Vous êtes sur la page 1sur 401

ENVOLONS-NOUS

vers la
GRAMMAIRE STRUCTURALE
DU FRANÇAIS f
TESTS ET CORRIGES

Sevim S Ö N M E Z Fransız Diü ve Edebiyatı Bilim Uzmanı


ENVOLONS-NOUS vers la GRAMMAIRE STRUCTURALE DU FRANÇAIS

Bu kitabı kızkardeşim
Ş'ervet Sönmez EKŞİOĞLU'na
ithaf ediyorum.
SEVÎM SÖNMEZ

ENVOLONS-NOUS
vers la
GRAMMAIRE STRUCTURALE

DU F R A N Ç A I S

BÎRÎNCİ B A S I M

ATtDÖÇ YAYINLARI
ARDIÇ YAYINLARI
Dil Dizisi :4
Birinci Basım : Ağustos 1985
Bayındır Sokak 17/B Yenişehir/ANKARA
Tel: 3154 99

Tous droits réservés

Her hakkı saklıdır. Bu yayının tümü ya da bir bölümü ARDIÇ Yayınları'ndan önce-
den izin alınmaksızın hiç bir biçimde çoğaltılamaz, basılıp yayınlanamaz.

Kapak : İbrahim Demirel


Kapak Baskı : Yiğit Ofset
Dizgi : Onur Dizgi

EROL MATBAASI
SAĞLIK S O K A K 53/B ® : 3t 83 56 K Ö L E J- A N K A R A
Mouvement du Livre
Sujets

L A PREFACE

LA LANGUE

L A GRAMMAIRE

L'ALPHABET FRANÇAIS

L A PHONETIQUE

LES SIGNES ORTHOGRAPHIQUES

LES SIGNES DE P O N C T U A T I O N

L A MORPHOLOGIE

LES R A P P O R T S ENTRE LES MOTS

L A DIVERSITE DE SENS DES MOTS

LES ELEMENTS D U M O T

LES ESPECES DE MOTS

I. LES MOTS VARIABLES


(24 — 269)
1. L'ARTICLE

L'ARTICLE DEFINI

L'ARTICLE DEFINI ELIDE

L'ARTICLE DEFINI CONTRACTE

L'ARTICLE INDEFINI

L'ARTICLE P A R T I T I F

2. LE N O M

L A F O R M A T I O N D U F E M I N I N DES N O M S

L A F O R M A T I O N D U P L U R I E L DES N O M S
LES FONCTIONS D U N O M D A N S L A P R O P O S I T I O N

EXERCICES SUR L ' A N A L Y S E DES N O M S

L'ADJECTIF

LES ADJECTIFS QUALIFICATIFS

LES ADJECTIFS D E M O N S T R A T I F S

LES ADJECTIFS INTERROGATIFS

LES ADJECTIFS R E L A T I F S

LES ADJECTIFS N U M E R A U X

LES ADJECTIFS INDEFINIS

LE P R O N O M

LES P R O N O M S PERSONNELS

LES P R O N O M S POSSESSIFS

LES P R O N O M S D E M O N S T R A T I F S

LES P R O N O M S INTERROGATIFS

LES P R O N O M S R E L A T I F S

LES P R O N O M S INDEFINIS

LES P R O N O M S A D V E R B I A U X

LES P R O N O M S NEUTRES

LE VERBE

LES MODES DES VERBES

LES TROIS TEMPS P R I N C I P A U X

LES TEMPS SIMPLES

LES INFINITIFS

L A DIFFERENCE ENTRE LES VERBES TURCS ET

VERBES FRANÇAIS

LES VERBES I M P E R S O N N E L S

LES VERBES DEFECTIFS

LE P A R T I C I P E PRESENT

LE P A R T I C I P E PASSE

LES TEMPS COMPOSES


LES VERBES PRONOMINAUX
L'ACCORD D U P A R T I C I P E PASSE
L'INFINITIF PASSE

L A V O I X A C T I V E ET L A V O I X P A S S I V E

II. LES MOTS INVARIABLES


(269 — 293)
L'ADVERBE

L A PREPOSITION

L A CONJONCTION

L'INTERJECTION

N O T I O N S GENERALES SUR LES DIVERSES PROPOSITIONS

ET L A P R O P O S I T I O N C O M P L E X E

LE DISCOURS DIRECT ET LE DISCOURS INDIRECT

L A C O N C O R D A N C E DE TEMPS ET L'EXPRESSION D U TEMPS

III. APPENDICES
(305 — 389)
L A C O N J U G A I S O N DES VERBES

QUELQUES ABREVIATIONS

PROVERBES

N O M S DE F A M I L L E C O N C E R N A N T LES P A Y S

TESTS ET CORRIGES
ÖNSÖZ

Bu kitap, herşeyden önce Fransızca'yı yabancı dil olarak seçenlere, bu


konuda neleri bilip bilmediklerini anlamak, bilmedikleri ya da yanlış
bildiklerini, doğru olarak öğrenme fırsatını sağlamak amacıyla hazır-
landı.
Amaçları hem Fransızca'yı ilerletmek, hem de belirli bir sınavı geçmek
olanlar için, problem olabilecek konularda çok sayıda alıştırmalar su-
nuldu.
Üniversiteye giriş, araştırma görevliliği, yardımcı doçentlik ve doçentlik,
bankalar ve yabancı dili zorunlu gören kuruluşların yeterlik sınavları
için öngörülen anlama, çeviri, gramer gibi becerileri kazanmanızda yar-
dımcı olacak bilgi ve kurallar, hazırlayıcı, öğretici ve akılda kalıcı bi-
çimde alıştırmalar, kısa sürede sizleri başarıya ulaştıracaktır.
Kitaptaki test ve alıştırmalar, yılların verdiği deneyimlerle en olgun ve
yetkin düzeye getirilmişlerdir.
Özellikle gramer konularında ve çeviride sorun olan en ince noktalar
örneklerle herkesin anlayabileceği biçimde ele almıp Türkçe'mizin et-
kisinde kalınarak, Fransızca'da yapılması mümkün olan yanılgılara dü-
şülmemesi için, örnekler özenle hazırlanmış ve bu konuların öğrenilme-
si kolay hale getirilmiştir.
Bu çalışmamız inanıyoruz ki, Fransızca öğrenen her aşamadaki kişilere
çalıştıkları ölçüde çok şey verecek ve öğretecektir.
Bu kitap, yöntemimizle çalışmanın daha zevkli ve daha kolay olduğunu
size göstererek, devamlı elinizin altında bulunduracağınız bir el kitabı
olacaktır.
İlginiz, katkınız ve önerilerinizle, daha da iyiye ulaşacağımıza inanıyoruz.
Başarı dileklerimizle..
SEVİM SÖNMEZ
Ankara, 1985

9
LA LANGUE
Dil ( L i s a n )

Dil; duygu, düşünce ve dileklerimizi anlatmaya yarayan her çeşit araca


DİL denir. İnsanoğlu, duygu ve düşüncelerini
a. İşaretle,
b. Sözle,
c. Yazıyla
ifade eder
Diller, günümüzde konuşulup konuşulmadığına göre iki bölümle topla-
nabilirler :
1. Ölü diller (Les Langues mortes)
Bugün artık kullanılmayan eski Yunan ve Lâtin dilleri.
2. Yaşayan diller (Les Langues vivantes)
Günümüzde çeşitli uluslar tarafından kullanılmakta olan Türkçe, Fran-
sızca, İtalyanca, İngilizce, Almanca, İspanyolca gibi diller.
Sokrates ile sofistler çağından bu yana, dil türeyişi yani dilin doğal
olarak mı yoksa bir kanunla mı meydana geldiği konusu ortaya çıkmış
ve de bu tartışma giderek büyümüştür.
XVIII. y.y. Fransız filozoflarından Jean-Jacques ROUSSEAU, bu ko-
nudaki güçlüğü güzel bir şekilde dile getirmiştir:
" Giderek artan güçlüklerden ürktüğüm ve dillerin kendiliğinden
doğup sadece beşerî araçlarla kurulmuş olmasının imkânsızlığına inan-
dığım için toplum mu dili yaratmıştır, dil mi toplumun kurulmasına
yol açmıştır konularının tartışmasını isteyene bırakıyorum."

DİLBİLGİSİ — LA GRAMMAIRE
Bir dilin, doğru olarak okunmasını, yazılmasını ve konuşulmasmı
öğreten bilgilerin tümüne dilbilgisi denir.
Dilbilgisinin ana dalları şunlardır
1. LA PHONETIQUE (Sesbilim),
2. LA MORPHOLOGIE (Biçimbilim),
3. LA SYNTAXE (Tümcebilim),
4. LA LEXICOLOGIE (Sözlükbilim),
5. LA SEMANTIQUE (Anlambilim).

11
L'ALPHABET FRANÇAIS
(Fransızca Alfabe)
Fransızca alfabede, 6 adet sesli, 20 adet sessiz olmak üzere 26 harf (la
lettre) vardır.
LES VOYELLES (Sesli harfler) (Ünlüler)
1. Kalın sesliler : A, O, U.
2. înce sesliler : E, I, Y.
Sesli harfler, tek ses verirler ve sessiz harflerin okunmalarına yardımcı
olurlar.
LES CONSONNES (Sessiz harfler) (Ünsüzler)
B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, W, X, Z.
NOT : Fransızcada bazı harfler türkçedeki harflerin sesini vermezler,
bazıları da birleşerek tek sesli harf grupları oluştururlar. îşte bu
zorlukları yenebilmek için bir okuma klavuzu verilmesi uygun
görülmüştür.
SESLİLER (Voyelles)
Harfin Harfin Örneğin
kullanılışı okunuşu Örnek okunuşu *
a a parti parti
ai e fraisé freze
—ail ay travail travay
—aille ay travaille travay
—ain en bain be n(,)
—aim en essaim esen
—am an jambe jan.b(2>
—amm am gamme gam
—an an an an
—ann année ane
au o Paul Pol
ô pauvre pô.vr
ay ey paye Pey
eyi pays peyi
(1) Burundan gelen (nasal), ve dilimizde de farkında olmadan kullandığımız sesleri
verebilmek için "fonetik" işareti olan, ( ~ ) bu işareti kullanmayıp, sesli harf-
lerin sağ üst tarafına küçücük (n) harfi koymayı tercih ettim. Bu sesleri çıka-
rırken, türkçemizdeki B A N K A , S O N R A gibi sözcüklerin telâffuzundan yarar-
lanınız.
(2) Burundan gelen sesle, sessiz harf arasındaki (.), sesliyi uzun okumayı amaçlar.

12
13
O o gomme gom
poste post
6 o (biraz uzun) hôtel o.tel
oe + sesli harf ö boeuf böf
oe + sessiz harf e oesophage ezofaj
oi ua devoir dövuar
joie jua
—oin uen coin kuen
point pue11
—om on sombre son.br
—om + m om sommeil somey
—on on rond ron
garçon garso11
—on + n on sonner sone
—ou u tout tu
joue ju
oy uay noyer nuaye
foyer fuaye
u ü (kapalı) tu tü
vu vii
voulu vulii
û ü (açık) sûr sü.r
mûr mü.r
—um ön humble ön.bl
parfum parfö"
—um + m üm nummulaire nümüle.r
—un ö n brun brön
défunt defön
—un + n ün dunne dün

Mi)
manca) y (é) y yacht yak
il y a il ya
SESSİZLER (Consonnes'7' : )
(be) b b bébé bebe
Yalnız, yabancı sözcüklerde kullanılır.
Sesli harfler arasındaki (y) harfi, (ii) (aie) gibi ses verir.
Sessizler hakkında önemli not: Sözcük sonundaki sessiz harflerin önemli bir
bölümü okunmaz.
— Çift sessizler tek okunur: aller — (aie, okunur)
donner — (done, okunur)
C (se) c + a, o, u ka, ko, ku cacao kakao ;i
car kar
combien konbiyen
coopérative kooperativ
cure-dent kürdan
cuire küvir
c + e, i sö, si, san cent san
cérémonie seremoni
ce sö
ciel siyel
cinéma sinema
c + ue kö cueillir köyir
c k accident aksida11
accueillir aköyir
ch Ş la chemise laşmiz
le cheval löşval
Ç s garçon garso"
français franse

D (de) d d doigt duTa


droit druTa
dj c adjectif acektif

F (el) f f affranchir afranşir


parfait parfe

G (je) g + a, o, u ga, go, gü, gi garçon garson


garantie garanti
gomme gom
gouvernement guvernma11
guide gid
argumenter argümente
g + e, i, y jö, ji gelée jöle
gingivaux je n jivo
gymnastiqe jimnastik
ge + a, o, u jö, jo, jü rangeant ranjan
rangeons ra n jo n
gageure gajür
gu + e, i ge,gi guerre ger
déguiser degize
gn ny agneau anyo

15
Ht (aş) h (muet) (Okunmaz) homme om
(Okunmaz) honte on.t
(Okunmaz) bonheur bonö.r
h (aspiré) h hache haş

J (jO j j jambe jan.b


jujube jüjüb

(1) K (ka) k k kaolin kaole11


kh kh khatib katib

L (el) 1 1 lampe lan.p


lame lam
lumière lümiyer

M (em) m m mur mür


maman mama11

N (en) n n non no
analogie analoji

P (pe) P P papa papa


paquet pake
ph fi philosophie filozofi
philologie filoloji

Q (kü) —q k cinq senk


(2) qu- k qualité kalite
paquet pake

R (er) r r riche riş


rouge ruj

S (es) s s sembler sanble


iki sesli ara- z rose roz
sında yani choisir şuTazir
sesli + s + sesli visage vizaj
ss s réussir reusır
finissent finis

(1) k harfi yabancı sözcüklerde kullanılır.


C2) q harfi sözcük içinde herzaman (u) sesli harfiyle beraber kullanılır (qui, que,
quai, quoi, ... gibi)

16
T (te) attache ataş
table tabi
quantité kantite
ti sı démocratie demokrasi
siyo11 négation negasiyo"
(,) tion
conversation konversaTion
cautchouc kauçuk
tch

V (ve) v v varier varye


vivre viv.r
active aktiv

W (dublve)(2) w,v v Waschington Vaşingto11


tramway tranve

(3) X (iks) x + sesli harf gz exercice egzersis


examen egzame"
exemple egzan.pl
x -4- sessiz harf ks extra ekstra
exposition ekspozisyo"
exporter eksporte
(4) x —x— ks axe aks
Özel durum

Z (zed) z z zéro zéro


zigzag zigzag

(1) — T I O N (la biten; négation, conjonction, proposition gibi sözcüklerin tümünün


cinsi dişi (féminin) dir.
(2) W harfi, alıntı sözcüklerde kullanılır.
(3) Sözcük sonlarındaki (x) okunmaz: manteaux, couteaux vb.
(4) six ve dix: telâffuzları özellik gösteren sözcüklerdir.
six veya dix + sesli harfle başlayan sözcük: six arbres,
dix hommes gibi durumlarda (x) harfi (z) gibi okunur. Dix cahiers,
six livres: yani sessiz harfle başlayan sözcük önünde (x) okunmaz.
Tek başlarına: six, dix derken (x), (s) gibi okunur.

17
Les SigrîSs Orthographiques
(İmlâ işaretleri)

1. Les accents (aksanlar) :


a. l'accent aigu ('); été, parlé, blé
b. l'accent grave ( v ); mère, diète, frère,
c. l'accent circonflexe ("); être, hôpital, bâton
olmak üzere, fransızcada üç çeşit aksan vardır.

a. L'accent aigu : (é)


Kendisinden sonra gelen sessiz harfle birleşmeyen ve türkçede
(E) harfi gibi okunan (e) lerin üzerine konulur :
é/teindre,
é/cole,
gé/né/ral,
é/lever,
—er, —ez, et ile biten sözcüklerde (e) harfleri kendiliğinden (E)
okunduğu için bunların üzerine aksan konulmaz.
parl-EZ, finiss—EZ, vend—EZ, nEZ, parl—ER, ali—ER, envoy—
ER, donn— ER, ET...

b. L'accent grave : (è)


Kendisinden sonra gelen tek sessiz harfle birleşen, (başka deyiş-
le son hecede iki (e) harfi arasında tek bir sessiz harf varsa ilk
(e) harfini, (e) okutmak amacıyla üzerine (") konulur:
père, mère, frère, lève, pèse, diète, première, deuxième, préfère,
légère, gibi.
Fakat iki (e) harfi arasında çift sessiz varsa birinci (e) zaten (e)
okunacağı için aksan konulmaz :
terre, belle gibi.
Ayrıca; à, où, déjà, voilà, là, à ce moment-là, là-bas gibi sözcük-
lerdeki C) kural dışı olduğu için bu şekilde öğrenilmesi gerekir.

c. L'accent circonflexe : (")


Genelde etimolojisi lâtineeye dayanan ve eski fransızcada :

18
sesli harf + s + t
ba + s + ton bâton
e + s + tes êtes
fore + s + t forêt
ho + s + tel hôtel
şeklinde olan sözcüklerde (t) harfinden evvel gelen (s) harfi zaman-
la düşürülmüş ve (s) harfinin yaptığı görevi, yani kendisinden ev-
vel gelen sesliyi uzun okutmayı sağlama görevi sesli harfin üzerine
konulan ( A ) la yapılmıştır.
L'APOSTROPHE : (')
Yazıda (a, e, i) sesli harflerinden birisi düştüğü zaman düşen sesli
harfin yerine, (') apostrof denilen bu işaret konulur :
LE ELEVE denmez, ama L'ELEVE denir.
LA ELEVE denmez, ama L'ELEVE denir.
JE At denmez, ama J'AI denir.
SI IL VIENT denmez, ama S'IL VIENT denir.
LA HORLOGE denmez, ama L'HORLOGE denir.
LE HOMME denmez, ama L'HOMME denir.
LE TREMA — (") :
Eğer (e, i, u) sesli harflerinin ayrı ayrı okunması gerekiyorsa; (e, i, u)
seslilerinden birinin üzerine tréma denilen (") bu işaret konulur.
maïs (okunuşu : mais) (anlamı : mısır)
oysaki; mais (okunuşu : me) (anlamı : fakat)
saül (okunuşu : saül) (bir özel isim)
oysaki; saule (okunuşu : sol) (anlamı : söğüt ağacı)
LA CEDILLE — (Ç) :
La cédille; (a, o, u) gibi kalın sesli harflerden önce gelen (c) harfini
(s) okutmaya yarayan çengele denir,
je plaçais
garçon
reçu
Ça
commençons, vb.
LE TRAIT D'UNION — (—) :
Bileşik sözcüklerde, emir kipinde ya da soru şekillerinde görüldüğü
gibi birden fazla olan sözcükleri birleştirmeye yarayan (eksi işare-
ti şeklindeki) küçücük çizgiye "le trait d'union" denir.
Avez—vous de l'argent?
Lève—toi s'il te plaît.
Souvenons—nous de son adresse.
On admire l'arc—en—ciel, vb.

19
Les Signes de Ponctuation
(Noktalama İşaretleri)

1. La virgule (,)
2. Le point—virgule (;)
3. Le point (•)
4. Les deux points (•)
5. Le point d'interrogation (?)
6. Le point d'exclamation (!)
7. Les points de suspension (...)
8. La paran thèse (())
9. Les guillements (" ")
10. Le tiret

LA LIAISON
(Bağlama, ulama)
Bir sözcüğün kendisinden sonra gelen başka bir sözcükle birleşti-
rilerek okunmasına la liaison denir.
Les élèves
Les arbres
Un bel homme
Un bon étudiant,
Quand est—ce que vous partez? (,)

Un enfant et une femme. (2)

LA MORPHOLOGIE
(Şekilbilim)
La Morphologie; sözcük şekillerinin incelenmesi demektir. Başlıba-
şma anlamı olan her söze sözcük (LE MOT) denir. Sözcükler; tek,
çift, üç ya da çok heceli olabilirler :
Bon tek heceli sözcük : le mot monosyllabique,
Paris çift heceli sözcük : le mot dissyllabique,
Dériver üç heceli sözcük : le mot trisyllabique.
Dermatologie çok heceli sözcük : le mot polysyllabique.
(1) Quand sözcüğünden sonra sesli harfle başlayan bir sözcük geldiğinde yapılan
ulama sonucu (D) harfi (T) sesini verir.
Les Rapports Entre Les Mots
(Sözcükler arasındaki ilişki)

1. Les synonymes (eş anlamlı sözcükler) : Yazılış ve okunuşları farklı,


anlamları ise biribirlerine oldukça eşit olan sözcüklere "synonymes"
denir :
se contenter de = se borner à ...
rentrer = revenir = retourner
se souvenir de = se rappeler
gai, gaie = joyeux, joyeuse
insolent, insolente : arrogant, arrogante vb.

2. Les mots contraires (zıt anlamlı sözcükler) : Yazılışları, okunuşları


farklı, anlamları tamamen zıt olan sözcüklere "les mots contraires"
denir.
beau, bel, belle 1= laid, laide
mourir 4= naître
savoir ignorer
bon, bonne + mauvais, mauvaise
malheureusement + heureusement vb.
3. Les homonymes (eçsesli sözcükler) : Okunuşları aynı, yazılışları ve
anlamlan farklı olan sözcüklere "homonymes" denir.
mes — met — mets — mai — mais,
cent — sans — sang,
ses — sait — sais — ces,
mer — mère — maire vb.

LA DIVERSITE DE SENS DES MOTS :


(Sözcüklerin çeşitli anlamları)
1. Le sens propre = (Asıl anlam)
Herhangi bir sözcüğün gerçek anlamında kullanılmasıdır.
Örnekler :
a. La tête de Pierre est ronde
(Pierre'in başı yuvarlaktır.)
b. J'ai mal aux pieds.
(Ayaklarım ağrıyor.)
2. Le sens figuré : (Mecaz anlam)
Bir anlam inceliği elde etmek için, sözcüğün gerçek anlamından
farklı olarak başka bir kavram yerine kullanılmasıdır.
a. Quand j'ai entendu dire cela, j'ai perdu la tête.
(Bunu işittiğim zaman, aklım başımdan gitti.)
b. J'aperçois le pied de la montagne.
(Dağın eteğini farkediyorum.)

LES ELEMENTS DU MOT :


(Sözcüğün öğeleri)
Üretilmiş sözcüklerde :
a. kök,
b. önek,
c. sonek
olmak üzere üç kısım dikkati çeker,
a. le radical : (kök)
Sözcüğün, değişmeyen ve gerçek anlamını üzerinde taşıyan öğe-
sidir :
le fermier, la fermière; (çiftçi) anlamına gelen üretilmiş sözcüğün
kökü; la ferme (çiftlik)'dir.
b. le préfixe: (önek)
Sözcüğün kökünden önce gelen ve anlamını değiştirip, geliştiren kü-
çücük eklere önek denir. Bunların orijini lâtincedir.
Örnekler :
Önek: Verdiği anlam: Örnek: Türkçesi:

Bis İki kez Biscuit İki kez pişmiş


Bissac Heybe
Cum, com, İle Composer Biraraya getirmek
con Communication İletişim
Concours Elbirliği, yarış
En, em İçinde O Embrasser Kollarının içine
almak, öpmek
«> Endetter Borçlandırmak
re, ré, r tekrar, refaire Tekrar yapmak
yeniden réélir Yeniden seçmek
récrire Yeniden yazmak
sabık, eski ex-ministre Sabık, eski bakan

(1) Em + bras + ser: Bu fiilin içinde "bras" sözcüğünün bulunduğu dikkate alı-
nırsa, fiilin anlamı kendiliğinden ortaya çıkar.
(2) En + dette + r: dette sözcüğünden anlamını alıyor.

22
c. le suffixe: (sonek)
Sözcük kökünün sonuna eklenen ve sözcüğün anlamını geliştirerek
değişik anlam kazandıran eklere sonek denir ki bunların da aslı
klâsik latin ve Yunan dillerine dayanır.
Örnekler :
Sonek: Verdiği anlam: Örnek: Türkçesi:

—fère taşıyan calorifère ısı taşıyan


—ambule gezen somnambule uykuda gezen
—logis araştırma, philologie dil konularını
inceleme inceleyerek bir
toplumun kültürünü
araştırma
—nomie yasa astronomie yıldız yasalarını
inceleyen ilim
—cide öldüren homicide insan öldüren

LES ESPECES DE MOTS :


(Sözcük türleri)
Değişen ve değişmeyen sözcükler olmak üzere Fransızca'da dokuz tür
sözcük vardır :

I. Les mots variables: (değişen sözcükler)


1. L'article (tanımlık)
2. Le nom (isim)
3. L'adjectif (sıfat)
4. Le pronom (zamir)
5. Le verbe (fiil)

II. Les mots invariables : (değişmeyen sözcükler)


1. L'adverbe (zarf)
2. La préposition (edat)
3. La conjonction (bağlaç)
4. L'interjection (ünlem)

23
I. LES MOTS VARIABLES

1. L'ARTICLE: (tanimlik)
Önünde bulunduğu ismin cinsini, sayısını, belirli veya belirsiz anlamı
olup olmadığını tanımlayan küçücük sözcüklere "article" denir.
a. L'Article défini (belirli tanımlık),
b. L'Article défini élidé (sesli harfi düşmüş olan belirli tanımlık),
c. L'Article défini contracté (belirli bileşik tanımlık),
d. L'Article indéfini (belgisiz tanımlık),
e. L'Article partitif 0 ' (kısım, bölüm gösteren tanımlık).

a. L'Article defini: (Belirli tanımlık)


Konuşan ve dinleyenin ya da yazan ve okuyanın her ikisince bilinen
herhangi bir kişi veya nesneden sözederken "article défini" kulla-
nılır.
(2)L'enfant pleure (Çocuk ağlıyor).
Le journal est sur la table (Gazete masanın üzerindedir).
Les étudiants sont dans la classe (Öğrenciler sınıftadır).
Les fenêtres sont fermées (Pencereler kapalıdır).
Yukarıdaki cümlelerde; çocuk, gazete, masa, öğrenciler, sınıf, pen-
cereler sözcükleri söyleyen ve dinleyen tarafından bilinen bir çocu-
ğu, bir gazeteyi, bir masayı, öğrencileri, pencereleri göstermektedir.
Şu halde :

Article défini :

Eril Dişil Eril ve dişil


(Masculin) (Féminin) (mas. et fém.)
Tekil (Singulier) LE LA V
Çoğul (Pluriel) LES LES LES

(1) "L'article partitif" denen bu tür tanımlık lâtince: ("partiri": bölüşmek, paylaş-
mak) sözcüğünden geldiğine göre; kısım gösteren tanımlık olduğu anlaşılıyor.
(2) Sesli harf veya okunmayan " h " harfiyle başlayan sözcüklerin önünde kulla-
nılır.

24
b. ARTICLE DEFINI ELIDE :
Article défini çizelgesinde görüldüğü gibi; ister masculin, ister
féminin bir sözcük, sesli harf ya da ("h" muet adını alan) okunma-
yan "h" harfi ile başlarsa LE ve LA article'sindeki sesli harf düşer,
elde edilen article, "article défini élidé" admı alır.

DENMEZ : DENİR :
La histoire L'histoire
La horloge L'horloge
La école L'école
La adresse L'adresse
Le homme L'homme
Le arbre L'arbre
Le étudiant L'étudiant
La étudiante L'étudiante
Article défini élidé'nin hem dişil, hem de eril sözcüklerin tekili için
kullanıldığına dikkat edilmesi gerekir. Çoğulu: "LES" dir ve bu
durumda liasion (ulama) yapılma zorunluğu vardır :
LES histoires
LES arbres
LES étudiants vb.
Örneklerde görülen "h" muet ile
le haut-parleur
la honte »

le héros gibi sözcüklerdeki "h" aspiré'yi, karıştırmamak gere-


kir. Article défini alan (yani sesli harfi düşmeyen article isteyen) b
sözcüklerin yanında; sözlüklerde küçücük bir yıldız bulunur. Şu
halde bu sözcükler sırası geldikçe yavaş yavaş öğrenilecek.

NOT:
A. Zamir olarak kullanılan: LE, LA, L', LES ile "article" olanları karış-
tırmayınız :
Örnekler :
a. Est-ce que vous regardez la télévision?
— Oui, je LA regarde.
b. Est-ce que tu lis le livre?
— Oui, je LE lis.
c. Est-ce que les parents aiment leurs enfants?
— Bien sûr, ils LES aiment.


d. Est-ce que tu ouvres la porte?
— Oui, je L'ouvre.
e. Aimez le français.
— Aimez-LE.
f. Professeur, je LE suis.
Bu örneklerde, ismin önünde bulunan siyah harfle yazılmış olanlar
"article défini", ismin yerine geçen ve büyük harfle yazılıp fiilin yanın-
da bulunanlar ise (I) "pronom (zamir) dir.
B. <2) Explétif olarak kullanılan; L' ile article défini élidé arasındaki far-
ka dikkat ediniz.
Örnekler :
a. Belgisiz zamir "ON" yerine "L'ON" tercih edilir. Şu halde "on"
(pronom indéfini) önünde "L"' explétif'dir.
L'ON regrette souvent ses actes.
Si L'ON m'invite, j'accepterai.
Continuez à parler et L'ON vous écoutera.
Ou L'ON écrit, ou L'ON parle.
Voilà un parc public où L'ON est heureux.
C. ARTICLE DEFINI CONTRACTE: (Belirli bileşik tanımlık)
Article défini (LE) ve (LES); (à) ve (DE) préposition (öntakı) larıyla
biraraya geldiği zaman, biribirleriyle birleşerek tek bir sözcük oluş-
tururlar :

DENMEZ : DENİR :
à + le(3) au
à + les aux
de + le du
de + les des
Yukarıda belirtilen: (au, aux, du des) article défini contracté'lerdir.

(1) "Pronoms Personnels" başlığı altında daha sonraki derslerde bunlar ayrıntılı
bir şekilde incelenecektir.
(2) Explétif: anlatımın gücünü artırmak ve akıcı bir üslûp kazanmak için söze
katılan fakat gramer yönünden anlamı olmayan sözcük.
(3) Bu öntakılardan sonra; (LE), (LES), (LA), (L') zamirleri geldiğinde, birleşme
olmaz; Örnekler :
Je viens de LE dire.
Il refuse de LES accomplir.
Ils renoncent à L'écrire gibi.

26
ARTICLE DEFINI CONTRACTE'lerin kullanıldığı yerler :
a. Le complément du nom (isim tamlaması) :
Sınıf IN kapısı
La porte DE la classe (Sınıfın kapısı)
(yalın hal) (génitif)
(nominatif)
Le jardin de l'école.
Le livre du professeur.
Le jouet des enfants.
La couleur de la porte de la maison.
La couleur des portes des maisons.
Bu örneklerde, belirli isim tamamlamaları yapılmıştır. Oysaki 1
lirsiz isim tamlamalarında, tamlayan ismin önüne "article" kon
maz :
La porte DE classe (Sınıf kapısı).
Le livre DE professeur.
Le dossier D'étudiant.
Le livre DE français.
La viande DE boeuf gibi.
(DE) préposition (öntakısı) ile isim tamlamaları yapıldığı gibi
préposition'u ile de yapılır.
La jeune fille AUX cheveux longs.
La chambre A coucher.
La maison A louer.
L'appartement A vendre gibi.
Fiil tümleçlerinde; complément indirect (dolaylı tümleç), ya da co
plément circonstanciel (zarf tümleci) olarak kullanılabilir:
Örnekler:
°'Penser à quelqu'un Parler de
Penser à quelque chose S'occuper de
Résister à ...... Avoir besoin de
Participer à Avoir peur de
S'intéresser à Etre sûr, ede
Etre content'e de gibi.
(1) Türkçe'mizde: birisini, birşeyi düşünmek dendiği halde Fransızca'da birisi
birşeyi düşünmek denir. Yani ismin (i) hali yerine (e) halinde tümleç kul
nılır. Bu nedenle çeviri yaparken anadilimizin etkisinde kalarak yanılgıya di
memeye dikkat etmek gerekir.
1. Je pense à mon voyage.
(Yolculuğumu düşünüyorum.)
Je pense à ma soeur.
(Kızkardeşimi düşünüyorum.)
2. Je résiste à cette situation.
3. Il parle de ses amis.
4. On s'occupe de vous.
5. Ils ont peur de leurs parents.
6. Nous sommes contents de nos copains.
7. Elle est contente de sa vie.
Complément indirect olarak, kısaca değinilen bu örneklerden sonra
complément circonstanciel durumunda bulunan birkaç örnek:
Aller à quelque part.
Revenir de quelque part.
Sortir de quelque part.
1 Je vais à l'Université.
2. Nous revenons du cinéma.
3. Ils sortent de la maison.
4. Il y a beaucoup de pardessus, au porte-manteau.

d. ARTICLE INDEFINI: (Belgisiz tanımlık)


Konuşan ya da dinleyenden birinin veya ikisinin yeterince tanıma-
dığı bir isimden sözederken "article indéfini" kullanılır:
1. Un homme vous demande au téléphone .
2. Une femme est venue vous chercher.
3. Des enfants jouent dans la rue.
Cümlelerinde: un homme (herhangi) bir adam, une femme (herhan-
gi) bir kadın, des enfants (bilinmedik) çocuklar; derken kullanılan
"un-une-des" belgisiz tanındıklardır.

Article Indéfini

Eril Dişil
(Masculin) (Féminin)
Tekil (singulier) UN UNE
Çoğul (pluriel) DES (DE, D') DES (DE, D')
Çizelgede görüldüğü gibi; "un" ve "une" belgisiz tammlığmm çoğu-
lu "des"dir. Ancak parantez içinde belirtildiği üzere, "DES" yerine
(DE) veya (D') kullanıldığı durumlarla da karşılaşılabilir :
Un grand jardin - De grands jardins.
Une petite maison - De petites maisons.
D'innombrables problèmes.
D'harmonieuses chansons.
(Un grand jardin)'in çoğulu için DES grands jardins denmez, DE granc
jardins denir. Buradaki (DE) yü préposition olan (DE) ile karıştırm;
mak, sıfatın önünde belgisiz tanımlık olduğunu bilmek gerekir. Şu ha
de; article indéfini (DES) ile (DES) yerine (DE) ve bu sıfat bir ses!
ya da okunmayan bir (h) harfi ile başlarsa (DE) yerine (D') şeklind
kullanılma durumuna dikkat edilmelidir.

e. ARTICLE PARTITIF: (Kısım bildiren tanımlık)


Sayılamayan isimlerin önünde "article partitif" kullanılır.
1. J'ai de la sympathie pour vous.
2. Nous avons du courage.
Birinci cümlede; size sempatim var,
İkinci cümlede; cesaretimiz var,
derken soyut sözcükler olan "sympathie" ve "courage" önünde kul
lanılan (DE LA) ve (DU) article partitif'tir.

Ayrıca;
a. Je mange le pain (Ekmeği yiyorum).
b. Je mange DU pain (Ekmek, ekmekten yiyorum.)
a. Je bois l'eau (Suyu içiyorum.)
b. Je bois DE L'eau (Su, sudan içiyorum.)
a. J'achète la viande (Eti satın alıyorum.)
b. J'achète DE LA viande (Et, etten satın alıyorum.)
a. Ils vendent les pommes (Elmaları satıyorlar.)
b, J'achète DE LA viande (Et, etten satın alıyorum.)

Yukarıdaki cümlelerde: (a) şıklarında isimlerin önünde "article défini"


kullanıldığında belli olan, bilinen (ekmeği, suyu, eti, elmaları) ifade etti-
ğimiz halde; (b) şıklarında (ekmeğin, suyun, etin, elmaların) tümü de-
ğil ancak bir parçası, bir kısmı ifade ediliyor.

REMARQUES SUR LES ARTICLES : (Tanımlık hakkında uyarılar)


I. DES: a. article indéfini,
b. article contracté,
c. article partitif olabilir.

29
Örnekler :
a. DES étudiants entrent dans la salle de classe,
art. indéfini
b. Les livres DES étudiants sont sur la table.
art. contracté
c. Les étudiants parlent (,) DES grandes vacances.
art. contracté
d. Je mange DES fruits.
art. partitif
II. Article olan: (des) ile préposition: (dès) arasındaki fark:
Dès le matin, je lis (2)des livres.
préposition art. indéfini
(Sabahtanberi kitap okuyorum.)
Cümlesinde: dès: depuis, à partir de anlamında kullanılmıştır.
III. a. Article olan (la),
b. Pronom olan (la),
c. Adverbe olan (là) biribirlerinden çok farklı sözcüklerdir.

Örnekler :
a. la porte est ouverte,
art. défini
b. Je la ferme
pronom
c. Qu'est-ce que tu cherches là?
adverbe
Bu üç durumu aynı cümlede görelim:
Là, se trouve la gomme des enfants; prenez-la.

(1) Une grande maison; çoğulu: DE grandes maisons ifadesi ile (DE + LES: DES)
grandes vacances arasındaki kullanım farkına dikkat ediniz.
(2) Article partitif'in tekil ve çoğulu çeviride farketmez. Bu nedenle "kitaplar"
yerine "kitap" kullanılmıştır çeviride. Başka örnekler:
Je voudrais des légumes : Sebze isterdim,
il nous faudra du vin : Bize şarap gerekecek.

30
Quelques Remarques Importantes
Concernant la Traduction en Turc
de L'article:
(Tanımlığın Türkçe'ye çevirisiyle ilgili önemli bazı uyarılar)

1. a. "Article défini" nin tekil ve çoğul durumunda çevirisi :


Je ferme la fenêtre (Pencereyi kapatıyorum.)
Je ferme les fenêtres (Pencereleri kapatıyorum.)
Ma mère aide la bonne (Annem hizmetçiye yardım eder.)
Le docteur soigne les malades (Doktor hastalara özenle bakar.)
Les étudiants regardent le tableau ııoir (Öğrenciler kara tahtaya
bakıyorlar.)
Chaque matin, j'achète les jornaux au vendeur du coin de la
rue (Her sabah, gazeteleri sokağın köşesindeki satıcıdan alırım.)
J'ai mal à la tête (Başım ağrıyor.)
Il a mal au dos (Sırtı ağrıyor.)
En traversant la rue, je tiens ma fillette par la main.
(Sokakta karşıdan karşıya geçerken, küçük kızımın elinden tu-
tarım.)
Je regarde par la fenêtre (Pencereden dışarıya bakıyorum.)
Au printemps, les arbres fleurissent (İlkbaharda ağaçlar çiçek
açar.)
b. Birkaç şey sayılırken "article défini" kullanılmaz :
Nous avons un équipement complet: machine à laver, réfrigéra-
teur, cuisine électrique ete... (Çamaşır makinası, buzdolabı, fırın
gibi her türlü gerecimiz var.)
— Meslek gösteren sözcük önünde "article défini" kullanılmaz.
Je suis professeur (Ben öğretmenim.)
— (nApposition'larda "article défini" kullanılmayabilir:
Son Excellence M. Kenan EVREN, (2) Président de la République
Turque, est parti pour la France il y a deux jours. (Türkiye

(1) Apposition bir adı nitelemeye yarayan sözcük ya da sözcük gruplarına denir.
(2) Siyah yazılmış olan sözcük grubu; apposition'dur.

31
Cumhurbaşkanı Sayın Kenan EVREN iki gün önce Fransa'ya
gitti.)
— Bazı ("complément circonstanciel de lieu veya de temps" =
Bazı yer veya zaman gösteren) zarf tümleçlerinde "article
défini" kullanılmaz:
.Nous habitons place Şili (Şili meydanında oturuyoruz.)
comp. circ. de lieu
.Je viendrai vous revoir à 8 heures, mardi matin.
comp. circ. de temps.
(Sah sabahı, saat sekizde sizi tekrar ziyarete geleceğim.)
.Nous allons au Japon (Japonya'ya gidiyoruz.)
.11 va aux Etats-Unis (A.B.D.'ne gidiyor.)

2. Article indéfini'nin tekil ve çoğul durumunda çevirisi :


a. On a vu un homme à la barbe bleue.
art. indéf.
(Mavi sakallı bir adam görülmüş.)
J'ai acheté une villa au bord de la mer.
(Deniz kıyısında bir villa satın aldım.)
Örneklerde görüldüğü gibi; "article indéfini" tekil olduğunda (bir +
sözcük) le yani (bir + adam), (bir -f villa) şeklinde türkçeye çev-
rilir.
b. Çoğul olduğunda ise ya hiç çevrilmez ya da (bazı), (bir takım),
(kimi) gibi belgisiz sıfatlarla çevrilir :
Il y a des enfants qui pleurent dans des écoles internes.
(Bazı yatılı okullarda ağlayan çocuklar var.)

3. Article Partitif'in tekil ve çoğul durumunda çevirisi :


Her iki şıkta da çevirisi yapılmaz :
Je veux boire du vin (Şarap içmek istiyorum.)
Il mange des fruits (Meyve yiyor.)
mon pére ne prend pas (,)d'alcool (Babam alkol almaz.)

(1) Article partitif'in. şu kullanımına dikkat ediniz :


— Je prends de l'alcool (olumlu cümlede)
Je ne prends pas d'alcool (olumsuz cümlede)
— Nous mangeons de la viande.
Nous ne mangeons pas de viande.
— Tu manges des légumes.
Tu ne manges pas de légumes.

32
LE N O M
(Isım)

"Canlı, cansız varlıkları adlandıran sözcüklere isim (le nom) denir.

Örnekler :
pour la personne : Mehmet, Pierre, Ayşe, Hélène,
(şahıs için) l'homme, le garçon, la fille...
pour l'animal : le chat, le chien, le coq,la poule...
(hayvan için)
pour l'objet le livre, le cahier, le journal, la table...
(eşya için)

İsimler: 1. LE NOM COMMUN (cins isim),


2. LE NOM PROPRE (özel isim) olmak üzere iki gruba ay-
rılır.

1. LE NOM COMMUN: (Cins isim)


Yeryüzünde, benzeri pekçok bulunan varlıkları adlandıran sözcük-
lere cins isim (le nom commun) denir. Örnekler :
le professeur, l'étudiant, le jardin, la porte, la justice,
le pommier, la tortue...

2. LE NOM PROPRE: (Özel isim)


Yeryüzünde benzeri bulunmayan varlıkları adlandıran sözcüklere
özel isim (le nom propre) denir.
Özel isimler büyük harfle başlayarak yazılır. İtalyanca, Fransızca ...
v.b. derken Türkçe'de büyük harfle başlayarak yazılmasına karşın Fran-
sız'lar, dilleri cins isim sayarak küçük harfle başlatırlar.

örnekler :
J'aime bien le français.
Paris est la capitale de la France.
Paul est le frère d'Hélène.
Yapı ve anlamları dikkate alınarak; isimler

33
1. NOM CONCRET (somut, madde ismi),
2. NOM ABSTRAIT (Soyut, mânâ ismi),
3. NOM INDIVIDUEL • (Bireysel isim),
4. NOM COLLECTIF (Topluluk ismi),
5. NOM COMPOSE (Bileşik isim),
6. NOM SIMPLE (Yalın isim),

olmak üzere sınıflandırılabilirler.

1. NOM CONCRET (Somut isim) :


Gözle görülüp, elle tutulabilen varlıkları belirten isimlere somut
isim (nom concret) denir.
le stylo, le tableau, la chaise, le tapis, la porte,
la fenêtre, le balcon...

2. NOM ABSTRAIT (Soyut isim) :


Gözle görülüp, elle tutulamayan ama gerçeklik açısından varoluşla-
rı insanoğlunca kabul edilmiş kavram ve nitelikleri adlandıran sözcük-
lere soyut isim (nom abstrait) denir.
l'ambition, la justice, le bonheur, la liberté, la morale,
la jeunesse, la vieillesse...

Not: Bazı isimler kullanıldıkları yere göre somut ya da soyut olabilirler.


Örnekler:
Il a perdu la tête. (Aklı başından gitti.)
Bu cümlede "tête" kafa anlamında olmadığına göre soyut isimdir.
Oysaki: Il a beaucoup de cheveux sur sa tête. (Onun çok saçı var.)
Cümlesinde "tête" sözcüğü somut isimdir.

3. NOM INDIVIDUEL (Bireysel isim) :


Sayısal açıdan bir ad veya bir bireyi gösteren isimlere bireysel isim
(nom individuel) denir :
le garçon, la fille, le crayon, la gomme.

4. NOM COLLECTIF (Topluluk ismi) :


Sayısal açıdan bir topluluğu gösteren, yazılışları tekil fakat anlam-
ları çoğul olan isimlere topluluk ismi (nom collectif) denir:
la famille, le troupeau, le peuple, l'armée, tout le monde...
Not: Kullanıldığı yere göre; nom individuel veya nom collectif olan
pekçok isim vardır.

34
La classe est grande. (Sınıf büyüktür.) cütalesiride; "classe''®
individuel'dir.
Les professeurs savent intéresser la classe (Hocalar sınıfın ilgisini
uyandırmayı bilirler) cümlesinde ise; "classe" nom collectif'dir.

5. NOM COMPOSE (Bileşik isim) :


Yazısal yapısına göre birden fazla sözcükten oluşan ve birleştirme
çizgisi (le trait d'union) ile bağlanmış olan isimlere bileşik isim (nom
composé) denir :
le passe - partout (maymuncuk)
l'arc - en - ciel (gökkuşağı)
le chef - lieu (eyalet merkezi)
le coffre - fort (kasa)

6. NOM SIMPLE (Yalın isim) :


Yazısal yapışma göre tek bir addan oluşan isme yalın isim (nom
simple) denir.
Le portemanteau (portmanto)
la porchaison (yaban domuzunun semirme mevsimi)

LE GENRE DES NOMS (İsimlerin cinsi)

Daha çok etimolojilerine dayanarak, Fransızca'da isimlerin mascu-


lin (eril) ya da féminin (dişil) oldukları varsayılır.
1. Dişi insan ve hayvan isimleri féminin (dişil) cinstedir:
la femme, la fille, la chatte, la chienne, la lionne...
2. Erkek, insan ve hayvan isimleri masculin (eril) cinstedir:
le père, le garçon, le fils, le chat, le chien, le lion, le coq...
Not:
Ancak, insanlarda ve hayvanlarda bile eril ve dişil ayırımının çok
kesin olmadığı yerler vardır. Örneğin: le professeur (öğretmen) le
procureur (savcı) gibi sözcükler sadece masculin (eril) olarak kul-
nılırlar. Hanım öğretmen ya da hanım savcıyı gösterdiği zaman da
söze açıklık getirmek amacı ile :
une femme professeur,
une femme procureur diye belirtilir.
La sentinelle (nöbetçi er), la panthère (panter) sözcükleri ise bir
erkeği ya da erkek hayvanı gösterdikleri halde hep dişil (féminin)
olarak kullanılırlar.

35
B. Genel olarak kullanılan cins, eril (masculin)'dir. Kadın erkek, tüm
insanlardan sözederken : L'HOMME; dişi erkek, tüm kedilerden
bahsederken; LE CHAT; dişi erkek tüm öğrencilerden sözederken:
L'ETUDIANT sözcükleri kullanılır. Örnekler:
L'homme est mortel (İnsan ölümlüdür.)
Bu cümlede: l'homme = tous les hommes et toutes les femmes.
Le chat est ingrat (Kedi nankördür.)
Le chat = Tous les chats et toutes les chattes.
L'étudiant doit faire son devoir. (Öğrenci ödevini yapmalıdır.)
L'étudiant = Tous les étudiants et toutes les étudiantes.
3. Gün, ay mevsim Te coğrafyadaki dört yönü gösteren isimler eril-
dir :
le lundi, le mardi
le janvier, le février
le printemps, l'été
le sud, le nord
4. Ağaç ve maden isimleri erildir :
le pommier, le cerisier le fer, l'or
5. Sonlarında (e) harfi olmayan ülke isimleri genel olarak erildir :
le Canada, le Japon, le Portugal ...
6. Sonlarında (ent), (eau), (âge) takıları olan isimler genelde erildir (,) :
le mouvement, le manteau, le courage.
7. Metre sistemini gösteren ölçüler erildir :
le mètre, le kilogramme, le litre...
8. Sonlarında (e) olan ülke isimleri dişil (féminin) dir.
la Turquie, la France, la Grèce...
9. Sonlarında (é), (eur), (esse) takıları olan soyut isimler, genelde(2)
dişildir :
la fierté, la profondeur de l'âme, la jeunesse...
10. Sonlarındaki (e) harfinden önce iki aynı sessiz harf bulunan isim-
ler dişildir :
la pomme, la botte, la ville, la canne...
11. Meyve, sebze ve çiçek isimleri<3i dişildir:
la cerise, la carotte, la rose...

(1) La peau (deri) sözcüğü; (eau) ile bittiği halde dişil (féminin) dir.
(2) le bonheur, l'honneur, le malheur bu kuralın dışındadır.
(3) Le légume (sebze) sözcüğünün kendisi masc. (eril) olmakla bu kurala uyma-
maktadır.

36
Formation du f é m i n i n D İ Ş Noms
(İsimlerin dişillerinin yapılışı)

Canlı varlıkları gösteren isimlerde bazen ufak bir değişiklik yapa-


rak eril isimden dişili elde edilir ki bu değiişklikler şu kurallara bağlı
olarak oluşturulur:
1. Genel olarak eril ismin sonuna, telâffuz edilmeyen ancak kendisin-
den önce gelen sessizi okutmaya yarayan (e) harfi eklenir.
un voisin une voisine
un cousin une cousine
un ennemi une ennemie
un marchand une marchande
un avocat une avocate
Erilde (-er) ile biten isimler, dişilde (-ère) şeklinde biterler,
un écolier une écolière
un berger une bergère
un fermier une fermière
un boulanger une boulangère
3. Erilde (-t) ile biten isimler, dişilde (-tte) ye dönüşür ve erilde okun-
mayan (t), dişilde okunur duruma gelir:
un chat une chatte
4. Erilde, okunmayan ve kendisinden önce gelen sesliyi genizden okut-
maya yarayan (-n) harfi ile biten isimler; dişilde, (-nne) duruma
dönüşür ve (-n) harfi okunur hale gelir (,) .
un paysan une paysanne
un lion une lionne
un chien une chienne
Yirmiye yakın isim, dişil olunca (-esse) takısını alır:
un prince une princesse
un nègre une négresse
un poète une poétesse...

(I)unromain une romaine


un cousin une cousine, bu kuralın dışında kalır.

38
(-eur) ile biten isimler şu üç şekilde dişil olurlar:
a. un danseur une danseuse
un chanteur une chanteuse
b. un directeur une directrice
un ambassadeur une ambassadrice
c. un docteur une doctoresse
un chasseur une chasseresse
7- (-eau) ile biten eril isimlerin dişilleri (-elle) ile sonuçlanır:
un jumeau une jumelle.
8. (-ou) ile biten eril isimlerin dişilleri (-olle) ile biter:
un fou une folle.
9. (-f) ile biten eril isimler, dişilde (-ve) ye dönüşür:
un juif une juive.
10. Bazı isimlerin dişillerini gösteren sözcükler tamamen ayrı bir
isimdir, erili ile dişili arasında etimolojk herhangibir ilişki yoktu
un homme une femme
un coq une poule
un cheval une jument
un neveu une nièce
un bélier une brébis
un oncle une tante
un frère une soeur...

LA FORMATION DU PLURIEL DES NOMS


(İsimlerin çoğul hale getirilmesi)
Fransızca'da isimler genel olarak, dilimizde olduğu gibi gösterdi!
leri varlığın sayısına göre tekil (singulier) ya da çoğul (pluriel) olurla
Tekil isimlerin çoğulu, genellikle, şu kurallar uyarınca yapılır:
1. Genel olarak tekil bir ismin çoğulunu elde etmek için, o sözcüğü
sonuna (s) harfi eklenir. Ancak çoğulu elde edilecek sözcüğün bc
şındaki tanımlık (article) da çoğul hale getirilmelidir :
Tekil (sing.) Çoğul (pl.)
une fille des filles
le livre les livres
la maison les maisons
l'élève les élèves
Tekilde (s, x, z) ile biten sözcükler çoğulda değişmezler:
le tapis les tapis
la croix les croix
le nez les nez
Tekilde; (-EAU), (-AU), (-EU), (-OU), (-AIL) ve (-AL) ile biten isimler,
çoğulda genellikle (-x) harfi ile biterler. Şöyleki :
le manteau les manteaux
le noyau les noyaux
le cheveu les cheveux
le bijou les bijoux
le cheval les chevaux
le travail les travaux
İstisnalar (exceptions) :
le cou les cous
le clou-v- les clous
le trou les trous
le rail les rails
le chandail les chandails
4. (Göz, gözler) anlamındaki sözcük kendine özgü durum gösterir. Ço-
ğulda hiçbir kurala uymaz :
un oeil (göz) des yeux (gözler)
5. Bazı isimler, yalnız tekil olarak karşımıza çıkar, çoğulu kullanılmaz:
le bonheur, la bonté, le courage, le faux, le vrai, la justice ... v.b.
6. Kimi isim ise karşımıza herzaman çoğul olarak çıkar, tekili kulla-
nılmaz :
les lunettes, les ciseaux, les bestiaux, les archives v.b.
7. Herhangibir varlıktan genel anlamda sözedildiğinde, o varlığın adı
tekil kaldığı halde çoğul gibi algılanabilir :
Le chat est ingrat (Kedi nankördür.)
Tous les chats sont ingrats (Tüm kediler nankördür.)
Bu iki cümlenin anlamında aşağı yukarı pek fark yoktur.
8. Birleşik isimlerin(1) (noms composés) çoğullaştırılmasmda genel ve
kesin bir kural yoktur ama birleşik ismi meydana getiren sözcük-
lerin değişken (variable) veya değişmeyen (invariable) olduğunu
saptadıktan sonra değişkense çoğulunu yapmak, değişken değilse
aynen bırakmak gerekir denilebilir.

(1) Bu sözcükler için her zaman sözlüğe bakmak yerinde bir hareket olur.

40
örnekler :.
a. Birleşik sözcük tek bir sözcük halinde ise yani trait d'union
(-) la birbirine bağlanmamışsa, çoğulu; (s) veya (x) harfinin ilâ-
vesi ile yapılır:
le pourboire les pourboires
le portemanteau les portemanteaux
b. Birleşik isim iki sözcük halinde ayrı ayrı yazılıyorsa ve ikisi
de isimse her iki sözcüğün sonuna (s) harfi getirilir:
la cité - dortoir les cités - dortoirs
le wagon - restaurantles wagons - restaurants
c. Birleşik ismi meydana getiren sözcüklerden ikincisi birinciyi
tamlayan durumda ise birinci sözcük çoğul hale getirilir, ikinci-
si değiştirilmez : fwl^ ^
le timbre - poste les timbres poste
le sac à main les sacs à main
d. Birleşik ismi oluşturan sözcükler bir isim ve ^niteleme sıfatı
ise her ikisi de değişir:
la carte - postale les cartes - postales
le coffre - fort les coffres - forts
e. Bir fiil ve bir isimden oluşan birleşik isimde sadece isim deği-
şir :0)
le chauffe - bain les chauffe - bains
leva-nu-pieds (tekilde çoğulda aynıdır.)
le va-et-vient (tekilde çoğulda aynıdır.)
Tv Bir fiil ve bir zarftan oluşan birleşik isimlerin çoğulu, tekili ile
aynıdır; sadece başındaki tanımlık çoğullaştırılır :
les passe - partout les passe - partout

LES FONCTIONS DU NOM DANS LA PROPOSITION


(İsmin cümlecik içinde, görevleri)

Herhangibir isim, cümlecik içinde çeşitli görevler yüklenebilir :


1. FİİLÎN ÖZNESİ (Le sujet du verbe),
2. FİİLİN DÜZ TÜMLECİ (Le complément d'objet direct),
3. FİİLİN DOLAYLI TÜMLECİ (Le comp. d'objet indirect).

(1) La porte - monnaie les porte - monnaie


Le gratte - ciel les gratte - ciel
Sözcükleri bu kurala uymayıp "invariable" kalırlar.

41
4. ÖZNENİN YÜKLEMİ (L'attribut du sujet),
5. EDİLGEN FİİLİN TÜMLECİ (Le coriıp. d'agent)(1>,
6. FİİLİN ZARF TÜMLEÇLERİ (Les comp. circonstanciels du verbe),
7. AÇIKLAYICI OLARAK KULLANILAN SÖZCÜK (Le mot mis en
apposition),
8 HİTAP ŞEKLİNDE KULLANILAN SÖZCÜK (Le mot mis en apost-
rophe),
9. SÖZ UZATIMI (Le pléonasme),
10. İSİM TÜMLECİ (Le comp. du nom),
11. SIFAT TÜMLECİ (Le comp. de l'adjectif),
12. ZAMİR TÜMLECİ veya KISIM GÖSTEREN TÜMLEÇ (Le complé-
ment du pronom ou du partitif),
13. ZARF TÜMLECİ (Le comp. de l'adverbe),
14. TÜMLEÇ YÜKLEMİ (L'attribut de l'objet).
1. FİİLİN ÖZNESİ :
PARIS est la capitale de la France,
sujet du verbe "être"
SON OPINION diffère profondément de la mienne.
2. FİİLİN DÜZ TÜMLECİ :
La bonne ferme LES FENÊTRES.
Comp. dir. du verbe "fermer"
Je lis UN LIVRE.
Comp. dir. du verbe "lire"
i. FİİLİN DOLAYLI TÜMLECİ :
Les élèves pensent à LEURS EXAMENS.
Comp. ind. du verbe "penser"
Ils parlent de LEURS EXAMENS.
Comp. ind. du verbe "parler"
I. ÖZNENİN YÜKLEMİ (ÖZNEYE VASIF VEREN SÖZCÜK) :
I II est PROFESSEUR.
Attribut du sujet "il"
"L'homme n'est qu'un ROSEAU" -Pascal-
attribut du sujet "l'homme"
Ankara est la CAPITALE de la Turquie.
attribut du sujet "Ankara"

[) Lâtince: (agere = yapmak) fiilinden gelen (agent = yapan), demek olduğuna


göre "İşi yapan tümleç" anlamına geliyor.

2
5. EDİLGEN FİİLİN TÜMLECİ :
La maison est entourée d'ARBRES.
comp. d'agent.
Je suis intivé (e) par MES AMIS à une excursion,
comp. d'agent
6. FİİLİN ZARF TÜMLEÇLERİ:
J'habite à ANKARA, en TURQUIE.
comp. circ. de lieu du verbe "habiter"
Mon ami voyage depuis trois JOURS.
comp. circ. de temps du verbe "voyager"
Il est parti avec PLAISIR.
comp. circ. de manière du verbe "partir"
Je sors malgré la PLUIE.
comp. circ. d'opposition du verbe "sortir"
Il travaille pour ses enfants. \
comp. circ. de but (d'intérêt) du verbe "travailler"
Il meurt de faim.
comp. circ. de cause du verbe "mourir"
J'ai acheté cette robe 2.000 livres turques.
comp. circ. de prix du verbe 'acheter"
Je pèse 60 kilos.
comp. circ. de poids du verbe "peser"
J'aime voyager en avion.
comp. circ. de moyen du verbe "voyager"
Cette maison est faite en pierre, (avec de la pierre.)
comp. circ. de matière du verbe "être fait"
Je voyage avec ma soeur.
comp. circ. d'accompagnement du verbe "voyager"
7. AÇIKLAYICI OLARAK KULLANILAN SÖZCÜK :
Ils vous aiment, AYŞE et toi.
apposition du pronom "vous".
Cléopatre, REINE d'Egypte, s'est suicidée.
apposition du mot "Cléopatre"
"Je suis la forêt, parure éternelle du monde"
apposition du mot "forêt"
8. HİTAP ŞEKLİNDE KULLANILAN SÖZCÜK:
PORTEUR, prenez mes valises s'il vous plaît,
mis en apostrophe

43
MES ENFANTS, travaillez bien
mis en apostrophe
Je t'aime, ma chère MAMAN.
mis en apostrophe

9. SÖZ UZATIMI :
J'ai vu cela de mes propres YEUX.
pléonasme

10. İSİM TÜMLECİ :


"Travaillons donc à bien penser, voilà le principe de la MORALE".
comp. du nom du
mot "principe"
Elle est encore sous l'effet de l'ANESTHESIE.
comp. du nom
11. SIFAT TÜMLECİ :
Je suis content de ma VIE.
comp. de l'adjectif "content"
Il est fier de ses ENFANTS.
comp. de l'adjectif "fier"
Son coeur est plein de COURAGE.
comp. de l'adjectif "plein"

12. ZAMİR TÜMLECİ :


Laquelle de ces robes préfères-tu?
comp. du pronom "laquelle"
(comp. du partitif)
Une de vos AMIES, est venue vous chercher.
comp. du pronom "une"
Mon père est avocat, celui de MEHMET est professeur.
comp. du pronom "celui"

13. ZARF TÜMLECİ :


Beaucoup d'ELEVES ont connu la réussite.
comp. de l'adverbe "beaucoup"
C'est assez pour une FOIS.
comp. de l'adverbe "assez"
14. TÜMLEÇ YÜKLEMİ :
Je déteste cet enfant, un PARESSEUX.
l'attribut de l'objet "cet enfant"

44
EXERCICES SUR L'ANALYSE DES NOMS-.
I. Aşağıdaki cümlelerde kullanılmış olan tüm isimlerin analizini yapa
lım :
A. "J'aime à regarder par la fenêtre la Seine et ses quais par ce:
matins d'un gris tendre qui donnent aux choses une douceui
infinie." Anatole FRANCE (Paris)
Herşeye sonsuz bir tatlılık veren tatlı, gri sabahlarda Sein<
nehrini ve kıyılarını seyretmeyi severim.
Fenêtre : Nom commun, féminin singulier, comp
circ. de lieu du verbe "regarder".
Seine : Nom propre, fém. sing. comp. dir. d
verbe "regarder".
Quais : Nom commun, masc. pl., comp. dir. di
verbe "regarder".
Matins : Nom commun, masc. pl., comp. dir. di
verbe "regarder".
Gris : Nom commun, masc. sing. comp. du non
"matins".
Choses : Nom commun, fém. pl., comp. ind di
verbe "donner".
Douceur : Nom commun, fém. sing., comp. dir. di
verbe "donner".
B. "Colomba s'arrêta devant ce tas de feuillage, et arrachant une
branche d'arbousier, l'ajouta à la pyramide."
Prosper Mérimée (la Vengeance)
Colomba bu yaprak yığınının önünde durdu ve bir kocayemiş
dalı ayırarak, onu piramide ilâve etti.
Colomba : Nom propre, fém. sing., sujet du verbt
"s'arrêter".
Tas : Nom commun, masc. sing., comp. circ
de lieu du verbe "s'arrêter".
Feuillage Nom commun, masc. sing., comp. du nom

Branche Nom commun, fém. sing., comp. dir. du


verbe "arracher".
Arbousier Nom commun, masc. sing., comp. d
nom "branche".
Pyramide Nom commun, fém. sing., comp. circ. d
lieu du verbe "ajouter".

45
C. "Une tortue était, à la tête légère,
Qui lasse de son trou, voulut voir le pays."
La FONTAINE (La Tortue et les Deux Canards)
Yuvasından bıkmış, memleket görmek isteyen boş kafalı bir
kaplumbağa vardı.
Tortue : Nom commun ,fém, sing., sujet du verbe
etre .
U A . u

Tête : Nom commun, fém, sing., comp. du nom


"tortue".
Trou : Nom commun, masc. sing., comp. de
l'adjectif "lasse".
Pays : Nom commun, masc. sing., comp. dir.
du verbe "voir".
D. "Nous allons donc parcourir les routes de France avec M. Vincent,
journaliste étranger."
Şu halde yabancı gazeteci Bay Vincent'la beraber Fransa yolla-
rını katedeceğiz.
Routes : Nom commun fém. pl., comp. dir. du
verbe "parcourir".
France : Nom propre, fém. sing., comp!. du nom
"routes".
Vincent : Nom propre, masc. sing., comp. circ.
d'accompagnement du verbe "parcourir".
Journaliste : Nom commun, masc. sing., mis en appo-
sition de "Vincent".
E. Les ponts détruits ont été réparés par les ingénieurs et les ouvriers.
Tahrip olan köprüler, mühendisler ve işçiler tarafından ona-
rıldı.
Ponts : Nom commun, masc. pl., sujet du verbe
"être réparé".
Ingénieurs : Nom commun, masc. pl., complément
d'agent du verbe "être réparé".
Ouvriers : Nom commun, masc. pl., complément
d'agent du verbe "être réparé".
II. Aşağıdaki parçada geçen article' (tanımlık)leri, isimleri bulunuz ve
analizlerini yapınız (1) :
(X) Alıştırma mahiyetinde verilen her parça veya tümceyi kendi kendinize kişi-
sel olarak türkçeye çevirmeniz sizler için daha yararlı olacak düşüncesiyle
türkçeleri verilmemiştir,

46
La fête se tenait sur la place du marché. Une fête banale, avec un
tir, un manège, une loterie, des baraques de confiserie médiocre, une
piste d'autos tamponneuses. La musique se françassait contre les murs
des maisons voisines. Une foule molle et hébétée flottait entre les
éventaires, sous les appels des haut-parleurs et la pétarade des carabines.
I.'air embaumait les gaufres, les amandes grillés, le popcorn.
Frédéric avait pris la main de Pierre. Pour ne pas se perdre ou pour
se rassurer, de temps à autre, il s'écriait en levant les yeux sur lui :
— Monsieur, Monsieur! Vous avez vu?
Le loterie offrait aux gagnants des services à the chinois, des
casseroles, des poupées, des bijoux de pacotille. Amalia rêvait devant
ce trésor. Pierre lui permit de jouer et paya les billets. La grande rue
tournait sous l'impulsion de la patronne, qui, un micro à la main,
exhortait les amateurs.
Henri TROYAT (le plain de l'étranger)

47
LES ADJECTIFS
(Sıfatlar)

Varlıkların niteliklerini bildiren ve onları tayin etmeye yarayan


sözcüklere "les adjectifs" (sıfatlar) adı verilir :
1. Les adjectifs qualificatifs (niteleme sıfatları),
2. Les adjectifs démonstratifs (işaret sıfatları),
3. Les adjectifs possessifs (mülkiyet sıfatları),
4. Les adjectifs interrogatifs (soru sıfatları),
5. Les adjectifs relatifs (ilgi sıfatları),
6. Les adjectifs numéraux (sayı sıfatları),
7. Les adjectifs indéfinis (belgisiz sıfatlar).
1. Les Adjectifs Qualificatifs (Niteleme sıfatları) :
Niteleme sıfatları : (COMMENT EST tekil isim?) ve (COMMENT
SONT çoğul isim?) (Nasıldır?) sorularına yanıt verirler :
a. Le drapeau turc est rouge et blanc.
Q. — Comment est le drapeau?
R. — turc, rouge et blanc.
des adjectifs qualificatifs
b. Les enfants sont joveu*.
Q. — Comment sont les enfants?
R. — joveu*.
l'adjectif qualificatif
c. La robe est longue.
Q. — Comment est la robe?
R. — longue.
l'adj. qualificatif. _
Yukarıdaki örneklerden de anlaşıldığı gibi :
A. Niteleme sıfatları herzaman bir ismin anlamına etki eder ve
onun özelliğini belirtir.
B. Niteleme sıfatları ait olduğu ismin anlamına, ya doğrudan doğ-
ruya (l'épithète olarak), ya da "être, rendre, paraître, devenir"
gibi attributif bir fiil aracılığı ile (l'attribut olarak) etki eder-
ler.
C. Niteleme sıfatları anlamına etki ettikleri ismin sayı ve cinsine
yani tekil, çoğul; eril, dişil oluşuna uyarlar.

48
D. Niteleme sıfatlarının ait oldukları sözcük, birden fazla ise, Cril
ve dişil sözcüklerden birkaçı birarada ise eril egemen olur Ve
sonuç olarak eril cinsine göre uzlaşma yapılır.
E. Niteleme sıfatlarının tanımlığı (article) olmaz. Ancak ait olduk-
ları sözcüğün article'si olur.
Quelques adjectifs qualificatifs (Birkaç niteleme sıfatı) :
Masculin (eril) Féminin (dişil)

Rose Rose
Rouge Rouge
Mince Mince
Jeune Jeune
Noir Noire
Vert Verte
Petit Petite
Grand Grande
Gris Grise
Bon Bonne
Las Lasse -
Inquiet Inquiète
Léger Légère
Heureux Heureuse
Joyeux Joyeuse
Doux Douce
Long Longue
Blanc Blanche
Premier Première
Franc Franche
Sec Sèche
Frais Fraîche
Turc Turque
Grec Grecque
Vieux, vieil(n Vieille
Nouveau, nouvel Nouvelle
Beau, bel Belle
Cruel - Cruelle
(1) Vieil, nouvel ve bel sıfatları masculin olup sesli
başlayan sözcüklerin önünde kullanılır :
U n vieil homme
U n nouvel habit
U n bel enfant

49
Coquet Coquette
Ancien Ancienne
Jumeau Jumelle
Bénin Bénigne
Malin Maligne
Fou Folle
Mou Molle
Menteur Menteuse
Supérieur Supérieure
Meilleur Meilleure
Vengeur Vengeresse
Pêcheur Pécheresse
Créateur Créatrice
Destructeur Destructrice
Consolateur Consolatrice
Vif Vive

FAITES LES EXERCISES SUIVANTS


1. Un chat gris Une chatte
2. L'étudiant obéissant L'étudiante
3. Un homme intelligent Une femme
4. Un acteur charmant Une actrice
5. Un pays heureux Une famille
6 Un spectacle merveilleux Une vue
7. Un directeur orgueilleux Une directrice
8. Un métal précieux Une pierre
9. Un enfant capricieux Une enfant
10. Un papillon léger Une plume
11. Un devoir entier Une leçon
12. Un climat printanier Une saison
13. Un mur bas Une maison
14. Un garçon sot Une fille
15. Un costume paysan Une mode
16. Un costume parisien Une robe
17. Un frère cadet Une soeur
18. Un air moqueur Une histoire
19. Un père consolateur Une mère
20. Un frère jumeau Une soeur r.
21. Un goût turc La force
22. Un bel arbre Une fleur
23. Un nouvel emploi Une coùtume

50
24. Un bel exercice Une robe
25. Un vieil auteur Une histoire
26. Un mur blanc Une maison
27. Un esprit franc Une idée
28. Un remède bénin Une humeur
29. Un esprit malin Une fièvre
30. Un homme fou Une femme
Not : Türkçede sıfatların dişili yoktur.

LES PLURIEL DES ADJECTIFS QUALIFICATIFS


(Niteleme sıfatlarının çoğulu)
Genel olarak, isimlerde çoğul yapmak için kullanılan gerekli kural-
lar, sıfatlar için de aynı şekilde kullanılır :
1. Sıfatların çoğulunu elde etmek için genellikle sonlarına (s) geti-
rilir :
Une maison neuve des maisons neuves
Une rivière large des rivières larges
Une belle fleur ( , ) de belles fleurs

2. (s, x) harflerinden biriyle biten sıfatlar çoğullarında değişmezler :


Un garçon heureux des garçons heureux
Un boeuf gras des boeufs gras
Le fruit savoureux les fruits savoureux
(-EAU) ile biten sıfatlar, çoğulda sonlarına (-x) harfini alırlar.
Un livre nouveau Des livres.'nouveaux
Un nouveau cas De nouveaux cas.
Un beau crayon De beaux crayons.
4. (-EU) ve (-OU) ile biten sıfatlar, çoğulda sonlarına (-S) harfini alır-
lar :
Un oeil bleu Des yeux bleus
Un homme fou Des hommes fous
5. (-AL) ile biten sıfatlar, çoğulda (-AUX) ile sonuçlanırlar :
Un ami loyal Des amis loyaux.
Un signe amical Des signes amicaux.
İstisnalar (Exceptions) :
(1) "Les Articles" konusunda değindiğimiz gibi sıfştın önünde; article indéfini
" D E S " yerine " D E " kullanılır:
Un bon voyage De bons voyages.
Un beau livre De beaux livres.

51
fatal fatals
final finals
natal natals
boréal boréals
frugal frugals
jovial jovials
glacial glacials
Not:
a. Sıfatlar dişil (féminin) ve çogul (pluriel) oldukları zaman önce dişil
yapılır ve çoğul eki sonra eklenir:
Une craie blanche Des craies blanches
b. Dilimizde niteleme sıfatlarının dişili olmadığı gibi çoğulu da yok-
tur.
Une belle fleur De belles fleurs
Bir güzel çiçek Güzel çiçekler
2. LES ADJECTIFS DEMONSTRATIFS (İşaret sıfatlan)
Bir ismin ifade ettiği şeyi veya kişiyi göstermeye yarayan sıfatlara
"Les adjectifs démonstratifs" denir.

Masculin (eril) Féminin (dişil)


Singulier Ce
Cette
(tekil) (1)Cet

Pluriel
(çoğul) CES

Not: İşaret sıfatları "article" yerine kullanılırlar. Yani işaret ettikleri


ismin başındaki "tanımlık" kalkar.
Donnez-moi<2) CE crayon. (Bu kalemi bana veriniz.)
Est-ce que tu connais CETTE fille? (Bu kızı tanıyor musun?)
CETTE école est fermée en été. (Bu okul yazm kapalıdır.)
CET arbre pousse vite. (Bu ağaç çabucak büyüyor.)
Je ne connais pas CES élèves. (Şu = bu öğrencileri tanımıyorum.)
CES fleurs poussent doucement. (Bu çiçekler yavaş yavaş büyüyorlar.)
(1) "Cet": bu işaret sıfatı, sesli harfle ya da okunmayan (h)'la başlayan M A S C U L I N
S I N G U L I E R (eril, tekil) sözcükler önünde kullanılır:
cet arbre
cet homme
cet étudiant
cet oiseau v.b.
(2) İşaret sıfatlarının türkçeye çevirisi (bu, şu, o) şeklinde yapılabilir.

52
LES ADJECTIFS DEMONSTRATIFS COMPOSES :
(Birleşik işaret sıfatları)
İşaret edilen nesnenin veya bireyin yakında mı yoksa uzakta mı
olduğunu belirtmek için çoğu zaman (-ci) ve (-là) takılarına başvurulur:
Voici ime maison : Cette maison-ci.
Voilà un appartement : Cet appartement-là. •
Voici un arbre : Cet arbre-ci.
Voilà un jardin : Ce jardin-là.
Pi Passe-moi un stylo, s'il te plaît. (Lütfen bana bir dolmakalem uzatı-
ver.)
P2 Lequel? Est-ce que tu veux ce stylo-ci ou ce stylo-là? (Hangisini?
Bu kalemi mi yoksa şu kalemi mi istiyorsun?)

EXERCICES
Complétez les phrases avec les adjectifs démonstratifs :
1 automobile n'est pas chère.
2 forêt est épaisse.
3 élève est laborieux.
4 élève est laborieuse.
5 arbre est coupé par le bûcheron.
6 femme est grosse .
7 horloge est ronde.
8 histoire est belle.
9 homme est beau.
10 filles sont belles.
11 Cette maison - est grande, cette maison - est petite.
12. Ces élèves - sont en classe, ces élèves - sont dans la
cour.
13. Sur colline - il y a une forêt, sur colline -
il y a une ferme.
14 fruits - sont mûrs, ne sont pas mûrs.
15 fille - est blonde, est brune.

3. LES ADJECTIFS POSSESSIFS (Mülkiyet sıfatları)


îsmin ifade ettiği şeyin veya bireyin kime ya da neye ait olduğunu
göstermeye yarayan sıfatlara "Les adjectifs possessifs" denir. Bu sıfat-
lar, önüne geldikleri ismin sayı ve cinsine uyarlar ve "tanımlık" la bir-
likte kullanılmazlar, kısacası "tanımlık" ortadan kalkar.

53
Sahip olunan İsim
masc. et fém
Sahip olan masc. sing. fém. sing. pluriel
1. tekil şahıs (a) mon (c) ma (c) mes

2. tekil şahıs ton ta tes


3. tekil şahıs son sa ses
1. çoğul şahıs (b) notre (d) notre (f) nos

2. çoğul şahıs votre votre vos


3. çoğul şahıs leur leur leurs

mon, ton, son; sahip olan da sahip olunan da tek olup, eril ve tekil
sözcükler önünde (le) ya da (1') yerine kullanılırlar.
Je lis MON livre. (Kitabımı okuyorum.)
J'appelle MON amie. (Arkadaşımı çağırıyorum.)
Tu fais TON devoir. (Ödevini yapıyorsun.)
Il aime SON enfant. (Kendi çocuğunu seviyor.)
b. notre, votre, leur; sahip olan çoğul, sahip olunan tekil olup, eril ve
tekil sözcükler önünde kullanılırlar :
NOTRE maison a trois étages. (Evimiz üç katlı)
VOTRE jardin est grand. (Bahçeniz büyük)
LEUR père est journaliste. (Onların babası gazeteci)

c. ma, ta, sa; sahip olan ve sahip olunan tekil olan dişil ve tekil söz-
cükler önünde kullanılırlar :
J'aime MA mère. (Annemi severim.)
TA soeur est intelligente. (Kızkardeşin akıllı)
SA figure est ronde. (Onun yüzü yuvarlak)

d. notre, votre, leur; sahip olan çoğul, sahip olunan tekil olan dişil
ve tekil sözcükler önünde kullanılırlar ;
Nous aimons NOTRE mère. (Annemizi severiz.)
Aidez VOTRE amie. (Kız arkadaşınıza yardım ediniz.)
LEUR mère est vieille (Onların annesi ihtiyar.)

e. mes, tes, ses; sahip olan tek, sahip olunan birden fazla ise eril ve
dişil sözcüklerin önünde kullanılırlar:
J'ai perdu MES livres. (Kitaplarımı kaybettim.)
Tu fais TES devoirs. (Ödevlerini yapıyorsun.)
La mère aime SES enfants. (Anne çocuklarını sever.)

54
f. nos, vos, leurs; sahip olan da sahip olunan da birden fazla ise, e
ve dişil sözcüklerin önünde kullanılırlar:
Nous faisons NOS devoirs. (Ödevlerimizi yapıyoruz.)
Vous avez VOS livres et ils ont LEURS cahiers. (Sizin kendi kita
larınız, onların da kendi defterleri var.)
Not:
A. Bir féminin (dişil) ismin başında sesli harf ya da okunmayan "]
varsa MA, TA, SA yerine MON, TON, SON kullanılır :
DENMEZ : DENİR :
MA école MON école
SA histoire SON histoire
TA habitude TON habitude
MA amie MON amie
MA adresse MON adresse
TA étudiante TON étudiante
B. Mülkiyet kendiliğinden anlaşılacak durumda olduğunda mülkiyet ;
fatı yerine "article défini" (belirli tanımlık) kullanılır :
Se laver les mains. (Ellerini yıkamak)
se fouler le pied. (Ayağını burkmak)
Avoir les mains dans la poche. (Elleri cebinde olmak)
Avoir mal aux dents, (Dişleri ağrımak)
C. Cansız bir varlık sözkonusu olduğunda (ONUN) ya da (ONLARIN
anlamına (EN) pronom'u kullanılabilir ki bu durumda sahib olunaı
bir "article" veya başka bir belirleyici ile ifade edilir :
Ses livres? J'EN connais seulement quelques-uns.
(Kitapları mı? Onlardan sadece birkaçını tanıyorum.)
D. Türkçe ismin sonuna eklenen mülkiyet eklerinin yeterince açıklî
yıcı olduğu durumlarda, Fransızca'daki "adjectifs possessifs"i Türl
çe'ye çevirmek gereksizdir :
Mon père est riche. v (Babam zengindir.)
("Benim babam zengindir" demek gereksizdir.)
Ancak, bir zıtlığın üzerinde durulmak istendiğinde ya da iki anİ£
ma gelebilecek durumlarda mülkiyet sıfatı ile bunu belirtmek ge
rekir:
Mon père est riche; quant à ton père, il n'est pas riche.
(Benim babam zengin, senin baban ise zengin değil.)
EXERCICES :
Remplacez par un adjectif possessif convenable :
1. Le petit garçon parle avec soeur.

5
İ. Nous regardons avec ...... yeux.
3. Lis leçon.
4. Est-ce que vous aimez patrie?
5. Vous entendez avec oreilles.
6. Il tre oreille.
7. Ferme bouche.
8. Je mange avec dents.
9. Je me lave visage (attention).
10. Je lave visage.
11. Le professeur parle de élèves.
12. Les professeurs parlent à élèves.
13. lu penses à parents.
14. Nous sommes contents de vie.
15. Nous sommes contents de étudiants.
Ecrivez un adjectif possessif devant ces mots-ci :
1 lèvres sont rouges.
2 montre est carrée.
3 épaule est ronde.
4 yeux sont verts.
5 menton est pointu.
6 oreille est large.
7 dos est large.
8 nez est petit.
9 classe est grande.
10 soeur est belle.
Mettez au pluriel :
1. Voilà un grand mur. 11. Voilà une nouvelle robe.
2. Voilà une longue règle. 12. Voici un manteau blanc.
3. Voici une forêt épaisse. 13. Voici une vieille dame.
4. Voilà un beau garçon. 14. Voici un vieil habit.
5. Voilà un petit oeil. 15. Voilà un bijou précieux.
6. Voilà un oeil bleu. 16. L'oiseau vole avec ses ailes.
7. Voici un livre vert. 17. L'élève montre sa classe.
8. Voici une belle cravate. 18. L'étudiant écoute son professeur.
9. Voilà un bel homme. 19. Je mange du gâteau délicieux.
10. Voilà une belle femme. 20. J'ai une tante malheureuse.
4. LES ADJECTIFS INTERROGATIFS (Soru sıfatları) :
Nesne ve birey hakkında soru sormaya yarayan Türkçe'ye (Hangi?),
(Nasıl bir?), (Ne gibi bir?), (Ne çeşit?) şeklinde çevrilebilecek olan bu
sıfatlar, belirledikleri ismin eril ya da dişil, tekil ya da çoğul olmasına
göre dört çeşitte karşımıza çıkarlar.

56
Adj. inter. Exemples
masc. sing. QUEL Quel livre préfères-tu?
masc. pl. QUELS Quels films aimes-tu le plus?
fém. sing. QUELLE Quelle heure est-il?
fém. pl. QUELLES De quelles robes as-tu besoin?

Yukarıdaki çizelgede görüldüğü üzere; soru sıfatları soru cümle-


lerinde kullanıldığı gibi dolaylı anlatımla (interrogation indirect'le)
ortaya konulmuş sorularda da kullanılır:
Je ne sais plus quel jour il m'a téléphoné.
(Bana ne günü telefon ettiğini unuttum.)
Le professeur nous dira de quelles recherches nous devons nous
servir.
(öğretmen hangi araştırmaları kullanacağımızı bize söyleyecek.)
Bu örneklerde soru sıfatları :
(Quel, quelle, quels, quelles + isim) bulunduğu için sıfat tamlama-
sı oluşturmaktadır.
B Oysaki bazı durumlarda, yüklem görevinde olup özne olan isme
ya da zamire yüklenmektedir :
Quel est cet homme? (Bu adam kim?)
Quel est ce livre bleu? (Bu mavi kitap ne?)
Quelle fut votre réaction? (Tepkiniz ne oldu?)
(Tepkiniz nasıl oldu?)
Mon ami me dira quelle sera l'attitude de son père.
(Arkadaşım, babasının tutumunun ne olacağını bana söyleyecek.)
C. Soru sıfatları bazen "l'adjectif exclamatif" (ünlem sıfatları) olarak
da kullanılırlar.
Quelle chance! (Ne şans!)
Quelles questions! (Ne biçim sorular!)
Quelle chaleur! (Ne sıcak, amma da sıcak!)
Quel beau sentiment! (Ne güzel duygu!)
(1)Quelle chance j'ai! (Amma da şansım varmış!)
S. LES ADJECTIFS RELATIFS (İlgi sıfatlan) :
Dilimize; (BU), (İŞBU), (SÖZÜGEÇEN), (ADIGEÇEN), (SÖZKONU-
SU) gibi sıfat ya da sıfat grubu ile çevrilen ilgi sıfatları bugün sa-
dece hukuk dilinde ve resmî yazışmalarda kullanılmaktadır. Şu şe-
kilde oluşur:
(i) Bu tip ünlemlî cümlelerde "inversion" olmadığına dikkat ediniz.

