Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
23 janvier 2012
GUIDE DE
TYPOGRAPHIE
pour les documents publis en franais au CERN
Guide ralis par N. Garde, avec le concours de M. Fontanet, O. Martin et Ch. Riondet
Introduction
Le prsent guide recense les rgles de typographie en usage la section franaise de
traduction du CERN pour la rdaction de textes en franais. On entend ici par rgles de typographie
les rgles relatives lemploi des diffrents caractres (majuscules, accents, signes de ponctuation,
espaces), mais aussi quelques rgles dusage et dorthographe sur lcriture des nombres, les
abrviations et quelques autres points pineux, sur lesquels les rdacteurs sinterrogent souvent et
les usages ne sont pas trs clairs ou divergent. Les rubriques ont t choisies dans un esprit trs
pragmatique : il sagit des points qui, dans notre exprience de traducteurs francophones, suscitent
souvent des hsitations. Le guide est volutif ; des rubriques pourront tre ajoutes ou modifies en
fonction des remarques faites par les utilisateurs et de lvolution de lusage.
Ces rgles pourront tre utiles pour toute personne au CERN rdigeant en franais des
textes destins la publication. Le but est, dune part, dharmoniser dans la mesure du possible
lensemble des documents publis en franais par le CERN, et, dautre part, de faire gagner du temps
au rdacteur en lui vitant des recherches longues et pas toujours concluantes. Les prsentes rgles
constituent une proposition. Il est possible que, pour certains textes, tel ou tel point soit jug
inadapt par le rdacteur. En revanche, il est essentiel, lintrieur dun mme texte, dtre
cohrent dans ses choix.
Sur certains aspects, lusage est flottant dune institution et dun auteur lautre ; la section
franaise de traduction du CERN a dvelopp au fil des annes son usage propre, sur la base
notamment des rgles typographiques en usage dans les services linguistiques de lONU, mais en
ladaptant aux besoins et la culture spcifiques du CERN.
Par ailleurs, sont recenses ici certaines rgles qui sont simplement des rgles dusage du
franais, dapplication trs gnrale et quon trouve dans tous les manuels. Toutefois, une des
difficults au CERN est que chacun navigue sans cesse entre le franais et langlais, ce qui entrane
des confusions entre les usages typographiques des deux langues, qui sont extrmement diffrents.
Cest pourquoi il ntait pas inutile de rappeler ici certaines rgles de base.
Enfin, pour toutes les questions sur le bon usage en franais en gnral (emploi des mots,
orthographe, etc.) le rdacteur cernois est invit se reporter une dition rcente du Petit Robert,
qui est pour nous le dictionnaire de rfrence, et constitue une base relativement sre.
Comment lire le guide ?
Le guide est divis en grandes rubriques, classes par ordre alphabtique, elles-mmes
divises en sous-rubriques (voir la table des matires). Les exemples, gnralement tirs de textes
du CERN, apparaissent en gras. Dautre part, pour certains points, des listes de mots ont t ajoutes
titre indicatif. Il sagit de mots revenant frquemment au CERN et sur lesquels on sinterroge
souvent.
