ô celui qui est Gracieux dans Sa Sagesse !
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻟَﻭَﻭﻪﻭﻭﻗﺩ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ man huwa fî lutfihi qadîmun
Ô Celui qui est Eternel dans Sa Grâce !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳَﻭْﻭﻰ ﻻﺇﻭﻓﺿﻭْﻭﻪﻭّﻭ‬
Yâ man lâ yurjâ illâ fadhluhu yâ
Ô Celui qui est le seul dont la faveur doit être
souhaitée!
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳﺳﻭَﻭُﻭﻭﻻﺇﻭﻋَﻭُﻭِﻭّﻭ‬
man‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yus’âlu‫ﻭ‬illâ‫‘ﻭ‬afwuhu
Ô Celui qui est le seul dont le pardon doit être sollicité
!
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳْﻭَﻭَﻭﻭﻻﺇﻭﺑَﻭِﻭّﻭ‬
yâ man lâ yundharu illâ birruhu
Ô Celui qui est le seul dont la bonté doit être
considérée !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳَﻭِﺎﻭﻻﺇﻭﻋﺩﻭﻟﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yukhâfu‫ﻭ‬illâ‫‘ﻭ‬adluhu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 145 sur 1225
Ô Celui qui est le seul dont la Justice doit être
redoutée !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳﺩﻭُﻭﻡﻭﻻﺇﻭﻣْﻭﻛﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ man lâ yadûmu illâ mulkuhu
Ô Celui qui est le seul dont le Royaume demeurera !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﺳْﻭَﻭﻥﺎﻭﻻﺇﻭﺳْﻭَﻭْﺎﻪﻭّﻭ‬
yâ man lâ sultâna illâ sultânuhu
Ô Celui en dehors du pouvoir duquel aucun autre
pouvoir ne compte !
‫ﻪﻭﺗﻭﻣﻭْﻭَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﺕﻭَﻭﺳﻭُﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬wasi‘at‫ﻭ‬kulla‫ﻭ‬chay’‫ﻭ‬rahmatuhu
Ô Celui dont la Miséricorde couvre toute chose !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﺳَﻭِﻭﺕﻭﻭَْﻭﻣﻭﺗﻭﻪﻭﻭﻏﺿﻭَﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ man sabaqat rahmatuhu ghadhabahu
Ô Celui dont la Miséricorde précède la Colère !
‫ﻪﻭﻣﻭْﻭﻋ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﺑﻭَﺎْﻭﺍﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬ahâta‫ﻭ‬bikulla‫ﻭ‬chay’in‫‘ﻭ‬ilmuhu
Ô Celui dont la Science embrasse toute chose !
‫ﻭﺩﻭٌﻣﺛﻭْﻭﻪﻭّﻭ‬
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻟﻳﻭﺱﻭﻭﺍْ ﻭ‬
yâ man laysa ahadun mithlahu
Ô Celui‫ﻭ‬que‫ﻭ‬personne‫ﻭ‬n’est‫ﻭ‬pareil‫ﻭ‬à‫ﻭ‬Lui‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ َﺎﻓِﻭﻭﻟﺍَﻭﻡﻭﻭِّ ﺎﻳ ﺷﺎﻛِﻭﻭﻟﺍْﻭﻡﻭّّﻭ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 146 sur 1225
Yâ fârija-l-hammi yâ kâchifa-l-ghammi
Ô Celui qui apaise les soucis ! Ö Celui qui soulage le
chagrin!
‫ﺎﻳ ﻓﺎﻏَﻭﻭْﻟﺍْﻭﺏﻭﻭﺎﻳ ﺑﺎﻗُﻭﻭﺗﻟﺍُﻭﺏﻭّﻭ‬
yâ ghâfira-th-thanbi yâ qâbila-l-tawbi
Ô Celui qui pardonne les péchés ! Ö Celui qui accepte
le repentir!
‫ﺎﻳ ﻟﺎَِﻭﻭﻟﺍَﻭْﻭِﻭﻭﺎﻳ ﺩﺎَﻕﻭﻭﻟﺍُﻭﻋﻭﺩﻭّﻭ‬
yâ khâliqa-l-khalqi yâ çâdiqa-l-wa‘di
Ô Créateur de la création ! Ö Celui qui tient Sa
promesse !
ِّ ‫ﺎﻳ ﻣُﻭﻓﻰﻭﻭﻟﺍَﻭَﻭﺩﻭﻭﺎﻳ ﻟﺎﻋﻡﻭﻭ‬
‫ﺳﻟﺍَﻭّّﻭ‬
yâ mûfiya-l-‘ahdi‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬âlima-s-sirri
Ô Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬s’acquitte‫ﻭ‬de‫ﻭ‬Son‫ﻭ‬Engagement‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Celui
qui connaît les secrets !
‫ﺎﻳ ﻟﺎﻓِﻭﻭﻟﺍْﻭﺏﻭﻭِّ ﺎﻳ ْﺍَﻕﻭﻭﻻﺍّّْﻭﻡﺎّﻭ‬
yâ fâliqa-l-habbi yâ râziqa-l-anâmi
Ô Celui qui fend la graine ! Ô Pourvoyeur de la
subsistance des créatures !
‫ﻓ‬ ‫ﻓ‬
‫َُﻭﻭﺎﻳ ﻏّﻭ‬
‫ﻋَﻭﻭﺎﻳ ﻳ‬
‫َْﻭﻭﺎﻳ ﻳ‬
‫ﻣَﻭﻭﺎﻳ ﻳ‬
‫ْﻲﻭﻭﺎﻳ ﻳ‬
yâ‫‘ﻭ‬aliyyu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬wafiyyu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬ghaniyyu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬maliyyu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬hafiyyu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 147 sur 1225
Ô Sublime ! Ö Complet ! Ô Auto-suffisant ! Ô
Durable ! Ô Affable !
‫ﻲﻭﻟﻭُ ﺎﻳﻭيﻭُﻭﻗ ﺎﻳﻭيﻭﺩﻭﺑ ﺎﻳﻭﻲﻭﻛﻭْ ﺎﻳﻭﻲﻭﺿﻭَ ﺎﻳّّﻭ‬
yâ radhiyyu yâ zakiyyu yâ badiyyu yâ qawiyyu yâ
waliyyu
Ô Satisfait ! Ö Pur ! Ô Commençant ! Ô Fort ! Ô
Tuteur !
Ô Celui‫ﻭ‬que‫ﻭ‬personne‫ﻭ‬n’est‫ﻭ‬pareil‫ﻭ‬à‫ﻭ‬Lui‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﺍَﻭَﻭَﻭﻭﻟﺍْﻭﻣﻭُﻳّﻭ‬
Yâ man adh-hara-l-jamîla
Ô Celui qui montre le beau (de Ses créatures)
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﺳﺗﻭَﻭﻭﻟﺍِﻭﺑﻭﺢﻳّﻭ‬
yâ man satara-l-qabîha
Ô Celui qui couvre le laid (de Ses créatures)
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻟﻡﻭﻭﻳُﻭَﺍْﻭﻭﺑﺎﻭﻟْﻭَﻭَﻳَﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lam‫ﻭ‬yu’akhith‫ﻭ‬bi-l-jarîrati
Ô Celui qui ne punit pas (par vengeance) le péché !
ِّ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻟﻡﻭﻭﻳَﻭﺗﻭﻙﻭﻭﺳﻟﺍﺗﻭَﻭّﻭ‬
yâ man lam yahtiki-s-sitra
Ô Celui qui ne divulgue pas ce qui est couvert (de nos
défauts) !
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 148 sur 1225
‫ﺎﻳ ﻋَﻭﻡﻳﻭﻟﺍَﻭَﻭُﻭّﻭ‬
yâ‫‘ﻭ‬adhîma-l-‘afwi
Ô Toi dont le Pardon est immense !
‫ﺎﻳ ْﺳﻭﻥﻭﻭﺗﻟﺍْﻭُﺎْﻭّﻭ‬
yâ hasana-t-tajâwuzi
Ô Toi‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬excelle‫ﻭ‬dans‫ﻭ‬l’indulgence‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ﺳﺍُِﻭﻭﻟﺍﻣﻭْﻭَﻭَﻭَﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬wâsi‘a-l-maghfirati
Ô Toi dont la rémission est étendue !
‫ﺎﻳ ﺳﺎﺑَﻭﻭﻟﺍﻳﻭﺩﻭﻳﻭﻥﻭﻭﺑﺎﻭَﻟْﻭﻣﻭَﻭّﻭ‬
yâ bâsita-l-yadayni bir-rahmati
Ô Toi qui offre généreusement Ta Miséricorde !
‫ﺎﻳ ْﺎَﺏﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ْْﻭُﻭﻯ‬
yâ çâhiba kulli najwâ
Ô destinataire de tout conciliabule !
‫ﺎﻳ ﻣْﻭﺗﻭَﻭﻰ ﻛُﻭﻭِّ ﺷﻛﻭُﻭﻯ‬
yâ muntahâ kulli chakwâ
Ô Aboutissement de toute complainte !
ِّ ‫ﺎﻳ ْﺍﻭ‬
‫ْﻟﺍَﻭﻣﻭَﻭﻭﺳﻟﺍﺎﻭﺑْﻭَﻭّﻭ‬
Yâ thâ-n-nia‘mati‫ﻭ‬as-sâbighati
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 149 sur 1225
Ô Détenteur du bienfait parachevé !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ َﻟﺍْﻭﻣﻭَﻭﻭﻟﺍُﻭﺳﺍَﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-r- rahmati-l-wâsi‘ati
Ô Détenteur la Miséricorde étendue !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍﻣﻭْﻭَﻭﻭﺳﻟﺍﺎﻭﺑِﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-minnati-as-sâbiqati
Ô Détenteur de la faveur préalablement accordée !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭﻛﻭﻣﻭَﻭﻭﻟﺍﺑﻭﻟﺎْﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-hikmati-l-bâlighati
Ô Détenteur du sommet de la Sagesse
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍِﻭﺩﻭَﻭَﻭﻭﻟﺍﻛﻭﻣﺎْﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-qudrati-l-kâmilati
Ô Détenteur du Pouvoir complet !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭْﻭَﻭﻭﻟﺍِﻭَﺎَﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-hujjati-l-qâti‘ati
Ô Détenteur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’argument‫ﻭ‬tranchant‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍﻛﻭَﻭﻣﺍَﻭﻭَﻟﺍﺎﻭَْﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-karâmati- adh-dhâhirati
Ô Détenteur de la Dignité manifeste !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍَﻭْﻭَﻭﻭﺩﻟﺍﺍﻭﺋﻣﻭَﻭّﻭ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 150 sur 1225
yâ thâ-l-‘izzati-ad-dâ’imati
Ô Détenteur de la Puissance permanente !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍِﻭُﻭَﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺗﻭْﻳَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-quwwati-l-matînati
Ô Détenteur de la Force solide !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍَﻭَﻭﻣﻭَﻭﻭﻟﺍﻣﻭْﻭَﻳَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-‘adhamati-l-manî‘ati
Ô Détenteur de la Grandeur invincible !
‫ﺎﻳ ﺑﺩﻭِﻳﻭﺳﻟﺍﻣﻭﺕﺍُﺎﻭﺎﻳ ﻋﺎُْﻭﻭَﻟﺍْﻭﻣﻭﺕﺎّﻭ‬
Yâ‫ﻭ‬badî‘a‫ﻭ‬as-samâwâti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬jâ‘ila-dh-dhulumâti
Ô Créateur des cieux à partir de rien ! Ô Celui qui rend
les ténèbres !
‫ﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﻟﺍَﻭﺑﻭَﻭﺕﺍﻭﺎﻳ ﻣِﻭُﻳﻭﻟﺍَﻭﺛﻭَﻭﺕﺍّﻭ‬
yâ râhima-l-‘abarâti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬muqîla-l-‘atharâti
Ô Celui qui compatit aux pleurs ! Ô Celui qui répare
les faux-pas !
‫ﻭِﻭﻭﻻﺍّّﻣﻭُﻭﺕﺍّﻭ‬
‫ﺎﻳ ﺗﺎﺳَﻭﻭﻟﺍَﻭُﻭَﻭﺕﺍﻭﺎﻳ ﻣْ ﻳ ﻳ‬
yâ sâtira-l-‘awrâti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬muhyya-l-amwâti
Ô Celui qui recouvre les parties intimes ! Ô Celui
ressuscite les morts!
ِّ َ‫ﺎﻳ ﻣْﻭْﻭُﻭﻭﺕﺎﻳﻻﺍﻭﺎﻳ ﻣﺿﻭ‬
‫ﻭِﻭﻭﻟﺍْﻭﺳﻭْﻭﺕﺎّﻭ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 151 sur 1225
yâ munzila-l-âyâti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬mudha‘-‘afa-l-hasanâti
Ô Celui qui révèle les versets! Ô Celui qui redouble les
récompenses des actes de bienfaisance!
ِّ
‫ﺎﻳ ْﺎﻣﻲﻭﻭﺳﻟﺍﻳﻭﺋﻭﺕﺎﻭﺎﻳ ﺷﺩﻭﺩﻳﻭْﻟﺍِﻭﻣﻭﺕﺎّﻭ‬
yâ mâhiya-s-sayyi’âti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬chadîda-n-naqimâti
Ô Celui qui efface les actes de malfaisance ! Ô Celui
qui châtie sévèrement !
‫ﺎﻳ ﻣَﻭُ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣِﻭﺩ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣﺩﻭﺑ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣَﻭَ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣْﻭُ ِّ ﻭَﻭّﻭ‬
yâ muçawwiru yâ muqaddiru yâ mudabbiru yâ
mutahhiru yâ munawwiru
Ô Toi qui façonnes ! Ô Toi qui mesures ! Ô Toi
arranges ! Ô Toi qui purifies ! ö Toi qui illumines !
‫ﺎﻳ ﻣﻳﻭﺳ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣﺑﻭﺷ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣْﻭْﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣِﻭﺩ ِّ ﻭﻡﻭﻭﺎﻳ ﻣُﻭَ ِّ ﻭَﻭّﻭ‬
yâ muyassiru yâ mubach-chiru yâ munthiru yâ
muqaddimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬muwa’kh-khiru
Ô Toi qui facilites ! Ö Toi qui annonces la bonne
nouvelle ! Ô Toi qui avertis ! Ô Toi anticipes ! Ô Toi
qui ajournes !
‫ﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍﺑﻭﻳﻭﺕﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭﺷﻟﺍَﻭَﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍّﻭ‬
Yâ rabba-l-bayti-l-harâmi yâ rabba-ch-chahri-l-harâmi
Ô Seigneur de la Maison Sacrée ! Ô Seigneur du mois
Sacré!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 152 sur 1225
‫ﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍَﻭْﻭﺩﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭَﻟﺍﻛﻭﻥﻭﻭُﺍﻭﻟﻣﻭِﻭﻡﺎّﻭ‬
yâ rabba-l-baladi-l-harâmi yâ rabba-r-rukni wa-l-
maqâmi
Ô Seigneur du territoire sacré ! Ö Seigneur du Pilier et
de la Station!
‫ﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺷﻭَﻭَﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭْﻭﺩﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍّﻭ‬
yâ rabba-l-mach‘ari-l-harâmi yâ rabba-l-masjidi-l-
harâmi
Ô Seigneur‫ﻭ‬du‫ﻭ‬Mach‘ar‫ﻭ‬sacré‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la
Mosquée sacrée !
‫ﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍْﻭُﻭﻭِّ ُﺍﻭﻟْﻭَﻭﻡﺍﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭْﻟﺍُﻭَﻭُﺍﻭَﻟَﻭﻡّﻭ‬
yâ rabba-l-hilli wa-l-harâmi yâ rabba-n-nûri wa-dh-
dhalâmi
Ô Seigneur‫ﻭ‬du‫ﻭ‬licite‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’illicite!‫ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la
lumière‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’obscurité!
‫ُﺍﻭﺳﻟَﻭﻡﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍِﻭﺩﻭَﻭَﻭﻭﻓﻲﻭ ﻻﺍّّْﻭﻡﺎﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭﺗﻟﺍْﻭِﻭَﻭّﻭ‬
yâ rabba-t-tahiyyati wa-s-salâmi yâ rabba-l-qudrati fî-
l-anâmi
Ô Seigneur du salut et de la salutation ! Ô Seigneur du
pouvoir des créatures !
‫ﺎﻳ ﺍْﻭﻛﻭﻡﻭﻭﻟﺍْﻭﻛﺎﻣﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍﻋﻭﺩﻭُﻭﻭﻟﺍَﻭﺩﺎﻟﻭﻥﻳّﻭ‬
Yâ ahkama-l-hâkimîna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬a‘dala-l-‘âdilîna
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 153 sur 1225
Ô le plus judicieux des juges!Ô le plus juste des justes
!
‫ﺎﻳ ﺍَﻭﺩﻭﻕﻭﻭَﻟﺍﺎﻭﺩﻗﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍَﻭَﻭَﻭﻭَﻟﺍﺎﻭَْﻭﻥﻳّﻭ‬
yâ açdaqa-ç-çâdiqîna yâ athara-t-tâhirîna!
Ô le plus véridique des véridiques !Ô le plus pur des
purs!
‫ﺍْﻭﺳﻭﻥﻭﻭﻟﺍَﻭﻟﺎِﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍﺳﻭَﻭﻉﻭﻭﻟﺍْﻭﺳﺎﺑﻭﻥﻳﻭﺎﻳ‬
yâ ahsana-l-khâliqîna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬asra‘a-l-hâsibîna
Ô le meilleur des créateurs! Ô le plus prompt des
comptables!
‫ﺎﻳ ﺍﺳﻭﻣﻭِﻭﻭﺳﻟﺍﺎﻭﻣَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍﺑﻭَﻭَﻭﺍﻭْﻟﺎﻭََﻭﻥﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬asma‘a-s-sâmi‘îna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬abçara-n-nâdhirîna
Ô le plus entendant des entendants ! Ô le plus
clairvoyant des voyants !
‫ﺎﻳ ﺍﺷﻭَﻭِﻭﻭﺷﻟﺍﺎﻭﻓَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍﻛﻭَﻭﻡﻭﻭﻻﺍّّﻛﻭَﻭﻣﻭﻥﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬achfa‘a-ch-châfi‘îna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬akrama-l-akramîna
Ô le meilleur des intercesseurs ! Ô le plus généreux
des généreux !
