Vous êtes sur la page 1sur 4

RM17 UAS / RM17 UBE www.schneider-electric.

com
RM17 UAS14 RM17 UAS16 RM17 UBE16
RM17 UAS15 17,5/0.69 RM17 UBE15 17,5/0.69 72/2.83

A1- A2+ A1 A2 A1 A2 A1 A2 A1 A2

1 1
<U
No Mem
>U
No Mem 2 (1) No Mem
>U <U
No Mem 2 (1) 1 (2)

35,3/1.39
Mem Mem Mem Mem

67,5/2.66
12 50 >U 140 160 180 >U
U 11 13 U 40 60 U

45/1.77
120 200 120

90/3.54

90/3.54
2 (2)
220

3 3
10 14 30 70 100 100
80 240 80
9 15V 20 80V 65 260V 65
DC AC/DC <U 140 160 180 AC/DC
H 10 12 14 H 10 12 14 H <U
16 16 120 200
8 8 100 220
18 18 240
6 6 80
5 20% 5 20% 65 260V
Tt
2
4 6

8
Un
4 Tt
2
4 6

8
Un
4 Tt

Un
Tt
2
4 6 AC/DC

8
Un
3 Tt

Un
0,1 10s 0,1 10s 0,1 10s

R R R R R
RM17UAS
5 RM17UAS
5 RM17UB
4

0.11
12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14

2,8
6 6 5
mm
inch
7 7 6
RM17 UAS14 / RM17 UAS16 / RM17 UAS15 RM17 UBE16 / RM17 UBE15
1 - Configuration: selection of the active function (U< / U>) and the operating mode 1 - Max. voltage control potentiometer. U > (2)
(with or without memory: Memory - No Memory) 2 - Min. voltage control potentiometer. U < (2)
2 - Voltage control potentiometer. U (1) 3 - Time delay control potentiometer. Tt
3 - Hysteresis control potentiometer. H 4 - Power supply status (green) LED. Un
4 - Time delay control potentiometer. Tt 5 - Relay output status (yellow) LED. R
5 - Power supply status (green) LED. Un 6 - 35 mm rail clip-in spring
6 - Relay output status (yellow) LED. R
7 - 35 mm rail clip-in spring.
1 - Configuration : choix de la fonction active (U< / U>) et du mode de fonctionnement 1 - Potentiomètre de réglage de la tension maximale. U > (2)
(avec ou sans mémoire : Memory - No Memory) 2 - Potentiomètre de réglage de la tension minimale. U < (2)
2 - Potentiomètre de réglage de la tension. U (1) 3 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
3 - Potentiomètre de réglage de l'hystérésis. H 4 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
4 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt 5 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 6 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
7 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1 - Konfiguration: Wahl der aktiven Funktion (U< / U>) und des Betriebsmodus 1 - Potentiometer zur Einstellung der maximalen Spannung. U > (2)
(mit oder ohne Speicher: Memory - No Memory) 2 - Potentiometer zur Einstellung der minimalen Spannung. U < (2)
2 - Potentiometer zur Spannungseinstellung. U (1) 3 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
3 - Potentiometer zur Einstellung der Hysterese. H 4 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
4 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt 5 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un 6 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
7 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1 - Configuración: selección de la función activa (U< / U>) y del modo de funcionamiento 1 - Potenciómetro de ajuste de la tensión máxima. U > (2)
(con o sin memoria: Memory - No Memory) 2 - Potenciómetro de ajuste de la tensión mínima. U < (2)
2 - Potenciómetro de ajuste de la tensión. U (1) 3 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
3 - Potenciómetro de ajuste de la histéresis. H 4 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
4 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt 5 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un 6 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
7 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
1 - Configurazione: scelta della funzione attiva (U< / U>) e della modalità di funzionamento 1 - Potenziometro di regolazione della tensione massima. U > (2)
(con o senza memoria: Memory - No Memory) 2 - Potenziometro di regolazione della tensione minima. U < (2)
2 - Potenziometro di regolazione della tensione. U (1) 3 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
3 - Potenziometro di regolazione dell’isteresi. H 4 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
4 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt 5 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un 6 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
7 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.
(1) Acccording to the equipment's (2) Acccording to the equipment's
operating range: operating range: U>/ U< U>/ U<
U 12 U 50 U 140 160 180 50 140 160 180
(1) Suivant la gamme de l'appareil : 11 13 40 60
120 200
220
(2) Suivant la gamme de l'appareil : 40 60
120 200
220
10 14 30 70 100 100
(1) Je nach Produktreihe des Geräts: 80 240 (2) Je nach Produktreihe des Geräts: 30 70
80 240
15V 80V 260V 80V 260V
(1) Según la gama del aparato: 9
DC
20
AC/DC
65
AC/DC (2) Según la gama del aparato: 20
AC/DC
65
AC/DC

