Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
vers la
GRAMMAIRE STRUCTURALE
DU FRANÇAIS f
TESTS ET CORRIGES
Bu kitabı kızkardeşim
Ş'ervet Sönmez EKŞİOĞLU'na
ithaf ediyorum.
SEVÎM SÖNMEZ
ENVOLONS-NOUS
vers la
GRAMMAIRE STRUCTURALE
DU F R A N Ç A I S
BÎRÎNCİ B A S I M
ATtDÖÇ YAYINLARI
ARDIÇ YAYINLARI
Dil Dizisi :4
Birinci Basım : Ağustos 1985
Bayındır Sokak 17/B Yenişehir/ANKARA
Tel: 3154 99
Her hakkı saklıdır. Bu yayının tümü ya da bir bölümü ARDIÇ Yayınları'ndan önce-
den izin alınmaksızın hiç bir biçimde çoğaltılamaz, basılıp yayınlanamaz.
EROL MATBAASI
SAĞLIK S O K A K 53/B ® : 3t 83 56 K Ö L E J- A N K A R A
Mouvement du Livre
Sujets
L A PREFACE
LA LANGUE
L A GRAMMAIRE
L'ALPHABET FRANÇAIS
L A PHONETIQUE
LES SIGNES DE P O N C T U A T I O N
L A MORPHOLOGIE
LES ELEMENTS D U M O T
L'ARTICLE DEFINI
L'ARTICLE INDEFINI
L'ARTICLE P A R T I T I F
2. LE N O M
L A F O R M A T I O N D U F E M I N I N DES N O M S
L A F O R M A T I O N D U P L U R I E L DES N O M S
LES FONCTIONS D U N O M D A N S L A P R O P O S I T I O N
L'ADJECTIF
LES ADJECTIFS D E M O N S T R A T I F S
LES ADJECTIFS R E L A T I F S
LES ADJECTIFS N U M E R A U X
LE P R O N O M
LES P R O N O M S PERSONNELS
LES P R O N O M S POSSESSIFS
LES P R O N O M S D E M O N S T R A T I F S
LES P R O N O M S INTERROGATIFS
LES P R O N O M S R E L A T I F S
LES P R O N O M S INDEFINIS
LES P R O N O M S A D V E R B I A U X
LES P R O N O M S NEUTRES
LE VERBE
LES INFINITIFS
VERBES FRANÇAIS
LES VERBES I M P E R S O N N E L S
LE P A R T I C I P E PRESENT
LE P A R T I C I P E PASSE
L A V O I X A C T I V E ET L A V O I X P A S S I V E
L A PREPOSITION
L A CONJONCTION
L'INTERJECTION
ET L A P R O P O S I T I O N C O M P L E X E
III. APPENDICES
(305 — 389)
L A C O N J U G A I S O N DES VERBES
QUELQUES ABREVIATIONS
PROVERBES
N O M S DE F A M I L L E C O N C E R N A N T LES P A Y S
TESTS ET CORRIGES
ÖNSÖZ
9
LA LANGUE
Dil ( L i s a n )
DİLBİLGİSİ — LA GRAMMAIRE
Bir dilin, doğru olarak okunmasını, yazılmasını ve konuşulmasmı
öğreten bilgilerin tümüne dilbilgisi denir.
Dilbilgisinin ana dalları şunlardır
1. LA PHONETIQUE (Sesbilim),
2. LA MORPHOLOGIE (Biçimbilim),
3. LA SYNTAXE (Tümcebilim),
4. LA LEXICOLOGIE (Sözlükbilim),
5. LA SEMANTIQUE (Anlambilim).
11
L'ALPHABET FRANÇAIS
(Fransızca Alfabe)
Fransızca alfabede, 6 adet sesli, 20 adet sessiz olmak üzere 26 harf (la
lettre) vardır.
LES VOYELLES (Sesli harfler) (Ünlüler)
1. Kalın sesliler : A, O, U.
2. înce sesliler : E, I, Y.
Sesli harfler, tek ses verirler ve sessiz harflerin okunmalarına yardımcı
olurlar.
LES CONSONNES (Sessiz harfler) (Ünsüzler)
B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, W, X, Z.
NOT : Fransızcada bazı harfler türkçedeki harflerin sesini vermezler,
bazıları da birleşerek tek sesli harf grupları oluştururlar. îşte bu
zorlukları yenebilmek için bir okuma klavuzu verilmesi uygun
görülmüştür.
SESLİLER (Voyelles)
Harfin Harfin Örneğin
kullanılışı okunuşu Örnek okunuşu *
a a parti parti
ai e fraisé freze
—ail ay travail travay
—aille ay travaille travay
—ain en bain be n(,)
—aim en essaim esen
—am an jambe jan.b(2>
—amm am gamme gam
—an an an an
—ann année ane
au o Paul Pol
ô pauvre pô.vr
ay ey paye Pey
eyi pays peyi
(1) Burundan gelen (nasal), ve dilimizde de farkında olmadan kullandığımız sesleri
verebilmek için "fonetik" işareti olan, ( ~ ) bu işareti kullanmayıp, sesli harf-
lerin sağ üst tarafına küçücük (n) harfi koymayı tercih ettim. Bu sesleri çıka-
rırken, türkçemizdeki B A N K A , S O N R A gibi sözcüklerin telâffuzundan yarar-
lanınız.
(2) Burundan gelen sesle, sessiz harf arasındaki (.), sesliyi uzun okumayı amaçlar.
12
13
O o gomme gom
poste post
6 o (biraz uzun) hôtel o.tel
oe + sesli harf ö boeuf böf
oe + sessiz harf e oesophage ezofaj
oi ua devoir dövuar
joie jua
—oin uen coin kuen
point pue11
—om on sombre son.br
—om + m om sommeil somey
—on on rond ron
garçon garso11
—on + n on sonner sone
—ou u tout tu
joue ju
oy uay noyer nuaye
foyer fuaye
u ü (kapalı) tu tü
vu vii
voulu vulii
û ü (açık) sûr sü.r
mûr mü.r
—um ön humble ön.bl
parfum parfö"
—um + m üm nummulaire nümüle.r
—un ö n brun brön
défunt defön
—un + n ün dunne dün
Mi)
manca) y (é) y yacht yak
il y a il ya
SESSİZLER (Consonnes'7' : )
(be) b b bébé bebe
Yalnız, yabancı sözcüklerde kullanılır.
Sesli harfler arasındaki (y) harfi, (ii) (aie) gibi ses verir.
Sessizler hakkında önemli not: Sözcük sonundaki sessiz harflerin önemli bir
bölümü okunmaz.
— Çift sessizler tek okunur: aller — (aie, okunur)
donner — (done, okunur)
C (se) c + a, o, u ka, ko, ku cacao kakao ;i
car kar
combien konbiyen
coopérative kooperativ
cure-dent kürdan
cuire küvir
c + e, i sö, si, san cent san
cérémonie seremoni
ce sö
ciel siyel
cinéma sinema
c + ue kö cueillir köyir
c k accident aksida11
accueillir aköyir
ch Ş la chemise laşmiz
le cheval löşval
Ç s garçon garso"
français franse
15
Ht (aş) h (muet) (Okunmaz) homme om
(Okunmaz) honte on.t
(Okunmaz) bonheur bonö.r
h (aspiré) h hache haş
N (en) n n non no
analogie analoji
16
T (te) attache ataş
table tabi
quantité kantite
ti sı démocratie demokrasi
siyo11 négation negasiyo"
(,) tion
conversation konversaTion
cautchouc kauçuk
tch
17
Les SigrîSs Orthographiques
(İmlâ işaretleri)
18
sesli harf + s + t
ba + s + ton bâton
e + s + tes êtes
fore + s + t forêt
ho + s + tel hôtel
şeklinde olan sözcüklerde (t) harfinden evvel gelen (s) harfi zaman-
la düşürülmüş ve (s) harfinin yaptığı görevi, yani kendisinden ev-
vel gelen sesliyi uzun okutmayı sağlama görevi sesli harfin üzerine
konulan ( A ) la yapılmıştır.
L'APOSTROPHE : (')
Yazıda (a, e, i) sesli harflerinden birisi düştüğü zaman düşen sesli
harfin yerine, (') apostrof denilen bu işaret konulur :
LE ELEVE denmez, ama L'ELEVE denir.
LA ELEVE denmez, ama L'ELEVE denir.
JE At denmez, ama J'AI denir.
SI IL VIENT denmez, ama S'IL VIENT denir.
LA HORLOGE denmez, ama L'HORLOGE denir.
LE HOMME denmez, ama L'HOMME denir.
LE TREMA — (") :
Eğer (e, i, u) sesli harflerinin ayrı ayrı okunması gerekiyorsa; (e, i, u)
seslilerinden birinin üzerine tréma denilen (") bu işaret konulur.
maïs (okunuşu : mais) (anlamı : mısır)
oysaki; mais (okunuşu : me) (anlamı : fakat)
saül (okunuşu : saül) (bir özel isim)
oysaki; saule (okunuşu : sol) (anlamı : söğüt ağacı)
LA CEDILLE — (Ç) :
La cédille; (a, o, u) gibi kalın sesli harflerden önce gelen (c) harfini
(s) okutmaya yarayan çengele denir,
je plaçais
garçon
reçu
Ça
commençons, vb.
LE TRAIT D'UNION — (—) :
Bileşik sözcüklerde, emir kipinde ya da soru şekillerinde görüldüğü
gibi birden fazla olan sözcükleri birleştirmeye yarayan (eksi işare-
ti şeklindeki) küçücük çizgiye "le trait d'union" denir.
Avez—vous de l'argent?
Lève—toi s'il te plaît.
Souvenons—nous de son adresse.
On admire l'arc—en—ciel, vb.
19
Les Signes de Ponctuation
(Noktalama İşaretleri)
1. La virgule (,)
2. Le point—virgule (;)
3. Le point (•)
4. Les deux points (•)
5. Le point d'interrogation (?)
6. Le point d'exclamation (!)
7. Les points de suspension (...)
8. La paran thèse (())
9. Les guillements (" ")
10. Le tiret
LA LIAISON
(Bağlama, ulama)
Bir sözcüğün kendisinden sonra gelen başka bir sözcükle birleşti-
rilerek okunmasına la liaison denir.
Les élèves
Les arbres
Un bel homme
Un bon étudiant,
Quand est—ce que vous partez? (,)
LA MORPHOLOGIE
(Şekilbilim)
La Morphologie; sözcük şekillerinin incelenmesi demektir. Başlıba-
şma anlamı olan her söze sözcük (LE MOT) denir. Sözcükler; tek,
çift, üç ya da çok heceli olabilirler :
Bon tek heceli sözcük : le mot monosyllabique,
Paris çift heceli sözcük : le mot dissyllabique,
Dériver üç heceli sözcük : le mot trisyllabique.
Dermatologie çok heceli sözcük : le mot polysyllabique.
(1) Quand sözcüğünden sonra sesli harfle başlayan bir sözcük geldiğinde yapılan
ulama sonucu (D) harfi (T) sesini verir.
Les Rapports Entre Les Mots
(Sözcükler arasındaki ilişki)
(1) Em + bras + ser: Bu fiilin içinde "bras" sözcüğünün bulunduğu dikkate alı-
nırsa, fiilin anlamı kendiliğinden ortaya çıkar.
(2) En + dette + r: dette sözcüğünden anlamını alıyor.
22
c. le suffixe: (sonek)
Sözcük kökünün sonuna eklenen ve sözcüğün anlamını geliştirerek
değişik anlam kazandıran eklere sonek denir ki bunların da aslı
klâsik latin ve Yunan dillerine dayanır.
Örnekler :
Sonek: Verdiği anlam: Örnek: Türkçesi:
23
I. LES MOTS VARIABLES
1. L'ARTICLE: (tanimlik)
Önünde bulunduğu ismin cinsini, sayısını, belirli veya belirsiz anlamı
olup olmadığını tanımlayan küçücük sözcüklere "article" denir.
a. L'Article défini (belirli tanımlık),
b. L'Article défini élidé (sesli harfi düşmüş olan belirli tanımlık),
c. L'Article défini contracté (belirli bileşik tanımlık),
d. L'Article indéfini (belgisiz tanımlık),
e. L'Article partitif 0 ' (kısım, bölüm gösteren tanımlık).
Article défini :
(1) "L'article partitif" denen bu tür tanımlık lâtince: ("partiri": bölüşmek, paylaş-
mak) sözcüğünden geldiğine göre; kısım gösteren tanımlık olduğu anlaşılıyor.
(2) Sesli harf veya okunmayan " h " harfiyle başlayan sözcüklerin önünde kulla-
nılır.
24
b. ARTICLE DEFINI ELIDE :
Article défini çizelgesinde görüldüğü gibi; ister masculin, ister
féminin bir sözcük, sesli harf ya da ("h" muet adını alan) okunma-
yan "h" harfi ile başlarsa LE ve LA article'sindeki sesli harf düşer,
elde edilen article, "article défini élidé" admı alır.
DENMEZ : DENİR :
La histoire L'histoire
La horloge L'horloge
La école L'école
La adresse L'adresse
Le homme L'homme
Le arbre L'arbre
Le étudiant L'étudiant
La étudiante L'étudiante
Article défini élidé'nin hem dişil, hem de eril sözcüklerin tekili için
kullanıldığına dikkat edilmesi gerekir. Çoğulu: "LES" dir ve bu
durumda liasion (ulama) yapılma zorunluğu vardır :
LES histoires
LES arbres
LES étudiants vb.
Örneklerde görülen "h" muet ile
le haut-parleur
la honte »
NOT:
A. Zamir olarak kullanılan: LE, LA, L', LES ile "article" olanları karış-
tırmayınız :
Örnekler :
a. Est-ce que vous regardez la télévision?
— Oui, je LA regarde.
b. Est-ce que tu lis le livre?
— Oui, je LE lis.
c. Est-ce que les parents aiment leurs enfants?
— Bien sûr, ils LES aiment.
2Î
d. Est-ce que tu ouvres la porte?
— Oui, je L'ouvre.
e. Aimez le français.
— Aimez-LE.
f. Professeur, je LE suis.
Bu örneklerde, ismin önünde bulunan siyah harfle yazılmış olanlar
"article défini", ismin yerine geçen ve büyük harfle yazılıp fiilin yanın-
da bulunanlar ise (I) "pronom (zamir) dir.
B. <2) Explétif olarak kullanılan; L' ile article défini élidé arasındaki far-
ka dikkat ediniz.
Örnekler :
a. Belgisiz zamir "ON" yerine "L'ON" tercih edilir. Şu halde "on"
(pronom indéfini) önünde "L"' explétif'dir.
L'ON regrette souvent ses actes.
Si L'ON m'invite, j'accepterai.
Continuez à parler et L'ON vous écoutera.
Ou L'ON écrit, ou L'ON parle.
Voilà un parc public où L'ON est heureux.
C. ARTICLE DEFINI CONTRACTE: (Belirli bileşik tanımlık)
Article défini (LE) ve (LES); (à) ve (DE) préposition (öntakı) larıyla
biraraya geldiği zaman, biribirleriyle birleşerek tek bir sözcük oluş-
tururlar :
DENMEZ : DENİR :
à + le(3) au
à + les aux
de + le du
de + les des
Yukarıda belirtilen: (au, aux, du des) article défini contracté'lerdir.
(1) "Pronoms Personnels" başlığı altında daha sonraki derslerde bunlar ayrıntılı
bir şekilde incelenecektir.
(2) Explétif: anlatımın gücünü artırmak ve akıcı bir üslûp kazanmak için söze
katılan fakat gramer yönünden anlamı olmayan sözcük.
(3) Bu öntakılardan sonra; (LE), (LES), (LA), (L') zamirleri geldiğinde, birleşme
olmaz; Örnekler :
Je viens de LE dire.
Il refuse de LES accomplir.
Ils renoncent à L'écrire gibi.
26
ARTICLE DEFINI CONTRACTE'lerin kullanıldığı yerler :
a. Le complément du nom (isim tamlaması) :
Sınıf IN kapısı
La porte DE la classe (Sınıfın kapısı)
(yalın hal) (génitif)
(nominatif)
Le jardin de l'école.
Le livre du professeur.
Le jouet des enfants.
La couleur de la porte de la maison.
La couleur des portes des maisons.
Bu örneklerde, belirli isim tamamlamaları yapılmıştır. Oysaki 1
lirsiz isim tamlamalarında, tamlayan ismin önüne "article" kon
maz :
La porte DE classe (Sınıf kapısı).
Le livre DE professeur.
Le dossier D'étudiant.
Le livre DE français.
La viande DE boeuf gibi.
(DE) préposition (öntakısı) ile isim tamlamaları yapıldığı gibi
préposition'u ile de yapılır.
La jeune fille AUX cheveux longs.
La chambre A coucher.
La maison A louer.
L'appartement A vendre gibi.
Fiil tümleçlerinde; complément indirect (dolaylı tümleç), ya da co
plément circonstanciel (zarf tümleci) olarak kullanılabilir:
Örnekler:
°'Penser à quelqu'un Parler de
Penser à quelque chose S'occuper de
Résister à ...... Avoir besoin de
Participer à Avoir peur de
S'intéresser à Etre sûr, ede
Etre content'e de gibi.
(1) Türkçe'mizde: birisini, birşeyi düşünmek dendiği halde Fransızca'da birisi
birşeyi düşünmek denir. Yani ismin (i) hali yerine (e) halinde tümleç kul
nılır. Bu nedenle çeviri yaparken anadilimizin etkisinde kalarak yanılgıya di
memeye dikkat etmek gerekir.
1. Je pense à mon voyage.
(Yolculuğumu düşünüyorum.)
Je pense à ma soeur.
(Kızkardeşimi düşünüyorum.)
2. Je résiste à cette situation.
3. Il parle de ses amis.
4. On s'occupe de vous.
5. Ils ont peur de leurs parents.
6. Nous sommes contents de nos copains.
7. Elle est contente de sa vie.
Complément indirect olarak, kısaca değinilen bu örneklerden sonra
complément circonstanciel durumunda bulunan birkaç örnek:
Aller à quelque part.
Revenir de quelque part.
Sortir de quelque part.
1 Je vais à l'Université.
2. Nous revenons du cinéma.
3. Ils sortent de la maison.
4. Il y a beaucoup de pardessus, au porte-manteau.
Article Indéfini
Eril Dişil
(Masculin) (Féminin)
Tekil (singulier) UN UNE
Çoğul (pluriel) DES (DE, D') DES (DE, D')
Çizelgede görüldüğü gibi; "un" ve "une" belgisiz tammlığmm çoğu-
lu "des"dir. Ancak parantez içinde belirtildiği üzere, "DES" yerine
(DE) veya (D') kullanıldığı durumlarla da karşılaşılabilir :
Un grand jardin - De grands jardins.
Une petite maison - De petites maisons.
D'innombrables problèmes.
D'harmonieuses chansons.
(Un grand jardin)'in çoğulu için DES grands jardins denmez, DE granc
jardins denir. Buradaki (DE) yü préposition olan (DE) ile karıştırm;
mak, sıfatın önünde belgisiz tanımlık olduğunu bilmek gerekir. Şu ha
de; article indéfini (DES) ile (DES) yerine (DE) ve bu sıfat bir ses!
ya da okunmayan bir (h) harfi ile başlarsa (DE) yerine (D') şeklind
kullanılma durumuna dikkat edilmelidir.
Ayrıca;
a. Je mange le pain (Ekmeği yiyorum).
b. Je mange DU pain (Ekmek, ekmekten yiyorum.)
a. Je bois l'eau (Suyu içiyorum.)
b. Je bois DE L'eau (Su, sudan içiyorum.)
a. J'achète la viande (Eti satın alıyorum.)
b. J'achète DE LA viande (Et, etten satın alıyorum.)
a. Ils vendent les pommes (Elmaları satıyorlar.)
b, J'achète DE LA viande (Et, etten satın alıyorum.)
29
Örnekler :
a. DES étudiants entrent dans la salle de classe,
art. indéfini
b. Les livres DES étudiants sont sur la table.
art. contracté
c. Les étudiants parlent (,) DES grandes vacances.
art. contracté
d. Je mange DES fruits.
art. partitif
II. Article olan: (des) ile préposition: (dès) arasındaki fark:
Dès le matin, je lis (2)des livres.
préposition art. indéfini
(Sabahtanberi kitap okuyorum.)
Cümlesinde: dès: depuis, à partir de anlamında kullanılmıştır.
III. a. Article olan (la),
b. Pronom olan (la),
c. Adverbe olan (là) biribirlerinden çok farklı sözcüklerdir.
Örnekler :
a. la porte est ouverte,
art. défini
b. Je la ferme
pronom
c. Qu'est-ce que tu cherches là?
adverbe
Bu üç durumu aynı cümlede görelim:
Là, se trouve la gomme des enfants; prenez-la.
(1) Une grande maison; çoğulu: DE grandes maisons ifadesi ile (DE + LES: DES)
grandes vacances arasındaki kullanım farkına dikkat ediniz.
(2) Article partitif'in tekil ve çoğulu çeviride farketmez. Bu nedenle "kitaplar"
yerine "kitap" kullanılmıştır çeviride. Başka örnekler:
Je voudrais des légumes : Sebze isterdim,
il nous faudra du vin : Bize şarap gerekecek.
30
Quelques Remarques Importantes
Concernant la Traduction en Turc
de L'article:
(Tanımlığın Türkçe'ye çevirisiyle ilgili önemli bazı uyarılar)
(1) Apposition bir adı nitelemeye yarayan sözcük ya da sözcük gruplarına denir.
(2) Siyah yazılmış olan sözcük grubu; apposition'dur.
31
Cumhurbaşkanı Sayın Kenan EVREN iki gün önce Fransa'ya
gitti.)
— Bazı ("complément circonstanciel de lieu veya de temps" =
Bazı yer veya zaman gösteren) zarf tümleçlerinde "article
défini" kullanılmaz:
.Nous habitons place Şili (Şili meydanında oturuyoruz.)
comp. circ. de lieu
.Je viendrai vous revoir à 8 heures, mardi matin.
comp. circ. de temps.
(Sah sabahı, saat sekizde sizi tekrar ziyarete geleceğim.)
.Nous allons au Japon (Japonya'ya gidiyoruz.)
.11 va aux Etats-Unis (A.B.D.'ne gidiyor.)
32
LE N O M
(Isım)
Örnekler :
pour la personne : Mehmet, Pierre, Ayşe, Hélène,
(şahıs için) l'homme, le garçon, la fille...
pour l'animal : le chat, le chien, le coq,la poule...
(hayvan için)
pour l'objet le livre, le cahier, le journal, la table...
(eşya için)
örnekler :
J'aime bien le français.
Paris est la capitale de la France.
Paul est le frère d'Hélène.
Yapı ve anlamları dikkate alınarak; isimler
33
1. NOM CONCRET (somut, madde ismi),
2. NOM ABSTRAIT (Soyut, mânâ ismi),
3. NOM INDIVIDUEL • (Bireysel isim),
4. NOM COLLECTIF (Topluluk ismi),
5. NOM COMPOSE (Bileşik isim),
6. NOM SIMPLE (Yalın isim),
34
La classe est grande. (Sınıf büyüktür.) cütalesiride; "classe''®
individuel'dir.
Les professeurs savent intéresser la classe (Hocalar sınıfın ilgisini
uyandırmayı bilirler) cümlesinde ise; "classe" nom collectif'dir.
35
B. Genel olarak kullanılan cins, eril (masculin)'dir. Kadın erkek, tüm
insanlardan sözederken : L'HOMME; dişi erkek, tüm kedilerden
bahsederken; LE CHAT; dişi erkek tüm öğrencilerden sözederken:
L'ETUDIANT sözcükleri kullanılır. Örnekler:
L'homme est mortel (İnsan ölümlüdür.)
Bu cümlede: l'homme = tous les hommes et toutes les femmes.
Le chat est ingrat (Kedi nankördür.)
Le chat = Tous les chats et toutes les chattes.
L'étudiant doit faire son devoir. (Öğrenci ödevini yapmalıdır.)
L'étudiant = Tous les étudiants et toutes les étudiantes.
3. Gün, ay mevsim Te coğrafyadaki dört yönü gösteren isimler eril-
dir :
le lundi, le mardi
le janvier, le février
le printemps, l'été
le sud, le nord
4. Ağaç ve maden isimleri erildir :
le pommier, le cerisier le fer, l'or
5. Sonlarında (e) harfi olmayan ülke isimleri genel olarak erildir :
le Canada, le Japon, le Portugal ...
6. Sonlarında (ent), (eau), (âge) takıları olan isimler genelde erildir (,) :
le mouvement, le manteau, le courage.
7. Metre sistemini gösteren ölçüler erildir :
le mètre, le kilogramme, le litre...
8. Sonlarında (e) olan ülke isimleri dişil (féminin) dir.
la Turquie, la France, la Grèce...
9. Sonlarında (é), (eur), (esse) takıları olan soyut isimler, genelde(2)
dişildir :
la fierté, la profondeur de l'âme, la jeunesse...
10. Sonlarındaki (e) harfinden önce iki aynı sessiz harf bulunan isim-
ler dişildir :
la pomme, la botte, la ville, la canne...
11. Meyve, sebze ve çiçek isimleri<3i dişildir:
la cerise, la carotte, la rose...
(1) La peau (deri) sözcüğü; (eau) ile bittiği halde dişil (féminin) dir.
(2) le bonheur, l'honneur, le malheur bu kuralın dışındadır.
(3) Le légume (sebze) sözcüğünün kendisi masc. (eril) olmakla bu kurala uyma-
maktadır.
36
Formation du f é m i n i n D İ Ş Noms
(İsimlerin dişillerinin yapılışı)
38
(-eur) ile biten isimler şu üç şekilde dişil olurlar:
a. un danseur une danseuse
un chanteur une chanteuse
b. un directeur une directrice
un ambassadeur une ambassadrice
c. un docteur une doctoresse
un chasseur une chasseresse
7- (-eau) ile biten eril isimlerin dişilleri (-elle) ile sonuçlanır:
un jumeau une jumelle.
8. (-ou) ile biten eril isimlerin dişilleri (-olle) ile biter:
un fou une folle.
9. (-f) ile biten eril isimler, dişilde (-ve) ye dönüşür:
un juif une juive.
10. Bazı isimlerin dişillerini gösteren sözcükler tamamen ayrı bir
isimdir, erili ile dişili arasında etimolojk herhangibir ilişki yoktu
un homme une femme
un coq une poule
un cheval une jument
un neveu une nièce
un bélier une brébis
un oncle une tante
un frère une soeur...
(1) Bu sözcükler için her zaman sözlüğe bakmak yerinde bir hareket olur.
40
örnekler :.
a. Birleşik sözcük tek bir sözcük halinde ise yani trait d'union
(-) la birbirine bağlanmamışsa, çoğulu; (s) veya (x) harfinin ilâ-
vesi ile yapılır:
le pourboire les pourboires
le portemanteau les portemanteaux
b. Birleşik isim iki sözcük halinde ayrı ayrı yazılıyorsa ve ikisi
de isimse her iki sözcüğün sonuna (s) harfi getirilir:
la cité - dortoir les cités - dortoirs
le wagon - restaurantles wagons - restaurants
c. Birleşik ismi meydana getiren sözcüklerden ikincisi birinciyi
tamlayan durumda ise birinci sözcük çoğul hale getirilir, ikinci-
si değiştirilmez : fwl^ ^
le timbre - poste les timbres poste
le sac à main les sacs à main
d. Birleşik ismi oluşturan sözcükler bir isim ve ^niteleme sıfatı
ise her ikisi de değişir:
la carte - postale les cartes - postales
le coffre - fort les coffres - forts
e. Bir fiil ve bir isimden oluşan birleşik isimde sadece isim deği-
şir :0)
le chauffe - bain les chauffe - bains
leva-nu-pieds (tekilde çoğulda aynıdır.)
le va-et-vient (tekilde çoğulda aynıdır.)
Tv Bir fiil ve bir zarftan oluşan birleşik isimlerin çoğulu, tekili ile
aynıdır; sadece başındaki tanımlık çoğullaştırılır :
les passe - partout les passe - partout
•
41
4. ÖZNENİN YÜKLEMİ (L'attribut du sujet),
5. EDİLGEN FİİLİN TÜMLECİ (Le coriıp. d'agent)(1>,
6. FİİLİN ZARF TÜMLEÇLERİ (Les comp. circonstanciels du verbe),
7. AÇIKLAYICI OLARAK KULLANILAN SÖZCÜK (Le mot mis en
apposition),
8 HİTAP ŞEKLİNDE KULLANILAN SÖZCÜK (Le mot mis en apost-
rophe),
9. SÖZ UZATIMI (Le pléonasme),
10. İSİM TÜMLECİ (Le comp. du nom),
11. SIFAT TÜMLECİ (Le comp. de l'adjectif),
12. ZAMİR TÜMLECİ veya KISIM GÖSTEREN TÜMLEÇ (Le complé-
ment du pronom ou du partitif),
13. ZARF TÜMLECİ (Le comp. de l'adverbe),
14. TÜMLEÇ YÜKLEMİ (L'attribut de l'objet).
1. FİİLİN ÖZNESİ :
PARIS est la capitale de la France,
sujet du verbe "être"
SON OPINION diffère profondément de la mienne.
2. FİİLİN DÜZ TÜMLECİ :
La bonne ferme LES FENÊTRES.
Comp. dir. du verbe "fermer"
Je lis UN LIVRE.
Comp. dir. du verbe "lire"
i. FİİLİN DOLAYLI TÜMLECİ :
Les élèves pensent à LEURS EXAMENS.
Comp. ind. du verbe "penser"
Ils parlent de LEURS EXAMENS.
Comp. ind. du verbe "parler"
I. ÖZNENİN YÜKLEMİ (ÖZNEYE VASIF VEREN SÖZCÜK) :
I II est PROFESSEUR.
Attribut du sujet "il"
"L'homme n'est qu'un ROSEAU" -Pascal-
attribut du sujet "l'homme"
Ankara est la CAPITALE de la Turquie.
attribut du sujet "Ankara"
2
5. EDİLGEN FİİLİN TÜMLECİ :
La maison est entourée d'ARBRES.
comp. d'agent.
Je suis intivé (e) par MES AMIS à une excursion,
comp. d'agent
6. FİİLİN ZARF TÜMLEÇLERİ:
J'habite à ANKARA, en TURQUIE.
comp. circ. de lieu du verbe "habiter"
Mon ami voyage depuis trois JOURS.
comp. circ. de temps du verbe "voyager"
Il est parti avec PLAISIR.
comp. circ. de manière du verbe "partir"
Je sors malgré la PLUIE.
comp. circ. d'opposition du verbe "sortir"
Il travaille pour ses enfants. \
comp. circ. de but (d'intérêt) du verbe "travailler"
Il meurt de faim.
comp. circ. de cause du verbe "mourir"
J'ai acheté cette robe 2.000 livres turques.
comp. circ. de prix du verbe 'acheter"
Je pèse 60 kilos.
comp. circ. de poids du verbe "peser"
J'aime voyager en avion.
comp. circ. de moyen du verbe "voyager"
Cette maison est faite en pierre, (avec de la pierre.)
comp. circ. de matière du verbe "être fait"
Je voyage avec ma soeur.
comp. circ. d'accompagnement du verbe "voyager"
7. AÇIKLAYICI OLARAK KULLANILAN SÖZCÜK :
Ils vous aiment, AYŞE et toi.
apposition du pronom "vous".
Cléopatre, REINE d'Egypte, s'est suicidée.
apposition du mot "Cléopatre"
"Je suis la forêt, parure éternelle du monde"
apposition du mot "forêt"
8. HİTAP ŞEKLİNDE KULLANILAN SÖZCÜK:
PORTEUR, prenez mes valises s'il vous plaît,
mis en apostrophe
43
MES ENFANTS, travaillez bien
mis en apostrophe
Je t'aime, ma chère MAMAN.
mis en apostrophe
9. SÖZ UZATIMI :
J'ai vu cela de mes propres YEUX.
pléonasme
44
EXERCICES SUR L'ANALYSE DES NOMS-.
I. Aşağıdaki cümlelerde kullanılmış olan tüm isimlerin analizini yapa
lım :
A. "J'aime à regarder par la fenêtre la Seine et ses quais par ce:
matins d'un gris tendre qui donnent aux choses une douceui
infinie." Anatole FRANCE (Paris)
Herşeye sonsuz bir tatlılık veren tatlı, gri sabahlarda Sein<
nehrini ve kıyılarını seyretmeyi severim.
Fenêtre : Nom commun, féminin singulier, comp
circ. de lieu du verbe "regarder".
Seine : Nom propre, fém. sing. comp. dir. d
verbe "regarder".
Quais : Nom commun, masc. pl., comp. dir. di
verbe "regarder".
Matins : Nom commun, masc. pl., comp. dir. di
verbe "regarder".
Gris : Nom commun, masc. sing. comp. du non
"matins".
Choses : Nom commun, fém. pl., comp. ind di
verbe "donner".
Douceur : Nom commun, fém. sing., comp. dir. di
verbe "donner".
B. "Colomba s'arrêta devant ce tas de feuillage, et arrachant une
branche d'arbousier, l'ajouta à la pyramide."
Prosper Mérimée (la Vengeance)
Colomba bu yaprak yığınının önünde durdu ve bir kocayemiş
dalı ayırarak, onu piramide ilâve etti.
Colomba : Nom propre, fém. sing., sujet du verbt
"s'arrêter".
Tas : Nom commun, masc. sing., comp. circ
de lieu du verbe "s'arrêter".
Feuillage Nom commun, masc. sing., comp. du nom
45
C. "Une tortue était, à la tête légère,
Qui lasse de son trou, voulut voir le pays."
La FONTAINE (La Tortue et les Deux Canards)
Yuvasından bıkmış, memleket görmek isteyen boş kafalı bir
kaplumbağa vardı.
Tortue : Nom commun ,fém, sing., sujet du verbe
etre .
U A . u
46
La fête se tenait sur la place du marché. Une fête banale, avec un
tir, un manège, une loterie, des baraques de confiserie médiocre, une
piste d'autos tamponneuses. La musique se françassait contre les murs
des maisons voisines. Une foule molle et hébétée flottait entre les
éventaires, sous les appels des haut-parleurs et la pétarade des carabines.
I.'air embaumait les gaufres, les amandes grillés, le popcorn.
Frédéric avait pris la main de Pierre. Pour ne pas se perdre ou pour
se rassurer, de temps à autre, il s'écriait en levant les yeux sur lui :
— Monsieur, Monsieur! Vous avez vu?
Le loterie offrait aux gagnants des services à the chinois, des
casseroles, des poupées, des bijoux de pacotille. Amalia rêvait devant
ce trésor. Pierre lui permit de jouer et paya les billets. La grande rue
tournait sous l'impulsion de la patronne, qui, un micro à la main,
exhortait les amateurs.
Henri TROYAT (le plain de l'étranger)
47
LES ADJECTIFS
(Sıfatlar)
48
D. Niteleme sıfatlarının ait oldukları sözcük, birden fazla ise, Cril
ve dişil sözcüklerden birkaçı birarada ise eril egemen olur Ve
sonuç olarak eril cinsine göre uzlaşma yapılır.
E. Niteleme sıfatlarının tanımlığı (article) olmaz. Ancak ait olduk-
ları sözcüğün article'si olur.
Quelques adjectifs qualificatifs (Birkaç niteleme sıfatı) :
Masculin (eril) Féminin (dişil)
Rose Rose
Rouge Rouge
Mince Mince
Jeune Jeune
Noir Noire
Vert Verte
Petit Petite
Grand Grande
Gris Grise
Bon Bonne
Las Lasse -
Inquiet Inquiète
Léger Légère
Heureux Heureuse
Joyeux Joyeuse
Doux Douce
Long Longue
Blanc Blanche
Premier Première
Franc Franche
Sec Sèche
Frais Fraîche
Turc Turque
Grec Grecque
Vieux, vieil(n Vieille
Nouveau, nouvel Nouvelle
Beau, bel Belle
Cruel - Cruelle
(1) Vieil, nouvel ve bel sıfatları masculin olup sesli
başlayan sözcüklerin önünde kullanılır :
U n vieil homme
U n nouvel habit
U n bel enfant
49
Coquet Coquette
Ancien Ancienne
Jumeau Jumelle
Bénin Bénigne
Malin Maligne
Fou Folle
Mou Molle
Menteur Menteuse
Supérieur Supérieure
Meilleur Meilleure
Vengeur Vengeresse
Pêcheur Pécheresse
Créateur Créatrice
Destructeur Destructrice
Consolateur Consolatrice
Vif Vive
50
24. Un bel exercice Une robe
25. Un vieil auteur Une histoire
26. Un mur blanc Une maison
27. Un esprit franc Une idée
28. Un remède bénin Une humeur
29. Un esprit malin Une fièvre
30. Un homme fou Une femme
Not : Türkçede sıfatların dişili yoktur.
51
fatal fatals
final finals
natal natals
boréal boréals
frugal frugals
jovial jovials
glacial glacials
Not:
a. Sıfatlar dişil (féminin) ve çogul (pluriel) oldukları zaman önce dişil
yapılır ve çoğul eki sonra eklenir:
Une craie blanche Des craies blanches
b. Dilimizde niteleme sıfatlarının dişili olmadığı gibi çoğulu da yok-
tur.
Une belle fleur De belles fleurs
Bir güzel çiçek Güzel çiçekler
2. LES ADJECTIFS DEMONSTRATIFS (İşaret sıfatlan)
Bir ismin ifade ettiği şeyi veya kişiyi göstermeye yarayan sıfatlara
"Les adjectifs démonstratifs" denir.
Pluriel
(çoğul) CES
52
LES ADJECTIFS DEMONSTRATIFS COMPOSES :
(Birleşik işaret sıfatları)
İşaret edilen nesnenin veya bireyin yakında mı yoksa uzakta mı
olduğunu belirtmek için çoğu zaman (-ci) ve (-là) takılarına başvurulur:
Voici ime maison : Cette maison-ci.
Voilà un appartement : Cet appartement-là. •
Voici un arbre : Cet arbre-ci.
Voilà un jardin : Ce jardin-là.
Pi Passe-moi un stylo, s'il te plaît. (Lütfen bana bir dolmakalem uzatı-
ver.)
P2 Lequel? Est-ce que tu veux ce stylo-ci ou ce stylo-là? (Hangisini?
Bu kalemi mi yoksa şu kalemi mi istiyorsun?)
EXERCICES
Complétez les phrases avec les adjectifs démonstratifs :
1 automobile n'est pas chère.
2 forêt est épaisse.
3 élève est laborieux.
4 élève est laborieuse.
5 arbre est coupé par le bûcheron.
6 femme est grosse .
7 horloge est ronde.
8 histoire est belle.
9 homme est beau.
10 filles sont belles.
11 Cette maison - est grande, cette maison - est petite.
12. Ces élèves - sont en classe, ces élèves - sont dans la
cour.
13. Sur colline - il y a une forêt, sur colline -
il y a une ferme.
14 fruits - sont mûrs, ne sont pas mûrs.
15 fille - est blonde, est brune.
53
Sahip olunan İsim
masc. et fém
Sahip olan masc. sing. fém. sing. pluriel
1. tekil şahıs (a) mon (c) ma (c) mes
mon, ton, son; sahip olan da sahip olunan da tek olup, eril ve tekil
sözcükler önünde (le) ya da (1') yerine kullanılırlar.
Je lis MON livre. (Kitabımı okuyorum.)
J'appelle MON amie. (Arkadaşımı çağırıyorum.)
Tu fais TON devoir. (Ödevini yapıyorsun.)
Il aime SON enfant. (Kendi çocuğunu seviyor.)
b. notre, votre, leur; sahip olan çoğul, sahip olunan tekil olup, eril ve
tekil sözcükler önünde kullanılırlar :
NOTRE maison a trois étages. (Evimiz üç katlı)
VOTRE jardin est grand. (Bahçeniz büyük)
LEUR père est journaliste. (Onların babası gazeteci)
c. ma, ta, sa; sahip olan ve sahip olunan tekil olan dişil ve tekil söz-
cükler önünde kullanılırlar :
J'aime MA mère. (Annemi severim.)
TA soeur est intelligente. (Kızkardeşin akıllı)
SA figure est ronde. (Onun yüzü yuvarlak)
d. notre, votre, leur; sahip olan çoğul, sahip olunan tekil olan dişil
ve tekil sözcükler önünde kullanılırlar ;
Nous aimons NOTRE mère. (Annemizi severiz.)
Aidez VOTRE amie. (Kız arkadaşınıza yardım ediniz.)
LEUR mère est vieille (Onların annesi ihtiyar.)
e. mes, tes, ses; sahip olan tek, sahip olunan birden fazla ise eril ve
dişil sözcüklerin önünde kullanılırlar:
J'ai perdu MES livres. (Kitaplarımı kaybettim.)
Tu fais TES devoirs. (Ödevlerini yapıyorsun.)
La mère aime SES enfants. (Anne çocuklarını sever.)
54
f. nos, vos, leurs; sahip olan da sahip olunan da birden fazla ise, e
ve dişil sözcüklerin önünde kullanılırlar:
Nous faisons NOS devoirs. (Ödevlerimizi yapıyoruz.)
Vous avez VOS livres et ils ont LEURS cahiers. (Sizin kendi kita
larınız, onların da kendi defterleri var.)
Not:
A. Bir féminin (dişil) ismin başında sesli harf ya da okunmayan "]
varsa MA, TA, SA yerine MON, TON, SON kullanılır :
DENMEZ : DENİR :
MA école MON école
SA histoire SON histoire
TA habitude TON habitude
MA amie MON amie
MA adresse MON adresse
TA étudiante TON étudiante
B. Mülkiyet kendiliğinden anlaşılacak durumda olduğunda mülkiyet ;
fatı yerine "article défini" (belirli tanımlık) kullanılır :
Se laver les mains. (Ellerini yıkamak)
se fouler le pied. (Ayağını burkmak)
Avoir les mains dans la poche. (Elleri cebinde olmak)
Avoir mal aux dents, (Dişleri ağrımak)
C. Cansız bir varlık sözkonusu olduğunda (ONUN) ya da (ONLARIN
anlamına (EN) pronom'u kullanılabilir ki bu durumda sahib olunaı
bir "article" veya başka bir belirleyici ile ifade edilir :
Ses livres? J'EN connais seulement quelques-uns.
(Kitapları mı? Onlardan sadece birkaçını tanıyorum.)
D. Türkçe ismin sonuna eklenen mülkiyet eklerinin yeterince açıklî
yıcı olduğu durumlarda, Fransızca'daki "adjectifs possessifs"i Türl
çe'ye çevirmek gereksizdir :
Mon père est riche. v (Babam zengindir.)
("Benim babam zengindir" demek gereksizdir.)
Ancak, bir zıtlığın üzerinde durulmak istendiğinde ya da iki anİ£
ma gelebilecek durumlarda mülkiyet sıfatı ile bunu belirtmek ge
rekir:
Mon père est riche; quant à ton père, il n'est pas riche.
(Benim babam zengin, senin baban ise zengin değil.)
EXERCICES :
Remplacez par un adjectif possessif convenable :
1. Le petit garçon parle avec soeur.
5
İ. Nous regardons avec ...... yeux.
3. Lis leçon.
4. Est-ce que vous aimez patrie?
5. Vous entendez avec oreilles.
6. Il tre oreille.
7. Ferme bouche.
8. Je mange avec dents.
9. Je me lave visage (attention).
10. Je lave visage.
11. Le professeur parle de élèves.
12. Les professeurs parlent à élèves.
13. lu penses à parents.
14. Nous sommes contents de vie.
15. Nous sommes contents de étudiants.
Ecrivez un adjectif possessif devant ces mots-ci :
1 lèvres sont rouges.
2 montre est carrée.
3 épaule est ronde.
4 yeux sont verts.
5 menton est pointu.
6 oreille est large.
7 dos est large.
8 nez est petit.
9 classe est grande.
10 soeur est belle.
Mettez au pluriel :
1. Voilà un grand mur. 11. Voilà une nouvelle robe.
2. Voilà une longue règle. 12. Voici un manteau blanc.
3. Voici une forêt épaisse. 13. Voici une vieille dame.
4. Voilà un beau garçon. 14. Voici un vieil habit.
5. Voilà un petit oeil. 15. Voilà un bijou précieux.
6. Voilà un oeil bleu. 16. L'oiseau vole avec ses ailes.
7. Voici un livre vert. 17. L'élève montre sa classe.
8. Voici une belle cravate. 18. L'étudiant écoute son professeur.
9. Voilà un bel homme. 19. Je mange du gâteau délicieux.
10. Voilà une belle femme. 20. J'ai une tante malheureuse.
4. LES ADJECTIFS INTERROGATIFS (Soru sıfatları) :
Nesne ve birey hakkında soru sormaya yarayan Türkçe'ye (Hangi?),
(Nasıl bir?), (Ne gibi bir?), (Ne çeşit?) şeklinde çevrilebilecek olan bu
sıfatlar, belirledikleri ismin eril ya da dişil, tekil ya da çoğul olmasına
göre dört çeşitte karşımıza çıkarlar.
56
Adj. inter. Exemples
masc. sing. QUEL Quel livre préfères-tu?
masc. pl. QUELS Quels films aimes-tu le plus?
fém. sing. QUELLE Quelle heure est-il?
fém. pl. QUELLES De quelles robes as-tu besoin?
57
(Article défini + soru sıfatı)
Masculin Féminin
LEQUEL LAQUELLE
Singulier Lequel procès (işbu dâva) Laquelle partie (adı-
geçen taraf)
LESQUELS LESQUELLES
Pluriel Lesquels accusés (adıge- Lesquelles preuves
çen sanıklar) (Sözüedilen kanıtlar)
Örnekler
58
63 = soixante trois etc. 82 = quatre-vingt deux
70 = SOIXANTE-DIX 83 = quatre-vingt trois
71 = soixante et onze 90 = QUATRE-VINGT DIX
72 = soixante douze 91 = quatre-vingt onze
73 = soixante treize etc. 92 = quatre-vingt douze
81 = quatre-vingt un 93 = quatre-vingt treize etc.
100 = CENT
101 = cent un
102 = cent deux 1.000 = MILLE
103 = cent trois 1.000.000 = UN MILLION
Not :
six (altı) ve (dix (on); duruma göre farklı telâffuz edilirler :
a. Kendilerinden sonra sessiz harfle başlayan bir sözcük gelirse
(Six); (si) - (dix); (di) okunur.