‫ﺎﻳ ﻋﻣﻭﺩﺎﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻋﻣﻭﺩﺎﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
Yâ‫‘ﻭ‬imâda‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lâ‫‘ﻭ‬imâda‫ﻭ‬lahu
Ö Soutien‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬de‫ﻭ‬soutien!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 154 sur 1225
‫ﺎﻳ ﺳْﻭﺩﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﺳْﻭﺩﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ sanada man lâ sanada lahu
Ô Appui‫ﻭ‬ce‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬d’appui‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ َْﻭَﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ َْﻭَﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ thukhra man lâ thukhra lahu
Ô Provisions de celui qui est dépourvu de provisions
‫ﺎﻳ َْﻭْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ َْﻭْﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ hirza man lâ hirza lahu
Ô protection‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’pas‫ﻭ‬de‫ﻭ‬protection!
‫ﺎﻳ ﻏﻳﻭﺙﺎﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻏﻳﻭﺙﺎﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ ghiyâtha man lâ ghiyâtha lahu
Ô Secours de celui qui est sans secours!
‫ﺎﻳ ﻓَﻭَﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻓَﻭَﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ fakhra man lâ fakhra lahu
Ô Fierté de celui qui est sans fierté!
‫ﺎﻳ ﻋْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻋْﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ‫‘ﻭ‬izza‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lâ‫‘ﻭ‬izza‫ﻭ‬lahu
Ô Puissance de celui qui est sans puissance!
‫ﺎﻳ ﻣَﻭﻥﻳﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻣَﻭﻥﻳﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬mu‘îna‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬mu‘îna‫ﻭ‬lahu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 155 sur 1225
Ô Aide‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬d’aide!
‫ﺎﻳ ﺍْﻭﺱﻳﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﺍْﻭﺱﻳﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ anîsa man lâ anîsa lahu
Ô ami‫ﻭ‬doux‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬d’ami!
‫ﺎﻳ ﺍﻣﻭﻥﺎﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﺍﻣﻭﻥﺎﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ amâna man lâ amâna lahu
Ô Sécurité‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬de‫ﻭ‬sécurité!
‫ﺎﻳ َﺎﻋﻡﻭﻭﺎﻳ ﺋﺎﻗﻡﻭﻭﺎﻳ ﺋﺍﺩﻡﻭﻭﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﺎﻳ ﻟﺎﺳﻡﻭّﻭ‬
yâ‫‘ﻭ‬âçimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qâ’imu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬dâ’imu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬râhimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬sâlimu
Ô Immunisant! Ô Résurrecteur! Ô Permanent! Ô
Miséricordieux! Ô Sain!
‫ﺳﺎﺑَﻭﻭﺎﻳ ﻛﺎْﻡﻭﻭﺎﻳ ﻟﺎﻋﻡﻭﻭﺎﻳ ﺳﺎﻗﻡﻭﻭﺎﻳ ﺑﺎﻗِﻭﻭﺎﻳ‬
yâ‫ﻭ‬hâkimu‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬âlimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qâsimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qâbidhu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬bâsitu
Ô Gouvernant ! Ö Savant ! Ô Répartiteur ! Ö Toi qui
ouvres‫ﻭ‬les‫ﻭ‬cœurs‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Toi‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬fermes‫ﻭ‬les‫ﻭ‬cœurs‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ َﺎﻋﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭَﻭﻣﻭﻪﻭّﻭ‬
Yâ‫‘ﻭ‬âçima‫ﻭ‬mani-sta‘çamahu
Ô Toi qui immunises celui qui sollicite Ton Immunité
!
‫ﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭْﻭﻣﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ râhima mani-starhamahu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 156 sur 1225
Ô Toi qui fais miséricorde à celui qui sollicite Ta
Miséricorde !
‫ﺎﻳ ﻓﺎﻏَﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭْﻭَﻭَﻭِﻭّﻭ‬
yâ ghâfira mani-staghfarahu
Ô Toi qui Pardonnes à celui qui Te demande pardon
!
‫ﺎﻳ َﺎَْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭْﻭَﻭَﻭِﻭّﻭ‬
yâ nâçira mani-stançarahu
Ô Toi qui soutiens celui qui sollicite Ton Soutien!
‫ﺎﻳ ﻓﺎَْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭْﻭَﻭَﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ hâfidha mani-stahfadhahu
Ô Toi qui protèges celui qui sollicite Ta Protection
‫ﺎﻳ ﻣﻛﻭَﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭﻛﻭَﻭﻣﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ mukrima mani-stakramahu
Ô Toi qui honores celui qui sollicite Ton Honneur !
‫ﺎﻳ ﻣَﻭﺷﻭﺩﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭﺷﻭﺩﻭِﻭّﻭ‬
yâ murchida mani-starchadahu
Ô Toi qui guides celui qui sollicite Ta Guidance !
‫ﺎﻳ ََﻭﺦﻳﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭَﻭَﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ çarîkha mani-staçrakhahu
Ô Toi qui aides celui qui sollicite Ton Aide !
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 157 sur 1225
‫ﺎﻳ ﻣَﻭﻥﻳﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭْﺎﻪﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬mu‘îna‫ﻭ‬mani-sta‘ânahu
Ô Toi qui assiste celui qui Te demande assistance!
‫ﺎﻳ ﻣْﻭﺙﻳﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭْﻭﺛﺎﻪﻭّﻭ‬
yâ mughîtha mani-staghâthahu
Ô Toi qui viens au secours de celui qui sollicite Ton
Secours!
‫ﺎﻳ ﻋْﻭﺍْﻳﻭﻻ ﻳﺿﻭﻡﺎﻭٌﺎﻳ ﻟَﻭﺎَﻳﻭﻻ ﻳَﻭﻡﺍّﻭ‬
Yâ‫‘ﻭ‬azîzan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yudhâmu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬latîfan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yurâmu
Ô Puissant qu'on ne peut opprimer! Ö Gracieux que
l'on n'atteint pas
‫ﺎﻳ ﻗﻳﻭُﻭﺎﻣﻭﻻ ﻳْﻭﻡﺎﻭﺎﻳ ﺋﺍﺩﻣﻭﺎﻭﻻ ﻳَﻭُﻭﺕّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬qayyûman‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yanâmu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬dâ’iman‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yafûtu
Ô Sustentateur qui ne dort pas! Ô continuel qui ne
disparaît pas !
‫ﺎﻳ ِْﻭﺎﻭﻭﻻ ﻳﻣﻭُﻭﺕﻭﺎﻳ ﻣْﻭﻛﻭﺎﻭﻻ ﻳْﻭُﻭُّﻭ‬
yâ hayyan lâ yamûtu yâ malikan lâ yazûlu
Ô Vivant qui ne meurt pas! Ö Roi qui ne s'écroule pas
‫ﺎﻳ ﻗﺎﺑﻳﻭﺎﻭﻻ ﻳَﻭْﻭﻰ ﺎﻳ ﻟﺎﻋﻣﻭﺎﻭﻻ ﻳْﻭَﻭُﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬bâqiyan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yafnâ‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬âliman‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yajhalu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 158 sur 1225
Ô Permanent qui ne périt pas! Ô Savant qui n'ignore
rien!
‫ﺎﻳ َﻣﻭﺩﻭﺍﻭﻻ ﻳَﻭَﻭﻡﻭﻭﺎﻳ ﻗُﻭّﻭﺎﻭﻭﻻ ﻳﺿﻭَﻭِﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬çamadan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yut‘amu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qawiyyan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yadh‘ufu
Ô Impénétrable qu'on ne nourrit pas! Ô Fort qui ne
s'affaiblit pas !
‫ﺎﻳ ﺍْﻭﺩﻭﻭﺎﻳ ْﺍُﺩﻭﻭﺎﻳ ْﺎﺷﺩﻭﻭﺎﻳ ْﺎﻣﺩﻭﻭﺎﻳ ﻣﺎْﺩﻭّﻭ‬
yâ ahadu yâ wâhidu yâ châhidu yâ mâjidu yâ hâmi
Ô Un! Ö Unique! Ô Témoin! Ö Glorieux! Ô
Louangeur
‫ﺎﻳ ﺷﺍَﺩﻭﻭﺎﻳ ﻋﺎﺑﺙﻭﻭﺎﻳ َﺍُﺙﻭﻭﺎﻳ َﺎﺿﻭﺎﻳ ﻓﺎِْﻭّﻭ‬
du‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬râchidu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬bâ‘ithu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬wârithu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬dhârru‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬nâfi‘u
Ô Dirigeant! Ô Résurrecteur! Ô Héritier! Ô
Endommageur! Ö Bénéfique!
‫ﺎﻳ ﺍﻋﻭَﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻋَﻭﻡﻳ‬
Yâ‫ﻭ‬a‘dhama‫ﻭ‬min‫ﻭ‬kulli‫‘ﻭ‬adhîm
Ô le plus Immense de tout immense!
‫ﺎﻳ ﺍﻛﻭَﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻛَﻭﻡﻳ‬
yâ akrama min kulli karîm
Ô le plus Généreux de tout généreux
‫ﺎﻳ ﺍَﻭْﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ َْﻭﻡﻳ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 159 sur 1225
yâ arhama min kulli rahîm
Ô le plus Miséricordieux de tout miséricordieux!
‫ﺎﻳ ﺍﻋﻭْﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻋْﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬a‘lama‫ﻭ‬min‫ﻭ‬kulli‫‘ﻭ‬alîm
Ô le plus Savant de tout savant!
‫ﺎﻳ ﺍْﻭﻛﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ْﻛﻭﻡﻳ‬
yâ ahkama min kulli hakîm
Ô le plus Sage de tout sage!
‫ﺎﻳ ﺍﻗﻭﺩﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻗﺩﻭﻡﻳ‬
yâ aqdama min kulli qadîm
Ô le plus Ancien de tout ancien!
‫ﺎﻳ ﺍﻛﻭﺑﻭَﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻛﺑﻭَﻳ‬
yâ akbara min kulli kabîr
Ô le plus Grand de tout grand!
‫ﺎﻳ ﺍﻟﻭَﻭِﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻟَﻭِﻳ‬
yâ altafa min kulli latîf
Ô le plus Gracieux de tout gracieux!
‫ﺎﻳ ﺍْﻭُﻭﻭﻣﻥﻭ ﻛُﻭﻭِّ ْْﻭُﻳ‬
yâ ajalla min kulli jalîl
Ô le plus Majestueux de tout majestueux!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 160 sur 1225
‫ﺎﻳ ﺍﻋﻭْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻋْﻭْﻳ‬
yâ‫ﻭ‬a‘azza‫ﻭ‬min‫ﻭ‬kulli‫‘ﻭ‬azîz
Ô le plus Puissant de tout puissant!
‫ﺎﻳ ﻛَﻭﻡﻳﻭَﻟﺍَﻭﺢﻭﻭﺎﻳ ﻋَﻭﻡﻳﻭﻟﺍﻣﻭﻥﻭّّﻭ‬
Yâ karîma-ç-çafhi‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬adhîma-l-manni
Ô Généreux dans Ton pardon! Ô Grandiose dans Ta
faveur!
‫ﺎﻳ ﻛﺛﻭَﻳﻭﻟﺍَﻭﻳﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻗﺩﻭﻡﻳﻭﻟﺍَﻭﺿﻭُﻭّﻭ‬
yâ kathîra-l-khayri yâ qadîma-l-fadhli
Ô Profus dans ta bienfaisance! Ô Ancien dans Ton
obligeance!
‫ﺎﻳ ﺋﺍﺩﻡﻭﻭْﻟﺍَﻭِﻭﻭﺎﻳ ﻟَﻭِﻳﻭَﻟﺍْﻭِﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬dâ’ima-l-lutfi yâ latîfa-ç-çun‘i
Ô Permanent dans Ta Grâce! Ô Gracieux dans Ton
Œuvre!
ِّ َ‫ﺎﻳ ﻣْﻭ‬
‫ﻭﺱﻭﻭﻟﺍﻛﻭَﻭﺏﻭﻭﺎﻳ ﺷﺎﻛِﻭﻭﺿﻟﺍَﻭّّﻭ‬
yâ munaffasa-l-karbi yâ kâchifa-dh-dhurri
Ô Toi qui soulage l'affliction! Ô Toi qui écarte le mal!
‫ﺎﻳ ﻟﺎﻣﻙﻭﻭﻟﺍﻣﻭْﻭﻙﻭﻭﺎﻳ ﺿﺎﻗﻲﻭﻭﻟﺍْﻭِﻭّّﻭ‬
yâ mâlika-l-mulki yâ qâdhiya-l-haqqi
Ô Propriétaire du Royaume! Ô Juge de la Vérité!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 161 sur 1225
ٌ ‫ﻓ‬
‫َُﻭّّﻭ‬
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻋَﻭﺩﻭِﻭﻭ ﻳ‬
Yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫‘ﻭ‬ahdihi‫ﻭ‬wafiyyun
Ô Celui qui est fidèle à Sa promesse!
ٌ
‫يﻭُﻭﻗﻭﻪﻭﺋﺎﻓﻭُ ﻲﻓﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬wafâ’ihi‫ﻭ‬qawiyyun
Ô Celui qui est solide dans Sa fidélité!
ٌ
‫ﻋَﻭّّﻭ‬
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻲﻓ ﻗُﻭﺗﻭﻪﻭﻭ ﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬quwwatihi‫‘ﻭ‬aliyyun
Ô Celui qui est au Zénith dans Sa Force!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻲﻓ ﻋْﻭُ ِّ ﻭِﻭﻭﻗَ ﻭ‬
ّ‫ﻭﺏﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫‘ﻭ‬uluwwihi‫ﻭ‬qarîbun
Ô Celui qui reste proche même dans Son Elevation!
‫ُْﻭﻭﻰﻓ ﻗَﻭْﻭﻪﻭﻭﻟَﻭِﻳﻭٌﺎﻳ ﻣﻥﻭّﻭ‬
yâ man huwa fî qurbihi latîfun
Ô Celui qui est dans Sa Proximité gracieux
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻟَﻭَﻭﻪﻭﻭﺷَ ﻭ‬
ّ‫ﻭِﻳ‬
yâ man huwa fî lutfihi charîfun
Ô Celui qui est Noble dans Sa Grâce!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﺷَﻭﻓﻭﻪﻭﻭﻋْ ﻭ‬
ّ‫ﻭْﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬charafihi‫‘ﻭ‬azîzun
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 162 sur 1225
Ô Celui qui est Puissant dans Sa Noblesse!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻋْ ِّ ﻭِﻭﻭﻋَ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫‘ﻭ‬izzihi‫‘ﻭ‬adhîmun
Ô Celui qui est Grandiose dans Sa Puissance!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻋَﻭﻣﻭﺗﻭﻪﻭﻭﻣْ ﻭ‬
ّ‫ﻭﺩﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫‘ﻭ‬adhamatihi‫ﻭ‬majîdun
Ô Celui qui est Glorieux dans Sa Grandiosité!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻣْﻭﺩﻭِﻭﻭْﻣ ﻭ‬
ّ‫ﻭﺩﻳ‬
yâ man huwa fî majdihi hamîdun
Ô Celui qui Digne de louanges dans Sa Gloire!
ْ‫ﺎﻳ ﻰﻓﺎﻛ ﺎﻳ ﻰﻓﺎﺷ ﺎﻳ ﻰﻓﺍُ ﺎﻳ ﻣَﻭﻰﻓﺎ ﺎﻳ ﻯﺩﺎ‬
yâ‫ﻭ‬kâfî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬châfî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬wâfî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬mu‘âfî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬hâdî
Ô Suffisant! Ö Guérissant! Ô Acquittant ! Ô
Rétablissant ! Ô Guidant !
‫ﺎﻳ ﻰﻋﺍﺩ ﺎﻳ ﻰﺿﺎﻗ ﺎﻳ ﻰﺿﺍَ ﺎﻳ ﻲﻟﺎﻋ ﺎﻳ ﻲﻗﺎﺑ‬
yâ‫ﻭ‬dâ‘î‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qâdhî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬râdhî‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬âlî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬bâqî
Ô Appelant! Ô Juge! Ô Satisfait! Ô Très-Haut! Ô
Subsistant!
‫ﻪﻭﻟﻭٌِﻭﺿﺎَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
Yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬khâdhi‘un‫ﻭ‬lahu
Ô Celui à qui toute chose est soumise!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 163 sur 1225
‫ﻪﻭﻟﻭٌِﻭﺷﺎَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬khâchi‘un‫ﻭ‬lahu
Ô Celui devant qui toute chose est recueillie!
‫ﻪﻭﻟﻭٌﻥﻭﺋﺎﻛ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬kâ’inun‫ﻭ‬lahu
Ô Celui pour qui toute chose est !
‫ﻪﻭﺑﻭٌﺩ ﻭُْﻭُﻭﻣ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬mawjûdun‫ﻭ‬bihi
Ô Celui par qui toute chose existe!
‫ﻪﻭﻳﻭﻟﻭﺍﻭٌﺏﻳْﻭﻣ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬munîbun‫ﻭ‬ilayhi
Ô Celui vers qui toute chose retourne!
‫ﻪﻭْﻭﻣﻭٌِﻭﺋﺎَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬khâ’ifun‫ﻭ‬minhu
Ô Celui de qui toute chose a peur!
‫ﻪﻭﺑﻭٌﻡﻭﺋﺎﻗ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’qâ’imun‫ﻭ‬bihi
Ô Celui par qui toute chose se tient!
‫ﻪﻭﻳﻭﻟﻭﺍﻭٌَﻭﺋﺎَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’‫ﻭ‬çâ’irun‫ﻭ‬ilayhi
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 164 sur 1225
Ö Celui vers qui toute chose
ِّ
‫ﺢﺑﻭﺳﻭﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
‫ِﻭﺩﻭﻣﻭْﻭﺑﻭ ﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’‫ﻭ‬yusabbihu‫ﻭ‬bihamdihi
Ô Celui dont toute chose glorifie les louanges!
‫ﻪﻭَﻭْﻭُﻭﻻﺇﻭٌﻙﻭﻟﺎْ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’‫ﻭ‬in‫ﻭ‬hâlikun‫ﻭ‬illâ‫ﻭ‬wajhahu
Ô Celui dont la Face subsistera, alors que toute chose
en dehors de qui s'anéantira!
‫ﺍﻟﻭِﻭﻪﻭّﻭ‬qui
Intercède, ô Large, ô Seigneur de la Largesse !