Abrviations ............................................................................................................................................................ 1
Liste dabrviations usuelles ............................................................................................................... 1
Initiales des noms de personnes ........................................................................................................ 1
Citations .................................................................................................................................................................. 1
Citation tronque ............................................................................................................................... 2
Citations imbriques ........................................................................................................................... 2
Longues citations ................................................................................................................................ 2
Espace inscable ..................................................................................................................................................... 3
Fminisation des titres et fonctions ....................................................................................................................... 3
Italique (emploi) ..................................................................................................................................................... 5
Citation de mots dune langue trangre ........................................................................................... 5
Titres de texte ..................................................................................................................................... 5
Noms dexpositions ou de manifestations ......................................................................................... 5
Noms de navires et de vhicules spatiaux .......................................................................................... 5
Noms de marques et dentreprises .................................................................................................... 5
Majuscules accentues ........................................................................................................................................... 6
Majuscules (emploi) ............................................................................................................................................... 6
Aprs diffrents signes de ponctuation .............................................................................................. 6
Majuscule signalant lutilisation dun nom commun comme nom propre ........................................ 6
Noms dunits organiques et de comits ........................................................................................... 6
Ministres et dpartements fdraux ................................................................................................ 7
Titres et fonctions ............................................................................................................................... 7
Titres de documents ou de textes de rfrence ................................................................................. 8
Titres de priodique ........................................................................................................................... 9
Diplmes ............................................................................................................................................. 9
Noms gographiques .......................................................................................................................... 9
Points cardinaux ................................................................................................................................. 9
Noms de nationalits ........................................................................................................................ 10
O mettre la majuscule ?.................................................................................................................. 10
Dans le titre dun document, dune section, dun paragraphe ......................................................... 10
Dans les noms dunits organiques du CERN ................................................................................... 10
Dans les noms dorganismes, de textes, de machines, etc. .............................................................. 10
Liste de mots prenant toujours une majuscule ................................................................................ 11
Liste de mots scrivant avec une minuscule ................................................................................... 11
Dans les expressions en langue trangre ....................................................................................... 12
Nombres ............................................................................................................................................................... 13
criture en toutes lettres .................................................................................................................. 13
criture en chiffres romains ............................................................................................................. 13
criture en chiffres arabes ................................................................................................................ 13
criture des heures ........................................................................................................................... 14
criture des sommes dargent .......................................................................................................... 14
Marque du pluriel aprs un nombre dcimal ................................................................................... 14
Ponctuation .......................................................................................................................................................... 15
Barre de fraction (/) .......................................................................................................................... 15
Espaces inscables avant les signes de ponctuation ........................................................................ 15
Guillemets ......................................................................................................................................... 15
Ponctuation dans les listes ............................................................................................................... 15
Point ................................................................................................................................................. 16
Points de suspension ........................................................................................................................ 16
Pluriel des mots trangers .................................................................................................................................... 16
Sigles ..................................................................................................................................................................... 16
Forme du sigle .................................................................................................................................. 16
Emploi du sigle dsignant un organisme, une institution, etc. ......................................................... 17
Sigles restant en anglais ................................................................................................................... 17
Trait dunion ......................................................................................................................................................... 18
Abrviations
Labrviation est suivie dun point (par exemple p. , pour page ), sauf si la dernire
lettre du mot fait partie de labrviation (par ex. Mme), ou sil sagit de labrviation dune
unit de mesure ou dune monnaie (Voir Units de mesure et criture des sommes
dargent ). Lorsque labrviation se trouve en fin de phrase, le point qui la suit se confond
avec le point final (on ne redouble pas le point).
s'informer sur EDMS, Invenio, la Bibliothque, les services multimdia, etc.
Citations
Les citations sont normalement encadres de guillemets (sur lutilisation des guillemets, voir
rubrique Guillemets ).
Citation tronque
Si la fin de la phrase ou certains lments de la phrase ne sont pas cits, la partie
manquante est indique par des points de suspension entre parenthses ().
Aux termes de la Convention instituant le CERN : L'Organisation assure la collaboration
entre tats europens pour les recherches nuclaires de caractre purement scientifique
et fondamental (). LOrganisation sabstient de toute activit fins militaires et les
rsultats de ses travaux exprimentaux et thoriques sont publis ou de toute autre faon
rendus gnralement accessibles.
Comme le prvoit la stratgie europenne pour la physique des particules, le Conseil
sefforcera de collaborer avec lApPEC pour dvelopper une stratgie coordonne () .
Si, pour les besoins de la syntaxe, il est ncessaire de modifier un mot grammatical
(changement de personne par exemple), la modification est encadre par des crochets.
un certain nombre dexpriences trs importantes, menes sans acclrateur [qui] ont
lieu la croise de la physique et de lastrophysique des particules () .
(La phrase initiale tait Un certain nombre dexpriences trs importantes, menes sans
acclrateur, ont lieu la croise () .
c) si [l]absence est imputable un accident ou une maladie dorigine professionnelle.
(La phrase initiale tait : si son absence () .
Si une prcision est apporte dans le cours de la citation, (par exemple pour expliciter un
pronom personnel), cet ajout est encadr par des crochets.
Il [le directeur gnral] notifie sa dcision par crit au membre du personnel.
Citations imbriques
Lorsquon a une citation lintrieur dune autre citation, il est possible, pour plus de
lisibilit, dutiliser comme guillemets de deuxime niveau les signes et (ALT +0147 et
ALT+0148 en Word) ; pas despace inscable, contrairement aux chevrons.