Six livres - dix garçons.
b. Sesli harfin önünde (x); (z) gibi okunur.
Six enfants - dix ciseaux
(z) (z)
c. Yalnız ya da cümle sonunda: (six); (sis) - (dix); (dis) olarak oku-
nur.
d. cinq (5); sessiz harfin önünde (sen) olarak telâffuz edilir :
Cinq cents - Cinq cahiers.
e. huit (8); sessiz harfin önünde (üi) olarak okunur :
Huit mille - huit livres.
f. vingt (20); yalnız ya da sessiz harfle başlayan sözcük önünde (ve11)
şeklinde telâffuz edilir.
21, 22, 23 v.d. gibi sayıların sonundaki (t), bir sesli harfin önünde
okunur :
vingt et un
g. (80) sayısında ulama (liaison), (s) harfi ile yapılır :
quatre-vingts élèves
h. (81) ve (91) de ulama yapılmaz.
i. CENT (100) nm (t) harfi, (101-cent un) dışında, bir sesli harfin
önünde telâffuz edilir.
59
j. MILLE (1.000) ile DEUX MILLE (2.000) arasındaki sayılar şöyle
söylenir :
Mille cent (1.100)
Mille deux cents (1.200)
c. Süre ya da dönem gösteren iki yıllık, üç yıllık v.b. veya iki yılda
bir olan, beş yılda bir yapılan v.b. anlamına gelen ve (-AL) ile
biten sıfatlar da bu bölümde incelenebilir :
60
— Le festival biennal de Venise (Venedik'in 2 yılda bir yapılan *
festivali)
— Le nouveau plan quinquennal (Yeni 5 yıllık plan)
Nul Nulle — —
EXEMPLES :
— Aucun étudiants n'est venu se présenter à l'examen.
(Hiçbir öğrenci sınava girmedi)
— Nul navire n'est à l'horizon.
(Ufukta hiç gemi yok.)
— Pas un élève n'a réussi à l'examen.
(Tek bir öğrenci bile, sınavda başarı gösteremedi.)
— Je voudrais l'autre livre.
(Öteki kitabı istiyorum.)
61
ı— Je l'ai rencontré l'autre jour.
(Geçen gün ona rastladım.)
— Un certain homme a acheté tout le lot.
(Adamın biri bütün partiyi satm almış)
— Il a produit de divers témoins.
(O, pek çok tanık gösterdi.)
— Ce mot a différents sens.
(Bu sözcüğün çeşitli anlamları vardır.)
— Nous avons vu plusieurs choses intéressantes dans la rue.
(Sokakta birçok ilginç şeyler gördük.)
— Chaque samedi, un grand marché en plein air a lieu à Çankaya.
(Her cumartesi, Çankaya'da büyük bir açık hava pazarı kurulur.)
— Un tel étudiant peut traduire cette phrase.
(Böyle bir öğrenci bu cümleyi çevirebilir.)
— Je n'attendais jamais une telle réponse.
(Asla, böyle bir cevap beklemiyordum.)
— Chaque matin, je prends le même bus pour aller à Beytepe.
(Her sabah, Beytepe'ye gitmek için aynı otobüse binerim.)
— (1)Toute
femme désire être belle.
(Her kadın güzel olmayı arzu eder.
— Un <2)même médecin va opérer le malade et se charger ses soins.
(Tek bir doktor hastayı hem ameliyat edecek, hem de bakımını üst-
lenecek.)
IMPORTANT
1. Certain: Tekil belgisiz bir tanımlıkla ya da tanımlık olmaksızın ço-
ğul olarak kullanılır ve isimden önce gelir.
Certain sözcüğü (un), (quelque) anlamında ise belgisiz sıfattır:
Certain livre: Un livre (Herhangibir kitap)
(Etre certain, e) deyiminde ise certain sözcüğü adjectif qualificatif
niteleme sıfatı) dır.
J'en suis certain: J'en suis sûr. (Bundan eminim.)
U) Tout, toute, tous, toutes: adjectif, pronom ve adverbe olarak kullanılır. Daha
sonraki konularda ayrıntılı olarak görülecektir.
(2) Même: adj. pro. ve adv. olarak kullanılır. Çeşitli kullanımı daha sonra detay-
larıyla görülecektir.
62
2. (Dieu sait quel), (je ne sais quel), (on ne sait quel): hemen hemen
aynı anlamı veren bu belgisiz sıfat grubu; tıpkı (QUEL, QUELS,
QUELLE, QUELLES) soru sıfatları gibi cins ve sayılarına göre
eril-dişil, tekil-çoğul olarak değişik şekilde yazılırlar. Aşağı yukarı
CERTAIN) belgisiz sıfatıyla aynı anlama geldiği halde "Allah bilir
ne, Allah bilir nasıl, bilmem ne, bilmem nasıl, kimbilir ne, kimhilir
nasıl, kimbilir hangi" diye çevrilebilirler.
Örnekler :
Dieu sait quel jour je recevrai ta lettre.
(Kimbilir ne günü mektubunu alacağım.)
La municipalité a dû prendre Dieu sait quelle décision.
(Belediye kimbilir nasıl bir karar almak zorunda kalmıştır.)
Mes invites ne sont pas venus; Dieu sait quels empêchements ont dû
les retenir.
(Dâvetliler gelmediler; Allah bilir ne engeller onları alıkoymuştur.)
Je ne sais quel journal a organisé un concours de composition.
(Gazetenin biri kompozisyon yarışması düzenlemiş.)
3. (Aucun, nul) belgisiz sıfatlarının bulunduğu cümlede (pas) ya da
(point) olumsuzluk zarfı kullanılmaz. Böyle bir cümlede (NE) olum-
suzluk zarfı, olumsuzluğu vermeye yeterlidir.
Aucun examen ne pourrait être facile.
(Hiçbir sınav bu kadar kolay olamazdı.)
— (Aucun) belgisiz sıfatı (ne jamais), ve (ne plus) olumsuz
zarfları ile birlikte kullanılabilirler:
Je n'ai jamais rencontré aucun représentant de ce milieu.
(Hiçbir zaman o çevrenin herhangi bir temsilcisiyle karşılaşma-
dım.)
Bu durumda (aucun) sıfatını (hiçbir) diye değil, henangi bir di-
ye çevirmek yerinde olur.
— Yukarıdaki örneklerde (aucun) sıfatının ismin önünde yer al-
dığı görülüyor. Ancak, isim (SANS) préposition'u ile kullanıl-
mışsa isimden sonra da gelebilir :
On peut raconter l'histoire sans restriction aucune.
isim belgisiz sıfat
(Hikâye hiçbir kısıtlama olmaksızın anlatılabilir.)
63
— (Aucun) ve (nul) sıfatlarının çoğulu olmadığı çizelgede belirtil-
di ise de bazı edebî metinlerde çoğuluna rastlanabilir. "AUCUNES
choses ne méritent de détourner notre route." André GIDE
(Hiçbir şey bizi yolumuzdan döndüremez.)
"NULS chefs ne s'affrontaient". Ch. PEGUY
Hiçbir başkan karşı karşıya gelmiyordu.
64
lendiği isme uyarak eril-dişil, tekil-çoğul ayrımlar gôstèren sıfattır
— Un tel homme est venu vous chercher.
(Adamın biri sizi aradı.)
65
— Je sais tout ce -tıjfcjssıti»: voulez.
(İstediğiniz herşeyi biliyorum.)
— Je veux apprendre tout ce qui vous irrite.
(Sizi sinirlendiren herşeyi bilmek istiyorum.)
Bu cümlelerde, ilgi zamiri (qui) ve (que) nün (antécédent)'i
olan (ce) la chose anlamındadır.
— Tout ceci est bien amusant.
(Bütün bunlar pek eğlendirici.)
— Tout cela ne m'intéresse pas.
(Bunların hiçbiri, bütün bunlar beni ilgilendirmez.)
Bu örneklerde: (CECI) ve (CELA) zamirleri tekil olduğu halde
anlam çoğuldur.
c. İsmin önündeki belirleyiciden (yani tanımlık, işaret ve mülki-
yet sıfatından) önce yer alabilir :
— (I) N'en
faites pas toute une histoire.
(Bundan kendinize koca bir sorun yaratmayın.)
— Toutes les quatre semaines, on a une épreuve écrite.
(Dört haftada bir yazılı sınav var.)
8. (MÊME): Sonları -e) harfiyle bitmiş olan sıfatların eril ve dişilde
aynı olması kuralına göre eril ve dişilde yazım farkı göstermeyen
bu belgisiz sıfat türkçeye (aynı, kendi, kendisi, bizzat, tek) diye
çevrilir :
— Le même homme est venu te chercher.
(Aynı adam seni aradı.)
— Ces mêmes solutions étaient déjà prévues.
(Bu çözümler, olduğu gibi öngörülmüştü.)
— C'est le directeur même qui a pris cette décision.
(Bu kararı veren müdürün kendisi.)
EXERCICES
I. Aşağıdaki cümlelerde boş bırakılmış olan yerlere, (TOUT, TOUTE,
TOUS, TOUTES) belgisiz sıfatlarından uygun olanını yazınız :
1 la famille est réunie dans le salon.
(1) Bu bir deyimdir. Yerine göre: (işi bu kadar büyütmeyin) gibi anlamı da ola-
bilir.)
66
2 les étudiantes n'étudient pas bien.
3. Quand il fait froid, les oreilles rougissent.
4. Protégez les misérables.
5. Ecoutez ce que le professeur dit.
6. Avez-vous appris ce qui est instructif dans cette
histoire?
7 la journée, il se promène au bord de la mer.
8 les marchandises, les remorqueurs
sont au travail.
9. Au printemps, la campagne est verte.
10 les fleurs sont belles.
II. Aşağıdaki boş bırakılmış yerlere, (LE MEME, LA MEME v.b.) ko-
yunuz:
1. Nous avons livres.
2. Ayşe a beaucoup grandi, elle n'est plus
3. Quant à Mehmet, il a toujours beaux yeux verts.
4. M. et Mme. AKALIN s'intéressent(1) (à) choses, ils
ont goûts; leurs plaisirs sont
5. Nous avons professeur que l'année dernière, et
vous, avez-vous ?
6. Tu te sers (de) livre et (de) cahiers
que moi.
7. Je suis allé (à) cinéma que toi.
8. Voyageons ensemble, nous descendrons dans hôtels.
9. Nous dînerons (à) restaurants.
10. Les diverses provinces de Turquie n'ont ni climat,
ni cultures, ni coûtumes, ni tout à fait
langage.
67
III. Aşağıdaki cümlelerde boş bırakılmış yerlere şu belgisiz sıfatlardan
uygun olanım yazınız :
QUELQUE, AUTRE, DIVERS, PLUS D'UN, MEME, CERTAINS,
TOUT.
1. Il nous a parlé sur sujet.
2. Dans la bibliothèque de la Faculté tu trouveras
revue intéressante.
3 critiques ont beaucoup loué ce film, tourné en
Turquie.
4. Il est content de son ancien stylo; il achètera un
stylo de la marque.
5. On ne peut pas acheter une revue illustrée les jours.
6. Penses-tu à t'abonner à revue française.
7 ce que vous dites est vrai.
8 étudiants préparent bien la représentation.
9. Tiens! C'est enfant que nous avons vu hier
10. En cas, mon frère me parle du foot-ball.
68
LES PRONOMS
(Zamirler)
69
Kişi zamirlerinin çizelgesi :
t II III IV V
Sujet (özne) Comp. dir. C. ind. Réfléchi Tonique
nominatif (nesne) (dolaylı (öz dönüşlü) (tonlu)
halde accusatif tümleç) accusatif c. indirect
halde datif halde veya datif
halde
moi, je (ben) me (beni) me (bana) me moi
toi, tu (sen) te (seni) te (sana) te toi
lui, il (o) le, la, 1* (onu) lui (ona) se lui, elle, soi
elle, elle (o)
nous, nous (biz) nous (bizi) nous (bize) nous nous
vous, vous (siz) vous (sizi) vous (size) vous vous
eux, ils (onlar) les (onları) leur (onlara) se eux, elles
(elles), elles
placés après
Atones (non accentueés)
le verbe
70
GENEL BİLGİLER
Dikkat edilmesi gereken noktalar
1. (2.) ve (4.) bölümlerdeki; (me, te, se, nous, vous, se) ve (lui, leur)
hiçbir zaman birarada kullanılmazlar.
DENMEZ: Je vous lui présenterai.
DENÎR : Je vous présenterai à lui. (Sizi ona takdim edeceğim.)
2. LE, LA, LES zamirleri (attribut) görevindeki belirli bir ismin yeri-
ni tutabilirler ki bu durumda masc.-fem. (eril-dişil) ve sing.-pl. (te-
kil-çoğul) ayrımı olur.
a. — Etes-vous le fiancé? (Nişanlı siz misiniz?)
Oui, je LE suis. (Evet, benim.)
— Est-il le directeur? (Müdür, o mu?)
Oui, il L'est. (Evet, odur)
le
— Est-ce que vous êtes les fiancés? (Nişanlılar siz misiniz?)
Oui, nous LES sommes. (Evet, biziz.)
— Est-elle la directrice? (Müdür, o mu?)
Oui, elle L'est. (Evet, odur.)
la
3. Belirsiz bir isim veya bir sıfat, (attribut) görevini yüklenirse
(pronom neutre): LE kullanılır bunların yerine. Adından da anla-
şıldığı gibi; erillik-dişilik, tekillik-çoğulluk sözkonusu olmaz bu du-
rumda :
a.— Etes-vous prêtes? (Hazır mısınız?)
Oui, nous LE sommes. (Evet, hazırız.)
LE - prêtes (adj. fém. pl.)
4. Belirsiz işaret zamirinin yerini tutmak için de "pronom neutre"
LE kullanılır :
— Est-ce que tu crois cela? (Buna inanıyor musun?)
Oui, je LE crois. (Evet, buna inanıyorum.)
5. Kendinden önce veya sonra gelen bir cümleciğin yerini tutmak için
de "pronom neutre" LE kullanılır :
a. — Il pleuvra, je LE sais (Yağmur yağacak, bunu biliyorum.)
LE = cela, qu'il pleuvra
Je sais qu'il pleuvra
LE
71
b. — Je LE vois bien, que tu ne travailles pas.
(Senin, çalışmadığının farkındayım.)
LE = que tu ne travailles pas.
6. Impersonnel fiillerin başındaki "pronom neutre": (IL); ne eril ne
de dişildir. Gerçek özne görevini yüklenmediği için (sujet apparent)
adım alır. Gerçek özne (sujet réel), impersonnel fiilden sonra ge-
len bir sözcük, mastar ya da yardımcı cümleciktir :
Örnekler :
Il faut un livre. (Bir kitap gerek.)
sujet sujet
apparent réel
Il faut lire. (Okumak gerek.)
sujet réel
Il faut que je lise. (Okumam gerek.)
sujet réel.
7. Pronom neutre; (il) ve (ce) kullanımı :
DENMEZ: C'est probable qu'il viendra.
DENÎR : Il est probable qu'il viendra.
DENMEZ: C'est possible qu'il vienne.
DENÎR : Il est possible qu'il vienne.
Ancak, (venir) gelmek eylemi önce belirtilmişse; (ce) pronom
neutreu (il) pronom neutre'ünün yerini alabilir :
Il viendra; c'est probable. (O gelecek; bu olası.)
Viendra-t-il? Oui, c'est probable. (O gelecek mi? Evet, gelmesi olası.)
8. Tonique (accentué) zamirlerinin kullanımı :
a. (à, de, avec, devant, derrière, sur, sous, par v.b.) gibi préposition
(öntakı) lardan sonra :
Il vient avec moi. (Benimle geliyor.)
J'habite chez lui. (Onun evinde oturuyorum.)
Tu penses à eux. (Onları düşünüyorsun.)
Il se moque de toi. (Seninle alay ediyor.)
b. Herhangi bir soruya kısa yanıtta, fiilsiz kullanımda :
Qui a fait cela? — moi.
(Bunu kim yaptı?) — (Ben.)
c. Adverbe de limitation: ne que'den sonra :
Il n'y a que toi qui connaisse mon secret.
(Sırrımı bilen sadece, (ancak) sen varsın.)
72
d. Kıyaslama eûmlélèiinde; (plus..... que), (aussi que),
(moins que) v.b. den sonra :
Je suis plus riche que toi.
(Senden daha zenginim.)
Il est aussi intelligent que vous.
(Sizin kadar zengin.)
Tu es moins fort que lui.
(Ondan daha az kuvvetlisin.)
73
9. Kişi zamirlerinin EMİR kipi (IMPERATIF) de kullanımı :
a. Impératif affirmatif (olumlu emir kipi)
Regarde - moi. (Bana bak.)
Donne - moi. (Bana ver.)
Prêtez - le lui. (Onu ona ödünç olarak verin.)
(1)Asseyez-vous. (Oturunuz.)
Souviens-toi. (Anımsa.)
Levons-nous. (Ayağa kalkalım.)
Donnez-les leur. (Onları onlara veriniz.)
Donne-m'en. (Onlardan bana verin.)
(2)Manges-en. (Ondan ye.)
Regardons-les. (Onlara bakalım.)
Parle-leur. (Onlarla konuş.)
Aide-la. (Ona vardım et.)
b. Impératif négatif (Olumsuz emir)
Ne me regarde pas. (Bana bakma)
Ne me donne pas. (Bana verme)
Ne le lui prête pas. (Onu ona ödünç olarak verme)
Ne vous asseyez pas. (Oturmayınız.)
Ne te souviens pas. (Anımsama)
Ne nous levons pas. (Kalkmayalım.)
Ne les leur donnez pas.(Onları onlara vermeyin)
Ne m'en donne pas. (Onlardan bana verme)
N'en mange pas. (Ondan, onlardan yeme)
Ne les regardons pas. (Onlara bakma)
Ne l'aide pas. (Ona yardım etme)
10. Özdönüşlü zamirler (Pronoms réfléchis)'in kullanımı
(me, te, se, nous, vous, se)
Bazen kendi, kendimi, kendime; bazen de biribiri, biribirini, biri-
birine anlamlarına gelen ya da (passif) edilgen çatının bir aracı
olan özdönüşlü zamirler, bir cümlede özne olan: je, tu, il, elle, nous,
vous, ils, elles kişi zamirlerinden sonra kullanılırlar.
Je me lave. (Kendimi yıkıyorum yani yıkanıyorum.)
Ils se disent "au revoir". (Birbirlerine "hoşça kal" diyorlar.)
Nous nous montrons des photos de vacances.
74
(Biribirimize tatil resimlerimizi gösteriyoruz.)
Il se décide à aller en France.
(Fransa'ya gitmeye karar veriyor.)
Ces livres se lisent avec plaisir.
(Bu kitaplar zevkle okunuyor.)
Cette maison se vend cher.
(Bu ev pahalıya satılıyor.)
Son iki örnekteki "se lire" ve "se vendre" fiilleri edilgen (pass;
anlamdadır.
EXERCICES STRUCTURAUX
('En' kullanımında işlerlik kazanmak için)
TABLEAU: 1 TABLEAU : 2
troup prends trop
prends beaucoup riz beaucoup
manges assez vends assez
un peu un peu
un mètre un mètre
Tu de Tu en
achètes un litre ficelle achètes un litre
as un kilo lait un kilo
deux kilos sucre as deux kilos
encore
toujours
TABLEAU: 3 TABLEAU:4
78
TABLEAU: 5
à tous les repas.
à chaque repas.
trois fois par jour.
Il peut en prendre quatre fois par mois.
deux fois par semaine.
tous les jours.
toutes les nuits.
TABLEAU: 6 TABLEAU: 7
TABLEAU: 8 TABLEAU : 9
79
TABLEAU: 10 TABLEAU: 11
place
musique
neige Oui, il y en a partout.
Ya-t-il de la ?
peinture
couleur
lumière Non, n' nulle part.
TABLEAU : 12 — a
automobiliste
spectateur
occuper sa place.
du départ d'un voyageur
consommateur
II profite pour
des grandes vacances lire
du dimanche se reposer.
TABLEAU : 12 — b
occuper sa place.
Il en profite pour lire.
acheter ses livres.
se reposer.
80
13. "Y" pronom personnellnin kullanımı :
"y": (à cela) anlamına geldiği zaman kişi zamiridir ve (à) préposi-
tion'u ile kullanılması gereken fiillerin dolaylı tümleci olma göre-
vini yüklenir.
Örnekler :
— Nous tenons à garder notre travail.
Nous y tenons.
— Il est admis à passer ce concours difficile.
Il y est admis.
— Il se met à apprendre le français.
Il s'y met.
— Vous ne pensez jamais à m'aider.
Vous n'y pensez jamais.
— Nous pensons à nos nombreux problèmes.
Nous y pensons.
— Il se joint à ses amis pour jouer au bridge.
Il s'y joint.
— Il s'habitue à lire à haute voix.
Il s'y habitue.
— Tu consens à aller au théâtre.
Tu y consens.
— Il revient à sa première idée.
Il y revient.
— Les étudiants ont participé à cette réunion.
Les étudiants y ont participé.
NOT:
(EN) ve (Y) pronom personnel'lerinin kullanımında dikkat edilmesi ge-
reken çok önemli noktalar :
a. en = de + infinitif
en = de + substantif (pour les choses)
en = de + idée précédente
b. y = à + infinitif
y = à + substantif (pour les choses)
y = à + idée précédente.
81
Şimdiye dek görülen örneklerde bu nokalar pekiştirildi. Yukarıdaki (a)
ve (b) şıklarmdaki formüllerin dışındaki durumlarda :
de + substantif (pour les personnes)
à + substantif (pour les personnes)
için (de) ya da (à) préposition'undan sonra pronom tonique (moi, toi,
lui, elle, nous, vous, eux, elles) kullanılır.
örnekler :
1. Je pense à mes amis (personne)
Je pense à eux.
2. Je pense à mes problèmes (objet).
J'y pense.
3. Je suis content de mes amis.
Je suis content d'eux
4. Je suis content de votre bon accueil.
J'en suis content.
5. Il est sûr de sa soeur.
Il est sûr d'elle.
6. Il est sûr de ses notes.
Il en est sûr.
7. Fiez-vous à votre ami.
Fiez-vous à lui.
8. Ne vous fiez pas à son attitude.
Ne vous y fiez pas.
9. Je me passe facilement de ma secrétaire.
Je me passe facilement d'elle.
10. Je me passe difficilement de cigarettes.
Je m'en passe difficilement.
EXERCICES DE RECAPITULATION
(Özetleme alıştırmaları)
Aşağıdaki sorularda altları çizilmiş olan sözcük veya sözcük grupları-
nın yerine uygun kişi zamirleri ile yanıt verelim.
1. Est-ce que vous avez porté cette lettre au voisin?
— Oui, je LA LUI ai portée.
— Non, je ne LA LUI ai pas portée.
2. Est-ce que vous avez prêté de l'argent à votre ami?
— Oui, je LUI EN ai prêté.
— Non, je ne LUI EN ai pas prêté,
82
3. Est-ce que vous avez fait des reproches à votre soeur?
— Oui, je LUI EN ai fait.
— Non, je ne LUI EN ai pas fait.
4. Est-ce que vous prêtez des disques à votre voisine?
— Oui, je LUI EN prête.
— Non, je ne LUI EN prête pas.
5. Est-ce qu'il va transmettre son bon souvenir à ses parents?
— Oui, il va LE LEUR transmettre.
— Non, il ne va pas LE LEUR transmettre.
6. Est-ce tu vas avertir ton patron de ton départ?
— Oui, je vais L'EN avertir.
— Non, je ne vais pas L'EN avertir.
7. Est-ce que vous venez de reprocher à votre femme ses dépenses?
— Oui, je viens de LES LUI reprocher.
— Non, je ne viens pas de LES LUI reprocher.
8. Est-ce que vous devez priver Mehmet de dessert?
— Oui, je dois L'EN priver.
— Non, je ne dois pas L'EN priver.
9. Est-ce que les professeurs ont distribué les livres à leurs étudiants?
— Oui, ils LES LEUR ont distribués.
— Non, ils ne LES LEUR ont pas distribués.
10. Est-ce que votre père a porté sa montre chez l'horloger?
— Oui, il l'a portée chez LUI.
— Non ,il ne l'a pas portée chez LUI.
11. Est-ce que tu conduis les enfants à l'école?
— Oui, je LES Y conduis.
— Non, je ne LES Y conduis pas.
12. Est-ce que le professeur donne beaucoup de devoirs aux élèves?
— Oui, il LEUR EN donne beaucoup.
— Non, il ne LEUR EN donne pas beaucoup.
13. Est- ce que le dictionnaire plaît au professeur?
— Oui, il LUI plaît.
— Non, il ne LUI plaît pas.
14. Est-ce que tu offres un joli cadeau à ta mère?
— Oui, je LUI EN offre un.
— Non, je ne LUI EN offre pas un.
83
15. Avez-vous rendu les livres à la bibliothèque?
— Oui, je LES Y ai rendus.
— Non, je ne LES Y ai pas rendus.
16. Est-ce que tu as une voiture?
— Oui, j'EN ai une.
— Non, je n'EN ai pas une.
17. Est-ce que vous vous opposez à ses raisons?
— Oui, je m'y oppose.
— Non, je ne m'y oppose pas.
18. Est-ce que vous vous opposez à votre père?
— Oui, je m'oppose à LUI.
— Non, je ne m'oppose pas à LUI.
19. Est-ce que votre oncle a recours à son avocat, en cas de danger?
— Oui, il a recours à LUI.
— Non, il n'a pas recours à LUI.
20. En cas de danger, a-t-il recours à des ruses?
— Oui, il y a recours.
— Non, il n'y a pas recours.
21. Est-ce que tu es avocat ?
— Oui, je LE suis.
— Non, je ne LE suis pas.
22. Est-ce que ta mère est malade.
— Oui, elle L'est.
— Non, elle ne L'est pas.
Aşağıdaki parçalardaki "pronom personnel" leri bulduktan sonra herbi-
rinin ayrı ayrı görevlerini söyleyiniz :
84
FATOŞ : Je le connais bien; c'est une pianiste célèbre. Je l'ai déjà
entendue plusieurs fois. Connais-tu les morceaux qu'elle va
jouer?
HASAN : Oui, ie les connais presque tous. Moi aussi, i'aime la musique.
FATOŞ : Oui, ie sais, toi et Mehmet, vous êtes des mélomanes. Je suis
heureuse que vous ayez pensé à moi et que vous m'emmeniez
avec vous.
TEXTE DE MEMEROSATION (II)
HASAN : Je vient te chercher pour retrouver Ali et Metin. Je leur ai
donné rendez-vous au jardin de "Seymenler". Ils nous parle-
ront de leur voyage en France.
FATOŞ : Mais, je ne suis pas prête encore. C'est la fête de maman ce
soir; j'y pense maintenant et je tiens â lui offrir des fleurs.
Veux-tu aller chez la fleuriste en acheter? C'est tout près d'ici.
HASAN : Je t'obéis toujours. Que veux-tu? Des roses rouges?
FATOŞ : Oui, j'en veux onze, et achète aussi quelques branches de
mimosa. Achètes-en quatre ou cinq.
HASAN : Je te demande d'être prête lorsque je reviendrai.
FATOŞ : Je te le promets; sois-en sûr. Je m'habille et me coiffe très
vite.
2. LES PRONOMS POSSESSIFS (Mülkiyet zamirleri)
Mülkiyet zamirleri; bir ismin yerini tutar ve yerini tuttukları ismin
kime ait olduğunu gösterirler. Türkçeye (benimki, benimkiler, se-
ninki, seninkiler, onunki v.b.) diye çevrilen bu zamirler yerini tut-
tukları ismin sayı ve cinsine uyarlar. Yani sahibolunana göre deği-
şirler. Sahibolan kişiye göre kesinlikle değişmezler.
SINGULIER PLURIEL
85
— L'EMPLOI DES PRONOMS POSSESSIFS
(Mülkiyet zamirlerinin kullanımı)
ÖNEMLİ NOT
1. Eril-tekil (masc.-sing.) olan mülkiyet zamirleri (neutre) zamir değe-
rinde olup; "bana ait olan şey, sana ait olan şey" anlamına gele-
bilir :
Ne confonds pas LE TIEN et LE MIEN.
(Bana ait olanla sana ait olanı karıştırma)
LE TIEN = ce qui est à toi.
LE MIEN = ce qui est à moi.
86
3. LES PRONOMS DEMONSTRATIFS (İşaret zamirleri)
İşaret zamirleri, aslında (ce) işaret sıfatı ile kişi zamirleri (lui, elle,
eux, elles)'nin birleşmesinden meydana gelmişlerdir :
ce + lui = CELUI
ce + elle = CELLE
ce + eux = CEUX
ce + elles = CELLES
PRONOMS DEMONSTRATIFS
(İşaret Zamirleri)
Neutre
Formes (Biçimler) Masc. (eril) Fém. (dişil)
(cinssiz)
(.1) (Cela) birleşik işaret zamirinin yerine daha çok halk dilinde ya da samimi
arkadaşlar arasında (ça) kullanılır. Örneğin, günlük dilde:
C'est ça. (Oldu, tamam)
— Ça va? (Nasılsın?) (İşler yolunda mı?)
— Ça va. (Fena değil!)
87
örnekler :
Yalın İşaret Zamirlerinin Kullanımı :
1. (CE) işaret zamiri, cümlede ÖZNE, YÜKLEM ve TÜMLEÇ görevini
yüklenebilir. Türkçeye (BU), (ŞEY) diye çevrilebildiği gibi, çoğu
kez çevirisiz de kalabilir. (ETRE) fiilinin sesli harfle başlayan du-
rumlarında (C')'a döndüğü görülür.
— Ne faites pas pleurer l'enfant; ce ne serait pas juste.
özne
(Çocuğu ağlatmayın; bu doğru olmaz.)
— Qui est-ce? C'est Mehmet.
özne
(Kim o?) (Mehmet)
Yukarıdaki iki örnekte de (ce), özne görevini üstlenmiş olduğu halde
birincide (bu) diye türkçeye çevrilebiliyor, ikincide ise çevirisiz kalıyor.
Pronom relatif (ilgi zamiri) nin antécédent'i olarak kullanıldığı birkaç
örnek :
Je ne sais pas CE qu'il cherche.
c. dir. (nesne) du verbe "savoir"
(Aradığı şeyi bilmiyorum.)
Ne aradığını
CE = LA CHOSE
CE que vous dites est vrai. (Söylediğiniz doğru.)
Sujet du verbe "être"
On parle de CE à quoi je pense .
c. ind. du verbe "parler"
88
— J'ai fumé d'abord quelques cigarettes puis c'est devenu une habitude
(Başlangıçta birkaç sigara içtim, sonra bu, bende bir alışkanlık ha
line geldi.)
— Vouloir, c'est pouvoir.
(İstemek, yapabilmek demektir.)
— Partir, c'est mourir un peu.
(Ayrılık, yarı ölmek demektir.)
(CELA) her durumda basit bir isim gibi kullanılır ve kimi zaman an-
lamı bir sıfatla tümlenebilir :
— Le domestique est honnête, il n'a que CELA de bon.
(Hiçmetçi namusludur, tek iyiliği de budur zaten.)
CELA + DE + ADJECTIF QUAL. MASC. S1NG.
— CELA ne peut-il pas être dangereux de sauter de là?
(Oradan atlamak tehlikeli olmaz mı?)
(CECI) daha sonra bildirilecek bir durumu önceden haber vermeye ya-
rayabilir :
— Cette plage a CECI d'agréable qu'elle n'est pas loin de la ville.
(Bu plajın şu iyiliği var ki kentten çok uzakta değil.)
(CE) işaret zamirinin (QUE) ile kullanımı :
— C'est une grande oeuvre que ce film documentaire de vingt-cinq
minutes.
(Yirmibeş dakikalık bu belgesel film büyük bir eser.)
MISE EN EVIDENCE
(C'EST QUI) ve (C'EST QUE) deyimleri :
Bu iki deyim çerçeveledikleri isim, zamir ya da isim grubunu belirgin
hale getirmeye yararlar.
C'est qui
Ce sont qui
89
Özneyi belirginleştirirler ve c'est (1)MOI qui suis malade. (Hasta olan
benim.)
Ce sont eux qui partent. (Gidenler onlardır.)
C'est Ahmet qui est intelligent. (Akıllı olan Ahmet'tir.)
C'est que
Ce sont que
Tümleci belirginleştirirler.
C'est ce lycée qu'il a choisi. (Seçtiği bu lisedir.)
C'est Notre-Dame que nous voyons. (Gördüğümüz Notre-Dame kilisesidir.)
(Nore-Dame'ı görüyoruz.)
90
— Aimez ceux qui vous aiment.
(Sizi sevenleri seviniz.)
NOT
A. (Celui-ci) kimi zaman, (il) zamiri yerine kullanılır :
— M. Demir a rencontré M. Altın; il ne l'a pas salué.
(Bay Demir, Bay Altın'a rastladı; ona selâm vermedi.)
Bu cümlede (il), Bay Demir'in yerini tutmaktadır. Eğer selâm a
meyenin Bay Altın olduğu belirtilmek istenirse (celui-ci) kullanıl
» est
Oui c* Ayşe
celui d'
Erhan
TABLEAU: 2 (Questions)
sac
ce manteau
gant
C'est -là ?
crayon
cet autobus
ascenseur
TABLEAU : 2 (Réponses)
rouge bleu
bleu jaune
Non t celui-là est jaune noir
noir Celui d' Ayşe est brun
brun vert
grand petit
Exercices écrits (ou oraux) :
A partir de l'exemple,
construisez des phrases
Exemples :
semblables avec les
éléments donnés :
a. Le stylo/Ayşe a. C'est le stylo d'Ayşe?
Le livre/Suzan Oui, c'est celui d'Ayşe.
Le numéro de téléphone/Mehmet Non, ce n'est pas celui
Le professeur/Can d'Ayşe.
La maison /Hâsan
La serviette /Kaan
La gomme /Bülent
La robe /Canân
Les livres /es élèves
Les crayons /les enfants
Les cahiers /Noyan
Les chemises /mon frère
93
4. LES PRONOMS INTERROGATIFS (Soru zamirleri)
Soru zamirleri türkçedeki gibi insanlar için ayrı, hayvanlarla eşya-
lar için ayrı durumlar içerir. Bunu KÎM biliyor? NE istiyorsun?
gibi. Ancak hem insanlar hem de hayvanlarla eşyalar için kulla-
nılanları da bulunmaktadır.
94
— Par qui a-t-il obtenu cette information?
(Bu bilgiyi kimden öğrendi?
— Pour qui travaillons-nous? (Kim için çalışıyoruz?)
— Qui est-ce qui appelle Mehmet? (Mehmet'i kim çağırıyor?)
— Qui est-ce que Paul appelle? (Paul kimi çağırıyor?)
— Sur qui est-ce que vous comptez? (Kime güveniyorsunuz?)
— Qui fait le pain? (Ekmeği kim yapar?)
— Qui prépare les remèdes? (İlâçları kim hazırlar?)
— Par qui est-ce que les malades sont soignés?
(Kim tarafından hastalar bakılır?)
B. (Qui) soru zamiri bir tamamlayıcı da alabilir :
— Qui de vous tous est le plus ancien ici?
(Aranızdan hangisi ya da hanginiz, kim en kıdemli?)
— Qui d'autre voulez vous inviter?)
(Başka kimi dâvet etmek istiyorsunuz?)
— Qui parmi vous fera ce devoir?
(Aranızdan kim bu ödevi yapacak?)
NOT:
Soru zamiri ile yapılmış olan cümleler bir temel cümleciğin fiilinin tür
leci olabilir ki (interrogation indirecte) adı altında ileride ayrıntılı ol
rak görülecektir. Bu nedenle, burada kısaca değinmekle yetinilecektir
•— Qu'est-ce que vous voulez?
(Ne istiyorsunuz?)
— Je ne sais pas ce que je veux.
(Ne istediğimi bilmiyorum.)
•— Qui est-ce (Kim bu?)
Je ne sais pas qui c'est. (Bunun kim olduğunu bilmiyorum.)
•— Qu'est-ce qui sent si bon?
(Bu kadar güzel kokan nedir?
— Je ne sais pas ce qui sent si bon.
(Bu kadar güzel kokan şeyin ne olduğunu bilmiyorum.)
C. İnsandan başka varlıklar, nesneler vb. için kullanılan; (QUE) so
zamiri genellikle tümleç görevini yüklenir :
Que faites-vous? (Ne yapıyorsunuz?)
Que cherches-tu? (Ne arıyorsun?)
Que veut-il? (Ne istiyor?)
9.
Cümlelerinde (que) nün yerini tuttuğu sözcüğün insandan başka birşey
olduğu anlaşılmaktadır.
— Ayrıca: (QUE + INFINITIF) özellikle konuşma dilinde çok kullanı-
lan bir kalıptır:
Que faire? (Ne yapmalı?)
Que dire? (Ne demeli?)
Que lui écrire? (Ona ne yazmalı?)
— Bu kullanımıyla temel cümlecikteki (savoir) ve (pouvoir) fiillerinin
olumsuz şekillerine soru cümleciğini bir tümleç olarak da bağlar :
Je ne sais plus que faire.
(Artık ne yapacağım bilmiyorum.)
— Temel cümlecikte, olumlu şekildeki (chercher) ve (se demander) fi-
illeri olduğunda da bağlayıcı görev yüklenir :
Je cherche que vous répondre.
(Size ne yanıt vereceğimi bulmaya çalışıyorum.)
Je me demande que décider.
Neye karar vereceğimi düşünüyorum.) (Acaba neye karar versem.)
D. Modern dilde pek kullanılmamasına karşın (Neden?, Ne kadar?, Ne
bakımdan?) gibi soru zarflarının yerine de kullanıldığını bilmekte
yarar var.
Que gagne votre père? (Babanız ne kadar kazanıyor?)
Que ne le ferait-il ? (Neden yapmayacakmış ?)
Que me sert ce livre? (Bu kitap ne bakımdan işime yarar?)
E. Soru zamiri; (QUE) bir préposition'la kullanılması gerektiğinde ye-
rini (QUOI) soru zamirine bırakır :
En quoi est la cravate?
(Kravat neden yapılmıştır?)
De quoi parles-tu?
(Neden sözediyorsun?)
Dans quoi la mettrez-vous?
(Onu neyin içine koyacaksınız?)
F. (C) şıkkında görüldüğü üzere QUE gibi QUOI da soru cümleci-
ğiyle temel cümleciği bağlayabilir :
Il ne sait quoi décider.
(Neye karar vereceğini bilmiyor.)
Bu cümlecikleri ikiye ayırarak ifade etmek istersek aslını bulabi-
liriz :
96
a. Que doit-il décider? (Neye karar verecek?)
b. Il ne le sait. (Bunu bilmiyor.)
(ne olabilir?)
Quoi d'autre veux-tu? (Başka ne istiyorsun?)
A quoi bon? (Neye yarar?)
EXERCICES
Aşağıdaki cümlelerde boş bırakılmış noktalı yerlere (que?, quoi?,
qu'est-ce qui? ve qu'est-ce que) soru zamirlerinden uygun olanını yer-
leştiriniz :
1. vois-tu?
2. tu vois.
3. lui faut-il?
4. deviendra ta soeur?
5. ferez-vous demain?
6. ta soeur deviendra?
7. avez-vous décidé de faire?
Sur basez-vous votre hypothèse?
J'étais bien affolé; je ne savais plus faire.
10. Elle se demande prendre en main pour recommencer.
EXERCICES DE FIXATION
Posez des questions pour les phrases suivantes selon les modèles donnés:
Modèles :
L'enfant cherche sa mère. — Qui cherche l'enfant?
L'enfant parle à sa mère. — A qui parle l'enfant?
L'enfant cherche son jouet. — Que cherche l'enfant?
L'enfant parle à son jouet. — A quoi parle l'enfant?
EXERCICES
Mettez les pronoms interrogatifs composés d'après les modèles donnés :
98
1 de ces arbres sont cerisiers.
2 de ces filles connaissez-vous le plus?
3 de ces autos est la plus jolie?
4 de ces étudiants aimez-vous le plus?
5. De ces affaires, à vous intéressez-vous?
6. De de ces régions venez-vous?
7. A de ces écoles voulez-vous aller?
8. Par de ces balles, le soldat a-t-il été blessé?
9. Pour de ces damas préparez-vous cette robe?
10. Vous avez déjà visité beaucoup de villes en Turquie;
vous a plu?
11. Je voudrais savoir sont venus avec toi.
12. Je voudrais savoir sont venues avec toi.
Traduisez en français'1' :
1. Bu iki öğretmenden hangisi seninki?
2. Bu iki kız çocuktan hangisinin Ayşe hanımın kızı olduğunu bilmi-
yorum.
3. Hangisini seçtiğinizi ona söyleyiniz lütfen.
4. O, bizi neyin önünde bekleyecek?
5. Bu çorba neden yapılmıştır?
6. Bu beklenmeyen olay karşısında, ne yapacaklarını bilmiyorlar*r
7. Adaylar ilân edilmiş; oyunuzu hangisine vereceksiniz?
8. Neyin arkasına saklanmak niyetindesin?
9. Demin neden bahsediyordunuz?
10. Ona ne demeli?
11. Kim bu gürültüyü yapan?
12. Kimin karşısında kendinizi suçlu hissediyorsunuz?
13. Sizi bunu yapmaya hangi etken (ne) itti?
14. Televizyon şarkı yarışmasına kimin gönderileceğini henüz bildir-
medi.
(1) Gramer uygulamaları olarak verilen bu cümleleri temiz bir kâğıt üstüne yap-
maya çalışınız. Hepsini bitirdikten sonra doğruları ile kontrol ediniz.
1. De ces deux professeurs lequel est le tien?
2. Je ne sais pas laquelle de ces filles est celle de Madame Ayşe.
3. Dites-lui, s'il vous plaît, lequel vous avez choisi.
4. Devant quoi nous attendra-t-il?
5. De quoi cette soupe est-elle faite?
6. Devant cet événement inattendu ils ne savent que faire.
7. Les candidats sont annoncés; auquel donnerez-vous votre voix?
8. Derrière quoi est-ce que tu penses te cacher?
9. De quoi est-ce que vous parliez tout à l'heure?
10. Que lui dire?
11. Qui est-ce qui fait ce bruit?
12. Vis-à-vis de qui vous sentez-vous coupable?
13. Qu'est-ce qui vous a poussé à faire ceci?
14. La Télévision n'a pas encore annoncé qui on enverra à la compé-
tition de chant.
100
"proposition subordonnée relative"in öznesi, düz; tümleci, dolayl
tümleci, isim tamlaması zarf tümleci gibi değişik görevleri yükle
nirler.
Her ilgi zamiri bir ismin yerini tutar ve yerini tuttuğu isme "antécé
dent"(1) denir.
İlgi zamirleri iki bölümde incelenebilir :
1. Les pronoms relatifs simples (invariables)
Bu ilgi zamirleri, yerini tuttukları isim hangi cins ve hangi sayı
da olursa olsun hiçbir zaman yazılışlarında değişiklik göstermezler
(qui, que, quoi, où, dont) gibi.
lequel
laquelle
= qui (sujet)
lesquels
lesquelles
à + lequel = auquel
à + lesquels = auxquels
à 4- lesquelles = auxquelles
à + laquelle = à laquelle
de + lequel = duquel
de + lesquels = desquels
de + lesquelles = desquelles
(1) Lâtince: ante (önce, önde) + cedere (koymak) = (öne konulmuş, önce konulan]
anlamına gelen antécédent, ilgi zamirinden önce geleceğine göre yerine çok
dikkat etmek gerekir.
101
fc LE PRONOM RELATIF: QUI (Sujet)
Çeşitli cümlelerde ilgi zamirlerini ele alacak olursak:
a. Je vois mon père.
b. Mon père lit le journal.
102
c. J'ai acheté un sec à main pour ma soeur/qui a été contante
Prop. principale
_ _ _ _ _ _ _ _ _ Prop. sub. relative
qui: pronom relatif, a pour antécédent "soeur", sujet du vert
"être content".
Bu cümleyi biraz değişik ifade edelim :
a. J'ai acheté un sac à main pour ma soeur.
b. Le sac est en crocodile.
Il
Le sac yerine "qui" ilgi zamirini koyalım,
b. qui est en crocodile.
(a) ve (b) cümleciklerini birleştirelim. Ancak bu birleştirme^
yaparken (qui) hangi sözcüğün yerini tutuyorsa (b) cümlec
ğini, o sözcükten sonra yerleştirmek gerekir. Bunun için d
(a) cümleciğindeki yani temel cümlecikteki bazı sözcükleri
yerinin değiştirilmesinde sakınca yoktur. O halde: a + b = ı
J'ai acheté pour ma soeur un saç / qui était en crocodile.
(Kızkardeşim için yılan derisinden yapılmış bir çanta satın a
dım.)
a. Le garçon a servi un bifteck au client.
b. Le bifteck n'était pas assez cuit.
qui
a + b = c
Le garçon a servi au client un bifteck / qui n'était pas assez cui
(Garson müşteriye iyice pişmemiş bir biftek getirdi.)
m
nesinden sonra yer alır, temel cümleciğin yüklem ve tümleçleri daha
sonra gelir.
Formül halinde göstermeye çalışalım :
Fransızcada cümle :
Sujet Verbe Complément
sırasına göre kurulur.
Yan cümlecik, temel cümleciğin tümlecini nitelemeye yarıyorsa :
S. V. C. (qui
öznesini niteliyorsa :
S. (qui ) V. C.
hem öznesini, hem de tümlecini niteleyecekse :
S. (qui ) V. C. (qui
formüllerine göre uygulama yapılır.
Örnekler :
a. Mon frère aime beaucoup la musique.
b. Mon frère entrera au conservatoire,
qui
S. (qui ) V. C.
cJ. Mon frère (qui entrera au conservatoire), aime beaucoup la musique.
S. V. C.
c2. Mon frère (qui aime beaucoup la musique), entrera au conservatoire.
S. V. C.
(Müziği çok seven erkek kardeşim konservatuvara girecek.)
a. L'enfant est mon copain.
b. Il m'appelle,
qui
c. L'enfant (qui m'appelle,) est mon copain.