‫ﺎﻳ ْﺎَِﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭﻉ ﺎﻳ ﻟﺎَِﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭﻕ‬
Yâ‫ﻭ‬çâni‘a‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬maçnû‘-in yâ khâliqa kulli makhlûq-in
Ô Fabricateur de tout ce qui est fabriqué! Ö Créateur
de tout ce qui est créé!
‫ﺎﻳ ْﺍَﻕﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭﻕ ﺎﻳ ﻟﺎﻣﻙﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣﻣﻭْﻭُﻭﻙ‬
yâ râziqa kulli marzûq-in yâ mâlika kulli mamlûk-in
Ô pourvoyeur de subsistance de tout subsistant! Ö
Maître tout possédé!
‫ﻣﻛﻭَﻭُﻭﺏ ﺎﻳ َﺎﻓِﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭﻣﻭُﻭﺎﻳﻡ ﺷﺎﻛِﻭﻭﻛُﻭّّﻭ‬
yâ kâchifa kulli makrûb-in yâ fârija kulli mahmûm-in
Ô Celui qui apaise tout affligé! Ô Celui qui soulage
tout angoissé!
ُ‫ﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭﻡ ﺎﻳ َﺎَْﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭ‬
yâ râhima kulli marhûm-in yâ nâçira kulli makh-thûl-
in
Ô Celui qui couvre de Sa Miséricorde tout ce qui a
besoin de Miséricorde! Ô Soutien de tout ce qui est
trahi et abandonné!
‫ﺎﻳ ﺗﺎﺳَﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭﻳﻭُﻭﺏ ﺎﻳ ﻣْﻭْﻭَﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭَﻭُﻭﺩ‬
yâ‫ﻭ‬sâtira‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬ma‘yûb-in‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬maljâ’a‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬matrûd-in
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 137 sur 1225
Ô Celui qui couvre les défauts de tout ce qui est
défectueux!
Ô Refuge de tout proscrit !
‫ﺎﻳ ﻋﺩﻭﺗﻭﻰ ﻋْﻭﺩﻭﻭﺷﺩﻭﺗﻭﻲ ﺎﻳ َْﻭﻲﺋﺎ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻣَﻭﺑﻳﺗﻭﻲ‬
Yâ‫‘ﻭ‬uddatî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬chiddatî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬rajâ’î‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬muçîbatî
Ô ma Seule Provision lors de mes moments difficiles
! Ö mon Seul Espoir lors de mon malheur !
‫ﺎﻳ ﻣُﻭْﺳﻭﻲ ﻋْﻭﺩﻭﻭُْﻭﺷﻭﺗﻭﻲ ﺎﻳ ْﺎَﺑﻭﻲ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻏَﻭْﻭﺗﻭﻲ‬
yâ‫ﻭ‬mûnisî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬wah-chatî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬çâhibî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬ghurbatî
Ô ma Seule Consolation lors de ma terrifiante solitude
! Ô mon agréable Compagnon dans mon
dépaysement !
‫ﻭِ ﻋْﻭﺩﻭّﻭ‬
‫َْﻭﻣﻭﺗﻭﻲ ﺎﻳ ﻏﻳﻭﻰﺛﺎ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻛَﻭْﻭﺗﻭﻰ ﺎﻳ ُﻟ ﻳ ﻳ ﻭ‬
yâ‫ﻭ‬waliyyî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬ni‘matî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬ghiyâthî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬kurbatî
Ô mon Tuteur dans mon aisance ! Ô mon secours
dans mon affliction !
‫ﺎﻳ ﺩﻟﻭﻲْﻳ ﻋْﻭﺩﻭﻭْﻳﻭَﻭﺗﻭﻰ ﺎﻳ ﻏْﻭﻰﺋﺎ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻓﺍﺗﻭِﻭﻯَﺎ‬
yâ‫ﻭ‬dalîlî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬hayratî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬ghinâ’î‫‘ﻭ‬inda-ftiqârî
Ô mon Guide ma déconcertation ! Ô pourvoyeur
lorsque je suis dans le besoin !
‫ﺎﻳ ﻣْﻭْﺋﻭﻲ ﻋْﻭﺩﻭﻭﺿﺍَﻭَﻭﻯَﺍ ﺎﻳ ﻣَﻭﻰْﻳ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻣَﻭْﻭﻋﻭﻰ‬
yâ‫ﻭ‬malja’î‫‘ﻭ‬inda-dhtirârî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬mu‘înî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬mafza‘î
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 138 sur 1225
Ô mon Refuge lorsque je suis dans la nécessité ! Ô
mon aide lorsque je suis dans la détresse !
‫ﺎﻳ ﻋَﻭﻡﻭﻭﻟﺍْﻭﻳﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ ﻏَﻭﺎﻭَﻭْﻟﺍْﻭُﻭﺏّﻭ‬
Yâ‫‘ﻭ‬allâma-l-ghuyûbi yâ ghaffâra-th-thunûbi
Ô Grand Connaisseur des invisibles ! Ô Grand
Pardonneur des péchés !
‫ﺎﻳ ﺳﺗﻭﺎﻭَﻭﻟﺍَﻭﻳﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ ﺷﺎﻛِﻭﻭﻟﺍﻛﻭَﻭُﻭﺏّﻭ‬
yâ sattâra-l-‘uyûbi‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬kâchifa-l-kurûbi
Ô Celui qui couvre les défauts (des serviteurs) ! Ô
Celui qui apaise les afflictions !
ِّ ْ‫ﺎﻳ ﻣِﻭ‬
‫ﻭﺏﻭﻭﻟﺍِﻭْﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ َﺑﻭﺏﻳﻭﻟﺍِﻭْﻭُﻭﺏّﻭ‬
yâ muqallaba-l-qulûbi yâ tabîba-l-qulûbi
Ô Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬fait‫ﻭ‬changer‫ﻭ‬les‫ﻭ‬cœurs‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬guérit
les‫ﻭ‬cœurs‫!ﻭ‬
ِّ
‫َُﻭﻭﻟﺍِﻭْﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ ﺍْﻭﺱﻳﻭﻟﺍِﻭْﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ ﻣْﻭّﻭ‬
yâ munawwira-l-qulûbi yâ anîsa-l-qulûbi
Ô Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬illumine‫ﻭ‬les‫ﻭ‬cœurs‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬égaie‫ﻭ‬les
cœurs‫!ﻭ‬
ِّ َ‫ﺎﻳ ﻣَﻭ‬
ِّ َ‫ﻭِﻭﻭﻟﺍَﻭﻣﻭُﻭﻡﻭﺎﻳ ﻣْﻭ‬
‫ﻭﺱﻭﻭﻟﺍْﻭﻣﻭُﻭﻡّﻭ‬
yâ mufarrija-l humûmi yâ munaffasa-l-ghumûmi
Ô Celui apaise les soucis ! Ô Celui qui soulage les
angoisses !
‫ﺎﻳ ْْﻭُﻳﻭﺎﻳ ْﻣﻭُﻳﻭﺎﻳ ُﻛﻭُﻳﻭﺎﻳ ﻛَﻭُﻳﻭﺎﻳ ﺩﻟﻭُﻳّﻭ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 139 sur 1225
yâ jalîlu yâ jamîlu yâ wakîlu yâ kafîlu yâ dalîlu
ô Majestueux! Ö Beau! Ô Intendant! Ô Garant! Ô
Guide!
‫ﺎﻳ ﻗﺑﻭُﻳﻭﺎﻳ ﻣﺩﻭُﻳﻭﺎﻳ ﻣْﻭُﻳﻭﺎﻳ ﻣِﻭْﻳﻳﻭﺎ ﻣْﻭُﻳّﻭ‬
yâ qabîlu yâ mudîlu yâ munîlu yâ muqîlu yâ muhîlu
Ô Celui qui vient vers le monde! Ö Celui qui alterne
le Temps ! Ö Celui qui remet les péchés! Ö Celui qui
accorde la force!
‫ﺙﺎﻳﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭﺗﻭْﻭﻥﻳﺛﻳﻭﺎﻳ ﺩﻟﻭُﻳﻭﻟﺍﻣﻭﺗﻭْﻭﻳ ِّ ﻭَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﻏّﻭ‬
Yâ dalîla-l-mutahayyarîna yâ ghiyâtha-l-mustaghîthîna
Ô Guide des ceux qui sont décontenacés ! Ô Secours
de ceux qui crient au secours !
‫ﺎﻳ ََﻭﺦﻳﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭﺗﻭَﻭَﻭَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ َﺎْﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭﺗﻭْﻭﻥﻳَﻳّﻭ‬
yâ çarîkha-l-mustaçrikhîna yâ jâra-l-mustajîrîna
Ô Aide de ceux qui appellent‫ﻭ‬à‫ﻭ‬l’aide‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Refuge‫ﻭ‬de
ceux qui cherchent refuge !
‫ﺎﻳ ﺍﻣﻭﻥﺎﻭﻟﺍَﻭﺋﺎَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﻋُﻭﻥﻭﻭﻟﺍﻣﻭُﻭﻣﻭْﻭﻥﻳّﻭ‬
yâ âmâna-l-khâ’ifîna‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬awna-l-mû’minîna
Ô Sécurité de ceux qui ont peur ! Ô Soutien des
croyants !
‫ﺎ ﻣْﻭْﻭَﻭﻭﻟﺍَﻭﻥﻳَﺎﻭﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭﻥﻳﻛﺎﻭﻳ‬
yâ râhima-l-masâkîna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬malja’-al-‘âçîna
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 140 sur 1225
Ô Compatissant envers les indigents ! Ô Refuge des
désobéissants !
‫ﺎﻳ ﻓﺎﻏَﻭﻭﻟﺍﻣﻭْﻭْﻭﺑﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﻣْﻭﺏﻳﻭﺩﻋﻭُﻭَﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺿﻭَﻭَﻭّﻭﻥّﻭ‬
yâ ghâfira-l-muthnibîna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬mujîba‫ﻭ‬da‘wati-l-mudh-
tarrîna
Ô Pardonneur‫ﻭ‬des‫ﻭ‬pécheurs‫ﻭ!ﻭ‬Ö‫ﻭ‬Exauceur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’appel
des nécessiteux !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭُﻭﺩﻭُﺍﻭﻻّّْﻭﺳﻭﻥﺎﻭﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍَﻭﺿﻭُﻭﻭُﺍﻭﻻّّﻣﻭﺗﻭْﻭﻥﺎّﻭ‬
Yâ thâ-l-jûdi wa-l-îhsâni yâ thâ-l-fadhli wa-l-îimtinâni
Ô Seigneur de la Générosité et de la bienfaisance! Ô
Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la‫ﻭ‬Grâce‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’Obligeance‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻻﺍّّﻣﻭﻥﻭﻭُﺍﻭﻻّّﻣﻭﻥﺎﻭﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍِﻭﺩﻭﺱﻭﻭُﺍﻭﺳﻟﺑﻭْﻭﻥﺎّﻭ‬
yâ thâ-l-amni wa-l-amâni yâ thâ-l-qudsi wa-s-subhâni
Ô Détenteur de la sûreté et de la sécurité ! Ô
Détenteur de la Sainteté et de la Glorification !
ِّ
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭﻛﻭﻣﻭَﻭﻭُﺍﻭﻟﺑﻭﻳﻭﻥﺎﻭﺎﻳ ْﺍﻭ َﻟﺍْﻭﻣﻭَﻭﻭُﺍﻭَﻟﺿﻭُﻭﻥﺍّﻭ‬
yâ thâ-l-hikmati wa-l-bayâni yâ thâ-r-rahmati wa-r-
radhwâni
Ô Détenteur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la‫ﻭ‬Sagesse‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’Eloquence‫ﻭ!ﻭ‬Ô
Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la‫ﻭ‬Miséricorde‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’agrément‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭْﻭَﻭﻭُﺍﻭﻟﺑﻭَﻭْﻭﻥﺎﻭﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍَﻭَﻭﻣﻭَﻭﻭُﺍﻭﺳﻟْﻭَﻭﻥﺎّﻭ‬
yâ thâ-l-hujjati wa-l-burhâni yâ thâ-l-‘adhamati‫ﻭ‬wa-s-
sultâni
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 141 sur 1225
Ô Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’Argument‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la‫ﻭ‬Preuve‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Seigneur
de la grandiosité et de la Suprématie !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ َﻟﺍَﻭُﻭﻭُﺍﻭﻟْﻭَﻭَﻭﻥﺍﻭﺎﻳ ْﺍﻭ َﻟﺍَّﻭﻓﻭَﻭﻭُﺍﻭﻟﻣﻭﺳﻭﺗﻭَﻭﻥﺎّﻭ‬
yâ thâ-r-ra’âfati‫ﻭ‬wa-l-musta‘âni‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬thâ-l-‘afwi‫ﻭ‬wa-l-
ghufrâni
Ô Seigneur de la Compassion et de l'Assistance! Ô
Détenteur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’Amnistie‫ﻭ‬et‫ﻭ‬du‫ﻭ‬Pardon‫!ﻭ‬
‫ءﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﻪـﻟﻭﺍﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﺏﻭَﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
Yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬rabbu‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in yâ man huwa ilâhu
kulli‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui est le Seigneur de toute chose ! Ô Celui
qui le Dieu de toute chose !
‫ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭِﻭْﺎَﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭِﻭﻟﺎَﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬khâliqu‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬çâni‘u
kulli‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui est le Créateur de toute chose ! Ô Celui
qui est le Faiseur de toute chose!
‫ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﺩﻭَﻭﺑﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭُﻭﺑﻭﻗﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬qabla‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in yâ man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬ba‘da
kulli‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui existe avant toute chose ! Ö Celui qui
existera après la disparition de toute chose !
‫ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﺑﻭٌﻡﻭﻟﺎﻋﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﻕﻭُﻭﻓﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 142 sur 1225
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fawqa‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in yâ man huwa
‘âlimun bi-kulli‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui se situe au-dessus de toute chose ! Ô Celui
qui connaît parfaitement toute chose !
‫ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛ ﻰْﻭَﻭﻳﻭُ ﻰِﻭﺑﻭﻳﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛ ﻰْﻭﻋﻭٌَﻭﺩﺎﻗﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬qâdirun‫‘ﻭ‬alâ‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in yâ man huwa
yabqâ‫ﻭ‬wa‫ﻭ‬yafnâ‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui a Pouvoir absolu sur toute chose ! Ô Celui
qui existera toujours alors que toute chose disparaîtra
!
ِّ ِّ ِّ
‫ﺎﻳ ﻣُﻭﻣﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣَﻭﻳﻭﻣﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣﻛﻭُﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣْﻭِﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣﺑﻭﻳﻭﻥﻭّﻭ‬
yâ muhayminu yâ mukawwainu yâ mulaqqainu yâ
mubayyainu
Ô Rassurant ! Ô Dominant ! Ô Constituant ! Ô
Dictant ! Ô Explicateur !
ِّ ِّ ِّ
‫ﺎﻳ ﻣَﻭُﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣﻣﻭﻛﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣْﻭّﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣَﻭْﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣِﻭﺳ ِّ ﻭﻡﻭّﻭ‬
yâ muhawwainu yâ mumakkainu yâ muzayyainu yâ
mu‘linu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬muqassaimu!
Ô Apaisant ! Ô Renforçant ! Ô Embelissant ! Ô
Annonciateur ! Ô Répartiteur !
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻣْﻭﻛﻭﻪﻭﻭﻣِ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
Yâ man huwa fî mulkihi muqîmun
Ô Celui qui établit dans Son Royaume!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 143 sur 1225
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﺳْﻭَﻭْﺎﻪﻭﻭﻗﺩ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ man huwa fî sultânihi qadîmun
Ô Celui qui est ancien dans Son Pouvoir!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭ ﻰﻓ َْﻭﻟﻪﻭﻭﻋَ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬Jalâlihi‫‘ﻭ‬adhîmun
Ô Celui qui est Grandiose dans Sa Majesté!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻋْﻭﻰ ﻋﺑﻭﺩﺎِﻭﻭَْ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫‘ﻭ‬alâ‫‘ﻭ‬ibâdihi‫ﻭ‬rahîmun
Ô Celui qui est Très-Miséricordieux envers Ses
serviteurs !
‫ُﻭﻛﻭﺑﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳﻭٌﻡﻳْﻭﻋ ءﻭﻲﻭﺷّّﻭ‬
yâ man huwa bi-kulla‫ﻭ‬chay’in‫‘ﻭ‬alîmun
Ô Celui qui est connaisseur de toute chose!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﺑﻣﻭﻥﻭﻭﻋَﻭِﺎﻭْْﻭﻡﻳّﻭ‬
yâ man huwa bi-man‫‘ﻭ‬açâhu‫ﻭ‬halîmun
Ô Celui qui est clément envers qui lui désobéit!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﺑﻣﻭﻥﻭﻭَْﻭِﺎﻭﻛَ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ man huwa bi-man rajâhu karîmun
Ô Celui qui est Généreux envers quiconque le supplie
!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ َْﻭَﻭﻪﻭﻭْﻛ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬çun‘ihi‫ﻭ‬hakîmun
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 144 sur 1225
Ô Celui qui est Sage dans Son oeuvre!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ْﻛﻭﻣﻭﺗﻭﻪﻭﻭﻟَ ﻭ‬
ّ‫ﻭِﻳ‬
yâ man huwa fî hikmatihi latîfun
Ô celui qui est Gracieux dans Sa Sagesse !
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻟَﻭَﻭﻪﻭﻭﻗﺩ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ man huwa fî lutfihi qadîmun
Ô Celui qui est Eternel dans Sa Grâce !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳَﻭْﻭﻰ ﻻﺇﻭﻓﺿﻭْﻭﻪﻭّﻭ‬
Yâ man lâ yurjâ illâ fadhluhu yâ
Ô Celui qui est le seul dont la faveur doit être
souhaitée!
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳﺳﻭَﻭُﻭﻭﻻﺇﻭﻋَﻭُﻭِﻭّﻭ‬
man‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yus’âlu‫ﻭ‬illâ‫‘ﻭ‬afwuhu
Ô Celui qui est le seul dont le pardon doit être sollicité
!
