Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
AD 014 / AD 018
Kolbenkompressoren (Hobby-Reihe)
AD 014
• Koaxiales einstufiges Einzylinder-Aggregat mit einer Motorleistung von 2 PS
und einer maximalen Druckleistung von 8 bar.
• Einphasen-Motor (230V – 50 Hz) mit Direktstarter
- Druckguss-Kurbelwelle, dynamisch ausbalanciert.
- Druckluftbehälter mit einer Kapazität von 24 bis 50 Litern.
- Motorschutzschalter, Sicherheitsventil und Ablassschraube.
- Druckminderer mit Manometer und 1 Druckluftausgang.
AF 008
Kolbenkompressoren (Hobby-Reihe)
• Einstufiges Zweizylinder-Aggregat mit Keilriemenantrieb und einer Motorleis
tung von 2 PS sowie einer maximalen Druckleistung von 10 bar.
• Einphasen-Motor (230V – 50 Hz) mit Direktstarter.
• Zylinder aus Guss, für Zuverlässigkeit und Langlebigkeit.
• Ventilplatten aus Stahl und Ventillamellen aus Edelstahl.
• Druckguss-Kurbelwelle, dynamisch ausbalanciert.
• Ausgewuchtetes Mehrrippen-Schwungrad, für optimale Kühlung
• Druckluftbehälter mit einer Kapazität von 100 Litern.
• Motorschutzschalter, Sicherheitsventil und Ablassschraube.
• Druckminderer mit Manometer und 1 Druckluftausgang.
256
Drucklufttechnik Kolbenkompressoren
Techniques d‘air comprimé Compresseurs à pistons
AF 027 – AF 118
Kolbenkompressoren
• Zweistufiges Zweizylinder-Aggregat mit Keilriemenantrieb, einer Motorleistung
von 4 bis 10 PS und einer maximalen Druckleistung von 10 bar.
• Dreiphasen-Motor (400V – 50 Hz) mit Direktstarter (bis 5,5 PS) oder separater
Sterndreieckschaltung (ab 7,5 PS).
• Zylinder aus Guss, für Zuverlässigkeit und Langlebigkeit.
• Ventilplatten aus Stahl und Ventillamellen aus Edelstahl
• Druckguss-Kurbelwelle, dynamisch ausbalanciert.
• Ausgewuchtetes Mehrrippen-Schwungrad, für optimale Kühlung.
• Mittel- und End-Kühlkollektoren.
• Druckluftbehälter mit einer Kapazität von 270 Litern.
• Motorschutzschalter, Sicherheitsventil und Ablassschraube.
• Druckminderer mit Manometer und 1 Druckluftausgang.
Compresseurs à pistons
• Groupe moto-compresseur à 2 cylindres bi-étagé avec entraînement par cour
roie, une puissance de 4 à 10 CV et une pression max. de 10 bar.
• Moteur triphasé (400V – 50 Hz) avec dispositif de démarrage direct (jusqu’à
5,5 CV) ou dispositif de démarrage étoile-triangle séparé (à partir de 7,5 CV).
• Cylindres en fonte pour une fiabilité et une longévité élevées.
• Plaques de soupapes en acier et lamelles en acier inox.
• Vilebrequin en fonte, équilibré en dynamique.
• Volant équilibré à plusieurs ailettes pour un refroidissement opitimal.
• Collecteur de refroidissement intermédiaire et final.
• Réservoir d’air d’une capacité de 270 litres.
• Disjoncteur de sécurité, soupape de sécurité et vis de purge.
• Réducteur de pression avec manomètre et 1 sortie d’air comprimé.
257
Drucklufttechnik Kolbenkompressoren
Techniques d‘air comprimé Compresseurs à pistons
AL 003 - AL 007
Geräuscharme Kolbenkompressoren
• Zweistufiges Zweizylinder-Aggregat mit Keilriemenantrieb, einer Motorleistung
von 4 bis 10 PS und einer maximalen Druckleistung von 10 bar.
• Dreiphasen-Motor (400V – 50 Hz) mit Direktstarter (bis 5,5 PS) oder separater
Sterndreieckschaltung (ab 7,5 PS).
• Bedienpanel mit Hauptschalter, Stundenzähler und Druckmanometer.
• Schallgehäuse für die Geräuschdämpfung (max. 68 dB(A).
• Elektrolüfter für eine optimale Kühlung im Gehäuse.
• Zylinder aus Guss, für Zuverlässigkeit und Langlebigkeit.
• Ventilplatten aus Stahl und Ventillamellen aus Edelstahl.
• Druckguss-Kurbelwelle, dynamisch ausbalanciert.
• Ausgewuchtetes Mehrrippen-Schwungrad, für optimale Kühlung.
• Mittel- und End-Kühlkollektoren.
• Motorschutzschalter, Sicherheitsventil und 1 Druckluftausgang.
AL 119 / AL 136
Geräuscharme Kolbenkompressoren
Geräuscharme Kolbenkompressoren, auf einem 270-Liter-Druckluftbehälter.
GSR10 - GSR20
Schraubenkompressoren
• Motorleistung von 10 bis 100 PS und maximale Druckleistung von 10 bar.
• Dreiphasen-Motor (400V – 50 Hz) mit separater Sterndreieckschaltung.
• Keilriemenantrieb mit automatischem Spannungsregler.
• Elektronisches Bedienpanel mit Echtzeitabtastung der Betriebsparameter und
diversen Programmiermöglichkeiten.
• Äusserst leiser Betrieb: max. 67 dB(A).
• Äusserst effiziente Kühlung dank Elektroventilator.
• 2-stufige Filterung der angesaugten Luft.
• Perfekt geschmiertes Schraubenkompressor-Aggregat (garantierte Zuverläs
sigkeit und überdurchschnittliche Leistung).
Compresseurs à vis
• Puissance moteur de 10 à 100 CV pour une pression maximale de 10 bar.
• Moteur triphasé (400V – 50 Hz) avec dispositif de démarrage étoile-triangle
séparé.
• Entraînement par courroie avec réglage de tension automatique.
• Panneau de commande électronique avec affichage en temps réel des pa
ramètres de service ainsi que diverses possibilités de programmation.
• Fonctionnement très silencieux: max. 67 dB(A).
• Refroidissement très performant à l‘aide d‘un ventilateur électrique.