S. V. C.
(Beni çağıran çocuk arkadaşımdır.)
Le garçon est très poli.
Il obéit à ses parents,
qui
104
II. LE PRONOM RELATIF : QUE (Comp. d'objet direct)
(QUE) ilgi zamiriyle bir yan cümlecik başlar, (que), bu y*an Cümleciğir
fiilinin düz tümleci görevini üstlenir, kendisiyle başlayan yan cümlecil
"proposition subordonnée relative" ve yerini tuttuğu sözcük dé "anté
cèdent" adını alır.
105
b2. NousL'étudions.
c. dir.
b3. que nous étudions,
c. dir.
a + b3 = c
c. La leçon que nous étudions, est facile.
(Çalıştığımız ders kolaydır.)
S. (que ) V. C.
pas à venir.
(Dâvet ettiğim ve size takdim etmek istediğim arkadaş az sonra
gelecek.)
Prop. principale.
_ Prop. sub. relative.
Prop. sub. relative.
que: pronom relatif, a pour antécédent "l'ami" comp. dir. du verbe
"inviter".
que: pronom relatif, a pour antécédent "l'ami" comp. dir. du verbe
"présenter".
Bir "proposition principale" ayrı ayrı iki pronom relatif'in antécédent'i
olabilir :
Le manteau que j'ai acheté et celui que vous avez fait faire, sont
de la même couleur.
(Benim aldığım manto ile sizin yaptırdığınız aynı renktedir.)
que: pron. rel., a pour antécédent "manteau", comp. dir. du verbe
"acheter".
106
que: pron. rel., a pour antécédent "celui", comp. dir. du verbe
"faire faire".
Herhangi bir proposition relative'in bir öğesi o proposition'a bağlanan
ikinci bir proposition relative'in antécédent'ı olabilir :
a. Le tailleur travaille bien.
b. Il a cousu le costume.
c. Je le porte,
a + b + c= d
d. Le tailleur (qui a cousu le costume (que je porte)) travaille bien.
Le tailleur (qui le costume (que ) travaille bien.
107
Proposition principale.
_ _ _ _ _ _ _ _ Prop. sub. relative.
où: pronom relatif, a pour antécédent "maison", comp. circ. de lieu
du verbe "naître".
a. Connais-tu le village?
b. Je viens de ce village.
comp. circ. de lieu, (où)
a+ b = c
c. Connais-tu le village / d'où je viens?
(Gelmekte olduğum köyü biliyor musun?)
a. Il faisait très froid cette semaine.
b. Vous êtes parti cette semaine.
comp. circ. de temps, (où)
c. Il faisait très foid cette semaine / où vous étiez parti.
(Gittiğiniz hafta, hava çok soğuktu.)
a. Les touristes aiment istanbul.
b. Ils y viennent depuis longtemps.
comp. circ. de lieu (où)
c. Les touristes aiment Istanbul / où ils viennent depuis longtemps.
(Turistler, uzun süredir geldikleri İstanbul'u severler.)
Örnekler :
1. a. Hier, j'ai vu l'homme.
b. Vous m'aviez parlé de cet homme.
coinp. ind.
a + b = c
108
Hier, j'ai vu l'homme / DONT vous m'aviez parlé.
(Dün bana bahsetmiş olduğunuz adamı gördüm.)
DONT = de qui, duquel.
DONT : pronom relatif, a pour antécédent "l'homme" comp. ind. du
verbe "parler".
2. a. La fleur est la rose.
b. J'aime le parfum de cette fleur.
comp. du nom
a + b = La fleur (DONT j'aime le parfum) est la rose.
(Kokusunu sevdiğim çiçek güldür.)
DONT = de laquelle
DONT : pronom relatif, a pour antécédent "la fleur", comp. du nom
du mot "le parfum".
3. "Tous l'intéressaient, mais il y en avait un surtout DONT sa petite
âme était émerveillée.".
Anatole France
(La Mort du Petit Sylvestre)
(Hepsi onu ilgilendirirdi, ama küçük ruhunun hayran kaldığı bir
tanesi vardı bunlardan)
Tous l'intéressaient (prop. indépendante)
a. Mais il y en avait un surtout (prop. prin.)
b. Sa petite âme était émerveillée de ce conte, (prop. sub.)
DE CE CONTE = DONT = duquel
DONT : pron. rel., a pour antécédent "ce conte", comp. d'agent
du verbe "être émerveillé."
3. a. La maison est entourée d'arbres.
b. Les arbres dissimulent complètement la maison.
a + b = Les arbres (dont la maison est entourrée) la dissimulent
complètement.
(Evi çevreleyen ağaçlar onu tâmamen gizliyor.)
Dont = desquels
Dont : pron. rel., a pour antécédent "les arbres" comp.
d'agent du verbe "être entouré."
4. a. J'ai fini ce voyage.
b. J'étais content de ce voyage.
m
a +b = J'ai fini ce voyage / dont j'étais content.
Dont: duquel
Dont: pron. rel., a pour antécédent "ce voyage" comp. de
l'adjectif "content".
Örnekler :
a. Ma petite fille a un jouet.
b. Elle joue avec ce jouet.
a + b = Ma petite fille a un jouet AVEC LEQUEL elle joue.
(Kızımın, oynadığı bir oyuncağı var.)
110
a. J'ai mis les fleurs dans le vase.
b. Le vase est en cristal.
a + b = J'ai mis les fleurs dans le vase QUI était en cristal.
(Çiçekleri kristal vazoya koydum.)
Burada "J'ai mis les fleurs dans le vase" cümleciği "temel cümlecik"
tir.
à qui: pr. rel. a, pour antécédent "la dame" comp. ind. de "offrir".
Yukarıdaki cümlede görüldüğü gibi öntakı (à) ise zamirler aynıdır. Aıi-
cak tanındıklarda olduğu biçimde (lequel, lesquels, lesquelles) öntakı
ile kaynaşarak bazı değişiklikler gösterirler.
Başka örnekler :
a. Les agences m'ont donné des renseignements utiles.
b. Je me suis adressé à ces agences.
m
(Başvurduğum acentalıklar bana yararlı bilgiler verdiler.)
Not: Bu cümlede, antécédent kişi olmadığı için (à qui) kullanılamaz.
près duquel.
(Hem kişiler, hem de près de laquelle,
eşya için) près desquels.
près desquelles.
Örnek :
a. L'arbre est un chêne.
b. Je suis assis près de cet arbre.
a + b = L'arbre (près duquel je suis assis) est un chêne.
(Yanında oturduğum ağaç meşe ağacıdır.)
Bir isim, başında préposition bulunan başka bir isme (DE) préposition'u
ile bağlandığı zaman bu préposition'la başlayan bu takıma (près de, à
côté de, au milieu de v.b.) gibi (Locution prépositive) olarak
bakılır.
112
SUR LEQUEL je suis monté
PRÈS DUQUEL je suis assis
, AU PIED DUQUEL j'ai campé est
L arbre A L > O M B R E D U q U E l j'ai dormi un
SUR LA BRANCHE DUQUEL tu montes chêne
DONT on coupe une branche
Başka örnekler :
1. a. C'est vin progrès.
b. Tout le monde devrait être d'accord sur la valeur de ce progrès.
a + b = C'est un progrès SUR LA VALEUR DUQUEL tout le monde
devrait être d'accord.
2. a.Je vous remercie du dévouement.
b. Vous avez soigné mon père avec ce dévouement,
a + b = Je vous remercie du dévouement AVEC LEQUEL vous avez
soigné mon père.
3. a. Ce sont des vins.
b. Tout le monde est d'accord sur la qualité de ces vins.
a + b = Ce sont des vins SUR LA QUALITE DESQUELS tout le
monde est d'accord.
1X3
Le brave homme que vous avez toujours été, méritait bien cette
récompense.
(Herzaman mert bir insan olduğunuzdan bu ödülü hak ediyordu-
nuz.)
— Bir cümlenin içerdiği anlamı bir ilgi zamiriyle belirlemek müm-
kündür. Bu durumda şu şekiller kullanılır :
Ce qui
Ce que
Ce dont
Ce à quoi
Örnekler :
Ma maison a brûlé, ce qui m'a obligé à habiter ici.
(Evim yandı, bu olay beni buraya gelip oturmaya mecbur etti.)
Les ennemis ont sommé le général de livrer la place, ce qu'il a
refusé de faire.
(Düşmanlar, generale mevzii teslim etmesini önerdiler, o da bunu
reddetti.)
— Yukarıda görülen bu tür cümleciklerin sırası aksine olan bir
kuruluş biçimine geçebilir. Böyle olunca (proposition relative)
"C'ESI QUE" ile yinelenir.
Yukarıdaki ilk cümleciği ele alacak olursak :
— Ma maison a brûle ce qui m'a obligé à venir habiter ici.
Cümleciklerin sırasını değiştirelim :
— Ce qui m'a obligé à venir habiter ici, c'est que ma maison avait
brûlé.
— Pronom relatif'in antécédent'i bir zamir olabilir.
Il est fort en français, il pourrait connaître la réussite à l'examen
final.
Bu durumda proposition principale'deki kişi zamiri, vurgulu
(tonique) olarak yinelenir :
Lui qui est fort en français, il pourrait connaître la réussite à
l'examen final.
— (QUI) ile başlayan yan cümlecik bir sebep gösterdiği zaman (qui
ve çekimli fiilinin) yerine o fiilin participe présent (isim-fiil)i
kullanılabilir :
örnekler :
Mes étudiants qui veulent apprendre le français, travaillent bien,
qui veulent = voulant
O halde:
Mes étudiants VOULANT apprendre le français, travaillent bien.
(Fransızcayı öğrenmek isteyen öğrencilerim iyi çalışıyorlar.)
(Fr.yı öğrenmek istedikleri için )
Mes parents qui n'ont pas reçu ma lettre, n'ont rien su.
qui n'ont pas reçu = n'ayant pas reçu.
Aynı cümleyi, (participe présent dans le passé) ile ifade edecek olur-
sak aşağıdaki cümleyi elde ederiz.
Mes parents N'AYANT PAS REÇU ma lettre, n'ont rien su.
(Annem, babam mektubumu almadıkları için hiçbirşeyden haberle-
ri olmamış.)
1Î5
LES PRONOMS RELATIFS INDEFINIS
(Belgisiz ilgi zamirleri)
Örnekler :
— Qui que vous soyez, attendez votre tour.
(Kim olursanız olun, sıranızı bekleyin.)
— (,)Quoique vous disiez on ne vous croira pas.
(Ne derseniz deyiniz size inanılmayacak.)
Açıklamaya çalışılan (qui que ve quoi que) nün özel kullanımından
başka daha karmaşık iki biçimle karşılaşmak mümkündür: (For-
mülle belirtelim.)
(1) Daha sonra görülecek olan (quoique) locution conjonctive! ile ayrı ayrı ya-
zılmış olan (quoi que) ilgili zamiriyle antécédent'mni karıştırmayınız.
Örnek : Quoique vous disiez la vérité, personne ne vous croit.
(Gerçeği söylemenize karşın, kimse size inanmıyor.)
Buradaki : (quoique), opposition gösteren (bien que) ile eş anlamdadır.
116
— QUI QUE ce soit qui + verbe au subj., / prop. prin.
— QUOI QUE ce soit qui + verbe au subj. / prop. prin.
Ve şimdi formüllere uygulayarak cümle kuralım :
— QUI QUE ce soit qui vienne, dites-lui que je suis occupé.
(Gelen kim olursa olsun, ona meşgul olduğumu söyleyin.)
— QUOI QUE ce soit qui te dérange, tout s'arrangera.
(Seni rahatsız eden ne olursa olsun, herşey düzenlenecek.)
EXERCICES
I. Unissez les deux propositions d'après le modèle donné
a. J'achète ce livre.
b. Je l'aime bien.
a + b = J'achète ce livre que j'aime bien.
117
III. Unissez les deux propositions par l'intermédiaire du pronom relatif;
où, dans lequel, dans laquelle, dans lesquelles, selon le cas
118
V. Transformez les propositions en les reliant d'après le modèle donné
120
Voilà le père; ses enfants sont très sérieux.
Voilà le père DONT LES enfants sont très sérieux.
1. Les livres sont très chers; vous avez envie de ces livres.
2. La personne est mon père; j'ai peur de mon père.
3. C'est le canif; je me sers de ce canif pour couper du pain.
4. L'homme est mon voisin; les enfants se moquent de
cet homme.
5. La secrétaire est travailleuse; je ne peux pas me passer
de cette secrétaire.
6. I I m'a donné une adresse; je ne me souviens pas de cette adresse
en ce moment.
7. Voici mes amis; je suis content de mes amis.
8. Voilà mes étudiants; je suis fier de ces étudiants.
9. Le travail est très intéressant; il s'occupe de ce
travail.
10. J'ai acheté la robe, j'avais besoin de cette robe.
Traduisez en turc(,) :
1. Les touristes qui étaient venus la semaine passé, sont partis.
2. Quels sont les élèves à qui le professeur a donné des récompenses?
3. Ce sont les pensées à quoi je ne peux (pas) résister.
4. J'ai gardé de très beaux souvenirs des endroits que j'avais visités
l'année dernière.
5. Les fourchettes et les cuillers avec quoi nous mangeons doivent
être inoxidables.
6. Comparez ce qu'il paraît avec ce qu'il est.
7. Vous connaissez la solution à laquelle je consens.
8. Ce fauteuil sur le bras duquel vous vous appuyez, n'est pas si solide.
9. C'est la rue au bout de laquelle se trouve un joli parc public.
10. La maison pour laquelle j'ai fait tant de dépenses, vient d'être
brûlée.
11. Quoi que vous m'ayez dit sur ce sujet, je ne l'accepterai pas.
(1) Önce, yalnız başınıza, kimsenin ne de kitabın yardımı olmadan çevirmeye ça-
lışın, sonra kontrol air.aciyle arka sayfaya bakın.
120
La traduction du français en turc :
1. Geçen hafta gelen turistler, bu sabah gittiler.
2. öğretmenin (kendilerine) ödül verdiği öğrenciler hangileridir?
3. Bunlar, karşı gelemediğim düşüncelerdir.
4. Geçen yıl ziyaret ettiğim yerlerden bende çok güzel anılar kaldı.
5. Yemek yediğimiz çatal ve kaşıklar paslanmaz cinsten olmalıdır.
6. Onun dış görünüşü ile gerçek varlığını kıyaslayın.
7. Razı olduğum çözüm yolunu biliyorsunuz.
8. Kolunun üzerine dayandığınız koltuk pek o kadar sağlam değil.
9. Bu, sonunda güzei bir halk bahçesinin bulunduğu sokaktır.
10. Uğrunda bunca harcamada bulunduğum ev, yandı.
11. Bu konuda bana ne söylerseniz söyleyin, kabul etmeyeceğim.
Traduisez en français01 :
1. Sınavlarını bitirdiği gün, hareket etti.
2. önemli olan, başarı elde etmektir.
3. Bu, üzerinde durulması gereken bir noktadır.
4. Şoförün geçtiği yol işte.
5. Geldiğimiz bölgede, bu bitkinin tarımı yapılmıyor.
6. Yarısı kararmış duvarın tümünün badana edilmesi gerekiyor.
7. Arkadaşım portföyünü kaybettiğinden, onu her yerde arıyor.
8. Ayağı burkulduğu için yürüyemeyen kız kardeşimi taşımaya mec-
bur oldum.
9. Balkonu çiçeklerle bezenmiş bu ev, çok zengin kişilere aittir.
10. Evinde oturduğum ve sertliğini bildiğiniz amcam, beni gece dışarı
çıkartmıyor.
11. Yollarında gezindiğim bahçe bakımlıdır.
12. Başkenti Ankara olan Türkiye'nin, oldukça zengin ve modern bir
ülke olduğunu tüm dünya ülkeleri kabul etmektedir.
13. Karar verdiğiniz iş tehlikelidir.
14. Yazdığınız mektup fransızca hâtalarla dolu idi.
15. Ahmet'in gezindiğini gördüğüm bahçenin arkasındaki evin pence-
resinden bakan çocuk arkadaşımın yeğenidir.
16. Size okuduğum mektubu bana yazan, annesi geçen yıl ölen arka-
daşım, şimdi babasının bir fabrikada çalıştığı Paris'te oturuyor.
17. Hizmetçinin, balkonu görülen beyaz evin arkasında bulunan bah-
çeden kopardığı çiçekleri koyduğu vazo kristaldendir.
(1) Defterinize her cümlenin çevirisini yazdıktan sonra Sayfa 122'ye bakarak sağ-
lama yapınız.
121
La traduction du turc en français :
1. Le jour où il a fini ses examens, il est parti.
2. Ce qui est important, c'est de réussir.
3. C'est un point sur quoi il faut insister.
4. Voici le chemin par où le chauffeur a passé.
5. Dans la région d'où nous venons, on ne cultive pas cette plante.
6. Le mur la moitié duquel est noircie a besoin d'être entièrement
repeint.
7. Ayant perdu son portefeuille, mon ami le cherche partout.
8. J'ai dû porter ma soeur qui, s'étant foulé le pied, ne pouvait pas
marcher.
9. La maison dont le balcon est garni de fleurs, appartient à des gens
très riches.
10. Mon oncle dans la maison de qui j'habite, et dont vous connaissez
la sévérité, ne me laisse pas sortir le soir.
11. Le jardin dans les allés duquel je me promène est bien entretenu.
12. Tous les pays du monde acceptent que la Turquie dont Ankara est
la capitale, est un pays assez riche et moderne.
13. L'affaire dont vous avez décidé, est dangereuse,
veya;
L'affaire à laquelle vous vous êtes décidés, est dangereuse.
14. La lettre que vous aviez écrite était pleine de fautes de français.
15. L'enfant qui regarde par la fenêtre de la maison qui se trouve
derrière le jardin où je vois Ahmet se promener est le neveu de
mon ami.
16. Mon ami qui m'a écrit la lettre que je vous ai lue et dont la mère
est morte l'an dernier, habite maintenant à Paris où son père
travaille dans une usine.
17. Le vase où la bonne a mis les fleurs qu'elle avait cueillies dans le
jardin qui se trouve derrière la maison blanche dont on voit le
balcon est en cristal.
UN TEXTE
A la préfecture de Police.
Je suis étrangère: je veux rester quelques mois à Paris, avec mes
enfants: alors j'aurai besoin d'une carte de séjour, je vais donc à
la préfecture de Police dont les bureaux sont dans la Cité. Là, je
verrai tous les étrangers qui attendent devant un guichet...
Enfin, c'est mon tour.
122
"Avez-vous votre passeport? dit l'employé. Vos photographies?"
Je donne mes papiers et l'employé écrit: ABLAY Sabahat, née le 15
Mars 1941...
Il lève la tête et demande :
"Où êtes-vous née?"
— A Istanbul, Turquie.
Et l'employé écrit :
NATIONALITE : Turque
Profession : Journaliste
Domicile : 55, rue de Gayrettepe.
"C'est bien, Présentez-vous à la caisse."
Maintenant, c'est mon tour.
"Et les enfants?"
— Non, dit l'employé, les enfants de moins de 16 ans n'ont pas
besoin de cartes de séjour.
Ouf! C'est fini! J'emporte ma carte et je quitte la salle où une foule
nombreuse va et vient. Je traverse la cour carrée, dont la porte
donne sur le Marché aux Fleurs. C'est une petite place où l'on vend
des fleurs pendant la semaine, et des oiseaux le dimanche.
123
4L Qui attend en cé roomént devant un guichet?
a. Ce sont des touristes qui attendent devant un guichet.
b. C'est tin homme qui attend devant le guichet.
c. Je ne sais pas qui attendre.
d. Un employé y attend.
5. Qu'est-ce que l'employé me demande?
a. Il te demande si tu as ton passeport et tes photographies.
b. Il te demande que tu avais ton passeport.
c. Elle te demande si vous avez votre passeport et vos photogra-
phies.
d. Il me demande ce que j'ai.
6. Qu'est-ce qu'il écrit?
a. Il écrit le nom d'un employé.
b. Il écrit mon nom et la date de ma nàissance.
c. Il écrit le nom de moi, et la date de ma naissance.
d. Il écrit mon nom et quand est-ce que je suis né.
7. Est-ce que les enfants ont besoin d'une carte de séjour?
a. Oui, ils en ont besoin.
b. Non, ils ont besoin d'une carte de séjour.
c. Non, ils n'ont pas besoin de cartes de séjour.
d. Non, ils n'en pas ont.
,24
II. Trouvez le pronom relatif couvenabk j 11 !
1. J'aime la Seine les quais sont magnifiques.
a. dont c. que
b. de qui d. auxquels
2. La ville j'aime le plus, est Istanbul.
a. à laquelle c. dont
b. de laquelle d. que
3. Nous allons quitter Ankara pour Alanya
nous passerons deux semaines.
a. dont c. où
b. que d. d'où
4. Il les a conduits au sommet de la Tour Eiffel
l'on voit tout Paris.
a. duquel c. dont
b. où d. d'où
5. La pièce j'ai vue à "Ankara Sanat" est
très intéressante.
a. où c. à laquelle
b. dont d. que
6. J'ignore ce vous plaît.
a. qui c. dont
b. que d. à qui
7. La persévérance est la qualité on arrive
au but.
a. dont c. par laquelle
b. à quoi d. que
8. J'ai fini ce voyage j'étais content.
a. auquel c. que
b. duquel d. où
9. J'ai visité une région le souvenir me
revient à l'esprit.
a. que c. duquel
b. de laquelle d. où
10. C'est un travail je m'intéresse.
a. auquel c. à laquelle
b. duquel d. dont
,125
(125. ve 6. LES PRONOMS INDEFINIS
126. sayfa- (Belgisiz zamirler)
lardaki
testin İsimlerin yerini tutan ve varlıkları belirsiz şekilde
anahtarı: gösteren sözcüklere belgisiz zamir (pronom indéfini)
1. a denir. Bunlar, özne ya da tümleç görevini yüklenir-
2. d ler.
3. c Tableau des pronoms indéfinis :
4. d Sujet (özne) Complément (tümleç)
5. d
6. a ON est venu ON: tümleç olamaz.
7. c QUELQU'UN est venu Je vois QUELQU'UN
8. b PERSONNE n'est venu Je ne vois PERSONNE
9. b RIEN n'est arrivé Je vois QUELQUE CHOSE
İC. a PLUSIEURS sont là Je vois PLUSIEURS
11. b
CERTAINS sont venus Je vois CERTAINS de mes amis
12. d
13. c CERTAINES sont venues Je vois CERTAINES de mes
amies
TOUT m'intéresse Je vois TOUT
TOUS m'intéressent Je vois TOUS
TOUTES m'intéressent Je vois TOUTES
CHACUN est là Donnez à CHACUN son dû
CHACUNE est là Donnez à CHACUNE son dû
NUL n'est là Nadiren kullanılırlar.
NULLE n'est là.
UN AUTRE est là. J'appelle UN AUTRE
UNE AUTRE est là. J'appelle UNE AUTRE
D'AUTRES sont là.
L'UN et L'AUTRE sont là Je vois L'UN et L'AUTRE
LES UNS et LES AUTRES Je vois LES UNS et
sont là LES AUTRES
TOUT LE MONDE est là J'invite TOUT LE MONDE
UN TEL est là J'invite UN TEL
AUTRUI vous est-il Il faut observer AUTRUI,
indifférent pour bien se connaître.
AUCUN n'est arrivé encore. Je n'aime AUCUN
,127
L'EMPLOI ÖES PRONOMS INDEFINIS*1»
(Belgisiz zamirlerin kullanımı)
— Ne fais pas de mal à AUTRUI. (Başkalarına kötülük etme)
comp. ind.
— AUTRUI vous est-il indifférent. (Başkasma ilgi duymaz mısınız?)
sujet
— Je ne sais pas GRAND-CHOSE à ce sujet.
comp. dir.
(Bu konuda pek bir şey bilmiyorum.)
— Deux pas GRAND-CHOSE ont demandé à te voir.
sujet
(Ne idüğü belirsiz iki adam seni aradı.)
— N'IMPORTE QUI aurait pu le faire.
sujet
(Kim olursa olsun, herhangi biri bunu yapabilirdi.)
— J'appelle N'IMPORTE QUI. (Herhangi birini çağırıyorum.)
comp. dir.
— Lisez un livre, QUEL QU'IL SOIT... (Bir kitap okuyun, ne tür
comp. dir.
olursa olsun...)
— Je suis prêt à lire N'IMPORTE LEQUEL. (Hangisi olursa olsun,
comp. dir.
okumaya hazırım.)
— NUL ne peut échapper à son destin. (Hiçkimse kaderinden kur-
sujet
tulamaz.)
— TOUT LE MONDE cherche son avantage. (Herkes kendi menfaa-
sujet
tini arar.)
— Ne dites cela à PERSONNE. (Bunu kimseye söylemeyiniz.)
comp. ind.
(1) Pronom Personnel konusunu işlerken, özne olarak on, tout le monde, chacun...
kullanılırsa, ilgili oldukları cümlecikte (LUI) kişi zamiri yerine (SOI) kulla-
nılması gerektiğini belirtmiştik.
(2) Lâtince ( H O M O - H O M I N I S = însan) sözcüğünden gelen (ON) belgisiz zami-
rinden sonraki fiil her zaman 3. tekil şahısta kullanılır. Kimi zaman "insan
kimi zaman da: on travaille = çalışılır diye çevrilir. Konuşma dilinde: Biz,
siz; anlamına da gelir.
,129
DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN ÖNEMLİ NOKTALAR
1. a. (Personne) sözcüğünün başında article défini (la) olursa isim-
dir ve anlamı (kişi, şahıs)tır.
Qui est la personne dont vous me parlez?
(Bana bahsettiğiniz kişi kimdir?
b. Article'si olmazsa, belgisiz zamirdir ve olumlu anlamlıdır. An-
cak (ne) ile kullanılır, (PAS) kullanılmaz. Pek çok Öğrenci, ku-
ral olarak (PAS)'nın (personne) belgisiz zamirinin bulunduğu
cümlede kullanılmayacağını bildiği halde uygulamada (PAS)'yı
kullanmak yanılgısına düşer. Örnekler :
Personne ne connaît cette règle.
(Hiçkimse bu kuralı bilmiyor.)
11 n'y personne à la maison.
(Evde kimse yok')
,130
Bu sözcükler isimle kullanıldıklarında adjectif indéfini (belgisiz sı-
fat), ismin yerine geçince pronom indéfini (belgisiz zamir) olurlar.:
Il n'a aucun livre. (Onun hiç kitabı yok.)
adj. indéfini
Il n'en a aucun. (Onun ondan hiç yok.)
pron. indéfini
5. Genellikle quelqu'un, personne, chacun ve certains'den sonra, bun-
ları belli bir gruba bağlayan tümleç bulunur.
a. Quelqu'un D'ENTRE VOUS a-t-il vu mon livre?
(Aranızdan birisi kitabımı gördü mü?)
b. Personne DE NOUS ne connaissait cet homme.
(Bizden kimse bu adamı tanımıyordu.)
c. Certains DE MES AMIS sont venus me voir.
(Arkadaşlarımdan bazıları beni görmeye geldiler.)
6. Belgisiz zamirlerle adjectif qualificatif (niteleme sıfatı) geldiğinde
sıfat her zaman masculin-singulier (eril-tekil) olarak kullanılır.
Şu durumdadır :
pronom indéfini + DE + adj. quai. masc. sing.
Örnekler
— Quelque chose de bon.
(îyi bir şeyler)
— Rien de plus facile.
(Daha kolay hiçbir şey.)
— Je ne connais personne d'aussi savant.
(Bu kadar bilgili kimse tanımıyorum.)
— Quelqu'un de grand va naître.
(Yakında büyük birisi doğacak.)
— Dans les affirmations de cet homme il n'y a rien de vrai.
(Bu adamın davranışlarında gerçek olan hiçbirşey yok.)
— Je ne connais personne d'aussi méchant que lui.
(Onun kadar yaramaz hiç kimse tanımıyorum.)
7. MEME: adjectif, pronom ve adverbe olarak kullanılır. Heriki ko-
nularda daha ayrıntılı durulacağı için burada kısaca değinmekle ye-
tineceğiz: Ce livre est bon J'en achèterai le même. Quelle belle
robe tu as! J'ai la même.
,131
EXERCICES
1. Buraya kadar zamirler hakkında verilmiş bilgileri dikkate alarak
aşağıdaki cümlede geçen zamirlerin analizini yapalım :
Ne fais pas à AUTRUI CE/QUE TU ne voudrais pas qu ON TE fit.
AUTRUI: le pron. indéf., le comp. d'obj. ind. du verbe "faire".
CE : le pron. démonstratif neutre, le comp. dir. du verbe
"faire".
QUE : le pron. relatif neutre, il remplace "ce" le comp. dir. du
verbe "vouloir".
TU : le pron. personnel, 2e pers. du sing., le sujet du verbe
"vouloir".
ON : le pron. indéf., le sujet du \erbe "faire 2e."
TE : le pron. personnel, 2e prs. du sing., le comp. ind. du verbe
"vouloir".
2. Complétez avec quelqu'un, quelque chose, quelques-uns, quelconque:(I)
Arrêtons-nous ici. Il y aura bien (I) qui nous donnera
(II) à manger. Tu voulais des journaux, j'en ai acheté
(III) On y parle de (IV) que tu connais qui a fait
(V) de mal. C'est vraiment (VI) dont on parle
beaucoup, ce n'est pas un homme (VIII) C'est (VIII)
de très bien, c'est (IX) de très fort, qui a découvert (X)
en médecine.
3. Complétez les phrases suivantes avec l'un des pronoms indéfinis
indiqués
Il est sourd, il n'entend r -P ne lui fait peur. -R
ne lui fait peur. - Il n'a peur de p ni de r - J'ai très
bon appétit, j'aime t ; t me plaît. -Q est venu
te voir pendant ton absence. -Je t'apporte q qui te fera
plaisir. -Q m'est arrivé pendant mon voyage; je vais vous
le raconter.
4. Complétez les phrases suivantes avec: on, l'on, on iî' (2)
(I) prend l'autoroute du Sud et (II) s'arrête en
Bourgogne, où (III) déjeune rapidement. Si (IV)
s'arrêtait trop longtemps, (V) aurait plus le temps d'arriver
ce soir à Nice où (VI) nous attend.
(1) Yanıtların doğrusu: 133. sayfadadır.
(2) Yanıtlar, 133. sayfadadır.
,132
132. sayfadaki Traduisez en français'" ! v pr^
2. alıştırmanın
1. Herşeyi isteyen hiçbirşeye sahip olmaz.
doğru yanıtları
1. quelqu'un 2. Bu işte sorumluluğu kimse üstüne almak
II. quelque chose istemez.
III. quelques-uns 3. Sizlerden birisi bu ödevi hazırlayacak.
IV. quelqu'un
V. quelque chose 4. Herşeyin hazır olduğunu duydum.
VI. quelqu'un 5. Filânca çıkıp size bunun tersini söyleye-
VII. quelconque bilir; gerçeği siz bizzat aramalısınız.
VIII. quelqu'un
IX. quelque chose 6. Neclâ'dan daha zengin kimse tanımıyo-
X. quelque chose rum.
,133
133. sayfadaki cümlelerin çevirisi
1. Celui qui veut tout, n'aura rien.
2. Personne ne veut prendre la responsabilité dans cette affaire.
3. L'un de vous doit préparer ce devoir.
4. J'ai entendu dire que tout était prêt.
5. Un tel peut vous en dire le contraire; vous devez chercher la vérité
vous-même.
6. Je ne connais personne de plus riche que Neclâ.
7. Il attend quelqu'un, il amènera ici et il lui expliquera la situation.
8. On obéit volontiers à ceux qu'on aime.
9. Ce ne sont pas les mêmes que vous m'avez montrés hier.
10. Entre les nouvelles, il y en a quelques-unes de justes.
11. De ces livres quelques-uns sont connus.
12. Je n'ose m'adresser à personne d'autre.
,134
à
= dans + groupe du nom
en (1)
sur
Exemples :
à Paris
au bureau
Je suis allé J'y suis allé
en ville
dans cette maison
Örnekler
— Est-ce que tu iras à Paris?
Oui, j'irai.
— Quand irez-vous à la bibliothèque?
Nous irons demain.
2. Ancak olumlu emir 2. tekil şahısta (y) kullanılmak gerekirse dilin
akıcılığı düşüncesiyle :
(vaS-y) denir, yani (S) harfi katılır. Olumsuz halinde (n'y va pas)
denir; bu durumda (S) harfinin kullanılmayışma dikkat etmek ge-
rekir.
(1) Buradaki (en); (dans) anlamına gelen préposition'dur. (On est en classe) cüm-
lesindeki gibi.
,135
3. Kalıplaşmış bazı deyimlerde (EN) ve (Y) in açık bir. anlam taşıma-
dıkları görülür ki bulundukları kalıbın içinde sözcüklerle kayna-
şıp, onların ayrılmaz bir parçası haline gelmişlerdir.
örnekler
S'en aller (Başını alıp gitmek)
S'en prendre à quelque chose (Birine kızmak)
N'en pas revenir de quelque chose (Bir şeye çok şaşmak)
Il en est ainsi (Durum böyledir.)
En avoir assez de quelque chose (Birşeyden bıkmak)
Il y a (Vardır)
N'y pas être (Anlamamak)
Exercices
Complétez les phrases suivantes avec: "en" ou "y" selon le cas et l'usage
1. Quand un train arrivait, une foule de voyageurs
descendait, une autre foule montait. On n' pas
bien. On ne peut pas fumer une bonne pipe.
2. Voilà ma proposition; vous penserez demain et vous
me donnerez votre réponse après-demain.
3. Vous allez donc au théâtre; est-ce que je peux aller,
moi aussi?
4. Mon frère était dans la bibliothèque. Ah, je le vois, il
revient déjà.
5. Nous avons assez d'être, étudiants.
6. Je m' suis pris à cette affaire,
7. Va-t-
8. Tu vas t' aller.
9. Je n' suis pas revenu de ces questions-là.
10. Un' va pas maintenant.
8. LES PRONOMS NEUTRES (Cinssiz zamirler)
Adından da anlaşıldığı gibi "pronom neutre"(1) belirli bir ismin
yerini tutmaz.
Örneğin
I. a. "Impersonnel" yalnız üçüncü tekil şahsı olan fiillerin başın-
daki (il), cinssiz zamirdir ve fiilin gerçek öznesi olmayıp, gö-
rünüşte öznesidir. Bu nedenle (sujet apparent) denir.
,136
Il pleut Il fait chaud Il est tôt
Il neige Il fait froid Il est tard
Il gèle Il fait nuit Il est midi
Il y a du brouillard Il fait jour Il est minuit
Örnekler
Il viendra, c'est possible.
Viendra-t-il? -Oui, c'est probable.
Bu cümlelerden de anlaşıldığı üzere (VENIR) eylemi önce kullanıl-
dığı için, ikinci cümleciklerde (il) yerine (ce) kullanılmıştır.
II. LE, EN, Y kullanımı
a. Bir cümleciğin yani bir önceki fikrin yerine geçen : LE
Il pleuvra; je LE sais.
(Yağmur yağacak, bunu biliyorum.)
Bu cümlede : LE = CELA, qu'il pleuvra
(Yağmurun yağacağını biliyorum) demektir.
,137
— Est-ce qu'il sait qu'il a eu de la chance?
(Şanslı olduğunu biliyor mu?)
Oui, il LE sait (Evet bunu biliyor.)
— Fait-il ce qui est défendu?
(Yasak olan şeyi yapıyor mu?)
Oui, il LE fait (Evet onu yapıyor.)
b. (Attribut) görevindeki bir sıfat yerine (LE) kullanılabilir.
— Est-ce qu'il est intelligent? (Akıllı mı?)
Oui, il L'est (Evet öyledir.)
— Est-ce qu'elles sont intelligentes? (Onlar akıllı mı?)
Oui, elles LE sont (Evet öyleler.)
— Est-ce qu'ils sont méchants? (Yaramazlar mı?)
Oui, ils LE sont (Evet böyleler.)
Bu örneklerde görüldüğü gibi sıfatın sayı ve cinsi ne olursa ol-
sun yerini, pronom neutre (LE) alır.
c. Voici un gâteau; (ne touche pas à ce gâteau) yerine : n'y touche
pas, denir, y = à ce gâteau.
— Est-ce que les étudiants pensent qu'ils réussiront à l'examen.(1)
Oui, ils LE pensent.
LE : le comp. d'objet dir. du verbe "penser".
— Est-ce que vous dites que vous avez travaillé toute la nuit?
Oui, je LE dis.
LE : le comp. d'objet dir. du verbe "dire".
d. Etes-vous content d'être docteur?
Oui, j'en suis content.
Non, je n'en suis pas content.
III. (Cela, ça) kullanımı
Pronom neutre : cela ve daha çok konuşma dilinde kullanılan ça,
her durumda basit bir isim gibi kullanılırlar. Örnekler :
,138
L'année prochaine, je voyagerai; CELA m'instruira (Gelecek yıl, se
yahat edeceğim; Bu bana birşeyler kazandıracak.)
Je n'ai pas vu Ayşe depuis longtemps; malgré CELA je ne l'oubli»
jamais. (Uzun süredenberi Ayşe'yi görmedim; BUNA rağmen, om
asla unutmuyorum.)
CELA (ÇA) me fait plaisir de vous revoir. (Sizi tekrar görmek, bani
zevk verir.)
EXERCICES
I. Transformez les phrases suivantes en y mettant le pronom (Y)
1. Je pense à mes voyages.
2. Songez-vous à votre famille?
3. Pense qu'il faudra bientôt repartir.
4. Ne touche pas à ce livre.
5. Je réponds à cette lettre.
6. Il a répondu à cette question.
7. Il faut que nous répondions à cette lettre.
8. Croyez-vous à l'utilité des voyages?
9. Il joint à sa lettre quelques timbres.
10. Vous pensez trop à votre maladie.
11. Elle songe à m'aider.
12. Ils se mettent à apprendre le français.
13. Je me suis habitué à prendre une douche avec de l'eau froide.
14. Nous nous habituons à nager.
15. Elle est admise à passer ce concours difficile.
,139
III. Complétez les phrases suivantes avec (EN) et (Y)
1. Le professeur a beaucoup apprécié votre travail. Il nous
a parlé longtemps.
2. Voilà ma proposition; vous penserez demain et vous
me donnerez votre réponse après-demain.
3. Nous avons beaucoup de revues illustrées; nous pouvons vous
donner quelques-unes, si vous voulez.
4. Vous allez donc au théâtre; à quelle heure est-ce que vous
reviendrez?
5. Il ne fera pas ce voyage; il ne a pas la force et il
ne trouve pas un grand plaisir.
LE VERBE
(Fül)
Fiil; bir iş, bir hareket ya da bir oluş bildiren sözcüğe denir, başk
bir deyişle; bir varlığın yaptığı ya da uğradığı işi, o varlığın mev-
cudiyetini veya durumunu, o varlıkla niteliği arasındaki ilişkiyi gös-
teren sözcüktür, şeklinde tanımlanabilir. Fiil bütün bunları belirl
bir kişi, belirli bir zaman ve de belirli br kipe göre gösterir.
Türkçede fiillerin (-MEK) ve (-MAK) takılarıyla bittiğini biliyoruz :
Gel-mek, yap mak gibi. Türkçedeki (-MEK) ve (-MAK) takılarına
îng. de cevap veren (TO) vardır. To come, To do gibi. Lâtincede ise
(-ARE), (-ERE) ve (-IRE) takılarıyla biterler. Am-ARE, av-ERE,
fin-IRE gibi. îşte lâtince kökene dayanarak fransızcaya geçmiş olan
tüm fiilleri mastar takılarına göre üç gruba ayırmak mümkündür :
,141
III. LE VERBE DU TROISIEME GROUPE (-RE), (-IR), (-OIR)
(Üçüncü grup fiiller: (-RE), (-IR) ve (-OIR) le biterler)
Esse (lât.) = être (-imek, olmak)
Habere (lât.) = avoir (sahip olmak)
Scribere (lât.) = écrire (yazmak)
Venire (lât.) = venir (gelmek)
Leggere (lât.) = lire (okumak)
ÖNEMLİ NOTLAR
1 Fransızcadaki 8.000 fiilin 4505'i en çok kullanılanlardır. Frekansı
yüksek olan 4505 fiilin hemen hemen (4000) i (-er) le, (350) si (-ir)
le, (175) i (-re) ile (30) u da (-oir) le biter.
2. Bir fiil sözcük olarak iki ana parçadan oluşmuştur.
a. Le radical (Fiil kökü)
Bu parça, fiilin anlamını üzerinde taşıyan asıl parçasıdır.
b. La terminaison (Fiil takısı)
Bu parça ise fiilin köküne eklenen, fiilin mastarını, kipini, zama-
nını ve kaçıncı şahıs olduğunu göstermeye yarayan ektir.
Örnekler
L'infinitif Le radical La terminaison
(Mastar) (Fiil kökü) (Fiil takısı)
Parler Pari — — er
Donner Donn — — er
Finir Fin — — ir
Réussir Réuss — — ir
Répondre Répond — — re
Vendre Vend — — re
Savoir Sav — — oir
Pouvoir Pouv — — oir gibi.
,142
3. Herhangi bir fiilin çekimi yapılırken; kip, zaman ve şahıslara gö-
re kökünün değişip değişmemesi dikkate alınarak düzenli (régulier)
ya da düzensiz (irrégulier) olmak üzere sınıflandırıp, ona göre uy-
gulama yapmak gerekir.
ÖNEMLİ NOTLAR
1. Birinci grup fiillerden (aller) ve dönüşlü fiili (s'en aller) tamamen
düzensiz fiillerdir. Appeler, jeter, mener, peser, préférer, acheter,
payer, nettoyer, envoyer, appuyer, manger, ranger, nager, placer,
bercer, commencer v.b. fiilleri ile kısmen özellik gösterirler.
2. Partir, sortir, dormir, sentir, mentir, servir, venir, tenir, ouvrir,
offrir, souffrir, courir mourir v.b. fiilleri gibi bir kısım bozuk çe-
kimli fiiller ikinci grup düzenli fiiller; finir, réussir v.b. gibi çekil-
medikleri için ikinci gruptan çıkartılarak üçüncü grup düzensiz
fiiller kategorisinde incelenirler. Bu gibi fiiller "participe présent"
larından anlaşılır. Örneğin
partir : partant (hareket eden)
,143
LES MODES» " DES VERBES (Fiil kipleri)
Fiilin gösterdiği iş veya durumun sunuluş biçimine LE MODE (kip) de-
nir. Fransızcada altı kip vardır :
,144
— Nous craignons que le train n'AIT du retard.
(Trenin rötar yapmasından endişe ediyoruz.)
— Il attend que je FINISSE mes devoirs.
(Ödevlerimi bitirmemi bekliyor.)
Le mode impératif (Emir kipi) : adından da anlaşılacağı gibi
emirle, teşvik ve ricayla bir işi, bir hareketi temsil eder.
Örnekler
— Souviens-toi de son adresse. (Onun adresini hatırla.)
— Faisons notre devoir. (Ödevimizi yapalım.)
— Ayez pitié de nous. (Bize acıyın.)
— Sois tranquille. (Sâkin ol.)
— Comptons sur eux. (Onlara güvenelim.)
,45
aynı anlama gelen ortaç fiil adım alır. Bu kipin "participe passé"
ve "participe présent" olmak üzere iki şekli vardır :
le participe passé (sıfat-fiil) : aimé, vendu, dit...
le participe présent (isim-fiil) : aimant, vendant, disant...
örnekler
— Je l'ai vu MEDITANT.
(Derin düşüncelere dalmış olarak onu gördüm.)
— ABSORBEE par ses pensées, elle ne savait que dire, que faire,
où aller.
(Düşünceleriyle kendinden geçmiş olan o, ne söyleyeceğini, ne
yapacağını, nereye gideceğini bilmiyordu.)
— PARLANT sans cesse, Fidan me gêne.
(Durmadan konuşan Fidan beni rahatsız ediyor.)
— AYANT FAIT cinq heures de cours, le professeur est fatigué.
(Beş saat ders yaptıktan sonra hoca yorulur.)
(Beş saat ders yaptığı için, hoca yorgundur.)
— EN JOUANT, l'enfant s'est cassé le bras.
(Oynarken, çocuk kolunu kırdı.)
Bu cümlede görüldüğü gibi "participe présent" nm başına "en"
préposition'u, gelirse; participe présent, "gérondif" adını alır.
"Gérondif" de, compl. circonstanciel görevini yüklenir. Bir participe
présent'm gérondif'ini kullanabilmek için temel cümledeki fiilin
eylemi ile "gérondif" biçimdeki fiilin eyleminin aynı anda cereyan
etmesi ve bu iki eylemin öznelerinin aynı olması gerekir: "se casser"
fiilinin öznesi; "l'enfant", "jouer" fiilinin gizli öznesi de "l'enfant"
dır. "Kırılmak" ve "oynamak" eylemleri de aynı anda oluşuyor.
NOT : Bu altı kipten, l'indicatif, le conditionnel, le subjonctif ve
l'impératif kiplerinin kişili kipler (des modes PERSON-
NELS) olduklarını gördük, çünkü herbirinin kendine özgü
tekil ve çoğul şahısları vardır.
L'infinitif ve le participe kipleri diğerleri gibi "kişili" değildir, bu ne-
denle bunlara kişisiz kipler (des modes IMPERSONNELS) denir.
,146
1. LE TEMPS PRESENT
Şimdiki zaman, konuşulurken eylemin cereyan etmekte olduğunu
gösterir.
Maintenant, je fais mes devoirs.
(Şimdi ödevlerimi yapıyorum.)
Aujourd'hui, je ne me sens pas bien.
(Bugün kendimi iyi hissetmiyorum.)
2. LE TEMPS PASSE
Geçmiş zaman, eylemin daha önceden cereyan etmiş olduğunu gös
terir.
Hier, je suis allé à la bibliothèque.
(Dün, kütüphaneye gittim.)
J'ai rencontré mon ami il y a deux jours.
(İki gün önce arkadaşıma rastladım.)
Depuis une semaine, je ne l'ai pas vu.
(Bir haftadanberi onu görmedim.)
Il est arrivé tout à l'heure.
(Az önce geldi.)
