Vous êtes sur la page 1sur 4

RM35 UA1pMW www.telemecanique.

com

RM35 UA11MW RM35 UA12MW RM35 UA13MW


1500 0301

A1 A2 E3 E2 E1 M
1 A1 A2 E3 E2 E1 M
1 A1 A2 E3 E2 E1 M
1 A1 A2 E3 E2 E1 M

<U >U
2 <U >U
2 <U >U
2
No Memory No M No Memory No M No Memory No M

3 3 3
Memory M Memory M Memory M

35,3/1.39
40 50 60 70 40 50 60 70 40 50 60 70

67,5/2.66
U value 30 80 U value 30 80 U value 30 80

45/1.77
90/3.54
20 90 20 90 20 90
10 100% 10 100% 10 100%
25 30 35 25 30 35 25 30 35
20 20 20
15 40 15 40 15 40

4 4 4
Hysteresis 10 45 Hysteresis 10 45 Hysteresis 10 45
5 50% 5 50% 5 50%
15 15 15
10 20 10 20 10 20

5 25 5 25 5 25
Tt Un Tt Un Tt Un
0,3 30s 0,3 30s 0,3 30s
R
R R
R R
R

5 5 5
RM35UA11 RM35UA12 RM35UA13

0.11
2,8
12 11 14 22 21 24
6 12 11 14 22 21 24
6 12 11 14 22 21 24
6 12 11 14 22 21 24

7 7 7 35/1.38 72/2.83 mm
inch

1 - Configuration: selection of the active function (< U / > U) and the operating mode 1 - Configuración: selección de la función activa (< U / > U)
(with or without memory: Memory - No Memory) y del modo de funcionamiento
2 - Voltage threshold adjusting potentiometer. U Value (con o sin memoria: Memory - No Memory)
3 - Hysteresis control potentiometer. Hysteresis 2 - Potenciómetro de ajuste del umbral de tensión. U Value
4 - Time delay control potentiometer. Tt 3 - Potenciómetro de ajuste de la histéresis. Hysteresis
5 - Power supply status (green) LED. Un 4 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
6 - Relay output status (yellow) LED. R 5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
7 - 35 mm rail clip-in spring. 6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
7 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
1 - Configuration : choix de la fonction active (< U / > U) et du mode de fonctionnement
(avec ou sans mémoire : Memory - No Memory) 1 - Configurazione: scelta della funzione attiva (< U / > U)
2 - Potentiomètre de réglage du seuil de tension. U Value e della modalità di funzionamento
3 - Potentiomètre de réglage de l'hystérésis. Hysteresis (con o sin memoria: Memory - No Memory)
4 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt 2 - Potenziometro di regolazione della soglia di tensione. U Value
5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 3 - Potenziometro di regolazione dell’isteresi. Hysteresis
6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R 4 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
7 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm. 5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
7 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1 - Konfiguration: Wahl der aktiven Funktion (< U / > U) und des Betriebsmodus
(mit oder ohne Speicher: Memory - No Memory)
2 - Potentiometer zur Spannungseinstellung. U Value
3 - Potentiometer zur Einstellung der Hysterese. Hysteresis
4 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
7 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.

1 Rail 35 mm /1.38 in →
Rail 35 mm /1.38 in →
Schiene 35 mm /1.38 in → IEC/EN 60715
2 Riel 35 mm /1.38 in →
Guida 35 mm /1.38 in →

2
1
Click!

mm 6
0.24
inch
Typical
mm2 value
0,5…2,5 0,5…1,5
AWG 20…14 20…16
c 24 V 2x5A 100 000 2x1A 100 000
Pozidriv n° 0
Ø 4 mm/ Nm 0,6…1 a 24 V 2x5A 100 000 2x2A 100 000
0.16 in lb-in 5.3…8.8 a 250 V max 2x5A 100 000 2x2A 100 000