• Filtration en 2 étapes de l‘air aspiré.
• Lubrification parfaite de groupe compresseur à vis assurant une fiabilité élevée
et des performances élevées.
GSR10/270-D
AM 005 / AM 005O
Druckluftbehälter
Druckluftbehälter mit einer Kapazität von 270 Litern.
• Inkl. Manometer, Sicherheitsventil und Anschlussnippeln.
• Max. Druck: 11 bar.
• Zubehörsatz zum Druckluftbehälter separat erhältlich (Art.-Nr.: KITINS); bein
haltet Schlauch, Verschraubungen, Manometer, Überdruckventil und Absperr
hahn.
AN 001 – AN 004
Kältetrockner
Diese Hybrid-Kältetrockner kombinieren zwei Trocknungsprozessen in einem Ge
rät: den direkten Wärmeaustausch und die thermische Speicherung. Das Ergebnis
ist ein absolut niedriger Energieverbrauch. Diese patentierte Konzeption bietet
ebenfalls eine hohe Zuverlässigkeit, die einen Langzeitbetrieb bei allen Einsatz
bedingungen gewährleistet.
• Digitale Steuerung mit LED-Anzeige.
• Hohe Überlastungsfähigkeit, keine Einfriergefahr.
• Automatische Kondensatableitung.
• Max. Betriebsdruck: 16 bar.
AE 011
Kondensatableiter
• Vermeidet unnötige Druckluftverluste und ermöglicht erhebliche Einsparungen.
• Einfacher Anschluss an das Druckluftnetz.
• Max. Betriebsdruck: 16 bar.
Purgeur de condensat
• Evite toute perte d‘air comprimé et permet de réaliser des économies d‘énergie.
• Raccordement aisé au réseau d‘air comprimé.
• Pression de service max.: 16 bar.
260
Drucklufttechnik Druckluftfilter
Techniques d‘air comprimé Filtres pour air comprimé
Druckluftfilter
• Filtergehäuse aus chrombehandeltem Aluminium.
• Filterelemente mit grosser Oberfläche für eine optimierte Filterleistung.
• Min. Eingangstemperatur: 1° C,
Max. Eingangstemperatur: 60° C.
• Einfacher Austausch der Filterpatrone.
• Manometer als Option erhältlich (Art.-Nr. MDA).
• Verschiedene Filtergrade erhältlich.
P S
M A
10-511 / 10-512
AP 031 / AP 032
Schwingmetallunterlage
Verbindungsschläuche AP 031 3/4“
• Durchmesser: 70 mm.
• Länge: 1 Meter. AP 032 1“
261
Drucklufttechnik Druckluftschläuche
Techniques d‘air comprimé Tuyaux d’air comprimé
Gerade Gummischläuche
Elektrisch leitende Schläuche aus SBR-Gummi, welche elektrostatische Ent
ladungen ableiten und die Fehlleitung von Funken minimieren.
• Hervorragende Witterungsbeständigkeit.
• Extreme Flexibilität.
• Länge: 40 m.
262
Drucklufttechnik Verteilungssystem
Techniques d‘air comprimé Système de distribution
Flexibles Mehrfachverteilungssystem
Das Multi-Link-System von CEJN erlaubt es, auf einfache Weise zusätzliche
Druckluftanschlüsse an eine bestehende Anlage sauber und einfach hinzu
zufügen. Für den Einsatz mit mehreren Luftabgängen bietet das modulare
Druckluftsystem eine übersichtlich angeordnete Installation, für die weder
Winkelstücke noch T-Stücke oder Verbinder gebraucht werden. Das System ist
ideal für Neuinstallationen sowie zum Vereinfachen und Erweitern bestehender
19 902 9002 Installationen.
• Max. Betriebsdruck: 16 bar.
• Temperaturbereich: -20 °C bis +80 °C.
• Erhältlich mit 1, 2 oder 3 Auslasssegmenten. Jedes Auslasssegment ist mit einer
Sicherheitskupplung mit Rückschlagdämpfung ausgestattet.
19 902 9001 mit 1 Auslasssegment
19 902 9002 mit 2 Auslasssegmenten
19 902 9003 mit 3 Auslasssegmenten
Druckluft-Verteilungssystem
Für den Einsatz mit mehreren Luftabgängen bietet dieses modulare Druck
luftsystem eine übersichtlich angeordnete Installation. Das System ist ideal für
Neuinstallationen sowie zum Vereinfachen und Erweitern bestehender Installa
tionen.
• Aluleitungen in 4 verschiedenen Durchmessern (ø 20, 25, 32 und 40 mm) und
2 Längen (3 und 6 m) erhältlich.
• Diverse Armaturen wie T-Stück, Bogenstück, Verbindungen erhältlich
263
Drucklufttechnik Druckluftschlauchsets
Techniques d‘air comprimé Kits de flexibles à air comprimé
Schlauchsets
Jedes Schlauchset von CEJN enthält einen Polyurethan-Schlauch mit Gewebe,
Stream-Line-Kupplungen und -Nippel, sowie schraubbare Adapter, die wieder-
verwendbare, leckagefreie Schlauchanschlüsse gewährleisten.
• Durchmesser: 6,5x10 und 8x12 mm. Länge: 10, 15 und 20 m.
• Max. Arbeitsdruck: 16 bar.
Kits de flexibles
Tous les kits de flexible air comprimé CEJN comprennent un flexible en polyuré
thane tressé, des coupleurs Stream-Line, des embouts et des adaptateurs, offrant
l’assurance d’une étanchéité parfaite.
• Diamètre: 6,5x10 et 8x12 mm. Longueur: 10, 15 et 20 m.
• Pression de service max.: 16 bar.
Spiralschlauchsets
Jedes Spiralschlauchset von CEJN enthält einen Polyurethan-Spiralschlauch,
Stream-Line-Kupplungen und -Nippel, sowie schraubbare Adapter, die wieder-
verwendbare, leckagefreie Schlauchanschlüsse gewährleisten.
• Durchmesser: 6,5x10 und 8x12 mm. Länge: 4, 6 und 8 m.
• Max. Arbeitsdruck: 10 bar.
N.709
Druckluftschlauchaufroller “Facom”
Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer Wand
halterung aus lackiertem Stahl.
• Sehr widerstandsfähige Rückholfeder aus Metall, bei 20‘000 Zyklen getestet.
