Vous êtes sur la page 1sur 96

1

LA SOURATE DE LA CAVERNE
(SURAH AL-KAHF)

TEXTE ARABE, TRADUCTION
ET COMMENTAIRE CONTEMPORAIN










Imran N. Hosein

Tranlation to French by Samir Boulhila
2
Prface


A lheure o sintensifie la guerre contre lIslam, o se prcisent les ambitions de lEtat judo-
europen et imposteur dIsral daccder au rang de Premire Superpuissance Mondiale, et o le Faux
Messie (le Djjal ) est en passe de diriger le monde depuis Jrusalem et de se proclamer Vrai Messie,
je redoute de voir se multiplier les partisans de linterdiction douvrages traitant du Coran, notamment
parmi les gouvernements qui revendiquent leur sympathie lgard des Etats-Unis et donc dIsral.

Je prie donc trs humblement Allah le Trs-Haut et jinvite mes aimables lecteurs bien
vouloir me rejoindre dans cette prire de protger les livres ( linstar de cet humble quatuor de
livres sur la Sourate al-Kahf) qui utilisent le Saint Coran pour expliquer, dnoncer et mettre au dfi
ceux qui livrent une guerre injuste contre lIslam. Aamn.

Le premier des quatre volumes, Texte, Traduction et commentaire contemporain de la Sourate
al-Kahf, est le livre prliminaire notre principal ouvrage intitul La Sourate al-Kahf et les Temps
Modernes, ouvrage quil accompagne en tant que support danalyse.

Nous esprons publier sur ce sujet, InchaAllah, un troisime et un quatrime volume dans
lesquels nous proposerons nos lecteurs une interprtation contemporaine crdible et exhaustive des
Ahadth du Prophte Mouhammad (sallalahou alayhi wa sallam) et des versets coraniques traitant
directement et indirectement des thmes cruciaux du Dajjl, le Faux Messie ou Antchrist, et de Gog
et Magog. Si de tels livres ont dj t crits, ils doivent pouvoir se compter sur les doigts dune main.

Les quatre volumes auront donc les titres suivants :

Volume Premier : La Sourate al-Kahf : texte arabe, traduction et commentaire contemporain ;
Volume Deux : La Sourate al-Kahf et les Temps Modernes ;
Volume Trois : Dajjl, le Faux Messie ou Antchrist ;
Volume Quatre : Gog et Magog dans le Coran et les Hadiths ;

Je suis des plus reconnaissant Sulaiman Dufford et Sabina Watanabe pour avoir bien voulu
corriger les preuves de ce manuscrit, me faisant ainsi bnficier de prcieuses remarques.

Lcriture de ces quatre volumes sur la Sourate al-Kahf a t rendue possible grce de
chaleureux soutiens issus de divers horizons : Rabia Aboobakar Hussein Jakhura et Aboobakar
Hussein Jakhura du Malawi en Afrique, Abdoul Mjid Kder Sultn et Fatimah Abdoullah de
Malaisie, et Hajjah Haniffa Bte Omar Khan Sourattee et Allahyarhama Hajjah Mariam Bte Fakir
Mohammed de Singapour.

Abdoul Mjid Kder Sultn, qui a rencontr la fois Maoulna le Dr. Ansari et son
professeur, Maoulna Abdoul Aliim Siddiqui, Singapour et qui prenait tant de plaisir narrer ces
rencontres mmorables a t rappel par Allah dans Sa grce pendant lcriture de ces livres sur la
Sourate al-Kahf.

Puisse Allah le Misricordieux les bnir tous, les sponsors ainsi que tous ceux qui mont
soutenu dautres faons et puisse-t-Il accorder Sa misricorde lme de Abdoul Mjid Kder Sultn
et de tous ceux (dcds) cits ci-dessus. Aamn !



Imran N. Hosein

le de Trinidad, Carabes.
Fvrier 2007.
Traduction : Samir Boulhila
3

Introduction




Au cours de la 13
me
anne de sa mission en tant que dernier prophte dAllah sur terre le
Prophte Mouhammad (sallalahoualayhi wa sallam) fut contraint de quitter sa ville bien-aime, la Mecque,
pour trouver refuge au Nord dans la lointaine cit arabe de Yathrib (plus tard rebaptise Mdine). Il
dut fuir la guerre injuste que lArabie paenne livrait lIslam. Aujourdhui, nouveau, un nouvel
ordre mondial, en apparence judo-chrtien mais en substance paen, livre une guerre injuste contre
lIslam avec une haine et une fureur en tous points identiques celles de lArabie paenne.

Cest lorsque le Prophte arriva Mdine que dbuta son histoire damour-haine tant
attendue avec les Juifs. Leur guerre actuelle contre lIslam ne fait que clore le dernier chapitre de
cette idylle tumultueuse. LIslam est sorti victorieux de cette premire rencontre, et aussi
certainement quaprs la nuit le jour se lve, il sortira nouveau victorieux de ce rendez-vous final
avec lequel lHistoire va se terminer. Nous avons crit le livre intitul Jrusalem dans le Coran
afin dalerter sur ce sujet et de dmentir en bloc cette rhtorique mensongre et diabolique sur lIslam
dont ses ennemis inondent le monde.

Le Saint Coran lui-mme dcrit les Juifs comme un peuple qui croyait tre le peuple lu du
Seigneur Dieu lexclusion du reste de lHumanit , ayant un accs privilgi la Vrit et pour [lequel]
le Paradis tait rserv . Pour autant, leurs curs taient entirement ancrs dans ce monde et ils
aspiraient vivre un millier dannes . Il suffit de lire les versets du Coran suivants pour sen
convaincre :




Dis : Si lultime demeure (i.e. le Paradis), auprs dAllah, vous est rserve vous seuls, et
personne dautre, alors souhaitez la mort si vous tes sincres (dans cette croyance).





Or ils ne la souhaiteront jamais, sachant tout (le mal) quils ont perptr de leurs mains, et
Allah connat parfaitement les Injustes (les oppresseurs, etc.).


4



Tu trouveras certainement que ce sont les gens les plus attachs (prolonger) ce semblant de
vie, pire en cela que les Associateurs : chacun dentre eux souhaiterait vivre jusqu lge de
mille ans, mais pareille longvit ne lcarterait pas dun pouce des tourments qui lattendent (
juste titre). Car Allah voit parfaitement ce quils font.
(Coran, al-Baqarah, 94-96)

La Sourate al-Kahf du Coran fut rvle juste avant que le Prophte bni narrive Mdine,
soit durant la dernire anne o il rsida la Mecque ; elle dlivre un message Divin majestueux tant
par sa forme que par son sens, en rponse la conception errone de la religion quen avaient les
Juifs. Mouhammad Asad dans son commentaire de cette sourate nous dit, en autre, quelle est
presque entirement consacre une srie de paraboles ou allgories bties autour du thme de la foi en Allah le
Trs-Haut par opposition lattachement excessif la vie de ce monde-ci ; et la phrase cl de toute cette sourate
se trouve dans laffirmation du verset 7 : Nous navons plac sur terre tout ce quelle contient de beaut que
pour prouver les hommes et dterminer les meilleurs par leurs actions .

Mais la Sourate aborde galement le problme juif dans le contexte des Derniers Temps une
poque qui verra le Dajjl, le Faux Messie ou Antchrist, ainsi que Gog et Magog lancer datroces
attaques contre lIslam, les Musulmans et le genre humain dans son ensemble. Le Prophte bni
(sallahou alayhi wa sallam) a rvl que certains vnements poustouflants devaient se produire cette
poque. Il tait prvu, par exemple que la Riba (lusure) tende son emprise sur lconomie au niveau
mondial et que les masses laborieuses soient rduites une pauvret criante.

Quelle devrait tre la raction des pauvres face ces individus qui amassent injustement des
richesses puis les utilisent pour imposer leur loi messianique au reste du monde depuis Jrusalem ? En
rponse cette condamnation perptuit des pauvres la pauvret, la Sourate al-Kahf a apport une
parabole porteuse dun extraordinaire espoir, celle de lhomme riche et de lhomme pauvre (versets
32-44).

La guerre contre lIslam dans les Derniers Temps devait tre si intense que le Prophte
Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) prophtisa que sattacher lIslam sera comme tenir des charbons
ardents main nue. Lhistoire des jeunes gens de la Caverne (versets 13-20) dont la sourate tire son
nom illustre, daprs Mouhammad Asad, le principe dabandon de ce monde pour prserver sa foi .
Mais cette histoire a galement pour fonction de regonfler le moral des Musulmans puisquelle se
termine par le triomphe de lIslam (dcision est prise de construire une Mosque pour commmorer le
miracle de la Caverne). Si seulement une personne sur mille tait appele essuyer la tempte
malfique de Gog et Magog tout en gardant sa foi intacte (Cf. Sahh Boukhri), il parat logique que le
principe dabandon de ce monde pour prserver sa foi ait t universellement critiqu, condamn et
rejet, mme par de nombreux Musulmans ignorants. Cest une des raisons essentielles pour laquelle
ce quatuor de livres devait tre crit.

5
Asad, nouveau, commente avec une justesse tonnante et dune manire blouissante
lhistoire de Mose (alayhi al-Salm) et du Khidr, le Sage (versets 60-82) ; il dit notamment : le thme
de lveil spirituel subit une variation significative quand il est transpos sur le plan de la vie intellectuelle de
lhomme et de sa recherche des vrits ultimes. Apparence et ralit y sont montres comme intrinsquement
diffrentes si diffrentes que seule la clairvoyance mystique peut nous rvler ce qui est apparent et ce qui est
rel.

La diffrence extraordinaire entre apparence et ralit devait se manifester dans les
Derniers Temps, et ce sous limpulsion du Djjal, le Faux Messie. Le Prophte Mouhammad (sallahou
alayhi wa sallam) enseigna ses disciples que le Djjal serait borgne, car intrieurement aveugle, et
quil viendrait avec un brasier et une rivire . Mais sa rivire serait un brasier, et son brasier
serait les fraches eaux dune rivire . Par consquent, dans tout ce qui aurait trait au Djjal, les
choses ne seraient pas ce quelles sembleraient tre. Lorsque le jugement se fonderait uniquement sur
lobservation extrieure, cest--dire quil reposerait sur lexamen de ce qui nous apparat, il serait
toujours lobjet de mystifications et serait donc erron.

Lhistoire de Moussa et du Khidr (alayhima al-Salm) signifie que seuls les serviteurs dAllah le
Trs-Haut qui voient avec leurs deux yeux, cest--dire quAllah a dots intrieurement dune vision
clairvoyante et spirituelle en plus de leur vision externe, et eux seuls seraient mme de percer jour
la vritable ralit intrieure du monde lre du Djjal.

Les authentiques Cheikhs Soufis de lIslam se sont toujours distingus dans lhistoire de
lIslam comme possdant prcisment cette vision intrieure spirituelle et clairvoyante. Or, nombreux
sont aujourdhui les rudits islamiques et les leaders de communauts religieuses gars, qui ne voient
que dun il et qui se sont fourvoys au point de livrer une guerre injuste ces Cheikhs Soufis
authentiques de lIslam (tels que notre professeur de mmoire bnie Maoulna le Dr. Mouhammad
Fazlour Rahman Ansri rahimahoullah, et son professeur de mmoire bnie Maoulna Abd al-Aliim
Siddqui rahimahoullah). Ils mettent galement tout en uvre pour marginaliser et rduire au silence les
rudits islamiques qui en embrassant lpistmologie Soufie se voient dous dune clairvoyance
spirituelle.

Ces rudits islamiques et leaders de communauts sont ce point dnus de perspicacit
spirituelle et leur garement est tel quils ne peuvent reconnatre le Chirk de lEtat lac moderne. Pas
plus quils ne peuvent reconnatre comme Harm le fait de faire passer les devises papier actuelles
pour de largent vritable. Ainsi, quand demain la monnaie papier disparatra pour tre entirement
remplace par de largent lectronique, ils salueront lavnement de ce monde sans monnaie palpable
avec un aveuglement similaire celui dont ils font preuve aujourdhui concernant lutilisation
frauduleuse des devises papier. Ils tiennent absolument, et avec un garement obstin, dclarer Hall
les transactions de prtendue Mourbaha des Banques Islamiques, alors quelles sont tout aussi
Harm que les autres ce ne sont que des transactions de Rib dguises ! Ils font partie de ces gens
qui refusent aux femmes le droit de prier la mosque, ou les y autorisent tout en leur refusant le droit
de prier dans le mme espace que les hommes (contrairement au Hadth du Sahh Mouslim o il leur
est recommand de prier derrire eux et sans entrave daucune sorte, ni visuelle ni auditive) !

Notre quatuor de livres est crit avec la ferme conviction que nul ne peut percer jour ni
apprhender la ralit de notre monde moderne sans utiliser le Saint Coran comme outil premier de
comprhension. Dailleurs Allah le Trs-Haut Lui-mme na-t-Il pas dclar que le Coran explique
toute chose :



6

() Et Nous avons fait descendre sur toi ( Mouhammad) le Livre comme explication
dtaille de toute chose ainsi quun bon Guide, une Misricorde et une Bonne Nouvelle aux
Musulmans.
(Coran, al-Nahl, 16:89)

En outre, nous sommes galement convaincus que la Sourate al-Kahf, plus que tout autre
Sourate du Coran, est pour le croyant la cl permettant la fois de dcrypter notre trange monde
moderne et de ragir de faon approprie ses dfis terrifiants. Le Prophte Bni (que la Paix soit sur
lui) a recommand aux croyants dapprendre les dix premiers versets de cette Sourate pour se protger
du Dajjl. Et il les a informs que quiconque rcite la Sourate en entier le jour de Joumaah recevra
dAllah une lumire qui laccompagnera jusquau prochain Joumaah.

Enfin nous insistons sur le fait que seule cette clairvoyance spirituelle intuitive et intrieure
qui est le fruit de lpistmologie soufie donne travers cette Sourate une signification et une
rponse aux vnements tranges qui se droulent en ces Temps Modernes, des temps qui ne sont rien
dautre que le dernier chapitre de la fin de lHistoire.

La Sourate se termine avec lallgorie de Dhoul Qarnayn, qui possdait la fois le pouvoir et
la foi, et qui tablit un ordre mondial dans lequel le pouvoir tait utilis pour punir loppresseur, et
pour venir en aide et rcompenser ceux la conduite vertueuse qui avaient la foi en Allah le Trs-
Haut. Il avait aussi la compassion et la sagesse de permettre aux formes de vie primitives de perdurer
dans lHistoire.

La Sourate al-Kahf dcrit le genre de monde paradisiaque dans lequel lhumanit aurait pu
vivre la Fin des Temps si lhumanit avait accept Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) comme
dernier Prophte dAllah et lavait suivi.

Mais elle la rejet, et cest aux antipodes que se termine lHistoire, soit dans un monde o
lenfer guette ceux qui ont rejet Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam), ou qui lont accept mais trahi
au moment de leur test. Dans ces Derniers Temps, l Enfer stale maintenant ostensiblement sous
les yeux de tous ces gens la vision malade : intrieurement dpourvus de clairvoyance spirituelle, ils
vivent dans une parfaite inconscience des signes quAllah le Trs-Haut dploie constamment dans le
monde comme autant de mises en garde.







Et ce Jour-l, Nous exposerons lEnfer clairement aux yeux des ngateurs de la
vrit, ceux dont les yeux avait t recouverts dun voile les empchant de penser Moi et qui ne
supportaient pas dentendre non plus !
(Coran, al-Kahf, 18:100-101)

Ceux quAllah le Trs-Haut a crs comme les exacts opposs de Dhoul Qarnayn ont t
librs sur terre du temps de Nabi Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) peu de temps aprs quil
apparut clairement que les Juifs lavaient rejet. Gog et Magog possdent ce pouvoir invincible
ncessaire pour diriger le monde, mais leur pouvoir repose sur des fondations impies, corrompues et
7
dcadentes. Cest eux que lon doit lordre mondial actuel dans lequel le pouvoir est utilis pour
opprimer, faire la guerre lIslam et au mode de vie religieux, et anantir les modes de vie primitifs.

LHistoire arrive son apoge avec lordre mondial impie de Gog et Magog qui a libr la
Terre Sainte pour les Juifs (comme cela a t divinement prophtis dans le Coran). Cet ordre mondial
impie a galement permis aux Juifs de revenir en Terre Sainte pour la rclamer comme leur terre, et
dtablir lEtat dIsral en Terre Sainte. Les Juifs ont t abuss en pensant tenir l le Saint Etat
dIsral des Prophtes David et Salomon (Bndictions dAllah sur eux). Cet Isral-l nest quun
imposteur entranant la plupart du peuple Juif et tous ceux qui soutiennent lEtat dIsral vers leur
destruction finale. Notre livre intitul Jrusalem dans le Coran explique ce sujet de la plus haute
importance avec force dtails.

Avant de sembarquer dans ltude de cette Sourate du Saint Coran, je ne saurais trop
conseiller aux lecteurs de lever leurs mains en Douh (prire) et dimplorer Allah le Trs-Haut de
bien vouloir leur donner une lumire Nor grce laquelle ils pourront pntrer et apprhender
cette Sourate qui explique pourquoi ltrange monde moderne livre une guerre injuste contre lIslam.

Voici maintenant le texte de la Sourate en arabe avec notre traduction en franais et le
commentaire qui relie la Sourate aux Temps Modernes. Parfois la simple traduction franaise dun
verset, qui se veut la plus proche possible du texte arabe, est difficile comprendre sans un minimum
de commentaire. Aussi, loccasion, fournirons-nous une traduction explicative dun verset aprs
avoir donn la traduction simple de ce mme verset.






















8






LA SOURATE DE LA CAVERNE
(SOURATE AL-KAHF)

TEXTE ARABE, TRADUCTION
ET COMMENTAIRE CONTEMPORAIN

(Verset par verset)








Au nom dAllah, le Trs Clment, le Trs Misricordieux


9





Traduction simple :

Louange Allah Qui a rvl Son Serviteur le Livre et Qui ne la pourvu daucune
tortuosit ;
(18 : 1)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Louange Allah (le Trs-Haut) Qui a rvl Son Serviteur (Mouhammad, Bndictions
et Salut de Dieu sur lui) le Livre (i.e. le Coran), et Qui ne la pourvu daucune tortuosit (et ne
permettra jamais que son contenu soit corrompu, jusqu la fin des temps) ;


--------------------------------------------------


Commentaire :

La Sourate al-Kahf souvre sur une affirmation aux consquences vritablement capitales. Elle
transmet un inquitant message de dnonciation des prcdentes critures divines dont le texte originel
a t corrompu suite des rcritures. Cest pourquoi Allah le Trs-Haut nous donne demble des
garanties de lincorruptibilit du texte coranique. Cette inviolabilit du Coran a rsist lpreuve du
temps : miraculeusement, plus de 1400 ans aprs la rvlation du Coran, cette affirmation catgorique
ne sest toujours pas dmentie. Le Coran reste aujourdhui strictement identique ce quil tait au
moment de sa rvlation ce qui est en soi un vnement absolument unique dans lHistoire.

Elle transmet galement un autre message, savoir que tout au long de lHistoire, ce Coran
continuera de dnoncer, continuellement, les mensonges et falsifications dont ont fait lobjet les textes
des prcdentes critures envoyes aux Juifs et aux Chrtiens.

Cette dnonciation sopre quand les croyants, rpondant au commandement dAllah, se
saisissent de ce Coran incorruptible pour faire face ceux qui font la guerre lIslam en se cachant
derrire des montagnes de mensonges et de tromperie (tels que des armes de destruction massive en
Irak , les Arabes et les Musulmans ont attaqu les Etats-Unis en septembre 2011 , etc.), et qui
massacrent et oppriment avec la pire des barbaries. Voici le commandement divin : Ne cde donc pas
aux Mcrants mais mne un combat vigoureux contre eux avec lui (le Coran) cest--dire livre une
guerre acharne contre eux en utilisant le Coran comme arme principale. (Coran, al-Furqn, 25 : 52).

Le Coran se limite ne faire mention que de la corruption des critures prcdemment
rvles au peuple Isralite savoir la Taurt (Torah) de Nabi Moussa, cest--dire Mose (alayhi al-
Salm, i.e. que la paix soit sur lui), le Zabr (ou Psaumes) de Nabi Daoud, cest--dire David (alayhi al-
Salm), et lInjl (Evangile) de Nabi ssa, soit Jsus (alayhi al-Salm). Mais il ne se contente pas dattirer
10
lattention sur la corruption des critures Chrtienne et Juive ; il nous donne galement un
avertissement concernant la rponse divine apporte ces corruptions : la Fin des Temps, cette
dernire prendrait la forme des preuves et des tests suprmes du Dajjl, le Faux Messie ou
Antchrist, et de Gog et Magog. La Sourate al-Kahf est la seule sourate du Coran tre ainsi relie la
fois au Dajjl et Gog et Magog.

Par consquent, si nous cherchons reconnatre et comprendre les tests et preuves du
Dajjl et de Gog et Magog, nous devons orienter nos recherches en tout premier lieu vers les critures
chrtienne et juive, ainsi que vers les mondes Chrtien et Juif qui persistent obstinment vouloir
saccrocher ces passages corrompus de leurs critures et ce malgr la rvlation du Coran. (Cest le
principal objectif de notre livre intitul La Sourate al-Kahf et les Temps Modernes .)

