1 Pierre Morel Universite Libre internationale de Moldova, Chiinu, R. de Moldova Gaston Miron Gaston Miron est n le 8 janvier 1928 a Sainte-Agathe-des-Monts. Il est dcd le 14 dcembre 1996 a Montral. Pour commmorer le dixime anniversaire de sa mort, Bibliothque et Archives nationales du Qubec (BAnQ) lui consacre une trs belle exposition intitule Gaston Miron, luvre-vie dont le panneau d'ouverture porte une photo et une citation de Gaston Miron: Si peu que j'aie crit, la littra- ture a t, est toujours, toute ma vie., ainsi que le texte de prsentation suivant: Pote, essayiste et diteur, Gaston Miron (1928-1996) est l'une des fgures mar- quantes des littratures de langue franaise et du Qubec moderne. Dix ans aprs sa mort, survenue a Montral le 14 dcembre 1996, et plus de 30 ans aprs la pre- mire dition de L homme rapaille aux Presses de l'Universit de Montral, cette exposition retrace, a l'aide de divers documents provenant tant du fonds Gas- ton-Miron de Bibliothque et Archives nationales du Qubec que de ses archives personnelles, les chemins de sa vie et de son ouvre. Miron le magnifque, ainsi que l'a dsign Jacques Brault en 1966, a accompa- gn et souvent prcd l'accession du Qubec a la modernit. Ecrivain engag, au sens le plus noble du terme, homme de courage et d'esprance, fdle a la posie comme a ses racines, il a t de tous les combats pour l'panouissement politique de l'identit qubcoise et la reconnaissance du statut de la langue franaise au Qubec et dans le monde. Traduit en plusieurs langues, mis en musique, ensei- gn au Qubec et a l'tranger, son recueil L homme rapaille fgure dans les plus importantes anthologies de posie de langue franaise et tmoigne du caractre universel de la condition qubcoise. 1 Toutes nos rfrences renvoient a l'dition TYPO, Montral, 1998. On pourra consulter un dossier complet sur Gaston Miron, illustr de documents sonores et vido, sur le site des Archives de Radio-Canada, a l'adresse http://archives.radio-canada. ca/IDD-0-72-1234/arts_culture/gaston_miron/ (20 janvier 2007). 117 Tout a la fois amoureuse et politique, sa posie a la force d'une prsence, sensible, tenace et fre. Fils et petit-fls de menuisier, Miron abordait le terrain du pome a la manire d'un artisan, patient et consciencieux. Avec moi, un pome n'est jamais fni, crivait-il. Exigeante et intimement lie aux circonstances de sa vie personnelle et publique, son ouvre tmoigne d'un destin entt d'avenir 2 . Gaston Miron est issu de ce que l'on peut appeler le Qubec profond: L'homme de ce temps porte le visage de la Flagellation et toi, Terre de Qubec, Mre Courage dans ta Longue Marche, tu es grosse de nos rves charbonneux douloureux de l'innombrable puisement des corps et des ames je suis n ton fls par en haut la-bas dans les vieilles montagnes rapes du Nord j'ai mal et peine o morsure de naissance cependant qu'en mes bras ma jeunesse rougeoie [i'oc1ovvi, v. 1-10] Ds son plus jeune age, il ressent la domination de l'anglais et des anglophones 3 . Eternel tourment, il portera comme une maldiction la lancinante interrogation de l'identit et de l'existence. Gaston Miron est l'homme d'un combat. Il est gale- ment l'homme d'un livre. Le combat est le combat pour l'mancipation du Qubec. Miron explique lon- guement a cet gard comment il a pris conscience de la situation de colonisation dans laquelle se trouvait le Qubec et quelles consquences cela a eu pour lui. Il est persuad que le combat essentiel est politique: C'est la politique qui garantit et cre les conditions d'exercice d'une culture et de son outil de communication, la langue, sur un territoire donn. [Dcoloniser la langue p. 213]. Son engagement a t efectif et son militantisme actif. En octobre 1970, six mois aprs la parution de L homme rapaille, il sera emprisonn, avec plusieurs centaines d'autres militants indpendantistes, en vertu de la Loi des mesures de guerre, invoque pour cause d'insurrection apprhende, et du dcret gouvernemental permettant d'arrter toute personne souponne d'avoir des liens avec le Front de Libration du Qubec (FLQ) 4 . Il passera treize jours en prison. 