NOT
Biribirindeıı bazı farklarla ayrılan YEDİ çeşit geçmiş zaman vardır.
a. Le passé récent : Je viens de lire la lettre.
(Mektubu az önce okudum.)
b. L'imparfait : Je lisais le journal.
(Gazeteyi okuyordum.)
c. Le passé composé0': Il a fermé la porte.
(Kapıyı kapattı.)
d. Le passé simple : Il ferma la porte.
(Kapıyı kapattı.)
e. Le plus-que-parfait : Il avait fermé la porte.
(Kapıyı kapatmıştı.)
f. Le passé antérieur : Il eut fermé la porte.
(Kapıyı kapatmış oldu.)
(1) Le passé composé ile le passé simple anlam bakımından türkçedeki (dili.
geçmiş zamandır. Ancak le passé simple, bugün kullanılmayan bir zamandır
Sadece yazı dilinde karşımıza çıkar.
Je suis né = Je naquis (doğdum, doğmuşum)
Il a écrit = Il écrivit (yazdı .yazmış) v.b.
,147
g. Le passé surcomposé : Il a eu fermé la porte.
(Kapıyı kapatmış olmuştu.)
(Le passé surcomposé, günümüzde hiç kullanılmayan bir zamandır.)
3. LE TEMPS FUTUR
Gelecek zaman, eylemin önümüzdeki bir zaman içinde cereyan ede-
ceğini bildirir :
Demain, je partirai pour Adana.
(Yarın Adana'ya hareket edeceğim.)
Mon père reviendra dans un mois.
(Babam bir ay sonra dönecek.)
Tu parleras tout de suite.
(Az sonra konuşacaksın.)
NOT
Biribirinden bazı farklarla ayrılan üç çeşit gelecek zaman vardır :
a. Le futur proche : Il va dire la vérité. (Az sonra gerçeği söyleye-
cek.)
b. Le futur simple : Il dira la vérité demain. (Yarın gerçeği söyleye-
cek.)
c. Le futur antérieur : U aura dit la vérité. (Gerçeği söylemiş olacak)
,148
nıp, çekimi yapılmak istenen asıl fiilin participe passé (sıfat-fiil) i
getirilir(1) :
J'ai fini mes devoirs. (Ödevlerimi bitirdim.)
Il est allé en France. {Fransa'ya gitti.)
Elle s'est foulé le pied. (Ayağını burktu.)
Ils auront dit. (Söylemiş olacaklar.)
Nous avions rendu. (İade etmiştik.)
Vous eûtes vaincu. (Yenmiş oldunuz.)
Je serais venu. (Gelmiş olacaktım.)
Que j'aie été riche! (Ah, bir zengin olsaydım!)
(1) Sırası geldikçe her birleşik zamanın nasıl elde edildiği ve kullanımı ayrıntıları
ile açıklanacaktır.
,149
(*ER) le biten birinci grùp düzenli fiillerin Haber kipinin şimdiki
zamanını çekmek için fiilin mastar eki olan (-ER) :kstldirılir, geri-
ye kalan kök (radical) alınıp bu zamanın ekleri olan (-E, -ES, -E,
-ONS, -EZ, -ENT) konulur. Örnek : DONNER (Vermek)
Je donnE (Veriyorum, veririm, vermekteyim)(1)
Tu donnES (Veriyorsun, verirsin, vermektesin)
II (elle) donnE (Veriyor, verir, vermekte)
Nous donnONS (Veriyoruz, veririz, vermekteyiz)
Vous donnEZ (Veriyorsunuz, verirsiniz, vermektesiniz)
Ils (elles) donnENT (Veriyorlar .verirler, vermekteler)
NOT
a. (-E, -ES, -E, -ENT) ekleri okunmaz ancak kendilerinden önce gelen
sessiz harfi okutmaya yararlar.
ALLER (gitmek) fiili düzensiz fiildir. Kendine özgü çekimi şöyle-
dir.
Le présent de l'indicatif du verbe "ALLER"
Je vais Nous allons
Tu vas Vous allez
Il (elle) va Ils (elles) vont
"ALLER" fiili bir yere gitmek anlamında olduğu zaman kendinden
sonra (à) préposition'u ister.
Je vais à l'école. (Okula gidiyorum.)
Je vais à la gare. (Gara gidiyorum.)
Je vais à la cour. (Avluya gidiyorum.)
Je vais au cinéma. (Sinemaya gidiyorum.)
Je vais au théâtre. (Tiyatroya gidiyorum.)
Je vais à la bibliothèque. (Kütüphaneye gidiyorum.)
,150
olan (-er) i attıktan sonra köke eldfenen (-e, -es, -e, -ent) takılan
okunmadığı için kökteki (e) harfi üzerine O accent grave ko-
nulur, (-ons, ez) takılan ise okunduğu için "accent" konulmaz.
örnek :
Le présent de l'ind. du verbe "ACHETER"
Je achètE Nous achetONS
Tu achètES Vous achetEZ
Il (elle) achètE Ils (elles achètENT
2. Jeter, appeler.
Bu fiillerde de okunmayan takılar önünde, sessiz (t) ya da (1)
harfi çiftleşir, okunan heceler önünde ise tek olarak kalır.
Le présent de l'ind. de ces deux verbes
Jeter Appeler
Je JettE J'appellE
Tu jettES Tu appellES
Il (elle) jettE Il (elle) appellE
Nous jetONS Nous appelONS
Vous jetEZ Vous appelEZ
Ils (elles) jettENT Us (elles)appellENT
3. (-AYER), (-OYER), (-UYER)'le biten fiiller
Sonlart bu şekilde biten fiillerdeki (y) harfi genellikle okunma-
yan takılar önünde (i) ye dönüşür, okunan takılar önünde ise
(y) değişmez. Örnekler : payer, balayer, noyer, nettoyer,
envoyer(,), appuyer, essuyer.
Le présent de l'indicatif du verbe "envoyer"
J'envoiE Nous envoyONS
Tu envoiES Vous envoyEZ
Il (elle) envoiE Ils (elles) envoiENT
4. (-GER) le biten fiillerin (-ER) mastar eki kaldırıldıktan sonra,
kökteki son harfi olan (G) sessizinin önüne (a) ya da (o) harfiy-
le başlayan takı geldiğinde (j) sesini verebilmek amaciyle (G)
harfiyle takı arasına (e) seslisi konulur. Örneğin : manger,
nager, ranger
(1) "Envoyer" fiilinin "futur"ü tüm olarak kural dışıdır. Fransızca öğrenen pek
çok kişi yanılgıya düşer. Bu nedenle uyarı yapılması uygun görülmüştür. Bu
fiilin "futur"ü gerektiğinde, çağrışım yoluyla; "voir" fiilinin futur'ünden anım-
sayın.
V O I R : Je verrai; E N V O Y E R : J'enverrai.
,151
Le présent de l'indicatif du verbe "MANGER"
Je mangÊ Nous mangEONS
Tu mangES Vous mangEZ
Il (elle) mangE Ils (elles) mangENT
5. (-CER) le biten fiillerin (-ER) mastar eki kaldırıldıktan sonra,
kökteki son harf olan (c) sessizinin önüne (a) ya da (o) harfiy-
le başlayan takı geldiğinde (s) sesini verebilmek amaciyle (c)
harfine, (,) çengel (cédille) konulur. Örneğin : placer, commen-
cer, bercer v.b.
NOT
a. (-ER) le biten birinci grup fiillerin "participe passé" (sıfat-fiil) leri,
(-é) ile biter: allé, fermé, mangé, commencé, préféré, payé v.b.
b. Participe présent (isim-fiil) leri; (-ant) ile biter: allant, fermant,
mangeant, commençant, préférant, payant v.b.
1. (-IR) le biten 2. grup fiillerin şimdiki zamanını elde etmek için mas-
tar eki (-IR) kaldırılır, köke (-is, -is, -it- -issons, -issez, -issent) takı-
ları getirilir
Örnekler : finir, pétrir, grandir, rougir, réussir, choisir, réunir,
,152
Le présent de l'Indicatif du verbe "finir"
NOT
a. İkinci grup fiillerin "participe passé" (sıfat-fiil) leri (-i) ile bi-
ter: fini, pétri, grandi, rougi, réussi, choisi, réuni
(-RE) ile biten 3. grup düzenli fiillerin şimdiki zamanını elde etmek
için (-RE) mastar eki kaldırılır, köke (-s, -s, -, -ons, -ez, -ent) ta-
lan getirilir .
Örnekler : rendre, vendre, attendre, entendre, descendre, répondre,
perdre
NOT
a. Üçüncü grup düzenli fiillerin "participe passe" (sıfat-fiil) leri köke
(-u) katkısıyla olur: rendu, attendu, entendu, descendu, répondu,
perdu
b. "Participe présent" (isim-fiil) leri, köke (-ANT) getirilerek elde edi-
lir(2)
rendant, vendant, attendant, entendant, descendant, répondant,
perdant
(1) Fiilin kökünde (-d) harfi bulunduğu için (-t) sessizi getirilmez. Il répond, il
rend, il perd v.b.
(2) Genel kural : "participe présent" elde etmek için (être, avoir, savoir gibi bir-
kaç fiilin dışında), fiilin haber kipinin şimdiki zamanının 1. çoğul şahsı alınıp,
(-ONS) takısı atıldıktan sonra geriye kalan kısma ( - A N T ) getirilir :
nous parlons — parlant
nous finissons — finissant
nous rendons — rendant
(être-étant, avoir-ayant, savoir-sachant) istisnalardır.
,153
LA VALEUR DU PRESENT DE L'INDICATIF
(Haber kipinin şimdiki zamanının değeri)
A. Konuşulan anda cereyan etmekte olan bir işi, bir olayı, bir hareketi
bildirir :
En ce moment, la bonne fait le ménage.
(Şu anda, hizmetçi ev işi yapmakta)
B. Her zaman gerçek olan bir işi, bir hareketi, bir olayı bildirir :
La terre tourne autour du soleil.
(Dünya güneş etrafında döner.)
C. Alışkanlık gösterir :
Chaque matin, je prends une douche.
(Her sabah, duş alırım.)
,154
L'IMPARFAIT DE L'INDICATIF
(Haber kipinin hikâye zamanı)
1. Des verbes en (-ER): comme donner; (-er) le biten birinci grup fiil-
lerin "l'imparfait" takılan şunlardır : (-ais, -ais, -ait, -ions, -iez,
-aient).
Je donnAIS (Veriyordum, verirdim, vermekte idim.)
Tu donnAIS
II (elle) donnAIT
Nous donnIONS
Vous donnlEZ
Ils (elles) donnAIENT
2. Des verbes en (-IR): comme finir; (-ir)le biten ikinci grup düzenli fiil-
lerin takıları şunlardır'u : (-issais, -issais, issait, -issions, -issiez,
-issaient).
Je finISSAIS Nous finISSIONS
Tu finISSAIS Vous finISSIEZ
Il (elle) finISSAIT Ils (elle) finlSSAIENT
3. Des verbes en (-RE, -OIR, -IR) : comme vendre, prendre, savoir,
venir v.b.
Üçüncü gruptan fiillerin "l'imparfait" (hikâye zamanı) ni bulmak
için çekimi yapılacak fiilin haber kipinin şimdiki zamanının 1. ço-
ğul şahsına başvurulur. (-ONS) takısı atılıp, geriye kalan kısma
"l'imparfait" ekleri olan (-ais, ais, -ait, -ions, -iez, aient) getirilir :
Vendre (3) — Nous vendONS vend.
L'imparfait de l'indicatif du verbe "vendre"
Je vendAIS Nous vendIONS
Tu vendAIS Vous vendIEZ
Il elle) vendAIT Ils (elles) vendAIENT
Verbe : prendre (irrégulier)
Je prenAIS Nous prenlONS
Tu prenAIS Vous prenlEZ
Il (elle) prenAIT Ils (elles) prenAIENT
Verbe : venir (irrégulier)
Je venAIS Nous venlONS
Tu venAIS Vous venlEZ
Il (elle) venAIT Ils (elles) venAIENT
,155
NOT : Tüm fiillerin "l'imparfait" takısı aymdır. Ancak 2. grup düzenli
fiillerde (-AIS) den önce (-ISS) takısı vardır. Şöyle ki :
(Fiilin kökü + ISS + AIS)
,156
-IRA, -IRONS, -IREZ, -IRONT) olduğu görülür. 3. gruplaruıki de (-RAI,
-RAS, -RA, -RONS, -REZ, -RONT) dir.
,157
dire, lire, mettre
Je dir + ai = Je di RAI
Tu dir + as = Tu di RAS
11 (elle) dir + a = Il (elle) di RA
Nous dir + ons = Nous di RONS
Vous dir + ez = Vous di REZ
Ils (elles) dir + ont = Ils (elles) di RONT
f. Kural dışı olup öğrenilmesi gereken bazı fiiller vardır ki ne
kadar düzensiz olursa olsun yine de fransızcadaki fiillerin tü-
münün gelecek zamanının takısının son kısmı (-rai, -ras, -ra,
-rons, -rez, -ront) la biteceğine göre bunların sadece 1. tekil şa-
hıs "futur" ünü öğrenmek yeterlidir
ALLER J'irai
AVOIR J'aurai
COURIR Je courrai
CUEILLIR Je cueillerai
DEVOIR Je devrai
ETRE Je serai
ENVOYER J'enverrai
FAIRE Je ferai
POUVOIR Je pourrai
RECEVOIR Je recevrai
SAVOIR Je saurai
TENIR Je tiendrai
VENIR Je viendrai
VOIR Je verrai
VOULOIR Je voudrai
,158
a. (-er) le biten fiiller
Je pari + ai(1) = Je parlai (konuştum)
Tu pari + as = Tu parlas (konuştun)
Il pari + a = Il parla (konuştu)
Nous pari + âmes = Nous parlâmes (konuştuk)
Vous pari + âtes = Vous parlâtes (konuşlunuz)
Ils pari + èrent = Ils parlèrent (konuştular)
b. "Le participe passé" si (-u) ile biten fiillerin "le passé simple"'in:
elde etmek için: le participe passé aynen alınır; (-s, -s, -t, Smes, *tes
•rent) takıları getirilir. Örnekler
PARTICIPE
INFITITIF PASSE PASSE SIMPLE
AVOIR eu J'eus — nous eûmes
BOIRE bu Je bus — nous bûmes
CONNAÎTRE connu Je connus — nous connûmes
COURIR couru Je courus — nous courûmes
CROIRE cru Je crus — nous crûmes
DEVOIR dû Je dus — nous dûmes
FALLOIR fallu Il fallut (impersonnel)
POUVOIR pu Je pus — nous pûmes
RECEVOIR reçu Je reçus — nous reçûmes
SAVOIR su Je sus — nous sûmes
VOULOIR voulu Je voulus — nous voulûmes
VIVRE vécu Je vécus — nous vécûmes
c. "Le participe passé" si (-i) ve (-is) le biten fiillerin "le passé simple"
leri de şöyledir. Örnekler
(1) Genellikle (le futur) ve le (passe simple) zamanlarının ilk üç tekil şahsında ya-
nılanlar çoğunluktadır. Fiilin mastarını aynen alıp (-ai) eklenince "le futur";
fiilin mastar ekini attıktan sonra köke (-ai) ilâvesiyle de "le passé simple" el-
de edilir; Örnekler :
Je fermai (le passé simple) = Kapattım.
Je fermerai (le futur) = Kapatacağım.
,159
PARTICIPE
INFINITIF PASSE PASSE SIMPLE
APPRENDRE appris J'appris — il apprit
COMPRENDRE compris Tu cumpris — vous comprîtes
FINIR fini Il finit — ils finirent
METTRE mis Je mis — ils mirent
PARTIR parti Tu partis — nous partîmes
SENTIR senti Il sentit — vous sentîtes
SORTIR sorti Je sortis — ils sortirent
SOURIRE souri Je souris — vous sourîtes
SUIVRE suivi Tu suivis — nous suivîmes
d. İstisnalar
(-re) ile biten 3. grup düzenli fiillerin "passé simple" leri 2. grup
düzenli fiillerle aynıdır. Takılar : (-is, -is, -it, -îmes, -îtes, -irent) dir.
grandir (2. grup düzenli) (1)perdre(3. grup düzenli)
Je grandis Je perdis
Tu grandis Tu perdis
Il grandit Il perdit
Nous grandîmes Nous perdîmes
Vous grandîtes Vous perdîtes
Ils grandirent Ils perdirent
Diğer istisnalar
être : Je fus, nous fûmes
faire : Je fis, nous fîmes
écrire : J'écrivis, nous écrivîmes
voir : Je vis, nous vîmes
mourir : Je mourus, nous mourûmes
naître : Je naquis, nous naquîmes
conduire : Je conduisis, nous conduisîmes
peindre : Je peignis, nous peignîmes
dire : Je dis, nous dîmes ....v.b.
LE PRESENT DU CONDITIONNEL
(Şart kipinin şimdiki zamanı)
Şart kipinin şimdiki zamanını elde etmek için, çekimi yapılacak fiilin
haber kipinin gelecek zamanının 1. çoğul şahsı alınıp, (-ONS) takısı kal-
(1) 3. grup düzenli fiillerin "le participe passé"si (-u) ile sonuçlandığı halde "le
passé simple"lerinde (u) harfi yerine (i) harfi olduğu için istisnalar kategori-
sine konulur.
,160
dinlaïè&^Mkâye zaman ekleri olan : (-att* -als, «alt,
ilâve edilir, (-er) ve (-ir) Ie biten 1. ye 2. grup düzenli fullerin, şar}: Ipi?^;
nin şimdiki zamanını oluşturmak için daha basit bir yönteme de baş-
vurulabilinir. Şöyle ki :
(-er) ve (-ir) le biten fiil mastar halinde alınır hikâye zaman ekleri katı-
lır. Bu durumdan da anlaşıldığı gibi "le conditionnel présent": "le futur"
ve "l'imparfait" karışımı olan bir zamandır.
l'infinitif + les terminaisons de l'imparfait de l'ind. = le conditionnel
présent
Je parler + ais = Je parlERAIS (konuşacaktım.)
Je finir + ais = Je finIRAIS (bitirecektim.)
Jevendr (l) + ais = Je vendRAIS (satacaktım.)
Le conditionnel présent takıları
Premier groupe Deuxième groupe Troisième groupe
(-ER) (-IR) (-RE), (-IR), (-OIR)
— ERAIS IRAIS — RAIS
— ERAIS IRAIS — RAIS
— ERAIT IRAIT — RAIT
— ERIONS IRIONS — RIONS
— ERIEZ IRIEZ — RIEZ
— ERAIENT IRAIENT — RAIENT
Örnekler
Je marcherais Je punirais Je répondrais
Tu marcherais Tu punirais Tu répondrais
Il marcherait Il punirait Il répondrait
Nous marcherions Nous punirions Nous répondrions
Vous marcheriez Vous puniriez Vous répondriez
Ils marcheraient Ils puniraient Ils répondraient
Gelecek zamanı bozuk olan fiillerin "le conditionnel présent" mm elde
etmek için fiilin gelecek zamanına başvuruda bulunmak gerekir :
Aller nous irons (futur) : J'irais (cond. présent)
Avoir nous aurons (futur) : J'aurais (cond. présent)
Courir nous courrons (futur) : Je courrais (cond. présent)
Cueillir nous cueillerons (futur) : Je cueillerais (cond. présent)
Devoir nous devrons (futur) : Je devrais (cond. présent)
(1) vendre, attendre, perdre, répondre v.b. gibi (-re) ile biten 3. grup düzenli fiil-
lerin mastarım aldığımızda mastar takısındaki (e) kaldırılıp, hikâye zaman ek-
leri katılır.
,161
£A VALEUR DU PRESENT DU CONDITIONNEL COMME MODE
(Kip olarak "conditionnel présent" xun değeri)
a. Koşulun gelecek ya da şimdiki zamanla ilgili oluşuna göre "le
conditionnel présent" şimdi cereyan etmekte olan ve gelecekte ce-
reyan edecek olan bir işi bildirir.
— S'il faisait beau (maintenant), nous irions à la campagne (main-
tenant).
(Şimdi) hava güzel olsaydı, kıra giderdik (şimdi).
— S'il faisait beau (demain), nous irions à la campagne (demain).
(Yarın) hava güzel olursa, kıra gidebiliriz (yarın).
(1) Bu tür cümlelere, daha çok basında rastlanılır. Konuşma dilinde pek kullanıl-
maz.
,162
Hitler ne serait pas mort!
(Hitler ölmemiş!)
f. Ortaya atılan bir ihtimalin doğuracağı doğal ve akla uygun sonuç-
lar reddedilebilir, yani iki fiil arasmda sebep-sonuç ilişkisi gözetil-
mezse iki fiil de "condtionnel présent" olur.
1. îki "proposition juxtaposée" "QUE" ile birleştirilirse,
2. "QUAND BIEN MÊME" li cümlede,
3. "MÊME SI" li cümlenin bağlı olduğu temel cümlecikte,
4. "AVOIR BEAU (I) " yardımcı fiilinde
conditionnel présent kullanılabilir.
Örnekler
1. Vous seriez dix fois plus fort QUE je ne vous craindrais pas
davantage.
(On defa daha kuvvetli olsanız da sizden, daha fazla korkmaz-
dım.)
2. QUAND BIEN MÊME tu m'offrirais une fortune, je ne me
marierais pas avec toi.
(Bana bir servet bile teklif etsen, seninle evlenmem.)
3. MÊME s'il pleuvait, je sortirais.
(Yağmur yağsa da, dışarı çıkardım.)
4. J'AURAIS BEAU crier, personne ne m'entendrait.
(Nekadar bağıracak olsam, kimse beni işitmeyecektir.)
g. Gelecekte, muhtemel olan bir şeyin gerçekleşmesi için pek az da
olsa, buna imkân olduğu düşüncesi verilmek istendiğinde "mode
irréel" kullanılır.
Faites une assurance; s'il vous arrivait un malheur, au moins votre
famille ne serait pas dans la misère.
(Sigortanızı yaptırınız; başınıza bir felâket gelirse, hiç değilse aile-
niz sefalet içinde kalmayacaktır.)
— Si vous vous faisiez opérer, on préviendrait votre famille.
(Eğer ameliyat olursanız, ailenize haber verilecektir.)
Aşağı yukarı aynı anlama gelen şu cümlelerde mode irréel'in kul-
lanımına dikkat edelim.
(1) Avoir beau + infinitif; irréel'den b a ş k a " i n d i c a t i f ' l e de kullanılır. Indicatif ol-
duğunda çevirisine dikkat edilerek aradaki f a r k derhal anlaşılır.
J ' A I B E A U crier; personne ne m'entend.
(Ne kadar bağırsam, kimse beni işitmiyor.)
,163
AU CAS OÙ Vous vous feriez opérer, on préviendrait votre famille.
(Ameliyat olmanız durumunda, ailenize haber verilecektir.)
EN CAS D'opération, on préviendrait votre famille.
(Ameliyat durumunda, ailenize haber verilecektir.)
h. (Vouloir) fiilinin "conditionnel présent" ı bir şey istendiğini belirt-
mek için, (örneğin bir mağazadan bir eşarp almak isteyen kişi) "Je
voudrais une écharpe verte." (Yeşil bir eşarp isterdim.) conditionnel
kullanılır ki buna kibarlık gösteren (conditionnel de politesse) denir.
i. (FALLOIR) impersonnel fiili, bir şeyin yapılmasının kesinlikle ge-
rekli olduğunu değil fakat yapıldığı takdirde iyi olacağını belirtmek
istendiğinde, conditionnel kipinde kullanılır .
Cette maison est très haute; il faudrait y installer un ascenseur.
(Bu ev, çok yüksek; buraya bir asansör yapmalı.)
,164
Il a dit / qu'il VIENDRAIT (futur relatif)
Il dit / qu'il viendra / s'il peut (futur éventuel)
prop. prin. / Prop. sub. / Prop. sub.
complétive conditionnelle
Il a dit / qu'il VIENDRAIT / s'il POUVAIT (futur relatif éventuel]
0. Yalnız kullanılınca, hafifçe bir onaylama havası sezilir.
Je vous serais obligé de me répondre.
(Bana cevap vermenizden dolayı size minnettar olacağım.)
LE PRESENT DE L'IMPERATIF
(Emir kipinin şimdiki zamanı)
Genel kural : emir kipi, fiilin haber kipinin şimdiki zamanının, 2. tekil,
1. ve 2. çoğul şahıslarından elde edilir. Yalnız (tu, nous, vous) zamirleri
kaldırılır.
(-ER) le biten fiiller, haber kipinin şimdiki zamanında, (-tu) şahsında
(-ES) takısı aldıkları halde, emir kipinin 2. tekil şahsında (s) düşer, takı
olarak yalnız (-E) kalır.
Örnek Impératif
Tu mangES MangE (Ye.)
Nous mangeONS MangeONS (Yiyelim.)
Vous mangEZ MangEZ (Yiyiniz.)
Les terminaisons du présent de l'impératif
(Emir kipi takıları)
Verbe: en (-ER) Verbe: en (-IR) Verbes: en (-RE), (-IR), 0-OIR)
-E -IS -S
-ONS -ISSONS -ONS
-EZ -ISSEZ -EZ
Fermer (1. gr.) Punir (2. gr.) Descendre (3. gr.)
FermE Pun IS Descends
FermONS Pun ISSONS DescendONS
FermEZ Pun ISSEZ DescendEZ
,165
NOT
1. "pouvoir" fiilinin impératif'i yoktur.
2. Avoir, être, savoir, vouloir 0 ' fiillerinin inpératif'i indicatif présént-
dan değil ileride görülecek olan subjonctif présent'dan elde edilir :
Avoir Etre Savoir Vouloir
Aie Sois Sache Veuille
Ayons Soyons Sachons Veuillons
Ayez Soyez Sachez Veuillez
,166
LE SUBJONCTIF (Dilek, İstek kipi)
Genel kural : Herhangi bir fiilin "subjonctif présent" mı elde etmek
için o fiilin "indicatif présent" 3. çoğul şahsı alınır, sondaki (-ENT) ta»
kısı atıldıktan sonra (1. ve 2. çoğul şahısları dışındaki şahıslar için) ge-
riye kalan kısım alınıp (-E, -ES, -E, ...,..., -ENT) takıları eklenir. 1. ve
2. çoğul şahıslan "indicatif imparfait" nin aynısıdır. Bu kurala göre
BOIRE düzensiz fiilinin "subjonctif présent" ını bulalım: önce indicatif
présent'im düşünelim.
,167
NOT
dukanda açıklanan genel kural uyarınca bulunamayacak, istisna teşkil
eden bazı fiiller vardır ki bunların ayrıca öğrenilmesi gerekir :
avoir, être, savoir, faire, pouvoir, vouloir, aller, falloir, pleuvoir, valoir,
gibi.
AVOIR : Que j'aie Que nous ayons
Que tu aies Que vous ayez
Qu'il ait Qu'ils aient
ETRE : Que je sois Que nous soyons
Que tu sois Que vous soyez
Qu'il soit Qu'ils soient
,168
Genel kurşl : "Passé simple" 2. tekil şahş* alınıp; (-SB, -ŞŞS, -SIONS,
-SIE2İ, -!§ENÏ) takıları ilâve edilir. Yalnız 3. tèkiï $ahis için "passé
simple" in yine 3. tekil şahsı alınarak (t) sessizinden önce gelen (i) veya
(u) sesli harfinin üzerine "accent circonflexe" (") konulur. Örnekler
ETRE : passé simple: tu fus, il fut
Subjonctif imparfait .
Que je fusSE (Olsaydım, olaydım.) Que nous fusSIONS
Que tu fusSES Que vous fusSIEZ
Qu'il fût Qu'ils fusSENT
,69
— "Falloir" fiili şimdiki zamanda olduğu için yan cümlecikte
doğal olarak subjonctif présent kullanılmıştır,
b. Il fallait / que je sois au bureau à 8 heures.
(Saat 8 de büroda olmam gerekiyordu.)
Temel cümledeki "falloir" fiili imparfait yani geçmiş zamanlar-
dan birinde olduğu için yardımcı cümlecikteki "être" fiili sub-
jonctif imparfait (-que je fusse...) olması gerekirken, (que je
sois) subjonctif présent kullanılması uygun görülmüştür.
Hier, je craignais / que le train n'eût du retard.
ait (subj. pré.)
eût (subj. imparfait) yerine : ait (subj. présent) kullanılır.
,170
4. Emir :
Qu'il parte; je veux / qu'il s'en aille.
J'ordonne que / vous fassiez vos travaux.
5. İzin :
Je permets / quil vienne.
La mère ne permet pas / que sa fille aille toute seule au cinéma.
6. Yasaklama :
Je défends qu'on le batte.
Il défend que vous disiez cela.
7. Bekleyiş :
J'attends qu'il ait fini.
Il attend que son frère ait dix-huit ans.
8. Şüphe (kuşku) :
Je doute qu'il aille au travail.
Je ne crois pas que la richesse fasse le bonheur, (croire nég.)
Croyez-vous(1) que la richesse fasse le bonheur? (çroire-intér.)
Si vous croyez que la richesse fasse le bonheur, vous vous trompez.
Je ne pense pas que vous puissiez réussir.
9. Hüküm :
Il est juste qu'il ait été récompensé.
Il est utile que vous appreniez une langue étrangère.
10. Duygu :
Je suis content qu'il soit venu.
Nous sommes contents que tu reviennes.
,171
örnekler
Je travaille pour mon avenir.
Je travaille pour réussir.
Je vous fais travailler pour que vous réussissiez.
subj.
Aynı şekilde : (Yani aynı anlamda)
x. Afin de (Bir mastar önünde)
xx. Afin que (Subjonctif önünde)
Örnekler
Je viendrai tôt afin de vous trouver sûrement.
Je viendrai tôt afin que nous ayons le temps de parler longuement.
Le professeur répète les règles de grammaire afin que (Pour que)
Les élèves les comprennent mieux.
De telle sorte que
x. (Indicatif'ten evvel kullanılırsa elde edilmiş bir şeyi.)
xx. (Subjonctif'ten evvel gelirse elde edilmek istenen bir şeyi)
gösterir.
Örnekler
x. Il a agi de telle sorte que tout le monde a été content de lui.
xx. Agissez de telle sorte que tout le monde soit content de vous.
(De façon que ...) ve (De manière que ...) aynı kurala göre
kullanılır.
Örnekler
— J'ai laissé la porte entr'ouverte de manière que j'ai entendu toute
la conversation sans être vu. (elde edilmiş şeyi gösterir.)
— Laissez la porte entr'ouverte de manière que vous puissiez
entendre toute la conversation sans être vu. (elde edilmesi
amaçlanan şeyi gösterir.)
,172
3. Münavebe (değişiklik) göstermek İçin
Soit Soit (Bir isim veya mastar önünde)
Soit que Soit que (Subjonctif önünde)
Örnekler
— Je vous préviendrai soit par lettre soit par téléphone.
— Je vois mes amis presque chaque jour, soit qu'ils viennent
subj.
chez moi, soit que j'aille chez eux.
subj.
4. Bir şeyin diğerinin yerini tuttuğunu göstermek için
x. Au lieu de (Bir isim veya mastar önünde)
xx. Au lieu que (Subjonctif önünde)
Örnekler
x. Au lieu de sel la cuisinière a mis du sucre dans la soupe,
xx. Grâce à l'avion, au lieu de mettre 14 heures pour aller à Di-
yarbakır, nous y allons en deux, heures,
xxx. Au lieu que vous veniez chez moi, j'irai chez vous.
subj.
5. Endişe ve korku belirtmek için
x. De peur de
Bir mastar önünde
De crainte de
xx. De peur que ...
Subjonctif önünde.
De crainte que
Örnekler
x. De peur de me tromper, je vais le lire une fois de plus,
xx. De crainte qu'il n'oublie de venir, je suis allé le chercher.
subj.
,173
xxx. Je resterai là jusqu'à ce que tout soit fini.
subj.
x. Avant (Bir isim, veya zamir önünde)
xx. Avant de (Bir mastar önünde)
xxx. Avant que (Subj. önünde)
Örnekler
x. Je vous verrai avant mon départ,
xx. Je vous verrai avant de partir,
xxx. Venez me voir avant que je NE parte.
Subj.
Örnekler
x. Vous réussirez certainement à condition de travailler,
xx. Vous guérirez rapidement à condition que vous ne fassiez pas
d'imprudence. subj.
8. Bir şartın yeterli olduğunu göstermek için
Pourvu que (Subj. önünde)
Örnek
— Je peux dormir n'importe où pourvu que le lit soit propre.
Pourvu que (Büyük bir arzu göstermek için de kullanılır.)
Örnek .
— Pourvu que le docteur soit chez lui.
(İnşallah.) subj.
9. Bir olay veya bir hareketin beklenen sonuçlan vermediğini göster-
mek için .
x. Bien que
(Subj. önünde)
xx. Quoique
Örnekler
x. Je ne peux pas réussir bien que je travaille beaucoup.
subj.
xx. Quoiqu'il soit pauvre, il est heureux,
subj.
10. Superlatif'ten sonra gelen yan cümlecikte subj. kullanılması
174
örnek
C'est la plus belle dame que je connaisse.
subj.
11. Proposition relative, varlığı kabul edilmeyen veya varlığından şüp-
he edilen bir insan veya eşyayı belirttiği zaman subjonctif kipinde
olur.
Örnekler
Il n'y a que toi qui connaisse mon secret.
subj.
Peu de (Aynı kurala girer.)
Örnek
Il y a peu de gens qui soient tout à fait mauvais.
subj.
İlgi zamiriyle başlayan yan cümlecikte subjonctif kullanılma durumu-
na (PRONOM RELATIF) konusunda biraz değinilmişti.
Onların dışında başka birkaç örnek daha :
— On a vu le spectacle le plus barbare / qui soit.
— Elle est la seule / qui soit venue.
— Je ne connais personne / qui puisse m'aider.
— Je veux acheter une voiture / qui aille plus vite.
— Ce qui m'étonne, c'est qu'ils ne fassent pas leurs devoirs.
— Mon père cherche un avocat / qui puisse l'aider.
•— Il faudra quelqu'un de sérieux / qui veuillent travailler.
— On a envoyé, au tribunal, un homme / qui dise la vérité.
Yukarıda görüldüğü gibi, la proposition subordonnée relative'de
SUBJONCTIF; bir meram, bir istek, bir amaç, bir sonuç göstermeye
yarar.
Subjonctif gerektiren bazı impersonnel deyimler
Il est utile que Il vaut mieux que
Il est inutile que Il est douteux que
Il est nécessaire que Il est bon que
Il est possible que Il ne semble pas que
Il est bien que Il arrive que
Il est juste que Il me plaît que
Il est dommage que Il est regrettable qu'
Il se peut que ON FASSE cela.
subj.
,175
I. Transformez les phrases en utilisant
"Il faut, il est douteux, je ne crois pas, j'ai peur, j'attends, il pense,
nous craignons, vous êtes contents, il est juste, ils ordonnent."
Modèle : Dire la vérité.
Il faut que vous disiez la vérité.
1. Venir chaque jour à l'Université.
3. Etre à l'heure.
4. Avoir peur.
10. Pleuvoir.
2. Est-ce qu'il peut venir demain chez moi? J'en serais con-
tente.
,176
4. Est-ce que tu les as conduits à la gare? Je le désirais.
,177
-11. Je ne crois pas que vous (ETRE) au théâtre à 8
heures.
12. Il ne veut pas que nous (SAVOIR) qu'il est là.
13. Ils ont peur que je (ETRE) en retard.
14. La mère a peur que son enfant (AVOIR) faim.
15. Je veux que mes amis me (ECRIRE) souvent.
V. Mettez les verbes entre parenthèses au SUBJONCTIF
1. Je lui téléphone pour qu'elle (VENIR) demain.
2. Je lui ai apporté un livre pour qu'il (LIRE) un
peu.
3. La bonne avait fermé les fenêtres afin que les enfants (NE
PAS AVOIR) froid.
4. Je viens de fermer la fenêtre afin qu'on (ENTENDRE)
moins les enfants.
5. Ecris mieux pour que je (POUVOIR) te lire.
6. Ma mère a donné un sac à mon père pour qu'il (FAIRE)
les courses en rentrant du travail.
7. J'ai laissé un mot à ma mère pour qu'elle (SAVOIR)
où me trouver.
8. Le professeur fait un programme de travail à ses élèves
pour qu'ils (POUVOIR) apprendre leurs leçons.
9. La mère donne des médicaments à son enfant pour qu'il
(ALLER) mieux.
10. Le professeur répète toutes les règles de grammaire à ses
étudiants afin qu'ils (REUSSIR)
,178
10. (POUVOIR) -t-il comprendre un jour qui] fait
fausse route!
11. Je veux qu'il (OBEIR)
12. Je souhaite qu'il (DEVENIR) savant.
13. Je crains que tu (NE PAS ETRE) assez patient.
14. Il faudra qu'il (SE DECIDER) , qu'il (CHOISIR)
15. Il faut qu'il (SE DECIDER) qu'il (CHOISIR)
un métier, qu'il (CESSER) de perdre
son temps.
16. Je cherche une maison qui me (PLAIRE)
17. Il faut qu'il le (VOIR)
18. Je désire un chien qui (SAVOIR) chasser et non
un roquet qui (SE CONTENTER) de nous regarder.
19. La foule s'étonne que la fête (CESSER) de si
bonne heure.
20. Nous rentrons de bonne heure pour que mon père
(PRENDRE) son train.
21. Les jeunes vont danser jusqu'à ce que la nuit (TOMBER)
,179
Vif. Finissez les phrases suivantes en utilisant jusqu"à ce que
Modèle :
— Vous n'avez pas compris? Bon, je vais répéter
— Bon, je vais répéter jusqu'à ce que vous compreniez.
,180
IX. Transformez les phrases suivantes d'après les modèles donnés
,181
- M: &3*nplétex les phrases suivantes b l'aide des verbes : PARTIR,
.- VOIR, CROIRE, BOIRE, ECRIRE
1. Je ne pense pas qu'il très tôt.
2. Il faut que vous vos parents ce soir.
3. Il est nécessaire que nous en vacances.
4. Il est possible que tu tes parents.
5. Il vaut mieux que vous ne pas en voiture.
6. Je veux que tu me
7. Vous avez soif, il faut que vous
8. J'ai peur qu'on ne me pas.
9. Je voudrais que vous à votre client.
10. Ils ont trop bu, il ne faudrait plus qu'ils
(1) Diğer şahıslarını yazınız. Daha sonra kitaba ya da deftere bakmadan yüksek
sesle çekimleri yapınız.
,182
Modèle : v
TABLEAUX STRUCTURAUX
Tableau : 1 — a
moniteurs
Connais-tu
journalistes
juges
Connaissez-vous d'autres
routes
provinces
Connaissent-ils villes
18İ
tableau : 1 — b
je connaisse
le seul
la seule
(qu') ils connaissent
Tableau : 2 — a
dire la vérité
oublie te taire
lire la sentence
dire la vérité
oublions nous taire
lire la sentence
N' pas de
dire la vérité
oubliez vous taire
lire la sentence
dire la vérité
oubliez vous taire
lire la sentence
Tableau : 2 — b
dises la vérité
oublie tu te taises
lises la sentence
disions la vérité
N' oublions pas qu'il faut que nous nous taisions
lisions la sentence
disiez la vérité
oubliez vous vous taisiez
lisiez la sentence
,184
Tableau : 3 — a
journal
ce
livre
revue
cette
pièce
Liras-tu
journal
un
livre
revue
une
pièce
Tableau : 3 — b
le
je
Tableau : 3 — c Tableau : 3 — d
le
le
un
la
»
la voilà Lisez —
le
une
en
la
Tableau : 4
Gaziosmanpaşa
Nous voulons nous installer
Çankaya
Ayrancı
Je ne pense pas à
Emek
que nous nous installions
Bahçelievler
Je suis content
Aydınlıkevler
,185
('»Traduisez en turc
1. Il faut que nous payions les appareils que nous avons achetés.
2 Ma soeur veut que je m'achète une voiture.
3. Il faudra que nous nous occupions des bagages.
4. Il est possible que le festival ait lieu à Bursa.
5. Nous ne sommes pas certains qu'ils aient assez d'argent.
6. Il vaut mieux que tu appelles tes amis toi-même.
7. Ils attendent qu'on leur en envoie.
8. Ce qui m'ennuie, c'est qu'ils soient toujours en retard.
9. Je ne pense pas que vous ayez de bonnes notes.
10. J'irai le voir avant qu'il ne parte.
11. Nous ne croyons pas qu'ils se soient tous amusés.
12. C'est vraiment la seule chose que je puisse faire.
13. En attendant que vous preniez une décision, nous resterons ici.
14. Ils pourront jouer au rugby, à condition qu'il y ait assez de place.
15. Au lieu d'interroger les voisins, ils devraient chercher le coupable.
(1) Her cümlenin çevirisini yaptıktan sonra 187. sayfaya bakarak kontrol ediniz.
186
Cümlelerin türkçeye çevirisi : (sayfa 186)
1. Aldığımız cihazları ödememiz gerekiyor.
2. Kız kardeşim, kendime bir araba almamı istiyor.
3. Bagajlarla meşgul olmamız gerekecek.
4. Festivalin Bursa'da olması mümkündür.
5. Onların yeterince parası olduğundan emin değiliz.
6. Arkadaşlarını, bizzat senin çağırman daha iyi olur.
7. Kendilerine ondan gönderilmesini bekliyorlar.
8. Canımı sıkan şey, onların her zaman geç kalmalarıdır.
9. îyi not alacağınızı sanmıyorum.
10. O gitmeden önce, ziyaretine gideceğim.
11. Onların hepsinin eğlendiklerini sanmıyorum.
12. Yapabileceğim tek şey, gerçekten budur.
13. Bir karar almanızı beklerken, burada kalacağız.
14. Yeterince yer olması koşuluyla, "rugby" oynabilecekler.
15. Komşulardan hesap sormak yerine, suçluyu aramaları gerekirdi.
(,)Traduisez en français
1. Annem yeni ayakkabılarımı giymemi istiyor.
2. Mademki öyle istiyorlar, öyle olsun!
3. Eğer bu haberin iyi olduğunu düşünüyorsanız, yanılıyorsunuz.
4. Bu hanımın 50 yaşından daha az olacağını sanmıyorum.
5. Belma, çalışmadan başarabilecek tek öğrencidir.
6. Eğer kendini iyi hissetmezsen, ve de araba kullanamayacaksan, ka-
pının önünde beni bekle.
7. Eğer dersi açıkladığımda, anlamazsanız lütfen bana sorunuz.
8. Uygun bir iş bulabilmeniz için en azmdan iki yabancı dil öğren-
meniz gerekir.
9. Öğretmenlerin açıkladıkları herşeyi öğrencilerin öğrenmesi gerekir.
10. Taksiye binmen gerekmez, çünkü bu satte daima otobüs vardır.
,187
187. sayfadaki türkçe cümlelerin fransızcaya çevirisi
1. Ma mère veut que je mette mes chaussures neuves.
2. Puisqu'ils le veulent, soit.
3. Si vous jugez que cette nouvelle soit bonne, vous vous trompez.
4. Je ne crois pas que cette dame ait moins de cinquante ans.
5. Belma est l'unique étudiante qui puisse réussir sans travailler.
6. Si tu ne te sens pas bien et que tu ne puisses pas conduire, attends-
moi devant la porte.
7. Si j'explique la leçon et que vous ne la compreniez pas, demandez-
moi s'il vous plaît.
8. Il faut que vous appreniez au moins deux langues étrangères pour
pouvoir trouver un travail convenable.
9. Il est nécessaire que les élèves apprennent tout ce que les professeurs
expliquent.
10. Ce n'est pas la peine que tu prennes le taxi, parce que l'autobus
passe à cette heure-ci.
V. L'INFINITIF (Mastar)
Les terminaisons du présent de l'infinitif
1er groupe 2e groupe 3e groupe
-ER -IR -RE, -IR, "-OIR
parl-ER fin-IR êtRE, venIR, avOIR
donn-ER pun-IR naîtRE, offrIR, VOIR
,188
Çeşitli kullanımları
— Je vais bientôt avoir une voiture. (Yakında bir arabam olacak.)
— Jaime lire. (Okumayı severim.)
— Je suis prêt à vous aider. (Size yardım etmeye hazırım.)
— J'ai décidé d'aller en France. (Fransa'ya gitmeye karar verdim.)
2. Mastarlar, .impératif (emir) anlamında da kullanılırlar. Örnekler
— Compléter les phrases suivantes (Aşağıdaki cümleleri tamam-
layınız.)
— Agiter la bouteille avant de s'en servir.
(Kullanmadan önce şişeyi çalkalayınız.)
— Ne pas se pencher par la fenêtre.
(Pencereden sarkmayınız.)
3. Mastarlar, soru ve ünlem cümlelerinde kullanılabilirler. Örnekler
Lui, devenir député! (O mu milletvekili oluyor!)
(Nasıl olur, bu olacak şey değil
doğrusu!)
Que dire? (Ne demeli?)
Quoi faire? (Ne yapmalı?)
Où aller? (Nereye gitmeli?)
Comment agir? (nasıl hareket etmeli?)
4. Le passé de l'indicatif (Haber kipinin geçmiş zamanı) yerine geçe-
bilirler. örnek
Il approche et les oiseaux de s'envoler.
(O yaklaştı ve kuşlar uçtu.)
5. Complément d'objet (nesne), bir "proposition subordonnée cômplé-'
tive" (tamamlayıcı yan cümlecik) durumunda olmadığı zaman bir
isim, bir zamir veya bir MASTAR olabilir ancak bu complément
d'objet DIRECT ya da INDIRECT olabilir ki bu da fiilin bir prépo-
sition alıp almayacağına bağlıdır. Bu nedenle herhangi bir fiili öğ-
renirken alacağı préposition'u ezberlemek gerekir.
Biz türklerin fransızca öğrenirken anadilimizin etkisinde kalarak, bu
konuda çoğu kez yanılgılara düştüğümüz bilinen bir gerçektir. Örneğin
DENMEZ DENİR
Regarder à quelque chose. Regarder quelque chose.
Commencer à quelque chose. Commencer quelque chose.
Aider à quelqu'un. Aider quelqu'un.
Accompagner à quelqu'un. Accompagner quelqu'un.
i«ç
Admirer à quelqu'un. Admirer quelqu'un.