Selon Stuart Kauffman, de lUniversit de technologie de Tampere : La question des
origines de la vie a surgi grce Louis Pasteur, qui refusait de croire au principe de
gnration spontane. Toute vie, disait-il, vient de la vie. Cette affirmation la laiss face
une nigme : comment la vie a-t-elle commenc ?
Longues citations
Pour les citations dune certaine longueur, surtout sil y a plusieurs paragraphes, il est
possible de les mettre en vidence en modifiant la police de caractres et en plaant
lensemble de la citation en retrait. Dans ce cas, il nest pas ncessaire de mettre des
guillemets, mais il est trs important quil ny ait aucune ambigut sur lendroit o
commence et o se termine la citation.
la demande du Prsident, M. Droit donne lecture des dispositions pertinentes des
statuts, ainsi libelles :
LAssociation a pour but :
- de conserver et de renforcer les liens damiti et de camaraderie qui unissent les anciens marins dans le
souvenir des joies, des efforts, des dangers, et aussi des sacrifices vcus en commun au service de la
France ;
- de faciliter, par tous les moyens, lentraide maritime sous toutes ses formes ;
- de contribuer lducation populaire, particulirement de la jeunesse en lorientant notamment vers les
carrires maritimes, par les moyens appropris dont dispose lAssociation.
Cette liste nest pas exhaustive et lAssociation peut y ajouter dautres buts, condition quils soient
conformes lthique de la Fdration.
Espace inscable
Lespace inscable (Ctl+Shift+barre despacement) permet dviter les retours la ligne
entre deux signes typographiques. Il doit tre insr :
- avant les signes ; : ? ! % et aprs n ;
- entre les abrviations des titres de civilit (M., Mme, MM. etc.) et le nom propre ;
Mme Unetelle
- dans une date, aprs le nombre des jours, et avant le nombre de lanne ;
le 15 janvier 2002
- dans lindication des heures, entre les nombres et les abrviations h , min et s .
13 h 45
Certains noms masculins sont devenus dans lusage picnes (cest--dire quils peuvent
tre fminins, donc accompagns dun dterminant fminin).
la ministre
Italique (emploi)
Citation de mots dune langue trangre
Lorsquon cite une expression ou un nom dorganisme, ou encore une phrase, un passage,
etc. en langue trangre, il convient de le mettre en italique. Toutefois, dans le cas dun
nom dorganisme, le sigle correspondant ne se met pas en italique.
le Massachussets Institute of Technology
mais
le MIT
Il est convenu de modifier la deuxime phrase du deuxime paragraphe comme suit :
and the heat shield for the barrel toroid and the radiation-hard DMILL electronics for
the Silicon Tracker in the case of ATLAS .
Si lexpression que lon souhaite mettre en valeur est insre dans un texte qui est lui-mme
en italique, il convient de composer en romain.
Le Space Radiation Effects Laboratory n'existe plus depuis longtemps.
Titres de texte
Le titre dune publication, dun priodique, dune uvre littraire se met en italique.
dans un article paru dans Courrier CERN en 2004.
noter toutefois que le titre dun document du Conseil ou dun comit ou dun article paru
dans une revue se met entre guillemets :
voir Bulletin n 03-042/2011, ISOLDE lve un peu plus le voile sur la fission nuclaire
Si ce titre est dans une autre langue, il convient de le mettre en outre en italique.
Le document de travail intitul Effects of the euro/CHF exchange-rate variation , qui a
t transmis aux dlgations en juillet ()
du matriel Compaq
Majuscules accentues
Les majuscules doivent tre accentues. Les majuscules accentues sont accessibles par la
fonction caractres spciaux de Word, o lon peut crer des raccourcis pour plus de
commodit.
Majuscules (emploi)
Aprs diffrents signes de ponctuation
On met une majuscule au dbut dune phrase, normalement aprs un point, un point
dinterrogation, un point dexclamation, aprs des points de suspension si ceux-ci terminent
la phrase. On ne met pas de majuscule aprs un point-virgule, ni aprs deux points, mme
dans le cas dune numration sous forme de liste avec retour la ligne (avec tirets, puces,
etc.)