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳْﻭَﻭَﻭﻭﻻﺇﻭﺑَﻭِﻭّﻭ‬
yâ man lâ yundharu illâ birruhu
Ô Celui qui est le seul dont la bonté doit être
considérée !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳَﻭِﺎﻭﻻﺇﻭﻋﺩﻭﻟﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yukhâfu‫ﻭ‬illâ‫‘ﻭ‬adluhu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 145 sur 1225
Ô Celui qui est le seul dont la Justice doit être
redoutée !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳﺩﻭُﻭﻡﻭﻻﺇﻭﻣْﻭﻛﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ man lâ yadûmu illâ mulkuhu
Ô Celui qui est le seul dont le Royaume demeurera !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﺳْﻭَﻭﻥﺎﻭﻻﺇﻭﺳْﻭَﻭْﺎﻪﻭّﻭ‬
yâ man lâ sultâna illâ sultânuhu
Ô Celui en dehors du pouvoir duquel aucun autre
pouvoir ne compte !
‫ﻪﻭﺗﻭﻣﻭْﻭَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﺕﻭَﻭﺳﻭُﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬wasi‘at‫ﻭ‬kulla‫ﻭ‬chay’‫ﻭ‬rahmatuhu
Ô Celui dont la Miséricorde couvre toute chose !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﺳَﻭِﻭﺕﻭﻭَْﻭﻣﻭﺗﻭﻪﻭﻭﻏﺿﻭَﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ man sabaqat rahmatuhu ghadhabahu
Ô Celui dont la Miséricorde précède la Colère !
‫ﻪﻭﻣﻭْﻭﻋ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﺑﻭَﺎْﻭﺍﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬ahâta‫ﻭ‬bikulla‫ﻭ‬chay’in‫‘ﻭ‬ilmuhu
Ô Celui dont la Science embrasse toute chose !
‫ﻭﺩﻭٌﻣﺛﻭْﻭﻪﻭّﻭ‬
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻟﻳﻭﺱﻭﻭﺍْ ﻭ‬
yâ man laysa ahadun mithlahu
Ô Celui‫ﻭ‬que‫ﻭ‬personne‫ﻭ‬n’est‫ﻭ‬pareil‫ﻭ‬à‫ﻭ‬Lui‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ َﺎﻓِﻭﻭﻟﺍَﻭﻡﻭﻭِّ ﺎﻳ ﺷﺎﻛِﻭﻭﻟﺍْﻭﻡﻭّّﻭ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 146 sur 1225
Yâ fârija-l-hammi yâ kâchifa-l-ghammi
Ô Celui qui apaise les soucis ! Ö Celui qui soulage le
chagrin!
‫ﺎﻳ ﻓﺎﻏَﻭﻭْﻟﺍْﻭﺏﻭﻭﺎﻳ ﺑﺎﻗُﻭﻭﺗﻟﺍُﻭﺏﻭّﻭ‬
yâ ghâfira-th-thanbi yâ qâbila-l-tawbi
Ô Celui qui pardonne les péchés ! Ö Celui qui accepte
le repentir!
‫ﺎﻳ ﻟﺎَِﻭﻭﻟﺍَﻭْﻭِﻭﻭﺎﻳ ﺩﺎَﻕﻭﻭﻟﺍُﻭﻋﻭﺩﻭّﻭ‬
yâ khâliqa-l-khalqi yâ çâdiqa-l-wa‘di
Ô Créateur de la création ! Ö Celui qui tient Sa
promesse !
ِّ ‫ﺎﻳ ﻣُﻭﻓﻰﻭﻭﻟﺍَﻭَﻭﺩﻭﻭﺎﻳ ﻟﺎﻋﻡﻭﻭ‬
‫ﺳﻟﺍَﻭّّﻭ‬
yâ mûfiya-l-‘ahdi‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬âlima-s-sirri
Ô Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬s’acquitte‫ﻭ‬de‫ﻭ‬Son‫ﻭ‬Engagement‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Celui
qui connaît les secrets !
‫ﺎﻳ ﻟﺎﻓِﻭﻭﻟﺍْﻭﺏﻭﻭِّ ﺎﻳ ْﺍَﻕﻭﻭﻻﺍّّْﻭﻡﺎّﻭ‬
yâ fâliqa-l-habbi yâ râziqa-l-anâmi
Ô Celui qui fend la graine ! Ô Pourvoyeur de la
subsistance des créatures !
‫َْﻭﻭﺎﻳ ﻋَﻭﻭﺎﻳ ﻓ‬
‫ﻓ‬
‫َُﻭﻭﻳﺎ ﻏّﻭ‬
‫ﻳ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻣَﻭﻭﺎﻳ ﻳ‬
‫ْﻲﻭﻭﺎﻳ ﻳ‬
yâ‫‘ﻭ‬aliyyu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬wafiyyu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬ghaniyyu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬maliyyu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬hafiyyu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 147 sur 1225
Ô Sublime ! Ö Complet ! Ô Auto-suffisant ! Ô
Durable ! Ô Affable !
‫ﻲﻭﻟﻭُ ﺎﻳﻭيﻭُﻭﻗ ﺎﻳﻭيﻭﺩﻭﺑ ﺎﻳﻭﻲﻭﻛﻭْ ﺎﻳﻭﻲﻭﺿﻭَ ﺎﻳّّﻭ‬
yâ radhiyyu yâ zakiyyu yâ badiyyu yâ qawiyyu yâ
waliyyu
Ô Satisfait ! Ö Pur ! Ô Commençant ! Ô Fort ! Ô
Tuteur !
Ô Celui‫ﻭ‬que‫ﻭ‬personne‫ﻭ‬n’est‫ﻭ‬pareil‫ﻭ‬à‫ﻭ‬Lui‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﺍَﻭَﻭَﻭﻭﻟﺍْﻭﻣﻭُﻳّﻭ‬
Yâ man adh-hara-l-jamîla
Ô Celui qui montre le beau (de Ses créatures)
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﺳﺗﻭَﻭﻭﻟﺍِﻭﺑﻭﺢﻳّﻭ‬
yâ man satara-l-qabîha
Ô Celui qui couvre le laid (de Ses créatures)
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻟﻡﻭﻭﻳُﻭَﺍْﻭﻭﺑﺎﻭﻟْﻭَﻭَﻳَﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lam‫ﻭ‬yu’akhith‫ﻭ‬bi-l-jarîrati
Ô Celui qui ne punit pas (par vengeance) le péché !
ِّ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻟﻡﻭﻭﻳَﻭﺗﻭﻙﻭﻭﺳﻟﺍﺗﻭَﻭّﻭ‬
yâ man lam yahtiki-s-sitra
Ô Celui qui ne divulgue pas ce qui est couvert (de nos
défauts) !
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 148 sur 1225
‫ﺎﻳ ﻋَﻭﻡﻳﻭﻟﺍَﻭَﻭُﻭّﻭ‬
yâ‫‘ﻭ‬adhîma-l-‘afwi
Ô Toi dont le Pardon est immense !
‫ﺎﻳ ْﺳﻭﻥﻭﻭﺗﻟﺍْﻭُﺎْﻭّﻭ‬
yâ hasana-t-tajâwuzi
Ô Toi‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬excelle‫ﻭ‬dans‫ﻭ‬l’indulgence‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ﺳﺍُِﻭﻭﻟﺍﻣﻭْﻭَﻭَﻭَﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬wâsi‘a-l-maghfirati
Ô Toi dont la rémission est étendue !
‫ﺎﻳ ﺳﺎﺑَﻭﻭﻟﺍﻳﻭﺩﻭﻳﻭﻥﻭﻭﺑﺎﻭَﻟْﻭﻣﻭَﻭّﻭ‬
yâ bâsita-l-yadayni bir-rahmati
Ô Toi qui offre généreusement Ta Miséricorde !
‫ﺎﻳ ْﺎَﺏﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ْْﻭُﻭﻯ‬
yâ çâhiba kulli najwâ
Ô destinataire de tout conciliabule !
‫ﺎﻳ ﻣْﻭﺗﻭَﻭﻰ ﻛُﻭﻭِّ ﺷﻛﻭُﻭﻯ‬
yâ muntahâ kulli chakwâ
Ô Aboutissement de toute complainte !
ِّ ‫ﺎﻳ ْﺍﻭ‬
‫ْﻟﺍَﻭﻣﻭَﻭﻭﺳﻟﺍﺎﻭﺑْﻭَﻭّﻭ‬
Yâ thâ-n-nia‘mati‫ﻭ‬as-sâbighati
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 149 sur 1225
Ô Détenteur du bienfait parachevé !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ َﻟﺍْﻭﻣﻭَﻭﻭﻟﺍُﻭﺳﺍَﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-r- rahmati-l-wâsi‘ati
Ô Détenteur la Miséricorde étendue !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍﻣﻭْﻭَﻭﻭﺳﻟﺍﺎﻭﺑِﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-minnati-as-sâbiqati
Ô Détenteur de la faveur préalablement accordée !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭﻛﻭﻣﻭَﻭﻭﻟﺍﺑﻭﻟﺎْﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-hikmati-l-bâlighati
Ô Détenteur du sommet de la Sagesse
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍِﻭﺩﻭَﻭَﻭﻭﻟﺍﻛﻭﻣﺎْﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-qudrati-l-kâmilati
Ô Détenteur du Pouvoir complet !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭْﻭَﻭﻭﻟﺍِﻭَﺎَﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-hujjati-l-qâti‘ati
Ô Détenteur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’argument‫ﻭ‬tranchant‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍﻛﻭَﻭﻣﺍَﻭﻭَﻟﺍﺎﻭَْﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-karâmati- adh-dhâhirati
Ô Détenteur de la Dignité manifeste !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍَﻭْﻭَﻭﻭﺩﻟﺍﺍﻭﺋﻣﻭَﻭّﻭ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 150 sur 1225
yâ thâ-l-‘izzati-ad-dâ’imati
Ô Détenteur de la Puissance permanente !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍِﻭُﻭَﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺗﻭْﻳَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-quwwati-l-matînati
Ô Détenteur de la Force solide !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍَﻭَﻭﻣﻭَﻭﻭﻟﺍﻣﻭْﻭَﻳَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-‘adhamati-l-manî‘ati
Ô Détenteur de la Grandeur invincible !
‫ﺎﻳ ﺑﺩﻭِﻳﻭﺳﻟﺍﻣﻭﺕﺍُﺎﻭﺎﻳ ﻋﺎُْﻭﻭَﻟﺍْﻭﻣﻭﺕﺎّﻭ‬
Yâ‫ﻭ‬badî‘a‫ﻭ‬as-samâwâti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬jâ‘ila-dh-dhulumâti
Ô Créateur des cieux à partir de rien ! Ô Celui qui rend
les ténèbres !
‫ﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﻟﺍَﻭﺑﻭَﻭﺕﺍﻭﺎﻳ ﻣِﻭُﻳﻭﻟﺍَﻭﺛﻭَﻭﺕﺍّﻭ‬
yâ râhima-l-‘abarâti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬muqîla-l-‘atharâti
Ô Celui qui compatit aux pleurs ! Ô Celui qui répare
les faux-pas !
‫ﻭِﻭﻭﻻﺍّّﻣﻭُﻭﺕﺍّﻭ‬
‫ﺎﻳ ﺗﺎﺳَﻭﻭﻟﺍَﻭُﻭَﻭﺕﺍﻭﺎﻳ ﻣْ ﻳ ﻳ‬
yâ sâtira-l-‘awrâti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬muhyya-l-amwâti
Ô Celui qui recouvre les parties intimes ! Ô Celui
ressuscite les morts!
ِّ َ‫ﺎﻳ ﻣْﻭْﻭُﻭﻭﺕﺎﻳﻻﺍﻭﺎﻳ ﻣﺿﻭ‬
‫ﻭِﻭﻭﻟﺍْﻭﺳﻭْﻭﺕﺎّﻭ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 151 sur 1225
yâ munzila-l-âyâti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬mudha‘-‘afa-l-hasanâti
Ô Celui qui révèle les versets! Ô Celui qui redouble les
récompenses des actes de bienfaisance!
ِّ
‫ﺎﻳ ْﺎﻣﻲﻭﻭﺳﻟﺍﻳﻭﺋﻭﺕﺎﻭﺎﻳ ﺷﺩﻭﺩﻳﻭْﻟﺍِﻭﻣﻭﺕﺎّﻭ‬
yâ mâhiya-s-sayyi’âti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬chadîda-n-naqimâti
Ô Celui qui efface les actes de malfaisance ! Ô Celui
qui châtie sévèrement !
‫ﺎﻳ ﻣَﻭُ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣِﻭﺩ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣﺩﻭﺑ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣَﻭَ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣْﻭُ ِّ ﻭَﻭّﻭ‬
yâ muçawwiru yâ muqaddiru yâ mudabbiru yâ
mutahhiru yâ munawwiru
Ô Toi qui façonnes ! Ô Toi qui mesures ! Ô Toi
arranges ! Ô Toi qui purifies ! ö Toi qui illumines !
‫ﺎﻳ ﻣﻳﻭﺳ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣﺑﻭﺷ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣْﻭْﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣِﻭﺩ ِّ ﻭﻡﻭﻭﺎﻳ ﻣُﻭَ ِّ ﻭَﻭّﻭ‬
yâ muyassiru yâ mubach-chiru yâ munthiru yâ
muqaddimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬muwa’kh-khiru
Ô Toi qui facilites ! Ö Toi qui annonces la bonne
nouvelle ! Ô Toi qui avertis ! Ô Toi anticipes ! Ô Toi
qui ajournes !
‫ﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍﺑﻭﻳﻭﺕﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭﺷﻟﺍَﻭَﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍّﻭ‬
Yâ rabba-l-bayti-l-harâmi yâ rabba-ch-chahri-l-harâmi
Ô Seigneur de la Maison Sacrée ! Ô Seigneur du mois
Sacré!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 152 sur 1225
‫ﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍَﻭْﻭﺩﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭَﻟﺍﻛﻭﻥﻭﻭُﺍﻭﻟﻣﻭِﻭﻡﺎّﻭ‬
yâ rabba-l-baladi-l-harâmi yâ rabba-r-rukni wa-l-
maqâmi
Ô Seigneur du territoire sacré ! Ö Seigneur du Pilier et
de la Station!
‫ﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺷﻭَﻭَﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭْﻭﺩﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍّﻭ‬
yâ rabba-l-mach‘ari-l-harâmi yâ rabba-l-masjidi-l-
harâmi
Ô Seigneur‫ﻭ‬du‫ﻭ‬Mach‘ar‫ﻭ‬sacré‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la
Mosquée sacrée !
‫ﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍْﻭُﻭﻭِّ ُﺍﻭﻟْﻭَﻭﻡﺍﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭْﻟﺍُﻭَﻭُﺍﻭَﻟَﻭﻡّﻭ‬
yâ rabba-l-hilli wa-l-harâmi yâ rabba-n-nûri wa-dh-
dhalâmi
Ô Seigneur‫ﻭ‬du‫ﻭ‬licite‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’illicite!‫ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la
lumière‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’obscurité!
‫ُﺍﻭﺳﻟَﻭﻡﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍِﻭﺩﻭَﻭَﻭﻭﻓﻲﻭ ﻻﺍّّْﻭﻡﺎﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭﺗﻟﺍْﻭِﻭَﻭّﻭ‬
yâ rabba-t-tahiyyati wa-s-salâmi yâ rabba-l-qudrati fî-
l-anâmi
Ô Seigneur du salut et de la salutation ! Ô Seigneur du
pouvoir des créatures !
‫ﺎﻳ ﺍْﻭﻛﻭﻡﻭﻭﻟﺍْﻭﻛﺎﻣﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍﻋﻭﺩﻭُﻭﻭﻟﺍَﻭﺩﺎﻟﻭﻥﻳّﻭ‬
Yâ ahkama-l-hâkimîna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬a‘dala-l-‘âdilîna
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 153 sur 1225
Ô le plus judicieux des juges!Ô le plus juste des justes
!
‫ﺎﻳ ﺍَﻭﺩﻭﻕﻭﻭَﻟﺍﺎﻭﺩﻗﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍَﻭَﻭَﻭﻭَﻟﺍﺎﻭَْﻭﻥﻳّﻭ‬
yâ açdaqa-ç-çâdiqîna yâ athara-t-tâhirîna!
Ô le plus véridique des véridiques !Ô le plus pur des
purs!
‫ﺍْﻭﺳﻭﻥﻭﻭﻟﺍَﻭﻟﺎِﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍﺳﻭَﻭﻉﻭﻭﻟﺍْﻭﺳﺎﺑﻭﻥﻳﻭﺎﻳ‬
yâ ahsana-l-khâliqîna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬asra‘a-l-hâsibîna
Ô le meilleur des créateurs! Ô le plus prompt des
comptables!
‫ﺎﻳ ﺍﺳﻭﻣﻭِﻭﻭﺳﻟﺍﺎﻭﻣَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍﺑﻭَﻭَﻭﺍﻭْﻟﺎﻭََﻭﻥﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬asma‘a-s-sâmi‘îna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬abçara-n-nâdhirîna
Ô le plus entendant des entendants ! Ô le plus
clairvoyant des voyants !
‫ﺎﻳ ﺍﺷﻭَﻭِﻭﻭﺷﻟﺍﺎﻭﻓَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍﻛﻭَﻭﻡﻭﻭﻻﺍّّﻛﻭَﻭﻣﻭﻥﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬achfa‘a-ch-châfi‘îna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬akrama-l-akramîna
Ô le meilleur des intercesseurs ! Ô le plus généreux
des généreux !
‫ﺎﻳ ﻋﻣﻭﺩﺎﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻋﻣﻭﺩﺎﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
Yâ‫‘ﻭ‬imâda‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lâ‫‘ﻭ‬imâda‫ﻭ‬lahu
Ö Soutien‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬de‫ﻭ‬soutien!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 154 sur 1225
‫ﺎﻳ ﺳْﻭﺩﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﺳْﻭﺩﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ sanada man lâ sanada lahu
Ô Appui‫ﻭ‬ce‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬d’appui‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ َْﻭَﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ َْﻭَﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ thukhra man lâ thukhra lahu
Ô Provisions de celui qui est dépourvu de provisions
‫ﺎﻳ َْﻭْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ َْﻭْﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ hirza man lâ hirza lahu
Ô protection‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’pas‫ﻭ‬de‫ﻭ‬protection!
‫ﺎﻳ ﻏﻳﻭﺙﺎﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻏﻳﻭﺙﺎﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ ghiyâtha man lâ ghiyâtha lahu
Ô Secours de celui qui est sans secours!
‫ﺎﻳ ﻓَﻭَﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻓَﻭَﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ fakhra man lâ fakhra lahu
Ô Fierté de celui qui est sans fierté!