2 Publi avec l'aimable autorisation de Bibliothque et Archives nationales du Qubec (BAnQ: http://www.banq.qc.ca) et de Marie-Andre Beaudet, commissaire de l'exposition. 3 Voir Le bilingue de naissance, p. 219-233. 4 Groupe indpendantiste ayant choisi l'action violente et qui fut actif dans les annes 1960 a 1970. 118 Le combat de Miron est videmment directement li au sentiment de dposses- sion qu'il prouve dans un Qubec qu'il estime domin et o la langue de ses anc- tres est devenue une sous-langue menace dans son intgrit linguistique comme dans son role culturel: Peu a peu s'est impos a moi le constat que j'tais devenu, pour une bonne part, tranger a ma propre langue, que celle-ci subissait a mon insu l'intrusion d'une autre langue, en l'occurrence l'anglais. Je ne savais pas l'anglais, et cependant j'tais un unilingue sous-bilingue [Id. p.208]. Il narre ainsi dans Le mot juste [p. 234-243] sa dcouverte de l'alination quotidienne et essentielle que vit sa langue: Ce choc remit en question de fond en comble le rapport a ma langue tout court, puis le rapport du langage a la ralit et le rapport a mon travail poti- que. [ Le mot juste, p.239]. Son arrive a Montral en 1947 ne fait que confrmer ce sentiment et cette prise de conscience: or je suis dans la ville opulente la grande St. Catherine Street galope et claque dans les Mille et une nuits des nons moi je gis, mur dans la boite cranienne dpotis dans ma langue et mon appartenance dphas et dcentr dans ma concidence ravageur je fouille ma mmoire et mes chairs jusqu'en les maladies de la tourbe et de l'tre pour trouver la trace de mes signes arrachs emports pour reconnaitre mon cri dans l'opacit du rel [Monologues de l'alination dlirante p. 93, v. 23-32] Miron a retrac dans Un long chemin l'histoire de son attitude vis-a-vis de l'criture et de l'action politique, son malaise, sa dcouverte de l'insoutenable ra- lit d'une situation coloniale: ce n'tait pas possible, non, tout mais pas a. Cependant, elle m'expliquait en partie ma honte antrieure, ma rage, ma haine, desquelles je n'avais pu dceler l'origine [Un long chemin, p. 196] son refus d'crire et de publier: En 1962, je persistais nanmoins dans mon refus de l'criture et mon refus de publier, donnant la priorit a l'engagement politique et a la construction de l'indpendance. Je me trompais a demi. [p.200] refus provisoire vaincu enfn par la conviction que publier peut tre un acte aussi probant que l'action politique [201]: 119 Je me remis a crire, pniblement, m'arrachant au sol, luttant contre la con- fusion qu'a engendre dans mon esprit la dualit linguistique, dont je suis victime a l'gal de la majorit. Aujourd'hui, je sais que toute posie ne peut tre que natio- nale quand elle convient, bien entendu, a l'existence littraire. [Ibid.] Profession de foi que l'on trouve galement dans Notes sur le non-pome et le pome: L'ouvre du pome, dans ce moment de rappropriation consciente, est de s'amrmer solidaire dans l'identit. L'amrmation de soi, dans la lutte du pome, est la rponse a la situation qui dissocie, qui spare le dehors et le dedans. Le pome refait l'homme. [p.134] Mais la n'est pas l'art de Miron. Dans L'pope de l'amour 3 Henri Meschonnic se penche sur les rapports entre le lyrisme et l'pope et sur cette ide que la posie serait devenue de plus