Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
N au Caire en 1920, d'origine libanaise, Andr Chdid vit a Paris depuis 1946. Son
oeuvre comprend des essais, des romans et des posies.
- Eh! Eh, l-bas! As-tu vu ma Chvre?
Comme une pierre. La voix dvala la montagne, tomba dans, lAntoun qui gardait ses
troupeaux.
Secou de sa torpe, il se leva en hate, ses vetements larges lalourdissaient. Il fit
quelques pas, ragarda autour de lui, flanc de couteau et assez loin dans la valle; puis
el hocha la tete rejete en arrire, les mains en cornet devant la bouche pour que les
mots grimpent mieux (ils avaient bien six cents mtres parcourir), il cria, du plus fort
quil put lhomme de l-haut:
- Non, je ne vois pas ta chevr! Ensuite, il revint s'ntendait plus setait cependant
engouffre quelque part dans sa tete, battant entre ses tempes. As-tu vu ma chvre?...
martelait elle, insistant sur chaque syllabe. Pour sen debarrasser, de sa grosse main
noueuse, puis de son indez recourb, Antoun se donna de petites tapes sur le crane.
Un moment aprs, il pensa quil serait bientot lheure de rentrer, et il se mit compter
ses brebis. Il les compta par nombre de pattes, cetait la methode quil preferait. Elle l
aidait passer le mmoire, et Antoun se flattait den etre gnreusement pourvu.
Il y avait vingt-trois brebis, mais pas de chvre. Pourtant, cest si bondissant une chvre!
Tellement fait pous les chemins rocailleux. Si attachant aussi, lorsque, les quatr pattes
sur une large pierre, elle vous regarde de cote comme pour se moque de votre gaucherie.
Sitot quil ouvrit la porte de la maison, Antoun dit sa femme:
-Chafika, il y a le voisin de la montagne qui a perdu sa chvre. Tu ne las pas dans les
parages?
-Non, mais viens, la soupe tattend.
Ah! Que cette temme parlait peu. Des nids de silence les filles de ce pays. longueur
de journes, elles plongent leurs bras dans leau de linge et de vaisselle; ou bien font
reluire lenvers des casseroles de cuivre et le carrelage des chambres dnudes.
-Il ne doit pas pouvoir manger ce soir!
-Qui?
-Mais le voisin! Celui qui a perdu sa chvre.
-Dpeche-toi, ta soupe sera encore froide. Elle stait leve.
-Je tai prepar ce que tu aimes, des feuilles de vigne farcies. Ce sont les premires.
-Il est bien question de feuilles de vigne!
Comment pouvait-il tre question de feuilles de vigne alors que - l-haut - un homme,
un voisin, un frre se rongeait le coeur? Antoun limaginait: il allait et venait dans les
bois, il battait les fourrs, le pasnerveux, le front ferm. Il appelait, appelait: Ma
chevre, ou es-tu chevre? Cest terrible un homme qui appelle! Ca ne vous laisse plus
de repos.
Sacudi la torpe se levant a toda prisa, ropa amplia pesaba sobre. Se acerc,
ragarda alrededor, filo de la navaja y muy lejos en el valle; luego asinti el echada
hacia atrs, las manos ahuecadas a la boca de palabras para subir mejor (aunque
tenan seiscientos metros de la meta), dio voces, ms difcil que poda el hombre
all arriba :
Hubo veintitrs ovejas, cabras no. Sin embargo, es as que una cabra saltando! As
caminos, de hecho, los piojos rocoso. Si es as entraable cuando las patas Quatr
sobre una gran roca, que te mira como se re de calificacin en su torpeza.
Ah! Dijo que este Temme poco. silencio anida nias de este pas. un largo da, se
hunden sus brazos en el agua de lino y vajilla; o hacer brillar a las cacerolas de
cobre y baldosas de habitaciones vacas.
Quin?
-He preparado lo que te gusta, hojas de parra rellenas. Estos son los primeros.