W9 1724237 01 11 A02
01 - 2008
1/4
DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO PERICOLO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ELECTROCUTION, STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ARC ODER LICHTBOGENGEFAHR EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA
- Turn power off before installing, ELECTRIQUE - Unterbrechen Sie die - Desconecte la alimentación antes DA FLASH
removing, wiring or maintaining. - Couper l'alimentation avant Stromversorgung vor dem de realizar los procesos de - Prima di procedere all'installa-
- Confirm that the product power d'installer, de câbler ou Installieren, Verkabeln oder instalación, cableado, o zione, effettuare operazioni di
supply voltage and its tolerances d'effectuer une opération de Wartungsoperationen. mantenimiento. manutenzione o di intervenire sui
are compatible with those maintenance. - Stelle Sie sicher, dass die - Asegúrese de que la tensión de cavi, togliere l'alimentazione.
of the network. - Assurez-vous que la tension Versorgungsspannung des Produkts alimentación del producto y sus - Assicurarsi che la tensione di
d'alimentation du produit, avec einschließlich Toleranzen mit den tolerancias son compatibles con las alimentazione del prodotto e le
ses tolérances, est compatible Netzbedingungen vereinbar ist. de la red eléctrica. relative tolleranze sia compatibile
Failure to follow these
con quelle della rete.
instructions will result in death avec celle du réseau. Die Nichtbeachtung dieser Si no se respetan estas
or serious injury. Le non-respect de cette Anweisung wird den Tod instrucciones, se producirán La mancata osservanza di questa
instruction entraînera la mort oderschwere Körperverletzung graves daños corporales o la istruzioni comporta gravi rischi per
ou des blessures graves. zur Folge haben. muerte. la vita e l'incolumità personale.

WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTENZA


UNINTENDED EQUIPMENT FONCTIONNEMENT INATTEN- RISIKEN BEI UNBEABSICHTI- OPERACION DEL EQUIPO PRECAUZIONI PER L'USO
OPERATION OR INADEQUATE DU DE L'EQUIPEMENT GTEM BETRIEB DER INVOLUNTARIA DELL'APPARECCHIATURA
OVERCURRENT PROTECTION - Ce produit ne doit pas être utili- AUSRÜSTUNG - Este producto no esta diseñado - Questo prodotto non deve essere
- This product is not intended for sé dans des fonctions critiques - Dieses Produkt darf nicht in kritisch para un uso en funciones criticas utilizzato in funzioni critiche di
use in safety critical machine de machine de sûreté. sicherheitsrelevanten Funktionen de una maquina de seguridad. macchina di sicurezza.
functions. - Là où il existe des risques pour der Maschine eingesetzt werden. - Donde existan riesgos para el - Qualora vi siano rischi per il
- Where personnel and or equip- le personnel et/ou le matériel, - Falls Risiken für Personal und/oder personal o el equipamiento, use personale e/o per il materiale,
ment hazard exist, use appropriate utiliser les contacts de sécurité Material bestehen, nur die cierres de seguridad cableados utilizzare i contatti di sicurezza ed i
hard-wired safety interlocks. câblés appropriés. entsprechenden verkabelten adaptados. cavi appropriati.
- Do not disassemble, repair or - Veuillez ne pas démonter, Sicherheitskontakte verwenden. - No desmonte, repare ni modifique - Non smontare, riparare o
modify the product. réparer, ni modifier le produit. - Versuchen Sie nie, das Produkt los productos. modificare il prodotto.
- This controller is designed for use zu demontieren, reparieren oder
- Respectez les conditions - Instalar el producto en las - Installare il prodotto nelle
within an enclosure according to modifizieren.
d'installation et de fonctionne- condiciones ambiantales de condizioni ambientali di
specifications described in these
ment du produit décrites dans - Das Produkt muss unter den in funcionamiento que se describen funzionamento descritte in questo
instructions in the paragraph on
ce document. diesem Dokument beschriebenen en este documento. documento.
installation conditions.
- Installer les fusibles calibrés äußeren Betriebsbedingungen - Instalar los fusibles calibrados - Installare i fusibili correttamente
- Install the product in the operating
comme indiqué en page 3 du installiert werden. como se indica en la página 3 de dimensionati come indicato alle
environment conditions described
in this document. présent document. - Installieren Sie richtig bemessene este documento. pagine 3 di questo documento.
- Install properly rated fuses as Sicherungen wie auf Seite 3 dieses
recommended on page 3 of this Dokuments empfohlen.
document.
Failure to follow these Le non-respect de cette direc- Die Nichtbeachtung dieser Si no se respetan estas La mancata osservanza di questa
instructions can result in death, tive peut entraîner la mort, Anweisungkann den Tod, precauciones pueden prodicirse precauzione può causare gravi
serious injury, or equipment des lésions corporelles graves Körperverletzung oder graves lesiones, daños rischi per l'incolumità personale
damage. ou des dommages matériels. Materialschäden zur Folge haben. materiales o incluso la muerte. o danni alle apparecchiature.
Electrical equipment should be Les équipements électriques Elektrische Geräte dürfen nur von Sólo el personal de servicio Le apparecchiature elettriche
installed, operated, serviced, and doivent être installés, exploités Fachpersonal installiert, betrieben, cualificado podrá instalar, utilizar, devono essere installate, usate e
maintained only by qualified et entretenus par un personnel gewartet und instand gesetzt reparar y mantener el equipo riparate solo da personale
personnel. No responsibility is qualifié. werden. eléctrico. qualificato.
assumed by Schneider Electric Schneider Electric n'assume au- Schneider Electric haftet nicht für Schneider Electric no asume las Schneider Electric non assume
for any consequences arising out cune responsabilité des consé- Schäden, die aufgrund der responsabilidades que pudieran nessuna responsabilità per
of the use of this material. quences éventuelles découlant de Verwendung dieses Materials surgir como consecuencia qualunque conseguenza derivante
l'utilisation de cette documentation. entstehen. de la utilización de este material. dall'uso di questo materiale.

Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione


3.54
90

Power factor 100 %


Facteur de marche 100 %
Einschaltdauer 100 %
50 °C
122 °F Factor de marcha 100 % 35 35 mm
1.38 1.38 inch
Fattore di potenza 100 %
3.54
90

Supply circuit Alimentation Stromversorgung Alimentación Alimentazione


RM35 UA11MW RM35 UA12MW RM35 UA13MW
Rated voltage Tensions nominales Nennspannung Tensiones nominales Tensioni nominali di a /c 24…240 V
supply Un d'alimentation Un de alimentación Un alimentazione

Inputs and measuring Entrées et circuit Eingänge und Messkreis Entradas y circuito Ingressi e circuito
circuit de mesure de medida di misurazione
Measuring range Gamme de mesure Messbereich Rangos de medida Gamme di misurazione 0,05...5 V 1...100 V 15...600 V
0.05...5 V
Measuring subrange Sous-gamme de mesure Messunterbereich Sub-gama de medida Sottogamma di E1-M 0.05...0.5 V 1...10 V 15...150 V
misurazione E2-M 0.3...3 V 5...50 V 30...300 V
E3-M 0.5...5 V 10...100 V 60...600 V
Input resistances Résistances d'entrées Eingangswiderstände Resistencias de entradas Resistenza d'ingresso E1-M 5 kΩ 22 kΩ 150 kΩ
E2-M 30 kΩ 110 kΩ 300 kΩ
E3-M 50 kΩ 220 kΩ 602 kΩ
Timing circuit Temporisations Verzögerungen Temporización Temporizzazioni
Threshold overshoot time Temporisation au Timeout beim Über-bzw. Temporización Tt sobre Temporizzazione Tt sopra 0,3…30 s
delay Tt franchissement du seuil Unterschreiten des o bajo carga o sotto carico 0.3…30 s
Schwellwerts Tt
Service conditions Conditions de Betriebsbedingungen Condiciones de Condizioni di
fonctionnement funcionamiento funzionamento
Operating temperature Température de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura de Temperatura di °C - 20…+ 50
funcionamiento funzionamento °F - 4 …+ 122
Storage temperature Température de stockage Lagerungs-temperatur Temperatura de Temperatura °C - 40…+ 70
almacenamiento d'immagazzinamento °F - 40 …+ 158
Relative Humidity Humidité relative Relative Luftfeuchtigkeit Humedad relativa Umidità relativa
(non-condensing) (sans condensation) (ohne Kondensation) (no condensante) (senza condensa) max. 95 %
Pollution Degree Degré de pollution Verschmutzun-gsgrad Grado de contaminación Grado d'inquinamento IEC60664-1/60255-5
Cat III/3 Cat III/3 Kat III/3 Cat III/3 Cat III/3
Degree of Protection Degré de protection Schutzart Grado de proteción Grado di protezione
- Terminals : - Bornier : - Klemme : - Termina : - Morsettiera : IP 20
- Housing : - Boîtier : - Gehäuse : - Caja : - Involucro : IP 30