57
(Article défini + soru sıfatı)
Masculin Féminin
LEQUEL LAQUELLE
Singulier Lequel procès (işbu dâva) Laquelle partie (adı-
geçen taraf)
LESQUELS LESQUELLES
Pluriel Lesquels accusés (adıge- Lesquelles preuves
çen sanıklar) (Sözüedilen kanıtlar)

Örnekler

A. Le tribunal mettra à la vente aux enchères les biens meubles de


M. Dubois Lesquels biens se trouvent à l'adresse suivante...
(Mahkeme Bay Dubois'nin taşınır mallarını açık artırma ile sattı-
racaktır, sözügeçen mallar aşağıdaki adrestedir....)
B. İlgi sıfatı, à ve de préposition'lari önünde article défini'nin uyduğu
kurala göre: duquel, desquels, desquelles, auquel, auxquels, aux-
quelles şekline girer :
Il a été notifié auxquels inculpés que
(Adıgeçen zanlılara bildirildi ki )

6. LES ADJECTIFS NUMERAUX (Sayı sıfatları)


Sayı sıfatları Fransızca'da :
A. Les adjectifs numéraux cardinaux (asal sayı sıfatları),
B. Les adjectifs numéraux ordinaux (sıra sayı sıfatları),
olmak üzere iki grupta incelenebilirler.

A. Les adjectifs numéraux cardinaux (asal sayı sıfatları) :


1 - un 12 - douze 30 = TRENTE
2 - - deux 13 = treize 31 = trente et un
3 = trois 14 = quatorze 32 = trente deux
4 = quatre 15 = quinze 40 = QUARANTE
5 = cinq 16 — seize 41 = quarante et un
6 six 17 = dix-sept 42 = quarante deux
7 sept 18 = dix-huit 50 = CINQUANTE
8 -
huit 19 = dix-neuf 51 = cinquante et un
9 = neuf 20 = VINGT 60 = SOIXANTE
10 DIX 21 = vingt et un 61 = soixante et un
11 onze 22 = vingt deux 62 = soixante deux

58
63 = soixante trois etc. 82 = quatre-vingt deux
70 = SOIXANTE-DIX 83 = quatre-vingt trois
71 = soixante et onze 90 = QUATRE-VINGT DIX
72 = soixante douze 91 = quatre-vingt onze
73 = soixante treize etc. 92 = quatre-vingt douze
81 = quatre-vingt un 93 = quatre-vingt treize etc.

100 = CENT
101 = cent un
102 = cent deux 1.000 = MILLE
103 = cent trois 1.000.000 = UN MILLION

Not :
six (altı) ve (dix (on); duruma göre farklı telâffuz edilirler :
a. Kendilerinden sonra sessiz harfle başlayan bir sözcük gelirse
(Six); (si) - (dix); (di) okunur.
Six livres - dix garçons.
b. Sesli harfin önünde (x); (z) gibi okunur.
Six enfants - dix ciseaux
(z) (z)
c. Yalnız ya da cümle sonunda: (six); (sis) - (dix); (dis) olarak oku-
nur.
d. cinq (5); sessiz harfin önünde (sen) olarak telâffuz edilir :
Cinq cents - Cinq cahiers.
e. huit (8); sessiz harfin önünde (üi) olarak okunur :
Huit mille - huit livres.
f. vingt (20); yalnız ya da sessiz harfle başlayan sözcük önünde (ve11)
şeklinde telâffuz edilir.
21, 22, 23 v.d. gibi sayıların sonundaki (t), bir sesli harfin önünde
okunur :
vingt et un
g. (80) sayısında ulama (liaison), (s) harfi ile yapılır :
quatre-vingts élèves
h. (81) ve (91) de ulama yapılmaz.
i. CENT (100) nm (t) harfi, (101-cent un) dışında, bir sesli harfin
önünde telâffuz edilir.

59
j. MILLE (1.000) ile DEUX MILLE (2.000) arasındaki sayılar şöyle
söylenir :
Mille cent (1.100)
Mille deux cents (1.200)

k. VINGT (20) ve CENT (100) çoğulda; (s) harfi alırlar.


MILLE (1.000) ise değişmez.

B. Les adjectifs numéraux ordinaux (sıra sayı sıfatları) :


Premier, première
Deuxième (second) (seconde)
Troisième
Quatrième
Cinquième
Sixième
Septième
Huitième
Neuvième
Dixième etc

Yukarıda görüldüğü gibi; birinci anlamına gelen (premier, première) dı-


şında asal sayı sıfatlarının sonuna (-ième) takısı getirilerek sıra sayı
sıfatları elde edilir :

Deux + ième — deuxième (ikinci)


Trois + ième — troisième (üçüncü)
Quatre + ième — quatrième (dördüncü)

a. Çoğaltıcı nitelik taşıyan sıfatlar da sıra sayı sıfatları grubundan-


dır :

Un double effort (iki kat çaba)


La triple somme (yekûnun üç katı)
b. İnsanlardaki yaş dilimini gösteren; (ellilik), (altmışlık) v.b. anla-
mına gelen (-AIRE) ile biten sıfatlar da bu sınıfa katılır :

— Une femme quinquagénaire (ellilik bir kadın)


— Un arbre centenaire (yüzyıllık bir ağaç)
— L'année bicentenaire (iki yüzüncü yıl)

c. Süre ya da dönem gösteren iki yıllık, üç yıllık v.b. veya iki yılda
bir olan, beş yılda bir yapılan v.b. anlamına gelen ve (-AL) ile
biten sıfatlar da bu bölümde incelenebilir :

60
— Le festival biennal de Venise (Venedik'in 2 yılda bir yapılan *
festivali)
— Le nouveau plan quinquennal (Yeni 5 yıllık plan)

7. Les adjectifs indéfinis (belgisiz sıfatlar) :


Belgisiz sıfatlar, önünde bulundukları ismin belgisiz anlamda kul-
lanıldıklarını göstermeye yararlar.
En çok kullanılanları şunlardır :
(Günümüzdeki kullanım dikkate alınarak)

SINGULIER (tekil) PLURIEL (çoğul)


Masc. (eril) Fém. (dişil) Masc. (eril) Fém. (dişil)
Aucun Aucune — —

Nul Nulle — —

Pas un Pas une — —

Maint Mainte Maints Maintes


L'autre L'autre Les autres Les autres
Un autre Une autre D'autres D'autres
Quelque Quelque Quelques Quelques
Quelconque Quelconque Quelconques Quelconques
— — Divers Diverses
— — Différents Différentes
— — Plusieurs Plusieurs
Certain Certaine Certains Certaines
Même Même Mêmes Mêmes
Tel Telle Tels Telles
Tout Toute Tous Toutes
Chaque Chaque — —

EXEMPLES :
— Aucun étudiants n'est venu se présenter à l'examen.
(Hiçbir öğrenci sınava girmedi)
— Nul navire n'est à l'horizon.
(Ufukta hiç gemi yok.)
— Pas un élève n'a réussi à l'examen.
(Tek bir öğrenci bile, sınavda başarı gösteremedi.)
— Je voudrais l'autre livre.
(Öteki kitabı istiyorum.)

61
ı— Je l'ai rencontré l'autre jour.
(Geçen gün ona rastladım.)
— Un certain homme a acheté tout le lot.
(Adamın biri bütün partiyi satm almış)
— Il a produit de divers témoins.
(O, pek çok tanık gösterdi.)
— Ce mot a différents sens.
(Bu sözcüğün çeşitli anlamları vardır.)
— Nous avons vu plusieurs choses intéressantes dans la rue.
(Sokakta birçok ilginç şeyler gördük.)
— Chaque samedi, un grand marché en plein air a lieu à Çankaya.
(Her cumartesi, Çankaya'da büyük bir açık hava pazarı kurulur.)
— Un tel étudiant peut traduire cette phrase.
(Böyle bir öğrenci bu cümleyi çevirebilir.)
— Je n'attendais jamais une telle réponse.
(Asla, böyle bir cevap beklemiyordum.)
— Chaque matin, je prends le même bus pour aller à Beytepe.
(Her sabah, Beytepe'ye gitmek için aynı otobüse binerim.)
— (1)Toute
femme désire être belle.
(Her kadın güzel olmayı arzu eder.
— Un <2)même médecin va opérer le malade et se charger ses soins.
(Tek bir doktor hastayı hem ameliyat edecek, hem de bakımını üst-
lenecek.)

IMPORTANT
1. Certain: Tekil belgisiz bir tanımlıkla ya da tanımlık olmaksızın ço-
ğul olarak kullanılır ve isimden önce gelir.
Certain sözcüğü (un), (quelque) anlamında ise belgisiz sıfattır:
Certain livre: Un livre (Herhangibir kitap)
(Etre certain, e) deyiminde ise certain sözcüğü adjectif qualificatif
niteleme sıfatı) dır.
J'en suis certain: J'en suis sûr. (Bundan eminim.)

U) Tout, toute, tous, toutes: adjectif, pronom ve adverbe olarak kullanılır. Daha
sonraki konularda ayrıntılı olarak görülecektir.
(2) Même: adj. pro. ve adv. olarak kullanılır. Çeşitli kullanımı daha sonra detay-
larıyla görülecektir.

62
2. (Dieu sait quel), (je ne sais quel), (on ne sait quel): hemen hemen
aynı anlamı veren bu belgisiz sıfat grubu; tıpkı (QUEL, QUELS,
QUELLE, QUELLES) soru sıfatları gibi cins ve sayılarına göre
eril-dişil, tekil-çoğul olarak değişik şekilde yazılırlar. Aşağı yukarı
CERTAIN) belgisiz sıfatıyla aynı anlama geldiği halde "Allah bilir
ne, Allah bilir nasıl, bilmem ne, bilmem nasıl, kimbilir ne, kimhilir
nasıl, kimbilir hangi" diye çevrilebilirler.

Örnekler :
Dieu sait quel jour je recevrai ta lettre.
(Kimbilir ne günü mektubunu alacağım.)
La municipalité a dû prendre Dieu sait quelle décision.
(Belediye kimbilir nasıl bir karar almak zorunda kalmıştır.)
Mes invites ne sont pas venus; Dieu sait quels empêchements ont dû
les retenir.
(Dâvetliler gelmediler; Allah bilir ne engeller onları alıkoymuştur.)
Je ne sais quel journal a organisé un concours de composition.
(Gazetenin biri kompozisyon yarışması düzenlemiş.)
3. (Aucun, nul) belgisiz sıfatlarının bulunduğu cümlede (pas) ya da
(point) olumsuzluk zarfı kullanılmaz. Böyle bir cümlede (NE) olum-
suzluk zarfı, olumsuzluğu vermeye yeterlidir.
Aucun examen ne pourrait être facile.
(Hiçbir sınav bu kadar kolay olamazdı.)
— (Aucun) belgisiz sıfatı (ne jamais), ve (ne plus) olumsuz
zarfları ile birlikte kullanılabilirler:
Je n'ai jamais rencontré aucun représentant de ce milieu.
(Hiçbir zaman o çevrenin herhangi bir temsilcisiyle karşılaşma-
dım.)
Bu durumda (aucun) sıfatını (hiçbir) diye değil, henangi bir di-
ye çevirmek yerinde olur.
— Yukarıdaki örneklerde (aucun) sıfatının ismin önünde yer al-
dığı görülüyor. Ancak, isim (SANS) préposition'u ile kullanıl-
mışsa isimden sonra da gelebilir :
On peut raconter l'histoire sans restriction aucune.
isim belgisiz sıfat
(Hikâye hiçbir kısıtlama olmaksızın anlatılabilir.)

63
— (Aucun) ve (nul) sıfatlarının çoğulu olmadığı çizelgede belirtil-
di ise de bazı edebî metinlerde çoğuluna rastlanabilir. "AUCUNES
choses ne méritent de détourner notre route." André GIDE
(Hiçbir şey bizi yolumuzdan döndüremez.)
"NULS chefs ne s'affrontaient". Ch. PEGUY
Hiçbir başkan karşı karşıya gelmiyordu.

4. (Quelque): tekil ve çoğul isimlerle kullanılan eril ve dişili aynı şe-


kilde yazılan bu belgisiz sıfat türkçeye farklı şekillerde çevrilebilir:
— A quelque distance, on apercevait la tour Eiffel.
(Az öteden, Eyfel kulesi görülüyordu.)
— Il est arrivé avec quelque retard.
(Biraz geç geldi.)
— Si quelques étudiants veulent bien y participer, on va organiser
un séminaire traitant ce sujet.
(Eğer birkaç öğrenci katılmak isterse, bu konuyu ele alan bir
seminer düzenlenecek.)
— (Quelque que)
Quelque; que ile bir yardımcı cümle meydana getirebilir ki bu
cümlenin anlamında, (opposition) karşıtlık görülür, ve (que) ile
başlayan bu yan cümlecikteki fiilin kipi subjonctif olur.
(Quelque + isim + que + verbe au SUBJONCTIF)
Quelques empêchements que vous ayez, vous devez aller à l'école.
(Ne gibi engelleriniz olursa olsun, okula gitmelisiniz.)
— (Quel que + verbe au subjonctif)
Belgisiz sıfat grubu olan (quel que), yüklendiği ismin sayı ve
cinsine uyarak dişil ve çoğul durumlara girebilir :
Quel que soit votre problème, présentez-le à votre avocat.
(Sorununuz ne olursa olsun, onu avukatınıza söyleyin.)
Quelle que soit votre carrière
(Mesleğiniz ne olursa olsun )
Quelle que soit son opinion
(Onun düşüncesi ne olursa olsun )

5. TEL: bu belgisiz sıfat; isminin söylenmesi istenmeyen ya da söy-


lenemeyen varlıklar için kullanılıp türkçeye (BİR, HERHANGİ BİR,
FİLAN, FALAN, -NIN BİRİ) olarak çevrilen, sayı ve cinsi yüklen-

64
lendiği isme uyarak eril-dişil, tekil-çoğul ayrımlar gôstèren sıfattır
— Un tel homme est venu vous chercher.
(Adamın biri sizi aradı.)

— Une telle femme est venue vous chercher.


(Bir kadın sizi aradı.)
— Vous devez vous décider pour telle ou telle méthode.
(Filân ya da falân yöntem için karara varmalısınız.)

— Je vais commencer à lire tel ou tel livre.


(Şu ya da bu kitabı okumaya başlayacağım.)

6. (N'IMPORTE QUEL): Bu belgisiz sıfat grubu yüklendiği ismin sayı


ve cinsine uyar, türkçeye (herhangi bir, sıradan bir...) şeklinde
çevrilir:

— Je peux consulter n'importe quel livre.


(Herhangi bir kitaba başvurabilirim.)

— N'importe quelle femme peut faire le ménage.


(Herhangi bir kadın ev işini yapabilir.)

7. TOUT: Adjectif indéfini olarak kullanılan bu sözcük, bütün, tüm,


her, -nm hepsi, baştan başa anlamlarına gelir. Yüklendiği ismin sayı
ve cinsine uyarak eril-dişil, tekil-çoğul durumlara girer. Sözdizimin-
de değişik yeri vardır :

a. Yalm bir ismin önünde yer alabilir ki bu durumda tanınûığın


yerine geçer :
Tout homme est mortel.
(Her insan ölümlüdür.) Burada: TOUT = CHAQUE (her)

"Toute peine mérite un salaire." (Proverbe.)


(Her külfet bir nimet karşılığıdır.) (Atasözü)

En tout cas, je dois finir mes travaux.


(Her ne olursa olsun, her durumda işlerimi bitirmek zorunda-
yım.)

b. Bir zamirin önünde bulunabilir :


— Tout autre que moi aurait accepté cette proposition,
zamir
(Benden başka birisi, bu teklifi kabul ederdi.)

65
— Je sais tout ce -tıjfcjssıti»: voulez.
(İstediğiniz herşeyi biliyorum.)
— Je veux apprendre tout ce qui vous irrite.
(Sizi sinirlendiren herşeyi bilmek istiyorum.)
Bu cümlelerde, ilgi zamiri (qui) ve (que) nün (antécédent)'i
olan (ce) la chose anlamındadır.
— Tout ceci est bien amusant.
(Bütün bunlar pek eğlendirici.)
— Tout cela ne m'intéresse pas.
(Bunların hiçbiri, bütün bunlar beni ilgilendirmez.)
Bu örneklerde: (CECI) ve (CELA) zamirleri tekil olduğu halde
anlam çoğuldur.
c. İsmin önündeki belirleyiciden (yani tanımlık, işaret ve mülki-
yet sıfatından) önce yer alabilir :
— (I) N'en
faites pas toute une histoire.
(Bundan kendinize koca bir sorun yaratmayın.)
— Toutes les quatre semaines, on a une épreuve écrite.
(Dört haftada bir yazılı sınav var.)
8. (MÊME): Sonları -e) harfiyle bitmiş olan sıfatların eril ve dişilde
aynı olması kuralına göre eril ve dişilde yazım farkı göstermeyen
bu belgisiz sıfat türkçeye (aynı, kendi, kendisi, bizzat, tek) diye
çevrilir :
— Le même homme est venu te chercher.
(Aynı adam seni aradı.)
— Ces mêmes solutions étaient déjà prévues.
(Bu çözümler, olduğu gibi öngörülmüştü.)
— C'est le directeur même qui a pris cette décision.
(Bu kararı veren müdürün kendisi.)

EXERCICES
I. Aşağıdaki cümlelerde boş bırakılmış olan yerlere, (TOUT, TOUTE,
TOUS, TOUTES) belgisiz sıfatlarından uygun olanını yazınız :
1 la famille est réunie dans le salon.

(1) Bu bir deyimdir. Yerine göre: (işi bu kadar büyütmeyin) gibi anlamı da ola-
bilir.)

66
2 les étudiantes n'étudient pas bien.
3. Quand il fait froid, les oreilles rougissent.
4. Protégez les misérables.
5. Ecoutez ce que le professeur dit.
6. Avez-vous appris ce qui est instructif dans cette
histoire?
7 la journée, il se promène au bord de la mer.
8 les marchandises, les remorqueurs
sont au travail.
9. Au printemps, la campagne est verte.
10 les fleurs sont belles.
II. Aşağıdaki boş bırakılmış yerlere, (LE MEME, LA MEME v.b.) ko-
yunuz:
1. Nous avons livres.
2. Ayşe a beaucoup grandi, elle n'est plus
3. Quant à Mehmet, il a toujours beaux yeux verts.
4. M. et Mme. AKALIN s'intéressent(1) (à) choses, ils
ont goûts; leurs plaisirs sont
5. Nous avons professeur que l'année dernière, et
vous, avez-vous ?
6. Tu te sers (de) livre et (de) cahiers
que moi.
7. Je suis allé (à) cinéma que toi.
8. Voyageons ensemble, nous descendrons dans hôtels.
9. Nous dînerons (à) restaurants.
10. Les diverses provinces de Turquie n'ont ni climat,
ni cultures, ni coûtumes, ni tout à fait
langage.

(i) Fille kullanılması gereken préposition parantez içinde verilmiştir. Ancak bu


préposition'dan sonra gelecek olan tanımlık (le ya da les) ise article contracté
haline getirilecektir. Örnekler :
Je parle des mêmes enfants - Je m'intéresse aux mêmes enfants.

67
III. Aşağıdaki cümlelerde boş bırakılmış yerlere şu belgisiz sıfatlardan
uygun olanım yazınız :
QUELQUE, AUTRE, DIVERS, PLUS D'UN, MEME, CERTAINS,
TOUT.
1. Il nous a parlé sur sujet.
2. Dans la bibliothèque de la Faculté tu trouveras
revue intéressante.
3 critiques ont beaucoup loué ce film, tourné en
Turquie.
4. Il est content de son ancien stylo; il achètera un
stylo de la marque.
5. On ne peut pas acheter une revue illustrée les jours.
6. Penses-tu à t'abonner à revue française.
7 ce que vous dites est vrai.
8 étudiants préparent bien la représentation.
9. Tiens! C'est enfant que nous avons vu hier
10. En cas, mon frère me parle du foot-ball.

68
LES PRONOMS
(Zamirler)

Türkçede olduğu gibi, bir cümlede ismin, bazen bir sıfatın ya da


bir grup sözcüğün yerini tutan, yerini tuttuğu ismin görevini yüklenip
çeşitli durumlarda karşımıza çıkan sözcüklere ZAMİR denir.
Les espèces du pronom (Zamir türleri)
1. Les pronoms personnels (Kişi zamirleri)
2. Les pronoms possessifs (Mülkiyet zamirleri)
3. Les pronoms démonstratifs (İşaret zamirleri)
4. Les pronoms interrogatifs (Soru zamirleri)
5. Les pronoms relatifs (İlgi zamirleri)
6. Les pronoms indéfinis (Belgisiz zamirler)
7. Les pronoms adverbiaux (Zarf zamirleri)
8. Les pronoms neutres (Nötr zamirler)
1. LES PRONOMS PERSONNELS (Kişi zamirleri)
Kişi zamirleri; üç kişiyi (ben, sen, o) ve çoğulunu (biz, siz, onlar)
gösterir. İsimlerde erillik-dişillik olduğu halde kişi zamirlerinin 1.
ve 2. tekil ve çoğul şahıslarında bu ayrım görülmez. 3. şahıslarda
ise bu ayrım nisbeten görülebilir :

Je lis un roman. (Roman okuyorum.)


Tu fais ton devoir. (Ödevini yapıyorsun.)
Cümlelerinde konuşanın ve kendisine hitabedilenin kadın mı yoksa
erkek mi olduğu, (Je ve tu) kişi zamirlerinden anlaşılmaz.
Il court vite. (Hızlı koşuyor.)
Cümlesinde koşanın bir erkek, bir erkek hayvan veya kendisine
erillik yüklenmiş bir nesne olduğu açıkça anlaşıldığı halde :
Je lui offre des fleurs. (Ona çiçek sunuyorum.) cümlesinde çiçek
verilecek varlığın bir kadın mı yoksa bir erkek mi olduğu anlaşı-
lamamaktadır. Çoğullar için de durum böyledir :
Je leur offre des fleurs, gibi.
Fransızcada (emir kipi dışında) çekimli fiillerin öznesinin açıkça
belirtilmesi gerekir. Oysaki türkçede bu durum farklıdır: Fiilin şa-
hıs ekinden öznenin kim olduğu anlaşılır.

69
Kişi zamirlerinin çizelgesi :
t II III IV V
Sujet (özne) Comp. dir. C. ind. Réfléchi Tonique
nominatif (nesne) (dolaylı (öz dönüşlü) (tonlu)
halde accusatif tümleç) accusatif c. indirect
halde datif halde veya datif
halde
moi, je (ben) me (beni) me (bana) me moi
toi, tu (sen) te (seni) te (sana) te toi
lui, il (o) le, la, 1* (onu) lui (ona) se lui, elle, soi
elle, elle (o)
nous, nous (biz) nous (bizi) nous (bize) nous nous
vous, vous (siz) vous (sizi) vous (size) vous vous
eux, ils (onlar) les (onları) leur (onlara) se eux, elles
(elles), elles
placés après
Atones (non accentueés)
le verbe

Placés avant le verbe accentués

Place des pronoms personnels


(Emir kipi dışında kişi zamirlerinin yeri)
1 2 3
je me
tu te
il, elle se le lui en
nous nous la leur
vous vous les
ils, elles se
Örnekler :
Il me le donne. (Onu bana veriyor.)
Il le lui donne. (Onu ona veriyor.)
Ils nous en donnent (Bize ondan veriyorlar.)
Ils m'y obligent. (Beni o işe - o işi yapmaya mecbur ediyorlar.)
Ils vous y exhortent. (Sizi o şeye - o şeyi yapmaya teşvik ediyorlar.)
Je pense à lui. (Onu düşünüyorum.)
J'y(1) pense. (O şeyi - o şeyi yapmayı düşünüyorum.)
Je parle de lui. (Ondan bahsediyorum.)
J'enU) parle. (O şeyden bahsediyorum.)

(1) y = à cela = ona (nesne ya da bir fikir yerine) kullanılır.


en = de cela = ondan (nesne ya da bir fikir yerine) kullanılır.
Türkçeye çeviride: ona, ondan; onlara, onlardan v.b. denildiğinde cansız bir
nesne veya bir fikrin yerine kullanıldığı anlaşılır.)

70
GENEL BİLGİLER
Dikkat edilmesi gereken noktalar
1. (2.) ve (4.) bölümlerdeki; (me, te, se, nous, vous, se) ve (lui, leur)
hiçbir zaman birarada kullanılmazlar.
DENMEZ: Je vous lui présenterai.
DENÎR : Je vous présenterai à lui. (Sizi ona takdim edeceğim.)
2. LE, LA, LES zamirleri (attribut) görevindeki belirli bir ismin yeri-
ni tutabilirler ki bu durumda masc.-fem. (eril-dişil) ve sing.-pl. (te-
kil-çoğul) ayrımı olur.
a. — Etes-vous le fiancé? (Nişanlı siz misiniz?)
Oui, je LE suis. (Evet, benim.)
— Est-il le directeur? (Müdür, o mu?)
Oui, il L'est. (Evet, odur)
le
— Est-ce que vous êtes les fiancés? (Nişanlılar siz misiniz?)
Oui, nous LES sommes. (Evet, biziz.)
— Est-elle la directrice? (Müdür, o mu?)
Oui, elle L'est. (Evet, odur.)
la
3. Belirsiz bir isim veya bir sıfat, (attribut) görevini yüklenirse
(pronom neutre): LE kullanılır bunların yerine. Adından da anla-
şıldığı gibi; erillik-dişilik, tekillik-çoğulluk sözkonusu olmaz bu du-
rumda :
a.— Etes-vous prêtes? (Hazır mısınız?)
Oui, nous LE sommes. (Evet, hazırız.)
LE - prêtes (adj. fém. pl.)
4. Belirsiz işaret zamirinin yerini tutmak için de "pronom neutre"
LE kullanılır :
— Est-ce que tu crois cela? (Buna inanıyor musun?)
Oui, je LE crois. (Evet, buna inanıyorum.)
5. Kendinden önce veya sonra gelen bir cümleciğin yerini tutmak için
de "pronom neutre" LE kullanılır :
a. — Il pleuvra, je LE sais (Yağmur yağacak, bunu biliyorum.)
LE = cela, qu'il pleuvra
Je sais qu'il pleuvra
LE

71
b. — Je LE vois bien, que tu ne travailles pas.
(Senin, çalışmadığının farkındayım.)
LE = que tu ne travailles pas.
6. Impersonnel fiillerin başındaki "pronom neutre": (IL); ne eril ne
de dişildir. Gerçek özne görevini yüklenmediği için (sujet apparent)
adım alır. Gerçek özne (sujet réel), impersonnel fiilden sonra ge-
len bir sözcük, mastar ya da yardımcı cümleciktir :
Örnekler :
Il faut un livre. (Bir kitap gerek.)
sujet sujet
apparent réel
Il faut lire. (Okumak gerek.)
sujet réel
Il faut que je lise. (Okumam gerek.)
sujet réel.
7. Pronom neutre; (il) ve (ce) kullanımı :
DENMEZ: C'est probable qu'il viendra.
DENÎR : Il est probable qu'il viendra.
DENMEZ: C'est possible qu'il vienne.
DENÎR : Il est possible qu'il vienne.
Ancak, (venir) gelmek eylemi önce belirtilmişse; (ce) pronom
neutreu (il) pronom neutre'ünün yerini alabilir :
Il viendra; c'est probable. (O gelecek; bu olası.)
Viendra-t-il? Oui, c'est probable. (O gelecek mi? Evet, gelmesi olası.)
8. Tonique (accentué) zamirlerinin kullanımı :
a. (à, de, avec, devant, derrière, sur, sous, par v.b.) gibi préposition
(öntakı) lardan sonra :
Il vient avec moi. (Benimle geliyor.)
J'habite chez lui. (Onun evinde oturuyorum.)
Tu penses à eux. (Onları düşünüyorsun.)
Il se moque de toi. (Seninle alay ediyor.)
b. Herhangi bir soruya kısa yanıtta, fiilsiz kullanımda :
Qui a fait cela? — moi.
(Bunu kim yaptı?) — (Ben.)
c. Adverbe de limitation: ne que'den sonra :
Il n'y a que toi qui connaisse mon secret.
(Sırrımı bilen sadece, (ancak) sen varsın.)

72
d. Kıyaslama eûmlélèiinde; (plus..... que), (aussi que),
(moins que) v.b. den sonra :
Je suis plus riche que toi.
(Senden daha zenginim.)
Il est aussi intelligent que vous.
(Sizin kadar zengin.)
Tu es moins fort que lui.
(Ondan daha az kuvvetlisin.)

e. L'emphase (tumturaklı belirtme) durumlarında (même) sözcü-


ğünden evvel :
moı - meme (bizzat ben)
toi - même (bizzat sen)
lui - même (bizzat o) (erkek için)
elle - même (bizzat o) (kadın için)
nous - mêmes (bizzat biz)
vous - mêmes (bizzat siz)
eux - mêmes (bizzat onlar) (erkekler için)
elles - mêmes (bizzat onlar) (kadınlar için)
J'ai fait mon devoir moi-même.
(Ödevimi bizzat kendim yaptım.)

Pronom relatif (ilgi zamiri) nden önce :


C'est lui qui dit la vérité.
(Gerçeği söyleyen o'dur.)

g- Mise en évidence (Açıklık getirmek amacıyla ortaya koyma)


durumunda :
c'est moi (qui suis professeur)
c'est toi (qui es professeur)
c'est lui (qui est intelligent)
c'est elle (qui est intelligente)
c'est nous (qui sommes riches)
c'est vous (qui êtes méchants)
ce sont eux (qui sont pauvres)
ce sont elles (qui sont laborieuses)

h. Özneyi pekiştirmek için :


— Moi, je suis grand; toi, tu es petit.
(Ben uzun boyluyum; sense kısa boylusun.)
— Tu es bête, toi. (Sen aptalın birisin.)

73
9. Kişi zamirlerinin EMİR kipi (IMPERATIF) de kullanımı :
a. Impératif affirmatif (olumlu emir kipi)
Regarde - moi. (Bana bak.)
Donne - moi. (Bana ver.)
Prêtez - le lui. (Onu ona ödünç olarak verin.)
(1)Asseyez-vous. (Oturunuz.)
Souviens-toi. (Anımsa.)
Levons-nous. (Ayağa kalkalım.)
Donnez-les leur. (Onları onlara veriniz.)
Donne-m'en. (Onlardan bana verin.)
(2)Manges-en. (Ondan ye.)
Regardons-les. (Onlara bakalım.)
Parle-leur. (Onlarla konuş.)
Aide-la. (Ona vardım et.)
b. Impératif négatif (Olumsuz emir)
Ne me regarde pas. (Bana bakma)
Ne me donne pas. (Bana verme)
Ne le lui prête pas. (Onu ona ödünç olarak verme)
Ne vous asseyez pas. (Oturmayınız.)
Ne te souviens pas. (Anımsama)
Ne nous levons pas. (Kalkmayalım.)
Ne les leur donnez pas.(Onları onlara vermeyin)
Ne m'en donne pas. (Onlardan bana verme)
N'en mange pas. (Ondan, onlardan yeme)
Ne les regardons pas. (Onlara bakma)
Ne l'aide pas. (Ona yardım etme)
10. Özdönüşlü zamirler (Pronoms réfléchis)'in kullanımı
(me, te, se, nous, vous, se)
Bazen kendi, kendimi, kendime; bazen de biribiri, biribirini, biri-
birine anlamlarına gelen ya da (passif) edilgen çatının bir aracı
olan özdönüşlü zamirler, bir cümlede özne olan: je, tu, il, elle, nous,
vous, ils, elles kişi zamirlerinden sonra kullanılırlar.
Je me lave. (Kendimi yıkıyorum yani yıkanıyorum.)
Ils se disent "au revoir". (Birbirlerine "hoşça kal" diyorlar.)
Nous nous montrons des photos de vacances.

(1) Pronominal (dönüşlü) fiillerin emirine dikkat ediniz: Asseyez-vous (s'asseoir),


souviens-toi (se souvenir), levons-nous (se lever).
(2) 1. grup -er'le biten düzenli fiillerde, emir kipinin, 2. tekil şahsında (s) harfi
olmadığı halde, (en) pronom'u önünde (s) harfi ilâve edilir.

74
(Biribirimize tatil resimlerimizi gösteriyoruz.)
Il se décide à aller en France.
(Fransa'ya gitmeye karar veriyor.)
Ces livres se lisent avec plaisir.
(Bu kitaplar zevkle okunuyor.)
Cette maison se vend cher.
(Bu ev pahalıya satılıyor.)
Son iki örnekteki "se lire" ve "se vendre" fiilleri edilgen (pass;
anlamdadır.

11. (SOI) zamirinin kullanımı


Kendi anlamına gelen bu zamir, genellikle özne olarak; on, chacu
personne, tout le monde, il faut, v.b. sözcükleri veya kalıpları kı
lanılmışsa onları izler ve çoğu zaman bir préposition'la bağlanrr
tümleç olur. insanların yerini tuttuğu gibi, nesnelerin de yeri
tutar. Belirli bir 3. kişinin değil, insanın, kişi adlarının, bir tjj
ya da soyut bir kavramın yerine geçer :

— Chacun travaille pour soi.


(Her insan kendisi için çalışır.)

— On a souvent besoin d'un plus petit que soi.


(İnsan, çoğu kez kendinden daha küçüğüne ihtiyaç duyar.)

— Personne n'est tout à fait content de soi.


(Hiçkimse, kendi kendinden tam olarak^memnun değildir.)
— On travaille mieux chez soi que^dans une bibliothèque,
(insan kendi evinde bir kitapfiktakinden daha iyi çalışır.)
— Il faut toujours un certain respect envers soi-même.
(İnsanın her zaman kendine bir saygı duyması gerekir.)
— N'aimer que soi,_c£^îıest même pas I'égoïsme, c'est un ét
maladif.
(Yalnızca kendini sevmek bencillik bile değil, bir hastalık dur
mudur.)

NOT: soi-disant kalıbı sözde, sözümona anlamına gelen, gen<


likle (invariable) değişmeyen bir niteleyici olarak kull
nılır :
Ils sont partis, soi-disant pour aller le chercher.
(Sözde onu almaya gittiler.)
12. (Apposition) olarak, nesneyi pekiştirmek için "tonique" zamirlerin
kullanımı :
— Il me voit, moi. (Beni görüyor, beni.)
comp. dir.
— Je t'invite, toi. (Seni dâvet ediyorum, seni)
c. dir.
Ya da fiilsiz, objet'yi pekiştirmek mümkündür: Qui vois-tu? -Lui.?
Qui cherches-tu ?-Moi.?

13. (1) "EN"pronom personnel'inin kullanımın


(EN); (de cela = ondan, onlardan) anlamına geldiği zaman kişi
zamiridir.
— Önünde (art. indéfini) belgisiz tanımlık bulunan bir düz tüm-
lecin,
— Önünde (art. partitif) kısım gösteren tanımlık bulunan bir düz
tümlecin,
— Önünde miktar bildiren bir deyimle oluşan düz tümlecin,
— Önünde sayı sıfatı bulunduğu bir düz tümlecin,
— Ya da kendisinden sonra (DE) préposition'u kullanımını gerek-
tiren bir fiilin dolaylı tümlecinin
yerine geçebilir.
Böylece, düz veya dolaylı tümleç görevini yüklenmiş olur.
Örnekler :
— Nous avons une femme de menage-
Nous EN avons UNE.
— Elle a vu des chaussures qui lui plaisaient.
Elle EN a vu.
— Ils ont gardé des fruits pour ce soir.
Ils EN ont gardé.

fl) Nous sommes EN classe (Sınıftayız.)


Il part EN voyage. (Seyahate çıkıyor.)
Je suis EN retard. (Geç kaldım.)
La table est EN bois. (Masa tahtadan yapılmıştır.)
Je préfère voyager EN avion. (Uçakla yolculuk yapmayı yeğlerim.)
Nous sommes EN avril. (Nisan ayındayız.)
Bu örneklerdeki (EN) sözcüğü ismin önünde bulunduğu için préposition (edat)'
dur.
— Elles ne portent pas de bas pendant l'été.
Elles n'EN portent pas.
— Combien comptes-tu d'étudiants dans cette salle de classe?
J'EN compte 30.
— Combien ce paysan possède-t-il de vaches?
Il EN a une vingtaine.
— Tu n'as pas assez de travail, pour t'occuper pendant la journé
Tu n'EN as pas assez.
— Ce pays a peu d'habitants.
Ce pays EN a peu.
— Nous avons eu trop de demandes pour les satisfaire.
Nous EN avons eu trop.
— Tu t'occuperas de cette affaire immédiatement.
Tu t'EN occuperas immédiatement.
— Nous rêvons de partir pour un long voyage.
Nous EN rêvons
— Mon père est content d'avoir obtenu ce travail.
Il EN est content.
— Que pensez-vous de son nouveau livre?
Qu'EN pensez-vous?
— Je me sers toujours de mon parapluie.
Je m'EN sers toujours.
— J'ai envie de ce sac.
J'EN ai envie.
— Je bois du vin.
J'EN bois.
— Il ne mange pas de légumes.
Il n'EN mange pas.
NOT:
(EN), kimi zaman complément d'agent, (yani edilgen fiilin işi yapa
dolaylı tümleç) görevini de yüklenir :
Ses professeurs, ma fille EN est aimée.
( = elle est aimée de ses professeurs).
EN = de ses professeurs.
(Kızım, öğretmenleri tarafından seviliyor.)
Exercices :
1. — Est-ce que ses camarades l'estime?
— Oui, il est estimé de ses camarades.
— Oui, il EN est estimé.
2. — Ses collègues l'ont-ils apprécié?
— Non, il n'a pas été apprécié de ses collègues.
— Non, il n'EN a pas été apprécié.
3. — Leurs étudiants les écoutaient-ils?
— Oui, ils étaient écoutés de leurs étudiants.
— Oui, ils EN étaient écoutés.
Şu halde yukarıdaki son üç örnekte görüldüğü gibi, (EN) pronom
personnel'i ait oldukları edilgen fiilin complément d'agent göre-
vini yüklenmişlerdir.

EXERCICES STRUCTURAUX
('En' kullanımında işlerlik kazanmak için)

TABLEAU: 1 TABLEAU : 2
troup prends trop
prends beaucoup riz beaucoup
manges assez vends assez
un peu un peu
un mètre un mètre
Tu de Tu en
achètes un litre ficelle achètes un litre
as un kilo lait un kilo
deux kilos sucre as deux kilos
encore
toujours

TABLEAU: 3 TABLEAU:4

places libres il n'y en a plus


tables Non, il n'en reste plus
Est-ce cigarettes une
qu'il n'y a plus de lettres il y en a deux
paquets ? Si,
il ne reste encore
chapeaux un
briquets il en reste deux

78
TABLEAU: 5
à tous les repas.
à chaque repas.
trois fois par jour.
Il peut en prendre quatre fois par mois.
deux fois par semaine.
tous les jours.
toutes les nuits.

TABLEAU: 6 TABLEAU: 7

un peu pain. Prends assez,


beaucoup de viande. — en beaucoup,
assez frites. Manges un peu.
Prends
fromage.
du riz.
pain.

TABLEAU: 8 TABLEAU : 9

viande. prends (du tout)


de la
salade.
N'en pas
mange (trop)
Mange
frites.
fruits.
des
pommes
de terre

79
TABLEAU: 10 TABLEAU: 11

place
musique
neige Oui, il y en a partout.
Ya-t-il de la ?
peinture
couleur
lumière Non, n' nulle part.

TABLEAU : 12 — a

automobiliste
spectateur
occuper sa place.
du départ d'un voyageur
consommateur

II profite pour
des grandes vacances lire

des occasions acheter ses livres

du dimanche se reposer.

TABLEAU : 12 — b

occuper sa place.
Il en profite pour lire.
acheter ses livres.
se reposer.

80
13. "Y" pronom personnellnin kullanımı :
"y": (à cela) anlamına geldiği zaman kişi zamiridir ve (à) préposi-
tion'u ile kullanılması gereken fiillerin dolaylı tümleci olma göre-
vini yüklenir.

Örnekler :
— Nous tenons à garder notre travail.
Nous y tenons.
— Il est admis à passer ce concours difficile.
Il y est admis.
— Il se met à apprendre le français.
Il s'y met.
— Vous ne pensez jamais à m'aider.
Vous n'y pensez jamais.
— Nous pensons à nos nombreux problèmes.
Nous y pensons.
— Il se joint à ses amis pour jouer au bridge.
Il s'y joint.
— Il s'habitue à lire à haute voix.
Il s'y habitue.
— Tu consens à aller au théâtre.
Tu y consens.
— Il revient à sa première idée.
Il y revient.
— Les étudiants ont participé à cette réunion.
Les étudiants y ont participé.

NOT:
(EN) ve (Y) pronom personnel'lerinin kullanımında dikkat edilmesi ge-
reken çok önemli noktalar :
a. en = de + infinitif
en = de + substantif (pour les choses)
en = de + idée précédente
b. y = à + infinitif
y = à + substantif (pour les choses)
y = à + idée précédente.

81
Şimdiye dek görülen örneklerde bu nokalar pekiştirildi. Yukarıdaki (a)
ve (b) şıklarmdaki formüllerin dışındaki durumlarda :
de + substantif (pour les personnes)
à + substantif (pour les personnes)
için (de) ya da (à) préposition'undan sonra pronom tonique (moi, toi,
lui, elle, nous, vous, eux, elles) kullanılır.
örnekler :
1. Je pense à mes amis (personne)
Je pense à eux.
2. Je pense à mes problèmes (objet).
J'y pense.
3. Je suis content de mes amis.
Je suis content d'eux
4. Je suis content de votre bon accueil.
J'en suis content.
5. Il est sûr de sa soeur.
Il est sûr d'elle.
6. Il est sûr de ses notes.
Il en est sûr.
7. Fiez-vous à votre ami.
Fiez-vous à lui.
8. Ne vous fiez pas à son attitude.
Ne vous y fiez pas.
9. Je me passe facilement de ma secrétaire.
Je me passe facilement d'elle.
10. Je me passe difficilement de cigarettes.
Je m'en passe difficilement.

EXERCICES DE RECAPITULATION
(Özetleme alıştırmaları)
Aşağıdaki sorularda altları çizilmiş olan sözcük veya sözcük grupları-
nın yerine uygun kişi zamirleri ile yanıt verelim.
1. Est-ce que vous avez porté cette lettre au voisin?
— Oui, je LA LUI ai portée.
— Non, je ne LA LUI ai pas portée.
2. Est-ce que vous avez prêté de l'argent à votre ami?
— Oui, je LUI EN ai prêté.
— Non, je ne LUI EN ai pas prêté,

82
3. Est-ce que vous avez fait des reproches à votre soeur?
— Oui, je LUI EN ai fait.
— Non, je ne LUI EN ai pas fait.
4. Est-ce que vous prêtez des disques à votre voisine?
— Oui, je LUI EN prête.
— Non, je ne LUI EN prête pas.
5. Est-ce qu'il va transmettre son bon souvenir à ses parents?
— Oui, il va LE LEUR transmettre.
— Non, il ne va pas LE LEUR transmettre.
6. Est-ce tu vas avertir ton patron de ton départ?
— Oui, je vais L'EN avertir.
— Non, je ne vais pas L'EN avertir.
7. Est-ce que vous venez de reprocher à votre femme ses dépenses?
— Oui, je viens de LES LUI reprocher.
— Non, je ne viens pas de LES LUI reprocher.
8. Est-ce que vous devez priver Mehmet de dessert?
— Oui, je dois L'EN priver.
— Non, je ne dois pas L'EN priver.
9. Est-ce que les professeurs ont distribué les livres à leurs étudiants?
— Oui, ils LES LEUR ont distribués.
— Non, ils ne LES LEUR ont pas distribués.
10. Est-ce que votre père a porté sa montre chez l'horloger?
— Oui, il l'a portée chez LUI.
— Non ,il ne l'a pas portée chez LUI.
11. Est-ce que tu conduis les enfants à l'école?
— Oui, je LES Y conduis.
— Non, je ne LES Y conduis pas.
12. Est-ce que le professeur donne beaucoup de devoirs aux élèves?
— Oui, il LEUR EN donne beaucoup.
— Non, il ne LEUR EN donne pas beaucoup.
13. Est- ce que le dictionnaire plaît au professeur?
— Oui, il LUI plaît.
— Non, il ne LUI plaît pas.
14. Est-ce que tu offres un joli cadeau à ta mère?
— Oui, je LUI EN offre un.
— Non, je ne LUI EN offre pas un.

83
15. Avez-vous rendu les livres à la bibliothèque?
— Oui, je LES Y ai rendus.
— Non, je ne LES Y ai pas rendus.
16. Est-ce que tu as une voiture?
— Oui, j'EN ai une.
— Non, je n'EN ai pas une.
17. Est-ce que vous vous opposez à ses raisons?
— Oui, je m'y oppose.
— Non, je ne m'y oppose pas.
18. Est-ce que vous vous opposez à votre père?
— Oui, je m'oppose à LUI.
— Non, je ne m'oppose pas à LUI.
19. Est-ce que votre oncle a recours à son avocat, en cas de danger?
— Oui, il a recours à LUI.
— Non, il n'a pas recours à LUI.
20. En cas de danger, a-t-il recours à des ruses?
— Oui, il y a recours.
— Non, il n'y a pas recours.
21. Est-ce que tu es avocat ?
— Oui, je LE suis.
— Non, je ne LE suis pas.
22. Est-ce que ta mère est malade.
— Oui, elle L'est.
— Non, elle ne L'est pas.
Aşağıdaki parçalardaki "pronom personnel" leri bulduktan sonra herbi-
rinin ayrı ayrı görevlerini söyleyiniz :

(1 'TEXTE DE MEMORISATION (I)


FATOŞ : Hasan, as-tu vu Mehmet?
L'as-tu vu aujourd'hui?
HASAN : Oui, et l'ai remercié de m'avoir prêté son dictionnaire.
Tu sais, il ne le prête qu'à moi. Il est très soigneux.
FATOŞ : Il l'est; il le dit souvent. Tiens, il ferait un excellent mari pour
moi qui suis broillonne et désordonnée.
HASAN : A propos, il nous a invités au concert avec lui demain soir.
Moi, cela me tente; et toi, cela t'intéresse? Nous irions entendre
Madame Suna KAN.

(1) Bu ûialogları yazarak çalışınız. Bu durumu yaratarak arkadaşlarınızla "conver-


sation" çalışmaları yapınız,

84
FATOŞ : Je le connais bien; c'est une pianiste célèbre. Je l'ai déjà
entendue plusieurs fois. Connais-tu les morceaux qu'elle va
jouer?
HASAN : Oui, ie les connais presque tous. Moi aussi, i'aime la musique.
FATOŞ : Oui, ie sais, toi et Mehmet, vous êtes des mélomanes. Je suis
heureuse que vous ayez pensé à moi et que vous m'emmeniez
avec vous.
TEXTE DE MEMEROSATION (II)
HASAN : Je vient te chercher pour retrouver Ali et Metin. Je leur ai
donné rendez-vous au jardin de "Seymenler". Ils nous parle-
ront de leur voyage en France.
FATOŞ : Mais, je ne suis pas prête encore. C'est la fête de maman ce
soir; j'y pense maintenant et je tiens â lui offrir des fleurs.
Veux-tu aller chez la fleuriste en acheter? C'est tout près d'ici.
HASAN : Je t'obéis toujours. Que veux-tu? Des roses rouges?
FATOŞ : Oui, j'en veux onze, et achète aussi quelques branches de
mimosa. Achètes-en quatre ou cinq.
HASAN : Je te demande d'être prête lorsque je reviendrai.
FATOŞ : Je te le promets; sois-en sûr. Je m'habille et me coiffe très
vite.
2. LES PRONOMS POSSESSIFS (Mülkiyet zamirleri)
Mülkiyet zamirleri; bir ismin yerini tutar ve yerini tuttukları ismin
kime ait olduğunu gösterirler. Türkçeye (benimki, benimkiler, se-
ninki, seninkiler, onunki v.b.) diye çevrilen bu zamirler yerini tut-
tukları ismin sayı ve cinsine uyarlar. Yani sahibolunana göre deği-
şirler. Sahibolan kişiye göre kesinlikle değişmezler.

TABLEAU DES PRONOMS POSSESSIFS


(Mülkiyet zamirlerinin çizelgesi)

SINGULIER PLURIEL

Une chose possédée Plusieurs shoses possédées

masculin féminin masculin féminin

le mien la mienne les miens les miennes


le tien la tienne les tiens les tiennes
le sien la sienne les siens les siennes

le nôtre la nôtre les nôtres les nôtres


le vôtre la vôtre les vôtres les vôtres
le leur la leur les leurs les leurs

85
— L'EMPLOI DES PRONOMS POSSESSIFS
(Mülkiyet zamirlerinin kullanımı)

Herhangibir cümlede ismin yapabildiği her çeşit görevi yüklenirler:


a. Sujet (özne) görevini yüklenebilir :
Ton appartement est petit; LE MIEN est grand.
(Senin dairen küçük; BENİMKİ büyüktür.)
LE MIEN = mon appartement.
b. Attribut (yüklem) olabilir :
Mon avis n'est pas toujours LE TIEN.
(Benim düşüncem herzaman seninki gibi değil.)
LE TIEN = ton avis.

c. Complément d'objet direct (nesne) olarak görülebilir :


Je lis mon journal; elle lit LE SIEN.
(Ben gazetemi; o, kendininkini okuyor.)
LE SIEN = son journal.

d. Complément de nom et d'adjectif (İsim ve sıfat tamlaması) göre-


vinde görülebilir :
Il a le souci de vos intérêts et DES NÔTRES.
(Sizin menfaatleriniz ve BİZİMKİLER konusunda kaygılanıyor.)
DES NÔTRES = De nos intérêts.

ÖNEMLİ NOT
1. Eril-tekil (masc.-sing.) olan mülkiyet zamirleri (neutre) zamir değe-
rinde olup; "bana ait olan şey, sana ait olan şey" anlamına gele-
bilir :
Ne confonds pas LE TIEN et LE MIEN.
(Bana ait olanla sana ait olanı karıştırma)
LE TIEN = ce qui est à toi.
LE MIEN = ce qui est à moi.

2. Eril-çoğul (masc.pl.) mülkiyet zamiri; "aile bireyleri, yakınlar, anne


ve baba" anlamına gelebilir.
Où habitent LES TIENS?
(Seninkiler nerede oturuyor?)
LES TIENS = tes parents
Il ne sera jamais DES NÔTRES.
(O, aslâ dostumuz olmayacak.)
DES NÔTRES = Nos amis.

86
3. LES PRONOMS DEMONSTRATIFS (İşaret zamirleri)
İşaret zamirleri, aslında (ce) işaret sıfatı ile kişi zamirleri (lui, elle,
eux, elles)'nin birleşmesinden meydana gelmişlerdir :

ce + lui = CELUI
ce + elle = CELLE
ce + eux = CEUX
ce + elles = CELLES

Bu zamirler, cümlede genellikle tek başlarına değil, bir tamlama


içinde ya da bir yan cümlecik başlatır durumda bulunurlar ki bu yan
cümlecikteki ilgi zamirinin antécédent (ilgi zamirinin yerini tuttuğu
sözcük) yerini alırlar.

Yalın biçimde yukarıda gördüğümüz işaret zamirleri yakın ve uzak


bir yeri göstermeye yarayan (ci) ve (là) ile kaynaşarak birleşik biçim-
lerini oluştururlar.

Bunların dışında, eril ya da dişil olmayan neutre (cinssiz) yalın


işaret zamiri (CE) ve yine neutre (cinssiz) birleşik işaret zamirleri
(CECI) ve de (CELA) vardır.

Sözkonusu bu işaret zamirlerini bir çizelgede gösterdikten sonra


çeşitli örneklerle daha iyi tanımaya çalışalım :

PRONOMS DEMONSTRATIFS
(İşaret Zamirleri)

Neutre
Formes (Biçimler) Masc. (eril) Fém. (dişil)
(cinssiz)

Composé Sing. (tekil) CELUI CELLE


CE
(Birleşik) Plur. (çoğul) CEUX CELLES
Tekil CELUI-CI CELLE-CI
Yakın CECI
Simple Çoğul CEUX-CI CELLES-CI
(yalın)
Tekil CELUI-LA CELLE-LA OCELA,
Uzak
Çoğul CEUX-LA CELLES-LA ÇA

(.1) (Cela) birleşik işaret zamirinin yerine daha çok halk dilinde ya da samimi
arkadaşlar arasında (ça) kullanılır. Örneğin, günlük dilde:
C'est ça. (Oldu, tamam)
— Ça va? (Nasılsın?) (İşler yolunda mı?)
— Ça va. (Fena değil!)

87
örnekler :
Yalın İşaret Zamirlerinin Kullanımı :
1. (CE) işaret zamiri, cümlede ÖZNE, YÜKLEM ve TÜMLEÇ görevini
yüklenebilir. Türkçeye (BU), (ŞEY) diye çevrilebildiği gibi, çoğu
kez çevirisiz de kalabilir. (ETRE) fiilinin sesli harfle başlayan du-
rumlarında (C')'a döndüğü görülür.
— Ne faites pas pleurer l'enfant; ce ne serait pas juste.
özne
(Çocuğu ağlatmayın; bu doğru olmaz.)
— Qui est-ce? C'est Mehmet.
özne
(Kim o?) (Mehmet)
Yukarıdaki iki örnekte de (ce), özne görevini üstlenmiş olduğu halde
birincide (bu) diye türkçeye çevrilebiliyor, ikincide ise çevirisiz kalıyor.
Pronom relatif (ilgi zamiri) nin antécédent'i olarak kullanıldığı birkaç
örnek :
Je ne sais pas CE qu'il cherche.
c. dir. (nesne) du verbe "savoir"
(Aradığı şeyi bilmiyorum.)
Ne aradığını
CE = LA CHOSE
CE que vous dites est vrai. (Söylediğiniz doğru.)
Sujet du verbe "être"
On parle de CE à quoi je pense .
c. ind. du verbe "parler"

Regardez et dites-moi CE que vous verrez.


c. dir. du verbe "dire"
(CE), genellikle (TOUT) ile beraber kullanılır :
TOUT CE que vous avez fait jusqu'ici n'a donné aucun résultat.
(Şu âna kadar yaptıklarınız bir sonuç vermedi.)

(CE), kendisine (DE) ile bağlanan bir sıfat vasıtasiyle de nitelenebilir :


Cette bonne est honnête, C'est TOUT CE qu'elle a de bon.
(Bu hizmetçi namusludur, tek iyi yönü de bu.)
— Je n'ai pas voyagé cette année, c'est trop coûteux.
(Bu yıl seyahat etmedim, çok pahalı)

88
— J'ai fumé d'abord quelques cigarettes puis c'est devenu une habitude
(Başlangıçta birkaç sigara içtim, sonra bu, bende bir alışkanlık ha
line geldi.)
— Vouloir, c'est pouvoir.
(İstemek, yapabilmek demektir.)
— Partir, c'est mourir un peu.
(Ayrılık, yarı ölmek demektir.)

(CELA) her durumda basit bir isim gibi kullanılır ve kimi zaman an-
lamı bir sıfatla tümlenebilir :
— Le domestique est honnête, il n'a que CELA de bon.
(Hiçmetçi namusludur, tek iyiliği de budur zaten.)
CELA + DE + ADJECTIF QUAL. MASC. S1NG.
— CELA ne peut-il pas être dangereux de sauter de là?
(Oradan atlamak tehlikeli olmaz mı?)
(CECI) daha sonra bildirilecek bir durumu önceden haber vermeye ya-
rayabilir :
— Cette plage a CECI d'agréable qu'elle n'est pas loin de la ville.
(Bu plajın şu iyiliği var ki kentten çok uzakta değil.)
(CE) işaret zamirinin (QUE) ile kullanımı :
— C'est une grande oeuvre que ce film documentaire de vingt-cinq
minutes.
(Yirmibeş dakikalık bu belgesel film büyük bir eser.)

— C'est une belle fleur (1)que la rose.


(Gül, güzel çiçektir.)

MISE EN EVIDENCE
(C'EST QUI) ve (C'EST QUE) deyimleri :
Bu iki deyim çerçeveledikleri isim, zamir ya da isim grubunu belirgin
hale getirmeye yararlar.
C'est qui
Ce sont qui

(1) B i r cümlenin öğelerinden ya da başka bir deyişle, bünyesindeki sözcüklerden


her birinin ayrı ayrı neyi gösterdiği veya hangi görevi yüklendiği belli değil-
se, ve yabancı dile çevrilemiyorsa fransızcada buna G A L L I C I S M E denir. Y u -
karıdaki cümlede (que) nün neyi gösterdiği belli değildir, çeviride de bir
fonksiyonu yoktur. (La rose est une belle fleur) şeklinde çevirisini yapıyoruz.

89
Özneyi belirginleştirirler ve c'est (1)MOI qui suis malade. (Hasta olan
benim.)
Ce sont eux qui partent. (Gidenler onlardır.)
C'est Ahmet qui est intelligent. (Akıllı olan Ahmet'tir.)
C'est que
Ce sont que
Tümleci belirginleştirirler.
C'est ce lycée qu'il a choisi. (Seçtiği bu lisedir.)
C'est Notre-Dame que nous voyons. (Gördüğümüz Notre-Dame kilisesidir.)
(Nore-Dame'ı görüyoruz.)

CELUI, CELLE, CEUX, CELLES (Yalın İşaret Zamirlerinin Kullanımı)


a. Complément de nom (İsim tamlaması) ile,
b. Yakını gösteren işaret eki (-ci) ve
uzağı bildiren işaret eki (-là) ile
c. Bir proposition subordonnée relative. (İlgi zamiri ile başlayan yan
cümlecik) ile tamamlanır :
— Ma robe est longue; celle de mon amie est courte.
(Elbisem uzundur; arkadaşımmki kısadır.)
— Ce dictionnaire coûte 5.000 livres turques; celui-ci en coûte 8.000.
(Bu sözlüğün fiatı 5.000 Türk Lirası, şununki ise 8.000 dir.)
— Voici deux livres: je prends celui-ci, et prends celui-là.
(İşte iki kitap: şunu ben alıyorum, ötekini sen al.)

— Je cherche mon sac. (Çantamı arıyorum.)


C'est ce sac-là (Bu çanta mı?)
Non, celui-là, c'est celui de Leylâ.
(Hayır, bu Leyla'nmkidir.)
Mais le sac, je le vois! (Çanta, onu görüyorum.)
Vous le voyez? Où ça?
(Görüyor musunuz? Nerede?)
Là, sous celui de Fidan. (İşte, Fidan'ınkinin altında.)
Merci. (Teşekkür ederim.)
— Ce lièvre pèse deux kilos; celui que j'ai tué, pèse trois kilos.
(Bu tavşan iki kilo ağırlığmdadır. Benim öldürdüğüm üç kilo
ağırlığmdadır.)

(1) Bakınız: Pronoms personnels toniques.

90
— Aimez ceux qui vous aiment.
(Sizi sevenleri seviniz.)

NOT
A. (Celui-ci) kimi zaman, (il) zamiri yerine kullanılır :
— M. Demir a rencontré M. Altın; il ne l'a pas salué.
(Bay Demir, Bay Altın'a rastladı; ona selâm vermedi.)
Bu cümlede (il), Bay Demir'in yerini tutmaktadır. Eğer selâm a
meyenin Bay Altın olduğu belirtilmek istenirse (celui-ci) kullanıl

— M. Demir a rencontré M. Altın; celui-ci ne l'a pas salué.

B. (Celui, celle, ceux, celles) işaret zamirlerine türkçenin etkisinde


larak (de moi), (de toi), (de lui) v.b. gibi tümleçler ilâve eti
yiniz. Bu gibi durumlarda daha önce öğrenilen pronom posse:
(mülkiyet zamirleri) kullanınız.
C. (Ceux) zamirinin antécédent'ı aynı cümlede bulunmayabilir, he
hiç kullanılmadığı da olabilir. O zaman anlam, durumdan anlaşıl

— En classe, le professeur fait réciter la leçon. Il répompense ci


qui savent bien.

(Sınıfta, hoca ders anlattırıyor. îyi bilenleri ödüllendiriyor.)


ceux = les élèves, les étudiants.

— Ceux, antécédent i olmadığı zaman genellikle insanlar anlam


gelir :

Ceux qui ne travaillent pas, n'ont pas le droit de manger.


(Çalışmayanların yemeğe hakkı yoktur.)

— Bu kuruluş türkçeye çeviride participe présent (isim-fiil) in 1


lanılışına benzer.

Participe présent: venant (gelen, gelenler)


voulant (isteyen, isteyenler)

Ceux qui veulent : (isteyenler)

— Ayşe et Fatma celle-ci est plus intélligente que celle-là.


(Ayşe ile Fatma Beriki ötekinden daha zekidir.)
Celle-ci = Fatma
Celle-là = Ayşe
TABLEAUX STRUCTURAUX
TABLEAU: 1 (Questions)
stylo
Mehmet
journal
de
professeur Tarık
C'est le manteau
Ayşe
sac
d'
livre Erhan
TABLEAU : 1 (Réponses)
Non ce n' pas Mehmet
celui de T a n k

» est

Oui c* Ayşe
celui d'
Erhan
TABLEAU: 2 (Questions)
sac
ce manteau
gant
C'est -là ?
crayon
cet autobus
ascenseur
TABLEAU : 2 (Réponses)
rouge bleu
bleu jaune
Non t celui-là est jaune noir
noir Celui d' Ayşe est brun
brun vert
grand petit
Exercices écrits (ou oraux) :
A partir de l'exemple,
construisez des phrases
Exemples :
semblables avec les
éléments donnés :
a. Le stylo/Ayşe a. C'est le stylo d'Ayşe?
Le livre/Suzan Oui, c'est celui d'Ayşe.
Le numéro de téléphone/Mehmet Non, ce n'est pas celui
Le professeur/Can d'Ayşe.
La maison /Hâsan
La serviette /Kaan
La gomme /Bülent
La robe /Canân
Les livres /es élèves
Les crayons /les enfants
Les cahiers /Noyan
Les chemises /mon frère

2. Mettez les pronoms démonstratifs convenables


a. Voici le père et la mère dans la salle à manger:
mange des légumes, coupe du pain.
b. J'aime mon frère et ma coeur: est belle, es
intelligent.
c. Il y a deux routes devant vous: est étroite, es
d. Il arrive parfois que tous les étudiants soient présents
l'amphithéâtre est alors bondé.
e va être très fatiguant de continuer ainsi.
f que rit est mon amie.
g. Est-ce que vous connaissez qui lit son journal?
h. Il faut consoler qui souffrent.
i qui travaillent régulièrement, connaîtront la réussite
j. Laisse-la, elle est toujours
Dialogue :
Le professeur: Il est à vous, ce manteau-là, Mlle Ayşe?
Mlle Ayşe Oui, il est à moi, Monsieur.
Le prof. De quelle couleur est-il?
Mlle Ayşe Il est rouge.
Le prof. Et celui de Mlle Dilek?
Mlle Ayşe Il est bleu.
Le prof. Et celui-là, le manteau de Madame Simin?
Mlle Ayşe Il est iaune.
Le prof. Et mon chapeau?
Mlle Ayşe Il est noir.
Le prof. Et celui de Monsieur Hüseyin?
Mlle Ayşe Je ne peux pas vous répondre: il ne met
pas de chapeau.

93
4. LES PRONOMS INTERROGATIFS (Soru zamirleri)
Soru zamirleri türkçedeki gibi insanlar için ayrı, hayvanlarla eşya-
lar için ayrı durumlar içerir. Bunu KÎM biliyor? NE istiyorsun?
gibi. Ancak hem insanlar hem de hayvanlarla eşyalar için kulla-
nılanları da bulunmaktadır.

Kişi için qui? (sujet ou complément)


(pour la personne) qui est-ce qui? (sujet)
qui est-ce que? (complément)

Hayvan ve eşya için quoi?


(pour l'animal et l'objet) que?
qu'est-ce qui?
qu'est-ce que?

Hepsi için lequel?


(pour tout) laquelle?
(pour la personne, l'animal) lesquels ?
et l'objet) lesquelles?

Önemil olanlarını bir çizelgede algılayalım :

PRINCIPAUX PRONOMS INTERROGATIFS

Masc. Fém. Neutre (pour les choses)

Sujet Qui? Qui est-ce qui? Qu'est-ce qui?

direct Qui? Qui e s t - c e que? Que? Qu'est-ce que?


objet indirect à qui? avec qui? à quoi? avec quoi?
de qui? par qui? etc.. de quoi? par quoi? etc.

L'emploi des pronoms interrogatifs (Soru zamirlerinin kullanımı)


A. Özne ve tümleç olarak :
— Qui veut venir avec moi? (Kim benimle gelmek ister?)
— Qui sont ces jeunes filles? (Kim bu genç kızlar?)
— Qui est là? (Kim var orada?)
— Qui êtes-vous? (Kimsiniz?)
— Qui voulez-vous voir? (Kimi görmek istiyorsunuz?)
— A qui parlez-vous? (Kiminle konuşuyorsunuz?)
— A qui penses-tu? (Kimi düşünüyorsun?)
— A quoi penses-tu? (Ne düşünüyorsun?)
— De qui parlent-ils? (Kimden bahsediyorlar?)

94
— Par qui a-t-il obtenu cette information?
(Bu bilgiyi kimden öğrendi?
— Pour qui travaillons-nous? (Kim için çalışıyoruz?)
— Qui est-ce qui appelle Mehmet? (Mehmet'i kim çağırıyor?)
— Qui est-ce que Paul appelle? (Paul kimi çağırıyor?)
— Sur qui est-ce que vous comptez? (Kime güveniyorsunuz?)
— Qui fait le pain? (Ekmeği kim yapar?)
— Qui prépare les remèdes? (İlâçları kim hazırlar?)
— Par qui est-ce que les malades sont soignés?
(Kim tarafından hastalar bakılır?)
B. (Qui) soru zamiri bir tamamlayıcı da alabilir :
— Qui de vous tous est le plus ancien ici?
(Aranızdan hangisi ya da hanginiz, kim en kıdemli?)
— Qui d'autre voulez vous inviter?)
(Başka kimi dâvet etmek istiyorsunuz?)
— Qui parmi vous fera ce devoir?
(Aranızdan kim bu ödevi yapacak?)

NOT:
Soru zamiri ile yapılmış olan cümleler bir temel cümleciğin fiilinin tür
leci olabilir ki (interrogation indirecte) adı altında ileride ayrıntılı ol
rak görülecektir. Bu nedenle, burada kısaca değinmekle yetinilecektir
•— Qu'est-ce que vous voulez?
(Ne istiyorsunuz?)
— Je ne sais pas ce que je veux.
(Ne istediğimi bilmiyorum.)
•— Qui est-ce (Kim bu?)
Je ne sais pas qui c'est. (Bunun kim olduğunu bilmiyorum.)
•— Qu'est-ce qui sent si bon?
(Bu kadar güzel kokan nedir?
— Je ne sais pas ce qui sent si bon.
(Bu kadar güzel kokan şeyin ne olduğunu bilmiyorum.)
C. İnsandan başka varlıklar, nesneler vb. için kullanılan; (QUE) so
zamiri genellikle tümleç görevini yüklenir :
Que faites-vous? (Ne yapıyorsunuz?)
Que cherches-tu? (Ne arıyorsun?)
Que veut-il? (Ne istiyor?)

9.
Cümlelerinde (que) nün yerini tuttuğu sözcüğün insandan başka birşey
olduğu anlaşılmaktadır.
— Ayrıca: (QUE + INFINITIF) özellikle konuşma dilinde çok kullanı-
lan bir kalıptır:
Que faire? (Ne yapmalı?)
Que dire? (Ne demeli?)
Que lui écrire? (Ona ne yazmalı?)
— Bu kullanımıyla temel cümlecikteki (savoir) ve (pouvoir) fiillerinin
olumsuz şekillerine soru cümleciğini bir tümleç olarak da bağlar :
Je ne sais plus que faire.
(Artık ne yapacağım bilmiyorum.)
— Temel cümlecikte, olumlu şekildeki (chercher) ve (se demander) fi-
illeri olduğunda da bağlayıcı görev yüklenir :
Je cherche que vous répondre.
(Size ne yanıt vereceğimi bulmaya çalışıyorum.)
Je me demande que décider.
Neye karar vereceğimi düşünüyorum.) (Acaba neye karar versem.)
D. Modern dilde pek kullanılmamasına karşın (Neden?, Ne kadar?, Ne
bakımdan?) gibi soru zarflarının yerine de kullanıldığını bilmekte
yarar var.
Que gagne votre père? (Babanız ne kadar kazanıyor?)
Que ne le ferait-il ? (Neden yapmayacakmış ?)
Que me sert ce livre? (Bu kitap ne bakımdan işime yarar?)
E. Soru zamiri; (QUE) bir préposition'la kullanılması gerektiğinde ye-
rini (QUOI) soru zamirine bırakır :
En quoi est la cravate?
(Kravat neden yapılmıştır?)
De quoi parles-tu?
(Neden sözediyorsun?)
Dans quoi la mettrez-vous?
(Onu neyin içine koyacaksınız?)
F. (C) şıkkında görüldüğü üzere QUE gibi QUOI da soru cümleci-
ğiyle temel cümleciği bağlayabilir :
Il ne sait quoi décider.
(Neye karar vereceğini bilmiyor.)
Bu cümlecikleri ikiye ayırarak ifade etmek istersek aslını bulabi-
liriz :

96
a. Que doit-il décider? (Neye karar verecek?)
b. Il ne le sait. (Bunu bilmiyor.)

a + b = Que doit-il décider? + il ne le sait = Il ne sait quoi


décider.
G. (QUOI) herhangi bir sıfat ya da sıfat grubuyla nitelenebilir :
Quoi de plus agréable? (1)(Bundan daha hoş ne var?)

(ne olabilir?)
Quoi d'autre veux-tu? (Başka ne istiyorsun?)
A quoi bon? (Neye yarar?)

EXERCICES
Aşağıdaki cümlelerde boş bırakılmış noktalı yerlere (que?, quoi?,
qu'est-ce qui? ve qu'est-ce que) soru zamirlerinden uygun olanını yer-
leştiriniz :

1. vois-tu?
2. tu vois.
3. lui faut-il?
4. deviendra ta soeur?
5. ferez-vous demain?
6. ta soeur deviendra?
7. avez-vous décidé de faire?
Sur basez-vous votre hypothèse?
J'étais bien affolé; je ne savais plus faire.
10. Elle se demande prendre en main pour recommencer.

EXERCICES DE FIXATION

Posez des questions pour les phrases suivantes selon les modèles donnés:

Modèles :
L'enfant cherche sa mère. — Qui cherche l'enfant?
L'enfant parle à sa mère. — A qui parle l'enfant?
L'enfant cherche son jouet. — Que cherche l'enfant?
L'enfant parle à son jouet. — A quoi parle l'enfant?

(1) Burada, çeviri yaparken soru zamiriyle ünlemin f a r k ı n a dikkat edilmeli. A y -


rıca yazım işaretleri önemlidir. Soru zamiri kullanıldığında, cümlenin sonun-
da (?), ünlem cümlesinde (!) vardır.
1. Les enfants regardent la télé.
2. Les élèves répondent au professeur.
3. Nous parlons de notre examen.
4. Nous mangeons du pain et du fromage.
5. La porte est en fer.
6. Ceylân joue à la poupée.
7. Les montagnes sont couvertes de neige.
8. Le remède de la rage fut découvert par Pasteur.
9. Je veux parler de mon voyage.
10. Le voyageur demande l'heure du départ.

LES PRONOMS INTERROGATIFS COMPOSES


(LEQUEL, LAQUELLE, LESQUELS, LESQUELLES)
Soru zamirlerinin bu şekli; ilk kısmını oluşturan (le, la, les) söz-
cüğünü, yerini tuttuğu, sözcüğün cins ve sayısına göre değiştirerek,
lequel, laquelle, lesquels, lesquelles) gibi birleşik şekillerini mey-
dana getirirler. Genellikle, türkçeye (Hangisi?) diye çevrilir, bulun-
duğu cümlecikte özne ya da tümleç görevini yüklenebilirler.
De ces deux robes, laquelle te plaît?
(Bu iki elbiseden, hangisi hoşuna gidiyor?)
laquelle: pronom interrogatif composé,
remplace "Quelle robe"
fém. sing., sujet du verbe "plaire"
Lequel de vos frères est avocat?
(Erkek kardeşlerinizden hangisi avukat?)
Lequel: sujet (özne)
De ces deux chandails lequel aimes-tu mieux?
(Bu iki kazaktan hangisini beğeniyorsun?)
Lequel: comp. d'obj. dir. (nesne)
Desquels parlaient-ils?
(Hangilerinden sözediyorlardı?)
Desquels: Comp. indirect (Dolaylı tümleç)

EXERCICES
Mettez les pronoms interrogatifs composés d'après les modèles donnés :

Lequel de ces enfants est laborieux?


Lesquels de ces enfants sont paresseux?
Laquelle de ces maisons appartient à vous?
Lesquelles de ces maisons appartiennent à vous?

98
1 de ces arbres sont cerisiers.
2 de ces filles connaissez-vous le plus?
3 de ces autos est la plus jolie?
4 de ces étudiants aimez-vous le plus?
5. De ces affaires, à vous intéressez-vous?
6. De de ces régions venez-vous?
7. A de ces écoles voulez-vous aller?
8. Par de ces balles, le soldat a-t-il été blessé?
9. Pour de ces damas préparez-vous cette robe?
10. Vous avez déjà visité beaucoup de villes en Turquie;
vous a plu?
11. Je voudrais savoir sont venus avec toi.
12. Je voudrais savoir sont venues avec toi.

Traduisez en français'1' :
1. Bu iki öğretmenden hangisi seninki?
2. Bu iki kız çocuktan hangisinin Ayşe hanımın kızı olduğunu bilmi-
yorum.
3. Hangisini seçtiğinizi ona söyleyiniz lütfen.
4. O, bizi neyin önünde bekleyecek?
5. Bu çorba neden yapılmıştır?
6. Bu beklenmeyen olay karşısında, ne yapacaklarını bilmiyorlar*r
7. Adaylar ilân edilmiş; oyunuzu hangisine vereceksiniz?
8. Neyin arkasına saklanmak niyetindesin?
9. Demin neden bahsediyordunuz?
10. Ona ne demeli?
11. Kim bu gürültüyü yapan?
12. Kimin karşısında kendinizi suçlu hissediyorsunuz?
13. Sizi bunu yapmaya hangi etken (ne) itti?
14. Televizyon şarkı yarışmasına kimin gönderileceğini henüz bildir-
medi.

(1) Gramer uygulamaları olarak verilen bu cümleleri temiz bir kâğıt üstüne yap-
maya çalışınız. Hepsini bitirdikten sonra doğruları ile kontrol ediniz.
1. De ces deux professeurs lequel est le tien?
2. Je ne sais pas laquelle de ces filles est celle de Madame Ayşe.
3. Dites-lui, s'il vous plaît, lequel vous avez choisi.
4. Devant quoi nous attendra-t-il?
5. De quoi cette soupe est-elle faite?
6. Devant cet événement inattendu ils ne savent que faire.
7. Les candidats sont annoncés; auquel donnerez-vous votre voix?
8. Derrière quoi est-ce que tu penses te cacher?
9. De quoi est-ce que vous parliez tout à l'heure?
10. Que lui dire?
11. Qui est-ce qui fait ce bruit?
12. Vis-à-vis de qui vous sentez-vous coupable?
13. Qu'est-ce qui vous a poussé à faire ceci?
14. La Télévision n'a pas encore annoncé qui on enverra à la compé-
tition de chant.

5. LES PRONOMS RELATIFS (İlgi zamirleri)


Fransızcada sık rastlanan bu ilgi zamirleri türkçede pek kullanılmazlar.
a. Çocuk, ki o bize doğru geliyor, arkadaşımın oğludur.
b. Ev, ki onu ben satın aldım, iki katlıdır,
c. Çiçek, ki onun kokusunu seviyorum, güldür,
d. Kent, ki orada ben doğmuşum, Ankara'dır,
gibi pekçok örnekler verilebilir.

a, b, c, d cümlelerinde; iki virgül arasında yazılan cümleciklerin ba-


şında belirtilen :

a ki o : öznedir (nominatif halde),


b ki onu : düz tümleç (accusatif),
c ki onun : isim tamlaması (génitif),
d ki orada , : zarf tümleci (ablatif).

İlgi zamirleri, bir cümle içinde iki görev alırlar :


1. Zamir adını taşıdıklarına göre diğer zamirler gibi bir ismin yerini
tutarlar, yerini tuttukları ismin sayı ve cinsini taşırlar.
2. "Relatif" admdan anlaşılacağı gibi bir cümleciği bir başka cümle-
ciğe bağlarlar. Kendileriyle başlayan yan cümlecik, "proposition
subordonnée relative" adını alır. Durıuna göre, ilgi zamirleri

100
"proposition subordonnée relative"in öznesi, düz; tümleci, dolayl
tümleci, isim tamlaması zarf tümleci gibi değişik görevleri yükle
nirler.

Her ilgi zamiri bir ismin yerini tutar ve yerini tuttuğu isme "antécé
dent"(1) denir.
İlgi zamirleri iki bölümde incelenebilir :
1. Les pronoms relatifs simples (invariables)
Bu ilgi zamirleri, yerini tuttukları isim hangi cins ve hangi sayı
da olursa olsun hiçbir zaman yazılışlarında değişiklik göstermezler
(qui, que, quoi, où, dont) gibi.

Les pronoms relatifs composés (variables)


Bunlar da yerini tuttukları ismin sayı ve cinsine göre yazılışlarında
değişiklik gösterirler :

le + quel = lequel (masc. sing.)


la + quelle = laquelle (fém. sing.)
les + quels = lesquels (masc. pl.)
les + quelles = lesquelles (fém. pl.)

Bu durumda birleşik ilgi zamirleri olarak şunlar elde edilir :

lequel
laquelle
= qui (sujet)
lesquels
lesquelles

à + lequel = auquel
à + lesquels = auxquels
à 4- lesquelles = auxquelles
à + laquelle = à laquelle
de + lequel = duquel
de + lesquels = desquels
de + lesquelles = desquelles

ve diğer (préposition) larla aynı şekilde birleşik ilgi zamiri oluş-


tururlar.

(1) Lâtince: ante (önce, önde) + cedere (koymak) = (öne konulmuş, önce konulan]
anlamına gelen antécédent, ilgi zamirinden önce geleceğine göre yerine çok
dikkat etmek gerekir.

101
fc LE PRONOM RELATIF: QUI (Sujet)
Çeşitli cümlelerde ilgi zamirlerini ele alacak olursak:
a. Je vois mon père.
b. Mon père lit le journal.

Prop. (a) + prop. (b) = Phrase (c)

c. Je vois mon père / qui lit le journal.

Birleşik cümlenin türkçeye çevirisi :


Proposition principale
__ Proposition subordonnée relative
Her zaman özne olan (qui), kendinden önce gelen ismin yerini tu-
tar ve iki cümleciği biribirine bağlar. Yukarıdaki cümlede geçen
(qui) nin analizini yapalım :

qui: pronom relatif invariable, a pour antécédent "père", sujet du


verbe "lire".
Başka bir örnek :
a. J'ai acheté un sac à main pour ma soeur.
b. Ma soeur a été contente.
Elle
İki cümlecikte de (ma soeur) sözcüğü ortaktır. Ortak olan bil
sözcüğü ,(b) cümleciğinde kaldırıp, yerine özne görevinde ilgi
zamiri (qui) konularak (a) ve (b) cümlecikleri birleştirilmek
suretiyle (c) birleşik cümlesini elde ederiz.
a + b = c yani :

102
c. J'ai acheté un sec à main pour ma soeur/qui a été contante

Prop. principale
_ _ _ _ _ _ _ _ _ Prop. sub. relative
qui: pronom relatif, a pour antécédent "soeur", sujet du vert
"être content".
Bu cümleyi biraz değişik ifade edelim :
a. J'ai acheté un sac à main pour ma soeur.
b. Le sac est en crocodile.
Il
Le sac yerine "qui" ilgi zamirini koyalım,
b. qui est en crocodile.
(a) ve (b) cümleciklerini birleştirelim. Ancak bu birleştirme^
yaparken (qui) hangi sözcüğün yerini tutuyorsa (b) cümlec
ğini, o sözcükten sonra yerleştirmek gerekir. Bunun için d
(a) cümleciğindeki yani temel cümlecikteki bazı sözcükleri
yerinin değiştirilmesinde sakınca yoktur. O halde: a + b = ı
J'ai acheté pour ma soeur un saç / qui était en crocodile.
(Kızkardeşim için yılan derisinden yapılmış bir çanta satın a
dım.)
a. Le garçon a servi un bifteck au client.
b. Le bifteck n'était pas assez cuit.
qui
a + b = c
Le garçon a servi au client un bifteck / qui n'était pas assez cui
(Garson müşteriye iyice pişmemiş bir biftek getirdi.)

NOT : Temel cümlecikteki sözcüklerin yer değiştirmesine dikkat edinL


Aksi halde gülünç cümleler ortaya çıkabilir :
Le garçon a servi un bifteck au client qui n'était pas assez cuit,
(Garson iyice pişmemiş müşteriye bir biftek getirdi.) (DENMEZ
Şimdiyedek gördüğümüz cümlelerde: (qui) ile başlayan yan cümlecil
temel cümleciğin tümleçlerinden birini nitelemeye yaradığı için ya
cümlecik temel cümleciğin sonuna getirilmişti, yani temel cümlecik paı
çalanmamıştı. Oysaki yan cümlecik, temel cümleciğin ö z n e s i n i nitelem»
ye yarıyorsa, ilgi zamiriyle başlayan yan cümlecik temel cümleciğin ö:

m
nesinden sonra yer alır, temel cümleciğin yüklem ve tümleçleri daha
sonra gelir.
Formül halinde göstermeye çalışalım :
Fransızcada cümle :
Sujet Verbe Complément
sırasına göre kurulur.
Yan cümlecik, temel cümleciğin tümlecini nitelemeye yarıyorsa :
S. V. C. (qui
öznesini niteliyorsa :
S. (qui ) V. C.
hem öznesini, hem de tümlecini niteleyecekse :
S. (qui ) V. C. (qui
formüllerine göre uygulama yapılır.
Örnekler :
a. Mon frère aime beaucoup la musique.
b. Mon frère entrera au conservatoire,
qui
S. (qui ) V. C.
cJ. Mon frère (qui entrera au conservatoire), aime beaucoup la musique.
S. V. C.
c2. Mon frère (qui aime beaucoup la musique), entrera au conservatoire.
S. V. C.
(Müziği çok seven erkek kardeşim konservatuvara girecek.)
a. L'enfant est mon copain.
b. Il m'appelle,
qui
c. L'enfant (qui m'appelle,) est mon copain.
S. V. C.
(Beni çağıran çocuk arkadaşımdır.)
Le garçon est très poli.
Il obéit à ses parents,
qui

c. Le garçon (qui obéit à ses parents) est très poli.


S. V. C.
(Annesine, babasına itaat eden çocuk terbiyelidir.)

104
II. LE PRONOM RELATIF : QUE (Comp. d'objet direct)
(QUE) ilgi zamiriyle bir yan cümlecik başlar, (que), bu y*an Cümleciğir
fiilinin düz tümleci görevini üstlenir, kendisiyle başlayan yan cümlecil
"proposition subordonnée relative" ve yerini tuttuğu sözcük dé "anté
cèdent" adını alır.

Yerini tuttuğu sözcüğün (dişil-eril, tekil-çoğul) sayı ve cinsim temsi]


eder, bunun sonucu olarak da bileşik zamanları "avoir" yardımcı fiiliy-
le çekilen "participe passé" 1er uyum yapar :

a. Je vous offrirai les fleurs.


b.ı J'ai cueilli ces fleurs.
c. dir.
b.2 Je LES ai cueilliES.
c. dir.
b3. que j'ai cueillies.
a + b3 = c
c. Je vous offrirai les fleurs / que j'ai cueillies.
S. c. ind. V. c. dir.
Proposition principale
Prop. subordonnée relative
que: pronom relatif, a pour antécédent "les fleurs", comp. dir. du
verbe "cueillir".
a. La ville est Ankara.
bi. Tu visites cette ville.
c. dir.
b2. Tu LA visites,
c. dir.
b3. que tu visites,
c. dir.
S. (que ) V. C.
La ville (que tu visites), est Ankara
(Ziyaret ettiğim kent Ankara'dır.)
a. La leçon est facile.
bi. Nous étudions cette leçon.
c. dir.