• Schlauch aus Polyurethan, Schlaucharretierung alle 50 cm.
• Max. Betriebsdruck: 15 bar.
• Entspricht den CE-Normen.
264
Drucklufttechnik Schlauchaufroller
Techniques d‘air comprimé Enrouleurs pneumatiques
804250 / 804200
808075 / 809010
821100 / 821300
265
Drucklufttechnik Wartungseinheiten
Techniques d‘air comprimé Unités d’entretien
Druckregler
CEJN-Druckregler sind mit einer Verriegelungsvorrichtung, einer flexiblen Roll
membrane und einem Manometer ausgestattet.
• Hohe Durchflusskapazität, präzise Regulierung.
• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.
Régulateurs de pression
Les régulateurs de pression CEJN comprennent un dispositif de verrouillage, une
membrane flexible déroulante et un manomètre.
• Capacité haut débit, régulation précise, sans effort.
• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.
Filter
CEJN-Filter umfassen einen metallischen Behälterschutzkorb, leicht ablesbare
Niveausichtgläser und eine kompakte Modularkonstruktion.
• Hervorragende Filtrierung (25 µm) von Wasser und Verschmutzungen.
• Schneller und einfacher Ausbau und Austausch des Filterelements.
• Halbautomatischer Kondensatablass.
• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.
Filtres
Les filtres CEJN comprennent une protection de cuve en métal, des voyants de
niveau lisibles et une construction modulaire compacte.
• Excellente filtration (25 µm) de l’eau et des particules.
• Démontage et changement du filtre rapide et facile.
• Purge semi-automatique.
• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.
Filter/Druckregler
CEJN-Filter-/Druckreglereinheiten vereinigen einen Filter, einen Druckregler und
ein Manometer in einer einzigen wirtschaftlichen Einheit.
• Hervorragende Filtrierung (25 µm) von Wasser und Verschmutzungen.
• Hohe Durchflusskapazität.
• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.
Filtres-régulateurs
Les filtres-régulateurs CEJN associent un filtre, un régulateur et un manomètre en
un seul appareil économique.
• Excellente filtration (25 µm) de l’eau et des particules.
• Capacité haut débit.
• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.
Öler
CEJN-Öler umfassen einen Ölmengeneinstellungsknopf und ein transparentes
Sichtglas, das aus allen Richtungen einen freien Blick auf den Ölfluss bietet.
• Die Schmierung entspricht genau den Veränderungen des Luftstroms.
• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.
Lubrificateurs
Les lubrificateurs CEJN comprennent un dispositif de réglage de l’huile et une
fenêtre transparente permettant de voir le débit d’huile de façon pratique.
• La lubrification correspond précisément aux variations du débit d’air.
• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.
266
Drucklufttechnik Wartungseinheiten
Techniques d‘air comprimé Unités d’entretien
Wartungseinheiten
CEJN-Wartungseinheiten kombinieren einen Filter/Druckregler mit Manometer
und einen Öler in einer Baugruppe.
• Komplett vormontierte Einheiten mit kompaktem Design.
• Hervorragende Filtrierung (25 µm) von Wasser und Verschmutzungen.
• Die Schmierung entspricht genau den Veränderungen des Luftstroms.
• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.
Typ Modell Artikel-Nr. Anschluss Max. Eingangsdruck Regelbereich Min. Durchfluss Max. Durchfluss
Type Modèle No d'article Raccord Pression d'entrée max. Plage de réglage Débit min. Débit max.
267
Drucklufttechnik Adapter
Techniques d‘air comprimé Adaptateurs
19 900 ...
Adapter
Anschlussnippel, Zwischennippel, Übergangsgewinde, L-, T- und Y-Stücke, Kugel
hähne.
• Maximale Anwendungsflexibilität.
• Max. Betriebsdruck: 35 bar.
Adaptateurs
Adaptateurs, réducteurs, raccords en L, en T et en Y, vannes 1/4 de tour.
• Flexibilité d’utilisation maximale.
• Pression de service max.: 35 bar.
268
Drucklufttechnik Kupplungen und Stecknippel
Techniques d‘air comprimé Coupleurs et embouts
10 310 ...
Kupplungen
Diese Kupplungen bieten eine hohe Durchflussrate und erfordern eine nur gerin
ge Kuppelkraft, was eine sichere Arbeitsweise gewährleistet.
• Sehr hohe Durchflusskapazität (1050 l/min).
• Max. Betriebsdruck: 16 bar.
• Aussengewinde werkseitig mit Dichtmittel versehen.
Coupleurs
Ces coupleurs offrent un débit élevé et nécessitent un faible effort de connexion,
qui garantit une parfaite sécurité sur le lieu de travail.
• Débit d’air très élevé (1050 l/min).
• Pression de service max.: 16 bar.
• Filetages mâles pré-téflonnés.
10 300 ...
Sicherheitskupplungen
Diese Sicherheitskupplungen werden in zwei Stufen entkuppelt. Die Kupplung
wird vor dem endgültigen Entkuppeln entlüftet, um das Risiko einer Verletzung
des Bedieners zu minimieren.
• Automatische Sicherheitsentriegelung.
• Hohe Durchflusskapazität (975 l/min).
• Max. Betriebsdruck: 12 bar.
• Aussengewinde werkseitig mit Dichtmittel versehen.
• SUVA-geprüft (Bescheinigung E 6639.d).
Coupleurs de sécurité
Ces coupleurs de sécurité à décompression se déconnectent en deux temps afin
de décompresser le circuit aval et d’éviter le risque de coup de fouet, qui peut
éventuellement blesser l’utilisateur.
• Fonctionnement entièrement automatique.
• Débit d’air très élevé (975 l/min).
• Pression de service max.: 12 bar.
• Filetages mâles pré-téflonnés.
• Approuvé par la SUVA (attestation E 6639.d).
269
Schweisstechnik / Karosserie Schweissgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Postes de soudure
Multiprozess-MIG-MAG/MMA-Schweissgerät
Dieser einphasige, halbautomatische Schweissinverter kombiniert verschiedene
Verfahren (MIG/MAG, Fülldraht und MMA). Das intuitive Bedienfeld mit Digital
anzeige erleichtert das Einstellen der Schweissparameter. Das besonders leichtge
wichtige Schweissgerät ist für Stahl, Edelstahl und Aluminium geeignet.