Vous intgrerez une quipe de neuf personnes ayant pour mission :
- de tester les nouveaux serveurs ;
- dinstaller le systme dexploitation et de dployer diffrents progiciels sur les nouveaux
serveurs ;
- dintervenir en cas dalerte au niveau des systmes de productionen respectant des
procdures bien dfinies.
On met une majuscule au dbut dun titre (sauf effet particulier recherch).
Rapport dactivit
mais
le service responsable de la maintenance
ce comit
les diffrents groupes de travail
Plusieurs groupes de travail ont t crs.
les services des ressources humaines des organisations internationales
Titres et fonctions
Les mots prsident , vice-prsident , directeur gnral et secrtaire gnral
ainsi qu administrateur (dans le sens d administrateur de la Caisse de pensions ), et
leur fminin, prennent une majuscule quand ils sont mis en lieu et place dune personne
bien dtermine. Cela inclut le cas o le nom de la personne est indiqu la suite de son
titre, aprs virgule.
Le prix a t remis par le Directeur gnral.
Le prix a t remis par le Directeur gnral, Rolf Heuer.
Ils scrivent toujours avec une majuscule dans les formules dappel et les formules de
politesse dans les lettres, et les formules semblables dans un discours par exemple (cest-dire lorsquils sont prcds de Monsieur le ou Madame la ).
Veuillez croire, Monsieur le Prsident, ma haute considration.
Exception : les noms de fonctions utiliss dans les formules dappel et les formules de
politesse dans les lettres scrivent dans ce cas avec une majuscule.
Monsieur le Ministre, (au dbut dune lettre)
Veuillez croire, Monsieur le Ministre, ma trs haute considration.
Remarque : Dans certains textes de caractre trs formel, il arrive que certains titres (par
exemple directeur gnral, ambassadeur) soient dots dune majuscule mme lorsquils ne
dsignent pas une personne en particulier.
Lorsque le titre dun texte ne dsigne pas un document particulier, mais un type de
document ou encore un document rcurrent, il sagit dun nom commun et il ne prend pas
de majuscule.
les accords de coopration
les circulaires administratives
les comptes annuels
le rapport annuel du CERN
le budget
les normes IPSAS
le plan moyen terme
une foire aux questions
la foire aux questions relative la Circulaire administrative nx
Titres de priodiques
Les titres de priodiques scrivent avec une majuscule au premier substantif, et galement
une majuscule pour larticle qui prcde si celui-ci fait partie du titre.
paru dans Le Monde
un article de LUsine nouvelle
Diplmes
Pas de majuscule aux noms de diplmes.
le baccalaurat
la maturit
un doctorat
un mastre
La rgle vaut aussi pour les noms de diplmes dans une autre langue sils sont devenus
usuels en franais.
un bachelor
un master
Noms gographiques
Les noms propres de lieux et les noms communs utiliss comme noms propres prennent
une majuscule. Par exception, cest ladjectif qui prend une majuscule lorsque cest lui qui
caractrise le nom. Se rfrer un dictionnaire encyclopdique (Larousse ou Robert 2).
la mer Mditerrane
locan Atlantique
le mont Blanc
le golfe Persique
Points cardinaux
Pas de majuscule lorsque le mot dsigne une direction.
au sud de la Loire
Majuscule en gnral dans les noms gographiques constituant des expressions figes et
lorsque le mot dsigne un pays ou une rgion.
le ple Sud
lhmisphre Sud
lAmrique du Sud
lAfrique du Sud
les expriences de la zone Nord
Noms de nationalits
Les substantifs dsignant une nationalit (ou un peuple) prennent une majuscule. noter
que les adjectifs de nationalit ne prennent jamais la majuscule, et les noms de langues non
plus.
Les Inuits
les Brsiliens
la dlgation nerlandaise
la Rpublique franaise
Bonne connaissance de langlais ou du franais
O mettre la majuscule ?
Dans le titre dun document, dune section, dun paragraphe
Seul le premier mot du titre prend une majuscule. Les mots suivants ne prennent pas de
majuscule, sauf si ce sont eux-mmes des noms propres.