Respecter à quelqu'un. Respecter quelqu'un.
Saluer à quelqu'un. Saluer quelqu'un.
Causer à quelque chose Causer quelque chose.
Continuer à quelque chose. Continuer quelque chose.
Consulter à quelqu'un. Consulter quelque chose
,190
a. 6. şıktaki fiil listesinden sondan 6 fiil dışındakiler de çekimli
fiilin açık öznesi ile mastarın gizli öznesi aynıdır, örneğin
Je ne compte pas / aller au cinéma, aujourd'hui.
S, (Ben) S2 (ben)
Düşünmeyen kim? — Ben. (açık özne)
Sinemaya gitmeyecek olan kim? — Ben. (gizli özne)
b. Préposition aracılığı olmadan, mastarla kullanılan fiiller liste-
mizdeki son altısının, cümle yapı tarzı serbest sayılır; örneğin
J'entends les oiseaux chanter = J'entends chanter les oiseaux.
(Kuşların öttüğünü işitiyorum.)
NOT
Yukarıda değinilen mastar cümlelerini (être ve avoir) yardımcı fiille-
lerinden başka (semi-auxiliaire) adını alan fiillerin kullanıldığı cümle-
cikleri karıştırmamaya dikkat etmek gerekir. Örnekler
,191
(A) ve (B) cümlelerdeki cümlelerin anlam farkı :
(A) cümlelerindeki (FAIRE) ve (COUDRE) transitif yani geçişlidir.
(B) cümlelerinde ise (FAIRE FAIRE) ve (FAIRE COUDRE) ettirgen
fiillerdir.
Ayrıca (FAIRE) fiili (SE FAIRE) çift zamirli, dönüşlü fiil (pronomi-
nal) olarak kullanılır
Je ne veux pas me faire couper les cheveux.
(Saçlarımı kestirmek istemiyorum.)
Ne FAIRE que + infinitif = ...den başka birşey yapmamak.
Örnek
Il ne fait que parler : (Konuşmaktan başka birşey yapmıyor.)
Ne FAIRE que DE + infinitif = az önce -mek, -mak.
Örnek
Il ne fait que de sortir : (Az önce dışarı çıktı.)
Örnekte görüldüğü gibi, bu son cümlenin anlamı
b. Indicatif présent du verbe VENIR + DE -f infinitif = passé récent.
(yakın geçmiş)
Yakın geçmişle eş anlamdadır, yani : il vient de sortir cümlesi ile
aynı anlama sahiptir. 1
,192
Ils paraissent comprendre cela = Us semblent comprendre cela.
(Bunu anlıyor gibi görünüyorlar.)
f. FAILLIR = MANQUER (de)
Bu iki fiil de olmasına ramak kalmış, başka bir deyişle geçmiş za-
manda tam olacakken geri kalmış bir işi, bir olayı gösterir.
Örnekler
— J'ai failli tomber. (Düşeyazdım, az kalsın düşüyordum.)
— J'ai failli manquer l'avion. (Az kalsın uçağı kaçırıyordum.)
— Vous avez manqué de(1) perdre votre sac.
(Çantanızı az kalsın kaybediyordunuz.)
g. AVOIR BEAU + infinitif
Yapılan bir hareketin, bir işin beklenilen sonucu vermediğini gös-
termek için kullanılır. (Conditionnel konusuna bakınız.)
Örnek
J'ai beau parler; personne ne m'écoute.
(Boşuna konuşuyorum; kimse beni dinlemiyor.)
h. VOULOIR + infinitif
Je veux rester à la maison pour me reposer.
(Dinlenmek için evde kalmak istiyorum.)
VOULOIR + DIRE = demek olmak.
Cela veut dire qu'il ne veut pas venir avec moi.
(Bu, onun benimle gelmek istemediği anlamına geliyor.)
i. POUVOIR + infinitif
Puis-je sortir? (Dışarı çıkabilir miyim?)
Pouvons-nous entrer? (îçeri girebilir miyiz?)
k. PASSER POUR + infinitif = olarak geçinmek,
diye tanınmak.
Bu fiil, bu durumuyla bir eylemi gerçek dışı bir edilgen çatıya
oturtur.
Örnek
Mehmet passe pour être le plus intelligent de la classe.
(Mehmet, sınıfın en zekisi gibi geçiniyor.)
,193
t. ETRE EN TRAIN DE -f- infinitif = ETRE SUR LE POINT DE +
infinitif = yapmak üzere olmak.
"Etre" fiili; birleşik zamanlarda yüklendiği yardımcı (auxiliaire)
görevi dışmda kimi sözcüklerle biraraya gelerek bilinen şimdiki, ge-
niş, yakın gelecek zamanlarının gösterdiği anlamı vermeye çalışır.
— Je suis sur le point de terminer mes travaux =
Je suis en train de terminer mes travaux,
(işlerimi bitirmek üzereyim.)
Dépêche-toi; je vais sortir = Je suis sur le point de sortir =
Je suis en train de partir.
(Acele et; az sonra dışarı çıkacağım.)
(1) Fiillerin yanında parantez içindeki (1), (2), (3) rakamları fiillerin düzenli 1., 2., 3.
gruptan olduğunu gösteriyor. Düzensizler için parantez içinde (irr.) kısaltması
konulmuştur.
,194
Dominer (1) ».':• Egemen olmak f'
Entreprendre (irr.) : Girişimde bulunmak
Eviter (1) : Sakınmak
Flatter (1) ; Birinin yüzüne gülmek
Frapper (1) : Vurmak
Gratifier (1) : Ödül vermek
Grimper (1) : Tırmanmak
Heurter (1) : Çarpmak
Mériter (1) : Lâyık olmak
Objecter (1) : İtiraz etmek
Obliger (1) : İyilik etmek
Opposer (1) : Karşı koymak
Pénétrer (1) : Girmek, nüfuzetmek
Plaindre (irr.) : Acımak
Présider (1) : Başkanlık etmek
Pressentir (irr.) : Önceden sezmek
Prier (1) : Rica etmek
Provoquer (1) : Meydan okumak, sebep olmak -
Regarder (1) : Bakmak
Railler (1) : Alay etmek
Régaler (1) : Ziyafet vermek
Regretter (1) : Esef etmek
Rembourser (1) : Borçlanılan parayı ödemek
Remercier. (1) : Teşekkür etmek
Remplacer (1) : Yerine geçmek
Rencontrer (1) : Rastlamak
Renseigner (1) : Bilgi vermek
Respecter (1) : Saygı göstermek
Servir , (irr.) : Hizmet etmek
Souffrir (irr.) : Katlanmak (birşeye), acı çekmek
Soupçonner (1) : Şüphe etmek
Supplier (1) : Yalvarmak
Surveiller (1) : Gözetlemek
Surmonter (1) : Birşeyin hakkından gelmek
Supporter (1) : Tahammül etmek, birşeye katlanmak
Taxer (1) : Birşeyin fiyatını belirlemek
Tenter (1) : Teşebbüs etmek
Toucher (1) : Dokunmak
Traiter (D : Davranmak, konu edinmek.
Hammaddeyi işlemek.
Traverser (D : Arasından geçmek
Taquiner (1) : Birine takılmak, şaka yapmak
Veiller (1) : Gözetlemek
Venger (1) : Birinin intikamını almak
Örnekler*'>
— Je commence mes devoirs,
(ödevlerime başlıyorum.)
— Colomba veut venger son père.
(Colomba babasının intikamını almak ister.)
— La jeune fille aide sa mère.
(Gençkız annesine yardım ediyor.)
— Je plains les pauvres.
(Fakirlere acırım.)
— Il oblige toujours ses amis.
(Arkadaşlarına herzaman iyilik eder.)
,196
Se servir (irrjdeii. : Birşeyi kullanmak
Se souvenir (irr.)de... : Hatırlamak, anımsamak
Se tromper (1) de (son chemin) : Yolunu şaşırmak
Se charger (1) de... : Birşeyi üstlenmek
örnekler
— Vous abusez de ma confiance.
(Güvenimi kötüye kullanıyorsunuz.)
— Les jeunes gens jouent au football.
(Delikanlılar futbol oynuyorlar.)
— Je sais jouer du violon.
(Keman çalmasını bilirim.)
— On se sert de la craie pour écrire sur le tableau noir.
(Kara tahtaya yazmak için tebeşir kullanılır.)
— Nous allons changer de maison.
(Ev değiştireceğiz.)
örnekler
— Les étudiants ont assisté à la conférence.
,198
(öğrenciler konferansta hazır bulundular.)
— Je renonce à cette promenade.
(Bu gezintiden vazgeçiyorum.)
— Il s'est arraché à cette situation désagréable.
(Bu hoş olmayan işten kendini sıyırdı.)
3-B- Fransızcada: (DE) préposlilon'u ile kullanıldığı halde ttirkçede de-
ğişik şekilde görülen fiillerin başlıcaları
,198
4. Voici quelques principaux verbes qui sont employés aveè ' LE
COMPLEMENT D'OBJET DIRECT et LE COMPLEMENT D'OBJET
INDIRECT à la fois (Hem düz tümleç, hem de dolaylı tümleçle kul-
lanılan bellibaşlı bazı fiiller)
Örnekler
— Je demande mon frère à faire bien attention à tout.
(Erkek kardeşimden, herşeye çok dikkat etmesini istiyorum.)
— J'ai emprunté ce livre à mon ami.
(Bu kitabı arkadaşımdan ödünç aldım.)
— Les professeurs ont persuadé leurs élèves de bien travailler.
(Öğretmenler, öğrencilerini çok çalışmaları konusunda ikna et-
tiler.)
(1) (Partir) pour dan sonra (P) harfiyle başlayan bir sözcük gelirse, (pour) yerini
(à) ya verir. Örneğin " J e pars pour Paris" dendiğinde ( P - P - P ) üç (P) harfi ku-
lağa hoş gelmediği için " J e pars à Paris" denmesi yeğlenir.
199
örnekler
— Le professeur est entré dans la salle de classe à 9 heures,
(öğretmen saat 9 da sınıfa girdi.)
— Demain, je partirai pour Londres.
(Yarın Londra'ya hareket edeceğim.)
— "Elle avait l'air d'une princesse,
Quand je la tenais par la main."
Victor HUGO (Souvenir)
(Elinden tuttuğum zaman, bir prenses havasına bürünürdü.)
,200
Faillir (Il a failli mourir: Az kalsuj ölüyordu.),
Faire (J'ai fait écrire: yazdırdım.)
Falloir (Il faut: gereklidir.)
Laisser (Laissez venir les enfants: bırakın çocuk-
lar gelsinler)
Monter (çıkmak, çıkarmak)
Oser (cüret etmek)
Paraître (... gibi gelmek, gibi görünmek)
Penser (düşünmek, niyeti olmak)
Pouvoir (muktedir olmak, -ebilmek)
Préférer (yeğlemek, tercih etmek)
Prétendre (iddia etmek)
Reconnaître (tekrar tanımak)
Regarder (bakmak)
Revenir (dönmek)
Savoir (bilmek, muktedir olmak)
Sembler (...gibi gelmek, ...gibi görünmek)
Sentir (hissetmek)
Valouir mieux (Il vaut mieux aller: gitmek daha iyidir.)
Venir (gelmek) (passé récent)
Voir (görmek)
Vouloir (istemek)
Örnekler
Tous les étudiants croient pouvoir connaître la réussite.
(Bütün öğrenciler başarı elde edebileceklerini zannederler.)
,201
.Les verbes employés avec la préposition (à) devant l'infinitif (Mas-
tardan önce (à) préposition'u ile kullanılan fiiller)
Aider à. : Birşeyi yapmaya yardım etmek.
S'accoutumer à. : Alışmak
S'amuser à.. : Eğlenmek
S'appliquer à.. : Uygun düşmek, özenle çalışmak
Apprendre à.. : Öğrenmek
Arriver à.. : Başarmak
S'attendre à.. : Ummak
Avoir à.. : Mecbur olmak
Avoir de la peine à.. : Birşeyi yapmakta zahmet çekmek
Se borner à.. : Yetinmek
Chercher à.. : Gayret etmek
Commencer à.. : Birşeyi yapmaya başlamak
Condamner à.. : Yasaklamak, umutsuz olduğunu bildir-
mek, mahkûm etmek.
Se consacrer à... Kendini vakfetmek
Consentir à... Razı olmak
Consister à... İbaret olmak
Continuer à... Devam etmek
Se décider à... Karar vermek
Etre décidé, e à... Kararlı olmak
Destiner à... Tahsis etmek
Hésiter à... Tereddüt etmek
Se déterminer à... Karar vermek
Se disposer à... Hazır olmak
S'engager à... Söz vermek
Exciter à... Birşey yapmaya tahrik etmek
Inviter à... Birşey yapmaya çağırmak
Se mettre à... Başlamak, koyulmak
S'habituer à... Alışmak
Obliger à... Birisini birşey yapmaya mecbur etmek
S'obstiner à... İnat etmek
Persister à... Sebat etmek
Perdre (son temps) à... Birşey yaparak vaktini kaybetmek
Se plaire à... Hoşlanmak
,202
Prendre plaisir à. : Zevk almak:
Se préparer à. : Hazırlanmak
Renoncer à. : Vazgeçmek
Servir à. : Yaramak
Tarder à. : Gecikmek
Tenir à. : Önem vermek ,
Être tenu, e à. : Mecbur olmak
Travailler à. : Gayret etmek
Veiller à. : Nezaret etmek, göz kulak olmak
Örnekler
— J'hésite à faire cela.
(Bunu yapmakta tereddüt ediyorum.)
—- Nous nous sommes engagés à allef tôt.
(Erken gitmeye söz verdik.)
— Je me suis décidé à apprendre l'anglais.
(İngilizce öğrenmeye karar verdim.)
— Je n'arrive pas à dormir.
(Bir türlü uyuyamıyorum.)
— Mon ami ne tardera pas à venir.
(Arkadaşım gelmekte gecikmeyecek.)
— J'ai invité mes amis à dîner avec moi.
(Arkadaşlarımı benimle akşam yemeği yemeğe dâvet ettim,)
,205
— Nous nous plaignons, "de ne pas pouvoir suivre régulièrement les
cours. :
(Dersleri düzenli bir şekilde izleyemediğimizden şikâyet ediyoruz.)
— Il s'empresse de me répondre.
(Bana cevap vermekte acele ediyor.)
— Cessez dé bavarder
(Gevezelik etmeyi kesin.)
— Je conseille à mes enfants dè ne pas fumer.
(Çocuklarıma sigara içmemelerini öğütlüyorum.)
,206
d. Sahip olunan şeyle bir sıfat arasındaki ilgiyi göstermek için ku
lanılır ki daha çok insan vücudundan bahsedilirken bu şekil dikki
ti çeker.
e. Birinin yaşı sözkonusu olduğunda soru ve yanıtta,
f. Birine, onun duygulan, sağlığı ya da olaylar hakkında soru soru
duğunda,
g. Atmosfer olaylarını gösteren isimlerle impersonnel (y avoir) kullî
nılır,
h. (avoir + à) zorunluluk göstermek için,
i. (il y a) anlamında ama özel bir yönünü gösteren, eş anlamda başk
fiillerin yerine geçebilir.
m
Avoir le droit de... J'ai le droit de dire cela.
(Bunu söylemeye hakkım var.)
Avoir l'intention de. J'ai l'intention d'aller en Italie.
(İtalya'ya gitmeyi düşünüyorum.)
,208
f. Qu'est-ce qu'il y a? (Ne var?)
Qu'est-ce que tu as? (Neyin var?)
Qu'est-ce qu'il a? (Nesi var?)
Qu'est-ce qu'il y a de neuf. (Ne var, ne yok?)
g. Atmosfer olaylarını gösteren isimlerle (y avoir) impersonnel fiil:
kullanıldığı gibi kendilerine özgü fiillerle de aynı anlam verilebilir.
Il y a du soleil. (Hava güneşli) = Il fait du soleil.
Il ya a du vent. (Hava rüzgarlı) = Il fait du vent.
Impersonnel (Kişisiz fiil)'lerïe özel durumlar
Pleuvoir (Yağmur yağmak)
Il pleut = La pluie tombe. (Yağmur yağıyor.)
Neiger (Kar yağmak)
Il neige = La neige tombe. (Kar yağıyor)
. ,, . , ,„ (Ödenecek bir çekim var.)
h. J ai a payer un cheque. . ,. v
J ^ (Bir çek ödemem gerekiyor.)
(avoir à... = devoir, être obligé de...) olduğuna göre yukarıdaki
cümleyi aynı anlamda kalmak koşuluyla şu şekillerde söyleyebili-
riz :
i. II reste = Il y a encore (daha var.)
Il manque = Il y a en moins (eksik var.)
Il faut = Il y a nécessité (ihtiyaç var, gerek var.)
Il existe = Il y a (vardır, mevcuttur.)
Il passe un bus toutes les heures à Bahçelievler.
(Her saat Bahçelievler'de bir otobüs seferi var)
(1) Fransızcadaki fiillerin haber kipinin şimdiki zaman 2. çoğul şahıs ekleri (-ez)
olduğu halde être, dire ve faire fiillerininki (-tes) harfleriyle biter :
être ; vous êtes
dire ; vous dites
faire ; vous faites.
,209
LES VERBES IMPERSONNELS
Fiillerin büyük bir çoğunluğu, belirlenmiş kişilikli bir özneye sahiptir
ki bu fiiller her zaman ve her şahısta çekimi yapılan fiillerdir. Bunların
yani (verbes personnels) lerin dışında bazı fiillerin iyice belirlenmiş bir
öznesi olmayıp belirlenmemiş nötr bir zamir öznesi bulunan ve sadece
3. tekil şahsında kullanılabilen fiiller vardır, işte bunlar (IMPERSON-
NEL) fiillerdir. Nötr zamir de başında bulunduğu fiilin gerçek öznesi
(sujet réel) değil, görünüşte öznesi (sujet apparent) dir.
210
EXERCICES
Soulignez en rouge les verbes personnels, en bleu les verbes
impersonnels
,21
LES VERBES DEFECTIFS (Eksik fiiller)
Bazı zaman ve bazı şahıslan olmayan fiillere (verbes défectifs) denir ki
bu fiillerin günümüzde pek kullanılmadığı söylenebilir : Faillir, gésir,
braire, paître, seoir.
Örnekler
VENIR nous venons venANT (gelen)
FINIR nous finissons finissANT (bitiren)
LIRE nous lisons lisANT (okuyan)
ECRIRE nous écrivons écrivANT (yazan)
İstisnalar: être: étant, avoir: ayant, savoir: sachant
a. La manière (Tarz)
,212
— CROYANT que le spectacle était fini, les spectateurs se sont
levés.
(Seyirciler, temsilin bittiğini sanarak, kalktılar)
b. La cause (Sebep)
— ETANT malade, je ne suis pas allé à l'école.
(Hasta olduğum için, okula gitmedim.)
— N'AYANT PAS d'argent, je n'ai pas pu acheter cette voiture.
(Param olmadığı için, bu arabayı alamadım.)
c. Le temps (Zaman)
— "S'ETANT approché, il vit deux nids posés côte à côte".
(Yaklaşınca, yanyana konmuş iki yuva gördü.)
— LAMENNAIS —
d. L'opposition (Zıtlık)
— NE TRAVAILLANT PAS du tout, il a eu de bonnes notes
à l'examen mensuel.
(Hiç çalışmamasına karşın, aylık sınavda iyi not aldı.)
2. Participe présent, bazen bir niteleme sıfatı (adjectif qualificatif)
gibi de kullanılabilir. Bu durumdaki participe présent'a (adjectif
verbal) denir; böyle olunca ait olduğu isme sayı ve cins bakımından
uyar
,213
NOT 1
Kimi zaman gérondif'in başına "TOUT" adverbe'i getirilebilir ki bu
şekilde: (hem hem) diye türkçeye çevirmek daha iyi olur, yani
şöyle düşünülebilir
— Elle chante et en même temps elle fait le ménage.
Başka örnek
— Je prends mon petit déjeuner et en même temps je jette un coup
d'oeil sur le journal. TOUT EN PRENANT mon petit déjeuner, je
— jette un coup d'oeil sur le journal.
(Hem kahvaltımı yapıyor, hem de gazeteye bir göz atıyorum.)
NOT 2
EN + PARTICIPE PRESENT = GERONDIF
Bu şekilde elde edilen gérondif (être en train de ... = être sur le point
de ) anlamına da gelebilir ve gérondif'in ait olduğu sözcüğe uymadı-
ğını herzaman değişmez olduğunu unutmamak gerekir
a. Je vois un enfant PLEURANT dans la rue.
b. Je vois des enfants PLEURANT dans la rue.
(a) cümlesinde :
PLEURANT = qui pleure = qui est en train de pleurer.
(b) cümlesinde :
PLEURANT = qui pleurent = qui sont en train de pleurer.
NOT 3
Birçok fiilin participe présent'i ile adjectif verbal'i aynı olduğu halde
bazı fiillerin bu iki şekli farklıdır
Verbe à Participe Adjectif
infinitif présent verbal
Convaincre Convainquant Convaincant
Extravaguer Extravaguant Extravagant
Fabriquer Fabriquant Fabricant
Fatiguer Fatiguant Fatigant
Intriguer Intriguant Intrigant
Suffoquer Suffoquant Suffocant
Adhérer Adhérant Adhérent
Converger Convergeant Convergent
Différer Différant Différent
Diverger Divergeant Divergent
214
Exceller Excellant Excellent
Expédier Expédiant Expédient
Négliger Négligeant Négligent
Précéder Précédant Précédent
Violer Violant Violent
EXEMPLES
1. C'est tin travail FATIGUANT le cerveau.
(Bu, kafayı yoran bir iştir.)
2. Voilà d'EXCELLENTS morceaux de musique.
(İşte şahane müzik parçaları.)
3. C'est une femme INTRIGANTE.
(Bu, entrikacı bir kadındır.)
"Participe passé" de isim-fiil gibi hem fiilin bir şekli, hem de niteleme
sıfatı olarak kullanılır
1. Fiilin bir şekli olarak; "AVOIR" ya da "ETRE" yardımcı fiilleriyle
çekilmiş bütün fiillerin birleşik zamanlarında yer alır
J'ai travaillé. (Çalıştım.)
Il est sorti. (Dışarı çıktı.)
Nous avons écrit. (Yazdık)
2. Yardımcı fiil olan "ETRE" den sonra geçişli (verbe transitif) bir
fiilin participe passé'sini getirmekle, o fiilin edilgen (voix passive)
halini elde etmekte yer alır
Les devoirs sont corrigés par le professeur.
(Ödevler, öğretmen tarafından düzeltiliyor.)
Vous serez invités par vos amis.
(Arkadaşlarınız tarafından dâvet edileceksiniz.)
,215
4. Participe passé'nin, temel cümleciğin öznesinden ayrı bir öznesi ol-
duğunda participe passé yan cümleciğin gerçek fiili görevini yükle-
nir ve aynı iş için kullanılan participe présent'mn verdiği anlamla-
rı verir
— "Le chat PARTI, les souris dansent" Proverbe.
(Kedi gidince, fareler cirit atar.)
Le chat PARTI = quand le chat part
— La nuit VENUE, je travaille
La nuit VENUE = quand la nuit vient = la nuit.
Bu cümlede görüldüğü gibi bazen bir participe yan cümlesi ye-
rine tek bir isim kullanarak zaman gösterme durumunu ifade
edebiliriz
EXERCICES
I. Ecrivez les phrases suivantes, en remplaçant les propositions subor-
données conjonctives par un GERONDIF
Exemple : Ja viendrai te voir quand je partirai.
Je viendrai te voir en partant.
,216
III. Complétez les phrases suivantes par des participesferapportant
aux noms sujets, en écrivant chaque fois entre parenthèses la
fonction du participe
Modèle
Le temps (RESTER) ( ) pluvieux, m'a empêché de sortir.
Le temps resté (prop. sub. de cause) pluvieux m'a empêché de
sortir.
(Hava yağmurlu olduğu için dışarı çıkmamı engelledi.) (dışarı çıka-
madım.)
1. La tempête (FAIRE) ( ) rage a empêche et le canot
d'arriver jusqu'au navire en détresse.
2. La guerre (DETRUIRE) ( ) tout a presque rasé cette
ville, autrefois si belle.
3. Les cours (FINIR) ( ), tous les étudiants sont rentrés
chez eux.
4. Le marché (FAIRE) ( ), on l'a acheté.
5. "La tortue (ENLEVER) ( ), on s'étonne partout de voir
aller en cette guise."
— La Fontaine (FABLES) —
Traduisez en français*
1. Servetini çalışarak elde etti.
2. Çalışarak amaca ulaşılır. (İnsan çalışarak amacına ulaşır.)
3. Ailesi tarafmdan terkedilen bu çocuk aile ocağının mutluluğu-
nu tanımıyor.
4. Ayağı burkulduğu için, kızkardeşim yürüyemiyor.
5. Arkadaşım para çantasını kaybettiğinden onu her yerde arıyor.
6. Annem televizyon izlerken, örgü örer.
7. Bizimle buluşmak istemediği için, resim sergisini ziyarete tek
başına gitti.
8. Erkek kardeşim, bir bankada cari hesaplar servisinde çalışıyor.
9. Yazılı sınava girecek öğrenciler hocalarını bekliyorlar.
10. Çalışırken, müzik dinleme alışkanlığım vardır.
11. Okurken, insan dinlenir.
12. 1802 de Besançon'da doğmuş olan Victor HUGO, 1885 de Pa-
ris'te öldü.
13. Gezinirken, şarkı söylüyorsunuz.
14. Irmağın kenarında gezinirken çiçek topladık.
15. Koşarken düştü.
(1) Yöntemimize göre, bundan sonraki sayfaya bakmadan kendi kendinize çevir-
meye çalıştıktan sonra doğruları ile kontrol ediniz. (Sayfa 218)
,217
217. sayfadaki çevirilerin doğrusu
1. Il a acquis sa fortune en travaillant.
2. En travaillant, on atteint son but.
3. Abandonnée par ses parents, cette enfant n'a pas connu la.
douceur du foyer.
4. Se foulant le pied, ma soeur ne peut pas marcher.
5. Mon ami ayant perdu son portefeuille, le cherche partout.
6. En regardant la télévision, ma mère tricote.
7. Ne voulant pas se joindre à nous, il est allé seul visiter l'exposi-
tion de peinture.
8. Mon frère travaille dans le service de comptes courants dans
irne banque.
9. Les étudiants se présentant à l'examen écrit attendent leurs
professeurs.
10. En travaillant, j'ai l'habitude d'écouter de la musique.
11. En lisant, on se repose.
12. Né à Besançon en 1802, Victor HUGO est mort en 1885.
13. Vous chantez, en vous promenant.
14. Nous avons cueilli des fleurs, en nous promenant au bord de
la rivière.
15. En courant, il est tombé.
218
1. LE VERBE AUXILIAIRE (Yardımcı fiil)
"AVOIR" ve "ETRE" fiillerinin iki çeşit kullanılışları vardır :
a. Esas fiil
b. Yardımcı fiil
(1) Meslek gösteren isimlerin önünde tanımlık (article) kullanılmaz : Je suis avocat
Il est ingénieur, tu es médecin, gibi.
(2) Niteleme sıfatı öznenin "attribut"südür. Sayı ve cins bakımından özneye uyar
21Î
2. AVOIR + à + mastar (infinitif) = mecbur olmak, zorunda ol-
mak.
— J'ai à lui parler. (Onunla konuşmak
zorundayım.)
— Il a à terminer ses devoirs. (Ödevlerini bitirmek
zorundadır.)
Örnekler
Ils se sont enfuis. (Kaçtılar.)
Elle s'est évanouie. (Bayıldı.)
"Enfuir" ya da "évanouir" diye fiiller olmadığına göre (se) yü
bir tümleç olarak kabul edemeyince, bunun "direct" ya da
"indirect" olduğunu düşünmemek yerinde olur.
,20
S'affaisser... = yıkılmak.
S'aliter... = yatağa düşmek.
S'attrouper... = toplanmak.
S'en aller... — gitmek, savuşmak.
S'amouracher... = âşık olmak, tutulmak (birisine).
S'avérer... = gerçekleşmek.
Se blottir... = sokulmak.
Se cabrer... — şahlanmak, isyan etmek.
Se cramponner à... = birşeye asılmak, sarılmak.
Se comporter... = davranmak.
Se dédire... = sözünden vazgeçmek.
Se démettre de... = istifa etmek.
Se désister de... = vazgeçmek, bağlanmak.
Se dévouer à... = kendini hasretmek, fedâkârlık göster-
mek, özveride bulunmak.
S'ébattre = koşmak, sıçramak.
S'ébouler... = kaymak.
S'écrier... — haykırmak.
S'effondrer... = çökmek.
S'efforcer de... = gayret etmek.
S'élancer... = ileri atılmak.
S'emparer de... = birşeyi ele geçirmek.
S'empresser de (faire)... = birşeyi yapmaya can atmak.
S'enfuir... = kaçmak.
S'enquérir de... = birşey hakkında bilgi edinmek.
S'ensuivre (Il s'ensuit)... = (yalnız 3. tekil şahısta kullanılır.)
Bundan şu çıkar ki..., şu anlaşılır ki...
S'entêter à (faire)... = Birşeyi yapmak için ayak diremek,
inat etmek.
S'entr'aider... = yardımlaşmak.
S'entremettre pour... — Birisine aracı olmak, birşey, birisi için
aracı olmak.
S'envoler... = havalanmak.
S'épanouir... = (çiçek hk.) açılmak, gelişmek.
S'évanouir... = bayılmak.
S'évertuer à (faire)... = birşey yapmak için boşuna çabalamak.
,221
Se fier à... güvenmek.
Se formaliser... hiddetlenmek, karşı tavır almak,
S'infiltrer... sızmak.
S'ingénier à... birşey üzerinde zihin yormak,
S'insurger contre... isyan etmek.
S'interposer... döğüşen iki kişinin araşma girmek.
Se lamenter sur...
birşeye acımak.
Se liguer...
birleşmek.
Se méfier de...
sakınmak, çekinmek.
Se méprendre...
yanılmak.
Se moquer de...
Se morfondre... alay etmek.
Se mutiner... sıkıntıdan patlamak, bunalmak.
S'obstiner, s'opiniâtrer... isyan etmek.
Se pâmer... inat etmek.
Se pavaner... kendinden geçmek.
Se prosterner... çalım satmak.
Se ramifier... eğilmek.
Se râviser... dal budak salmak,
Se rébiffer... fikir değiştirmek,
sert cevap vermek,
Se récrier...
itiraz etmek,
Se réfugier...
sığmmak.
Se répentir de...
pişman olmak,
Se souvenir de...
anımsamak,
Se suicider... intihar etmek,
Se soucier de... endişelenmek.
Bunların dışında tabiî ve dönüşlü şekilde bulunan ve her iki şeklinde
değişik anlamlara sahip pekçok fiil vardır ki bunların dönüşlü zamir-
leri, tabiî şekillerindeki durumlarıyla, fiilin tümleci olarak varsayıla-
mazlar.
(A)
,222
3. Accommoder Hazırlamak, işe yarar hale koymak
4. Accorder (une faveur) (İzin vermek) İstenilen birşeyi vermek
5. Adresser (une lettre, Göndermek, yöneltmek
un regard)
6. Agir Birşeyler yapmak, davranışta bulunmak.
7. Apercevoir Farketmek, uzaktan görmek
8. Appeler Çağırmak, bir isim vermek
9. Attendre Beklemek
10. Aviser (q. qun de q. qch.) Bildirmek, haberdar etmek.
(B)
(C)
(D)
,223
(E)
25. Emporter (Giderken) yanma almak.
26. Engager à... Birisine birşeyi yapmayı tavsiye etmek.
27. Entendre Duymak.
28. Entretenir (q. qch., ou
q.qn) îyi bir durumda saklamak, beslemek
29. Excuser q. qn.
30. Exposer (des Mazur görmek.
Mallarını göstermek, fikirlerini bildirmek.
marchandises, des idées)
(F)
31. Figurer Bir şeyin şeklini almak, temsil etmek.
32. Flatter Birisine iltifat etmek, ona hoş görünmeye
çalışmak.
(G)
33. Garder Muhafaza etmek, saklamak, vermemek.
34. Gêner Rahatsız etmek
35. Glisser Kaymak
(H)
36. Hâter Bir an önce olmasını sağlamak.
(I)
37. Imaginer Tahayyül etmek, bulmak.
(J)
38. Jeter Atmak
(L)
39. Lever Kaldırmak
(M)
40. Mettre Koymak
(O)
41. Occuper İşgal etmek
224
(P)
42. Passer Geçmek, geçirmek
43. Plaindre Acımak
44. Porter Bir yük taşımak, bir elbise giymiş olmak
45. Produire Meydana getirmek.
(R)
46. Rattraper Önden giden birine yetişmek.
47. Reconnaître Tanımak, kabul etmek.
48. Recueillir Toplamak, evine almak.
49. Remettre Yeniden koymak, teslim etmek.
50. Rendre İade etmek, bir hale koymak.
51. Résigner (ses fonctions) Görevini bırakmak.
52. Résoudre (un problème) Bir konuyu, sorunu halletmek.
53. Restaurer (un monument) Bir binayı onarmak.
54. Retirer Çekmek, geriye çekmek.
55. Retourner Dönmek, arkasını çevirmek.
56. Retrancher Bir kısmını çıkarmak.
57. Ruer Çifte atmak (at hk.)
(S)
58. Sauver Kurtarmak
59. Servir Hizmet etmek.
60. Servir à Yaramak
61. Signer îmza atmak.
(T)
,225
Forme pronominale Sens
(A)
1. S'abriter Sığınmak
2. S'abuser Yanılmak
3. S'accommoder Yetinmek, durumu kabul etmek, şikayette
bulunmamak.
4. S'accorder Uyuşmak
5. S'adresser à... Birisine hitabetmek, onunla konuşmak,
6. Il s'agit de... Söz konusu olan şudur...
7. S'apercevoir de Farkedilmek...
8. S'appeler Çağrılmak, bir ismi olmak.
9. S'attendre à... Bir olayın meydana çıkacağını önceden
kestirmek.
10. S'aviser de... Bir şeyi yapmayı düşünmek.
(B)
11. Se borner à... Yetinmek
12. Se buter İnadetmek, anlayışsızlık göstermek.
(C)
13. Se camper (bir vaziyet, bir görünüm) takınmak
14. Se comporter Bir hareket tarzı izlemek, davranışlarda
bulunmak.
15. Se débattre Çırpınmak
16. Se décider à... Kararsızlıktan vazgeçmek.
17. Se dépêcher Acele etmek
18. Se déplaire (q. que part) Bir yerde bulunmaktan hoşlanmamak.
19. Se diriger vers Gitmek.
20. Se disputer Kavga etmek.
21. Se disposer à... Birşey için hazırlanmak.
22. Se distinguer Belirlenmek, dikkati çekmek.
23. Se distraire Hoşça vakit geçirmek.
24. Se douter de... Bir habere şaşmamak; onu önceden
tahmin etmek.
,226
(E)
25. S'emporter Hiddete kapılmak.
26. S'engager à... (Bir şeyin yapılacağına) söz vermek,
27. S'entendre (avec ••• q. qn.) (Birisiyle) anlaşmak.
28. S'entretenir (avec q. qn) (Birisiyle) konuşmak.
29. Sexcuser (de qch. Özür dilemek,
auprès de q. qn)
30. S'exposer (ou exposer sa Hayatını tehlikeye koymak,
vie)
(F)
31. Se figurer Sanmak (yanlış olarak)
32. Se flatter de... İddia etmek.
(G)
33. Se garder de... Bir şeyden kaçınmak, yapmamaya gayret
etmek.
34. Se gêner Utanç duymak, mahcup olmak.
35. Se glisser Dar bir aralıktan süzülmek.
(H)
36. Se hâter Acele etmek.
(I)
37. S'imaginer Boşuna inanmak.
(J)
38. Se jeter Birisinin üzerine atılmak.
Dökülmek (nehir hk.)
(L)
39. Se lever Ayağa kalkmak. Doğmak (güneş hk.)
(M)
40. Se mettre à... Koyulmak, başlamak.
(0)
41. S'occuper de... Meşgul olmak.
227
(P)
42. Se passer de... Vazgeçmek.
43. Se plaindre Şikâyet etmek.
44. Se porter bien Kendini iyi hissetmek.
Se porter mal Kendini fena hissetmek.
45. Se produire Vuku bulmak, kendini göstermek, kendim
tanıtmak.
(R)
46. Se rattraper Telâfi etmek, tutunmak, zarardan kurtul-
mak, akıntıya kapılmak.
47. S'y reconnaître Karışık bir sorunu halletmek.
48. Se recueillir Derin düşüncelere dalmak.
49. Se remettre İyileşmek.
Se remettre à... Bir işin başına yeniden geçmek.
50. Se rendre à... Gitmek.
51. Se résigner Razı olmak.
52. Se résoudre à... Katlanmak.
53. Se restaurer Yemek yemek, kuvvetlenmek.
54. Se retirer Çekilmek, emekliye ayrılmak.
55. Se retourner Arkaya bakmak, kendi üzerinde dönmek.
56. Se retrancher Etrafım çevrelemek.
57. Se ruer Şiddetle saldırmak.
(S)
58. Se sauver Kaçmak.
59. Se servir de... Kullanmak.
60.
61. Se signer İstavroz çıkarmak.
(T)
228
B. LE VERBE ACCIDENTELLEMENT PRONOMINAL
(Duruma göre dönüşlü olmuş fiiller)
Bu tür fiiller, geçişli (transitif) fiillerin başına (SE), eğer fiil sesli
harfle başlıyorsa (s') dönüşlü zamiri (pronom réfléchi) getirilerek
elde edilen fiillerdir.
Se promener Gezinmek
Se lever Kalkmak
S'amuser Eğlenmek
Se répondre Biribirlerine
yanıt vermek
Se nuire Kendi kendine
zarar vermek
Se donner Kendini vermek,
Biribirlerine vermek.
,229
örnek
Elle se regarde dans la glace depuis cinq minutes.
(Beş dakikadan beri kendisini aynada seyrediyor.)
,230
EXERCICES
I. Mettez un verbe pronominal de sens passif
1. On voyait de loin la Tour Eiffel.
2. On fait très vite le voyage d'Ankara à Istanbul.
3. On entendait de loin l'avion.
4. On ne paie pas les voyages en avion beaucoup plus cher que
les voyages par le train.
5. A cause du brouillard, on voit mal la terre.
6. On voit la rivière à travers les arbres.
7. On construit en ce moment des maisons neuves.
8. On ne doit pas poser cette question.
9. On dit cela souvent.
10. On apercevait de loin cette école.
NOT : 1
Bu bilgilere dayanarak, bir "pronominal fiilin herhangi bir zamanının
olumlu, olumsuz, soru şekillerinin çekiminde: (me, te, se, nous, vous,
se) dönüşlü zamirleri fiilden evvel gelirler (Emir kipi dışında).
Je m'habille bien (İyi giyinirim.)
Tu te promènes toujours (Herzaman geziniyorsun.)
U s'amuse bien (İyi eğleniyor.)
NOT : 2
Birleşik zamanlarında, yardımcı fiil "ETRE" fiilinden önce kullanılırlar
Je me suis habillé (e)
Tu t'es promené (e)
Il s'est amusé
Nous nous sommes fiés
Vous vous êtes marié (e), (s), (es)
Ils se sont levés
NOT : 3
"Pronominal" fiillerin birleşik zamanlarında, participe passé'nin uyum
yapması, dönüşlü zamirlerin görevine bağlıdır. Dönüşlü zamirler, 231.
sayfa, madde 1/a-b'de anlatıldığı yöntemde incelenip, düz ya da dolaylı
tümleç olup olmadıkları anlaşıldıkları takdirde: eğer (me, te, se, nous,
vous, se) comp. d'objet direct görevini yüklenmişse, participe passé,
sayı ve cins bakımından buna uymak zorundadır. Aksi takdirde yani
comp. d'objet indirect görevinde ise değişmez (invariable) kalır.
2. a— Olumlu emir cümlelerinde şu durumda kullanılırlar
,232
b — Olumsuz emir kipinde fiilden önce gelirler
Verbe; Se Souvenir: Verbe: Se fier:
Ne te souviens pas. Ne te fie pas.
Ne nous souvenons pas. Ne nous fions pas.
Ne vous souvenez pas. Ne vous fiez pas.
NOT : 4
Passif (edilgen) anlamda kullanılan "pronominal" fiillerde "participe
passé" uyumu dönüşlü zamirlerin yüklendiği görev düşünülmeksizin,
doğrudan doğruya fiilin öznesiyle yapılır
Ces ponts se sont réparés.
Cette maison s'est vendue.
,233
Ancak, nerede?, ne zaman?, nasıl ölmek? gibi sorulara yanıt alına-
bilir ki bunlar da zarf tümleçleridir. Şu halde complément d'objet
yok. Btı ve bunun gibi complément d'objet almayan fiiller geçişsiz
(intransitif) fiillerdir.
Birleşik zamanlarında "être" yardımcı fiiliyle çekilen intransitif
fiiller şunlardır : aller, venir, revenir, devenir, rentrer, partir, sortir,
mourir, naître, rester, entrer, arriver, monter, descendre, passer,
tomber.
NOT
Burada dikkat edilmesi gereken çok önemli nokta bazı fiillerin ki-
mi zaman geçişli, kimi zaman ise geçişsiz olmasıdır. Örneğin
a. Sortir q. ch. = Birşeyi dışarı çıkarmak.
b. Monter q. ch. = Birşeyi yukarı çıkarmak veya merdiven-
leri çıkmak.
c. Descendre q. ch. = Birşeyi aşağıya indirmek veya merdi-
venleri inmek.
d. Passer = Geçirmek.
e. Tomber = Düşürmek.
Anlamlarında kullanıldıklarında bu fiiller geçişli oldukları için
(AVOIR) yardımcı fiili ile çekilirler.
,134
Verbe: VENIR (gelmek), (Intransitif)
Je suis venu (e) Nous sommes venus (es)
Tu es venu (e) Vous êtes venu (e), ts), (es)
Il est venu Ils sont venus
Elle est venue Elles sont venues
Verbe: SE LEVER (Ayağa kalkmak), (pronominal)
Je me suis levé (e) Nous nous sommes levés (es)
Tu t'es levé (e) vous vous êtes levé (e), (s), (es)
Il s'est levé Ils se sont levés
Elle s'est levée Elles se sont levées
,235
Elle est partie. (Gitti)
Elles sont sorties. (Dışarı çıktılar.)
Ils sont entrés. (İçeri girdiler.)
Çift zamirli fiillerin tümü "être" ile çekildikleri halde participe passé'-
leri fiilin öznesiyle değil fiilin düz tümleci olan (me, te, se, nous, vous,
se) ile uzlaşırlar. (Her zaman prono minai olan fiiller dışında : (Sayfa
220-2/A Bakınız.)
Ayşe s'est lavée, (Ayşe yıkandı.)
c. dir.
Ayşe s'est lavé les mains. (Ayşe ellerini yıkadı.)
c. ind. comp. direct
Aylâ et Leylâ se sont répondu. ( = elles ont répondu les unes aux autres)
c. ind.
ÖNEMLİ NOT
1. "Etre" ve "avoir" fiillerinin birleşik zamanlarında yardımcı fiil ola-
rak "AVOIR" kullanılır.
2. Düzenli fiillerin participe passé'leri dışında düzensizlerinki için ki-
tabın arkasındaki çekim tablosuna bakınız.
3. Sortir, monter, descendre, passer, tomber fiillerinin geçişli, geçiş-
siz olduğu hallere ve anlamlarına dikkat ediniz.
Örnekler
a. Elle est descendue au premier étage (descendre: intransitif)
(Birinci kata indi.)
b. Elle a déjà descendu les escaliers (Descendre: transitif)
(Merdivenleri indi bile.)
EXERCICES
I. Mettez les phrases suivantes au passé composé
1. Vous attendrez un peu, puis vous descendrez.
2. Il battra son blé, puis il le vendra.
3. Je connais cette dame, elle devient célèbre.
4. Tu cours très vite, mais tu ne peux pas me suivre.
5. Elle lui défendra de sortir.
6. Nous entendons un grand bruit, nous courons et nous voyons
l'accident.
,236
7. Il faudra partir.
8. Ils sauront la nouvelle quand ils liront le journal.
9. Vous allez perdre votre clé. Vous ne pourrez pas ouvrir la porte.
10. Nous recevrons sa lettre et nous lui répondrons.
11. Il vendra sa maison et il viendra vivre chez nous.
12. Elles partiront à midi et reviendront le soir.
13. J'apprendrai ma leçon puis je sortirai.
14. Je conduirai et vous vous assiérez derrière.
15. Il finira sa lettre, puis il partira.
16. Cet enfant est malade, il a de la fièvre.
17. Il aura peur, il courra et il tombera.
18. Tu entreras dans le bureau et tu ouvriras la fenêtre.
19. Je remplis votre verre, mais vous ne buvez pas.
20. Il achète un bouquet de roses et il l'offre à sa femme.
21. Nous ne suivons pas la même rue et nous nous perdons.
22. Le chauffeur conduira très vite. Il couvrira deux cents kilo-
mètres en moins de trois heures.
23. Tu reçois un cadeau, tu es content.
24. Je le vois, mais je ne le reconnais pas.
25. Il se blesse, il a mal, mais il ne se plaint pas.
26. Quand il arrivera, je sortirai, donc je ne le verrai pas longtemps.
27. Je partirai en voiture. Je prendrai mon manteau, mais je ne
le mettrai pas.
28. Elles viendront au marché et elles choisiront des fleurs.
29. Ils ne viennent pas à pied, ils prennent un taxi.
30. Il ne sait pas répondre parce qu'il ne comprend pas la question.
II. EXERCICES
METTEZ AU PASSE COMPOSE OU A L'IMPARFAIT selon le cas
,237
Une seule fois, en 1959, nous (PASSER) . les vacances
à la montagne.
René (AVOIR) sept ans. Il (ALLER) à école pri-
maire. Ses parents ne (VOULOIR)... pes qu'il (RENTRER)
seul à la maison, et sa mère (ETRE) toujours devant
la porte de l'école quand il (SORTIR) Un jour, la
mère de René (NE PAS VENIR) l'attendre à la sortie
de l'école. René 1' (ATTENDRE) un moment; puis il
(SE DECIDER) à rentrer, et sa mère (ETRE SURPRIS)
de le voir arriver.
