Vous êtes sur la page 1sur 15

MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher

INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction



- 1 -
INTRODUCTION


La plupart des mots du franais (prs de 40%) sont polysmiques, c'est--dire quils
peuvent renvoyer plusieurs sens ou plusieurs significations. Outre cette nature polysmique,
les mots prsentent galement des affinits avec dautres mots et tendent apparatre
ensemble : comme par exemple dans peur bleue, ferme intention, rendre visiteEn
linguistique ces associations de mots sont dsignes par le terme collocations et sont
souvent considres comme une co-occurrence particulire de deux ou plusieurs termes. Les
collocations sopposent naturellement aux expressions dites figes (appeles galement
locutions ou figements) telles que pomme de terre, nid dange ou encore tte denterrement
pour lesquelles il est difficile de reconstituer le sens en examinant chacune des diffrentes
parties indpendamment.
La polysmie et le phnomne collocatif constituent une problmatique relle pour le
TAL et plus particulirement pour le domaine de la traduction assiste par ordinateur.
Pour mettre en vidence ces difficults, nous allons nous intresser un mot
polysmique en particulier : le lexme lcher. Ce mot constitue galement, comme nous le
verrons, la base de nombreuses collocations comme lcher prise ou encore lcher du lest.
Nous prsenterons dans un premier temps, les diffrentes lexies (ou sens) du verbe
lcher pour le franais et pour langlais. Ensuite, nous proposerons une description
syntaxique (patrons syntaxiques) et smantique des diffrentes combinaisons de mots
observes pour ce verbe. Nous fournirons pour chaque combinaison la traduction (en anglais)
ralise avec le traducteur Babelfish disponible sur Internet (http://babelfish.altavista.com/)
Nous exposerons en dernier lieu les problmes rencontrs par la traduction assiste par
ordinateur en ce qui concerne la polysmie et le phnomne collocatif.










MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

- 2 -
LEXIES DU VERBE LCHER


1. Les sens du verbe lcher en franais

Cette partie prsente une description des diffrentes lexies (ou sens) du verbe lcher en
franais. Pour dcrire le plus prcisment possible les significations et les emplois de ce terme,
nous avons rcupr plusieurs dfinitions et exemples partir des dictionnaires suivants :

- Trsor de la Langue Franaise (TLF) : http://atilf.atilf.fr/
- Le Littr : http://francois.gannaz.free.fr/Littre/accueil.php

Il est noter que le terme lcher fait rfrence aussi bien un verbe comme dans
lcher prise qu un substantif comme un lcher de ballons, un lcher de pigeons. Dans le
cadre de ce travail, nous nous intresserons uniquement au sens de lcher en tant que verbe.

Comme beaucoup dunits, le verbe lcher est de nature polysmique car il renvoie
plusieurs sens. Bien quapparents, ces sens font rfrence des significations distinctes que
nous avons essay de lister ci-aprs. Nous pouvons galement distinguer trois emplois du
verbe : transitif, intransitif et pronominal.

Emploi transitif

A.- Rendre qqc moins tendu, moins serr

1.a Faire qu'une chose soit lche, moins tendue.
Synonymes : desserrer, dtendre, relcher
Exemples : Lcher un cordage / lcher sa ceinture dun cran

1.b Terme de mange (quitation)
Exemples : Lcher la bride, les rnes, la main ( un cheval)
Dans cette acceptation, il semploie aussi au sens figur et signifie donner libre
cours qqc.
Exemples : Lcher la bride ses passions

2. Qqc lche (le ventre) : Le sujet dsigne un corps vertu laxative
Exemples : Les pruneaux lchent

MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

- 3 -
B.- Lancer brusquement, faire partir brusquement

1.a Lobjet dsigne un geste violent
Synonyme : dcocher
Exemples : Lcher un coup de poing / un coup de pied

1.b Faire clater, tirer brusquement : Lobjet dsigne un projectile, un explosif
Exemples : Lcher un coup de fusil

2. Sens figur : Lancer des propos violents ou inconvenants
Exemples : Il se versait boire coup sur coup, et lchait des gaillardises


C.- Cesser de tenir ou de garder

1.a Laisser tomber qqc. que lon porte :
Lobjet dsigne un inanim concret
Exemple : Elle lcha son panier.