105
b2. NousL'étudions.
c. dir.
b3. que nous étudions,
c. dir.
a + b3 = c
c. La leçon que nous étudions, est facile.
(Çalıştığımız ders kolaydır.)
S. (que ) V. C.

Bir "proposition principale'"in öğelerinden özne ya da tümleç, yani


"propoistion subordonnée relative"m "antécédent'"ı birden fazla olabi-
lir; bu durumda ikinci pronom relatif önünde "et" ya da "mais" bu-
lunur:
a. L'ami ne tardera pas à venir.
b. Je l'ai invité.
c. Je veux vous le présenter.
L'ami (que ) et (que ) ne tardera pas à venir.
a + b + c= d
d. L'ami (que J'ai invité) et (que je veux vous présenter) ne tardera

pas à venir.
(Dâvet ettiğim ve size takdim etmek istediğim arkadaş az sonra
gelecek.)
Prop. principale.
_ Prop. sub. relative.
Prop. sub. relative.
que: pronom relatif, a pour antécédent "l'ami" comp. dir. du verbe
"inviter".
que: pronom relatif, a pour antécédent "l'ami" comp. dir. du verbe
"présenter".
Bir "proposition principale" ayrı ayrı iki pronom relatif'in antécédent'i
olabilir :
Le manteau que j'ai acheté et celui que vous avez fait faire, sont
de la même couleur.
(Benim aldığım manto ile sizin yaptırdığınız aynı renktedir.)
que: pron. rel., a pour antécédent "manteau", comp. dir. du verbe
"acheter".

106
que: pron. rel., a pour antécédent "celui", comp. dir. du verbe
"faire faire".
Herhangi bir proposition relative'in bir öğesi o proposition'a bağlanan
ikinci bir proposition relative'in antécédent'ı olabilir :
a. Le tailleur travaille bien.
b. Il a cousu le costume.
c. Je le porte,
a + b + c= d
d. Le tailleur (qui a cousu le costume (que je porte)) travaille bien.
Le tailleur (qui le costume (que ) travaille bien.

Sa (qui , que .)) v.


4 S b air c dit

(Giydiğim elbiseyi diken terzi iyi çalışıyor.)

Gerektiği hallerde, cümlenin ahengini sağlamak amacıyla birinci propo-


sition relative'in öznesi fiilden sonra getirilir, o zaman yan cümlecikte-
ki sözcüklerin sırası şöyle olur:
(pronom relatif que + çekimli fiil + özne)
Örnek :
Les livres (que m'a prêtés Hasan) (qui a une belle bibliothèque), sont
bien reliés.
(Güzel bir kitaplığı olan Hasan'm bana verdiği kitaplar iyi ciltlenmiş)

III. LE PRONOM RELATIF: OÙ: a. comp. circ. de lieu


b. comp. circ. de temps..
(OÛ) ya da (D'où) ilgi zamiri başında bulunduğu yan cümlecikteki fiilin
complément circonstanciel de lieu (yer gösteren zarf tümlf-ci) ya da
comp. circ. de temps (zaman gösteren zarf tümleci) görevini yüklenir :
a. C'est la maison.
b. Je suis né dans cette maison.
comp. circ. de lieu.
a + b = c
c. C'est la maison / où je suis né.
(Doğduğum ev budur.)

107
Proposition principale.
_ _ _ _ _ _ _ _ Prop. sub. relative.
où: pronom relatif, a pour antécédent "maison", comp. circ. de lieu
du verbe "naître".
a. Connais-tu le village?
b. Je viens de ce village.
comp. circ. de lieu, (où)
a+ b = c
c. Connais-tu le village / d'où je viens?
(Gelmekte olduğum köyü biliyor musun?)
a. Il faisait très froid cette semaine.
b. Vous êtes parti cette semaine.
comp. circ. de temps, (où)
c. Il faisait très foid cette semaine / où vous étiez parti.
(Gittiğiniz hafta, hava çok soğuktu.)
a. Les touristes aiment istanbul.
b. Ils y viennent depuis longtemps.
comp. circ. de lieu (où)
c. Les touristes aiment Istanbul / où ils viennent depuis longtemps.
(Turistler, uzun süredir geldikleri İstanbul'u severler.)

IV. LE PRONOM RELATIF: DONT


DONT = De qui, duquel, desquels, de laquelle, desquelles.
Bu ilgi zamirinin içinde her zaman (DE) préposition'u vardır ve anla-
mını tamamladığı sözcüğün cinsine göre aşağıdaki görevleri yüklene-
bilir :
1. Le complément indirect du verbe (Dolaylı tümleç)
2. Le complément du nom (İsim tamlaması)
3. Le complément d'agent (Edilgen fiilin işi yapan tümleci)
4. Le complément de l'adjectif (Sıfat tümleci)
5. Le complément du pronom (Zamir tümleci)

Örnekler :
1. a. Hier, j'ai vu l'homme.
b. Vous m'aviez parlé de cet homme.
coinp. ind.

a + b = c

108
Hier, j'ai vu l'homme / DONT vous m'aviez parlé.
(Dün bana bahsetmiş olduğunuz adamı gördüm.)
DONT = de qui, duquel.
DONT : pronom relatif, a pour antécédent "l'homme" comp. ind. du
verbe "parler".
2. a. La fleur est la rose.
b. J'aime le parfum de cette fleur.
comp. du nom
a + b = La fleur (DONT j'aime le parfum) est la rose.
(Kokusunu sevdiğim çiçek güldür.)
DONT = de laquelle
DONT : pronom relatif, a pour antécédent "la fleur", comp. du nom
du mot "le parfum".
3. "Tous l'intéressaient, mais il y en avait un surtout DONT sa petite
âme était émerveillée.".
Anatole France
(La Mort du Petit Sylvestre)
(Hepsi onu ilgilendirirdi, ama küçük ruhunun hayran kaldığı bir
tanesi vardı bunlardan)
Tous l'intéressaient (prop. indépendante)
a. Mais il y en avait un surtout (prop. prin.)
b. Sa petite âme était émerveillée de ce conte, (prop. sub.)
DE CE CONTE = DONT = duquel
DONT : pron. rel., a pour antécédent "ce conte", comp. d'agent
du verbe "être émerveillé."
3. a. La maison est entourée d'arbres.
b. Les arbres dissimulent complètement la maison.
a + b = Les arbres (dont la maison est entourrée) la dissimulent
complètement.
(Evi çevreleyen ağaçlar onu tâmamen gizliyor.)
Dont = desquels
Dont : pron. rel., a pour antécédent "les arbres" comp.
d'agent du verbe "être entouré."
4. a. J'ai fini ce voyage.
b. J'étais content de ce voyage.

m
a +b = J'ai fini ce voyage / dont j'étais content.
Dont: duquel
Dont: pron. rel., a pour antécédent "ce voyage" comp. de
l'adjectif "content".

4. a. Tout le monde estime ce gens.


b. Je suis fier de ce gens.
de celui-ci

a -f-b = Tout le monde estime celui-ci dont je suis fier.

DONT = De qui, duquel.


DONT : pron. rel., a pour antécédent "celui-ci" comp. de l'adj.
"fier".
5. a. L'homme avait survécu à ses blessures.
b. Personne ne se doutait de cela.

a + b = L'homme avait survécu à ses blessures, CE DONT


personne ne se doutait.
(Yaralarına rağmen adam ölmemişti, bu da kimse-
nin aklına gelmezdi.)

LES PRONOMS RELATIFS COMPOSES (Variables)


Bir ilgi zamiri, öntakı ile kurulmuş bir ismin yerini tuttuğunda, bu
öntakı ilgi zamiri ile beraber proposition sub. relative'in baş tarafında
yer alır. (à) ve (de) öntakıları dışında diğer tüm öntakılarla kullanılan-
lar şunlardır :

Kişiler için : — qui


Eşya için : — lequel
— laquelle
— lesquels
— lesquelles

Örnekler :
a. Ma petite fille a un jouet.
b. Elle joue avec ce jouet.
a + b = Ma petite fille a un jouet AVEC LEQUEL elle joue.
(Kızımın, oynadığı bir oyuncağı var.)

110
a. J'ai mis les fleurs dans le vase.
b. Le vase est en cristal.
a + b = J'ai mis les fleurs dans le vase QUI était en cristal.
(Çiçekleri kristal vazoya koydum.)
Burada "J'ai mis les fleurs dans le vase" cümleciği "temel cümlecik"
tir.

— "qui était en cristal" ise proposition subordonnée relative" dir.


Başka şekilde de birleştirilebilir : Yani
a + b = Le vase DANS LEQUEL j'ai mis les fleurs, est en cristal.
(Çiçekleri içine koyduğum vazo kristaldendir.)

Bu birleşik cümlede: "le vase est en cristal" temel cümlecik; "DANS


LEQUEL j'ai mis les fleurs' ise yardımcı cümleciktir.

a. La dame est très heureuse.


b. J'offre ces fleurs à cette dame.
a + b = La dame à qui j'offre ces fleurs est très heureuse.
(Kendisine bu çiçekleri sunduğum hanım çok mutludur.)
à qui = à laquelle.

à qui: pr. rel. a, pour antécédent "la dame" comp. ind. de "offrir".
Yukarıdaki cümlede görüldüğü gibi öntakı (à) ise zamirler aynıdır. Aıi-
cak tanındıklarda olduğu biçimde (lequel, lesquels, lesquelles) öntakı
ile kaynaşarak bazı değişiklikler gösterirler.

(Yalnız kişiler için) : à qui


(Hem kişiler ve hem à + lequel = auquel
de eşya için) : à + lesquels = auxquels
à + lesquelles = auxquelles
à + laquelle (değişmez)
= auquel

Başka örnekler :
a. Les agences m'ont donné des renseignements utiles.
b. Je me suis adressé à ces agences.

a + b = Les agences AUXQUELLES je m'étais adressé, m'ont donné


des renseignements utiles.)
S. (AUXQUELLES ) V. C.

m
(Başvurduğum acentalıklar bana yararlı bilgiler verdiler.)
Not: Bu cümlede, antécédent kişi olmadığı için (à qui) kullanılamaz.

a. Le mendiant aura moins froid.


b. J'ai donné un vieux vêtement à ce mendiant.

a + b = Le mendiant à qui j'ai donné un vieux vêtement, aura moins


froid.
(Kendisine eski bir elbise verdiğim dilenci daha az üşüyecek.)
à qui = auquel.
à qui : pr. rel., a pour antécédent "le mendiant", comp. ind. du verbe
"donner".
Préposition, (de) olduğu zaman ya da (près de, loin de, autour de, au
milieu de v.b.) gibi durumlarda (à) öntakısıyla meydana çı-
kan kaynaşma aynı şekilde bunlarla da yapılır :

(Yalnız kişiler için) près de qui.

près duquel.
(Hem kişiler, hem de près de laquelle,
eşya için) près desquels.
près desquelles.

Örnek :
a. L'arbre est un chêne.
b. Je suis assis près de cet arbre.
a + b = L'arbre (près duquel je suis assis) est un chêne.
(Yanında oturduğum ağaç meşe ağacıdır.)

Not : Bu cümlede pronom relatif'in antécédent'ı kişi olmadığı için


(près de qui) kullanılamaz.

Bir isim, başında préposition bulunan başka bir isme (DE) préposition'u
ile bağlandığı zaman bu préposition'la başlayan bu takıma (près de, à
côté de, au milieu de v.b.) gibi (Locution prépositive) olarak
bakılır.

Aksi takdirde, (dont, ilgi zamirinin kullanımı konusunda ayrıntılı ola-


rak görüldüğü gibi) bir isim, başında başka bir préposition olmayan
bir isme (DE) ile bağlandığında sadece (DONT) pronom relatif! kulla-
nılır :

112
SUR LEQUEL je suis monté
PRÈS DUQUEL je suis assis
, AU PIED DUQUEL j'ai campé est
L arbre A L > O M B R E D U q U E l j'ai dormi un
SUR LA BRANCHE DUQUEL tu montes chêne
DONT on coupe une branche

Şemadaki altı cümlenin sırasıyla çevirisi :


A. Çıktığım ağaç, meşe ağacıdır.
B. Yanında oturduğum ağaç, meşe ağacıdır.
C. Eteğinde kamp yaptığım ağaç, meşe ağacıdır.
D. Gölgesinde uyuduğum ağaç, meşe ağacıdır.
E. Dalma çıktığın ağaç, meşe ağacıdır.
F. Bir dalı kesilen ağaç, meşe ağacıdır.

Başka örnekler :
1. a. C'est vin progrès.
b. Tout le monde devrait être d'accord sur la valeur de ce progrès.
a + b = C'est un progrès SUR LA VALEUR DUQUEL tout le monde
devrait être d'accord.
2. a.Je vous remercie du dévouement.
b. Vous avez soigné mon père avec ce dévouement,
a + b = Je vous remercie du dévouement AVEC LEQUEL vous avez
soigné mon père.
3. a. Ce sont des vins.
b. Tout le monde est d'accord sur la qualité de ces vins.
a + b = Ce sont des vins SUR LA QUALITE DESQUELS tout le
monde est d'accord.

İLGİ ZAMİRLERİNİN ÖNEMLİ ÖZELLİKLERİ :


— (QUE) pronom relatif!, kişi zamiri (LE) gibi (ETRE) fiili ile gelen
(attribut) görevini de yüklenebilir ;
örnekler :
A. SÛR QUE J'ETAIS, d'avoir fait tout mon devoir; je ne me suis pas
inquiété.
(Tüm görevini yapmış olduğumdan emin bulunduğum için endişe-
lenmedim.)

1X3
Le brave homme que vous avez toujours été, méritait bien cette
récompense.
(Herzaman mert bir insan olduğunuzdan bu ödülü hak ediyordu-
nuz.)
— Bir cümlenin içerdiği anlamı bir ilgi zamiriyle belirlemek müm-
kündür. Bu durumda şu şekiller kullanılır :
Ce qui
Ce que
Ce dont
Ce à quoi

Örnekler :
Ma maison a brûlé, ce qui m'a obligé à habiter ici.
(Evim yandı, bu olay beni buraya gelip oturmaya mecbur etti.)
Les ennemis ont sommé le général de livrer la place, ce qu'il a
refusé de faire.
(Düşmanlar, generale mevzii teslim etmesini önerdiler, o da bunu
reddetti.)
— Yukarıda görülen bu tür cümleciklerin sırası aksine olan bir
kuruluş biçimine geçebilir. Böyle olunca (proposition relative)
"C'ESI QUE" ile yinelenir.
Yukarıdaki ilk cümleciği ele alacak olursak :
— Ma maison a brûle ce qui m'a obligé à venir habiter ici.
Cümleciklerin sırasını değiştirelim :
— Ce qui m'a obligé à venir habiter ici, c'est que ma maison avait
brûlé.
— Pronom relatif'in antécédent'i bir zamir olabilir.
Il est fort en français, il pourrait connaître la réussite à l'examen
final.
Bu durumda proposition principale'deki kişi zamiri, vurgulu
(tonique) olarak yinelenir :
Lui qui est fort en français, il pourrait connaître la réussite à
l'examen final.
— (QUI) ile başlayan yan cümlecik bir sebep gösterdiği zaman (qui
ve çekimli fiilinin) yerine o fiilin participe présent (isim-fiil)i
kullanılabilir :
örnekler :
Mes étudiants qui veulent apprendre le français, travaillent bien,
qui veulent = voulant
O halde:
Mes étudiants VOULANT apprendre le français, travaillent bien.
(Fransızcayı öğrenmek isteyen öğrencilerim iyi çalışıyorlar.)
(Fr.yı öğrenmek istedikleri için )
Mes parents qui n'ont pas reçu ma lettre, n'ont rien su.
qui n'ont pas reçu = n'ayant pas reçu.
Aynı cümleyi, (participe présent dans le passé) ile ifade edecek olur-
sak aşağıdaki cümleyi elde ederiz.
Mes parents N'AYANT PAS REÇU ma lettre, n'ont rien su.
(Annem, babam mektubumu almadıkları için hiçbirşeyden haberle-
ri olmamış.)

Bu tür proposition'un yeri değişebilir ve genellikle cümlenin başın-


da, temel cümleciğin öznesinden önce bulunur :
N'AYANT PAS REÇU ma lettre, mes parents n'ont rien su.
özne
(x) Ancak temel cümleciğin fiilinin tümleçleri olmadığı zaman par-
ticipe'li yardımcı cümlecik birleşik cümlenin sonuna da gele-
bilir.
— Les spectateurs qui croyaient que le spectacle était fini, : se sont
levés.
Bu cümleyi bu tür ifade etmek yerine ( x ) yukarıdaki kural gere-
ğince şöyle söylemek daha iyi olur :
— Les spectateurs se sont levés CROYANT que le spectacle était
fini.
(Seyirciler, temsilin bittiğini zannederek kalktılar.)
— Böyle cümle kuruluşlarında, temel cümleciğin öznesi zamir ol-
duğu zaman participe yardımcı cümleciği kullanmak yeğlenir.
N'ayant pas d'argent je ne suis pas allé au théâtre.
(Param olmadığı için tiyatroya gitmedim.)
Ne t'ayant pas vu depuis longtemps, j'ai pensé que tu étais en Va-
cances. (Seni uzun süredir görmediğimden tatilde olduğunu düşün-
düm.)

1Î5
LES PRONOMS RELATIFS INDEFINIS
(Belgisiz ilgi zamirleri)

Antécédent'ı olmaksızın kullanılan ilgi zamirleri bilinmeyen bir cam-


lı varlığın yerini tutarlar. Bu nedenle, bu tür ilgi zamirlerine (indé-
fini = belgisiz) adı verilir .Genellikle atasözlerinde ve özdeyişlerde
bunlara rastlanır :
Qui vivra,verra.
Qui dort, dîne.
Cümlelerinde her nekadar antécédent yoksa da sous-entendu (zım-
ne (tout homme) ya da (toute personne) gibi sözcüklerin varlığı
kabul edilebilir.
— Quiconque : Bu belgesiz ilgi zamiri de aşağı yukarı aynı koşul-
larda kullanılır :
Quiconque dit cela, se trompe.
(Bunu söyleyen, yanılıyor.)
— (QUE) ile zamirinin antécédent'i (QUI) veya (QUOI) ilgi zamir-
leri olabilir ki bunların bağlı oldukları yardımcı cümlecikte
SUBJONCTIF kipi kullanmak gerekir. Şöyle :
QUI QUE + verbe au subjonctif,/prop. principale,
antécédent
QUOI QUE + verbe au subj,/prop. princapale.
antécédent

Örnekler :
— Qui que vous soyez, attendez votre tour.
(Kim olursanız olun, sıranızı bekleyin.)
— (,)Quoique vous disiez on ne vous croira pas.
(Ne derseniz deyiniz size inanılmayacak.)
Açıklamaya çalışılan (qui que ve quoi que) nün özel kullanımından
başka daha karmaşık iki biçimle karşılaşmak mümkündür: (For-
mülle belirtelim.)

(1) Daha sonra görülecek olan (quoique) locution conjonctive! ile ayrı ayrı ya-
zılmış olan (quoi que) ilgili zamiriyle antécédent'mni karıştırmayınız.
Örnek : Quoique vous disiez la vérité, personne ne vous croit.
(Gerçeği söylemenize karşın, kimse size inanmıyor.)
Buradaki : (quoique), opposition gösteren (bien que) ile eş anlamdadır.

116
— QUI QUE ce soit qui + verbe au subj., / prop. prin.
— QUOI QUE ce soit qui + verbe au subj. / prop. prin.
Ve şimdi formüllere uygulayarak cümle kuralım :
— QUI QUE ce soit qui vienne, dites-lui que je suis occupé.
(Gelen kim olursa olsun, ona meşgul olduğumu söyleyin.)
— QUOI QUE ce soit qui te dérange, tout s'arrangera.
(Seni rahatsız eden ne olursa olsun, herşey düzenlenecek.)
EXERCICES
I. Unissez les deux propositions d'après le modèle donné

a. J'aime les enfants.


b. Ils sont laborieux.
a + b = J'aime les enfants qui sont laborieux.

1. Je vois le coiffeur; il tourne autour de son client.


2. Nous achetons ce livre; il est récemment publié.
3. On aime regarder les poissons; ils nagent dans le bassin.
4. Prends la chaise; elle est là.
5. Je n'aime pas cet élève; il est toujours bavard.
6. Les oiseaux sont des canards; ils nagent dans le lac.
7. L'aveugle a faim; il demande l'aumône.
8. N'oubliez pas votre manteau; il est accroché derrière la porte.
9. Qui est l'homme il frappe à la porte.
10. Voici l'autobus; il emmènera les touristes.
II. Reliez les deux propositions selon le modèle donné

a. J'achète ce livre.
b. Je l'aime bien.
a + b = J'achète ce livre que j'aime bien.

1. Vous lisez la lettre; vous l'avez reçue hier.


2. Où est l'homme? ils le cherchent.
3. Ce sont des paysans; je les rencontre souvent.
4. La dame est ma tante; je l'aide.
5. Les gens sont mes parents; je les respecte.
6. Nous n'avons pas aimé les pommes; nous les avons mangées.
7. Quand est-ce que nous allons voir le film?; nous l'attendons depuis
des semaines.
8. Montrez-moi les images; vous les mettez dans votre poche.
9. Est-ce que vous connaissez les dames?; je les ai remerciées.
10. Le docteur est mon cousin; tu l'estimes.

117
III. Unissez les deux propositions par l'intermédiaire du pronom relatif;
où, dans lequel, dans laquelle, dans lesquelles, selon le cas

Voici la maison; mon oncle y habite,


Voici la maison où mon oncle habite, veya;
Voici la maison dans laquelle mon oncle habite.

1. La chambre est large; nous y dormons.


2. Connaissez-vous la maison?; le professeur y demeure.
3. Le maison n'a qu'un étage; il y est allé.
4. Le magasin va fermer; j'y travaille.
5. La salle de classe est large; nous y étudions.
6. La ville s'appelle Çorum; j'y suis né.
7. Voici la valise; vous y mettrez les habits.
8. C'est un pays; j'y voyage souvent.
9. Ce sont des forêts; j'y chasse de temps en temps.
10. La cour est pleine de fleurs; les enfants y jouent.

IV. Transformez les propositions en les unissant d'après le modèle


donné

Voici mon ami; le nom de mon ami est TANCAN.


Voici mon ami DONT le nom est TANCAN.

1. A Ankara, il y a de beaux magasins; je regarde les vitrines de ces


magasins.
2. Quelle est cette rue?; je ne connais pas le nom de cette rue.
3. Qui est cette fille? nous ne connaissons pas les parents de cette fille.
4. Voici notre bibliothèque; je connais tous les livres de notre biblio-
thèque.
5. Voilà la fille; les yeux de cette fille sont verts.
6. Dans notre rue, il y a beaucoup d'autos; le bruit de ces autos me
réveille la nuit.
7. J'aime cet enfant; le visage de cet enfant est beau.
8. Nous écoutons la chanteuse; la voix de cette chanteuse est très
douce.
9. Le garçon pleure dans un coin; le livre de ce garçon
est perdu.
10. C'est un professeur très sévère; les élèves de ce professeur sont très
attentifs.

118
V. Transformez les propositions en les reliant d'après le modèle donné
120
Voilà le père; ses enfants sont très sérieux.
Voilà le père DONT LES enfants sont très sérieux.

1. Je vois la Seine; ses eaux brillent au soleil.


2. On connait un gratte-ciel; sa hauteur est de 403 mètres.
3. Nous admirons cette villa; son jardin est plein de fleurs.
4. Voici la maison; sa porte est fermée.
5. Voici l'école; ses fenêtres sont ouvertes.
6. L'homme est Atatürk; on voit sa statue à Kızılay.
7. J'habite dans une vieille maison; ses fenêtres donnent sur la mer.
8. A Paris, il y a de beaux magasins; nous regardons ses vitrines.
9. Voici mon ami; son chapeau est gris.
10. Voilà la valise; sa couleur est noire.

VI. Transposez les propositions en les reliant d'après le modèle donné

Le jardin est beau; je parle de ce jardin.


a. Le jardin DONT je parle, est beau.
b. Le jardin DUQUEL je parle, est beau.

1. Les livres sont très chers; vous avez envie de ces livres.
2. La personne est mon père; j'ai peur de mon père.
3. C'est le canif; je me sers de ce canif pour couper du pain.
4. L'homme est mon voisin; les enfants se moquent de
cet homme.
5. La secrétaire est travailleuse; je ne peux pas me passer
de cette secrétaire.
6. I I m'a donné une adresse; je ne me souviens pas de cette adresse
en ce moment.
7. Voici mes amis; je suis content de mes amis.
8. Voilà mes étudiants; je suis fier de ces étudiants.
9. Le travail est très intéressant; il s'occupe de ce
travail.
10. J'ai acheté la robe, j'avais besoin de cette robe.
Traduisez en turc(,) :
1. Les touristes qui étaient venus la semaine passé, sont partis.
2. Quels sont les élèves à qui le professeur a donné des récompenses?
3. Ce sont les pensées à quoi je ne peux (pas) résister.
4. J'ai gardé de très beaux souvenirs des endroits que j'avais visités
l'année dernière.
5. Les fourchettes et les cuillers avec quoi nous mangeons doivent
être inoxidables.
6. Comparez ce qu'il paraît avec ce qu'il est.
7. Vous connaissez la solution à laquelle je consens.
8. Ce fauteuil sur le bras duquel vous vous appuyez, n'est pas si solide.
9. C'est la rue au bout de laquelle se trouve un joli parc public.
10. La maison pour laquelle j'ai fait tant de dépenses, vient d'être
brûlée.
11. Quoi que vous m'ayez dit sur ce sujet, je ne l'accepterai pas.

(1) Önce, yalnız başınıza, kimsenin ne de kitabın yardımı olmadan çevirmeye ça-
lışın, sonra kontrol air.aciyle arka sayfaya bakın.

120
La traduction du français en turc :
1. Geçen hafta gelen turistler, bu sabah gittiler.
2. öğretmenin (kendilerine) ödül verdiği öğrenciler hangileridir?
3. Bunlar, karşı gelemediğim düşüncelerdir.
4. Geçen yıl ziyaret ettiğim yerlerden bende çok güzel anılar kaldı.
5. Yemek yediğimiz çatal ve kaşıklar paslanmaz cinsten olmalıdır.
6. Onun dış görünüşü ile gerçek varlığını kıyaslayın.
7. Razı olduğum çözüm yolunu biliyorsunuz.
8. Kolunun üzerine dayandığınız koltuk pek o kadar sağlam değil.
9. Bu, sonunda güzei bir halk bahçesinin bulunduğu sokaktır.
10. Uğrunda bunca harcamada bulunduğum ev, yandı.
11. Bu konuda bana ne söylerseniz söyleyin, kabul etmeyeceğim.

Traduisez en français01 :
1. Sınavlarını bitirdiği gün, hareket etti.
2. önemli olan, başarı elde etmektir.
3. Bu, üzerinde durulması gereken bir noktadır.
4. Şoförün geçtiği yol işte.
5. Geldiğimiz bölgede, bu bitkinin tarımı yapılmıyor.
6. Yarısı kararmış duvarın tümünün badana edilmesi gerekiyor.
7. Arkadaşım portföyünü kaybettiğinden, onu her yerde arıyor.
8. Ayağı burkulduğu için yürüyemeyen kız kardeşimi taşımaya mec-
bur oldum.
9. Balkonu çiçeklerle bezenmiş bu ev, çok zengin kişilere aittir.
10. Evinde oturduğum ve sertliğini bildiğiniz amcam, beni gece dışarı
çıkartmıyor.
11. Yollarında gezindiğim bahçe bakımlıdır.
12. Başkenti Ankara olan Türkiye'nin, oldukça zengin ve modern bir
ülke olduğunu tüm dünya ülkeleri kabul etmektedir.
13. Karar verdiğiniz iş tehlikelidir.
14. Yazdığınız mektup fransızca hâtalarla dolu idi.
15. Ahmet'in gezindiğini gördüğüm bahçenin arkasındaki evin pence-
resinden bakan çocuk arkadaşımın yeğenidir.
16. Size okuduğum mektubu bana yazan, annesi geçen yıl ölen arka-
daşım, şimdi babasının bir fabrikada çalıştığı Paris'te oturuyor.
17. Hizmetçinin, balkonu görülen beyaz evin arkasında bulunan bah-
çeden kopardığı çiçekleri koyduğu vazo kristaldendir.

(1) Defterinize her cümlenin çevirisini yazdıktan sonra Sayfa 122'ye bakarak sağ-
lama yapınız.

121
La traduction du turc en français :
1. Le jour où il a fini ses examens, il est parti.
2. Ce qui est important, c'est de réussir.
3. C'est un point sur quoi il faut insister.
4. Voici le chemin par où le chauffeur a passé.
5. Dans la région d'où nous venons, on ne cultive pas cette plante.
6. Le mur la moitié duquel est noircie a besoin d'être entièrement
repeint.
7. Ayant perdu son portefeuille, mon ami le cherche partout.
8. J'ai dû porter ma soeur qui, s'étant foulé le pied, ne pouvait pas
marcher.
9. La maison dont le balcon est garni de fleurs, appartient à des gens
très riches.
10. Mon oncle dans la maison de qui j'habite, et dont vous connaissez
la sévérité, ne me laisse pas sortir le soir.
11. Le jardin dans les allés duquel je me promène est bien entretenu.
12. Tous les pays du monde acceptent que la Turquie dont Ankara est
la capitale, est un pays assez riche et moderne.
13. L'affaire dont vous avez décidé, est dangereuse,
veya;
L'affaire à laquelle vous vous êtes décidés, est dangereuse.
14. La lettre que vous aviez écrite était pleine de fautes de français.
15. L'enfant qui regarde par la fenêtre de la maison qui se trouve
derrière le jardin où je vois Ahmet se promener est le neveu de
mon ami.
16. Mon ami qui m'a écrit la lettre que je vous ai lue et dont la mère
est morte l'an dernier, habite maintenant à Paris où son père
travaille dans une usine.
17. Le vase où la bonne a mis les fleurs qu'elle avait cueillies dans le
jardin qui se trouve derrière la maison blanche dont on voit le
balcon est en cristal.

UN TEXTE
A la préfecture de Police.
Je suis étrangère: je veux rester quelques mois à Paris, avec mes
enfants: alors j'aurai besoin d'une carte de séjour, je vais donc à
la préfecture de Police dont les bureaux sont dans la Cité. Là, je
verrai tous les étrangers qui attendent devant un guichet...
Enfin, c'est mon tour.

122
"Avez-vous votre passeport? dit l'employé. Vos photographies?"
Je donne mes papiers et l'employé écrit: ABLAY Sabahat, née le 15
Mars 1941...
Il lève la tête et demande :
"Où êtes-vous née?"
— A Istanbul, Turquie.
Et l'employé écrit :
NATIONALITE : Turque
Profession : Journaliste
Domicile : 55, rue de Gayrettepe.
"C'est bien, Présentez-vous à la caisse."
Maintenant, c'est mon tour.
"Et les enfants?"
— Non, dit l'employé, les enfants de moins de 16 ans n'ont pas
besoin de cartes de séjour.
Ouf! C'est fini! J'emporte ma carte et je quitte la salle où une foule
nombreuse va et vient. Je traverse la cour carrée, dont la porte
donne sur le Marché aux Fleurs. C'est une petite place où l'on vend
des fleurs pendant la semaine, et des oiseaux le dimanche.

I. D'après le texte, trouvez la réponse qui convient':


1. Est-ce que je veux rester quelques mois à Paris?
a. Oui, vous voulez y rester quelques mois.
b. Non, vous ne voulez pas.
c. Oui, nous voulons rester quelques mois à Paris.
d. Oui, tu veux y rester quelques mois.

2. De quoi est-ce que j'ai besoin?


a. J'ai besoin d'une carte de séjour.
b. Tu as besoin une carte de séjour.
c. Tu as besoin d'une carte de séjour.
d. Tu en as besoin une.
3. Où est-ce que j'irai demander une carte de séjour?
a. Tu iras demander a la préfecture de Police.
b. Vous irez la demander à la préfecture de Police.
c. Vous allez en demander à un bureau.
d. Tu iras en demander une à la préfecture de Police.

(1) Test anahtarı için sayfa 125'e bakınız.

123
4L Qui attend en cé roomént devant un guichet?
a. Ce sont des touristes qui attendent devant un guichet.
b. C'est tin homme qui attend devant le guichet.
c. Je ne sais pas qui attendre.
d. Un employé y attend.
5. Qu'est-ce que l'employé me demande?
a. Il te demande si tu as ton passeport et tes photographies.
b. Il te demande que tu avais ton passeport.
c. Elle te demande si vous avez votre passeport et vos photogra-
phies.
d. Il me demande ce que j'ai.
6. Qu'est-ce qu'il écrit?
a. Il écrit le nom d'un employé.
b. Il écrit mon nom et la date de ma nàissance.
c. Il écrit le nom de moi, et la date de ma naissance.
d. Il écrit mon nom et quand est-ce que je suis né.
7. Est-ce que les enfants ont besoin d'une carte de séjour?
a. Oui, ils en ont besoin.
b. Non, ils ont besoin d'une carte de séjour.
c. Non, ils n'ont pas besoin de cartes de séjour.
d. Non, ils n'en pas ont.

8. Quelle cour est-ce je traverse pour sortir?


a. Pour sortir, vous traversez la cour carré.
b. Tu traverses, pour sortir, une petite salle.
c. Pour sortie, je traverse la cour carrée.
d. Pour sortir, tu traverses la cour carrée dont la porte donne
sur le Marché aux Fleurs.

9. Qu'est-ce qu'on peut acheter au Marché aux Fleurs?


a. On a acheté beaucoup de fleurs.
b. On peut y acheter des fleurs.
c. On peut en acheter les fleurs.
d. Je peux acheter les fleurs que j'aime.

k Quand est-ce qu'on y vend des oiseaux?


a. On y vend des oiseaux le dimanche.
b. Us y vendent des oiseaux pendant la semaine.
c. On y en vend tous les jours.
d. On y vend des oiseaux n'importe quel jour.

,24
II. Trouvez le pronom relatif couvenabk j 11 !
1. J'aime la Seine les quais sont magnifiques.
a. dont c. que
b. de qui d. auxquels
2. La ville j'aime le plus, est Istanbul.
a. à laquelle c. dont
b. de laquelle d. que
3. Nous allons quitter Ankara pour Alanya
nous passerons deux semaines.
a. dont c. où
b. que d. d'où
4. Il les a conduits au sommet de la Tour Eiffel
l'on voit tout Paris.
a. duquel c. dont
b. où d. d'où
5. La pièce j'ai vue à "Ankara Sanat" est
très intéressante.
a. où c. à laquelle
b. dont d. que
6. J'ignore ce vous plaît.
a. qui c. dont
b. que d. à qui
7. La persévérance est la qualité on arrive
au but.
a. dont c. par laquelle
b. à quoi d. que
8. J'ai fini ce voyage j'étais content.
a. auquel c. que
b. duquel d. où
9. J'ai visité une région le souvenir me
revient à l'esprit.
a. que c. duquel
b. de laquelle d. où
10. C'est un travail je m'intéresse.
a. auquel c. à laquelle
b. duquel d. dont

Test anahtarı için Sayfa 127'ye bakınız.

,125
(125. ve 6. LES PRONOMS INDEFINIS
126. sayfa- (Belgisiz zamirler)
lardaki
testin İsimlerin yerini tutan ve varlıkları belirsiz şekilde
anahtarı: gösteren sözcüklere belgisiz zamir (pronom indéfini)
1. a denir. Bunlar, özne ya da tümleç görevini yüklenir-
2. d ler.
3. c Tableau des pronoms indéfinis :
4. d Sujet (özne) Complément (tümleç)
5. d
6. a ON est venu ON: tümleç olamaz.
7. c QUELQU'UN est venu Je vois QUELQU'UN
8. b PERSONNE n'est venu Je ne vois PERSONNE
9. b RIEN n'est arrivé Je vois QUELQUE CHOSE
İC. a PLUSIEURS sont là Je vois PLUSIEURS
11. b
CERTAINS sont venus Je vois CERTAINS de mes amis
12. d
13. c CERTAINES sont venues Je vois CERTAINES de mes
amies
TOUT m'intéresse Je vois TOUT
TOUS m'intéressent Je vois TOUS
TOUTES m'intéressent Je vois TOUTES
CHACUN est là Donnez à CHACUN son dû
CHACUNE est là Donnez à CHACUNE son dû
NUL n'est là Nadiren kullanılırlar.
NULLE n'est là.
UN AUTRE est là. J'appelle UN AUTRE
UNE AUTRE est là. J'appelle UNE AUTRE
D'AUTRES sont là.
L'UN et L'AUTRE sont là Je vois L'UN et L'AUTRE
LES UNS et LES AUTRES Je vois LES UNS et
sont là LES AUTRES
TOUT LE MONDE est là J'invite TOUT LE MONDE
UN TEL est là J'invite UN TEL
AUTRUI vous est-il Il faut observer AUTRUI,
indifférent pour bien se connaître.
AUCUN n'est arrivé encore. Je n'aime AUCUN

,127
L'EMPLOI ÖES PRONOMS INDEFINIS*1»
(Belgisiz zamirlerin kullanımı)
— Ne fais pas de mal à AUTRUI. (Başkalarına kötülük etme)
comp. ind.
— AUTRUI vous est-il indifférent. (Başkasma ilgi duymaz mısınız?)
sujet
— Je ne sais pas GRAND-CHOSE à ce sujet.
comp. dir.
(Bu konuda pek bir şey bilmiyorum.)
— Deux pas GRAND-CHOSE ont demandé à te voir.
sujet
(Ne idüğü belirsiz iki adam seni aradı.)
— N'IMPORTE QUI aurait pu le faire.
sujet
(Kim olursa olsun, herhangi biri bunu yapabilirdi.)
— J'appelle N'IMPORTE QUI. (Herhangi birini çağırıyorum.)
comp. dir.
— Lisez un livre, QUEL QU'IL SOIT... (Bir kitap okuyun, ne tür
comp. dir.
olursa olsun...)
— Je suis prêt à lire N'IMPORTE LEQUEL. (Hangisi olursa olsun,
comp. dir.
okumaya hazırım.)
— NUL ne peut échapper à son destin. (Hiçkimse kaderinden kur-
sujet
tulamaz.)
— TOUT LE MONDE cherche son avantage. (Herkes kendi menfaa-
sujet
tini arar.)
— Ne dites cela à PERSONNE. (Bunu kimseye söylemeyiniz.)
comp. ind.

(1) Burada, ençok kullanılan belgisiz zamirlere değinilmektedir .Örneğin A L T R U -


ISTE'e yer verilmedi. Hem fazla kullanılmaz, hem de AUTRE, A U T R U I ile
aynı anlamdadır aşağı yukarı. Üçü de tekil olarak kullanılırlar. Zaten, lâtince
kökenli olup; A L T E R (masc.) A L T E R A (fém.), A L T E R U M (neutre) = (Başka)
sözcüğünden fransızcaya alınmıştır.
— ON lî) a sotivèntbesoin d'un plus petit que soi*1*
sujet
(Çoğu kez, insan kendinden küçüğüne muhtaç olur.)
— On m'a dit que vous vous marieriez avec un ingénieur,
sujet
(Birisi bana sizin bir mühendisle evleneceğinizi söyledi.)
On va au cinéma? (Sinemaya gidiyor muyuz?)
On: belgisiz zamiri bazen (L'ON) şeklinde de kullanılır, ki bu du-
rumda herhangi bir anlam değişikliğine uğramaz. Bu (1') ne article
défini "élidé"dir, ne de pronom personnel'dir. Ahenk için dilin akı-
cı olması amacıyle şu durumlarda kullanılabilir.
a. Si l'on t'invite, accepte (Eğer dâvet edilirsen kabul et.)
b. Frappez et l'on vous ouvrira. (Kapıyı vurunuz o zaman size kapı
açılacak.)
c. Ou l'on dit oui, ou l'on dit non. (Ya evet, ya da hayır denilebilir;
ister evet, ister hayır denilsin.)
d. Voilà un pays où l'on est heureux. (îşte insanın mutlu olduğu
bir ülke.)
e. Voilà ce que l'on dit. (işte söylenilen şey bu.)
Yukarıdaki örneklerde görüldüğü gibi (explétif) olan (1'); özellikle
(si, et, ou ou, où ve que) den sonra, (on) önünde kullanılabilir.
Şimdi, kişiler için kullanılan belgisiz zamirleri küçük bir metinde
görelim :
ON a cambriolé la maison cette nuit; QUELQU'UN a entendu du
bruit, mais PERSONNE n'a vu le voleur. TOUT LE MONDE le
cherche, CHACUN donne son avis. CERTAINS prétendent que c'est
le jardinier. TOUS sont inquiets. (Bu gece ev soyuldu; birisi gürül-
tü duymuş fakat kimse hırsızı görmemiş, herkes onu arıyor, herkes
fikrini söylüyor, bazıları bahçıvanın hırsız olduğunu iddia ediyor.
Hepsi endişeli.)

(1) Pronom Personnel konusunu işlerken, özne olarak on, tout le monde, chacun...
kullanılırsa, ilgili oldukları cümlecikte (LUI) kişi zamiri yerine (SOI) kulla-
nılması gerektiğini belirtmiştik.
(2) Lâtince ( H O M O - H O M I N I S = însan) sözcüğünden gelen (ON) belgisiz zami-
rinden sonraki fiil her zaman 3. tekil şahısta kullanılır. Kimi zaman "insan
kimi zaman da: on travaille = çalışılır diye çevrilir. Konuşma dilinde: Biz,
siz; anlamına da gelir.

,129
DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN ÖNEMLİ NOKTALAR
1. a. (Personne) sözcüğünün başında article défini (la) olursa isim-
dir ve anlamı (kişi, şahıs)tır.
Qui est la personne dont vous me parlez?
(Bana bahsettiğiniz kişi kimdir?
b. Article'si olmazsa, belgisiz zamirdir ve olumlu anlamlıdır. An-
cak (ne) ile kullanılır, (PAS) kullanılmaz. Pek çok Öğrenci, ku-
ral olarak (PAS)'nın (personne) belgisiz zamirinin bulunduğu
cümlede kullanılmayacağını bildiği halde uygulamada (PAS)'yı
kullanmak yanılgısına düşer. Örnekler :
Personne ne connaît cette règle.
(Hiçkimse bu kuralı bilmiyor.)
11 n'y personne à la maison.
(Evde kimse yok')

2. (Rien) belgisiz zamiri de (personne) belgisiz zamirinin kullanımına


benzer. Bağlı bulunduğu cümlecikteki fiil her zaman olumsuz hal-
dedir ve (pas) sözcüğü kullanılmaz.
Örnekler :
Rien ne m'intéresse. (Hiçbir şey beni ilgilendirmiyor.)
Je ne veux rien. (Hiçbir şey istemem.)
3. Değişen bazı belgisiz zamirlerden :
l'un, l'une, les uns, les unes (Biri .kimileri ); chacun, chacune
(Her biri)
quelqu'un, quelqu'une, quelques-uns, quelques-unes, (kimileri, kimi,
birisi, bazıları )
l'autre, les autres (diğeri, diğerleri)
Örnekler :
— Ils se nuisent l'un à l'autre. (Biribirlerine zarar veriyorlar.)
— Chacun doit être content de sa vie. (Herkes hayatından mem-
nun olmalı.)
— Les uns criaient, les autres pleuraient. (Kimi bağırıyor, kimi ağ-
lıyordu.)
4. Tout, toute, tous toutes (herşey, hepsi)
Aucun, aucune (hiç biri, hiç kimse)
Nul, nulle (hiç kimse)
Certains, certaines (bazıları)
Tel, telle (böylesi, öylesi)
Plusieurs (birçoğu)
Autre (diğeri)

,130
Bu sözcükler isimle kullanıldıklarında adjectif indéfini (belgisiz sı-
fat), ismin yerine geçince pronom indéfini (belgisiz zamir) olurlar.:
Il n'a aucun livre. (Onun hiç kitabı yok.)
adj. indéfini
Il n'en a aucun. (Onun ondan hiç yok.)
pron. indéfini
5. Genellikle quelqu'un, personne, chacun ve certains'den sonra, bun-
ları belli bir gruba bağlayan tümleç bulunur.
a. Quelqu'un D'ENTRE VOUS a-t-il vu mon livre?
(Aranızdan birisi kitabımı gördü mü?)
b. Personne DE NOUS ne connaissait cet homme.
(Bizden kimse bu adamı tanımıyordu.)
c. Certains DE MES AMIS sont venus me voir.
(Arkadaşlarımdan bazıları beni görmeye geldiler.)
6. Belgisiz zamirlerle adjectif qualificatif (niteleme sıfatı) geldiğinde
sıfat her zaman masculin-singulier (eril-tekil) olarak kullanılır.
Şu durumdadır :
pronom indéfini + DE + adj. quai. masc. sing.
Örnekler
— Quelque chose de bon.
(îyi bir şeyler)
— Rien de plus facile.
(Daha kolay hiçbir şey.)
— Je ne connais personne d'aussi savant.
(Bu kadar bilgili kimse tanımıyorum.)
— Quelqu'un de grand va naître.
(Yakında büyük birisi doğacak.)
— Dans les affirmations de cet homme il n'y a rien de vrai.
(Bu adamın davranışlarında gerçek olan hiçbirşey yok.)
— Je ne connais personne d'aussi méchant que lui.
(Onun kadar yaramaz hiç kimse tanımıyorum.)
7. MEME: adjectif, pronom ve adverbe olarak kullanılır. Heriki ko-
nularda daha ayrıntılı durulacağı için burada kısaca değinmekle ye-
tineceğiz: Ce livre est bon J'en achèterai le même. Quelle belle
robe tu as! J'ai la même.

,131
EXERCICES
1. Buraya kadar zamirler hakkında verilmiş bilgileri dikkate alarak
aşağıdaki cümlede geçen zamirlerin analizini yapalım :
Ne fais pas à AUTRUI CE/QUE TU ne voudrais pas qu ON TE fit.
AUTRUI: le pron. indéf., le comp. d'obj. ind. du verbe "faire".
CE : le pron. démonstratif neutre, le comp. dir. du verbe
"faire".
QUE : le pron. relatif neutre, il remplace "ce" le comp. dir. du
verbe "vouloir".
TU : le pron. personnel, 2e pers. du sing., le sujet du verbe
"vouloir".
ON : le pron. indéf., le sujet du \erbe "faire 2e."
TE : le pron. personnel, 2e prs. du sing., le comp. ind. du verbe
"vouloir".
2. Complétez avec quelqu'un, quelque chose, quelques-uns, quelconque:(I)
Arrêtons-nous ici. Il y aura bien (I) qui nous donnera
(II) à manger. Tu voulais des journaux, j'en ai acheté
(III) On y parle de (IV) que tu connais qui a fait
(V) de mal. C'est vraiment (VI) dont on parle
beaucoup, ce n'est pas un homme (VIII) C'est (VIII)
de très bien, c'est (IX) de très fort, qui a découvert (X)
en médecine.
3. Complétez les phrases suivantes avec l'un des pronoms indéfinis
indiqués
Il est sourd, il n'entend r -P ne lui fait peur. -R
ne lui fait peur. - Il n'a peur de p ni de r - J'ai très
bon appétit, j'aime t ; t me plaît. -Q est venu
te voir pendant ton absence. -Je t'apporte q qui te fera
plaisir. -Q m'est arrivé pendant mon voyage; je vais vous
le raconter.
4. Complétez les phrases suivantes avec: on, l'on, on iî' (2)
(I) prend l'autoroute du Sud et (II) s'arrête en
Bourgogne, où (III) déjeune rapidement. Si (IV)
s'arrêtait trop longtemps, (V) aurait plus le temps d'arriver
ce soir à Nice où (VI) nous attend.
(1) Yanıtların doğrusu: 133. sayfadadır.
(2) Yanıtlar, 133. sayfadadır.

,132
132. sayfadaki Traduisez en français'" ! v pr^
2. alıştırmanın
1. Herşeyi isteyen hiçbirşeye sahip olmaz.
doğru yanıtları
1. quelqu'un 2. Bu işte sorumluluğu kimse üstüne almak
II. quelque chose istemez.
III. quelques-uns 3. Sizlerden birisi bu ödevi hazırlayacak.
IV. quelqu'un
V. quelque chose 4. Herşeyin hazır olduğunu duydum.
VI. quelqu'un 5. Filânca çıkıp size bunun tersini söyleye-
VII. quelconque bilir; gerçeği siz bizzat aramalısınız.
VIII. quelqu'un
IX. quelque chose 6. Neclâ'dan daha zengin kimse tanımıyo-
X. quelque chose rum.

132. sayfadaki. 7. Birini bekliyor onu buraya getirecek ve


4. alıştırmanın durumu ona anlatacak.
yanıtları 8. İnsan sevdiklerine seve seve boyun eğer.
I. on 9. Bunlar, dün gösterdiklerinizin aynı değil.
II. l'on
10. Haberler arasında birkaç tane doğru ola-
III. l'on
nı var.
IV. l'on
V. on n' 11. Bu kitaplardan birkaçı tanınmış.
VI. l'on 12. Başka hiç kimseye başvuruda bulunmaya
cesaret edemiyorum.

(1) Çeviri 133. sayfadadır.

,133
133. sayfadaki cümlelerin çevirisi
1. Celui qui veut tout, n'aura rien.
2. Personne ne veut prendre la responsabilité dans cette affaire.
3. L'un de vous doit préparer ce devoir.
4. J'ai entendu dire que tout était prêt.
5. Un tel peut vous en dire le contraire; vous devez chercher la vérité
vous-même.
6. Je ne connais personne de plus riche que Neclâ.
7. Il attend quelqu'un, il amènera ici et il lui expliquera la situation.
8. On obéit volontiers à ceux qu'on aime.
9. Ce ne sont pas les mêmes que vous m'avez montrés hier.
10. Entre les nouvelles, il y en a quelques-unes de justes.
11. De ces livres quelques-uns sont connus.
12. Je n'ose m'adresser à personne d'autre.

7. LES PRONOMS ADVERBIAUX (Zarf zamirleri)


(EN) ve (Y) : Bu iki zamir, diğer zamirler içinde özel bir yere sa-
hiptir. Çoğu kez kişi adılından farklı değildir(1).
Ancak, buradaki konumuz, zarf durumunda olan (en) ve (y) zamir-
lerinin kullanımı olduğuna göre diğer görevlerini şimdilik bir yana
bırakmayı uygun görüyoruz :
EN = DE + groupe de nom
Exemples :
— Elles viennent de Diyarbakır?
Oui, elles EN viennent.
Non, elles n'EN viennent pas.
— Le train sort du tunnel?
Oui, il EN sort.
Non, il n'EN sort pas.
— Les voyageurs descendent de l'autobus?
Oui, ils EN descendent.
Non, ils n'EN descendent pas.
— Ton père vient de son bureau?
Oui, il EN vient.
Non, il n'EN vient pas.
(1) Daha önce görülen "pronoms personnels" konusunu tekrarlayınız.

,134
à
= dans + groupe du nom
en (1)
sur

Exemples :
à Paris
au bureau
Je suis allé J'y suis allé
en ville
dans cette maison

.— Tu es monté sur la table?


Oui, j'y suis monté.
Non, je n'y suis pas monté.
— Ton frère pense à son examen?
Oui, il y pense.
Non, il n'y pense pas.
— Votre père est dans le magasin?
Oui, il y est.
Non, il n'y est pas.

— On est bien à la maison?


Oui, on y est bien.
Non, on n'y est pas bien.
NOT

1. (ALLER) fiilinin önüne (y) konulmaz, (Futur ve cond. présent) da

Örnekler
— Est-ce que tu iras à Paris?
Oui, j'irai.
— Quand irez-vous à la bibliothèque?
Nous irons demain.
2. Ancak olumlu emir 2. tekil şahısta (y) kullanılmak gerekirse dilin
akıcılığı düşüncesiyle :
(vaS-y) denir, yani (S) harfi katılır. Olumsuz halinde (n'y va pas)
denir; bu durumda (S) harfinin kullanılmayışma dikkat etmek ge-
rekir.

(1) Buradaki (en); (dans) anlamına gelen préposition'dur. (On est en classe) cüm-
lesindeki gibi.

,135
3. Kalıplaşmış bazı deyimlerde (EN) ve (Y) in açık bir. anlam taşıma-
dıkları görülür ki bulundukları kalıbın içinde sözcüklerle kayna-
şıp, onların ayrılmaz bir parçası haline gelmişlerdir.
örnekler
S'en aller (Başını alıp gitmek)
S'en prendre à quelque chose (Birine kızmak)
N'en pas revenir de quelque chose (Bir şeye çok şaşmak)
Il en est ainsi (Durum böyledir.)
En avoir assez de quelque chose (Birşeyden bıkmak)
Il y a (Vardır)
N'y pas être (Anlamamak)

Exercices
Complétez les phrases suivantes avec: "en" ou "y" selon le cas et l'usage
1. Quand un train arrivait, une foule de voyageurs
descendait, une autre foule montait. On n' pas
bien. On ne peut pas fumer une bonne pipe.
2. Voilà ma proposition; vous penserez demain et vous
me donnerez votre réponse après-demain.
3. Vous allez donc au théâtre; est-ce que je peux aller,
moi aussi?
4. Mon frère était dans la bibliothèque. Ah, je le vois, il
revient déjà.
5. Nous avons assez d'être, étudiants.
6. Je m' suis pris à cette affaire,
7. Va-t-
8. Tu vas t' aller.
9. Je n' suis pas revenu de ces questions-là.
10. Un' va pas maintenant.
8. LES PRONOMS NEUTRES (Cinssiz zamirler)
Adından da anlaşıldığı gibi "pronom neutre"(1) belirli bir ismin
yerini tutmaz.
Örneğin
I. a. "Impersonnel" yalnız üçüncü tekil şahsı olan fiillerin başın-
daki (il), cinssiz zamirdir ve fiilin gerçek öznesi olmayıp, gö-
rünüşte öznesidir. Bu nedenle (sujet apparent) denir.

(1) Lâtince: "neutrum" sözcüğünden fransızcaya geçmiş olan bu sözcük türkçede


de "nötr" olarak kullanılmaktadır. Neutre = cinssiz

,136
Il pleut Il fait chaud Il est tôt
Il neige Il fait froid Il est tard
Il gèle Il fait nuit Il est midi
Il y a du brouillard Il fait jour Il est minuit

b. Il est certain Il faut


Il est sûr Il est nécessaire
Il est probable Il est possible
Yukarıdaki deyim ve fiillerin başında görülen (II) ne eril, ne de
dişildir, şu halde "neutre"dür.

Il est probable/qu'il viendra.


cümlesini inceleyecek olursak, bu bileşik cümlede iki adet çekimli
fiil olduğuna göre iki cümleciğin varlığını anlarız. Başında bağlaç olma-
yan temel hükmü bildiren :
Il est probable
cümleciği, temel cümleciktir.
(qu'il viendra) ise tamamlayıcı yan cümleciktir.
Il : sujet apparent (görünüşte özne)
qu'il viendra : sujet réel (gerçek özne)dir.
c. (CE) "pronom neutre" ile
(IL) "pronom neutre"ün kullanımı genellikle karıştırılır. Aslında
bunların kullanımı bir âdet, alışkanlık sorunudur. Çok katı bir ku-
ral olmamakla beraber (ce) ve (cela)nm konuşma diline (il) den da-
ha yakın olduğu ve de eylem daha önce ifade edilmişse (il) yerine
(ce) kullanılır, denilebilir.

Örnekler
Il viendra, c'est possible.
Viendra-t-il? -Oui, c'est probable.
Bu cümlelerden de anlaşıldığı üzere (VENIR) eylemi önce kullanıl-
dığı için, ikinci cümleciklerde (il) yerine (ce) kullanılmıştır.
II. LE, EN, Y kullanımı
a. Bir cümleciğin yani bir önceki fikrin yerine geçen : LE
Il pleuvra; je LE sais.
(Yağmur yağacak, bunu biliyorum.)
Bu cümlede : LE = CELA, qu'il pleuvra
(Yağmurun yağacağını biliyorum) demektir.

,137
— Est-ce qu'il sait qu'il a eu de la chance?
(Şanslı olduğunu biliyor mu?)
Oui, il LE sait (Evet bunu biliyor.)
— Fait-il ce qui est défendu?
(Yasak olan şeyi yapıyor mu?)
Oui, il LE fait (Evet onu yapıyor.)
b. (Attribut) görevindeki bir sıfat yerine (LE) kullanılabilir.
— Est-ce qu'il est intelligent? (Akıllı mı?)
Oui, il L'est (Evet öyledir.)
— Est-ce qu'elles sont intelligentes? (Onlar akıllı mı?)
Oui, elles LE sont (Evet öyleler.)
— Est-ce qu'ils sont méchants? (Yaramazlar mı?)
Oui, ils LE sont (Evet böyleler.)
Bu örneklerde görüldüğü gibi sıfatın sayı ve cinsi ne olursa ol-
sun yerini, pronom neutre (LE) alır.
c. Voici un gâteau; (ne touche pas à ce gâteau) yerine : n'y touche
pas, denir, y = à ce gâteau.
— Est-ce que les étudiants pensent qu'ils réussiront à l'examen.(1)
Oui, ils LE pensent.
LE : le comp. d'objet dir. du verbe "penser".
— Est-ce que vous dites que vous avez travaillé toute la nuit?
Oui, je LE dis.
LE : le comp. d'objet dir. du verbe "dire".
d. Etes-vous content d'être docteur?
Oui, j'en suis content.
Non, je n'en suis pas content.
III. (Cela, ça) kullanımı
Pronom neutre : cela ve daha çok konuşma dilinde kullanılan ça,
her durumda basit bir isim gibi kullanılırlar. Örnekler :

(1) Pensez-vous que vous réussissiez? (Başaracağınızı düşünüyor musunuz?) Pensez-


vous que vous ayez raison? (Haklı olduğunuzu düşünüyor musunuz?) Pensez-
vous que la richesse fasse le bonheur? (Zenginliğin mutluluk getireceğini dü-
şünüyor musunuz?) Örneklerde görüldüğü gibi "penser" fiilinin soru şeklinden
sonra gelen yan cümleciğin fiili "indicatif" yerine subjonctif kipindedir. Bu,
daha doğru olmakla beraber modern fransızcada sadeleştirme eğilimi oldu-
ğundan indicatif kipinin kullanımı güncelliğini korumaktadır.

,138
L'année prochaine, je voyagerai; CELA m'instruira (Gelecek yıl, se
yahat edeceğim; Bu bana birşeyler kazandıracak.)
Je n'ai pas vu Ayşe depuis longtemps; malgré CELA je ne l'oubli»
jamais. (Uzun süredenberi Ayşe'yi görmedim; BUNA rağmen, om
asla unutmuyorum.)
CELA (ÇA) me fait plaisir de vous revoir. (Sizi tekrar görmek, bani
zevk verir.)

EXERCICES
I. Transformez les phrases suivantes en y mettant le pronom (Y)
1. Je pense à mes voyages.
2. Songez-vous à votre famille?
3. Pense qu'il faudra bientôt repartir.
4. Ne touche pas à ce livre.
5. Je réponds à cette lettre.
6. Il a répondu à cette question.
7. Il faut que nous répondions à cette lettre.
8. Croyez-vous à l'utilité des voyages?
9. Il joint à sa lettre quelques timbres.
10. Vous pensez trop à votre maladie.
11. Elle songe à m'aider.
12. Ils se mettent à apprendre le français.
13. Je me suis habitué à prendre une douche avec de l'eau froide.
14. Nous nous habituons à nager.
15. Elle est admise à passer ce concours difficile.

II. Transformez les phrases suivantes en y mettant le pronom (EN)


1. Nous parlons de nos examens.
2. Parle de tes voyages.
3. Ils prennent soin de leur famille.
4. Je me sers de mon stylo.
5. Nous nous occupons de cette affaire.
6. On a compté dix livres.
7. Istanbul est grand; je connais pourtant tous les quartiers d'
Istanbul.
8. Je suis heureux de ton arrivée.
9. Il est sûr de ton succès.
10. Il y a beaucoup de bateaux dans le port.

,139
III. Complétez les phrases suivantes avec (EN) et (Y)
1. Le professeur a beaucoup apprécié votre travail. Il nous
a parlé longtemps.
2. Voilà ma proposition; vous penserez demain et vous
me donnerez votre réponse après-demain.
3. Nous avons beaucoup de revues illustrées; nous pouvons vous
donner quelques-unes, si vous voulez.
4. Vous allez donc au théâtre; à quelle heure est-ce que vous
reviendrez?
5. Il ne fera pas ce voyage; il ne a pas la force et il
ne trouve pas un grand plaisir.
LE VERBE
(Fül)

Fiil; bir iş, bir hareket ya da bir oluş bildiren sözcüğe denir, başk
bir deyişle; bir varlığın yaptığı ya da uğradığı işi, o varlığın mev-
cudiyetini veya durumunu, o varlıkla niteliği arasındaki ilişkiyi gös-
teren sözcüktür, şeklinde tanımlanabilir. Fiil bütün bunları belirl
bir kişi, belirli bir zaman ve de belirli br kipe göre gösterir.
Türkçede fiillerin (-MEK) ve (-MAK) takılarıyla bittiğini biliyoruz :
Gel-mek, yap mak gibi. Türkçedeki (-MEK) ve (-MAK) takılarına
îng. de cevap veren (TO) vardır. To come, To do gibi. Lâtincede ise
(-ARE), (-ERE) ve (-IRE) takılarıyla biterler. Am-ARE, av-ERE,
fin-IRE gibi. îşte lâtince kökene dayanarak fransızcaya geçmiş olan
tüm fiilleri mastar takılarına göre üç gruba ayırmak mümkündür :

I. LE VERBE DU PREMIER GROUPE (-ER)


Birinci grup fiiller : (-er) le biten fiiller
Lâtincede (-ARE) ile biten fiiller fransızcadaki birinci grup fiiller
oluştururlar.

lav-are (lât.) = lav-er (yıkamak)


am-are (lât.) = aim-er (sevmek)

Birinci grup fiillerin tümünün participe présent (isim fiil)leri (-ANT)


ile sonuçlanır.
laver : lav-ANT (konuşan)
parler : parl-ANT (yıkayan)
aimer : aim-ANT (seven)

II. LE VERBE DU DEUXIEME GROUPE (-IR)


İkinci grup fiiller: (-IR) le biten fiiller
Lâtincede (-IRE) ile biten fiiller, fransızcadaki ikinci grup fiilleri
meydana getirmişlerdir.
Düzenli ikinci grup fiillerin participe présent'lan (-ISSANT) ile bi-
ter.
finir : fin-ISSANT (biten, bitiren)
grandir : grand-ISSANT (büyüyen) gibi.

,141
III. LE VERBE DU TROISIEME GROUPE (-RE), (-IR), (-OIR)
(Üçüncü grup fiiller: (-RE), (-IR) ve (-OIR) le biterler)
Esse (lât.) = être (-imek, olmak)
Habere (lât.) = avoir (sahip olmak)
Scribere (lât.) = écrire (yazmak)
Venire (lât.) = venir (gelmek)
Leggere (lât.) = lire (okumak)

Bu gruba dâhil olan fiillerin participe présent'lari (-ANT) takısıyla


biter.
être étANT (olan)
avoir ayANT (sahip olan)
écrire écrivANT (yazan)
venir venANT (gelen)
partir partANT (hareket eden)
lire lisANT (okuyan) gibi

ÖNEMLİ NOTLAR
1 Fransızcadaki 8.000 fiilin 4505'i en çok kullanılanlardır. Frekansı
yüksek olan 4505 fiilin hemen hemen (4000) i (-er) le, (350) si (-ir)
le, (175) i (-re) ile (30) u da (-oir) le biter.
2. Bir fiil sözcük olarak iki ana parçadan oluşmuştur.
a. Le radical (Fiil kökü)
Bu parça, fiilin anlamını üzerinde taşıyan asıl parçasıdır.
b. La terminaison (Fiil takısı)
Bu parça ise fiilin köküne eklenen, fiilin mastarını, kipini, zama-
nını ve kaçıncı şahıs olduğunu göstermeye yarayan ektir.
Örnekler
L'infinitif Le radical La terminaison
(Mastar) (Fiil kökü) (Fiil takısı)
Parler Pari — — er
Donner Donn — — er
Finir Fin — — ir
Réussir Réuss — — ir
Répondre Répond — — re
Vendre Vend — — re
Savoir Sav — — oir
Pouvoir Pouv — — oir gibi.

,142
3. Herhangi bir fiilin çekimi yapılırken; kip, zaman ve şahıslara gö-
re kökünün değişip değişmemesi dikkate alınarak düzenli (régulier)
ya da düzensiz (irrégulier) olmak üzere sınıflandırıp, ona göre uy-
gulama yapmak gerekir.

A. LES VERBES REGULIERS (Düzenli fuller)


Çekim yapılırken; hangi kip, hangi zaman ve hangi şahıs olur-
sa olsun kökü değişmeyen ve bilinen düzenli takıları alan fiil-
lere "DÜZENLİ FİİLLER" denir.
Birinci grup : parler, fermer, marcher
İkinci grup : réussir, choisir, rougir
Üçüncü grup r rendre, attendre, perdre v.b.

B. LES VERBES IRREGULIERS (Düzensiz fiiller)


Çekim yapılırken; genellikle kökü değişen ve düzenli takılar
almayan fiillere "DÜZENSİZ FİİLLER" denir.
Örnekler
Birinci grup : Aller, s'en aller, appeler, jeter
İkinci grup : Dormir, venir, mourir, courir
Üçüncü grup : Etre, prendre, savoir v.b.

ÖNEMLİ NOTLAR
1. Birinci grup fiillerden (aller) ve dönüşlü fiili (s'en aller) tamamen
düzensiz fiillerdir. Appeler, jeter, mener, peser, préférer, acheter,
payer, nettoyer, envoyer, appuyer, manger, ranger, nager, placer,
bercer, commencer v.b. fiilleri ile kısmen özellik gösterirler.
2. Partir, sortir, dormir, sentir, mentir, servir, venir, tenir, ouvrir,
offrir, souffrir, courir mourir v.b. fiilleri gibi bir kısım bozuk çe-
kimli fiiller ikinci grup düzenli fiiller; finir, réussir v.b. gibi çekil-
medikleri için ikinci gruptan çıkartılarak üçüncü grup düzensiz
fiiller kategorisinde incelenirler. Bu gibi fiiller "participe présent"
larından anlaşılır. Örneğin
partir : partant (hareket eden)

venir : venant (gelen)


Courir : courant (koşan)

Oysa ki : finir finissant (bitiren)


réussir réussissant (başaran)
choisir choisissant (seçen) v.b.

,143
LES MODES» " DES VERBES (Fiil kipleri)
Fiilin gösterdiği iş veya durumun sunuluş biçimine LE MODE (kip) de-
nir. Fransızcada altı kip vardır :

1. LE MODE INDICATIF (Haber kipi).


2. LE MODE CONDITIONNEL (Şart kipi).
3. LE MODE SUBJONCTIF (Dilek, istek kipi).
4. LE MODE IMPERATIF (Emir kipi).
5. LE MODE INFINITIF (Mastar kipi).
6. LE MODE PARTICIPE (Ortaç kipi).

1. Le mode indicatif (Haber kipi) : bir işin, bir olayın bulunduğumuz


anda olmakta olduğunu, daha önce olmuş olduğunu, ve gelecekte
olacak olduğunu bildiren kiptir. Örnekler

(Aujourd'hui) Je travaille = (Bugün) çalışıyorum.


(Hier) Je travaillais = (Dün) çalışıyordum.
(Demain) Je travaillerai = (Yarın) çalışacağım.
2. Le mode conditionnel (Şart kipi) : herhangi bir şartın gerçekleşme-
si ya da gerçekleşmemesi halinde bir işin olup olamayacağını bil-
diren kipe "şart kipi" denir. Örnekler
— Si j'étais riche, j'achèterais une Mercedes.
(Eğer zengin olsaydım, bir Mercedes alırdım.)
— Si vous m'aviez invité, la semaine passée, je serais venu chez
vous.
(Eğer geçen hafta beni dâvet etmiş olsaydınız, size gelmiş olur-
dum.)
3. Le mode subjonctif (Dilek, istek kipi) : kuşkulu ve emin olunma-
yan iş ve durumu gösterir. Subjonctif'le belirtilen iş, daima başka
bir işe bağlıdır.
Örnekler
— Je ne crois pas qu'il VIENNE.
(Onun geleceğini sanmıyorum.)

(1) le mode — Kip : I Bu sözcük eril-dişil oluşuna göre anlam değişikliğine


la mode — Moda : | uğrar.
Örnekler :
il y a six modes en français. (Fransızcada altı kip vardır.)
Elle est à la mode. (O, modaya uygundur.)

,144
— Nous craignons que le train n'AIT du retard.
(Trenin rötar yapmasından endişe ediyoruz.)
— Il attend que je FINISSE mes devoirs.
(Ödevlerimi bitirmemi bekliyor.)
Le mode impératif (Emir kipi) : adından da anlaşılacağı gibi
emirle, teşvik ve ricayla bir işi, bir hareketi temsil eder.
Örnekler
— Souviens-toi de son adresse. (Onun adresini hatırla.)
— Faisons notre devoir. (Ödevimizi yapalım.)
— Ayez pitié de nous. (Bize acıyın.)
— Sois tranquille. (Sâkin ol.)
— Comptons sur eux. (Onlara güvenelim.)

5. Le mode infinitif (Mastar kipi) : Bir işi veya durumu, şahıs ya da


zaman göstermeden belirten kiptir.
Örnekler
— VOULOIR, c'est POUVOIR.
(İstemek, muktedir olmaktır.)
— VIVRE, c'est DESIRER.
(Yaşamak, arzu etmektir.)
— Trop GRATTER cuit, trop PARLER nuit.
(Çok kaşınmak yakar, çok konuşmak zarar.)
— Il est agréable de ne rien FAIRE le dimanche.
(Pazar günleri hiçbir şey yapmamak hoştur.)
— Il faut TRAVAILLER.
(Çalışmak gerekir.)
— J'aime LIRE.
(Okumayı severim.)
— Je commence à FAIRE mes devoirs.
(Ödevlerimi yapmaya başlıyorum.)
— Les professeurs s'efforcent d'ETRE utiles à leurs étudiants.
(Hocalar öğrencilerine yararlı olmaya gayret ederler.)
— Il est assez riche pour ACHETER une maison.
(Bir ev satın alacak kadar zengindir.)
6. Le mode participe (Ortaç kipi) (Fiilimsi kipi) : Bir işi, bir durum
veya niteliği gösteren sıfat fiil kipidir. Bu nedenle fiilimsi ya da

,45
aynı anlama gelen ortaç fiil adım alır. Bu kipin "participe passé"
ve "participe présent" olmak üzere iki şekli vardır :
le participe passé (sıfat-fiil) : aimé, vendu, dit...
le participe présent (isim-fiil) : aimant, vendant, disant...
örnekler
— Je l'ai vu MEDITANT.
(Derin düşüncelere dalmış olarak onu gördüm.)
— ABSORBEE par ses pensées, elle ne savait que dire, que faire,
où aller.
(Düşünceleriyle kendinden geçmiş olan o, ne söyleyeceğini, ne
yapacağını, nereye gideceğini bilmiyordu.)
— PARLANT sans cesse, Fidan me gêne.
(Durmadan konuşan Fidan beni rahatsız ediyor.)
— AYANT FAIT cinq heures de cours, le professeur est fatigué.
(Beş saat ders yaptıktan sonra hoca yorulur.)
(Beş saat ders yaptığı için, hoca yorgundur.)
— EN JOUANT, l'enfant s'est cassé le bras.
(Oynarken, çocuk kolunu kırdı.)
Bu cümlede görüldüğü gibi "participe présent" nm başına "en"
préposition'u, gelirse; participe présent, "gérondif" adını alır.
"Gérondif" de, compl. circonstanciel görevini yüklenir. Bir participe
présent'm gérondif'ini kullanabilmek için temel cümledeki fiilin
eylemi ile "gérondif" biçimdeki fiilin eyleminin aynı anda cereyan
etmesi ve bu iki eylemin öznelerinin aynı olması gerekir: "se casser"
fiilinin öznesi; "l'enfant", "jouer" fiilinin gizli öznesi de "l'enfant"
dır. "Kırılmak" ve "oynamak" eylemleri de aynı anda oluşuyor.
NOT : Bu altı kipten, l'indicatif, le conditionnel, le subjonctif ve
l'impératif kiplerinin kişili kipler (des modes PERSON-
NELS) olduklarını gördük, çünkü herbirinin kendine özgü
tekil ve çoğul şahısları vardır.
L'infinitif ve le participe kipleri diğerleri gibi "kişili" değildir, bu ne-
denle bunlara kişisiz kipler (des modes IMPERSONNELS) denir.

LES TROIS TEMPS PRINCIPAUX


(Üç ana zaman)
Sözü edilen iş : 1. LE TEMPS PRESENT (Şimdiki zaman)
2. LE TEMPS PASSE (Geçmiş zaman)
3. LE TEMPS FUTUR (Gelecek zaman)
olmak üzere üç ana zaman içinde olur.

,146
1. LE TEMPS PRESENT
Şimdiki zaman, konuşulurken eylemin cereyan etmekte olduğunu
gösterir.
Maintenant, je fais mes devoirs.
(Şimdi ödevlerimi yapıyorum.)
Aujourd'hui, je ne me sens pas bien.
(Bugün kendimi iyi hissetmiyorum.)
2. LE TEMPS PASSE
Geçmiş zaman, eylemin daha önceden cereyan etmiş olduğunu gös
terir.
Hier, je suis allé à la bibliothèque.
(Dün, kütüphaneye gittim.)
J'ai rencontré mon ami il y a deux jours.
(İki gün önce arkadaşıma rastladım.)
Depuis une semaine, je ne l'ai pas vu.
(Bir haftadanberi onu görmedim.)
Il est arrivé tout à l'heure.
(Az önce geldi.)

NOT
Biribirindeıı bazı farklarla ayrılan YEDİ çeşit geçmiş zaman vardır.
a. Le passé récent : Je viens de lire la lettre.
(Mektubu az önce okudum.)
b. L'imparfait : Je lisais le journal.
(Gazeteyi okuyordum.)
c. Le passé composé0': Il a fermé la porte.
(Kapıyı kapattı.)
d. Le passé simple : Il ferma la porte.
(Kapıyı kapattı.)
e. Le plus-que-parfait : Il avait fermé la porte.
(Kapıyı kapatmıştı.)
f. Le passé antérieur : Il eut fermé la porte.
(Kapıyı kapatmış oldu.)

(1) Le passé composé ile le passé simple anlam bakımından türkçedeki (dili.
geçmiş zamandır. Ancak le passé simple, bugün kullanılmayan bir zamandır
Sadece yazı dilinde karşımıza çıkar.
Je suis né = Je naquis (doğdum, doğmuşum)
Il a écrit = Il écrivit (yazdı .yazmış) v.b.

,147
g. Le passé surcomposé : Il a eu fermé la porte.
(Kapıyı kapatmış olmuştu.)
(Le passé surcomposé, günümüzde hiç kullanılmayan bir zamandır.)

3. LE TEMPS FUTUR
Gelecek zaman, eylemin önümüzdeki bir zaman içinde cereyan ede-
ceğini bildirir :
Demain, je partirai pour Adana.
(Yarın Adana'ya hareket edeceğim.)
Mon père reviendra dans un mois.
(Babam bir ay sonra dönecek.)
Tu parleras tout de suite.
(Az sonra konuşacaksın.)

NOT
Biribirinden bazı farklarla ayrılan üç çeşit gelecek zaman vardır :
a. Le futur proche : Il va dire la vérité. (Az sonra gerçeği söyleye-
cek.)
b. Le futur simple : Il dira la vérité demain. (Yarın gerçeği söyleye-
cek.)
c. Le futur antérieur : U aura dit la vérité. (Gerçeği söylemiş olacak)

LES TEMPS SIMPLES et LES TEMPS COMPOSES


(Basit zamanlar ve birleşik zamanlar)
Fiil zamanlan, kuruluş biçimlerine göre
1. LES TEMPS SIMPLES
2. LES TEMPS COMPOSES olmak üzere iki bölümde incelenir.
1. Les temps simples (Basit zamanlar) : Fiil köküne belirli takılar ek-
lemekle oluşur.
Tu parl/ES (konuşuyorsun)
radical terminaison
(kök) (takı)
Nous fin ISSONS
R. T.
Ils répond ENT v.b.
R. T.
2. Les temps composés (Birleşik zamanlar) : Fiilin hangi birleşik za-
manı elde edilmek isteniyorsa yardımcı fiil olarak kullanılan
(ETRE) ya da (AVOIR) fiillerinden gerekenin gerekli zamanı alı-

,148
nıp, çekimi yapılmak istenen asıl fiilin participe passé (sıfat-fiil) i
getirilir(1) :
J'ai fini mes devoirs. (Ödevlerimi bitirdim.)
Il est allé en France. {Fransa'ya gitti.)
Elle s'est foulé le pied. (Ayağını burktu.)
Ils auront dit. (Söylemiş olacaklar.)
Nous avions rendu. (İade etmiştik.)
Vous eûtes vaincu. (Yenmiş oldunuz.)
Je serais venu. (Gelmiş olacaktım.)
Que j'aie été riche! (Ah, bir zengin olsaydım!)

TABLEAU DES TEMPS


(Zaman çizelgesi)

LES TEMPS SIMPLES LES TEMPS COMPOSES


LES MODES (Kipler)
(Basit zpîaanlar) (Birleşik zamanlar)

le présent le passé composé


l'imparfait le plus-que-parfait
INDICATIF
le passé simple le passé antérieur
le futur simple le futur antérieur
CONDITIONNEL le présent le passé

IMPERATIF le présent le passé

SUBJONCTIF le présent le passé


l'imparfait le plus-que-parfait

INFINITIF le présent le passé

PARTICIPE le présent le passé

Bu zaman çizelgesine dayanarak düzenli, düzensiz fiillerin çekimlerinin


nasıl yapılacağı konusuna değinelim.

COMMENT FORMER LES TEMPS SIMPLES DANS LES VERBES


DU PREMIER GROUPE (en -ER)?
( (-er) le biten birinci grup fiillerin basit zamanlan nasıl yapılır?)
1. LE PRESENT DE L'INDICATIF (Haber Kipinin Şimdiki Zamanı)
Türkçede fiil çekimi yapılırken; (ben, sen, o, biz, siz, onlar) şahıs
zamirlerini kullanmak zorunluluğu yoktur. Oysaki fransızcada, in-
gilizcedeki gibi, özne görevini yüklenen şahıs zamirlerini kullan-
mak gereklidir.

(1) Sırası geldikçe her birleşik zamanın nasıl elde edildiği ve kullanımı ayrıntıları
ile açıklanacaktır.

,149
(*ER) le biten birinci grùp düzenli fiillerin Haber kipinin şimdiki
zamanını çekmek için fiilin mastar eki olan (-ER) :kstldirılir, geri-
ye kalan kök (radical) alınıp bu zamanın ekleri olan (-E, -ES, -E,
-ONS, -EZ, -ENT) konulur. Örnek : DONNER (Vermek)
Je donnE (Veriyorum, veririm, vermekteyim)(1)
Tu donnES (Veriyorsun, verirsin, vermektesin)
II (elle) donnE (Veriyor, verir, vermekte)
Nous donnONS (Veriyoruz, veririz, vermekteyiz)
Vous donnEZ (Veriyorsunuz, verirsiniz, vermektesiniz)
Ils (elles) donnENT (Veriyorlar .verirler, vermekteler)

NOT
a. (-E, -ES, -E, -ENT) ekleri okunmaz ancak kendilerinden önce gelen
sessiz harfi okutmaya yararlar.
ALLER (gitmek) fiili düzensiz fiildir. Kendine özgü çekimi şöyle-
dir.
Le présent de l'indicatif du verbe "ALLER"
Je vais Nous allons
Tu vas Vous allez
Il (elle) va Ils (elles) vont
"ALLER" fiili bir yere gitmek anlamında olduğu zaman kendinden
sonra (à) préposition'u ister.
Je vais à l'école. (Okula gidiyorum.)
Je vais à la gare. (Gara gidiyorum.)
Je vais à la cour. (Avluya gidiyorum.)
Je vais au cinéma. (Sinemaya gidiyorum.)
Je vais au théâtre. (Tiyatroya gidiyorum.)
Je vais à la bibliothèque. (Kütüphaneye gidiyorum.)

c. CONJUGAISONS PARTICULIÈRES DU PREMIER GROUPE


(Birinci gruptan özel çekimli fiiller)
1. Mener, peser, acheter, peler.
Gösterdikleri özellik bakımından aynı tip fiillerdir. Mastar eki
(1) L'indicatif présent; türkçedeki şimdiki ve geniş zaman karşılığıdır. O halde
duruma uygun olarak parantez içinde verilen çevirilerden birini kullanmak
gerekir. Örneğin :
D'habitude, je me réveille à 6 heures. (Genellikle saat 6 da uyanırım.)
Aujourd'hui, je ne veux pas regarder la télé. (Bugün T V izlemek istemi-
yorum.)

,150
olan (-er) i attıktan sonra köke eldfenen (-e, -es, -e, -ent) takılan
okunmadığı için kökteki (e) harfi üzerine O accent grave ko-
nulur, (-ons, ez) takılan ise okunduğu için "accent" konulmaz.
örnek :
Le présent de l'ind. du verbe "ACHETER"
Je achètE Nous achetONS
Tu achètES Vous achetEZ
Il (elle) achètE Ils (elles achètENT
2. Jeter, appeler.
Bu fiillerde de okunmayan takılar önünde, sessiz (t) ya da (1)
harfi çiftleşir, okunan heceler önünde ise tek olarak kalır.
Le présent de l'ind. de ces deux verbes
Jeter Appeler
Je JettE J'appellE
Tu jettES Tu appellES
Il (elle) jettE Il (elle) appellE
Nous jetONS Nous appelONS
Vous jetEZ Vous appelEZ
Ils (elles) jettENT Us (elles)appellENT
3. (-AYER), (-OYER), (-UYER)'le biten fiiller
Sonlart bu şekilde biten fiillerdeki (y) harfi genellikle okunma-
yan takılar önünde (i) ye dönüşür, okunan takılar önünde ise
(y) değişmez. Örnekler : payer, balayer, noyer, nettoyer,
envoyer(,), appuyer, essuyer.
Le présent de l'indicatif du verbe "envoyer"
J'envoiE Nous envoyONS
Tu envoiES Vous envoyEZ
Il (elle) envoiE Ils (elles) envoiENT
4. (-GER) le biten fiillerin (-ER) mastar eki kaldırıldıktan sonra,
kökteki son harfi olan (G) sessizinin önüne (a) ya da (o) harfiy-
le başlayan takı geldiğinde (j) sesini verebilmek amaciyle (G)
harfiyle takı arasına (e) seslisi konulur. Örneğin : manger,
nager, ranger

(1) "Envoyer" fiilinin "futur"ü tüm olarak kural dışıdır. Fransızca öğrenen pek
çok kişi yanılgıya düşer. Bu nedenle uyarı yapılması uygun görülmüştür. Bu
fiilin "futur"ü gerektiğinde, çağrışım yoluyla; "voir" fiilinin futur'ünden anım-
sayın.
V O I R : Je verrai; E N V O Y E R : J'enverrai.

,151
Le présent de l'indicatif du verbe "MANGER"
Je mangÊ Nous mangEONS
Tu mangES Vous mangEZ
Il (elle) mangE Ils (elles) mangENT
5. (-CER) le biten fiillerin (-ER) mastar eki kaldırıldıktan sonra,
kökteki son harf olan (c) sessizinin önüne (a) ya da (o) harfiy-
le başlayan takı geldiğinde (s) sesini verebilmek amaciyle (c)
harfine, (,) çengel (cédille) konulur. Örneğin : placer, commen-
cer, bercer v.b.