3. Louis (ETRE) mon ami; nous (SE VOIR)
tous les jours; nous (ALLER) ensemble à l'école, nous
(ETRE) dans la même classe et tous les soirs, à la
sortie de l'école, nous (S'AMUSER) à courir dans les
rues et sur les places. Nous ne (PASSER) pas les
vacances ensemble et quand le mois de juillet (ARRIVER)
nous (SE QUITTER) tristement et nous (SE PRO-
METTRE) de nous écrire souvent. Pendant les
vacances de 1950, je crois, brusquement j' (ETRE ETONNE)
de ne plus recevoir de lettres de Louis. Je (CON-
TINUER) de lui écrire, mais je n' (AVOIR)
pas de réponse, je ne (COMPRENDRE) pas, j ' (ETRE)
inquiet. Un jour, enfin, j' (RECEVOIR) une
lettre de mon ami. Il (ETRE) malade depuis un mois
et (COMMENCER) seulement à aller malade.
,238
12. On lui a (OFFRIR) de belles choses.
13. Avez-vous (VOIR) les animaux de Zoo?
14. Non, je ne les ai pas (VOIR)
15. Ma mère (SE RENDRE) à la clinique.
16. Elle (SE REVEILLER) de très bonne humeur.
17. Nous (SE RACONTER) nos voyages.
18. Elles (SE PROMETTRE) de s'écrire.
19. Mon ami et moi, nous (SE REVOIR) ce matin.
20. Ma santé (S'AMELIORER)
21. Vous (SE DONNER) de la peine pour faire votre
travail.
22. Elle (SE BLESSER) le pied
23. Elle (SE BLESSER)
24. Elle (SE BLESSER) au pied.
25. Les membres de notre classe (SE TRANQUILLISER)
enfin.
26. Elle a (SUIVRE) les conseils que vous lui avez
(DONNER)
27. Tu n'as même pas (LIRE) les livres qu'il t'a (OFFRIR)
28. Les fleurs que j'ai (ACHETER) hier, sont déjà (FANER)
EXPRESSION DE LA DUREE
(Süreklilik ifadesi)
EMPLOI DES MARQUES TEMPORELLES AVEC DES VERBES
INDIQUANT UNE ACTION PROGRESSIVE
(Giderek artan bir işi, bir oluşu gösteren fiillerle zaman kavramlarının
kullanımı)
Depuis
Cela (Ça) fait que
il y a que
s'emploient avec le présent ou le passé composé si le verbe indique une
action progressive comme : AUGMENTER, DIMINUER, AMELIORER,
GROSSIR, MAIGRIR.
,239
Exemples : — Depuis 2 ans, l'inflation diminue.
(2 yıldanberi, enflasyon azalıyor.)
— Depuis 2 ans, l'inflation a diminué.
(2 yıldanberi, enflasyon azaldı.)
Yukarıdaki cümlelerde görüldüğü gibi, aynı gerçek, 2 farklı şekilde gös-
teriliyor
1. PRESENT'la, hâlâ yaşanmakta olan bir durum ifade ediliyor.
2. PASSE COMPOSE ile ise durum, geçmişe yansıtılmış bir olay ola-
rak kabul ediliyor.
Üç çizelgede süreklilik kavramını inceleyelim :
(Çizelgeler 241 ve 242. sayfadadır.)
,240
ON INDIQUE LA DUREE DE L'ACTION ELLE-MÊME
(Bizzat eylemin sürekliliği belirtilir)
PENDANT J'ai travaillé pendant 10 ans On rembourse pendant 10 ans On voyagera pendant 2 mois
PENDANT
EN
j affirmative
— On y va depuis 10 ans.
Forme
— Ça fait dix ans qu'on y va.
— Il y a dix ans qu'on y va.
Verbes non perfectifs
est sorti.
Verbes
Forme
— Il y a 10 minutes qu'il
est sorti.
VENIR (Intransitif)
J'étais venu (e) (Gelmiştim) Nous étions venus (es)
Tu étais venu (e) Vous étiez venu (e), (s), (es)
Il était venu Ils étaient venus
Elle était venue Elles étaient venues
,243
SE REVEILLER (Pronominal)
Je m'étais réveillé (e) (Uyanmıştım)Nous nous étions réveillés (es)
Tu t'étais réveillé (e) Vous vous étiez réveillé (e), (s), (es)
Il s'était réveillé Ils s'étaient réveillés
Elle s'était réveillée Elles s'étaient réveillées
örnekler
Les étudiants ont fait les devoirs/que leurs professeurs leur avaient
donnés.
EXERCICES
I. Mettez au plus-que-parfait les verbes de la proposition subordonnée
temporelle et à l'imparfait ceux de la proposition principale
Modèle
— Dès que les pêcheurs (ARRIVER) près du lac, ils
(JETER) leurs lignes dans l'eau.
,244
— Dès que les pêcheurs étaient arrivés près dulac, ils }etateııileur&
lignes dans l'eau. • '
1. Lorsque les étudiants (FINIR) leurs devoirs, ils (ALLER)
au cinéma.
2. Aussitôt que je (RENTRER) chez moi, je (ECRIRE)
une lettre.
3. Quand il (VENIR) me rendre visite, je lui (DONNER)
un cadeau.
4. Dès que notre père (RENTRER) , nous (SE METTRE)
à table.
5. Après que ma mère (DESCENDE) de sa chambre, elle
(ALLER) préparer le petit déjeuner.
6. Après que je (ACHETER) mon journal, je (RENTRER)
chez moi.
7. Lorsque tu (FINIR) tes examens, tu (PARTIR)
en voyage.
8. Lorsque les enfants le (VOIR) passer, ils (S'ENFUIR) ...
devant lui.
9. Quand il (FAIRE) son petit déjeuner, il (PARTIR)
à l'école.
10. Aussitôt que je (TERMINER) mes devoirs, je (ALLER)
me coucher.
,245
6. Quand il (COMMENCER) à rire, il (VOIR) son
camarade tomber dans l'eau.
7. Quand je (RENCONTRER) mon ami, je le (CHERCHER)
à l'école.
8. Quand ils (SORTIR) en ville, ils (OUBLIER) la
clé de la porte.
9. Quand nous (ENTRER) au théâtre, la pièce (COMMENCER)
depuis longtemps.
10. Quand elle (VENIR) en Turquie, elle (ETUDIER)
déjà le turc.
LE PASSE ANTERIEUR
Le passé simple de le participe le passé
l'auxiliaire "ETRE» + passé = antérieur
ou "AVOIR"
DONNER (Transitif)
J'eus donné (Vermiş oldum) Nous eûmes donné
Tu eus donné Vous eûtes donné
Il eut donné Ils eurent donné
VENIR (Intransitif)
Je fus venu (e) (Gelmiş oldum) Nous fûmes venus (es)
Tu fus venu (e) Vous fûtes venu (e), (s), (es)
U fut venu Ils furent venus
Elle fut venue Elles furent venues
SE REVEILLER (Pronominal)
Je me fus réveillé (e), (Uyanmış oldum)
Tu te fus réveillé (e)
U se fut réveillé
Elle se fut réveillée
Nous nous fûmes réveillés (es)
Vous vous fûtes réveillé (e), (s), (es)
Ils se furent réveillés
Elles se furent réveillés
Örnek
— Quand j'eus quitté ma petite patrie /, une végétation nouvelle apparut
à mes yeux.
,246
örnekte görüldüğü gibi temel cümlecikte passé simple olduğunda, bu-
na bağlı olan zaman gösteren yardımcı cümlecikteki fiilin zamanı
"passé antérieur" olur.
EXERCICES
I. Mettez dans les phrases suivantes des passés antérieurs et des
passés simples en écrivant le passé simple à la place du présent et
le passé antérieur à la place du passé composé.
Modèle :
— Quand je me suis réveillée, je fais ma toilette.
— Quand je me fus réveillée, je fis ma toilette.
passé antérieur passé simple.
1. Dès que j'ai ouvert mes volets, je vois au dehors un clair soleil.
2. Quand nous nous sommes levés, nous entrons dans la salle de bains.
3. Aussitôt qu'on nous a appelés, nous accourons.
4. Dès qu'un imprudent a jeté une cigarette, la résine prend feu.
5. Quand on a donné l'alerte, tous courent vers l'incendie.
6 Quand nous avons fini notre travail, nous partons.
7. Dès qu'on m'a donné un livre, je commence à lire.
8. Quand la petite chèvre a entendu le chant du coq, elle s'allonge
par terre et le loup le mange.
9. Lorsque la cigogne est rentrée chez elle, elle décide de se venger du
renard.
LE FUTUR ANTERIEUR'"
Le futur simple de le participe _ le futur
l'auxiliaire "être" ou "avoir" + passé — antérieur
DONNER (Transitif)
J'aurai donné (Vermiş olacağım) Nous aurons donné
Tu auras donné Vous aurez donné
Il aura donné Ils auront donné
VENIR (Intransitif)
Je serai venu (e), (Gelmiş olacağım) Nous serons venus (es)
Tu seras venu (e) Vous serez venu (e), (s), (es)
Il sera venu Ils seront venus
Elle sera venue Elles seront venues
(1) Modern fransızcada çoğu kez özellikle konuşma dilinde futur antérieur yerine
futur simple kullanılır.
,247
SE LAVER (Pronominal)
Je me serai lavé (e) (Yıkanmış olacağım)
Tu te seras lavé (e)
Il se sera lavé
Elle se sera lavée
Nous nous serons lavés (es)
Vous vous serez lavé (e), (s), (es)
Ils se seront lavés
Elles se seront lavées
Örnek
Demain, je me réveillerai à 7 heures; demain je sortirai à 8 heures.
Bu iki bağımsız cümleciği tek bir birleşik cümle halinde ifade edelim :
Demain, quand je me serai réveillé (à 7 heures), je sortirai (à 8 heures).
NOT
"Se réveiller" ve "SORTIR" eylemlerinin oluşuna dikkat edilirse, ikisi
de gelecek zamana ait olmakla beraber "se réveiller" eylemi "sortir"
eylemine göre daha önce meydana gelecektir. Bu nedenle, "se réveiller"
eylemi "futur antérieur" olmalıdır. Yani "futur antérieur" gelecekteki
bir başka eylemden önce olacak işi, oluşu bildiren eylemdir.
Le futur antérieur = une action futur avant une autre action future.
EXERCICES
I. Mettez dans les phrases suivantes des futurs antérieurs et des futurs,
d'après le modèle donné, à la place des infinitifs entre parenthèses
Modèle
— Quand je (TERMINER) mes devoirs, je (ALLER)
au cinéma.
— Quand j'aurai terminé mes devoirs, j'irai au cinéma.
1. Dès que je (APPRENDRE) ma leçon, je la (RECITER)
,248
6. Aussitôt qu'elle (RENTRER) ses çaiwtts ïOBCHHUR)
à l'embrasser.
7. Dès que je (RENTRER) , je (PRENDRE) ma
douche.
8. Quand les élèves (bien ETUDIER) ce livre, ils (PARLER)
le français.
9. Dès que je le (LIRE) , je vous (PRETER) ce livre.
10. Lorsque les professeurs vous (INTERROGER) , vous (RE-
PONDRE)
11. Reprenez les phrases suivantes en changeant les temps des verbes
d'après le modèle donné
Modèle
— On sonne; Ahmet va ouvrir la porte.
— Quand on aura sonné, Ahmet ira ouvrir la porte.
1. Nous prenons notre bain, nous sortons de l'eau.
2. Tayfun joue au ballon; il va se baigner.
3. Canan fait ses devoirs; elle part avec son père.
4. Je fais une promenade; je rentre chez moi.
5. Elle lit le journal; elle le lui donne.
6. Le réveil-matin sonne; nous nous levons.
7. Les enfants finissent de déjeuner; ils vont jouer sur la plage avec
leurs camarades.
8. Je finis mes devoirs; je vais me baigner.
9. Us passent deux semaines à Bodrum; ils font un petit voyage.
10. U fait cinquante métrés; il revient.
LE CONDITIONNEL PASSE
Le conditionnel présent le participe le conditionnel
de l'auxiliaire "etre" + passé passé
ou avoir
AIMER (Transitif)
J'aurais aimé (Sevmiş olacaktım) Nous aurions aimé
Tu aurais aimé Vous auriez aimé
Il aurait aimé Ils auraient aimé
PARTIR (Intransitif)
Je serais parti (e) (Hareket etmiş Nous serions partis (es)
Tu serais parti (e) olacaktım) Vous seriez parti (e), (s), (es)
U serait parti Us seraient partis
Elle serait partie Elles seraient parties
,249
SE SOUVENIR (Pronominal)
Je me serais souvenu (e) (Hatırlamış olacaktım)
Tu te serais souvenu (e)
Il se serait souvenu
Elle se serait souvenue
Nous nous serions souvenus (es)
Vous vous seriez souvenu (e), (s), (es)
Ils se seraient souvenus
Elles se seraient souvenues
Örnek
Autrefois, si j'avais eu de l'argent, j'aurais acheté une maison au bord
de la mer.
(Eskiden, param olmuş olsaydı, deniz kenarında bir ev satın almış olur-
dum.)
Bu cümleden şu anlaşılıyor: param yoktu; deniz kenarında bir ev satın
alamadım. Yani "satın almak = acheter" eylemi geçmişte (haber kipi-
nin miş'li geçmiş zamanı = plus-que-parfait de l'indicatif) ile belirtilen
bir koşula bağlı idi ki bu da gerçekleşemedi. Şu halde özetlersek; geç-
mişte gerçekleşemeyen şartlı cümlelerde plus-que-parfait de l'indicatif,
temel cümlecikte conditionnel passé kullanılır.
Proposition sub. conditionnelle, / Proposotion principale
Si plus-que-parfait de l'indicatif, / conditionnel passé
EXERCICES
1. Complétez les phrases suivantes en mettant le verbe de la subor-
donnée AU PLUS-QUE-PARFAIT et celui de la principale AU
CONDITIONNEL PASSE
Modele
— Si je (ETRE) riche, je (ACHETER) une mercedes.
— Si j'avais été riche, j'aurais acheté une mercedes.
1 Si je (SAVOIR) lire, je (ACHETER) ce livre.
2. Si tu (FAIRE) attention, tu (NE PAS OUBLIER)
3. Si nous (ENTENDRE) la cloche, nous (SORTIR) dans
la cour.
4. Que (FAIRE) - , nous, si le professeur (NE PAS VENIR)
5 Je (ALLER) à campagne, si je (FINIR) mon travail.
,250
6. Si vous (VOULOIR) jouer saux échecs, vous (VENIR)
chez moi.
7. Nous les (VOIR), si elles (SORTIR)
8. J'en (ETRE) content, si tu me (OFFRIR) des fleurs.
9. Si vous (APPRENDRE) la leçon, vous (AVOIR) de
bonnes notes.
10. Si je (DESIRER) joeur aux cartes, il (JOUER) avec moi.
11. Si mon cousin (VENIR) nous (ALLER) au cinéma.
12. Si nous (APPORTER) des fleurs, nous lui (FAIRE)
plaisir.
13. Si tu (PRENDRE) un taxi, tu (NE PAS ETRE) en
retard.
14. Si vous (NE PAS PARLER) pendant tout le cours, vous
(SAVOIR) ce qu'il avait dit.
15. Si vous me (DEMANDER) ces disques, je vous les
(PRETER)
,251
4. Si le chaxâpâgne (NE PAS <50ULER) ..:.. à flots, la fête (ME
PARAÎTRE) moins gaie.
5. S'il (NE PAS Y AVOIR) de danses anciennes, les jeunes
gens (NE RIEN REGRETTER)
6. S'ils (NE PAS POUVOIR) jouer au bridge, que (DIRE)
les vieux messieurs.
,252
5. Birşey istendiğini belirtmek için nezaketen'1': "J'aurais voulu!' kul-
lanılır.
6. Esef bildirmek için
— J'aurais voulu vous aider.
(Size yardım etmek isterdim ama edemedim.)
7. Zaman uyumu kuralları gereğince temel cümlenin fiili geçmiş za-
manlardan birinde olursa yardımcı cümlecikteki fiil futur yerine
göreceli futur (futur relatif = le futur dans le passé) yani conditi-
onnel présent; yardımcı cümlecikteki futur antérieur ise, futur
antérieur relatif = conditionnel passé) olur
a. Il dit / qu'il viendra, (futur simple)
Il a dit / qu'il viendrait, (futur relatif)
b. Je sais / que tu auras fini ton travail avant mon arrivée, (futur
antérieur)
Je savais / que tu aurais fini ton travail avant mon arrivée,
(futur antérieur dans le passé = conditionnel passé.)
8. Şart, zaman, v.b. cümlecikler, geçmiş zamandaki bir fiile bağlı ola-
rak bir "proposition complétive" durumda kurulmuş olabilir ki o
zaman, zaman uyumu (concordance des temps) kuralları gereğince :
a. Indicatif présent IMPARFAIT
b. Indicatif futur simple FUTUR RELATIF (Cond. présent)
c. Indicatif passé composé PLUS-QUE-PARFAIT
d. Indicatif futur antérieur FUTUR ANTERIEUR RELATIF
(Cond. passé)
zamanlarına dönüşürler.
Örnekler
— Il dit / qu'il viendra / s'il peut, (mutlak zaman)
— Il a dit / qu'il viendrait / s'il pouvait, (göreceli zaman)
— Il dit / qu'il m'aidera / s'il a fini son travail, (mutlak zaman)
— Il a dit / qu'il m'aiderait / s'il avait fini son travail, (görece!
zaman)
— II dit / qu'il savait / que j'aurais fini mes travaux, (mutlak za
man)
— Il dit / qu'il serait venu / s'il avait pu. (mutlak geçmiz zamai
irréel)
— Il a dit / qu'il serait venu / s'il avait pu. (göreceli geçmiş zaman]
(1) "Conditionnel présent" 162. 163. sayfalara bakınız.
,254
f
XERCICES
LE GERONDIF ET LE CONDITIONNEL
Gérondif, şartlı cümle (proposition subordonnée conditionnelle) yerine
geçebilir.
Örnekler
a. Si je marche vite, j'y arriverai à l'heure.
En marchant vite, j'y arriverai à l'heure.
b. Si je marchais vite, j'y arriverais à l'heure.
En marchant vite ,j'y arriverais à l'heure.
c Si j'avais vite marché, j'y serais arrivé à l'heure.
En marchant vite, j'y serais arrivé à l'heure.
NOT : Her iki cümlecikteki öznelerin aynı oluşuna dikkat ediniz, aksi
takdirde gérondif kullanılamazdı.
,254
EXERCICES
I. Dans les phrases suivantes, remplacez le gérondif par le temps
convenable avec "si" d'après les modèles au-dessus
1. En gagnant beaucoup d'argent, j'achèterai une maison.
2. En courant, les chats auraient attrapé la souris.
3. En allant au bord de la mer, ils se seraient sentis mieux.
4. En venant vivre à la campagne, tu aurais oublié tous tes soucis.
5. En me couchant tôt, je n'ébranlerai pas ma santé.
6. En passant par Ulus, vous verrez une statue.
7. En buvant de l'eau pure, vous n'abimeriez pas votre santé.
8. En étudiant jour et nuit, vous auriez rattrapé le temps perdu.
9. En se levant de bonne heure, ma soeur préparera ses devoirs.
10. En voyageant par le train, elle serait moins fatiguée.
11. En mangeant des légumes, on n'aurait pas fatigué.
12. En nageant, vous garderez votre ligne.
13. En faisant du sport, vous garderiez votre ligne.
14. En écrivant une fois par semaine, tu rendras ta mère heureuse
15. En agissant comme il faut, vous réussirez dans la vie.
L'IMPERATIF PASSE
L'impératif présent de le participe l'impératif
l'auxiliaire "être" + passé — passé
ou "avoir"
LIRE (Transitif) P> ALLER (Intransitif)*2»
Aie lu (Okumuş ol) Sois allé (e) (Gitmiş ol)
Ayons lu Soyons allés (es)
Ayez lu Soyez allé (e), (s), (es)
NOT : se lever, se réveiller gibi çift zamirli fiillerin, l'impératif passée
leri yoktur.
LE SUBJONCTIF PASSE (COMPOSE)
Le subjonctif présent le participe le subjonctif
de l'auxiliaire "être" + passé = passé
ou
U . tf
avoir
(1) Locutions verbales: A V O I R PEUR, A V O I R ENVIE DE v.b. impératif
présent'lari olan (Aie peur, aie envie ) ve
(2) Etre, content, e, être fier, fière de v.b. impératif présent'lari olan (sois
content, sois fier )'yi "impératif passé'' ile karıştırmamaya dikkat ediniz.
,255
FINIR (Transitif)
Que j'aie fini (Bitirmiş olayım, Que nous ayons fini
Que tu aies fini Bitirmiş olsam) Que vous ayez fini
Qu'il ait fini Qu'ils aient fini
ARRIVER (Intransitif)
Que je sois arrivé (e) (Vasıl olmuş olsam) (Varmış olayım)
Que tu sois arrivé (e)
Qu'il soit arrivé
Qu'elle soit arrivée
Que nous soyons arrivés (es)
Que vous soyez arrivé (e), (s), (es)
Qu'ils soient arrivés
Qu'elles soient arrivées
SE FIER (Pronominal)
Örnekler
,256
EXERCICES
I. Ecrivez les phrases suivantes en mettant les verbes au subjonctif
passé
(1) Modern fransızcada, günlük dilde kesinlikle kullanılmayan bir zamandır. Bu-
gün ancak edebî dilde, (subjonctif plus-que-parfait'ye) rastlamak mümkündür.
,257
LIRE (Transitif)
Que j'eusse lu (Okumuş olaydım, Que nous eussions lu
olsaydım) Que vous eussiez lu
Que tu eusses lu Qu'ils eussent lu
Qu'il eût lu
SORTIR (Intransitif)
Que je fusse sorti (e) (Dışarı çıkmış olaydım, olsaydım)
Que tu fusset sorti (e)
Qu'il fût sorti
Qu'elle fût sortie
Que nous fussions sortis (es)
Que vous fussiez sorti (e), (s), (es)
Qu'ils fussent sortis
Qu'elles fussent sorties
S'ASSEOIR (Pronominal)
Que je me fusse assis (e) (Oturmuş olaydım, olsaydım)
Que tu te fusses assis (e)
Qu'il se fût assis
Qu'elle se fût assise
Que nous nous fussions assis (es)
Que vous vous fussiez assis (e), (es)
Qu'ils se fussent assis
Qu'elles se fussent assises
Örnekler
NOT
\
,258
EXERCICES
I. Mettez au subjonctif plus-que-parfait les verbes entre parenthèse
d'après le modèle
Modèle
Je regrettais que tu (ETRE) en retard la veille.
L'INFINITIF PASSE
L'infinitif de l'auxiliaire le participe l'infinitif
"être" ou "avoir" + passé = passé
,259
LA VOIX ACTIVE et LA VOIX PASSIVE
(Fiillerin etken ve edilgen halleri)
ön bilgiler
a. Le complément direct (düz tümleç) almış bulunan ya da alabilen
her çekilmiş fiil ETKEN (la voix active) haldedir.
b. Sadece düz tümleç alabilen yani transitif (geçişli) fiiller etken hal-
den EDİLGEN (la voix passive) haline çevrilebilirler.
c. Intransitif (geçişsiz), yani düz tümleç almayan fiillerin edilgen hal-
leri yoktur.
d. Etken cümlenin düz tümleci mülkiyet sıfatı almışsa, edilgen cüm-
leye çevrildiğinde mülkiyet sıfatı kaldırılıp yerine article défini
(belgili tanımlık) getirilir.
e. Etken cümlenin düz tümleci bir article partitif (kısım gösteren ta-
nımlıkla) kullanılmışsa, edilgen cümlede "article partitif'"in yerini
"article défini" alır.
f. Etken cümleciğin düz tümleci, edilgen cümlecikteki fiilin öznesi
olur.
g. Etken fiil hangi zamanda ise edilgen cümlecikte "être" yardımcı
fiilinin o zamanı alınıp, esas fiilin participe passé'si yanma getiri-
lir.
h. Etken cümleciğin öznesinin başına çoğunlukla (par) préposition'u
getirilerek edilgen cümlecikteki fiile tümleç olarak görev verilir.
i. Etken bir cümleciği edilgen hale getirmeden önce esas fiilin passif
mastarını düşünmek ve mastardaki être fiilini istenilen zamana
koyduktan sonra esas fiilin participe passé'sini yanında bulundur-
mak gibi dikkatli bir yol izlenilirse yanılgıya düşme önlenebilir.
k. Herhangi bir fiilin passif (edilgen) halini intransitif (geçişsiz) fiil-
lerin passé composé'leri ile karıştırmamaya dikkat edilmelidir.
1. Passif (edilgen) cümledeki fiil her zaman "être" yardımcı fiili ile
çekildiğine göre asıl fiilin participe passé'si bir niteleme sıfatı gibi
özne ile sayı ve cins bakımından uzlaşır.
m. Etken fiillerin zamanlarının tümü edilgende de vardır.
,260
Yukarıda belirtilen şıkları daha açık bir şekilde görelim :
Fermer qch. Inviter qn.
Ouvrir qch. Corriger qch.
Donner qch. Manger qch.
Aimer qch., qn. Acheter qch.
Appeler qn. Finir qch.
,261
örnek
Je ne suis pas invité = dâvet edilmiyorum.
Il n'a pas été invité = dâvet edilmedi.
Est-ce que je serai invité? = dâvet edilecek miyim?
Aviez-vous été invité ? = dâvet edilmiş miydiniz?
,262
— Les professeurs ont été respectés par leurs étudiants (Ph. P.)
(Hocalar, öğrencilerinden saygı gördüler.) (Edilgen)
Not : Mülkiyet sıfatlarının yer değişikliğine dikkat ediniz,
e. Mon frère aîné a bu de la bière. (Ph. A.)
(Ağabeyim bira içti.) (Etken)
— La bière a été bue par mon frère.
(Bira ağabeyim tarafından içildi.)
Not : Article partitif'in article défini haline dönüşmesine dikkat ediniz.
,263
La maison SE VOIT de loin.
La maison EST VUE de loin. = Ev uzaktan görülüyor.
ON la VOIT de loin.
,264
EXERCICES
I. Mettez les phrases suivantes au passif d'après le modèle
Modèle
— Mon ami dit la vérité. (Ph. A.)
— La vérité est dite par mon ami. (Ph. P.)
1. Ma mère a tricoté cette blouse.
2. Le professeur corrigeait les fautes de dictée.
3. Un chien suit notre voiture.
4. La route traverse de nombreux villages.
5. Les touristes ont suivi le cours de la rivière.
6. Le docteur avait guéri la malade.
7. Pasteur trouva les microbes.
8. Atatürk fonda la Turquie moderne.
9. Le berger garde le troupeau.
10. Le maître punit les élèves paresseux.
II. La rivière borde la ville.
12. Tu as écrasé les fourmis.
13. L'architecte construira la maison.
14. Les bijoutiers vendaient les bracelets.
15. Les professeurs récompensent les étudiants.
2<
III. Exprimez : a) par le passif,
b) à l'aide du pronom indéfini "ON".
modèle
Ce roman se lit avec plaisir.
a. Ce roman EST LU avec plaisir.
b. On le LIT avec plaisir.
1. La rivière se voit à travers les arbres.
2. La tour Eiffel s'apercevait de loin.
3. Les ponts se sont réparés en peu d'années.
4. Des maisons neuves se construisent en ce moment.
5. Cette maison se vend cher.
6. Ce mot se prononce de plusieurs façons.
7. Trop de fautes se font en classe.
8. Cette question ne doit pas se poser.
9. Les ponts viennent de se réparer.
10. Les maisons vont se réparer.
,266
V. Mettez à la forme active ou passive les phrases suivantes selon le
cas
1. Elle a été invitée à dîner par ses collègues.
2. On la cherche depuis longtemps.
3. Une actrice soigne toujours ses cheveux.
4. On vous a surpris.
5. Le secrétariat inscrit les étudiants.
6. Les professeurs sont satisfaits par les réponses des étudiants.
7. Le journaliste est en train de finir son article.
8. Les boursières vont être payées.
9. Les employés viennent d'être payés.
10. Ces questions ne doivent pas se poser.
11. Ce livre doit se lire.
12. Les spectateurs ont vivement applaudi les acteurs.
13. Les malades vont bientôt connaître l'adresse des médecins.
14. La Sécurité sociale remboursera aux ouvriers les frais de maladie.
15. Le patron refuse les ouvriers.
16. Les ouvriers ont obtenu une juste augmentation de salaires.
17. Ils recevront un intérêt de 3 %.
18. La Sécurité sociale les aide.
VI. Complétez les phrases suivantes par des verbes qui conviennent
(prendre, écrire, préparer, effacer, faire, corriger, soigner, rassurer,
transporter, donner) selon le cas et l'usage
1. Cette photo par mon amie, hier.
2. Cette lettre par mes parents, demain.
3. Cet excellent dîner par maman.
4. Le tableau noir par les élèves.
5. Les devoirs par les étudiants.
6. Les devoirs par les professeurs.
7. Les malades par les médecins.
8. La mère du malade par le docteur.
9. La malade par ses parents à la cilinique.
10. Beaucoup de médicaments au malade par l'infirmière.
VII. Complétez les phrases suivantes
1. Je ne sais pas par qui cet article ...
2. On ne sait pas par qui ces fleurs ...
3. Il se demande par qui cette maison
4 Je veux savoir par qui ce travail ..,
5. Par qui est-ce que les malades
,267
6. Par qui est-ce que le pain ?
7. Par qui est-ce que la viande ?
8 Pourriez-vous me dire par qui cette voiture ?
9. Mais mon, je ne sais par qui je
10. Elle veut savoir par qui ce tableau
,268
II. LES MOTS INVARIABLES
(Değişmeyen Sözcükler)
1. L'ADVERBE (Zarf)
Bir fiilin, bir niteleme sıfatının ya da başka bir zarfın anlamını de
ğiştirmeye yarayan sözcüklere "ZARF" adı verilir.
— Il marche VITE.
(O, hızlı yürüyor.)
— Cette jeune fille est TRES belle.
(Bu genç kız çok güzel)
— Tu parles ASSEZ doucement.
(Oldukça tatlı bir şekilde konuşuyorsun.)
Yukarıdaki üç örnekte görülen
— (vite) sözcüğü (marche) fiilinin,
— (très) sözcüğü (belle) niteleme sıfatının,
— (assez) sözcüğü (doucement) zarfının
anlamlarını değiştirdikleri için bu sözcükler "zarf" tır.
Sade ve kısa bir parçada "adverbe" türlerinin bazılarını görelim.
DE LOINTAINS AMIS
"Le club s'organise rapidement. Ses membres ont cherché des
correspondants. "On n'en a jamais trop", dit Tayfım. Tout à coup,
ils ont reçu de très belles enveloppes, ornées de timbres étrangers.
Là-bas, aux Etats-Unis, au Japon, en U.R.S.S., des écoliers se par-
tagent des timbres turcs et expédient les leurs ici, chez Madam
ABLAY.
"Nous avons reçu hier seize lettres, annonce le comptable, et da-
vantage aujourd'hui. Nous devons coller exactement deux cent hui
timbres.
— C'est beaucoup trop, soupire timidement Canân.
— Tu as peut-être raison, admet Noyan.
Moi-même, je ne vais pas rester longtemps. Je dois revoir sérieuse-
ment ma composition de sciences pour demain."
,269
— Tout à coup, ils ont reçu de très belles enveloppes,
loctuion verbe adverbe adjectif
adverbiale
— C'est beaucoup trop.
adverbe adverbe
Parçadan alınan bu cümlelerde
— "rapidement" zarfı "s'organise" fiilinin,
— "tout à coup" deyim zarfı "ont reçu" fiilinin
— "très" zarfı "belles" niteleme sıfatının,
— "beaucoup" zarfı "trop" zarfının anlamlarını değiştiriyorlar.
TEMPS
Aujourd'hui, aussitôt, enfin, tout à coup, tout à l'heure,
autrefois, bientôt, demain, hi- sur le champ, sans cesse,
er, tôt, tard, souvent, toujours, d'abord, à présent, v.b.
longtemps, jamais, tantôt.
LIEU
Ailleurs, dedans, dehors, des- là-bas, au-dehors, au-des-
sus, dessous, ici, loin, partout, sus, au dessous, en haut,
devant, derrière ,où, y, en. en bas, à droite, à gauche,
MANIERE
Bien, mal, mieux, plutôt, vite, au fur et à mesure,
ainsi, exprès ve (-MENT) ile bi-
ten zarfların büyük çoğunluğu.
INTERROGATION
Comment, combien, pourquoi,
quand, où, si (olup olmadığı).
QUANTITE
Assez, beaucoup, davantage,
encore, même, moins, peu, si,
tant, tellement, tout, très, trop.
,270
COMPARAISON
Aussi, autant, moins, plus...
AFFIRMATION
Oui, certainement, certes, vrai-
ment, si (olumsuz soruya
olumlu anlamda yamt için kul-
lanılır),
NEGATION
Non, ne, nullement, pas, point, ne pas, ne ... jamais,
pas du tout,...
DOUTE
Probablement peut-être, sans doute
ne point.
ÖNEMLİ NOTLAR
1. Adverbe de lieu "là" ile article défini "la" nın anlam, görev ve ya-
zılış farkına dikkat ediniz
— Il est là. (adv. de lieu)
— La robe est blanche, (art. déf.)
— La gomme est là.
art. déf. adv. de lieu
2. Adverbe de lieu olan " y " ile pronom " y " arasındaki farka dikkat
ediniz: (Geniş bilgi için "pronoms" konusuna bakınız) (Sayfa 69-84)
— J'aime bien Alanya; je voudrais y aller encore une fois.
(adv. de lieu)
— Est-ce que tu penses à ta situation?
Oui, j'y pense (pronom).
Ancak, "ALLER" fiilinin "FUTUR" ve CONDITIONNEL'inin önün-
de adverbe de lieu "y" kullanılmaz
— Est-ce que tu iras à Çeşme?
Oui, j'irai bientôt.
3. Adverbe de lieu "en", pronom "en" ve préposition "en"'ın kulla-
nım, anlam ve yüklendikleri görev farklarına dikkat ediniz
— J'en reviens (adv. de lieu)
,271
— Est-ce que tu t'occuperas de cette affaire?
Oui, je m'en occuperai (pronom).
— Je fais ma toilette en dix minutes (préposition).
7. "Très" zarfının bir sıfatın veya bir başka zarfın anlamına etki etti-
ğine; "beaucoup" zarfının ise sadece fiilin anlamında değişiklik
meydana getirdiğine dikkat ediniz
— C'est très bien, (zarfın anlamında değişiklik.)
— Elle est très belle, (sıfatın anlamında değişiklik)
— Il travaille beaucoup, (fiilin anlamında değişiklik)
,272
10, Kimi sıfatların hiç değişmeyen "adverbe de manière" (tarz gösteren
zarf) olarak kullanılma durumlarına dikkat ediniz
voir clair, coûter cher, sentir bon, parler juste, ...
— Ces fleurs sentent bon.
— Cette étoffe coûte cher.
11. "Même" sözcüğü; zarf, sıfat ve zamir olmak üzere üç görev yük-
lendiği için, görev ve dolayısiyle de anlamına dikkat ediniz
TABLEAU
27:
Exercices sur l'emploi de "MEME" comme adverbe: (MEME = ET
AUSSI) (hatta, bile)
1. Tout le monde était là, MEME les enfants.
2. MEME les savants ne savent pas tout.
3. Il lit beaucoup, MEME des livres de philosophie.
4. Je possède beaucoup de livres, MEME des livres rares.
5. Tout est triste, tout se tait, MEME les oiseaux.
12. "TOUT" sözcüğü sıfat, zamir ve zarf olarak kullanıldığı için kulla-
nım ve anlamına dikkat etmek gerekir
a. (tout + article + substantif) : adjectif (tüm anlamında)
(tout + substantif (sans article)) : adjectif (her anlamında)
Tableau des adjectifs indéfinis "TOUT"
,4
— TOUT LE MONDÉ est venu,
pronom indéfini, sujet du verbe "venir"
(herkes anlamında ve fiili 3. tekil şahısta kullanılır.)
c. "TOUT" : bir sıfatın, bir sıfat-fiilin, bir "gérondif" in önüne
geldiğinde "ZARF" tır. Önünde bulunduğu bu sözcükleri özel-
likle sıfatları pekiştirmeye yarar. "Tout à fait, complètement,
entièrement" anlamlarına gelir.
Ancak; "ADVERBE" 1er değişmeyen sözcükler olduğu halde,
eğer "TOUT" zarfı sessiz harfle başlayan féminin bir sıfatın
önüne gelirse özel bir durum arzederek uyum sağlar yani (e)
ya da "féminin pluriel" ise (es) alır
— Il est tout beau. (Sıfat eril olduğundan "tout" değişmez.)
— Elle est toute belle. (Sıfat dişi ve " b " sessiz harfi ile başladığı
için "tout" zarfı "TOUTE" durumuna geçmiştir.)
— Ils sont tout petits.
— Elles sont toutes petites.
— Il est tout heureux.
— Elle est tout heureuse.
— Ils sont tout heureux.
— Elles sont tout heureuses.
— Elle regarde la télévision, TOUT en tricotant.
( = Elle regarde la télévision, en même temps qu'elle
tricote)
EXERCICES sur l'emploi de "TOUT"
I. Mettez TOUT, TOUS, TOUTE, TOUTES et indiquez entre paren-
thèse s'il s'agit, d'un adjectif, d'un pronom indéfini ou d'un adverbe
(d'après le modèle)
27!
8 ( ) les enfants apprennent-ils à lire?
9. Oui, ils apprennent ( ) à lire.
10. Est-ce que ( ) les pharmacies restent ouvertes
le dimanche?
11. Non, elles ne restent pas ( ) ouvertes.
12. Dans notre salle de classe, ( ) les places sont-
elles occupées?
13. Non, elles ne sont pas ( ) occupées.
14. Comment est-ce que les voyageurs sortent du tunnel?
15. Ils sortent du tunnel ( ) noirs de fumée.
16. La chemise de Paul est ( ) déchirée.
17 ( ) la ville ( ) entière est
en mouvement et ( ) pleine de bruit.
18 ( ) est intéressant.
19 ( ) la journée, je me suis promenée dans les
rues.
20 ( ) les jours, je me lève à six heures.
21. Cet enfant déchire ( ).
22 ( ) les langues étrangères me plaisent.
23 ( ) les montagnes sont (
blanches en hiver.
24 ( ) les feuilles sont (
vertes en été.
25. J'ai invité ( ) mes amis à mon anniversaire;
( ) sont venus.
Örnekler
masculin féminin
lent (yavaş, ağır) lente lentement (yavaş yavaş)
( = d'un manière lente)
heureux heureuse heureusement
doux douce doucement
léger légère légèrement
rapide rapide rapidement (vite)
,276
Exceptions
(-ANT) ile biten sıfatların zarfı : (-AMMENT)
(-ANT) ile biten sıfatların zarfı : (-AMMENT)
soneklerini alırlar
prudent — prudemment ( = d'une manière prudente)
constant — constamment ( = d'une manière constante)
14. Niteleme sıfatlarında olduğu gibi zarfların da positif, comparatif
ve superlatif dereceleri vardır
Positif degré Comparatif degré Superlatif degré
Tôt (erken) Plus tôt (daha erken) Le plus tôt (en erken)
Tard (geç) Plus tard (daha geç) Le plus tard (en geç)
Exceptions : Yukarıda verilen kurala uymayan zarflar şunlardır
Positif degré Comparatif degré Superlatif degré
Bien (iyi) Mieux (daha iyi) Le mieux (en iyi)
Mal (kötü) Pis (daha kötü) Le pis (en kötü)
Peu (az) Moins (daha az) Le moins (en az)
15. "Devant" ve "derrière" kimi zaman zarf, kimi zaman ise préposition
(edat) görevini yüklenirler: Passe devant (adverbe)
Passe devant moi (préposition)
16. "Tantôt" zarfı genellikle tek başına kullanılmayıp, tekrarlanır
Je suis tantôt à Istanbul, tantôt à Ankara.
(quelquefois) (quelquefois)
,277
LA PREPOSITION
(Edat)
LOCUTIONS
SENS PREPOSITIONS PREPOSITIVES
,278
Örnekler
— Mes amis m'attendront devant la maison.
comp. de lieu
— Us viendront me chercher à cinq heures.
comp. de temps
— Ma soeur est en Amérique.
comp. de lieu
— La table est en bois.
comp. de matière
— Malgré sa robuste constitution, il se croit malade,
comp. d'opposition
— A cause de la pluie, je n'ai pas pu sortir,
comp. de cause
— Je voyagerai en avion (en bateau, en auto.)
comp. de moyen
— Ce jeune est-il de vos étudiants?
comp. partitif
— Laquelle de ces robes préférez-vous?
comp. partitif
— U a agi dans une mauvaise intention.
comp. de cause
— Dans ma colère, je ne sais pas ce que je dirai,
comp. de cause
— Ma chambre donne sur le marché aux fleurs.
comp. de lieu, comp. de nom
— Sur les conseils de mon ami, j'ai renoncé à faire cela,
comp. de cause
— Sur 34 étudiants, il y a 20 jeunes filles,
comp. de proportion
— Les ouvriers travaillent sous la direction de mon frère.
comp. de dépendance
— Sous ATATÜRK, tous les turcs furent prospères,
comp. de dépendance
EXERCICES
I. Encadrez les prépositions. Soulignez les compléments, qu'elle
introduisent
1. Voilà un ouvrier qui pense à son travail.
2. Il a raconté l'histoire à son fils.
3. U habite au-dessus de la pharmacie.
4 . Ne marchez pas sur l'herbe de la pelouse
,280
5. Il arrivera à Paris dans la nuit.
6. J'éclaire la pièce avec une lampe électrique.
7. Je partirai de Bursa après lui.
8. Il arrivera donc avant moi.
9. Il se dirigeait vers Yalova quand il a rencontré la mère de Buket.
10. En face de la poste, vous trouverez le bureau de tabac.
11. Je partirai en Juillet et resterai chez ma soeur jusqu'à la fin des
vacances.
12. Cette chemise est en coton.
13. J'écris avec soin.
14. Je meurs de fatigue.
15. Il part avec sa nièce.
16. Nous passerons par Eskişehir.
17. Tu partiras avant le printemps.
18. Viens en auto.
19. Malgré son travail, il n'a pas pu connaître la réussite.
20. ATATÜRK a combattu pour la liberté, contre l'esclavage.
,280
4. Elle est sortie après déjenuer, a déambulé à travers la ville, sréSt?
arrêtée devant toutes les vitrines, a erré le long des quais.
5. Elle est revenue le soir, épuisée mais contente.
EXERCICES DE REVISION
Texte: I
Dans les coulisses
Dans cet autre bâtiment, une certaine animation régnait. Des machi-
nistes s'employaient à monter de hauts décors que l'on disposait sur plu-
sieurs plans. Les deux garçons se plaquèrent derrière des planches, tandis
qu'ils observaient les ouvriers... Us employèrent deux minutes à regar-
der les décors. Au premier plan, c'était un montage en carton repré-
sentant un désert de sable avec des buissons. Au-delà montaient des
rocs, et enfin un pic couvert de neige qu'illuminaient des projecteurs.
(A. DHÔTEL, Le pays où l'on n'arrive jamais, P. Horay.)
EXERCICES ECRITS
1. Relevez et analsez les adjectifs indéfinis.
2. Relevez et analysez les pronoms indéfinis.
3. Relevez et analysez les adjectifs numéraux.
4. Relevez et analysez les adverbes.
5. Relevez et analysez les prépositions.
6. Relevez les compléments des verbes et donnez leur nature.
7. Décrivez un décor d'une pièce de théâtre.
Texte: II
A la campagne
Toute la journée, le magasin était envahi par des paysans ou par les
cochers des châteaux voisins. A la porte vitrée, s'arrêtaient et s'égout-
taient, dans le brouillard de septembre, les charrettes, venues du fond de
la campagne. Et de la cuisine, nous écoutions ce que disaient les pay-
sannes, curieux de toutes leurs histoires...
...La tante Moinel était une de mes grand-tantes. Tous ses enfants
étaient morts et j'avais bien connu Ernest, le dernier de tous, un grand
garçon qui allait être instituteur. Mon grand-oncle Moinel, le vieux
greffier, l'avait suivi de près. Et ma tante était restée toute seule dans
sa bizarre petite maison où... les murs étaient tapisés de vieux di-
plômes, de portraits de défunts, de médaillons.
(ALAIN - FOURNIER, le grand Meaulnes, Emile-Paul.)
,281
EXERCICES ECRITS
1. Analysez les attributs du sujet.
2. Analysez les compléments d'agent.
3. Analysez les compléments de lieu et de temps des verbes.
4. Vous êtes dans une arrière-boutique. Vous entendez des clients qui
entrent et sortent. Racontez.
Texte; III
Chien et chat
Quand la place est libre,le chien se couche en travers de la porte, non
certes pour la garder, mais pour jouir du paillasson. S'il me voit
arriver, comprenant quil me gêne, il se lève, avec lenteur. Il déplace,
juste autant qu'il faut, son arrière-train qui commence à devenir raide.
Il marmonne ,1a queue fatiguée: "Passe, puisque c'est ton caprice."
De temps en temps, la place est occupée par le chat. Autrefois, le chat
se sauvait à mon approche. Il me connaît maintenant... Il ne se dérange
même pas. Il ne bouge même pas l'oreille. Il est bien sûr que je ne lui
ferai pas de mal.
(G. DUHAMEL, le Bestiaire et l'herbier, Mercure de France)
EXERCICES ECRITS
1. Analysez les prépositions et les locutions prépositives depuis
"Quand la place... jusqu'à lenteur."
2. Analysez les adverbes de temps.
3. Analysez les mots: porte, lenteur, chat (occupée par le chat),
approche.
4. Décrivez au choix un lion dans une cage; une vache dans un pré;
un cheval à l'écurie.