en plus potique [93], ide forme a la faveur d'un dsen- gagement gnralis du pome par rapport a l'thique et au politique, comme l'efet confus d'une double essentialisation [ibid.] et qui mne a terme a une [d]isparition complte du sujet du pome comme sujet de sa propre historicit [97]. Et il place en regard, s'appuyant entre autres sur La marche a l'amour, le travail de Gaston Miron: s'il y a, aujourd'hui, une posie qui rduit a rien les ides toutes faites sur le lyrisme, sur l'pope, et sur leur opposition, c'est bien la posie de Gaston Miron [98]. Avoir su faire de sa rvolte et de ses dchirures un seul combat, une seule langue, un seul texte, voila o Miron est exceptionnel. L'exotisme, fnalement, de Gaston Miron - conclut Henri Meschonnic - , par rapport aux traditions potiques franaises, ce n'est pas du tout qu'il ait des mots du Qubec, c'est quelque chose de beaucoup plus rare qu'un terroir, proche ou lointain c'est de runir dans ses pomes ce que toute l'histoire politique et potique de la France a spar, la posie savante et la posie populaire, la culture savante et la culture populaire, dans une seule et mme oralit [102]. Miron reprsente un des rares exemples russis d'crivain militant chez qui le combat et l'ouvre se mlent intimement sans que, comme c'est souvent le cas, celle-ci en soit rduite a une simple criture polmique ou de propagande. C'est ce qui explique sans doute l'aura exceptionnelle dont il bnfcie. Miron eut galement une importante activit d'diteur. Avec quelques amis il fonda en 1933 les Editions de l'Hexagone qu'il dirigera jusqu'en 1983. En 1991 il sera nomm directeur de la collection de poche TYPO. Mme quand il estimera pour lui-mme que les conditions d'existence d'une vritable littrature n'existent pas il ne cessera jamais ses activits d'dition. 3 Etudes franaises. Presses de l'Universit de Montral. 33, 2-3 (1999). p. 93-103. Consultable sur le site erudit http://erudit.org. 120 Lors de sa mort des funrailles nationales seront clbres dans son village na- tal de Sainte-Agathe-des-Monts. Lhomme rapaIll C'est Georges-Andr Vachon, professeur a l'Universit de Montral, qui convain- quit Gaston Miron de publier, en 1970, la premire dition de Lhomme rapaille. Le po- te ne souhaitait pas, en efet, runir ses textes, crits pour la plupart dans les annes 30 et dont beaucoup avaient dja paru de manire disperse. Il remaniera d'ailleurs cons- tamment son texte au fl des ditions: Le grand ouvrage de Gaston Miron, Lhomme rapaille, est rest, de son vivant, un chantier ouvert, un livre qui changeait de structure a l'occasion de ses principales rditions de 1981 et de 1993. Ce livre, Gaston Miron ne l'avait mme pas souhait au dpart. D'autres ont runi pour lui ses pomes pars dans les journaux et revues. 6 Mme aprs sa mort, des modifcations pourront intervenir (publication dans la collection posie de Gallimard en 1999) laissant planer une incertitude sur ce qui fait ou ne fait pas partie de Lhomme rapaille. 7 Symboliquement, L homme rapaille est lui-mme un livre rapaill. Le mot rapaill mrite d'ailleurs une explication. Le verbe rapailler ne fait pas partie du vocabulaire francophone commun mais fgure toutefois au Tresor de la langue franaise informatise 8 , qui le qualife de Region. (notamment Canada) et donne comme premire dfnition: Ramasser des objets ici et la; rassembler des objets pars. Quoique l'tymologie du TLFi renvoie a raper (au sens de grappiller) aug- ment du sumxe -ailler, le mot voque plutot paille prcd d'un prfxe ra- com- me dans les dfnissants rassembler et ramasser donns par le dictionnaire. Etymologisation confrme par Miron lui-mme lorsqu'il dclare: Je suis un pote en morceaux, un pote paill, dans ma vie individuelle et dans ma vie sociale. Dans ce sens-la, je suis a l'image de la collectivit qui a t atomise, fragmente. A l'image de l'homme spar de lui-mme. Mais nous sommes en train de nous rapailler, de refaire l'unit de l'homme qubcois, en lui dans sa structure globale. 9