Le présent de l'indicatif du verbe "PLACER"


Je placE Nous plaÇONS
Tu placES Vous placEZ
Il (elle) placE Ils (elles) placENT
6. Préférer, conférer ve céder gibi fiillerde (-ER) mastar eki atıl-
dıktan sonra gelen çekim eki okunan bir ses veriyorsa kökteki
son sessiz harften önceki (e) seslisi üzerindeki "accent aigu"
(é) kalır. Eğer takı okunmayan bir ses veriyorsa "accent
grave" (è) a dönüşür :
Le présent de l'indicatif du verbe "préférer"
Je préfèrE Nous préférONS
Tu préfèrES oVus préférEZ
Il (elle) préfèrE Us (elles) préfèrENT

NOT
a. (-ER) le biten birinci grup fiillerin "participe passé" (sıfat-fiil) leri,
(-é) ile biter: allé, fermé, mangé, commencé, préféré, payé v.b.
b. Participe présent (isim-fiil) leri; (-ant) ile biter: allant, fermant,
mangeant, commençant, préférant, payant v.b.

(-IR) ve (-RE) ile biten İKİNCİ VE ÜÇÜNCÜ GRUP FİİLLERİN


ŞİMDİKİ ZAMANİ

1. (-IR) le biten 2. grup fiillerin şimdiki zamanını elde etmek için mas-
tar eki (-IR) kaldırılır, köke (-is, -is, -it- -issons, -issez, -issent) takı-
ları getirilir
Örnekler : finir, pétrir, grandir, rougir, réussir, choisir, réunir,

,152
Le présent de l'Indicatif du verbe "finir"

Je finIS Nous finISSONS


Tu finIS Vous finISSEZ
Il (elle) finIT Ils (elles) finISSENT

NOT

a. İkinci grup fiillerin "participe passé" (sıfat-fiil) leri (-i) ile bi-
ter: fini, pétri, grandi, rougi, réussi, choisi, réuni

b. "Participe présent" (isim-fiil) leri (-issant) ile biter: finissant,


grandissant, rougissant, réussissant, choisissant, réunissant

(-RE) ile biten 3. grup düzenli fiillerin şimdiki zamanını elde etmek
için (-RE) mastar eki kaldırılır, köke (-s, -s, -, -ons, -ez, -ent) ta-
lan getirilir .
Örnekler : rendre, vendre, attendre, entendre, descendre, répondre,
perdre

Le présent de l'indicatif du verbe "vendre"


Je vendS Nous vendONS
Tu vends Vous vendEZ
Il (elle) vend(1) Ils (elles) vendENT

NOT
a. Üçüncü grup düzenli fiillerin "participe passe" (sıfat-fiil) leri köke
(-u) katkısıyla olur: rendu, attendu, entendu, descendu, répondu,
perdu
b. "Participe présent" (isim-fiil) leri, köke (-ANT) getirilerek elde edi-
lir(2)
rendant, vendant, attendant, entendant, descendant, répondant,
perdant
(1) Fiilin kökünde (-d) harfi bulunduğu için (-t) sessizi getirilmez. Il répond, il
rend, il perd v.b.
(2) Genel kural : "participe présent" elde etmek için (être, avoir, savoir gibi bir-
kaç fiilin dışında), fiilin haber kipinin şimdiki zamanının 1. çoğul şahsı alınıp,
(-ONS) takısı atıldıktan sonra geriye kalan kısma ( - A N T ) getirilir :
nous parlons — parlant
nous finissons — finissant
nous rendons — rendant
(être-étant, avoir-ayant, savoir-sachant) istisnalardır.

,153
LA VALEUR DU PRESENT DE L'INDICATIF
(Haber kipinin şimdiki zamanının değeri)
A. Konuşulan anda cereyan etmekte olan bir işi, bir olayı, bir hareketi
bildirir :
En ce moment, la bonne fait le ménage.
(Şu anda, hizmetçi ev işi yapmakta)

B. Her zaman gerçek olan bir işi, bir hareketi, bir olayı bildirir :
La terre tourne autour du soleil.
(Dünya güneş etrafında döner.)

C. Alışkanlık gösterir :
Chaque matin, je prends une douche.
(Her sabah, duş alırım.)

D. Yakın gelecek bildirir (özellikle konuşma dilinde).


Demain, à 10 heures, je viens chez toi et à 11 heures, nous
commençons à travailler.

(Yarm saat 10 da sana geleceğim ve 11 de çalışmaya başlayacağız.)

E. Yakm geçmişi gösterir (daha çok konuşma dilinde).


Mon père sort de la maison, il y a quelques minutes.
(Babam birkaç dakika önce evden çıktı.)

F. Tarihî olayların canlılığını göstermek amacıyla (le présent histori-


que) denilen uzak geçmişi gösterir :

" Jeanne D'ARC marche tout ce temps avec Dieu dans la


solitude de son grand dessein. Elle attend qu'elle ait dix-huit ans,
et alors immuable, elle l'exécute "
Michelet, (Histoire de France)

(Jeanne d'Arc bütün bu zamanda büyük projesinin yalnızlığı içinde


Allah'tan aldığı ilham ve kuvvetle yürüdü. On sekiz yaşma gelmeyi
bekledi ve on sekiz yaşına geldiğinde düşüncesini değiştirmeden onu
yerine getirdi )
Bir başka örnek :
" Régulus, tombé aux mains de Carthaginois, repousse sa femme
et ses enfants qui veulent l'embrasser "
(Kartacalilann eline düşmüş olan Régulus, kendisini kucaklamak
isteyen karısını ve çocuklarını itti.)

,154
L'IMPARFAIT DE L'INDICATIF
(Haber kipinin hikâye zamanı)
1. Des verbes en (-ER): comme donner; (-er) le biten birinci grup fiil-
lerin "l'imparfait" takılan şunlardır : (-ais, -ais, -ait, -ions, -iez,
-aient).
Je donnAIS (Veriyordum, verirdim, vermekte idim.)
Tu donnAIS
II (elle) donnAIT
Nous donnIONS
Vous donnlEZ
Ils (elles) donnAIENT
2. Des verbes en (-IR): comme finir; (-ir)le biten ikinci grup düzenli fiil-
lerin takıları şunlardır'u : (-issais, -issais, issait, -issions, -issiez,
-issaient).
Je finISSAIS Nous finISSIONS
Tu finISSAIS Vous finISSIEZ
Il (elle) finISSAIT Ils (elle) finlSSAIENT
3. Des verbes en (-RE, -OIR, -IR) : comme vendre, prendre, savoir,
venir v.b.
Üçüncü gruptan fiillerin "l'imparfait" (hikâye zamanı) ni bulmak
için çekimi yapılacak fiilin haber kipinin şimdiki zamanının 1. ço-
ğul şahsına başvurulur. (-ONS) takısı atılıp, geriye kalan kısma
"l'imparfait" ekleri olan (-ais, ais, -ait, -ions, -iez, aient) getirilir :
Vendre (3) — Nous vendONS vend.
L'imparfait de l'indicatif du verbe "vendre"
Je vendAIS Nous vendIONS
Tu vendAIS Vous vendIEZ
Il elle) vendAIT Ils (elles) vendAIENT
Verbe : prendre (irrégulier)
Je prenAIS Nous prenlONS
Tu prenAIS Vous prenlEZ
Il (elle) prenAIT Ils (elles) prenAIENT
Verbe : venir (irrégulier)
Je venAIS Nous venlONS
Tu venAIS Vous venlEZ
Il (elle) venAIT Ils (elles) venAIENT

,155
NOT : Tüm fiillerin "l'imparfait" takısı aymdır. Ancak 2. grup düzenli
fiillerde (-AIS) den önce (-ISS) takısı vardır. Şöyle ki :
(Fiilin kökü + ISS + AIS)

LA VALEUR DE L'IMPARFAIT DE L'INDICATIF


(Haber kipinin hikâye zamanının değeri)
A. Başka bir eylem başladığında henüz bitmemiş olan bir eylemi gös-
termeye yarar yani devamlılık bildirir :
— Quand de médecin est venu, le malade DORMAIT dans son lit.
(Doktor geldiğinde, hasta yatağında UYUYORDU.)
— Quand le téléphone a sonné, j'ECRIVAIS une lettre.
(Telefon çaldığında, mektup YAZIYORDUM.)
B. Geçmişte alışılmış bir olayı, bir işi, bir hareketi gösterir.
— Autrefois, je PRENAIS une douche, quand je REVENAIS à la
maison.
(Eskiden eve döndüğümde, duş alırdım.)
— Avant de mourir, il FAISAIT bien attention à sa santé; VIVAIT
de régime et MANGEAIT à ses heures.
(Ölmeden önce, sağlığına çok dikkat ederdi; perhizle yaşar ve
belirli saatlerde yemek yerdi.)
C. Şart gösteren yan cümlecik (la proposition subordonnée condition-
nelle) de "l'imparfait" kullanıldığında temel cümlecik (la proposi-
tion principale) de "conditionnel présent" kullanılır. Bu durumda,
bulunulan anda gerçekleşmesi olanaksız bir iş, bir eylem (l'hypothèse
irréelle dans le présent) belirtilir.

— Si j'AVAIS de l'argent, j'achèterais une voiture.


(Param olsaydı, bir araba satın alırdım.)
("Şu anda param yok; araba alamıyorum." demektir.)
— Si vous DISIEZ la vérité, j'en serais content.
(Eğer gerçeği söyleseydiniz memnun olacaktım.)
("Şimdi gerçeği söylemiyorsunuz; ben de memnun değilim bundan"
demektir.)
LE FUTUR SIMPLE DE L'INDICATIF
(Haber kipinin yalın gelecek zamanı)
Birinci ve ikinci grup düzenli fiillerin mastarı aynen alınıp, (-ai, -as, -a,
-ons, -ez, -ont) ilâve edilir. Böylece 1. grup futur takılarının (-ERAI,
-ERAS, -ERA, -ERONS, -EREZ, -ERONT); 2. grubunki ise ( IRAI, -IRAS,

,156
-IRA, -IRONS, -IREZ, -IRONT) olduğu görülür. 3. gruplaruıki de (-RAI,
-RAS, -RA, -RONS, -REZ, -RONT) dir.

1. (-ER) le biten düzenli fiillere bir örnek öğrenilirse (aller, envoyer,


jeter, appeler gibi birkaç fiilin dışında,) (-er) le biten fiillerin tü-
münün "le futur simple" inin çekimleri yapılabilir.

Je parler 4- ai = JeparlERAI (konuşacağım.)


Tu parler + as = TuparlERAS (konuşacaksın.)
Il (elle) parler + a = Il (elle) parlERA (konuşacak.)
Nous parler + ons = Nous parlERONS (konuşacağız.)
Vous parler + ez = VousparlEREZ (konuşacaksınız.)
Us (elles) parler + ont = Us parlERONT (konuşacaklar.)

semer, peler, lever, mener, acheter gibi fiillerin özelliği


C ) accent grave durumu

Je lèv ERAI Nous lèvERONS


Tu lèv ERAS Vous lèvEREZ
Il lèv ERA Us lèvERONT

c. Jeter, appeler gibi fiillerin özelliği tüm şahıslarda (-tt-) ve (-11-)


olmasıdır.

Jeter: JejettERAI NousjettERONS


IujettERAS Vous jettEREZ
Il (elle) jettERA Us (elles) jettERONT

d. partir, sortir, sentir, servir, mentir, dormir, réussir, punir...


gibi (-ir) le biten fiiller mastar olarak alındıktan sonra (-ai, -as,
-a, -ons, -ez, -ont) eklenir.

je partir + ai = Je part IRAI


Tu partir + as = Tu part IRAS
Il (elle) partir + a = Il (elle) part IRA
Nous partir + ons = Nous part IRONS
Vous partir + ez = Vous part IREZ
Us (elles) partir + ont = Ils (elles) part IRONT

e. (-re) ve (-dre) ile biten; perdre, répondre, lire, dire, écrire,


prendre, mettre gibi fiillerin son sesli (e) harfi kaldırılıp (-ai, -as,
-a, -ons, -ez, -ont) eklenir .

,157
dire, lire, mettre
Je dir + ai = Je di RAI
Tu dir + as = Tu di RAS
11 (elle) dir + a = Il (elle) di RA
Nous dir + ons = Nous di RONS
Vous dir + ez = Vous di REZ
Ils (elles) dir + ont = Ils (elles) di RONT
f. Kural dışı olup öğrenilmesi gereken bazı fiiller vardır ki ne
kadar düzensiz olursa olsun yine de fransızcadaki fiillerin tü-
münün gelecek zamanının takısının son kısmı (-rai, -ras, -ra,
-rons, -rez, -ront) la biteceğine göre bunların sadece 1. tekil şa-
hıs "futur" ünü öğrenmek yeterlidir

ALLER J'irai
AVOIR J'aurai
COURIR Je courrai
CUEILLIR Je cueillerai
DEVOIR Je devrai
ETRE Je serai
ENVOYER J'enverrai
FAIRE Je ferai
POUVOIR Je pourrai
RECEVOIR Je recevrai
SAVOIR Je saurai
TENIR Je tiendrai
VENIR Je viendrai
VOIR Je verrai
VOULOIR Je voudrai

LE PASSE SIMPLE DE L'INDICATIF


(Haber kipinin di'li geçmiş zamanı)
Bu zaman konuşma dilinde kesinlikle kullanılmaz. Ancak (edebî) yazı
dilinde kullanılır. Aynı değere sahip olan birleşik di'li geçmiş zaman
(passé composé) ise hem konuşma ve hem de yazı dilinde kullanılır.

,158
a. (-er) le biten fiiller
Je pari + ai(1) = Je parlai (konuştum)
Tu pari + as = Tu parlas (konuştun)
Il pari + a = Il parla (konuştu)
Nous pari + âmes = Nous parlâmes (konuştuk)
Vous pari + âtes = Vous parlâtes (konuşlunuz)
Ils pari + èrent = Ils parlèrent (konuştular)

aller : J'allai Nous allâmes (Bu şahıslar yazı dilinde


Tu allas Vous allâtes de pek kullanılmaz.)
Il alla Ils allèrent (En çok kullanılan şahsıdır.)

b. "Le participe passé" si (-u) ile biten fiillerin "le passé simple"'in:
elde etmek için: le participe passé aynen alınır; (-s, -s, -t, Smes, *tes
•rent) takıları getirilir. Örnekler

PARTICIPE
INFITITIF PASSE PASSE SIMPLE
AVOIR eu J'eus — nous eûmes
BOIRE bu Je bus — nous bûmes
CONNAÎTRE connu Je connus — nous connûmes
COURIR couru Je courus — nous courûmes
CROIRE cru Je crus — nous crûmes
DEVOIR dû Je dus — nous dûmes
FALLOIR fallu Il fallut (impersonnel)
POUVOIR pu Je pus — nous pûmes
RECEVOIR reçu Je reçus — nous reçûmes
SAVOIR su Je sus — nous sûmes
VOULOIR voulu Je voulus — nous voulûmes
VIVRE vécu Je vécus — nous vécûmes

c. "Le participe passé" si (-i) ve (-is) le biten fiillerin "le passé simple"
leri de şöyledir. Örnekler

(1) Genellikle (le futur) ve le (passe simple) zamanlarının ilk üç tekil şahsında ya-
nılanlar çoğunluktadır. Fiilin mastarını aynen alıp (-ai) eklenince "le futur";
fiilin mastar ekini attıktan sonra köke (-ai) ilâvesiyle de "le passé simple" el-
de edilir; Örnekler :
Je fermai (le passé simple) = Kapattım.
Je fermerai (le futur) = Kapatacağım.

,159
PARTICIPE
INFINITIF PASSE PASSE SIMPLE
APPRENDRE appris J'appris — il apprit
COMPRENDRE compris Tu cumpris — vous comprîtes
FINIR fini Il finit — ils finirent
METTRE mis Je mis — ils mirent
PARTIR parti Tu partis — nous partîmes
SENTIR senti Il sentit — vous sentîtes
SORTIR sorti Je sortis — ils sortirent
SOURIRE souri Je souris — vous sourîtes
SUIVRE suivi Tu suivis — nous suivîmes
d. İstisnalar
(-re) ile biten 3. grup düzenli fiillerin "passé simple" leri 2. grup
düzenli fiillerle aynıdır. Takılar : (-is, -is, -it, -îmes, -îtes, -irent) dir.
grandir (2. grup düzenli) (1)perdre(3. grup düzenli)
Je grandis Je perdis
Tu grandis Tu perdis
Il grandit Il perdit
Nous grandîmes Nous perdîmes
Vous grandîtes Vous perdîtes
Ils grandirent Ils perdirent
Diğer istisnalar
être : Je fus, nous fûmes
faire : Je fis, nous fîmes
écrire : J'écrivis, nous écrivîmes
voir : Je vis, nous vîmes
mourir : Je mourus, nous mourûmes
naître : Je naquis, nous naquîmes
conduire : Je conduisis, nous conduisîmes
peindre : Je peignis, nous peignîmes
dire : Je dis, nous dîmes ....v.b.
LE PRESENT DU CONDITIONNEL
(Şart kipinin şimdiki zamanı)
Şart kipinin şimdiki zamanını elde etmek için, çekimi yapılacak fiilin
haber kipinin gelecek zamanının 1. çoğul şahsı alınıp, (-ONS) takısı kal-
(1) 3. grup düzenli fiillerin "le participe passé"si (-u) ile sonuçlandığı halde "le
passé simple"lerinde (u) harfi yerine (i) harfi olduğu için istisnalar kategori-
sine konulur.

,160
dinlaïè&^Mkâye zaman ekleri olan : (-att* -als, «alt,
ilâve edilir, (-er) ve (-ir) Ie biten 1. ye 2. grup düzenli fullerin, şar}: Ipi?^;
nin şimdiki zamanını oluşturmak için daha basit bir yönteme de baş-
vurulabilinir. Şöyle ki :
(-er) ve (-ir) le biten fiil mastar halinde alınır hikâye zaman ekleri katı-
lır. Bu durumdan da anlaşıldığı gibi "le conditionnel présent": "le futur"
ve "l'imparfait" karışımı olan bir zamandır.
l'infinitif + les terminaisons de l'imparfait de l'ind. = le conditionnel
présent
Je parler + ais = Je parlERAIS (konuşacaktım.)
Je finir + ais = Je finIRAIS (bitirecektim.)
Jevendr (l) + ais = Je vendRAIS (satacaktım.)
Le conditionnel présent takıları
Premier groupe Deuxième groupe Troisième groupe
(-ER) (-IR) (-RE), (-IR), (-OIR)
— ERAIS IRAIS — RAIS
— ERAIS IRAIS — RAIS
— ERAIT IRAIT — RAIT
— ERIONS IRIONS — RIONS
— ERIEZ IRIEZ — RIEZ
— ERAIENT IRAIENT — RAIENT
Örnekler
Je marcherais Je punirais Je répondrais
Tu marcherais Tu punirais Tu répondrais
Il marcherait Il punirait Il répondrait
Nous marcherions Nous punirions Nous répondrions
Vous marcheriez Vous puniriez Vous répondriez
Ils marcheraient Ils puniraient Ils répondraient
Gelecek zamanı bozuk olan fiillerin "le conditionnel présent" mm elde
etmek için fiilin gelecek zamanına başvuruda bulunmak gerekir :
Aller nous irons (futur) : J'irais (cond. présent)
Avoir nous aurons (futur) : J'aurais (cond. présent)
Courir nous courrons (futur) : Je courrais (cond. présent)
Cueillir nous cueillerons (futur) : Je cueillerais (cond. présent)
Devoir nous devrons (futur) : Je devrais (cond. présent)
(1) vendre, attendre, perdre, répondre v.b. gibi (-re) ile biten 3. grup düzenli fiil-
lerin mastarım aldığımızda mastar takısındaki (e) kaldırılıp, hikâye zaman ek-
leri katılır.

,161
£A VALEUR DU PRESENT DU CONDITIONNEL COMME MODE
(Kip olarak "conditionnel présent" xun değeri)
a. Koşulun gelecek ya da şimdiki zamanla ilgili oluşuna göre "le
conditionnel présent" şimdi cereyan etmekte olan ve gelecekte ce-
reyan edecek olan bir işi bildirir.
— S'il faisait beau (maintenant), nous irions à la campagne (main-
tenant).
(Şimdi) hava güzel olsaydı, kıra giderdik (şimdi).
— S'il faisait beau (demain), nous irions à la campagne (demain).
(Yarın) hava güzel olursa, kıra gidebiliriz (yarın).

b. Gerçekte mevcut olmayan veya hiçbir zaman mevcut olmamış şey-


lerden (örneğin; bir kentte, bir ülkede olup bitenleri bilen, ya da
dik durduğu için baston yutmuş gibi bir adamdan) bahsederken
gerçeği gösteren indicatif kipi kullanılmaz. Bu nedenle "mode
irréel" adını alan conditionnel présent'm şimdiki veya duruma gö-
re geçmiş zamanı kullanılır.
— Un député qui connaîtrait tous les secrets de la ville dominerait
facilement ses électeurs.
(Kentin tüm sırlarını bilecek olan bir milletvekili, seçmenleri-
ne kolayca egemen olabilir.)
c. Herhangi bir hareketi yapmadan önce bunun sonuçlan düşünüle-
bilir veya sahip olunmayan bir şeyin vereceği zevk tahayyül edi-
lebilir.
— Ne bois pas d'eau froide; cela te ferait du mal.
(Soğuk su içme, sana dokunabilir.)

— Paris me plaît beaucoup; j'aimerais y vivre.


(Paris çok hoşuma gidiyor, orada yaşamak isterdim.)
d. Bir fikir vermek ya da uyarıda bulunmak istendiğinde "condition-
nel présent" kullanılır.

— On pourrait s'en aller!


(Kalkıp gitsek mi, ne dersiniz?)
e. Birşeyin doğruluğu hakkında sorumluluk kabul edilmediğini gös-
termek için conditionnel présent kullanılır(1) :

(1) Bu tür cümlelere, daha çok basında rastlanılır. Konuşma dilinde pek kullanıl-
maz.

,162
Hitler ne serait pas mort!
(Hitler ölmemiş!)
f. Ortaya atılan bir ihtimalin doğuracağı doğal ve akla uygun sonuç-
lar reddedilebilir, yani iki fiil arasmda sebep-sonuç ilişkisi gözetil-
mezse iki fiil de "condtionnel présent" olur.
1. îki "proposition juxtaposée" "QUE" ile birleştirilirse,
2. "QUAND BIEN MÊME" li cümlede,
3. "MÊME SI" li cümlenin bağlı olduğu temel cümlecikte,
4. "AVOIR BEAU (I) " yardımcı fiilinde
conditionnel présent kullanılabilir.
Örnekler
1. Vous seriez dix fois plus fort QUE je ne vous craindrais pas
davantage.
(On defa daha kuvvetli olsanız da sizden, daha fazla korkmaz-
dım.)
2. QUAND BIEN MÊME tu m'offrirais une fortune, je ne me
marierais pas avec toi.
(Bana bir servet bile teklif etsen, seninle evlenmem.)
3. MÊME s'il pleuvait, je sortirais.
(Yağmur yağsa da, dışarı çıkardım.)
4. J'AURAIS BEAU crier, personne ne m'entendrait.
(Nekadar bağıracak olsam, kimse beni işitmeyecektir.)
g. Gelecekte, muhtemel olan bir şeyin gerçekleşmesi için pek az da
olsa, buna imkân olduğu düşüncesi verilmek istendiğinde "mode
irréel" kullanılır.
Faites une assurance; s'il vous arrivait un malheur, au moins votre
famille ne serait pas dans la misère.
(Sigortanızı yaptırınız; başınıza bir felâket gelirse, hiç değilse aile-
niz sefalet içinde kalmayacaktır.)
— Si vous vous faisiez opérer, on préviendrait votre famille.
(Eğer ameliyat olursanız, ailenize haber verilecektir.)
Aşağı yukarı aynı anlama gelen şu cümlelerde mode irréel'in kul-
lanımına dikkat edelim.

(1) Avoir beau + infinitif; irréel'den b a ş k a " i n d i c a t i f ' l e de kullanılır. Indicatif ol-
duğunda çevirisine dikkat edilerek aradaki f a r k derhal anlaşılır.
J ' A I B E A U crier; personne ne m'entend.
(Ne kadar bağırsam, kimse beni işitmiyor.)

,163
AU CAS OÙ Vous vous feriez opérer, on préviendrait votre famille.
(Ameliyat olmanız durumunda, ailenize haber verilecektir.)
EN CAS D'opération, on préviendrait votre famille.
(Ameliyat durumunda, ailenize haber verilecektir.)
h. (Vouloir) fiilinin "conditionnel présent" ı bir şey istendiğini belirt-
mek için, (örneğin bir mağazadan bir eşarp almak isteyen kişi) "Je
voudrais une écharpe verte." (Yeşil bir eşarp isterdim.) conditionnel
kullanılır ki buna kibarlık gösteren (conditionnel de politesse) denir.
i. (FALLOIR) impersonnel fiili, bir şeyin yapılmasının kesinlikle ge-
rekli olduğunu değil fakat yapıldığı takdirde iyi olacağını belirtmek
istendiğinde, conditionnel kipinde kullanılır .
Cette maison est très haute; il faudrait y installer un ascenseur.
(Bu ev, çok yüksek; buraya bir asansör yapmalı.)

j. Yukarıda belirtilen durum, kişiler için geçerli olduğunda "falloir"


yerine (DEVOIR) fiiliyle gösterilir .
Je ne te trouve pas bonne mine; tu devrais voir le docteur.
(Yüzünü pek iyi bulmuyorum; doktora gitmelisin.)

k. "Il faudrait" gibi kullanılan "il vaudrait mieux" vardır. Ancak bu


sonuncu, birinciden anlam bakımından daha kuvvetlidir.
Il vaudrait mieux aller le voir avant son départ.
(Hareketinden önce onu ziyaret etmek iyi olur.)

1. "Il vaudrait mieux" impersonnel olarak kullanılmıştır. Oysaki ki-


şiler söz konusu olduğunda; "FAIRE MIEUX" nün conditionnel
présent'i kullanılır.
Les étudiants feraient mieux de travailler.
(Öğrenciler, çalışsalar daha iyi ederler.)
m. Birşeyin zahirî görünüşünü belirtmek için "DİRE" fiilinin conditi-
onnel'i kullanılır .
Ce portrait est très vivant: on dirait qu'il va parler.
(Bu portre çok canlı; âdeta konuşacak.)
n. Şart cümlesi, "proposition complétive" görevini yüklendiğinde te-
mel cümleciğin fiili geçmiş zamanlardan birinde olursa zaman uyu-
mu "concordance de temps" kuralları gereğince göreceli zamanlara
dönüşür :
Il dit / qu'il viendra, (futur de l'indicatif)
Prop. prin / Prop. sub. complétive

,164
Il a dit / qu'il VIENDRAIT (futur relatif)
Il dit / qu'il viendra / s'il peut (futur éventuel)
prop. prin. / Prop. sub. / Prop. sub.
complétive conditionnelle
Il a dit / qu'il VIENDRAIT / s'il POUVAIT (futur relatif éventuel]
0. Yalnız kullanılınca, hafifçe bir onaylama havası sezilir.
Je vous serais obligé de me répondre.
(Bana cevap vermenizden dolayı size minnettar olacağım.)

p. Bir ünlem durumunda, conditionnel présent bağımsız kullanılır ya:


ni kendisine bağlı bir temel ya da yardımcı cümlecik yoktur.
"J'ouvrirais pour si peu le bec!"
— La Fontaine —

LE PRESENT DE L'IMPERATIF
(Emir kipinin şimdiki zamanı)
Genel kural : emir kipi, fiilin haber kipinin şimdiki zamanının, 2. tekil,
1. ve 2. çoğul şahıslarından elde edilir. Yalnız (tu, nous, vous) zamirleri
kaldırılır.
(-ER) le biten fiiller, haber kipinin şimdiki zamanında, (-tu) şahsında
(-ES) takısı aldıkları halde, emir kipinin 2. tekil şahsında (s) düşer, takı
olarak yalnız (-E) kalır.

Örnek Impératif
Tu mangES MangE (Ye.)
Nous mangeONS MangeONS (Yiyelim.)
Vous mangEZ MangEZ (Yiyiniz.)
Les terminaisons du présent de l'impératif
(Emir kipi takıları)
Verbe: en (-ER) Verbe: en (-IR) Verbes: en (-RE), (-IR), 0-OIR)
-E -IS -S
-ONS -ISSONS -ONS
-EZ -ISSEZ -EZ
Fermer (1. gr.) Punir (2. gr.) Descendre (3. gr.)
FermE Pun IS Descends
FermONS Pun ISSONS DescendONS
FermEZ Pun ISSEZ DescendEZ

,165
NOT
1. "pouvoir" fiilinin impératif'i yoktur.
2. Avoir, être, savoir, vouloir 0 ' fiillerinin inpératif'i indicatif présént-
dan değil ileride görülecek olan subjonctif présent'dan elde edilir :
Avoir Etre Savoir Vouloir
Aie Sois Sache Veuille
Ayons Soyons Sachons Veuillons
Ayez Soyez Sachez Veuillez

LA VALEUR DE L'IMPERATIF COMME MODE ET COMME TEMPS


(Kip ve zaman olarak emir kipinin değeri)
a. İkinci tekil ve çoğul şahıslar EMİR bildirirler.
Lis (Oku) Dis (Söyle)
Lisez (Okuyunuz) Dites (Söyleyiniz) v.b.
b. Birinci çoğul şahıs, teşvik ve cesaret gösterir.
Lisons (Okuyalım.) Allons (Haydi, gidelim.)
Disons (Söyleyelim.) Courons (Koşalım.) v.b.
NOT
Üçüncü tekil ve çoğul şahıslar için "mode subjonctif" kullanılır.
Qu'il parte (Gitsin.)
Qu'ils partent (Gitsinler.)
Qu'il parte; je veux qu'il s'en aille.
(Gitsin; gitmesini istiyorum.)
Qu'il m'écrive; je lui répondrai.
(Bana yazsın; ona cevap vereceğim.)
Burada dikkat edildiğinde emirden çok bir varsayım ifade ediliyor.
Cümlenin : (pourvu qu'il m'écrive je lui répondrai.) Ya da : (s'il m'écrit,
je lui répondrai) anlamlarına geldiği anlaşılıyor.
c. Şimdiki zamanda veya gelecek zamanda bir emir ifade edilmek is-
tendiğinde ikisi için de "impératif présent" kullanılır.
Demain, venez chez moi.
(Yarın benim eve geliniz.)
Venez vite chez moi, que je ne sois pas fâché contre vous.
(Bana çabuk geliniz de size kızmayayım.)
(1) Vouloir : fiilinin iki şekilde imperatif'i vardır :
a. veux, voulons, voulez
b. veuille, veuillons, veuillez (daha zarif, nâzik şekildir.)
Örnek : Veuillez m'apporter ces livres (Lütfen, bana şu kitapları getiriniz.)

,166
LE SUBJONCTIF (Dilek, İstek kipi)
Genel kural : Herhangi bir fiilin "subjonctif présent" mı elde etmek
için o fiilin "indicatif présent" 3. çoğul şahsı alınır, sondaki (-ENT) ta»
kısı atıldıktan sonra (1. ve 2. çoğul şahısları dışındaki şahıslar için) ge-
riye kalan kısım alınıp (-E, -ES, -E, ...,..., -ENT) takıları eklenir. 1. ve
2. çoğul şahıslan "indicatif imparfait" nin aynısıdır. Bu kurala göre
BOIRE düzensiz fiilinin "subjonctif présent" ını bulalım: önce indicatif
présent'im düşünelim.

Indicatif présent du verbe "BOIRE"


Je bois
Tu bois
Il boit
Nous buvons
Vous buvez
Ils boivent Us boivENT
Şu anda bize gerekli olan 3. çoğul şahıstaki (-ENT) takısını attıktan
sonra, geriye kalan kısmı (BOIV-) alalım, yukarıda belirttiğimiz subjonc-
tif présent eklerini koyalım; ancak hemen şunu da belirtelim ki sub-
jonctif kipinin her zamanında çekim yaparken (QUE) conjonction'un
varlığım unutmamak gerekir .
Subjonctif présent du verbe "BOIRE"
Que je boiv — e (îçsem, içeyim.)
Que tu boiv — es
Qu'il boiv — e
Que nous BUV — ions ) n ,. ^.r. c • „\
_ . . (1 indicatif imparfait nın aynısı.)
Que vous BUV — iez ) k
Qu'ils boiv — ent (l'ind. présent'nm aynısı)
Les terminaisons du présent du subjonctif
Premier groupe Deuxième groupe Troisième groupa
(-ER) (-IR) (-RE), (-IR), (-OIR)
-E -İSSE -E
-ES -ISSES -ES
-E -İSSE -E
-IONS -ISSIONS -IONS
-IEZ -ISSIEZ -IEZ
-ENT -ISSENT -ENT

,167
NOT
dukanda açıklanan genel kural uyarınca bulunamayacak, istisna teşkil
eden bazı fiiller vardır ki bunların ayrıca öğrenilmesi gerekir :
avoir, être, savoir, faire, pouvoir, vouloir, aller, falloir, pleuvoir, valoir,
gibi.
AVOIR : Que j'aie Que nous ayons
Que tu aies Que vous ayez
Qu'il ait Qu'ils aient
ETRE : Que je sois Que nous soyons
Que tu sois Que vous soyez
Qu'il soit Qu'ils soient

SAVOIR : Que je sache Que nous sachions


Que tu saches Que vous sachiez
Qu'il sache Qu'ils sachent
FAIRE : Que je fasse Que nous fassions
Que tu fasses Que vous fassiez
Qu'il fasse Qu'ils fassent
POUVOIR : Que je puisse Que nous puissions
Que tu puisses Que vous puissiez
Qu'il puisse Qu'ils puissent
VOULOIR : Que je veuille Que nous voulions
Que tu veuilles Que vous vouliez
Qu'il veuille Qu'ils veuillent
ALLER l Que j'aille Que nous allions
Que tu ailles Que vous alliez
Qu'il aille Qu'ils aillent
VALOIR : Bu fiilin daha çok 3. tekil ve 3. çoğul şahısları kullanılır.
(Çekimi "vouloir" fiili gibidir.)
Qu'il vaille
Qu'ils vailleht
PLEUVOIR : Qu'il pleuve (impersonnel fiildir.)
FALLOIR : Qu'il faille (impersonnel fiildir.)

L'IMPARFAIT DU SUBJONCTIF (Dilek kipinin hikâyesi)


(Günümüzde değerini kaybetmiş, kullanılmayan bir zamandır.)
Edebî eserlerde karşılaşma durumu gözönüne alınarak kısaca değin-
mek yerinde olur.

,168
Genel kurşl : "Passé simple" 2. tekil şahş* alınıp; (-SB, -ŞŞS, -SIONS,
-SIE2İ, -!§ENÏ) takıları ilâve edilir. Yalnız 3. tèkiï $ahis için "passé
simple" in yine 3. tekil şahsı alınarak (t) sessizinden önce gelen (i) veya
(u) sesli harfinin üzerine "accent circonflexe" (") konulur. Örnekler
ETRE : passé simple: tu fus, il fut
Subjonctif imparfait .
Que je fusSE (Olsaydım, olaydım.) Que nous fusSIONS
Que tu fusSES Que vous fusSIEZ
Qu'il fût Qu'ils fusSENT

AVOIR : passé simple: tu eus, il eut ...


Subjonctif imparfait
Que j'eusSE Que nous eusSIONS
Que tu eusSES Que vous eusSIEZ
Qu'il eût Qu'ils eusSENT
ALLER : passé simple: tu allas, il alla
Subjonctif imparfait
Que j'allasSE Que nous allasSIONS
Que tu allasSES Que vous allasSIEZ
Qui'l allât Qu'ils allasSENT

Les terminaisons du subjonctif imparfait


Premier groupe Deuxième groupe Troisième groupe
(-ER) (-IR) (-RE), (-IR), (-OIR)
-ASSE -ISSE -(i), (u) SSE
-ASSES -ISSES -(i), (u) SSES
-ÂT -ÎT -(î), (u) T
-ASSIONS -ISSIONS -(i), (u) SSIONS
-ASSIEZ -ISSIEZ -(i), (u) SSIEZ
-ASSENT -ISSENT -(i), (u) S SENT

NOT : Günümüzde konuşma dilinde, subjonctif imparfait'nin yerini


"subjonctif présent" almıştır. Örnek
a. II faut / que je sois au bureau à 8 heures.
(Saat 8 de büroda olmam gerek.)
Proposition principale
proposition subordonnée complétive qui est le sujet
réel du verbe "falloir".

,69
— "Falloir" fiili şimdiki zamanda olduğu için yan cümlecikte
doğal olarak subjonctif présent kullanılmıştır,
b. Il fallait / que je sois au bureau à 8 heures.
(Saat 8 de büroda olmam gerekiyordu.)
Temel cümledeki "falloir" fiili imparfait yani geçmiş zamanlar-
dan birinde olduğu için yardımcı cümlecikteki "être" fiili sub-
jonctif imparfait (-que je fusse...) olması gerekirken, (que je
sois) subjonctif présent kullanılması uygun görülmüştür.
Hier, je craignais / que le train n'eût du retard.
ait (subj. pré.)
eût (subj. imparfait) yerine : ait (subj. présent) kullanılır.

LA VALEUR DU SUBJONCTIF COMME MODE et COMME TEMPS


(Kip ve zaman olarak subjonctif'in değeri)
Bu kip, bağımsız cümleciklerde, yan cümleciklerde ve temel cümlecik-
lerde kullanılabilir
a. Şimdiki zamanda bir emir
Celui qui m'aime, me SUIVE!
(Beni seven arkamdan gelsin!)
b. Bir istek, arzu, dilek
Que je SOIS riche!
(Ah, bir zengin olsam!)
c. Bir olasılık, imtiyaz veya eksiklik
"Qu'on DISE quelque chose ou qu'on ne DISE rien, j'en veux faire
à ma tête." — La Fontaine —
(İster iyi densin, ister kötü densin, işimi düşündüğüm gibi yapmak
isterim.)
Şimdi subjonctif kipinin kullanımını daha ayrıntılı olarak inceleyelim :
Genel olarak kullanıldığı yerler
1 • Mecburiyet: (Zorunluluk)
Il faut / que tu saches la vérité.
Il faut / que vous appreniez le français.
2. Arzu :
Je souhaite / qu'il fasse beau dimanche.
Nous souhaitons / que tous les étudiants aient de bonnes notes.
3. Endişe: (Korku)
Je crains qu'il NE soit trop tard.
Il a peur que vous NE tombiez.

,170
4. Emir :
Qu'il parte; je veux / qu'il s'en aille.
J'ordonne que / vous fassiez vos travaux.
5. İzin :
Je permets / quil vienne.
La mère ne permet pas / que sa fille aille toute seule au cinéma.

6. Yasaklama :
Je défends qu'on le batte.
Il défend que vous disiez cela.

7. Bekleyiş :
J'attends qu'il ait fini.
Il attend que son frère ait dix-huit ans.

8. Şüphe (kuşku) :
Je doute qu'il aille au travail.
Je ne crois pas que la richesse fasse le bonheur, (croire nég.)
Croyez-vous(1) que la richesse fasse le bonheur? (çroire-intér.)
Si vous croyez que la richesse fasse le bonheur, vous vous trompez.
Je ne pense pas que vous puissiez réussir.

9. Hüküm :
Il est juste qu'il ait été récompensé.
Il est utile que vous appreniez une langue étrangère.

10. Duygu :
Je suis content qu'il soit venu.
Nous sommes contents que tu reviennes.

11. Tercih durumu:


Il préfère que vous ne partiez pas

Subjonctif kullanılmasını gerektiren Conjonction ve Locution conjoncti-


ve'ler

1. Amaç göstermek için :


x. Pour (Bir isim, zamir veya bir mastar önünde)
xx. Pour que (Bir subjonctif önünde)

(1) Günümüzde "croire" ve "penser" fiillerinin soru şeklinden sonra "subjonctif"


yerine "indicatif" kipi de kullanılır :
Croyez-vous qu'il vient? (indicatif)
Croyez-vous qu'il vienne? (subjonctif)

,171
örnekler
Je travaille pour mon avenir.
Je travaille pour réussir.
Je vous fais travailler pour que vous réussissiez.
subj.
Aynı şekilde : (Yani aynı anlamda)
x. Afin de (Bir mastar önünde)
xx. Afin que (Subjonctif önünde)
Örnekler
Je viendrai tôt afin de vous trouver sûrement.
Je viendrai tôt afin que nous ayons le temps de parler longuement.
Le professeur répète les règles de grammaire afin que (Pour que)
Les élèves les comprennent mieux.
De telle sorte que
x. (Indicatif'ten evvel kullanılırsa elde edilmiş bir şeyi.)
xx. (Subjonctif'ten evvel gelirse elde edilmek istenen bir şeyi)
gösterir.

Örnekler
x. Il a agi de telle sorte que tout le monde a été content de lui.
xx. Agissez de telle sorte que tout le monde soit content de vous.
(De façon que ...) ve (De manière que ...) aynı kurala göre
kullanılır.

Örnekler
— J'ai laissé la porte entr'ouverte de manière que j'ai entendu toute
la conversation sans être vu. (elde edilmiş şeyi gösterir.)
— Laissez la porte entr'ouverte de manière que vous puissiez
entendre toute la conversation sans être vu. (elde edilmesi
amaçlanan şeyi gösterir.)

2. Eksiklik veya yokluk göstermek için


Sans (Bir isim, zamir veya mastar önünde)
Sans que (Subjonctif önünde)
Örnekler
Ecoutez-moi sans colère.
Puis-je parler sans vous fâcher?
Puis-je parler / sans que vous vous fâchiez?
subj.

,172
3. Münavebe (değişiklik) göstermek İçin
Soit Soit (Bir isim veya mastar önünde)
Soit que Soit que (Subjonctif önünde)
Örnekler
— Je vous préviendrai soit par lettre soit par téléphone.
— Je vois mes amis presque chaque jour, soit qu'ils viennent
subj.
chez moi, soit que j'aille chez eux.
subj.
4. Bir şeyin diğerinin yerini tuttuğunu göstermek için
x. Au lieu de (Bir isim veya mastar önünde)
xx. Au lieu que (Subjonctif önünde)

Örnekler
x. Au lieu de sel la cuisinière a mis du sucre dans la soupe,
xx. Grâce à l'avion, au lieu de mettre 14 heures pour aller à Di-
yarbakır, nous y allons en deux, heures,
xxx. Au lieu que vous veniez chez moi, j'irai chez vous.
subj.
5. Endişe ve korku belirtmek için
x. De peur de
Bir mastar önünde
De crainte de
xx. De peur que ...
Subjonctif önünde.
De crainte que

Örnekler
x. De peur de me tromper, je vais le lire une fois de plus,
xx. De crainte qu'il n'oublie de venir, je suis allé le chercher.
subj.

Bir bekleyiş göstermek için


x. En attendant (Bir isim önünde)
En attendant de (Bir mastar önünde)
xx. En attendant que (Subj. önünde)
xxx. Jusqu'à ce que (Subj. önünde)
Örnekler
x. Je lis le journal en attendant le train,
xx. Je lis le journal en attendant que le train arrive à la gare.
subj.

,173
xxx. Je resterai là jusqu'à ce que tout soit fini.
subj.
x. Avant (Bir isim, veya zamir önünde)
xx. Avant de (Bir mastar önünde)
xxx. Avant que (Subj. önünde)

Örnekler
x. Je vous verrai avant mon départ,
xx. Je vous verrai avant de partir,
xxx. Venez me voir avant que je NE parte.
Subj.

7. Si'ye bağlı olmadan şart göstermek için


x. à condition de (Bir mastar önünde)
xx. à condition que (Subj. önünde)

Örnekler
x. Vous réussirez certainement à condition de travailler,
xx. Vous guérirez rapidement à condition que vous ne fassiez pas
d'imprudence. subj.
8. Bir şartın yeterli olduğunu göstermek için
Pourvu que (Subj. önünde)
Örnek
— Je peux dormir n'importe où pourvu que le lit soit propre.
Pourvu que (Büyük bir arzu göstermek için de kullanılır.)
Örnek .
— Pourvu que le docteur soit chez lui.
(İnşallah.) subj.
9. Bir olay veya bir hareketin beklenen sonuçlan vermediğini göster-
mek için .
x. Bien que
(Subj. önünde)
xx. Quoique

Örnekler
x. Je ne peux pas réussir bien que je travaille beaucoup.
subj.
xx. Quoiqu'il soit pauvre, il est heureux,
subj.
10. Superlatif'ten sonra gelen yan cümlecikte subj. kullanılması

174
örnek
C'est la plus belle dame que je connaisse.
subj.
11. Proposition relative, varlığı kabul edilmeyen veya varlığından şüp-
he edilen bir insan veya eşyayı belirttiği zaman subjonctif kipinde
olur.
Örnekler
Il n'y a que toi qui connaisse mon secret.
subj.
Peu de (Aynı kurala girer.)
Örnek
Il y a peu de gens qui soient tout à fait mauvais.
subj.
İlgi zamiriyle başlayan yan cümlecikte subjonctif kullanılma durumu-
na (PRONOM RELATIF) konusunda biraz değinilmişti.
Onların dışında başka birkaç örnek daha :
— On a vu le spectacle le plus barbare / qui soit.
— Elle est la seule / qui soit venue.
— Je ne connais personne / qui puisse m'aider.
— Je veux acheter une voiture / qui aille plus vite.
— Ce qui m'étonne, c'est qu'ils ne fassent pas leurs devoirs.
— Mon père cherche un avocat / qui puisse l'aider.
•— Il faudra quelqu'un de sérieux / qui veuillent travailler.
— On a envoyé, au tribunal, un homme / qui dise la vérité.
Yukarıda görüldüğü gibi, la proposition subordonnée relative'de
SUBJONCTIF; bir meram, bir istek, bir amaç, bir sonuç göstermeye
yarar.
Subjonctif gerektiren bazı impersonnel deyimler
Il est utile que Il vaut mieux que
Il est inutile que Il est douteux que
Il est nécessaire que Il est bon que
Il est possible que Il ne semble pas que
Il est bien que Il arrive que
Il est juste que Il me plaît que
Il est dommage que Il est regrettable qu'
Il se peut que ON FASSE cela.
subj.

,175
I. Transformez les phrases en utilisant
"Il faut, il est douteux, je ne crois pas, j'ai peur, j'attends, il pense,
nous craignons, vous êtes contents, il est juste, ils ordonnent."
Modèle : Dire la vérité.
Il faut que vous disiez la vérité.
1. Venir chaque jour à l'Université.

2. Finir ses travaux.

3. Etre à l'heure.

4. Avoir peur.

5. Aller au cinéma une fois par semaine.

6. Faire ses devoirs.

7. Partir de bonne heure.

8. Se souvenir de son adresse.

9. Se promener dans le parc public.

10. Pleuvoir.

II. Transformez les phrases en unissant les deux propositions


1. Est-ce que votre frère ira à Paris? Vos parents le souhai-
tent.

2. Est-ce qu'il peut venir demain chez moi? J'en serais con-
tente.

3. Fera-t-il beau dimanche? J'ai peur que non.

,176
4. Est-ce que tu les as conduits à la gare? Je le désirais.

5. Les étudiants connaissent toutes les règles de grammaire?


Je ne crois pas.

III. Transformez les phrases suivantes d'après les modèles donnés


Je voudrais vous poser quelques questions.
a. Je veux bien, que vous m'en posiez.
subj.
b. Vous pouvez LUI EN poser.

1. Nous voudrions t'emprunter ta voiture.


2. Je voudrais te parler de l'examen.
3. Ils voudraient visiter quelques musées.
4. Il voudrait sortir plus tôt le samedi.
5. Nous voudrions nous promener.
6. Je voudrais donner ma démission.
7. Je voudrais faire un gâteau.
8. Je voudrais te montrer mes photos de vacances.
9. Je voudrais essayer sa voiture.
10. Nous voudrions acheter une maison.

IV. Mettez les verbes entre paranthèses AU SUBJONCTIF


1. Je veux que vous (FAIRE) vos devoirs.
2. J'ai peur que ma soeur (DIRE) quelque chose
qui n'est pas vrai.
3. Comme il fait froid, je ne veux pas que vous (SORTIR)
4. Vu qu'il fait froid, il faut que tu (METTRE) un
manteau.
5. Etant donné qu'il est très fatigué, il faut que votre fils
(DORMIR) un peu.
6. Il ne faut pas que mes parents (VENDRE) cette
maison.
7. Je veux que mes étudiants (LIRE) ces livres,
parce qu'ils leur plairont.
8. Je ne suis pas sûr qu'il (FINIR) ses travaux.
9. Il faut que tous les élèves (FAIRE) ce que les
professeurs leur demandent.
10. Il faut que tu (ALLER) au marché avec ta mère.

,177
-11. Je ne crois pas que vous (ETRE) au théâtre à 8
heures.
12. Il ne veut pas que nous (SAVOIR) qu'il est là.
13. Ils ont peur que je (ETRE) en retard.
14. La mère a peur que son enfant (AVOIR) faim.
15. Je veux que mes amis me (ECRIRE) souvent.
V. Mettez les verbes entre parenthèses au SUBJONCTIF
1. Je lui téléphone pour qu'elle (VENIR) demain.
2. Je lui ai apporté un livre pour qu'il (LIRE) un
peu.
3. La bonne avait fermé les fenêtres afin que les enfants (NE
PAS AVOIR) froid.
4. Je viens de fermer la fenêtre afin qu'on (ENTENDRE)
moins les enfants.
5. Ecris mieux pour que je (POUVOIR) te lire.
6. Ma mère a donné un sac à mon père pour qu'il (FAIRE)
les courses en rentrant du travail.
7. J'ai laissé un mot à ma mère pour qu'elle (SAVOIR)
où me trouver.
8. Le professeur fait un programme de travail à ses élèves
pour qu'ils (POUVOIR) apprendre leurs leçons.
9. La mère donne des médicaments à son enfant pour qu'il
(ALLER) mieux.
10. Le professeur répète toutes les règles de grammaire à ses
étudiants afin qu'ils (REUSSIR)

VI. Mettez au présent du subjonctif les verbes entre parenthèses.


Précisez si le subjonctif exprime un ordre, un souhait ou une
crainte etc.
1. Il exige que vous lui (PRESENTER) des exercises.
2. J'ai peur qu'il (AVOIR) froid.
3. J'aimerais que tu (ETRE) plus raisonnable.
4. Il faut absolument que tu (VENIR) que tu lui
(PARLER) , que vous (FAIRE) ce travail
ensemble.
5. (VIVRE) la Turquie!
6. Qu'il (ATTENDRE) !
7. Pourvu qu'il (RECEVOIR) ma lettre!
8. (SAUVER) qui peut!
9. Qu'on nous (LAISSER) tranquilles!

,178
10. (POUVOIR) -t-il comprendre un jour qui] fait
fausse route!
11. Je veux qu'il (OBEIR)
12. Je souhaite qu'il (DEVENIR) savant.
13. Je crains que tu (NE PAS ETRE) assez patient.
14. Il faudra qu'il (SE DECIDER) , qu'il (CHOISIR)
15. Il faut qu'il (SE DECIDER) qu'il (CHOISIR)
un métier, qu'il (CESSER) de perdre
son temps.
16. Je cherche une maison qui me (PLAIRE)
17. Il faut qu'il le (VOIR)
18. Je désire un chien qui (SAVOIR) chasser et non
un roquet qui (SE CONTENTER) de nous regarder.
19. La foule s'étonne que la fête (CESSER) de si
bonne heure.
20. Nous rentrons de bonne heure pour que mon père
(PRENDRE) son train.
21. Les jeunes vont danser jusqu'à ce que la nuit (TOMBER)

22. Il veut dormir afin que demain il (POUVOIR)


se lever tôt.
23. J'exige qu'il (APPRENDRE) sa leçon.
24. J'aime qu'il (VENIR) me voir, qu'il (OUVRIR)
mes livres, qu'il me (DEMANDER)
conseil, et qu'il (ETRE) près de moi.
25. Il faut que les enfants (SE RENDRE) compte
de leurs méchancetés.
26. Il faut présenter une pétition en règle pour qu'il y (AVOIR)
une démarche officielle.
27. Agissez de manière que personne ne (POUVOIR)
vous reprocher votre conduite.
28. En attendant que mon frère (FINIR) son devoir,
je ne le quitterai pas.
29. Venez nous voir avant que mon grand-père ne (PARTIR)

30. Soit qu'il (PLEUVOIR) soit qu'il (NEIGER)


,je sortirai.

,179
Vif. Finissez les phrases suivantes en utilisant jusqu"à ce que
Modèle :
— Vous n'avez pas compris? Bon, je vais répéter
— Bon, je vais répéter jusqu'à ce que vous compreniez.

1. Il manque encore des étudiants, je vais attendre


2. Le facteur n'avait pas encore passé, Neclâ est restée à la
maison
3. Il pleuvait, nous avons dû rester à la maison
4. Le bébé avait très faim, il a pleuré
5. Ta fille n'est pas encore sortie de l'école, tu vas attendre
6. Tu n'as pas encore retrouvé tes gants, cherche-les
7. Mon père ne s'arrête pas de fumer, il toussera
8. On répare mon appartement, je resterai à l'hôtel
9. D'autres viendront à votre secours, tenez bon
10. Tu reviendras un jour, je t'attendrai
VIII. Transformez les phrases suivantes en y mettant les locutions
conjonctives: avant que, jusqu'à ce que, en attendant que, pour
que, suivies du subjonctif
Modèle :
A. Venez nous voir avant votre départ. -(PARTIR)
Venez nous voir avant que vous ne partiez.
1. Je t'attendrai jusqu'à ton retour. -(REVENIR)
2. Je resterai devant ce magasin èn attendant l'ouverture.
(S'OUVRIR)
3. Mes amis, tout est prêt pour le repas. -(DEJEUNER)
4. La volaille ne peut pas quitter le poulailler avant la venue
de la fermière. -(VENIR)
5. Je travaillerai jusqu'à la venue de mon ami. -(VENIR)
6. Nous allons visiter la ville jusqu'à la fin de la réparation
de mon auto. -(ETRE FINI)
7. La mer était très forte, puis elle s'est calmée mais nous
n'avons pas pris le bateau avant la fin de la tempête. -(ETRE
FINI)
8. Nous ne pouvons rien décider avant la publication des
résultats. -(ETRE PUBLIE)
9. On fera des heures supplémentaires jusqu'à la fin des
travaux. -(ETRE FINI)
10. Nous resterons à la maison en attendant le beau temps.
-(FAIRE : "il fait beau" deyimi subjonctif)

,180
IX. Transformez les phrases suivantes d'après les modèles donnés

Est-ce que vos parents pourront partir en vacances, cette année?


R, — Je ne pense pas qu'ils puissent partir en vacances, cette
année.
T2 — Mais il faudra qu'ils partent en vacances, un jour.

1. Est-ce qu'il pourront régler leurs factures, ce mois-ci.


2. Est-ce qu'ils pourront changer de voiture, cette année?
3. Est-ce que tu pourras te reposer dimanche prochain?
4. Est-ce qu'il pourra conduire cette voiture maintenant?
5. Est-ce qu'elle pourra faire des économies cette année?
6. Est-ce que Buket pourra bricoler ce mois-ci?
7. Est-ce que votre oncle pourra payer le téléphone cette
semaine?
8. Est-ce que Fidan et Noyan pourront se marier cette année?
9. Est-ce que tu pourras tacheter une Mercedes ce mois-ci?
10. Est-ce que ton frère pourra trouver du travail ce mois-ci?

X. Transformez les phrases suivantes d'après les modèles donnés


1. Est-ce que vous partez en vacances? Tant mieux!
Ti. Je suis content(e) que vous partiez en vacances!
R2. Moi aussi ,je suis content(e) de partir.

2. Est-ce que tu ne peux pas m'accompagner? Tant pis!


T,. Je regrette que tu ne puisses pas m'accompagner.
Ra. Moi aussi, je regrette de ne pas pouvoir t'accompagner.
1. Est-ce que vous pourrez voyager? Tant mieux!
2. Est-ce que vous n'allez pas chez le professeur? Tant pis!
3. Est-ce que vous faites du sport? Tant mieux!
4. Est-ce qu'il pourra trouver du travail? Tant mieux!
5. Est-ce que tu connais le député? Tant mieux!
6. Est-ce que vous aurez des débouchés? Tant mieux!
7. Est-ce que tu ne gagneras pas beaucoup d'argent? Tant pis!
8. Est-ce qu'elle devra s'arrêter de travailler? Tant pis!
9. Est-ce que tu pourras prendre une douche? Tant mieux!
10. Est-ce que vous allez au cinéma? Tant mieux!

,181
- M: &3*nplétex les phrases suivantes b l'aide des verbes : PARTIR,
.- VOIR, CROIRE, BOIRE, ECRIRE
1. Je ne pense pas qu'il très tôt.
2. Il faut que vous vos parents ce soir.
3. Il est nécessaire que nous en vacances.
4. Il est possible que tu tes parents.
5. Il vaut mieux que vous ne pas en voiture.
6. Je veux que tu me
7. Vous avez soif, il faut que vous
8. J'ai peur qu'on ne me pas.
9. Je voudrais que vous à votre client.
10. Ils ont trop bu, il ne faudrait plus qu'ils

XII. Mettez à toutes les personnes du SUBJONCTIF


I I faut que je (SE TAIRE) et que je (NE PAS DIRE) ma pensée.
Il faut que je me taise et que je ne dise pas ma pensée.
(,) I1 faut que tu te taises et que tu ne dises pas ma pensée.

XIII. Même exercice


Il faut que je (LIRE) tout Camus et que je le (CONNAÎTRE)
mieux.
Il faut que je lise tout Camus et que je le connaisse mieux.
^'Il faut que tu lises tout Camus et que tu le connaisses mieux.

XIV. Même exercice


Il ne faut pas que j'attende plus longtemps, il faut que je
réponde et que je mette ma lettre à la boîte.
XV. Construisez des phrases semblables avec les éléments donnés
courir, fumer, boire, jouer, manger.
Modèle :
Ne courez plus; il ne faudrait plus que vous couriez.
XVI. D'après le modèle, construisez des phrases semblables avec les
éléments donnés
a. Il faut y penser et en discuter (on, nous, ils).
b. Il faut y réfléchir et en parler (tu, elle, vous).
c. Il faut y résister et en décider (je, il nous).

(1) Diğer şahıslarını yazınız. Daha sonra kitaba ya da deftere bakmadan yüksek
sesle çekimleri yapınız.

,182
Modèle : v

a. Il faut qu'on y pense et qu'on en discute. *

XVII. Utilisez le SUBJONCTIF après "QUE" remplaçant "SI" selon


le modèle donné ci-dessous
Modèle :
— Si tu viens; s'il n'y a personne à la maison, laisse-moi un
mot, s'il te plaît.
— Si tu viens et QU'IL N'Y AIT personne à la maison, laisse*
moi un mot, s'il te plaît.
1. Si la voiture est en panne; s'il faut la réparer, j'attendrai.
2. Si ta mère est malade; si tu as des devoirs à faire, téléphone-
moi.
3. Si vous ne travaillez pas; si vous ne suivez pas régulièrement
les cours, vous ne réussirez jamais à l'examen.
4. Si mes amis viennent; s'ils veulent me voir, dites-leur
d'entrer.
5. Si tu me téléphones; si je ne réponds pas, rapelle-moi.
XVIII. D'après le modèle ci-dessous, construisez des phrases semblables
avec les éléments donnés
Modèle :
a. Je ne vois personne qui puisse vous aider.
a. Personne ne peut vous aider.
b. Rien ne peut vous déplaire.
c. Personne ne sait la route.
d. Rien ne vaut la peine de s'y intéresser.

TABLEAUX STRUCTURAUX
Tableau : 1 — a

moniteurs
Connais-tu
journalistes
juges

Connaissez-vous d'autres
routes
provinces
Connaissent-ils villes

18İ
tableau : 1 — b

je connaisse
le seul

Non, c'est que nous connaissions

la seule
(qu') ils connaissent

Tableau : 2 — a

dire la vérité
oublie te taire
lire la sentence
dire la vérité
oublions nous taire
lire la sentence
N' pas de
dire la vérité
oubliez vous taire
lire la sentence
dire la vérité
oubliez vous taire
lire la sentence

Tableau : 2 — b

dises la vérité
oublie tu te taises
lises la sentence
disions la vérité
N' oublions pas qu'il faut que nous nous taisions
lisions la sentence
disiez la vérité
oubliez vous vous taisiez
lisiez la sentence

,184
Tableau : 3 — a
journal
ce
livre
revue
cette
pièce
Liras-tu
journal
un
livre
revue
une
pièce

Tableau : 3 — b

le
je

Il faut que la lise


un
j' en
une

Tableau : 3 — c Tableau : 3 — d

le
le
un
la
»
la voilà Lisez —

le
une
en
la

Tableau : 4
Gaziosmanpaşa
Nous voulons nous installer
Çankaya

Ayrancı
Je ne pense pas à
Emek
que nous nous installions
Bahçelievler
Je suis content
Aydınlıkevler

,185
('»Traduisez en turc
1. Il faut que nous payions les appareils que nous avons achetés.
2 Ma soeur veut que je m'achète une voiture.
3. Il faudra que nous nous occupions des bagages.
4. Il est possible que le festival ait lieu à Bursa.
5. Nous ne sommes pas certains qu'ils aient assez d'argent.
6. Il vaut mieux que tu appelles tes amis toi-même.
7. Ils attendent qu'on leur en envoie.
8. Ce qui m'ennuie, c'est qu'ils soient toujours en retard.
9. Je ne pense pas que vous ayez de bonnes notes.
10. J'irai le voir avant qu'il ne parte.
11. Nous ne croyons pas qu'ils se soient tous amusés.
12. C'est vraiment la seule chose que je puisse faire.
13. En attendant que vous preniez une décision, nous resterons ici.
14. Ils pourront jouer au rugby, à condition qu'il y ait assez de place.
15. Au lieu d'interroger les voisins, ils devraient chercher le coupable.

(1) Her cümlenin çevirisini yaptıktan sonra 187. sayfaya bakarak kontrol ediniz.

186
Cümlelerin türkçeye çevirisi : (sayfa 186)
1. Aldığımız cihazları ödememiz gerekiyor.
2. Kız kardeşim, kendime bir araba almamı istiyor.
3. Bagajlarla meşgul olmamız gerekecek.
4. Festivalin Bursa'da olması mümkündür.
5. Onların yeterince parası olduğundan emin değiliz.
6. Arkadaşlarını, bizzat senin çağırman daha iyi olur.
7. Kendilerine ondan gönderilmesini bekliyorlar.
8. Canımı sıkan şey, onların her zaman geç kalmalarıdır.
9. îyi not alacağınızı sanmıyorum.
10. O gitmeden önce, ziyaretine gideceğim.
11. Onların hepsinin eğlendiklerini sanmıyorum.
12. Yapabileceğim tek şey, gerçekten budur.
13. Bir karar almanızı beklerken, burada kalacağız.
14. Yeterince yer olması koşuluyla, "rugby" oynabilecekler.
15. Komşulardan hesap sormak yerine, suçluyu aramaları gerekirdi.

(,)Traduisez en français
1. Annem yeni ayakkabılarımı giymemi istiyor.
2. Mademki öyle istiyorlar, öyle olsun!
3. Eğer bu haberin iyi olduğunu düşünüyorsanız, yanılıyorsunuz.
4. Bu hanımın 50 yaşından daha az olacağını sanmıyorum.
5. Belma, çalışmadan başarabilecek tek öğrencidir.
6. Eğer kendini iyi hissetmezsen, ve de araba kullanamayacaksan, ka-
pının önünde beni bekle.
7. Eğer dersi açıkladığımda, anlamazsanız lütfen bana sorunuz.
8. Uygun bir iş bulabilmeniz için en azmdan iki yabancı dil öğren-
meniz gerekir.
9. Öğretmenlerin açıkladıkları herşeyi öğrencilerin öğrenmesi gerekir.
10. Taksiye binmen gerekmez, çünkü bu satte daima otobüs vardır.

(1) Yaptığınız çeviriyi 188. sayfadakilerle kontrol ediniz.

,187
187. sayfadaki türkçe cümlelerin fransızcaya çevirisi
1. Ma mère veut que je mette mes chaussures neuves.
2. Puisqu'ils le veulent, soit.
3. Si vous jugez que cette nouvelle soit bonne, vous vous trompez.
4. Je ne crois pas que cette dame ait moins de cinquante ans.
5. Belma est l'unique étudiante qui puisse réussir sans travailler.
6. Si tu ne te sens pas bien et que tu ne puisses pas conduire, attends-
moi devant la porte.
7. Si j'explique la leçon et que vous ne la compreniez pas, demandez-
moi s'il vous plaît.
8. Il faut que vous appreniez au moins deux langues étrangères pour
pouvoir trouver un travail convenable.
9. Il est nécessaire que les élèves apprennent tout ce que les professeurs
expliquent.
10. Ce n'est pas la peine que tu prennes le taxi, parce que l'autobus
passe à cette heure-ci.

V. L'INFINITIF (Mastar)
Les terminaisons du présent de l'infinitif
1er groupe 2e groupe 3e groupe
-ER -IR -RE, -IR, "-OIR
parl-ER fin-IR êtRE, venIR, avOIR
donn-ER pun-IR naîtRE, offrIR, VOIR

LA VALEUR DE L'INFINITIF (Mastarın değeri)


1. isim gibi kullanılır ve dolayısıyle de ismin yaptığı her görevi yük-
lenir. Örnekler
— Désormais, ce pauvre homme aura le boire et le manger.
(Bundan böyle, bu zavallı adamın hem içeceği hem de yiyeceği
olacak.)
— Bu sözcüklerin, tam bir isim niteliğinde olduğu ve çoğul hale
de getirildikleri görülebilir
Les avoirs de la société anonyme ne furent pas détaillés dans
la masse de faillite. (Anonim şirketin alacakları iflâs masasın-
da ayrıntılı olarak ortaya konulmadı.)

,188
Çeşitli kullanımları
— Je vais bientôt avoir une voiture. (Yakında bir arabam olacak.)
— Jaime lire. (Okumayı severim.)
— Je suis prêt à vous aider. (Size yardım etmeye hazırım.)
— J'ai décidé d'aller en France. (Fransa'ya gitmeye karar verdim.)
2. Mastarlar, .impératif (emir) anlamında da kullanılırlar. Örnekler
— Compléter les phrases suivantes (Aşağıdaki cümleleri tamam-
layınız.)
— Agiter la bouteille avant de s'en servir.
(Kullanmadan önce şişeyi çalkalayınız.)
— Ne pas se pencher par la fenêtre.
(Pencereden sarkmayınız.)
3. Mastarlar, soru ve ünlem cümlelerinde kullanılabilirler. Örnekler
Lui, devenir député! (O mu milletvekili oluyor!)
(Nasıl olur, bu olacak şey değil
doğrusu!)
Que dire? (Ne demeli?)
Quoi faire? (Ne yapmalı?)
Où aller? (Nereye gitmeli?)
Comment agir? (nasıl hareket etmeli?)
4. Le passé de l'indicatif (Haber kipinin geçmiş zamanı) yerine geçe-
bilirler. örnek
Il approche et les oiseaux de s'envoler.
(O yaklaştı ve kuşlar uçtu.)
5. Complément d'objet (nesne), bir "proposition subordonnée cômplé-'
tive" (tamamlayıcı yan cümlecik) durumunda olmadığı zaman bir
isim, bir zamir veya bir MASTAR olabilir ancak bu complément
d'objet DIRECT ya da INDIRECT olabilir ki bu da fiilin bir prépo-
sition alıp almayacağına bağlıdır. Bu nedenle herhangi bir fiili öğ-
renirken alacağı préposition'u ezberlemek gerekir.
Biz türklerin fransızca öğrenirken anadilimizin etkisinde kalarak, bu
konuda çoğu kez yanılgılara düştüğümüz bilinen bir gerçektir. Örneğin

DENMEZ DENİR
Regarder à quelque chose. Regarder quelque chose.
Commencer à quelque chose. Commencer quelque chose.
Aider à quelqu'un. Aider quelqu'un.
Accompagner à quelqu'un. Accompagner quelqu'un.

i«ç
Admirer à quelqu'un. Admirer quelqu'un.
Respecter à quelqu'un. Respecter quelqu'un.
Saluer à quelqu'un. Saluer quelqu'un.
Causer à quelque chose Causer quelque chose.
Continuer à quelque chose. Continuer quelque chose.
Consulter à quelqu'un. Consulter quelque chose

Bu fiiller, türkçede ismin (e) halinde (yani datif durumunda) dolaylı


tümleçler aldıkları halde fransızcada ismin (i) halinde (yani accusatif
durumunda) düz tümleçler alırlar.
Aynı şekilde, türkçedeki tümleci ile fransızcadaki tümlecin uymaması :
DENMEZ : Acheter quelque chose de quelqu'un.
DENİR : Acheter quelque chose à quelqu'un.
(Birisinden birşey satm almak.)
Bazı fiillerin de anlamı, préposition kullanılıp kullanılmadığına veya
kullanılan préposition'a göre değişikliğe uğrar. Örnekler
TENIR quelque chose (Birşey tutmak.)
TENIR â quelque chose, à quelqu'un (Birşeye veya birisine önem vermek)
COMPTER quelque chose. (Birşey saymak)
COMPTER SUR quelqu'un. (Birisine güvenmek)
COMMENCER quelque chose. (Birşeye başlamak)
COMMENCER à faire quelque chose. (Birşeyi yapmaya başlamak)
COMMENCER PAR faire quelque (Birşeyi yapmakla işe başlamak)
chose.
6. Genellikle; SAVOIR, POUVOIR, VOULOIR, DEVOIR, ESPERER,
COMPTER, OSER, AIMER, ADORER, PREFERER, DETESTER,
DIRE, DECLARER, AFFIRMER, RACONTER, PRETENDRE,
AVOUER, PARIER, ALLER, VENIR, MONTER, DESCENDRE,
COURIR, REVENIR, RETOURNER, RENTRER, REGARDER, VOIR,
ECOUTER, ENTENDRE, SENTIR, ENVOYER fiillerinden sonra
préposition'suz bir tümleç kullanılır; Örnekler

SAVOIR Je ne sais pas CONDUIRE.


(Araba kullanmasını bilmem.)
COMPTER Je ne compte pas ALLER au cinéma, aujourd'hui.
(Bugün, sinemaya gitmeyi düşünmüyorum.)
VENIR Nous sommes venus vous VOIR.
(Sizi ziyarete geldik.)
ALLER Les enfants sont allés CUEILLIR des fleurs.
(Çocuklar çiçek toplamaya gittiler.)

,190
a. 6. şıktaki fiil listesinden sondan 6 fiil dışındakiler de çekimli
fiilin açık öznesi ile mastarın gizli öznesi aynıdır, örneğin
Je ne compte pas / aller au cinéma, aujourd'hui.
S, (Ben) S2 (ben)
Düşünmeyen kim? — Ben. (açık özne)
Sinemaya gitmeyecek olan kim? — Ben. (gizli özne)
b. Préposition aracılığı olmadan, mastarla kullanılan fiiller liste-
mizdeki son altısının, cümle yapı tarzı serbest sayılır; örneğin
J'entends les oiseaux chanter = J'entends chanter les oiseaux.
(Kuşların öttüğünü işitiyorum.)

Bu cümle yapılışı lâtinceden "construction latine" adı altında


fransızcaya alınmıştır. Yukarıdaki cümle ve buna benzer diğer
infinitif cümlelerinin çevirisini şöyle düşünmek gerekir
J'entends / que les oiseaux chantent.
Prop. prin Prop. sub. conjonctive
c. Bu tür infinitif cümlelerinin yapı şeklinin serbest olmasma rağ-
men mastarı izleyen bir tümleç varsa cümledeki sözcüklerin
yeri değiştirilemez. Örnek

Ma mère a envoyé la bonne chercher du pain.


(Annem hizmetçiyi ekmek almaya gönderdi.)

NOT
Yukarıda değinilen mastar cümlelerini (être ve avoir) yardımcı fiille-
lerinden başka (semi-auxiliaire) adını alan fiillerin kullanıldığı cümle-
cikleri karıştırmamaya dikkat etmek gerekir. Örnekler

a. Faire : yardımcısı olduğu fiilin önüne gelir, önüne geldiği mastarı,


ettirgen (causatif = factitif) hale getirir
A. J'ai fait mon devoir (Ödevimi yaptım.)
B. J'AI FAIT FAIRE mon devoir (Ödevimi yaptırdım.)
auxiliaire / infinitif
causatif
A. Je couds ma robe moi-même. (Elbisemi kendim dikerim.)
B. Je fais coudre ma robe. (Elbisemi diktiririm.)
auxiliaire / infinitif
causatif

,191
(A) ve (B) cümlelerdeki cümlelerin anlam farkı :
(A) cümlelerindeki (FAIRE) ve (COUDRE) transitif yani geçişlidir.
(B) cümlelerinde ise (FAIRE FAIRE) ve (FAIRE COUDRE) ettirgen
fiillerdir.
Ayrıca (FAIRE) fiili (SE FAIRE) çift zamirli, dönüşlü fiil (pronomi-
nal) olarak kullanılır
Je ne veux pas me faire couper les cheveux.
(Saçlarımı kestirmek istemiyorum.)
Ne FAIRE que + infinitif = ...den başka birşey yapmamak.
Örnek
Il ne fait que parler : (Konuşmaktan başka birşey yapmıyor.)
Ne FAIRE que DE + infinitif = az önce -mek, -mak.
Örnek
Il ne fait que de sortir : (Az önce dışarı çıktı.)
Örnekte görüldüğü gibi, bu son cümlenin anlamı
b. Indicatif présent du verbe VENIR + DE -f infinitif = passé récent.
(yakın geçmiş)
Yakın geçmişle eş anlamdadır, yani : il vient de sortir cümlesi ile
aynı anlama sahiptir. 1

c. Indicatif présent du verbe ALLER + infinitif = futur proche


(yakın gelecek)
Il va sortir (Biraz sonra dışarı çıkacak)
Les examens vont commencer. (Sınavlar yakında başlayacak.)
d. LAISSER fiili ancak geçişsiz fiillerle, (a) şıkkında görülen FAIRE
gibi ettirgen (causatif) görevi yüklenir. Örnekler
— Les parents ont laissé aller les enfants au cinéma.
(Anne, baba çocukları sinemaya gönderdiler.)
— Laissez partir votre fille avec ses amis.
(Bırakın, kızınız arkadaşlarıyla gitsin.)
e. PARAITRE = SEMBLER = gibi görünmek,
e benzemek.
Eş anlamlı bu iki fiil ,bir olayın doğruluğundan emin olunmadığını
göstermeye yarar.
Örnekler
Vous me semblez souffrir = vous me paraissez souffrir.
(Izdırabınız var gibi geliyor bana.)

,192
Ils paraissent comprendre cela = Us semblent comprendre cela.
(Bunu anlıyor gibi görünüyorlar.)
f. FAILLIR = MANQUER (de)
Bu iki fiil de olmasına ramak kalmış, başka bir deyişle geçmiş za-
manda tam olacakken geri kalmış bir işi, bir olayı gösterir.
Örnekler
— J'ai failli tomber. (Düşeyazdım, az kalsın düşüyordum.)
— J'ai failli manquer l'avion. (Az kalsın uçağı kaçırıyordum.)
— Vous avez manqué de(1) perdre votre sac.
(Çantanızı az kalsın kaybediyordunuz.)
g. AVOIR BEAU + infinitif
Yapılan bir hareketin, bir işin beklenilen sonucu vermediğini gös-
termek için kullanılır. (Conditionnel konusuna bakınız.)
Örnek
J'ai beau parler; personne ne m'écoute.
(Boşuna konuşuyorum; kimse beni dinlemiyor.)
h. VOULOIR + infinitif
Je veux rester à la maison pour me reposer.
(Dinlenmek için evde kalmak istiyorum.)
VOULOIR + DIRE = demek olmak.
Cela veut dire qu'il ne veut pas venir avec moi.
(Bu, onun benimle gelmek istemediği anlamına geliyor.)
i. POUVOIR + infinitif
Puis-je sortir? (Dışarı çıkabilir miyim?)
Pouvons-nous entrer? (îçeri girebilir miyiz?)
k. PASSER POUR + infinitif = olarak geçinmek,
diye tanınmak.
Bu fiil, bu durumuyla bir eylemi gerçek dışı bir edilgen çatıya
oturtur.
Örnek
Mehmet passe pour être le plus intelligent de la classe.
(Mehmet, sınıfın en zekisi gibi geçiniyor.)

(1) Manquer de : Bu şekilde kullanılan manquer fiili (de) préposition'u ol-


madan da aynı anlama gelir : Nous avons manqué nous faire écraser par un
taxi. (Az kalsın bir taksinin altında kalıyorduk.)

,193
t. ETRE EN TRAIN DE -f- infinitif = ETRE SUR LE POINT DE +
infinitif = yapmak üzere olmak.
"Etre" fiili; birleşik zamanlarda yüklendiği yardımcı (auxiliaire)
görevi dışmda kimi sözcüklerle biraraya gelerek bilinen şimdiki, ge-
niş, yakın gelecek zamanlarının gösterdiği anlamı vermeye çalışır.
— Je suis sur le point de terminer mes travaux =
Je suis en train de terminer mes travaux,
(işlerimi bitirmek üzereyim.)
Dépêche-toi; je vais sortir = Je suis sur le point de sortir =
Je suis en train de partir.
(Acele et; az sonra dışarı çıkacağım.)

LA DIFFERENCE ENTRE LES VERBES TURCS et LES VERBES


FRANÇAIS (Türkçe ile Fransızca fiiller arasındaki fark)
1. Voici les VERBES TRANSITIFS DIRECTS dont les correspondants
prennent en turc des compléments indirects (Fransizcada comp. dir.
almış olmalarına karşın türkçede comp. indirect alan fiiller)

Aborder(1) (1) : Yaklaşmak


Accompagner (1) : Eşlik etmek, refakat etmek
Aider (1) : Yardım etmek
Attaquer (1) : Hücum etmek, saldırmak
Atteindre (irr.) : Erişmek
Causer (1) : Sebep olmak
Commander (1) : Kumanda etmek, siparişte bulunmak
Commencer (1) : Başlamak
Complimenter (1) : iltifat etmek
Conseiller (1) : Öğüt vermek
Consulter (1) : Danışmak
Continuer (1) : Devam etmek
Croire (irr.) : inanmak
Craindre (irr.) : Endişe etmek
Défier (1) : Meydan okumak
Défrayer (\) : Masrafı ödemek

(1) Fiillerin yanında parantez içindeki (1), (2), (3) rakamları fiillerin düzenli 1., 2., 3.
gruptan olduğunu gösteriyor. Düzensizler için parantez içinde (irr.) kısaltması
konulmuştur.

,194
Dominer (1) ».':• Egemen olmak f'
Entreprendre (irr.) : Girişimde bulunmak
Eviter (1) : Sakınmak
Flatter (1) ; Birinin yüzüne gülmek
Frapper (1) : Vurmak
Gratifier (1) : Ödül vermek
Grimper (1) : Tırmanmak
Heurter (1) : Çarpmak
Mériter (1) : Lâyık olmak
Objecter (1) : İtiraz etmek
Obliger (1) : İyilik etmek
Opposer (1) : Karşı koymak
Pénétrer (1) : Girmek, nüfuzetmek
Plaindre (irr.) : Acımak
Présider (1) : Başkanlık etmek
Pressentir (irr.) : Önceden sezmek
Prier (1) : Rica etmek
Provoquer (1) : Meydan okumak, sebep olmak -
Regarder (1) : Bakmak
Railler (1) : Alay etmek
Régaler (1) : Ziyafet vermek
Regretter (1) : Esef etmek
Rembourser (1) : Borçlanılan parayı ödemek
Remercier. (1) : Teşekkür etmek
Remplacer (1) : Yerine geçmek
Rencontrer (1) : Rastlamak
Renseigner (1) : Bilgi vermek
Respecter (1) : Saygı göstermek
Servir , (irr.) : Hizmet etmek
Souffrir (irr.) : Katlanmak (birşeye), acı çekmek
Soupçonner (1) : Şüphe etmek
Supplier (1) : Yalvarmak
Surveiller (1) : Gözetlemek
Surmonter (1) : Birşeyin hakkından gelmek
Supporter (1) : Tahammül etmek, birşeye katlanmak
Taxer (1) : Birşeyin fiyatını belirlemek
Tenter (1) : Teşebbüs etmek
Toucher (1) : Dokunmak
Traiter (D : Davranmak, konu edinmek.
Hammaddeyi işlemek.
Traverser (D : Arasından geçmek
Taquiner (1) : Birine takılmak, şaka yapmak
Veiller (1) : Gözetlemek
Venger (1) : Birinin intikamını almak

Örnekler*'>
— Je commence mes devoirs,
(ödevlerime başlıyorum.)
— Colomba veut venger son père.
(Colomba babasının intikamını almak ister.)
— La jeune fille aide sa mère.
(Gençkız annesine yardım ediyor.)
— Je plains les pauvres.
(Fakirlere acırım.)
— Il oblige toujours ses amis.
(Arkadaşlarına herzaman iyilik eder.)

2. Voici les VERBES TRANSITIFS INDIRECTS dont les correspondants


prennent en turc des comp. d'objet direct (Fransızcada dolaylı tüm-
leç almalarına karşın türkçede düz tümleç alan fiiller)

Abuser (1) de... : Birşeyi kötüye kullanmak


S'attendre (3) à ..., : Ummak
Jouer (1) à ... : Oynamak, (futbol, iskambil v.b.)
Jouer (1) de... : Çalmak (müzik âleti : keman, piyano v.b.)
Penser (1) à ... : Düşünmek
Songer (1) à ... : Düşleyerek düşünmek
S'emparer (1) de... : Birşeyi ele geçirmek, zaptetmek
Réfléchir (2) à ... : Derin derin düşünmek
Satisfaire (irr.) à ... : Birini tatmin etmek
Changer (1) de... : Birşeyi değiştirmek
Servir (irr.) de... : Bir görevi yüklenmek

(1) En çok kullanılan fiiller bu listeye alınmıştır. Listedeki fiillerin herbiriyle en


azından ikişer cümle yazınız.

,196
Se servir (irrjdeii. : Birşeyi kullanmak
Se souvenir (irr.)de... : Hatırlamak, anımsamak
Se tromper (1) de (son chemin) : Yolunu şaşırmak
Se charger (1) de... : Birşeyi üstlenmek

örnekler
— Vous abusez de ma confiance.
(Güvenimi kötüye kullanıyorsunuz.)
— Les jeunes gens jouent au football.
(Delikanlılar futbol oynuyorlar.)
— Je sais jouer du violon.
(Keman çalmasını bilirim.)
— On se sert de la craie pour écrire sur le tableau noir.
(Kara tahtaya yazmak için tebeşir kullanılır.)
— Nous allons changer de maison.
(Ev değiştireceğiz.)

3. Voici les VERBES INDIRECTS dont les correspondants prennenl


en turc des prépositions différentes. (Türkçede, fransızcada almış
olduğu préposition'dan farklı olanlarını alan fiiller)

3—A. Fransızcada : (à préposition'u ile kullanılması gereken fiillerin


başlıcalan şunladır
Assister CD à ... : Hazır bulunmak
S'arracher (1) à ... : Birşeyden kendini sıyırmak
Plaire (irr.) à ... : Birinin hoşuna gitmek
Déplaire (irr.) à ... : Birinin hoşuna gitmemek
Echapper (1) à ... : Birşeyden kaçıp kurtulmak
Renoncer (1) à ... : Vazgeçmek
Survivre (irr.) à ... : Birinden sonra hayatta kalmak
Parler (1) à ... : Birisine hitabetmek, birisiyle konuşmak
Succéder (1) à ... : Birşeyin arkasından gelmek

örnekler
— Les étudiants ont assisté à la conférence.
,198
(öğrenciler konferansta hazır bulundular.)
— Je renonce à cette promenade.
(Bu gezintiden vazgeçiyorum.)
— Il s'est arraché à cette situation désagréable.
(Bu hoş olmayan işten kendini sıyırdı.)
3-B- Fransızcada: (DE) préposlilon'u ile kullanıldığı halde ttirkçede de-
ğişik şekilde görülen fiillerin başlıcaları

Décider (1) de. Karar vermek ,


Dépendre (3) de., Birşeye bağlı olmak
Disposer (1) de. Emrinde bulundurmak
S'apercevoir (irr.) de.. Birşeyin farkında olmak
Approcher (1) de.. Birine, birşeye yaklaşmak
S'approcher (1) de., Birine, birşeye yaklaşmak
Avoir besoin (irr.) de., Birşeyin ihtiyacında olmak
Avoir envie (irr.) de., Birşeyi yapmakta istekli olmak
Avoir pitié (irr.) de.. Acımak
Charger (1) de.. Yüklemek, arabasına almak
Couvrir (irr.) de.. Birşeyle örtmek
Envelopper (1) de.. Birşeyle sarmak
Entourer (1) de., Birşeyle çevirmek
Etre chargé (irr.) de.. Yükümlü olmak
Jouir (2) de.. Birşeyin zevkini çıkarmak
Remplir (2) de., Doldurmak (birşeyle)
Rire (irr.) de.. Birisine gülmek (alay etmek anlamında)
Se moquer (1) de.. Alay etmek
Triompher (1) de.. Yenmek, yenebilmek, büyük başarı
kazanmak
Vivre (irr.) de.. Birşeyle geçinmek
S'occuper • (1) de.. Meşgul olmak
Se jouer (1) de.. Eğlenmek
Se soucier (1) de.. Tasalanmak
S'indigner (1) de.. Hiddetlenmek
Örnekler
Il faut que vous vous occupiez immédiatement de cette affaire.
(Bu işle derhal meşgul olmanız gerekiyor.)
Je ne connais pas celle dont les enfants se moquent.
(Çocukların alay ettikleri kadını tanımıyorum.)
La montagne est couverte de neige.
(Dağ karla örtülüdür.)
Cela dépend de vous.
(Bu, size bağlı.)
J'ai acheté le livre duquel j'avais besoin. -
(İhtiyacım olan kitabı satın aldım.)