Texte: IV
L'île
Du côté par où l'on arrive au jardin, presque au ras de la barrière, il
y a la rivière et le pont. Dès que l'on est passé, ce n'est plus le jardin,
c'est l'île. La vieille muraille, derrière ce fouillis de buissons, la défend
aussi bien que la rivière. Alors c'est toujours l'île. Elle est "entourée de
tous côtés": ici d'eau vive, là de vieux murs secrets, ailleurs encore
d'une haie de thuyas que double un grillage barbelé.
L'île est immense, touffue, bourdonnante, pleine de fruits succulents,
de bêtes vivantes qui trottent, rampent, volent. Si l'on y avait fait
naufrage ou si un tremblement de terre venait anéantir le bourg, on
pourrait s'y nourrir de baies sauvages et de venaison.
(M. GENEVOIX, le Jardin dans l'île.)
,282
EXERCICES ECRITS
1. Analysez les compléments du verbe "est entourée."
2. Analysez les mots ou groupes de mots: l'on (arrive), derrière, ic
ailleurs, grillage barbelé.
3 Dites, en quelques lignes, les plaisirs que peut procurer l'île à vin
bande de jeunes enfants.
Texte: V
Saisons
Le printemps s'annonce seulement par la qualité de l'air ou par le
corbeilles de fleurs que de petits vendeurs ramènent des banlieues
c'est un printemps qu'on vend sur les marchés. Pendant l'été, le solei
incendie les maisons trop sèches et couvre les murs d'une cendre grise
on ne peut plus vivre alors que dans l'ombre des volets clos. En automne
c'est, au contraire, un déluge de boue. Les beaux jours viennent seule
ment en hiver.
(A. CAMUS
EXERCICES ECRITS
1. Analysez les adverbes.
2. Analysez les compléments d'objet, les compléments de lieu, le:
compléments de temps des verbes.
3. Analysez les prépositions de la première phrase (Le printemps.,
marchés).
4. Décrivez en quatre phrases les différents aspects de votre régioi
pendant les quatre saisons.
,283
LA CONJONCTION
(Bağlaç)
Bir cümlecikteki aynı cins iki sözcüğü, iki kısmı ya da bir birleşik
cümlede iki cümleciği biribirine bağlamaya yarayan sözcüklere "LA
CONJONCTION (Bağlaç)" denir.
— Le livre et le cahier sont utiles.
(Kitap ve defter yararlıdır.)
•— On ne croit plus un enfant quand il a menti.
(Bir çocuk bir kere yalan söyleyince, bir daha ona inanılmaz.)
,284
c. Bir birleşik cümle içinde, iki yan cümleciği (Deux propQèïtïtàM
subordonnées) bağlar
"Maman, tu n'es plus ime simple femme qui coud ET qui
pense."
28Ï
— Pendant que Meldan répondait, les autres chuchotaient.
(indicatif)
— Afin que les étudiants aient de bonnes notes, les professeurs font
(subjonctif)
de leur mieux
— De crainte que la maison (1)soit sale, la maîtresse fait de son mieux.
(subjonctif)
— En admettant que tu sois guéri, je pars.
(subjonctif)
— Au cas où tu serais malade, je garderais la maison.
(conditionnel)
Emplois remarquables de quelques conjonctions
1. ET: Herhangi bir sayma durumunda her sözcükten önce tekrarla-
nabilir
— Le pauvre ET le riche, ET le faible ET le fort vont tous égale-
ment de la vie à la mort.
2. Ama çoğunlukla, sayma durumunda sadece son sözcükten önce kul-
lanılır
— Le lion, le panthère, l'éléphant ET le zèbre habitent l'Afrique.
3. Sayma durumunu hızlandırmak için kimi zaman (ET) kaldırılır
kullanılmaz
— Femmes, moines, vieillards, tous étaient descendus.
4. Sayılan kavramlar eşdeğer ya da dereceli bir şekilde ise (ET) kul-
lanımlayabilir
— La fierté, la hauteur, l'arrogance caractérise (caractérisent)
l'hidalgo. (Bu durumda cümlenin fiili 3. tek, ya da 3. çoğul şa-
hısta olabilir ama 3. tek. şahıs yeğlenir.)
5. "plus, mieux, moins, autant" sözcüklerinden biriyle başlayan iki
cümlecik arasında (ET) kullanılmaz
— Mieux vous écouterez, mieux vous comprendrez.
— Plus je pense à mes travaux, plus je deviens triste.
— Moins je fais de sport, plus je me fatigue.
— Plus tu deviens riche, moins tu es généreux.
6. NI: ikincisi "elliptique" olan olumsuz iki cümleciği bağlamaya ya-
rar
— Il ne boit N I en mange.
7. Olumsuz aynı temel cümleciğe bağlı olan iki yan cümleciği bağla-
yabilir
— Je ne crois pas qu'il vienne, NI même qu'il pense à venir.
(1) Sayfa 285 dip nota bakınız.
,286
8. Olumsuz bir cümleciğin benzer kısımlarını bağlamaya yardım eder
Elle n'est NI belle Nİ riche.
Bu kullanımlarda (PAS) yerine (NI) sözcüğü geçer.
9. Bununla beraber, benzer gibi bakılan, ya da beraber gidiyor gibi
varsayılan sözcükler kimi zaman olumsuz cümlede (NI) yerine
(ET) sözcüğü ile de bağlanabilir.
,287
4. (QUOIQUE)*0 yan bağlacı (BIEN QUE) yan bağlacı ile eşdeğer an-
lamdadır. Oysaki iki sözcük halinde yazılan: (QUOI QUE, QUELLE
SOIT LA CHOSE QUE...) ile eşit anlama sahiptir
— QUOIQU'il soit malade, il sort.
(Hasta olmasma rağmen dışarı çıkıyor.)
— QUOI QUE je dise, il fait la sourde oreille.
(Ne söylersem söyleyeyim, duymazlıktan geliyor.)
EXERCICES
I. Encadrez les conjonctions de coordination. Soulignez les éléments
de la phrase qu'elles unissent.
Modèle
Emportez du pain | et j des fruits.
,288
9. Kaan m'a présent sen père sa mère.
10. Je ne les connaissais l'un . l'autre.
11. Je leur ai dit que Kaan était un bon garçon, qu'il était
paresseux.
12. Je leur ai conseillé de bien contrôler son travail,
il risque d'échouer à son examen.
IV. Utilisez dans la même phrase les deux mots indiqués, en les unis-
sant par une des conjonctions: et, car, mais, donc, ni.
Monts, vaux; beau, prétentieux; trop vite, trop lentement; bibliothèque,
lecture; travailles, réussis.
,289
VI. Soulignez les propositions subordonnées conjonctives. D'après les
modèles donnés au-dessous; marquez, entre parenthèses si elles
sont complément d'objet (c.o.) ou sujet (s.) du verbe
Modèles
a. J'aime / que tu obéisses (c.o.)
b. Il faut / que tu obéeisses (s.)
1. Qu'il lui pardonne serait une nouvelle faiblesse.
2. Je trouve que le cinéma fait de grands progrès et que certains
grands films sont des chefs-d'oeuvre.
3. Il est nécessaire que vous soyez avec nous ce jour-là.
4. Crois-tu que je ne m'en suis pas aperçu?
5. J'ai bien vu qu'il était très embarrassé.
6. Qu'il réussisse est mon voeu le plus cher.
7. Que vous ayez raison me semble indiscutable, mais il n'est pas
sûr que tous pensent comme moi .
8. Il faut que chacun y mette du sien.
9. Je crois qu'il a froid.
10. Je veux que vous ayez de bonnes notes.
,290
VIII. Soulignez en rouge les propositions subordonnées relatives; en
bleu les propositions subordonnées conjonctives
Modèles
a. Je crois / que tu as raison, (p.s.conj.)
b. Montre-moi le livre / que tu viens d'acheter. (p.s.rel.)
,291
puisque voua êtes libres.
1. Je vous pardonne parce que c'est la première fois.
2. Du moment que vous promettez d'être raisonnables, je vous auto-
rise à le faire.
3. Comme il a manqué la train, il a envoyé un télégramme.
4. Je ne peux rien faire étant donné que je n'ai aucun renseignement.
5. Il a gagné parce que ses concurrents ont abandonné.
6. Puisque vous êtes gentils, je vous ferai une surprise.
7. Du moment qu'il fait beau, vous pouvez aller vous baigner.
8. Comme il est tard, nous finirons ce travail demain.
9. Comme je n'aime pas l'obscurité, je ne peux rester ici.
10. Etant donné qu'il a été malade, il a dû s'absenter.
11. Comme la vie augmente, nous devons mieux nous organiser.
12. Attendu que le joueur s'est excusé, il ne sera pas expulsé du terrain.
,292
L'INTERJECTION
(Ünlem)
Örnekler
Holà! hé! descendez (Hey, inin bakalım aşağıya!)
Ah! il est enfin venu (Ay! nihayet geldi.)
Tiens! la voilà. (Bak hele! işte o.)
Au feu! (Yangın var!)
Au secours! (imdat! Can kurtaran yok mu?)
Eh bien! qu'est-ce que tu fais? (Pekâlâ! e! daha neler yapıyorsun?)
Allons! courage! (Haydi bakalım cesur ol!)
,293
NOTIONS GENERALES SUR LES
DIVERSES PROPOSITIONS ET LA
PROPOSITION COMPLEXE
(Cümlecik türleri ve birleşik cümle hakkında genel bilgiler)
Bu cümlelerde ise birden fazla çekimli fiil var, her çekimli fiilin
meydana getirdiği indépendante (bağımsız) cümlecik, conjonction
de coordination (et, ou, ni, mais, car, donc, aussi - c'est pourquoi,
cependant, pourtant)'dan biriyle diğerine bağlanmıştır. Bu cümle-
cikler de "propositions coordonnées" adını alırlar.
2. La proposition principale.
— Dès que le jour se lève, / le coq chante.
proposition principale
— Nous admirons le bateau / qui arrive,
proposition principale
Bir birleşik cümlede temel hükmü gösteren ve bazen öğelerinden
,294
herhangi birini açıklamaya yardımcı olan bir ya da birden fazla
yan cümleciğe sahip ana cümleciğe temel cümlecik (proposition
principale) denir.
3. Yukarıdaki cümlelerde
— Dès que le jour se lève, / le coq chante,
prop. subordonnée de temps
— Nous admirons le bateau / qui arrive.
prop. sub. relative
,295
FONCTIONS DES PROPOSITIONS SUBORDONNEES DANS LA PHRASE
,297
Düz anlatım; emir kipinde ve olumlu ise "de" préposition'u ile emir ki-
pindeki fiilin mastarı kullanılır dolaylı anlatımda. Düz anlatım, olum-
suz emir kipinde ise dolaylı anlatımda; "de" préposition'undan sonra
ne pas ve mastar kullanılır.
— Il me dit: "Lève-toi tôt".
II me dit DE ME LEVER tôt.
— Il me dit: "Sois prudent."
II me dit d'être prudent.
— Il me dit: "N'aie pas peur."
II me dit de ne pas avoir peur.
— Il me dit: "Ne fais pas beaucoup de bruit."
II me dit de ne pas faire beaucoup de bruit.
— Il me dit: "Efforce-toi d'être utile à ta patrie."
II me dit de m'efforcer d'être utile à ma patrie.
Örnekler
— Il dit: "Je viendrai demain."
Il dit qu'il viendra demain, (zaman değişikliği yok, mutlak zaman)
— Il a dit: "Je viendrai demain."
Il a dit qu'il viendrait le lendemain, (göreceli zaman)
— Il dit: "J'emporte la lampe qui éclairera la chambre".
Il dit qu'il emporte la lampe qui éclairera la chambre, (mutlak za-
man)
— Il disait: "J'emporte la lampe qui éclairera la chambre."
,298
Il disait qu'il emportait la lampe qui éclairerait la chambre, (görece
li zaman)
II dit: "J'ai retenu deux chambres à l'hôtel."
Il dit qu'il a retenu deux chambres à l'hôtel.
Il a dit: "J'ai retenu deux chambres à l'hôtel."
II a dit quil avait retenu deux chambres à l'hôtel.
Il me dit: "Il fait beau aujourd'hui."
Il me dit qu'il fait beau aujourd'hui.
Il m'a dit: "Il fait beau aujourd'hui."
Il m'a dit qu'il faisait beau alors."
Il me dit: "Il fera beau demain."
Il me dit qu'il fera beau demain.
Il m'a dit: "Il fera beau demain."
Il m'a dit qu'il ferait beau le lendemain.
Il me dit: "Il a fait beau hier."
Il me dit qu'il a fait beau hier.
Il m'a dit: "Il a fait beau hier."
Il m'a dit qu'il avait fait beau la veille.
Mon ami m'a dit: "J'ai trouvé une maison qui te plaira certaine
ment."
Mon ami m'a dit qu'il avait trouvé une maison qui me plairai
certainement.
Mes amis m'ont dit: "Nous sommes allés à la campagne il y a deu
semaines."
Mes amis m'ont dit qu'ils étaient allés à la campagne deux semaine
plus tôt (auparavant).
Mes amis m'ont dit: "Nous partirons pour Alanya dans deux s<
maines."
Mes amis m'ont dit qu'ils partiraient pour Alanya deux semaine
plus tard.
TABLEAU DE LA CONCORDANCE DES TEMPS (Zaman uyumu çizelgesi)
Verbe de la
proposition Verbe
de la proposition subordonnée
principale
à l'indicatif au subjnoctif
IMPARFAIT
Simultanéité IMPARFAIT
PASSE SIMPLE
FUTUR RELATIF
Passé Postériorité FUTUR ANTERIEUR DANS IMPARFAIT
LE PASSE
Antériorité PLUS-QUE-PARFAIT
PLUS-QUE-PARFAIT
PASSE ANTERIEUR
EXPRESSION DU TEPMS
(Zaman ifadesi)
Hier la veille
Il y a x jours x jours plus tôt
ou
Dimanche dernier .... x jours auparavant
ou
PASSE Dimanche passé le dimanche d'avant
(Geçmiş zaman) (même chose pour) : le dimanche précédent
la semaine passée le lendemain
le mois passé
l'an passé
SUBJONCTIF INFINITIF
Présent Passé
Que j ' a i m e Que j ' a i e aimé
Présent
Que tu aimes Qu tu aies aimé
Qu'il ait aimé Aimer
Qu'il aime
Que nous aimions Que nous ayons aimé
Que vous aimiez Que vous ayez aimé Passé
Qu'ils aiment Qu'ils aient aimé Avoir aimé
,307
AIMER
(voix passive)
INDICATIF CONDITIONNEL
SUBJONCTIF INFINITIF
Présent Passé Présent
Que je sois aimé Que j'aie été aimé Être aimé
Que tu sois aimé Que tu aies été aimé Passé
Qu'il soit aimé Qu'il ait été aimé Avoir été aimé
Que nous soyons aimés Que nous ayons été aimés
PARTICIPE
Que vous soyez aimés Que vous ayez été aimés
Qu'ils soient aimés Qu'ils aient été aimés Présent
Imparfait Étant aimé
Plus-Que-Parfait
Que je fusse aimé Que j'eusse été aimé
Que tu fusses aimé Passé
Que tu eusses été aimé
Qu'il fût aimé Été aimé
Qu'il eût été aimé
Que nous fussions aimés Que nous eussions été aimés Passé Composé
Que vous fussiez aimés Que vous eussiez été aimés Ayant été aimé
Qu'ils fussent aimés Qu'ils eussent été aimés
,308
FINIR
INDICATIF CONDITIONNEL
SUBJONCTIF INFINITIF
Présent Passé Présent
Que je finisse Que j'aie fini
Finir
Que tu finisses Que tu aies fini
Qu'il finisse Qu'il ait fini Passé
Que nous finissions Que nous ayons fini
Que vous finissiez Que vous ayez fini Avoir fini
Qu'ils finissent Qu'ils aient fini
,309
S' FEKCEVO R
(pronominal)
INDICATIF CONDITIONNEL
Présent Passé Composé Présent
Je m'aperçois Je me suis aperçu Je m'apercevrais
Tu t'aperçois Tu t'es aperçu Tu t'apercevrais
Il s'aperçoit Il s'est aperçu Il s'apercevrait
Nous nous apercevons Nous nous sommes aperçus Nous nous apercevrions
Vous vous apercevez Vous vous étés aperçus Vous vşous apercevriez
Ils s'aperçoivent Ils se sont aperçus Ils s'apercevraient
,310
ALLER
(intransitif)
INDICATIF CONDITIONNEL
Présent Passé Composé Présent
Je vais Je suis allé J'irais
Tu vas Tu es allé Tu irais
Il va Il est allé Il irait
Nous allons Nous sommes allés Nous irions
Vous allez Vous êtes allés Vous iriez
Ils vont Ils sont allés Ils iraient
SUBJONCTIF Passé
Prérent Passé Sois allé
Que j'aille Que je sois allé Soyons allés
Que tu ailles Que tu sois allé Soyez allés
Qu'il aille Qu'il sois allé
Que nous allions Que nous soyons allés
PARTICIPE
Que vous alliez Que vous soyez allés
Qu'ils aillent Qu'ils soient allés
Présent
Imparfait Plus-Que-Parfait
Que je fusse allé Allant
Que j'allasse
Que tu allasses Que tu fusses allé Passé
Qu'il allât Qu'il fût allé Allé
Que nous allassions Que nous fussions allés
Que vous allassiez Que vous fussiez allés Passé Composé
Qu'ils allassent Qu'ils fussent allés Étant allé
,311
ENVOYER
(Transitif)
INDICATIF CONDITIONNEL
Présent Passé Composé Présent
J'envoie J ' a i envoyé J'enverrais
T u envoies T u as envoyé T u enverrais
I l envoie Il a envoyé Il enverrait
Nous envoyons Nous avons envoyé Nous enverrions
Vous envoyez Vous avez envoyé Vous enverriez
Ils envoient Ils ont envoyé Ils enverraient
,312
Verbes d'USAGE COURANT
INFINITIF INDICATIF
VERBES E N - E R
lancer je lance je lançais je lancerai
manger je mange je mangeais je mangerai
essuyer j'essuie j'essuyais j'essuierai
balayer je balaie je balayais je balaierai
appeler j'appelle j'appelais j'appellerai
jeter je jette je jetais je jetterai
semer je sème je semais je sèmerai
espérer j'espère j'espérais j'espérerai
VERBES D U 3e G R O U P E EN - O I R
VERBES D U 3e G R O U P E EN -RE
,314
Verbes d'USAGE COURANT
CONDITIONNEL SUBJONCTIF
VERBES E N - E R
je lancerais j'aurais lancé que lance que j'aie lancé
je mangerais j'aurais mangé que je mange que j'aie mangé
j'essuierais j'aurais essuyé que j'essuie que j'aie essuyé
je balaierais j'aurais balayé que je balaie que j'aie balayé
j'appellerais j'aurais appelé que j.appelle que j'aile appelé
je jetterais j'aurais jeté que je jette que j'aie jeté
je sèmerais j'aurais semé que je sème que j'aie semé
j'espérais j'aurais espéré que j'espère que j'aie espéré
VERBES D U 3e G R O U P E E N - I R
VERBES D U 3e G R O U P E EN - O I R
VERBES D U 3e G R O U P E EN -RE
,316
QUELQUES ABREVIATIONS
(Bazı kısaltmalar)
,317
Kualtm» Aah Anlamı
Id Idem (Lâtince'den alıntı) Aynı
J.-C. Jésus-Christ İsa
J.O. Journal officiel Resmî gazete
L'U. L'Université Üniversite
M. Monsieur Bay, beyefendi
M.A.V. Méthodes audio-visuelles Görsel - işitsel yöntemler
M.K.S. Mètre-Kilogramme-Seconde Fizik birimi sistemi olan
metre-kg.-saniye.
M.L.F. Mouvement de libération des Kadın özgürlük hareketi
femmes
Mme, Mlle Madame, Mademoiselle Bayan, Hanımefendi
N.F. Nouveau Franc Yeni frank
O .A .A. Organisation pour l'alimentation Gıda ve Tarım Örgütü
et l'agriculture
O.C.D.E. Organisation de coopération et de İktisadî İşbirliği ve Kalkınma
développement économique Örgütü
O.E.C.E. Organisation européenne de
coopération économique Avrupa iktisadî İşbirliği Örgütü
,318
Kısaltma AA Aıılamı
RJS.V.P. Répondez s'il vous plaît Lütfen cevaplandırma.
S.A.R.L. Société à responsabilité limitée Sınırlı sorumlu şirket
,319
PROVERBES
(Ata sözleri)
— A —
,320
— Au besoin, on cannait l'ainl
Dost, kara günde belli olur.
— Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois
Koyunun bulunmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler.
— Autant de tête, autant d'avis
Her kafadan bir ses çıkar.
— Autres temps, autres moeurs
Zaman sana uymuyorsa, sen zamana uy.
— Aux grands maux, les grands remèdes
Büyük başın derdi büyük olur.
— Avec l'âge, on devient sage
İnsan yaşlandıkça akıllanır.
— A vieille mule, frein doré
Berduşa palan vursan yine değişmez.
— B —
— C —
,321
— C'est l'hôpital qui se moque de la charité
Dinime dahleden bâri müslüman olsa.
— Chacun pour soi. Dieu pour tous
Herkes kendini, Allah herkesi düşünür.
Her koyun kendi bacağından asılır.
— Chaque chose en son temps
Herşeyin bir sırası vardır.
— Charbonnier est maître chez soi.
Herkes kendi evinin efendisidir.
— Charité bien ordonnée commence par soi-même
Önce can, sonra canan.
— Chat échaudé craint de l'eau froide
Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer.
— Chose promise, chose due
Söz namustur.
— Comme on connaît les saints, on les honore
Adamına göre davranılır.
— Comme on fait son lit, on se couche
Herkes ne ekerse, onu biçer.
— Comparaison n'est pas raison
Her gördüğün sakallıyı baban sanma.
— Contentement passe richesse
Zenginliğin ne önemi var, gönüller rahat olduktan sonra.
— D —
— Dans les grandes maisons, les grands vents y battent
Büyük başın, derdi de büyük olur.
— Dans les petites boîtes, les bons onguents
Ummadığın taş, baş yarar.
Ufak tefek görüp de Karamürsel sepeti sanmayın.
— De deux maux, il faut choisir le moindre
tki kötüden, en az zararlı olanı seçmek gerekir.
— Défiance est mère de sûreté
Aldanmak istemeyen fazla güvenmemeli.
— Des goûts et des couleurs, il ne faut pas discuter
Zevkler ve renkler tartışılmaz.
,322
— De la discussion jaillit la'lumière
Gerçek, fikirlerin çarpışmasından çıkar.
Dis-moi qui tu hontes, je te dirai qui tu es
Kiminle arkadaşlık ettiğini söyle; sana, senin kim olduğunu
söyleyeyim.
,— Donnant donnant
Al gülüm, ver gülüm.
Donner un oeuf pour avoir un boeuf
Kaz gelecek yerden tavuk esirgenmez.
— E —
— F —
— H —
— Heureux au jeu, malheureux en amour
(Malheureux au jeu, heureux en amour.)
Kumarda kazanan aşkta kaybeder.
_ i _
,323
Sezar'm hakkını Sezar'a vermek gerekir.
— II ne faut jurer de rien
Büyük lokma ye, büyük söz söyleme.
— Il ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai pas de ton eau
Hiçkimse, birine ya da birşeye muhtaç olmayacağını söylememelidir.
.— Il faut hurler avec les loups
Köprüden geçinceye kadar ayıya dayı demek gerekir.
— Il n'y a pas de fumée sans feu
Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
— Il n'y a pas de rose sans épine
Dikensiz gül olmaz.
— Il n'y a que la vérité qui blesse
Gerçek acıdır. Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar.
— Il vaut mieux aller au boulanger qu'au médecin
Yiyeceğe verilen para doktora verilenden daha iyidir.
— Il y a loin de la coupe aux lèvres
Arzu etmekle, arzuyu gerçekleştirmek arasında büyük fark vardır.
— J—
— L —
,324
L'eau va à la rivière
Para parayı çeker.
Le chat parti, les souris dansent
Kedinin olmadığı yerde fareler cirit atar.
Le mieux est l'ennemi du bien
Dimyata pirince giderken evdeki bulgurdan olunur.
Le soleil luit pour tout le monde
Yasalar önünde herkes eşittir.
Le temps, c'est de l'argent
Vakit, nakittir.
Le vin est tiré, il faut le boire
Hamama giren terler.
L'exception confirme la règle
İstisnalar kuralları bozmaz.
L'habit ne fait pas le moine
Görünüşe aldanmamalı.
L'intention vaut le fait
Niyet, uygulamak kadar değerlidir.
Loin des yeux, loin du coeur
Gözden uzak olan gönülden de ırak olur.
L'oisiveté est la mère de tous les vices
Tembellik, kötülüklerin anasıdır.
Les affaires sont les affaires
İş iştir. İş başka, arkadaşlık başka.
Les chiens aboient, la caravane passe
İt ürür, kervan yürür.
Les cordonniers sont les plus mal chaussés
Terzi söküğünü dikemez.
Les grands discours ne sont pas les grands faiseurs
Fazla konuşan pek fazla iş yapmaz.
Les grandes douleurs sont muettes
Gerçek sıkıntıda olan şikayetçi değildir, sessiz kalır.
— M —
— N —
— O —
,326
— p _
i'.
— Pas de nouvelles, bonnes nouvelles
Haber gelmemesi, hayra alâmettir.
— Pauvreté n'est pas vice
Fakirlik ayıp değil.
— Petit à petit, l'oiseau fait son nid
Sabreden derviş, muradına ermiş.
— Pierre qui roule n'amasse pas mousse
Yuvarlanan taş yosun tutmaz.
İşleyen demir ışıldar.
— Prudence est la mère de sûreté
Tedbir, emniyetin anasıdır.
Tedbirli olmak, insanın emniyetini sağlar.
— Q —
— Qui a bu boira
Alışmış kudurmuştan beterdir.
— Quiconque se sert de l'épée périra par l'épée
Su testisi su yolunda kırılır.
— Qui donne aux pauvres prête à Dieu
Yapılan iyilik boşa gitmez.
— Qui dort dîne
Uyku akşam yemeği yerine geçer.
— Qui ne dit mot consent
Sükût ikrardan gelir.
— Qui ne risque rien n'a rien
Korkak bezirgân ne kâr eder, ne zarar.
— Qui paie ses dettes s'enrichit
Borcunu ödeyen kârlı çıkar.
— Qui peut le plus, peut le moins
Çoğu veren, azı da verir.
— Qui sème le vent récolte la tempête
İnsan ne ekerse, onu biçer.
32
— Q u i se ressemble s'assemble
Tencere yuvarlandı, kapağını buldu.
— Qui s'excuse s'accuse
Özrü kabahatinden büyük.
—• Qui s'y frotte s'y pique
Tehlikeyi göze alan zararına katlanır.
— Qui terre a, guerre a
Malı olanın başı dertten kurtulmaz.
— Qui trop embrasse mal étreint
İki karpuz bir koltuğa sığmaz.
— Qui va à la chasse perd sa place
Ava giden avlanır.
— Qui vend la fin vend les moyens
Birşeyi amaçlayan onun yollarından da geçmeyi göze almalıdır.
— Qui vivra verra
Çok yaşayan, çok görür.
— Qui vole un oeuf vole un boeuf
Azı çalan, çoğu da çalar.
— R —
— S —
,328
,— Tel qui rit Vendredi Dimanche pleurera
Bugün bana ise yarın sanadır.
Gülme komşuna gelir başına.
— Tout ehemin mène à Rome
Bütün yollar Roma'ya gider.
— Toute peine mérite salaire
Her külfet, bir nimet karşılığıdır.
Her zahmet ödüllendirilmelidir.
— Toute vérité n'est pas bonne à dire
Her gerçeğin söylenmesi iyi olmaz.
Gerçeklerden herzaman hoşlanılmaz.
— Tout nouveau tout beau
Yeni olan herşey güzeldir.
— Trop de précaution nuit
— U —
— Un
Çivi clou
çiviyichasse
söker.l'autre
— Un de perdu, dix de retrouvés
Kaybolanın yerine yenilerini bulmak kolaydır.
— Une hirondelle ne fait pas le printemps
Bir çiçekle bahar olmaz.
— Un homme averti en vaut deux
Bilgili insan, iki insan demektir.
— V —
,329
NOMS DE FAMILLE CONCERNANT LES PAYS
Her ülke (veya kıta) adından; hem o ülkede (veya kıtada) oturanları
gösteren, hem de sıfat olarak kullanılan bir sözcük oluşturulabilinir
,330
Contrôle général
10. J'écris à mes parents qui habitent à Istanbul; vous aussi, écriv
3:
11. J'aide ma mère; quant à mon amie, Ayşe, elle n'aide jamais
a. à la mienne b. au sien
c. la sienne d. les leures
,332
19. Est-ce que votre père pense trop à sa maladie?
— Oui,
a. il y pense trop
b. il y trop pense
c. il pense trop à elle
d. il pense y trop
21. Est-ce que vous avez prêté vos livres à votre amie?
— Oui,
a. nous les lui avons prêté.
b. nous les lui ont prêtée.
c. nous les avons prêté à elle.
d. nous les lui avons prêtés.
,33
26. Ma maison est sur la colline; ............ de mes amis sont a i bas.
a. les siennes b. celles
c. ceux d. elles
27. Ce manteau-ci coûte 5.000 livres turques; en coûte 6.000
livres.
a. celui-là b. celui-ci
c. celui d. ce manteau
28. En hiver, les montagnes sont blanches.
a. beaucoup b tout
c. tous d. toutes
29. Mon ami a beaucoup de livres, Quant à moi, je n'ai pas
livres que lui.
a. si b. aussi
c. tant de d. autant de
30. Le professeur dit à ses élèves bavarder en classe.
a. ne pas b. de ne pas
c. sans d. à ne pas
31. Pierre nous raconte fera pendant les Vacances.
a. ce qui b. ceux qu'il
c. ce qu'elle d. ce qu'il
32. La semaine dernière, je (RECEVOIR) une lettre.
a. ai recevu b. recevrai
c. reçois d. ai reçu
33. Je lui dis de ne pas (OUVRIR) cette fenêtre.
a. ouvert b. ouvri
c. ouvrir d. ouverte
34. Paul (FINIR) ses devoirs il y a quelques minutes.
a. vient de finir b. vient fini
c. a fini d. vient finir
35. Dépêche-toi, Paul; l'avion (PARTIR)
a. partira b va partir
c. va partira d. est parti
36. Le thé est frais; je (PREPARER)
a. je viens de le préparer
b. je viens du préparer
c. je viens de préparer
d. j'ai préparé
,334
37. Tous les matins, les enfants (BOIRE) du lait.
a. boirent b. boivent
c. buvent d. boitent
,335
48; La porte de la chambre de mon frère aussi grande que
de la mienne.
a. lui b. celui-ci
c. celle d celle-ci
49. Les enfants (SE JETER) des pierres, il y a deux heures.
a. se jettent b. se sont jeté
c. se sont jetés d. se sont jettés
50. U faut toujours
a. plus bon b. être meilleur
c. meilleur d. plus meilleur
51. Cet homme est que je ne pensais.
a. pir b. plus mauvais
c. pire d. plus pire
52. Est-ce que les pharmacies restent ouvertes le dimanche?
a. tous b. touts
c. toutes d. chaque
53. La robe de Danielle est déchirée.
a. Tout b. Très
c. Beaucoup d. bonnes
54. Les voyageurs sortent du tunnel noirs de fumée.
a. tous b. tout
c. mêmes d. bone
55 m'intéresse.
a. Tous b. Personne
c. Rien d. Tout
,336
59. Voici la jeune fille ............ les ymgrmııım^mmm
a. qui b. dont
c. que d. celle-ci
62. Le mois dernier, elles (SE DIRE) qu'il fallait faire cela.
a. se sont dits b. se sont dit
c. se sont dites d. se sont disaient
,337
70. La pièce les fenêtres donnent.sur la mer est à moi.
a. qui b. dont
c. que d. où
71. On écoute avec plaisir. Mireille Mathieu .. la voix est très
douce.
a. de celle b. celle-ci
c. dont d. la sienne de...
72. Hier matin, quand je suis entrée dans la classe; tous mes amis
m' (ATTENDRE)
a. ont attendu b. ai attendu
c. ont attendue d. attendaient
73. Hier soir, quand je dormais, le téléphone (SONNER)
a. sonnait b. a sonné
c. sonnera d. a sonnait
74. Quand nous (ARRIVER) au parc, vous n'étiez pas là.
a. sommes arrivé b. avons arrive
c. sommes arrivés d. arrivions
75. Il me demande qui vous. êtes. .
a. O, kimsiniz diye bana soruyor.
b. O, bana sizin kim olduğunuzu soruyor.
c. O, bana size olanı soruyor.
d. O, bana siz misiniz, diye soruyor.
76. Je sais où vous irez demain, et à quelle heure vous partirez.
a. Yarın saat kaçta hareket edeceğinizi ve nereye gideceğinizi bi-
liyorum.
b. Yarın gideceğinizi ve hareket edeceğiniz saati biliyorum.
c. Yarın nereye gideceğinizi ve saat kaçta hareket edeceğinizi bi-
liyorum.
d. Yarın gideceğiniz yeri ve hareket edeceğiniz saati biliyorum.
77. Celles qui étaient venues hier, chez nous, sont parties ce matin, pour
Paris, où elles étaient déjà restées deux ans.
a. Dün bize gelen hanımlar iki yıl evvel kaldıkları Paris'e bu sa-
bah hareket ettiler.
b. Dün bize gelen hanımlar, daha önce iki yıl kalmış oldukları
Paris'e, bu sabah hareket ettiler.
c. Bizde dün kalanlar, bu sabah Paris için hareket ettiler ki ora-
da iki yıl kalacaklarmış.
d. Dün bizim eve gelenler iki yıl önce kalmış oldukları Paris'ten
bu sabah hareket ettiler.
,338
78. Le professeur a fait une leçon, sur les propositions, qui a été très
utile pour les élèves.
a. Öğretmen, cümlecikler hakkında, öğrenciler için çok yararlı olan
bir ders verdi.
b. öğretmen, öntakılar hakkında, öğrenciler için çok yararlı olan
bir ders verdi.
c. Öğretmen, öğrenciler için çok yararlı olan cümlecikler hakkında
bir ders verdi.
d. Öğretmen cümlecikler üzerindeki bir dersi yaptı ki bunlar öğ-
rencilere çok yararlı oldu.
79. Bientôt la neige couvrira le parc où personne ne viendra se pro-
mener.
a. Gezinmeye gelecek kişi neredeki parkın karını görecek.
b. Kimsenin gezinmeyeceği parkı daha sonra kar kaplayacak.
c. Hiçkimsenin dolaşmaya gelmediği parkı yakında kar örtecek.
d. Hiçkimsenin gezinti yapmaya gelmeyeceği parkı, yakında kar
kaplayacak.
80. Tout en faisant mes devoirs, je regarde la télévision.
a. ödevlerimi yapmama karşın televizyon da izlerim.
b. Ödevlerimi yaptığım kadar televizyon seyrederim.
c. Hem ödevlerimi yapar, hem de televizyon izlerim.
d. ödev yaparken televizyon izlemekteyim.
81. Je te dis de ne pas confondre le tien et le mien.
a. Saiia ait olan şeyle, bana ait olanı karıştırmamanı söylüyorum
sana.
b. Seninki ile benimkini karıştırma diyorum sana..
c. Benimki ile seninki karıştırılmamalı diyorum.
d. Sana, benim kitapla seninkini karıştırmayalım diyorum.
82. Le deuxième chambre qui est au sixième étage est moins grande
que celle du premier.
a. Altıncı kattaki 2 oda birinci odadan daha büyüktür.
b. İkinci oda ki bu altıncı kata aittir, birinci kattan daha az bü-
yüktür.
c. Altıncı katta bulunan ikinci oda, birinci kattakinden daha bü-
yüktür.
d. Altıncı katta bulunan ikinci oda, birinci kattakinden daha az
büyüktür.
33. Ma soeur qui s'était blessé la jambe n'a pas hésité à aller à l'hôpital
où le chirurgien l'a opérée tout de suite.
a. Bacağından yaralanmış olan kızkardeşim, cerrahın kendisini he-
men ameliyat ettiği hastaneye gitmekte tereddüt etmedi.
,339
b. Yaralanmış kızkardeşim bacağını ameliyat ettirdiği hastaneye
gitmekte kuşkuya düşmedi.
c. Yaralanmış olan kızkardeşim, devamlı ameliyat ettikleri baca-
ğından tekrar ameliyat olmak istemedi.
d. Hastaneye koşan kızkardeşim bacağından yaralanmıştı ve onu
hemen hastanede ameliyat ettiler.
84. L'un deux essaie de leur expliquer que cette grève-ci le gêne
beaucoup.
a. İkisinden birisi bu grevin kendisini çok rahatsız ettiğini onla-
ra açıklamaya çalışır.
b. Onlardan birisi, bu grevin onu çok huzursuz ettiğini açıklamaya
gayret eder.
c. Onlardan birisi bu grevin, onu çok rahatsız ettiğini onlara
açıklar.
d. Onlardan birisi, bu grevin kendisini çok rahatsız ettiğini onla-
ra açıklamaya çalışır.
85. Siz, bize çok çalışmaya gayret etmemizi, ailemize ve vatanımıza ya-
rarlı olmamızı söylüyorsunuz.
a. Vous nous disez de travailler bien et d'être utiles à notre famille
et à notre patrie.
b. Vous nous dites de nous efforcer de bien travailler et d'être
utiles à notre famille et à notre patrie.
c. Vous dites à nous d'efforcer de bien travailler et d'être utilises
à notre famille et à notre patrie.
d. Vous nous dites de s'efforcer de bien travailler et d'être utiles
à notre famille et à notre patrie.
,340
Contrôle général
Yanıtları
1. b 30. b
2. d 31. d
3. b 32. d
4. b 33. c
5. c 34. a
6. b 35. b
7. c 36. a
8. c 37. b
9. d 38. c
10. b 39. b
11. c 40. c
12. b 41. c
13. d 42. c
14. d 43. a
15. b 44. c
16. c 45. c
17. b 46. c
18. c 47. b
19. a 48. c
20. d 49. b
21. d 50. b
22. d 51. c
23. a 52. c
24. d 53. d
25. d 54. b
26. b 55. d
27. a 56. c
28. d 57. b
29. c 58. b
TESTS (ÖSYM)
1. Dimanche, nous avons tellement joué que nous avons fini par
faire éclater
a. mon pneu b. rire
c. mon ballon d. la fenêtre
e. la vitre (1976)
Dans la rue, les piétons marchent sur
a. la chaussée b. les voitures
c. l'agent de Police d le trottoir
e. les magasins (1976)
3. Nous attendons du train sur le quai de la gare.
a. l'arrivée b. le retour
c. la sortie d. le voyage
e. le retard (1977)
4. Dès les premiers jours d'été, on fait des de vacances.
a. désirs b. projets
c. rêveries d. études
e. desseins (1975)
5. En menant une vie , vous vivriez jusqu'à cent ans.
a. agitée b. malheureuse
c. irrégulière d. désordonnée
e. régulière (1975)
6. Tous les hommes sont
a. éternels b. genereux
c. immortels d. mortels
e. gentils (1975)
7. Vous avez perdu un portefeuille en rouge
a. cuivre b. bois
c. cuir d. verre
e. papier (1975)
8. 'Pour envoyer votre lettre vous devez aller à
a. la gare b. l'épicerie
c. l'école d. la poste
e. la pharmacie (1980)
,342
9». morte pour ^
cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi ^ttrÖifijjfe-'
lidir?
a. l'armée turque b. Les filles turques
c. Les soldats turcs c. Les femmes turques
e. Ce brave soldat turc (1978)
10. "Vous allez chez parce que vous êtes malade."
a. l'ingénieur b. l'instituteur
c. le médecin d le compositeur
e. le décorateur (1978)
14. "Il s'est déshabillé et a jeté ses habits sur une chaise."
cümlesinde altı çizili sözcüğün eş anlamlısı aşağıdakilerden hangi-
sidir?
a. bagages b. livres
c. vêtements d. jouets
e. chaussures (1982/11)
,343
CÜMLEDE ALTI ÇİZİLMİŞ OLAN SÖZCÜĞÜN KARŞIT (ZIT) ANLAM-
LISI AŞAĞIDAKİLERDEN HANGİSİDİR?
,344
21. Le soleil s'était levé lumière remplissait
chambre.
a. le / sa b. les / ma
c. le / ma d. une / cet
e. sa / ma (1974)
22. L'année prochaine, j'irai Italie.
a. pour b. 1'
c. à 1' d. en
e. à (1978)
23. On m'a permis aller cinéma.
a. d' / au b. à / au
c. d' / du d. potu: / à
e. pour / du (1975)
24. Je serai absent les vacances.
a en b. pendant
c. jusqu' d. à
e. par (1975) \
25. Je n'ai pas pu acheter ce livre je n'avais pas d'argent.
a. donc b. et
c. ou d. mais
e. car (1977)
26. Il s'ouvrait difficilement un chemin la foule.
a. avec b. depuis
c. à travers d. derrière
e. sur (1977)
27. Je n'ai pas de travail d'argent.
a. et b. ou
c. ni d. pas
e. car (1976)
28. C'est toute une petite ville Kızılırmak.
a. au bord de b. à travers de
c. au milieu de c. devant
e. au fond de (1976)
29. "Il a trouvé du travail l'aide ses amis."
cümlesindeki boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. dans / de la b. grâce à / de
c. maigre / des d. parce que / du
e. au-dessus / de (1981/II)
,345
30. " la circulation, nous sommes arrivés ............ retard;"
cümlesinde boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. pour / avant b. à cause de / en
c. en / à d. parce que / après
e. par / de (1979)
,346
36. "Paul était au cinéma, mais il vient ... sortir;"
cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
a. d'y b. d'en
c. d'où d. en
e. dans (1978)
38 gagnez-vous an?
a. combien / chaque b. combien / par -
c. comment / dans d. que / par
e. qu'est-ce que / par (1978)
m
44. Puisque tu as travaillé, tu peux aller au cinéma.
a. mal b. bien
c. lentement d. franchement
e. à peine (1977)
45. "Ayşe est petite élève de sa classe."
a. aussi b. tellement
c. la plus d. le moins
e. le plus (1978)
46. U a été puni parce qu'il n'avait pas fait son devoir.
a. doucement b. lentement
c. mal d. sévèrement
e. peu (1976)
47. Il ne faut dire que l'on sait tout.
a. jamais b. toujours
c. souvent d. trop
e. autant (1977)
48. "Ce gâteau est que l'autre."
a. meilleur b. bon
c. meilleure d. aussi bonne
e. plus (1979)
49. "Son métier est mal payé que le mien."
a. aussi b. très
c. bien d. si
e. autant (1980)
50. "Ils parlaient pour qu'on les entende."
cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilmeli-
dir?
a. fort b. mal
c. régulièrement d. peu
e. lourdement (1981/11)
,348
52. "Je n'ai pas aimé ce film."
cümlesinin anlamını kuvvetlendirmek için boş bırakılan yere aşa-
ğıdakilerden hangisi getirilmelidir?
a. agréablement b. peu
c. du tout d. aussi
e. grandement (1982/11)
,349
59. est gai, . chante.
a. toute / toute b. tous / tous
c. tous / tout d. tout / tout
e. tout / tous (1974)
60. C'est un film on a beaucoup parlé.
a. qui b. où
c. qué < d. avec
e. don (1976)
61. "J'ai deux jupes neuves; je ne sais pas je vais mettre
aujourd'hui"
a. celles qui b. celle que
c. ceux que d. celle qui
e. dont (1979)
,350
65. "Nous présenterons un nouveau modèle à notre client.*
a. nous lui en présenterons une
b. nous leur en présenterons un
c. nous lui en présenterons un
d. nous le lui présenterons
e. nous le leur présenterons (1974)
66. "Ali et Mehmet ont vu la voiture rouler."
cümlesinin zamirlerle söylenmiş biçimi aşağıdakilerden hangisidir
a. Us l'ont vu partir.
b. Ils l'ont vue partir.
c. Us la voient partir.
e. Ils la verront partir. (1978
67. "Je viens d'annoncer la bonne nouvelle à mes amis."
a. Je viens de leur en annoncer une.
b. Je viens de la leur annoncer.
c. Je viens de le slui annoncer.
d. Je viens de la lui annoncer.
e. Je viens de lui en annoncer une. (1983/11
68. "Elle ne veut pas montrer sa poupée à sa mère."
cümlesinde altılı çizili isimlerin (noms) yerine zamirleri (pronoms'
getirilirse aşağıdakilerden hangisi elde edilir?
a. Elle ne veut pas la lui montrer.
b. Elle ne veut pas lui en montrer.
c. Elle ne veut pas le lui montrer.
d. Elle ne veut pas le leur montrer.
e. Ellen e veut pas la leur montrer (1982/11)
351
71. Je vous ai dit qu'il aller voir nos amis.
a. faut b. falloir
c. faudra d. aurait fallu
e. faudrait (1975)
72. Vous un métier quand vous aurez fini vos études.
a. choisissez b. avez choisi
c. choisirez d. choisissiez
e. aurez choisi (1975)
73. Je ne suis pas sûr qu'ils une maison au bord de la mer.
a. ont acheté b. achèteront
c. aient acheté d. avaient acheté
e. achetèrent (1975)
,352
c. partez / soyons prévenus
d. pars / prévenons
e. partez / préviendrons (1976)
353
87. "Il disait qu'il toutes ces histoires il y a longtemps."
cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
a. lira b. lit
c. avait lu d. lirait
e. aura lu (1979)
88. "Si vous arrivez avant moi, devant la porte."
cümlesinde boş bırakılan yere aşağıdakilerden hangisi getirilme-
lidir?
a. attends b. attendez
c. attendrez d. avez attendu
e. attendiez (1980)
,354
93. "J'y passé des journées je'itt üeuviens avec
plaisir."
cümlesinde boş bırakılan yerlere aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. suis / que b. ai / que
ç. étais / où d. avais / que
e. ai / dont (1980)
97. "U lui dit qu'ils n'auront pas le temps d'aller chez sa soeur."
cümlesinin dolaysız (direct) biçimi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Nous n'aurons pas le temps d'aller chez ta soeur.
b. Us n'auront pas le temps d'aller chez ta soeur.
c. Nous n'irons pas chez ta soeur. Nous n'avons pas le temps.
d. Nous n'aurons pas le temps d'aller chez sa soeur.
e. Nous n'allons pas chez sa soeur. Nous n'aurons pas le temps.