‫ﺎﻳ ﻋْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻋْﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ‫‘ﻭ‬izza‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lâ‫‘ﻭ‬izza‫ﻭ‬lahu
Ô Puissance de celui qui est sans puissance!
‫ﺎﻳ ﻣَﻭﻥﻳﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻣَﻭﻥﻳﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬mu‘îna‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬mu‘îna‫ﻭ‬lahu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 155 sur 1225
Ô Aide‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬d’aide!
‫ﺎﻳ ﺍْﻭﺱﻳﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﺍْﻭﺱﻳﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ anîsa man lâ anîsa lahu
Ô ami‫ﻭ‬doux‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬d’ami!
‫ﺎﻳ ﺍﻣﻭﻥﺎﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﺍﻣﻭﻥﺎﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ amâna man lâ amâna lahu
Ô Sécurité‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬de‫ﻭ‬sécurité!
‫ﺎﻳ َﺎﻋﻡﻭﻭﺎﻳ ﺋﺎﻗﻡﻭﻭﺎﻳ ﺋﺍﺩﻡﻭﻭﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﺎﻳ ﻟﺎﺳﻡﻭّﻭ‬
yâ‫‘ﻭ‬âçimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qâ’imu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬dâ’imu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬râhimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬sâlimu
Ô Immunisant! Ô Résurrecteur! Ô Permanent! Ô
Miséricordieux! Ô Sain!
‫ﺳﺎﺑَﻭﻭﺎﻳ ﻛﺎْﻡﻭﻭﺎﻳ ﻟﺎﻋﻡﻭﻭﺎﻳ ﺳﺎﻗﻡﻭﻭﺎﻳ ﺑﺎﻗِﻭﻭﺎﻳ‬
yâ‫ﻭ‬hâkimu‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬âlimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qâsimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qâbidhu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬bâsitu
Ô Gouvernant ! Ö Savant ! Ô Répartiteur ! Ö Toi qui
ouvres‫ﻭ‬les‫ﻭ‬cœurs‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Toi‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬fermes‫ﻭ‬les‫ﻭ‬cœurs‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ َﺎﻋﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭَﻭﻣﻭﻪﻭّﻭ‬
Yâ‫‘ﻭ‬âçima‫ﻭ‬mani-sta‘çamahu
Ô Toi qui immunises celui qui sollicite Ton Immunité
!
‫ﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭْﻭﻣﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ râhima mani-starhamahu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 156 sur 1225
Ô Toi qui fais miséricorde à celui qui sollicite Ta
Miséricorde !
‫ﺎﻳ ﻓﺎﻏَﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭْﻭَﻭَﻭِﻭّﻭ‬
yâ ghâfira mani-staghfarahu
Ô Toi qui Pardonnes à celui qui Te demande pardon
!
‫ﺎﻳ َﺎَْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭْﻭَﻭَﻭِﻭّﻭ‬
yâ nâçira mani-stançarahu
Ô Toi qui soutiens celui qui sollicite Ton Soutien!
‫ﺎﻳ ﻓﺎَْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭْﻭَﻭَﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ hâfidha mani-stahfadhahu
Ô Toi qui protèges celui qui sollicite Ta Protection
‫ﺎﻳ ﻣﻛﻭَﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭﻛﻭَﻭﻣﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ mukrima mani-stakramahu
Ô Toi qui honores celui qui sollicite Ton Honneur !
‫ﺎﻳ ﻣَﻭﺷﻭﺩﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭﺷﻭﺩﻭِﻭّﻭ‬
yâ murchida mani-starchadahu
Ô Toi qui guides celui qui sollicite Ta Guidance !
‫ﺎﻳ ََﻭﺦﻳﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭَﻭَﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ çarîkha mani-staçrakhahu
Ô Toi qui aides celui qui sollicite Ton Aide !
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 157 sur 1225
‫ﺎﻳ ﻣَﻭﻥﻳﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭْﺎﻪﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬mu‘îna‫ﻭ‬mani-sta‘ânahu
Ô Toi qui assiste celui qui Te demande assistance!
‫ﺎﻳ ﻣْﻭﺙﻳﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭْﻭﺛﺎﻪﻭّﻭ‬
yâ mughîtha mani-staghâthahu
Ô Toi qui viens au secours de celui qui sollicite Ton
Secours!
‫ﺎﻳ ﻋْﻭﺍْﻳﻭﻻ ﻳﺿﻭﻡﺎﻭٌﺎﻳ ﻟَﻭﺎَﻳﻭﻻ ﻳَﻭﻡﺍّﻭ‬
Yâ‫‘ﻭ‬azîzan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yudhâmu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬latîfan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yurâmu
Ô Puissant qu'on ne peut opprimer! Ö Gracieux que
l'on n'atteint pas
‫ﺎﻳ ﻗﻳﻭُﻭﺎﻣﻭﻻ ﻳْﻭﻡﺎﻭﺎﻳ ﺋﺍﺩﻣﻭﺎﻭﻻ ﻳَﻭُﻭﺕّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬qayyûman‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yanâmu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬dâ’iman‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yafûtu
Ô Sustentateur qui ne dort pas! Ô continuel qui ne
disparaît pas !
‫ﺎﻳ ِْﻭﺎﻭﻭﻻ ﻳﻣﻭُﻭﺕﻭﺎﻳ ﻣْﻭﻛﻭﺎﻭﻻ ﻳْﻭُﻭُّﻭ‬
yâ hayyan lâ yamûtu yâ malikan lâ yazûlu
Ô Vivant qui ne meurt pas! Ö Roi qui ne s'écroule pas
‫ﺎﻳ ﻗﺎﺑﻳﻭﺎﻭﻻ ﻳَﻭْﻭﻰ ﺎﻳ ﻟﺎﻋﻣﻭﺎﻭﻻ ﻳْﻭَﻭُﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬bâqiyan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yafnâ‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬âliman‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yajhalu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 158 sur 1225
Ô Permanent qui ne périt pas! Ô Savant qui n'ignore
rien!
‫ﺎﻳ َﻣﻭﺩﻭﺍﻭﻻ ﻳَﻭَﻭﻡﻭﻭﺎﻳ ﻗُﻭّﻭﺎﻭﻭﻻ ﻳﺿﻭَﻭِﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬çamadan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yut‘amu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qawiyyan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yadh‘ufu
Ô Impénétrable qu'on ne nourrit pas! Ô Fort qui ne
s'affaiblit pas !
‫ﺎﻳ ﺍْﻭﺩﻭﻭﺎﻳ ْﺍُﺩﻭﻭﺎﻳ ْﺎﺷﺩﻭﻭﺎﻳ ْﺎﻣﺩﻭﻭﺎﻳ ﻣﺎْﺩﻭّﻭ‬
yâ ahadu yâ wâhidu yâ châhidu yâ mâjidu yâ hâmi
Ô Un! Ö Unique! Ô Témoin! Ö Glorieux! Ô
Louangeur
‫ﺎﻳ ﺷﺍَﺩﻭﻭﺎﻳ ﻋﺎﺑﺙﻭﻭﺎﻳ َﺍُﺙﻭﻭﺎﻳ َﺎﺿﻭﺎﻳ ﻓﺎِْﻭّﻭ‬
du‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬râchidu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬bâ‘ithu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬wârithu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬dhârru‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬nâfi‘u
Ô Dirigeant! Ô Résurrecteur! Ô Héritier! Ô
Endommageur! Ö Bénéfique!
‫ﺎﻳ ﺍﻋﻭَﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻋَﻭﻡﻳ‬
Yâ‫ﻭ‬a‘dhama‫ﻭ‬min‫ﻭ‬kulli‫‘ﻭ‬adhîm
Ô le plus Immense de tout immense!
‫ﺎﻳ ﺍﻛﻭَﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻛَﻭﻡﻳ‬
yâ akrama min kulli karîm
Ô le plus Généreux de tout généreux
‫ﺎﻳ ﺍَﻭْﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ َْﻭﻡﻳ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 159 sur 1225
yâ arhama min kulli rahîm
Ô le plus Miséricordieux de tout miséricordieux!
‫ﺎﻳ ﺍﻋﻭْﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻋْﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬a‘lama‫ﻭ‬min‫ﻭ‬kulli‫‘ﻭ‬alîm
Ô le plus Savant de tout savant!
‫ﺎﻳ ﺍْﻭﻛﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ْﻛﻭﻡﻳ‬
yâ ahkama min kulli hakîm
Ô le plus Sage de tout sage!
‫ﺎﻳ ﺍﻗﻭﺩﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻗﺩﻭﻡﻳ‬
yâ aqdama min kulli qadîm
Ô le plus Ancien de tout ancien!
‫ﺎﻳ ﺍﻛﻭﺑﻭَﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻛﺑﻭَﻳ‬
yâ akbara min kulli kabîr
Ô le plus Grand de tout grand!
‫ﺎﻳ ﺍﻟﻭَﻭِﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻟَﻭِﻳ‬
yâ altafa min kulli latîf
Ô le plus Gracieux de tout gracieux!
‫ﺎﻳ ﺍْﻭُﻭﻭﻣﻥﻭ ﻛُﻭﻭِّ ْْﻭُﻳ‬
yâ ajalla min kulli jalîl
Ô le plus Majestueux de tout majestueux!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 160 sur 1225
‫ﺎﻳ ﺍﻋﻭْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻋْﻭْﻳ‬
yâ‫ﻭ‬a‘azza‫ﻭ‬min‫ﻭ‬kulli‫‘ﻭ‬azîz
Ô le plus Puissant de tout puissant!
‫ﺎﻳ ﻛَﻭﻡﻳﻭَﻟﺍَﻭﺢﻭﻭﺎﻳ ﻋَﻭﻡﻳﻭﻟﺍﻣﻭﻥﻭّّﻭ‬
Yâ karîma-ç-çafhi‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬adhîma-l-manni
Ô Généreux dans Ton pardon! Ô Grandiose dans Ta
faveur!
‫ﺎﻳ ﻛﺛﻭَﻳﻭﻟﺍَﻭﻳﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻗﺩﻭﻡﻳﻭﻟﺍَﻭﺿﻭُﻭّﻭ‬
yâ kathîra-l-khayri yâ qadîma-l-fadhli
Ô Profus dans ta bienfaisance! Ô Ancien dans Ton
obligeance!
‫ﺎﻳ ﺋﺍﺩﻡﻭﻭْﻟﺍَﻭِﻭﻭﺎﻳ ﻟَﻭِﻳﻭَﻟﺍْﻭِﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬dâ’ima-l-lutfi yâ latîfa-ç-çun‘i
Ô Permanent dans Ta Grâce! Ô Gracieux dans Ton
Œuvre!
ِّ َ‫ﺎﻳ ﻣْﻭ‬
‫ﻭﺱﻭﻭﻟﺍﻛﻭَﻭﺏﻭﻭﺎﻳ ﺷﺎﻛِﻭﻭﺿﻟﺍَﻭّّﻭ‬
yâ munaffasa-l-karbi yâ kâchifa-dh-dhurri
Ô Toi qui soulage l'affliction! Ô Toi qui écarte le mal!
‫ﺎﻳ ﻟﺎﻣﻙﻭﻭﻟﺍﻣﻭْﻭﻙﻭﻭﺎﻳ ﺿﺎﻗﻲﻭﻭﻟﺍْﻭِﻭّّﻭ‬
yâ mâlika-l-mulki yâ qâdhiya-l-haqqi
Ô Propriétaire du Royaume! Ô Juge de la Vérité!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 161 sur 1225
ٌ ‫ﻓ‬
‫َُﻭّّﻭ‬
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻋَﻭﺩﻭِﻭﻭ ﻳ‬
Yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫‘ﻭ‬ahdihi‫ﻭ‬wafiyyun
Ô Celui qui est fidèle à Sa promesse!
ٌ
‫يﻭُﻭﻗﻭﻪﻭﺋﺎﻓﻭُ ﻲﻓﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬wafâ’ihi‫ﻭ‬qawiyyun
Ô Celui qui est solide dans Sa fidélité!
ٌ
‫ﻋَﻭّّﻭ‬
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻲﻓ ﻗُﻭﺗﻭﻪﻭﻭ ﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬quwwatihi‫‘ﻭ‬aliyyun
Ô Celui qui est au Zénith dans Sa Force!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻲﻓ ﻋْﻭُ ِّ ﻭِﻭﻭﻗَ ﻭ‬
ّ‫ﻭﺏﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫‘ﻭ‬uluwwihi‫ﻭ‬qarîbun
Ô Celui qui reste proche même dans Son Elevation!
‫ُْﻭﻭﻰﻓ ﻗَﻭْﻭﻪﻭﻭﻟَﻭِﻳﻭٌﺎﻳ ﻣﻥﻭّﻭ‬
yâ man huwa fî qurbihi latîfun
Ô Celui qui est dans Sa Proximité gracieux
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻟَﻭَﻭﻪﻭﻭﺷَ ﻭ‬
ّ‫ﻭِﻳ‬
yâ man huwa fî lutfihi charîfun
Ô Celui qui est Noble dans Sa Grâce!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﺷَﻭﻓﻭﻪﻭﻭﻋْ ﻭ‬
ّ‫ﻭْﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬charafihi‫‘ﻭ‬azîzun
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 162 sur 1225
Ô Celui qui est Puissant dans Sa Noblesse!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻋْ ِّ ﻭِﻭﻭﻋَ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫‘ﻭ‬izzihi‫‘ﻭ‬adhîmun
Ô Celui qui est Grandiose dans Sa Puissance!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻋَﻭﻣﻭﺗﻭﻪﻭﻭﻣْ ﻭ‬
ّ‫ﻭﺩﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫‘ﻭ‬adhamatihi‫ﻭ‬majîdun
Ô Celui qui est Glorieux dans Sa Grandiosité!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻣْﻭﺩﻭِﻭﻭْﻣ ﻭ‬
ّ‫ﻭﺩﻳ‬
yâ man huwa fî majdihi hamîdun
Ô Celui qui Digne de louanges dans Sa Gloire!
ْ‫ﺎﻳ ﻰﻓﺎﻛ ﺎﻳ ﻰﻓﺎﺷ ﺎﻳ ﻰﻓﺍُ ﺎﻳ ﻣَﻭﻰﻓﺎ ﺎﻳ ﻯﺩﺎ‬
yâ‫ﻭ‬kâfî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬châfî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬wâfî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬mu‘âfî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬hâdî
Ô Suffisant! Ö Guérissant! Ô Acquittant ! Ô
Rétablissant ! Ô Guidant !
‫ﺎﻳ ﻰﻋﺍﺩ ﺎﻳ ﻰﺿﺎﻗ ﺎﻳ ﻰﺿﺍَ ﺎﻳ ﻲﻟﺎﻋ ﺎﻳ ﻲﻗﺎﺑ‬
yâ‫ﻭ‬dâ‘î‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qâdhî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬râdhî‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬âlî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬bâqî
Ô Appelant! Ô Juge! Ô Satisfait! Ô Très-Haut! Ô
Subsistant!
‫ﻪﻭﻟﻭٌِﻭﺿﺎَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
Yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬khâdhi‘un‫ﻭ‬lahu
Ô Celui à qui toute chose est soumise!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 163 sur 1225
‫ﻪﻭﻟﻭٌِﻭﺷﺎَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬khâchi‘un‫ﻭ‬lahu
Ô Celui devant qui toute chose est recueillie!
‫ﻪﻭﻟﻭٌﻥﻭﺋﺎﻛ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬kâ’inun‫ﻭ‬lahu
Ô Celui pour qui toute chose est !
‫ﻪﻭﺑﻭٌﺩ ﻭُْﻭُﻭﻣ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬mawjûdun‫ﻭ‬bihi
Ô Celui par qui toute chose existe!
‫ﻪﻭﻳﻭﻟﻭﺍﻭٌﺏﻳْﻭﻣ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬munîbun‫ﻭ‬ilayhi
Ô Celui vers qui toute chose retourne!
‫ﻪﻭْﻭﻣﻭٌِﻭﺋﺎَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬khâ’ifun‫ﻭ‬minhu
Ô Celui de qui toute chose a peur!
‫ﻪﻭﺑﻭٌﻡﻭﺋﺎﻗ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’qâ’imun‫ﻭ‬bihi
Ô Celui par qui toute chose se tient!
‫ﻪﻭﻳﻭﻟﻭﺍﻭٌَﻭﺋﺎَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’‫ﻭ‬çâ’irun‫ﻭ‬ilayhi
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 164 sur 1225
Ö Celui vers qui toute chose
ِّ
‫ﺢﺑﻭﺳﻭﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
‫ِﻭﺩﻭﻣﻭْﻭﺑﻭ ﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’‫ﻭ‬yusabbihu‫ﻭ‬bihamdihi
Ô Celui dont toute chose glorifie les louanges!
‫ﻪﻭَﻭْﻭُﻭﻻﺇﻭٌﻙﻭﻟﺎْ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’‫ﻭ‬in‫ﻭ‬hâlikun‫ﻭ‬illâ‫ﻭ‬wajhahu
Ô Celui dont la Face subsistera, alors que toute chose
en dehors de qui s'anéantira!
‫ﺍﻟﻭِﻭﻪﻭّﻭ‬qui
Intercède, ô Large, ô Seigneur de la Largesse !
‫ﺎﻳ ْﺎَِﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭﻉ ﺎﻳ ﻟﺎَِﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭﻕ‬
Yâ‫ﻭ‬çâni‘a‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬maçnû‘-in yâ khâliqa kulli makhlûq-in
Ô Fabricateur de tout ce qui est fabriqué! Ö Créateur
de tout ce qui est créé!
‫ﺎﻳ ْﺍَﻕﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭﻕ ﺎﻳ ﻟﺎﻣﻙﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣﻣﻭْﻭُﻭﻙ‬
yâ râziqa kulli marzûq-in yâ mâlika kulli mamlûk-in
Ô pourvoyeur de subsistance de tout subsistant! Ö
Maître tout possédé!
‫ﻣﻛﻭَﻭُﻭﺏ ﺎﻳ َﺎﻓِﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭﻣﻭُﻭﺎﻳﻡ ﺷﺎﻛِﻭﻭﻛُﻭّّﻭ‬
yâ kâchifa kulli makrûb-in yâ fârija kulli mahmûm-in
Ô Celui qui apaise tout affligé! Ô Celui qui soulage
tout angoissé!