L'image cre est ainsi celle de tiges de paille parpilles que l'on rassemble en gerbe ou en tas 10 . Par la, rapaill est un bon exemple de mot dont l'emploi est rgional 6 Jean Royer. Voyage en Mironie. Une vie litteraire avec Gaston Miron. Fides: 2004. p. 23. 7 Dominique Noguez. Le pote en soufrance. Etudes franaises. Id. p. 19. 8 http://atilf.atilf.fr/ 9 Andr Gervais. Ainsi en aura-t-il t d'un titre. Etudes franaises, id. p. 80. Voir dans Le camarade: ton visage disparait dans la mare brumeuse de ce peuple au regard paill sur ce qu'il voit [p. 112, v. 2-3]. 10 On pourra rapprocher ce mot du titre d'un recueil de contes de Lionel Groulx, publi en 1916 et intitul Les rapaillages. 121 mais la comprhension gnrale: un francophone qui n'a jamais entendu le mot en saisira en efet aisment le sens qui s'voque de lui-mme. Cet accs a la gnra- lit a partir du particulier et via la posie mime implicitement l'utilisation du mot homme dans le titre, qui unit sous le mme vocable l'homme spcifque, Gaston Miron, et l'homme gnrique en lequel se retrouve tout lecteur. Il est toujours malais de saisir dans son unit un ouvrage qui compile des pro- ductions parses. L homme rapaille recueille deux types de textes: des posies et des essais. Fortement personnalis, il aborde, tout en clbrant continment la terre de Qubec 11 , trois thmatiques principales: - L'amour, toujours douloureux chez un homme inquiet, qui vit l'amour comme une dfaite, comme un chec personnel 12 : J'ai la trentaine a bride abattue dans ma vie je vous cherche encore paturages de l'amour je sens le froid humain de la quarantaine d'annes qui fait glace en dedans, et l'efroi m'agite [.v1 voi1iqUi, p. 147, v. 1-4] - La posie: j'avance en posie comme un cheval de trait tel celui-la de jadis dans les labours de fond qui avait l'oreille dresse a se saisir rel les frais matins d't dans les mondes brumeux [v.vis, p. 146, v. 3-8] - L'alination et la lutte du peuple qubcois. Nous nous attarderons quelque peu, pour pntrer l'univers mironien, sur le premier pome du recueil L'homme rapaill. 11 Sur la question du terroir, qui ne sera pas aborde ici, voir Marcotte Gilles. Notes sur le thme du pays, http://www.vigile.net/pol/culture/marcottepays1.html et http://www.vigile.net/pol/ culture/marcottepays2.html: c'est d'une part un thme potis, c'est-a-dire un thme du discours, et son rfrent est alors d'ordre explicitement historique; d'autre part, c'est un thme potique, qui a partie lie avec l'entreprise mme de la posie. Comme le fait remarquer Gilles Marcotte, femme et pays, amour et rvolution sont intimement lis chez Gaston Miron dont la marche a l'amour est en mme temps marche au pays. 12 Royer, id. p. 21. 122 Analyse du pome liminaire I'homme rapaille 13
Le pome est prsent a part, en premire page, comme reproduit ci-dessous. Il prcde le reste du recueil qui est organis en sections. L'uommi v.v.iiii Liminaire Pour Emmanuelle jai fait de plus loin que moi un voyage abracadabrant il y a longtemps que je ne m etais pas revu me voici en moi comme un homme dans une maison qui sest faite en son absence je te salue, silence je ne suis pas revenu pour revenir je suis arrive ce qui commence L'homme rapaill se prsente d'emble comme un pome particulier: - Il porte le mme titre que le recueil, dont il devient ipso facto le porte-parole. - Non seulement il ouvre le recueil mais cette position est souligne expli- citement par la glose pome liminaire. Le