,355
Jean dit que
a. son oncle a toujours des choses intéressantes à dire.
b. mon oncle a toujours des choses intéressantes à me dire.
c. mon oncle a toujours des choses intéressantes à lui dire.
d. son oncle a toujours des choses intéressantes à leur dire.
e. mon oncle a toujours des choses intéressantes à vous dire.
(1976)
99. "Qu'est-ce que tu étudies en classe?"
cümlesinin dolaylı (indirect) biçimini elde etmek için "Je te de-
mande ifadesinin sonuna aşağıdakilerden hangisi getiril-
melidir?
a. que tu étudies en classe.
b. ce que tu étudies en classe.
c. qu'est-ce que tu étudies en classe.
d. ce que tu étudiais en classe.
e. ce que tu étudieras en classe. (1979)
100. "Vous êtes monsieur Durand, n'est-ce pas?"
cümlesinin dolaylı (indirect) biçimini elde etmek için "L'employé
me demande " ifadesinin sonuna aşağıdakilerden hangisi
getirilmelidir?
a. si je suis M. Durand
b. si vous êtes M. Durand
c. M. Durand
d. que j'étais M. Duran
e. où est M. Durand (1980)
101. Il lui dit: "J'ai mangé ton chocolat!"
cümlesinin dolaylı (indirect) biçimi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Il lui disait qu'il mangerais son chocolat.
b. Il lui a dit qu'il avait mangé son chocolat.
c. Il dit qu'il a mangé du chocolat.
d. Il lui dit qu'il a mang son chocolat.
e. Il va lui dire qu'il aurait mangé son chocolat. (1978)
102. "Apportez-moi le dossier noir!"
cümlesinin dolaylı (indirect) biçimini elde etmek için "Il lui dit
" ifadesinin sonuna aşağıdakilerden hangisi getirilmelidir?
a. de m'apporter le dossier noir.
b. de leur apporter le dossier noir.
c. qu'il lui apportera le dossier noir.
d. de lui apporter le dossier noir.
e. qu'il m'a apporté le dossier noir. (1982/11)
,356
Ilfilii-i
BAŞTA VERİLEN CÜMLENİN ETKEN (AKTİF) BİÇİMİ ALTINDAKİ-
LERDEN HANGİSİDİR?
,357
VERİLEN FRANSIZCA CÜMLENİN TÜRKÇEStNİ SEÇİNİZ.
107. Ce qui est intéressant pour moi ne l'est peut-être pas pour d'autres.
a. Benim için ilginç olan, başkaları için belki öyle değildir.
b. Benim için ilginç olan, başkaları için de ilginçtir.
c. Belki başkaları için ilginç, ama benim için değil.
d. Benim ilginç bulunduğumu belki başkaları da ilginç bulur.
e. Başkalarının ilginç bulduğunu ben de ilginç bulurum. (1975)
358
113. Je ne me rappelle pas depuis quantr
a. Ne zaman hasta olduğunu hatırlamıyorum.
b. Ne zamandan beri hasta olduğunu hatırlamıyorum.
c. Hasta olduğu zamanı hatırlamıyorum.
d. Kaç saattir hasta olduğunu hatırlamıyorum.
e. Hasta olduğumdan beri onu hatırlamıyorum. (1977)
114. Trois ou quatre fois par jour, Erdal leur apportait une bouteille
d'eau.
a. Günde üç dört kez, Erdal onlara birer kova su getiriyordu.
b. Günde üç dört kova suyu onlara Erdal getirirdi.
c. Günde üç dört kez, Erdal onlara bir şişe su getirirdi.
d. Erdal ,günde üç dört kez onlar için su alırdı.
e. Erdal günde üç dört şişe su içerdi. (1976]
115. La nouvelle avait été annoncée à la radio.
a. Radyodan haber yayınlanıyor.
b. Haber radyodan bildirildi.
c. Radyodaki yayınların hepsi yeni
d. Radyoda yeni yeni yayınlar var.
e. Haberi veren radyo idi. (1976
116. Tant que vous vous plaignez, personne ne vient à votre aide.
a. Şikâyet edene, yardıma koşulur.
b. Hiç kimse onun şikâyetine aldırmıyordu.
c. Şikâyet ettiğiniz sürece kimse yardımınıza gelmez.
d. Şikâyet ettikçe üzüntünüz artar.
e. Şikâyet ettiğiniz ölçüde üzülürsünüz. (197é
117. Je dois manger jusqu'à que je finisse tous les gâteaux.
a. Bütün pastaları bitirinceye kadar yemek gerek.
b. Bütün pastaları bir bir yemem gerekiyor.
c. Bütün pastaları bitirinceye kadar yesem.
d. Bütün pastaları yiyorum, ümit ederim daha var.
e. Bütün pastaları bitirmeye mecburdum. (197ı
118. Voici un arbre dont les feuilles tombent.
a. işte ağacın yaprakları düşüyor.
b. işte bir ağaç ve düşen yapraklar.
c. işte yaprakları düşmüş bir ağaç.
d. işte yapraksız bir ağaç.
e. işte yapraklan düşen bir ağaç. (197
119. Venez tous à notre réunion.
a. Toplantımıza herkes gelsin.
b. Tüm toplantılarımıza gelin.
c. Toplantımıza gelmelisiniz.
d. Toplantımıza herkesi getirin.
e. Hepiniz toplantımıza gelin. (1974)
120. C'est moi qui l'ai vu le premier,
a. îlk onu gördüm.
b. Onu ilk gören benim,
c. îlk o beni gördü.
d. Birinci bendim.
e. Birinciyi gördüm. (1974)
121. Il faut que tu travailles pour vivre,
a. Hayatta çalışmak zorunludur.
b. Yaşamak için çalışmak gerek.
c. Çalışmak için yaşamalısın.
d. Yaşamak için çalışman gerek.
e. Çalış ki yaşayabilesin. (1974)
122. Elle n'a pas pu dormir à cause du roman policier qu'elle avait lu.
a. Polisiye roman okuduğundan iyi uyudu.
b. İyi uyuyamadığmdan polisiye roman okudu.
c. Okuduğu polisiye roman yüzünden uyuyamadı.
d. Okuduğu polisiye roman yüzünden uyuyamıyordu.
e. Polisiye bir roman okudu, sonra uyuyabildi. (1974)
123. Mon frère avait ime voiture, tandis que moi je n'avais même pas
une bicyclette.
a. Kardeşimin bir arabası vardı, halbuki benim bir bisikletim
bile yoktu.
b. Kardeşimin arabası, benim de bisikletim vardı.
c. Benim bisikletim yoktu, kardeşimin de arabası.
d. Kardeşimin sadece arabası vardı, benim ise hem arabam hem
bisikletim vardı.
e. Kardeşimle benim ne arabamız ne de bisikletimiz var. (1974)
124. "Il ne voulait pas que les vacances finissent mal."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. O, istemese de tatil kötü bitecek.
b. O, tatilin kötü bitmesini istemiyordu.
c. O, tatilin kötü bitmesini istemez.
d. O istemese de tatil kötü geçiyor.
e. O, tatilin kötü geçmesini istememişti. (1981/11)
360
125. "Qui est ce jeune homme avec qui tu tu parlais?" >
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Konuştuğun bu genç adam kim?
b. Seninle konuşan bu genç adam kim?
c. Seninle konuşan adam genç midir?
d. Bu genç adam mı seninle konuştu?
e. Seninle konuşan bu genç mi? (1980)
126. "Mettez votre manteau pour ne pas avoir froid."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Artık hava soğuk değil, mantonu çıkar.
b. Üşüyorsunuz, mantonuzu giyin.
c. Hava soğuk olmasa da mantonuzu giyin.
d. Üşümemek için mantonuzu giyin.
e. Soğuk almamak için mantonuzu giymelisiniz. (1980)
127. "Tout à coup, il s'est rappelé qu'il devait téléphoner à son ami."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Arkadaşının telefon edeceğini hatırladı.
b. Birden telefon edeceği arkadaşını hatırladı.
c. Birden arkadaşına telefon etmesi gerektiğini hatırladı.
d. Arkadaşını hatırlayınca telefon etti.
e. Arkadaşını hatırladıkça telefon ediyordu. (1980)
129. "Comme ils sont restés à la maison, ils n'ont pas vu ce film."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Evde kaldıkları için bu filmi göremezler.
b. Evde kalacakları için bu filmi göremeyecekler.
c. Evde kaldıkları için bu filmi görmediler.
d. Bu filmi göremeyecekleri için evde kaldılar.
e. Evde kalanlar bu filmi göremezler. (1979)
130. "Nous avons fini ce travail en deux heures."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Bu işi iki saatte bitirdik.
b. Bu işi iki saat sonra bitirecektik.
,361
c. Bu işi saat ikide bitirdik.
d. Bu işi saat ikiden önce bitirdik.
e. Bu işi iki saate kadar bitiririz. (1976)
132. "S'il n'avait pas oublié la parole qu'il m'avait donnée, j'aurais pu
l'excuser volontiers."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Bana vermiş olduğu sözü unutmasaydı, onu seve seve bağışla-
yabilecektim.
b. Bana verdiği sözü unutmasa, onu seve seve bağışlardım.
c. Bana verdiği sözü tutsaydı, onu seve seve bağışlayacaktım.
d. Bana vereceği sözü tutsa, onu seve seve bağışlayabilirim.
e. Bana vermiş olduğu sözü tutsa, onu seve seve bağışlardım.
(1978)
133. "Nous avons fait venir un journaliste, pour répondre à vos diffé-
rentes questions."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Çeşitli konular üzerinde tartışmak için bir gazeteci bulduk.
b. Çeşitli konuları bir gazeteci ile tartışmak için geldik.
c. Çeşitli sorularınızı cevaplaması için bir gazeteci getirttik.
d. Çeşitli sorularınıza cevap vermek üzere bir gazeteci geldi.
e. Çeşitli sorunlarınızı çözmek için bir gazetecinin gelmesini sağ-
ladık. (1981/11)
134. "Il faisait si beau le matin que je n'ai même pas pensé à prendre
mon parapluie."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Sabah hava güzel olacak diye şemsiye almayı düşünmedim.
b. Sabah hava o kadar güzeldi ki, şemsiyemi almadan çıktım.
c. Sabah hava o kadar güzeldi ki, şemsiyemi almak istemedim.
d. Sabah hava o kadar güzeldi ki, şemsiyemi almayı düşünmedim
bile.
e. Sabah hava güzel olacağa benzediğinden, şemsiyesiz çıktım,
(1981/11)
362
135. "Il lira le journal quand il aura bu son café."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Kahvesini içer içmez gazetesini okur.
b. Kahvesini içerken gazetesini okuyordu.
c. Kahvesini içince gazetesini okudu.
d. Kahvesini içerken gazetesini okuyacak.
e. Kahvesini içtikten sonra gazetesini okuyacak. (1982/11)
136. "Dites-lui ce qu'il doit faire."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Ne yapacağını ona söyleyelim.
b. Ne yapması gerektiğini ona söyleyiniz.
c. Yapacağı işleri söyleyiniz.
d. Yapacağınız işleri bana söyleyiniz.
e. Ne yapacağını ona söyledim. (1982/11)
137. "Bien qu'il soit malade, il va tous les jours à son travail."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Hastalanınca günlerce işine gidemedi.
b. Hastalanmadan önce her gün işine gidiyordu.
c. Hasta olmasına rağmen her gün işine gidiyor.
d. Her gün işe gittiği için hasta oldu.
e. Çok hasta olmasına rağmen her gün çalışıyordu. (1982/11)
138. "Il ne lui restait plus qu'à dire la vérité."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Ona bu gerçeği hiçbir zaman açıklamamalı.
b. Ona gerçeği söylemek zorunda kalmıştı.
c. Ona gerçeği söylemekten başka çare yok.
d. Artık gerçeği söylemekten başka çaresi yoktu.
e. Ona gerçeği hiç söylememek gerek. (1983/11)
139. "Cette vieille dame ne veut plus se rappeler ce qui s'est passé
pendant la guerre."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Bu yaşlı hanım, savaşta olup bitenleri artık hatırlamak iste-
miyor.
b. Bu yaşlı hanım, savaşın çok önce bittiğini hatırlamıyor.
c. Bu yaşlı hanımın hiç hatırlamak istemediği şeyler savaşta ge-
çen olaylardır.
d. Bu yaşlı hanım ,savaşta geçen olayları hiçbir zaman hatırla-
mıyor.
e. Bu yaşlı hanım, savaşta geçenlerin artık kendisine hatırlatıl-
masını istemiyor. (1983/11)
,363
140. "Comme il n'y pas d'Université dans notre ville, mon frère est
obligé d'aller faire ses études à Istanbul."
cümlesinin Türkçedeki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Şehrimizde üniversite bulunmadığından, kardeşim yüksek öğ-
renimini istanbul'da yaptı.
b. Yüksek öğrenim yapmak zorunda olan kardeşim, şehrimizde
üniversite olmadığı için İstanbul'a gitti.
c. Kardeşim, yüksek öğrenimini şehrimizdeki üniversitede değil,
fakat İstanbul'da yapmak zorunda kaldı.
d. Şehrimizde üniversite olmadığından, kardeşim yüksek öğreni-
mini yapmak için İstanbul'a gitmek zorunda.
e. Yüksek öğrenim yapmak isteyen kardeşim, şehrimizde üniver-
site olmadığından İstanbul'a gidiyor. (1983/11)
141. "Les enfants aiment jouer avec la neige dans le jardin."
cümlesinde aşağıdaki sorulardan hangisinin yanıtı vardır?
a. Quand? b. Avec quoi?
c. Pourquoi? d. Comment?
e. A qui? (1981/11)
142. "Sur la route il conduit sa voiture très prudemment."
cümlesinde aşağıdaki sorulardan hangisinin yanıtı vardır?
a. comment? b. pourquoi?
c. quand? d. à qui?
e. combien? (1982/11)
143. "Je leur ai donné rendez-vous au jardin public à dix heures."
cümlesinde aşağıdaki sorulardan hangisinin cevabı yoktur?
a. Qui? b. Quoi?
c. Quand? d Où?
e. Comment? (1980)
144. "Il est resté un moment assis sur la chaise, la tête baissée, à regar-
der ses mains."
a. Qui? b. Comment?
c. Qù? d. Pendant combien de temps?
e. Quand? (1979)
145. "Aujourd'hui des usines sont construites dans la banlieue des villes
et à la campagne. La nature en souffre beaucoup et il devient de
plus en plus difficile pour les gens de retrouver une nature non
polluée. Pendant ce temps, les savants essayent de nous rendre la
vie plus agréable ,mais, en réalité, nos conditions de vie deviennent
chaque jour plus mauvaises."
364
Bu paragrafta vurgulanan düşünce aşagıdakilerden hangisidir?
a. Les hommes profitent du progrès.
b. Grâce au progrès industriel la vie future sera plus agréable.
c. La natura n'est pas nécessaire à l'homme.
d. Les usines rendent la campagne plus belle.
e. La vie naturelle est détruite par l'industrialisation. (1982/11)
146. "Marcel continue son voyage qui, chaque jour, devient de plus en
plus difficile. Le matin ,il n'arrive plus à se lever. Il n'a même pas
la force de manger et il ne boit que du thé, des litres de thé, mais
il a toujours soif. Ses yeux lui font si mal qu'il est obligé de les
fermer souvent. Trois ou quatre fois dans la journée, il doit
s'arrêter."
Yukarıdaki parçada vurgulanan düşünce aşagıdakilerden hangisi-
dir?
a. En voyage, le thé est la meilleure des boissons.
b. Pendant son voyage, Marcel a dû bien manger.
c. Marcel est un homme paresseux.
d. Avant de partir en voyage, Marcel a oublié ses lunettes.
e. Marcel voyage dans des conditions insupportables. (1983/11)
Her parçadan sonra verilmiş olan soruları o parçaya göre cevap-
layınız.
"J'aime voyager. J'ai vu et revu beaucoup d'endroits pendant ces
dernières années. Pour moi ,un voyage, c'est une aventure per-
sonnelle ,un changement dans ma vie. Quand je visite un pays,
j'essaie d'abord de me renseigner sur ses problèmes politiques
et économiques, et ensuite je me promène, je regarde tout ce qui
est nouveau pour moi. Quelquefois, je retourne dans un pays que
j'avais déjà visité, et c'est alors un plaisir de retrouver les endroits
que j'avais aimés, même s'ils ont changé "
365
d. je ne peux pas oublier mon pays
e. je veux retrouver mes habitudes (1982/11)
,366
je ne les comprends pas bien. Quand on voit les choses en courant,
elles se ressemblent toutes et celui qui parcourt le monde à toute
vitesse ne peut en rapporter beaucoup de souvenirs."
,367
157. Dans la forêt, ......
a. tout le monde a perdu 1 espoir de retrouver l'enfant.
b. les policiers ont seulement retrouvé le ballon.
c. il y a des policiers au coin des chemins.
d. il ne faut pas faisser les enfants jouer seuls.
e. les parents des enfants peuvent passer un bon dimanche.
(1983/11)
"Sylvie est restée un long moment dans le parc à regarder les en-
fants qui jouaient pendant que leur mère lisait ou tricotait. Quand
elle est sortie, vers six heures, elle ne savait pas quoi faire: il était
encore trop tôt pour dîner mais elle n'avait plus le temps de faire
une longue promenade. Elle a marché lentement sur le boulevard
et, en passant devant le cinéma, elle a remarqué une longue queue.
Elle a pensé que le film devait être bien et qu'elle pourrait le voir
une autre fois, un jour où pleuvrait, par exemple.
,368
d. se promenait dans la ville
e. voulait faire quelque chose de différent (1981/11)
Les livres se vendent partout et à tout le monde et font maintenant
partie de notre vie car ils ont un rôle très important dans toutes
les activités humaines: ouvrages littéraires, scientifiques, guides
pratiques et livres d'école. On lit pour comprendre, pour réfléchir
et pour mieux vivre. "Le livre est le compagnon de toute notre
vie", a dit un écrivain célèbre.
,369
c. faisait le ménage, cousait et lisait
d. allait souvent au cinéma
e. bavardait avec l'enfant (1980)
,370
Tous les jeunes aiment le sport et nous devons les encourager dans
ce sens. Comment? En développant les installations, en les aidant
à mieux profiter de leur temps libre. Très souvent les jeunes
abandonnent le sport en entrant à l'université parce qu'ils n'ont
pas les salles ou les espaces nécessaires, et aussi parce qu'ils n'ont
plus le temps, ils ont très occupés par leurs études et leurs exa-
mens. Le sport n'est pas obligatoire dans les facultés, mais pour-
quoi ne pas installer des salles de sport à côte des salles de cours?
371
175. Pendant leur temps libre ils ....
a. travailleront encore
b. ne seront pas contents
c. feront des choses agréables
d. ne feront rien
e. s'ennuieront chez eux (1974)
372
Nous avons longtemps hésité à acheter un poste de télévision à
cause de nos voisins, les Martin. Il y a deux ans c'était une famille
très unie. Le soir, au dîner, les enfants racontaient ce qu'ils
avaient fait dans la journée, Mme Martin, qui travaillait dans un
bureau avait toujours quelque chose à dire. Tout changé l'année
dernière quand ils ont acheté un téléviseur qu'ils ont mis dans
leur salle à manger: le choix des programmes est devenu le seul
sujet de conversation et personne ne fait plus attention à la bonne
cuisine de Mme Martin.
182. La télévision
a. transforme la vie familiale
b. n'occupe pas bien le temps
c. est fatigante
d. est trop chère
e. en donne aucun plaisir (1979)
Le dimanche, quand ils allaient chez des amis, dans une ville
voisine ,je ne voulais pas les accompagner. J'avais peur de mon-
trer mon gros nez, j'avais peur de parler. Ils partaient, je restais
seule à la maison. Je lisais, je pleurais, je regardais par la fenêtre.
Comme si j'étais au théâtre, je regardais les enfants, les jeunes et
les vieux dans le parc.
Un jour, j'ai vu une petite fille, elle était là, avec un gros chien
et elle lui apprenait à rapporter les pierres qu'elle lançait.
,373
c. Un chauffeur de taxi.
d. Une petite fille.
e. Un professeur. (1976)
184. La petite fille était
a. à la gare
b. dans le métro
c. au théâtre
d. en voiture
e. dans le parc (1977)
374
188. Bu parçanın ana fiiri aşağıdakilerden hangisini
a. Louis sort faire des courses avec sa mère.
b. Louis ne veut pas qu'on lui achète des chaussures neuves.
c. Il est difficile de trouver une bonne paire de chaussures.
d. Louis porte avec plaisir des chaussures trop étroites.
e. La mère de Louis lui achète des chaussures neuves. (1976)
Si les médecins savaient tout, il y aurait beaucoup moins de
maladies et les hôpitaux seraient presque inutiles, sauf pour les
accidents. A l'hôpital où je passe chaque semaine l'ambulance
amène sans arrêt des blessés. D'ailleurs, beaucoup d'accidents de
voiture sont dus à la mauvaise santé des conducteurs. En règle
générale , on ne se soigne pas assez, ou trop tard. Si les gens
allaient plus souvent ou plus tôt chez le docteur, ils se porteraient
mieux.
189. Aşağıdakilerden hangisi bu parçaya en uygun başlık olur?
a. Nécessité du contrôle médical
b. Hôpitaux inutiles
c. Causes des accidents
d. Ignorance des médecins
e. Progrès de la médecine (1976)
190. Bu parçanın ana fikri aşağıdakilerden hangisidir?
a. Les hôpitaux restent insuffisants pour les accidents de la route.
b. Les médecins ne peuvent pas tout savoir.
c. Pour garder une bonne santé, il faut avoir l'habitude de se
faire contrôler par un médecin.
e. U faut emmener les blessés à l'hôpital sans tarder. (1976)
d. Les accidents augmentent de plus en plus.
191. Bu parçada, aşağıdaki fikirlerden hangisi ifade edilmemiştir?
a. Les chauffeurs en mauvaise santé font souvent des accidents.
b. U faut supprimer les hôpitaux car il y a moins de maladies à
notre époque.
c. Les hôpitaux sont indispensables surtout pour les blessés des
accidents de la route.
d. Pour surveiller la santé publique, les hôpitaux sont nécessaires.
e. Nous ne faisons pas attention à notre santé et nous négligeons
d'aller chez le médecin. (1976)
Hier, Monsieur Dupont a rencontré son ami Jacques en sortant
du bureau. Ils ont pris l'autobus pour rentrer chez eux. Mais avant,
,375
ils se sont prorfiënés dans lë ja'rdin public. Monsieur Dupont a
invité son ami à dîner et il a téléphoné à sa femme pour la préve-
nir Mais sa femme lui a dit qu'elle ne voulait inviter personne
parce qu'il n'y avait rien pour le dîner. Alors ils ont acheté des
oeufs, un poulet, des fruits et du vin. Quand ils sont arrivés à la
maison, ils ont pensé qu'ils avaient oublié d'acheter du pain.
Jacques est allé en chercher et il est revenu tout de suite.
,376
c. il a perdu les paquets
d. il a laissé partir les lapins
e. il s'est trompé de paquets (1976)
197. Selon l'ordonnance qu'est-ce que le malade doit faire?
a. toutes les demi-heures il doit manger un lapin
b. toutes les demi-heures il doit donner des cachets aux lapins
c. il doit garder les lapins dans la caisse
d. il doit prendre deux cachets toutes les demi-heures
e. il doit avaler deux cachets après avoir mangé du lapin (1975)
Le grand compositeur-pianiste Rubinstein entrait un jour au salon
de concert à Londres où il donnait un concert. Une femme l'arrête
dans un corridor ,et lui demande un billet en disant qu'elle est
trop pauvre pour s'en payer un. "Hélas, Madame, répond Rubins-
tein, je n'ai qu'une place à vous offrir, et si vous vouliez me la
prendre je serais bien content. -Oh, merci, Maître, Où est cette
place? -Au piano, Madame."
198. Pourbuoi la dame demande-t-elle un billet à Rubinstein?
Parce que (qu")
a. il y a une longue queue devant le guichet.
b. le guichet est fermé.
c. il n'y a plus de places.
e. elle veut connaître Rubinstein. (1975)
d. elle n'a pas d'argent pour s'acheter un billet.
İ99. Où est la place que Rubinstein propose à la dame?
a. dans la loge
b. au balcon
c. parmi les auditeurs
d. à côté de sa femme
e. sur la scène (1975)
200. Où la dame parle-t-elle avec Rubinstein?
a. au salon de concert
b. dans le couloir
c. à côté du piano
d. devant la porte
e. devant le guichet (1975)
Maman, Bernard n'est pas heureux au lycée. Il n'arrive pas à rester
assis six heures par jour sans bavarder et comme il parle trop,
on le fait sortir dans le couloir. On ne l'interroge plus parce qu'il
n'apprend jamais ses leçons. On le laisse rêver dans son coin et
377
on ne s'occupe pas de lui, âlors Ü ne veut plus aller «u, lycée. Il a
besoin de bouger et de travailler avec ses mains. Il veut être maçon
comme papa.
201. Comment Bernard est-il au lycée?
Il est
a. malheureux b. heureux
c. studieux d. assidu
e. silencieux (1975)
202. Pourquci Bernard doit-il sortir dans le couloir?
Parce qu'
a. il n'est pas heureux.
b. il reste assis six heures par jour.
c. il parle trop.
d. il rêve dans son coin.
e. il a besoin de bouger. (1975)
203. Pourquoi les professeurs de Bernard ne veulent-ils plus l'interro-
ger?
Parce que (qu')
a. il est le premier de sa classe.
b. il sait trop de choses.
c. Bernard ne travaille jamais.
d. il est trop petit.
e. il reste troujours dans le couloir. (1975)
C'était un beau soir d'automne, tiède sur la ville. La nuit venait,
le ciel était encore clair à l'ouest. Il y avait peu de monde sur les
quais: Paris mangeait déjà. Les étoiles remplissaient peu à peu le
ciel.
Moi, j'étais content de ce silence. Je me promenais seul. Et je
goûtais la douceur du soir, de ce Paris vide.
204. Qu'est-ce que l'auteur goûtait?
a. un plat de cuisine
b. du vin rouge
c. la conversation des parisiens
d. le calme de la ville
e. le bruit des rues (1974)
205. A quelle heure l'auteur est-il sorti se promener?
a. vers le matin
b. à 9 heures du matin
c. avant le déjeuner
d. au coucher du soleil
e. après le petit déjeuner (1974)
,378
207. 11 y avait peudemonde :
a. sur les rails
b. sur les toits
c. sous les arbres
d. au bord de la Seine
e. dans la gare (1974)
Le chien Dick ne veut pas manger de pain sec. Le vieux gardien
n'a plus faim. Tout l'ennuie, tout le fatigue. Il retourne le morceau
de pain, négligemment, d'un coup de nez. Il soupire et il se plaint
dans ce muet langage des chiens que je comprends souvent mieux
que le bavardage des hommes. Il dit: "Je ne le mangerai, ce mor-
ceau, que pour vous faire plaisir, je ne le mangerai que si vous
voulez". Cette noble lassitude me touche et je siffle le jeune chien
Castor. Aussitôt Dick se redresse, mord le pain sec. Il gronde en
regardant autour de lui. "Tiens! N'appelez personne ét surtout pas
ce jeune sot Castor."
208. Quel sentiment a Dick pour ce morceau de pain sec?
a. Il est très content.
b. Il le trouve délicieux.
c. Il le trouve appétissant.
d. Il n'en est pas content.
e. Il est joyeux. (1974)
209. Si Dick le mange, c'est parce qu' :
a. il a faim.
b. il est fatigué.
c. il a soif.
d. il veut satisfaire son maître.
e. il est vieux. (1974)
210. Comment Dick trouve-t-il Castor?
a. jeune b. bête
c. jaloux d. intelligent
e. méchant (1974)
211. Le maître siffle Castor pour
a. lui donner du pain.
b. qu'il joue avec Dick.
c. le gronder.
d. que Dick mange son pain.
e. l'emmener à la maison. (1974)
Ma mère était très économe; elle était aussi très charitable. Ayant
appris, je ne sais comment, qu'un tailleur de la rue voisine, nommé
,379
Rabiou, souffrait dans la misère et méritait un sortmeilleur, elle a songé
|out de suite à lui être utile.
Elle lui a fait d'abord quelques dons. Mais ma mère n'était pas
riche. L'argent qu'elle lui a donné n'était pas suffisant pour le
tirer du sein de la misère. Elle a pensé ensuite à lui trouver de
l'ouvrage et elle a commencé par lui commander pour mon père
deux ou trois pantalons et pardessus. Mais les habits faits par le
tailleur allaient mal à mon père. Comme il était d'une simplicité
admirable, il ne s'en aperçut même pas.
212. Quel est le caractère de la mère?
a. Elle est égoïste.
b. Elle est dure.
c. Elle est avare.
d. Elle est orgueilleuse.
e. Elle est humaine. (1974)
213. Comment étaient les habits?
a. Ils étaient beaux.
b. Us allaient bien au père.
c. Us étaient simples.
d. Us étaient élégants.
e. Us étaient mal faits. (1974)
214. Pourquoi la mère a-t-elle commandé des habits pour le père?
a. Parce que le père en avait besoin.
b. Pour aider ce pauvre tailleur.
c. Parce que Rabiou cousait bien.
d. Parce que la mère connaissait bien ce tailleur.
e. Parce que la mère ne savait pas coudre. (1974)
C'était l'hiver, Renard était dans son logis, sans provisions. U est
sorti pour chercher fortune et ils'est assis près d'un mur espérant
quelque occasion. U fut très joyeux de voir une charrette conduite
par deux marchands qui venaient de la mer. Us avaient leurs
paniers pleins de poissons frais, grands et petits.
En les voyant, Renard s'est couché au milieu de la route. U s'était
donné l'air d'un mort, les yeux fermés, les dents serrées.
"C'est un renard! crie l'un des marchands. Descends vite et prends-
le." Tous les deux descendent, le prennent, le jettent sur le panier
et ils continuent leur route. "Il coûtera assez cher" pensaient-ils.
Mais le Renard riait. Doucement, il a tiré quelques poissons. U les
a mangés, puis il en a tiré d'autres et choisissant un bon moment,
a sauté de la charrette et s'est enfui.
,380
215. Pourquoi Renard-était-il sans provisions?
Parce que (qu*)
a. tout était couvert de neige.
b. il n'avait pas d'argent.
c. il avait froid.
d. il n'était pas riche.
e. il n'allait pas en chercher. (1974
,381
221. Tiyatro oyunumuz çok başarılı olduğundan devam etme kararı al-
dık.
a. Notre pièce de théâtre a beaucoup de succès, alors nous allons
continuer.
b. Comme notre pièce de théâtre a beaucoup de succès nous avons
pris la décision de continuer .
c. Nous continuerons parce que notre pièce de théâtre a beaucoup
de succès
d. Le succès de notre pièce de théâtre nous encourage à continuer.
e. Nous avons tellement de succès, que nous continuerons. (1975)
,383
230. Senin de benim kadar şansın var.
a. Tu as de la chance comme moi.
b. Tu as autant de chance que moi.
c. Nous avons de la chance tous les deux.
d. Tu es aussi heureux que moi.
e. J'ai de la chance, toi aussi. (1974)
,384
c. Nous attendons la voiture pour partir,
d. Aussitôt que la voiture arrivera, nous partirons.
e. Si la voiture arrive, nous partirons. (1979)
236. "Film o kadar uzundu ki sonunu beklemedim."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Le film était si long que je n'ai pas attendu la fin.
b. Je n'ai pas pu attendre la fin du film à cause de sa longueur.
c. Le film était trop long pour que je puisse attendre la fin.
d. Le film était long, sinon j'aurais attendu la fin.
e. Je n'ai pas attendu la fin du film parce qu'il était trop long.
(1979)
237. "Sokakta pek çok insan var; kimi aılşveriş yapıyor, kimi dolaşıyor,
bazıları da otobüs bekliyor."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Dans la rue on voit des gens qui font des courses, qui se
promènent, et qui prennent l'autobus.
b. Dans la rue il y a des gens: pendant que les uns font des
courses, les autres se promènent, et certains attendent l'auto-
bus.
c. Dans l'avenue on voit des gens: les uns font des courses, les
autres se promènent, et certains prennent l'autobus.
d. Dans l'avenue il y a beaucoup de gens: ils passent leur temps
à faire des courses, à se promener et à attendre l'autobus.
e. Dans la rue il y a beaucoup de gens: les uns font des courses,
les autres se promènent, certains attendent l'autobus. (1979)
,385
c. J'ai peur qu'ils ne jouent au football aujourd'hui.
d. N'ayez pas peur de jouer au football aujourd'hui.
e. Us ont peur que je ne puisse pas jouer au football aujourd'hui.
(1981/11)
240. "O kadar gürültü yapıyorsunuz ki artık hiçbir şey işitemiyorum."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Vous faites tant de bruit que je ne peux plus rien entendre.
b. Ne faites pas de bruit, sinon je n'entends rien.
c. Je n'entends rien à cause du bruit que vous faites.
d. Je n'entends rien parce que vous faites du bruit.
e. Si vous faites tellement de bruit, je ne pourrai rien entendre.
(1981/11)
241. "Öğrenimini bitirince avukat oldu."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Après avoir terminé ses études, il est devenu avocat.
b. U veut finir ses études pour être avocat.
c. Dès qu'il aura terminé ses études il deviendra avocat.
d. Pour être avocat, il doit terminer ses études.
e. U a fait ses études en vue d'être avocat. (1980)
242. "Ben küçükken, sen beni okulun kapısına kadar götürürdün."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Comme je suis petit, tu m'emmènes à l'école.
b. Quand tu étais petit, tu me conduisais jusqu'à la porte de
l'école.
c. Je suis petit, tu me conduis jusqu'à la porte de l'école.
d. Quand j'étais petit, tu me conduisais jusqu'à la porte de l'école.
e. Tu m'emmenais à l'école parce que j'étais petit. (1980)
243. "Kimse işitmesin diye ayaklarımın ucunda yürüyorum."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Personne ne peut m'entendre, parce que je marche très douce-
ment.
b. Je marche lentement pour ne pas être entendu.
c. Je marche sur la pointe des pieds afin que personne ne
m'entende.
d. Quand vous marchez sur la pointe des pieds, personne ne peut
vous entendre.
e. J'essaie de faire moins de bruit en marchant sur la pointe des
pieds. (1980)
,386
244. "Yapıtım tamamladıktan sonra başkana suncta/f
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Il a terminé son oeuvre après l'avoir présentée au directeur.
b. Il a présenté son oeuvre au président avant de l'avoir terminée.
c. Il a termnié son oeuvre, après il l'a donnée au capitaine.
d. Il a présente son oeuvre au président après l'avoir terminée.
e. Il a fini son chef-d'oeuvre avant de le présenter au roi. (1978)
245. "Senin yerinde olsam, diplomamı alır almaz çalışmaya başlardım."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Bientôt, j'aurai mon diplôme, et aussitôt je commencerai à
travailler à ta place.
b. Je pourrais commencer à travailler si j'avais obtenu mon
diplôme comme toi.
c. Moi, à ta place, je commencerais à travailler dès que j'aurais
obtenu mon diplôme.
d. Moi, à ta place, je me mettrais à travailler même si je n'avais
pas obtenu mon diplôme.
e. Si j'avais mon diplôme, je voudrais aussitôt travailler avec
toi. (1983/11)
246. "Öğretmen onlara çok soru sordu."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Le professeur leur a posé beaucoup de questions.
b. Beaucoup de questions sont posées au professeur.
c. Le professeur lui demande beaucoup de choses.
d. On pose toujours beaucoup de questions au professeur.
e. Ce sont ces questions que le professeur leur a posées. (1982/11)
247. "Hasta olmasaydı düzenli olarak kütüphaneye gelirdi."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. Elle était souvent malade et ne venait pas régulièrement à la
bibliothèque.
b. Si elle n'était pas malade elle viendrait régulièrement à la
bibliothèque.
c. Quand elle n'était pas malade elle venait régulièrement à la
bibliothèque.
d. Elle est souvent malade et ne vient pas régulièrement à la
bibliothèque.
e. Avant sa maladie elle venait régulièrement à la bibliothèque.
(1982/11)
,387
248. Bahar gelmesine rağmen havalar hâlâ soğuk gidiyor."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. II fait toujours froid pourtant le printemps devrait venir.
b. Quand le printemps sera là il fera moins froid.
c. Dès que le printemps sera passé les jours chauds arriveront.
d. Bien que le printemps soit venu il fait toujours froid.
e. U fait encore trop froid pour que le printemps vienne.
(1982/11)
249. "Herhalde bir an için uyumuş olacağım, çünkü kapının çalındığını
duymadım."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. On a dû sonner à la porte, mais je ne l'ai pas entendu: je
dormais depuis un moment.
b. On a dû sonner un moment à la porte, mais je n'ai rien entendu,
car je dormais.
c. Comme sans doute je dormais, je n'ai rien entendu au moment
où on a sonné à la porte.
d. On a sans doute sonné à la porte, mais je ne l'ai pas entendu,
car je m'étais endormi un moment avant.
e. A un moment, j'ai dû m'endormir, car je n'ai pas entendu
sonner à la porte. (1983/II)
250. "Babamın kitaplığında o kadar çok kitap var ki, hepsini okuyup
okuyamadığını merak ederdim."
cümlesinin Fransızcadaki dengi aşağıdakilerden hangisidir?
a. J'ai tellement cherché à savoir quand mon père avait pu lire
tous les livres de sa bibliothèque.
b. Mon père avait tellement de livres dans sa bibliothèque, que
je me demandais s'il les avait tous lus."
c. Mon père avait beaucoup de livres dans sa bibliothàque mais
je ne sais pas s'il les avait tous lus.
d. Mon père avait tellement de livres dans sa bibliothèque que
je ne pense pas qu'il ait pu tous les lire.
e. Je voudrais bien savoir comment mon père a pu lire tous les
livres qu'il avait dans sa bibliothèque. (1983/11)
251. "U est arrivé en courant et a ouvert la porte brusquement."
cümlesinden aşağıdakilerin hangisi çıkarılırsa cümle yanlış olmaz?
a. bien b. tout à l'heure
b. soit d. avec qui tu parlais?"
e. fatigué (1980)
,388
252. "Bien qu'il soit fatigué, il sortira tout à l'heure avec ses amis."
cümlesinden aşagıdakilerden hangisi çıkarılırsa cümlenin bütünlü-
ğü bozulmaz?
a. la porte b. a ouvert
c. il est arrivé d en
e. brusquement (1981/11)
253. "Dans les cinémas français, pour des raisons de sécurité, il est
généralement intérdit de fumer."
cümlesinden aşağıdakilerin hangisi çıkarılırsa cümlenin anlamı
bozulmaz?
b. interdit
c. pour des raisons de sécurité
a. dans les cinémas français
d. généralement
e. de fumer (1983/11)
,389
258. voulez-vous / n'y / qu'ils / pas / pensent?
1 2 3 4 5
a. 2/3/4/5/1 b. 5/1/4/3/2
c. 4/2/3/5/1 d. 1/3/2/5/4
e. 3/1/2/5/4 (1975)
259. nous / c'est / voyons / ce / que
1 2 3 4 5
a. 3/1/5/4/2 b. 5/1/3/2/4
c. 4/5/2/1/3 d. 1/4/5/3/2
c. 2/4/5/1/3 (1975)
260. ne / pas / partirons / nous / en vacances
1 2 3 4 5
a. 1/4/3/2/5 b. 4/1/3/2/5
c. 2/3/4/1/5 d. 3/4/1/2/5
e. 5/4/2/3/1 (1975)
,390
265. à Cannes / les vacances / retourner / tu as / pour / envie de
1 2 3 4 5 6
a. 1/3/2/4/6/5 b. 4/6/3/1/5/2
c. 3/4/2/1/6/5 d. 5/2/6/3/1/4
e. 6/1/4/3/5/2 (1974)
a. 6/3/5/2/4/1 b. 3/1/4/5/2/6
c. 5/6/2/4/3/1 d. 5/3/4/1/2/6
e. 4/1/2/6/5/3 (1974)
267. nous / jamais / apporte / ne / de cadeau / il
1 2 3 4 5 6
a. 1/3/2/6/5/4 b. 6/4/1/3/2/5
c. 4/3/2/1/6/5 d. 5/1/6/4/2/3
e. 2/5/3/6/4/1 (1975)
,391
d. en vous expliquant ce problème
e. je vous explique ce problème
Nous allons
a. ne pas parler
b. avoir parlé jamais
c. ayant parlé
d. lui en parler
e. pas parler
Je ne sais pas
a. lorsoue vous parlez
b. quand je parle
c. je parle
d. avec n'importe qui
e. avec qui je parlerai
394
c. s'il avait l'autorisation
d. comme son frère le lui demandera
e. alors qu'il faisait beau (1982/11)
289. "Si je gagne assez d'argent "
ifadesini aşağıdakilerden hangisi uygun olarak tamamlar?
a. je t'ai acheté un cadeau
b. ma voiture avait été réparée
c. elle était très contente
d. je t'offirai un bon diner
e. à faire un voyage (1982/11)
290. "Je n'ai pas encore déjeuné "
cümlesini aşağıdakilerden hangisi tamamlar?
a. parce que je viens juste de rentrer.
b. quand ce sera prêt.
c. dès que j'aurai fini mon travail.
d. bien que ma femme ne soit pas dans la cuisine.
e. puisque j'avais tout mangé. (1983/11)
291. "Elle joue du piano "
cümlesini aşağıdakilerden hangisi tamamlar?
a. puisqu'elle s'occupe de ses enfants,
c. car elle doit aller faire des courses.
c. si elle n'était pas encore prête.
d. quand son mari reviendra du bureau.
e. chaque fois qu'elle est seule. (1983/11)
395
294. Je ne paux pas aller faire du ski. Je n'ai pas assez d'argent.
a. Si j'avais de l'argent j'irais faire du ski.
b. J'ai de l'argent mais je ne vais pas faire du ski.
c. Pour aller faire du ski, il faut de l'argent.
d. Je n'ai pas assez d'argent pour aller faire du ski.
e. J'irai faire du ski. (1975)
295. Nous habitons trop loin de chez vous pour pouvoir venir vous voir
souvent.
a. C'est fatiguant de venir vous voir souvent, vous habitez loin.
b. Bien que nous habitions loin de chez vous, nous venons vous
souvent.
c. Vous n'habitez pas si loin! Nous pouvons venir vous voir.
d. Vous habitez trop loin, quand même nous venons vous voir
souvent.
e. Comme nous habitons trop loin, nous ne pouvons pas venir vous
voir souvent. (1975)
|296. L'année dernière, nous avons voulu passer nos vacances au bord
de la mer.
a. L'année dernière, Ali a voulu passer ses vacances au bord de
la mer.
b. L'année dernière, toi et ton mari avez voulu passer vos vacances
au bord de la mer.
c. L'anné dernière, mon mari et moi avons voulu passer nos
vacances au bord de la mer.
d. L'année dernière, mon frère et ma soeur ont voulu passer leurs
vacances au bord de la mer.
e. L'année dernière, Ali et Mehmet ont voulu passer leurs vacances
au bord de la mer. (1976)
,397
1. C 40. C 79. C 118. E
2. D 41. A 80. E 119. E
3. A 42. C 81. A 120. B
4. B 43. D 82. C 121. D
5. E 44. B 83. B 122. C
6. , D 45. C 84. D 123. A
7. C 46. D 85. C 124. B
8. D 47. A 86. A 125. A
9. C 48. A 87. C 126. D
10. C 49. A 88. B 127. C
11. B 50. A 89. D 128. E
12. D 51. C 90. A 129. C
13. A 52. C 91. E 130. A
14. C 53. B 92. E 131. D
15. D 54. C 93. E 132. A
16. C 55. C 94. D 133. C
17. D 56. E 95. A 134. D
18. C 57. C 96. C 135. E
19. E 58. C 97. A 136. B
20. A 59. D 98. D 137. C
21. E 60. E 99. B 138. D
22. D 61. B 100. A 139. A
23. A 62. B 101. D 140. D
24. B 63. B 102. D 141. B
25. E 64. C 103. D 142. A
26. C 65. C 104. C 143. E
27. C 66. B 105. E 144. E
28. A 67. B 106. E 145. E
29. B 68. A 107. A 146. E
30: B 69. A 108. D 147. E
31. B 70. D 109. C 148. C
32. A 71. E 110. D 149. D
33. D 72. C 111. E 150. A
34. E 73. C 112. C 151. C
35. E 74. A 113. B 152. B
36. B 75. B 114. C 153. E
37. E 76. A 115. B 154. C
38. B 77. D 116. C 155. D
39. E 78. B 117. A 156. A
,398
157. D 194. C 231. A 268. E
158. B 195. C 232. C 269. A
159. B 196. E 233. E 270. E
160. C 197. D 234. A 271. B
161. D 198. D 235. D 272. D
162. A 199. E 236. A 2.73.D
163. E 200. B 237. E 274. E
164. C 201. A 238. D 275. D
165. C 202. C 239. B 276. B
166. B 203. C 240. A 277. D
167. E 204. D 241. A 278. B
168. B 205. D 242. D 279. A
169. D 206. B 243. C 280. A
170. D 207. D 244. D 281. E
171. A 208. D 245. C 282. B
172. D 209. D 246. A 283. D
173. C 210. B 247. B 284. E
174. B 211. D 248. D 285. D
175. C 212. E 249. E 286. A
176. B 213. E 250. B 287. E
177. E 214. B 251. E 288. B
178. A 215. A 252. B 289. D
179. B 216. B 253. D 290. A
180. D 217. C 254. C 291. E
181. E 218. E 255. E 292. C
182. A 219. C 256. D 293. A
183. B 220. C 257. B 294. D
184. E 221. B 258. D 295. E
185. B 222. D 259. E 296. C
186. D 223. D 260. B 297. A
187. B 224. B 261. C 298. D
188. E 225. C 262. C 299. E
189. A 226. E 263. E 300. A
190. C 227. E 264. D 301. E
191. B 228. A 265. B 302. E
192. A 229. A 266. D 303. C
193. D 230. B 267. B
précis de s t r u c t u r e s e t idiomes français