• MIG-MAG-Schweissverfahren: Drahtvorschubmotor mit 2 Drahtführungs
rollen für Spulen eines Durchmessers von 100 mm und 200 mm und Draht
eines Durchmessers von 0.6 bis 0.8 mm. Die Lichtbogendynamik kann manuell
eingestellt werden.
• MMA-Schweissverfahren: für Rutil umhüllte Elektroden mit einem Durchmesser
von 1,6 bis 3,2 mm. Einstellbare Drahtgeschwindigkeit von 3 bis 10m/min.
Antisticking-Funktion (optimiert die Elektrodenführung).
• Mitgeliefert: 1 abnehmbarer Brenner (150 A / 2,2 m) für Stahl-Anwendungen,
1 Masseklemme (1.6 m / 16 mm2), 1 Elektrodenhalter (1.6 / 16 mm2) und
Zubehör.
Multiprozess-MIG-MAG/MMA/WIG-Schweissgerät
Dieses einphasige MIG-MAG-Inverter-Schweissgerät mit LCD-Anzeige kann auch
für Arbeiten im MMA- und WIG-Modus eingesetzt werden, mit allen Vorteilen
modernster Technik.
• MIG-MAG-Schweissverfahren: Drahtvorschubmotor mit 4 Drahtführungs
rollen für Spulen eines Durchmessers von 200 und 300 mm und Draht eines
Durchmessers von 0,6 bis 1,0 mm; manuelle oder automatische Einstellung der
Drahtgeschwindigkeit und der Spannung; Funktionen Spot und Delay.
• WIG-Verfahren: für Schweissarbeiten nach dem WIG-Lift-Prinzip mit Gleich
strom.
• MMA-Verfahren: Das Gerät kann alle umhüllten Elektrodentypen bis Ø 5mm
schweissen, mit Ausnahme von Alu- und Zellulose-Elektroden. Die Funktionen
Hot Start und Arc Force sind von 0 bis 100% einstellbar.
• Mitgeliefert: 1 abnehmbarer Brenner (150 A / 3 m) für Stahl-Anwendungen,
1 Masseklemme (2.5 m / 16 mm2), 1 Elektrodenhalter (2 m / 16 mm2).
MIG-MAG-Schweissgerät
Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um MIG-/MAG-Schweiss
arbeiten an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen.
• 10-stufige Spannungseinstellung.
• Automatische Einstellung der optimalen Drahtvorschubgeschwindigkeit.
• Speicherung der zuletzt eingestellten Schweissparameter.
• Einstellbereich: 35 bis 250 A.
• Verwendbare Drahtstärke: 0,8 bis 1,2 mm.
• Im Lieferumfang enthalten: 250-A-Brenner (4 m), Masseklemme (4 m) und
Druckminderer (041998).
MIG-MAG-Schweissgerät
Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um MIG-/MAG-Schweiss
arbeiten an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. Sie eignet
sich insbesondere für intensive Profiarbeiten bis zu einem Durchmesser von
ø 1,2 mm (in Spitzen bis zu ø 1,6 mm).
• 12-stufige Spannungseinstellung.
• Automatische oder manuelle Einstellung der optimalen Drahtvorschub
geschwindigkeit.
• Speicherung der zuletzt eingestellten Schweissparameter.
• Einstellbereich: 35 bis 300 A.
• Verwendbare Drahtstärke: 0,8 bis 1,2 mm.
• Im Lieferumfang enthalten: 350-A-Brenner (4 m), Masseklemme (4 m) und
Druckminderer (041998).
271
Schweisstechnik / Karosserie Schweissgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Postes de soudure
Carmig (032484)
MIG-MAG-Schweissgerät
Dieses MIG-MAG-Schweissgerät eignet sich zum Schweissen von Dünnblechen
und bietet die Möglichkeit, Fahrzeugreparaturen mit einem Minimalstrom von
gerade mal 15 A auszuführen. Die SMART-Tabelle vereinfacht die Einstellungen
und bietet eine erhebliche Zeitersparnis.
• Intuitive Einstellung der Spannung und der Drahtgeschwindigkeit dank Zahlen-
und Farbcodes.
• Geeignet für Schweissarbeiten mit Stahldraht, Inox, CuSi3 und CuAl8 von ø 0,6
bis 1,0 mm, Alu-Draht (AlMg5) von ø 0,8 mm.
• Drahtvorschubmotor mit 2 Drahtführungsrollen für Spulen eines Durchmessers
von 200 und 300 mm.
• Mitgeliefert: 1 abnehmbarer Brenner (150A / 3 m), 1 Masseklemme
(200A / 3 m) und Druckminderer.
CarPro 1 (031050)
MIG-MAG-Schweissgerät
Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um MIG-/MAG-Schweiss
arbeiten an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen.
• Ist auch für Lötarbeiten von hochfesten Stahlblechen mit einem Kupfer-Silizi
um- oder Kupfer-Aluminium-Draht geeignet.
• 7-stufige Spannungseinstellung.
• Automatische Einstellung der optimalen Drahtvorschubgeschwindigkeit.
• Speicherung der zuletzt eingestellten Schweissparameter.
• Einstellbereich: 15 bis 205 A.
• Verwendbare Drahtstärke: 0,6 bis 1,0 mm.
• Im Lieferumfang enthalten: 150-A-Brenner (3 m), Masseklemme (3 m) und
Druckminderer (041998).
272
Schweisstechnik / Karosserie Schweissgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Postes de soudure
CarPro 3 (031814)
273
Schweisstechnik / Karosserie Zubehör für Schweissgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Accessoires pour postes de soudure
041424 / 040922
041462 / 040939
043107 / 043206
Masseklemmen
Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.
Pinces de masse
Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.
043107 150/200A
043206 300/400A
Korbspulen
300-mm-Korbspulen aus Stahl (15 kg).
Muss mit einem Korbspulenadapter (043305) verwendet werden.
Bobine écologique
Bobine de 300 mm (15 kg) en acier.
Doit être utilisée avec un adaptateur pour bobine écologique (043305).
086272 ø 0,8 mm
086289 ø 1,0 mm
086296 ø 1,2 mm
043305
Korbspulenadapter.