Il dcoule de tout cela que quiconque croit que le Coran est la Parole prserve intacte dAllah
le Trs-Haut a le devoir didentifier toutes les mauvaises graines (i.e. les corruptions) qui ont t
semes dans les critures juives et chrtiennes et que le Coran a corriges. Le savoir issu de ce
processus est dune importance suprme, vitale lre du Dajjl et de Gog et Magog puisque les
champs o ces mauvaises graines ont t plantes seront les champs de bataille o Allah le Trs-Haut
dchanera une tempte malfaisante dans les Derniers Temps.

Ce verset douverture tablit aussi le caractre non contradictoire et sans la moindre ambigut
du Coran qui affirme tre dpourvu dcueils et de contradictions internes : Sil provenait dautre
quAllah (le Trs-Haut), ils y trouveraient certes maintes contradictions ! (Coran, al-Nis, 4:82)


*****







Traduction simple :

dune parfaite droiture afin davertir dune chose pouvantable dune puissance
redoutable venant de Sa part, et pour annoncer aux croyants qui font les bonnes uvres la
bonne nouvelle de linestimable rcompense qui sera la leur :
(18 : 2)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

(Ce Coran est une rvlation divine infaillible) dune parfaite droiture (. Aussi, redressera-
t-il tous les torts faits aux prcdentes critures ; il est donc envoy) afin davertir (tout
particulirement ceux qui suivent les critures juive et chrtienne corrompues et rejettent ou ngligent
la lecture et ltude de la Parole dAllah le Trs-Haut rvle dans ce Coran. Ils devront maintenant
subir lpreuve) dune chose pouvantable dune puissance redoutable venant de Sa part ( savoir
des cratures quAllah devait relcher dans leurs mondes afin de leur infliger les plus terribles des tests
11
et un chtiment svre, eux comme au reste du genre humain qui chouerait dans les preuves), et
pour annoncer ceux qui croient (en la Vrit, ici rvle pour la dernire fois, et) qui font les
bonnes uvres la bonne nouvelle de linestimable rcompense qui sera la leur :


--------------------------------------------------


Commentaire :

Lune des fonctions les plus fondamentales du Coran est de rectifier les tortuosits introduites
dans les prcdentes critures notamment celles envoyes aux Juifs et aux Chrtiens.

La rvlation du Coran tant venue achever ce processus de correction des erreurs et de
rtablissement de la vrit, le dcor est maintenant plant : place au chtiment terrible ! La Sourate al-
Falaq (avant-dernire sourate du Coran) exhorte clairement tous les Musulmans implorer la
protection divine contre le mal quAllah le Trs-Haut Lui-mme a cr. Ce mal, plus que tout autre,
cest le Dajjl, le faux Messie ou Antchrist, et Gog et Magog. Au risque de paratre rptitif, nous
rappelons au lecteur que la Sourate al-Kahf a le mrite dtre la seule Sourate du Coran directement
relie aux deux thmes le Dajjl et Gog et Magog. Aussi est-elle, et de loin, la Sourate du Coran qui
peut le mieux expliquer lpoque dans laquelle nous vivons, savoir les Derniers Temps.

Il y a une rfrence directe cette poque terrible de jugements et de chtiments dans le rve
de Nabi Ibrahm, i.e. Abraham (alayhi al-Salm) dans lequel il se vit sacrifier son propre fils Nabi
Ismal, i.e. Ismal (alayhi al-Salm). Ce rve indiquait en outre que les Arabes, qui sont les descendants
dIsmal, seraient sacrifis, ce sacrifice faisant partie du plan capital de Dieu dans lequel les Arabes
devaient devenir la cible principale des grands tests de cette poque. Aujourdhui ce rve sest
tragiquement accompli dans la guerre que la grande alliance euro-chrtienne et euro-juive livre aux
Arabes et lIslam.

Sont enfin voqus Gog et Magog : au moment o ils lanceraient leur redoutable attaque
contre lhumanit en gnral et les Arabes en particulier, tout en dupant les Juifs, ils utiliseraient les
mondes juif et chrtien comme principaux fers de lance de cette attaque. Cest ce qui est rvl
implicitement dans le verset du Coran qui interdit aux croyants de se lier, par amiti, pour leur
protection ou pour une alliance avec les Juifs et les Chrtiens ce moment de lHistoire qui verra
merger une alliance Judo-chrtienne (Coran, al-Mdah, 5:51). Cest galement implicite dans les
avertissements suivants du Prophte (Bndiction et Salut de Dieu sur lui) :

Racont par Abou Sad : le Prophte a dit : Vous suivrez absolument tous les travers de vos prd-
cesseurs, pas pas, tel point que sils devaient entrer dans un trou de lzard, vous y entreriez aussi. Nous
demandmes Aptre dAllah ! Parles-tu des Juifs et des Chrtiens ? De qui dautre? Rpondit-il.
( Et de qui dautre pourrait-il sagir ? , cest--dire bien sr des Juifs et des Chrtiens ).
(Boukhari)

Racont par Ab Hurairah : le Prophte a dit : Les Juifs ont t diviss en soixante et onze ou soixante
douze sectes, et les Chrtiens ont t diviss en soixante et onze ou soixante douze sectes, et ma communaut
sera divise en soixante treize sectes.
(Abou Daoud)


*****




12
Traduction simple :

(un tat de grce) dans lequel ils demeureront ternellement.
(18 : 3)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Leffrayant avertissement initial se poursuit : ceux qui rejettent cette rvlation (qui corrige les
changements apports aux prcdentes rvlations divines) et qui saccrochent btement et avec
enttement ces textes corrompus prcdemment rvls paieront un prix horrible ce rejet et cet
attachement insens aux mensonges invents contre Allah le Trs-Haut. Ceux, a contrario, qui
acceptent le Coran comme la Parole du Dieu Unique exempte de toute corruption, et qui vivent selon
sa guidance recevront une gnreuse rcompense. Le Coran est dans sa globalit dune parfaite
droiture, et dans le dtail cest plus particulirement dans la Sourate al-Kahf quil donne au croyant les
meilleurs moyens de se prmunir contre les maux qui dcoulent des crimes scripturaires.

Dans la mesure o le Prophte Bni, Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam), a personnellement
reli cette Sourate au Dajjl, le Faux Messie ou Antchrist (en disant que la rcitation des dix premiers
versets offre une protection contre les preuves du Dajjl), la premire leon tirer de cet
avertissement initial est que le Dajjl attaquera lhomme en exploitant son avantage chaque
changement apport la parole dAllah prcdemment rvle.

La deuxime leon est la ncessit absolue pour les croyants de senqurir des changements
apports aux prcdentes rvlations divines afin de savoir sur quels terrains (la Rib par exemple) le
Dajjl livrera sa bataille contre lhumanit.


*****







Traduction simple :

Et (ce Saint Livre a aussi) pour (vocation d) avertir tous ceux qui affirment quAllah
Sest attribu un enfant.
(18 : 4)
--------------------------------------------------


Commentaire :

Nombreux ont t les crimes scripturaires et les mensonges profrs lencontre dAllah le
Trs-Haut, mais le plus abominable de tous est quAllah le Trs-Haut ait pu Sattribuer un fils. Les
Chrtiens pensent quIl a engendr un fils nomm Jsus, et certains Juifs ont dclar en leur temps
que Nabi Uzair (alayhi al-Salm), i.e. Ezra, tait Son fils. Des manuscrits de la Mer Morte ont merg
des lments corroborant cela.

13
Pour tirer le meilleur parti de ltude de ces changements et corruptions des critures juives et
chrtiennes, le Musulman doit accorder la plus minutieuse attention cette corruption en particulier
laffirmation fallacieuse quAllah Sest attribu un enfant et tudier dans le Coran la rponse dAllah
ce mensonge Son encontre.

Le Coran est dailleurs trs explicite, ici dans la Sourate al-Kahf, quand il annonce
limminence du chtiment qui va sabattre sur les mondes Juif et Chrtien dans les Derniers Temps.
Ce chtiment a dores et dj commenc quand on considre que les mondes euro-chrtien et euro-juif
ont maintenant lgalis le mariage homosexuel, ou encore quen Grande-Bretagne et dans certains
endroits dEurope les gens commencent avoir des relations sexuelles en public.


*****







Traduction simple :

Ils nont aucune connaissance (correcte) de (ce quils avancent sur) Lui, pas plus que
n'en avaient leurs pres : quelles monstrueuses paroles sortent de leurs bouches ! Ce quils
profrent nest que mensonge !
(18 : 5)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Ceci constitue un rejet catgorique et sans quivoque de la croyance qui veut que Jsus soit le
fils de Dieu. La croyance juive, qui a aussi t rejete parce que fausse, a maintenant disparu. Mais la
croyance errone en Jsus comme fils de Dieu nest quune partie dun plus grand mensonge, savoir
la croyance en la Trinit , o Dieu est Un mais constitu de trois personnes Dieu le Pre, Dieu le
Fils et Dieu le Saint-Esprit.

Il est du devoir de tout Musulman dtre intransigeant dans sa rsolution tre ni associ ces
dclarations abominables ni accommodant avec ces fausses croyances
1
.
La mthode adopte dans ce verset pour rpondre ce mensonge consiste pointer du doigt la
connaissance inadquate dAllah le Trs-Haut quont ceux qui ont crdulement accept ce mensonge.
Et consquence de leur ignorance, ils sy accrochent avec enttement. Il est de la responsabilit du
croyant de combattre cette ignorance par la connaissance !



*****

14




Traduction simple :

Te consumeras-tu donc de chagrin leur suite ( Mouhammad) sils ne veulent pas
croire ce message (i.e. le Coran) ?
(18 : 6)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Aussi, vite dprouver trop de chagrin lgard dun peuple qui ne trouvera satisfaction que
lorsquil aura russi vous ramener, toi ( Mouhammad) et ceux qui te suivent, leur version
corrompue de la seule vraie Religion.

Le Coran annonce ici que bien que certains accueilleront favorablement le savoir vridique qui
leur est transmis travers ce Coran, quils reconnatront les mensonges profrs lencontre dAllah
et les rejetteront, dautres seront tellement corrompus intrieurement quils resteront impermables
ce message. Lavertissement implicite de ce verset est que le Dajjl utilisera ces personnes comme
instruments de corruption pour mettre les croyants lpreuve. Cest propos de cette monstrueuse
attaque du Dajjl que le Messager dAllah a annonc :

Racont par Abou Sad : le Prophte a dit : Vous suivrez absolument tous les travers de vos prd-
cesseurs, pas pas, tel point que sils devaient entrer dans un trou de lzard, vous y entreriez aussi. Nous
demandmes Aptre dAllah ! Parles-tu des Juifs et des Chrtiens ? De qui dautre? Rpondit-il.
( Et de qui dautre pourrait-il sagir ? , cest--dire bien sr des Juifs et des Chrtiens ).
(Boukhari)

Cela se traduit de la plus flagrante des manires chez la plupart des Musulmans daujourdhui
par labandon du mode de vie (Sounnah) du Prophte Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) et
ladoption de celui de la mystrieuse alliance europenne, blanche, impie, pseudo-judo pseudo-
chrtienne qui dirige actuellement le monde. La barbe qui a disparu du visage des hommes, la tte
des femmes qui nest plus couverte (par le Hijb), lemprise universelle de la Rib, le Chirk de lEtat
moderne, la rvolution fministe, etc. nen sont que les preuves les plus visibles.


*****


15



Traduction simple :

Voyez, Nous navons plac sur terre tout ce quelle contient de beaut que pour
prouver les hommes et (dterminer) les meilleurs par leurs actions
(18 : 7)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Les croyants doivent donc sattendre voir la terre (i.e. la vie dans le monde moderne) se
parer de toujours plus dattraits au fur et mesure que lre du Dajjl et de sa terrible Fitnah (tests et
preuves) approche de son apoge. Et nulle part ne brille-t-elle davantage que dans le domaine des
rvolutions technologiques et scientifiques continues qui ont ouvert la voie des changements
uniques, spectaculaires et capitaux dans la faon dont les hommes vivent, voyagent, communiquent,
etc.

Aujourdhui ce sont les tlphones portables qui ont envahi le monde, mais demain une
invention technologique encore plus extraordinaire verra srement le jour, qui laissera lhumanit sans
voix. A ce moment-l, lauteur de ces lignes sera dans sa tombe, mais il annonce dores et dj que les
leurres apparemment miraculeux de cette vie extraordinairement matrielle et fugace (la Dounyah)
seront les principaux chevaux de bataille du Dajjl pour tester la foi de lhumanit.

Si le Dajjl parvient remplacer Allah le Trs-Haut par la Dunyah dans le cur des hommes,
ils auront chou son test, son preuve, et il pourra alors facilement les conduire vers le feu de
lenfer. Le monde dans lequel nous vivons aujourdhui est un monde o une crasante majorit semble
tre compltement tombe sous le charme de la Dounyah et o elle a, par consquent, embrass le
matrialisme, limpit et la dcadence qui dcoulent de labandon dAllah le Trs-Haut.

Asad dans son commentaire nous dit quAllah le Trs-Haut les laisse rvler leur vritable
personnalit dans le rapport moral ou immoral quils entretiennent avec les biens matriels et les profits que
le monde leur offre la vritable raison sous-jacente pour laquelle lhomme se refuse croire au message
spirituel de Dieu est quasiment toujours son attachement aveugle et excessif aux biens de ce monde, combin
une fiert mal place vis vis de choses quil considre comme tant ses accomplissements personnels.



*****



16



Traduction simple :

et en vrit, ( terme) Nous rduirons tout ce qui est sa surface en poussire et en un
sol aride.
(18 : 8)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Un sol aride, sans herbage et sans vie; cest naturellement ce qui arrive lorsque leau vient
manquer. Les croyants devraient donc concentrer leur attention sur la rarfaction croissante de leau
travers le monde mesure que le dcompte final se rapproche. Le Prophte a rvl que Gog et Magog
ont trs soif et que, quand ils seront relchs dans le monde, ils boiront toute son eau. Depuis bien
longtemps maintenant, le mode de vie contemporain sest illustr par sa surconsommation, sa
pollution et son gaspillage de leau. Et travers le monde aujourdhui les rivires et les cours deau
sont dj en voie dasschement!

Le monde du progrs scientifique et technologique qui recherche remplacer la foi en Allah
par la foi en linventivit humaine sera, lui aussi, rduit un tat semblable celui dune terre strile!
Et donc, un jour, quand le vrai Messie tuera le faux Messie, les missiles de croisire bards
dlectronique et guids par ordinateur ne fonctionneront plus!

Une fois de plus, cest leffort de jener de faon prolonge qui doit constituer le cur de la
stratgie de protection contre les preuves du Dajjl car ces preuves senracinent dans sa vie
phmre de ce monde. Nabi Moussa (alayhi al-Salm) jenait pendant 40 jours. Jener pendant de
longues priodes rvle trs clairement la nature phmre de cette vie temporelle, et tout cur qui
possde la foi slve par cette pratique dans le mpris du monde matriel qui fait obstacle son
adoration du Dieu Unique ; ce monde qui sera un jour rduit en poussire Lauteur exhorte donc
laimable lecteur qui ne la pas dj fait vivre cette exprience : choisir de pratiquer un jene
personnel de 40 jours conscutifs et voir les mille feux dont brille le monde steindre un un.

*****


Traduction simple :

Ttonnes-tu donc de lhistoire des Hommes de la Caverne et des Ecritures, et
considres-tu cela comme un si grand miracle ?
(18 : 9)
17
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

(Et puisque la vie de ce monde nest rien quun test) ttonnes-tu donc ( Mouhammad) de
lhistoire des Hommes de la Caverne et de (leur dvotion aux) Ecritures, et considres-tu cela
comme un si grand miracle (parmi Nos nombreux signes divins) ?


--------------------------------------------------


Commentaire :

Voici prsent la parabole de jeunes gens qui avaient foi en Allah le Trs-Haut et qui, face
des preuves redoutables comparables celles du Dajjl et de Gog et Magog dans les Derniers
Temps dcidrent de se soustraire un monde impie qui avait lanc une guerre contre eux et leur
mode de vie religieux. Ils survcurent en saccrochant aux divines critures (Raqm).

Si les Musulmans veulent survivre la guerre contre lIslam de lre contemporaine, ils
seraient bien inspirs de suivre lexemple de ces jeunes gens en saccrochant trs fermement au Coran.
Et dans la mesure o le Coran affirme quil explique toute chose (Coran, al-Nahl, 16:89), il en
dcoule quil doit pouvoir expliquer lre du Dajjl et de Gog et Magog et nous confirmer ainsi que
nous vivons bien cette poque
2
.


*****





Traduction simple :

Et voil que les jeunes gens (fuyant la guerre contre lIslam livre par le monde impie) se
retirrent dans la Caverne ; ils firent cette prire : notre Seigneur Dieu ! (Veuille bien) nous
accorder de Ta part une misricorde, et donner notre problme une issue convenable la voie
juste! .
(18 : 10)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Splendide dmonstration de foi, ces jeunes gens prfrrent quitter leur foyer pour fuir les
perscutions plutt que de transiger avec leur foi. Le monde impie avait pourtant tout fait pour les
forcer adapter leur foi ses valeurs laques. Aujourdhui, confronts au monde moderne, de
18
nombreux Musulmans adoptent une attitude diamtralement oppose celle des jeunes de la Sourate
al-Kahf : sagissant de leurs devoirs envers Allah le Trs-Haut et Son Prophte, ils prfrent les
compromis si cela peut leur permettre de continuer tre accept comme membres part entire des
socits impies dans lesquelles ils vivent, si cela peut leur permettre de conserver leurs Visas
amricains ou leurs Greens Cards [ndt : cartes de rsidents], de conserver leurs contrats et leur travail,
leur petit confort de vie dans un pays dEurope ou dAmrique du Nord, ou leur statut dlite dans leur
pays dorigine.

Apparat maintenant clairement la Sagesse Divine Qui a prsid la cration des tres
malfiques que sont le Dajjl et Gog et Magog et leur libration dans le monde lheure des Fitan
(i.e. lheure des grandes preuves et tribulations). A lheure o sintensifie la guerre contre lIslam,
Allah le Trs-Haut spare le bon grain de livraie. Les vrais serviteurs dAllah prfreront suivre
lexemple des jeunes de la parabole pour prserver leur foi, plutt que de transiger avec leur foi pour
survivre dans ce monde impie. Lobjectif premier de notre livre intitul La Sourate al-Kahf et les
Temps Modernes est dtablir le lien entre les dix premiers versets de la Sourate al-Kahf et le Dajjl,
le faux Messie ou Antchrist.

*****






Traduction simple :

Puis, Nous tirmes (un voile) sur leurs oreilles pour un certain nombre dannes dans
la Caverne.
(18 : 11)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Ils ne pouvaient pas entendre ; ils taient donc labri des dclamations dlirantes et
tapageuses de lincessante propagande de guerre minemment trompeuse du monde impie
propagande dont la version contemporaine se trouve placarde la une de tous les mdias, papier ou
lectroniques (celle de la chane CNN en particulier). Tirer un voile sur leurs oreilles signifie, du
point de vue spirituel, que les croyants rsisteraient mieux lassaut du monde impie sils se mettaient
au vert, sils se retiraient en des lieux loigns, calmes et proches de la nature o ils pourraient plus
facilement sisoler et se retrouver face eux-mmes. En outre, ce nest quen mettant son oue et sa
vision externes au repos (en les privant de tous les stimuli attrayants du monde impie) que lon peut
activer son oue et sa vision internes et ainsi atteindre la force et le pouvoir intrieurs ncessaires pour
rsister la guerre contre lIslam.

*****

19


Traduction simple :

Puis, Nous les rveillmes : (et Nous ne fmes tout cela qu) afin de dsigner (et exposer
au monde) celui des deux points de vue qui saurait le mieux valuer le temps durant lequel ils
taient rests dans cet tat.

(18 : 12)
--------------------------------------------------


Commentaire :

Par consquent lhistoire des jeunes gens de la Caverne que Nous exposons maintenant a
essentiellement pour vocation dattirer lattention sur la nature multidimensionnelle du temps . A
moins de comprendre ce sujet, il nest pas possible de percer jour lnigme du Djjal, le Faux Messie
qui, quand il sera relch, vivra sur terre pendant quarante jours un jour comme une anne, un jour comme
un mois, un jour comme une semaine, et tous ses jours (cest--dire et ses jours restants ) comme vos jours.
(Sahh Mouslim)

La Sourate al-Kahf nous enseigne que le temps peut tre utilis par le croyant comme un
moyen spirituel efficace daccder la comprhension de la nature des preuves du Djjal et de Gog
et Magog, et un moyen dy ragir de faon satisfaisante. Lisolement et la solitude ou Ittikf que
lui procure son exil dans la caverne permettent au croyant de sextirper temporairement de la
dimension du temps matriel (temporel) et de pntrer de facto dans celle du temps ternel (qui
daprs le Coran est constitu de sept diffrentes dimensions de temps Coran, al-Mulk, 67:3). Il
faut avoir got ce temps ternel pour prendre la pleine mesure du caractre phmre de la vie
matrielle (al-Dounyah) dont le Djjal se sert pour sduire lHomme. Une partie de notre livre intitul
La Sourate al-Kahf et les Temps Modernes aborde le sujet du temps en Islam avec biens plus de
dtails.