,198
4. Voici quelques principaux verbes qui sont employés aveè ' LE
COMPLEMENT D'OBJET DIRECT et LE COMPLEMENT D'OBJET
INDIRECT à la fois (Hem düz tümleç, hem de dolaylı tümleçle kul-
lanılan bellibaşlı bazı fiiller)

Cacher qch. à qn. : Birşeyi birisinden saklamak


Demander qch. à qn. : Birşeyi birisinden istemek
Emprunter qch. à qn. : Birşeyi birisinden ödünç almak
Acheter qch. à qn. : Birşeyi birisinden satın almak
Approcher qch. à qn. : Birşeyi birisine yaklaştırmak
Arracher qch. à qn. : Birşeyi birisinden alıp çekmek
Epargner qch. à qn. : Birisini birşeyden esirgemek
Menacer qn. de qch. : Birisini birşeyle tehdit etmek.
Prendre qch. à qn. : Birisinden birşey almak.
Pardonner qch. à qn. : Birisinin birşeyini affetmek.
Persuader qn. de qch. : Birisini birşey konusunda ikna etmek.
Voler qch. de qn. : Birisinden birşey çalmak.

Örnekler
— Je demande mon frère à faire bien attention à tout.
(Erkek kardeşimden, herşeye çok dikkat etmesini istiyorum.)
— J'ai emprunté ce livre à mon ami.
(Bu kitabı arkadaşımdan ödünç aldım.)
— Les professeurs ont persuadé leurs élèves de bien travailler.
(Öğretmenler, öğrencilerini çok çalışmaları konusunda ikna et-
tiler.)

5. Voici quelques verbes qui sont employés avec DES PREPOSITIONS


PARTICULIERES (Kendilerine özgü préposition'larla kullanılan ba-
zı fiiller)

Partir pour(1) = Bir yere gitmek.


Entrer dans = Bir yere girmek.
Boire dans un verre = Bir kadehten içmek.
Manger dans la main de qn. = Birinin elinden yemek.
Fuir dans la forêt - Ormana kaçmak.
Tenir qn. par la main = Birinin elinden tutmak.

(1) (Partir) pour dan sonra (P) harfiyle başlayan bir sözcük gelirse, (pour) yerini
(à) ya verir. Örneğin " J e pars pour Paris" dendiğinde ( P - P - P ) üç (P) harfi ku-
lağa hoş gelmediği için " J e pars à Paris" denmesi yeğlenir.

199
örnekler
— Le professeur est entré dans la salle de classe à 9 heures,
(öğretmen saat 9 da sınıfa girdi.)
— Demain, je partirai pour Londres.
(Yarın Londra'ya hareket edeceğim.)
— "Elle avait l'air d'une princesse,
Quand je la tenais par la main."
Victor HUGO (Souvenir)
(Elinden tuttuğum zaman, bir prenses havasına bürünürdü.)

LES VERBES SUIVIS DE L'INFINITIF


(Kendilerinden sonra mastar gelen fiiller)
Bu duruma 3 şekilde rastlamak mümkündür
1. Préposition'suz; yani : özne + çekimli fiil + infinitif
2. (à) préposition'u ile; yani : özne + çekimli fiil -f à + infinitif
3. (de) préposition'u ile; yani : özne + çekimli fiil -f de + infinitif
olmak üzere.
1. Les verbes, sans prépositions, suivis directement de l'infinitif
(Préposition'suz doğrudan doğruya mastar alan fiiller)

Accourir (koşarak gelmek)


Aimer (sevmek)
Aller (gitmek) (futur proche)
Avoir beau... (birşeyi boşuna yapmak)
Apercevoir (farketmek, uzaktan görmek)
Compter (ummak)
Courir (koşmak)
Croire (inanmak, sanmak)
Déclarer (beyan etmek, söylemek)
Descendre (inmek)
Désirer (arzu etmek)
Devoir (mecbur olmak)
Ecouter (dinlemek)
Entendre (işitmek)
Envoyer (göndermek)
Espérer (ümit etmek)
Etre censé (sayılmak)

,200
Faillir (Il a failli mourir: Az kalsuj ölüyordu.),
Faire (J'ai fait écrire: yazdırdım.)
Falloir (Il faut: gereklidir.)
Laisser (Laissez venir les enfants: bırakın çocuk-
lar gelsinler)
Monter (çıkmak, çıkarmak)
Oser (cüret etmek)
Paraître (... gibi gelmek, gibi görünmek)
Penser (düşünmek, niyeti olmak)
Pouvoir (muktedir olmak, -ebilmek)
Préférer (yeğlemek, tercih etmek)
Prétendre (iddia etmek)
Reconnaître (tekrar tanımak)
Regarder (bakmak)
Revenir (dönmek)
Savoir (bilmek, muktedir olmak)
Sembler (...gibi gelmek, ...gibi görünmek)
Sentir (hissetmek)
Valouir mieux (Il vaut mieux aller: gitmek daha iyidir.)
Venir (gelmek) (passé récent)
Voir (görmek)
Vouloir (istemek)

Örnekler
Tous les étudiants croient pouvoir connaître la réussite.
(Bütün öğrenciler başarı elde edebileceklerini zannederler.)

Nous les voyons venir vers nous.


(Onların bize doğru geldiklerini görüyoruz.)

On voit les bateaux passer = On voit passer les bateaux.


(Gemilerin geçtiği görülüyor.)

J'aimerais faire un voyage en Amérique.


(Amerika'ya bir yolculuk yapsam ne iyi olur.)

Ils prétendent avoir de bonnes notes,


(îyi not alacaklarını iddia ediyorlar.)

,201
.Les verbes employés avec la préposition (à) devant l'infinitif (Mas-
tardan önce (à) préposition'u ile kullanılan fiiller)
Aider à. : Birşeyi yapmaya yardım etmek.
S'accoutumer à. : Alışmak
S'amuser à.. : Eğlenmek
S'appliquer à.. : Uygun düşmek, özenle çalışmak
Apprendre à.. : Öğrenmek
Arriver à.. : Başarmak
S'attendre à.. : Ummak
Avoir à.. : Mecbur olmak
Avoir de la peine à.. : Birşeyi yapmakta zahmet çekmek
Se borner à.. : Yetinmek
Chercher à.. : Gayret etmek
Commencer à.. : Birşeyi yapmaya başlamak
Condamner à.. : Yasaklamak, umutsuz olduğunu bildir-
mek, mahkûm etmek.
Se consacrer à... Kendini vakfetmek
Consentir à... Razı olmak
Consister à... İbaret olmak
Continuer à... Devam etmek
Se décider à... Karar vermek
Etre décidé, e à... Kararlı olmak
Destiner à... Tahsis etmek
Hésiter à... Tereddüt etmek
Se déterminer à... Karar vermek
Se disposer à... Hazır olmak
S'engager à... Söz vermek
Exciter à... Birşey yapmaya tahrik etmek
Inviter à... Birşey yapmaya çağırmak
Se mettre à... Başlamak, koyulmak
S'habituer à... Alışmak
Obliger à... Birisini birşey yapmaya mecbur etmek
S'obstiner à... İnat etmek
Persister à... Sebat etmek
Perdre (son temps) à... Birşey yaparak vaktini kaybetmek
Se plaire à... Hoşlanmak

,202
Prendre plaisir à. : Zevk almak:
Se préparer à. : Hazırlanmak
Renoncer à. : Vazgeçmek
Servir à. : Yaramak
Tarder à. : Gecikmek
Tenir à. : Önem vermek ,
Être tenu, e à. : Mecbur olmak
Travailler à. : Gayret etmek
Veiller à. : Nezaret etmek, göz kulak olmak

Örnekler
— J'hésite à faire cela.
(Bunu yapmakta tereddüt ediyorum.)
—- Nous nous sommes engagés à allef tôt.
(Erken gitmeye söz verdik.)
— Je me suis décidé à apprendre l'anglais.
(İngilizce öğrenmeye karar verdim.)
— Je n'arrive pas à dormir.
(Bir türlü uyuyamıyorum.)
— Mon ami ne tardera pas à venir.
(Arkadaşım gelmekte gecikmeyecek.)
— J'ai invité mes amis à dîner avec moi.
(Arkadaşlarımı benimle akşam yemeği yemeğe dâvet ettim,)

3. Les verbes employés avec la préposition (DE) devant l'infinitif. (Mas-


tardan önce "DE" préposition'u ile kullanılan fiiller)

Accepter de. Birşey yapmayı kabul etmek


S'abstenir de. Birşeyi yapmaktan çekinmek
Accuser qn. de. Birisini birşey yapmaktan dolayı
suçlamak
Achever de. Bitirmek
S'apercevoir de. Farkında olmak
Avoir besoin de. İhtiyacında olmak
Avoir envie de. Arzusunda olmak
Avoir l'intention de. Niyetinde, meramında olmak
Avoir peur de. Korkmak
S'aviser de... : Bulmak
Blâmer de... : Ayıplamak
Cesser d e - : Bırakmak
Charger de... : Yükümlemek
Se charger d e - : Üzerine almak
Conseiller d e - : Öğütlemek, önermek
Se contenter de... : Yetinmek
Convenir d e - : Uygun olmak
Craindre de... : Endişe etmek, korkmak
Décider de... : Karar vermek
Défendre de... : Yasaklamak
Demander (à qn.) de... : Birisinden birşey yapmasını istemek
Se dépêcher de... : Acele etmek
S'empresser d e - : Özen göstermek, gayret etmek, acele
etmek
Entreprendre de... Teşebbüs etmek
Dire (à qn.) de... Söylemek
Dispenser de... Muaf tutmak
Ecrire (à qn.) de... Yazmak
S'efforcer de... Gayret etmek
Essayer de... Gayret etmek, denemek
S'étonner de- Şaşırmak
S'ennuyer de... Canı sıkılmak
Eviter de- Kaçınmak
S'excuser de.. . özür dilemek
Etre content, e de... Memnun olmak
Etre heureux, se de... Mutlu olmak
Féliciter qn. de... Kutlamak
Finir de... Birşey yapmayı bitirmek
Se garder de... Sakmmak
Se hâter de... Acele etmek
Juger (bon) de... Uygun olarak yargıya varmak
Manquer de... Az kalsm yordu
Menacer de... Tehdit etmek
Se mêler de... Karışmak, katılmak
Mériter de;. . : Lâyık olmak
Négliger de.. . r îhmal etmek
Obliger (qn.) de.. . : Birisini birşey yapmaya mecbur etmek
Être obligé, e de.. : Mecbur olmak
Offrir de.. : Takdim etmek, sunmak
Pardonner (à. qn.) de.. : Birisinin birşey yapmasını affetmek
Permettre (à qn.) de.. : Birisine birşey yapması için izin verme
Persuader de.. : ikna etmek
Se plaindre de- : Şikâyet etmek
Prendre garde de.. : Sakınmak
Prendre soin de.. : Özen göstermek
Se presser de.. : Acele etmek
Prier (qn.) de- : Birisine birşey yapmasını rica etmek
Rêver de.. : Düşlemek
Promettre (à qn.) de... : Söz vermek
Proposer de- : Teklif etmek, önermek
Recommander de- : Tavsiye etmek, öğütlemek
Refuser de.. : Reddetmek
Regretter de- : Esef etmek, üzülmek
Remercier (qn.) de. . : Teşekkür etmek
Se repentir de... : Pişman olmak
Risquer de... : Tehlikeyi göze almak
Se souvenir de... : Anımsamak
Suffire(1) de... : Yeterli olmak
Tâcher de... : Çaba göstermek
Tenter de... : Ele almak, denemek
Venir de... : Il vient de sortir (Az önce dışarı çıktı]
(passe récent)
Örnekler
— Je rêve d'avoir une villa au bord de la mer.
(Deniz kenarında bir eve sahip olmayı düşlüyorum.)
— J'essaie d'apprendre l'allemand.
(Almanca öğrenmeye çalışıyorum.)

(1) Daha çok 3. tekil şahısta kullanılır :


(Ça) Cela suffit (yeter)
Il suffit de travailler pour connaître la réussite.
(Başarıya ulaşmak için çalışmak yeter.)

,205
— Nous nous plaignons, "de ne pas pouvoir suivre régulièrement les
cours. :
(Dersleri düzenli bir şekilde izleyemediğimizden şikâyet ediyoruz.)
— Il s'empresse de me répondre.
(Bana cevap vermekte acele ediyor.)
— Cessez dé bavarder
(Gevezelik etmeyi kesin.)
— Je conseille à mes enfants dè ne pas fumer.
(Çocuklarıma sigara içmemelerini öğütlüyorum.)

LE SENS DU VERBE DEVOIR


(DEVOIR (irr.) FİİLİNİN ANLAMLARI)
1. -meli, -malı diye çevrilir yani zorunluluk gösterir.
Les étudiants doivent étudier pour connaître la réussite.
(Öğrenciler, başarıya ulaşmak için çalışmak zorundalar), (çalışma^
lıdırlar.)
2. Borçlu olmak anlamına gelir
Je dois de l'argent à l'un de mes amis.
(Arkadaşlarımdan birine borcum var.)
3. Bir ihtimal gösterir ve bu anlamda kullanıldığında semi-auxiliaire
yarı yardımcı fiil) durumundadır.
Notre professeur n'est pas encore venu; il a dû manquer le bus
(veya il doit avoir manqué le bus).
(Hocamız henüz gelmedi; otobüsü kaçırmış olması ihtimali var.)
4. Yardımcı fiil olarak ikinci bir kullanılışı vardır ki bu durumda geç-
miş zamana bağlı olarak gelecek zamanı (futur dans le passé yani
- futur relatif'i) gösterir '
Nous sommes allés voir notre cousin qui devait partir pour l'Ameri-
que. futur dans le passé.
(Amerika'ya gidecek olan kuzenimizi ziyaret ettik.)

AVOIR FİİLİNİN KULLANIMI


a. Yardımcı fiil olarak,
b. Mülkiyet göstermek için,
c. Bazı sözcüklerle yanyana geldiğinde çeşitli anlamlara sahip olarak,
(locution verbale) oluşturarak,

,206
d. Sahip olunan şeyle bir sıfat arasındaki ilgiyi göstermek için ku
lanılır ki daha çok insan vücudundan bahsedilirken bu şekil dikki
ti çeker.
e. Birinin yaşı sözkonusu olduğunda soru ve yanıtta,
f. Birine, onun duygulan, sağlığı ya da olaylar hakkında soru soru
duğunda,
g. Atmosfer olaylarını gösteren isimlerle impersonnel (y avoir) kullî
nılır,
h. (avoir + à) zorunluluk göstermek için,
i. (il y a) anlamında ama özel bir yönünü gösteren, eş anlamda başk
fiillerin yerine geçebilir.

a. Birleşik zamanları oluştururken geçişli (transitif) fiillerde yardımc


fiil olarak "avoir" çeşitli zamanlan alınır ki bunlar ileriki derslerd
ayrıntılı olarak görülecektir. Bu nedenle birkaç örnekle şimdili
yetinilecektir.
J'ai fermé la fenêtre,
(Pencereyi kapattım.)
auxiliaire
Ils avaient dit la vérité,
(Gerçeği söylemişlerdi.)
auxiliaire
b. J'ai un bon professeur. (İyi bir hocam var.)
J'ai une grande maison. (Büyük bir evim var.)
J'ai une écharpe verte. (Yeşil bir eşarbım var.)
J'ai une visite à faire. (Yapacağım bir ziyaret var.)
c. Avoir besoin de ... : J'ai besoin d'un livre.
(Bir kitaba ihtiyacım var.)
Avoir chaud... : J'ai chaud.
(Sıcaklıyorum.)
Avoir envie de... : J'ai envive de manger quelque chose.
(Canım birşeyler yemek istiyor.)
Avoir froid... : J'ai froid.
(Üşüyorum.)
Avoir faim... : J'ai faim.
(Karnım aç)
Avoir honte de... : J'ai honte de vous.
(Sizden ulanıyorum.)

m
Avoir le droit de... J'ai le droit de dire cela.
(Bunu söylemeye hakkım var.)
Avoir l'intention de. J'ai l'intention d'aller en Italie.
(İtalya'ya gitmeyi düşünüyorum.)

Avoir pitié de... J'ai pitié de lui.


(Ona acıyorum.)

Avoir peur de... J'ai peur de mes parents.


(Annemden, babamdan korkarım.)

Avoir raison J'ai raison.


(Haklıyım.)

Avoir soif... J'ai soif.


(Susadım, susuzluk hissediyorum.)
Avoir tort... J'ai tort.
(Haksızım.)

Avoir mal à... J'ai mal à la tête.


(Başım ağrıyor.)

Elle a les mains mouiIées.(Elleri ıslaktır.)


J'ai les yeux verts. (Gözlerim yeşildir.)
Il a la jambe cassée. (Bacağı kırıktır.)
Tu as les bras forts. (Kolların kuvvetlidir.)
Bu şekildeki kullanımda mülkiyet fikrini "avoir" verdiği için mül-
kiyet sıfatı kullanılmaz, "article défini" kullanılır.

Elle a les mains mouillées = Ses mains sont mouillées.


J'ai les yeux verts = Mes yeux sont verts.

Yukarıdaki örneklerde görüldüğü gibi "être" fiili ile (s.v. Attribut)


şeklinde yapılan cümlede özne olan sözcük başında tanımlık yeri-
ne mülkiyet sıfatı kullanılır.
Avoir douze ans. (Oniki yaşında olmak.)
Quel âge avez-vous?(1) (Kaç yaşmdasmız?)
J'ai 12 ans. (Oniki yaşındayım.)

(1) İngilizce bilenler genellikle bu deyimde ingilizcenin etkisinde kalarak yanılgıya


düşerler, çünkü ingilizcede :
How old are you? — I am 12 years old. Denildiğinde (to be) kullanıldığı halde
ingilizcedeki (to be) fiilinin fransızcadaki eş anlamlısı (être) yerine, to have'in
eş anlamlısı (AVOIR) kullanılır.

,208
f. Qu'est-ce qu'il y a? (Ne var?)
Qu'est-ce que tu as? (Neyin var?)
Qu'est-ce qu'il a? (Nesi var?)
Qu'est-ce qu'il y a de neuf. (Ne var, ne yok?)
g. Atmosfer olaylarını gösteren isimlerle (y avoir) impersonnel fiil:
kullanıldığı gibi kendilerine özgü fiillerle de aynı anlam verilebilir.
Il y a du soleil. (Hava güneşli) = Il fait du soleil.
Il ya a du vent. (Hava rüzgarlı) = Il fait du vent.
Impersonnel (Kişisiz fiil)'lerïe özel durumlar
Pleuvoir (Yağmur yağmak)
Il pleut = La pluie tombe. (Yağmur yağıyor.)
Neiger (Kar yağmak)
Il neige = La neige tombe. (Kar yağıyor)
. ,, . , ,„ (Ödenecek bir çekim var.)
h. J ai a payer un cheque. . ,. v
J ^ (Bir çek ödemem gerekiyor.)
(avoir à... = devoir, être obligé de...) olduğuna göre yukarıdaki
cümleyi aynı anlamda kalmak koşuluyla şu şekillerde söyleyebili-
riz :
i. II reste = Il y a encore (daha var.)
Il manque = Il y a en moins (eksik var.)
Il faut = Il y a nécessité (ihtiyaç var, gerek var.)
Il existe = Il y a (vardır, mevcuttur.)
Il passe un bus toutes les heures à Bahçelievler.
(Her saat Bahçelievler'de bir otobüs seferi var)

LE SENS DU VERBE FAIRE


a. Je fais mon devoir. (Ödevimi yapıyorum.)
b. Vous faites(1> du feu dans la maison. (Evde ateş yakıyorsunuz.)
c. Les maçons font des murs. (Duvarcılar duvar örüyorlar.)
d. Il fait beau, aujourd'hui. (Bugün hava güzel.)
e. En été, il fait jour tôt. (Yazın, gün erken olur.)
f. J'ai fait lire cette revue. (Bu dergiyi okuttum.)

(1) Fransızcadaki fiillerin haber kipinin şimdiki zaman 2. çoğul şahıs ekleri (-ez)
olduğu halde être, dire ve faire fiillerininki (-tes) harfleriyle biter :
être ; vous êtes
dire ; vous dites
faire ; vous faites.

,209
LES VERBES IMPERSONNELS
Fiillerin büyük bir çoğunluğu, belirlenmiş kişilikli bir özneye sahiptir
ki bu fiiller her zaman ve her şahısta çekimi yapılan fiillerdir. Bunların
yani (verbes personnels) lerin dışında bazı fiillerin iyice belirlenmiş bir
öznesi olmayıp belirlenmemiş nötr bir zamir öznesi bulunan ve sadece
3. tekil şahsında kullanılabilen fiiller vardır, işte bunlar (IMPERSON-
NEL) fiillerdir. Nötr zamir de başında bulunduğu fiilin gerçek öznesi
(sujet réel) değil, görünüşte öznesi (sujet apparent) dir.

IMPERSONNEL FİİLLER şu durumlarda karşımıza çıkar


a. Atmosfer olaylarını gösteren fiillerde
Neiger : il neige, il neigeait, il neigera, il a neigé.
b. FAIRE fiilini izleyen bir isim ya da sıfattan oluşan birleşik bir de-
yim (locution composée) de

Il fait jour (Gün ağarıyor.)


Il fait chaud (Hava sıcak.)

c. Impersonnel deyimlerde (locution impersonnelle)


Il faut aller. (Gitmek gerekir.)
Il y a des fleurs. (Çiçekler var.)
Il s'agit de la patrie. (Vatan sözkonusudur.)

Bu cümlelerde yukarıda belirtildiği gibi

Il : (sujet apparent)dır : Quelle heure est-il? (Saat kaç?)


Quel temps fait-il? (Hava nasıl?)
Plaît-il? (Efendim?)
"Il faut aller" cümlesini ele alacak olursak; özneyi bulmak için "kim?"
"ne?" sorularım sorduğumuzda, ancak "Ne lâzımdır?" sorusuna "git-
mek" yanıtını alabiliyoruz. Şu halde :

"Falloir" impersonnel fiilinin gerçek öznesi (sujet réel) i "aller" mas-


tarıdır.

Impersonnel fiillerin gerçek öznesi

a. bir isim : Il me faut UN LIVRE.

b. bir mastar : Il faut ETUDIER.

c. tamamlayıcı bir yan cümlecik: Il faut que j'étudie; olabilir.

210
EXERCICES
Soulignez en rouge les verbes personnels, en bleu les verbes
impersonnels

— La pluie tombe sans arrêt.


— Il pleut à torrents.
— Il pleure toutes les larmes de son corps.
— La neige recouvre la région.
— Il neigeait toujours.
— Il fallait voir son adresse!
— Il gèle à pierre fendre.
— Le gel a provoqué des accidents.
— Il fait beau depuis deux jours.
— Il fait bien son devoir.
— Il y avait une foule énorme.
— La foule s'écoule lentement.
— Les obus pleuvaient.
— Il s'agit de faire vite.
— La brume recouvre les champs.
— Il bruinait quand je suis sortie.
— Le vent est tombé, il va pleuvoir.
— Il vente trop dans le région, je pars.
— Les grêlons tombent gros comme des billes.
— Il a gelé, les récoltes sont compromises.
— Paul arrive demain.
— Il vous appartient de prendre une décision.
— "Lorsque l'enfant paraît..." ainsi commence un poème de Victor
Hugo.
— Il lui arrive des ennuis.
— Ce détail importe peu à votre démonstration.
— Cette terre m'appartient.
— Il paraît qu'il va déménager.
— Cette robe convient parfaitement pour la saison.
— Il importe que vous veniez.
— Il convient que nous allions l'attendre à la gare.
Sujet de rédaction: LA PLUIE
(En utilisant des verbes impersonnels, écrivez une rédaction)

,21
LES VERBES DEFECTIFS (Eksik fiiller)
Bazı zaman ve bazı şahıslan olmayan fiillere (verbes défectifs) denir ki
bu fiillerin günümüzde pek kullanılmadığı söylenebilir : Faillir, gésir,
braire, paître, seoir.

VI. LE PARTICIPE (Ortaç) (Fiilimsi)


A. LE PARTICIPE PRESENT : (îsim-fiil)
B. LE PARTICIPE PASSE : (Sıfat-fiil)
Fiilin sıfata en yakın şekli olan ve fiille sıfatın arasında bir yerde bu-
lunduğu varsayılan ortaçlar yukarıda belirtildiği gibi :
A. participe présent,
B. participe passé

olmak üzere iki bölümde incelenir ki bunlar türkçeye, değişik şekiller-


de çevrilebilir ve çeşitli görevlerde yardımcı cümleler kurmaya yarar-
lar
Participe présent; genellikle etken anlam taşıdığından (etken ortaç) adı-
nı da alabilir. Türkçeye, fiilin; -en, -an- (gel-en, yap-an); -ecek, -acak
(gel-ecek, yap-acak); -er, -ur (gör-ür, gel-ir) şekliyle çevrilir.
Herhangi bir fiilin participe présent'mi elde etmek için genellikle, o fii-
lin indicatif présent'mm 1. çoğul şahsı alınıp, sondaki (-ONS) kaldırıl-
dıktan sonra geriye kalan kısma (-ANT) takısı eklenir

Örnekler
VENIR nous venons venANT (gelen)
FINIR nous finissons finissANT (bitiren)
LIRE nous lisons lisANT (okuyan)
ECRIRE nous écrivons écrivANT (yazan)
İstisnalar: être: étant, avoir: ayant, savoir: sachant

LA VALEUR DU PARTICIPE PRESENT


(Participe présent'mn değeri)
1. Participe présent, yan cümlecikte kullanıldığında şu anlamlara sa-
hiptir

a. La manière (Tarz)

— VOYANT que j'avais tort, je me suis tu.


(Haksız olduğumu görerek, sustum.)

,212
— CROYANT que le spectacle était fini, les spectateurs se sont
levés.
(Seyirciler, temsilin bittiğini sanarak, kalktılar)

b. La cause (Sebep)
— ETANT malade, je ne suis pas allé à l'école.
(Hasta olduğum için, okula gitmedim.)
— N'AYANT PAS d'argent, je n'ai pas pu acheter cette voiture.
(Param olmadığı için, bu arabayı alamadım.)
c. Le temps (Zaman)
— "S'ETANT approché, il vit deux nids posés côte à côte".
(Yaklaşınca, yanyana konmuş iki yuva gördü.)
— LAMENNAIS —

d. L'opposition (Zıtlık)
— NE TRAVAILLANT PAS du tout, il a eu de bonnes notes
à l'examen mensuel.
(Hiç çalışmamasına karşın, aylık sınavda iyi not aldı.)
2. Participe présent, bazen bir niteleme sıfatı (adjectif qualificatif)
gibi de kullanılabilir. Bu durumdaki participe présent'a (adjectif
verbal) denir; böyle olunca ait olduğu isme sayı ve cins bakımından
uyar

Un travail FATIGANT (Yorucu bir iş )


Des cris PERÇANTS (Yırtıcı çığlıklar)
3. Temel cümleciğin fiilinin oluşu ile yardımcı cümleciğin fiilinki
aynı anda cereyan ediyor ve her ikisinin de açık ya da gizli özne-
leri aynı ise bu durumda participe présent'mn başına (EN) prépo-
sition'u getirilir ki buna (GERONDIF) adı verilir

en finissant, en disant, en lisant


Örnekler
— Je suis tombé EN MARCHANT. (Yürürken düştüm.)
Tomber (düşmek) ve Marcher (yürümek) eylemleri aynı anda oluyor.
"Tomber" ve "marcher" fiillerinin öznesi: BEN.
— EN le VOYANT triste, je suis triste aussi.
(Onun üzgün olduğunu görerek, ben de üzgünüm.)
— TOUT EN CHANTANT, elle fait le ménage.
(Hem şarkı söylüyor, hem evişi yapıyor.)

,213
NOT 1
Kimi zaman gérondif'in başına "TOUT" adverbe'i getirilebilir ki bu
şekilde: (hem hem) diye türkçeye çevirmek daha iyi olur, yani
şöyle düşünülebilir
— Elle chante et en même temps elle fait le ménage.
Başka örnek
— Je prends mon petit déjeuner et en même temps je jette un coup
d'oeil sur le journal. TOUT EN PRENANT mon petit déjeuner, je
— jette un coup d'oeil sur le journal.
(Hem kahvaltımı yapıyor, hem de gazeteye bir göz atıyorum.)

NOT 2
EN + PARTICIPE PRESENT = GERONDIF
Bu şekilde elde edilen gérondif (être en train de ... = être sur le point
de ) anlamına da gelebilir ve gérondif'in ait olduğu sözcüğe uymadı-
ğını herzaman değişmez olduğunu unutmamak gerekir
a. Je vois un enfant PLEURANT dans la rue.
b. Je vois des enfants PLEURANT dans la rue.
(a) cümlesinde :
PLEURANT = qui pleure = qui est en train de pleurer.
(b) cümlesinde :
PLEURANT = qui pleurent = qui sont en train de pleurer.

NOT 3
Birçok fiilin participe présent'i ile adjectif verbal'i aynı olduğu halde
bazı fiillerin bu iki şekli farklıdır
Verbe à Participe Adjectif
infinitif présent verbal
Convaincre Convainquant Convaincant
Extravaguer Extravaguant Extravagant
Fabriquer Fabriquant Fabricant
Fatiguer Fatiguant Fatigant
Intriguer Intriguant Intrigant
Suffoquer Suffoquant Suffocant
Adhérer Adhérant Adhérent
Converger Convergeant Convergent
Différer Différant Différent
Diverger Divergeant Divergent

214
Exceller Excellant Excellent
Expédier Expédiant Expédient
Négliger Négligeant Négligent
Précéder Précédant Précédent
Violer Violant Violent

EXEMPLES
1. C'est tin travail FATIGUANT le cerveau.
(Bu, kafayı yoran bir iştir.)
2. Voilà d'EXCELLENTS morceaux de musique.
(İşte şahane müzik parçaları.)
3. C'est une femme INTRIGANTE.
(Bu, entrikacı bir kadındır.)

LE PARTICIPE PASSE (Sıfat - fül)

"Participe passé" de isim-fiil gibi hem fiilin bir şekli, hem de niteleme
sıfatı olarak kullanılır
1. Fiilin bir şekli olarak; "AVOIR" ya da "ETRE" yardımcı fiilleriyle
çekilmiş bütün fiillerin birleşik zamanlarında yer alır
J'ai travaillé. (Çalıştım.)
Il est sorti. (Dışarı çıktı.)
Nous avons écrit. (Yazdık)
2. Yardımcı fiil olan "ETRE" den sonra geçişli (verbe transitif) bir
fiilin participe passé'sini getirmekle, o fiilin edilgen (voix passive)
halini elde etmekte yer alır
Les devoirs sont corrigés par le professeur.
(Ödevler, öğretmen tarafından düzeltiliyor.)
Vous serez invités par vos amis.
(Arkadaşlarınız tarafından dâvet edileceksiniz.)

3. Participe passé, niteleme sıfatı olarak kullanıldığında (participe


adjectif) adını alır, ait olduğu isme tıpkı bir niteleme sıfatı gibi
sayı ve cins bakımından uyar
Les soldats blessés. (Yaralı askerler.)
Les dames assises. (Oturmakta olan hanımlar.)
Les fleurs fanées. (Solmuş çiçekler.)
Le livre déchiré. (Yırtılmış kitap)

,215
4. Participe passé'nin, temel cümleciğin öznesinden ayrı bir öznesi ol-
duğunda participe passé yan cümleciğin gerçek fiili görevini yükle-
nir ve aynı iş için kullanılan participe présent'mn verdiği anlamla-
rı verir
— "Le chat PARTI, les souris dansent" Proverbe.
(Kedi gidince, fareler cirit atar.)
Le chat PARTI = quand le chat part
— La nuit VENUE, je travaille
La nuit VENUE = quand la nuit vient = la nuit.
Bu cümlede görüldüğü gibi bazen bir participe yan cümlesi ye-
rine tek bir isim kullanarak zaman gösterme durumunu ifade
edebiliriz

La nuit, je travaille (Geceleyin, çalışırım.)

EXERCICES
I. Ecrivez les phrases suivantes, en remplaçant les propositions subor-
données conjonctives par un GERONDIF
Exemple : Ja viendrai te voir quand je partirai.
Je viendrai te voir en partant.

1. Ne lisez pas pendant que vous mangez.


2. Tiens-toi droit pendant que tu marches.
3. Ne garde pas une main dans ta poche quand tu salues quelqu'un.
4. Lorsque nous visitons le musée du Louvre, nous avons ren-
contré des amis de Maraş.
5. Quand nous nous sommes quittés, nous nous sommes promis
de nous revoir.
II. Pour faire des phrases complètes et logiques, ajoutez à ces propo-
sitions subordonnées participes des propositions principales
Exemple: La nuit tombée, nous sommes rentrés.
1. Le repas terminé,
2. Le concert fini,
3. Nos invités partis,
4. Le signal donné,
5. La leçon finie,

,216
III. Complétez les phrases suivantes par des participesferapportant
aux noms sujets, en écrivant chaque fois entre parenthèses la
fonction du participe
Modèle
Le temps (RESTER) ( ) pluvieux, m'a empêché de sortir.
Le temps resté (prop. sub. de cause) pluvieux m'a empêché de
sortir.
(Hava yağmurlu olduğu için dışarı çıkmamı engelledi.) (dışarı çıka-
madım.)
1. La tempête (FAIRE) ( ) rage a empêche et le canot
d'arriver jusqu'au navire en détresse.
2. La guerre (DETRUIRE) ( ) tout a presque rasé cette
ville, autrefois si belle.
3. Les cours (FINIR) ( ), tous les étudiants sont rentrés
chez eux.
4. Le marché (FAIRE) ( ), on l'a acheté.
5. "La tortue (ENLEVER) ( ), on s'étonne partout de voir
aller en cette guise."
— La Fontaine (FABLES) —
Traduisez en français*
1. Servetini çalışarak elde etti.
2. Çalışarak amaca ulaşılır. (İnsan çalışarak amacına ulaşır.)
3. Ailesi tarafmdan terkedilen bu çocuk aile ocağının mutluluğu-
nu tanımıyor.
4. Ayağı burkulduğu için, kızkardeşim yürüyemiyor.
5. Arkadaşım para çantasını kaybettiğinden onu her yerde arıyor.
6. Annem televizyon izlerken, örgü örer.
7. Bizimle buluşmak istemediği için, resim sergisini ziyarete tek
başına gitti.
8. Erkek kardeşim, bir bankada cari hesaplar servisinde çalışıyor.
9. Yazılı sınava girecek öğrenciler hocalarını bekliyorlar.
10. Çalışırken, müzik dinleme alışkanlığım vardır.
11. Okurken, insan dinlenir.
12. 1802 de Besançon'da doğmuş olan Victor HUGO, 1885 de Pa-
ris'te öldü.
13. Gezinirken, şarkı söylüyorsunuz.
14. Irmağın kenarında gezinirken çiçek topladık.
15. Koşarken düştü.
(1) Yöntemimize göre, bundan sonraki sayfaya bakmadan kendi kendinize çevir-
meye çalıştıktan sonra doğruları ile kontrol ediniz. (Sayfa 218)

,217
217. sayfadaki çevirilerin doğrusu
1. Il a acquis sa fortune en travaillant.
2. En travaillant, on atteint son but.
3. Abandonnée par ses parents, cette enfant n'a pas connu la.
douceur du foyer.
4. Se foulant le pied, ma soeur ne peut pas marcher.
5. Mon ami ayant perdu son portefeuille, le cherche partout.
6. En regardant la télévision, ma mère tricote.
7. Ne voulant pas se joindre à nous, il est allé seul visiter l'exposi-
tion de peinture.
8. Mon frère travaille dans le service de comptes courants dans
irne banque.
9. Les étudiants se présentant à l'examen écrit attendent leurs
professeurs.
10. En travaillant, j'ai l'habitude d'écouter de la musique.
11. En lisant, on se repose.
12. Né à Besançon en 1802, Victor HUGO est mort en 1885.
13. Vous chantez, en vous promenant.
14. Nous avons cueilli des fleurs, en nous promenant au bord de
la rivière.
15. En courant, il est tombé.

LES TEMPS COMPOSES


(Birleşik zamanlar)
Genel bilgi : Bir fiilin birleşik zamanları, yardımcı fiil (auxiliaire) olan
"AVOIR" ya da "ETRE" fiillerinden birinin yardımıyla yapılır, yani
hangi birleşik zaman yapılacaksa, ona göre yardımcı fiil çekilir ve ya-
nına asıl fiilin participe passé (sıfat-fiil) si eklenir.
Bir fiilin birleşik zamanlarını yapmak için ön bilgi olarak şu önemli
noktaları unutmamak gerekir

1. Yardımcı fiil "être" mi yoksa "avoir" mı?


2. Dönüşlü fiil (verbe pronominal) nedir?
3. Geçişli fiil (verbe transitif) nedir?
4. Geçişsiz fiil (verbe in transitif) nedir?
5. Bir fiilin sıfat-fiil (participe passé)'si nedir?

Şu halde bu noktaları ve özelliklerini iyi öğrenmek gerekecek :

218
1. LE VERBE AUXILIAIRE (Yardımcı fiil)
"AVOIR" ve "ETRE" fiillerinin iki çeşit kullanılışları vardır :
a. Esas fiil
b. Yardımcı fiil

a. Esas fiil olarak kullanıldığında "ETRE" (olmak, -imek),


"AVOIR" (sahip olmak, mâlik olmak) anlamındadır.
b. "ETRE" veya "AVOIR"; başka bir fiilin birleşik zamanlarmı
yapmaya yaradığında, o zaman yardımcı fiil (verbe auxiliaire)
görevini yüklenip asıl anlamlarını kısmen veya tamamen kay-
bederler. "ETRE" ve "AVOIR" fiilleri daha önce de görüldüğü
gibi, (kitabın arkasındaki çekim tablosuna bakınız.) bozuk çe-
kimli (irrégulier)) fiillerdir.

a. ESAS FİİL OLARAK "ETRE" fiilinin cümlecik içinde kullanımı


1. ETRE + isim (nom)
— Je suis professeur0* (Ben öğretmenim.)
— Elle est ma mère. (O, benim annemdir.)
2. ETRE + niteleme sıfatı (adjectif qualificatif)
— Il est riche(2). (O zengindir.)
— Elle est intelligente. (O zekidir.)
3. ETRE + edat (préposition) + isim (nom)
— Nous sommes dans la classe. (Sınıftayız.)
— Il est en France. (O, Fransa'dadır.)
4. ETRE + à (préposition) = Uzaklıkta bulunmak, ait olmak.
— Ma maison est à deux kilomètres de mon école.
(Evim, okulumdan 2 kilometre uzaklıktadır.)
— Ce livre est à moi. (Bu kitap benimdir, bana aittir.)

a. ESAS FİİL OLARAK "AVOIR" FİİLİNİN CÜMLECİK İÇİNDE


KULLANIMI

1. AVOIR + isim (nom)


— J'ai une voiture. (Bir arabam var.)
— Il a plusieurs livres. (Birçok kitabı var.)

(1) Meslek gösteren isimlerin önünde tanımlık (article) kullanılmaz : Je suis avocat
Il est ingénieur, tu es médecin, gibi.
(2) Niteleme sıfatı öznenin "attribut"südür. Sayı ve cins bakımından özneye uyar

21Î
2. AVOIR + à + mastar (infinitif) = mecbur olmak, zorunda ol-
mak.
— J'ai à lui parler. (Onunla konuşmak
zorundayım.)
— Il a à terminer ses devoirs. (Ödevlerini bitirmek
zorundadır.)

2. LES VERBES PRONOMINAUX (Dönüşlü fuller)


Aynı şahıstan çift zamirle çekimleri yapılan ve mastarları (SE) veya
(S') dönüşlü zamirleri ile başlayan fiillere "Les verbes pronominaux"
adı verilir, iki çeşit "pronominal" fiil vardır

A. LE VERBE ESSENTIELLEMENT PRONOMINAL


(Herzaman "pronominal" olan fiil)
Bu tür fiiller herzaman aynı şahıstan çift zamirle kullanılırlar,
hiçbir zaman "transitif (geçişli)" halleri yoktur. Böyle olunca
da genel olarak şöyle bir yargıya varılabilir : herzaman prono-
minal olan fiillerde (me, te, se, nous, vous, se) dönüşlü za-
mirleri tümleç olarak kabul edilmez ve dolayısiyle de "participe
passé" accord (uyum) u herzaman özne ile yapılabilir.

Örnekler
Ils se sont enfuis. (Kaçtılar.)
Elle s'est évanouie. (Bayıldı.)
"Enfuir" ya da "évanouir" diye fiiller olmadığına göre (se) yü
bir tümleç olarak kabul edemeyince, bunun "direct" ya da
"indirect" olduğunu düşünmemek yerinde olur.

lerzaman pronominal olup tek zamirle çekimi yapılamayan fiillerin


istesi
»'absenter... = uzak kalmak
5'abstenir de... = kendini yoksun etmek, çekinmek.
s'accouder de... = yaslanmak, dirsek dayamak.
5'accroupir... = çömelmek.
5'acharner à (sur)... = bir şeyin üzerine düşmek.
»'acheminer... = yola koyulmak.
»'adonner... = kendini vermek.
l'agenouiller... = diz çökmek.

,20
S'affaisser... = yıkılmak.
S'aliter... = yatağa düşmek.
S'attrouper... = toplanmak.
S'en aller... — gitmek, savuşmak.
S'amouracher... = âşık olmak, tutulmak (birisine).
S'avérer... = gerçekleşmek.
Se blottir... = sokulmak.
Se cabrer... — şahlanmak, isyan etmek.
Se cramponner à... = birşeye asılmak, sarılmak.
Se comporter... = davranmak.
Se dédire... = sözünden vazgeçmek.
Se démettre de... = istifa etmek.
Se désister de... = vazgeçmek, bağlanmak.
Se dévouer à... = kendini hasretmek, fedâkârlık göster-
mek, özveride bulunmak.
S'ébattre = koşmak, sıçramak.
S'ébouler... = kaymak.
S'écrier... — haykırmak.
S'effondrer... = çökmek.
S'efforcer de... = gayret etmek.
S'élancer... = ileri atılmak.
S'emparer de... = birşeyi ele geçirmek.
S'empresser de (faire)... = birşeyi yapmaya can atmak.
S'enfuir... = kaçmak.
S'enquérir de... = birşey hakkında bilgi edinmek.
S'ensuivre (Il s'ensuit)... = (yalnız 3. tekil şahısta kullanılır.)
Bundan şu çıkar ki..., şu anlaşılır ki...
S'entêter à (faire)... = Birşeyi yapmak için ayak diremek,
inat etmek.
S'entr'aider... = yardımlaşmak.
S'entremettre pour... — Birisine aracı olmak, birşey, birisi için
aracı olmak.
S'envoler... = havalanmak.
S'épanouir... = (çiçek hk.) açılmak, gelişmek.
S'évanouir... = bayılmak.
S'évertuer à (faire)... = birşey yapmak için boşuna çabalamak.

,221
Se fier à... güvenmek.
Se formaliser... hiddetlenmek, karşı tavır almak,
S'infiltrer... sızmak.
S'ingénier à... birşey üzerinde zihin yormak,
S'insurger contre... isyan etmek.
S'interposer... döğüşen iki kişinin araşma girmek.
Se lamenter sur...
birşeye acımak.
Se liguer...
birleşmek.
Se méfier de...
sakınmak, çekinmek.
Se méprendre...
yanılmak.
Se moquer de...
Se morfondre... alay etmek.
Se mutiner... sıkıntıdan patlamak, bunalmak.
S'obstiner, s'opiniâtrer... isyan etmek.
Se pâmer... inat etmek.
Se pavaner... kendinden geçmek.
Se prosterner... çalım satmak.
Se ramifier... eğilmek.
Se râviser... dal budak salmak,
Se rébiffer... fikir değiştirmek,
sert cevap vermek,
Se récrier...
itiraz etmek,
Se réfugier...
sığmmak.
Se répentir de...
pişman olmak,
Se souvenir de...
anımsamak,
Se suicider... intihar etmek,
Se soucier de... endişelenmek.
Bunların dışında tabiî ve dönüşlü şekilde bulunan ve her iki şeklinde
değişik anlamlara sahip pekçok fiil vardır ki bunların dönüşlü zamir-
leri, tabiî şekillerindeki durumlarıyla, fiilin tümleci olarak varsayıla-
mazlar.

Forme simple Sens

(A)

1. Abriter Korumak (yağmura, soğuğa, tehlikeye


karşı)
2. Abuser de. Fena bir yolda, aşırı derecede kullanmak
(suistimal etmek, tecavüz etmek)

,222
3. Accommoder Hazırlamak, işe yarar hale koymak
4. Accorder (une faveur) (İzin vermek) İstenilen birşeyi vermek
5. Adresser (une lettre, Göndermek, yöneltmek
un regard)
6. Agir Birşeyler yapmak, davranışta bulunmak.
7. Apercevoir Farketmek, uzaktan görmek
8. Appeler Çağırmak, bir isim vermek
9. Attendre Beklemek
10. Aviser (q. qun de q. qch.) Bildirmek, haberdar etmek.

(B)

11. Borner (un champ) Bir tarlanın sınırlarını belirlemek, tayin


etmek.
12. Buter (sur une pierre) Ayağını bir taşa çarpmak.

(C)

13. Camper Bir kamp kurmak


14. Comporter (des avantages) (Bazı avantajlara sahibolmak)

(D)

15. Débattre (un prix) (Bir fiât üzerinde) pazarlık etmek.


16. Décider de Karar vermek (bir karar almak)
17. Dépêcher (q. qun) (eski Birini göndermek
bir fiil)
18. Déplaire à... (q. qn.) Birisinin hoşuna gitmemek
19. Diriger Başta olmak, emirler vermek, idare etmek.
20. Disputer qch. à q. qn. Başka birinin üzerinde hak iddia ettiği
birşeyi ele geçirmeyi istemek.
21. Disposer des objets Eşyaları özenle yerleştirmek.
Disposer de Birşeyi kullanabilmek.
22. Distinguer Açıklıkla görmek, karıştırmamak.
23. Distraire Kendi çıkarına çevirmek.
24. Douter de... Birşeyin varlığından şüphe etmek.

,223
(E)
25. Emporter (Giderken) yanma almak.
26. Engager à... Birisine birşeyi yapmayı tavsiye etmek.
27. Entendre Duymak.
28. Entretenir (q. qch., ou
q.qn) îyi bir durumda saklamak, beslemek
29. Excuser q. qn.
30. Exposer (des Mazur görmek.
Mallarını göstermek, fikirlerini bildirmek.
marchandises, des idées)

(F)
31. Figurer Bir şeyin şeklini almak, temsil etmek.
32. Flatter Birisine iltifat etmek, ona hoş görünmeye
çalışmak.

(G)
33. Garder Muhafaza etmek, saklamak, vermemek.
34. Gêner Rahatsız etmek
35. Glisser Kaymak

(H)
36. Hâter Bir an önce olmasını sağlamak.

(I)
37. Imaginer Tahayyül etmek, bulmak.

(J)
38. Jeter Atmak

(L)
39. Lever Kaldırmak

(M)
40. Mettre Koymak

(O)
41. Occuper İşgal etmek

224
(P)
42. Passer Geçmek, geçirmek
43. Plaindre Acımak
44. Porter Bir yük taşımak, bir elbise giymiş olmak
45. Produire Meydana getirmek.

(R)
46. Rattraper Önden giden birine yetişmek.
47. Reconnaître Tanımak, kabul etmek.
48. Recueillir Toplamak, evine almak.
49. Remettre Yeniden koymak, teslim etmek.
50. Rendre İade etmek, bir hale koymak.
51. Résigner (ses fonctions) Görevini bırakmak.
52. Résoudre (un problème) Bir konuyu, sorunu halletmek.
53. Restaurer (un monument) Bir binayı onarmak.
54. Retirer Çekmek, geriye çekmek.
55. Retourner Dönmek, arkasını çevirmek.
56. Retrancher Bir kısmını çıkarmak.
57. Ruer Çifte atmak (at hk.)

(S)
58. Sauver Kurtarmak
59. Servir Hizmet etmek.
60. Servir à Yaramak
61. Signer îmza atmak.

(T)

62. Trouver Bulmak

,225
Forme pronominale Sens

(A)
1. S'abriter Sığınmak
2. S'abuser Yanılmak
3. S'accommoder Yetinmek, durumu kabul etmek, şikayette
bulunmamak.
4. S'accorder Uyuşmak
5. S'adresser à... Birisine hitabetmek, onunla konuşmak,
6. Il s'agit de... Söz konusu olan şudur...
7. S'apercevoir de Farkedilmek...
8. S'appeler Çağrılmak, bir ismi olmak.
9. S'attendre à... Bir olayın meydana çıkacağını önceden
kestirmek.
10. S'aviser de... Bir şeyi yapmayı düşünmek.

(B)
11. Se borner à... Yetinmek
12. Se buter İnadetmek, anlayışsızlık göstermek.

(C)
13. Se camper (bir vaziyet, bir görünüm) takınmak
14. Se comporter Bir hareket tarzı izlemek, davranışlarda
bulunmak.
15. Se débattre Çırpınmak
16. Se décider à... Kararsızlıktan vazgeçmek.
17. Se dépêcher Acele etmek
18. Se déplaire (q. que part) Bir yerde bulunmaktan hoşlanmamak.
19. Se diriger vers Gitmek.
20. Se disputer Kavga etmek.
21. Se disposer à... Birşey için hazırlanmak.
22. Se distinguer Belirlenmek, dikkati çekmek.
23. Se distraire Hoşça vakit geçirmek.
24. Se douter de... Bir habere şaşmamak; onu önceden
tahmin etmek.

,226
(E)
25. S'emporter Hiddete kapılmak.
26. S'engager à... (Bir şeyin yapılacağına) söz vermek,
27. S'entendre (avec ••• q. qn.) (Birisiyle) anlaşmak.
28. S'entretenir (avec q. qn) (Birisiyle) konuşmak.
29. Sexcuser (de qch. Özür dilemek,
auprès de q. qn)
30. S'exposer (ou exposer sa Hayatını tehlikeye koymak,
vie)

(F)
31. Se figurer Sanmak (yanlış olarak)
32. Se flatter de... İddia etmek.

(G)
33. Se garder de... Bir şeyden kaçınmak, yapmamaya gayret
etmek.
34. Se gêner Utanç duymak, mahcup olmak.
35. Se glisser Dar bir aralıktan süzülmek.

(H)
36. Se hâter Acele etmek.

(I)
37. S'imaginer Boşuna inanmak.

(J)
38. Se jeter Birisinin üzerine atılmak.
Dökülmek (nehir hk.)

(L)
39. Se lever Ayağa kalkmak. Doğmak (güneş hk.)

(M)
40. Se mettre à... Koyulmak, başlamak.

(0)
41. S'occuper de... Meşgul olmak.

227
(P)
42. Se passer de... Vazgeçmek.
43. Se plaindre Şikâyet etmek.
44. Se porter bien Kendini iyi hissetmek.
Se porter mal Kendini fena hissetmek.
45. Se produire Vuku bulmak, kendini göstermek, kendim
tanıtmak.

(R)
46. Se rattraper Telâfi etmek, tutunmak, zarardan kurtul-
mak, akıntıya kapılmak.
47. S'y reconnaître Karışık bir sorunu halletmek.
48. Se recueillir Derin düşüncelere dalmak.
49. Se remettre İyileşmek.
Se remettre à... Bir işin başına yeniden geçmek.
50. Se rendre à... Gitmek.
51. Se résigner Razı olmak.
52. Se résoudre à... Katlanmak.
53. Se restaurer Yemek yemek, kuvvetlenmek.
54. Se retirer Çekilmek, emekliye ayrılmak.
55. Se retourner Arkaya bakmak, kendi üzerinde dönmek.
56. Se retrancher Etrafım çevrelemek.
57. Se ruer Şiddetle saldırmak.

(S)
58. Se sauver Kaçmak.
59. Se servir de... Kullanmak.
60.
61. Se signer İstavroz çıkarmak.

(T)

62. Se trouver Bulunmak.

228
B. LE VERBE ACCIDENTELLEMENT PRONOMINAL
(Duruma göre dönüşlü olmuş fiiller)
Bu tür fiiller, geçişli (transitif) fiillerin başına (SE), eğer fiil sesli
harfle başlıyorsa (s') dönüşlü zamiri (pronom réfléchi) getirilerek
elde edilen fiillerdir.

Verbe transitif Sens


Promener qn. Birisini gezdirmek.
Lever qch. qn. Birşeyi, birisini
kaldırmak
Amuser Eğlendirmek
Répondre à... Yanıtlamak
Nuire à qn. Birisine zarar
vermek
Donner q. ch. à. qn. Birisine birşey
vermek

Verbe pronominal Sens

Se promener Gezinmek
Se lever Kalkmak
S'amuser Eğlenmek
Se répondre Biribirlerine
yanıt vermek
Se nuire Kendi kendine
zarar vermek
Se donner Kendini vermek,
Biribirlerine vermek.

LES SENS DES VERBES PRONOMINAUX


(Çift zamirli fiillerin anlamları)
LE VERBE PRONOMINAL A SENS REFLECHI (Dönüşlü anlamlı
çift zamirli fiil)
Bu tür çift zamirli fiiller türkçeye; (kendimi, kendini, kendisini,
kendimizi, kendinizi, kendilerini) zamirlerinin yardımıyle çevrilir

,229
örnek
Elle se regarde dans la glace depuis cinq minutes.
(Beş dakikadan beri kendisini aynada seyrediyor.)

2. LE VERBE PRONOMINAL A SENS RECIPROQUE


(Karşılıklı anlama sahip çift zamirli fiiller)
NOT : Bu tür çift zamirli fiiller, türkçeye; "biribirimiz, biribiriniz,
biribirleri" şeklinde çevrilir; Örnekler
— Les enfants se battent.
(Çocuklar biribirlerini dövüyorlar.)
— Ils passent leur temps à se quereller.
(Zamanlarını kavga etmekle geçiriyorlar.)
NOT : Bu çeşit fiillerin anlamını vurgulamak amacıyla kimi zaman
"entre nous, entre vous, entre eux, réciproquement, mutuelle-
ment, l'un l'autre ya da les uns les autres" kullanılır, Örnek:
Ahmet et Mehmet se regardent mutuellement (veya: l'un
l'autre)

3. LE VERBE PRONOMINAL A SENS PASSIF


(Edilgen anlamlı çift zamirli fiiller)
NOT : Bu anlamı, sadece 3. şahıslarda bulunur. Bu çeşit cümle-
lerde "Complément d'agent" yoktur.
— Cette maison se voit de loin. ( = On la voit de loin —
elle est vue de loin.)
(Bu ev uzaktan görülüyor.)
— Ces livres se vendent cher. ( = On les vend cher = ils
sont vendus cher).
(Bu kitaplar pahalıya satılıyor.)

4. LE VERBE PRONOMINAL A VALEUR SUBJECTIVE


(öznel anlamlı çift zamirli fiiller)
Bu tür fiillerde tümleç görevini yüklenmiş olan dönüşlü zamirler
(me, te, se, nous, vous, se) anlamlarını yitirmişlerdir. Örnekler
— Je me promène (Geziniyorum.)
— Je me laverai (Yıkanacağım.)

NOT : Bütün pronominal fiiller, birleşik zamanlarında yardımcı


fiil (auxiliaire) olarak "ETRE" fiilini alırlar.

,230
EXERCICES
I. Mettez un verbe pronominal de sens passif
1. On voyait de loin la Tour Eiffel.
2. On fait très vite le voyage d'Ankara à Istanbul.
3. On entendait de loin l'avion.
4. On ne paie pas les voyages en avion beaucoup plus cher que
les voyages par le train.
5. A cause du brouillard, on voit mal la terre.
6. On voit la rivière à travers les arbres.
7. On construit en ce moment des maisons neuves.
8. On ne doit pas poser cette question.
9. On dit cela souvent.
10. On apercevait de loin cette école.

II. Dans les phrases suivantes, indiquez si le verbe est réfléchi ou


réciproque et dites quelle est la fonction (complément d'objet direct
ou indirect) du 2e pronom (me, te, se, nous, vous,se)
1. Nous nous habillons, (verbe: s'habiller)
2. Ils se disent bonjour, (verbe: se dire)
3. Vous êtes-vous déjà rencontrés? (verbe: se rencontrer)
4. Tu te baignes, (verbe: se baigner)
5. Ils se salueront, (verbe: se saluer)
6. Elle se lave les mains, (verbe: se laver)
7. Il se rase, (verbe: se raser)
8. Nous nous raserons la barbe, (verbe: se raser)
9. Elles se sont rencontrées dans l'avion, (verbe: se rencontrer)
10. Tu te fais du mal. (verbe: se faire)
11. Ils se font des signes amicaux, (verbe: se faire)
12. Je me ferai médecin, (verbe: se faire)

PLACE DES PRONOMS PERSONNELS REFLECHIS


(Dönüşlü zamirlerin yeri)
1. a — Je ME lave. (Yıkanıyorum.) (verbe: se laver)
Dönüşlü durumdaki "SE LAVER" fiilini "se" dönüşlü zamirin-
den kurtarıp; "LAVER" haline getirdikten sonra, cümledeki
"ME" dönüşlü zamirinin düz mü yoksa dolaylı tümleç mi ol-
duğunu araştıralım :
Q: Je lave QUI? (Kimi yıkıyorum?)
R: Je lave moi-même. (Kendi kendimi yıkıyorum.)
Şu halde yukarıdaki cümlede; ME: complément d'objet direct
,232
b — Je ME lave les mains (Ellerimi yıkıyorum.)
Q,: Je lave QUOI? (Neyi yıkıyorum?)
Ri: Je lave les mains (Elleri yıkıyorum.)
Q2: Je lave les mains à QUI? (Kime ait elleri yıkıyorum?)
R2: Je lave les mains à (Kendime ait elleri yıkıyorum.)
moi-même
u
Şu halde, bu örnekten anlaşıldığı gibi "ME" "complément
d'objet indirect" tir.

NOT : 1
Bu bilgilere dayanarak, bir "pronominal fiilin herhangi bir zamanının
olumlu, olumsuz, soru şekillerinin çekiminde: (me, te, se, nous, vous,
se) dönüşlü zamirleri fiilden evvel gelirler (Emir kipi dışında).
Je m'habille bien (İyi giyinirim.)
Tu te promènes toujours (Herzaman geziniyorsun.)
U s'amuse bien (İyi eğleniyor.)

NOT : 2
Birleşik zamanlarında, yardımcı fiil "ETRE" fiilinden önce kullanılırlar
Je me suis habillé (e)
Tu t'es promené (e)
Il s'est amusé
Nous nous sommes fiés
Vous vous êtes marié (e), (s), (es)
Ils se sont levés

NOT : 3
"Pronominal" fiillerin birleşik zamanlarında, participe passé'nin uyum
yapması, dönüşlü zamirlerin görevine bağlıdır. Dönüşlü zamirler, 231.
sayfa, madde 1/a-b'de anlatıldığı yöntemde incelenip, düz ya da dolaylı
tümleç olup olmadıkları anlaşıldıkları takdirde: eğer (me, te, se, nous,
vous, se) comp. d'objet direct görevini yüklenmişse, participe passé,
sayı ve cins bakımından buna uymak zorundadır. Aksi takdirde yani
comp. d'objet indirect görevinde ise değişmez (invariable) kalır.
2. a— Olumlu emir cümlelerinde şu durumda kullanılırlar

Verbe: Se Souvenir Verbe: Se fier


Souviens-toi (Anımsa) Fie-toi (güven)
Souvenons-nous (Anımsayalım) Fions-nous (güvenelim)
Souvenez-vous (Anımsayınız) Fiez-vous (güveniniz)

,232
b — Olumsuz emir kipinde fiilden önce gelirler
Verbe; Se Souvenir: Verbe: Se fier:
Ne te souviens pas. Ne te fie pas.
Ne nous souvenons pas. Ne nous fions pas.
Ne vous souvenez pas. Ne vous fiez pas.
NOT : 4
Passif (edilgen) anlamda kullanılan "pronominal" fiillerde "participe
passé" uyumu dönüşlü zamirlerin yüklendiği görev düşünülmeksizin,
doğrudan doğruya fiilin öznesiyle yapılır
Ces ponts se sont réparés.
Cette maison s'est vendue.

COMMENT FORMER LES TEMPS COMPOSES?


(Birleşik zamanlar nasıl yapılır?)
Bir fiilin birleşik zamanlarından herhangi birini elde etmek için
"AVOIR" ya da "ETRE" fiillerinden birisini yardımcı fiil olarak alıp,
yanına esas fiilin "participe passé" sini koymak gerekir. Şimdi hangi
fiillerin, yardımcı olarak "AVOIR", hangilerinin "ETRE" gerektirece-
ğini öğrenmeye çalışalım
1. Birleşik zamanı yapılacak olan fiil geçişli (transitif) ise yani comp-
lément d'objet alıyorsa "AVOIR" yardımcı fiilinden yararlanılır.
Örneğin; aimer (sevmek) fiilinin geçişli mi yoksa geçişsiz mi oldu-
ğunu saptayalım
(Aimer) Sevmek : Neyi sevmek? — Birşeyi sevmek.
Kimi sevmek? — Birisini sevmek.
(Voir) Görmek : Neyi görmek? — Birşeyi görmek.
Kimi görmek? — Birisini görmek.
O halde; neyi?, kimi? sorularına yanıt verdiklerine göre "amier" ve MF
"voir" fiilleri geçişli (transitif) fiillerdir, dolayısiyle de birleşik za-
manlarında "AVOIR" yardımcı fiilini alacaklardır. Bunların dışın-
da: "courir" (koşmak), "marcher" (yürümek) gibi hareket gösteren
fiiller de "AVOIR" la çekilirler.
2. Birleşik zamanı yapılacak olan fiil geçişsiz (intransitif) veya çift
zamirli (pronominal) ise yardımcı fiil olarak "ETRE" kullanılır.
Örneğin; mourir (ölmek) fiilinin durumunu inceleyelim
Mourir (ölmek) : Neyi ölmek? — Yanıt yok.
Kimi ölmek? — Yanıt yok.

,233
Ancak, nerede?, ne zaman?, nasıl ölmek? gibi sorulara yanıt alına-
bilir ki bunlar da zarf tümleçleridir. Şu halde complément d'objet
yok. Btı ve bunun gibi complément d'objet almayan fiiller geçişsiz
(intransitif) fiillerdir.
Birleşik zamanlarında "être" yardımcı fiiliyle çekilen intransitif
fiiller şunlardır : aller, venir, revenir, devenir, rentrer, partir, sortir,
mourir, naître, rester, entrer, arriver, monter, descendre, passer,
tomber.
NOT
Burada dikkat edilmesi gereken çok önemli nokta bazı fiillerin ki-
mi zaman geçişli, kimi zaman ise geçişsiz olmasıdır. Örneğin
a. Sortir q. ch. = Birşeyi dışarı çıkarmak.
b. Monter q. ch. = Birşeyi yukarı çıkarmak veya merdiven-
leri çıkmak.
c. Descendre q. ch. = Birşeyi aşağıya indirmek veya merdi-
venleri inmek.
d. Passer = Geçirmek.
e. Tomber = Düşürmek.
Anlamlarında kullanıldıklarında bu fiiller geçişli oldukları için
(AVOIR) yardımcı fiili ile çekilirler.

LE PASSE COMPOSE (Di'li geçmiş zaman)


'indicatif présent de
+ le participe passé = le passé composé
'auxiliaire "être" ou "avoir
ifukarıda hangi fiillerin "être", hangilerinin "avoir" yardımcı fiilini iş-
ediklerini öğrendikten sonra kısaca "participe passé" nin nasıl elde
îdileceğini anımsayalım.
er groupe 2e groupe 3e groupe
-ER -IR -RE, -IR, -OIR
Jarlé(parler) Fini (finir) Vendu (vendre)
Donné (donner) Grandi (grandir) Venu (venir)
Marché (marcher) Choisi (choisir) Su (savoir)
ferbe: DONNER (vermek), (transitif)
ai donné (verdim, vermişim) Nous avons donné
u as donné Vous avez donné
l a donné Ils ont donné
Llle a donné Elles ont donné

,134
Verbe: VENIR (gelmek), (Intransitif)
Je suis venu (e) Nous sommes venus (es)
Tu es venu (e) Vous êtes venu (e), ts), (es)
Il est venu Ils sont venus
Elle est venue Elles sont venues
Verbe: SE LEVER (Ayağa kalkmak), (pronominal)
Je me suis levé (e) Nous nous sommes levés (es)
Tu t'es levé (e) vous vous êtes levé (e), (s), (es)
Il s'est levé Ils se sont levés
Elle s'est levée Elles se sont levées

L'ACCORD DU PARTICIPE PASSE (Sıfat-fiilin uyumu)


1. "AVOIR" yardımcı fiili ile çekilen "participe passé" 1er kesinlikle
özne ile uzlaşmaz. Ancak fiilin düz tümleci participe passé'den önce
gelmesi koşuluyla participe passé'nin sayı ve cinsine uyar ki
participe passé'den önce düz tümlecin gelmesi şu durumlarda ola-
bilir
a. Est-ce que tu as connu cette fille?
(Bu kızı tanıdın mı?)
Oui, je l'ai connue. (Evet onu tanıdım.)
pronom pers.
Comp. dir. (fém. sing.)
b. La jeune fille que j'ai vue est belle.
pronom relatif
comp. dir. (fém. sing.)
(Gördüğüm genç kız güzeldir.)
c. Combien de maisons a-t-on construites?
Comp. direct (fém. pl.)
(Ne kadar ev inşa edildi?)
d. Quelles villes avez-vous visitées?
comp. dir. (fém. pl.)
e. Que de fleurs il a cueillies!
comp. dir. (fém. pl.)
(Ne kadar çok çiçek toplamış!)

2. "ETRE" fiili ile çekilen bütün geçişsiz fiillerin participe passé'leri


özneleri ile sayı ve cins bakımından bir niteleme sıfatı gibi uyum
gösterirler

,235
Elle est partie. (Gitti)
Elles sont sorties. (Dışarı çıktılar.)
Ils sont entrés. (İçeri girdiler.)
Çift zamirli fiillerin tümü "être" ile çekildikleri halde participe passé'-
leri fiilin öznesiyle değil fiilin düz tümleci olan (me, te, se, nous, vous,
se) ile uzlaşırlar. (Her zaman prono minai olan fiiller dışında : (Sayfa
220-2/A Bakınız.)
Ayşe s'est lavée, (Ayşe yıkandı.)
c. dir.
Ayşe s'est lavé les mains. (Ayşe ellerini yıkadı.)
c. ind. comp. direct
Aylâ et Leylâ se sont répondu. ( = elles ont répondu les unes aux autres)
c. ind.

(Aylâ ve Leylâ biribirlerine cevap verdiler.)

ÖNEMLİ NOT
1. "Etre" ve "avoir" fiillerinin birleşik zamanlarında yardımcı fiil ola-
rak "AVOIR" kullanılır.
2. Düzenli fiillerin participe passé'leri dışında düzensizlerinki için ki-
tabın arkasındaki çekim tablosuna bakınız.
3. Sortir, monter, descendre, passer, tomber fiillerinin geçişli, geçiş-
siz olduğu hallere ve anlamlarına dikkat ediniz.
Örnekler
a. Elle est descendue au premier étage (descendre: intransitif)
(Birinci kata indi.)
b. Elle a déjà descendu les escaliers (Descendre: transitif)
(Merdivenleri indi bile.)

EXERCICES
I. Mettez les phrases suivantes au passé composé
1. Vous attendrez un peu, puis vous descendrez.
2. Il battra son blé, puis il le vendra.
3. Je connais cette dame, elle devient célèbre.
4. Tu cours très vite, mais tu ne peux pas me suivre.
5. Elle lui défendra de sortir.
6. Nous entendons un grand bruit, nous courons et nous voyons
l'accident.

,236
7. Il faudra partir.
8. Ils sauront la nouvelle quand ils liront le journal.
9. Vous allez perdre votre clé. Vous ne pourrez pas ouvrir la porte.
10. Nous recevrons sa lettre et nous lui répondrons.
11. Il vendra sa maison et il viendra vivre chez nous.
12. Elles partiront à midi et reviendront le soir.
13. J'apprendrai ma leçon puis je sortirai.
14. Je conduirai et vous vous assiérez derrière.
15. Il finira sa lettre, puis il partira.
16. Cet enfant est malade, il a de la fièvre.
17. Il aura peur, il courra et il tombera.
18. Tu entreras dans le bureau et tu ouvriras la fenêtre.
19. Je remplis votre verre, mais vous ne buvez pas.
20. Il achète un bouquet de roses et il l'offre à sa femme.
21. Nous ne suivons pas la même rue et nous nous perdons.
22. Le chauffeur conduira très vite. Il couvrira deux cents kilo-
mètres en moins de trois heures.
23. Tu reçois un cadeau, tu es content.
24. Je le vois, mais je ne le reconnais pas.
25. Il se blesse, il a mal, mais il ne se plaint pas.
26. Quand il arrivera, je sortirai, donc je ne le verrai pas longtemps.
27. Je partirai en voiture. Je prendrai mon manteau, mais je ne
le mettrai pas.
28. Elles viendront au marché et elles choisiront des fleurs.
29. Ils ne viennent pas à pied, ils prennent un taxi.
30. Il ne sait pas répondre parce qu'il ne comprend pas la question.

II. EXERCICES
METTEZ AU PASSE COMPOSE OU A L'IMPARFAIT selon le cas

1. Quand j' (ETRE) enfant, j' (AIMER) beaucoup


les bêtes, surtout les chiens. Quand j'en (VOIR) un
dans la rue, j' (ALLER) jouer avec lui, je (TIRER)
les oreilles et la queue. Ma mère me (DEFENDRE)
de le faire; elle me (DIRE) que c' (ETRE)
sale et dangereux, mais je ne 1' (ECOUTER)
pas. Un jour, un chien m' (MORDRE) et depuis, je
(SE MEFIER) des chiens.
2. Où (PASSER) vos vacances quand vous (ETRE)
enfants? Nous (ALLER) toujours au bord de la mer;
mes parents (LOUER) une villa près de Nice et nous
(ALLER) nous y installer au début du mois de juillet.

,237
Une seule fois, en 1959, nous (PASSER) . les vacances
à la montagne.
René (AVOIR) sept ans. Il (ALLER) à école pri-
maire. Ses parents ne (VOULOIR)... pes qu'il (RENTRER)
seul à la maison, et sa mère (ETRE) toujours devant
la porte de l'école quand il (SORTIR) Un jour, la
mère de René (NE PAS VENIR) l'attendre à la sortie
de l'école. René 1' (ATTENDRE) un moment; puis il
(SE DECIDER) à rentrer, et sa mère (ETRE SURPRIS)
de le voir arriver.
3. Louis (ETRE) mon ami; nous (SE VOIR)
tous les jours; nous (ALLER) ensemble à l'école, nous
(ETRE) dans la même classe et tous les soirs, à la
sortie de l'école, nous (S'AMUSER) à courir dans les
rues et sur les places. Nous ne (PASSER) pas les
vacances ensemble et quand le mois de juillet (ARRIVER)
nous (SE QUITTER) tristement et nous (SE PRO-
METTRE) de nous écrire souvent. Pendant les
vacances de 1950, je crois, brusquement j' (ETRE ETONNE)
de ne plus recevoir de lettres de Louis. Je (CON-
TINUER) de lui écrire, mais je n' (AVOIR)
pas de réponse, je ne (COMPRENDRE) pas, j ' (ETRE)
inquiet. Un jour, enfin, j' (RECEVOIR) une
lettre de mon ami. Il (ETRE) malade depuis un mois
et (COMMENCER) seulement à aller malade.

III. ECRIVEZ LE PARTICIPE DANS LES PHRASES SUIVANTES


1. Quels beaux voyages nous avons (FAIRE) ?
2. Avez-vous (FAIRE) votre valise?
3. Vous avez (ENTENDRE) les cris de mon fils?
4. Oui, nous les avons (ENTENDRE)
5. Mes amis ont (PECHER) , de nombreuses truites.
6. Les truites qu'ils ont (PECHER) étaient très excel-
lentes.
7. Quelles nouvelles votre père a-t-il (RECEVOIR) de ses
collègues?
8. Combien de barrages a-t-on (CONSTRUIRE) en
Turquie?
9. A-t-il (COMPRENDRE) mes explications?
10. Mes explications, les a-t-il (COMPRENDRE) ?
11. Quels jouets a-t-on (OFFRIR) à votre soeur cadette?

,238
12. On lui a (OFFRIR) de belles choses.
13. Avez-vous (VOIR) les animaux de Zoo?
14. Non, je ne les ai pas (VOIR)
15. Ma mère (SE RENDRE) à la clinique.
16. Elle (SE REVEILLER) de très bonne humeur.
17. Nous (SE RACONTER) nos voyages.
18. Elles (SE PROMETTRE) de s'écrire.
19. Mon ami et moi, nous (SE REVOIR) ce matin.
20. Ma santé (S'AMELIORER)
21. Vous (SE DONNER) de la peine pour faire votre
travail.
22. Elle (SE BLESSER) le pied
23. Elle (SE BLESSER)
24. Elle (SE BLESSER) au pied.
25. Les membres de notre classe (SE TRANQUILLISER)
enfin.
26. Elle a (SUIVRE) les conseils que vous lui avez
(DONNER)
27. Tu n'as même pas (LIRE) les livres qu'il t'a (OFFRIR)

28. Les fleurs que j'ai (ACHETER) hier, sont déjà (FANER)

29. Les beaux jours sont (VENIR)


30. Ils sont (PASSER) par la grande route, ils ont
(PENETRER) dans la forêt, on les a (APERCEVOIR)
près de l'étang.

EXPRESSION DE LA DUREE
(Süreklilik ifadesi)
EMPLOI DES MARQUES TEMPORELLES AVEC DES VERBES
INDIQUANT UNE ACTION PROGRESSIVE
(Giderek artan bir işi, bir oluşu gösteren fiillerle zaman kavramlarının
kullanımı)
Depuis
Cela (Ça) fait que
il y a que
s'emploient avec le présent ou le passé composé si le verbe indique une
action progressive comme : AUGMENTER, DIMINUER, AMELIORER,
GROSSIR, MAIGRIR.

,239
Exemples : — Depuis 2 ans, l'inflation diminue.
(2 yıldanberi, enflasyon azalıyor.)
— Depuis 2 ans, l'inflation a diminué.
(2 yıldanberi, enflasyon azaldı.)
Yukarıdaki cümlelerde görüldüğü gibi, aynı gerçek, 2 farklı şekilde gös-
teriliyor
1. PRESENT'la, hâlâ yaşanmakta olan bir durum ifade ediliyor.
2. PASSE COMPOSE ile ise durum, geçmişe yansıtılmış bir olay ola-
rak kabul ediliyor.
Üç çizelgede süreklilik kavramını inceleyelim :
(Çizelgeler 241 ve 242. sayfadadır.)

,240
ON INDIQUE LA DUREE DE L'ACTION ELLE-MÊME
(Bizzat eylemin sürekliliği belirtilir)

Passé composé (accompli) Présent (accomplissement) Futur

PENDANT J'ai travaillé pendant 10 ans On rembourse pendant 10 ans On voyagera pendant 2 mois

EN On a fait le voyage en 2 jours On fait le voyage en 2 jours On fera le voyage en 2 jours

ON INDIQUE LA DUREE ANTERIEURE A L'ACTION


(Eyleme, geçmiş süreklilik belirtilir)

Passé composé (accompli) Présent (accomplissement) Futur

PENDANT

EN

DANS On sera à lst. dans 2 heures


ON INDIQUE LA DUREE POSTERIEURE A L'ACTION

Passé composé (accompli) Présent (accomplissement) Futur

IL Y A On y est allé il y a dix ans

j affirmative
— On y va depuis 10 ans.

Forme
— Ça fait dix ans qu'on y va.
— Il y a dix ans qu'on y va.
Verbes non perfectifs

— On n'y est pas/plus allé — On n'y va pas/plus depuis


depuis 10 ans. 10 ans.
— Ça fait 10 ans qu'on n'y — Ça fait 10 ans qu'on n'y
que

est pas/plus allé. va pas/plus.


négative
Ferme

— Il y a 10 ans qu'on n'y — Il y a 10 ans qu'on n'y


est pas/plus allé. va pas/plus.
Depuis, ça fait que, il y a

— Il est sorti depuis 10


minutes.
affirmative

— Ça fait 10 minutes qu'il


perfectifs

est sorti.
Verbes

Forme

— Il y a 10 minutes qu'il
est sorti.

— Depuis 2 ans, l'inflation — Depuis 2 ans, l'inflation


a diminué. diminue.
progressive

— Ça fait 2 ans que — Ça fait 2 ans que


l'inflation a diminué. l'inflation diminue.
Action

— Il y a 2 ans que — Il y a 2 ans que


l'inflation a diminué. l'inflation diminue.
EXERCICES
I. Complétez les phrases suivantes en utilisant "il y a, depuis, dans"

I. Il est malade un mois. Je suis allée le voir


une semaine.
2 deux jours, j'ai rapporté les livres qu'il m'avait
prêtés la semaine passée.
3. Il a fait froid les premiers jours de l'automne.
4. Je te rendrai tes livres quelques jours.
5. Elle s'est habillée une heure.
6. Elle se regarde dans la glace 5 minutes.
7. On a déjà vu ce film policier 2 semaines.
8. Je suis très fatiguée parce que je n'ai pas pris de vacances
longtemps.
9. Nous partirons pour Istanbul quelques semaines.
10. Il cherche ce livre des heures.
II. J'ai rencontré ta soeur pour la première fois 3 heures.
12. Mon père ne fume plus 3 années.
13. Nous sommes lundi, j'ai téléphoné à mon ami 3
jours, il allait bien.
14. Je n'ai pas téléphoné à mes parents 4 jours.
15. En ce moment, mes parents sont en vacances, ils reviendront
17 jours.

LE PLUS-QUE-PARFAIT (Miş'li geçmiş zaman)


L'imparfait de l'auxiliaire le participe
= le plus-que-parfait
"être" ou "avoir" + passé
DONNER (Transitif)
J'avais donné (Vermiştim) Nous avions donné
Tu avais donné Vous aviez donné
Il avait donné Ils avaient donné

VENIR (Intransitif)
J'étais venu (e) (Gelmiştim) Nous étions venus (es)
Tu étais venu (e) Vous étiez venu (e), (s), (es)
Il était venu Ils étaient venus
Elle était venue Elles étaient venues

,243
SE REVEILLER (Pronominal)
Je m'étais réveillé (e) (Uyanmıştım)Nous nous étions réveillés (es)
Tu t'étais réveillé (e) Vous vous étiez réveillé (e), (s), (es)
Il s'était réveillé Ils s'étaient réveillés
Elle s'était réveillée Elles s'étaient réveillées

örnekler
Les étudiants ont fait les devoirs/que leurs professeurs leur avaient
donnés.

(Öğrenciler, hocalarının verdikleri ödevleri yaptılar.)


Bu birleşik cümlede, iki cümlecik vardır
Proposition principale (Temel cümlecik)
_ _ _ _ _ Proposition subordonnée relative (yardımcı cümlecik)
Yüklemleri: FAIRE ve DONNER.
Şu halde iki eylem var. Birincisi: DONNER (vermek), ikincisi: FAIRE
(yapmak).
önce "VERMEK" eylemi cereyan ediyor, sonra "YAPMAK" - Temel
cümlenin eylemi "passé composé" olduğuna göre bundan önce cereyan
etmiş olan eylemin "plus-que-parfait" olması gerekir. Aynı şekilde şu
cümleler incelenirse bu bilgi daha çok yerleşmiş olacaktır
— Hier, les professeurs ont corrigé les devoirs / que leurs étudiants
avaient faits avant-hier.
— Mon ami m'a invitée au cinéma; il avait pris les billets deux jours,
avant.
— Quand tu m'as téléphoné, j'avais terminé mon repas.
— Lorsque nous sommes entrés au théâtre, la pièce avait sommencé
depuis longtemps.
Örneklerden de anlaşıldığı gibi plus-que-parfait bir başka geçmiş eylem-
den önce olmuş (geçmiş) bir eylemi ifade eder.

EXERCICES
I. Mettez au plus-que-parfait les verbes de la proposition subordonnée
temporelle et à l'imparfait ceux de la proposition principale
Modèle
— Dès que les pêcheurs (ARRIVER) près du lac, ils
(JETER) leurs lignes dans l'eau.

,244
— Dès que les pêcheurs étaient arrivés près dulac, ils }etateııileur&
lignes dans l'eau. • '
1. Lorsque les étudiants (FINIR) leurs devoirs, ils (ALLER)
au cinéma.
2. Aussitôt que je (RENTRER) chez moi, je (ECRIRE)
une lettre.
3. Quand il (VENIR) me rendre visite, je lui (DONNER)
un cadeau.
4. Dès que notre père (RENTRER) , nous (SE METTRE)
à table.
5. Après que ma mère (DESCENDE) de sa chambre, elle
(ALLER) préparer le petit déjeuner.
6. Après que je (ACHETER) mon journal, je (RENTRER)
chez moi.
7. Lorsque tu (FINIR) tes examens, tu (PARTIR)
en voyage.
8. Lorsque les enfants le (VOIR) passer, ils (S'ENFUIR) ...
devant lui.
9. Quand il (FAIRE) son petit déjeuner, il (PARTIR)
à l'école.
10. Aussitôt que je (TERMINER) mes devoirs, je (ALLER)
me coucher.

11. Mettez au plus-que-parfait les verbes de la proposition principale


et au passé composé ceux de la proposition subordonnée.
Modèle
— Quand tu me (APPELER) je (FINIR) mon
travail.
— Quand tu m'as appelé, j'avais fini mon travail.
1. Quand vous (ARRIVER) à la gare, le train (PARTIR)
2. Quand la police la (CHERCHER) chez lui, elle (QUITTER)

3. Lorsque le bateau (ENTRER) dans le port de Smyrne, il


(FAIRE) le tour de la Méditerrannée.
4. Quand tu me (TELEPHONER), je (TERMINER)
mon repas.
5. Lorsque nous (SORTIR) contents du théâtre, nous (VOIR)
une belle comédie de Molière.

,245
6. Quand il (COMMENCER) à rire, il (VOIR) son
camarade tomber dans l'eau.
7. Quand je (RENCONTRER) mon ami, je le (CHERCHER)
à l'école.
8. Quand ils (SORTIR) en ville, ils (OUBLIER) la
clé de la porte.
9. Quand nous (ENTRER) au théâtre, la pièce (COMMENCER)
depuis longtemps.
10. Quand elle (VENIR) en Turquie, elle (ETUDIER)
déjà le turc.