274
Schweisstechnik / Karosserie Zubehör für Schweissgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Accessoires pour postes de soudure
086609 - 086241
086555 - 086531
086647 / 086654
Drahtart / Type de fil ø Spule / ø bobine Gewicht / Poids ø Schweissdraht / ø fil de soudage
0,8 mm 1,0 mm 1,2 mm
100 mm 0,9 kg 086609
Stahl / Acier 200 mm 5 kg 086128 086135
300 mm 15 kg 086227 086234 086241
Edelstahl / Inox 100 mm 1 kg 086616
200 mm 2 kg 086555 086562
Alu (AlMg5)
300 mm 7 kg 086524 086531
Alu (AlSi5) 100 mm 0,5 kg 086685
Alu (AlSi12) 100 mm 0,5 kg 086678
CuSi3 200 mm 5 kg 086647 086654
CuAl8 200 mm 5 kg 086661
275
Schweisstechnik / Karosserie Zubehör für Schweissgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Accessoires pour postes de soudure
041998 / 041622
Druckminderer
Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.
Manodétendeurs
041998
Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.
041998 20 l/min.
041622
041622 30 l/min.
041226 / 041233
722305 / 722696
Brennerhals
Brennerhals für Brenner MB15 und MB25.
Cols de cygne
Cols de cygne pour torches MB15 et MB25.
MB15 722305
MB25 722696
042902 / 042919
Düsenstock
042902
5er-Set Düsenstock für Brenner MB15 und MB25.
042988 / 042995
Feder
Feder für Brenner MB15 und MB25.
Ressorts de buse
Ressorts pour torches MB15 et MB25.
276
Schweisstechnik / Karosserie Zubehör für Schweissgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Accessoires pour postes de soudure
041905 - 040144
Stromdüsen
Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.
Tubes contacts
Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.
041851
Punktschweissdüse (150A)
041875 / 041882
041332
Spezialzange
Spezialzange für Schutzgas-Schweissgeräte, zum Schneiden des Schweissdrahtes,
Reinigen/Abziehen der Schutzgasdüse, Lösen/Festziehen der Stromdüse.
Pince spéciale
Pince spéciale pour les appareils à souder au gaz de protection: coupe de la ba
guette d’apport, nettoyage/ extraction de la buse du gaz de protection, fixation
de la buse du courant.
044241
Drahtbürste
050266
16-teiliger Karosseriegripzangensatz
Der Satz besteht aus:
- 5 grossen Gripzangen (220x65 mm)
- 5 kleinen Gripzangen (185x55 mm)
- 3 Schweissergripzangen (235x65 mm)
- 3 Klemmbackengripzangen (280x140 mm)
Jeu de 16 pinces-étaux
Le jeu est composé de:
- 5 grandes pinces-étaux (220x65 mm)
- 5 petites pinces-étaux (185x55 mm)
- 3 pinces de soudure à l’arc (235x65 mm)
- 3 pinces de serrage à mâchoires (280x140 mm)
277
Schweisstechnik / Karosserie Schweissgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Postes de soudure
200 DC HF (011397)
WIG-/MMA-Inverterschweissgerät
Dieses WIG-Inverterschweissgerät ist auf Stahl-, Inox- und Kupfer-Anwendungen
ausgerichtet und ist dadurch optimal für Wartungsarbeiten geeignet. Der mikro
prozessorgesteuerte Schweissinverter bietet durch sein digitales Bedienfeld eine
komfortable Einstellung und verfügt über 5 Speicherplätze.
• 2 Zündmöglichkeiten: Kontaktlose HF-Zündung oder Kontaktzündung mit
WIG-LIFT.
• 3 Betriebsmodi: 2-Takt, 4-Takt und 4T « LOG » (Durch kurzes Betätigen des
Brennertasters kann der Anwender zwischen 2 Schweissströmen wechseln:
Hauptstrom – Grundstrom).
• Automatische Schweissbrennererkennung.
• 3 DC-Modi: WIG, WIG Puls und WIG Spot.
• Anschluss für eine Bedienung via Fusspedal (Art.-Nr. 045682) oder eine Hand-
Fernbedienung (Art.-Nr. 045675).
• Verschweisst mühelos alle gängigen Stahl-, Edelstahl-, Guss-, basisch oder
rutilumhüllten Elektroden (nach MMA-Verfahren).
• Mitgeliefert: 1 WIG-Brenner (8 m), 1 Satz Verbrauchsmaterial, 1 Masseklemme
(2 m / ø 25 mm2), 1 Elektrodenhalter (2 m / ø 25 mm2) und 1 Druckminderer.
278
Schweisstechnik / Karosserie Schweissgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Postes de soudure
WIG-/MMA-Inverterschweissgerät
Dieses WIG-Inverterschweissgerät ist auf Stahl-Anwendungen (WIG DC oder
MMA) sowie auf Aluminium-Anwendungen (WIG AC) ausgerichtet. Der mikro
prozessorgesteuerte Schweissinverter bietet durch sein digitales Bedienfeld eine
komfortable Einstellung und verfügt über 5 Speicherplätze.
• 2 Zündmöglichkeiten: Kontaktlose HF-Zündung oder Kontaktzündung mit
WIG-LIFT.
• 3 Betriebsmodi: 2-Takt, 4-Takt und 4T « LOG » (Durch kurzes Betätigen des
Brennertasters kann der Anwender zwischen 2 Schweissströmen wechseln:
Hauptstrom – Grundstrom).
• Automatische Schweissbrennererkennung.
• 3 DC-Modi: WIG, WIG Puls und WIG Spot.
• Anschluss für eine Bedienung via Fusspedal (Art.-Nr. 045682) oder eine Hand-
Fernbedienung (Art.-Nr. 045675).
• Verschweisst mühelos alle gängigen Stahl-, Edelstahl-, Guss-, basisch oder
rutilumhüllten Elektroden (nach MMA-Verfahren).
• 1000-W-Wasserkühlung separat erhältlich (Art.-Nr. 041271)
• Mitgeliefert: 1 WIG-Brenner (8 m), 1 Satz Verbrauchsmaterial, 1 Masseklemme
(2 m / ø 25 mm2) sowie 1 Elektrodenhalter (2 m / ø 25 mm2).