(1) A seconda della gamma (2) A seconda della gamma


12 V / 80 V / 260 V / 80 V / 260 V
dell'apparecchio: dell'apparecchio:
1 6
mm 0.24
in.
mm2 0.5…3.33 0.5…2.5 0.2…2.5 0.2…1.5
2 AWG 20…12 20…14 24…14 24…16

Ø 3.5 mm/ N.m 0,6…1


2 0.14 in lb-in 5.3…8.8
Click!
1
Printed in Indonesia

Typical
Rail 35 mm /1.38 in value
Rail 35 mm /1.38 in
Schiene 35 mm /1.38 in IEC/EN 60715
24 V 5A 100 000 1A 100 000
Riel 35 mm /1.38 in 24 V 5A 100 000 2A 100 000
Guida 35 mm /1.38 in 250 V max 5A 100 000 2A 100 000

S1A1959100_02 1/4
06 - 2020
RM17 UAS / RM17 UBE www.schneider-electric.com
DANGER
DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO PERICOLO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ELECTROCUTION, STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ARC ODER LICHTBOGENGEFAHR EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA
ELECTRIQUE DA FLASH

- Disconnect all power off before - Couper toutes les alimentations - Vor dem Arbeiten an dem Gerät - Desconecte toda alimentación - Scollegare l’apparecchio dalla
servicing equipment. avant d'intervenir sur cet dessen Stromversorgung antes de realizar el servicio. presa di corrente prima di qualsiasi
- Confirm that the product power appareil. abschalten. - Asegúrese de que la tensión de intervento.
supply voltage and its tolerances - Assurez-vous que la tension - Stelle Sie sicher, dass die alimentación del producto y sus - Assicurarsi che la tensione di
are compatible with those d'alimentation du produit, avec Versorgungsspannung des Produkts tolerancias son compatibles con las alimentazione del prodotto e le
of the network. ses tolérances, est compatible einschließlich Toleranzen mit den de la red eléctrica. relative tolleranze sia compatibile
avec celle du réseau. Netzbedingungen vereinbar ist. con quelle della rete.

Failure to follow these Le non-respect de ces Die Nichtbeachtung dieser Si no se siguen estas Il mancato rispetto di queste
instructions will result in death instructions entraînera le mort Anweisungen wird den Tod instrucciones, provocará istruzioni provocherà morte o
or serious injury. ou des blessures graves. oder schwere Körperverletzung lesiones graves o incluso la gravi infortuni.
zur Folge haben. muerte.
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTENZA
UNINTENDED EQUIPMENT FONCTIONNEMENT INATTEN- UNBEABSICHTIGTER FUNCIONAMIENTO IMPREVISTO FUNZIONAMENTO IMPREVISTO
OPERATION OR INADEQUATE DU DE L'EQUIPEMENT OU GERÄTEBETRIEB ODER DEL EQUIPO O PROTECCIÓN DELL'APPARECCHIATURA O
OVERCURRENT PROTECTION PROTECTION CONTRE LA UNANGEMESSENER INADECUADA CONTRA PROTEZIONE INADEGUATA
SURINTENSITE INCORRECTE ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ SOBRECORRIENTE DALLA SOVRACORRENTE
- Do not use in safety critical - Ne pas utiliser dans un - Verwenden Sie das Produkt nicht - No utilizar en sistemas críticos - Non utilizzare in un sistema critico
system. système où la sécurité est in sicherheitskritischen Systemen. para la seguridad. per la sicurezza.
- Do not disassemble, repair or critique. - Das Produkt darf weder zerlegt - No desmonte, repare ni modifique - Non smontare, riparare o
modify the product. - Ce produit ne doit être ni noch repariert oder verändert este productos. modificare il prodotto.
- Install the product in the operating démonté, ni réparé ni modifié. werden. - Instale el producto en las - Installare il prodotto nelle
environment conditions described - Installez le produit dans les - Installieren Sie das Produkt in condiciones de entorno de condizioni ambientali di
in this document. conditions d’environnement einer Betriebsumgebung, die den in funcionamiento descritas en este funzionamento descritte nel
- Install properly rated fuses as d’explitation, comme indiqué diesem Dokument beschriebenen documento. presente documento.
recommended in this dans le fusibles appropriés. Betriebsumgebungsbedingungen - Instale fusibles con los valores - Installare fusibili con valore
document. - Installer des fusibles appropriés entspricht. nominales adecuados que se nominale adeguato, come indicato
conformément aux - Installieren Sie Sicherungen mit recomiendan en este documento. nel presente documento.
recommandations du présent geeigneten Nennwerten gemäß
document. den Empfehlungen in diesem
Dokument.