LE PASSE ANTERIEUR
Le passé simple de le participe le passé
l'auxiliaire "ETRE» + passé = antérieur
ou "AVOIR"
DONNER (Transitif)
J'eus donné (Vermiş oldum) Nous eûmes donné
Tu eus donné Vous eûtes donné
Il eut donné Ils eurent donné
VENIR (Intransitif)
Je fus venu (e) (Gelmiş oldum) Nous fûmes venus (es)
Tu fus venu (e) Vous fûtes venu (e), (s), (es)
U fut venu Ils furent venus
Elle fut venue Elles furent venues
SE REVEILLER (Pronominal)
Je me fus réveillé (e), (Uyanmış oldum)
Tu te fus réveillé (e)
U se fut réveillé
Elle se fut réveillée
Nous nous fûmes réveillés (es)
Vous vous fûtes réveillé (e), (s), (es)
Ils se furent réveillés
Elles se furent réveillés
Örnek
— Quand j'eus quitté ma petite patrie /, une végétation nouvelle apparut
à mes yeux.

Proposition subordonnée de temps


Proposition principale

,246
örnekte görüldüğü gibi temel cümlecikte passé simple olduğunda, bu-
na bağlı olan zaman gösteren yardımcı cümlecikteki fiilin zamanı
"passé antérieur" olur.

EXERCICES
I. Mettez dans les phrases suivantes des passés antérieurs et des
passés simples en écrivant le passé simple à la place du présent et
le passé antérieur à la place du passé composé.
Modèle :
— Quand je me suis réveillée, je fais ma toilette.
— Quand je me fus réveillée, je fis ma toilette.
passé antérieur passé simple.
1. Dès que j'ai ouvert mes volets, je vois au dehors un clair soleil.
2. Quand nous nous sommes levés, nous entrons dans la salle de bains.
3. Aussitôt qu'on nous a appelés, nous accourons.
4. Dès qu'un imprudent a jeté une cigarette, la résine prend feu.
5. Quand on a donné l'alerte, tous courent vers l'incendie.
6 Quand nous avons fini notre travail, nous partons.
7. Dès qu'on m'a donné un livre, je commence à lire.
8. Quand la petite chèvre a entendu le chant du coq, elle s'allonge
par terre et le loup le mange.
9. Lorsque la cigogne est rentrée chez elle, elle décide de se venger du
renard.

10. Aussitôt qu'il a rencontré un élève, le maître entre en conversation.

LE FUTUR ANTERIEUR'"
Le futur simple de le participe _ le futur
l'auxiliaire "être" ou "avoir" + passé — antérieur
DONNER (Transitif)
J'aurai donné (Vermiş olacağım) Nous aurons donné
Tu auras donné Vous aurez donné
Il aura donné Ils auront donné
VENIR (Intransitif)
Je serai venu (e), (Gelmiş olacağım) Nous serons venus (es)
Tu seras venu (e) Vous serez venu (e), (s), (es)
Il sera venu Ils seront venus
Elle sera venue Elles seront venues
(1) Modern fransızcada çoğu kez özellikle konuşma dilinde futur antérieur yerine
futur simple kullanılır.

,247
SE LAVER (Pronominal)
Je me serai lavé (e) (Yıkanmış olacağım)
Tu te seras lavé (e)
Il se sera lavé
Elle se sera lavée
Nous nous serons lavés (es)
Vous vous serez lavé (e), (s), (es)
Ils se seront lavés
Elles se seront lavées
Örnek
Demain, je me réveillerai à 7 heures; demain je sortirai à 8 heures.
Bu iki bağımsız cümleciği tek bir birleşik cümle halinde ifade edelim :
Demain, quand je me serai réveillé (à 7 heures), je sortirai (à 8 heures).

NOT
"Se réveiller" ve "SORTIR" eylemlerinin oluşuna dikkat edilirse, ikisi
de gelecek zamana ait olmakla beraber "se réveiller" eylemi "sortir"
eylemine göre daha önce meydana gelecektir. Bu nedenle, "se réveiller"
eylemi "futur antérieur" olmalıdır. Yani "futur antérieur" gelecekteki
bir başka eylemden önce olacak işi, oluşu bildiren eylemdir.
Le futur antérieur = une action futur avant une autre action future.

EXERCICES
I. Mettez dans les phrases suivantes des futurs antérieurs et des futurs,
d'après le modèle donné, à la place des infinitifs entre parenthèses
Modèle
— Quand je (TERMINER) mes devoirs, je (ALLER)
au cinéma.
— Quand j'aurai terminé mes devoirs, j'irai au cinéma.
1. Dès que je (APPRENDRE) ma leçon, je la (RECITER)

2. Aussitôt que je (RENTRER) chez moi, je (ECRIRE)


une lettre.
3. Lorsque je (APPRENDRE) je (ETRE) content.
4. Quand il (VENIR) me rendre visite, je lui (DONNER)
ce cadeau.
5. Dès que les spectateurs (PRENDRE) leur place, la pièce
(COMMENCER)

,248
6. Aussitôt qu'elle (RENTRER) ses çaiwtts ïOBCHHUR)
à l'embrasser.
7. Dès que je (RENTRER) , je (PRENDRE) ma
douche.
8. Quand les élèves (bien ETUDIER) ce livre, ils (PARLER)
le français.
9. Dès que je le (LIRE) , je vous (PRETER) ce livre.
10. Lorsque les professeurs vous (INTERROGER) , vous (RE-
PONDRE)
11. Reprenez les phrases suivantes en changeant les temps des verbes
d'après le modèle donné
Modèle
— On sonne; Ahmet va ouvrir la porte.
— Quand on aura sonné, Ahmet ira ouvrir la porte.
1. Nous prenons notre bain, nous sortons de l'eau.
2. Tayfun joue au ballon; il va se baigner.
3. Canan fait ses devoirs; elle part avec son père.
4. Je fais une promenade; je rentre chez moi.
5. Elle lit le journal; elle le lui donne.
6. Le réveil-matin sonne; nous nous levons.
7. Les enfants finissent de déjeuner; ils vont jouer sur la plage avec
leurs camarades.
8. Je finis mes devoirs; je vais me baigner.
9. Us passent deux semaines à Bodrum; ils font un petit voyage.
10. U fait cinquante métrés; il revient.

LE CONDITIONNEL PASSE
Le conditionnel présent le participe le conditionnel
de l'auxiliaire "etre" + passé passé
ou avoir
AIMER (Transitif)
J'aurais aimé (Sevmiş olacaktım) Nous aurions aimé
Tu aurais aimé Vous auriez aimé
Il aurait aimé Ils auraient aimé
PARTIR (Intransitif)
Je serais parti (e) (Hareket etmiş Nous serions partis (es)
Tu serais parti (e) olacaktım) Vous seriez parti (e), (s), (es)
U serait parti Us seraient partis
Elle serait partie Elles seraient parties

,249
SE SOUVENIR (Pronominal)
Je me serais souvenu (e) (Hatırlamış olacaktım)
Tu te serais souvenu (e)
Il se serait souvenu
Elle se serait souvenue
Nous nous serions souvenus (es)
Vous vous seriez souvenu (e), (s), (es)
Ils se seraient souvenus
Elles se seraient souvenues
Örnek
Autrefois, si j'avais eu de l'argent, j'aurais acheté une maison au bord
de la mer.
(Eskiden, param olmuş olsaydı, deniz kenarında bir ev satın almış olur-
dum.)
Bu cümleden şu anlaşılıyor: param yoktu; deniz kenarında bir ev satın
alamadım. Yani "satın almak = acheter" eylemi geçmişte (haber kipi-
nin miş'li geçmiş zamanı = plus-que-parfait de l'indicatif) ile belirtilen
bir koşula bağlı idi ki bu da gerçekleşemedi. Şu halde özetlersek; geç-
mişte gerçekleşemeyen şartlı cümlelerde plus-que-parfait de l'indicatif,
temel cümlecikte conditionnel passé kullanılır.
Proposition sub. conditionnelle, / Proposotion principale
Si plus-que-parfait de l'indicatif, / conditionnel passé

EXERCICES
1. Complétez les phrases suivantes en mettant le verbe de la subor-
donnée AU PLUS-QUE-PARFAIT et celui de la principale AU
CONDITIONNEL PASSE
Modele
— Si je (ETRE) riche, je (ACHETER) une mercedes.
— Si j'avais été riche, j'aurais acheté une mercedes.
1 Si je (SAVOIR) lire, je (ACHETER) ce livre.
2. Si tu (FAIRE) attention, tu (NE PAS OUBLIER)
3. Si nous (ENTENDRE) la cloche, nous (SORTIR) dans
la cour.
4. Que (FAIRE) - , nous, si le professeur (NE PAS VENIR)
5 Je (ALLER) à campagne, si je (FINIR) mon travail.

,250
6. Si vous (VOULOIR) jouer saux échecs, vous (VENIR)
chez moi.
7. Nous les (VOIR), si elles (SORTIR)
8. J'en (ETRE) content, si tu me (OFFRIR) des fleurs.
9. Si vous (APPRENDRE) la leçon, vous (AVOIR) de
bonnes notes.
10. Si je (DESIRER) joeur aux cartes, il (JOUER) avec moi.
11. Si mon cousin (VENIR) nous (ALLER) au cinéma.
12. Si nous (APPORTER) des fleurs, nous lui (FAIRE)
plaisir.
13. Si tu (PRENDRE) un taxi, tu (NE PAS ETRE) en
retard.
14. Si vous (NE PAS PARLER) pendant tout le cours, vous
(SAVOIR) ce qu'il avait dit.
15. Si vous me (DEMANDER) ces disques, je vous les
(PRETER)

II. Complétez les phrases suivantes'1'


1. Si vous ne faisiez pas tant de bruit,
2. S'il faisait beau,
3. Si tu travaillais,
4. Il y aurait mois d'accidents, si
5. Je ne serais pas en retard, si
6. Ton travail serait mieux, si
7. Si je ne donnais pas d'argent à la femme de ménage,
8. Si l'eau était chaude,
9. S'il y avait des embouteillages,
10. Si la mer était calme,

III. Mettez au temps et au mode convenables les verbes des phrases


suivantes, au sujet de la réception que la famille BAYAZIT a donnée
il y a une semaine: (Si plus-que-parfait, cond. passé)
1. Si tu (ETRE) à Paris, la semaine dernière, tu (VENIR)
avec moi à la réception.
2. Si tu (VENIR) avec moi l'autre jour, j'en (ETRE)
bien heureuse.
3. Si tu (POUVOIR) assister à la réception, tu (NE PAS
S'ENNUYER) plus que moi.
(1) Temel cümlecikte "conditionnel présent", "si" ile başlayan yardımcı cümlecikte
"imparfait" kullanılacağı hususuna dikkat ediniz.

,251
4. Si le chaxâpâgne (NE PAS <50ULER) ..:.. à flots, la fête (ME
PARAÎTRE) moins gaie.
5. S'il (NE PAS Y AVOIR) de danses anciennes, les jeunes
gens (NE RIEN REGRETTER)
6. S'ils (NE PAS POUVOIR) jouer au bridge, que (DIRE)
les vieux messieurs.

AUTRES SENS DU CONDITIONNEL PASSE


(Conditionnel passé'nin başka anlamlan)

1. Kimi cümlelerde şart, bir tümleçle ifade edilebilir ki bu durumda


temel cümle yine "conditionnel passé" olur.
Örnek
— Mon ami m'a sauvé; SANS LUI, je me serais noyé.
(Arkadaşım beni kurtardı; onsuz, boğulacaktım.)
SANS LUI = S'il n'avait pas été là. (O, orada olmasaydı)
— J'ai pris un taxi; AUTREMENT, je serais arrivé en retard.
(Bir taksiye bindim; aksi halde geç kalacaktım.)
AUTREMENT = Si je n'avais pas pris de taxi (eğer taksiye
binmeseydim)
2. On aurait dit(1); birşeyin zahirî görünüşünü ifade etmeye yarar
— Cet homme était parfaitement immobile; on aurait dit une
statue.
(Bu adam tamamen hareketsizdi; insanın âdeta bir heykel diye-
ceği geliyordu.)
3. Il aurait fallu(l); birşeyin yapılmasını kesin değil ama yapılırsa iyi
olacağını ifade eder
— Cette maison est très haute; il aurait fallu y installer un ascen-
seur.
(Bu ev çok yüksek, buraya bir asansör yapılmalıydı.)
4. Aynı durum, kişilerle ilgili olursa devoir (,) fiili ile belirtilir:
— Je ne vous trouve pas bonne mine; vous auriez dû voir le doc-
teur.
(Yüzünüzü pek iyi bulmuyorum; doktora gitseniz iyi olurdu =
gitmeliydiniz.)

(1) Sayfa: 162 - 163 bakınız .

,252
5. Birşey istendiğini belirtmek için nezaketen'1': "J'aurais voulu!' kul-
lanılır.
6. Esef bildirmek için
— J'aurais voulu vous aider.
(Size yardım etmek isterdim ama edemedim.)
7. Zaman uyumu kuralları gereğince temel cümlenin fiili geçmiş za-
manlardan birinde olursa yardımcı cümlecikteki fiil futur yerine
göreceli futur (futur relatif = le futur dans le passé) yani conditi-
onnel présent; yardımcı cümlecikteki futur antérieur ise, futur
antérieur relatif = conditionnel passé) olur
a. Il dit / qu'il viendra, (futur simple)
Il a dit / qu'il viendrait, (futur relatif)
b. Je sais / que tu auras fini ton travail avant mon arrivée, (futur
antérieur)
Je savais / que tu aurais fini ton travail avant mon arrivée,
(futur antérieur dans le passé = conditionnel passé.)
8. Şart, zaman, v.b. cümlecikler, geçmiş zamandaki bir fiile bağlı ola-
rak bir "proposition complétive" durumda kurulmuş olabilir ki o
zaman, zaman uyumu (concordance des temps) kuralları gereğince :
a. Indicatif présent IMPARFAIT
b. Indicatif futur simple FUTUR RELATIF (Cond. présent)
c. Indicatif passé composé PLUS-QUE-PARFAIT
d. Indicatif futur antérieur FUTUR ANTERIEUR RELATIF
(Cond. passé)

zamanlarına dönüşürler.

Örnekler
— Il dit / qu'il viendra / s'il peut, (mutlak zaman)
— Il a dit / qu'il viendrait / s'il pouvait, (göreceli zaman)
— Il dit / qu'il m'aidera / s'il a fini son travail, (mutlak zaman)
— Il a dit / qu'il m'aiderait / s'il avait fini son travail, (görece!
zaman)
— II dit / qu'il savait / que j'aurais fini mes travaux, (mutlak za
man)
— Il dit / qu'il serait venu / s'il avait pu. (mutlak geçmiz zamai
irréel)
— Il a dit / qu'il serait venu / s'il avait pu. (göreceli geçmiş zaman]
(1) "Conditionnel présent" 162. 163. sayfalara bakınız.

,254
f
XERCICES

Transformez les propositions suivantes d'après les modèles donnés


' — Il faut faire les travaux.
— Il faudrait faire les travaux. (Cond. présent)
— Il aurait fallu faire les travaux. (Cond. passé)
1. Tu dois épouser cette charmante jeune fille.
2. Je veux assister à cette réception.
3. J'aime danser une valse.
4. Je peux vous aider.
5. Il désire me présenter sa fille.
6. Il faut appeler un médecin.
7. Nous devons nous taire.
8. Vous devez participer à cette réunion.
9. Tu peux t'en aller.
10. Il faut rentrer à la maison.
11. Tu dois fermer les fenêtres.
12. Je désire une robe blanche.
13. Je veux avoir beaucoup de livres.
14. Tu peux posséder une maison.
15. Il aime à regarder par la fenêtre le Bosphore.
16. Il faut faire une opération d'urgence.
17. Il doit dire la vérité.

LE GERONDIF ET LE CONDITIONNEL
Gérondif, şartlı cümle (proposition subordonnée conditionnelle) yerine
geçebilir.
Örnekler
a. Si je marche vite, j'y arriverai à l'heure.
En marchant vite, j'y arriverai à l'heure.
b. Si je marchais vite, j'y arriverais à l'heure.
En marchant vite ,j'y arriverais à l'heure.
c Si j'avais vite marché, j'y serais arrivé à l'heure.
En marchant vite, j'y serais arrivé à l'heure.

NOT : Her iki cümlecikteki öznelerin aynı oluşuna dikkat ediniz, aksi
takdirde gérondif kullanılamazdı.

,254
EXERCICES
I. Dans les phrases suivantes, remplacez le gérondif par le temps
convenable avec "si" d'après les modèles au-dessus
1. En gagnant beaucoup d'argent, j'achèterai une maison.
2. En courant, les chats auraient attrapé la souris.
3. En allant au bord de la mer, ils se seraient sentis mieux.
4. En venant vivre à la campagne, tu aurais oublié tous tes soucis.
5. En me couchant tôt, je n'ébranlerai pas ma santé.
6. En passant par Ulus, vous verrez une statue.
7. En buvant de l'eau pure, vous n'abimeriez pas votre santé.
8. En étudiant jour et nuit, vous auriez rattrapé le temps perdu.
9. En se levant de bonne heure, ma soeur préparera ses devoirs.
10. En voyageant par le train, elle serait moins fatiguée.
11. En mangeant des légumes, on n'aurait pas fatigué.
12. En nageant, vous garderez votre ligne.
13. En faisant du sport, vous garderiez votre ligne.
14. En écrivant une fois par semaine, tu rendras ta mère heureuse
15. En agissant comme il faut, vous réussirez dans la vie.
L'IMPERATIF PASSE
L'impératif présent de le participe l'impératif
l'auxiliaire "être" + passé — passé
ou "avoir"
LIRE (Transitif) P> ALLER (Intransitif)*2»
Aie lu (Okumuş ol) Sois allé (e) (Gitmiş ol)
Ayons lu Soyons allés (es)
Ayez lu Soyez allé (e), (s), (es)
NOT : se lever, se réveiller gibi çift zamirli fiillerin, l'impératif passée
leri yoktur.
LE SUBJONCTIF PASSE (COMPOSE)
Le subjonctif présent le participe le subjonctif
de l'auxiliaire "être" + passé = passé
ou
U . tf
avoir
(1) Locutions verbales: A V O I R PEUR, A V O I R ENVIE DE v.b. impératif
présent'lari olan (Aie peur, aie envie ) ve
(2) Etre, content, e, être fier, fière de v.b. impératif présent'lari olan (sois
content, sois fier )'yi "impératif passé'' ile karıştırmamaya dikkat ediniz.

,255
FINIR (Transitif)
Que j'aie fini (Bitirmiş olayım, Que nous ayons fini
Que tu aies fini Bitirmiş olsam) Que vous ayez fini
Qu'il ait fini Qu'ils aient fini

ARRIVER (Intransitif)
Que je sois arrivé (e) (Vasıl olmuş olsam) (Varmış olayım)
Que tu sois arrivé (e)
Qu'il soit arrivé
Qu'elle soit arrivée
Que nous soyons arrivés (es)
Que vous soyez arrivé (e), (s), (es)
Qu'ils soient arrivés
Qu'elles soient arrivées

SE FIER (Pronominal)

Que je me sois fié (e) (İnanmış olsam, inanmış olayım)


Que tu te sois fié (e)
Qu'il se soit fié
Qu'elle se soit fiée
Que nous nous soyons fiés (es)
Que vous vous soyez fié (e), (s), (es)
Qu'ils se soient fiés
Qu'elles se soient fiées

Örnekler

— J'ai peur que l'avion n'ait du retard maintenant (AVOIR: subjonctif


présent, çünkü "geç kalma" eylemi şu anda).

— Maintenant, j'ai peur que l'avion n'ait eu du retard hier. (AVOIR :


subjonctif passé, çünkü "geç kalma" eylemi geçmişte.)

Yukarıdaki örnekten anlaşıldığı gibi bulunduğumuz anda, geçmişteki


bir işi, bir oluş veya hareketi bildiren subjonctif kipindeki fiil SUB-
JONCTIF PASSE'ye konulur.

,256
EXERCICES
I. Ecrivez les phrases suivantes en mettant les verbes au subjonctif
passé

1. Je regrette que tu (ETRE) en retard.


2. Je doute que vous (NE PAS COMPRENDRE) cela.
3. Je ne crois pas qu'il (VENIR)
4. Je ne pense pas que nous (SE TROMPER)
5. Il ne peut pas repartir avant qu'on lui (FAIRE) un
pansement.
6. Ne partez pas sans que nous vous le (PERMETTRE)
7. Veille sur le blessé jusqu'à ce qu'il (S'ENDORMIR)
8. U ne paut pas toucher à l'auto jusqu'à ce que les gendarmes
(FAIRE) leur enquête.
9. Je ne crois pas qu'ils (AVOIR) des économies.
10. Je ne suis pas sûr qu'ils (APPRENDRE) la leçon.
11. Je veux que tu (REVENIR) avant la nuit.
12. Je suis content que tu (FINIR) tes travaux.
13. J'attends qu'il (TERMINER) ses examens.
14. U avait fermé la fenêtre pour que les enfants (NE PAS AVOIR)
froid.
15. Je ne crois pas qu'il (AVOIR) de bonnes notes à l'examen
dernier.
16. Je ne suis pas certain qu'elle (ETRE) contente de mon
arrivée.
17. Je souhaite qu'ils (REUSSIR) la semaine passée.
18. Je désire que vous (ARRIVER) là, à temps, hier. _
19. Je crains que mon frère (MANQUER) le train hier.
20. Je suis content que vous (COMPRENDRE) cela le
mois passé.

LE SUBJONCTIF PLUS QUE-PARFAIT''>


Le subjonctif imparfait le participe le subjonctif
de l'auxiliaire "être" + passé = plus-que-parfait
ou "avoir"

(1) Modern fransızcada, günlük dilde kesinlikle kullanılmayan bir zamandır. Bu-
gün ancak edebî dilde, (subjonctif plus-que-parfait'ye) rastlamak mümkündür.

,257
LIRE (Transitif)
Que j'eusse lu (Okumuş olaydım, Que nous eussions lu
olsaydım) Que vous eussiez lu
Que tu eusses lu Qu'ils eussent lu
Qu'il eût lu

SORTIR (Intransitif)
Que je fusse sorti (e) (Dışarı çıkmış olaydım, olsaydım)
Que tu fusset sorti (e)
Qu'il fût sorti
Qu'elle fût sortie
Que nous fussions sortis (es)
Que vous fussiez sorti (e), (s), (es)
Qu'ils fussent sortis
Qu'elles fussent sorties

S'ASSEOIR (Pronominal)
Que je me fusse assis (e) (Oturmuş olaydım, olsaydım)
Que tu te fusses assis (e)
Qu'il se fût assis
Qu'elle se fût assise
Que nous nous fussions assis (es)
Que vous vous fussiez assis (e), (es)
Qu'ils se fussent assis
Qu'elles se fussent assises

Örnekler

— Maintenant je crains / que l'avion ait eu du retard hier.


— Hier, je craignais / que l'avion eût eu du retard avant-hier.

NOT
\

Subjonctif plus-que-parfait; temel cümleciğin fiili geçmiş zamanlardan


birinde olduğu zaman, yardımcı cümlecikteki subjonctif passé yerine
kullanılır. Yukarıdaki cümlelerde her cümleciğin başına ya da sonuna
zaman kavramlarım koyarak durum daha açık bir hale getirilmiştir.

,258
EXERCICES
I. Mettez au subjonctif plus-que-parfait les verbes entre parenthèse
d'après le modèle
Modèle
Je regrettais que tu (ETRE) en retard la veille.

1. Je regrettais que mon amie (NE PAS VENIR)


2. Je regrettais qu'elle (S'ENDORMIR)
3. Je doutais que vous (SE TROMPER)
4. Je ne pensais pas qu'il (SE REVEILLER)
5. Je craignais que l'orage (RETARDER) le train.
6. On attendait que le procureur (PRONONCER) soi
réquisitoire.
7. On doutait qu'un avocat (NE JAMAIS FAIRE) un
plus belle plaidoirie que celle-là.
8. Nous ne sommes pas sortis de la salle d'audience avant qu<
les juges (PRONONCER) la condamnation.
9. Il était fâcheux que tu (ETRE) occupé par ton travail
10. Je regrettais que vous (POUVOIR) assister à ce procès.

L'INFINITIF PASSE
L'infinitif de l'auxiliaire le participe l'infinitif
"être" ou "avoir" + passé = passé

1er gr. AIMER (transitif) avoir aime (sevmiş olmak)


2e gr. FINIR (transitif) avoir fini (bitirmiş olmak)
3e gr. VENDRE (transitif) avoir vendu (satmış olmak)

1er gr. RESTER (intransitif) : être resté, e (kalmış olmak)


2e gr. SE REUNIR (pronominal): s'être réuni, e (toplanmış olmak
3e gr. S'ENTENDRE (pronominal): s'être entendu, e (anlaşmış olmak)
3e gr. MOURIR (intransitif) : être mort, e (ölmüş olmak)

,259
LA VOIX ACTIVE et LA VOIX PASSIVE
(Fiillerin etken ve edilgen halleri)

ön bilgiler
a. Le complément direct (düz tümleç) almış bulunan ya da alabilen
her çekilmiş fiil ETKEN (la voix active) haldedir.
b. Sadece düz tümleç alabilen yani transitif (geçişli) fiiller etken hal-
den EDİLGEN (la voix passive) haline çevrilebilirler.
c. Intransitif (geçişsiz), yani düz tümleç almayan fiillerin edilgen hal-
leri yoktur.
d. Etken cümlenin düz tümleci mülkiyet sıfatı almışsa, edilgen cüm-
leye çevrildiğinde mülkiyet sıfatı kaldırılıp yerine article défini
(belgili tanımlık) getirilir.
e. Etken cümlenin düz tümleci bir article partitif (kısım gösteren ta-
nımlıkla) kullanılmışsa, edilgen cümlede "article partitif'"in yerini
"article défini" alır.
f. Etken cümleciğin düz tümleci, edilgen cümlecikteki fiilin öznesi
olur.
g. Etken fiil hangi zamanda ise edilgen cümlecikte "être" yardımcı
fiilinin o zamanı alınıp, esas fiilin participe passé'si yanma getiri-
lir.
h. Etken cümleciğin öznesinin başına çoğunlukla (par) préposition'u
getirilerek edilgen cümlecikteki fiile tümleç olarak görev verilir.
i. Etken bir cümleciği edilgen hale getirmeden önce esas fiilin passif
mastarını düşünmek ve mastardaki être fiilini istenilen zamana
koyduktan sonra esas fiilin participe passé'sini yanında bulundur-
mak gibi dikkatli bir yol izlenilirse yanılgıya düşme önlenebilir.
k. Herhangi bir fiilin passif (edilgen) halini intransitif (geçişsiz) fiil-
lerin passé composé'leri ile karıştırmamaya dikkat edilmelidir.
1. Passif (edilgen) cümledeki fiil her zaman "être" yardımcı fiili ile
çekildiğine göre asıl fiilin participe passé'si bir niteleme sıfatı gibi
özne ile sayı ve cins bakımından uzlaşır.
m. Etken fiillerin zamanlarının tümü edilgende de vardır.

,260
Yukarıda belirtilen şıkları daha açık bir şekilde görelim :
Fermer qch. Inviter qn.
Ouvrir qch. Corriger qch.
Donner qch. Manger qch.
Aimer qch., qn. Acheter qch.
Appeler qn. Finir qch.

Bu fiiller düz tümleç aldıklarına göre transitif yani geçişli fiillerdir. O


halde edilgen hale çevrilebilirler. Bunların passif (edilgen) mastarlarım
bulmakla yola çıkmak gerektiğine göre
être fermé, e kapatılmak
être ouvert, e açılmak
être donné, e verilmek
être aimé, e sevilmek
être appelé, e çağrılmak
être invité, e dâvet edilmek
être corrigé, e düzeltilmek
être mangé, e yenilmek
Edilgen haldeki fiilin hangi zamanı isteniyorsa, "être" yardımcı fiilinin
o zamanı alınıp, yanma esas fiilin particpe passé'si getirileceğine göre
(être invité) yi ele alalım
Le présent de l'indicatif du passif '
Je suis invité (e) (dâvet ediliyorum.)
Tu es invité (e)
Il est invité
Elle est invitée
Nous sommes invités (es)
Vous êtes invité (e), (s), (es)
Ils sont invités
Elles sont invitées
L'imparfait J'étais invité (e) (dâvet ediliyordum.)
Le futur Je serai invité (e) (dâvet edileceğim.)
Le cond. présent Je serais invité (e) (dâvet edilecektim.)
Le passé composé J'ai été invité (e) (dâvet edildim.)
Le plus-que-parfait J'avais été invité (e) (dâvet edilmiştim.)
Böylece, yukarıda açıklandığı üzere tüm zamanların çekimi yapılabilif
(Ayrıca kitabın arkasındaki çekim tablosuna bakınız.)
Olumsuz ve soru şekilleri için "être" fiilinin olumsuz ve soru şekilleri
düşünüldükten sonra asıl fiilin participe passé'si eklenir.

,261
örnek
Je ne suis pas invité = dâvet edilmiyorum.
Il n'a pas été invité = dâvet edilmedi.
Est-ce que je serai invité? = dâvet edilecek miyim?
Aviez-vous été invité ? = dâvet edilmiş miydiniz?

Un gros chien garde la maison, (iri bir köpek evi koruyor.)


Bu cümlede: "garder" fiili transitif (geçişli) bir fiildir, çünkü düz tüm-
leci: "la maison" sözcüğü vardır. Şu halde bu cümle: "etken" haldedir.
Edilgen hale getirmek için (ön bilgiler) bölümünde belirttiğimiz üzere;
etken fiilin düz tümlecini alıp, edilgen cümledeki fiilin öznesi durumu-
na getireceğiz :
Edilgen cümlenin fiilinin mastarı un gros chien
Edilgen cümlenin fiilinin öznesi être gardé, e
Edilgen cümlenin complément d'agent'ı(1) la maison
Şimdi, edilgen cümlenin öğelerini yerleştirelim :
Sujet Verbe Complément d'agent
La maison est gardée par un gros chien
(Ev, iri bir köpek tarafından korunuyor.)
— Les touristes visitent La Turquie (Ph. active).
(Turistler, Türkiye'yi ziyaret ediyorlar.)
Etken cümlede özne les touristes
Etken cümlede yüklem visitent (verbe: visiter: tr.)
Etken cümlede düz tümleç La Turquie
Edilgen cümlenin öğeleri :
Sujet Verbe Complément d'agent
La Turquie est visitée par les touristes
(Türkiye, turistler tarafından ziyaret ediliyor.)
Not : Edilgen cümlede "par" préposition'undan sonra zamir kullanmak
gerektiğinde, pronoms toniques: (moi, toi, lui, elle, nous, vous,
eux, elles) kullanılır: Elle a été suivie par lui. (Onun tarafından
takibedildi.)
d- Les étudiants ont respecté leurs professeurs. (Ph. A.)
(Öğrenciler, hocalarına saygı gösterdiler.) (Etken)

U) Lâtince: agere = yapmak; agent = yapan sözcüklerinden fransızcaya alınmış


olan complément d'agent = İşi yapan tümleç, demektir.

,262
— Les professeurs ont été respectés par leurs étudiants (Ph. P.)
(Hocalar, öğrencilerinden saygı gördüler.) (Edilgen)
Not : Mülkiyet sıfatlarının yer değişikliğine dikkat ediniz,
e. Mon frère aîné a bu de la bière. (Ph. A.)
(Ağabeyim bira içti.) (Etken)
— La bière a été bue par mon frère.
(Bira ağabeyim tarafından içildi.)
Not : Article partitif'in article défini haline dönüşmesine dikkat ediniz.

SENS PASSIF DES VERBES PRONOMINAUX


(Çift zamirli fiillerin edilgen anlamı)

Se voir — être vu, e = görülmek


Se vendre = être vendu, e satılmak
Se dire = être dit, e = söylen (il) mek
Se faire = être fait, e = yapılmak
Se prononcer = être prononcé, e = telâffuz edilmek
S'apercevoir = être aperçu, e = farkedilmek
Se distinguer = être distingué, e = ayırdedilmek
Se lire = être lu, e = okunmak
Se blesser = être blessé, e = yaralanmak
Se construire = être construit, e = inşa edilmek
Se poser = être posé, e = sorulmak, konulmak
Se réparer = être réparé, e = onarılmak
Yukarıda saydığımız gibi bazı pronominal fiiller, 3. tekil ve çoğul şahıs-
larında complément d'agent'sız kullanılırlar ve edilgen anlama sahip-
tirler. örnekler
2. Ces livres SE VENDAIENT cher.
( = Ces livres ETAIENT VENDUS cher.)
(Bu kitaplar pahalıya satılıyorlardı.)

3. Cela SE DIT souvent.


( = Cela EST DIT souvent)
(Bu sık sık söylenir.)
Bu, passif anlam veren pronominal fiiller gibi sémantique (anlambilimi)
bakımından benzeyip, syntaxe (sözdizimi) yönünden fark yapan; belgisiz
zamir (ON) ile de complément d'agent'sız edilgen anlam veren cümle-
ler kurulabilir :

,263
La maison SE VOIT de loin.
La maison EST VUE de loin. = Ev uzaktan görülüyor.
ON la VOIT de loin.

Ces livres SE VENDENT cher.


Ces livres SONT VENDUS cher. = Bu kitaplar pahalıya satılıyor.
ON les VEND cher.

Cela SE DIT souvent.


Cela EST DIT souvent. = Bu sık sık söylenir.
ON DIT cela souvent.

UN EMPLOI PARTICULIER DU PASSIF


(Edilgen şeklin özel kullanımı)

Çoğu zaman, edilgen şeklin şimdiki zamanı, bulunduğumuz andaki bir


eylemi göstermeyip, sonucu verilmek istenen geçmişteki bir eylemi be-
lirtir (Bu durumda edilgen fiilin tümleci yoktur)

1. Le travail EST FAIT sous mes yeux PAR des ouvriers.


( = Les ouvriers font le travail sous mes yeux.)
(Çalışma, gözlerimin önünde işçiler tarafından yapılıyor.)

2. Le travail EST FAIT depuis une heure.


( = On a fait le travail il y a une heure.)
(Çalışma bir saat önce yapıldı.)

1. ve 2. cümleleri kıyaslarsak: 1. cümlede yapılma eyleminin, içinde


bulunduğumuz anda cereyan ettiğini; oysaki 2. cümlede bir saat
önce "yapılma" eyleminin meydana gelmiş olduğunu görüyoruz.

Aynı şekilde aşağıdaki şu iki cümle arasındaki farkları saptayınız :


1. La faute est corrigée maintenant sous mes yeux, par le profes-
seur.
(l'action présente)
( = Le professeur la corrige en ce moment.)

2. Les élèves sont interrogés depuis des heures.


( = On les a interrogés pendant longtemps.)
(L'action passée dont on montre le résultat)

,264
EXERCICES
I. Mettez les phrases suivantes au passif d'après le modèle
Modèle
— Mon ami dit la vérité. (Ph. A.)
— La vérité est dite par mon ami. (Ph. P.)
1. Ma mère a tricoté cette blouse.
2. Le professeur corrigeait les fautes de dictée.
3. Un chien suit notre voiture.
4. La route traverse de nombreux villages.
5. Les touristes ont suivi le cours de la rivière.
6. Le docteur avait guéri la malade.
7. Pasteur trouva les microbes.
8. Atatürk fonda la Turquie moderne.
9. Le berger garde le troupeau.
10. Le maître punit les élèves paresseux.
II. La rivière borde la ville.
12. Tu as écrasé les fourmis.
13. L'architecte construira la maison.
14. Les bijoutiers vendaient les bracelets.
15. Les professeurs récompensent les étudiants.

11. Mettez à la forme passive d'après le modèle


Modèle
— Ses amis l'attendaient. (Ph. A.)
— Il était attendu par ses amis. (Ph. P.)
1. Tu m'invites.
2. Nous les cultiverons.
3. Les ouvriers l'ont creusé.
4. Nous l'avons trouvée très difficile.
5. Personne ne m'a vue.
6. Les enfants les mangeaient.
7. Un jeune homme l'a suivie.
8. Un ami m'avait appelée.
9. Elles l'ont connu.
10. Le porteur les prenait.
11. Quelqu'un l'a renversée.
12. Tout le monde l'avait comprise.
13. Le médecin t'a guérie.
14. Les élèves les ont finis.
15. La guerre les a détruites.

2<
III. Exprimez : a) par le passif,
b) à l'aide du pronom indéfini "ON".
modèle
Ce roman se lit avec plaisir.
a. Ce roman EST LU avec plaisir.
b. On le LIT avec plaisir.
1. La rivière se voit à travers les arbres.
2. La tour Eiffel s'apercevait de loin.
3. Les ponts se sont réparés en peu d'années.
4. Des maisons neuves se construisent en ce moment.
5. Cette maison se vend cher.
6. Ce mot se prononce de plusieurs façons.
7. Trop de fautes se font en classe.
8. Cette question ne doit pas se poser.
9. Les ponts viennent de se réparer.
10. Les maisons vont se réparer.

IV. Mettez les phrases suivantes à l'actif


Modèle
— Je suis invité par mes copains. (Ph. P.)
— Mes copains m'invitent. (Ph. A.)
1. Nous serons récompensés par nos parents.
2. Le thé a été servi par ma mère.
3. Notre voisine a été soignée par un excellent médecin.
4. Les questions ont été comprises par tous les élèves.
5. Les plus belles villes de Turquie seront visitées par les touristes.
6. Elle a été appelée par une copine.
7. Cette lettre était écrite par mon père.
8. Ce coupable sera condamné à mort par la Cour Martiale.
9. Les circonstances atténuantes n'ont pas été accordées par le pro-
cureur général.
10. La parole n'a pas été donnée à l'avocat de l'accusée par le président,
11. Une femme accusée a été jugée par la cour d'assises.
12. Le réquisitoire a été prononcé par le procureur général.
13. La plaidoirie a été terminée par l'avocat.
14. Elle ne sera pas acquittée par le jury.

,266
V. Mettez à la forme active ou passive les phrases suivantes selon le
cas
1. Elle a été invitée à dîner par ses collègues.
2. On la cherche depuis longtemps.
3. Une actrice soigne toujours ses cheveux.
4. On vous a surpris.
5. Le secrétariat inscrit les étudiants.
6. Les professeurs sont satisfaits par les réponses des étudiants.
7. Le journaliste est en train de finir son article.
8. Les boursières vont être payées.
9. Les employés viennent d'être payés.
10. Ces questions ne doivent pas se poser.
11. Ce livre doit se lire.
12. Les spectateurs ont vivement applaudi les acteurs.
13. Les malades vont bientôt connaître l'adresse des médecins.
14. La Sécurité sociale remboursera aux ouvriers les frais de maladie.
15. Le patron refuse les ouvriers.
16. Les ouvriers ont obtenu une juste augmentation de salaires.
17. Ils recevront un intérêt de 3 %.
18. La Sécurité sociale les aide.

VI. Complétez les phrases suivantes par des verbes qui conviennent
(prendre, écrire, préparer, effacer, faire, corriger, soigner, rassurer,
transporter, donner) selon le cas et l'usage
1. Cette photo par mon amie, hier.
2. Cette lettre par mes parents, demain.
3. Cet excellent dîner par maman.
4. Le tableau noir par les élèves.
5. Les devoirs par les étudiants.
6. Les devoirs par les professeurs.
7. Les malades par les médecins.
8. La mère du malade par le docteur.
9. La malade par ses parents à la cilinique.
10. Beaucoup de médicaments au malade par l'infirmière.
VII. Complétez les phrases suivantes
1. Je ne sais pas par qui cet article ...
2. On ne sait pas par qui ces fleurs ...
3. Il se demande par qui cette maison
4 Je veux savoir par qui ce travail ..,
5. Par qui est-ce que les malades

,267
6. Par qui est-ce que le pain ?
7. Par qui est-ce que la viande ?
8 Pourriez-vous me dire par qui cette voiture ?
9. Mais mon, je ne sais par qui je
10. Elle veut savoir par qui ce tableau

VIII. Complétez les phrases suivantes en utilisant les verbes entre


parenthèses à la forme passive
1. Je ne sais pas par qui ces livres (ECRIRE)
2. Nous ne savons pas par qui tu (POUSSER)
3. On réparera ma voiture demain, mais je ne sais pas par qui elle
(REPARER)
4. La lecture de concours (GAGNER) par Burcu.
5. Je veux savoir par qui cette symphonie (COMPOSER)
6. Par qui est-ce que cette rédaction (ECRIRE)
7. Nous voulons savoir par qui ces travaux (FAIRE) la semaine
prochaine.
S. Pourriez-vous nous dire à qui ces fleurs vont (OFFRIR) ?

,268
II. LES MOTS INVARIABLES
(Değişmeyen Sözcükler)

1. L'ADVERBE (Zarf)
Bir fiilin, bir niteleme sıfatının ya da başka bir zarfın anlamını de
ğiştirmeye yarayan sözcüklere "ZARF" adı verilir.
— Il marche VITE.
(O, hızlı yürüyor.)
— Cette jeune fille est TRES belle.
(Bu genç kız çok güzel)
— Tu parles ASSEZ doucement.
(Oldukça tatlı bir şekilde konuşuyorsun.)
Yukarıdaki üç örnekte görülen
— (vite) sözcüğü (marche) fiilinin,
— (très) sözcüğü (belle) niteleme sıfatının,
— (assez) sözcüğü (doucement) zarfının
anlamlarını değiştirdikleri için bu sözcükler "zarf" tır.
Sade ve kısa bir parçada "adverbe" türlerinin bazılarını görelim.

DE LOINTAINS AMIS
"Le club s'organise rapidement. Ses membres ont cherché des
correspondants. "On n'en a jamais trop", dit Tayfım. Tout à coup,
ils ont reçu de très belles enveloppes, ornées de timbres étrangers.
Là-bas, aux Etats-Unis, au Japon, en U.R.S.S., des écoliers se par-
tagent des timbres turcs et expédient les leurs ici, chez Madam
ABLAY.
"Nous avons reçu hier seize lettres, annonce le comptable, et da-
vantage aujourd'hui. Nous devons coller exactement deux cent hui
timbres.
— C'est beaucoup trop, soupire timidement Canân.
— Tu as peut-être raison, admet Noyan.
Moi-même, je ne vais pas rester longtemps. Je dois revoir sérieuse-
ment ma composition de sciences pour demain."

— Le club s'organise rapidement.


verbe adverbe

,269
— Tout à coup, ils ont reçu de très belles enveloppes,
loctuion verbe adverbe adjectif
adverbiale
— C'est beaucoup trop.
adverbe adverbe
Parçadan alınan bu cümlelerde
— "rapidement" zarfı "s'organise" fiilinin,
— "tout à coup" deyim zarfı "ont reçu" fiilinin
— "très" zarfı "belles" niteleme sıfatının,
— "beaucoup" zarfı "trop" zarfının anlamlarını değiştiriyorlar.

TABLEAUX DES PRINCIPAUX ADVERBES et DES PRINCIPALES


LOCUTIONS ADVERBIALES

ADVERBES LOCUTIONS ADVERBIALES

TEMPS
Aujourd'hui, aussitôt, enfin, tout à coup, tout à l'heure,
autrefois, bientôt, demain, hi- sur le champ, sans cesse,
er, tôt, tard, souvent, toujours, d'abord, à présent, v.b.
longtemps, jamais, tantôt.

LIEU
Ailleurs, dedans, dehors, des- là-bas, au-dehors, au-des-
sus, dessous, ici, loin, partout, sus, au dessous, en haut,
devant, derrière ,où, y, en. en bas, à droite, à gauche,

MANIERE
Bien, mal, mieux, plutôt, vite, au fur et à mesure,
ainsi, exprès ve (-MENT) ile bi-
ten zarfların büyük çoğunluğu.

INTERROGATION
Comment, combien, pourquoi,
quand, où, si (olup olmadığı).

QUANTITE
Assez, beaucoup, davantage,
encore, même, moins, peu, si,
tant, tellement, tout, très, trop.

,270
COMPARAISON
Aussi, autant, moins, plus...

AFFIRMATION
Oui, certainement, certes, vrai-
ment, si (olumsuz soruya
olumlu anlamda yamt için kul-
lanılır),

NEGATION
Non, ne, nullement, pas, point, ne pas, ne ... jamais,
pas du tout,...

DOUTE
Probablement peut-être, sans doute
ne point.

ÖNEMLİ NOTLAR
1. Adverbe de lieu "là" ile article défini "la" nın anlam, görev ve ya-
zılış farkına dikkat ediniz
— Il est là. (adv. de lieu)
— La robe est blanche, (art. déf.)
— La gomme est là.
art. déf. adv. de lieu
2. Adverbe de lieu olan " y " ile pronom " y " arasındaki farka dikkat
ediniz: (Geniş bilgi için "pronoms" konusuna bakınız) (Sayfa 69-84)
— J'aime bien Alanya; je voudrais y aller encore une fois.
(adv. de lieu)
— Est-ce que tu penses à ta situation?
Oui, j'y pense (pronom).
Ancak, "ALLER" fiilinin "FUTUR" ve CONDITIONNEL'inin önün-
de adverbe de lieu "y" kullanılmaz
— Est-ce que tu iras à Çeşme?
Oui, j'irai bientôt.
3. Adverbe de lieu "en", pronom "en" ve préposition "en"'ın kulla-
nım, anlam ve yüklendikleri görev farklarına dikkat ediniz
— J'en reviens (adv. de lieu)

,271
— Est-ce que tu t'occuperas de cette affaire?
Oui, je m'en occuperai (pronom).
— Je fais ma toilette en dix minutes (préposition).

4. Adverbe de temps "jamais" nm olumlu ya da olumsuz anlamlı olu-


şuna dikkat ediniz
— Je ne t'oublierai jamais. (Seni hiç unutmayacağım.) (Olumsuz
anlamda)
— A-t-il jamais été en Amérique? (Amerika'da hiç bulundu mu?)
(Olumlu anlamda)
5. "Bien" sözcüğünün "adverbe"
"Bon, bonne" sözcüğünün "adjectif" oluşuna dikkat ediniz
— J'ai bien compris cette règle (adverbe)
Il est bon (adjectif)
6. Aynı şekilde; "mal" sözcüğünün zarf, "mauvais, mauvaise" sözcü-
ğünün sıfat oluşuna dikkat ediniz
— Il lit mal. (adverbe)
— Il fait mauvais temps (adjectif)

7. "Très" zarfının bir sıfatın veya bir başka zarfın anlamına etki etti-
ğine; "beaucoup" zarfının ise sadece fiilin anlamında değişiklik
meydana getirdiğine dikkat ediniz
— C'est très bien, (zarfın anlamında değişiklik.)
— Elle est très belle, (sıfatın anlamında değişiklik)
— Il travaille beaucoup, (fiilin anlamında değişiklik)

8. "Quand" sözcüğünün kullanılışına göre, soru zarfı ya da bağlaç ola-


bileceğine dikkat ediniz
— Quand est-ce que tu partiras? (soru zarfı) (Cümlenin sonunda
soru işareti var.)
— Je ne sais pas quand je partirai, (bağlaç) (Soru işareti yok.)
9. "Où" veya "d'où" sözcüklerinin kullanılışlarına göre soru zarfı, bağ-
laç ya da ilgi zamiri olabileceklerine dikkat ediniz.
— Où vas-tu? (soru zarfı)
— Je veux savoir où tu vas. (bağlaç)
— La chambre où je dors donne sur la mer. (ilgi zamiri)
(Bu konuda ayrıntılı bilgi için "pronoms relatifs" konusuna ba-
kınız.)

,272
10, Kimi sıfatların hiç değişmeyen "adverbe de manière" (tarz gösteren
zarf) olarak kullanılma durumlarına dikkat ediniz
voir clair, coûter cher, sentir bon, parler juste, ...
— Ces fleurs sentent bon.
— Cette étoffe coûte cher.

11. "Même" sözcüğü; zarf, sıfat ve zamir olmak üzere üç görev yük-
lendiği için, görev ve dolayısiyle de anlamına dikkat ediniz

a. Elles ont les mêmes robes, (adjectif)


b. Quelle belle chemise tu as! - J'ai la même (pronom).
c. Tout le monde courait, même les vieillards, (adverbe)
Yukarıdaki örneklerde görüldüğü gibi
a. ismin önünde bulunduğunda, sıfat
b. ismin yerini tuttuğunda, zamir
c. değişmeyen bir durumda olduğunda, zarf görevini yüklenir.
a. (article + même + substantif): ADJECTIF
b. (article + même): PRONOM
c. même (invariable) (sans article): ADVERBE
d. (même + pronom personnel tonique) (bizzat ben anlamında^
Mon père a réparé cela lui-même.
(lui-même = lui, pas un autre)

TABLEAU

singulier moi-même, toi-même, lui-même, elle-même


pluriel nous-mêmes, vous-mêmes, eux-mêmes, elles-mêmes

DİKKAT : "soi-même" daima 3. tekil şahısta kullanılır ve özne; ON


PERSONNE, CHACUN, ya da genellikle "impersonnel'
fiilden sonra gelen MASTARIN belirtilmemiş öznesi du
rumunda ise "lui-même" yerine SOI-MEME kullanılması ge
reklidir : (Sayfa 75. bak )
— Chacun pense à soi-même.
— Personne n'est content de soi-même.
— Il faut préparer les devoirs soi-même.
— Il faut décider de faire cela soi-même.

27:
Exercices sur l'emploi de "MEME" comme adverbe: (MEME = ET
AUSSI) (hatta, bile)
1. Tout le monde était là, MEME les enfants.
2. MEME les savants ne savent pas tout.
3. Il lit beaucoup, MEME des livres de philosophie.
4. Je possède beaucoup de livres, MEME des livres rares.
5. Tout est triste, tout se tait, MEME les oiseaux.

12. "TOUT" sözcüğü sıfat, zamir ve zarf olarak kullanıldığı için kulla-
nım ve anlamına dikkat etmek gerekir
a. (tout + article + substantif) : adjectif (tüm anlamında)
(tout + substantif (sans article)) : adjectif (her anlamında)
Tableau des adjectifs indéfinis "TOUT"

Genre-nombre ADJ. IND. (Örnekler) (Exemples)


masc. sing. TOUT Tout le pays est riche.
masc. pl. TOUS Tous les pays ne sont pas riches.
fém. sing. TOUTE Toute la ville est belle.
fém. pl. TOUTES Toutes les villes ne sont pas belles.

Adjectif olarak kullanılan "TOUT" dan sonra "article" varsa "tüm


bütün"; article yoksa "her" anlamına gelir. Bu nedenle tanımlıkla
kullanılıp kullanılmadığına dikkat etmek gerekir
— Tout le pays est beau. (Ülkenin tümü güzeldir.)
— Tout pays est beau. (Her ülke güzeldir.)
b. "Tout" ismin yerini tuttuğunda zamir görevini alır ve yerine
geçtiği ismin sayı ve cinsine göre: tout, tous, toutes, şekillerinde
karşımıza çıkar. (Sayfa: 62 bak.)
— Dans cette école, TOUT m'intéresse (Herşey anlamında)
pronom neutre sujet du verbe
'"intéresser".
— Je sais TOUT.
pronom neutre, comp. dir. du verbe "savoir"
— Je m'intéresse à TOUT.
pronom neutre, comp. ind. de. "s'intéresser"
— Je parle de TOUT.
pronom neutre, comp. ind. du verbe "parler"
— TOUS sont venus, (zamir olarak kullanıldığında sonundaki
"S" okunur), pronom sujet du verbe "venir" (hepsi, her-
kes anlamında kullanılır ve fiili 3. çoğul şahısta olur.)

,4
— TOUT LE MONDÉ est venu,
pronom indéfini, sujet du verbe "venir"
(herkes anlamında ve fiili 3. tekil şahısta kullanılır.)
c. "TOUT" : bir sıfatın, bir sıfat-fiilin, bir "gérondif" in önüne
geldiğinde "ZARF" tır. Önünde bulunduğu bu sözcükleri özel-
likle sıfatları pekiştirmeye yarar. "Tout à fait, complètement,
entièrement" anlamlarına gelir.
Ancak; "ADVERBE" 1er değişmeyen sözcükler olduğu halde,
eğer "TOUT" zarfı sessiz harfle başlayan féminin bir sıfatın
önüne gelirse özel bir durum arzederek uyum sağlar yani (e)
ya da "féminin pluriel" ise (es) alır
— Il est tout beau. (Sıfat eril olduğundan "tout" değişmez.)
— Elle est toute belle. (Sıfat dişi ve " b " sessiz harfi ile başladığı
için "tout" zarfı "TOUTE" durumuna geçmiştir.)
— Ils sont tout petits.
— Elles sont toutes petites.
— Il est tout heureux.
— Elle est tout heureuse.
— Ils sont tout heureux.
— Elles sont tout heureuses.
— Elle regarde la télévision, TOUT en tricotant.
( = Elle regarde la télévision, en même temps qu'elle
tricote)
EXERCICES sur l'emploi de "TOUT"
I. Mettez TOUT, TOUS, TOUTE, TOUTES et indiquez entre paren-
thèse s'il s'agit, d'un adjectif, d'un pronom indéfini ou d'un adverbe
(d'après le modèle)

1. TOUS (adj.) les élèves travaillent, le professeur donne à TOUS


(pronom) des récompenses.
2. Les enfants ont des sacs ( ) neufs.
3. Les étudiants ont des serviettes ( ) neuves.
4 ( ) les arbres ont perdu ( >
leurs feuilles.
5. La voiture roule ( ) doucement.
6. Quand le printemps vient, ( ) change dans
la nature.
7. Mon ami a une jolie petite chatte, elle est (
noire.

27!
8 ( ) les enfants apprennent-ils à lire?
9. Oui, ils apprennent ( ) à lire.
10. Est-ce que ( ) les pharmacies restent ouvertes
le dimanche?
11. Non, elles ne restent pas ( ) ouvertes.
12. Dans notre salle de classe, ( ) les places sont-
elles occupées?
13. Non, elles ne sont pas ( ) occupées.
14. Comment est-ce que les voyageurs sortent du tunnel?
15. Ils sortent du tunnel ( ) noirs de fumée.
16. La chemise de Paul est ( ) déchirée.
17 ( ) la ville ( ) entière est
en mouvement et ( ) pleine de bruit.
18 ( ) est intéressant.
19 ( ) la journée, je me suis promenée dans les
rues.
20 ( ) les jours, je me lève à six heures.
21. Cet enfant déchire ( ).
22 ( ) les langues étrangères me plaisent.
23 ( ) les montagnes sont (
blanches en hiver.
24 ( ) les feuilles sont (
vertes en été.
25. J'ai invité ( ) mes amis à mon anniversaire;
( ) sont venus.

13. Genel olarak sıfatlardan tarz gösteren zarflar elde edilir


Le féminin de l'adj.
qualificatif + (-MENT) = adverbe de manière

Örnekler

Adjectif qualificatif Adverbe

masculin féminin
lent (yavaş, ağır) lente lentement (yavaş yavaş)
( = d'un manière lente)
heureux heureuse heureusement
doux douce doucement
léger légère légèrement
rapide rapide rapidement (vite)

,276
Exceptions
(-ANT) ile biten sıfatların zarfı : (-AMMENT)
(-ANT) ile biten sıfatların zarfı : (-AMMENT)
soneklerini alırlar
prudent — prudemment ( = d'une manière prudente)
constant — constamment ( = d'une manière constante)
14. Niteleme sıfatlarında olduğu gibi zarfların da positif, comparatif
ve superlatif dereceleri vardır
Positif degré Comparatif degré Superlatif degré
Tôt (erken) Plus tôt (daha erken) Le plus tôt (en erken)
Tard (geç) Plus tard (daha geç) Le plus tard (en geç)
Exceptions : Yukarıda verilen kurala uymayan zarflar şunlardır
Positif degré Comparatif degré Superlatif degré
Bien (iyi) Mieux (daha iyi) Le mieux (en iyi)
Mal (kötü) Pis (daha kötü) Le pis (en kötü)
Peu (az) Moins (daha az) Le moins (en az)
15. "Devant" ve "derrière" kimi zaman zarf, kimi zaman ise préposition
(edat) görevini yüklenirler: Passe devant (adverbe)
Passe devant moi (préposition)
16. "Tantôt" zarfı genellikle tek başına kullanılmayıp, tekrarlanır
Je suis tantôt à Istanbul, tantôt à Ankara.
(quelquefois) (quelquefois)

,277
LA PREPOSITION
(Edat)

Herhangi bir cümlecik içinde, anlam bütünlüğünü sağlamak amacıyla


iki sözcüğü biribirine bağlamaya yarar
— Il nuit à sa copine.
— Il est bon pour ses voisins.
— La cour de l'école est pleine de fleurs.
— Je me sers d'un stylo.
— Nous irons à Bursa.

TABLEAU DES PREPOSITIONS


(Bu tabloda en işlek olanlar gösterilmiştir)

LOCUTIONS
SENS PREPOSITIONS PREPOSITIVES

LIEU à, de, en, dans, chez, jusqu'à, au-dessus de,


vers, avant, après, au-dessous de, près de ,
sous, sur, devant, en face de, au milieu
derrière de, hors de, à côté de...
TEMPS à, de, en, avant, jusqu'à...
après, depuis, pendant,
durant...
ATTRIBUTION à, pour
CAUSE de, par, pour, dans, à cause de...
sur
MANIERE par. en, avec, sans
AGENT de, par
MOYEN avec, sans, en
MATIERE en,
OPPOSITION malgré en dépit de...
BUT pour afin de, en vue de...

,278
Örnekler
— Mes amis m'attendront devant la maison.
comp. de lieu
— Us viendront me chercher à cinq heures.
comp. de temps
— Ma soeur est en Amérique.
comp. de lieu
— La table est en bois.
comp. de matière
— Malgré sa robuste constitution, il se croit malade,
comp. d'opposition
— A cause de la pluie, je n'ai pas pu sortir,
comp. de cause
— Je voyagerai en avion (en bateau, en auto.)
comp. de moyen
— Ce jeune est-il de vos étudiants?
comp. partitif
— Laquelle de ces robes préférez-vous?
comp. partitif
— U a agi dans une mauvaise intention.
comp. de cause
— Dans ma colère, je ne sais pas ce que je dirai,
comp. de cause
— Ma chambre donne sur le marché aux fleurs.
comp. de lieu, comp. de nom
— Sur les conseils de mon ami, j'ai renoncé à faire cela,
comp. de cause
— Sur 34 étudiants, il y a 20 jeunes filles,
comp. de proportion
— Les ouvriers travaillent sous la direction de mon frère.
comp. de dépendance
— Sous ATATÜRK, tous les turcs furent prospères,
comp. de dépendance

EXERCICES
I. Encadrez les prépositions. Soulignez les compléments, qu'elle
introduisent
1. Voilà un ouvrier qui pense à son travail.
2. Il a raconté l'histoire à son fils.
3. U habite au-dessus de la pharmacie.
4 . Ne marchez pas sur l'herbe de la pelouse
,280
5. Il arrivera à Paris dans la nuit.
6. J'éclaire la pièce avec une lampe électrique.
7. Je partirai de Bursa après lui.
8. Il arrivera donc avant moi.
9. Il se dirigeait vers Yalova quand il a rencontré la mère de Buket.
10. En face de la poste, vous trouverez le bureau de tabac.
11. Je partirai en Juillet et resterai chez ma soeur jusqu'à la fin des
vacances.
12. Cette chemise est en coton.
13. J'écris avec soin.
14. Je meurs de fatigue.
15. Il part avec sa nièce.
16. Nous passerons par Eskişehir.
17. Tu partiras avant le printemps.
18. Viens en auto.
19. Malgré son travail, il n'a pas pu connaître la réussite.
20. ATATÜRK a combattu pour la liberté, contre l'esclavage.

II. Encadrez les prépositions. D'après le modèle donné, indiquez entre


parenthèses le sens du complément qu'elles introduisent
Modèle: Je vais à la bibliothèque (lieu.)
1. Une voiture venant Me Çınarcık a culbuté 2dans le fossé.
X ),'( )
2. Je séjournerai dans ce bourg de jeudi à lundi.
3. Mon grand frère a conduit la voiture de Çınarcık à Bursa.
4. Le cirque installe la tente au milieu de la place.
5. Je me dirige vers la ville à toute allure.
6. Il l'a tiré par les pieds.
7. Il a été piqué par une guêpe.
8. Il monte sur son âne et voyage à travers le pays.
9. Il passe ses journées entre le lit et le fauteuil, s'assied devant la
cheminée, appelle son chien près de lui.
10. Sur 100, vous avez 60.

III. Soulignez en rourge les compléments de verbe, en bleu les com-


pléments de nom. Encadrez, de mêmes couleurs les prépositions
qui introduisent ces compléments
1. J'aime aller dans le verger de mon oncle.
2. Je marche avec précaution entre les fruits qui jonchent le sol.
3. Passez devant moi, vous connaissez le chemin de la maison.

,280
4. Elle est sortie après déjenuer, a déambulé à travers la ville, sréSt?
arrêtée devant toutes les vitrines, a erré le long des quais.
5. Elle est revenue le soir, épuisée mais contente.

EXERCICES DE REVISION
Texte: I
Dans les coulisses
Dans cet autre bâtiment, une certaine animation régnait. Des machi-
nistes s'employaient à monter de hauts décors que l'on disposait sur plu-
sieurs plans. Les deux garçons se plaquèrent derrière des planches, tandis
qu'ils observaient les ouvriers... Us employèrent deux minutes à regar-
der les décors. Au premier plan, c'était un montage en carton repré-
sentant un désert de sable avec des buissons. Au-delà montaient des
rocs, et enfin un pic couvert de neige qu'illuminaient des projecteurs.
(A. DHÔTEL, Le pays où l'on n'arrive jamais, P. Horay.)

EXERCICES ECRITS
1. Relevez et analsez les adjectifs indéfinis.
2. Relevez et analysez les pronoms indéfinis.
3. Relevez et analysez les adjectifs numéraux.
4. Relevez et analysez les adverbes.
5. Relevez et analysez les prépositions.
6. Relevez les compléments des verbes et donnez leur nature.
7. Décrivez un décor d'une pièce de théâtre.
Texte: II
A la campagne
Toute la journée, le magasin était envahi par des paysans ou par les
cochers des châteaux voisins. A la porte vitrée, s'arrêtaient et s'égout-
taient, dans le brouillard de septembre, les charrettes, venues du fond de
la campagne. Et de la cuisine, nous écoutions ce que disaient les pay-
sannes, curieux de toutes leurs histoires...
...La tante Moinel était une de mes grand-tantes. Tous ses enfants
étaient morts et j'avais bien connu Ernest, le dernier de tous, un grand
garçon qui allait être instituteur. Mon grand-oncle Moinel, le vieux
greffier, l'avait suivi de près. Et ma tante était restée toute seule dans
sa bizarre petite maison où... les murs étaient tapisés de vieux di-
plômes, de portraits de défunts, de médaillons.
(ALAIN - FOURNIER, le grand Meaulnes, Emile-Paul.)

,281
EXERCICES ECRITS
1. Analysez les attributs du sujet.
2. Analysez les compléments d'agent.
3. Analysez les compléments de lieu et de temps des verbes.
4. Vous êtes dans une arrière-boutique. Vous entendez des clients qui
entrent et sortent. Racontez.
Texte; III
Chien et chat
Quand la place est libre,le chien se couche en travers de la porte, non
certes pour la garder, mais pour jouir du paillasson. S'il me voit
arriver, comprenant quil me gêne, il se lève, avec lenteur. Il déplace,
juste autant qu'il faut, son arrière-train qui commence à devenir raide.
Il marmonne ,1a queue fatiguée: "Passe, puisque c'est ton caprice."
De temps en temps, la place est occupée par le chat. Autrefois, le chat
se sauvait à mon approche. Il me connaît maintenant... Il ne se dérange
même pas. Il ne bouge même pas l'oreille. Il est bien sûr que je ne lui
ferai pas de mal.
(G. DUHAMEL, le Bestiaire et l'herbier, Mercure de France)
EXERCICES ECRITS
1. Analysez les prépositions et les locutions prépositives depuis
"Quand la place... jusqu'à lenteur."
2. Analysez les adverbes de temps.
3. Analysez les mots: porte, lenteur, chat (occupée par le chat),
approche.
4. Décrivez au choix un lion dans une cage; une vache dans un pré;
un cheval à l'écurie.
Texte: IV
L'île
Du côté par où l'on arrive au jardin, presque au ras de la barrière, il
y a la rivière et le pont. Dès que l'on est passé, ce n'est plus le jardin,
c'est l'île. La vieille muraille, derrière ce fouillis de buissons, la défend
aussi bien que la rivière. Alors c'est toujours l'île. Elle est "entourée de
tous côtés": ici d'eau vive, là de vieux murs secrets, ailleurs encore
d'une haie de thuyas que double un grillage barbelé.
L'île est immense, touffue, bourdonnante, pleine de fruits succulents,
de bêtes vivantes qui trottent, rampent, volent. Si l'on y avait fait
naufrage ou si un tremblement de terre venait anéantir le bourg, on
pourrait s'y nourrir de baies sauvages et de venaison.
(M. GENEVOIX, le Jardin dans l'île.)

,282
EXERCICES ECRITS
1. Analysez les compléments du verbe "est entourée."
2. Analysez les mots ou groupes de mots: l'on (arrive), derrière, ic
ailleurs, grillage barbelé.
3 Dites, en quelques lignes, les plaisirs que peut procurer l'île à vin
bande de jeunes enfants.
Texte: V
Saisons
Le printemps s'annonce seulement par la qualité de l'air ou par le
corbeilles de fleurs que de petits vendeurs ramènent des banlieues
c'est un printemps qu'on vend sur les marchés. Pendant l'été, le solei
incendie les maisons trop sèches et couvre les murs d'une cendre grise
on ne peut plus vivre alors que dans l'ombre des volets clos. En automne
c'est, au contraire, un déluge de boue. Les beaux jours viennent seule
ment en hiver.
(A. CAMUS

EXERCICES ECRITS
1. Analysez les adverbes.
2. Analysez les compléments d'objet, les compléments de lieu, le:
compléments de temps des verbes.
3. Analysez les prépositions de la première phrase (Le printemps.,
marchés).
4. Décrivez en quatre phrases les différents aspects de votre régioi
pendant les quatre saisons.

,283
LA CONJONCTION
(Bağlaç)

Bir cümlecikteki aynı cins iki sözcüğü, iki kısmı ya da bir birleşik
cümlede iki cümleciği biribirine bağlamaya yarayan sözcüklere "LA
CONJONCTION (Bağlaç)" denir.
— Le livre et le cahier sont utiles.
(Kitap ve defter yararlıdır.)
•— On ne croit plus un enfant quand il a menti.
(Bir çocuk bir kere yalan söyleyince, bir daha ona inanılmaz.)

LES PRINCIPALES CONJONCTIONS


(ainsi, aussi, car, cependant, comme, donc, et, lorsque, mais, néanmoins,
ni, or, ou, puisque, que, quoique, si, soit, toutefois etc...)
îki tür bağlaç vardır
1. Les conjonctions de coordination (ilgi bağlaçları)
2. Les conjonctions de subordination (yan bağlaçlar)

I. LES FONCTIONS DES CONJONCTIONS DE COORDINATION


(İlgi bağlaçlarının görevleri)
(et, ni, ou, mais, or, car, donc, cependant, néanmoins...)
1. Aynı türden ve aynı görevi yüklenmiş iki sözcüğü biribirine bağla-
maya yarar, örneğin iki (attribut) yü bağlar
— Elle est sage ET heureuse.
2. Aynı göreve sahip iki sözcük grubunu biribirine bağlayabilir
— Leur professeur corrige le devoir de Banu ET celui de Gönül.
3. Aynı türden iki cümleciği biribirine bağlar
a. İki bağımsız cümleciği (Deux propositions indépendantes) bağ-
lar.
II neige sans cesse ET la montagne est toute blanche.
b. Bir birleşik cümle içinde, iki temel cümleciği (Deux proposi-
tions principales) bağlar.
"Maman, lorsque tu es assise à la fenêtre, tu couds ET tu penses."
Charles-Louis-Philippes (Maman)

,284
c. Bir birleşik cümle içinde, iki yan cümleciği (Deux propQèïtïtàM
subordonnées) bağlar
"Maman, tu n'es plus ime simple femme qui coud ET qui
pense."

II. LES FONCTIONS DES CONJONCTIONS DE SUBORDINATION


(Yan bağlaçların görevleri)
(lorsque, comme, que, parce que, puisque, quand, si, quoique...)
1. Yan cümleciği (la proposition subordonnée) temel cümleciğe (la
proposition principale) bağlayarak birleşik cümlenin meydana gel
meşine yarar :
— Je crois / QUE vous vous trompez.
prop. prop. subordonnée comp. d'objet
principale
— Je ne sais pas / S'il viendra.
prop. principale / prop. subordonnée, interrogation ind.
2. Bir birleşik cümlede; bir yan cümleciği diğer bir yan cümleciğe
bağlayabilir :
Je crois / QUE tu réussiras / PARCE QUE tu es intelligent.

LES LOCUTIONS CONJONCTIVES (Deyim bağlaç)


Bir bağlaç değerinde olan sözcük grubuna la locution conjonctive
( = la conjonction composée) denir.
(à condition que, afin que, ainsi que, alors que, à mesure que, àmoin!
que, après que, en attendant que, bien que, dès que, depuis que
jusqu'à ce que, pour que, aussitôt que, de même que, autant qu<
de sorte que, tandis que...)
Örnekler
— Dès que vous terminez vos devoirs, nous partons.
(indicatif)
— Aussitôt que la voiture arrivera, nous partirons.
(indicatif)
— En attendant qu'il soit de bonne humeur je m'occupe de me.'
affaires (subjonctif)
— Avant que train (1)parte,
nous achetons des journaux, des revues.
(subjonctif)
(1) Avant que,
De crainte que; deyim bağlaçlarından sonra kullanılan olumlu fiilden öno
(NE) explétif olarak kullanılabilir. (Subjonctif konusuna bakınız.)

28Ï
— Pendant que Meldan répondait, les autres chuchotaient.
(indicatif)
— Afin que les étudiants aient de bonnes notes, les professeurs font
(subjonctif)
de leur mieux
— De crainte que la maison (1)soit sale, la maîtresse fait de son mieux.
(subjonctif)
— En admettant que tu sois guéri, je pars.
(subjonctif)
— Au cas où tu serais malade, je garderais la maison.
(conditionnel)
Emplois remarquables de quelques conjonctions
1. ET: Herhangi bir sayma durumunda her sözcükten önce tekrarla-
nabilir
— Le pauvre ET le riche, ET le faible ET le fort vont tous égale-
ment de la vie à la mort.
2. Ama çoğunlukla, sayma durumunda sadece son sözcükten önce kul-
lanılır
— Le lion, le panthère, l'éléphant ET le zèbre habitent l'Afrique.
3. Sayma durumunu hızlandırmak için kimi zaman (ET) kaldırılır
kullanılmaz
— Femmes, moines, vieillards, tous étaient descendus.
4. Sayılan kavramlar eşdeğer ya da dereceli bir şekilde ise (ET) kul-
lanımlayabilir
— La fierté, la hauteur, l'arrogance caractérise (caractérisent)
l'hidalgo. (Bu durumda cümlenin fiili 3. tek, ya da 3. çoğul şa-
hısta olabilir ama 3. tek. şahıs yeğlenir.)
5. "plus, mieux, moins, autant" sözcüklerinden biriyle başlayan iki
cümlecik arasında (ET) kullanılmaz
— Mieux vous écouterez, mieux vous comprendrez.
— Plus je pense à mes travaux, plus je deviens triste.
— Moins je fais de sport, plus je me fatigue.
— Plus tu deviens riche, moins tu es généreux.
6. NI: ikincisi "elliptique" olan olumsuz iki cümleciği bağlamaya ya-
rar
— Il ne boit N I en mange.
7. Olumsuz aynı temel cümleciğe bağlı olan iki yan cümleciği bağla-
yabilir
— Je ne crois pas qu'il vienne, NI même qu'il pense à venir.
(1) Sayfa 285 dip nota bakınız.

,286
8. Olumsuz bir cümleciğin benzer kısımlarını bağlamaya yardım eder
Elle n'est NI belle Nİ riche.
Bu kullanımlarda (PAS) yerine (NI) sözcüğü geçer.
9. Bununla beraber, benzer gibi bakılan, ya da beraber gidiyor gibi
varsayılan sözcükler kimi zaman olumsuz cümlede (NI) yerine
(ET) sözcüğü ile de bağlanabilir.

Le savoir ET l'habileté ne mènent pas toujours à la fortune.

DİKKAT EDİLECEK ÖNEMLİ NOKTALAR


1. QUE: sözcüğünün bağlaç, ilgi zamiri, soru zamiri, zarf olduğu du-
rumlara dikkat ediniz
— Je ne crois pas QUE la richesse fasse le bonheur.
(QUE: conj. de subordination)
— La pièce QUE j'ai vue était intéressante.
(QUE: pronom relatif)
— Quand on est jeune et QU'on se porte bien, on doit travailler.
(QUE: burada "QUAND" bağlacının tekrarından kaçınmak için
kullanılan "conjonction" dur.)
— QUE faites-vous là?
(QUE: pronom interrogatif)
— QUE de fleurs vous avez cueillies!
(QUE: adverbe de quantité)
— Il est aussi grand QUE son père.
(QUE: kıyaslama cümlelerinde kullanılan aussi..., moins...,
plus..., autant..., mn bir parçasıdır.)
2. (QUAND) ile (QUANT A ) çok farklı sözcüklerdir; karıştırmama-
ya dikkat ediniz
— QUAND je serai rentrée, je dormirai.
— QUANT A moi, je suis rentrée chez moi.
(Bana gelince, ben de eve döndüm.)
3. (PARCE QUE) yan bağlacı ile (PAR CE QUE) deyiminin anlam ve
kullanım farkına dikkat ediniz
— Elle se tait PARCE QU'elle a tort.
(Haksız olduğu için susuyor.)
— PAR CE QUE vous dites, je vois que vous avez tort.
(Söylediğiniz şeyle haksız olduğunuzu anlıyorum.)

,287
4. (QUOIQUE)*0 yan bağlacı (BIEN QUE) yan bağlacı ile eşdeğer an-
lamdadır. Oysaki iki sözcük halinde yazılan: (QUOI QUE, QUELLE
SOIT LA CHOSE QUE...) ile eşit anlama sahiptir
— QUOIQU'il soit malade, il sort.
(Hasta olmasma rağmen dışarı çıkıyor.)
— QUOI QUE je dise, il fait la sourde oreille.
(Ne söylersem söyleyeyim, duymazlıktan geliyor.)

EXERCICES
I. Encadrez les conjonctions de coordination. Soulignez les éléments
de la phrase qu'elles unissent.
Modèle
Emportez du pain | et j des fruits.

1. Cette maison est vaste, mais peu confortable.


2. Je connais le froid de Kars mais la chaleur de Mersin.
3. Votre valise semble bien lourde. En effet elle est pleine de livres.
4. Soyez prudents, car la route est glissante.
5. Je n'ai bu ni mangé.
6. Je récompenserai celui qui travaille et qui s'applique le plus.
7. Préférez-vous la mer ou la montagne?
8. Je n'aime guère la télévision; du reste, je ne l'ai pas chez moi.
9. La chaleur, vraiment ne diminue pas. Au contraire, elle semble
augmenter.
10. Allez vous coucher, car il est tard.

11. Remplacez les par des conjonctions de coordination


1. Le soir, je m'assieds sur ce banc je respire l'air frais de la
campagne.
2. Il ne viendra aujourd'hui, demain.
3. Cet homme est infirme; il conduit une automobile. C'est
extraordinaire.
4. Vous êtes fatigué reposez-vous.
5. Je suis obligé de prendre le métro l'autobus.
6. Il pars pour quelques jours, il a besoin de repos.
7. Je ne suis méchante, rancunière, j'avoue que
ce garçon mérite une leçon.
8. Venez ne venez pas, décidez-vous.

,288
9. Kaan m'a présent sen père sa mère.
10. Je ne les connaissais l'un . l'autre.
11. Je leur ai dit que Kaan était un bon garçon, qu'il était
paresseux.
12. Je leur ai conseillé de bien contrôler son travail,
il risque d'échouer à son examen.

III. Remplacez les par une des locutions conjonctives (au


contraire, ou bien, en revanche, d'autre part, du reste)
1 tu pars avec nous, tu restes ici, mais tu n'iras
pas ailleurs.
2. Il ne fait plus de progrès, il est de plus en plus faible.
3. Ce film est merveilleux; c'est lui qui a obtenu la palme
d'or.
4. Ce garçon est très méchant, sa soeur est vraiment gentille.
5. Je n'aime pas les vacances à la campagne; la mer m'est
déconseillée: je ne sais vraiment où aller.

IV. Utilisez dans la même phrase les deux mots indiqués, en les unis-
sant par une des conjonctions: et, car, mais, donc, ni.
Monts, vaux; beau, prétentieux; trop vite, trop lentement; bibliothèque,
lecture; travailles, réussis.

V. Ecrivez les propositions subordonnés conjonctives. Soulignez les


conjonctions de subordination
Modèle: Je sais / que vous viendrez.
que vous viendrez (Prop. sub. conj.)

1. Il m'a assuré qu'il viendrait.


2. Croyez-vous qu'il soit nécessaire de venir.
3. Je souhaite vivement que vous veniez.
4. Je demande qu'il vienne.
5 . Qu'il vienne ne m'étonnerait pas.
6. Je n'ai pas vu qu'il voulait tourner à gauche.
7. J'admets que vous aviez une excuse, mais j'espère que cela ne se
reproduira pas.
8. Je sais fort bien qu'il est mécontent.
9. Il faut que vous preniez la tête de l'entreprise.
10. Mon père m'a dit qu'il m'emmènerait au théâtre.

,289
VI. Soulignez les propositions subordonnées conjonctives. D'après les
modèles donnés au-dessous; marquez, entre parenthèses si elles
sont complément d'objet (c.o.) ou sujet (s.) du verbe
Modèles
a. J'aime / que tu obéisses (c.o.)
b. Il faut / que tu obéeisses (s.)
1. Qu'il lui pardonne serait une nouvelle faiblesse.
2. Je trouve que le cinéma fait de grands progrès et que certains
grands films sont des chefs-d'oeuvre.
3. Il est nécessaire que vous soyez avec nous ce jour-là.
4. Crois-tu que je ne m'en suis pas aperçu?
5. J'ai bien vu qu'il était très embarrassé.
6. Qu'il réussisse est mon voeu le plus cher.
7. Que vous ayez raison me semble indiscutable, mais il n'est pas
sûr que tous pensent comme moi .
8. Il faut que chacun y mette du sien.
9. Je crois qu'il a froid.
10. Je veux que vous ayez de bonnes notes.

VII. Remplacez les par une proposition subordonnée con-


jonctive complément d'objet
Modèle
Il dit
Il dit qu'il ira à la bibliothèque.
1. Elle dit
2. Je regrette
3. Ma mère demande
4. Croyez-vous ?
5. J'aimerais
6. Nous avons constaté
7. Je veux
8. Ils disent
9. Ils souhaitent
10. Vous désirez

,290
VIII. Soulignez en rouge les propositions subordonnées relatives; en
bleu les propositions subordonnées conjonctives
Modèles
a. Je crois / que tu as raison, (p.s.conj.)
b. Montre-moi le livre / que tu viens d'acheter. (p.s.rel.)

1. U dit qu'il va partir.


2. Tu sais bien que c'est impossible.
3. Je veux que tu fasses le travail que je t'ai demandé.
4. Apporte-moi les livres que j'ai laissés sur le bureau.
5. J'espère que le rapport qu'il nous a fait soit bien exact.
6. Je sais que tu fais le tour de l'Angleterre.
7. U faut qu'il fasse beau demain.
8. Je ne veux pas que vous repartiez très tôt.
9. Ils disent que tu connais les étudiants que j'attends.
10. Paul que tu appelais est venu.

IX. Faites une phrase contenant les propositions signalées

1. Indépedante + principale + subordonnée conjonctive complément


d'objet.
2. Principale + subordonnée conjonctive complément d'objet +
subordonnée relative.
3. Principale + subordonnée conjonctive complément de temps.
4. Subordonnée conjonctive complément de temps + principale +
principale (ou indépendante).
5. Principale + subordonnée conjonctive complément de cause.
6. Subordonnée conjonctive complément de cause + principale +
principale (ou indépendante).

X. Ecrivez les propositions subordonnées compléments de cause.


Soulignez les conjonctions ou les locutions conjonctives
Modèle
Venez / puisque vous êtes libres.

,291
puisque voua êtes libres.
1. Je vous pardonne parce que c'est la première fois.
2. Du moment que vous promettez d'être raisonnables, je vous auto-
rise à le faire.
3. Comme il a manqué la train, il a envoyé un télégramme.
4. Je ne peux rien faire étant donné que je n'ai aucun renseignement.
5. Il a gagné parce que ses concurrents ont abandonné.
6. Puisque vous êtes gentils, je vous ferai une surprise.
7. Du moment qu'il fait beau, vous pouvez aller vous baigner.
8. Comme il est tard, nous finirons ce travail demain.
9. Comme je n'aime pas l'obscurité, je ne peux rester ici.
10. Etant donné qu'il a été malade, il a dû s'absenter.
11. Comme la vie augmente, nous devons mieux nous organiser.
12. Attendu que le joueur s'est excusé, il ne sera pas expulsé du terrain.

,292
L'INTERJECTION
(Ünlem)

Hayranlık, sevinç, üzüntü, şaşkınlık gibi ruhsal durumu belirtmeye ya-


rayan bir çığlık, bir nida'dır. Ünlem sözcüğü, cümlecikteki diğer söz-
cüklerle ilişkisi olmayan tam ve apayrı değişmez bir sözcüktür.
Ünlem sözcükleri : a. onomatopées,
b. "accidentellement" kullanılanlar,
c. locutions interjectives, olmak üzere üç grupta
incelenebilirler.
a. Les principales interjections et onomatopées
Ah! Eh! Heu! Ouf!
Aïe! Fi! Ho! Parbleu!
Bah! Gare! Holà! Pif!
Bravo! Ha! Hop! Pof!
Chut! Hé! Hum! Pouf!
Clic! Hein! 0! Sus!
Clac! Hélas! Oh! etc....
b. Certains mots peuvent accidentellement devenir interjections
Alerte! Ciel! Diable! Paix!
Allons! Comment! Halte! Peste!
Bon! Courage! Malheur! Silence!
Ça! Dame! Miséricorde! Tiens! etc...
c. On donne le nom de locution interjective à tout groupe de :
remplissant le rôle d'interjection
Ah! bah! En avant! Mon Dieu!
Dieu du ciel! Grand Dieu! Oui da!
Dieu me pardonne! Hé quoi! Qui vive!
Eh bien! Ma foi! Tout beau! etc....

Örnekler
Holà! hé! descendez (Hey, inin bakalım aşağıya!)
Ah! il est enfin venu (Ay! nihayet geldi.)
Tiens! la voilà. (Bak hele! işte o.)
Au feu! (Yangın var!)
Au secours! (imdat! Can kurtaran yok mu?)
Eh bien! qu'est-ce que tu fais? (Pekâlâ! e! daha neler yapıyorsun?)
Allons! courage! (Haydi bakalım cesur ol!)

,293
NOTIONS GENERALES SUR LES
DIVERSES PROPOSITIONS ET LA
PROPOSITION COMPLEXE
(Cümlecik türleri ve birleşik cümle hakkında genel bilgiler)

Gramer kuralları uyarınca, çekimli bir fiilin etrafında toplanmış olan


sözcük grubuna cümlecik adı verilir. Cümlecik (proposition) üç çeşittir:

1. — Demain, tu entendras un beau concert.


— Je suis content de ma vie.
Yukarıda görülen cümleciklerin herbirinin tek bir tane çekimli
fiilleri olduğundan ve büyük harfle başlayıp nokta ile bittiği için
proposition indépendante (bağımsız cümlecik) tir.
a. İki veya daha fazla bağımsız cümlecik yanyana gelirse proposi-
tions juxtaposées (bağımsız sıra cümlecikleri adını alırlar.)
— Caesar'ın "Veni, vidi, vici = Je suis venu, j'ai vu, j'ai
vaincu." cümlesi gibi.
— La nuit tombait, le ciel se remplissait d'étoiles.
— Il s'arrête, tourne la tête, m'aperçoit, sourit.

b. — Je suis heureux et tu es heureux aussi.