ُ‫ﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭﻡ ﺎﻳ َﺎَْﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭْﻭُﻭ‬
yâ râhima kulli marhûm-in yâ nâçira kulli makh-thûl-
in
Ô Celui qui couvre de Sa Miséricorde tout ce qui a
besoin de Miséricorde! Ô Soutien de tout ce qui est
trahi et abandonné!
‫ﺎﻳ ﺗﺎﺳَﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭﻳﻭُﻭﺏ ﺎﻳ ﻣْﻭْﻭَﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻣَﻭَﻭُﻭﺩ‬
yâ‫ﻭ‬sâtira‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬ma‘yûb-in‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬maljâ’a‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬matrûd-in
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 137 sur 1225
Ô Celui qui couvre les défauts de tout ce qui est
défectueux!
Ô Refuge de tout proscrit !
‫ﺎﻳ ﻋﺩﻭﺗﻭﻰ ﻋْﻭﺩﻭﻭﺷﺩﻭﺗﻭﻲ ﺎﻳ َْﻭﻲﺋﺎ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻣَﻭﺑﻳﺗﻭﻲ‬
Yâ‫‘ﻭ‬uddatî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬chiddatî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬rajâ’î‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬muçîbatî
Ô ma Seule Provision lors de mes moments difficiles
! Ö mon Seul Espoir lors de mon malheur !
‫ﺎﻳ ﻣُﻭْﺳﻭﻲ ﻋْﻭﺩﻭﻭُْﻭﺷﻭﺗﻭﻲ ﺎﻳ ْﺎَﺑﻭﻲ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻏَﻭْﻭﺗﻭﻲ‬
yâ‫ﻭ‬mûnisî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬wah-chatî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬çâhibî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬ghurbatî
Ô ma Seule Consolation lors de ma terrifiante solitude
! Ô mon agréable Compagnon dans mon
dépaysement !
‫ﻭِ ﻋْﻭﺩﻭّﻭ‬
‫َْﻭﻣﻭﺗﻭﻲ ﺎﻳ ﻏﻳﻭﻰﺛﺎ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻛَﻭْﻭﺗﻭﻰ ﺎﻳ ُﻟ ﻳ ﻳ ﻭ‬
yâ‫ﻭ‬waliyyî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬ni‘matî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬ghiyâthî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬kurbatî
Ô mon Tuteur dans mon aisance ! Ô mon secours
dans mon affliction !
‫ﺎﻳ ﺩﻟﻭﻲْﻳ ﻋْﻭﺩﻭﻭْﻳﻭَﻭﺗﻭﻰ ﺎﻳ ﻏْﻭﻰﺋﺎ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻓﺍﺗﻭِﻭﻯَﺎ‬
yâ‫ﻭ‬dalîlî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬hayratî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬ghinâ’î‫‘ﻭ‬inda-ftiqârî
Ô mon Guide ma déconcertation ! Ô pourvoyeur
lorsque je suis dans le besoin !
‫ﺎﻳ ﻣْﻭْﺋﻭﻲ ﻋْﻭﺩﻭﻭﺿﺍَﻭَﻭﻯَﺍ ﺎﻳ ﻣَﻭﻰْﻳ ﻋْﻭﺩﻭﻭﻣَﻭْﻭﻋﻭﻰ‬
yâ‫ﻭ‬malja’î‫‘ﻭ‬inda-dhtirârî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬mu‘înî‫‘ﻭ‬inda‫ﻭ‬mafza‘î
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 138 sur 1225
Ô mon Refuge lorsque je suis dans la nécessité ! Ô
mon aide lorsque je suis dans la détresse !
‫ﺎﻳ ﻋَﻭﻡﻭﻭﻟﺍْﻭﻳﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ ﻏَﻭﺎﻭَﻭْﻟﺍْﻭُﻭﺏّﻭ‬
Yâ‫‘ﻭ‬allâma-l-ghuyûbi yâ ghaffâra-th-thunûbi
Ô Grand Connaisseur des invisibles ! Ô Grand
Pardonneur des péchés !
‫ﺎﻳ ﺳﺗﻭﺎﻭَﻭﻟﺍَﻭﻳﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ ﺷﺎﻛِﻭﻭﻟﺍﻛﻭَﻭُﻭﺏّﻭ‬
yâ sattâra-l-‘uyûbi‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬kâchifa-l-kurûbi
Ô Celui qui couvre les défauts (des serviteurs) ! Ô
Celui qui apaise les afflictions !
ِّ ْ‫ﺎﻳ ﻣِﻭ‬
‫ﻭﺏﻭﻭﻟﺍِﻭْﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ َﺑﻭﺏﻳﻭﻟﺍِﻭْﻭُﻭﺏّﻭ‬
yâ muqallaba-l-qulûbi yâ tabîba-l-qulûbi
Ô Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬fait‫ﻭ‬changer‫ﻭ‬les‫ﻭ‬cœurs‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬guérit
les‫ﻭ‬cœurs‫!ﻭ‬
ِّ
‫َُﻭﻭﻟﺍِﻭْﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ ﺍْﻭﺱﻳﻭﻟﺍِﻭْﻭُﻭﺏﻭﺎﻳ ﻣْﻭّﻭ‬
yâ munawwira-l-qulûbi yâ anîsa-l-qulûbi
Ô Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬illumine‫ﻭ‬les‫ﻭ‬cœurs‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬égaie‫ﻭ‬les
cœurs‫!ﻭ‬
ِّ َ‫ﺎﻳ ﻣَﻭ‬
ِّ َ‫ﻭِﻭﻭﻟﺍَﻭﻣﻭُﻭﻡﻭﺎﻳ ﻣْﻭ‬
‫ﻭﺱﻭﻭﻟﺍْﻭﻣﻭُﻭﻡّﻭ‬
yâ mufarrija-l humûmi yâ munaffasa-l-ghumûmi
Ô Celui apaise les soucis ! Ô Celui qui soulage les
angoisses !
‫ﺎﻳ ْْﻭُﻳﻭﺎﻳ ْﻣﻭُﻳﻭﺎﻳ ُﻛﻭُﻳﻭﺎﻳ ﻛَﻭُﻳﻭﺎﻳ ﺩﻟﻭُﻳّﻭ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 139 sur 1225
yâ jalîlu yâ jamîlu yâ wakîlu yâ kafîlu yâ dalîlu
ô Majestueux! Ö Beau! Ô Intendant! Ô Garant! Ô
Guide!
‫ﺎﻳ ﻗﺑﻭُﻳﻭﺎﻳ ﻣﺩﻭُﻳﻭﺎﻳ ﻣْﻭُﻳﻭﺎﻳ ﻣِﻭْﻳﻳﻭﺎ ﻣْﻭُﻳّﻭ‬
yâ qabîlu yâ mudîlu yâ munîlu yâ muqîlu yâ muhîlu
Ô Celui qui vient vers le monde! Ö Celui qui alterne
le Temps ! Ö Celui qui remet les péchés! Ö Celui qui
accorde la force!
‫ﺙﺎﻳﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭﺗﻭْﻭﻥﻳﺛﻳﻭﺎﻳ ﺩﻟﻭُﻳﻭﻟﺍﻣﻭﺗﻭْﻭﻳ ِّ ﻭَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﻏّﻭ‬
Yâ dalîla-l-mutahayyarîna yâ ghiyâtha-l-mustaghîthîna
Ô Guide des ceux qui sont décontenacés ! Ô Secours
de ceux qui crient au secours !
‫ﺎﻳ ََﻭﺦﻳﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭﺗﻭَﻭَﻭَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ َﺎْﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭﺗﻭْﻭﻥﻳَﻳّﻭ‬
yâ çarîkha-l-mustaçrikhîna yâ jâra-l-mustajîrîna
Ô Aide‫ﻭ‬de‫ﻭ‬ceux‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬appellent‫ﻭ‬à‫ﻭ‬l’aide‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Refuge de
ceux qui cherchent refuge !
‫ﺎﻳ ﺍﻣﻭﻥﺎﻭﻟﺍَﻭﺋﺎَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﻋُﻭﻥﻭﻭﻟﺍﻣﻭُﻭﻣﻭْﻭﻥﻳّﻭ‬
yâ âmâna-l-khâ’ifîna‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬awna-l-mû’minîna
Ô Sécurité de ceux qui ont peur ! Ô Soutien des
croyants !
‫ﺎ ﻣْﻭْﻭَﻭﻭﻟﺍَﻭﻥﻳَﺎﻭﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭﻥﻳﻛﺎﻭﻳ‬
yâ râhima-l-masâkîna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬malja’-al-‘âçîna
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 140 sur 1225
Ô Compatissant envers les indigents ! Ô Refuge des
désobéissants !
‫ﺎﻳ ﻓﺎﻏَﻭﻭﻟﺍﻣﻭْﻭْﻭﺑﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﻣْﻭﺏﻳﻭﺩﻋﻭُﻭَﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺿﻭَﻭَﻭّﻭﻥّﻭ‬
yâ ghâfira-l-muthnibîna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬mujîba‫ﻭ‬da‘wati-l-mudh-
tarrîna
Ô Pardonneur‫ﻭ‬des‫ﻭ‬pécheurs‫ﻭ!ﻭ‬Ö‫ﻭ‬Exauceur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’appel
des nécessiteux !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭُﻭﺩﻭُﺍﻭﻻّّْﻭﺳﻭﻥﺎﻭﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍَﻭﺿﻭُﻭﻭُﺍﻭﻻّّﻣﻭﺗﻭْﻭﻥﺎّﻭ‬
Yâ thâ-l-jûdi wa-l-îhsâni yâ thâ-l-fadhli wa-l-îimtinâni
Ô Seigneur de la Générosité et de la bienfaisance! Ô
Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la‫ﻭ‬Grâce‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’Obligeance‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻻﺍّّﻣﻭﻥﻭﻭُﺍﻭﻻّّﻣﻭﻥﺎﻭﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍِﻭﺩﻭﺱﻭﻭُﺍﻭﺳﻟﺑﻭْﻭﻥﺎّﻭ‬
yâ thâ-l-amni wa-l-amâni yâ thâ-l-qudsi wa-s-subhâni
Ô Détenteur de la sûreté et de la sécurité ! Ô
Détenteur de la Sainteté et de la Glorification !
ِّ
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭﻛﻭﻣﻭَﻭﻭُﺍﻭﻟﺑﻭﻳﻭﻥﺎﻭﺎﻳ ْﺍﻭ َﻟﺍْﻭﻣﻭَﻭﻭُﺍﻭَﻟﺿﻭُﻭﻥﺍّﻭ‬
yâ thâ-l-hikmati wa-l-bayâni yâ thâ-r-rahmati wa-r-
radhwâni
Ô Détenteur de la Sagesse et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’Eloquence‫ﻭ!ﻭ‬Ô
Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la‫ﻭ‬Miséricorde‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’agrément‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭْﻭَﻭﻭُﺍﻭﻟﺑﻭَﻭْﻭﻥﺎﻭﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍَﻭَﻭﻣﻭَﻭﻭُﺍﻭﺳﻟْﻭَﻭﻥﺎّﻭ‬
yâ thâ-l-hujjati wa-l-burhâni yâ thâ-l-‘adhamati‫ﻭ‬wa-s-
sultâni
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 141 sur 1225
Ô Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’Argument‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la‫ﻭ‬Preuve‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Seigneur
de la grandiosité et de la Suprématie !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ َﻟﺍَﻭُﻭﻭُﺍﻭﻟْﻭَﻭَﻭﻥﺍﻭﺎﻳ ْﺍﻭ َﻟﺍَّﻭﻓﻭَﻭﻭُﺍﻭﻟﻣﻭﺳﻭﺗﻭَﻭﻥﺎّﻭ‬
yâ thâ-r-ra’âfati‫ﻭ‬wa-l-musta‘âni‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬thâ-l-‘afwi‫ﻭ‬wa-l-
ghufrâni
Ô Seigneur de la Compassion et de l'Assistance! Ô
Détenteur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’Amnistie‫ﻭ‬et‫ﻭ‬du‫ﻭ‬Pardon‫!ﻭ‬
‫ءﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﻪـﻟﻭﺍﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﺏﻭَﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
Yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬rabbu‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in yâ man huwa ilâhu
kulli‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui est le Seigneur de toute chose ! Ô Celui
qui le Dieu de toute chose !
‫ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭِﻭْﺎَﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭِﻭﻟﺎَﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬khâliqu‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in yâ man huwa‫ﻭ‬çâni‘u
kulli‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui est le Créateur de toute chose ! Ô Celui
qui est le Faiseur de toute chose!
‫ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﺩﻭَﻭﺑﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭُﻭﺑﻭﻗﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬qabla‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬ba‘da
kulli‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui existe avant toute chose ! Ö Celui qui
existera après la disparition de toute chose !
‫ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﺑﻭٌﻡﻭﻟﺎﻋﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﻕﻭُﻭﻓﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 142 sur 1225
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fawqa‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in yâ man huwa
‘âlimun bi-kulli‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui se situe au-dessus de toute chose ! Ô Celui
qui connaît parfaitement toute chose !
‫ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛ ﻰْﻭَﻭﻳﻭُ ﻰِﻭﺑﻭﻳﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛ ﻰْﻭﻋﻭٌَﻭﺩﺎﻗﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬qâdirun‫‘ﻭ‬alâ‫ﻭ‬kulli‫ﻭ‬chay’-in yâ man huwa
yabqâ‫ﻭ‬wa‫ﻭ‬yafnâ‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’-in
Ô Celui qui a Pouvoir absolu sur toute chose ! Ô Celui
qui existera toujours alors que toute chose disparaîtra
!
ِّ ِّ ِّ
‫ﺎﻳ ﻣُﻭﻣﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣَﻭﻳﻭﻣﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣﻛﻭُﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣْﻭِﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣﺑﻭﻳﻭﻥﻭّﻭ‬
yâ muhayminu yâ mukawwainu yâ mulaqqainu yâ
mubayyainu
Ô Rassurant ! Ô Dominant ! Ô Constituant ! Ô
Dictant ! Ô Explicateur !
ِّ ِّ ِّ
‫ﺎﻳ ﻣَﻭُﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣﻣﻭﻛﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣْﻭّﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣَﻭْﻭﻥﻭﻭﺎﻳ ﻣِﻭﺳ ِّ ﻭﻡﻭّﻭ‬
yâ muhawwainu yâ mumakkainu yâ muzayyainu yâ
mu‘linu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬muqassaimu!
Ô Apaisant ! Ô Renforçant ! Ô Embelissant ! Ô
Annonciateur ! Ô Répartiteur !
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻣْﻭﻛﻭﻪﻭﻭﻣِ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
Yâ man huwa fî mulkihi muqîmun
Ô Celui qui établit dans Son Royaume!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 143 sur 1225
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﺳْﻭَﻭْﺎﻪﻭﻭﻗﺩ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ man huwa fî sultânihi qadîmun
Ô Celui qui est ancien dans Son Pouvoir!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭ ﻰﻓ َْﻭﻟﻪﻭﻭﻋَ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬Jalâlihi‫‘ﻭ‬adhîmun
Ô Celui qui est Grandiose dans Sa Majesté!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻋْﻭﻰ ﻋﺑﻭﺩﺎِﻭﻭَْ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫‘ﻭ‬alâ‫‘ﻭ‬ibâdihi‫ﻭ‬rahîmun
Ô Celui qui est Très-Miséricordieux envers Ses
serviteurs !
‫ُﻭﻛﻭﺑﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳﻭٌﻡﻳْﻭﻋ ءﻭﻲﻭﺷّّﻭ‬
yâ man huwa bi-kulla‫ﻭ‬chay’in‫‘ﻭ‬alîmun
Ô Celui qui est connaisseur de toute chose!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﺑﻣﻭﻥﻭﻭﻋَﻭِﺎﻭْْ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ man huwa bi-man‫‘ﻭ‬açâhu‫ﻭ‬halîmun
Ô Celui qui est clément envers qui lui désobéit!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﺑﻣﻭﻥﻭﻭَْﻭِﺎﻭﻛَ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ man huwa bi-man rajâhu karîmun
Ô Celui qui est Généreux envers quiconque le supplie
!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ َْﻭَﻭﻪﻭﻭْﻛ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬çun‘ihi‫ﻭ‬hakîmun
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 144 sur 1225
Ô Celui qui est Sage dans Son oeuvre!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ْﻛﻭﻣﻭﺗﻭﻪﻭﻭﻟَ ﻭ‬
ّ‫ﻭِﻳ‬
yâ man huwa fî hikmatihi latîfun
Ô celui qui est Gracieux dans Sa Sagesse !
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻟَﻭَﻭﻪﻭﻭﻗﺩﻭﻡﻳّﻭ‬
yâ man huwa fî lutfihi qadîmun
Ô Celui qui est Eternel dans Sa Grâce !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳَﻭْﻭﻰ ﻻﺇﻭﻓﺿﻭْﻭﻪﻭّﻭ‬
Yâ man lâ yurjâ illâ fadhluhu yâ
Ô Celui qui est le seul dont la faveur doit être
souhaitée!
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳﺳﻭَﻭُﻭﻭﻻﺇﻭﻋَﻭُﻭِﻭّﻭ‬
man‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yus’âlu‫ﻭ‬illâ‫‘ﻭ‬afwuhu
Ô Celui qui est le seul dont le pardon doit être sollicité
!
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳْﻭَﻭَﻭﻭﻻﺇﻭﺑَﻭِﻭّﻭ‬
yâ man lâ yundharu illâ birruhu
Ô Celui qui est le seul dont la bonté doit être
considérée !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳَﻭِﺎﻭﻻﺇﻭﻋﺩﻭﻟﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yukhâfu‫ﻭ‬illâ‫‘ﻭ‬adluhu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 145 sur 1225
Ô Celui qui est le seul dont la Justice doit être
redoutée !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﻳﺩﻭُﻭﻡﻭﻻﺇﻭﻣْﻭﻛﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ man lâ yadûmu illâ mulkuhu
Ô Celui qui est le seul dont le Royaume demeurera !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻻ ﺳْﻭَﻭﻥﺎﻭﻻﺇﻭﺳْﻭَﻭْﺎﻪﻭّﻭ‬
yâ man lâ sultâna illâ sultânuhu
Ô Celui en dehors du pouvoir duquel aucun autre
pouvoir ne compte !
‫ﻪﻭﺗﻭﻣﻭْﻭَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﺕﻭَﻭﺳﻭُﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ man‫ﻭ‬wasi‘at‫ﻭ‬kulla‫ﻭ‬chay’‫ﻭ‬rahmatuhu
Ô Celui dont la Miséricorde couvre toute chose !