*****


Traduction simple :

Nous allons te raconter leur rcit en toute vrit : voil des jeunes gens qui avaient
accd la foi en leur Seigneur Dieu et Nous approfondmes leur conscience du droit chemin.

(18 : 13)
--------------------------------------------------
20

Traduction explicative :

Nous allons (maintenant) te raconter leur rcit en toute vrit : voil des jeunes gens qui
avaient accd la foi en leur Seigneur Dieu et (en consquence de la foi dont ils faisaient preuve
dans ce domaine et dont Nous te faisons le rcit maintenant) Nous approfondmes leur conscience
du droit chemin.


--------------------------------------------------


Commentaire :

Les deux versets (ci-dessus et ci-dessous) renferment un message extraordinaire de rconfort
et despoir : en se coupant lactuel ordre mondial impie et dcadent de Gog et Magog, en rsistant
leur guerre contre lIslam qui fait rage travers le monde et en dfiant loppresseur partout o il le
peut, le croyant voit chaque pas quil fait sur le chemin de la dfense et de la prservation de la Vrit
se traduire grce Allah par une augmentation de sa foi ainsi quun renforcement de sa capacit
rsister lennemi. Et quand un tel croyant est injustement attaqu, marginalis, diabolis, perscut et
se voit refuser la libert de prcher lIslam, alors la rciproque se vrifie, cest--dire quAllah le Trs-
Haut accrot encore lgarement de ses agresseurs. Le Coran dcrit le sort rserv ces gens pervers
quand il dit ( propos de linterdiction de Rib) qu ils se comporteront in fine comme si le toucher de
Satan les avait rendus fous. (Coran, al-Baqarah, 2:275)


*****


Traduction simple :

Et Nous fortifimes leurs curs, afin quils se lvent et proclament : Notre Seigneur
Dieu est le Seigneur Dieu des cieux et de la terre. Jamais nous ninvoquerons de divinit autre
que de Lui : si nous nous dmentions nous prononcerions l un norme (mensonge)!

(18 : 14)
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et Nous fortifimes leurs curs, afin quils se lvent et proclament (courageusement et
avec dfi au monde impie) : Notre Seigneur Dieu est le Seigneur Dieu des cieux et de la terre.
Jamais nous ninvoquerons de divinit en dehors de Lui (et donc nous ne nous soumettrons jamais
21
quiconque, autre quAllah le Trs-Haut, qui prtendrait la souverainet, la suprme autorit, la
loi suprme, etc.) : si nous nous dmentions nous prononcerions l un norme (mensonge) !


--------------------------------------------------


Commentaire :

Pour le croyant en Allah le Trs-Haut, rsister l'impit du monde moderne du Djjal et de
Gog et Magog doit signifier rsister son Chirk avant tout. Ce Chirk est aujourdhui universellement
prsent, et pourtant ils sont si nombreux avoir du mal le reconnatre ! Rares sont ceux capables
didentifier le Chirk de lEtat moderne, par exemple quand il sautoproclame souverain et dcrte que
son autorit et ses lois sont suprmes. Le Prophte bni (sallahou alayhi wa sallam) avait prvenu que
lattaque du Djjal en matire de Chirk serait aussi difficile reconnatre qu une fourmi noire sur un
rocher noir par une nuit noire .

Les jeunes gens dans la Sourate al-Kahf reconnurent que sengager peu ou prou dans le Chirk
entranerait la destruction totale de leur foi. Ils rsistrent donc ce Chirk par le moyen qui
simposait : labandon pur et simple de leur lieu de rsidence. La Sourate al-Kahf frappe la porte de
notre cur en ces temps de Chirk universel afin de nous exhorter tous, et plus particulirement les
jeunes, suivre lexemple de ces jeunes gens.

Un Musulman ne peut pas prter allgeance lEtat lac moderne et sa constitution tout en
continuant dclarer, dans ses prires par exemple, qu Allahou Akbar quAllah est Suprme, que
Son autorit est suprme et que Sa loi est suprme sans que cela ne devienne une dclaration creuse.
En Europe, lEtat lac moderne fut cr par la civilisation occidentale moderne, impie, travers une
alliance Judo-Chrtienne et il sarrogea de faon blasphmatoire la souverainet, lautorit suprme
et la suprmatie de ses lois. Le verset suivant de la Sourate al-Kahf nous dcrit ce comportement
comme le pire et le plus pervers de tous . (Voir aussi le chapitre sur le Chirk de lEtat moderne lac
dans la Partie II de mon livre Jrusalem dans le Coran .)


*****




Traduction simple :

Ces gens-l de notre peuple prennent pour divinits dautres que Lui (i.e. Allah le Trs-
Haut) : pourquoi napportent-ils pas lappui de cela quelque explication rationnelle et
convaincante ? En vrit, la pire des perversits est bien le blasphme contre Allah avec de tels
mensonges.
(18 : 15)
22
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Ces gens-l de notre peuple prennent pour divinits dautres ( : des institutions, des
person-nes, des entits, etc. quils considrent comme souverains plutt) que Lui: pourquoi
napportent-ils pas lappui de (cette croyance blasphmatoire) quelque explication rationnelle et
convaincante ? En vrit, la pire des perversits est bien le blasphme contre Allah (le Trs-Haut)
avec de tels mensonges.


--------------------------------------------------


Commentaire :

Cest prcisment ce que le monde moderne impie a fait en crant, par exemple, lEtat lac
moderne qui revendique travers des constitutions arrogantes et blasphmatoires la souverainet, la
suprmatie de son autorit, la libert de lgaliser ce quAllah le Trs-Haut a interdit, etc. Allah a
interdit par exemple les jeux dargent ; lEtat lac les a non seulement autoriss mais sy est en plus
impliqu en crant des organismes de jeux (loterie, paris, etc.) tatiss. Il est impossible pour qui que
ce soit de commettre pire acte dinjustice et de perversion (Dhoulm).

Le cur de tout jeune Musulman, homme ou femme, devrait frmir dexcitation et dextase
la lecture de ces versets de la Sourate al-Kahf. Car cest ici Allah le Trs-Haut Lui-mme Qui tire le
signal dalarme pour les exhorter se rveiller et sinspirer des jeunes de cette histoire qui avaient
foi en Lui, et qui rsistrent avec dfi chaque effort du monde impie dans le but de briser leur foi.
Aussi les bnit-Il en faisant accrotre leur foi.

*****


Traduction simple :

Maintenant que vous vous tes loigns deux et de tout ce quils adoraient la place
dAllah, rfugiez-vous donc dans la caverne : votre Seigneur Dieu tendra Sa misricorde sur
vous et disposera de votre affaire pour vous, pour votre confort et votre aise !
(18 : 16)

23
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Maintenant que vous (mes chers Musulmans) vous tes loigns (retirs et dconnects)
deux et de tout ce quils adoraient la place dAllah (i.e. de limpit qui tait pour eux la norme),
rfugiez-vous donc dans la caverne (dont lquivalent actuel serait le village Musulman
gographiquement recul) : votre Seigneur Dieu tendra Sa misricorde sur vous et disposera de
votre affaire pour vous (i.e. soccupera de tous vos problmes avec une telle sagesse que cela vous
confrera) confort et aise !


--------------------------------------------------


Commentaire :

Limplication de ce verset est que le un sur mille (daprs le Hadth al-Qoudsi cit ailleurs
dans ce livre) qui survivra louragan de Gog et Magog avec sa foi intacte et entrera au paradis sera
celui-l qui aura su se dsengager du melting-pot impie. Le verset nous assure galement de faon
clatante que ceux qui feront l'effort de se sparer du monde impie pour prserver leur foi pourront
compter sur l'assistance et la protection Divines ! Le verset prdit galement que lorsque les croyants
essaieront de se retirer du monde impie, ceux qui leur ouvriront la voie vers ce retrait et l'tablissement
de Villages Musulmans reculs seront toujours les jeunes parmi les Musulmans.


*****



Traduction simple :

Et (pendant de nombreuses annes) tu aurais vu le soleil, son lever, obliquer loin de
leur caverne sur la droite et, son coucher, sloigner deux vers la gauche, alors quils taient
tendus l au milieu de lespace central de la caverne, et cela constituait un signe dAllah
24
(tmoignant de ceci) parmi les messages dAllah : celui quAllah guide, lui seul a trouv le droit
chemin ; alors que celui quIl laisse sgarer ne trouvera jamais de protecteur pour lui montrer
le droit chemin.
(18 : 17)


*****






Traduction simple :

Et tu les aurais crus veills alors quils taient endormis. Et Nous fmes en sorte quils
se retournent inlassablement, tantt vers la droite, tantt vers la gauche ; et leur chien (tait
couch) sur le seuil, ses pattes avant tendues. Si tu les avais rencontrs ( limproviste), tu aurais
certainement tourn les talons et fui et tu aurais assurment t rempli deffroi leur gard.

(18 : 18)
--------------------------------------------------


Commentaire :

Il semble clair que le mouvement des corps des jeunes gens tournant de gauche droite et de
droite gauche rsultait dune attraction par la lumire du soleil un principe scientifique appel
phototropisme. La Sourate al-Kahf oriente donc ici les croyants vers ltude de la nature et de la
constitution de lunivers matriel une tude plus connue sous le terme de qute scientifique.

Ailleurs nous trouvons des preuves que le Dajjl est le matre duvre dune rvolution
technologique et scientifique quil exploitera son avantage. Mais la Sourate fait aussi allusion
limportance stratgique, lre du Dajjl, de la matrise de lnergie solaire et donc des sources
dnergie alternatives naturelles tels que lnergie olienne et lnergie marmotrice. Ce nest qu
cette condition que les croyants pourront sextirper des griffes de ceux qui ont tout dabord appauvri
les peuples travers Rib, puis les ont pris au pige dune dpendance nergtique totale vis--vis des
rseaux lectriques et des importations de ptrole ; ils ont ensuite attaqu leurs monnaies afin de faire
gonfler le prix de lnergie au point de briser chez eux toute vellit de rsistance, et les ont enfin
convaincu de saisir la seule planche de salut hors de cette misre, mieux encore de saisir une occasion
inespre de vivre une vie facile, en change bien sr de leur soumission ceux qui dirigent ce monde
pour le compte de lEtat Judo-Europen dIsral. Trs peu parviennent rsister la tentation de fuir
la pauvret et au dsir de vivre une vie meilleure en acceptant et en se soumettant la loi dIsral qui
rgit le monde. Ce livre est crit dans lespoir de susciter parmi les futures gnrations de Musulmans
25
une rsistance toutes ces attaques du Dajjl et pour les inciter faire tous les sacrifices ncessaires
la prservation leur foi.

Si et quand les Musulmans sveilleront la ncessit imprieuse de se dtacher de lemprise
impie du monde lac moderne, et la ncessit de chercher prserver leur foi en tablissant des
Villages Musulmans gographiquement reculs, ils doivent se souvenir de faire tout leur possible pour
atteindre lindpendance nergtique, en matrisant lnergie solaire par exemple. Ils doivent
galement sassurer une ressource indpendante en eau.

Prenons aussi bien note de limportance que ces jeunes gens accordaient leur scurit. Afin
de se protger ils emportrent avec eux un chien. La Sourate al-Kahf attire donc notre attention sur
limportance de la scurit et limportance en la matire du chien de garde.



*****







Traduction simple :

Cest ainsi que Nous les rveillmes afin quils sinterrogent mutuellement. Lun
dentre eux demanda : Combien de temps sommes-nous rests ainsi ? (Certains) rpondirent :
Nous sommes rests ainsi un jour ou une partie dun jour. (Dautres) dirent : Votre
Seigneur Dieu sait mieux combien de temps vous tes rests ainsi. Envoyez donc lun dentre
vous avec les pices dargent que voici la ville la recherche la plus pure des nourritures et
quil vous en rapporte de quoi vous nourrir. Mais quil agisse avec vigilance et circonspection et
nveille aucun soupon vous concernant.
(18 : 19)

--------------------------------------------------
26


Traduction explicative :

Cest ainsi que Nous les sortmes ( un certain moment) de leur sommeil afin quils
sinterrogent mutuellement (sur ce qui venait de leur arriver). Lun dentre eux demanda :
Combien de temps tes-vous rests ainsi ? (Certains dentre eux) rpondirent : Nous sommes
rests ainsi un jour ou une partie dun jour. (Dautres qui taient dots de clairvoyance spirituelle
et dintuition intrieure) dirent : Votre Seigneur Dieu sait mieux combien de temps vous tes
rests ainsi. Envoyez plutt lun dentre vous avec les pices dargent que voici la ville la
recherche de la plus pure des nourritures (puisque le monde impie avait ce point corrompu la
nourriture que les gens en taient rduits manger lquivalent de dchets) et quil vous en rapporte
de quoi vous nourrir. Mais quil agisse avec vigilance et circonspection et nveille aucun
soupon vous concernant (notamment en rvlant sans raison votre orientation religieuse).


--------------------------------------------------


Commentaire :

Il est trs instructif de noter que le mot arabe qui est traduit par vigilance et circonspection
est situ dans le Coran exactement au milieu de lensemble du texte. Voil sans doute de la part
dAllah le Trs-Haut le signe davertissement quune grave menace pse sur les Musulmans dans les
Derniers Temps. Cela devrait susciter de leur part la volont de suivre ce conseil et de prendre en
compte cet avertissement.

En outre, le fait que certains des jeunes considraient le temps pass endormis dans la caverne
comme quivalent seulement un jour ou une partie dun jour alors que dautres se montraient
dubitatifs vis--vis de leur estimation est rvlateur de la nature multidimensionnelle du temps. La
Sourate invite donc le lecteur raliser la ncessit de lexamen du sujet du temps avec le plus grand
soin ; nous avons dailleurs consacr une section de ce livre ce sujet.



*****






Traduction simple :

Car sachez que s'ils venaient vous dcouvrir, ils vous lapideraient ou vous
ramneraient leur mode de vie et dans ce cas vous ne parviendriez jamais plus au succs.

(18 : 20)
--------------------------------------------------
27

Traduction explicative :

Car sachez que s'ils venaient vous dcouvrir (vous et votre appartenance religieuse), ils
vous lapideraient (i.e. ils auraient recours une politique dlibre de diabolisation et dintimidation,
ou profreraient des injures, invoqueraient des damnations et des maldictions et vous terroriseraient
en vous qualifiant de terroristes , d ennemis publics numro 1 , etc.) ou vous ramneraient
leur mode de vie (en vous forant tels des esclaves vous soumettre leur autorit et rejoindre les
rangs de la majorit impie), et dans ce cas vous ne parviendriez jamais plus au succs.


--------------------------------------------------


Commentaire :

La guerre qui fait rage contre les Musulmans est telle qu'elle ne leur offre que deux
possibilits : soit se soumettre ceux qui dirigent le monde et donc faire des compromis avec leur foi
autant que ncessaire pour s'intgrer l'ordre mondial de Gog et Magog, soit s'attendre tre victimes
d'ostracisme, tre diaboliss et perscuts. Mais si en raction la guerre contre l'Islam ils
choisissaient de ragir de la mme faon que les jeunes gens de la Sourate al-Kahf alors il y a une
promesse divine d'assistance et de bndiction pour eux
3
.


*****





Traduction simple :

Et Nous attirmes lattention sur leur histoire afin quils puissent savoir que la
promesse dAllah est vrit, et quil nest point de doute quant lHeure Dernire. Ainsi, alors
quils discutaient de leur cas entre eux, certains dirent : Erigeons un difice au-dessus deux ;
Allah sait mieux ce qui leur est arriv. Ceux dont lopinion prvalut la fin dirent : En
vrit, nous devons certainement riger une Mosque (i.e. un lieu de culte) leur mmoire !

(18 : 21)
28
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et Nous attirmes lattention sur leur histoire afin quils puissent savoir ( chaque fois
quils dbattraient entre eux de ce qui tait arriv aux jeunes gens de la Caverne) que la promesse
dAllah (daide divine pour qui est la cible de la guerre contre lIslam) est vrit, et quil nest point
de doute quant (la venue de l) Heure Dernire. Ainsi, alors quils discutaient leur sujet entre
eux, certains dirent : Erigeons un difice au-dessus deux ; Allah sait mieux ce qui leur est
arriv. Ceux dont lopinion prvalut la fin dirent : En vrit, nous devons certainement
riger une Mosque (un temple ou un lieu de culte) leur mmoire !


--------------------------------------------------


Commentaire :

Le fait quil ait t suggr de construire une Masjid en lhonneur des jeunes, et pour
commmorer le miracle, indique que le monde impie qui livrait une guerre sans relche contre lIslam
avait disparu et avait t remplac par un monde qui maintenant adorait Allah le Trs-Haut. La
Sourate al-Kahf est ici porteuse du plus grand de tous les espoirs pour les Musulmans de cette poque
qui verront prcisment cette guerre sans relche les prendre pour cible, et qui verront leur foi en Allah
le Trs-Haut tre mise rude preuve. La Sourate incite les Musulmans ne pas cesser desprer la fin
de cette interminable nuit noire de mensonges monstrueux, de tromperie, doppression barbare et de
massacres, car elle ne durera pas pour toujours, et un jour nouveau se lvera sur le triomphe de la
Vrit sur le mensonge
4
, une fois de plus.


*****


29

Traduction simple :

(Et au fil du temps) certains diraient, (Ils taient) trois, le quatrime dentre eux tant
leur chien , alors que dautres diraient, Cinq, leur chien tant le sixime dentre eux
conjecturant oisivement sur ce dont ils ne pouvaient avoir aucun savoir et (ainsi de suite jusqu
dire) pour certains, (Ils taient) sept, le huitime dentre eux tant leur chien. Dis : Mon
Seigneur Dieu est le mieux Inform de leur nombre. Ils ne sont que trs peu en avoir quelque
savoir (vritable). Naborde donc de discussion que dans ce qui touche clairement leur
retraite, et ne prends lavis daucun (de ces conteurs dhistoires) pour tclairer leur sujet.

(18 :22)
--------------------------------------------------


Commentaire :

Voici un avertissement relatif au fait quau fil du temps des tentatives seraient faites pour
dtourner lattention des gens du sens profond de cet vnement et les amener dbattre de sujets
priphriques tels que le nombre des jeunes quil y avait dans la caverne par exemple. La stratgie
adopte dans la guerre contre lIslam qui fait actuellement rage dans le monde est exactement la
mme : focaliser toutes les attentions sur une multitude de thmes priphriques et sectaires, sujets
controverses et sources de divisions tels que la clbration lanniversaire de la naissance du Prophte
afin de dtourner lattention des sujets de fond comme la dictature politique rampante et lesclavage
conomique qui sabattent sur lhumanit en ce moment mme.

Les Musulmans ne devraient pas se laisser piger par ces tactiques de diversion dont le but est
de brouiller les pistes. Au contraire ils devraient se concentrer et satteler essayer de comprendre
lessence mme des vnements et la rponse approprie leur apporter ; cette rponse apparat la
lumire de la divine guidance rvle dans le Coran et mise jour dans la vie du Prophte
Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam).

Le verset rvle aussi que ceux qui posrent la question au Prophte (sallahou alayhi wa sallam)
navaient pas eux-mmes de connaissance prcise du sujet, alors quAllah le Trs-Haut, Qui rvle ici
la rponse la question, matrise parfaitement le sujet. Les Rabbins devraient donc accepter ce Coran
comme la Parole non corrompue du Dieu dAbraham (alayhi al-Salm).


*****




Traduction simple :

Et ne dis jamais propos de quoi que ce soit, Certes, je ferai cela demain.

(18 : 23)


*****
30

Traduction simple :

sans ajouter Si Allah le veut . Et rappelle-toi ton Seigneur Dieu chaque fois quil
tarrive doublier, et dis je souhaite et je prie mon Seigneur Dieu de me guider afin de rester
plus prs que cela du droit chemin (car cet oubli men a loign).
(18 : 24)

--------------------------------------------------


Commentaire :

La Srah (histoire de la vie) du Prophte Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) fait tat dun
incident qui lopposa aux Quraish et au cours duquel ceux-ci lui soumirent trois questions poses par
les rabbins Juifs de Mdine auxquelles nul ne pouvait rpondre except un vrai prophte. Ils lui
demandrent de rpondre ces questions afin de confirmer ses revendications de Prophte
authentique. On rapporte quil dit quil fournirait toutes les rponses le jour suivant en omettant de
rajouter Incha Allah (si Dieu le veut). En consquence de quoi il dut attendre larrive de lAnge
Gabriel et les rponses pendant deux longues et embarrassantes semaines.

Il est fort probable que lvnement de l Incha Allah ne soit pas le fruit du hasard. Il avait
sans doute t divinement planifi pour avertir que lre du Dajjl, et de Gog et Magog serait
caractrise par labandon total in fine des formules sacres telles que Incha Allah dans le langage,
formules qui tmoignent de la reconnaissance du monde invisible du sacr et de lattachement ce
monde. Aussi les croyants devraient-ils acqurir la capacit reconnatre les prmisses de cette re qui
menace lhumanit entire des affres de lEnfer. A cette poque, le monde devait voir cette
terminologie sacre tomber en dsutude dans les conversations quotidiennes parce que dsavoue par
la majorit des gens. Ce monde na pas seulement commenc voir le jour, il est aujourdhui
pleinement clos ! Cest la socit laque moderne ! Comment les Musulmans devraient-ils ragir vis-
-vis de ce monde ? En noubliant pas que la Vrit na pas pour vocation de jeter des passerelles vers
le Mensonge. Bien au contraire, sa vocation est de le dfier en vue de finalement triompher de lui.