mot liminaire renvoie a la notion de seuil, de frontire et, par la, d'entre dans un monde, un espace ou un temps nouveau. - Il est imprim en italiques, se distinguant ainsi typographiquement du reste du recueil. Le texte adopte une forme moderne qui est celle de l'ensemble des posies de Miron: vers libre, pas de rime, absence de ponctuation a l'exception de la majuscule initiale et d'une virgule servant a dtacher de manire signifcative le mot silence. Il est organis en deux blocs graphiques; le premier compos de vers de plus en plus courts (ce qui suggre une progression vers une conclusion), le second form de deux vers de longueur a peu prs gale, apportant une sorte d'quilibre. 13 p. 19. Le pome est ddi a sa flle, Emmanuelle, ne en 1969, que Miron a leve seul et qu'il voque dans le pome L'hritage et la descendance [p. 177-9]: J'ai enfn rejoint mes chemins naturels les paysages les bordant en sens contraire j'avance quelques mots... quelqu'un les rpte comme son propre cho dans la foraison du songe Emmanuelle ma flle je te donne ce que je rapprends [v. 33-39] 123 A la lecture, il apparait que le pome, du point de vue thmatique, peut tre scind en trois parties: v. 1-2, v. 3-3, v. 6-7. Le premier vers, le plus long, construit en cadence majeure (2 syllabes + 3 + 8), donne - comme il se doit - le ton gnral du pome, mais aussi peut-tre de la d- marche potique de l'auteur: - Il s'ouvre sur un pronom a la premire personne, proclamant ainsi le parti- pris lyrique omniprsent du recueil (dans ce seul pome, 3 vers sur 7 com- mencent par un pronom de la premire personne). - Cette premire personne est pourtant problmatique, comme l'indique la dissociation du je et du moi dans la formule lgrement nigma- tique: j'ai fait de plus loin que moi qui introduit l'ide du ddoublement de l'individu. Comme le fait remarquer Pierre Nepveu 14 : Ce qui frappe d'abord [dans le pome L'homme rapaill"], c'est la non-identit du je et du moi. De tels ddoublements ne sont pas rares dans lHomme rapaille; il ne s'agit pas toujours d'une sortie de soi, mais souvent d'une non-conci- dence, d'une scission interne qui permet de dire: a part moi je me parle [147]. Ce ddoublement, qui peut aller jusqu'au dchirement, est un senti- ment frquent chez les potes lyriques; on pourra ainsi songer au Musset de La nuit de dcembre mais aussi, plus proche de Miron, a Guillaume Apollinaire, le mal-aim, l'corch vif, qui pouvant se voit dessin dans les agates de Saint-Vit a Prague, Apollinaire qui crit dans Cortge 13 : Un jour Un jour je m'attendais moi-mme Je me disais Guillaume il est temps que tu viennes Pour que je sache enfn celui-la que je suis Toutefois cette dissociation prend galement dans le contexte qubcois un sens tout a fait difrent. Elle est aussi l'expression de la situation de colonise qui, pour Miron, caractrise le Qubec. En efet le colonis est marqu par le double, il vit sous le signe du double, contraint d'exister sous une loi qui n'est pas la sienne, dans une dinomie qui est la dfnition mme de son tat. Elle est enfn la manifestation de la prise de conscience qui conduit a l'mer- gence d'un individu nouveau. Cette prise de conscience s'exprime a travers le thme du voyage, et plus prcisment ici du retour de voyage qui renvoie aux ides de dcouverte, d'apprentissage, d'initiation. Cette notion d'apprentissage est renfor- 14 Les Mots l ecoute. Qubec: Editions Nota bene, 2002. 13 Alcools. Gaston Miron a reu en 1981 le prix Guillaume Apollinaire, qui rcompense en dehors de tout dogmatisme d'cole, ou de technique, un recueil caractris par son originalit et sa modernit. 