Lcher la vapeur : La laisser schapper en diminuant la pression
Exemple : Le bateau stoppe et lche sa vapeur.

Lcher qqc. sur qqun
Exemple : Elles lui lchrent sur la tte une pote d'eau de vaisselle.

1.b Accorder, donner : Lobjet dsigne une somme dargent (emploi familier)
Exemple : L'usurier ne voulait lcher les sommes qu'au fur et mesure de
l'achat des crances

1.c Se dfaire de qqc. : Lobjet dsigne une marchandise
Exemple : Les gros commerants ne veulent pas lcher leurs stocks.

2. Cesser de tenir : Lobjet dsigne un anim
Exemple : Elle croyait nager; mais, ds qu'il la lchait, elle se dbattait en
criant, ()

Ne pas lcher (d'un cran, d'un pied, d'une semelle, des yeux). Ne pas quitter
(d'un cran, d'une semelle, des yeux).
Exemple : Pourquoi est-ce que vous tes toujours avec moi et ne me lchez-
vous pas d'un pied ?

3. Ne pas pouvoir retenir, laisser chapper : Lobjet dsigne un cri, un propos incongru
Exemple : Lcher un hurlement / une sottise

MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

- 4 -
D.- Cesser de retenir ou de dtenir

1.a Lobjet dsigne un animal
Exemple : Lcher un chien
Terme de chasse : Lcher les chiens

Lobjet dsigne plus prcisment un volatile
Faire prendre son essor : Lcher un pigeon
Terme de fauconnerie : Lcher l'autour, l'pervier. (Le laisser partir)

Lcher aprs, contre, sur
Exemple : Il lcha son doberman sur les agresseurs.

Lcher dans : Mettre en libert
Exemple : Lcher un ne dans un pr

1.b L'objet dsigne une personne captive
Synonymes : largir, librer.
Exemple : Lcher un prisonnier

1.c L'objet dsigne un inanim (Domaine des transports)
Librer (un navire, un ballon).
Exemple : Les Chinois (...) font partir leurs ptards et lchent sur la campagne
extra-muros () leurs montgolfires incendiaires ()

Dtacher (des amarres).
Exemple : Lchez-tout, comme disent les pilotes sur les navires ()

Locution verbale
Exemple : Lcher du lest

1.d L'objet dsigne un liquide ou ce qui retient un liquide
Laisser s'couler.
Exemple : Les cluses lchent leurs eaux sur les canots de ce loueur de Nogent.

Ouvrir pour produire un coulement.
Exemple : Lcher un robinet, une vanne.

Mtaphore
Exemple : Lcher la bonde

2. Sens figur : Exprimer ce qu'on a longtemps retenu.
Exemple : Lcher un aveu

Locution verbale (emploi familier)
Exemple : Lcher le morceau, le paquet

Dire ce qu'on devrait garder pour soi.
Exemple : Lcher un secret

MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

- 5 -
E.- Abandonner, quitter

1. Qqn lche qqc./qqn.
Synonymes : laisser tomber (emploi familier).
Exemple : Lcher un appartement, un mtier, son patron

2.a Rompre dfinitivement les relations avec.
Exemple : Il est entendu que toutes les femmes manquent de savoir-vivre
lorsqu'elles nous lchent.

2.b Quitter.
Exemple : Quand il le lcha, la voiture tait partie.

2.c Distancer, prendre de l'avance sur. (Domaine du sport)
Exemple : Lcher ses concurrents, le peloton


Emploi intransitif

A.- tre dfaillant.
Synonymes : (se) casser, (se) rompre.
Exemple : Son cur a lch / ses nerfs ont lch


Emploi pronominal

A.- Se dtendre.
Exemple : Les cordes de cette harpe se sont lches.

B.- Se laisser aller.
Exemple : Le refrain recommena, plus ralenti et plus larmoyant, tous se
lchrent.


MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

- 6 -
2. Les sens du verbe lcher en anglais


Nous prsentons ci-dessous les diffrents sens du verbe lcher en anglais. Nous
pouvons constater que le verbe lcher en anglais recouvre moins de sens quen franais et, par
rapport aux dfinitions que nous avons rcupres sur Internet, il est galement moins riche en
termes de collocations et expressions figes.


quivalence en anglais des expressions figes / collocations

Lcher la bride / les rnes : to give free rein
Lcher lancre : to anchor
Lcher un chien : to unleash a dog
Lcher les chiens : to slip the hounds
Lcher prise : to let go
Lcher pied : to give way
Lcher une borde : to pour in a broadside
Avoir les nerfs qui lchent : somebody break down
Lcher un adversaire / le peloton (sport) : to drop an opponent to

Lexies en anglais

To release : lcher qqc. dlibrment
To let go (of) : lcher un objet, le faire tomber
To give way : laisser tomber, abandonner
To give up : quitter, abandonner
To come out with : Laisser schapper (un juron, un mot)
To loose : lcher dans le sens de desserrer, rendre qqc. plus lche
To relax : se laisser aller, se lcher



MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

- 7 -
DESCRIPTION SMANTIQUE ET SYNTAXIQUE


Nous proposons, dans ce qui suit, de dcrire le verbe lcher dun point de vue
syntaxique en dgageant les diffrents patrons propres chaque lexie du franais. Le but de ce
travail est de faire correspondre des significations des schmas syntaxiques.

1. Tableau : description syntaxique et smantique

Nous prsentons les faits syntaxiques et smantiques sous forme dun tableau :

- La premire colonne Lexie correspond aux sens du verbe lcher pour le franais
(dfinition du TLF)

- La colonne Patrons syntaxiques dcrit les diffrents schmas syntaxiques observs
dans les exemples. Nous donnons galement des informations sur les complments du
verbe (objets) et sur le sujet. Le verbe lcher est indiqu par le signe *V*.

- Dans la colonne Exemples, nous fournissons des exemples pour chaque sens et chaque
patron syntaxique. Ces exemples sont tirs du TLF mais galement dun corpus
disponible sur Internet : CorpaText (http://www.lexique.org/public/Corpatext.php).
Nous prcisons galement le type de combinaison de mots : sil sagit dune squence
libre, dune collocation ou dune expression fige.

- Enfin, la colonne Traduction en anglais fournit les traductions de chaque exemple en
anglais (traduction Babelfish)








Lgende des abrviations

sq.libre = squence libre
coll. = collocation
exp.fige = expression fige
*V* = verbe lcher
Det = Dterminant
N = Nom
Adv = Adverbe
Prep = Prposition
Pron = Pronom

MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

8
Lexies Patrons syntaxiques Exemples Traduction en anglais
A.- 1.a Faire qu'une chose soit lche
(sens de desserrer)
[*V* Det N
1
(Prep) (Det) (N
2
)]
Sujet = Personne hum.
Objet = inanim concret


- Lcher sa ceinture dun cran (sq. libre)
- Lcher une corde (sq. libre)
to release its belt of a notch
to release a cord



A.-1.b (Sens propre) Lcher la bride,
les rnes, la main ( un cheval)

[*V* Det N]
Sujet = Personne hum.
Objet = animal
- Lcher la bride (coll.)
- Lcher les rnes (coll.)
to release the support
to release the reins

[Pron*V* Det N
1
Prep Det
2
N
2
]
Sujet = Personne humaine
Objet = animal

- Il lcha la bride son cheval. (sq.libre) It released the support with its
horse.


A.-1.b (Sens figur) Donner libre
cours qqc.

[*V* Det N
1
Prep (Det) N
2
]
Sujet = Personne humaine
Objet = inanim

- Lcher la bride ses passions (sq.libre)
- Lcher la bride aux lamentations (sq.libre)
- Lcher la bride la volupt (sq.libre)
To release the support with its
passions
To release the support with the
lamentations
To release the support with
pleasure

A.-2 Qqc lche (le ventre)
Le sujet dsigne un corps vertu
laxative

[*V* Det N]
Sujet = corps vertu laxative

- Les pruneaux lchent le ventre. (sq.libre)

The prunes release the belly.






B.- 1.a Lancer brusquement
Lobjet dsigne un geste violent

[*V* Det N]
Sujet = Personne hum.
Objet = geste

- Lcher un coup de poing (coll.)
- Lcher un coup de pied (coll.)
To release a blow of fist
To release a kick

[Det N *V* Det N]
Sujet = animal
Objet = geste violent

- Le cheval lche une ruade. (sq.libre) The horse releases a kick.