*****




Traduction simple :

Et ils restrent dans leur caverne trois cent ans ; et certains ajoutrent neuf.
(18 : 25)

31
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et (certaines personnes affirmrent qu) ils restrent dans leur caverne trois cent ans ; et
certains ajoutrent neuf ( ce nombre en considrant que le calendrier solaire dpasse le lunaire de
trois ans tous les cent ans).


*****





Traduction simple :

Dis : Allah sait mieux combien de temps ils restrent : auprs de Lui rside la ralit
cache des cieux et de la terre. Combien claire est Sa vision, combien fine est Son oue ! Ils nont
aucun protecteur en dehors de Lui car Il nattribue personne une part de Son commande-
ment.

(18 : 26)
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

(Tu devrais clore le sujet en disant :) Allah sait mieux combien de temps ils
restrent (dans la caverne) (puisque le temps est multidimensionnel et quun jour pour Allah peut tre
aussi bien mille que cinquante mille ans tels que nous les comptons) : auprs de Lui rside la
(connaissance de la) ralit cache des cieux et de la terre. (En toute chose) combien claire est Sa
vision, combien fine est Son oue ! Ils nont aucun protecteur en dehors de Lui car Il nattribue
personne une part de Son commandement.


--------------------------------------------------


Commentaire :

Allah dclare quIl ne partage aucune part de Son commandement avec personne. Ce
commandement quIl dtient exclusivement englobe de toute vidence Sa souverainet, Sa
32
suprme autorit et Sa suprme loi. Et pourtant, dans un abominable lan de Chirk (soit de
blasphme), lEtat lac moderne revendique comme siens tous ces attributs. Il apparat clairement que
lemprise dun tel Chirk sur lEtat lac moderne est en fait la marque de lemprise du Dajjl. La
majorit des Musulmans aujourdhui voire de nombreux rudits de lIslam ont soit adopt lEtat
lac moderne en toute inconscience ou en toute ignorance de son Chirk, soit choisi de rester
trangement silencieux sur le sujet.

Nous avons cependant expliqu le sujet du Chirk politique de lEtat lac moderne dans la
Partie Deux de notre livre intitul Jrusalem dans le Coran. Nous prions pour que ce modeste
ouvrage, ainsi que le prcdent, puisse aider au moins quelques Musulmans sextirper de ce Chirk.
Amn.


*****


Traduction simple :

Et rcite ce qui ta t rvl de lEcriture par ton Seigneur Dieu : personne ne peut
changer Ses Paroles, et tu ne trouveras aucun refuge en dehors de Lui.
(18 : 27)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et rcite (et enseigne) ce qui ta t rvl de lEcriture par ton Seigneur Dieu (cest--
dire le Coran) : personne ne peut changer Ses Paroles (dans ce Coran, contrairement ce qui a t
fait aux prcdentes critures), et (toi, lecteur) tu ne trouveras aucun refuge en dehors de Lui
(quand Il rendra Son jugement sur la base de ce qui a t rvl dans ce Coran).


--------------------------------------------------


Commentaire :

Ici, Allah le Trs-Haut guide clairement les croyants vers le moyen fondamental pour se
protger contre les attaques du Dajjl : la rcitation du Coran en gnral et de la Sourate al-Kahf en
particulier. Cette rcitation, son tour, invite le lecteur rflchir sur le message du Coran et
ltudier avec zle et avec lassurance quil est exempt de toute corruption, passe, prsente ou venir.
Il invite galement les saints Thomas incrdules se pencher sur le phnomne du Coran, qui bien
que rvl il y a plus de mille quatre cent ans reste pourtant strictement intact, son texte nayant subi
33
aucun changement daucune sorte alors quabsolument tout le reste dans le monde de Gog et Magog
a dj t corrompu ou est en passe de ltre.

A chaque fois quun croyant ou une croyante rcite le Coran, il ou elle devrait faire une
Douh, cest--dire implorer Allah le Misricordieux non seulement dagrer sa prire, mais
galement de lui octroyer la bndiction du Ilm (la connaissance), de la Hikmah (la sagesse), de la
Hidyah (la guidance),de la Nor (la lumire) et de la Shif (lapaisement) du Coran ; et que le Coran
soit un guide, un ami et un protecteur dans cette vie, au moment de la mort, dans la tombe et le jour du
jugement dernier. Cela laidera se construire une armure et se protger contre le Dajjl.



*****


Traduction simple :

Et que ton cur se contente de ceux qui implorent leur Seigneur Dieu matin et soir la
recherche de Son visage ; et que ton regard ne les vite pas, la recherche de lapparat, des
beauts et des mille feux de la vie de ce monde ; et naccorde aucune attention celui dont Nous
avons rendu le cur insoucieux de Notre souvenir pour navoir jamais suivi que ses dsirs,
abandonnant tout ce qui est bon et bien.
(18 : 28)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et (en attendant le jugement) que ton cur se contente (en recherchant la compagnie de
ces fervents croyants) qui implorent leur Seigneur Dieu matin et soir (de tout leur cur et de toute
leur me) la recherche de (i.e. dsirant intimement dans leur cur voir) Son visage (il ne sagit
donc pas l de culte mcanique, par habitude) ; et que ton regard ne les vite pas, la recherche de
lapparat, des beauts et des mille feux de la vie de ce monde (, ne laisse pas les miroirs aux
alouettes du monde impie te sduire, ou te corrompre en te conseillant de te dtourner de tels fervents
serviteurs dAllah le Trs-Haut); et naccorde aucune attention (nobit pas , ne prend pas pour
dirigeant) celui dont Nous avons rendu le cur insoucieux de Notre souvenir pour navoir jamais
suivi que ses dsirs (consum par sa soif absolue de pouvoir, de reconnaissance, de richesse, etc.),
abandonnant tout ce qui est bon et bien (et poursuivant la guerre contre les vrais serviteurs
dAllah).
34
--------------------------------------------------


Commentaire :

Dans ce verset dune beaut fascinante, la Sourate al-Kahf livre aux croyants des conseils et
des avertissements supplmentaires sur la mthode employer pour se protger des dangers du monde
impie lre des preuves du Dajjl et de loppression et de la corruption de lordre mondial de Gog
et Magog. Lessence mme de cette guidance est quils devraient choisir avec le plus grand soin leurs
frquentations, les personnes auxquelles ils sassocient, et donc la Jamah laquelle ils
appartiennent.

Ils devraient ctoyer et rester attachs ces fervents serviteurs dAllah le Trs-Haut dont
manent constamment pit, humilit et dvotion, et qui se montrent fermes dans leur rsolution
rester fidles Allah et Son Messager bni (que la Paix soit sur lui) malgr la guerre contre lIslam
qui fait rage de par le monde. Et ils devraient viter la compagnie de ceux enclins au pcher, qui font
montre dimpit, davarice, de luxure, de fiert, de condescendance, darrogance et anims dun
esprit de vengeance et de mpris et qui soutiennent la guerre contre lIslam. Voil les individus qui ne
cesseront de poursuivre lassouvissement de leurs dsirs terrestres et dont les uvres seront vaines.
Lauteur de ces lignes est davis que cest prcisment ce genre dindividus qui gouverne aujourdhui
les Musulmans dans tellement dendroits du monde, alors que les sincres serviteurs dAllah le Trs-
Haut sont marginaliss, diaboliss et rduits au silence.


*****


Traduction simple :

Et proclame (que) la Vrit mane de ton Seigneur Dieu ; (et que) les gens sont libres
soit de laccepter, soit de la rejeter. Assurment, pour tous ceux qui pchent contre eux-mmes,
Nous avons prpar un feu dont les tourbillons et les replis les cerneront de toutes parts ; et sils
implorent boire, ils recevront une eau aussi brlante que du plomb fondu, qui bouillantera
leurs visages. Quelle effroyable boisson et quel dtestable lieu de repos !
(18 : 29)

--------------------------------------------------
35

Traduction explicative :

Et proclame (au monde impie que) la Vrit (non corrompue) mane de ton Seigneur
Dieu (dans ce Coran); (et que) les gens sont libres soit de laccepter, soit de la rejeter (car lIslam
insiste sur le libre-arbitre quand il sagit de choisir entre la Vrit et le mensonge). Assurment, pour
tous ceux qui pchent contre eux-mmes (en choisissant de rejeter Notre Vrit, savoir le Coran, et
en livrant bataille contre lIslam, les rudits bien guids de lIslam et les fervents serviteurs dAllah le
Trs-Haut), Nous avons prpar un feu dont les tourbillons et les replis les cerneront de toutes
parts ; et sils implorent boire, ils recevront une eau aussi brlante que du plomb fondu, qui
bouillantera leurs visages. Quelle effroyable boisson et quel dtestable lieu de repos !


--------------------------------------------------


Commentaire :

En matire de choix entre la Vrit et le mensonge, lIslam garantit la libert de choix ; mais
une fois que les gens ont choisi de rejeter cette Vrit, ils doivent alors se prparer subir les
pouvantables consquences de cette expression de leur libre-arbitre.

Nous avons l un exemple criant de la puissance de limpact psychologique que peut avoir
limagerie sacre. Le tableau dpeint de lenfer, avec les pcheurs assoiffs implorant boire qui on
donne de leau bouillante avec laquelle ils se brlent le visage, est vraiment mme de semer la
terreur dans le cur des ennemis de lIslam, qui le combattent en ces Temps Modernes.

Si, en dpit de cette affirmation islamique claire et sans ambigut de la tolrance religieuse en
Islam et de la libert de choix en matire de religion, la guerre contre lIslam, les rudits bien
guids de lIslam et les fervents serviteurs dAllah le Trs-Haut devait se poursuivre, alors que ces
injustes pervers sachent le terrible chtiment qui les attend.


*****



Traduction simple :

Certes, quant ceux qui accdent la foi et la conduite vertueuse vraiment, Nous
ne priverons jamais de leur rcompense ceux qui persvrent dans les bonnes actions.

(18 : 30)
--------------------------------------------------

36

Commentaire :

Ceux qui saccrochent leur foi en Allah le Trs-Haut quel que soit le prix payer ceux
dont la conduite est vertueuse et qui persistent faire le Bien alors quils sont cerns de toute part par
une avalanche de Mal reoivent ici la garantie de la protection et des bndictions dAllah.


*****


Traduction simple :

A eux les jardins de flicit ternelle sous lesquels coulent des ruisseaux o ils
seront pars de bracelets dor et porteront des vtements verts de soie et de brocart, et o ils
sallongeront sur des divans : quelle excellente rcompense et quel formidable lieu de repos !

(18 : 31)
--------------------------------------------------


Commentaire :

Voil nouveau un excellent exemple de lnorme impact psychologique de limagerie sur
lesprit. Limagerie sacre ne se limite pas semer la peur dans les curs des pcheurs ; elle contribue
galement trs positivement consolider lenthousiasme de qui recherche le mode de vie religieux.
Des jardins, des ruisseaux, des bracelets dor, des vtements verts de soie et de brocart, des divans o
sallonger, il y a l matire enchanter et combler les curs purs.

La tlvision moderne a aussi un impact norme mais oppos et compltement ngatif sur
lesprit et limagination, notamment des enfants, en remplaant limagerie sacre par le pch, la
vulgarit et tout ce qui corrompt subtilement le cur et lesprit. Les parents de jeunes enfants et mme
dadolescents devraient srieusement envisager de dbarrasser leur foyer de leur tlviseur afin
dempcher la corruption de lesprit de leur enfant en pleine croissance par cette imagerie profane.

*****
37


Traduction simple :

Et raconte aux gens la parabole de deux hommes : lun deux Nous avions accord
deux jardins de vignes que Nous avions entours de palmiers dattiers et plac entre eux un
champ de crales.
(18 : 32)

*****




Traduction simple :

Chacun des deux jardins produisait sa rcolte sans jamais la moindre dfaillance car
Nous avions fait jaillir un ruisseau au sein de chacun dentre eux.
(18 : 33)


*****



Traduction simple :

Et il avait donc une production abondante. Et (un jour) il dit son compagnon avec
vantardise lors dune dispute verbale Je suis plus riche que toi et plus puissant en juger par
(le nombre et le pouvoir de) mes suiveurs
(18 : 34)

--------------------------------------------------
38

Commentaire :

Voici une splendide parabole qui nous met en garde de faon poignante contre lune des
attaques majeures du Dajjl, savoir lattaque de la Dounyah (la vie de ce monde-ci). Force est de
constater, pour le lecteur capable de reconnatre cette attaque qui corrompt les curs au point dy
substituer Allah le Trs-Haut par la Dounyah comme valeur suprme, que cette attaque a dj
remport un succs retentissant dans le monde actuel.

Du fait de sa richesse, le propritaire des deux jardins tait fermement convaincu quil tait
quelquun , et que son compagnon, qui tait pauvre, ntait personne . Aussi les riches
corrompus (par leur richesse) finissent-ils par se convaincre (par le lavage de cerveau quils oprent
sur eux-mmes) quils ont plus de droits que les pauvres ; et quils devraient donc dtenir les rnes du
pouvoir dans la socit. Ils font et dfont les gouvernements. Ils achtent les lections avec de
gros chques. Ils sont la tte de tous les groupes influents et en particulier des groupes religieux. Ils
sont aux commandes des media, des affaires, des sports, de la politique, de lducation, etc. ils dirigent
mme lencadrement et les comits directeurs des glises, temples, synagogues et des Masjid [ndt :
mosques]. En consquence de quoi leur propre corruption se rpand tous, ce qui dcuple le succs
phnomnal du Dajjl.


*****


Traduction simple :

Et cest corrompu intrieurement (de la sorte) quil entra dans son jardin en disant je
ne pense pas que cela puisse jamais prir !
(18 : 35)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Ceci nous indique que lhomme riche , corrompu par sa richesse, avait maintenant perdu
tout contact avec la ralit et vivait dans un monde imaginaire. Sa foi en Allah tait devenue vide de
sens et inconsistante puisquau fond il avait perdu toute conscience de son Seigneur en tant qual-
Akbar, i.e. lEtre Suprme Qui donne aussi bien la vie que la richesse, et Qui peut tout reprendre tout
moment selon Sa volont, Qui cre et Qui anantit et Qui concentre entre Ses mains tout le Pouvoir. Il
tait devenu comparable un missile sans systme de guidage, exploitable et exploit pour servir les
desseins funestes du Dajjl. Le monde moderne regorge de ces gens-l.


*****
39



Traduction simple :

Ni dailleurs que lHeure du Jugement Dernier arrivera jamais. Et quand bien mme
serais-je prsent mon Seigneur-Dieu, je trouverais certainement mieux encore que cel
comme (dernire) demeure !
(18 : 36)

--------------------------------------------------


Commentaire :

La preuve est ici faite que bien quil reconnaissait encore Allah comme son Seigneur-Dieu il
stait, dans les faits, dtourn de Lui et tait en tat dadoration devant autre quAllah le Trs-Haut.
Son souci formaliste dentretenir une coquille extrieure de religion, mais une coquille vide, dnue de
sa substance vitale interne de droiture morale et dillumination spirituelle, ne pouvait en rien le
protger des consquences de sa corruption interne. Sa richesse lavait conduit adorer sa propre
personne et sa richesse plutt que son Seigneur-Dieu.

Un indicateur fondamental de ce type de corruption est la perte de toute conscience effective
du Jour Dernier et du Jugement Dernier. Quand la conscience abandonne la croyance, lme se voit
afflige dune corruption plus grande encore, corruption qui se rsume cette pense : Je suis sur le
droit chemin et je serai rtribu en consquence par mon Seigneur. La rcompense dans ma vie future
surpassera celle de cette vie-ci. Cela constitue le stade ultime du lavage de cerveau.


*****




40
Traduction simple :

Son compagnon lui rpondit au fil de leur querelle : Blasphmerais-tu contre Celui
Qui ta cr de poussire, puis dune goutte de sperme, et ta finalement model en homme
(complet) ?
(18 : 37)

--------------------------------------------------


Commentaire :

La Sourate al-Kahf adopte maintenant une stratgie puissante sur un plan psychologique par
laquelle elle cherche convaincre les Impies de revenir vers le chemin dAllah. Elle attire lattention
sur le processus extraordinaire de la cration des tres humains. Lun des nombreux miracles du Coran
est quil exposa au monde des informations dtailles en matire dembryologie, 1400 ans avant que la
science moderne nen fasse la dcouverte et ne confirme lauthenticit de tels propos.

*****



Traduction simple :

Mais pour ma part, Il est Allah, mon Seigneur-Dieu ; et je ne devrais pas adorer autre
que mon Seigneur-Dieu.
(18 : 38)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Mais pour ma part, (je reconnais qu) Il est Allah, mon Seigneur-Dieu ; et (que) je ne
devrais pas adorer autre que mon Seigneur-Dieu (en reconnaissant la richesse, un travail, un parti
politique, lEtat, etc. comme valeurs suprmes dans ma vie ).


--------------------------------------------------


Commentaire :

Cest bien l une preuve tangible de foi : lorsque le cur devient le sige de la conscience
omniprsente quAllah le Trs-Haut est toujours Misricordieux et Juste envers ses serviteurs. Et donc
un serviteur du Seigneur mme rduit la plus misrable pauvret prservera malgr tout sa foi en
Allah le Trs-Haut dans la mesure o il a la certitude que, quelque soit linjustice conomique par
exemple dont il est victime, cela ne vient pas dAllah.
41

Ainsi, ceux qui luttent dans la voie de lIslam dans le monde moderne devraient savoir que les
pauvres peuvent conserver leur foi lre du Dajjl mme sils en sont rduits la pauvret qui
dcoule de lattaque de la Rib lance par le Dajjl. Ils peuvent rester fidles Allah partir du
moment o on leur fait comprendre quAllah nest jamais injuste envers qui que ce soit et quils ne
peuvent donc pas Le tenir pour responsable de leur condamnation la pauvret perptuit.

*****



Traduction simple :

Hlas, si seulement tu avais dit, en entrant dans ton jardin, Quelle que soit la volont
dAllah, il ny a de pouvoir quen Allah ! Bien que, comme tu vois, jai moins de richesse et
denfants que toi
(18 : 39)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Hlas (poursuivit-il), si seulement tu avais dit, en entrant dans ton jardin, Quelle que
soit la volont dAllah (elle est amene se raliser car) il ny a de pouvoir quen Allah ! (cet
t bien meilleur pour toi). Bien que, comme tu vois, jai moins de richesse, denfants (et de
partisans) que toi (je ne suis pas personne pour autant)


--------------------------------------------------


Commentaire :

Lhomme pauvre eut la sagesse de rejeter laffirmation fallacieuse que la pauvret est en soi
une disgrce et un crime, et quil faudrait lradiquer. Il rejeta largument qutre pauvre quivaut
ntre personne et implique de seffacer devant lambition des riches le gouverner. Bien au
contraire, il enseigna une leon trs importante tous les gens riches en les incitant rejeter toute
scularisation de leur vie, chaque fois quils se rjouissent dune quelconque possession matrielle,
en disant M shh Allah, l quwwata illa billah : ce quAllah veut sest ralis ; il ny a pas de Pouvoir
en dehors de Lui. Ce serait l une faon tangible de reconnatre Allah le Trs-Haut comme lEtre
Suprme dans leurs vies et dans le monde.

42
*****



Traduction simple :

il se pourrait bien que mon Seigneur-Dieu me donne quelque chose de mieux que ton
jardin de mme quIl pourrait lcher quelque calamit du ciel sur lui (, ton jardin, en guise de
jugement) afin de le transformer en un tas glissant de poussire aride.
(18 : 40)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Comme lhomme pauvre de cette histoire, les pauvres daujourdhui ne devraient jamais se
dpartir de la conviction quAllah est toujours Juste. Ils devraient savoir que sils se montrent patients
dans ladversit, rsistant fermement la guerre redoutable livre aujourdhui par lalliance Judo-
Chrtienne qui dirige le monde pour le compte de lEtat Euro-Juif dIsral, ils peuvent sattendre tre
un jour rtribus pour leur foi et voir, avec joie, leurs perscuteurs mordre la poussire. En effet, le
Prophte (sallahou alayhi wa sallam) a prophtis quAllah le Trs-Haut anantira Lui-mme lordre
mondial de Gog et Magog (Anglo-Amricano-Isralien) qui opprime actuellement tous ceux qui lui
rsistent. Dans cet exemple particulier de la Sourate al-Kahf les jardins sont rduits en poussire. Mais
dans le cas de lordre mondial actuel la destruction soprera par voie de maladie qui les atteindra tous
et contre laquelle nexistera aucun remde. Le Prophte (sallahou alayhi wa sallam) dit que quelque chose
les atteindra au niveau de leur nuque ; donc leur moelle pinire sera atteinte et ils seront paralyss au
point de ne pas pouvoir se tenir debout. Ils mourront alors par milliers : Rapport par An-Nawws ibn
Samn :

[] Ce nest quune fois ces conditions remplies quAllah rvlera Jsus ces paroles : Jai produit
dentre Mes cratures des tres que nul ne pourra combattre ; emmne ces gens en lieu sr vers Thor [ndt : le
mont Thor] puis Allah enverra Gog et Magog et ils dferleront depuis chaque hauteur. Lorsque les premiers
passeront par le Lac de Tibriade (i.e. la Mer de Galile) ils boiront de son eau. Et lorsque les derniers dentre
eux passeront, ils diront : autrefois, il y a eu de leau ici. Jsus et ses compagnons seront alors assigs l-bas
( Thor, et ils seront tellement oppresss) quune tte de buf sera plus chre leur yeux que cent dinrs.
Laptre dAllah (Paix soit sur lui), Jsus, et ses compagnons imploreront alors Allah Qui leur enverra des
insectes (qui attaqueront leur nuque) et au petit matin ils auront pri comme un seul homme []
(Sahih Mouslim)

Lauteur partage le point de vue selon lequel un chtiment et une destruction divines
comparables ceux qui ont afflig les jardins de la Sourate al-Kahf sont dj luvre dans ltrange
monde actuel. La punition terrible qui a dj touch tant de personnes engages dans des relations
sexuelles contre nature nest quune prmice des chtiments venir.