— Le vent souffle et les arbres gémissent.
— J'aime me baigner, mais je regrette qu'il y ait autant de
monde sur la plage.

Bu cümlelerde ise birden fazla çekimli fiil var, her çekimli fiilin
meydana getirdiği indépendante (bağımsız) cümlecik, conjonction
de coordination (et, ou, ni, mais, car, donc, aussi - c'est pourquoi,
cependant, pourtant)'dan biriyle diğerine bağlanmıştır. Bu cümle-
cikler de "propositions coordonnées" adını alırlar.

2. La proposition principale.
— Dès que le jour se lève, / le coq chante.
proposition principale
— Nous admirons le bateau / qui arrive,
proposition principale
Bir birleşik cümlede temel hükmü gösteren ve bazen öğelerinden

,294
herhangi birini açıklamaya yardımcı olan bir ya da birden fazla
yan cümleciğe sahip ana cümleciğe temel cümlecik (proposition
principale) denir.
3. Yukarıdaki cümlelerde
— Dès que le jour se lève, / le coq chante,
prop. subordonnée de temps
— Nous admirons le bateau / qui arrive.
prop. sub. relative

LA PHRASE COMPLEXE (Birleşik cümle)


İçinde en az bir temel cümlecik ve bir yan cümlecik bulunan cümleye
birleşik cümle denir.
1. Je t'envie, toi / qui es heureux. (Phrase complexe)
prop. principale / prop. subordonnée relative
2. Vous vous ennuyez / parce que vous n'avez pas d'amis.
prop. sub. conjonctive de cause
3. Dites-moi / pourquoi vous pleurez.
prop. sub. interrogative
4. J'entends / les oiseaux chanter.
prop. sub. infinitive
5. Le vent étant froid, / je rentre à la maison,
prop. sub. participe
La nuit venue, / je suis rentré à la maison.
prop. sub. participe
Yukarıdaki örneklerde görüldüğü gibi bir birleşik cümleyi meydana
getiren yan cümlecik.
1. Proposition subordonnée relative,
2. Proposition subordonnée conjonctive,
3. Proposition subordonnée interrogative,
4. Proposition subordonnée infinitive,
5. Proposition subordonnée participe olmak üzere beş şekilde kuru-
lur. (Arka sayfadaki tabloyu inceleyiniz.)

,295
FONCTIONS DES PROPOSITIONS SUBORDONNEES DANS LA PHRASE

RELATIVE CONJONCTIVE INTERROGATIVE INFINITIVE PARTICIPE

complète Aimez celui


l'antécédent qui vous aime

complément Amenée par la amenée par les


d'objet du conjonction "que" autres conjonctions
verbe "parce que, comme,
principal puisque, quand, Je vois
Je crois / pour que, afin les enfants jouer
qu'il pleuvra. (jouer les enfants)
que etc "
Nous sortons /
avant qu'il pleuve.

complément amenée par "si,


circonstanciel quand, comment,
du verbe pourquoi, qui,
principal où etc...." Ma lettre écrite,
Dis-moi / Je vais à la poste.
pourquoi tu ne
travailles pas
assez.
LE DISCOURS DIRECT et LE DISCOURS INDIRECT
(Düz ve Dolaylı Anlatım)

Dire, demander, se demander, savoir, ignorer s'étonner, gibi fiil-


lere bağlı olarak kurulan yan cümlecikler (propositions subordonnées)
ile (Discours indirect) dolaylı anlatım oluşturulur.
Discours direct (düz anlatım)'ı dolaylı anlatıma değiştirmek için düz
anlatımın başındaki iki nokta ve tırnak işaretleri kaldırılarak düz anla-
tımın durumuna göre örneğin, affirmatif bir cümle ise baş tarafına
"QUE" bağlacı; "Est-ce que" ya da inversion'la yapılmış bir soru cüm-
lesi ise "SI" soru zarfı; "Qu'est-ce que? = Que ?' ile yapılmışsa,
"CE QUE" konulmak suretiyle yapılır; çeşitli şekillerini aşağıdaki ör-
neklerle daha iyi görelim.

DISCOURS DIRECT DISCOURS INDIRECT


Il me dit: "Je viens." Il me dit qu'il vient.
Il me dit: "Je ne me sens pas bien." Il me dit qu'il ne se sent pas bien.
Il me demande: "Es-tu malade?" Il me demande Si je suis malade.
Il me demande: "Est-ce que tu es Il me demande si je suis malade.
malade?"
Il me demande: "Qu'est-ce que tu Il me demande ce que je fais.
fais?"
Il me demande: "Que cherches-tu?" Il me demande ce que je cherche.
Il me demande: "Qu'est-ce qui sent Il me demande ce qui sent si bon.
si bon?"
Il me demande: "Où es-tu né?" Il me demande où je suis né.
Il me demande: "Quand partiras- Il me demande quand je partirai.
tu?"
Il me demande: "Où est-ce que tu Il me demande où j'habite.
habites?"
Il me demande: "Pourquoi est-ce Il me demande pourquoi je ris.
que tu ris?"
Il me dit: "J'ai pris ma douche." Il me dit qu'il a pris sa douche.
Il me dit: "Je sortirai." Il me dit qu'il sortira.
Il me dit: "J'ai pris un taxi qui Il me dit qu'il a pris un taxi qui
passait." passait.
Il me dit: "J'ai rencontré une dame Il me dit qu'il a rencontré une
à qui j'ai demandé mon chemin." dame à qui il a demandé son che-
min.

,297
Düz anlatım; emir kipinde ve olumlu ise "de" préposition'u ile emir ki-
pindeki fiilin mastarı kullanılır dolaylı anlatımda. Düz anlatım, olum-
suz emir kipinde ise dolaylı anlatımda; "de" préposition'undan sonra
ne pas ve mastar kullanılır.
— Il me dit: "Lève-toi tôt".
II me dit DE ME LEVER tôt.
— Il me dit: "Sois prudent."
II me dit d'être prudent.
— Il me dit: "N'aie pas peur."
II me dit de ne pas avoir peur.
— Il me dit: "Ne fais pas beaucoup de bruit."
II me dit de ne pas faire beaucoup de bruit.
— Il me dit: "Efforce-toi d'être utile à ta patrie."
II me dit de m'efforcer d'être utile à ma patrie.

LA CONCORDANCE DES TEMPS (Révision)


(Zaman Uyumu)

Eğer temel cümlecikteki; "dire, demander, savoir..." fiilleri şimdiki za-


manlardan (présent, futur gibi) birinde ise dolaylı anlatımdaki fiilin za-
manı düz anlatımdaki zamanın aynısı kalır, değiştirilmez. Oysaki bu
fiillerin zamanı geçmiş zamanlardan birinde (passé composé, passé
simple, imparfait, plus-que-parfait) olursa dolaylı anlatımdaki fiilin za-
manı değişikliğe uğrar. Bu durumda düz anlatımdaki fiilin zamanı:
présent ise dolaylı anlatımda imparfait'ye; passé composé ise plus-que-
parfait'ye; futur ise futur relatif (cond. présent)'e dönüştürülür. Ayrıca
düz anlatımdaki zaman kavramları (bugün, yarın, dün, 2 gün önce, 3
hafta sonra gibi) arka sayfada gösterildiği şekilde değişikliğe uğ-
rar.

Örnekler
— Il dit: "Je viendrai demain."
Il dit qu'il viendra demain, (zaman değişikliği yok, mutlak zaman)
— Il a dit: "Je viendrai demain."
Il a dit qu'il viendrait le lendemain, (göreceli zaman)
— Il dit: "J'emporte la lampe qui éclairera la chambre".
Il dit qu'il emporte la lampe qui éclairera la chambre, (mutlak za-
man)
— Il disait: "J'emporte la lampe qui éclairera la chambre."

,298
Il disait qu'il emportait la lampe qui éclairerait la chambre, (görece
li zaman)
II dit: "J'ai retenu deux chambres à l'hôtel."
Il dit qu'il a retenu deux chambres à l'hôtel.
Il a dit: "J'ai retenu deux chambres à l'hôtel."
II a dit quil avait retenu deux chambres à l'hôtel.
Il me dit: "Il fait beau aujourd'hui."
Il me dit qu'il fait beau aujourd'hui.
Il m'a dit: "Il fait beau aujourd'hui."
Il m'a dit qu'il faisait beau alors."
Il me dit: "Il fera beau demain."
Il me dit qu'il fera beau demain.
Il m'a dit: "Il fera beau demain."
Il m'a dit qu'il ferait beau le lendemain.
Il me dit: "Il a fait beau hier."
Il me dit qu'il a fait beau hier.
Il m'a dit: "Il a fait beau hier."
Il m'a dit qu'il avait fait beau la veille.
Mon ami m'a dit: "J'ai trouvé une maison qui te plaira certaine
ment."
Mon ami m'a dit qu'il avait trouvé une maison qui me plairai
certainement.
Mes amis m'ont dit: "Nous sommes allés à la campagne il y a deu
semaines."
Mes amis m'ont dit qu'ils étaient allés à la campagne deux semaine
plus tôt (auparavant).
Mes amis m'ont dit: "Nous partirons pour Alanya dans deux s<
maines."
Mes amis m'ont dit qu'ils partiraient pour Alanya deux semaine
plus tard.
TABLEAU DE LA CONCORDANCE DES TEMPS (Zaman uyumu çizelgesi)

Verbe de la
proposition Verbe
de la proposition subordonnée
principale

à l'indicatif au subjnoctif

Simultanéité PRESENT PRESENT


Présent
ou Postériorité FUTUR SIMPLE PRESENT
Futur
IMPARFAIT
PASSE SIMPLE
Antériorité PASSE
PASSE COMPOSE
PLUS-QUE-PARFAIT

IMPARFAIT
Simultanéité IMPARFAIT
PASSE SIMPLE

FUTUR RELATIF
Passé Postériorité FUTUR ANTERIEUR DANS IMPARFAIT
LE PASSE

Antériorité PLUS-QUE-PARFAIT
PLUS-QUE-PARFAIT
PASSE ANTERIEUR
EXPRESSION DU TEPMS
(Zaman ifadesi)

Discours direct Récit différé (Farklı zamanda anlatım)


(Düz anlatım) (Dans un moment différent du temps)

PRESENT Aujourd'hui l'autre jour


(Şimdiki zaman) En ce moment à ce moment-là

Hier la veille
Il y a x jours x jours plus tôt
ou
Dimanche dernier .... x jours auparavant
ou
PASSE Dimanche passé le dimanche d'avant
(Geçmiş zaman) (même chose pour) : le dimanche précédent
la semaine passée le lendemain
le mois passé
l'an passé

Demain x jours plus tard


Dans x jours
le dimanche suivant
Dimanche prochain ou
FUTUR le dimanche d'après
(même chose pour) :
(Gelecek zaman)
la semaine prochaine
le mois prochain
l'année prochaine
APPENDICES
ETRE
(olmak, imek takı fiil)
AIMER
(voix active)
INDICATIF CONDITIONNEL
Présent Passé Composé Présent
J'aime J ' a i aimé J'aimerais
T u aimes T u as aimé T u aimerais
Il aime Il a aimé I l aimerait
Nous aimons Nous avons aimé Nous aimerions
Vous aimez Vous avez aimé Vous aimeriez
I l s aiment Ils ont aimé Ils aimeraient

Imparfait Plus-Que-Parfait Passé Ire Forme


J'aimais J ' a v a i s aimé J ' a u r a i s aimé
T u aimais T u avais aimé T u aurais aimé
Il aimait I l avait aimé Il aurait aimé
Nous aimions Nous avions aimé Nous aurions aimé
Vous aimiez Vous aviez aimé Vous auriez aimé
Ils aimaient Ils avaient aimé Ils auraient aimé

Passé Simple Passé Antérieur Passé 2e Forme


J'aimai J ' e u s aimé J ' e u s s e aimé
T u aimas T u eus aimé T u eusses aimé
Il aima Il eut aimé Il eût aimé
Nous aimâmes Nous eûmes aimé Nous eussions aimé
Vous aimâtes Vous eûtes aimé Vous eussiez aimé
Ils aimèrent Ils eurent aimé Ils eussent aimé

Futur Futur Antérieur


J'aimerai J ' a u r a i aimé IMPERATIF
T u aimeras T u auras aimé
Présent Passé
I l aimera Il aura aimé
Nous aimerons Nous aurons aimé Aime A i e aimé
Vous aimerez Vous aurez aimé Aimons Ayons aimé
Ils aimeront Ils auront aimé Aimez Ayez aimé

SUBJONCTIF INFINITIF
Présent Passé
Que j ' a i m e Que j ' a i e aimé
Présent
Que tu aimes Qu tu aies aimé
Qu'il ait aimé Aimer
Qu'il aime
Que nous aimions Que nous ayons aimé
Que vous aimiez Que vous ayez aimé Passé
Qu'ils aiment Qu'ils aient aimé Avoir aimé

IMPARFAIT Plus-Que-Parfait PARTICIPE


Que j'aimasse Que j'eusse aimé
Que tu aimasses Que tu eusses aimé Présent Passé
Qu'il aimât Qu'il eût aimé Aimant Aimé
Que nous aimassions Que nous eussions aimé
Que vous aimassiez Que vous eussiez aimé Passé Composé
Qu'ils aimassent Qu'ils eussent aimé A y a n t aimé

,307
AIMER
(voix passive)
INDICATIF CONDITIONNEL

Présent Passé Composé Présent


Je suis aimé J'ai été aimé Je serais aimé
Tu es aimé Tu as été aimé Tu serais aimé
Il est aimé Il a été aimé Il serait aimé
Nous sommes aimés Nous avons été aimés Nous serions aimés
Vous êtes aimés Vous avez été aimés Vous seriez aimés
Ils sont aimés Ils ont été aimés Ils seraient aimés

Imparfait Plus - Que - Parfait Passé 1 re Forme


J'étais aimé J'avais été aimé J'aurais été aimé
Tu étais aimé Tu avais été aimé Tu aurais été aimé
Il était aimé Il avait été aimé Il aurait été aimé
Nous étions aimés Nous avions été aimés Nous aurions été aimés
Vous étiez aimés Vous aivez été aimés Vous auriez été aimés
Ils étaient aimés Ils avaient été aimés Ils auraient été aimés

Passé Simple Passé Antérieur Passé 2 e Forme


Je fus aimé J'eus été aimés J'eusse été aimé
Tu fus aimé Tu eus été aimé Tu eusses été aimé
Il fut aimé Il eut été aimé Il eût été aimé
Nous fûmes aimés Nous eûmes été aimés Nous eussions été aimés
Vous fûtes aimés Vous eûtes été aimés Vous eussiez été aimés
Ils furent aimés Il eurent été aimés Ils eussent été aimés

Futur Futur Antérieur IMPERATIF


Je serai aimé J'eus été aimé
Présent Passé
Tu seras aimé Tu auras été aimé
Il sera aimé Il aura été aimé Sois aimé Aie été aimé
Nous serons aimés Nous aurons été aimés Soyons aimés Ayons été aimés
Vous serez aimés Vous aurez été aimés Soyez aimés Ayez été aimés
Ils seront aimés Ils auront été aimés

SUBJONCTIF INFINITIF
Présent Passé Présent
Que je sois aimé Que j'aie été aimé Être aimé
Que tu sois aimé Que tu aies été aimé Passé
Qu'il soit aimé Qu'il ait été aimé Avoir été aimé
Que nous soyons aimés Que nous ayons été aimés
PARTICIPE
Que vous soyez aimés Que vous ayez été aimés
Qu'ils soient aimés Qu'ils aient été aimés Présent
Imparfait Étant aimé
Plus-Que-Parfait
Que je fusse aimé Que j'eusse été aimé
Que tu fusses aimé Passé
Que tu eusses été aimé
Qu'il fût aimé Été aimé
Qu'il eût été aimé
Que nous fussions aimés Que nous eussions été aimés Passé Composé
Que vous fussiez aimés Que vous eussiez été aimés Ayant été aimé
Qu'ils fussent aimés Qu'ils eussent été aimés

,308
FINIR
INDICATIF CONDITIONNEL

Présent Passé Composé Présent


Je finis J'ai fini Je finirais
Tu finis Tu as fini Tu finirais
Il finit Il a fini Il finirait
Nous finissons Nous avons fini Nous finirions
Vous finissez Vous avez fini Vous finiriez
Ils finissent Ils ont fini Ils finiraient

Imparfait Plus-Que-Parfait Passé l e Forme


Je finissais J'avais fini J'aurais fini
Tu finissais Tu avais fini Tu aurais fini
Il finissait Il avait fini Il aurait fini
Nous finissions Nous avions fini Nous aurions fini
Vous finissiez Vous aviez fini Vous auriez fini
Ils finissaient Ils avaient fini Ils auraient fini

Passé Simple Passé Antérieur Passé 2 e Forme


Je finis J'eus fini J'eusse fini
Tu finis Tu eus fini Tu eusses fini
Il finit Il eut fini Il eût fini
Nous finîmes Nous eûmes fini Nous eussions fini
Vous finîtes Vous eûtes fini Vous eussiez fini
Ils finirent Ils eurent fini Ils eussent fini

Futur Futur Antérieur IMPÉRATIF


Je finirai J'aurai fini
Tu finiras Tu auras fini Présent Passé
Il finira Il aura fini
Nous finirons Nous aurons fini Finis Aie fini
Vous finirez Vous aurez fini Finissons Ayons fini
Ils finiront Ils auront fini Finissez Ayez fini

SUBJONCTIF INFINITIF
Présent Passé Présent
Que je finisse Que j'aie fini
Finir
Que tu finisses Que tu aies fini
Qu'il finisse Qu'il ait fini Passé
Que nous finissions Que nous ayons fini
Que vous finissiez Que vous ayez fini Avoir fini
Qu'ils finissent Qu'ils aient fini

Imparfait Plus-Que-Parfait PARTICIPE


Que je finisse Que j'eusse fini
Présent Passé
Que tu finisses Que tu eusses fini
Finissant Fini
Qu'il finît Qu'il eût fini
Que nous finissions Que nous eussions fini Passé Composé
Que vous finissiez Que vous eussiez fini Ayant fini
Qu'ils finissent Qu'ils eussent fini

,309
S' FEKCEVO R
(pronominal)
INDICATIF CONDITIONNEL
Présent Passé Composé Présent
Je m'aperçois Je me suis aperçu Je m'apercevrais
Tu t'aperçois Tu t'es aperçu Tu t'apercevrais
Il s'aperçoit Il s'est aperçu Il s'apercevrait
Nous nous apercevons Nous nous sommes aperçus Nous nous apercevrions
Vous vous apercevez Vous vous étés aperçus Vous vşous apercevriez
Ils s'aperçoivent Ils se sont aperçus Ils s'apercevraient

Imparfait Plus-Que-Parfait Passé Ire Forme


Je m'apercevais Je m'étais aperçu Je me serais aperçu
Tu t'apercevais Tu t'étais aperçu Tu te serais aperçu
Il s'apercevait Il s'était aperçu Il se serait aperçu
Nous nous apercevions Nous nous étions aperçus Nous nous serions aperçus
Vous vous aperceviez Vous vous étiez aperçus Vous vous seriez aperçus
Ils s'apercevaient Ils s'étaient aperçus Ils se seraient aperçus

Passé Simple Passé Antérieur Passé 2e Forme


Je m'aperçus Je me fus aperçu Je me fusse aperçu
Tu t'aperçus Tu te fus aperçu Tu te fusses aperçu
Il s'aperçut Il se fut aperçu Il se fût aperçu
Nous nous aperçûmes Nous nous fûmes aperçus Nous nous fussions aperçus
Vous vous aperçûtes Vous vous fûtes aperçus Vous vous fussiez aperçus
Ils s'aperçurent Ils se furent aperçus Ils se fussent aperçus

Futur Simple Futur Antérieur


Je m'apercevrai Je me serai aperçu
Tu t'apercevras Tu te seras aperçu
IMPERATIF
Il s'apercevra Il se sera aperçu
Nous nous apercevrons Nous nous serons aperçus Présent
Vous vous apercevrez Vous vous serez aperçus Aperçois-toi
Ils s'apercevront Ils se seront aperçus Apercevons-nous
Apercevez-vous
SUBJONCTIF
Passé
Présent Passé Sois aperçu
Que je m'aperçoive Que je me sois aperçu Soyons aperçus
Que tu t'aperçoives Que tu te sois aperçu Soyez aperçus
Qu'il s'aperçoive Qu'il se soit aperçu
Que nous nous apercevions Que nous nous soyons aperçus
Que vous vous aperceviez Que vous vous soyez aperçus
Qu'ils s'aperçoivent Présent
Qu'ils se soient aperçus
S'apercevant
Imparfait Plus-Que-Parfait
Que je m'aperçusse Que je me fusse aperçu
Que tu t'aperçusses Que tu te fusses aperçu Passé
Qu'il s'aperçut Qu'il se fût aperçu S'étant aperçu
Que nous nous aperçussions Que nous nous fussions aperçus
Que vous vous aperçussiez Que vous vous fussiez aperçus
Qu'ils s'aperçussent Qu'ils se fussent aperçus

,310
ALLER
(intransitif)
INDICATIF CONDITIONNEL
Présent Passé Composé Présent
Je vais Je suis allé J'irais
Tu vas Tu es allé Tu irais
Il va Il est allé Il irait
Nous allons Nous sommes allés Nous irions
Vous allez Vous êtes allés Vous iriez
Ils vont Ils sont allés Ils iraient

Imparfait Plus-Que-Parfait Passé Ire Forme


J'allais J'étais allé Je serais allé
Tu allais Tu étais allé Tu serais allé
Il allait Il était allé Il serait allé
Nous allions Nous étions allés Nous serions allés
Vous alliez Vous étiez allés Vous seriez allés
Ils allaient Ils étaient allés Ils seraient allés

Passé Simple Passé Antérieur Passé 2e Forme


J'allai Je fus allé Je fusse allé
Tu allas Tu fus allé Tu fusses allé
Il alla Il fut allé Il fût allé
Nous allâmes Nous fûmes allés Nous fussions allés
Vous allâtes Vous fûtes allés Vous fussiez allés
Ils allèrent Ils furent allés Ils fussent allés

Futur Simple Futur Antérieur


J'irai Je serai allé IMPÉRATIF
Tu iras Tu seras allé
Il ira Il sera allé Présent
Nous irons Nous serons allés Va
Vous irez Vous serez allés Allons
Ils iront Ils seront allés Allez

SUBJONCTIF Passé
Prérent Passé Sois allé
Que j'aille Que je sois allé Soyons allés
Que tu ailles Que tu sois allé Soyez allés
Qu'il aille Qu'il sois allé
Que nous allions Que nous soyons allés
PARTICIPE
Que vous alliez Que vous soyez allés
Qu'ils aillent Qu'ils soient allés
Présent
Imparfait Plus-Que-Parfait
Que je fusse allé Allant
Que j'allasse
Que tu allasses Que tu fusses allé Passé
Qu'il allât Qu'il fût allé Allé
Que nous allassions Que nous fussions allés
Que vous allassiez Que vous fussiez allés Passé Composé
Qu'ils allassent Qu'ils fussent allés Étant allé

,311
ENVOYER
(Transitif)
INDICATIF CONDITIONNEL
Présent Passé Composé Présent
J'envoie J ' a i envoyé J'enverrais
T u envoies T u as envoyé T u enverrais
I l envoie Il a envoyé Il enverrait
Nous envoyons Nous avons envoyé Nous enverrions
Vous envoyez Vous avez envoyé Vous enverriez
Ils envoient Ils ont envoyé Ils enverraient

Imparfait Plus-Que-Parfait Passé Ire Forme


J'envoyais J ' a v a i s envoyé J ' a u r a i s envoyé
T u envoyais T u avais envoyé T u aurais envoyé
Il envoyait Il avait envoyé U aurait envoyé
Nous envoyions Nous avions envoyé Nous aurions envoyé
Vous envoyiez Vous aviez envoyé Vous auriez envoyé
Ils envoyaient Ils avaient envoyé Ils auraient envoyé
Passé Simple Passé Antérieur Passé 2e Forme
J'envoyai J ' e u s envoyé J ' e u s s e envoyé
T u envoyas T u eus envoyé T u eusses envoyé
Il envoya Il eut envoyé U eût envoyé
Nous envoyâmes Nous eûmes envoyé Nous eussions envoyé
Vous envoyâtes Vous eûtes envoyé Vous eussiez envoyé
Ils envoyèrent Il eurent envoyé Ils eussent envoyé

Futur Simple Futur Antérieur


J'enverrai J ' a u r a i envoyé
T u enverras Tu auras envoyé IMPERATIF
Il enverra Il aura envoyé
Nous enverrons Nous aurons envoyé Présent
Vous enverrez Vous aurez envoyé Envoie
Ils enverront Us auront envoyé Envoyons
Envoyez
SUBJONCTIF

Présent Passé Passé


Que j'envoie Que j ' a i e envoyé
Aie envoyé
Que tu envoies Que tu aies envoyé
Ayons envoyé
Qu'il envoie Qu'il ait envoyé
Ayez envoyé
Que nous envoyions Que nous ayons envoyé
Que vous envoyiez Que vous ayez envoyé
Qu'ils envoient Qu'ils aient envoyé PARTICIPE

Imparfait Plus-Que-Parfait Présent


Que j'envoyasse Que j'eusse envoyé Envoyant
Que tu envoyasses Que tu eusses envoyé
Passé
Qu'il envoyât Qu'il eût envoyé
Envoyé
Que nous envoyassions Que nous eussions envoyé
Que vous envoyassiez Que vous eussiez envoyé Passé Composé
Qu'ils envoyassent Qu'ils eussent envoyé Ayant envoyé

,312
Verbes d'USAGE COURANT

INFINITIF INDICATIF

Présent Imparfait Futur

VERBES E N - E R
lancer je lance je lançais je lancerai
manger je mange je mangeais je mangerai
essuyer j'essuie j'essuyais j'essuierai
balayer je balaie je balayais je balaierai
appeler j'appelle j'appelais j'appellerai
jeter je jette je jetais je jetterai
semer je sème je semais je sèmerai
espérer j'espère j'espérais j'espérerai

courir je cours je courais je courrai


mourir je meurs je mourais je mourrai
ouvrir j'ouvre j'ouvrais j'ouvrirai
partir je pars je partais je partirai
tenir je tiens je tenais je tiendrai
venir je viens je venais je viendrai

VERBES D U 3e G R O U P E EN - O I R

devoir je dois je devais je devrai


pouvoir je peux je pouvais je pourrai
savoir je sais je savais je saurai
voir je vois je voyais je verrai
vouloir je veux je voulais je voudrai

VERBES D U 3e G R O U P E EN -RE

attendre 'attends 'attendais 'attendrai


boire e bois e buvais e boirai
craindre e crains e craignais e craindrai
croire e crois e croyais e croirai
dire e dis e disais e dirai
écrire 'écris 'érivais 'écrirai
faire e fais e faisais e ferai
lire e lis e lisais e lirai
mettre e mets e mettais e mettrai
naître e nais e naissais e naîtrai
paraître e parais e paraissais e paraîtrai
prendre e prends e prenais e prendrai
rendre e rends e rendais e rendrai
vivre e vis e vivais e vivrai
INDICATIF

Passécomposé Plus-que-parfait Passé antérieur Futur antérieur


j'ai lancé j'avais lancé j'eus lancé j'aurai lancé
j'ai mangé j'avais mangé j'eus mangé j'aurai mangé
j'ai essuyé j'avais essuyé j'eus essuyé j'aurai essuyé
j'ai balayé j'avais balayé j'eus balayé j'aurai balayé
j'ai appelé j'avais appelé j'eus appelé j'aurai appelé
j'ai jeté j'avais jeté j'eus jeté j'aurai jeté
j'ai semé j'avais semé j'eus semé j'aurai semé
j'ai espéré j'avais espéré j'eus espéré j'aurai espéré

j'ai couru j'avais couru j'eus couru j'aurai couru


je suis mort j'étais mort je fus mort je serai mort
j'ai ouvert j'avais ouvert j'eus ouvert j'aurai ouvert
je suis parti j'étais parti je fus parti je serai parti
j'ai tenu j'avais tenu j'eus tenu j'aurai tenu
je suis venu j'étais venu je fus venu je serai venu

j'ai dû j'avais dû j'eus dû j'aurai dû


j'ai pu j'avais pu j'eus pu j'aurai pu
j'ai su j'avais su j'eus su j'aurai su
j'ai vu j'avais vu j'eus vu j'aurai vu
j'ai voulu j'avais voulu j'eus voulu j'aurai voulu

j'ai attendu j'avais attendu j'eus attendu j'aurai attendu


j'ai bu j'avais bu j'eus bu j'aurai bu
j'ai craint j'avais craint j'eus craint j'aurai craint
j'ai cru j'avais cru j'eus cru j'aurai cru
j'ai dit j'avais dit j'eus dit j'aurai dit
j'ai écrit j'avais écrit j'eus écrit j'aurai écrit
j'ai fait j'avais fait j'eus fait j'aurai fait
j'ai lu j'avais lu j'eus lu j'aurai lu
j'ai mis j'avais mis j'eus mis j'aurai mis
je suis né j'étais né je fus né je serais né
j'ai paru j'avais paru j'eus paru j'aurais paru
j'ai pris j'avais pris j'eus pris j'aurais pris
j'ai rendu j'avais rendu j'eus rendu j'avais rendu
j'ai vécu j'avais vécu j'eus vécu j'avais vécu

,314
Verbes d'USAGE COURANT

CONDITIONNEL SUBJONCTIF

Présent Passé Présent je pus ne

VERBES E N - E R
je lancerais j'aurais lancé que lance que j'aie lancé
je mangerais j'aurais mangé que je mange que j'aie mangé
j'essuierais j'aurais essuyé que j'essuie que j'aie essuyé
je balaierais j'aurais balayé que je balaie que j'aie balayé
j'appellerais j'aurais appelé que j.appelle que j'aile appelé
je jetterais j'aurais jeté que je jette que j'aie jeté
je sèmerais j'aurais semé que je sème que j'aie semé
j'espérais j'aurais espéré que j'espère que j'aie espéré

VERBES D U 3e G R O U P E E N - I R

je courais j'aurais couru que je coure que j'aie connu


je mourrais je serais mort que je meure que je sois mort
j'ouvrirais j'aurais ouvert éue j'ouvre que j'aie ouvert
je partirais je serais parti que je parte que je sois parti
je tiendrais j'aurais tenu que je tienne que j'aie tenu
je viendrais je serais venu que je vienne que je sois venu

VERBES D U 3e G R O U P E EN - O I R

je devrais j'aurais dû que je doive que j'aie dû


je pourrais j'aurais pu que je puisse que j'aie pu
je saurais j'aurais su que je sache que j'aie su
je verrais j'aurais vu que je voie que j'aie vu
je voudrais j'aurais voulu que je veuille que j'aie voulu

VERBES D U 3e G R O U P E EN -RE

j'attendrais j'aurais attendu que j'attende que j'aie attendu


je boirais j'aurais bu que je boive que j'aie bu
je craindrais j'aurais craint que je craigne que j'aie cru
je croirais j'aurais cru que je croie que j'aie dit
je dirais j'aurais dit que je dise que j'aie dit
j'écrirais j'aurais écrit que j'écrive que j'aie écrit
je ferais j'aurais fait que je fasse que j'aie fait
je lirais j'aurais lu que je lise que j'ai lu
je mettrais j'aurais mis que je mette que j'aie mis
je naîtrais je serais né que je naisse que je sois né
je paraîtrais j'aurais paru que je paraisse que j'aie paru
je prendrais j'aurais pris que je prenne que j'aie pris
je rendrais j'aurais rendu que je rende que j'aie rendu
je vivrais j'aurais vécu que je vive que j'aie vécu
,316
IMPÉRATIF PARTICIPE

Présent Présent Passé Passé composé

lance lançant lancé ayant lancé


mange mangeant mangé ayant mangé
essuie essuyant essuyé ayant essuyé
balaie balayant balayé ayant balayé
appelle appelant appelé ayant appelé
jette jetant jeté ayant jeté
sème semant semé ayant semé
espère espérant espéré ayant espéré

cours courant couru ayant couru


meurs mourant mort étant mort
ouvre ouvrant ouvert ayant ouvert
pars partant parti étant parti
tiens tenant tenu ayant tenu
viens venant venu étant venu

dois devant dû ayant dû


pouvant pu ayant pu
sache sachant su ayant su
vois voyant vu ayant vu
veuille voulant voulu ayant voulu

attends attendant attendu ayant attendu


bois buvant bu ayant bu
crains craignant craint ayant craint
crois croyant cru ayant cru
dis disant dit ayant dit
écris écrivant écrit ayant écrit
fais faisant fait ayant fait
lis lisant lu ayant lu
mets mettant mis ayant mis
nais naissant né étant né
parais paraissant paru ayant paru
prends prenant pris ayant pris
rends rendant rendu ayant rendu
vis vivant vécu ayant vécu

,316
QUELQUES ABREVIATIONS
(Bazı kısaltmalar)

Kısaltma Aslı Anlamı

A.D.C.A. Avion â décollage et â atterisage


Kısa mesafeye inip kalkabilen uçak.
courts

AJJ.A.V. Avion à décollage et â atterrissage


Dikine kalkıp inebilen uçak
verticaux
A.F. Allocations familiales
Aile ödeneği
A.I.D. Association Internationale de
développement
Uluslararası kalkınma birliği
A.I.E.A. Agence Internationale de l'énergie
atomique
Uluslararası Atom Enerjisi
B.E.I. Banque Européenne
d'Investissement
Avrupa Yatırım Bankası
Bénélux Belgique Nederland Luxembourg
Benelüks Devletleri (Belçika, Hol-
landa, Lüksemburg)
B.I.R.D. Banque Internationale pour Uluslararası İmar ve Kalkınma
reconstruction et le développement Bankası
B.O. Bulletin Officiel Resmî bülten

C.A.P. Certificat d'Aptitude Meslekî yetenek sertifikası


professionnelle
C.D. Corps Diplomatique Kordiplomatik

C.E. Conseil de l'Europe Avrupa Konseyi

C.C.P. Compte chèque postal Posta çeki hesabı

C.G.T. Confédération générale de travail Çalışma genel konfederasyonu


Cie Compagnie Şirket
D.C.A. Défense contre avions Uçaksavar

D.D.T. Dichlorodiphényltrichlorétane Dedete


E.N.S. Ecole normale supérieure Yüksek Öğretmen Okulu

E.P.S. Education, physique et sportive Spor ve beden eğitimi


Fac. Faculté Fakülte
F.M.I. Fonds monétaires internationals Uluslararası para fonu
F.O.B. Free on board Gemide teslim
(İngilizce'den alıntı ticaret deyimi)
Başkomutanlık karargâhı
G.Q.G. Grand quartier général
Sosyal konut
H.L.M. Habitation à loyer modéré
Aynı yerde
Ibid Ibidem (lâtince'den alıntı)

,317
Kualtm» Aah Anlamı
Id Idem (Lâtince'den alıntı) Aynı
J.-C. Jésus-Christ İsa
J.O. Journal officiel Resmî gazete
L'U. L'Université Üniversite
M. Monsieur Bay, beyefendi
M.A.V. Méthodes audio-visuelles Görsel - işitsel yöntemler
M.K.S. Mètre-Kilogramme-Seconde Fizik birimi sistemi olan
metre-kg.-saniye.
M.L.F. Mouvement de libération des Kadın özgürlük hareketi
femmes
Mme, Mlle Madame, Mademoiselle Bayan, Hanımefendi
N.F. Nouveau Franc Yeni frank
O .A .A. Organisation pour l'alimentation Gıda ve Tarım Örgütü
et l'agriculture
O.C.D.E. Organisation de coopération et de İktisadî İşbirliği ve Kalkınma
développement économique Örgütü
O.E.C.E. Organisation européenne de
coopération économique Avrupa iktisadî İşbirliği Örgütü

OJ.T. Organisation internationale du


Uluslararası Çalışma Örgütü
travail
OJM.S. Organisation mondiale de la
santé Dünya Sağlık Örgütü

O.N.U. Organisation des Nations Unies Birleşmiş Milletler Örgütü


O.P. Ouvrier professionnel Vasıflı îşçi
O.P.A. Offre publique d'achats Duyuru yolu ile sözverme
OJ8.T.F. Office de Radiodiffusion Fransız Radyo-Televizyon Kurumu
Télévision Française
O.S. Ouvrier spécialisé Vasıflı İşçi
O.TAN. Organisation du Traité de Kuzey Atlantik Andlaşması Örgütü
l'Atlantique (NATO)
P.C. Parti Comuniste Komünist Partisi
PJJ.G. Président-Directeur général Genel Müdür
(Pédégé)
PJ. Police Judiciaire Adlî Polis
P S. Post-scriptum (lâtince'den alıntı) Not (Herhangibir yazı bitip imza
atıldıktan sonra unutulan bir noktayı
bildirmek amacı ile yazılan not)
(lâtince) "post": après (fr.)
(lât). scriptum: écrit (fr.)

,318
Kısaltma AA Aıılamı
RJS.V.P. Répondez s'il vous plaît Lütfen cevaplandırma.
S.A.R.L. Société à responsabilité limitée Sınırlı sorumlu şirket

S.F J.O. Section française de Fr. Sosyalist Partisi


l'Internationale Ouvrière
U.N.E.F. Union Nationale des Etudiants Fr. Uluslararası Öğrenci Birliği
de France
UJV.I.C.E.F. United Nations Educational, Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim
Scientific and Cultural ve Kültür Örgütü
Organisation (İng. den alıntı)

U.N.E.S.C.O. United Nations International Birleşmiş Milletler Çocuklara


Children's Emergency Found Yardım Fonu
(İng. den alıntı)
TELE Télévision Televizyon
V.I.P. Very important person (İng.) Çok önemli kişi
Z.A.C. Zone d'aménagement concerté Tasarlanmış kentleşme bölgesi
Z.A.D. Zone d'aménagement différé Ertelenmiş düzenleme bölgesi

Z.U.P. Zone à urbaniser en priorité Kentleşmede öncelikli bölge

,319
PROVERBES
(Ata sözleri)

— A —

— A beau mentir qui vient de loin


Davulun sesi uzaktan hoş gelir.
— A bon chat, bon rat
El elden üstündür.
— Abondance de biens ne nuit pas
Fazla mal göz çıkarmaz.
— A bon vin point d'enseigne
îyi mal kendini belli eder.
— A chacun son tour
Sakla samanı gelir zamanı.
<— A chose faite point de remède
Olmuşla ölmüşe çare yoktur.
— Adieu paniers, vendanges sont faites
îş işten geçti.
— A laver la tête d'un âne, on perd sa lessive
Can çıkmayınca huy çıkmaz.
— A l'oeuvre, on connaît l'artisan
îş insanın aynasıdır.
— Après la pluie, le beau temps
Sabnn sonu selâmettir.
— A quelque chose malheur est bon
Bir musibet bin nasihatten iyidir.

— Arriver comme marée en carême


Hızır gibi yetişmek.

— A tout moulin il faut de l'eau


Susuz değirmen dönmez.

— A tout seigneur, tout l'honneur


İnsana lâyık olduğu saygı gösterilmelidir.

,320
— Au besoin, on cannait l'ainl
Dost, kara günde belli olur.
— Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois
Koyunun bulunmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler.
— Autant de tête, autant d'avis
Her kafadan bir ses çıkar.
— Autres temps, autres moeurs
Zaman sana uymuyorsa, sen zamana uy.
— Aux grands maux, les grands remèdes
Büyük başın derdi büyük olur.
— Avec l'âge, on devient sage
İnsan yaşlandıkça akıllanır.
— A vieille mule, frein doré
Berduşa palan vursan yine değişmez.

— B —

— Battre le chien devant le lion


Kızım sana söylüyorum, gelinim sen anla.
— Bien mal acquis ne profite jamais
Haydan gelen huya gider.
— Bien chien chasse de race
Anasına bak kızını al, kenarına bak bezini al.
— Briller la chandelle par les deux bouts
Har vurup harman savurmak.

— C —

— Ce que femme veut, Dieu le veut


Kadının dileği Allah'ın buyruğu gibidir.
— C'est bonnet blanc, blanc bonnet
Ayvaz kasap hep bir hesap.
— C'est en forgeant qu'on devient forgeron
insan bir işi yapa yapa ustalaşır.
— C'est le ton qui fait la musique
Söyleyiş tarzı gerçek niyeti gösterir.

,321
— C'est l'hôpital qui se moque de la charité
Dinime dahleden bâri müslüman olsa.
— Chacun pour soi. Dieu pour tous
Herkes kendini, Allah herkesi düşünür.
Her koyun kendi bacağından asılır.
— Chaque chose en son temps
Herşeyin bir sırası vardır.
— Charbonnier est maître chez soi.
Herkes kendi evinin efendisidir.
— Charité bien ordonnée commence par soi-même
Önce can, sonra canan.
— Chat échaudé craint de l'eau froide
Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer.
— Chose promise, chose due
Söz namustur.
— Comme on connaît les saints, on les honore
Adamına göre davranılır.
— Comme on fait son lit, on se couche
Herkes ne ekerse, onu biçer.
— Comparaison n'est pas raison
Her gördüğün sakallıyı baban sanma.
— Contentement passe richesse
Zenginliğin ne önemi var, gönüller rahat olduktan sonra.

— D —
— Dans les grandes maisons, les grands vents y battent
Büyük başın, derdi de büyük olur.
— Dans les petites boîtes, les bons onguents
Ummadığın taş, baş yarar.
Ufak tefek görüp de Karamürsel sepeti sanmayın.
— De deux maux, il faut choisir le moindre
tki kötüden, en az zararlı olanı seçmek gerekir.
— Défiance est mère de sûreté
Aldanmak istemeyen fazla güvenmemeli.
— Des goûts et des couleurs, il ne faut pas discuter
Zevkler ve renkler tartışılmaz.

,322
— De la discussion jaillit la'lumière
Gerçek, fikirlerin çarpışmasından çıkar.
Dis-moi qui tu hontes, je te dirai qui tu es
Kiminle arkadaşlık ettiğini söyle; sana, senin kim olduğunu
söyleyeyim.
,— Donnant donnant
Al gülüm, ver gülüm.
Donner un oeuf pour avoir un boeuf
Kaz gelecek yerden tavuk esirgenmez.

— E —

— Enfermer le loup dans la bergerie


Kuzuyu kurda teslim etmek.
— Entre l'arbre et l'écorce ,il ne faut pas mettre de doigt
Karı koca arasına girilmez. Et tırnaktan ayrılmaz.
— Erreur n'est pas compte
Yanlış hesap Bağdat'tan döner.

— F —

— Fais ce que tu dois, advienne qui pourra


Sen, sana düşeni yap, gerisini Allah'a bırak.
— Fautes de grives, on mange des merles
Koyunun bulunmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi denir. (Bak:
A harfi ile olan kısımdaki atasözlerinden 16.)

— H —
— Heureux au jeu, malheureux en amour
(Malheureux au jeu, heureux en amour.)
Kumarda kazanan aşkta kaybeder.

_ i _

— Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud


Demir tavında dövülür.
— Il faut rendre à Caesar ce qui appartient à Caesar, et à Dieu ce qui
à Dieu

,323
Sezar'm hakkını Sezar'a vermek gerekir.
— II ne faut jurer de rien
Büyük lokma ye, büyük söz söyleme.
— Il ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai pas de ton eau
Hiçkimse, birine ya da birşeye muhtaç olmayacağını söylememelidir.
.— Il faut hurler avec les loups
Köprüden geçinceye kadar ayıya dayı demek gerekir.
— Il n'y a pas de fumée sans feu
Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
— Il n'y a pas de rose sans épine
Dikensiz gül olmaz.
— Il n'y a que la vérité qui blesse
Gerçek acıdır. Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar.
— Il vaut mieux aller au boulanger qu'au médecin
Yiyeceğe verilen para doktora verilenden daha iyidir.
— Il y a loin de la coupe aux lèvres
Arzu etmekle, arzuyu gerçekleştirmek arasında büyük fark vardır.

— J—

— Jeux de main, jeux de vilain


Şaka derken kaka olur. Ancak cahil ve görgüsüzler dövüşmekten hoş-
lanırlar.

— L —

— La faim chasse le loup hors du bois


Açlık insana neler yaptırmaz.
— La fête passée, adieu le saint
îş işten geçti.
— La parole est d'argent mais le silence est d'or
Söz gümüş, sükût altındır.
— L'appétit vient en mangeant
însan yedikçe iştahı açılır.
— L'argent est un bon serviteur et un mauvais maître
Para kullanmasını bilene mutluluk, kullanmasını bilmeyene mutsuzluk
getirir.

,324
L'eau va à la rivière
Para parayı çeker.
Le chat parti, les souris dansent
Kedinin olmadığı yerde fareler cirit atar.
Le mieux est l'ennemi du bien
Dimyata pirince giderken evdeki bulgurdan olunur.
Le soleil luit pour tout le monde
Yasalar önünde herkes eşittir.
Le temps, c'est de l'argent
Vakit, nakittir.
Le vin est tiré, il faut le boire
Hamama giren terler.
L'exception confirme la règle
İstisnalar kuralları bozmaz.
L'habit ne fait pas le moine
Görünüşe aldanmamalı.
L'intention vaut le fait
Niyet, uygulamak kadar değerlidir.
Loin des yeux, loin du coeur
Gözden uzak olan gönülden de ırak olur.
L'oisiveté est la mère de tous les vices
Tembellik, kötülüklerin anasıdır.
Les affaires sont les affaires
İş iştir. İş başka, arkadaşlık başka.
Les chiens aboient, la caravane passe
İt ürür, kervan yürür.
Les cordonniers sont les plus mal chaussés
Terzi söküğünü dikemez.
Les grands discours ne sont pas les grands faiseurs
Fazla konuşan pek fazla iş yapmaz.
Les grandes douleurs sont muettes
Gerçek sıkıntıda olan şikayetçi değildir, sessiz kalır.

Les jours se suivent et ne se ressemblent pas


Gün güne uymaz.
— Les loups ne se mangent pas entre eux
Kurt kurdu yemez.
— Les murs ont des oreilles
Yerin kulağı var.
— Les petits ruisseaux font les grandes rivières
Damlaya damlaya göl olur.

— M —

— Mauvaise herbe croît toujours


Acı patlıcanı kırağı çalmaz.
— Mettre la charrue devant les boeufs
İşe tersinden başlamak.
— Mieux vaut tard que jamais
Geç olsun da güç olmasın.
— Morte la bête, mort le venin
Ölenin kimseye kötülüğü dokunmaz.

— N —

— Nécessité fait la loi


Zorunluluk, insana herşeyi yaptırır.
— Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît
Sana yapılmasını istemediğin şeyi başkasına yapma.
— Nul n'est prophète en son pays
insanın yaşadığı çevrede değeri bilinmez.

— O —

— Œil pour oeil, dent pour dent


Göze göz, dişe diş.

— On ne fait pas d'omelette sans casser d'oeuts


Sıkıntı çekmeden, özveride bulunmadan herhangi bir konuda sonuca
varılamaz.

— On reconnaît l'arbre à ses fruits


îşi, insanın aynasıdır.

,326
— p _
i'.
— Pas de nouvelles, bonnes nouvelles
Haber gelmemesi, hayra alâmettir.
— Pauvreté n'est pas vice
Fakirlik ayıp değil.
— Petit à petit, l'oiseau fait son nid
Sabreden derviş, muradına ermiş.
— Pierre qui roule n'amasse pas mousse
Yuvarlanan taş yosun tutmaz.
İşleyen demir ışıldar.
— Prudence est la mère de sûreté
Tedbir, emniyetin anasıdır.
Tedbirli olmak, insanın emniyetini sağlar.

— Q —

— Qui a bu boira
Alışmış kudurmuştan beterdir.
— Quiconque se sert de l'épée périra par l'épée
Su testisi su yolunda kırılır.
— Qui donne aux pauvres prête à Dieu
Yapılan iyilik boşa gitmez.
— Qui dort dîne
Uyku akşam yemeği yerine geçer.
— Qui ne dit mot consent
Sükût ikrardan gelir.
— Qui ne risque rien n'a rien
Korkak bezirgân ne kâr eder, ne zarar.
— Qui paie ses dettes s'enrichit
Borcunu ödeyen kârlı çıkar.
— Qui peut le plus, peut le moins
Çoğu veren, azı da verir.
— Qui sème le vent récolte la tempête
İnsan ne ekerse, onu biçer.

32
— Q u i se ressemble s'assemble
Tencere yuvarlandı, kapağını buldu.
— Qui s'excuse s'accuse
Özrü kabahatinden büyük.
—• Qui s'y frotte s'y pique
Tehlikeyi göze alan zararına katlanır.
— Qui terre a, guerre a
Malı olanın başı dertten kurtulmaz.
— Qui trop embrasse mal étreint
İki karpuz bir koltuğa sığmaz.
— Qui va à la chasse perd sa place
Ava giden avlanır.
— Qui vend la fin vend les moyens
Birşeyi amaçlayan onun yollarından da geçmeyi göze almalıdır.
— Qui vivra verra
Çok yaşayan, çok görür.
— Qui vole un oeuf vole un boeuf
Azı çalan, çoğu da çalar.

— R —

— Rira bien qui rira le dernier


Son gülen çok güler.
— Rome ne s'est pas faite en un jour

Sabrın sonu selâmettir.

— S —

— Santé passe richesse


Sağlık zenginlikten de üstündür.
"Olmaya devlet cihanda bir nefes sıhhat gibi"
Kanunî Sultan Süleyman
— Si la jeunesse savait, si la vieillesse pouvait
Gençlerin tecrübesi ihtiyarların da gücü yoktur.
— T —

— Tel père, tel fils


Öyle babanın böyle evlâdı olur.

,328
,— Tel qui rit Vendredi Dimanche pleurera
Bugün bana ise yarın sanadır.
Gülme komşuna gelir başına.
— Tout ehemin mène à Rome
Bütün yollar Roma'ya gider.
— Toute peine mérite salaire
Her külfet, bir nimet karşılığıdır.
Her zahmet ödüllendirilmelidir.
— Toute vérité n'est pas bonne à dire
Her gerçeğin söylenmesi iyi olmaz.
Gerçeklerden herzaman hoşlanılmaz.
— Tout nouveau tout beau
Yeni olan herşey güzeldir.
— Trop de précaution nuit

Aşırı tedbir zararlıdır.

— U —

— Un
Çivi clou
çiviyichasse
söker.l'autre
— Un de perdu, dix de retrouvés
Kaybolanın yerine yenilerini bulmak kolaydır.
— Une hirondelle ne fait pas le printemps
Bir çiçekle bahar olmaz.
— Un homme averti en vaut deux
Bilgili insan, iki insan demektir.

— V —

— Ventre affamé n'a point d'oreilles


Aç ayı oynamaz.
— Vouloir, c'est pouvoir
Arzu etmek, istemek; birşeyi elde etmek, sonuca varmak demektir.

,329
NOMS DE FAMILLE CONCERNANT LES PAYS
Her ülke (veya kıta) adından; hem o ülkede (veya kıtada) oturanları
gösteren, hem de sıfat olarak kullanılan bir sözcük oluşturulabilinir

Ülke adı Halkı Bu ülkeye ait olan


NOM SUBSTANTIF ADJECTIF

L'Allemagne Les Allemands La philosophie allemande

L'Amérique Les Américains Les inventions américaines

L'Angleterre Les Anglais L'humour anglais

La Belgique Les Belges La bière belge

Le Brésil Les Brésiliens Le café brésilien

La Bulgarie Les Bulgares La broderie bulgare

Le Canada Les Canadiens Le climat canadien

Le Danemark Les Danois Le caractère danois

L'Espagne Les Espagnols L'orgueil espagnol

L'Europe Les Européens Une marchandise européenne

La France Les Français La résistance française

La Grèce Les Grecs Le vin grec

La Hongrie Les Hongrois La cavalerie hongroise

La Hollande Les Hollandais La peinture hollandaise

L'Italie Les Italiens La musique italienne

Le Japon Les Japonais Les costumes japonais

La Norvège Les Norvégiens Les fiords norvégiens

La Pologne Les Polonais L'histoire polonaise

Le Portugal Les Portugais Les navigateurs portugais

La Roumanie Les Roumains La cuisine roumaine

La Russie Les Russes Les chansons russes

La Suède Les Suédois Les écrivains suédois

La Suisse Les Suisses La langue suisse

La Turquie Les Turcs Les Lois turques


La Yougoslavie Les Yougoslaves L'armée yougoslave

,330
Contrôle général

Trouvez ce qui est convenable

1. Vous serez content de la friction je vais vous faire.


a. quand b. que
c. comment d. dont

2. Est-ce que vous connaissez les enfants jouent dans


jardin?
a. où b. ils
c. d'où d. qui

3. Regardez ces arbres les fruits sont tous mûrs.


a. d'où b. dont
c. tous d. que

4. Qui est qui frappe à la porte?


a. cet b. celui
c. ceux d. les gens

5. Les robes Jeanne a achetées ne sont pas à la mode.


a. dont b. de
c. que d. à

6 que mon frère admirait est morte il y a deux semain<


a. on dit b. celle
c. je sais d. celui

7. Qui a mangé la pomme que j'avais ici?


a. acheter b. mit
c. mise d. mette

8. Ses notes sont que les miennes.


a. plus bons b. les meilleurs
c. meilleures d. plus bonnes

9. Tes devoirs sont aussi bien écrits que


a. ils b. ceux
c. les miennes d. les miens

10. J'écris à mes parents qui habitent à Istanbul; vous aussi, écriv

a. les vôtres b. aux vôtres


c. aux tiens d. les tiens

3:
11. J'aide ma mère; quant à mon amie, Ayşe, elle n'aide jamais
a. à la mienne b. au sien
c. la sienne d. les leures

12. La couleur de ton chapeau est plus agréable que celle


a. le mien b. du mien
c. la mienne d. de la mienne

13. Ce sont des amis je rencontre souvent à Kızılay en me


promenant avec ma soeur.
a. lui b. dont
c. leur d. que

14. L'Usine je vous parle est très grande.


a. ou b. que
c. d'où d. dont

15. Elle a vu des chaussures lui plaissaient.


a. que b. qui
c. elles d. dont

16. Hélène, es-tu sûre de son bon accueil?


— Oui,
a. nous sommes sûrs de son bon accueil
b. nous en sommes sûres
c. j'en suis sûre
d. je suis sûre de lui.

37. Est-ce que vous vous inquiétez de vos voisins?


— Non,
a. nous ne sommes pas indiquétés d'eux.
b. nous ne nous inquiétons pas d'eux.
c. nous n'en nous inquiétons pas.
d. nous nous n'inquiétons pas d'eux.

18. Mes amis, savez-vous ce qui a poussé Ahmet à partir?


— Non,
a. je ne sais pas cela.
b. nous le ne savons pas.
c. nous ne le savons pas.
d. je ne sais pas ce qui l'a poussé à partir.

,332
19. Est-ce que votre père pense trop à sa maladie?
— Oui,
a. il y pense trop
b. il y trop pense
c. il pense trop à elle
d. il pense y trop

20. Est-ce que votre cousine était habituée à son confort?


— Non,
a. elle n'était habituée, pas à lui.
b. elle n'y était habituée pas.
c. il n'y était pas habituée.
d. elle n'y était pas habituée.

21. Est-ce que vous avez prêté vos livres à votre amie?
— Oui,
a. nous les lui avons prêté.
b. nous les lui ont prêtée.
c. nous les avons prêté à elle.
d. nous les lui avons prêtés.

22. Est-ce que ton père se passe difficilement de cigarettes?


— Oui,
a. il s'en difficilement passe.
b. tu te passes difficilement d'elles.
c. il s'est passé difficilement.
d. il s'en passe difficilement.

23. Est-ce que tu as parlé de tes cours à tes parents?


— Non,
a. je ne leur en ai pas parlé.
b. je ne leur ai parlé pas d'eux.
c. je ne leur en ai pas parlés.
d. je n'en ai pas parlé à eux.

24 qui ne travaille pas régulièrement est ma soeur.


a. Ce b. Celui
c. Elle d. Celle

25. En classe, le professeur fait réciter la leçon aux élèves; il récompem


qui savent bien.
a. l'élève b, le sien
c. ce d. ceux

,33
26. Ma maison est sur la colline; ............ de mes amis sont a i bas.
a. les siennes b. celles
c. ceux d. elles
27. Ce manteau-ci coûte 5.000 livres turques; en coûte 6.000
livres.
a. celui-là b. celui-ci
c. celui d. ce manteau
28. En hiver, les montagnes sont blanches.
a. beaucoup b tout
c. tous d. toutes
29. Mon ami a beaucoup de livres, Quant à moi, je n'ai pas
livres que lui.
a. si b. aussi
c. tant de d. autant de
30. Le professeur dit à ses élèves bavarder en classe.
a. ne pas b. de ne pas
c. sans d. à ne pas
31. Pierre nous raconte fera pendant les Vacances.
a. ce qui b. ceux qu'il
c. ce qu'elle d. ce qu'il
32. La semaine dernière, je (RECEVOIR) une lettre.
a. ai recevu b. recevrai
c. reçois d. ai reçu
33. Je lui dis de ne pas (OUVRIR) cette fenêtre.
a. ouvert b. ouvri
c. ouvrir d. ouverte
34. Paul (FINIR) ses devoirs il y a quelques minutes.
a. vient de finir b. vient fini
c. a fini d. vient finir
35. Dépêche-toi, Paul; l'avion (PARTIR)
a. partira b va partir
c. va partira d. est parti
36. Le thé est frais; je (PREPARER)
a. je viens de le préparer
b. je viens du préparer
c. je viens de préparer
d. j'ai préparé

,334
37. Tous les matins, les enfants (BOIRE) du lait.
a. boirent b. boivent
c. buvent d. boitent

38. Que (FAIRE) - vous maintenant?


a. faisez b font
c. faites d. faitez

39. Demain, nous (SE PROMENER) avec vous.


a. se promènerons b. nous promènerons
c. nous promènerons d. nous promenons
40 4 ans, vous terminerez vos études de l'Université.
a. Après b. Après avoir
c. Dans d. Depuis

41 trois mois, nous étudions le français.


a. Après b. Il y a
c. Depuis d. Dans
42. Hier, avez-vous vu la maison que mon père (ACHETER) ..
la semaine passée?
a. a acheté b. a achetée
c. avait achetée d. achetait
43. La ville entière est en mouvement.
a. tout b. toute
c. même d. d'
44. La classe est pleine de bruit,
a. très b. trop
c. toute d. tout
45. La couleur de ton sac est meilleure que celle
a. de la mienne b. le mien
c. du mien d. de mien
46 horloge-ci est ronde; horloge-là est rectangulaire.
a. Celle b. Cet
c. Cette d Celle-ci
47. Pierre et Hélène sont des élèves; est laborieuse mais celui-
là est paresseux.
a. celle b. celle-ci
c. celui-ci d. cette-ci

,335
48; La porte de la chambre de mon frère aussi grande que
de la mienne.
a. lui b. celui-ci
c. celle d celle-ci
49. Les enfants (SE JETER) des pierres, il y a deux heures.
a. se jettent b. se sont jeté
c. se sont jetés d. se sont jettés
50. U faut toujours
a. plus bon b. être meilleur
c. meilleur d. plus meilleur
51. Cet homme est que je ne pensais.
a. pir b. plus mauvais
c. pire d. plus pire
52. Est-ce que les pharmacies restent ouvertes le dimanche?
a. tous b. touts
c. toutes d. chaque
53. La robe de Danielle est déchirée.
a. Tout b. Très
c. Beaucoup d. bonnes
54. Les voyageurs sortent du tunnel noirs de fumée.
a. tous b. tout
c. mêmes d. bone

55 m'intéresse.
a. Tous b. Personne
c. Rien d. Tout

56. Ce petit enfant a peur de


a. rien b. jamais
c. tout d toute

57. Hier, ma soeur (SE REVEILLER) de très bonne humeur.


a. se réveillé b. s'est réveillée
c. se reveillée d. s'est reveillé

58. Hélène et Cécile (SE PROMETTRE) de s'écrire quand


elles avaient dix ans.
a. se promettent b. se sont promis
c. se sont promises d. s'ont promis

,336
59. Voici la jeune fille ............ les ymgrmııım^mmm
a. qui b. dont
c. que d. celle-ci

60. Hier, nous (SE DIRE) "au revoir" avant de partir.


a. nous sommes dit b. nous sommes dits
c. nous somnies dis d. nous nous sommes dits
61. Ma mère (SE BLESSER) à la main, la semaine dernière.
a. s'est blessé b. s'est blessée
c. se blessée d. s'est blessait

62. Le mois dernier, elles (SE DIRE) qu'il fallait faire cela.
a. se sont dits b. se sont dit
c. se sont dites d. se sont disaient

63. La malade (SE RENDRE) à l'hôpital, il y a deux jours.


a. s'est rendrée b. s'est rendue
c. s'est rendu d. se rendue
64. Quels jouets a-t-on (OFFRIR) à Hélène pour son Noël?
a. offri b. offris
c. offert d. offerts

65. Il a lu les lettres qu'il (RECEVOIR) il y a 5 jours.


a. avaient reçu b. avaient reçues
c. avait reçues d. avait reçu

66. Combien de gommes (ACHETER) hier, pour ton frère?


a. tu as acheté b. tu as achetées
c. as-tu achetées d. achèteras-tu

67. Mesdames, vous (SE FAIRE) des signes de la main quand


vous étiez en train de partir.
a. vous êtes fait b. vous êtes faites
c. vous faites d. vous avez fait

68. Autrefois, lorsque je me levais, je (PRENDRE) une douche.


a. ai pris b. ai prendu
c. prenais d. prendais

69. C'est le couteau je me sers pour couper du pain.


a. que b. où
c. dont d. celui

,337
70. La pièce les fenêtres donnent.sur la mer est à moi.
a. qui b. dont
c. que d. où
71. On écoute avec plaisir. Mireille Mathieu .. la voix est très
douce.
a. de celle b. celle-ci
c. dont d. la sienne de...
72. Hier matin, quand je suis entrée dans la classe; tous mes amis
m' (ATTENDRE)
a. ont attendu b. ai attendu
c. ont attendue d. attendaient
73. Hier soir, quand je dormais, le téléphone (SONNER)
a. sonnait b. a sonné
c. sonnera d. a sonnait
74. Quand nous (ARRIVER) au parc, vous n'étiez pas là.
a. sommes arrivé b. avons arrive
c. sommes arrivés d. arrivions
75. Il me demande qui vous. êtes. .
a. O, kimsiniz diye bana soruyor.
b. O, bana sizin kim olduğunuzu soruyor.
c. O, bana size olanı soruyor.
d. O, bana siz misiniz, diye soruyor.
76. Je sais où vous irez demain, et à quelle heure vous partirez.
a. Yarın saat kaçta hareket edeceğinizi ve nereye gideceğinizi bi-
liyorum.
b. Yarın gideceğinizi ve hareket edeceğiniz saati biliyorum.
c. Yarın nereye gideceğinizi ve saat kaçta hareket edeceğinizi bi-
liyorum.
d. Yarın gideceğiniz yeri ve hareket edeceğiniz saati biliyorum.
77. Celles qui étaient venues hier, chez nous, sont parties ce matin, pour
Paris, où elles étaient déjà restées deux ans.
a. Dün bize gelen hanımlar iki yıl evvel kaldıkları Paris'e bu sa-
bah hareket ettiler.
b. Dün bize gelen hanımlar, daha önce iki yıl kalmış oldukları
Paris'e, bu sabah hareket ettiler.
c. Bizde dün kalanlar, bu sabah Paris için hareket ettiler ki ora-
da iki yıl kalacaklarmış.
d. Dün bizim eve gelenler iki yıl önce kalmış oldukları Paris'ten
bu sabah hareket ettiler.

,338
78. Le professeur a fait une leçon, sur les propositions, qui a été très
utile pour les élèves.
a. Öğretmen, cümlecikler hakkında, öğrenciler için çok yararlı olan
bir ders verdi.
b. öğretmen, öntakılar hakkında, öğrenciler için çok yararlı olan
bir ders verdi.
c. Öğretmen, öğrenciler için çok yararlı olan cümlecikler hakkında
bir ders verdi.
d. Öğretmen cümlecikler üzerindeki bir dersi yaptı ki bunlar öğ-
rencilere çok yararlı oldu.
79. Bientôt la neige couvrira le parc où personne ne viendra se pro-
mener.
a. Gezinmeye gelecek kişi neredeki parkın karını görecek.
b. Kimsenin gezinmeyeceği parkı daha sonra kar kaplayacak.
c. Hiçkimsenin dolaşmaya gelmediği parkı yakında kar örtecek.
d. Hiçkimsenin gezinti yapmaya gelmeyeceği parkı, yakında kar
kaplayacak.
80. Tout en faisant mes devoirs, je regarde la télévision.
a. ödevlerimi yapmama karşın televizyon da izlerim.
b. Ödevlerimi yaptığım kadar televizyon seyrederim.
c. Hem ödevlerimi yapar, hem de televizyon izlerim.
d. ödev yaparken televizyon izlemekteyim.
81. Je te dis de ne pas confondre le tien et le mien.
a. Saiia ait olan şeyle, bana ait olanı karıştırmamanı söylüyorum
sana.
b. Seninki ile benimkini karıştırma diyorum sana..
c. Benimki ile seninki karıştırılmamalı diyorum.
d. Sana, benim kitapla seninkini karıştırmayalım diyorum.
82. Le deuxième chambre qui est au sixième étage est moins grande
que celle du premier.
a. Altıncı kattaki 2 oda birinci odadan daha büyüktür.
b. İkinci oda ki bu altıncı kata aittir, birinci kattan daha az bü-
yüktür.
c. Altıncı katta bulunan ikinci oda, birinci kattakinden daha bü-
yüktür.
d. Altıncı katta bulunan ikinci oda, birinci kattakinden daha az
büyüktür.
33. Ma soeur qui s'était blessé la jambe n'a pas hésité à aller à l'hôpital
où le chirurgien l'a opérée tout de suite.
a. Bacağından yaralanmış olan kızkardeşim, cerrahın kendisini he-
men ameliyat ettiği hastaneye gitmekte tereddüt etmedi.

,339
b. Yaralanmış kızkardeşim bacağını ameliyat ettirdiği hastaneye
gitmekte kuşkuya düşmedi.
c. Yaralanmış olan kızkardeşim, devamlı ameliyat ettikleri baca-
ğından tekrar ameliyat olmak istemedi.
d. Hastaneye koşan kızkardeşim bacağından yaralanmıştı ve onu
hemen hastanede ameliyat ettiler.

84. L'un deux essaie de leur expliquer que cette grève-ci le gêne
beaucoup.
a. İkisinden birisi bu grevin kendisini çok rahatsız ettiğini onla-
ra açıklamaya çalışır.
b. Onlardan birisi, bu grevin onu çok huzursuz ettiğini açıklamaya
gayret eder.
c. Onlardan birisi bu grevin, onu çok rahatsız ettiğini onlara
açıklar.
d. Onlardan birisi, bu grevin kendisini çok rahatsız ettiğini onla-
ra açıklamaya çalışır.

85. Siz, bize çok çalışmaya gayret etmemizi, ailemize ve vatanımıza ya-
rarlı olmamızı söylüyorsunuz.
a. Vous nous disez de travailler bien et d'être utiles à notre famille
et à notre patrie.
b. Vous nous dites de nous efforcer de bien travailler et d'être
utiles à notre famille et à notre patrie.
c. Vous dites à nous d'efforcer de bien travailler et d'être utilises
à notre famille et à notre patrie.
d. Vous nous dites de s'efforcer de bien travailler et d'être utiles
à notre famille et à notre patrie.

86. Şüphe ettiğiniz ve dün bize bahsettiğiniz kişileri tanıyamadım.


a. Je n'ai pas connu les gens dont vous doutiez et dont vous nous
aviez parlés hier.
b. Je n'ai pu pas connaître ceux que vous doutiez et dont vous
nous aviez parlé hier.
c. Ceux dont vous doutiez et dont vous nous aviez parlé hier, je
n'ai pas pu connaître.
d. Je n'ai pas pu connaître ceux dont vous doutiez et dont vous
nous aviez parlé hier.

(Not : Her sorunun ancak bir tane doğru yanıtı vardır.)

Testin yanıtları arka sayfadadır.

,340
Contrôle général

Yanıtları
1. b 30. b
2. d 31. d
3. b 32. d
4. b 33. c
5. c 34. a
6. b 35. b
7. c 36. a
8. c 37. b
9. d 38. c
10. b 39. b
11. c 40. c
12. b 41. c
13. d 42. c
14. d 43. a
15. b 44. c
16. c 45. c
17. b 46. c
18. c 47. b
19. a 48. c
20. d 49. b
21. d 50. b
22. d 51. c
23. a 52. c
24. d 53. d
25. d 54. b
26. b 55. d
27. a 56. c
28. d 57. b
29. c 58. b
TESTS (ÖSYM)

CÜMLEDEKİ YERÎ BOŞ BIRAKILMIŞ OLAN SÖZCÜĞÜ YA DA SÖZ-


CÜK GRUBUNU SEÇÎNÎZ.

1. Dimanche, nous avons tellement joué que nous avons fini par
faire éclater
a. mon pneu b. rire
c. mon ballon d. la fenêtre
e. la vitre (1976)
Dans la rue, les piétons marchent sur
a. la chaussée b. les voitures
c. l'agent de Police d le trottoir
e. les magasins (1976)
3. Nous attendons du train sur le quai de la gare.
a. l'arrivée b. le retour
c. la sortie d. le voyage
e. le retard (1977)
4. Dès les premiers jours d'été, on fait des de vacances.
a. désirs b. projets
c. rêveries d. études
e. desseins (1975)
5. En menant une vie , vous vivriez jusqu'à cent ans.
a. agitée b. malheureuse
c. irrégulière d. désordonnée
e. régulière (1975)
6. Tous les hommes sont
a. éternels b. genereux
c. immortels d. mortels
e. gentils (1975)
7. Vous avez perdu un portefeuille en rouge
a. cuivre b. bois
c. cuir d. verre
e. papier (1975)
8. 'Pour envoyer votre lettre vous devez aller à
a. la gare b. l'épicerie
c. l'école d. la poste
e. la pharmacie (1980)
,342
9». morte pour ^
cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi ^ttrÖifijjfe-'
lidir?
a. l'armée turque b. Les filles turques
c. Les soldats turcs c. Les femmes turques
e. Ce brave soldat turc (1978)
10. "Vous allez chez parce que vous êtes malade."
a. l'ingénieur b. l'instituteur
c. le médecin d le compositeur
e. le décorateur (1978)

CÜMLEDE ALTI ÇİZİLMİŞ OLAN SÖZCÜĞÜN YERİNE AŞAĞIDAKİ-


LERDEN HANGİSİ KONURSA CÜMLENİN ANLAMI DEĞİŞMEZ?

11. Christophe Colomb a découvert L'Amérique.


a. invente b. trouvé
c. crée d. partagé
e. établi (1976)

12. Les parents aiment leur enfants.


a. amusent b. détestent
c. respectent d. chérissent
e. punissent (1977)

13. "Dans la cour de l'école, les enfants jouent et chantent gaiement."


cümlesinde altı çizili sözcüğün eş anlamlısı aşağıdakilerden hangi-
sidir?
a. joyeusement b. poliment
c. doucement d. péniblement
e. méchamment (1976)

14. "Il s'est déshabillé et a jeté ses habits sur une chaise."
cümlesinde altı çizili sözcüğün eş anlamlısı aşağıdakilerden hangi-
sidir?
a. bagages b. livres
c. vêtements d. jouets
e. chaussures (1982/11)

,343
CÜMLEDE ALTI ÇİZİLMİŞ OLAN SÖZCÜĞÜN KARŞIT (ZIT) ANLAM-
LISI AŞAĞIDAKİLERDEN HANGİSİDİR?

15. Répondez rapidement à ce qu'on vous demande.


a. largement b. silencieusement
c. fortement d. lentement
e. longuement (1976)

16. Elle a mis son chapeau neuf.


a. rouge b. grand
c. vieux d. rond
e. chaud (1977)
17. "C'était trop dur pour lui."
cümlesinde altı çizili sözcüğün karşıt (zıt) anlamlısı aşağıdakiler-
den hangisidir?
a. cher b. rapide
c. large d. facile
e. juste (1979)
18. "Lorsque je ne peux pas l'accompagner, je permets à mon fils
d'aller au cinéma avec ses amis.
cümlesinde altı çizili sözcüğün zıt anlamlısı aşağıdakilerden han-
gisidir?
a. conseille b. demande
c. défends d. supplie
e. dis (1983/11)

CÜMLEDEKİ YERİ BOŞ BIRAKILMIŞ OLAN SÖZCÜĞÜ YA DA SÖZ-


CÜK GRUBUNU SEÇİNİZ.

19. Dans la nuit, ils n'ont pas pu retrouver . chemin.


a. son b. ses
c. mon d. sa
e. leur (1976)
20. Donnez du gâteau à enfants.
a. ces b. 1'
c. ce d. cet
e. les (1974)

,344
21. Le soleil s'était levé lumière remplissait
chambre.
a. le / sa b. les / ma
c. le / ma d. une / cet
e. sa / ma (1974)
22. L'année prochaine, j'irai Italie.
a. pour b. 1'
c. à 1' d. en
e. à (1978)
23. On m'a permis aller cinéma.
a. d' / au b. à / au
c. d' / du d. potu: / à
e. pour / du (1975)
24. Je serai absent les vacances.
a en b. pendant
c. jusqu' d. à
e. par (1975) \
25. Je n'ai pas pu acheter ce livre je n'avais pas d'argent.
a. donc b. et
c. ou d. mais
e. car (1977)
26. Il s'ouvrait difficilement un chemin la foule.
a. avec b. depuis
c. à travers d. derrière
e. sur (1977)
27. Je n'ai pas de travail d'argent.
a. et b. ou
c. ni d. pas
e. car (1976)
28. C'est toute une petite ville Kızılırmak.
a. au bord de b. à travers de
c. au milieu de c. devant
e. au fond de (1976)
29. "Il a trouvé du travail l'aide ses amis."
cümlesindeki boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. dans / de la b. grâce à / de
c. maigre / des d. parce que / du
e. au-dessus / de (1981/II)

,345
30. " la circulation, nous sommes arrivés ............ retard;"
cümlesinde boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. pour / avant b. à cause de / en
c. en / à d. parce que / après
e. par / de (1979)

31. "Il habite dans ce quartier deux ans."


cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
a. en b. depuis
c. dans d. après
e. il y a (1980)

32.. "Je n'ai soeur frère."


cümlesinde boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. ni / ni c. pas / de
c. ni / et d. pas / et
e. pas / ni (1982/11)

33. "Il se dirige gare d'un pas rapide."


cümlesinde boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. avec / le b. avant / la
c. pour / le d. vers / la
e. de / la (1982/11)

34. "Elle a eu un enfant et elle ne travaille "


cümlesinde boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
a. pourtant / pas b. après / jamais
c. comme / pas encore d. mais / pas
e. depuis / plus (1983/11)

35. "Tu demanderas tes amis venir te voir."


cümlesinde boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. de / à b. de / pour
c. à / pour d. avec / de
e. à / de (1978)

,346
36. "Paul était au cinéma, mais il vient ... sortir;"
cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
a. d'y b. d'en
c. d'où d. en
e. dans (1978)

37. "A heure vous levez-vous matin?"


a. quel / tout b. quelle / tous
c. quel / le d. quelle / toute
e. quelle / le (1982/11)

38 gagnez-vous an?
a. combien / chaque b. combien / par -
c. comment / dans d. que / par
e. qu'est-ce que / par (1978)

39. Mon ami a un joli chapeau, je veux acheter


a. même b. comme
c. pareille d. le
e. le même (1974)

40. Pourquoi tout le monde le déteste-t-il lui qui n'a — fait de


mal à
a. pas / quelqu'un b. rien / lui
c. jamais / personne d. plus / rien
e. pas / jamais (1974)

41. " vient bruit?"


cümlesinde boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. D'où / ce b. Comment / ce
c. Par où / quel d. Pourquoi / le
e. Quand / du (1983/11)
42. J'ai acheté la robe chère.
a. le plus b. le moins
c. la moins d. aussi
e. meilleure (1977)

43. Catherine chante bien, mais sa soeur chante


a. bon b. beaucoup
c. bien d. mieux
e. meilleur (1974)

m
44. Puisque tu as travaillé, tu peux aller au cinéma.
a. mal b. bien
c. lentement d. franchement
e. à peine (1977)
45. "Ayşe est petite élève de sa classe."
a. aussi b. tellement
c. la plus d. le moins
e. le plus (1978)
46. U a été puni parce qu'il n'avait pas fait son devoir.
a. doucement b. lentement
c. mal d. sévèrement
e. peu (1976)
47. Il ne faut dire que l'on sait tout.
a. jamais b. toujours
c. souvent d. trop
e. autant (1977)
48. "Ce gâteau est que l'autre."
a. meilleur b. bon
c. meilleure d. aussi bonne
e. plus (1979)
49. "Son métier est mal payé que le mien."
a. aussi b. très
c. bien d. si
e. autant (1980)
50. "Ils parlaient pour qu'on les entende."
cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilmeli-
dir?
a. fort b. mal
c. régulièrement d. peu
e. lourdement (1981/11)

51. "Cette salle est petite contenir deux mille


spectateurs."
cümlesinde boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. tellement / que b. très / de
c. trop / pour bien / pour
e. assez / à (1983/11)

,348
52. "Je n'ai pas aimé ce film."
cümlesinin anlamını kuvvetlendirmek için boş bırakılan yere aşa-
ğıdakilerden hangisi getirilmelidir?
a. agréablement b. peu
c. du tout d. aussi
e. grandement (1982/11)

53. Il rappelait le jardin ils s'étaient rencontrés.


a. lui / que b. se / où
c. le / y d. me / là
e. se / là (1974)

55. "Ce sont très bons amis j'écris souvent."


cümlesinde boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. le / que b. un / qui
c. le / à qui d. le / pour qui
e. un / celui qui (1981/11)

55. "Ce sont très bons amis j'écris souvent."


cümlesinde boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. des / qui b. les / que
c. de / à qui d. mes / auxquelles
e. ces / dont (1983/11)

56. " ne m'a vu quand je suis arrivé."


cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
a. On b. Quelqu'un
c. Rien d. Certain
e. Personne (1980)
57. Elle a de beaux yeux, mais je préfère de sa soeur.
a. celui b. celle
c. ceux d. celles
e. ce (1975)
58. J'ai lu le livre vous m'aviez conseillé.
a. dont b. qui
c. que b. où
e. duquel (1977)

,349
59. est gai, . chante.
a. toute / toute b. tous / tous
c. tous / tout d. tout / tout
e. tout / tous (1974)
60. C'est un film on a beaucoup parlé.
a. qui b. où
c. qué < d. avec
e. don (1976)
61. "J'ai deux jupes neuves; je ne sais pas je vais mettre
aujourd'hui"
a. celles qui b. celle que
c. ceux que d. celle qui
e. dont (1979)

62. "Il a accepté la cigarette offrait son ami.


cümlesinde boş bırakılan yerlere aşagıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. qui / lui b. que / lui
c. quand / il d. qui / le
e. qui / leur (1982/11)

AŞAĞIDAKİ CÜMLEDE, ALTI ÇİZİLİ SÖZCÜKLERİN YERİNE ZAMİR-


LERİNİN KONULMUŞ BİÇİMİ ALTINDAKİLERDEN HANGİSİDİR?

63. Mehmet a entendu cette fille crier.


a. Il l'entend crier.
b. U l'a entendue crier.
c. Elle l'a entendue crier.
d. Je l'avais entendue crier.
e. Us l'ont entendu crier. (1977)

64. "Mon père donne du pain aux pauvres."


cümlesinde altı çizili sözcüklerin yerine zamirleri konursa aşağı-
dakilerden hangisi elde edilir?
a. Us lui en donnet.
b. Il les lui donne.
c. Il leur en donne.
d. Elle le leur donne.
e. Elle les lu donne. (1979)

,350
65. "Nous présenterons un nouveau modèle à notre client.*
a. nous lui en présenterons une
b. nous leur en présenterons un
c. nous lui en présenterons un
d. nous le lui présenterons
e. nous le leur présenterons (1974)
66. "Ali et Mehmet ont vu la voiture rouler."
cümlesinin zamirlerle söylenmiş biçimi aşağıdakilerden hangisidir
a. Us l'ont vu partir.
b. Ils l'ont vue partir.
c. Us la voient partir.
e. Ils la verront partir. (1978
67. "Je viens d'annoncer la bonne nouvelle à mes amis."
a. Je viens de leur en annoncer une.
b. Je viens de la leur annoncer.
c. Je viens de le slui annoncer.
d. Je viens de la lui annoncer.
e. Je viens de lui en annoncer une. (1983/11
68. "Elle ne veut pas montrer sa poupée à sa mère."
cümlesinde altılı çizili isimlerin (noms) yerine zamirleri (pronoms'
getirilirse aşağıdakilerden hangisi elde edilir?
a. Elle ne veut pas la lui montrer.
b. Elle ne veut pas lui en montrer.
c. Elle ne veut pas le lui montrer.
d. Elle ne veut pas le leur montrer.
e. Ellen e veut pas la leur montrer (1982/11)

CÜMLEDEKİ YERİ BOŞ BIRAKILMIŞ OLAN ÖĞEYİ YA DA ÖĞELEB


GRUBUNU SEÇİNİZ.

69. Il réussit à ses examens parce qu'il beaucoup.


a. travaille b. s'amuse
c. voyage d. dort
e. mange (1975)
70. U m'a demandé ce que je
a. fais b fasse
c. aurai fait d. faisais
e. ferai (1975)

351
71. Je vous ai dit qu'il aller voir nos amis.
a. faut b. falloir
c. faudra d. aurait fallu
e. faudrait (1975)
72. Vous un métier quand vous aurez fini vos études.
a. choisissez b. avez choisi
c. choisirez d. choisissiez
e. aurez choisi (1975)
73. Je ne suis pas sûr qu'ils une maison au bord de la mer.
a. ont acheté b. achèteront
c. aient acheté d. avaient acheté
e. achetèrent (1975)

74. Hier nous la petite ville où nous étions l'été dernier.


a. avons revu b. reverrons
c. revoyons d. aurons revu
e. revoyions (1975)

75. Malgré son chapeau de paille, il ne peut pas les rayons du


soleil
a. porter b. supporter
c. transporter d. apporter
e. rapporter (1975)

76. Le bruit nous d'entendre ce que vous dites.


a. empêche b. arrête
c. gêne d. ennuie
(1975)

77. Quand je suis fatigué, je


a. marche b. nage
c. me promène d. me repose
e. cours (1975)

78. L'étudiant la main pour demander la parole.


a. soulève b. lève
c. enlève d. monte
e. redresse (1975)

79. Ne pas sans que nous


a. Partons / étions prévenus
b. partez / sommes prévenus

,352
c. partez / soyons prévenus
d. pars / prévenons
e. partez / préviendrons (1976)

80. Si vous hier soir, je vous aurais montré ces photos.


a. été venus b. seriez venus
c. viendriez d. venez
e. étiez venus (1977)

81. Il ne pensait pas qu'il ... si chaud,


a. ferait b. aura fait
c. fait d. a fait
e. fera (1977)

82. Bien qu'il froid, il ne met jamais de manteau,


a. fait b. faire
c. fasse d. fera
e. ferait (1976)

83. Je vous téléphonerai dès que je chez moi.


a. rentrerais b. serai rentré
c. suis rentré d. rentre
e. étais rentré (1976)

84. Quand elle a eu fait une promenade, elle


a. rentrera b. rentrerait
c. rentre d. est rentrée
e. sera rentrée (1974)

85. "Si j'habitais un village, j' volontiers les oiseaux."


cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
a. écoute b. écouterai
c. écouterais d. avais écouté
e. ai écouté (1979)

86. "Voulez-vous que je les à la gare?"


cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
a. conduise b. conduis
c. conduirai d. aie conduit
e. conduirais (1979)

353
87. "Il disait qu'il toutes ces histoires il y a longtemps."
cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
a. lira b. lit
c. avait lu d. lirait
e. aura lu (1979)
88. "Si vous arrivez avant moi, devant la porte."
cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
a. attends b. attendez
c. attendrez d. avez attendu
e. attendiez (1980)

89. "Taisez-vous, les enfants, nous ne pouvons pas le concert


à la radio."
cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
a. voir b. regarder
c. prendre d. entendre
e. montrer (1981/II)

90. Si tu ne pas tout de suite, tu vas manquer le train.


cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
a. pars b. partiras
c. partirais d. seras parti
e. partais (1978)

91. "Nous allons nous bientôt dans cet appartement."


cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
a. habiter b. vivre
c. déménager d. demeurer
e. installer (1978)

92. "Les parents veulent que leurs enfants heureux."


a. ont été b. sont
c. étaient d. seront
e. soient (1977)

,354
93. "J'y passé des journées je'itt üeuviens avec
plaisir."
cümlesinde boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. suis / que b. ai / que
ç. étais / où d. avais / que
e. ai / dont (1980)

94. Je crois sa maison a détruite.


a. que / était b. qui / été
c. qui / soit d. que / été
e. que / eu (1974)

95. Vous êtes retard ,ü faudra que vous à l'heure.


a. en / veniez b. en / êtes
c. très / êtes d. de / venez
e. à/étiez (1974)

BAŞTA VERİLEN CÜMLENİN DOĞRUDAN (DİREK) BİÇİMİ ALTIN-


DAKİLERDEN HANGİSİDİR?