Scurit et environnement
Actions de formation au Rwanda
Circulaire administrative n 2
Toutefois, ces noms sont souvent abrgs dans lusage ; dans ce cas, cest le premier mot
reprsentant le nom de lunit organique qui prend la majuscule
le dpartement Ressources humaines
le dpartement HR
le service TM
le groupe Traduction et procs-verbaux
Si le premier substantif est prcd dun adjectif qualificatif, on met galement une
majuscule cet adjectif.
la Deuxime Guerre mondiale
Normalement, ladjectif qualificatif plac aprs le nom ne prend pas de majuscule, sauf sil
est joint ce nom par un trait dunion (les tats-Unis). Mme sil existe des exceptions
cette rgle (par exemple, on crit Organisation des Nations Unies, Chapelle Sixtine), il
convient de sy tenir pour les noms dinstitutions et dorganes du CERN. En cas de doute,
mettre une majuscule seulement au premier mot de lexpression traite comme un nom
propre.
Dans les documents de lunit HSE, le mot scrit avec une majuscule lorsquil dsigne lensemble
des missions de la Commission, savoir, sant et scurit au travail, protection de lenvironnement
et scurit des quipements et des installations et de leur exploitation.
auditeur interne
amphithtre principal
btiment (le btiment n 4)
dlgation (la dlgation italienne)
boursier
chapitre
chef
collaboration
espace
tats financiers
exprience
filire de carrire
gouvernement
hall (le hall SM18)
hte (tat hte)
livre dor
observateur
prix (prix Nobel)
programme-cadre (de lUnion europenne)
roi
membre (tat membre)
membre du personnel
ministre (sauf dans une formule dappel ou de politesse dans une lettre)
ministre
nature
parking (parking des Cdres)
paragraphe
personnel
recherche et dveloppement (R&D)
restaurant (restaurant n 1)
route (route Einstein)
salle du Conseil
salle des pas perdus
section (dun document)
site (de Meyrin)
systme dvaluation de la performance et de reconnaissance du mrite (systme MARS)
titulaire
web
Nombres
criture en toutes lettres
En principe, les nombres entiers infrieurs ou gaux 10 et les nombres entiers en dbut de
phrase doivent scrire en toutes lettres, lexception, en gnral, des nombres suivis
dunits de mesures, de sommes dargent, ou de pourcentage, des nombres indiquant
lheure, de la numrotation des pages et des paragraphes et des dates (voir plus loin).
Les quatre grandes expriences LHC
Cinquante mtres plus bas, ils atterrissent dans le tunnel de transfert TI2.
Pour lorthographe des nombres, voir Trait dunion dans lcriture des nombres
Dans un texte juridique, les chiffres sont parfois crits dabord en chiffres, puis en toutes
lettres entre parenthses.
dans un dlai de 15 (quinze) jours
Les numros des sessions du Conseil et de ses comits scrivent galement en toutes
lettres dans les titres des ordres du jour, des rsums des conclusions et des procsverbaux.
Cent cinquantime session
Les dates scrivent galement en chiffres arabes, sauf cas trs particuliers.
le 4 janvier 2011
Les nombres dcimaux et les nombres prcds dune abrviation reprsentant une unit
de mesure ou dun pourcentage scrivent toujours en chiffres arabes.
2,3 millions de francs
un faisceau de 7 TeV
un indice du cot de la vie de 2 %
Les nombres suprieurs ou gaux 1 000 scrivent par tranches de trois chiffres, spars
par un espace inscable (pas de point, pas de virgule et pas dapostrophe de sparation.)
100 000 CHF
Exception : les dates, les numros de page, les codes postaux et les cotes de documents
scrivent obligatoirement dun seul bloc.
2011
la page 1451
Le signe utilis pour noter les nombres dcimaux est en franais la virgule (se mfier quand
on reprend des donnes dun texte en anglais).
Lusage courant, sauf ventuellement dans un contexte scientifique o une plus grande
prcision peut tre souhaite, est de donner les heures avec une prcision de 5 minutes
maximum (par exemple pour indiquer lheure dune manifestation, pour indiquer
louverture et la clture de la sance). On ncrit pas 05 , 00 ,
La confrence aura lieu 10 h au Globe de la science et de linnovation.
La sance est leve 13 h 5.
Dans un tableau, une liste, ou un texte contenant beaucoup de chiffres financiers, on utilise
gnralement au CERN pour signifier million labrviation M place immdiatement
devant labrviation de la monnaie. On utilise k pour signifier millier . Il ny a pas
dabrviation consacre pour milliard .