43
*****


Traduction simple :

Ou bien que son eau se perde dans les profondeurs de sorte que tu ne puisses jamais
plus la retrouver.
(18 : 41)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Grce sa foi en Allah le Trs-Haut, le pauvre est en mesure danticiper une intervention
divine susceptible de dinverser les bonne et mauvaise fortunes de lhomme riche et de
lhomme pauvre. Dans les Derniers Temps, cette intervention divine prend la forme de la libration de
Gog et Magog sur terre, qui exercent sur le genre humain une corruption telle en ce qui concerne
leau que le monde est le tmoin de la diminution continuelle des rserves deau douce. Lorsque
lhomme consomme plus deau que ce que la nature peut reconstituer, leau devient finalement une
denre si rare, en Terre Sainte notamment, que les gens seront obligs de se soumettre au Dajjl pour
en avoir. Ce qui vaut pour leau est galement valable pour le ptrole.

In fine la pnurie deau affectera lhumanit entire et les pauvres, plus endurants, seront les
mieux arms pour y rsister, contrairement aux riches qui verront leur train de vie princier sarrter
brutalement et douloureusement dans son lan, par manque deau.

*****


Traduction simple :

Et (il se trouva ainsi que) ses jardins fertiles furent ruins, et il resta l, se tordre les
mains de regret en pensant tout ce quil avait dpens dans ce qui tait maintenant ravag,
effondr sur ses fondations mmes ; et tout ce quil put dire en retour fut Pauvre de moi ! Si
44
seulement je navais pas blasphm contre mon Seigneur-Dieu en adorant autre chose que
Lui !
(18 : 42)
--------------------------------------------------


Commentaire :

Dans cette parabole cette fable ou reprsentation allgorique de quelque chose de rel dans
la vie ou la nature dont une morale peut tre tire la Sourate al-Kahf nous transmet cette formidable
mise en garde : le croyant doit prendre garde ne jamais faire la mme monstrueuse erreur que
lhomme riche dans cette histoire, savoir laisser des biens matriels ou quoi que ce soit de ce monde
terrestre dtrner Allah le Trs-Haut de Son rang suprme dans son cur. La Sourate nous avertit que
commettre un tel forfait constitue un acte de Chirk le seul pch quAllah ne pardonnera jamais. Le
monde daujourdhui regorge de Chirk. Les dirigeants de ce monde incitent continuellement les gens
au Chirk, les amadouent afin quils commettent du Chirk. Mais Allah le Trs-Haut dtruira un jour ce
monde de Chirk de la mme faon que les jardins furent dtruits.


*****



Traduction simple :

Car il navait maintenant aucun parti pour le secourir la place dAllah, pas plus quil
ne pouvait se secourir lui-mme (en recherchant une chappatoire au chtiment dAllah)

(18 : 43)
--------------------------------------------------


Commentaire :

Quand Allah le Trs-Haut dcide de punir quelquun, personne ne peut laider chapper ce
chtiment. Le chtiment sabat en ce moment mme sur lhumanit entire (excepts les vrais
serviteurs dAllah le Trs-Haut) en ces Temps Derniers. En ce sens le monde est une scne o lenfer
lui-mme stale sous les yeux des Incroyants. Ils vivent en enfer, et tout comme lhomme riche de la
parabole qui fut puni par Allah le Trs-Haut, ils nont aucun recours ni aucun secours pour sen
dlivrer.


*****
45




Traduction simple :

car, en pareil cas (comme dans tous les cas) toute laide et toute lamiti protectrices
nappartiennent qu (cest--dire ne sont du ressort que d) Allah seul, le Vrai Absolu. Il est le
meilleur pour accorder une rcompense et le meilleur pour dterminer ce qui doit aboutir.

(18 : 44)
--------------------------------------------------


Commentaire :

En conclusion de cette parabole trs instructive quant au sort rserv lhomme riche
corrompu par ses richesses et qui laissa la Dounyah dtrner dans son cur son Seigneur-Dieu de Son
rang suprme la Sourate al-Kahf nous met en garde afin de ne pas suivre son exemple dans la voie
du pch.


*****



Traduction simple :

Et soumets-leur la parabole de la vie de ce monde : (elle est) comme la pluie que Nous
faisons descendre des cieux, et qui est absorbe par les plantes de la terre ; mais ( terme) elles
finissent en chaumes secs que les vents emportent librement. Et cest Allah (Seul) Qui lemporte
toujours sur tout.
(18 : 45)

--------------------------------------------------
46


Commentaire :

Voici une dmonstration poignante et convaincante de la puissance dAllah applique la
nature dans ses diffrents stades : de la pluie, la vgtation verdoyante et finalement aux chaumes
secs emports au gr du vent. La vie de ce monde est ainsi. Rien ne dure pour toujours ; tout fane et
meurt ; et cest Allah Seul Qui a le dernier mot. Par consquent, ceux qui trahissent Allah le Trs-Haut
pour un Visa pour les Etats-Unis ou une Carte Verte [ndt : permis de travail aux Etats-Unis], ou qui
empruntent de largent avec intrt pour faire des affaires ou pour toute autre raison, agissent vraiment
stupidement. Considrer un instant le passage dans la nature de la verdure au chaume sec devrait tre
une leon suffisante pour leur permettre de raliser la folie de leur comportement et la stupidit avec
laquelle ils laissent la Dounyah prendre le pas dans leur vie sur la soumission Allah comme Etre
Suprme.


*****





Traduction simple :

Les biens et les enfants ne sont que lornement de la vie de ce monde ; alors que les
bonnes actions, dont les consquences durent toujours, ont bien plus de mrite aux yeux de ton
Seigneur-Dieu, et sont de biens meilleurs (fondements d)espoir.

(18 : 46)
--------------------------------------------------


Commentaire :

Il y a des choses phmres dans ce monde dont les hommes rvent, telles que les richesses et
les enfants. Mais il y en a dautres bien meilleures qui subsistent au-del mme du temps : ce sont les
bonnes actions. Aussi, mesure que le monde des Derniers Temps sombre dans les tnbres et la
corruption, le croyant doit-il faire tout son possible pour rester constant dans son effort pour tre
vertueux et accomplir de bonnes uvres.


*****
47


Traduction simple :

Donc, le Jour o Nous ferons disparatre les montagnes et o la terre apparatra aussi
vide et nue quun terrain plat perte de vue ; alors, Nous les rassemblerons tous, sans en
omettre un seul.
(18 : 47)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Donc, (que lHomme se rappelle que) le Jour o Nous ferons disparatre les montagnes
et o la terre apparatra aussi vide et nue quun terrain plat perte de vue ; alors, (ce jour-l,)
Nous (ressusciterons les morts et Nous) les rassemblerons tous (, lhumanit entire), sans en
omettre un seul.


--------------------------------------------------


Commentaire :

La Sourate revient maintenant la scne poustouflante du Jour du Jugement Dernier, soit la
rsurrection et le rassemblement de lensemble de lhumanit pour le jugement auquel nul ne peut
chapper. Cest de la conscience permanente de cet vnement venir que les croyants retirent le plus
grand soutien, lheure o ils luttent pour surmonter les preuves et les tests des Derniers Temps.


*****




48
Traduction simple :

Et ils seront prsents en rangs devant leur Seigneur-Dieu, Maintenant, vraiment,
vous voil ramens Nous, tels que Nous vous avons crs la premire fois alors que vous aviez
coutume daffirmer que Nous ne fixerions jamais pour vous ce (jour de) rassemblement !

(18 : 48)
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et ils seront prsents en rangs devant leur Seigneur-Dieu, (et Il dira) Maintenant,
vraiment, vous voil ramens Nous (sans vtements, nus et seuls), comme Nous vous avons crs
la premire fois alors que vous aviez coutume daffirmer que Nous ne fixerions jamais pour
vous ce (jour de) rassemblement (o toutes les cratures dAllah devaient comparatre devant Lui
pour leur jugement) !


--------------------------------------------------


Commentaire :

Rapport par Ibn Abbas : le Prophte dit Vous serez rassembls (le Jour du Jugement), pieds nus,
entirement nus et non circoncis. Il rcita ensuite : De mme que Nous ralismes la premire cration, de
mme Nous la reproduirons. Voil certes une promesse que Nous tiendrons coup sr. (Coran, al-Anbiyh,
21.104) Il ajouta, Le premier tre vtu le Jour de la Rsurrection sera Abraham, et certains de mes
compagnons seront amens du ct gauche (cest--dire au Feu de lEnfer) et je dirai : Mes compagnons ! Mes
compagnons ! On dira : Ils ont reni lIslam aprs que tu les as quitts. Alors je dirai comme le pieux esclave
dAllah (Jsus) Et jtais tmoin contre eux tant que je demeurais parmi eux. Mais quand Tu mas rappel, Tu
fus leur observateur attentif, et Tu es tmoin de toute chose. Si Tu les punis, ce sont Tes serviteurs. Et si Tu leur
pardonnes, vraiment Tu es, et Toi Seul, le Tout Puissant et le Trs Sage. (Coran, al-Mdah, 5 : 117-118)

Qui seront ces Musulmans qui subiront ce choc terrifiant le Jour du Jugement en apprenant
avec effroi que leur Seigneur-Dieu a refus de les reconnatre comme Musulmans ? En premire ligne
se trouveront sans aucun doute ces individus qui, en ces temps de guerre intense contre lIslam et les
rudits bien guids de lIslam, continuent dassurer leur soutien lalliance Judo-Chrtienne qui
aujourdhui dirige le monde depuis Washington.



*****
49


Traduction simple :

Et les comptes-rendus seront exposs et tu verras les coupables remplis de terreur la
vue de ce qui sy trouve ; et ils sexclameront : , malheur nous ! Quel livre est-ce donc l ! Il
nomet rien, ni petite ni grande action, mais rend compte de tout ! Car ils se retrouveront face
face avec toutes leurs uvres, et ton Seigneur-Dieu nest injuste envers personne.

(18 : 49)
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et les comptes-rendus (des actions de chacun) seront exposs et tu verras les (gens qui se
sont rendus manifestement) coupables (dans leur comportement vou la poursuite de la richesse, du
pouvoir, des privilges, de la luxure, du statut social, etc.) remplis de terreur la vue de ce qui sy
trouve ; et ils sexclameront : , malheur nous ! Quel livre est-ce donc l ! Il nomet rien, ni
petite ni grande action, mais rend compte de tout ! Car ils se retrouveront (alors) face face
avec toutes leurs uvres, (tout en sachant que) ton Seigneur-Dieu nest injuste envers personne.


--------------------------------------------------


Commentaire :

Ils devront donc affronter une justice absolue et inflexible qui ne tolre aucune corruption, ni
du juge, ni de lavocat de la victime pour obtenir des reports daudience sans fin ; une justice qui ne
leur permet pas de soffrir les services hors de prix de tnors du barreau habitus intimider les
victimes comme cela arrive si souvent dans les procs impliquant des assurances ni ne leur permet
dentraver la bonne marche de la justice par toute autre escroquerie diabolique. Une justice absolue
implique ncessairement de ne rien laisser passer, ni grande ni petite action. Bien entendu, Son Juge
annonce quIl se rserve la prrogative de faire preuve de misricorde envers qui Il dsire absoudre, en
effaant par consquent certains mfaits de son registre.
5



*****
50



Traduction simple :

Et (souviens-toi que) lorsque Nous dmes aux anges, Prosternez-vous devant Adam ,
ils se prosternrent tous sauf Iblis (i.e. Satan) : il tait du nombre des Djinns, et il dsobit au
Commandement de son Seigneur-Dieu. Le prendrez-vous, aprs cela, lui et ses cohortes pour
amis et allis au lieu de Moi, alors quils sont vos ennemis ? Quel ignoble change ces gens
pervers effectuent !
(18 : 50)

--------------------------------------------------


Commentaire :

La Sourate al-Kahf soriente maintenant vers lune des raisons principales expliquant le
comportement des plus trange qui pousse les hommes se dtourner de leur Seigneur-Dieu. Cette
propension se dtourner nest pas accidentelle, bien au contraire : elle rsulte de laction combine
des forces dIblis et de ses Satans ainsi que du Dajjl qui prennent constamment les hommes pour
cibles de leurs attaques, attaques quils lancent tambour battant avec laide de leurs agents humains,
savoir Gog et Magog. Voil les vritables ennemis des adorateurs dAllah le Trs-Haut. Il faut donc
vraiment faire preuve dune profonde stupidit pour se dtourner dAllah le Trs-Haut au profit de
nos ennemis (!) en qute damiti et dalliance !

Comment les ennemis parviennent-il sduire ce point lhumanit ? Quelle est leur stratgie
fondamentale ? Vous le saurez au prochain verset !


*****




51
Traduction simple :

Je nen ai fait les tmoins ni de la cration des cieux et de la terre, ni de leur propre
cration ; pas plus que Je ne Massiste de ceux qui garent.
(18 : 51)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

(Alors mme quils sengagent sur ce chemin de la perversion, quils se souviennent que) Je
nen ai fait les tmoins ni de la cration des cieux et de la terre, ni de leur propre cration ; pas
plus que Je (nai un besoin quelconque de) Massister de (ces tres) qui garent (les hommes).


--------------------------------------------------


Commentaire :

Alors quils ne furent tmoins de la cration ni des cieux et de la terre ni deux-mmes, ils ont
laudace de se prsenter comme des dieux, autres quAllah, et dexiger des hommes quils se
soumettent eux. Le Prophte bni a annonc que la stratgie fondamentale du Dajjl pour parvenir
ses fins consisterait tenter par tous les moyens de corrompre et de dtruire la foi en Allah le Trs-
Haut, en amenant lhumanit adorer dautres quAllah le Trs-Haut ou associer dans ladoration
dAllah le Trs-Haut dautres que Lui (donc se compromettre dans le Chirk). Ces dieux et desses
humains usent et abusent alors de leurs statuts de puissants et de privilgis pour poursuivre la guerre
contre lIslam et les rudits bien guids de lIslam. Aujourdhui, quelques rares exceptions prs, tous
les gouvernements du monde sassimilent de faux dieux et, sous lemprise du Dajjl, sont
instrumentaliss afin de servir ses intrts dans sa guerre contre lIslam.


*****




Traduction simple :

Et ce Jour-l Il leur dira, Invoquez ces tres avec qui, daprs vous, Je partageais Ma
divinit ! - sur quoi ils les invoqueront, mais ils ne leur rpondront pas car Nous aurons plac
entre eux un abme infranchissable.
(18 : 52)
52
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et (tenez-vous le pour dit,) ce Jour-l Il ( leur Seigneur-Dieu ) leur dira, (A prsent)
invoquez ces tres avec qui, daprs vous, Je partageais Ma divinit (en loccurrence lEtat
souverain , le Parlement national, le Conseil de Scurit de lONU, etc. tous ceux qui
prtendaient la souverainet, la suprme autorit et la suprmatie de leurs lois nationales ou
internationales) (Fates appel aux idoles que vous adoriez, et au Fils ou la Mre de Dieu que vous
aviez coutume dinvoquer) ! - sur quoi ils les invoqueront, mais ils ne leur rpondront pas car
Nous aurons plac entre eux un abme infranchissable.


--------------------------------------------------


Commentaire :

Quelles sont les entits que les hommes seront invits invoquer ? Seront-elles les dieux et
desses de lHindouisme, le Fils et la Mre de Dieu du christianisme, ou les prtres, rabbins et les
gouvernements qui ont usurp lautorit divine en rendant Hall (en lgalisant) ce quAllah le Trs-
Haut a dclar Harm (prohib) tels que les paris (loteries nationales incluses), le prt dargent avec
intrt et lusage de monnaie papier (cest--dire de largent sans valeur intrinsque qui autorise les
gouvernements et les banques crer de largent partir de rien et dvaliser les gens ainsi qu les
rduire en esclavage perptuel) ?

Ce jour-l, quand les Chrtiens invoqueront Jsus pour quil les sauve des tourments de lenfer
et les gratifie du paradis, il ne rpondra pas, tout dabord parce quil nest pas Dieu, et ensuite parce
quAllah aura plac un abme infranchissable entre eux. De mme, quand les Hindous feront appel
leurs dieux et desses (autres que Le Vrai Dieu Unique qui nest ni mle ni femelle mais Qui a cr le
mle et la femelle) et quils les invoqueront dans le mme but, ils rencontreront le mme silence en
guise de rponse, pour les mmes raisons.

De tous ceux qui se soumettent de faux dieux et desses, tels que lEtat moderne qui
revendique la souverainet de sa constitution, on exigera le Jour du Jugement, leur grande surprise,
quils invoquent le secours de leurs dieux et desses (autres quAllah le Trs-Haut). Mais quelle sera
leur consternation en labsence de rponse et de secours pour eux !

Grande sera la surprise de ces individus qui, sur leur vie, prtent allgeance avec patriotisme
leur parti politique, leur patrie ou leur Etat ; ou qui sinclinent en totale soumission devant la charte
des Nations Unies ou les Lois Internationales ou toute fausse idologie telle que le fminisme moderne
et qui engagent leur loyaut suprme au service de ces entits plutt qu Allah le Trs-Haut. Quand
ils leur demanderont secours, ceux-l aussi resteront sinistrement silencieux.


*****
53

Traduction simple :
Et ceux qui se sont perdus dans le pch verront le feu, et ils sauront quils sont
condamns y tre prcipits, et quils ne trouveront aucun moyen dy chapper.
(18 : 53)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Arrivs au terme dun sjour temporel fait de pch et dimpit, ils verront tal devant leurs
yeux horrifis le chtiment du feu de lenfer qui les attend. Voil bien un tableau poignant, saisissant
et mme de saisir et dbranler les hommes en leur for intrieur.


*****



Traduction simple :

Aussi, vraiment, avons-Nous donn ce Coran de nombreuses facettes pour tous types
de leons (conues) pour (le bien de) lHomme. Cependant, lHomme a toujours et par-dessus
tout un penchant pour la controverse :
(18 : 54)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Cet avertissement du Coran est mettre en perspective avec le fait que ce livre sacr a fait la
dmonstration maintes et maintes fois de son origine divine au travers dpoustouflantes preuves. Pour
autant, leur obstination, leur arrogance, leur fiert et leur agressivit entre autres nombreuses
dfaillances ont pouss les hommes rejeter le Coran. Au lieu de se soumettre humblement en vue
de tenter sincrement de comprendre et de reconnatre la Vrit, lhomme passe son temps
54
argumenter obstinment sur les raisons de son rejet du Coran comme parole rvle du Dieu
dAbraham, Nabi Ibrhm (alayhi al-Salm).


*****


Traduction simple :

quest-ce donc qui empche les gens daccder la foi maintenant que leur est
parvenue la guidance, et de demander leur Seigneur-Dieu de leur pardonner leurs pchs si ce
nest le fait de rpter les erreurs de leurs prdcesseurs, ou parce que seule lexprience de leur
chtiment peut les faire changer ?
(18 : 55)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

quest-ce donc qui empche les gens daccder la foi maintenant que leur est
parvenue la guidance (complte et infalsifie dans ce Coran), et de demander leur Seigneur-Dieu
de leur pardonner leurs pchs si ce nest le fait de rpter (continuellement) les erreurs de leurs
prdcesseurs, ou parce que seule lexprience de leur chtiment (divin, i.e. le feu de lenfer) peut
les faire changer ?


--------------------------------------------------


Commentaire :

Lattachement obstin aux traditions en dpit de la raison et de la Vrit est la cause premire
de damnation des gens.

Laveuglement, de toute vidence, constitue la deuxime. Car ce nest quen acqurant la
capacit de voir au sens de percer jour la ralit des choses que les gens peuvent reconnatre que
les apparences sont diffrentes de la ralit ; ils peuvent alors croire pour avoir vu cette ralit
de leurs propres yeux, et changer et viter le sinistre sort qui les attend. Or un monde spare ceux
qui croient sincrement, et qui peuvent donc voir la ralit, de ceux qui ne croient pas du tout ou
avec trop peu de ferveur et qui, par consquent, ne verront la ralit que lorsquil sera trop tard
pour changer et chapper leur destin.
55

*****


Traduction simple :

Pourtant Nous nenvoyons les Porteurs de messages (i.e. les Prophtes) que comme
porteurs de bonnes nouvelles et comme avertisseurs alors que ceux qui sont rsolus nier la
vrit (les) combattent avec de faux arguments pour dnuer la vrit de son sens et faire de Mes
messages et avertissements des sujets de moquerie.
(18 : 56)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Un monde essentiellement impie rejette la Vrit rvle par lintermdiaire des Prophtes, et
enseigne par les rudits bien guids de lIslam, tout en attaquant cette Vrit laide darguments
fallacieux dans le but de linfirmer par une argumentation hostile, railleuse et condescendante !