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﺳَﻭِﻭﺕﻭﻭَْﻭﻣﻭﺗﻭﻪﻭﻭﻏﺿﻭَﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ man sabaqat rahmatuhu ghadhabahu
Ô Celui dont la Miséricorde précède la Colère !
‫ﻪﻭﻣﻭْﻭﻋ ءﻭﻲﻭﺷﻭِّ ُﻭﻛﻭﺑﻭَﺎْﻭﺍﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬ahâta‫ﻭ‬bikulla‫ﻭ‬chay’in‫‘ﻭ‬ilmuhu
Ô Celui dont la Science embrasse toute chose !
‫ﻭﺩﻭٌﻣﺛﻭْﻭﻪﻭّﻭ‬
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻟﻳﻭﺱﻭﻭﺍْ ﻭ‬
yâ man laysa ahadun mithlahu
Ô Celui‫ﻭ‬que‫ﻭ‬personne‫ﻭ‬n’est‫ﻭ‬pareil‫ﻭ‬à‫ﻭ‬Lui‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ َﺎﻓِﻭﻭﻟﺍَﻭﻡﻭﻭِّ ﺎﻳ ﺷﺎﻛِﻭﻭﻟﺍْﻭﻡﻭّّﻭ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 146 sur 1225
Yâ fârija-l-hammi yâ kâchifa-l-ghammi
Ô Celui qui apaise les soucis ! Ö Celui qui soulage le
chagrin!
‫ﺎﻳ ﻓﺎﻏَﻭﻭﻟﺍْْﻭﺏﻭﻭﺎﻳ ﺑﺎﻗُﻭﻭﺗﻟﺍُﻭﺏﻭّﻭ‬
yâ ghâfira-th-thanbi yâ qâbila-l-tawbi
Ô Celui qui pardonne les péchés ! Ö Celui qui accepte
le repentir!
‫ﺎﻳ ﻟﺎَِﻭﻭﻟﺍَﻭْﻭِﻭﻭﺎﻳ ﺩﺎَﻕﻭﻭﻟﺍُﻭﻋﻭﺩﻭّﻭ‬
yâ khâliqa-l-khalqi yâ çâdiqa-l-wa‘di
Ô Créateur de la création ! Ö Celui qui tient Sa
promesse !
ِّ ‫ﺎﻳ ﻣُﻭﻓﻰﻭﻭﻟﺍَﻭَﻭﺩﻭﻭﺎﻳ ﻟﺎﻋﻡﻭﻭ‬
‫ﺳﻟﺍَﻭّّﻭ‬
yâ mûfiya-l-‘ahdi‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬âlima-s-sirri
Ô Celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬s’acquitte‫ﻭ‬de‫ﻭ‬Son‫ﻭ‬Engagement‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Celui
qui connaît les secrets !
‫ﺎﻳ ﻟﺎﻓِﻭﻭﻟﺍْﻭﺏﻭﻭِّ ﺎﻳ ْﺍَﻕﻭﻭﻻﺍّّْﻭﻡﺎّﻭ‬
yâ fâliqa-l-habbi yâ râziqa-l-anâmi
Ô Celui qui fend la graine ! Ô Pourvoyeur de la
subsistance des créatures !
‫ﻓ‬ ‫ْﻲﻭﻭﺎﻳ ﻣَﻭﻭﺎﻳ ﻓ‬
‫َُﻭﻭﺎﻳ ﻏّﻭ‬
‫ﻋَﻭﻭﺎﻳ ﻳ‬
‫َْﻭﻭﺎﻳ ﻳ‬
‫ﻳ‬ ‫ﻳ‬
yâ‫‘ﻭ‬aliyyu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬wafiyyu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬ghaniyyu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬maliyyu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬hafiyyu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 147 sur 1225
Ô Sublime ! Ö Complet ! Ô Auto-suffisant ! Ô
Durable ! Ô Affable !
‫ﻲﻭﻟﻭُ ﺎﻳﻭيﻭُﻭﻗ ﺎﻳﻭيﻭﺩﻭﺑ ﺎﻳﻭﻲﻭﻛﻭْ ﺎﻳﻭﻲﻭﺿﻭَ ﺎﻳّّﻭ‬
yâ radhiyyu yâ zakiyyu yâ badiyyu yâ qawiyyu yâ
waliyyu
Ô Satisfait ! Ö Pur ! Ô Commençant ! Ô Fort ! Ô
Tuteur !
Ô Celui‫ﻭ‬que‫ﻭ‬personne‫ﻭ‬n’est‫ﻭ‬pareil‫ﻭ‬à‫ﻭ‬Lui‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﺍَﻭَﻭَﻭﻭﻟﺍْﻭﻣﻭُﻳّﻭ‬
Yâ man adh-hara-l-jamîla
Ô Celui qui montre le beau (de Ses créatures)
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﺳﺗﻭَﻭﻭﻟﺍِﻭﺑﻭﺢﻳّﻭ‬
yâ man satara-l-qabîha
Ô Celui qui couvre le laid (de Ses créatures)
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻟﻡﻭﻭﻳُﻭَﺍْﻭﻭﺑﺎﻭﻟْﻭَﻭَﻳَﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lam‫ﻭ‬yu’akhith‫ﻭ‬bi-l-jarîrati
Ô Celui qui ne punit pas (par vengeance) le péché !
ِّ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭﻟﻡﻭﻭﻳَﻭﺗﻭﻙﻭﻭﺳﻟﺍﺗﻭَﻭّﻭ‬
yâ man lam yahtiki-s-sitra
Ô Celui qui ne divulgue pas ce qui est couvert (de nos
défauts) !
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 148 sur 1225
‫ﺎﻳ ﻋَﻭﻡﻳﻭﻟﺍَﻭَﻭُﻭّﻭ‬
yâ‫‘ﻭ‬adhîma-l-‘afwi
Ô Toi dont le Pardon est immense !
‫ﺎﻳ ْﺳﻭﻥﻭﻭﺗﻟﺍْﻭُﺎْﻭّﻭ‬
yâ hasana-t-tajâwuzi
Ô Toi‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬excelle‫ﻭ‬dans‫ﻭ‬l’indulgence‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ﺳﺍُِﻭﻭﻟﺍﻣﻭْﻭَﻭَﻭَﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬wâsi‘a-l-maghfirati
Ô Toi dont la rémission est étendue !
‫ﺎﻳ ﺳﺎﺑَﻭﻭﻟﺍﻳﻭﺩﻭﻳﻭﻥﻭﻭﺑﺎﻭَﻟْﻭﻣﻭَﻭّﻭ‬
yâ bâsita-l-yadayni bir-rahmati
Ô Toi qui offre généreusement Ta Miséricorde !
‫ﺎﻳ ْﺎَﺏﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ْْﻭُﻭﻯ‬
yâ çâhiba kulli najwâ
Ô destinataire de tout conciliabule !
‫ﺎﻳ ﻣْﻭﺗﻭَﻭﻰ ﻛُﻭﻭِّ ﺷﻛﻭُﻭﻯ‬
yâ muntahâ kulli chakwâ
Ô Aboutissement de toute complainte !
ِّ ‫ﺎﻳ ْﺍﻭ‬
‫ْﻟﺍَﻭﻣﻭَﻭﻭﺳﻟﺍﺎﻭﺑْﻭَﻭّﻭ‬
Yâ thâ-n-nia‘mati‫ﻭ‬as-sâbighati
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 149 sur 1225
Ô Détenteur du bienfait parachevé !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ َﻟﺍْﻭﻣﻭَﻭﻭﻟﺍُﻭﺳﺍَﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-r- rahmati-l-wâsi‘ati
Ô Détenteur la Miséricorde étendue !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍﻣﻭْﻭَﻭﻭﺳﻟﺍﺎﻭﺑِﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-minnati-as-sâbiqati
Ô Détenteur de la faveur préalablement accordée !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭﻛﻭﻣﻭَﻭﻭﻟﺍﺑﻭﻟﺎْﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-hikmati-l-bâlighati
Ô Détenteur du sommet de la Sagesse
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍِﻭﺩﻭَﻭَﻭﻭﻟﺍﻛﻭﻣﺎْﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-qudrati-l-kâmilati
Ô Détenteur du Pouvoir complet !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍْﻭْﻭَﻭﻭﻟﺍِﻭَﺎَﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-hujjati-l-qâti‘ati
Ô Détenteur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’argument‫ﻭ‬tranchant‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍﻛﻭَﻭﻣﺍَﻭﻭَﻟﺍﺎﻭَْﻭَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-karâmati- adh-dhâhirati
Ô Détenteur de la Dignité manifeste !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍَﻭْﻭَﻭﻭﺩﻟﺍﺍﻭﺋﻣﻭَﻭّﻭ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 150 sur 1225
yâ thâ-l-‘izzati-ad-dâ’imati
Ô Détenteur de la Puissance permanente !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍِﻭُﻭَﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺗﻭْﻳَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-quwwati-l-matînati
Ô Détenteur de la Force solide !
‫ﺎﻳ ْﺍﻭ ﻟﺍَﻭَﻭﻣﻭَﻭﻭﻟﺍﻣﻭْﻭَﻳَﻭّﻭ‬
yâ thâ-l-‘adhamati-l-manî‘ati
Ô Détenteur de la Grandeur invincible !
‫ﺎﻳ ﺑﺩﻭِﻳﻭﺳﻟﺍﻣﻭﺕﺍُﺎﻭﺎﻳ ﻋﺎُْﻭﻭَﻟﺍْﻭﻣﻭﺕﺎّﻭ‬
Yâ‫ﻭ‬badî‘a‫ﻭ‬as-samâwâti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬jâ‘ila-dh-dhulumâti
Ô Créateur des cieux à partir de rien ! Ô Celui qui rend
les ténèbres !
‫ﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﻟﺍَﻭﺑﻭَﻭﺕﺍﻭﻳﺎ ﻣِﻭُﻳﻭﻟﺍَﻭﺛﻭَﻭﺕﺍّﻭ‬
yâ râhima-l-‘abarâti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬muqîla-l-‘atharâti
Ô Celui qui compatit aux pleurs ! Ô Celui qui répare
les faux-pas !
‫ﻭِﻭﻭﻻﺍّّﻣﻭُﻭﺕﺍّﻭ‬
‫ﺎﻳ ﺗﺎﺳَﻭﻭﻟﺍَﻭُﻭَﻭﺕﺍﻭﺎﻳ ﻣْ ﻳ ﻳ‬
yâ sâtira-l-‘awrâti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬muhyya-l-amwâti
Ô Celui qui recouvre les parties intimes ! Ô Celui
ressuscite les morts!
ِّ َ‫ﺎﻳ ﻣْﻭْﻭُﻭﻭﺕﺎﻳﻻﺍﻭﺎﻳ ﻣﺿﻭ‬
‫ﻭِﻭﻭﻟﺍْﻭﺳﻭْﻭﺕﺎّﻭ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 151 sur 1225
yâ munzila-l-âyâti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬mudha‘-‘afa-l-hasanâti
Ô Celui qui révèle les versets! Ô Celui qui redouble les
récompenses des actes de bienfaisance!
ِّ
‫ﺎﻳ ْﺎﻣﻲﻭﻭﺳﻟﺍﻳﻭﺋﻭﺕﺎﻭﺎﻳ ﺷﺩﻭﺩﻳﻭْﻟﺍِﻭﻣﻭﺕﺎّﻭ‬
yâ mâhiya-s-sayyi’âti‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬chadîda-n-naqimâti
Ô Celui qui efface les actes de malfaisance ! Ô Celui
qui châtie sévèrement !
‫ﺎﻳ ﻣَﻭُ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣِﻭﺩ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣﺩﻭﺑ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣَﻭَ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣْﻭُ ِّ ﻭَﻭّﻭ‬
yâ muçawwiru yâ muqaddiru yâ mudabbiru yâ
mutahhiru yâ munawwiru
Ô Toi qui façonnes ! Ô Toi qui mesures ! Ô Toi
arranges ! Ô Toi qui purifies ! ö Toi qui illumines !
‫ﺎﻳ ﻣﻳﻭﺳ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣﺑﻭﺷ ِّ ﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣْﻭْﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻣِﻭﺩ ِّ ﻭﻡﻭﻭﺎﻳ ﻣُﻭَ ِّ ﻭَﻭّﻭ‬
yâ muyassiru yâ mubach-chiru yâ munthiru yâ
muqaddimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬muwa’kh-khiru
Ô Toi qui facilites ! Ö Toi qui annonces la bonne
nouvelle ! Ô Toi qui avertis ! Ô Toi anticipes ! Ô Toi
qui ajournes !
‫ﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍﺑﻭﻳﻭﺕﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭﺷﻟﺍَﻭَﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍّﻭ‬
Yâ rabba-l-bayti-l-harâmi yâ rabba-ch-chahri-l-harâmi
Ô Seigneur de la Maison Sacrée ! Ô Seigneur du mois
Sacré!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 152 sur 1225
‫ﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍَﻭْﻭﺩﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭَﻟﺍﻛﻭﻥﻭﻭُﺍﻭﻟﻣﻭِﻭﻡﺎّﻭ‬
yâ rabba-l-baladi-l-harâmi yâ rabba-r-rukni wa-l-
maqâmi
Ô Seigneur du territoire sacré ! Ö Seigneur du Pilier et
de la Station!
‫ﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺷﻭَﻭَﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍﻣﻭﺳﻭْﻭﺩﻭﻭﻟﺍْﻭَﻭﻡﺍّﻭ‬
yâ rabba-l-mach‘ari-l-harâmi yâ rabba-l-masjidi-l-
harâmi
Ô Seigneur‫ﻭ‬du‫ﻭ‬Mach‘ar‫ﻭ‬sacré‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la
Mosquée sacrée !
‫ﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍْﻭُﻭﻭِّ ُﺍﻭﻟْﻭَﻭﻡﺍﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭْﻟﺍُﻭَﻭُﺍﻭَﻟَﻭﻡّﻭ‬
yâ rabba-l-hilli wa-l-harâmi yâ rabba-n-nûri wa-dh-
dhalâmi
Ô Seigneur‫ﻭ‬du‫ﻭ‬licite‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’illicite!‫ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Seigneur‫ﻭ‬de‫ﻭ‬la
lumière‫ﻭ‬et‫ﻭ‬de‫ﻭ‬l’obscurité!
‫ُﺍﻭﺳﻟَﻭﻡﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭﻟﺍِﻭﺩﻭَﻭَﻭﻭﻓﻲﻭ ﻻﺍّّْﻭﻡﺎﻭﺎﻳ َﺏﻭﻭﺗﻟﺍْﻭِﻭَﻭّﻭ‬
yâ rabba-t-tahiyyati wa-s-salâmi yâ rabba-l-qudrati fî-
l-anâmi
Ô Seigneur du salut et de la salutation ! Ô Seigneur du
pouvoir des créatures !
‫ﺎﻳ ﺍْﻭﻛﻭﻡﻭﻭﻟﺍْﻭﻛﺎﻣﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍﻋﻭﺩﻭُﻭﻭﻟﺍَﻭﺩﺎﻟﻭﻥﻳّﻭ‬
Yâ ahkama-l-hâkimîna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬a‘dala-l-‘âdilîna
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 153 sur 1225
Ô le plus judicieux des juges!Ô le plus juste des justes
!
‫ﺎﻳ ﺍَﻭﺩﻭﻕﻭﻭَﻟﺍﺎﻭﺩﻗﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍَﻭَﻭَﻭﻭَﻟﺍﺎﻭَْﻭﻥﻳّﻭ‬
yâ açdaqa-ç-çâdiqîna yâ athara-t-tâhirîna!
Ô le plus véridique des véridiques !Ô le plus pur des
purs!
‫ﺍْﻭﺳﻭﻥﻭﻭﻟﺍَﻭﻟﺎِﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍﺳﻭَﻭﻉﻭﻭﻟﺍْﻭﺳﺎﺑﻭﻥﻳﻭﺎﻳ‬
yâ ahsana-l-khâliqîna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬asra‘a-l-hâsibîna
Ô le meilleur des créateurs! Ô le plus prompt des
comptables!
‫ﺎﻳ ﺍﺳﻭﻣﻭِﻭﻭﺳﻟﺍﺎﻭﻣَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍﺑﻭَﻭَﻭﺍﻭْﻟﺎﻭََﻭﻥﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬asma‘a-s-sâmi‘îna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬abçara-n-nâdhirîna
Ô le plus entendant des entendants ! Ô le plus
clairvoyant des voyants !
‫ﺎﻳ ﺍﺷﻭَﻭِﻭﻭﺷﻟﺍﺎﻭﻓَﻭﻥﻳﻭﺎﻳ ﺍﻛﻭَﻭﻡﻭﻭﻻﺍّّﻛﻭَﻭﻣﻭﻥﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬achfa‘a-ch-châfi‘îna‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬akrama-l-akramîna
Ô le meilleur des intercesseurs ! Ô le plus généreux
des généreux !
‫ﺎﻳ ﻋﻣﻭﺩﺎﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻋﻣﻭﺩﺎﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
Yâ‫‘ﻭ‬imâda‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lâ‫‘ﻭ‬imâda‫ﻭ‬lahu
Ö Soutien de celui qui n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬de‫ﻭ‬soutien!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 154 sur 1225
‫ﺎﻳ ﺳْﻭﺩﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﺳْﻭﺩﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ sanada man lâ sanada lahu
Ô Appui‫ﻭ‬ce‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬d’appui‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ َْﻭَﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ َْﻭَﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ thukhra man lâ thukhra lahu
Ô Provisions de celui qui est dépourvu de provisions
‫ﺎﻳ َْﻭْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ َْﻭْﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ hirza man lâ hirza lahu
Ô protection‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’pas‫ﻭ‬de‫ﻭ‬protection!
‫ﺎﻳ ﻏﻳﻭﺙﺎﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻏﻳﻭﺙﺎﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ ghiyâtha man lâ ghiyâtha lahu
Ô Secours de celui qui est sans secours!
‫ﺎﻳ ﻓَﻭَﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻓَﻭَﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ fakhra man lâ fakhra lahu
Ô Fierté de celui qui est sans fierté!
‫ﺎﻳ ﻋْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻋْﻭﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ‫‘ﻭ‬izza‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lâ‫‘ﻭ‬izza‫ﻭ‬lahu
Ô Puissance de celui qui est sans puissance!