124 ce par le qualifcatif abracadabrant: si le mot dsigne avant tout quelque chose d'incomprhensible, relevant d'un univers irrationnel, il vaut surtout ici par sa pro- nonciation hache, presque dissonante (l'oralit a un role essentiel dans la posie de Gaston Miron), qui traduit in vivo les preuves du voyageur, et cela d'autant plus qu'il est fortement mis en relief par sa position dans le vers. Le voyage voqu fut un voyage dimcile qui a conduit le pote plus loin que lui, c'est-a-dire au-dela du cons- cient personnel et historique. C'est en cela qu'il a permis la prise de conscience. Cet lan tumultueux, rocailleux, provocant, vient s'apaiser sur le second vers. Le dbut du vers il y a longtemps que est riche de rsonances pour un Canadien fran- ais, dans la mesure o il ne peut manquer d'appeler plus ou moins consciemment a la mmoire le refrain de la chanson la Claire fontaine - Il y a longtemps que je t'aime, jamais je ne t'oublierai - complainte populaire de l'amour perdu, dont on dit que dja les compagnons de Champlain la chantaient en 1608 et qui fut choisie com- me air national par l'Association Saint-Jean-Baptiste de Montral en 1878. Alors que le premier vers est au pass (perfectif) il s'tablit ici une transition avec l'tat prsent. Le vers introduit l'ide d'une redcouverte de soi a l'issue d'une longue absence. Cette dcouverte est de l'ordre de l'tat de fait: le narrateur n'est plus sujet (je) il est devenu objet (me) par l'utilisation du prsentatif voici. Etat de fait qui trouvera un cho dans le cici des Notes sur le non-pome et le pome: Je parle de cici Cici, mon tat d'infriorit collectif. Cici, qui m'agresse dans mon tre et ma qualit d'homme espce et spcifque. En dehors tout ensemble qu'en dedans. Je parle de ce qui spare. Cici, les conditions qui me sont faites et que j'ai fni par endosser comme une nature. Cici, qui spare le dedans et le dehors en en faisant des univers opaques l'un a l'autre. [p.123] En efet, ces retrouvailles avec soi-mme sont places sous le signe de la dpos- session, martele par un rythme rgulier: /comme un homme / dans une maison / qui s'est faite / en son absence/, et reprsente par l'image de l'tranger dans sa propre demeure. Il n'y a pas de retour au pays natal 16 , il n'y a que dcouverte de l'exclusion de soi-mme, d'une alination irrmdiable, de la naissance a la conscience du colonis 17 . 16 Dans le sens o Miron crit dans Un long chemin p. 200: Actuellement, nous avons besoin de plus que d'une langue maternelle pour nous panouir, nous avons besoin d'une langue qui soit aussi natale. 17 Notons que dans une interprtation difrente Dominique Noguez dans Le pote en souf- france (Etudes franaises. 33, 2-3. p. 13-24) met ce passage en rapport avec les doutes de Miron et sa dimcult a crire: Sa posie, il le dit a l'ore mme de L homme rapaille, est comme une maison qui s'est faite en son absence, c'est-a-dire en quelque sorte malgr lui, presque a son insu, a son corps dfendant. Elle s'est faite comme posie alors mme qu'il avait d'abord cru que ce n etait pas de la poesie, que c'tait l'efet d'un empchement a tre pote. 123 je te salue, silence. Cette formule conclusive mrite plusieurs commentaires. L'expression je te salue manifeste le respect, l'hommage, l'allgeance aussi a ce dont on reconnait la puissance. Le champ connotatif est ici trs homogne. Il renvoie a la fois aux formulations latines (Ave Caesar, qui morituri te salutant !, Salve Regina), religieuses (Je vous salue, Marie) et, bien entendu, potiques: on pourra ainsi songer a Lautramont (Je te salue, vieil ocan! 18 ), a Aragon (Je vous salue, ma France!) ou, plus proche de Miron, a Gilles Hnault qui publie en 1933, dans Totems, un pome intitul Je te salue: [...] Nous sommes sans limites Et l'abondance est notre mre. Pays ceintur d'acier Aux grands yeux