Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Vous pouvez présenter ici votre parcours (études, expérience professionnelle, etc.), les raisons de
votre choix de sujet, etc.
I/ Définition du sujet
Après avoir défini votre sujet, vous pouvez évoquer ici son intérêt général dans le domaine des
sciences humaines ou sociales, les éventuelles synergies interdisciplinaires, etc., puis, plus
spécifiquement, l’apport de votre problématique à la traductologie.
Dans cette partie, vous présenterez plus longuement votre problématique, au regard de l’état de la
recherche (citer les auteurs ou les articles essentiels, vos connaissances à ce stade) puis vous
poserez vos questions de recherche.
Une fois les objectifs de la recherche définis, vous décrirez votre démarche méthodologique en
soulignant :
- tout d’abord le cadre théorique dans lequel vous vous inscrivez (par ex. Théorie
Interprétative de la Traduction, Théorie du Skopos, Théorie de la Pertinence, Descriptive
Translation Studies etc.),
- la ou les méthode(s) d’analyse retenue(s) (analyse textuelle, approche herméneutique,
enquêtes, grilles d’évaluation, observation ethnologique etc.) et
- le choix de votre corpus (par ex. textes et leurs traductions, résultats d’enquête, données
statistiques, archives historiques, textes traductologiques etc.).
IV/ Bibliographie
Vous présenterez ici une bibliographie générale des ouvrages et articles les plus représentatifs de
votre domaine que vous comptez consulter pour démarrer votre recherche.
Par définition, toute recherche a des limites et ne saurait explorer tous les tenants et aboutissants
d'un sujet donné. Il convient d'en prendre conscience et d'envisager les perspectives
d'approfondissement qui resteront à explorer à l'avenir.