[NP Pron *V* Det N]
Sujet = animal
Objet = geste violent

- Fontan lui lchait des claques. (sq.libre) Fontan released opera hats to
him.


MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

9

Lexies Patrons syntaxiques Exemples Traduction en anglais








B.-1.b Faire clater, tirer
brusquement
Lobjet dsigne un projectile, un
explosif

[*V* Det N]
Objet = projectile, explosif
- Lcher un coup de fusil (coll.)

To release a blow of rifle

[Prep *V* Det N]
Objet = projectile, explosif

- Sans lcher un coup de fusil (sq.libre)
- Pour lcher leur coup de fusil (sq.libre)

Without releasing a blow of
rifle
To release their blow of rifle
[Det N Adj V2 Prep *V* Det
2
N
2
]
Objet = projectile, explosif

- Une frgate anglaise vient lcher une borde.
(coll.)

An English frigate has
suddenly released a broadside.

[Det N PronRel Pron *V* Det
2
N
2
]
Objet = projectile, explosif

- Le soldat qui lui lchait son coup de fusil.
(sq.libre)

The soldier who released his
blow of rifle to him.


[Pron *V* Det N]
Objet = projectile, explosif

- Il lcha son unique fuse clairante. (sq.libre)

It released its single lighting
rocket.


B.-2 (Sens figur)
Lancer des propos violents ou
inconvenants

[*V* Det N]

- Il se versait boire coup sur coup, et lchait des
gaillardises (sq.libre)

It poured with drinking blow
on blow, and released gaillardises

[*V* Prep Det N Pron Det
2
]

- lcher par la fentre tout son vocabulaire
(sq.libre)


to release by the window all
its vocabulary




C.- 1.a Laisser tomber qqc. que lon
porte
Lobjet dsigne un inanim concret

[Pron *V* Det N]
Objet = inanim concret
- Elle lcha son panier. (sq.libre)

It released its basket.

[*V* Det N]
Objet = inanim concret
- Lcher la vapeur (coll.)
- Le bateau stoppe et lche sa vapeur. (coll.)
- Lcher la rampe (exp.fige)
To release the vapor
The boat stops and coward his
vapor.
To release the slope

MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

10
Lexies Patrons syntaxiques Exemples
Traduction en anglais

C.- 1.a Laisser tomber qqc. que lon
porte
Lobjet dsigne un inanim concret

[*V* N]
Objet = inanim concret

- Lcher pied (exp.fige)
- Lcher prise (exp.fige)
To release foot
To release catch


C.- 1.b Accorder, donner (Fam)
Lobjet dsigne une somme dargent

[NP Pron *V* Det Adj N]
Objet = somme dargent

- Pierrot lui lcha un gros pourboire. (sq.libre)

Pierrot released a large tip to
him.

[*V* Det N]
Objet = somme dargent

- Lcher les portefeuilles (sq.libre) To release the wallets

[V
1
*V* Det N]
Objet = somme dargent


- L'usurier ne voulait lcher les sommes (sq.libre)

The usurer did not want to
release the sums

C.- 1.c Se dfaire de qqc.
Lobjet dsigne une marchandise

[V
1
*V* Pron N]
Objet = marchandise

- Les gros commerants ne veulent pas lcher leurs
stocks. (sq.libre)
The large tradesmen do not
want to release their stocks.

C.-2 Cesser de tenir
Lobjet dsigne un anim






[Pron V
1
Prep *V* Det N]
Objet = anim

- Il refusait de lcher la riveraine. (sq.libre)


It refused to release the
bordering one.

[Pron V
1
*V* NP]
Objet = anim

- Je ne pouvais lcher Catherine. (sq.libre)

I could not release Catherine.

[Neg *V* Prep]
Objet = anim

- Ne pas lcher dun cran (coll.)
- Ne pas lcher dune semelle (coll.)