Les croyants qui luttent avec ferveur pour la prservation de leur foi deviennent donc les
cibles dun processus dintense diabolisation et de moquerie. Les journaux, chanes de tlvision, aux
mains ou la botte de llite prdatrice, sont instrumentaliss pour livrer bataille lIslam et soumettre
les rudits bien guids de lIslam des attaques brutales et vicieuses allant jusqu lassassinat
mdiatique de leur personnage public.


*****

56

Traduction simple :

Et qui pourrait tre plus mauvais que celui qui a reu les messages de son Seigneur-
Dieu, et qui, malgr cela, sen dtourne, oubliant toutes ses (mauvaises) actions accumules ?
Vois-tu, Nous avons plac sur leurs curs des voiles les empchant de saisir les vrits (rvles
dans ce Coran) et dans leurs oreilles une surdit ; et tu pourras bien les appeler la guidance
(authentique de ce Coran), ils ne pourront jamais lapprhender.
(18 : 57)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Les croyants (lisant le prsent ouvrage) devraient faire appel toute la clairvoyance possible
afin de pouvoir reconnatre dans leur entourage les causes perdues , les individus dsesprants qui
rejettent la guidance que leur offrent les rudits bien guids de lIslam et les fidles serviteurs dAllah.
Reconnatre ces individus devient absolument impratif quand ces derniers, qui font gnralement
partie de llite prdatrice , prennent en otage des communauts de Musulmans et entreprennent par
voie de tromperies et de ruses machiavliques comme le recours de gros chques de prendre la
tte de ces communauts Musulmanes. Ils sidentifient invariablement aux supporters enthousiastes de
la guerre contre lIslam livre par lalliance Judo-chrtienne europenne qui dirige actuellement le
monde. Bien que se posant en leaders des Musulmans, il nen demeure pas moins quils ont, de fait,
abandonn lIslam pour rejoindre les rangs de lalliance judo-chrtienne dirigeante. Mditez donc les
versets suivants du Coran:

vous qui croyez (dans ce Coran), ne prenez pas les Juifs et les Chrtiens pour amis, soutiens,
protecteurs ou allis ( cette poque o) ils seront devenus les amis, les allis, etc. les uns des autres et
quiconque parmi vous continue dentretenir avec eux des rapports damiti, dalliance, etc., devient
assurment lun deux ; soyez avertis quAllah ne guide pas de tels sclrats.
(Coran, al-Mdah, 5:51)

*****

57

Traduction simple :

Mais ton Seigneur-Dieu est lIndulgent, le Misricordieux la Grce infinie. SIl devait
les rprimander pour tout ce (mal) quils ont commis, Il hterait srement leur chtiment (dans
cette vie et la suivante) ; mais non ! Ils ont une chance fixe au-del de laquelle ils ne sauraient
trouver aucune rdemption
(18 : 58)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Ces individus irrmdiablement perdus qui font la guerre lIslam et aux rudits bien guids
de lIslam se pavanent pour un temps sur le devant de la scne mondiale ; mais pour un temps
seulement, la suite de quoi ils retourneront la place qui leur choit, dans la poubelle de lHistoire.
Cependant Allah le Clment est infiniment Misricordieux, et sils devaient un jour revenir repentants
vers Lui avant que ne sachve le temps qui leur est imparti, et cesser toute attaque contre lIslam et
les rudits bien guids de lIslam, alors ils Le trouveraient plein de Misricorde.


*****



Traduction simple :

comme (ce fut le cas de toutes) ces communauts que Nous avons dtruites lorsquelles
persistrent encore et encore dans le mal ; car Nous avions fix une chance leur
destruction.
(18 : 59)
58

--------------------------------------------------


Commentaire :

Cen est fini des impies qui autrefois se pavanaient sur lavant-scne du monde et opprimaient
les croyants ! Oublis ! A peine font-ils aujourdhui lobjet de petites notes au bas des pages de
lHistoire. Que nous apprend la Sourate al-Kahf des oppresseurs des jeunes croyants qui les forcrent
choisir entre la soumission loppression et la fuite dans une caverne ? Que leur rgne de terreur ne
dura pas plus de trois cent ans. Cette histoire adresse donc un avertissement du plus mauvais augure
pour lalliance europenne Judo-Chrtienne : aujourdhui elle concentre tous les pouvoirs et en use et
en abuse au niveau mondial pour livrer bataille contre lIslam, pour le compte de lEtat Euro-Juif
dIsral, mais ce rgne de terreur sera aussi fugace que dcrit dans la prsente Sourate
6
.


*****



Traduction simple :

Et rappelle-toi quand Mose dit son valet : Je nabandonnerai pas avant davoir
atteint le point de rencontre des deux ocans, duss-je y passer des annes !
(18 : 60)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et rappelle-toi quand Mose (au cours de son voyage en qute du sage qui tait plus savant
que lui) dit son valet : Je nabandonnerai pas avant davoir atteint (ma destination qui est) le
point de rencontre des deux ocans, duss-je passer des annes ( voyager dans ce but) !


--------------------------------------------------


Commentaire :

Allah le Trs-Haut a rprimand Mose, Moussa (alayhi al-Salm), pour avoir dclar quil tait
le plus rudit des hommes, et par consquent ne pas avoir reconnu que toute science mane de Lui,
Allah, Qui est le plus Savant de tous.

59
En effet cette erreur eut pour effet de rduire Moussa (alayhi al-Salm) un tat temporaire de
cessit intrieure. Allah le Trs-Haut apprit Moussa (alayhi al-Salm), quil existait quelquun qui tait
plus savant que lui (car il possdait les deux sciences, extrieure et intrieure). Sil dsirait rencontrer
ce sage (cest--dire Khidr alayhi al-Salm), Moussa devait voyager jusqu atteindre le confluent de
deux ocans.

Moussa se mit promptement en route la recherche de cet homme plus savant que lui, et il
voyagea avec la ferme intention de fournir tous les efforts ncessaires pour atteindre son but, aussi
long son voyage et-il pu tre.

Ici, le message de la Sourate al-Kahf lattention des croyants des Derniers Temps est
combien puissant ! Il les incite faire preuve dautant de rsolution dans leur recherche des personnes
plus savantes queux, et de ce sage plus rudit que tous ses contemporains Musulmans. Comment
reconnatre cet minent rudit ? O le trouver ? Comment le chercher ? La Sourate nous donne elle-
mme la rponse en dclarant quil se trouve la jonction de deux ocans, locan de la connaissance
acquise extrieurement et locan de la connaissance accorde intrieurement par Allah le Trs-Haut.


*****


Traduction simple :

Mais lorsquils parvinrent au confluent des deux (ocans), ils oublirent compltement
leur poisson, et il se fraya un chemin jusqu la mer o il disparut de leur vue.
(18 : 61)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Allah avait galement inform Nabi Moussa (alayhi al-Salm) que cest lorsquun poisson, quil
devait amener dans un panier, prendrait miraculeusement le chemin de la mer quil rencontrerait le
plus rudit des sages. (cf Sahh Boukhri)

Et cest prcisment ce qui tait alors en train darriver pendant que Moussa tait endormi. Le
garon vit ce qui se passa avec le poisson mais Satan fit en sorte quil loublie.


*****
60


Traduction simple :

Puis, aprs que tous deux eurent march une certaine distance, (Mose) dit son
valet : Donne-nous donc notre djeuner ; notre priple est devenu anormalement fatigant et
difficile !
(18 : 62)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Puis, aprs que tous deux eurent march une certaine distance (au-del de lendroit o le
poisson avait disparu sans que Mose ne le sache), (Mose) dit son valet : Donne-nous donc notre
djeuner ; notre priple est (maintenant) devenu anormalement fatigant et difficile !

--------------------------------------------------


Commentaire :

Voil un signe spirituel remarquable qui appartient au domaine du sacr. Lorsque le voyageur
oriente son voyage vers Son Seigneur, cest avec facilit et excitation que se droule son priple, et il
apprcie le grand voyage de la vie autant au printemps de ses jeunes annes et lt, en pleine force
de lge, qu lautomne qui vient teinter ses cheveux et sa barbe de gris et mme dans lhiver de ses
dernires annes. Cela se poursuit tant que le serviteur dAllah voyage dans la bonne direction ;
cependant, linstant prcis o il soriente dans une mauvaise direction, le voyage autrefois facile
devient tout coup pnible, sans intrt et se poursuit sans entrain. Cest un des sens de ce verset du
Coran dans lequel Allah le Trs-Haut dclare que ltre humain possde la capacit inne de
reconnatre son propre tat :

Et mme, lhomme sera tmoin contre lui-mme.
(Coran, al-Qiymah, 75:14)


*****

61

Traduction simple :

(Sur ce son valet) rpondit : Me croiras-tu ? Vois-tu, lorsque nous nous sommes
dirigs vers ce rocher pour nous reposer, jai oubli le poisson et nul autre que Satan ne ma
fait oublier ainsi et celui-ci a repris son chemin vers la mer dune faon trange et
miraculeuse !

(18 : 63)
--------------------------------------------------


Commentaire :

Ctait donc au niveau de ce rocher quils auraient pu rencontrer Khidr (alayhi al-Salm). Quand
ils saventurrent au-del de ce rocher, leur voyage sorienta alors dans la mauvaise direction, do la
fatigue excessive de Nabi Moussa (alayhi al-Salm). Le message prsent de la Sourate al-Kahf constitue
donc un avertissement de la plus haute importance qui devrait retenir toute notre attention, mme celle
de ceux qui ont dj parcouru une distance considrable sur le chemin de leur Seigneur-Dieu. Le
message est que Satan peut faire en sorte que mme les meilleurs dentre nous oublient, et quil est
donc ncessaire pour tous les croyants de constamment rciter les Douhs (supplications) situes dans
les deux dernires Sourates du Coran.


*****



Traduction simple :

(Mose) sexclama : (Mais) cest (le lieu) que nous cherchions ! Et tous deux firent
demi-tour et, en revenant sur leurs pas,
(18 : 64)

--------------------------------------------------


62
Commentaire :

Ds quil ralise quil voyage sur le mauvais chemin, le croyant devrait suivre lexemple de
Nabi Moussa (alayhi al-Salm) et revenir sur ses pas pour retrouver le bon chemin.


*****



Traduction simple :

ils trouvrent un de Nos serviteurs qui Nous avions accord une grce manant de
Nous et qui Nous avions transmis un savoir issu de Nous.
(18 : 65)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

ils trouvrent un de Nos serviteurs qui Nous avions accord une grce manant de
Nous et qui Nous avions transmis un savoir issu de Nous (cest--dire un savoir que Nous avions
divinement inspir et quil avait donc acquis intrieurement et intuitivement et non de faon empirique
et rationnelle, comme le fait tout un chacun selon le processus normal dapprentissage).

--------------------------------------------------


Commentaire :

Lhomme-mystre plus savant que Nabi Moussa (alayhi al-Salm), et quAllah dsigne comme
le plus rudit des hommes fut identifi par Nabi Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) comme tant
Khidr (alayhi al-Salm). Il est lexemple mme de lrudit de lIslam et du guide pour les Musulmans
lpoque du Dajjl, car si le Dajjl ne voit que dun il, Khidr (alayhi al-Salm), lui, voit avec deux
yeux l externe aussi bien que l interne
7
.


*****

63


Traduction simple :

Mose lui dit : Puis-je taccompagner afin que tu menseignes un peu de cette (vrit
transcendante et de sa) conscience du droit chemin qui ta t enseigne ?
(18 : 66)

--------------------------------------------------


Commentaire :

En adressant cette demande, Nabi Moussa (alayhi al-Salm), montre en fait lexemple que
devrait suivre toute lhumanit vivant lpoque du Dajjl (qui est notre poque). Ceux qui lisent ce
livre et ses explications concernant la connaissance intrieure et extrieure , doivent maintenant
rechercher ce sage rudit qui voit avec cet il intrieur et dont le savoir possde des affinits
certaines avec cette clairvoyance spirituelle intuitive et intrieure de Khidr (alayhi al-Salm). Quand ils
lauront trouv, ils doivent se cramponner lui et attendre patiemment de pouvoir comprendre le sens
de son enseignement. Mais que le lecteur prenne bonne note de la mise en garde suivante : il y a
aujourdhui fort peu de chance que cet rudit de lIslam soit le produit dun quelconque cursus
traditionnel denseignement islamique soit Dr al-Ulm ou sminaire islamique.


*****




Traduction simple :

(Khidr) rpondit : En vrit, tu ne pourras jamais faire preuve de patience avec moi

(18 : 67)

*****

64


Traduction simple :

car comment pourrais-tu faire preuve de patience vis--vis de ce que tu ne pourras
jamais embrasser de ta connaissance ?
(18 : 68)

--------------------------------------------------


Commentaire :

La rponse de Khidr (alayhi al-Salm) est de la plus haute importance. Le sage qui a t bni par
Allah de cette vision intrieure et de cette clairvoyance doit constamment se rappeler que le reste de
lhumanit perdra patience avec lui car son savoir surpasse leur capacit dentendement si terre--
terre. Dautre part, le croyant qui rencontre un tel sage doit faire preuve de beaucoup de patience vis--
vis de sujets qui le dpassent. Ce serviteur dAllah ne pourra percer jour ce savoir quen sveillant
la spiritualit intrieure, et grce la lumire dont Allah le Trs-Haut laura par consquent bni.

*****




Traduction simple :

(Mose) lui rpondit : Tu me trouveras patient, si Allah le veut ; et je ne te dsobirai
en aucune faon !
(18 : 69)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Nabi Moussa (alayhi al-Salm) a fait preuve dhumilit et a assur Khidr sans hsitation quil
saurait faire preuve de patience. Cependant il ne sengage pas sans prudemment ajouter si Allah le
veut . Le signe de reconnaissance de lre impie du Dajjl est que des expressions aussi sacres et
pieuses que Incha Allah ( si Dieu le veut ou sil plat Dieu ), qui font normalement partie des
conversations des croyants, disparatront. Les croyants des Temps Modernes feraient bien de suivre
lexemple de Moussa.


65
*****



Traduction simple :

(Le sage) dit Eh bien, si tu dsires maccompagner (tu devras remplir cette condition,
savoir) tu ne devras pas minterroger, sur aucun sujet, avant que je ne ten donne moi-mme
lexplication.
(18 : 70)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Une partie de la discipline ncessaire pour apprhender et transmettre toute connaissance
spirituelle rside dans lhumilit et la patience grce auxquelles un tudiant peut attendre que le
professeur dcide lui-mme sil doit tre initi un niveau de connaissance suprieur ou non. Pour
quelquun comme Nabi Moussa (alayhi al-Salm) qui, il y a peu encore, dclarait tre le plus rudit des
hommes, ce prrequis constitue bel et bien un formidable test pour prouver son humilit et sa foi.


*****




Traduction simple :

Ainsi, poursuivirent-ils tous deux, jusquau moment o, une fois dans le bateau, il le
saborda. Mose dit : Las-tu sabord afin de noyer ses occupants ? Vraiment, tu as commis l
un acte grave et cruel !
(18 : 71)

66
--------------------------------------------------


Commentaire :

En dautres termes, Mose tait en fait en train de demander pourquoi as-tu si mal agi?
Cette violation de la condition que lui a impos Khidr (alayhi al-Salm) est le signe quil considrait la
conduite de Khidr comme tellement blmable, quil ne pouvait tout simplement pas se retenir
dmettre cette condamnation (sous-entendue dans sa question).


*****




Traduction simple :

Il rpondit : Ne tavais-je pas dit que tu ne pourrais jamais faire preuve de patience
avec moi ?

(18 : 72)
--------------------------------------------------


Commentaire :

Khidr (alayhi al-Salm) avait interdit Moussa (alayhi al-Salm) de lui poser la moindre question
car il tait sr que Moussa (alayhi al-Salm) ne pourrait pas se contenir et tre patient dans des domaines
qui dpassaient ses capacits dentendement. Cet avis de Khidr sur Moussa (alayhi al-Salm) sest
vrifi de faon spectaculaire dans cet vnement.


*****




67
Traduction simple :

(Mose) dit : Ne me rprimande pas pour (mtre) oubli, et ne sois pas dur envers
moi par rapport ce que jai fait !
(18 : 73)

--------------------------------------------------


Commentaire :

En guise dexcuse Nabi Moussa (alayhi al-Salm) plaide loubli de la condition qui lui avait t
impose.


*****



Traduction simple :

Et ainsi tous deux poursuivirent, jusquau moment o, ayant rencontr un jeune
homme, il le tua. Il sexclama : As-tu tu un tre humain innocent qui na pris aucune vie ?
Vraiment, tu as commis un acte abominable.
(18 : 74)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et ainsi tous deux poursuivirent, jusquau moment o, ayant rencontr un jeune
homme, (le sage) le tua. (Sur ce, Mose) sexclama : As-tu tu un tre humain innocent (davoir)
pris aucune vie ? Vraiment, tu as commis un acte abominable.


--------------------------------------------------


Commentaire :

La condamnation par Moussa de la conduite de Khidr renfermait cette question sous-jacente :
pourquoi as-tu agi ainsi ? Lopinion de Khidr sur lincapacit de Nabi Moussa se contenir et faire
preuve de patience dans des domaines dont la ralit chappait ses capacits dentendement sest
avre justifie, nouveau et de faon dramatique, dans ce deuxime vnement.

68
*****



Traduction simple :

Il rpondit : Ne tavais-je pas dit que tu ne pourrais jamais faire preuve de patience
avec moi ?
(18 : 75)

*****


Traduction simple :

(Mose) dit : Si, aprs cela, je devais tinterroger nouveau, tu pourras taffranchir
de ma compagnie ; car ( compter de) maintenant, tu as atteint la limite en matire dexcuses de
ma part.
(18 : 76)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Ayant dj plaid loubli de linterdiction initiale, Nabi Moussa (alayhi al-Salm) ne pouvait pas
invoquer cette mme excuse. Il proposa donc daccepter le droit de Khidr de le congdier si un
nouveau manquement devait survenir.


*****

69



Traduction simple :

Et tous deux poursuivirent jusquau moment o ils atteignirent une ville et
demandrent ses habitants quelque nourriture ; or ceux-ci leur refusrent toute hospitalit. Et
ils virent un mur sur le point de scrouler, et il le reconstruisit. (Mose) dit : Si tu lavais
voulu, tu aurais pu obtenir un remboursement (de la somme que tu y as investie).
(18 : 77)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et (les) deux (voyageurs) poursuivirent (leur priple) jusquau moment o (finalement)
ils atteignirent une ville et (entreprirent) de demander ses habitants quelque nourriture ; or
ceux-ci (ne leur tmoignrent pas mme de la plus lmentaire rgle de savoir-vivre religieux
puisquils) leur refusrent toute hospitalit. Et ils virent (alors, dans cette ville) un mur sur le
point de scrouler, et (le sage) le (fit) reconstruire (en dpensant la somme ncessaire sa
rhabilitation,) (et sur ce, Mose) fit ce commentaire: Si tu lavais voulu, tu aurais pu (au moins)
obtenir un remboursement (de la somme que tu y as investie).


--------------------------------------------------


Commentaire :

A nouveau le commentaire renfermait une question implicite : pourquoi nas-tu pas fait a ?
Cela constituait une nouvelle transgression de son serment.


*****

70

Traduction simple :

Il rpondit : Cest ici que mon chemin et ton chemin se sparent. Je vais tapprendre
le vrai sens de (tous ces vnements) propos desquels tu nas pas su faire preuve de patience.
(18 : 78)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

(Le sage) rpondit : Cest ici que mon chemin et ton chemin se sparent. (Et) je vais
(maintenant) tapprendre le vrai sens de (tous ces vnements dont tu as t tmoin et) propos
desquels tu nas pas su faire preuve de patience (ni tempcher de faire des commentaires
rprobateurs malgr mon interdiction en la matire).


--------------------------------------------------


Commentaire :

Khidr (alayhi al-Salm) offre ici aux guides spirituels des temps modernes une guidance de la
plus haute importance. Ils doivent abandonner tout effort visant instruire ou guider les personnes
intrieurement aveugles, qui recherchent la guidance mais sont incapables de faire preuve de la
moindre patience dans des sujets dpassant leurs capacits de comprhension ( cause de cette ccit
intrieure) mais qui insistent, malgr tout, et persistent vouloir sopposer au guide et le dfier. Cela
est dautant plus vrai quand ces dsaccords concernent des sujets directement lis au Dajjl tels que le
Chirk et la Rib des Temps Modernes, la rvolution fministe, ou encore la qute spirituelle (soit al-
Ihsn ou Tassawuf).

*****




71
Traduction simple :

Concernant le bateau, il appartenaient des (pcheurs) ncessiteux qui cumaient la
mer. Et jai dcid de lendommager car ils avaient leurs trousses un roi qui saisissait tous les
bateaux de force.
(18 : 79)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Concernant le bateau, il appartenait des (pcheurs) ncessiteux qui cumaient la mer.
Et jai dcid de lendommager (afin de le rendre inutilisable) car (je savais qu) ils avaient leurs
trousses un roi (cruel) qui saisissait tous les bateaux de force.