5 kCHF
35 MCHF
5 000 MEUR
http://www.iso.org/iso/fr/support/faqs/faqs_widely_used_standards/widely_used_standards_other/currency
_codes/currency_codes_list-1.htm
2,4 mtres
Ponctuation
Barre de fraction (/)
La barre oblique sert dans les formules mathmatiques et pour les citations de vers. Elle
nest pas utilise en principe dans un texte rdig. Elle ne signifie pas ou , ni pour .
Guillemets
Utiliser les guillemets franais (chevrons : xxxxxxx )
Dans une citation, lorsquil y a une incise, celle-ci nest pas encadre de guillemets.
Jai commenc travailler sur ce projet il y a huit ans, explique S. Dupont, responsable
du projet. Lassemblage et linstallation des modules ont commenc lt dernier et se
sont achevs la fin du mois davril de cette anne.
Quand on cite une phrase complte, commenant par une majuscule et termine par un
signe de ponctuation fort (point, point dinterrogation, point dexclamation), le guillemet
fermant vient aprs le signe de ponctuation fort.
Les buts de lOrganisation sont dfinis larticle II de la Convention du CERN :
LOrganisation assure la collaboration entre tats europens pour les recherches
nuclaires de caractre purement scientifique et fondamental, ainsi que pour dautres
recherches en rapport essentiel avec celles-ci.
Par contre, si on cite un fragment de phrase (ne commenant donc pas par une majuscule),
le guillemet fermant vient avant le point.
Le mme article prvoit que les rsultats de travaux sont publis ou de toute autre faon
rendus gnralement accessibles .
noter quen franais, dans une numration avec retour la ligne, il nest pas dusage
dajouter un et avant le dernier lment de la liste.
Point
Pas de point la fin dun titre de document ou de section.
Ordre du jour
Points de suspension
Pas de points de suspension aprs labrviation etc.
EDMS, Invenio, les services multimdia, etc.
Dans tous les cas, il y a seulement trois points de suspension (mme si ces points achvent
la phrase, il ny a pas lieu de rajouter un point final).
La suite au prochain numro
Sigles
Forme du sigle
Les sigles scrivent sans point intermdiaire. Ils scrivent intgralement en majuscules,
sans accent et sans italique.
le CERN
lUNESCO
lAELE
Par exception lusage normal en franais, certains noms de projets scientifiques, sous
forme de sigle, comportent des minuscules.
lexprience LHCf
Certains sigles sont devenus des noms communs. Ils se composent en minuscules et
prennent la marque du pluriel normalement
des lasers
des radars
le sida
Si cest un sigle archi-connu, comme lOCDE ou lONU par exemple, on peut dans un texte
peu formel utiliser directement le sigle seul.
Si le terme nest pas rpt dans le texte, il nest pas trs utile dutiliser un sigle.
Au CERN, certains sigles ne sont pas utiliss en franais : on ncrit pas le FC mais le
Comit des finances ; de mme on ncrit pas la CE mais la Commission
europenne .
Cela nempche pas quon traduit en principe le nom de lorganisme, mme si celui-ci na
pas de nom officiel en franais.
le Comit europen sur les futurs acclrateurs (ECFA)
Toutefois, certains organes du CERN ont des sigles franais : le CCP, le CACP. Il convient donc
de vrifier.
Noms de dispositifs, de machines, de dtecteurs, de procds etc.
Pour certains dispositifs techniques, mme si on traduit le nom, on garde le sigle anglais. Il
est possible dans ce cas dindiquer galement, aprs le sigle, en italique, le nom dvelopp
en anglais.
Les dtecteurs gazeux micropistes (MPGD)
Les dtecteurs gazeux micropistes (MPGD, Micro Pattern Gaseous Detectors)
Noms dexprience
Parfois on ne traduit pas (en particulier si le nom anglais a t choisi surtout pour former un
acronyme frappant), mais on peut indiquer le nom dvelopp en anglais
ATLAS (a Toroidal LHC ApparatuS)
Trait dunion
Noms de rues, dinstituts, etc.