Failure to follow these Le non-respect de ces Die Nichtbeachtung dieser Si no se respetan estas La mancata osservanza di questa
instructions can result in death, directive peut entraîner la Anweisungkann den Tod, precauciones pueden prodicirse precauzione può causare gravi
serious injury, or equipment mort, des lésions corporelles Körperverletzung oder graves lesiones, daños rischi per l'incolumità personale
damage. graves ou des dommages Materialschäden zur Folge haben. materiales o incluso la muerte. o danni alle apparecchiature.
matériels.
Electrical equipment should be Les équipements électriques Elektrische Geräte dürfen nur von Sólo el personal de servicio Le apparecchiature elettriche
installed, operated, serviced, and doivent être installés, exploités Fachpersonal installiert, betrieben, cualificado podrá instalar, utilizar, devono essere installate, usate e
maintained only by qualified et entretenus par un personnel gewartet und instand gesetzt reparar y mantener el equipo riparate solo da personale
personnel. qualifié. werden. eléctrico. qualificato.
No responsibility is assumed by Schneider Electric n'assume au- Schneider Electric haftet nicht für Schneider Electric no asume las Schneider Electric non assume
Schneider Electric for any cune responsabilité des consé- Schäden, die aufgrund der responsabilidades que pudieran nessuna responsabilità per
consequences arising out of the quences éventuelles découlant de Verwendung dieses Materials surgir como consecuencia qualunque conseguenza derivante
use of this material. l'utilisation de cette documentation. entstehen. de la utilización de este material. dall'uso di questo materiale.

Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione


3.54
90

Power factor 100 %


Facteur de marche 100 %
50 °C
122 °F Einschaltdauer 100 % 35 35
Factor de marcha 100 % 1.38 1.38 mm
Fattore di potenza 100 % inch
3.54
90

Supply circuit Alimentation Stromversorgung Alimentación Alimentazione


RM17 UAS14 RM17 UAS16/ RM17 UAS15/
RM17 UBE16 RM17 UBE15
Rated voltage supply Un Tensions nominales d'alimentation Nennspannung Tensiones nominales de Tensioni nominali di
12 V / 24...48V / 110...240V
Un alimentación Un alimentazione Un
Voltage supply range Plage d'utilisation Benutzungsbereich Rango de utilización Campo di utilizzazione 7...20 V / 15...100V / 50...270V

Voltage setting range Plage de réglage Elinstellungsbereich Campo di regolazione 9...15 V / 20...80V / 65...260V

Inputs and Entrées et circuit de mesure Eingänge und Entradas y circuito Ingressi e circuito
measuring circuit Messkreis de medida di misurazione
Measured signals Fréquence du Frequenz des zu Frecuencia de la señal a medir Frequenza del segnale
signal à mesurer messenden Signals da misurare 50...60 Hz 50...60 Hz
frequency
Adjustable hysteresis or RM17 UAS RM17 UBE
fixed hysteresis (of the Fréquence du Frequenz des zu Frecuencia de la señal a medir Frequenza del segnale
threshold setting) signal à mesurer messenden Signals da misurare 5...20 % 3% fixed
Timing circuit Temporisations Verzögerungen Temporización Temporizzazioni
Threshold overshoot Temporisation au Timeout beim Über- bzw. Temporización Tt sobre Temporizzazione Tt sopra o 0,1…10 s
time delay Tt franchissement du seuil Tt Unterschreiten des o bajo carga sotto carico. 0.1…10 s
Schwellwerts Tt
Service conditions Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen Condiciones de funcionamiento Condizioni di funzionamento
Operating temperature Température de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura de Temperatura di °C - 20…+ 50
funcionamiento funzionamento °F - 4 …+ 122
Storage temperature Température de stockage Lagerungs-temperatur Temperatura de Temperatura °C - 40…+ 70
almacenamiento d'immagazzinamento °F - 40 …+ 158
Relative Humidity Humidité relative Relative Luftfeuchtigkeit Humedad relativa Umidità relativa max. 95 %
(non-condensing) (sans condensation) (ohne Kondensation) (no condensante) (senza condensa)
Pollution Degree Degré de pollution Verschmutzun-gsgrad Grado de contaminación Grado d'inquinamento IEC60664-1/60255-5
Cat III/3 Cat III/3 Kat III/3 Cat III/3 Cat III/3
Degree of Protection Degré de protection Schutzart Grado de proteción Grado di protezione
- Terminals : - Bornier : - Klemme : - Termina : - Morsettiera : IP 20
- Housing : - Boîtier : - Gehäuse : - Caja : - Involucro : IP 30