W9 1724237 01 11 A02 2/4


RM35 UA1pMW
L2 – KM1 W1 (1) 1 A fast-acting fuse. UL…Class CC ; IEC…gG
Fusible rapide 1 A. UL…Class CC ; IEC…gG
M1 Schnellsicherung 1 A. UL…Klasse CC ; IEC…gG
U1 Fusible rápido 1 A. UL…Clase CC ; IEC…gG
L1
Fusibile rapido 1 A. Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG
–/+
a /c
+/–
F1 (1)

A1 A2 E3 E2 E1 M
11

21
A1

R A1 A2 E3 E2 E1 M
A2

12

22
14

24

12 11 14 22 21 24

<U <U >U >U


Un No Memory No M Un
U Memory M

No H 40 50 60 70 No U>
< H
Memory U U value 30 80
20 90 Memory U
10 100%
20
25 30 35 R
Tt 15 40 Tt
Hysteresis 10 45
5 50%
15
Un 10 20 Un
5 25
Tt Un
H U 0,3 >
Memory UH
30s
Memory U< R
R
RM35UA1p U
R R
Tt Tt

Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt : temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade)
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar)
Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada)
Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore).
12 11 14 22 21 24
Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta On / Allumée / Brennt / Encendido / Accesa Blinking/ Clignotante / Blinkt / Intermitente / Lampeggiante

< >
U U
11/21

11/21
R R
Un Un
OFF OFF
12/22

12/22
11/21 14/24

11/21 14/24
R R

<U >U <U >U


ON U> U< No
Memory No M ON U< U> No
Memory No M
12/22

12/22
11/21 14/24

Memory M Memory M 11/21 14/24

ON U < U< Tt (1) ON U> U > Tt (1)


12/22

12/22
11/21 14/24

11/21 14/24

ON U < U< Tt (2) ON U> U > Tt (2)


12/22

12/22
14/24

14/24

U < U< <U >U U> U > <U >U


11/21

11/21

R R
Un Un
No No
ON Memory No M ON Memory No M
Tt (2) Tt (2)
12/22

12/22
11/21 14/24

11/21 14/24

R R Memory M
Memory M

ON U > U< ON U< U >


12/22

12/22
14/24

14/24

(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft / Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerung
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)

W9 1724237 01 11 A02 3/4


EN In your system, when there is complete galvanic insulation between the power supply A1/A2 and the measurement circuit Ep/M (p = 1, 2, 3), all combinations of wiring a/c
are acceptable. But if this is not the case, please take into account the recommendations below.
EN Lorsqu'une isolation galvanique totale est garantie entre l'alimentation A1/A2 et le circuit de mesure Ep/M (p = 1, 2, 3) de votre système, différentes combinaisons
FR
de câblage a/c sont acceptables. Toutefois, si ce n'est pas le cas, il convient de tenir compte des recommendations indiquées ci-dessous.
DE Bei einer kompletten galvanischen Isolierung zwischen der Stromversorgung A1/A2 und dem Messkreis Ep/M (p = 1, 2, 3) sind in Ihrem System kombinierte a/c
-Verkabelungen möglich. Andernfalls beachten Sie bitte folgende Anweisungen.
ES Cuando se garantiza un aislamiento galvánico total entre la alimentación A1/A2 y el circuito de medida Ep/M (p = 1, 2, 3) de su sistema, se pueden aceptar diferentes
combinaciones de cableado a/c. No obstante, si este no es el caso, es conveniente tener en consideración las precauciones indicadas a continuación.
IT Nel vostro impianto, quando c'è un completo isolamento galvanico tra l'alimentatore di corrente A1/A2 e il circuito di misura Ep/M (p = 1, 2, 3), si può avere qualsiasi
combinazione di cablaggio a/c. Ma se non è il caso, si prega di tenere conto delle raccomandazioni seguenti.
Power Supply A1/A2 Measurement Precaution Wiring recommendations A1 A2 E3 E2 E1 M Wirings not recommended A1 A2 E3 E2 E1 M
Alimentation A1/A2 Circuit Ep/M Précaution Câblage recommandé Câblage non recommandé
Stromversorgung A1/A2 (p = 1, 2, 3) (1) Anweisungen Empfohlene Verkabelung Nicht empfohlene
Alimentación A1/A2 Precaución Cableado recomendado Verkabelung
<U >U <U >U
Alimentatore A1/A2 Precauzione Raccomandazioni per il Cableado no
cablaggio recomendado
No Memory No M No Memory No M