--------------------------------------------------


Commentaire :

En endommageant le bateau, Khidr (alayhi al-Salm) rendait en fait service aux pcheurs dans la
mesure o il rpugnerait au Roi de saisir un bateau inutilisable, alors que les pcheurs pourraient
rapidement le rparer aprs son dpart. Le jugement de Nabi Moussa, bas sur lobservation
extrieure, ici comme dans les deux autres exemples suivre, se rvle faux car manquant de la
clairvoyance spirituelle indispensable pour percer jour la ralit profonde de lvnement.


*****



Traduction simple :

Et en ce qui concerne le jeune homme, ses parents taient croyants, et nous avions tout
lieu de craindre quil ne leur caust un profond chagrin cause dune mchancet dmesure et
dune incroyance.
(18 : 80)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

72
Et en ce qui concerne le jeune homme, (bien que) ses parents taient (de vrais) croyants,
nous avions tout lieu de craindre que (sa) mchancet dmesure et (son) incroyance ne leur
apportassent quun profond chagrin (les amenant potentiellement perdre la foi).


*****




Traduction simple :

Et nous dsirions que leur Seigneur-Dieu leur donnt en change (un fils) plus pur que
lui (dans sa conduite) et auprs duquel ils pourraient trouver de laffection.
(18 : 81)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et (en fait,) nous dsirions (en nous dbarrassant de lui et en prservant ainsi la foi de ses
parents) que leur Seigneur-Dieu leur donnt en change (un fils) plus pur que lui (dans sa
conduite) et auprs duquel ils pourraient trouver (le rconfort) dune affection (rciproque).


--------------------------------------------------


Commentaire :

L apparence extrieure de lvnement tait compltement diffrente de sa ralit
intrieure.


*****
73




Traduction simple :

Et pour ce qui est du mur, il appartenait deux garons orphelins de la ville, et sous lui
se trouvait un trsor leur appartenant. Leur pre avait t un homme vertueux, aussi leur
Seigneur-Dieu voulut-Il que, une fois quils auraient atteint leur majorit, ils puissent dcouvrir
leur trsor par la Grce de leur Seigneur-Dieu. Et je nai pas fait cela de mon propre chef :
voil le vritable sens de tout ce que tu nas pas t capable de supporter avec patience.
(18 : 82)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et pour ce qui est du mur, il appartenait deux garons orphelins (vivant) dans cette
ville, et un trsor leur appartenant (de plein droit) se trouvait (enterr) sous lui. Leur pre avait
t un homme vertueux, aussi leur Seigneur-Dieu voulut-Il que (je rebtisse le mur pour protger
le trsor et viter quil ne ft dcouvert puis) une fois quils auraient atteint leur majorit, quils
puissent dcouvrir leur trsor par la Grce de leur Seigneur-Dieu. Et je nai (rien) fait (de tout)
cela de mon propre chef : voil le vritable sens de (tous ces vnements) que tu nas pas t
capable de supporter avec patience.


--------------------------------------------------


Commentaire :

A nouveau, l apparence extrieure de lvnement tait compltement diffrente de sa
ralit intrieure. Le jugement de Nabi Moussa en la matire, comme dans les deux premiers cas,
tait fond sur lobservation extrieure puisquil manquait (temporairement) de clairvoyance
spirituelle intrieure pour percer jour la ralit intrieure de lvnement. Dans les trois cas, son
jugement sest avr faux.

La Sourate al-Kahf met ici imprieusement en garde ceux qui vivront lre du Dajjl (i.e. les
Temps Modernes) avec cet avertissement suprme : l apparence externe et la ralit interne
74
seront compltement diffrents notamment dans tous les domaines o le Dajjl lancera ses attaques et
mettra le genre humain lpreuve ; et ceux qui mettront des jugements sans tre capables de percer
la ralit intrieure des choses se tromperont toujours dans leurs jugements. Ces erreurs peuvent
les vouer au feu de lenfer.

Nos aimables lecteurs devraient donc maintenant mesurer lurgence de la poursuite de la qute
de la spiritualit islamique, mieux connue sous le terme dal-Ihsn ou Tasawwuf. Car cest au terme de
cette qute que le cur peut recevoir la divine Nr (lumire) qui permet au croyant daccder la
ralit intrieure des choses et de voir ce qui autrement ne peut tre vu, d entendre ce qui
autrement ne peut tre entendu, et de comprendre ce qui autrement ne peut tre compris.


*****



Traduction simple :

Et ils te questionnent ( Mouhammad) propos de Dhoul-Qarnayn. Dis : Je vais
vous raconter une partie de son histoire.
(18 : 83)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Dhoul-Qarnayn veut dire, littralement, celui qui possde deux Qarns. Qarn signifie
corne . Mais cela peut aussi vouloir dire poque ou re . Cependant, chaque fois que ce
mot apparat dans le Coran, il est employ avec ce deuxime sens. Cela signifie que le rcit prsent
dans la Sourate al-Kahf sapplique deux res correspondant, selon nous, une re passe et une
autre future. En ce qui concerne lre future, nous sommes fermement convaincus que cest lpoque
actuelle, i.e. lre du Dajjl et de Gog et Magog. Et cest la raison essentielle pour laquelle le livre
La Sourate al-Kahf et les Temps Modernes ne pouvait pas tre crit avant aujourdhui.

Les rabbins Juifs de Yathrib (aujourdhui rebaptise Madnah al-Nabi) avaient pos une
question concernant le grand voyageur qui tait all aux deux confins de la terre. Voici la rponse du
Coran cette question.


*****

75


Traduction simple :

Vraiment, Nous lui avions donn le pouvoir sur terre, et lavions donc dot de la
capacit de raliser tout (ce quil entreprenait).
(18 : 84)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Il tait un homme de foi. Aussi les fondements sur lesquels reposait son pouvoir militaire et
politique dans son ordre mondial taient-ils ceux de la foi. Quelle est la caractristique la plus
fondamentale de la relation qui devrait exister entre politique et moralit ? Quand au niveau mondial le
pouvoir repose sur la foi, quel genre dordre mondial voit-on merger et perdurer ? En rponse ces
questions, la Sourate al-Kahf se poursuit maintenant sous la forme dun enseignement extraordinaire
qui met la porte de tous la possibilit de reconnatre la ralit de lordre mondial europen actuel et
de comprendre comment ragir cet tat de fait.


*****



Traduction simple :

Il suivit donc une voie (ou choisit les bons moyens pour suivre cette voie) ;
(18 : 85)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

(Voici un exemple illustrant comment il exerait son pouvoir :) Il suivit une voie (en
marchant vers louest et en mettant en uvre les bons moyens pour atteindre une bonne fin) ;


*****

76




Traduction simple :

jusquau moment o il atteint le soleil couchant, et il le trouva se couchant dans une
mer trouble et sombre auprs de laquelle il trouva un peuple. Nous dmes : Dhoul-Qarnayn !
Punis-les, ou traites-les avec bienveillance.
(18 : 86)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

jusqu ce quil et atteint le (pays du) soleil couchant (car vu quil ny avait pas de terre
au-del, cela ressemblait au bout du monde), et il le trouva se couchant dans une mer trouble et
sombre auprs de laquelle il trouva un peuple. Nous dmes : Dhoul-Qarnayn ! (Tu as autorit
sur eux.) Punis-les, ou traites-les avec bienveillance.


--------------------------------------------------


Commentaire :

Le lien entre moralit et politique ne peut tre mieux dcrit qu travers lusage qui est fait du
pouvoir. Le pouvoir peut tre utilis pour rcompenser et aider, ou pour punir, et dans chaque cas cela
peut se faire avec justice ou injustement. Lintention du rcit de ce voyage est de dmontrer comment
est exerc le pouvoir lorsque, comme pour Dhoul Qarnayn, ce pouvoir repose sur les bases de la foi !


*****

77



Traduction simple :

Il rpondit : En temps voulu, (nous utiliserons notre pouvoir) pour punir celui qui sest
rendu coupable doppression, dinjustice, dexaction, etc., et quand il retournera auprs de son
Seigneur-Dieu alors Il (Allah) le punira galement dun chtiment indescriptible.
(18 : 87)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Ainsi, lorsque le pouvoir repose sur les bases de la foi, il sentoure patiemment de toutes les
prcautions pour sassurer que, lorsquil est utilis, cest pour punir en toute justice les oppresseurs et
ceux qui se sont rendus coupables de comportements injustes. La Paix et le bonheur ne sont pas
possibles dans un monde injuste. En rtablissant la justice, lordre mondial de Dhoul Qarnayn aurait
pu faire rgner la paix et le bonheur sur terre.

Cest ainsi que le monde aurait pu tre, si lhumanit avait accept et suivi le Prophte
Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam). Cest ainsi que le monde pourrait encore aujourdhui !
devenir si lhumanit acceptait le Coran comme La Vrit et suivait sa guidance.

Lorsque lhumanit devait entrer dans les Derniers Temps, ou lEre des Fitan, alors le monde
qui avait rejet le Prophte Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) et navait pas suivi lexemple et
lenseignement de sa vie devait connatre un ordre mondial diamtralement oppos celui de Dhoul
Qarnayn. Le Pouvoir, cette poque, devait reposer sur des bases impies (autrement dit laques ) et
tre exerc injustement pour opprimer, plutt que pour punir les oppresseurs. Dans cet ordre mondial
la paix et le bonheur taient appels dserter le monde. Cest malheureusement la triste ralit du
monde actuel que la Sourate al-Kahf expose ici.


*****


78
Traduction simple :

Mais quant celui qui a la foi et qui se comporte de faon juste et vertueuse, il recevra
le bien ultime (de la vie venir) en rcompense ; et Nous exercerons notre pouvoir pour lui
assurer laisance (ici dans sa vie terrestre).
(18 : 88)

--------------------------------------------------



Commentaire :

Quand le pouvoir est soutenu par la foi, il est exerc pour apporter soutien et rcompense
ceux qui mnent une vie de pit et de vertu. Les habitants de ce monde-l, le meilleur des mondes,
goteraient une paix et un bonheur sans pareils.

Dautre part, en utilisant son pouvoir pour punir les injustes et les oppresseurs, et rcompenser
ceux qui ont une une conduite pieuse et vertueuse, Dhoul Qarnayn montre lharmonie essentielle qui
rgnerait alors entre son ordre mondial ici-bas et lordre divin cleste de lau-del.

La Sourate al-Kahf nous met donc solennellement en garde contre les Derniers Temps et
lordre mondial qui devait en merger, dans lequel le pouvoir reposerait sur des bases essentiellement
impies et dpourvues de valeurs. Arrivisme, opportunisme, oppression et cynisme lgard du mode
de vie religieux, de la pit et de la vertu, etc., seraient les matres mots en matire de politique et
dexercice du pouvoir dans un tel ordre mondial. Ce dernier serait donc caractris par sa discordance
et son conflit entre le monde ici-bas et le monde cleste de lau-del. Cest prcisment le monde dans
lequel nous vivons maintenant.


*****



Traduction simple :

Puis nouveau, il mit en uvre les bons moyens ;
(18 : 89)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

(Voici un autre exemple illustrant de quelle faon il exerait son pouvoir. Il marcha vers
lest) et nouveau, il mit en uvre les bons moyens (pour atteindre une juste fin),


*****
79




Traduction simple :

jusquau moment o il atteint le soleil levant et il le dcouvrit se levant sur un peuple
qui Nous navions fourni aucune protection (contre le soleil autre que leur protection naturelle).

(18 : 90)
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

jusquau moment o il atteint (finalement un pays situ au) soleil levant (si loin
lextrme orient quil ne trouva plus de terre au-del, si bien que cela ressemblait au bout du monde)
et il dcouvrit que le soleil se levait (de derrire ce pays) sur un peuple qui Nous navions fourni
aucune protection (contre le soleil autre que leur protection naturelle).


--------------------------------------------------


Commentaire :

La Sourate al-Kahf va maintenant nous enseigner une deuxime leon sur lexercice du
pouvoir, et ce faisant nous aider reconnatre la ralit de lpoque actuelle.


*****



Traduction simple :

Cest ainsi (, il les rencontra puis les quitta) ; et Nous embrassions de Notre Savoir ce
quil saisissait de la situation.
(18 : 91)

80
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Cest ainsi (que Nous les avions crs, et cest ainsi quil les quitta, tels quil les avait
trouvs, sans les dranger et sans intervenir dans leur mode de vie naturel et originel) ; et Nous
embrassions de Notre Savoir ce quil saisissait de la situation (et comment il y ragit).


--------------------------------------------------


Commentaire :

Quand le pouvoir prend racine dans la foi, cest avec bon sens, sagesse et compassion quil
sexerce quand il est confront un mode de vie primitif, afin de permettre aux peuples primitifs de
continuer vivre ainsi, sans que le soi-disant progrs du monde extrieur ne vienne les perturber.

En outre, ce verset du Coran fait aussi peut-tre allusion ces peuples sachant se contenter
dune vie de simple subsistance ; Dhoul Qarnayn a le bon sens et la sagesse de ne pas troubler leur
quitude.

Le message profond et inquitant que nous livre ici la Sourate al-Kahf concerne une poque
venir o le pouvoir devait tomber aux mains dindividus profondment impies qui lexerceraient dune
faon diamtralement oppose celle de Dhoul Qarnayn. Les modes de vie primitifs seraient alors
attaqus sans relche et sans piti et sacrifis sur lautel de la modernit impie et de la mondialisation.
Cette poque est dj l et notre monde y est entr de plein pied.

Le sort des peuples se contentant dune conomie de subsistance devait tre par consquent de
voir leur mode de vie attaqu, dtruit, et leur vie se rsumer une suite de souffrances inimaginables.
Cest dj le lot commun de la majorit de lAfrique.

Cette poque contre laquelle nous met en garde la Sourate al-Kahf, cest la ntre ! Cest ici et
maintenant !

*****



Traduction simple :

Puis nouveau, il choisit les bons moyens.
(18 : 92)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

81
(Voici enfin une troisime illustration de comment il exerait son pouvoir. Il marcha dans
une troisime direction) puis nouveau, il choisit (de mettre en oeuvre) les bons moyens (pour
atteindre un objectif juste).

*****



Traduction simple :

(Et il marcha) jusquau moment o il atteint (un passage) entre deux barrires
montagneuses en contrebas desquelles il dcouvrit un peuple qui avait du mal comprendre le
moindre mot (de sa langue).
(18 : 93)

--------------------------------------------------


Commentaire :

Le fait de rencontrer un peuple ne parlant pas la langue du matre du monde nous permet de
dduire logiquement quil vivait dans un tat disolement par rapport au reste du monde. Il ne
commerait pas avec le monde extrieur ni ne sy aventuraient. Seul un peuple vivant comme les
tribus sauvages pouvait tre ce point isol.

Cest vers un sujet de la plus haute importance que la Sourate al-Kahf dirige maintenant notre
attention. Nous devons concentrer tous nos efforts pour identifier ce peuple, car cette connaissance est
dune importance cruciale pour nous si nous voulons tre mme de comprendre et reconnatre tous
les avertissements prcdents concernant lordre mondial extraordinairement mauvais qui devait
permettre ltablissement dun pouvoir contraire en tous points (tant dans ses fondements et que dans
son exercice) celui de lordre mondial de Dhoul Qarnayn.


*****

82

Traduction simple :

Ils dirent : Dhul Qarnayn ! Vraiment, Gog et Magog sment la corruption sur
terre. Pouvons-nous taccorder un tribut afin que tu construises entre nous et eux une barrire
?
(18 : 94)
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

(Quand ils furent enfin capables de communiquer) ils dirent : Dhul Qarnayn !
Vraiment, Gog et Magog sment une corruption (destructrice) sur terre. Pouvons-nous
taccorder un tribut afin que tu construises entre nous et eux une barrire (afin de nous protger
deux) ?


--------------------------------------------------


Commentaire :

Ce nest quune fois le dernier Prophte envoy sur terre que les Derniers Temps pouvaient
commencer. Au cours de ces Derniers Temps, le Signe le plus capital de tous les Signes dAllah le
Trs-Haut paratre devait tre Gog et Magog. Ce verset doit donc tre identifi comme lun des plus
importants versets de toute la Sourate al-Kahf puisque cette Sourate explique les Temps Modernes.
Qui sont Gog et Magog, ces deux tribus issues de notre Pre Adam (alayhi al-Salm) travers Nabi Noh
(alayhi al-Salm)?

Quelle que fut leur identit, les Gog et les Magog taient deux peuples dots dune puissance
hors du commun. Cela sillustre clairement par le fait que le peuple qui subissait les attaques de Gog et
Magog demandrent Dhoul Qarnayn de construire une barrire pour sen protger. Le fait quils
possdent cette puissance extraordinaire a t confirme par un Hadth al-Qoudsi rapport dans le
Sahh de lImm Mouslim et dans lequel il est relat quAllah le Trs-Haut a dit Jai mis dans Ma
cration des cratures (i.e. Gog et Magog) si puissantes que personne part Moi ne peut les dtruire.

Mais la Sourate al-Kahf nous livre galement des informations extraordinaires sur Gog et
Magog : leur exercice du pouvoir est diamtralement oppos celui de Dhoul Qarnayn. Ils ont donn
libre cours au Fasd fil Ard, soit le pire des comportements possibles. Tout ce que leur indestructible
pouvoir doppression prenait pour cible finissait corrompu et dtruit. Les actes de terrorisme sont des
cas reconnus de Fasd fil Ard. Les personnes reconnues coupables de Fasd fil Ard doivent tre
punies, en accord avec le dcret dAllah, soit en tant mis mort, ou crucifis ou en leur coupant la main
83
et le pied en ordre crois, ou en tant bannis de la socit. (Coran, al-Mdah, 5:33) Cest l, et de loin, le
plus grave des chtiments ordonns par Dieu.

La conclusion poustouflante tirer de lanalyse ci-dessus est que, lorsque Gog et Magog
seraient enfin librs sur terre, lhumanit serait sous lemprise dun ordre mondial aux antipodes de
celui de Dhoul Qarnayn. Ce livre apporte la preuve que nous vivons aujourdhui dans un monde rgi
par lordre mondial de Gog et Magog !

*****



Traduction simple :

Il rpondit : La position o ma solidement ancr mon Seigneur-Dieu est bien
meilleure pour moi (que toutes les rcompenses que vous pourriez moffrir) ; aidez-moi donc de
(votre) main duvre, (et) jrigerai entre vous et eux une barrire !
(18 : 95)

--------------------------------------------------


Commentaire :

En acceptant de construire une barrire pour contenir Gog et Magog et protger le peuple de
leur mal, Dhoul Qarnayn donna une preuve supplmentaire du caractre extraordinaire et
indestructible du pouvoir de Gog et Magog puisquil nenvisagea pas de les dtruire mais se contenta
de tenter de les retenir.

*****


84

Traduction simple :

Apportez moi des blocs de fer ! Puis, une fois quil eut combl lespace entre les
deux barrires montagneuses, il dit Gonflez vos soufflets ! Quand au bout dun certain temps
il en eut fait du feu, il ordonna : Apportez du cuivre fondu afin que je puisse le couler par-
dessus.
(18 : 96)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Apportez moi des blocs de fer ! Puis, une fois quil (les eut empils et quil) eut
combl lespace entre les deux barrires montagneuses, il dit (Allumez un feu et) Gonflez vos
soufflets ! Quand au bout dun certain temps il (l) eut (rendu rougeoyant tel) du feu, il
ordonna : (Maintenant mettez le cuivre dans le feu puis) apportez le cuivre fondu afin que je
puisse le couler par-dessus.


--------------------------------------------------


Commentaire :

Seule une barrire constitue du plus solide des mtaux pouvait contenir Gog et Magog. Le
Coran confirme dans la Sourate al-Hadd que le fer est prcisment le mtal qui tait requis ici pour
son extraordinaire rsistance. Ds que Dhoul Qarnayn eut achev cette barrire en fer, il y dversa du
cuivre fondu afin de lempcher de rouiller.

La leon cruciale tirer de la considration ci-dessus est qu lheure o Gog et Magog
seraient relchs dans le monde par Allah le Trs-Haut, et o commencerait leur rgne pervers de
terreur, les croyants devraient se rfugier derrire les remparts les plus solides pour se protger deux
et non pas construire des passerelles pour rester connects eux.

*****



Traduction simple :

Et ils ne furent capables ni de lescalader ni de la transpercer.
(18 : 97)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :
85

Et (la barrire fut construite et Gog et Magog) ne furent capables ni de lescalader ni de la
transpercer (en y creusant un trou, aussi les hommes furent-ils enfin labri des attaques de Gog et
Magog).


--------------------------------------------------


Commentaire :

Tant que cette barrire (construite par Dhoul Qarnayn) demeura intacte, les hommes furent
labri des ravages de Gog et Magog.

*****



Traduction simple :

Il dit : Ceci est une misricorde manant de mon Seigneur-Dieu ! Pour autant, quand
saccomplira la promesse de mon Seigneur-Dieu (Qui soutient tout), Il la mettra en ruines ; et la
promesse de mon Seigneur-Dieu se ralise toujours !
(18 : 98)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

(Dhoul Qarnayn) dit : (La construction russie de cette barrire) est une misricorde
manant de mon Seigneur-Dieu ! Pour autant, quand saccomplira la promesse (i.e. Yaoum al-
Qiymah ou les Derniers Temps) de mon Seigneur (Qui est le Soutien de tout), Il mettra (cette
barrire) en ruines ; et la promesse de mon Seigneur-Dieu se ralise toujours !