S1A1959100_02 2/4
RM17 UAS / RM17 UBE www.schneider-electric.com
L1 – KM1 U1
RM17 UAS14 V1
L2 M1
RM17 UAS16 W1
3
L3
RM17 UAS15 N

F1 (1)

A1 A2

11
(1) 1 A fast-acting fuse. UL…Class CC ; IEC…gG

A1
R Fusible rapide 1 A. UL…Class CC ; IEC…gG
Schnellsicherung 1 A. UL…Klasse CC ; IEC…gG

A2

12

14
Fusible rápido 1 A. UL…Clase CC ; IEC…gG
12 11 14 Fusibile rapido 1 A. Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG

U< (Under) >U <U U > (Over)


NoNo
Mem NoNo
Mem
Un Mem Mem Un
Mem Mem
U
No H U 40
50
60 No U>
Memory U < Memory H
30 70 U
R 20 80V R
Tt H 10 12 14 AC/DC Tt
16
8
18
6
Un 5 20% Un
Tt 4 6
H U 2 8
U>
Memory U < Un Memory H U
0,1 10s
R R R
Tt Tt
RM17UAS

Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt : temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade)
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar)
Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) / Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore)

Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta Blinking/ Clignotante / Blinkt / Intermitente / Lampeggiante

On / Allumée / Brennt / Encendido / Accesa Flash / Flash / Flash / Relámpago / Flash

R R
11

11
Un Un
OFF OFF
R R
12

12
14

14
>U <U >U <U
11

11
ON U > U< No
Mem
No
Mem ON U< U> No
Mem
No
Mem
12

12
14

14
Mem Mem Mem Mem

U < U< U > U>


11
11

ON ON
Tt (1) Tt (1)
12

12
14

14

U < U< U > U>


11

11

ON ON
Tt (2) Tt (2)
12

12
14

14

>U <U >U <U


11

11

U> U< U< U>


No No No No
ON Mem Mem ON Mem Mem
12

12
14

14

Mem Mem Mem Mem

(1) Time delay in progress/Temporisation en cours/Zeit läuft / Temporización en curso / Temporizzazione in corso

(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerung
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)

>U <U
R
Un
11

No No
ON Mem Mem
R
Mem Mem
14
12

S1A1959100_02 3/4
RM17 UAS / RM17 UBE www.schneider-electric.com
L1 – KM1 U1
RM17 UBE16
L2 V1
RM17 UBE15 3
M1

L3 W1

F1 (1)

A1 A2
(1) 1 A fast-acting fuse. UL…Class CC ; IEC…gG

11
A1
Fusible rapide 1 A. UL…Class CC ; IEC…gG
R
Schnellsicherung 1 A. UL…Klasse CC ; IEC…gG

A2

12

14
Fusible rápido 1 A. UL…Clase CC ; IEC…gG
12 11 14 Fusibile rapido 1 A. Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG

U>/ U<
Un

U>
H
U Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel)
H Tt : temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade)
U< Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar)
Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada)
R Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore)
Tt Tt

Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta Blinking/ Clignotante / Blinkt / Intermitente / Lampeggiante

On / Allumée / Brennt / Encendido / Accesa Flash / Flash / Flash / Relámpago / Flash

R U>/ U< U>/ U<


11

Un 50 140 160 180


40 60
120 200
OFF 30 70 100 220
R 240
12

14

80
20 80V 65 260V
AC/DC AC/DC
11

U< < U < U > 80 V 260 V


/ /
ON
12

14

>U 140 160 180


120 200
U> 100
80
220
240

U > U> 65 260V


11

Un
<U 140 160 180 AC/DC
ON 120 200
Tt (1) 100 220
12

14

R 240
80

U > U>
65 260V
Tt 4 6 AC/DC
11

2 8
ON Tt (2) Un
12

14

0,1 10s

R
11

ON U< U> RM17UB


12

14

U<
U < U< U>
11

Un
R
11

ON Un 40 50 60
Tt (1)
12

14

R ON 30 70
R

U < U<
14
12

20 80V
11

AC/DC
ON
Tt (2) U< 40 50 60
12

14

30 70
11

U > U< 20 80V


ON AC/DC
12

14

(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft / Temporización en curso / Temporizzazione in corso

(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)

S1A1959100_02 4/4

Vous aimerez peut-être aussi