‫ﺎﻳ ﻣَﻭﻥﻳﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﻣَﻭﻥﻳﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬mu‘îna‫ﻭ‬man‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬mu‘îna‫ﻭ‬lahu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 155 sur 1225
Ô Aide‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬d’aide!
‫ﺎﻳ ﺍْﻭﺱﻳﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﺍْﻭﺱﻳﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ anîsa man lâ anîsa lahu
Ô ami‫ﻭ‬doux‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬d’ami!
‫ﺎﻳ ﺍﻣﻭﻥﺎﻭﻣﻥﻭﻭﻻ ﺍﻣﻭﻥﺎﻭﻟﻪﻭّﻭ‬
yâ amâna man lâ amâna lahu
Ô Sécurité‫ﻭ‬de‫ﻭ‬celui‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬n’a‫ﻭ‬pas‫ﻭ‬de‫ﻭ‬sécurité!
‫ﺎﻳ َﺎﻋﻡﻭﻭﺎﻳ ﺋﺎﻗﻡﻭﻭﺎﻳ ﺩﺋﺍﻡﻭﻭﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﺎﻳ ﻟﺎﺳﻡﻭّﻭ‬
yâ‫‘ﻭ‬âçimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qâ’imu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬dâ’imu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬râhimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬sâlimu
Ô Immunisant! Ô Résurrecteur! Ô Permanent! Ô
Miséricordieux! Ô Sain!
‫ﺳﺎﺑَﻭﻭﺎﻳ ﻛﺎْﻡﻭﻭﺎﻳ ﻟﺎﻋﻡﻭﻭﺎﻳ ﺳﺎﻗﻡﻭﻭﺎﻳ ﺑﺎﻗِﻭﻭﺎﻳ‬
yâ‫ﻭ‬hâkimu‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬âlimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qâsimu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qâbidhu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬bâsitu
Ô Gouvernant ! Ö Savant ! Ô Répartiteur ! Ö Toi qui
ouvres‫ﻭ‬les‫ﻭ‬cœurs‫ﻭ!ﻭ‬Ô‫ﻭ‬Toi‫ﻭ‬qui‫ﻭ‬fermes‫ﻭ‬les‫ﻭ‬cœurs‫!ﻭ‬
‫ﺎﻳ َﺎﻋﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭَﻭﻣﻭﻪﻭّﻭ‬
Yâ‫‘ﻭ‬âçima‫ﻭ‬mani-sta‘çamahu
Ô Toi qui immunises celui qui sollicite Ton Immunité
!
‫ﺎﻳ ْﺍَﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭْﻭﻣﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ râhima mani-starhamahu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 156 sur 1225
Ô Toi qui fais miséricorde à celui qui sollicite Ta
Miséricorde !
‫ﺎﻳ ﻓﺎﻏَﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭْﻭَﻭَﻭِﻭّﻭ‬
yâ ghâfira mani-staghfarahu
Ô Toi qui Pardonnes à celui qui Te demande pardon
!
‫ﺎﻳ َﺎَْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭْﻭَﻭَﻭِﻭّﻭ‬
yâ nâçira mani-stançarahu
Ô Toi qui soutiens celui qui sollicite Ton Soutien!
‫ﺎﻳ ﻓﺎَْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭْﻭَﻭَﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ hâfidha mani-stahfadhahu
Ô Toi qui protèges celui qui sollicite Ta Protection
‫ﺎﻳ ﻣﻛﻭَﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭﻛﻭَﻭﻣﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ mukrima mani-stakramahu
Ô Toi qui honores celui qui sollicite Ton Honneur !
‫ﺎﻳ ﻣَﻭﺷﻭﺩﻭﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭﺷﻭﺩﻭِﻭّﻭ‬
yâ murchida mani-starchadahu
Ô Toi qui guides celui qui sollicite Ta Guidance !
‫ﺎﻳ ََﻭﺦﻳﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭَﻭَﻭﻪﻭّﻭ‬
yâ çarîkha mani-staçrakhahu
Ô Toi qui aides celui qui sollicite Ton Aide !
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 157 sur 1225
‫ﺎﻳ ﻣَﻭﻥﻳﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭَﻭْﺎﻪﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬mu‘îna‫ﻭ‬mani-sta‘ânahu
Ô Toi qui assiste celui qui Te demande assistance!
‫ﺎﻳ ﻣْﻭﺙﻳﻭﻣﻥﻭﻭﺳﺍﺗﻭْﻭﺛﺎﻪﻭّﻭ‬
yâ mughîtha mani-staghâthahu
Ô Toi qui viens au secours de celui qui sollicite Ton
Secours!
‫ﺎﻳ ﻋْﻭﺍْﻳﻭﻻ ﻳﺿﻭﻡﺎﻭٌﺎﻳ ﻟَﻭﺎَﻳﻭﻻ ﻳَﻭﻡﺍّﻭ‬
Yâ‫‘ﻭ‬azîzan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yudhâmu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬latîfan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yurâmu
Ô Puissant qu'on ne peut opprimer! Ö Gracieux que
l'on n'atteint pas
‫ﺎﻳ ﻗﻳﻭُﻭﺎﻣﻭﻻ ﻳْﻭﻡﺎﻭﺎﻳ ﺋﺍﺩﻣﻭﺎﻭﻻ ﻳَﻭُﻭﺕّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬qayyûman‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yanâmu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬dâ’iman‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yafûtu
Ô Sustentateur qui ne dort pas! Ô continuel qui ne
disparaît pas !
‫ﺎﻳ ِْﻭﺎﻭﻭﻻ ﻳﻣﻭُﻭﺕﻭﺎﻳ ﻣْﻭﻛﻭﺎﻭﻻ ﻳْﻭُﻭُّﻭ‬
yâ hayyan lâ yamûtu yâ malikan lâ yazûlu
Ô Vivant qui ne meurt pas! Ö Roi qui ne s'écroule pas
‫ﺎﻳ ﻗﺎﺑﻳﻭﺎﻭﻻ ﻳَﻭْﻭﻰ ﺎﻳ ﻟﺎﻋﻣﻭﺎﻭﻻ ﻳْﻭَﻭُﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬bâqiyan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yafnâ‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬âliman‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yajhalu
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 158 sur 1225
Ô Permanent qui ne périt pas! Ô Savant qui n'ignore
rien!
‫ﺎﻳ َﻣﻭﺩﻭﺍﻭﻻ ﻳَﻭَﻭﻡﻭﻭﺎﻳ ﻗُﻭّﻭﺎﻭﻭﻻ ﻳﺿﻭَﻭِﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬çamadan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yut‘amu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qawiyyan‫ﻭ‬lâ‫ﻭ‬yadh‘ufu
Ô Impénétrable qu'on ne nourrit pas! Ô Fort qui ne
s'affaiblit pas !
‫ﺎﻳ ﺍْﻭﺩﻭﻭﺎﻳ ْﺍُﺩﻭﻭﺎﻳ ْﺎﺷﺩﻭﻭﺎﻳ ْﺎﻣﺩﻭﻭﺎﻳ ﻣﺎْﺩﻭّﻭ‬
yâ ahadu yâ wâhidu yâ châhidu yâ mâjidu yâ hâmi
Ô Un! Ö Unique! Ô Témoin! Ö Glorieux! Ô
Louangeur
‫ﺎﻳ ﺷﺍَﺩﻭﻭﺎﻳ ﻋﺎﺑﺙﻭﻭﺎﻳ َﺍُﺙﻭﻭﺎﻳ َﺎﺿﻭﺎﻳ ﻓﺎِْﻭّﻭ‬
du‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬râchidu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬bâ‘ithu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬wârithu‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬dhârru‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬nâfi‘u
Ô Dirigeant! Ô Résurrecteur! Ô Héritier! Ô
Endommageur! Ö Bénéfique!
‫ﺎﻳ ﺍﻋﻭَﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻋَﻭﻡﻳ‬
Yâ‫ﻭ‬a‘dhama‫ﻭ‬min‫ﻭ‬kulli‫‘ﻭ‬adhîm
Ô le plus Immense de tout immense!
‫ﺎﻳ ﺍﻛﻭَﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻛَﻭﻡﻳ‬
yâ akrama min kulli karîm
Ô le plus Généreux de tout généreux
‫ﺎﻳ ﺍَﻭْﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ َْﻭﻡﻳ‬
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 159 sur 1225
yâ arhama min kulli rahîm
Ô le plus Miséricordieux de tout miséricordieux!
‫ﺎﻳ ﺍﻋﻭْﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻋْﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬a‘lama‫ﻭ‬min‫ﻭ‬kulli‫‘ﻭ‬alîm
Ô le plus Savant de tout savant!
‫ﺎﻳ ﺍْﻭﻛﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ْﻛﻭﻡﻳ‬
yâ ahkama min kulli hakîm
Ô le plus Sage de tout sage!
‫ﺎﻳ ﺍﻗﻭﺩﻭﻡﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻗﺩﻭﻡﻳ‬
yâ aqdama min kulli qadîm
Ô le plus Ancien de tout ancien!
‫ﺎﻳ ﺍﻛﻭﺑﻭَﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻛﺑﻭَﻳ‬
yâ akbara min kulli kabîr
Ô le plus Grand de tout grand!
‫ﺎﻳ ﺍﻟﻭَﻭِﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻟَﻭِﻳ‬
yâ altafa min kulli latîf
Ô le plus Gracieux de tout gracieux!
‫ﺎﻳ ﺍْﻭُﻭﻭﻣﻥﻭ ﻛُﻭﻭِّ ْْﻭُﻳ‬
yâ ajalla min kulli jalîl
Ô le plus Majestueux de tout majestueux!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 160 sur 1225
‫ﺎﻳ ﺍﻋﻭْﻭﻭﻣﻥﻭﻭﻛُﻭﻭِّ ﻋْﻭْﻳ‬
yâ‫ﻭ‬a‘azza‫ﻭ‬min‫ﻭ‬kulli‫‘ﻭ‬azîz
Ô le plus Puissant de tout puissant!
‫ﺎﻳ ﻛَﻭﻡﻳﻭَﻟﺍَﻭﺢﻭﻭﺎﻳ ﻋَﻭﻡﻳﻭﻟﺍﻣﻭﻥﻭّّﻭ‬
Yâ karîma-ç-çafhi‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬adhîma-l-manni
Ô Généreux dans Ton pardon! Ô Grandiose dans Ta
faveur!
‫ﺎﻳ ﻛﺛﻭﻳَﻭﻟﺍَﻭﻳﻭَﻭﻭﺎﻳ ﻗﺩﻭﻡﻳﻭﻟﺍَﻭﺿﻭُﻭّﻭ‬
yâ kathîra-l-khayri yâ qadîma-l-fadhli
Ô Profus dans ta bienfaisance! Ô Ancien dans Ton
obligeance!
‫ﺎﻳ ﺋﺍﺩﻡﻭﻭْﻟﺍَﻭِﻭﻭﺎﻳ ﻟَﻭِﻳﻭَﻟﺍْﻭِﻭّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬dâ’ima-l-lutfi yâ latîfa-ç-çun‘i
Ô Permanent dans Ta Grâce! Ô Gracieux dans Ton
Œuvre!
ِّ َ‫ﺎﻳ ﻣْﻭ‬
‫ﻭﺱﻭﻭﻟﺍﻛﻭَﻭﺏﻭﻭﺎﻳ ﺷﺎﻛِﻭﻭﺿﻟﺍَﻭّّﻭ‬
yâ munaffasa-l-karbi yâ kâchifa-dh-dhurri
Ô Toi qui soulage l'affliction! Ô Toi qui écarte le mal!
‫ﺎﻳ ﻟﺎﻣﻙﻭﻭﻟﺍﻣﻭْﻭﻙﻭﻭﺎﻳ ﺿﺎﻗﻲﻭﻭﻟﺍْﻭِﻭّّﻭ‬
yâ mâlika-l-mulki yâ qâdhiya-l-haqqi
Ô Propriétaire du Royaume! Ô Juge de la Vérité!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 161 sur 1225
ٌ ‫ﻓ‬
‫َُﻭّّﻭ‬
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻋَﻭﺩﻭِﻭﻭ ﻳ‬
Yâ man huwa fî‫‘ﻭ‬ahdihi‫ﻭ‬wafiyyun
Ô Celui qui est fidèle à Sa promesse!
ٌ
‫يﻭُﻭﻗﻭﻪﻭﺋﺎﻓﻭُ ﻲﻓﻭُﻭْﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬wafâ’ihi‫ﻭ‬qawiyyun
Ô Celui qui est solide dans Sa fidélité!
ٌ
‫ﻋَﻭّّﻭ‬
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻲﻓ ﻗُﻭﺗﻭﻪﻭﻭ ﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬quwwatihi‫‘ﻭ‬aliyyun
Ô Celui qui est au Zénith dans Sa Force!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻲﻓ ﻋْﻭُ ِّ ﻭِﻭﻭﻗَ ﻭ‬
ّ‫ﻭﺏﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫‘ﻭ‬uluwwihi‫ﻭ‬qarîbun
Ô Celui qui reste proche même dans Son Elevation!
‫ُْﻭﻭﻰﻓ ﻗَﻭْﻭﻪﻭﻭﻟَﻭِﻳﻭٌﺎﻳ ﻣﻥﻭّﻭ‬
yâ man huwa fî qurbihi latîfun
Ô Celui qui est dans Sa Proximité gracieux
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻟَﻭَﻭﻪﻭﻭﺷَ ﻭ‬
ّ‫ﻭِﻳ‬
yâ man huwa fî lutfihi charîfun
Ô Celui qui est Noble dans Sa Grâce!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﺷَﻭﻓﻭﻪﻭﻭﻋْ ﻭ‬
ّ‫ﻭْﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫ﻭ‬charafihi‫‘ﻭ‬azîzun
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 162 sur 1225
Ô Celui qui est Puissant dans Sa Noblesse!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻋْ ِّ ﻭِﻭﻭﻋَ ﻭ‬
ّ‫ﻭﻡﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫‘ﻭ‬izzihi‫‘ﻭ‬adhîmun
Ô Celui qui est Grandiose dans Sa Puissance!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻋَﻭﻣﻭﺗﻭﻪﻭﻭﻣْ ﻭ‬
ّ‫ﻭﺩﻳ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬huwa‫ﻭ‬fî‫‘ﻭ‬adhamatihi‫ﻭ‬majîdun
Ô Celui qui est Glorieux dans Sa Grandiosité!
ٌ
‫ﺎﻳ ﻣﻥﻭﻭُْﻭﻭﻰﻓ ﻣْﻭﺩﻭِﻭﻭْﻣ ﻭ‬
ّ‫ﻭﺩﻳ‬
yâ man huwa fî majdihi hamîdun
Ô Celui qui Digne de louanges dans Sa Gloire!
ْ‫ﺎﻳ ﻰﻓﺎﻛ ﺎﻳ ﻰﻓﺎﺷ ﺎﻳ ﻰﻓﺍُ ﺎﻳ ﻣَﻭﻰﻓﺎ ﺎﻳ ﻯﺩﺎ‬
yâ‫ﻭ‬kâfî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬châfî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬wâfî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬mu‘âfî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬hâdî
Ô Suffisant! Ö Guérissant! Ô Acquittant ! Ô
Rétablissant ! Ô Guidant !
‫ﺎﻳ ﻰﻋﺍﺩ ﺎﻳ ﻰﺿﺎﻗ ﺎﻳ ﻰﺿﺍَ ﺎﻳ ﻲﻟﺎﻋ ﺎﻳ ﻲﻗﺎﺑ‬
yâ‫ﻭ‬dâ‘î‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬qâdhî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬râdhî‫ﻭ‬yâ‫‘ﻭ‬âlî‫ﻭ‬yâ‫ﻭ‬bâqî
Ô Appelant! Ô Juge! Ô Satisfait! Ô Très-Haut! Ô
Subsistant!
‫ﻪﻭﻟﻭٌِﻭﺿﺎَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
Yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬khâdhi‘un‫ﻭ‬lahu
Ô Celui à qui toute chose est soumise!
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 163 sur 1225
‫ﻪﻭﻟﻭٌِﻭﺷﺎَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬khâchi‘un‫ﻭ‬lahu
Ô Celui devant qui toute chose est recueillie!
‫ﻪﻭﻟﻭٌﻥﻭﺋﺎﻛ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬kâ’inun‫ﻭ‬lahu
Ô Celui pour qui toute chose est !
‫ﻪﻭﺑﻭٌﺩ ﻭُْﻭُﻭﻣ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬mawjûdun‫ﻭ‬bihi
Ô Celui par qui toute chose existe!
‫ﻪﻭﻳﻭﻟﻭﺍﻭٌﺏﻳْﻭﻣ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬munîbun‫ﻭ‬ilayhi
Ô Celui vers qui toute chose retourne!
‫ﻪﻭْﻭﻣﻭٌِﻭﺋﺎَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’in‫ﻭ‬khâ’ifun‫ﻭ‬minhu
Ô Celui de qui toute chose a peur!
‫ﻪﻭﺑﻭٌﻡﻭﺋﺎﻗ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’qâ’imun‫ﻭ‬bihi
Ô Celui par qui toute chose se tient!
‫ﻪﻭﻳﻭﻟﻭﺍﻭٌَﻭﺋﺎَ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’‫ﻭ‬çâ’irun‫ﻭ‬ilayhi
La Science Divine et La Spiritualité (Ilmoul Rabaniyyah wal
Rouhaniyyah) Tome 2. Partie 2 - Brahima Ouattara
Page 164 sur 1225
Ö Celui vers qui toute chose
ِّ
‫ﺢﺑﻭﺳﻭﻳ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
‫ِﻭﺩﻭﻣﻭْﻭﺑﻭ ﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’‫ﻭ‬yusabbihu‫ﻭ‬bihamdihi
Ô Celui dont toute chose glorifie les louanges!
‫ﻪﻭَﻭْﻭُﻭﻻﺇﻭٌﻙﻭﻟﺎْ ءﻭﻲﻭﺷﻭُﻭﻛﻭﻥﻭﻣ ﺎﻳّﻭ‬
yâ‫ﻭ‬man‫ﻭ‬kullu‫ﻭ‬chay’‫ﻭ‬in‫ﻭ‬hâlikun‫ﻭ‬illâ‫ﻭ‬wajhahu
Ô Celui dont la Face subsistera, alors que toute chose
en dehors de qui s'anéantira!
‫ﺍﻟﻭِﻭﻪﻭّﻭ‬

Vous aimerez peut-être aussi