044555, 044579
Verbrauchsmaterial / Consommables:
045026, 045033
Artikel-Nr./No d'article Bezeichnung Désignation
160 P (030091)
MMA-Inverterschweissgerät
Dieses mikroprozessorgesteuerte MMA-Inverterschweissgerät erweist sich durch
seine kompakte Form und seinem geringen Gewicht (4,2 kg) als besonders prak
tische Lösung.
• Geeignet für müheloses Schweissen mit Rutil umhüllten Elektroden eines
Durchmessers von 1,6 bis 4 mm, dank hilfreicher Funktionen wie Antisticking,
Hot-Start und Arc Force.
• Gute Zündeigenschaften dank erhöhter Leerlaufspannung.
• Konstante Schweissleistung.
• Gleich bleibende Abschmelzleistung durch Gleichstrom.
• Sehr guter Einbrand und stabiler Lichtbogen.
• Set mit WIG-Brenner (4 m) / Anschluss 10/25 mm2 separat erhältlich (Art.-Nr.
044425).
• Im Hartschalenkoffer geliefert, mit Massekabel (1,6 m / ø 16 mm2) und 1
Elektrodenhalter (2 m / ø 16 mm2).
200 E FV (031067)
MMA-Inverterschweissgerät
Dieses mikroprozessorgesteuerte Inverterschweissgerät mit Tastatur und digitaler
Anzeige gilt als echtes Allroundgerät. Die effektiver genutzte Stromversorgung
sorgt dafür, dass das Gerät mit einem einfachen Netzanschluss 16A - 230V funk
tionieren kann, auch bei intensiver Nutzung.
• Verschweisst mühelos Stahl-, Edelstahl-, Guss-, basisch oder rutilumhüllten
Elektroden eines Durchmessers von 1,6 bis 5 mm, dank hilfreicher Funktionen
wie Antisticking, Hot-Start und Arc Force.
• Gute Zündeigenschaften dank erhöhter Leerlaufspannung – konstante Schweis
sleistung – gleich bleibende Abschmelzleistung durch Gleichstrom.
• Sehr guter Einbrand und stabiler Lichtbogen.
• Einfaches Umschalten des Verfahrens von MMA zu WIG auf Knopfdruck (WIG-
Brenner 4 m / Anschluss 10/25 mm2, separat erhältlich (Art.-Nr. 044425).
• Mit Massekabel (1,6 m / ø 25 mm2) und 1 Elektrodenhalter (2 m / ø 25 mm2)
geliefert.
281
Schweisstechnik / Karosserie Induktionsheizgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Postes de chauffe par induction
054783 (Option)
053847
10 Glasfaserabdeckungen für Bolzen
induktor + Klebstoff
051331
053854
5 Glasfaserabdeckungen für Scheiben
051492
induktor + Klebstoff
10 Logo-Bänder
Jeu de 5 protections de l'inducteur
10 bandes logo vitre + colle
282
Schweisstechnik / Karosserie Induktionsheizgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Postes de chauffe par induction
Powerduction 50 LG (058491)
Induktionsheizgerät
Dieses Induktionsheizgerät erhitzt und lockert festsitzende Stahl- und Aluminium
teile in kürzester Zeit. Das flüssiggekühlte System erlaubt es, metallische Werkstü
cke auch über einen längeren Zeitraum kontinuierlich zu erhitzen.
• Notwendig zur Entsperrung von Lenkgestängen, Lösen von Bolzen der Spur
stangenköpfe, Ausbau von Antriebswellen in der Radnabe, Demontage von
Abgasanlagen.
• Demontage von geklebten Karosserieverbindungen aus Stahl und Aluminium
sowie Richtarbeiten an verzogenen Karosserieteilen (ausser HSS).
• Heizleistung von 5200W, unterteilt in 500W-Stufen.
• Gezieltes und punktuelles Erhitzen ohne Flamme.
• Drei Meter langes Induktorkabel für die Nutzung an hohen Stellen.
• Mitgeliefert: 20°-Induktor. Andere Induktoren separat erhältlich.
• Kühlmittel (10-l-Behälter, Art. 052246) separat erhältlich.
Hand-Duction (056923)
Induktionsheizgerät
Das Induktionsgerät Hand-Duction ist für das Erhitzen, Lösen und einfache Ab
ziehen aller Maschinenteile innerhalb weniger Sekunden bestimmt: Schraubbol
zen, festgerostete Muttern, Schrauben, usw. Das Gerät empfiehlt sich insbeson
dere im Automobilsektor und im Landwirtschaftsbereich.
• Punktuelles, schnelles Erhitzen ohne Flamme und somit ohne Beschädigung
anliegender Bauteile wie Kabeln oder Rohren (Ausbau des Werkstückes nicht
notwendig).
• Mit 1000 W Heizleistung und Gebläsekühlung.
• Die pistolenförmige Ausführung bietet eine optimale Handhabung.
• Der Arbeitsbereich wird durch eine LED beleuchtet.
• Einfacher Induktorwechsel über Schnellver- und Ent-Riegelung.
• Im Hartschalenkoffer geliefert, mit 3 Induktoren (Spiraldrahtinduktor Ø 22
mm, flexibler Drahtinduktor 1 m, biegsamer Drahtinduktor 584 mm). Andere
Induktoren separat erhältlich.
283
Schweisstechnik / Karosserie Punktschweissanlagen
Techniques de soudage / Carrosserie Postes de soudage par points
Punktschweisshandzange (6500 A)
Die Punktschweisshandzange Portaspot 230 eignet sich für leichtere Blech
schweissarbeiten (Metallmöbel, Reparatur von Old- und Youngtimern,...).
• Synergische Einstellung für einfache Bedienung.
• Blechstärken von 0,6 + 0,6 mm bis 2,0 + 2,0 mm verschweissbar (Idealbereich
1,2 + 1,2mm).
• Puls-Funktion für problematische Materialien oder beschichtete Bleche.
• Elektrodenanpressdruck einstellbar von 30 bis 120 daN.
• Thermoisolierter Handgriff.
• Mitgeliefert: PX1-Armbügel. Andere Armbügel separat erhältlich.
284
Schweisstechnik / Karosserie Plasmaschneider
Techniques de soudage / Carrosserie Découpeurs plasma
285
Schweisstechnik / Karosserie Plasmaschneider
Techniques de soudage / Carrosserie Découpeurs plasma
Plasmaschneider
Dieses einphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie ist geeignet für
Wartungs- und Karosseriebauarbeiten.