--------------------------------------------------


Commentaire :

Le message capital de la Sourate al-Kahf dans ce verset est quAllah Lui-mme dtruirait un
jour cette barrire, librant de ce fait Gog et Magog travers le monde. Quand Allah le Trs Haut
agirait ainsi, cela impliquerait que le pouvoir qui sexercerait alors dans le monde reposerait sur des
86
bases impies et le pouvoir serait utilis pour opprimer, pour corrompre et dtruire et pour faire la
guerre lIslam.

*****



Traduction simple :

Ce jour-l, Nous les laisserons dferler tels des flots les uns contre les autres ; et lon
soufflera dans la trompette et Nous les rassemblerons tous.
(18 : 99)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Ce jour-l, Nous (initierons un processus qui incitera lhumanit entire se rassembler
pour devenir une socit unique globalise la mondialisation et Nous) les laisserons dferler tels
des flots (scrasant) les uns contre les autres (car malgr le fait quils constitueront une socit
unique globalise il y aura, comme jamais auparavant, davantage de conflits, de guerres, dassassinats,
de gnocides, de nettoyages ethniques, dactes de barbarie, de polarisation ethnique, de guerre contre
lIslam et la religion, etc.); et lon soufflera dans la trompette (du jugement) et Nous les
rassemblerons tous (dans cette socit unique globalise).


--------------------------------------------------
Commentaire :

Ce verset extraordinaire de la Sourate al-Kahf anticipe un ge qui non seulement devait voir le
terrible spectacle de la mondialisation mais aussi luniversalisation des conflits et des discordes avec
lordre mondial de Gog et Magog en toile de fond.


*****


87

Traduction simple :

Et ce Jour-l, Nous exposerons lEnfer aux yeux des ngateurs de la vrit,

(18 : 100)
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Et ce Jour-l (o mergera la socit unique mondialise au sein de laquelle se
multiplieront les conflits, les guerres, les meurtres aveugles, etc. comme jamais auparavant), Nous
exposerons lEnfer aux yeux des ngateurs de la vrit,


--------------------------------------------------


Commentaire :

Au moment de laccomplissement de cet avertissement divin, la socit dominante travers le
monde devait vivre sur terre ce que vivront les condamns en Enfer. Cest prcisment le monde dans
lequel nous vivons aujourdhui. Nul besoin de preuve supplmentaire pour affirmer que la menace
divine sest ralise dans le monde entier.

*****


Traduction simple :
ceux dont les yeux avait t recouverts dun voile les empchant de penser Moi car ils
ne supportaient pas dentendre !
(18 : 101)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

ceux (qui constitueraient alors la socit dominante et qui vivraient la vie des gens de
lEnfer et) dont les yeux avait t recouverts dun voile les empchant de penser Moi car ils ne
supportaient pas dentendre (la Voix de la Vrit) !

88

--------------------------------------------------


Commentaire :

On peut dduire de ce verset que ceux qui ont des yeux mais ne voient pas, des oreilles mais
nentendent pas, des curs mais ne comprennent pas, seraient condamns ne pas pouvoir reconnatre
la ralit du monde dans lequel ils vivent au moment o saccomplirait la promesse divine. Cest
pourquoi la ralit du monde actuel leur chappe compltement. Mais comment, dans ce cas, peuvent-
ils se poser en bergers des brebis gares, en guides pour la Oummah ? Pourtant, quelques rares
exceptions prs autant que nous le sachions cest prcisment ce genre dindividus qui endossent la
lourde responsabilit de diriger les communauts de Musulmans de par le monde aujourdhui. Nombre
dentre eux dailleurs assument cette charge avec laide secrte des ennemis de lIslam, et le secours
stratgique de leurs carnets de chque !

*****




Traduction simple :

Les incroyants pensent-ils avoir des chances de russir dvoyer Mes serviteurs pour
les inciter devenir leurs allis plutt que de Me rester fidles ? Vraiment, Nous avons prpar
lenfer pour accueillir tous ceux qui ne croient pas.
(18 : 102)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Les incroyants (qui rejettent cette dernire rvlation crite le Coran ainsi que ce
dernier Prophte dAllah le Trs-Haut Mouhammad (paix et salut de Dieu sur lui)) pensent-ils avoir
des chances de russir (sduire et ) dvoyer Mes (fidles) serviteurs pour les inciter devenir
leurs allis plutt que de Me rester fidles ? Vraiment, Nous avons prpar lenfer pour
accueillir tous ceux qui mcroient (de la sorte et tous ceux qui prennent les mcrants pour amis la
place dAllah, de Son messager et des Croyants).


--------------------------------------------------



89
Commentaire :

En dautres termes, Allah le Trs-Haut dclare ici que, certes, lavnement de lalliance Judo-
Chrtienne lre de Gog et Magog et sa prise de contrle mondiale sera loccasion pour eux
dexercer leur puissance sans prcedent et leurs poustouflantes capacits de tromperie dans leur lutte
pour inciter ou forcer les Musulmans se soumettre et les suivre eux plutt quAllah le Trs-Haut.
Cependant, Ses vrais serviteurs, eux, sauront rsister aux incroyants et nadopterons jamais cette
socit mondiale impie. Plutt que de rejoindre le monde impie, les vrais serviteurs dAllah le Trs-
Haut lutteront pour Lui rester fidles en se dsengageant de ce monde. Je pense que le meilleur moyen
de se dsengager est de se retirer et dtablir des villages Musulmans
8
gographiquement reculs.


*****



Traduction simple :

Dis : Voulez-vous que nous vous disions quels sont les plus grands perdants dans les
uvres quils entreprennent (quelles quelles soient) ?
(18 : 103)

*****



Traduction simple :

(Ce sont) ceux dont les efforts se sont perdus dans cette vie alors mme quils
simaginaient acqurir du bien grce leurs actions.
(18 : 104)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

(Ce sont) ceux dont les efforts se sont perdus dans cette vie (car ils les consacraient la
recherche des biens de ce monde, sans la moindre conscience que lgarement dans lequel ils taient
rendait futiles tout leur travail et tous leurs efforts) alors mme quils simaginaient acqurir du
90
bien grce leurs actions (i.e. alors mme quils pensaient accomplir des choses merveilleuses et se
croyaient bien guids).


--------------------------------------------------


Commentaire :

Quelle meilleure illustration de cet garement que la civilisation occidentale blanche
actuelle, qui ne voit que dun il et qui de concert avec ses domestiques de maison de couleur de
par le monde clame haut et fort que lhumanit vit actuellement une re de progrs sans prcdent,
que le monde actuel est le meilleur que lhumanit ait connu depuis ses dbuts et quil est en
perptuelle amlioration ; que la civilisation occidentale blanche moderne a relgu toutes les
prcdentes civilisations y compris lIslam au stade de civilisations obsoltes et moribondes !
Quelle meilleure illustration de cet garement que la maison des esclaves locale, avec ses esclaves
qui ne voient que dun il et qui critiquent ltablissement des Villages Musulmans tout en insistant
sur le devoir pour tout Musulman de garder sa place au sein de la socit dominante alors que
cette dernire est destine finir inluctablement dans la poubelle de lHistoire !


*****



Traduction simple :

Ce sont ceux qui ont rejet les messages de leur Seigneur-Dieu et (la croyance dans) le
fait quils sont destins Le rencontrer ; toutes leurs uvres seront donc sans valeur et Nous ne
leur attribuerons aucun poids le Jour de la Rsurrection.
(18 : 105)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

(Ils se sont gars dans la mesure o) ils ont (choisi de) rejeter les messages de leur
Seigneur-Dieu (le Coran tant le dernier et le plus important dentre eux) (et ce sont eux qui ont soit
reni le Coran comme tant la parole rvle du Dieu Unique soit lont accept mais nont pas russi
vivre selon sa guidance) et (ils ont choisi de rejeter) le fait quils sont destins Le rencontrer (un
jour pour tre jugs); toutes (les) uvres (de leur vie) seront donc sans valeur et Nous ne leur
attribuerons aucun poids le Jour de la Rsurrection (quand chaque tre humain les Grands de ce
monde y compris seront placs sur la balance pour tre pess).
91


*****



Traduction simple :

Lenfer sera leur (juste) rtribution pour avoir reni la vrit (de ce Coran) et (pour
avoir) tourn en drision Mes messages et Mes messagers et (pour) les avoir pris pour cibles de
leur mpris et de leurs railleries.
(18 : 106)

*****


Traduction simple :

En vrit, ceux qui accdent la foi et dont la conduite est vertueuse, les jardins du
Paradis seront l pour les accueillir.
(18 : 107)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

(tandis que) vraiment, ceux qui accdent la foi (i.e. dans le cur desquels la croyance en
Allah le Trs-Haut est entre et qui donc Le craignent vraiment et Laiment vraiment et qui donc se
sparent de ceux quIl dteste et aiment ceux quIl aime) et dont la conduite est vertueuse, (quils
reoivent ici lassurance que) les jardins du Paradis seront l pour les accueillir.


92
*****




Traduction simple :

O ils demeureront pour toujours, sans jamais dsirer aucun changement.

(18 : 108)

*****




Traduction simple :

Dis : si locan devenait de lencre et quand bien mme apporteriez-vous en renfort
au premier ocan sur ocan, tous seraient taris avant que ne puissent se tarir les paroles de mon
Seigneur-Dieu.

(18 : 109)
--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Dis : (Ceci est la parole dAllah le Trs-Haut, et les paroles de mon Seigneur-Dieu sont
telles que) si l(eau de l)ocan devenait de lencre et quand bien mme apporteriez-vous en
renfort au premier ocan sur ocan, (sachez que) tous seraient taris avant que ne puissent se
tarir les paroles de mon Seigneur-Dieu (aussi commettez-vous une terrible erreur en rejetant ce
Coran et son Prophte, en les tournant en drision ou en ngligeant cette guidance).


*****

93



Traduction simple :

Dis : Je suis assurment un tre humain comme vous. Il ma t rvl que votre Dieu
est un Dieu Unique. Donc que celui qui a hte de rencontrer (dans lallgresse) son Seigneur-
Dieu, quil agisse avec vertu, et quil nassigne rien ni personne une part de ladoration due
son Seigneur-Dieu !
(18 : 110)

--------------------------------------------------


Traduction explicative :

Dis ( Prophte) : Je (ne) suis assurment (pas divin, ni fils de Dieu, ni rien de la sorte
mais bien) un tre humain comme vous. (Et ajoute, Prophte) Il ma t rvl que votre Dieu
est (le Seul et) Unique Dieu. Que celui qui a donc hte (avec crainte et avec espoir) de rencontrer
(dans lallgresse) son Seigneur-Dieu (le Jour du Jugement), quil se comporte de manire
vertueuse, et quil nassigne rien ni personne une part de ladoration due son Seigneur-Dieu !



--------------------------------------------------


Commentaire :

Quiconque tente de corrompre la Vrit rvle dans le Coran et avec Nabi Mouhammad
(sallahou alayhi wa sallam), quil apprenne ses dpens quil ne pourra pas russir faire avec les fidles
disciples de Nabi Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) ce qui fut fait avec les disciples de Nabi ssa
(alayhi al-Salm), savoir lever Nabi Mouhammad (sallahou alayhi wa sallam) un statut suprieur celui
dtre humain choisi comme Prophte et ayant reu une rvlation divine.

Ce verset de clture de la Sourate al-Kahf donne un dernier conseil doubl dun avertissement
solennel ces croyants impatients de rencontrer leur Seigneur-Dieu et pleins despoir de Sa
misricorde et de Ses bndictions. Il leur conseille de se comporter avec vertu et de bien se garder de
commettre du Chirk. Or le Prophte nous avertit quil serait trs difficile lre du Dajjl dviter le
Chirk car cest avec larme du Chirk que le Dajjl devait attaquer les croyants pour tenter de dtruire
leur foi. Mais cest avec un art consomm de la dissimulation et de la tromperie quil devait dployer
tous ses efforts, tant et si bien quil serait trs difficile pour qui que ce soit didentifier cette attaque du
Chirk. Trs difficile cest peu dire quand on sait que le Prophte a dit du Chirk quil serait Aussi
difficile [ reconnatre] que de reconnatre une fourmi noire sur un rocher noir par une nuit noire.
94

Le Chirk de lEtat lac moderne, par exemple, qui consiste revendiquer sa souverainet, etc.,
a une porte universelle aujourdhui. Et ce Chirk universel imprgne la quasi totalit de lhumanit. Ils
le commettent chaque fois quils reconnaissent la souverainet de lEtat comme suprieure
celle dAllah, ou en plus de celle dAllah, ou quils lui reconnaissent une suprme autorit ou une
loi suprme suprieures celles dAllah. Mais les hommes sont assaillis par bien dautres formes
de Chirk aujourdhui telles que le matrialisme, la lgalisation de ce qui est Harm pour le rendre
lgal (Hall).

Aussi, une dernire fois, la Sourate met-elle solennellement en garde les croyants qui ne
mettent pas tout en oeuvre pour identifier et combattre le Chirk chaque fois quil se manifeste, qui ne
font pas assez deffort pour protger leur foi en sabstenant de commettre le Chirk, quils finiront par
faire partie de cette socit mondialise o 999 sur 1000 seront, daprs le Hadth al-Qoudsi du Sahh
Boukhri, vous lenfer:

Rapport par Abu Sa'd: le Messager dAllah dit : Allah, le Trs-Haut le Glorieux, dira : Adam !
et il rpondra A Ton service, Ton entire disposition, Seigneur, et le bien est dans Ta Main. Allah
dira : Amne le groupe de (gens destins ) lEnfer. Il (Adam) demandera : Qui (i.e. combien) sont les gens
vous lEnfer ? Il lui sera dit : ils sont 999 dans chaque millier Il (le narrateur) dit : Cela eut un effet
dprimant sur eux (i.e. les compagnons du Prophte Bni) et ils demandrent : Messager dAllah, qui parmi
nous sera l(infortune) personne ( tre assigne lEnfer ?) Il dit : Bonnes nouvelles pour vous, Gog et
Magog constitueront ces milliers (assigns lEnfer) et la personne (slectionne pour le Paradis) viendra
dentre vos rangs
(Boukhri, Mouslim, Ahmad)

















95



Notes




1 Et pourtant, sur mon le natale de Trinidad, il est stupfiant de constater que des Musulmans font partie
dune Organisation Inter-Religieuse fonde sur la base dune croyance fondamentale commune la paternit
de Dieu ! Il est formellement interdit quiconque de dclarer dAllah le Trs-Haut quIl est le Pre puisque
cela implique quIl ait un fils ou une fille . Cest le blasphme par excellence (le Chirk, lAssociation), le
pch quAllah a dclar quIl ne pardonnerait pas.



2 Pourtant, lune des choses les plus remarquables concernant les rudits islamiques contemporains est
leur rticence (ou peut-tre leur incapacit) se tourner vers le Coran afin de comprendre la pense
contemporaine, et afin dapporter une rponse approprie aux redoutables dfis des temps modernes. Le Dr.
Mouhammad Iqbl, lun des penseurs Musulmans les plus remarquables de lre moderne, reconnut cet tat de
fait et ragit en donnant des confrences sur le thme de La Reconstruction de la pense en Islam. Et cest
prcisment pour cette raison pour aborder la question de ce dangereux chec du monde Musulman et le
dbarrasser de cette faiblesse que notre professeur de mmoire bnie Maoulna le Dr. Mouhammad Fadlour
Rahmn Ansri fonda lInstitut Aliimiyah dEtudes Islamiques de Karachi, au Pakistan, o lauteur tudia
lIslam, la religion et la pense moderne. Avant de mourir en 1974, Maoulna le Dr. Ansri publia un ouvrage
magistral en deux volumes Structure et Fondements Coraniques de la Socit Musulmane en rponse
lappel dIqbal la Reconstruction de la pense Musulmane en Islam. Le livre de notre Maoulna a
vritablement ouvert la voie ceux qui sefforcent dexpliquer lre moderne et dy ragir de faon approprie
en utilisant le Coran.



3 Nous pensons qu'il serait profitable pour le lecteur de savoir ce qui nous est arriv lors de notre retour
sur notre le natale de Trinidad en 2003 pour crire le prsent livre. Il y a une profonde leon retenir de cet
vnement pour les Musulmans aussi avons-nous pris la libert de le consigner ici en note de bas de page afin
d'en faire profiter les gnrations futures.

L'auteur a t attaqu de faon calomnieuse et malveillante par deux soi-disant leaders d'organisations
Musulmanes locales profondment mal guids et terriblement mauvais, qui l'ont accus publiquement d'tre un
risque majeur pour la scurit et d'tre le partisan de la prche d'un Islam terroriste . Cette soi-disant
organisation islamique ayant ainsi jet le discrdit sur lauteur, il lui a t impossible de prcher et de tenir des
confrences sur l'Islam ou de prononcer le sermon de la Salt al-Joumaah (soit la Khoutbah). Les mdias
locaux non Musulmans, tous confondus, ont saut sur loccasion et sen sont donns cur joie pour sassurer
du lavage de cerveau du public et de la diffusion dune image compltement ngative de l'auteur. Suite cet
assassinat du personnage public et mdiatique, les assassins sont alls rcuprer les trophes entachs de sang
rcompensant leurs efforts. Certains Musulmans de mon propre entourage ont commenc me fuir ou limiter
leurs contacts avec moi. Dsormais, je n'tais plus invit enseigner, donner des confrences ou diriger la
Salt al-Joumaah dans de nombreuses Masjid [ndt : Mosques]. Les journaux, les radios, la tlvision (y
compris les chanes du cble) mont vit et mon seul moyen datteindre le public fut d'acheter des espaces
publicitaires dans les journaux.

Cependant, moins d'un an aprs cette attaque calomnieuse, lune des deux personnes qui avaient lanc
l'attaque fut arrte (par le Commissaire de Police lui-mme) sur la route, une nuit, en tat d'ivresse et fut inculp
pour conduite sous lemprise dalcool (i.e. ivresse au volant). En rponse cette dchance publique, il se
suicida deux jours plus tard. La Jamaat gare dont il faisait partie la enterr en prononant la Salt al-Janzah
sur lui et en faisant l'loge des grands accomplissements de sa vie.

Le sort du deuxime soi-disant leader pourrait mme tre pire, moins bien sr qu'il ne se repente et
abandonne son garement et sa mauvaise conduite. Cette rponse divine la guerre doppression et de
perversion contre l'Islam et des rudits de lIslam constitue un signe d'Allah le Trs-Haut.
96



4 Nous pensons que lIslam devrait triompher de tous ses rivaux et autres ennemis dans les cinquante
prochaines annes tout au plus, Incha Allah.



5 Puisse Allah avoir piti de lauteur et de ses deux parents ainsi que des croyants en ce jour terrible.
Amn !



6 En fait lauteur est confiant dans la croyance que ce rgne ne devrait pas excder les cinquante
prochaines annes.



7 Un heureux destin a voulu que lauteur reoive cette bndiction dtre llve dun tel rudit de lIslam
en la personne de Maoulna le Dr. Mouhammad Fadlur Rahmn Ansri. Son ouvrage monumental en deux
volumes intitul Fondations Coraniques et Structure de la Socit Musulmane est prcisment le fruit de
cette convergence harmonieuse des deux ocans de la connaissance lexterne et linterne.



8 La Tanziim-i-Islami (une Jamaah laquelle lauteur a autrefois appartenu) et son Amr, le trs respect
rudit de lIslam le Dr. Israr Ahmad, se sont opposs ce projet dtablissement de villages Musulmans
gographiquement retirs, principalement cause du rejet pour des raisons essentiellement pistmologiques
de la thse fondamentale de notre livre Jrusalem dans le Coran , savoir que nous vivons actuellement
lre du Dajjl et de Gog et Magog. Nanmoins, quand le Hajj sera abandonn comme prophtis dans le Hadth
de Sahh Boukhri, il ne sera plus alors possible pour qui que ce soit dinfirmer les arguments majeurs de ce
livre concernant Gog et Magog.

Il y a prs de 100 ans de cela, un rudit islamique turc remarquable du nom de Badiouzzamn Sad
Noursi reconnut lordre Euro-mondial comme luvre de Gog et Magog et il incita ses nombreux tudiants et
partisans en Turquie sauvegarder lIslam dans la Turquie rurale au sein de 10 000 villages Musulmans.
Consquence de la mise en application de ce conseil inestimable, la campagne Turque a su entretenir une foi
Musulmane fervente jusqu aujourdhui, lheure mme o les villes, qui oppriment les Musulmans,
sabandonnent et sadonnent au vin, au porc, la nudit et limpit.

Lpoque que nous connaissons aujourdhui est bien plus impie et dcadente que celle de Sad Nursi, et
la survie de lIslam authentique dans les communauts Musulmanes du Pakistan, du Bangladesh, de Malaisie,
dEgypte, etc. et dans le reste du monde Musulman ne sera possible quau sein de villages Musulmans situs
dans la campagne recule. Ces communauts, leur tour, devront se protger, ainsi que leur foi en Allah le Trs-
Haut, en rigeant des murs invisibles entre eux et le monde impie de Gog et Magog.

Lauteur ne vivra peut-tre pas assez longtemps pour voir fleurir ces villages Musulmans dans les
diffrentes contres du monde o les Musulmans rsident, mais il prie pour que ce livre soit pour les fils et les
filles de lIslam des gnrations venir une source dinspiration et de motivation pour fonder de tels Villages.
Amn!

Vous aimerez peut-être aussi