Memory M Memory M

Cablaggi sconsigliati

c Same c source
Même source c
EN The terminal M must be connec-
ted to the negative pole of the
Dieselbe c -Quelle auxillary power supply. A1 Ex A1 Ex

AJ53MR

AJ53MR

+
Fuente c igual FR La borne M doit être raccordée
Stessa sorgente c au pôle négatif de l'alimentation –

+
auxiliaire. M
A2 A2 M
DE Endgerät M muss an den
negativen Pol der
Hilfsstromversorgung
c angeschlossen werden.
ES La terminal M se debe conectar
A1 Ex A1 Ex

AJ53MR

AJ53MR
al polo negativo de la

+
alimentación auxiliar. – –
– –

+
+
IT La morsetto M deve essere A2 M A2 M
collegato al polo negativo
)+( dell'alimentazione ausiliaria.

A1 a
A1 Ex A1 Ex
U><

AJ53MR

AJ53MR
+

A2 – Source Source

+
)–(
+ A2 M A2 M

a 1 phase from EN Negative pole of power supply

L1
L2
L3

L1
L2
L3
must be connected with earth

N
3 phases
a 1 phase parmi or ground.
3 phases FR Le pôle négatif de l'alimen- A1 Ex A1 Ex
tation doit être raccordé
AJ53MR

AJ53MR
a 1 Phase von
+

+
à la terre ou à la masse.
3 Phasen – –
DE Negativer Pol der Stromver-
a 1 fase entre sorgung muss an die Erde
3 fases angeschlossen werden. A2 M A2 M
a 1 fase su 3 fasi ES El polo negativo de alimen-
tación se debe conectar a
tierra o a la masa.
.
IT II polo negativo dell'alimen-
tazione deve essere collegato
alla terra o alla massa.

a Same a source
Même source a
EN Earth or ground must be
connected to terminal M.
Dieselbe a-Quelle A1 Ex A1 Ex
FR La terre ou la masse doit être
AJ53MR

AJ53MR
Fuente a igual raccordée à la borne M.
Stessa sorgente a Erde muss an den Anschluss Source Source
DE
M angeschlossen werden.
A2 M A2 M
ES La tierra o la masa debe estar
conectada al terminal M.
IT La terra o la massa devono
essere collegate al morsetto M.
a
A1 Ex A1 Ex
AJ53MR

AJ53MR

Source Source Source Source

A2 M A2 M

a
A1
c EN Terminal M; connect to A1 or A2
of the auxillary power supply.
U>< FR Borne M; raccorder à A1 ou A2 A1 Ex A1 Ex
A2 de l'alimentation auxiliaire.
AJ53MR

AJ53MR
+

Endgerät M; an A1 oder A2 der –


a DE
Hilfsstromversorgung Source – Source
+

angeschlossen.
Terminal M; conectar a A1 o A2 A2 M A2 M
ES
de la alimentación auxiliar.
IT Morsetto M; collegare ad A1 o
A2 dell'alimentazione ausiliaria.
a 1 phase from EN Earth or ground cannot be connec-
3 phases ted to terminal M (short-circuit).
L1
L2
L3

L1
L2
L3

La terre ou la masse ne peut


N

a 1 phase parmi FR
3 phases pas être raccordée à la borne M
a 1 Phase von (court-circuit). A1 Ex A1 Ex
AJ53MR

AJ53MR

3 Phasen DE
Erde kann nicht an den
a 1 fase entre Anschluss M angeschlossen Source Source
3 fases werden (Kurzschluss).
a 1 fase su 3 fasi ES La tierra o la masa no se puede A2 M A2 M
conectar al terminal M
(corto circuito).
IT la terra o la massa non possono
essere collegate al morsetto M
(cortocircuito)

(1) Circuit de mesure Ep/M (p = 1, 2, 3) / Messkreis Ep/M (p = 1, 2, 3) / Circuito de medida Ep/M (p = 1, 2, 3) / Circuito di misura Ep/M (p = 1, 2, 3).

W9 1724237 01 11 A02 4/4

Vous aimerez peut-être aussi