• Kompakte, leichte und solide Bauweise.
• Ermöglicht hochwertige Schnitte durchzuführen: bis 15 mm für Stahl, Edelstahl
und Gusseisen, bis 10 mm für Alu und Kupfer.
• Intuitive Bedienung mit Digitalanzeige und einfacher Einstellung.
• Das «Arc Pilot»-System ermöglicht die Zündung des Lichtbogens ohne Mate
rialberührung.
• «Grid cutting»-Modus (Gitterblech), der für den «Arc»-Erhalt sorgt, wenn der
Brenner nicht mehr im Kontakt mit dem zu bearbeitenden Teil steht.
• Im Lieferumfang enthalten: 1 Plasma-Brenner S45 (4 m) mit gesichertem
Abzug, der ein versehentliches Betätigen verhindert, sowie eine 300-A-Masse
klemme (2m).
Découpeur plasma
Ce découpeur plasma monophasé, doté de la technologie inverter, s'avère idéal
pour les travaux de maintenance et de carrosserie automobile.
• Appareil compact, léger et solide.
• Epaisseur de coupe maximale de 15 mm pour l'acier, l'inox et la fonte et de 10
mm pour l'alumium et le cuivre.
• Interface intuitive avec afficheur digital et réglages simplifiés.
• Système «arc pilote» qui assure l’amorçage d’un arc sans avoir besoin de tou
cher la pièce à découper.
• Mode «grid cutting» (tôle grillagée) qui maintient l'arc lorsque la torche n'est
plus en contact avec la pièce à découper.
• Livré avec une torche plasma S45 (4 m) avec dispositif de sécurité sur la gâchet
te pour éviter tout déclenchement accidentel ou involontaire, et une pince de
masse 300 A (2 m).
Plasmaschneider
Dieses dreiphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie verfügt über ein
3,5“-TFT-Display, eine automatische Luftdruck-Regulierung und einen hoch
modernen Brenner und entspricht den Bedürfnissen der Industrie.
• Es eignet sich zum Schneiden von Stahl, Edelstahl, Alu und Gusseisen, bis:
- 30 mm (glatter Schnitt);
- 40 mm (Trennschnitt).
• Das 3,5“-TFT-Display bietet eine übersichtliche Darstellung und einfachste
Einstellung aller Parameter.
• 4 Schneidmodi: Vollblech-, Gitter-, Fugenhobel-, verriegelter Vollblech-Modus.
• Automatische oder manuelle Druckluftregulierung.
• Hochfrequenzlose Brennerzündung, die eine Beschädigung umgebungsnaher
Elektronik verhindert.
• Im Lieferumfang: 1 Z-Plasmabrenner (6 m) und eine 300-A-Masseklemme (4
m).
Découpeur plasma
Ce découpeur plasma triphasé, doté de la technologie inverter, muni d'un écran
TFT 3,5", d'un régulateur de pression d'air automatique et d'une torche dernier
cri, est adapté au monde industriel.
• Capable de découper les tôles en acier, inox, fonte et alu jusqu'à:
- 30 mm en coupe net;
- 40 mm en coupe de séparation.
• Ecran TFT 3,5" permettant de visualiser et d'intervenir facilement sur chaque
paramètre.
• 4 modes de coupe: tôle pleine, tôle grillagée (grid cutting), gougeage (gou
ging), mode verrouillage de la gâchette.
• Réglage automatique ou manuel de la pression d'air.
• Technologie de démarrage par contact sans haute fréquence – évite les pertur
bations pouvant endommager les équipements électroniques à proximité.
• Livré avec une torche plasma Z (6 m) et une pince de masse 300 A (4 m).
286
Schweisstechnik / Karosserie Plasmaschneider
Techniques de soudage / Carrosserie Découpeurs plasma
040205
Verbrauchsmaterial / Consommables:
Plasma 35 KF Plasma 30 FV Plasma 40 FV Plasma 85 TRI
Elektroden Electrodes 040168 10x 040168 10x 040168 10x 040076 5x
Düsen Tuyères 040212 10x 040212 10x 040212 10x 040038 5x
Kontaktschutzkappe Patin torche 040113 1x
Verlängerte Düsen Buses prolongées
Isolierte Diffusoren Diffuseur torche 040175 2x 040175 2x 040175 2x 040083 1x
Schutzkappen Buses de torche 040229 4x 040236 4x 040236 4x 040090 1x
Abstandstücke Tube de torche 040069 1x
287
Schweisstechnik / Karosserie Stahl-Ausbeulgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Débosseleurs acier
Stahl-Ausbeulgerät
Mit einem maximalen Ausgangsstrom von 2600 A ist dieses Stahl-Ausbeulgerät
hervorragend geeignet für Ausbeul- und Glättarbeiten von Aussenhautkarosserie
elementen mit geringer Blechstärke (Motorhaube, Türen, Dach, usw.).
• 4 verfügbare Modi:
- Anschweissen von Ausbeulsternen und Unterlegscheiben für Ausbeul
arbeiten.
- Anschweissen von Welldraht, ideal um u.a. gerundete Elemente zu bearbei
ten (z. B. Radlauf).
- Punktwärmen, für kleinere Dellen und abschliessende Behandlung des Ble
ches.
- Benutzung einer Kohlelektrode.
• Mitgeliefert: 1 Schlaghammer (1,1kg) und Kappe Sterneträger-Nageleisen,
3 Ausbeulsterne, 1 Elektrode zum Punktwärmen, 1 Masseleitung.
• Fahrwagen (Art. 051331) und Zubehörbox (Art. 053922) separat erhältlich.
Débosseleur acier
D’une puissance de 2600 A, ce poste de redressage acier est un outil idéal pour
le débosselage et le redressage d’éléments de faible épaisseur en carrosserie
(capot, portière, pavillon,...).
• 4 modes d’utilisation:
051331
- Soudage d’étoiles ou d’anneaux pour opération de tirage de tôles.
- Soudage de fil ondulé, idéal pour redresser un profil arrondi (par ex. passage
de roue)
- Rétreinte, pour les impacts légers et travaux de finition.
053922 - Utilisation du crayon graphite.
• Livré avec 1 marteau à inertie (1,1kg) et embout porte-étoile tire-clou,
3 étoiles, 1 embout de rétreinte et 1 patin de masse.