96. Paul dit qu'il a rencontré Pierre ce matin en allant au marché.


a. Paul dit: "Je rencontre Pierre au marché."
b. "J'ai rencontré ce matin Pierre qui allait au marché."
c. "Ce matin, j'ai rencontré Pierre, en allant au marché."
d. "Ce matin, il a rencontre Pierre au marché." (1977)

97. "U lui dit qu'ils n'auront pas le temps d'aller chez sa soeur."
cümlesinin dolaysız (direct) biçimi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Nous n'aurons pas le temps d'aller chez ta soeur.
b. Us n'auront pas le temps d'aller chez ta soeur.
c. Nous n'irons pas chez ta soeur. Nous n'avons pas le temps.
d. Nous n'aurons pas le temps d'aller chez sa soeur.
e. Nous n'allons pas chez sa soeur. Nous n'aurons pas le temps.

BAŞTA VERİLEN CÜMLENİN DOLAYLI (ENDİREK) BİÇİMİ AŞAĞI-


DAKİLERDEN HANGİSİDİR?

98. "Mon oncle a toujours des choses intéressantes à nous dire." me


dit Jean.

,355
Jean dit que
a. son oncle a toujours des choses intéressantes à dire.
b. mon oncle a toujours des choses intéressantes à me dire.
c. mon oncle a toujours des choses intéressantes à lui dire.
d. son oncle a toujours des choses intéressantes à leur dire.
e. mon oncle a toujours des choses intéressantes à vous dire.
(1976)
99. "Qu'est-ce que tu étudies en classe?"
cümlesinin dolaylı (indirect) biçimini elde etmek için "Je te de-
mande ifadesinin sonuna aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. que tu étudies en classe.
b. ce que tu étudies en classe.
c. qu'est-ce que tu étudies en classe.
d. ce que tu étudiais en classe.
e. ce que tu étudieras en classe. (1979)
100. "Vous êtes monsieur Durand, n'est-ce pas?"
cümlesinin dolaylı (indirect) biçimini elde etmek için "L'employé
me demande " ifadesinin sonuna aşağıdakilerden hangisi
getirilmelidir?
a. si je suis M. Durand
b. si vous êtes M. Durand
c. M. Durand
d. que j'étais M. Duran
e. où est M. Durand (1980)
101. Il lui dit: "J'ai mangé ton chocolat!"
cümlesinin dolaylı (indirect) biçimi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Il lui disait qu'il mangerais son chocolat.
b. Il lui a dit qu'il avait mangé son chocolat.
c. Il dit qu'il a mangé du chocolat.
d. Il lui dit qu'il a mang son chocolat.
e. Il va lui dire qu'il aurait mangé son chocolat. (1978)
102. "Apportez-moi le dossier noir!"
cümlesinin dolaylı (indirect) biçimini elde etmek için "Il lui dit
" ifadesinin sonuna aşağıdakilerden hangisi getirilmelidir?
a. de m'apporter le dossier noir.
b. de leur apporter le dossier noir.
c. qu'il lui apportera le dossier noir.
d. de lui apporter le dossier noir.
e. qu'il m'a apporté le dossier noir. (1982/11)

,356
Ilfilii-i
BAŞTA VERİLEN CÜMLENİN ETKEN (AKTİF) BİÇİMİ ALTINDAKİ-
LERDEN HANGİSİDİR?

103. Mon devoir de composition sera corrigé par le professeur.


a. La professeur aura corrigé m on devoir de composition.
b. Le professeur a corrigé mon devoir de composition.
c. Le professeur corrige mon devoir de composition.
d. Le professeur corrigera mon devoir de composition.
e. Le professeur corrigerait mon devoir de composition. (1977)
104. "Cette photo a été prise par Jacques."
cümlesinin etken (actif) biçimi aşağıdakilerden hangisidir?
a. On a pris la pohoto de Jacques.
b. Jacques l'avait prise.
c. Jacques a pris cette photo.
d. Jacques allait prendre cette photo.
e. Jacques a pu prendre cette photo. (1981/11)

BAŞTA VERİLEN CÜMLENİN EDİLGEN (PASİF) BİÇİMİ AŞAĞIDAKİ-


LERDEN HANGİSİDİR?

105. Le chat a mangé le poisson que j'avais mis sur la table.


a. Le poisson a mangé le chat que j'avais mis sur la table.
b. J'ai mis le poison sur la table et le chat a mangé le poisson.
c. Le poisson que j'ai mis sur la table a été mangé par le chat.
d. Le poisson avait été mangé par le chat.
e. Le poisson que j'avais mis sur la table a été mangé par le chat.
(1976
106. "Le commissaire a enfin arrété le voleur qu'il recherchait depuis
une semaine."
cümlesinin edilgen (passif) biçimi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Le commissaire recherchait depuis une semaine le voleur qui
avait enfin été arrêté.
b. Le voleur avait enfin été arrêté par le commissaire par qui il
était recherché depuis une semaine.
c. Le voleur que recherchait le commissaire, a enfin été arrêté.
d. Le commissaire recherchait depuis une semaine le voleur par
a enfin été arrêté.
e. Le voleur a enfin été arrêté par le commissaire qui le rec-
herchait depuis une semaine. (1983/11)

,357
VERİLEN FRANSIZCA CÜMLENİN TÜRKÇEStNİ SEÇİNİZ.

107. Ce qui est intéressant pour moi ne l'est peut-être pas pour d'autres.
a. Benim için ilginç olan, başkaları için belki öyle değildir.
b. Benim için ilginç olan, başkaları için de ilginçtir.
c. Belki başkaları için ilginç, ama benim için değil.
d. Benim ilginç bulunduğumu belki başkaları da ilginç bulur.
e. Başkalarının ilginç bulduğunu ben de ilginç bulurum. (1975)

108. A condition qu'il ne pleuve pas, nous partirons.


a. Yağmur yağsa da gideriz.
b. Yağmur yağarsa gitmeyiz.
c. Yağmur yağarsa gitmeyeceğiz.
d. Yağmur yağmazsa gideceğiz.
e. Yağmur yağmazsa gidebiliriz. (1975)
109. Avant que le directeur ne fasse un discours, nous lisons le journal.
a. Müdür konuşma yaparken gazete okuruz.
b. Müdürün konuşma yapmasını beklerken gazete okuyoruz.
c. Müdür konuşma yapmadan önce gazete okuyoruz.
d. Müdür konuşmasını yapar yapmaz gazete okuruz.
e. Müdür konuşma yapıncaya kadar gazeteyi okuruz. (1975)

110. Ce chien a beau être méchant, il ne m'a jamais mordu.


a. Bu köpek beni hiç ısırmadı.
b. Güzel fakat kötü huylu bir köpek; ama o beni ısırmaz.
c. Bu köpek güzel ama ısırır.
d. Kötü huylu olmasına rağmen bu köpek beni hiç ısırmadı.
e. Beni hiç ısırmayan bu köpeği çok seviyorum. (1975)
111. Couche-toi dès que tu auras envie de dormir.
a. Uyumak ister istemez bana söyle.
b. Uyumak isteyince yatmaya git.
c. Uykun gelince git, yat.
d. Uykun gelmiş, git de yat.
e. Uyumak ister istemez yat. (1977)
112. S'il était paresseux, il prendrait des leçons particulières.
a. Tembel olmuş olsaydı, özel dersler de alırdı.
b. Tembelse, özel dersler alır.
c. Tembel olsaydı, özel dersler alacaktı.
d. Tembel olmasaydı, özel dersler almazdı.
e. Tembelse özel ders alsın. (1977)

358
113. Je ne me rappelle pas depuis quantr
a. Ne zaman hasta olduğunu hatırlamıyorum.
b. Ne zamandan beri hasta olduğunu hatırlamıyorum.
c. Hasta olduğu zamanı hatırlamıyorum.
d. Kaç saattir hasta olduğunu hatırlamıyorum.
e. Hasta olduğumdan beri onu hatırlamıyorum. (1977)

114. Trois ou quatre fois par jour, Erdal leur apportait une bouteille
d'eau.
a. Günde üç dört kez, Erdal onlara birer kova su getiriyordu.
b. Günde üç dört kova suyu onlara Erdal getirirdi.
c. Günde üç dört kez, Erdal onlara bir şişe su getirirdi.
d. Erdal ,günde üç dört kez onlar için su alırdı.
e. Erdal günde üç dört şişe su içerdi. (1976]
115. La nouvelle avait été annoncée à la radio.
a. Radyodan haber yayınlanıyor.
b. Haber radyodan bildirildi.
c. Radyodaki yayınların hepsi yeni
d. Radyoda yeni yeni yayınlar var.
e. Haberi veren radyo idi. (1976

116. Tant que vous vous plaignez, personne ne vient à votre aide.
a. Şikâyet edene, yardıma koşulur.
b. Hiç kimse onun şikâyetine aldırmıyordu.
c. Şikâyet ettiğiniz sürece kimse yardımınıza gelmez.
d. Şikâyet ettikçe üzüntünüz artar.
e. Şikâyet ettiğiniz ölçüde üzülürsünüz. (197é
117. Je dois manger jusqu'à que je finisse tous les gâteaux.
a. Bütün pastaları bitirinceye kadar yemek gerek.
b. Bütün pastaları bir bir yemem gerekiyor.
c. Bütün pastaları bitirinceye kadar yesem.
d. Bütün pastaları yiyorum, ümit ederim daha var.
e. Bütün pastaları bitirmeye mecburdum. (197ı
118. Voici un arbre dont les feuilles tombent.
a. işte ağacın yaprakları düşüyor.
b. işte bir ağaç ve düşen yapraklar.
c. işte yaprakları düşmüş bir ağaç.
d. işte yapraksız bir ağaç.
e. işte yapraklan düşen bir ağaç. (197
119. Venez tous à notre réunion.
a. Toplantımıza herkes gelsin.
b. Tüm toplantılarımıza gelin.
c. Toplantımıza gelmelisiniz.
d. Toplantımıza herkesi getirin.
e. Hepiniz toplantımıza gelin. (1974)
120. C'est moi qui l'ai vu le premier,
a. îlk onu gördüm.
b. Onu ilk gören benim,
c. îlk o beni gördü.
d. Birinci bendim.
e. Birinciyi gördüm. (1974)
121. Il faut que tu travailles pour vivre,
a. Hayatta çalışmak zorunludur.
b. Yaşamak için çalışmak gerek.
c. Çalışmak için yaşamalısın.
d. Yaşamak için çalışman gerek.
e. Çalış ki yaşayabilesin. (1974)
122. Elle n'a pas pu dormir à cause du roman policier qu'elle avait lu.
a. Polisiye roman okuduğundan iyi uyudu.
b. İyi uyuyamadığmdan polisiye roman okudu.
c. Okuduğu polisiye roman yüzünden uyuyamadı.
d. Okuduğu polisiye roman yüzünden uyuyamıyordu.
e. Polisiye bir roman okudu, sonra uyuyabildi. (1974)
123. Mon frère avait ime voiture, tandis que moi je n'avais même pas
une bicyclette.
a. Kardeşimin bir arabası vardı, halbuki benim bir bisikletim
bile yoktu.
b. Kardeşimin arabası, benim de bisikletim vardı.
c. Benim bisikletim yoktu, kardeşimin de arabası.
d. Kardeşimin sadece arabası vardı, benim ise hem arabam hem
bisikletim vardı.
e. Kardeşimle benim ne arabamız ne de bisikletimiz var. (1974)
124. "Il ne voulait pas que les vacances finissent mal."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. O, istemese de tatil kötü bitecek.
b. O, tatilin kötü bitmesini istemiyordu.
c. O, tatilin kötü bitmesini istemez.
d. O istemese de tatil kötü geçiyor.
e. O, tatilin kötü geçmesini istememişti. (1981/11)

360
125. "Qui est ce jeune homme avec qui tu tu parlais?" >
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Konuştuğun bu genç adam kim?
b. Seninle konuşan bu genç adam kim?
c. Seninle konuşan adam genç midir?
d. Bu genç adam mı seninle konuştu?
e. Seninle konuşan bu genç mi? (1980)
126. "Mettez votre manteau pour ne pas avoir froid."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Artık hava soğuk değil, mantonu çıkar.
b. Üşüyorsunuz, mantonuzu giyin.
c. Hava soğuk olmasa da mantonuzu giyin.
d. Üşümemek için mantonuzu giyin.
e. Soğuk almamak için mantonuzu giymelisiniz. (1980)
127. "Tout à coup, il s'est rappelé qu'il devait téléphoner à son ami."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Arkadaşının telefon edeceğini hatırladı.
b. Birden telefon edeceği arkadaşını hatırladı.
c. Birden arkadaşına telefon etmesi gerektiğini hatırladı.
d. Arkadaşını hatırlayınca telefon etti.
e. Arkadaşını hatırladıkça telefon ediyordu. (1980)

128. "Tu as acheté la voitur edont je rêvais."


cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Rüyamda gördüm, arabayı alıyordum.
b. Araba aldığımı rüyamda gördüm.
c. Ben karar verirken arabayı sen aldın.
d. Araba almayı hayal ediyorum.
e. Hayal ettiğim arabayı satın aldın. (1979)

129. "Comme ils sont restés à la maison, ils n'ont pas vu ce film."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Evde kaldıkları için bu filmi göremezler.
b. Evde kalacakları için bu filmi göremeyecekler.
c. Evde kaldıkları için bu filmi görmediler.
d. Bu filmi göremeyecekleri için evde kaldılar.
e. Evde kalanlar bu filmi göremezler. (1979)
130. "Nous avons fini ce travail en deux heures."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Bu işi iki saatte bitirdik.
b. Bu işi iki saat sonra bitirecektik.

,361
c. Bu işi saat ikide bitirdik.
d. Bu işi saat ikiden önce bitirdik.
e. Bu işi iki saate kadar bitiririz. (1976)

131. "Il y a longtemps qu'il ne vient plus à l'école."


cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Uzun bir süre okula gelmedi.
b. Uzun süredir okula gelmez oldu.
c. Uzun bir süre artık okula gelmeyecek.
d. Uzun süredir, artık okula gelmiyor.
e. Uzun bir süre okula gelemez. (1978)

132. "S'il n'avait pas oublié la parole qu'il m'avait donnée, j'aurais pu
l'excuser volontiers."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Bana vermiş olduğu sözü unutmasaydı, onu seve seve bağışla-
yabilecektim.
b. Bana verdiği sözü unutmasa, onu seve seve bağışlardım.
c. Bana verdiği sözü tutsaydı, onu seve seve bağışlayacaktım.
d. Bana vereceği sözü tutsa, onu seve seve bağışlayabilirim.
e. Bana vermiş olduğu sözü tutsa, onu seve seve bağışlardım.
(1978)

133. "Nous avons fait venir un journaliste, pour répondre à vos diffé-
rentes questions."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Çeşitli konular üzerinde tartışmak için bir gazeteci bulduk.
b. Çeşitli konuları bir gazeteci ile tartışmak için geldik.
c. Çeşitli sorularınızı cevaplaması için bir gazeteci getirttik.
d. Çeşitli sorularınıza cevap vermek üzere bir gazeteci geldi.
e. Çeşitli sorunlarınızı çözmek için bir gazetecinin gelmesini sağ-
ladık. (1981/11)

134. "Il faisait si beau le matin que je n'ai même pas pensé à prendre
mon parapluie."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Sabah hava güzel olacak diye şemsiye almayı düşünmedim.
b. Sabah hava o kadar güzeldi ki, şemsiyemi almadan çıktım.
c. Sabah hava o kadar güzeldi ki, şemsiyemi almak istemedim.
d. Sabah hava o kadar güzeldi ki, şemsiyemi almayı düşünmedim
bile.
e. Sabah hava güzel olacağa benzediğinden, şemsiyesiz çıktım,
(1981/11)

362
135. "Il lira le journal quand il aura bu son café."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Kahvesini içer içmez gazetesini okur.
b. Kahvesini içerken gazetesini okuyordu.
c. Kahvesini içince gazetesini okudu.
d. Kahvesini içerken gazetesini okuyacak.
e. Kahvesini içtikten sonra gazetesini okuyacak. (1982/11)
136. "Dites-lui ce qu'il doit faire."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Ne yapacağını ona söyleyelim.
b. Ne yapması gerektiğini ona söyleyiniz.
c. Yapacağı işleri söyleyiniz.
d. Yapacağınız işleri bana söyleyiniz.
e. Ne yapacağını ona söyledim. (1982/11)
137. "Bien qu'il soit malade, il va tous les jours à son travail."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Hastalanınca günlerce işine gidemedi.
b. Hastalanmadan önce her gün işine gidiyordu.
c. Hasta olmasına rağmen her gün işine gidiyor.
d. Her gün işe gittiği için hasta oldu.
e. Çok hasta olmasına rağmen her gün çalışıyordu. (1982/11)
138. "Il ne lui restait plus qu'à dire la vérité."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Ona bu gerçeği hiçbir zaman açıklamamalı.
b. Ona gerçeği söylemek zorunda kalmıştı.
c. Ona gerçeği söylemekten başka çare yok.
d. Artık gerçeği söylemekten başka çaresi yoktu.
e. Ona gerçeği hiç söylememek gerek. (1983/11)
139. "Cette vieille dame ne veut plus se rappeler ce qui s'est passé
pendant la guerre."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Bu yaşlı hanım, savaşta olup bitenleri artık hatırlamak iste-
miyor.
b. Bu yaşlı hanım, savaşın çok önce bittiğini hatırlamıyor.
c. Bu yaşlı hanımın hiç hatırlamak istemediği şeyler savaşta ge-
çen olaylardır.
d. Bu yaşlı hanım ,savaşta geçen olayları hiçbir zaman hatırla-
mıyor.
e. Bu yaşlı hanım, savaşta geçenlerin artık kendisine hatırlatıl-
masını istemiyor. (1983/11)

,363
140. "Comme il n'y pas d'Université dans notre ville, mon frère est
obligé d'aller faire ses études à Istanbul."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Şehrimizde üniversite bulunmadığından, kardeşim yüksek öğ-
renimini istanbul'da yaptı.
b. Yüksek öğrenim yapmak zorunda olan kardeşim, şehrimizde
üniversite olmadığı için İstanbul'a gitti.
c. Kardeşim, yüksek öğrenimini şehrimizdeki üniversitede değil,
fakat İstanbul'da yapmak zorunda kaldı.
d. Şehrimizde üniversite olmadığından, kardeşim yüksek öğreni-
mini yapmak için İstanbul'a gitmek zorunda.
e. Yüksek öğrenim yapmak isteyen kardeşim, şehrimizde üniver-
site olmadığından İstanbul'a gidiyor. (1983/11)
141. "Les enfants aiment jouer avec la neige dans le jardin."
cümlesinde aşağıdaki sorulardan hangisinin yanıtı vardır?
a. Quand? b. Avec quoi?
c. Pourquoi? d. Comment?
e. A qui? (1981/11)
142. "Sur la route il conduit sa voiture très prudemment."
cümlesinde aşağıdaki sorulardan hangisinin yanıtı vardır?
a. comment? b. pourquoi?
c. quand? d. à qui?
e. combien? (1982/11)
143. "Je leur ai donné rendez-vous au jardin public à dix heures."
cümlesinde aşağıdaki sorulardan hangisinin cevabı yoktur?
a. Qui? b. Quoi?
c. Quand? d Où?
e. Comment? (1980)
144. "Il est resté un moment assis sur la chaise, la tête baissée, à regar-
der ses mains."
a. Qui? b. Comment?
c. Qù? d. Pendant combien de temps?
e. Quand? (1979)
145. "Aujourd'hui des usines sont construites dans la banlieue des villes
et à la campagne. La nature en souffre beaucoup et il devient de
plus en plus difficile pour les gens de retrouver une nature non
polluée. Pendant ce temps, les savants essayent de nous rendre la
vie plus agréable ,mais, en réalité, nos conditions de vie deviennent
chaque jour plus mauvaises."

364
Bu paragrafta vurgulanan düşünce aşagıdakilerden hangisidir?
a. Les hommes profitent du progrès.
b. Grâce au progrès industriel la vie future sera plus agréable.
c. La natura n'est pas nécessaire à l'homme.
d. Les usines rendent la campagne plus belle.
e. La vie naturelle est détruite par l'industrialisation. (1982/11)

146. "Marcel continue son voyage qui, chaque jour, devient de plus en
plus difficile. Le matin ,il n'arrive plus à se lever. Il n'a même pas
la force de manger et il ne boit que du thé, des litres de thé, mais
il a toujours soif. Ses yeux lui font si mal qu'il est obligé de les
fermer souvent. Trois ou quatre fois dans la journée, il doit
s'arrêter."
Yukarıdaki parçada vurgulanan düşünce aşagıdakilerden hangisi-
dir?
a. En voyage, le thé est la meilleure des boissons.
b. Pendant son voyage, Marcel a dû bien manger.
c. Marcel est un homme paresseux.
d. Avant de partir en voyage, Marcel a oublié ses lunettes.
e. Marcel voyage dans des conditions insupportables. (1983/11)
Her parçadan sonra verilmiş olan soruları o parçaya göre cevap-
layınız.
"J'aime voyager. J'ai vu et revu beaucoup d'endroits pendant ces
dernières années. Pour moi ,un voyage, c'est une aventure per-
sonnelle ,un changement dans ma vie. Quand je visite un pays,
j'essaie d'abord de me renseigner sur ses problèmes politiques
et économiques, et ensuite je me promène, je regarde tout ce qui
est nouveau pour moi. Quelquefois, je retourne dans un pays que
j'avais déjà visité, et c'est alors un plaisir de retrouver les endroits
que j'avais aimés, même s'ils ont changé "

147. Pour moi, les voyages sont l'occasion


a. d'étudier les changements économiques d'un pays
b. de penser à me jeunesse
c. de rendre visite à mes amis à l'étranger
d. de préparer les prochaines vacances
e. d'apprendre beaucoup de choses (1982/11)
148. Quand je voyage
a. je ne m'intéresse pas aux problèmes du pays
b. je cherche parfois l'aventure
c. j'aime revoir certains endroits

365
d. je ne peux pas oublier mon pays
e. je veux retrouver mes habitudes (1982/11)

149. Avant de visiter un pays


a. on doit se renseigner sur son climat
b. il ne faut pas oublier de faire ses réservations
c. il faut en connaître les endroits intéressants
d. il faut en avoir une certaine connaissance
e. je consulte toujours un guide touristique (1982/11)
"Tout à coup le temps a changé. Le vent s'est levé, la mer est de-
venue mauvaise et dangereuse. Les vagues étaient plus hautes que
les maisons. Au port, tout le monde attendait sur le quai le retour
des pêcheurs, les femmes surtout. Quand ils sont rentrés, certaines
femmes ont compris que leur mari ne reviendrait pas. Elles
pleuraient mais savaient aussi qu'être pêcheur, ce n'est pas facile.
Quand un pêcheur part en mer il n'est jamais sûr de revenir."

150. Vouloir être pêcheur, c'est


a. accepter les dangers de la mer
b. vouloir sortir en mer seulement quand il fait beau
c. oublier sa femme sur le quai
d. être obligé d'habiter en ville
e. choisir une vie agréable (1982/11)

151. Dans ce passage, l'auteur veut montrer que


a. la nature aide les pêcheurs
b. les femmes de pêcheur sont toujours heureuses
c. le métier de pêcheur est dangereux
d. tous les habitants de ce port sont pécheurs
e. les pêcheurs rentrent avec beaucoup de poissons (1982/11)

152. Aşağıdakilerden hangisi bu parçaya en uygun başlık olabilir?


a. Le plaisir d'être pêcheur
b. Une vie difficile
c. Une bonne pêche
d. Vivre au bord de la mei
e. Un bon retour (1982/11)
"Pendant les vacances, le monde est plein de gens qui courent d'un
endroit à l'autre, avec, évidemment, le désir de voir beaucoup de
choses en peu de temps. Si c'est pour en parler, c'est très bien, car
on se donne de l'importance quand on peut citer plusieurs noms
de lieux qu'on a visités, mais si c'est pour eux, pour voir réellement,

,366
je ne les comprends pas bien. Quand on voit les choses en courant,
elles se ressemblent toutes et celui qui parcourt le monde à toute
vitesse ne peut en rapporter beaucoup de souvenirs."

153. L'auteur pense


a. qu'il ne faut voyager que pendant les vacances.
b. qu'on peut voir beaucoup de choses en peu de temps.
c. qu'il ya a beaucoup d'endroits à visiter dans le monde.
d. qu'il faut voyager pour pouvoir en parler à ses amis.
e. qu'il ne faut pas se presser quand on visite un endroit. (1983/11)
154. Quand on visite très vite beaucoup d'endroits,
a. on apprend tout ce qui est important dans le monde.
b. on prend davantage plaisir à ses vacances.
c. on en a seulement une idée superficielle.
d. il reste du temps pour acheter des souvenirs.
e. on n'a pas l'occasion de rencontrer des gens avec qui parler.
(1983/11)

155. Selon l'auteur,


a. c'est en peu de temps que l'on doit visiter les endroits inté-
ressants.
b. les voyages ne doivent pas servir à rapporter des souvenirs.
c. courir est le véritable plaisir des vacances.
d. la plupart des gens veut connaître le plus grand nombre
d'endroits possible.
e. tout le monde doit se souvenir des endroits visités. (1983/11)
"Dimanche après-midi, un groupe d'enfants jouait dans la forêt
proche de la ville. A un moment donné, échappant sans doute à la
survellance de ses parents, l'un des enfants s'est mis à courir après
son ballon qu'il avait lancé très loin. L'enfant, qui voulait rattraper
son ballon, s'est enfoncé dans la forêt et n'a plus retrouvé son
chemin pour rejoindre ses camarades. Les policiers, prévenus par
les parents ,ont organisé des recherches dans la région, rechèrches
interrompues hier soir vers 20 heures et qui reprendront ce matin."

156. C'est une histoire triste qui raconte


a. comment un enfant peut se perdre dans la forêt.
b. pourquoi les parents ne font pas attention à leurs enfants.
c. les dangers courus par les policiers la nuit dans la forêt.
d. la douleur des parents sans enfants.
e. le chagrin d'un enfant qui n'a pas de ballon. (1983/11)

,367
157. Dans la forêt, ......
a. tout le monde a perdu 1 espoir de retrouver l'enfant.
b. les policiers ont seulement retrouvé le ballon.
c. il y a des policiers au coin des chemins.
d. il ne faut pas faisser les enfants jouer seuls.
e. les parents des enfants peuvent passer un bon dimanche.
(1983/11)

158. Il semble que


a. la forêt soit le meilleur endroit pour jouer.
b. les efforts des policiers resteront sans résultat
c. l'enfant se cache dans la forêt.
d. les enfants n'ont pas besoin d'être surveillés.
e. les parents conseillent à leurs enfants de jouer loin d'eux.
(1983/11)

"Sylvie est restée un long moment dans le parc à regarder les en-
fants qui jouaient pendant que leur mère lisait ou tricotait. Quand
elle est sortie, vers six heures, elle ne savait pas quoi faire: il était
encore trop tôt pour dîner mais elle n'avait plus le temps de faire
une longue promenade. Elle a marché lentement sur le boulevard
et, en passant devant le cinéma, elle a remarqué une longue queue.
Elle a pensé que le film devait être bien et qu'elle pourrait le voir
une autre fois, un jour où pleuvrait, par exemple.

159. Quand elle passe devant le cinéma, Sylvie


a. entre tout de suite
b. décide de voir le film plus tard
c. fait la queue, elle aussi
d. n'est pas intéressée par le film
e. ne comprend pas pourquoi les gens attendent (1981/11)

160. En sortant du parc, Sylvie


a. décide d'aller au restaurant
b. pense rentrer chez elle
c. hésite sur ce qu'elle peut faire
d. veut encore se promener
e. se dépêche (1981/11)

161. Ce jour-là, Sylvie


a. était très triste
b. était très occupée
c. "était dérangée par le bruit de la grande ville"

,368
d. se promenait dans la ville
e. voulait faire quelque chose de différent (1981/11)
Les livres se vendent partout et à tout le monde et font maintenant
partie de notre vie car ils ont un rôle très important dans toutes
les activités humaines: ouvrages littéraires, scientifiques, guides
pratiques et livres d'école. On lit pour comprendre, pour réfléchir
et pour mieux vivre. "Le livre est le compagnon de toute notre
vie", a dit un écrivain célèbre.

162. Les livres sont utiles pour


a. bien connaître toutes choses
b. rester vivant
c. ne rien savoir
d. ne jamais penser
e. vivre sans plaisir (1980)

163. Avec un bon livre


a. on s'ennuie
b. on perd son temps
c. tout devient difficile
d. on oublie ce qu'on sait
e. on n'est jamais seul (1980)

164. On vend beaucoup de livres parce que (qu')


a. les gens veulent du papier
b. ils sont très chers
c. ils sont nécessaires à notre vie
d. ils n'ont aucune importance
e. personne ne veut les lire (1980)

Grand-mère n'avait pas d'autre occupation que l'entretien de sa


maison, des petits travaux de couture et de nombreusses lectures.
Elle n'avait pas de relations avec les voisins qu'elle saluait avec
froideur. Elle sortait seulement pour ses achats au marché du dans
les magasins des rues voisines. Elle dépensait peu. Elle aimait une
vie solitaire, faite d'immobilité et de rêveries. Nos conversations
étaient remplies de questions sur ce qu'on m'apprenait à l'école
et de conseils de bonne conduite. En dehors de cela, le silence
retombait entre nous.

165. Pour passer le temps, la grand-mère


a. faisait des visites à ses voisins
b. sortait pour se promener

,369
c. faisait le ménage, cousait et lisait
d. allait souvent au cinéma
e. bavardait avec l'enfant (1980)

166. Pour la grand-mère, il est important de (d1)


a. être riche
b. avoir une vie calme et solitaire
c. bien travailler à l'école
d. être en bonne santé
e. s'amuser beaucoup (1980)
167. La grand - mère et l'enfant parlaient
a. de ce qu'ils avaient entendu à la radio
b. de projets d'avenir
c. des souvenirs de jeunesse de la grand-mère
d. de ce qui se passait dans le quartier
e. de ce qui se rassait à l'école (1980)
Jacques se réveille de bonne heure et voit par la fenêtre le soleil
qui brille avec éclat dans le ciel. Il saute de son lit et court avec
joie vers la fenêtre. Il en ouvre les deux battants. L'air pur entre
dans la pièce. "Un beau jour de printemps donne du bonheur à
tout et à tous" se dit-il, en respirant profondément.

168. Il se sent heureux


a. de se réveiller de bonne heure
b. de voir une belle journée de printemps
c. de voir les hommes heureux
d. d'avoir bien dormi
e. de n'avoir rien à faire (1978)

169. Cette scène se passe


a. à minuit
b. au coucher du soleil
c. à une heure avancée
d. tôt le matin
e. à midi (1978)
170. Il saute de son lit
a. quand on frappe à la porte
b. parce qu'il a eu peur
c. car les deux battants de la fenêtre se sont soudain ouverts
d. dès qu'il voit le soleil briller
e. avant le lever du soleil (1978)

,370
Tous les jeunes aiment le sport et nous devons les encourager dans
ce sens. Comment? En développant les installations, en les aidant
à mieux profiter de leur temps libre. Très souvent les jeunes
abandonnent le sport en entrant à l'université parce qu'ils n'ont
pas les salles ou les espaces nécessaires, et aussi parce qu'ils n'ont
plus le temps, ils ont très occupés par leurs études et leurs exa-
mens. Le sport n'est pas obligatoire dans les facultés, mais pour-
quoi ne pas installer des salles de sport à côte des salles de cours?

171. Souvent les étudiants ne font pas de sport parce qu'ils


a. ont trop de travail
b. préfèrent se promener
c. n'aiment pas cela
d. ne peuvent pas sortir de classe
e. passent des examens (1981/II)

172. A l'université, les étudiants


a. sont obligés de faire du sport
b. ne vont pas au stade
c. ne peuvent jamais pratiquer un sport
d. peuvent faire du sport s'ils le veulent
e. ne doivent pas faire de sport (1981/II

173. Aşağıdakilerden hangisi bu parçaya uygun başlık olabilir? ,


a. Nécessite des Etudes
b. Les Avantages du Sport
c. Le Sport et le Temps Libre
d. De Nouvelles Installations Sportives
e. La Jeunesse Universitaire (1981/11)
Quand la machine aura libéré les ouvriers de leur travail, quand
les mères de famille auront des appareils ménagers qui feront la
cuisine et la vaisselle à leur place, quand la vie sera devenue plus
facile pour tous, comment les hommes et les femmes occuperont-
ils leur temps libre? Les travailleurs prendront leur retraite à
quarante cinq ans, tout le monde fera du sport, de la peinture,
des voyages. Serons-nous plus heureux? Voilà la question.

174. Dans l'avenir, les hommes


a. travailleront toute la journée
b. auront moins de travail
c. ne pourront pas prendre de vacances
d. feront tout leur travail eux-mêmes
e. n'auront plus de machines (1979)

371
175. Pendant leur temps libre ils ....
a. travailleront encore
b. ne seront pas contents
c. feront des choses agréables
d. ne feront rien
e. s'ennuieront chez eux (1974)

176. Aşağıdakilerden hangisi bu parçaya en uygun başlık olabilir?


a. Une vie difficile
b. Du bonheur pour tous?
c. Encore du travail!
d. Projet de voyage
e. Vive le travail (1979)

C'était la première fois que Mehmet visitait Paris, capitale de la


France. Cette ville est considérée comme le centre des arts et
de la civilisation européenne. Mehmet, un jeune peintre turc était
heureux d'y vivre afin de perfectionner son art. La vie y était gaie
et tout à fait différente de celle de sa petite ville natale en
Turquie; il amait s'asseoir à la terrasse d'un café et regardait
passer les jeunes gens rentrant de l'université.

177. Bu parçanın ana fikri aşağıdakilerden hangisidir?


a. Paris est moins grand que la ville natale de Mehmet.
b. La vie dans la ville natale de Mehmet est aussi gaie qu'à Paris.
c. Paris est tout à fait pareil à la ville natale de Mehmet.
e. Paris ne ressemble pas du tout à la petite ville natale de Meh-
met. (1978)

178. Mehmet était à Paris pour


a. progresser dans sa profession
b. voyager comme touriste
c. faire des courses
d. étudier à l'université
e. passer son temps dans les cafés (1978)

179. Paris, capitale de la France,


a. est considérée comme la ville principale de l'Europe
b. est la ville principale de la vie artistique européenne
c. n'est qu'un centre d'amusement et de gaiete
d. est une grande ville universitaire
e. est une ville sans importance (1978)

372
Nous avons longtemps hésité à acheter un poste de télévision à
cause de nos voisins, les Martin. Il y a deux ans c'était une famille
très unie. Le soir, au dîner, les enfants racontaient ce qu'ils
avaient fait dans la journée, Mme Martin, qui travaillait dans un
bureau avait toujours quelque chose à dire. Tout changé l'année
dernière quand ils ont acheté un téléviseur qu'ils ont mis dans
leur salle à manger: le choix des programmes est devenu le seul
sujet de conversation et personne ne fait plus attention à la bonne
cuisine de Mme Martin.

180. Avant d'avoir la télévision, les Martin


a. s'ennuyaient le soir
b. ne se parlaient pas
c. n'aimaient pas les bons repas
d. étaient très heureux
e. ne restaient pas chez eux (1979)

181. Mantenant les Martin ne parlent plus que de


a. ce qu'ils feront en vacances
b. leur travail
c. leurs voisins
d. ce qu'ils mangent
e. ce qu'ils pourront voir à la télévision (1979)

182. La télévision
a. transforme la vie familiale
b. n'occupe pas bien le temps
c. est fatigante
d. est trop chère
e. en donne aucun plaisir (1979)
Le dimanche, quand ils allaient chez des amis, dans une ville
voisine ,je ne voulais pas les accompagner. J'avais peur de mon-
trer mon gros nez, j'avais peur de parler. Ils partaient, je restais
seule à la maison. Je lisais, je pleurais, je regardais par la fenêtre.
Comme si j'étais au théâtre, je regardais les enfants, les jeunes et
les vieux dans le parc.
Un jour, j'ai vu une petite fille, elle était là, avec un gros chien
et elle lui apprenait à rapporter les pierres qu'elle lançait.

183. Qui parle de sa vie?


a. Un jeune homme.
b. Une femme.

,373
c. Un chauffeur de taxi.
d. Une petite fille.
e. Un professeur. (1976)
184. La petite fille était
a. à la gare
b. dans le métro
c. au théâtre
d. en voiture
e. dans le parc (1977)

185. L'auteur ne voulait pas accompagner ses parents, parce qu'


a. elle préférait jouer avec ses amies
b. elle pensait qu'elle était laide
c. elle voulait aller au cinéma
d. elle continuait à dormir
e. elle écrivait (1977)
Louis et sa mère sont sortis pour aller acheter des chaussures.
Louis savait qu'on lui achèterait encore des chaussures trop
étroites: sa mère avait peur que ses pieds s'élargissent s'ils étaient
à l'aise dans des chaussures larges. Peronnellement, Louis aurait
préféré ne pas devoir supporter cette douleur très désagréable et
voir ses pieds s'élargir, mais il l'acceptait pour faire plaisir à sa
mère.

D'ailleurs, une fois chaussé, il a trouvé que la paire choisie allait


bien. Il était très content. Comme ses anciennes chaussures
étaient laides et usées!

186. La mère de Louis lui achète toujours des chaussures trop


étroites
a. parce qu'elles sont plus solides
b. parce qu'il n'y en a pas de larges dans le magasin
c. parce qu'elles seront plus confortables
d. parce qu'elle ne veut pas que son fils ait les pieds larges
e. parce que les chaussures étroites sont moins chères (1976)

187. Aşagıdakilerden hangisi bu parçaya başlık olamaz?


a. Promenade dans le grand magasin
b. Plaisir d'avoir des chaussures neuves
d. Les chaussures étroites de Louis
e. Comment choisir des chaussures (1976)

374
188. Bu parçanın ana fiiri aşağıdakilerden hangisini
a. Louis sort faire des courses avec sa mère.
b. Louis ne veut pas qu'on lui achète des chaussures neuves.
c. Il est difficile de trouver une bonne paire de chaussures.
d. Louis porte avec plaisir des chaussures trop étroites.
e. La mère de Louis lui achète des chaussures neuves. (1976)
Si les médecins savaient tout, il y aurait beaucoup moins de
maladies et les hôpitaux seraient presque inutiles, sauf pour les
accidents. A l'hôpital où je passe chaque semaine l'ambulance
amène sans arrêt des blessés. D'ailleurs, beaucoup d'accidents de
voiture sont dus à la mauvaise santé des conducteurs. En règle
générale , on ne se soigne pas assez, ou trop tard. Si les gens
allaient plus souvent ou plus tôt chez le docteur, ils se porteraient
mieux.
189. Aşağıdakilerden hangisi bu parçaya en uygun başlık olur?
a. Nécessité du contrôle médical
b. Hôpitaux inutiles
c. Causes des accidents
d. Ignorance des médecins
e. Progrès de la médecine (1976)
190. Bu parçanın ana fikri aşağıdakilerden hangisidir?
a. Les hôpitaux restent insuffisants pour les accidents de la route.
b. Les médecins ne peuvent pas tout savoir.
c. Pour garder une bonne santé, il faut avoir l'habitude de se
faire contrôler par un médecin.
e. U faut emmener les blessés à l'hôpital sans tarder. (1976)
d. Les accidents augmentent de plus en plus.
191. Bu parçada, aşağıdaki fikirlerden hangisi ifade edilmemiştir?
a. Les chauffeurs en mauvaise santé font souvent des accidents.
b. U faut supprimer les hôpitaux car il y a moins de maladies à
notre époque.
c. Les hôpitaux sont indispensables surtout pour les blessés des
accidents de la route.
d. Pour surveiller la santé publique, les hôpitaux sont nécessaires.
e. Nous ne faisons pas attention à notre santé et nous négligeons
d'aller chez le médecin. (1976)
Hier, Monsieur Dupont a rencontré son ami Jacques en sortant
du bureau. Ils ont pris l'autobus pour rentrer chez eux. Mais avant,

,375
ils se sont prorfiënés dans lë ja'rdin public. Monsieur Dupont a
invité son ami à dîner et il a téléphoné à sa femme pour la préve-
nir Mais sa femme lui a dit qu'elle ne voulait inviter personne
parce qu'il n'y avait rien pour le dîner. Alors ils ont acheté des
oeufs, un poulet, des fruits et du vin. Quand ils sont arrivés à la
maison, ils ont pensé qu'ils avaient oublié d'acheter du pain.
Jacques est allé en chercher et il est revenu tout de suite.

192. Cette histoire se passe


a. dans une ville
b. dans un petit village
c. à la campagne
d. à la montagne
e. au bord de la mer (1977)
193. Avant de rentrer chez eux
a. ils sont allés dîner au restaurant
b. ils sont allés au café
c. ils sont retournés travailler au bureau
d. ils se sont promenés dans le parc
e. ils ont cherché du pain (1977)
194. Madame Dupont ne voulait inviter personne parce qu'
a. elle était fatiguée
b. elle ne connaissait pas Jacques
c. il lui manquait tout ce qu'il faut pour le repas
d. elle avait déjà des invités
e. elle n'avait pas de pain (1977)
Un docteur envoie son domestique porter une boîte d'aspirine à
un malade et une caisse contenant six lapins vivants à l'un de ses
amis. Malheureusement, le domestique se trompe et remet la caisse
au malade et l'aspirine à l'ami. Vous devez comprendre facilement
la surprise du malade lorsqu'avec les lapins, il reçoit l'ordonnance
suivante: "En avaler deux toutes les demi-heures."
195. Qui était chargé de porter les paquets?
a. l'un des malades du docteur
b. le docteur lui-même
c. celui qui est au service du docteur
d. l'un des amis de son domestique
196. Qu'est-ce qui est arrivé au domestique?
a. il a mangé les lapins
b. il a oublié de donner les paquets au malade

,376
c. il a perdu les paquets
d. il a laissé partir les lapins
e. il s'est trompé de paquets (1976)
197. Selon l'ordonnance qu'est-ce que le malade doit faire?
a. toutes les demi-heures il doit manger un lapin
b. toutes les demi-heures il doit donner des cachets aux lapins
c. il doit garder les lapins dans la caisse
d. il doit prendre deux cachets toutes les demi-heures
e. il doit avaler deux cachets après avoir mangé du lapin (1975)
Le grand compositeur-pianiste Rubinstein entrait un jour au salon
de concert à Londres où il donnait un concert. Une femme l'arrête
dans un corridor ,et lui demande un billet en disant qu'elle est
trop pauvre pour s'en payer un. "Hélas, Madame, répond Rubins-
tein, je n'ai qu'une place à vous offrir, et si vous vouliez me la
prendre je serais bien content. -Oh, merci, Maître, Où est cette
place? -Au piano, Madame."
198. Pourbuoi la dame demande-t-elle un billet à Rubinstein?
Parce que (qu")
a. il y a une longue queue devant le guichet.
b. le guichet est fermé.
c. il n'y a plus de places.
e. elle veut connaître Rubinstein. (1975)
d. elle n'a pas d'argent pour s'acheter un billet.
İ99. Où est la place que Rubinstein propose à la dame?
a. dans la loge
b. au balcon
c. parmi les auditeurs
d. à côté de sa femme
e. sur la scène (1975)
200. Où la dame parle-t-elle avec Rubinstein?
a. au salon de concert
b. dans le couloir
c. à côté du piano
d. devant la porte
e. devant le guichet (1975)
Maman, Bernard n'est pas heureux au lycée. Il n'arrive pas à rester
assis six heures par jour sans bavarder et comme il parle trop,
on le fait sortir dans le couloir. On ne l'interroge plus parce qu'il
n'apprend jamais ses leçons. On le laisse rêver dans son coin et

377
on ne s'occupe pas de lui, âlors Ü ne veut plus aller «u, lycée. Il a
besoin de bouger et de travailler avec ses mains. Il veut être maçon
comme papa.
201. Comment Bernard est-il au lycée?
Il est
a. malheureux b. heureux
c. studieux d. assidu
e. silencieux (1975)
202. Pourquci Bernard doit-il sortir dans le couloir?
Parce qu'
a. il n'est pas heureux.
b. il reste assis six heures par jour.
c. il parle trop.
d. il rêve dans son coin.
e. il a besoin de bouger. (1975)
203. Pourquoi les professeurs de Bernard ne veulent-ils plus l'interro-
ger?
Parce que (qu')
a. il est le premier de sa classe.
b. il sait trop de choses.
c. Bernard ne travaille jamais.
d. il est trop petit.
e. il reste troujours dans le couloir. (1975)
C'était un beau soir d'automne, tiède sur la ville. La nuit venait,
le ciel était encore clair à l'ouest. Il y avait peu de monde sur les
quais: Paris mangeait déjà. Les étoiles remplissaient peu à peu le
ciel.
Moi, j'étais content de ce silence. Je me promenais seul. Et je
goûtais la douceur du soir, de ce Paris vide.
204. Qu'est-ce que l'auteur goûtait?
a. un plat de cuisine
b. du vin rouge
c. la conversation des parisiens
d. le calme de la ville
e. le bruit des rues (1974)
205. A quelle heure l'auteur est-il sorti se promener?
a. vers le matin
b. à 9 heures du matin
c. avant le déjeuner
d. au coucher du soleil
e. après le petit déjeuner (1974)

,378
207. 11 y avait peudemonde :
a. sur les rails
b. sur les toits
c. sous les arbres
d. au bord de la Seine
e. dans la gare (1974)
Le chien Dick ne veut pas manger de pain sec. Le vieux gardien
n'a plus faim. Tout l'ennuie, tout le fatigue. Il retourne le morceau
de pain, négligemment, d'un coup de nez. Il soupire et il se plaint
dans ce muet langage des chiens que je comprends souvent mieux
que le bavardage des hommes. Il dit: "Je ne le mangerai, ce mor-
ceau, que pour vous faire plaisir, je ne le mangerai que si vous
voulez". Cette noble lassitude me touche et je siffle le jeune chien
Castor. Aussitôt Dick se redresse, mord le pain sec. Il gronde en
regardant autour de lui. "Tiens! N'appelez personne ét surtout pas
ce jeune sot Castor."
208. Quel sentiment a Dick pour ce morceau de pain sec?
a. Il est très content.
b. Il le trouve délicieux.
c. Il le trouve appétissant.
d. Il n'en est pas content.
e. Il est joyeux. (1974)
209. Si Dick le mange, c'est parce qu' :
a. il a faim.
b. il est fatigué.
c. il a soif.
d. il veut satisfaire son maître.
e. il est vieux. (1974)
210. Comment Dick trouve-t-il Castor?
a. jeune b. bête
c. jaloux d. intelligent
e. méchant (1974)
211. Le maître siffle Castor pour
a. lui donner du pain.
b. qu'il joue avec Dick.
c. le gronder.
d. que Dick mange son pain.
e. l'emmener à la maison. (1974)
Ma mère était très économe; elle était aussi très charitable. Ayant
appris, je ne sais comment, qu'un tailleur de la rue voisine, nommé

,379
Rabiou, souffrait dans la misère et méritait un sortmeilleur, elle a songé
|out de suite à lui être utile.
Elle lui a fait d'abord quelques dons. Mais ma mère n'était pas
riche. L'argent qu'elle lui a donné n'était pas suffisant pour le
tirer du sein de la misère. Elle a pensé ensuite à lui trouver de
l'ouvrage et elle a commencé par lui commander pour mon père
deux ou trois pantalons et pardessus. Mais les habits faits par le
tailleur allaient mal à mon père. Comme il était d'une simplicité
admirable, il ne s'en aperçut même pas.
212. Quel est le caractère de la mère?
a. Elle est égoïste.
b. Elle est dure.
c. Elle est avare.
d. Elle est orgueilleuse.
e. Elle est humaine. (1974)
213. Comment étaient les habits?
a. Ils étaient beaux.
b. Us allaient bien au père.
c. Us étaient simples.
d. Us étaient élégants.
e. Us étaient mal faits. (1974)
214. Pourquoi la mère a-t-elle commandé des habits pour le père?
a. Parce que le père en avait besoin.
b. Pour aider ce pauvre tailleur.
c. Parce que Rabiou cousait bien.
d. Parce que la mère connaissait bien ce tailleur.
e. Parce que la mère ne savait pas coudre. (1974)
C'était l'hiver, Renard était dans son logis, sans provisions. U est
sorti pour chercher fortune et ils'est assis près d'un mur espérant
quelque occasion. U fut très joyeux de voir une charrette conduite
par deux marchands qui venaient de la mer. Us avaient leurs
paniers pleins de poissons frais, grands et petits.
En les voyant, Renard s'est couché au milieu de la route. U s'était
donné l'air d'un mort, les yeux fermés, les dents serrées.
"C'est un renard! crie l'un des marchands. Descends vite et prends-
le." Tous les deux descendent, le prennent, le jettent sur le panier
et ils continuent leur route. "Il coûtera assez cher" pensaient-ils.
Mais le Renard riait. Doucement, il a tiré quelques poissons. U les
a mangés, puis il en a tiré d'autres et choisissant un bon moment,
a sauté de la charrette et s'est enfui.

,380
215. Pourquoi Renard-était-il sans provisions?
Parce que (qu*)
a. tout était couvert de neige.
b. il n'avait pas d'argent.
c. il avait froid.
d. il n'était pas riche.
e. il n'allait pas en chercher. (1974

216. Pourquoi est-il sorti de chez lui?


a. pour attendre les marchands
b. pour aller chercher de quoi manger
c. pour aller pêcher
d. parce qu'il s'ennuyait seul
e. pour s'amuser

217. D'où revenaient les marchands?

218. Qu'est-ce que Renard a fait en voyant les marchands ?


a. il s'est enfui vers son logis
b. il s'est caché derrière un mur
c. il a fermé les yeux
d. il les a attendus près d'un mur
e. il s'est allongé sur leur passage (1974]

VERİLEN TÜRKÇE CÜMLENİN FRANSIZCASINI SEÇİNİZ.

219. Yolu şaşırmamak için dikkat etmeniz gerek.


a. Si vous faites attention vous ne vous tromperez pas de route
b. Faites attention à ne pas vous tromper de route.
c. Il faut que vous fassiez attention pour ne pas vous trompei
de route.
d. Il faut faire attention à ne pas se perdre en route.
e. Vous êtes obligés de faire attention, sinon vous vous tromperez
de route. (1975;

220. Ne nereye, ne de kiminle gittiğini biliyorum.


a. Je sais avec qui il est parti.
b. Je ne sais pas avec qui il part.
c. Je ne sais ni avec qui il part, ni où il va.
d. Je ne sais pas s'il va partir.
e. Je ne sais pas où il va. (1975]

,381
221. Tiyatro oyunumuz çok başarılı olduğundan devam etme kararı al-
dık.
a. Notre pièce de théâtre a beaucoup de succès, alors nous allons
continuer.
b. Comme notre pièce de théâtre a beaucoup de succès nous avons
pris la décision de continuer .
c. Nous continuerons parce que notre pièce de théâtre a beaucoup
de succès
d. Le succès de notre pièce de théâtre nous encourage à continuer.
e. Nous avons tellement de succès, que nous continuerons. (1975)

222. Şimdi, sinema ve kahveyi tercih eden gençleri tiyatro ve konsere


çekmeyi arzu ederdik.
a. Nous voulons bien que les jeunes qui préfèrent le café et le
cinéma, aillent plus souvent au théâtre et au concert.
c. Nous voudrions que les jeunes, au lieu d'aller au café ou au
cinéma, s'intéressent plus au théâtre et au concert.
d. Nous voudrions attirer les jeunes, qui préfèrent pour l'instant
le café ou le cinéma, à venir au théâtre ou au concert.
e. Pour l'instant, le théâtre et le concert sont plus attirants pour
les jeunes que le café ou le cinéma. (1975)

223. Okumak isteyince kent kitaplığına giderim.


a. Quand je vais à la bibliothèque de la ville, je lis.
b. Quand j'ai besoin de lire, je vais à la bibliothètque en ville.
c. Comme je veux lire, je vais à la bibliothèque de la ville.
d. Quand je veux lire, je vais à la bibliothèque de la ville.
e. Lorsque je veux lire, je trouve des livres à lire dans la biblio-
thèque de la ville. (1976)
224. Göreme bölgesine bu yaz çok sayıda turist geldi.
a. De nombreux touristes ont visité cet été la région de Cappa-
doce.
b. U est venu de nombreux touristes cet été dans la région de
Cappadoce.
c. On a vu, cet été plusieurs touristes dans la région de Cappa-
doce.
d. Plusieurs touristes sont arrivés cet été en Cappadoce.
e. U y avait, cet été, beaucoup de touristes dans la région de
Cappadoce. (1976)
225. Çocukların toplarıyla kapısını Int^iklarï « è yâşlt fbii; kadınındı*.
a. La vieille femme qui habite dans cette maison, aime regarde]
par sa fenêtre, les enfants jouer au ballon.
b. Les enfants qui ont cassé la vitre avec leur ballon, ont peui
de la vieille femme.
c. La maison dont les enfants ont cassé la porte avec leur ballor
est à une vieille femme.
d. La maison dont la porte a été cassée par les enfants, appartient
à une vieille femme.
e. La maison dont les enfants ont cassé la vitre avec leur ballon
est à une vieille femme. (1976)
226. Kahvaltıda ne peynir ne de yağ yerim.
a. Au petit déjeuner, je mange du fromage et du beurre.
b. Au petit déjeuner, je mange du fromage, mais pas de beurre.
c. Au petit déjeuner ,du beurre et du fromage: je n'en mange pas,
d. Au petit déjeuner, je ne mange que du beurre.
e. Au petit déjeuner, je ne mange ni beurre ni fromage. (1977)
227. Sadece eğlenmeyi düşünen arkadaşlarınız var.
a. La seule pensée de vos amis est de s'amuser.
b. Vos amis ne pensent qu'à s'amuser.
c. Vous avez des amis qui ne pensent pas à s'amuser.
d. S'amuser est la seule pensée de vos amis.
e. Vous avez des amis dont l'unique pensée est de s'amuser. (1977)

228. Hasta değilim ama iyi uyuyamıyoFum.


a. Je ne suis pas malade, mais je ne peux pas bien dormir.
b. Comme je ne peux pas bien dormir, je me crois malade.
c. Je ne suis pas malade, mais je ne veux pas dormir.
d. Je ne peux pas dormir, suis-je malade?
e. Je suis malade, pourtant je dors bien. (1977)

229. İşte aldığım çiçekler, onları anneme vereceğim.


a. Voilà les fleurs que j'ai achetées, je les donnerai à ma mère.
b. Je donnerai ces fleurs à ma mère, je les lui ai achetées.
c. J'ai acheté ces fleurs pour ma mère, je vais les lui donner.
d. Ce sont les fleurs que ma mère, a achetées et qu'elle m'a don-
nées.
e. Je donne à ma mère les fleurs que j'ai achetées. (1974)

,383
230. Senin de benim kadar şansın var.
a. Tu as de la chance comme moi.
b. Tu as autant de chance que moi.
c. Nous avons de la chance tous les deux.
d. Tu es aussi heureux que moi.
e. J'ai de la chance, toi aussi. (1974)

231. Öğleden sonra annemin nereye gideceğini bilmiyorum.


a. Je ne sais pas où maman ira cet après-midi.
b. Je ne sais pas où va maman.
c. Je ne savais pas où elle allait l'après-midi.
e. Je ne savais pas où irait maman. (1974)

232. Gelmeye vakit olmamıştı, bana telefon etti.


a. Il m'a téléphoné pour me dire qu'il n'avait pas eu le temps
de venir.
b. Il n'a pas eu le temps de venir, mais il m'a téléphoné.
c. Il n'avait pas eu le temps de venir, alors il m'a téléphoné.
d. Il n'a pas le temps de venir, et il m'a téléphoné.
e. Il me téléphoné parce qu'il n'aura pas le temps de venir. (1974)

233. Kırmızı bir kemerle elbiseniz daha güzel olurdu.


a. Vous aviez une ceinture rouge et votre robe était plus jolie.
b. Si vous mettez une ceinture rouge, votre robe est plus jolie.
c. Mettez une ceinture rouge pour que votre robe soit plus
jolie.
d. Mettez une ceinture rouge, votre robe sera plus jolie.
e. Avec une ceinture rouge votre robe serait plus jolie. (1974)
234. Eğer babası kabul etmemiş olsaydı, Paris'e dönmeye mecbur ola-
caktı.
a. Si son père n'avait pas accepté, il aurait été obligé de rentrer
à Paris.
b. Son père n'a pas accepté. Il est obligé de rentrer à Paris.
c. Si son père n'accepte pas il sera obligé de rentrer à Paris.
d. Si son père n'accepte pas, il rentrera à Paris.
e. Si son père n'acceptait pas, il serait obligé de rentrer à Paris.
(1974)
235. "Araba geilr gelmez gideceğiz." cümlesinin Fransızcadaki dengi
aşağıdakilerden hangisidir?
a. Nous partirons bientôt avec la voiture.
b. Il faut attendre l'arrivée de la voiture pour partir.

,384
c. Nous attendons la voiture pour partir,
d. Aussitôt que la voiture arrivera, nous partirons.
e. Si la voiture arrive, nous partirons. (1979)
236. "Film o kadar uzundu ki sonunu beklemedim."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Le film était si long que je n'ai pas attendu la fin.
b. Je n'ai pas pu attendre la fin du film à cause de sa longueur.
c. Le film était trop long pour que je puisse attendre la fin.
d. Le film était long, sinon j'aurais attendu la fin.
e. Je n'ai pas attendu la fin du film parce qu'il était trop long.
(1979)
237. "Sokakta pek çok insan var; kimi aılşveriş yapıyor, kimi dolaşıyor,
bazıları da otobüs bekliyor."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Dans la rue on voit des gens qui font des courses, qui se
promènent, et qui prennent l'autobus.
b. Dans la rue il y a des gens: pendant que les uns font des
courses, les autres se promènent, et certains attendent l'auto-
bus.
c. Dans l'avenue on voit des gens: les uns font des courses, les
autres se promènent, et certains prennent l'autobus.
d. Dans l'avenue il y a beaucoup de gens: ils passent leur temps
à faire des courses, à se promener et à attendre l'autobus.
e. Dans la rue il y a beaucoup de gens: les uns font des courses,
les autres se promènent, certains attendent l'autobus. (1979)

238. "Arabasını dört saatte tamir etti."


cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Une voiture est peinte à quatre heures.
b. Elle a lavé sa voiture il y a quatre heures.
c. La voiture a été rénovée en quatre heures.
d. Il a réparé sa voiture en quatre heures.
e. Il a vérifié sa voiture il y a quatre heures. (1981/11)

239. "Korkarım ki bugün futbol oynayamayacaksınız."


cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Aujourd'hui, j'ai peur de jouer au football.
b. J'ai peur que vous ne puissiez pas jouer au football aujourd'-
hui.

,385
c. J'ai peur qu'ils ne jouent au football aujourd'hui.
d. N'ayez pas peur de jouer au football aujourd'hui.
e. Us ont peur que je ne puisse pas jouer au football aujourd'hui.
(1981/11)
240. "O kadar gürültü yapıyorsunuz ki artık hiçbir şey işitemiyorum."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Vous faites tant de bruit que je ne peux plus rien entendre.
b. Ne faites pas de bruit, sinon je n'entends rien.
c. Je n'entends rien à cause du bruit que vous faites.
d. Je n'entends rien parce que vous faites du bruit.
e. Si vous faites tellement de bruit, je ne pourrai rien entendre.
(1981/11)
241. "Öğrenimini bitirince avukat oldu."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Après avoir terminé ses études, il est devenu avocat.
b. U veut finir ses études pour être avocat.
c. Dès qu'il aura terminé ses études il deviendra avocat.
d. Pour être avocat, il doit terminer ses études.
e. U a fait ses études en vue d'être avocat. (1980)
242. "Ben küçükken, sen beni okulun kapısına kadar götürürdün."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Comme je suis petit, tu m'emmènes à l'école.
b. Quand tu étais petit, tu me conduisais jusqu'à la porte de
l'école.
c. Je suis petit, tu me conduis jusqu'à la porte de l'école.
d. Quand j'étais petit, tu me conduisais jusqu'à la porte de l'école.
e. Tu m'emmenais à l'école parce que j'étais petit. (1980)
243. "Kimse işitmesin diye ayaklarımın ucunda yürüyorum."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Personne ne peut m'entendre, parce que je marche très douce-
ment.
b. Je marche lentement pour ne pas être entendu.
c. Je marche sur la pointe des pieds afin que personne ne
m'entende.
d. Quand vous marchez sur la pointe des pieds, personne ne peut
vous entendre.
e. J'essaie de faire moins de bruit en marchant sur la pointe des
pieds. (1980)

,386
244. "Yapıtım tamamladıktan sonra başkana suncta/f
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Il a terminé son oeuvre après l'avoir présentée au directeur.
b. Il a présenté son oeuvre au président avant de l'avoir terminée.
c. Il a termnié son oeuvre, après il l'a donnée au capitaine.
d. Il a présente son oeuvre au président après l'avoir terminée.
e. Il a fini son chef-d'oeuvre avant de le présenter au roi. (1978)
245. "Senin yerinde olsam, diplomamı alır almaz çalışmaya başlardım."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Bientôt, j'aurai mon diplôme, et aussitôt je commencerai à
travailler à ta place.
b. Je pourrais commencer à travailler si j'avais obtenu mon
diplôme comme toi.
c. Moi, à ta place, je commencerais à travailler dès que j'aurais
obtenu mon diplôme.
d. Moi, à ta place, je me mettrais à travailler même si je n'avais
pas obtenu mon diplôme.
e. Si j'avais mon diplôme, je voudrais aussitôt travailler avec
toi. (1983/11)
246. "Öğretmen onlara çok soru sordu."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Le professeur leur a posé beaucoup de questions.
b. Beaucoup de questions sont posées au professeur.
c. Le professeur lui demande beaucoup de choses.
d. On pose toujours beaucoup de questions au professeur.
e. Ce sont ces questions que le professeur leur a posées. (1982/11)
247. "Hasta olmasaydı düzenli olarak kütüphaneye gelirdi."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Elle était souvent malade et ne venait pas régulièrement à la
bibliothèque.
b. Si elle n'était pas malade elle viendrait régulièrement à la
bibliothèque.
c. Quand elle n'était pas malade elle venait régulièrement à la
bibliothèque.
d. Elle est souvent malade et ne vient pas régulièrement à la
bibliothèque.
e. Avant sa maladie elle venait régulièrement à la bibliothèque.
(1982/11)

,387
248. Bahar gelmesine rağmen havalar hâlâ soğuk gidiyor."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. II fait toujours froid pourtant le printemps devrait venir.
b. Quand le printemps sera là il fera moins froid.
c. Dès que le printemps sera passé les jours chauds arriveront.
d. Bien que le printemps soit venu il fait toujours froid.
e. U fait encore trop froid pour que le printemps vienne.
(1982/11)
249. "Herhalde bir an için uyumuş olacağım, çünkü kapının çalındığını
duymadım."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. On a dû sonner à la porte, mais je ne l'ai pas entendu: je
dormais depuis un moment.
b. On a dû sonner un moment à la porte, mais je n'ai rien entendu,
car je dormais.
c. Comme sans doute je dormais, je n'ai rien entendu au moment
où on a sonné à la porte.
d. On a sans doute sonné à la porte, mais je ne l'ai pas entendu,
car je m'étais endormi un moment avant.
e. A un moment, j'ai dû m'endormir, car je n'ai pas entendu
sonner à la porte. (1983/II)
250. "Babamın kitaplığında o kadar çok kitap var ki, hepsini okuyup
okuyamadığını merak ederdim."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. J'ai tellement cherché à savoir quand mon père avait pu lire
tous les livres de sa bibliothèque.
b. Mon père avait tellement de livres dans sa bibliothèque, que
je me demandais s'il les avait tous lus."
c. Mon père avait beaucoup de livres dans sa bibliothàque mais
je ne sais pas s'il les avait tous lus.
d. Mon père avait tellement de livres dans sa bibliothèque que
je ne pense pas qu'il ait pu tous les lire.
e. Je voudrais bien savoir comment mon père a pu lire tous les
livres qu'il avait dans sa bibliothèque. (1983/11)
251. "U est arrivé en courant et a ouvert la porte brusquement."
cümlesinden aşağıdakilerin hangisi çıkarılırsa cümle yanlış olmaz?
a. bien b. tout à l'heure
b. soit d. avec qui tu parlais?"
e. fatigué (1980)

,388
252. "Bien qu'il soit fatigué, il sortira tout à l'heure avec ses amis."
cümlesinden aşagıdakilerden hangisi çıkarılırsa cümlenin bütünlü-
ğü bozulmaz?
a. la porte b. a ouvert
c. il est arrivé d en
e. brusquement (1981/11)

253. "Dans les cinémas français, pour des raisons de sécurité, il est
généralement intérdit de fumer."
cümlesinden aşağıdakilerin hangisi çıkarılırsa cümlenin anlamı
bozulmaz?
b. interdit
c. pour des raisons de sécurité
a. dans les cinémas français
d. généralement
e. de fumer (1983/11)

NUMARALANARAK VERİLMİŞ BULUNAN ÖĞELERDEN ANLAMLI


BİR CÜMLE KURAN SIRAYI SEÇİNİZ.

254. du / avez / vous / feu /


1 2 3 4
a. 1/4/2/3 b. 2/1/4/3
c. 3/2/1/4 d. 1/2/3/4
e. 3/1/2/4 (1975)

255. lisent / ils / beaucoup / en


1 2 3 4
a. 2/4/3/1 b. 2/1/3/4
c. 2/3/4/1 d. 2/1/4/3
e. 2/4/1/3 (1974)

256. grande / maison / une / je vois / blanche.


1 2 3 4 5
a. 4/3/2/1/5 b. 4/3/5/1/2
c. 4/3/2/5/1 d. 4/3/1/2/5
e. 4/3/1/5/2 (1977)

257. rapidement / fini / puisqu'il a / son travail / nous pouvons sortir


1 2 3 4 5
a. 2/1/3/4/5 b. 3/2/1/4/5
c. 3/1/5/2/4 d. 5/2/3/1/4
e. 4/5/2/3/1 (1976)

,389
258. voulez-vous / n'y / qu'ils / pas / pensent?
1 2 3 4 5
a. 2/3/4/5/1 b. 5/1/4/3/2
c. 4/2/3/5/1 d. 1/3/2/5/4
e. 3/1/2/5/4 (1975)
259. nous / c'est / voyons / ce / que
1 2 3 4 5
a. 3/1/5/4/2 b. 5/1/3/2/4
c. 4/5/2/1/3 d. 1/4/5/3/2
c. 2/4/5/1/3 (1975)
260. ne / pas / partirons / nous / en vacances
1 2 3 4 5
a. 1/4/3/2/5 b. 4/1/3/2/5
c. 2/3/4/1/5 d. 3/4/1/2/5
e. 5/4/2/3/1 (1975)

261. je vais comprendre / ce que / à / je me demande / son film


1 2 3 4 5
a. 3/5/1/2/4 b. 2/1/5/4/3
c. 4/2/1/3/5 d. 5/1/2/3/4
e. 1/4/5/2/3 (1974)

262. au cinéma / deux mois / que / il y a / nous ne sommes pas allés


1 2 3 4 5
a. 5/1/3/4/2 b. 1/5/3/4/2
c. 4/2/3/5/1 d. 2/4/3/5/1
e. 3/5/4/2/3 (1974)

263. vous / ai / je / en / parlé


1 2 3 4 5
a. 3/4/2/1/5 b. 3/2/4/1/5
c. 3/1/2/5/4 d. 1/3/5/4/2
e. 3/1/4/2/5 (1974)

264. avoir / on fait / la vaisselle / dîné / après


1 2 3 4 5
a. 4/3/1/2/5 b. 4/1/3/2/5
c. 1/5/4/3/2 d. 5/1/4/2/3
e. 2/4/3/1/5 (1974)

,390
265. à Cannes / les vacances / retourner / tu as / pour / envie de
1 2 3 4 5 6
a. 1/3/2/4/6/5 b. 4/6/3/1/5/2
c. 3/4/2/1/6/5 d. 5/2/6/3/1/4
e. 6/1/4/3/5/2 (1974)

a. 6/3/5/2/4/1 b. 3/1/4/5/2/6
c. 5/6/2/4/3/1 d. 5/3/4/1/2/6
e. 4/1/2/6/5/3 (1974)
267. nous / jamais / apporte / ne / de cadeau / il
1 2 3 4 5 6
a. 1/3/2/6/5/4 b. 6/4/1/3/2/5
c. 4/3/2/1/6/5 d. 5/1/6/4/2/3
e. 2/5/3/6/4/1 (1975)

268. étaient / la chambre / les objets / dans / tous / renversés


1 2 3 4 5 6
a. 3/2/6/5/4/1 b. 1/3/5/6/2/4
c. 6/3/5/4/1/2 d. 2/6/3/1/5/4
e. 4/2/5/3/1/6 (1976)

269. bord / au / de / n'allez pas / la / mer


1 2 3 4 5 6
a. 4/2/1/3/5/6 b. 4/5/6/2/1/3
c. 2/1/4/3/5/6 d. 5/6/2/1/3/4
e. 5/6/2/1/4/3

VERİLMİŞ OLAN EKSİK CÜMLEYİ ANLAM VE SÖZDİZİMİ BAKI


MINDAN TAMAMLAYAN ŞIKKI SEÇİNİZ.

270. Il apprend le français


a. pour un mois
b. parce qu'il est français
c. comme il est français
d. étant français
e. parce qu'il ira en France (1975]

271. Je n'ai pas le temps


a. à vous expliquer ce problème
b. de vous expliquer ce problème
c. vous expliquant ce problème

,391
d. en vous expliquant ce problème
e. je vous explique ce problème

Quand je regarde par la fenêtre, ...


a. la fenêtre est à côté de moi
b. la fenêtre est avec moi
c. je suis autour de la fenêtre
d. la fenêtre est en face de moi
e. je suis sur la fenêtre

Nous allons
a. ne pas parler
b. avoir parlé jamais
c. ayant parlé
d. lui en parler
e. pas parler

Je ne sais pas
a. lorsoue vous parlez
b. quand je parle
c. je parle
d. avec n'importe qui
e. avec qui je parlerai

Bien qu'il soit malade


a. il ne va pas à l'école
b. il reste au lit
c. il ne fait pas son devoir
d. il va au cinéma
e. il ne sortira pas cet après-midi

Si vous écoutiez la radio,


a. vous saviez cette nouvelle
b. vous sauriez cette nouvelle
c. vous avez su cette nouvelle
d. vous savez cette nouvelle
e. vous sachez cette nouvelle
Si tu n'avais pas pris froid
a. tu ne manqueras pas les cours
b. tu manquerais les cours
c. tu n'as pas manqué les cours
d. tu n'aurais pas manqué les cours
e. tu n'avais pas manqué les cours
278. Je viendrai à condition
a. que vous venez aussi
b. que vous veniez aussi
c. que vous viendriez aussi
d. que vous seriez venu aussi
e. que vous soyez venu aussi (1974)
279. Bien qu'il soit pauvre, il
a. aide les autres
b. n'aime pas les enfants
c. n'a pas d'argent
d. est malade
e. n'aide pas les riches (1976]
280. "Ce devoir est tellement difficile "
ifadesini anlam ve anlatım yönünden aşağıdakilerden hangisi uygur
olarak tamamlar?
a. que je ne pourrai pas le faire tout seul.
b. j'ai pu le faire moi-même.
c. je l'ai déjà fini.
d. que je le fasse vite.
e. je peux le faire, bien sûr. (1981/11)
281. "Quand tu allais à Istanbul "
ifadesini anlam ve anlatım yönünden aşağıdakilerden hangisi uy-
gun olarak tamamlar?
a. qui s'est occupé du bureau?
b. je t'écrirai une lettre.
c. tu avais voulu descendre dans un très bon hôtel.
d. elle t'attend à la gare.
e. tu prenais le train. (1981/11)

282. "Quand je pars en vacances "


ifadesini anlam ve anlatım yönünden aşağıdakilerden hangisi uy-
gun olarak tamamlar?
a. j'ai emporté peu de valises
b. j'emporte peu de valises
c. j'emporterai peu de valises
d. d'empertais peu de valises
e. j'avais emporté peu de valises (1980)

283. "Les employés ne pouvaient pas bavarder pendant qu'ils "


ifadesini anlam ve anlatım yönünden aşağıdakilerden hangisi uy-
gun olarak tamamlar?
394
a. seront près de leur chef
b. seraient malades
c. ont des affaires à terminer
d. étaient en train de travailler
e. seront rentré chez eux (1976)
284. "Elles ont peur que "
ifadesini anlam ve anlatım kurallarına uygun olarak aşagıdakiler-
den hangisi tamamlar?
a. vous avez fait une faute
b. vous faites une faute
c. vous feriez une faute
d. vous ferez une faute
e. vous fassiez une faute (1978)
285. "J'irais chanter "
ifadesini anlam ve anlatım kurallarına uygun olarak aşagıdakiler-
den hangisi tamamlar?
a. même si je n'étais pas malade
b. même si vous êtes malade
c. même si je suis malade
d. même si j'étais malade
e. même s'il est malade (1978)
286. "Vous voulez me montrer "
a. ce que vous avez fait
b. qu'est-ce que vous avez fait
c. qu'avez-vous fait
d. que vous fassiez
e. que faitez-vous (1979)
287. "Ils pourraient t'aider "
ifadesini anlam ve anlatım kurallarına uygun olarak aşagıdakiler-
den hangisi tamamlar?
a. en leur demandant
b. dès que tu leur demandes
c. à demander
d. quand tu demanderas
e. si tu le leur demandais (1979)
288. "Il conduit la voiture de son père "
ifadesini aşagıdakilerden hangisi uygun olarak tamamlar?
a. dès qu'ils seront partis
b. bien qu'il n'ait pas le permis de conduire

394
c. s'il avait l'autorisation
d. comme son frère le lui demandera
e. alors qu'il faisait beau (1982/11)
289. "Si je gagne assez d'argent "
ifadesini aşağıdakilerden hangisi uygun olarak tamamlar?
a. je t'ai acheté un cadeau
b. ma voiture avait été réparée
c. elle était très contente
d. je t'offirai un bon diner
e. à faire un voyage (1982/11)
290. "Je n'ai pas encore déjeuné "
cümlesini aşağıdakilerden hangisi tamamlar?
a. parce que je viens juste de rentrer.
b. quand ce sera prêt.
c. dès que j'aurai fini mon travail.
d. bien que ma femme ne soit pas dans la cuisine.
e. puisque j'avais tout mangé. (1983/11)
291. "Elle joue du piano "
cümlesini aşağıdakilerden hangisi tamamlar?
a. puisqu'elle s'occupe de ses enfants,
c. car elle doit aller faire des courses.
c. si elle n'était pas encore prête.
d. quand son mari reviendra du bureau.
e. chaque fois qu'elle est seule. (1983/11)

VERİLMİŞ BULUNAN İLE AYNI ANLAMDA OLAN CÜMLEYİ SEÇİNİZ.

292. La neige nous a obligés à nous arrêter.


a. Quand il neige, il est obligatoire de s'arrêter.
b. Arrêtons-nous, il neige.
c. Nous nous sommes arrêtes à cause de la neige.
d. Nous sommes obligés de nous arrêter.
e. Il va neiger bientôt, nous nous arrêterons. (1975)
293. En voulant monter dans le train, il est tombé sur le quai.
a. Quand il a voulu monter dans le train, il est tombé sur le quai.
b. Il voulait monter dans le train.
c. Il est tombé sur le quai mais il est monté dans le train.
d. Il est tombé du train.
e. C'est sous le train qu'il est tombé. (1975)

395
294. Je ne paux pas aller faire du ski. Je n'ai pas assez d'argent.
a. Si j'avais de l'argent j'irais faire du ski.
b. J'ai de l'argent mais je ne vais pas faire du ski.
c. Pour aller faire du ski, il faut de l'argent.
d. Je n'ai pas assez d'argent pour aller faire du ski.
e. J'irai faire du ski. (1975)

295. Nous habitons trop loin de chez vous pour pouvoir venir vous voir
souvent.
a. C'est fatiguant de venir vous voir souvent, vous habitez loin.
b. Bien que nous habitions loin de chez vous, nous venons vous
souvent.
c. Vous n'habitez pas si loin! Nous pouvons venir vous voir.
d. Vous habitez trop loin, quand même nous venons vous voir
souvent.
e. Comme nous habitons trop loin, nous ne pouvons pas venir vous
voir souvent. (1975)

|296. L'année dernière, nous avons voulu passer nos vacances au bord
de la mer.
a. L'année dernière, Ali a voulu passer ses vacances au bord de
la mer.
b. L'année dernière, toi et ton mari avez voulu passer vos vacances
au bord de la mer.
c. L'anné dernière, mon mari et moi avons voulu passer nos
vacances au bord de la mer.
d. L'année dernière, mon frère et ma soeur ont voulu passer leurs
vacances au bord de la mer.
e. L'année dernière, Ali et Mehmet ont voulu passer leurs vacances
au bord de la mer. (1976)

97. Il y a trop de bruit, je ne peux pas dormir.


a. Je n'arrive pas à dormir à cause du bruit.
b. Le bruit ne me dérange pas du tout pour dormir.
c. La condition pour bien dormir, est qu'il n'y ait pas de bruit.
d. Il y a trop de bruit pour l'instant.
e. Il ne faut pas trop dormir quand il y a du bruit (1976)
İ98. Arrêtez votre radio ou je vais appeler le directeur.
a. Je renoncerai à appeler le directeur à condition que vous arrêtiez
la radio.
b. Arrêtez votre radio avant que j'apelle le directeur.
c. Le directeur vient, parce que vous n'avez pas arrête la radio.
d. Si vous n'arrêtez pas la radio, je devrai appeler le directeur.
e. Il ne faut pas appeler le directeur, la radio est arrêtée. (1974)

299. Les candidats se présentent successivement devant le jury.


a. Que les candidats viennent l'un après l'autre.
b. On présente les candidats au jury.
c. Les candidats passent devant le jury.
d. Le jury interroge le candidat.
e. Les candidats passent l'un après l'autre devant le jury. (1976)

300. Il me faudrait des chaussures pour sortir.


a. J'aurais besoin de chaussures pour sortir.
b. Je ne peux pas sortir sans chaussures.
c. Il faut savoir se chausser pour sortir.
d. Je voudrais sortir avec mes chaussures.
e. Pour se chausser, il faut des chaussures. (1977)

301. Paul a épousé la jeune fille blonde.


a. Paul demandera la main d'un blonde.
b. Paul est le frère d'une jeune fille blonde.
c. La femme de Paul n'est pas blonde.
d. L'époux de cette jeune fille blonde, c'est Paul.
e. Paul s'est marié avec une jeune fille blonde. (1977)
302. "Vous faites du sport? Tant mieux!"
cümlesinin başka deyişle söylenmiş biçimi aşağıdakilerden hangi-
sidir?
a. C'est bien de faire du sport.
b. Si vous faites du sport, je serai content.
c. Il est nécessaire que vous fassiez du sport.
d. Le sport vous fait certainement du bien.
e. Je suis content de vous voir faire du sport. (1981/II)
303. "Je veux bien vous donner des explications. Malheureusement, je
n'ai pas le temps."
cümlesinin başka deyişle söylenmiş biçimi aşağıdakilerden hangi-
sidir?
a. Quand j'aurai le temps je vous expliquerai tout.
b. Je ne sais pas comment il faut expliquer tout ça.
c. Si j'avais le temps, je vous donnerais des explications.
d. Personne ne peut vous expliquer ce que vous demandez.
e. Je ne veux rien expliquer, je n'ai pas le temps. (1981/11)

,397
1. C 40. C 79. C 118. E
2. D 41. A 80. E 119. E
3. A 42. C 81. A 120. B
4. B 43. D 82. C 121. D
5. E 44. B 83. B 122. C
6. , D 45. C 84. D 123. A
7. C 46. D 85. C 124. B
8. D 47. A 86. A 125. A
9. C 48. A 87. C 126. D
10. C 49. A 88. B 127. C
11. B 50. A 89. D 128. E
12. D 51. C 90. A 129. C
13. A 52. C 91. E 130. A
14. C 53. B 92. E 131. D
15. D 54. C 93. E 132. A
16. C 55. C 94. D 133. C
17. D 56. E 95. A 134. D
18. C 57. C 96. C 135. E
19. E 58. C 97. A 136. B
20. A 59. D 98. D 137. C
21. E 60. E 99. B 138. D
22. D 61. B 100. A 139. A
23. A 62. B 101. D 140. D
24. B 63. B 102. D 141. B
25. E 64. C 103. D 142. A
26. C 65. C 104. C 143. E
27. C 66. B 105. E 144. E
28. A 67. B 106. E 145. E
29. B 68. A 107. A 146. E
30: B 69. A 108. D 147. E
31. B 70. D 109. C 148. C
32. A 71. E 110. D 149. D
33. D 72. C 111. E 150. A
34. E 73. C 112. C 151. C
35. E 74. A 113. B 152. B
36. B 75. B 114. C 153. E
37. E 76. A 115. B 154. C
38. B 77. D 116. C 155. D
39. E 78. B 117. A 156. A

,398
157. D 194. C 231. A 268. E
158. B 195. C 232. C 269. A
159. B 196. E 233. E 270. E
160. C 197. D 234. A 271. B
161. D 198. D 235. D 272. D
162. A 199. E 236. A 2.73.D
163. E 200. B 237. E 274. E
164. C 201. A 238. D 275. D
165. C 202. C 239. B 276. B
166. B 203. C 240. A 277. D
167. E 204. D 241. A 278. B
168. B 205. D 242. D 279. A
169. D 206. B 243. C 280. A
170. D 207. D 244. D 281. E
171. A 208. D 245. C 282. B
172. D 209. D 246. A 283. D
173. C 210. B 247. B 284. E
174. B 211. D 248. D 285. D
175. C 212. E 249. E 286. A
176. B 213. E 250. B 287. E
177. E 214. B 251. E 288. B
178. A 215. A 252. B 289. D
179. B 216. B 253. D 290. A
180. D 217. C 254. C 291. E
181. E 218. E 255. E 292. C
182. A 219. C 256. D 293. A
183. B 220. C 257. B 294. D
184. E 221. B 258. D 295. E
185. B 222. D 259. E 296. C
186. D 223. D 260. B 297. A
187. B 224. B 261. C 298. D
188. E 225. C 262. C 299. E
189. A 226. E 263. E 300. A
190. C 227. E 264. D 301. E
191. B 228. A 265. B 302. E
192. A 229. A 266. D 303. C
193. D 230. B 267. B
précis de s t r u c t u r e s e t idiomes français

à T usage des c a n d i d a t s aux concours

administratifs e t examens universitaires

Tüm yönleriyle Fransızca Dilbilgisi


Açıklamalar — Örnekler
Alıştırmalar
Örnek Testler ve Cevap Anahtarları
Özdeyiş, Atasözleri ve Deyimler
Fiil çekimleri

Vous aimerez peut-être aussi