Not to release of a notch
Not to release of a sole

C.-3 Ne pas pouvoir retenir, laisser
chapper
Lobjet dsigne un cri, un propos
incongru

[*V* Det N]
Objet = cri, propos incongru

- Lcher un hurlement (sq.libre)
- Lcher une sottise (sq.libre)
To release a howl
To release a stupidity

[V1 Prep *V* Det N Prep
2
N
2
]
Objet = cri, propos incongru

- Le voil qui se met lcher un dluge de btises
(sq.libre)
Here are which starts to
releasing a flood of silly things

MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

11
Lexies Patrons syntaxiques Exemples Traduction en anglais






D.-1.a Cesser de retenir ou dtenir
Lobjet dsigne un animal

[*V* Det N]
Objet = animal

- Lcher un chien (coll.)
- Lcher les chiens (coll.)
- Lcher un pigeon (sq.libre)
To release its dog
To release the dogs
To release a pigeon

[Pron V
1
Prep *V* Det N]
Objet = animal

- Il s'amusait lcher du gibier (sq.libre)

It had fun with releasing game

[*V* Det N Prep Det
2
N
2
]
Objet = animal

- Lcher un ne dans un pr (sq.libre) To release an ass in pre

[*V* Det N Prep Det
2
N
2
]
Sens figur
- Lcher les huissiers sur un dbiteur (sq.libre) To release the ushers on a
debtor


D.-1.b Cesser de retenir ou dtenir
L'objet dsigne une personne captive

[*V* Det N]
Objet = personne captive
- Lcher un prisonnier (coll.) To release a prisoner


D.-1.c L'objet dsigne un inanim
(Domaine des transports)

[*V* Det N]
Objet = inanim
- Lcher un navire (sq.libre)
- Lcher du lest (exp.fige)
To release a ship
To release ballast


D.-1.d Laisser s'couler
L'objet dsigne un liquide ou ce qui
retient un liquide

[Det N *V* Prep Det
2
N
2
]
Objet = liquide



- Les cluses lchent leurs eaux sur les canots.
(sq.libre)
The locks release their water
on the boats.



D.-2 Sens figur : Exprimer ce qu'on
a longtemps retenu.


[*V* Det N]


- Lcher un aveu (coll.)
- Lcher un secret (coll.)
- Lcher le morceau (exp.fige)
- Lcher le paquet (exp.fige)
To release a consent
To release a secrecy
To release the piece
To release the package


E.-1 Abandonner, quitter

[*V* Det N]
Objet = inanim / anim


- Lcher un appartement (sq.libre)
- Lcher un mtier (sq.libre)
- Lcher son patron (sq.libre)
To release an apartment
To release a trade
To release its owner


MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

12
Lexies Patrons syntaxiques Exemples Traduction en anglais
E.-2.a Rompre dfinitivement les
relations avec.
[Det N Pron *V*]
Objet = Personne humaine

- Ma fiance ma lch (sq.libre) My been engaged released me

E.-2.b Quitter
[Adv Pron Pron
2
*V*]
Objet = Personne humaine

- Quand il le lcha, la voiture tait partie.
(sq.libre)
When it released it, the car had
left.

E.-2.c Distancer, prendre de l'avance
sur. (Domaine du sport)

[*V* Det N]
Objet = groupe de personnes

- Lcher ses concurrents (coll.)
- Lcher le peloton (coll.)
To release its competitors
To release the group


Emploi intransitif
Lexies Patrons syntaxiques Exemples Traduction en anglais
A.- tre dfaillant
[Det N *V*] - Son cur a lch (coll.)
- Ses nerfs ont lch (coll.)
Its heart released
Its nerves released


Emploi pronominal
Lexies Patrons syntaxiques Exemples Traduction en anglais
A.- Se dtendre
[Det N Prep Det
2
N
2
*V*] - Les cordes de cette harpe se sont lches
(sq.libre)
The cords of this toothing-stone
were released

B.- Se laisser aller
[Pron *V*] - Le refrain recommena, tous se lchrent
(sq.libre)

The refrain started again, all were
released










MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

13
2. Problmes de traduction


Ltude syntaxique dun lexme et sa traduction dans une autre langue se rvlent
particulirement dlicates. Les traductions observes et les difficults rencontres durant ce
travail en tmoigne largement.