de lacs A la bruissante barbe rsineuse Je te salue et je salue ton rire de chutes. [...] J'entends dja le chant de ceux qui chantent: Je te salue la vie pleine de graces le semeur est avec toi tu es bnie par toutes les femmes et l'enfant fou de sa trouvaille te tient dans sa main comme le caillou multicolore de la ralit. [...] [v. 10-13 et 23-31] La salutation s'adresse pourtant ici non a une personne ou a une entit dote de vie, mais au silence. Le mot est fortement mis en relief par la pause (seul signe de ponctuation du pome), par la rime avec absence et par la double allitration /s/ /l/: /saly silas/. Ce silence peut tre interprt de difrentes manires. On peut y voir avant tout le silence du peuple qubcois, silence auquel sa con- dition le rduit. Car voquer le silence introduit videmment la thmatique linguis- tique, qui vient renforcer l'image territoriale: tout est langue, or de mme que le peuple est colonis, sa langue est aline, elle est souvent une non-langue, tarau- de par le traduidu [Le mot juste, p. 238]. La langue, au mme titre que l'homme qubcois, colonis, est une langue domine. [Dcoloniser la langue, p. 211]. 18 Les Chants de Maldoror, chant I, strophe 9.
126 Nous sommes la au cour de l'entreprise mironienne: Gaston Miron a voulu chan- ger la situation de la langue au Qubec. 19 Replace dans le contexte de la vie de Gaston Miron, l'interpellation au silence est galement une rfrence a la position prise par l'crivain au moment o il a fait la dcouverte de sa condition: Une fois que j'eus assum ma condition de colonis, du moins la part en moi qui est colonise, que je l'eus revendique et retourne en une amrmation, j'estimai, face a l'criture, que la seule attitude convenable rsidait dans le silence, forme de protestation absolue, refus de pactiser avec le systme par le biais de quoi que ce soit, ft-ce la littrature. [Un long chemin, p. 197] Cette rfrence est alors historique puisque elle apparait dans un pome, donc dans un texte, et, qui plus est, dans un pome liminaire, qui annonce une ouvre. Dans un cas comme dans l'autre, le but, exprim dans le distique qui clot le pome, est de briser ce silence, et de le faire non pas dans une entreprise passiste (revenir pour revenir) mais dans un projet progressiste (commencer). La phrase est structure en deux vers de longueur a peu prs gale et de construction symtri- que composant une formule canonique de rectifcation: je ne suis pas / je suis, renforce par le contraste entre les rfrences au pass et a l'avenir. Le dernier mot commence fait cho phontiquement a absence et silence des v. 4 et 3 tout en s'opposant a eux du point de vue smantique. Le retour n'est pas un retour mais un dpart: nous reviendrons nous aurons a dos le pass et a force d'avoir pris en haine toutes les servitudes nous serons devenus des btes froces de l'espoir [i. voU1i qUi oUs sUivos, p. 34, v. 23-27] De mme le dbut du livre est le dbut de l'criture assume, le dbut d'une poque et d'une nouvelle entreprise, qui s'amrme a de multiples reprises: Vous pouvez me baillonner, m'enfermer je crache sur votre argent en chien de fusil sur vos polices et vos lois d'exception je vous rponds non [.] je me dsinvestis de vous, je vous chappe les sommeils bougent, ma poitrine rsonne j'ai retrouv l'avenir [siqUicis, p. 78-79, v. 73-76 et 87-89] 19 Royer, p. 26. 