Pas de trait dunion
Linstitut Paul Scherrer
la rue du Marchal de Lattre de Tassigny
Titres de civilit
Les titres de civilit utiliss usuellement sont Monsieur (abrviation M.) et Madame
(abrviation Mme), au pluriel Messieurs (abrviation MM.) et Mesdames (Mmes). Au CERN on
utilise aussi professeur (abrviation prof., utilise uniquement dans les listes de participants
aux runions) accompagn de larticle le pour les femmes comme pour les hommes. Le titre
de docteur (Dr) nest utilis que pour les mdecins considrs en tant que tels. Si lon a une
rfrence en anglais une personne portant le titre de Dr , il convient donc de se
renseigner sur le sexe de la personne en question et dutiliser, selon le cas, M. ou Mme.
Autres titres utiliser dans certains cas : Matre (Me) ; Son Altesse (S.A.) ; Sa Majest (S.M.),
et Son Excellence (S.E.)
Toutefois, au CERN, pour les textes relativement informels, par exemple les articles du
Bulletin, lusage est de dsigner les personnes par leur prnom et leur nom, parfois repris
par le prnom seul, ou linitiale de leur prnom suivi du nom, surtout sil sagit de
scientifiques, de membres du personnel du CERN, etc. Il convient de conserver le titre de
civilit lorsquil est question de personnalits officielles (ministres, chefs dtat, etc.). viter,
pour les personnes vivantes, demployer le nom de famille seul sans titre de civilit, sans
prnom et sans initiale (ce qui est par contre lusage sil sagit de grands hommes du pass,
comme Galile, Newton ou Einstein).
Transcription du russe
Les noms russes ont une transcription franaise, qui nest pas la mme que la transcription
anglaise. La transcription indique grossirement comment le nom se prononce en russe. On
ne peut pas reprendre telle quelle une transcription faite dans une autre langue, il convient
de se renseigner sur la transcription correcte du nom. On trouve normalement la
transcription franaise usuelle (selon le cas, soit une transcription ancienne consacre par
lusage, soit la transcription conforme aux rgles de transcription modernes) des noms de
lieux et des noms de personnages illustres dans les dictionnaires encyclopdiques (Larousse,
Robert 2).
Vladimir Poutine
Andre Sakharov
Novossibirsk
Brejnev
Pour les noms contemporains qui ne figurent pas dans des sources fiables (ou en cas de
divergence), il faut repartir du nom russe et appliquer les rgles de transcription3.
noter quil convient dcrire :
lumire Tchrenkov
dtecteur chachlik
Transcription en gnral
Il est impossible de dtailler les rgles relatives la transcription des noms propres de
toutes les langues nutilisant pas lalphabet latin ; il faut cependant toujours se rfrer
lusage en franais, qui peut tre diffrent de lusage en anglais.
Units de mesure
Usage de la majuscule
Lunit crite au long scrit toujours avec minuscule. Labrviation dune unit de mesure
scrit avec majuscule lorsquil sagit lorigine dun nom propre.
tesla (T)
volt (V)
ampre (A)
Pluriel
Les units de mesure forment leur pluriel rgulirement (des joules, des kilovolts, des
centimtres cubes).
Bibliographie sommaire
On trouvera ci-aprs une bibliographie sommaire recensant quelques ouvrages donnant des
rgles de typographie en franais. Ont galement t consultes pour le prsent guide un certain
nombre dautres sources, par exemple des documents lusage de services de traduction
dorganisations internationales, qui ne sont pas publis. Dautre part, il convient de garder lesprit
que chaque ensemble de rgles a sa cohrence propre, et quon ne peut pas puiser au hasard dans
les diffrentes normes.
Traitement des textes franais lONU Usage et rgles, Office des Nations Unies New York, 1998.
Consultable sur le web ladresse :
http://ods-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/N98/163/21/PDF/N9816321.pdf?OpenElement
Code de rdaction interinstitutionnel, Office de publication de lUnion europenne, 1997 (remis
jour priodiquement). Consultable sur le web ladresse :
http://publications.europa.eu/code/fr/fr-000100.htm
Manuel du typographe, ditions de lAssociation suisse des typographes, 2000.
Abrg du Code typographique lusage de la presse, Louis Gury, Victoire ditions, 2005.
Rgles typographiques en usage lImprimerie nationale, Imprimerie nationale, 2002.