Tout dabord, la diffrence dorganisation syntaxique entre franais et anglais gnre des
patrons syntaxiques propres chaque langue pour des significations identiques, ce qui nest pas
toujours dtect par loutil de traduction automatique. La confrontation des traductions entre les
deux langues est donc souvent difficile tablir.
Par ailleurs, on observe une traduction trs frquente du verbe lcher par to release.
Pourtant, dautres traductions seraient plus adquates pour traduire le verbe dans certains
contextes.

Un autre problme concerne la traduction des sujets et des objets. En effet, la distinction
nest pas toujours faite entre un tre inanim et une personne humaine. Par exemple, mme dans
le cadre dune phrase simple telle que, elle lcha son panier, le traducteur est incapable de
dfinir correctement sujet/objet et propose it released its basket.
Le pronom personnel elle (en tant que personne humaine) devrait tre traduit par she et non
par it. De la mme manire, le pronom lui faisant ensuite rfrence son, est traduit par un
pronom (objet inanim) its, ce qui l aussi ne convient pas.
Une fois encore la traduction propose pour lcher est release et nest pas adapte au
contexte. La traduction correcte de cet exemple tant : she lets go her basket.

Enfin, les phnomnes de collocations et dexpressions figes souffrent galement dune
absence de traduction correcte qui nuit la comprhension de lnonc analyser.
Par exemple, les noncs suivants : lcher la bride et lcher les rnes sont respectivement
traduits par to release the support et to release the reins, ce qui correspond une traduction
littrale qui nest videmment pas convenable. La bonne traduction pour les deux noncs tant
to give free rein.
Deux autres exemples peuvent illustrer ce problme de traduction : lcher prise traduit to
release catch au lieu de to let go, et lcher pied traduit to release foot au lieu de to give way.
MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

14
CONCLUSION


La polysmie ainsi que les phnomnes de collocation et de figement revtent une
importance capitale dans la comprhension et la matrise d'une langue (trangre ou non). Nous
avons pu observer que ces phnomnes ne sont pas traits par les logiciels de TAO actuels, dans
la mesure o ils sont trop complexes (prise en compte du sens, de la syntaxe).
La polysmie caractrisant le lexique de tout texte, il semble difficile lheure actuelle, de
faire correspondre correctement un terme polysmique dans une langue source un terme
identique dans une langue cible recouvrant les mmes sens.
De plus, le problme des collocations ou des expressions figes nest pas considr par la
tradition grammaticale comme un phnomne d'importance. Leur dfinition est loin d'tre
prcise et tablie : les rares fois o le problme est abord, on n'voque que quelques schmas
syntaxiques, tels que nom + adjectif, adjectif + nom, nom + prposition + nom, etc.
En fait, ces phnomnes renvoient une ralit bien plus complexe, dont le traitement
apparat clairement problmatique pour la TAO. En effet, dans le cas des collocations ou des
expressions figes, la traduction mot mot est impossible : lexpression lcher prise renvoie to
let go qui sera pourtant traduit par to release catch. Il faudrait donc que le systme soit en
mesure de les reconnatre comme des units, en peroive la syntaxe, et trouve leur quivalent
dans la langue cible.






















MARIE PIU Description lexicale et syntaxique du verbe lcher
INF M 34 : Informatique, multilinguisme et traduction

15
SITOGRAPHIE

Articles

PIRON S., Contraintes syntaxiques et prfrences slectionnelles du verbe entendre
http://www.cavi.univ-paris3.fr/lexicometrica/jadt/jadt2004/pdf/JADT_086.pdf

TUTIN A., Collocations rgulires et irrgulires : esquisse de typologie du phnomne
collocatif
http://w3.u-grenoble3.fr/tutin/collocations/RFLA.pdf

TUTIN A., Pour une modlisation dynamique des collocations dans les textes
http://w3.u-grenoble3.fr/tutin/Publis/Euralex_2004.pdf

Autres liens utiles

http://mapage.noos.fr/mybeau/language/proverbs.html#EFIP

http://dico.isc.cnrs.fr/dico/tr/chercher_fr?r=l%E2cher&send=Traduire

http://www.mediadico.com/dictionnaire-anglais-francais.asp/francais-anglais/lacher/2005

http://mapage.noos.fr/mybeau/language/proverbs.html

http://babelfish.altavista.com/

http://atilf.atilf.fr

http://francois.gannaz.free.fr/Littre/accueil.php

http://www.lexique.org/public/Corpatext.php