127 Pome, je te salue dans l'unit refaite du dedans et du dehors o contemporanit fambant neuve je te salue, pome, historique, espce et prsent de l'avenir Le pome, ici, a commenc d'actualiser le pome, ici, a commenc d'tre souverain [Notes sur le non-pome et le pome, p.127] Au cour git une sorte de rage, la rage d'un peuple, d'une histoire et d'une lan- gue amnsiques, la rage du Damned Canuck [ii u.miu c.Ucx, p. 73] - le mau- dit Canadien, deux fois maudit parce que maudit dans une langue autre que la sien- ne -, du Qubcanthrope 20 issu du fond de l'histoire, sans vraiment se possder et se concevoir et pouvoir se vivre comme exprience connaissance spcifcit identit destine et universalit tandis que tu t'avances titubant de plus en plus dans la plus gigantesque saoulerie d'irrel o mon schizophrne dans le plus fantomatique des mondes et tu n'es plus qu'une fonction digestive a l'chelle de ta vie [Alination dlirante, p. 122]. Miron encore La littrature est un peu semblable a la gographie. Quand on se promne en littrature, on rencontre de larges plaines verdoyantes, des collines et des monta- gnes, des rivires sinueuses et des feuves puissants, des ocans menaants ou des dserts arides, des abimes vertigineux, toute une varit de lieux qui nous enchante, nous bouleverse ou nous efraye, et parfois, au dtour d'un chemin, se dcouvre un paysage si excessif qu'il nous faut quelque temps pour en prendre la mesure. Miron pourrait tre ce paysage. A une poque o la posie est souvent assimile a un jeu de langage hermtique, quand elle n'est pas une banale lamentation lyrique, la lecture de L homme rapaille - avec ses excs, ses maladresses - nous transporte dans un 20 p. 136 ii qUivic.1uvovi Telle fut sa vie que tous pouvaient voir. Terminus. Dans l'autre vie il fut pauvre comme un pauvre vrai de vrai dpossd. Oubliez le Qubcanthrope ce garon qui ne ressemble a personne. 128 autre univers. Si c'est d'abord le maniement unique de la langue qui nous saisit, une virtuosit oublie, une surprise continuelle, une force irrsistible, cette langue nous emmne dans un monde qu'irrigue une nergie hors du commun. Ici la fragilit est une force et c'est avec dsespoir que l'on construit l'avenir. Au fond de tout cela, une dimcult d'tre, personnelle, amoureuse, nationale, qui reste irrmdiable. Miron n'exprime pas l'identit qubcoise, Miron est l'identit qubcoise, cette identit qui n'existera jamais, qui sera toujours un chemin, incertaine, jamais une maison confortable o se reposer. Cette identit que chacun doit chercher in- lassablement, sans laquelle on ne peut vivre et qui reste a tout jamais comme un horizon de rve: je n'ai jamais voyag vers autre pays que toi mon pays un jour j'aurai dit oui a ma naissance j'aurai du froment dans les yeux je m'avancerai sur ton sol, mu, bloui par la puret de bte que soulve la neige un homme reviendra d'en dehors du monde [voUv mo v.v.1viimi1, p. 87, v. 3-12] Dans le couple rvolution tranquille, Miron est la rvolution. Dix ans aprs sa mort, sa voix continue de vibrer, sonore et profonde, au Qubec et par le monde. Par son authenticit, sa droiture, son art des images et des mots justes, elle veille et fait rsonner en nous les ingurissables soufrances des hommes de tous temps et de tous lieux: l'abandon, la soif d'amour, la qute d'un peu de bonheur. En cela, Gaston Miron touche a l'universel. Mais il a galement su hausser au rang d'expression ar- tistique son combat pour l'mancipation du Qubec, a tel point que si l'on a pu dire qu'il y avait eu avant lui des potes canadiens, ou des potes canadiens-franais, il fut le premier pote qubcois. Si ce combat-la touche encore aujourd'hui, hors de toute connaissance du contexte qui l'a vu naitre, ce n'est pas seulement a cause de la sincrit et de l'art du pote, c'est galement parce qu'il est aussi le notre. La ralit d'une certaine alination, la crainte de la dpossession, la confrontation des langues et des cultures qui appelle une conscience identitaire neuve n'est pas l'apanage du Qubec des annes 30. Miron nous parle de nous, et il nous parle de notre avenir.