• Chariot (051331) et boîte d'accessoires (053922) disponibles séparément.
049758 049734
Ausbeulkralle mit 4 Haken Ausbeulkralle mit 6 Haken
049727 051225
Wellendraht (50 Stück) Ausbeulkit für Stahl
049772
Magnetischer Positionierer für Wellendraht
Referenz Référence Spot 2700 Spot 3900 Spot Pro 400V Spot Alu FV Combispot
Artikel-Nr. No d'article 055360 019362 021754 020689 020580
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 400 400 230 230
Intensität für Stahl (A) Intensité pour l'acier (A) 2600 3800 3800 - 3800
Intensität für Aluminium (A) Intensité pour l'aluminium (A) - - - 7500 7500
Spannung für Stahl (V) Tension pour l'acier (V) 5,4 7,4 7,4 - 7,4
Spannung für Aluminium (V) Tension pour l'aluminium (V) - - - 50 < 200 50 < 200
Masse LxBxH (mm) Dimensions Lxlxh (mm) 320x200x180 225x360x235 225x360x235 210x240x360 450x430x290
Gewicht (kg) Poids (kg) 14 26 25,5 14 50
288
Schweisstechnik / Karosserie Stahl-Ausbeulgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Débosseleurs acier
Spot 3900
Stahl-Ausbeulgerät
Mikroprozessorgesteuertes Ausbeulgerät zum Richten und Ausbeulen von Stahl
teilen.
• Einfache Benutzung: Einstellung von 2 Parametern: Leistung (9 Stufen zur
Auswahl und benutztes Werkzeug (7 Programme).
• Automatische Auslösung des Schweissprozesses: es genügt der Kontakt zwi
schen dem Werkzeug und dem zu richtenden Teil.
• Schweissstrom: max. 3800 A.
• Im Lieferumfang: Masse-Klemme (2 m), Netzkabel (8 m), eine multifunktionelle
Pistole (Gleithammer, Ausbeulsterne,...) mit abnehmbarem Kabel (2 m) und
einer Zubehör- und Ersatzteilbox für Reparaturarbeiten.
• Fahrwagen optional erhältlich (051331).
Débosseleur acier
Poste de redressage contrôlé par microprocesseur, idéal pour les travaux de
redressage et de débosselage acier.
• Utilisation aisée: 2 paramètres à sélectionner: niveau de puissance (parmi 9
niveaux) et outil utilisé (parmi 7 outils).
• Système d'amorçage automatique: le point de soudure est généré automati
051331
quement par un simple contact entre l'outil et la la pièce à redresser.
• Courant de soudage max.: 3800 A.
• Livré avec une pince de masse (2 m), un câble d’alimentation (8 m), un pistolet
multifonctions (marteaux à inertie, tire-cloux avec étoile,...) avec câble démon
table (2 m) et une boîte d’accessoires et consommables pour les travaux de
réparation.
• Chariot disponible en option (051331).
Débosseleur acier
Servante de débosselage acier
Cet ensemble de débosselage est indispensable pour redresser tous les chocs
petits, moyens et grands (bas de caisse, passage de roue, aile,...). Il se compose:
- ein Stahl-Ausbeulgerät des Typs IMS Spot 3900 400V (019362)
- einen Fahrwagen des Typs Spot 800 (051331)
- einen Träger (052284)
- eine doppelt wirkende Ausbeulstange für Stahl-Anwendungen (053564)
- eine Zubehörbox für Stahl-Anwendungen, « dent box bar » (050037)
289
Schweisstechnik / Karosserie Stahl-Ausbeulgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Débosseleurs acier
Stahl-Ausbeulgerät
Dieses 400V-Stahl-Ausbeulgerät mit maximalem Ausgangsstrom 3800A eignet
sich bestens für Ausbeularbeiten an Karosserieteilen aus Stahl. Das Spot Pro 400V
bietet höchste Effizienz durch 2 Pistolen (automatisch/manuell) und benutzer
freundlichem Bedienfeld.
• Lediglich 2 Parameter müssen ausgewählt werden: Leistungsniveau (11 Stufen
stehen zur Verfügung) und zu verwendendes Werkzeug (7 Werkzeuge sind
auswählbar).
• Mitgeliefert: 2 multifunktionale Pistolen, 1 Massekabel (2m, 70 mm²) und
Zubehörsatz mit Verschleissteilen für Reparaturarbeiten.
Débosseleur acier
Ce débosseleur 400V acier d’une puissance de 3800 A est idéal pour tous les
travaux de redressage et de débosselage acier. Il est très productif grâce à ses
deux pistolets à amorçage automatique ou manuel et son panneau de commande
intuitif.
• Seulement 2 paramètres à sélectionner: le niveau de puissance (parmi 11 ni
veaux) et l’outil utilisé (parmi 7 outils)
• Livré avec 2 pistolets multi-fonctions, 1 pince de masse (2 m / 70 mm2) et une
boîte d’accessoires et consommables pour les travaux de réparation.
Stahl-Ausbeulstation
Diese komplette Ausbeulstation ist unverzichtbar, um Reparaturen von kleinen,
mittleren und grossen Dellen (Seitenschweller, Radkasten, Kotflügel) auszuführen.
Das Set setzt sich zusammen aus:
- einem Stahl-Ausbeulgerät des Typs IMS Spot Pro 400V (021754)
- einem Fahrwagen Spot 1600 mit Träger (051348)
- einem Manuspot-Set (050679)
- einer Stahl-Zugbrücke (050693))
- einem Stahl-Zughebel (050686)
- einer Magnetmasse für Stahl, 2 Ausbeulkrallen (4/6 Haken), 3 Zugstäbe und 2
Fussverlängerungen
- einer zusätzlichen Stahl-Verschleissteilebox (051515)
290
Schweisstechnik / Karosserie Aluminium-Ausbeulgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Débosseleurs aluminium
Spot Alu FV
Alu-Ausbeulstation
Diese komplette Ausbeulstation ist unverzichtbar, um Reparaturen von kleinen,
mittleren und grossen Dellen (Seitenschweller, Radkasten, Kotflügel) auszuführen.
Das Set setzt sich zusammen aus:
- einem Alu-Ausbeulgerät des Typs IMS Spot Alu FV (020689)
- einem Fahrwagen des Typs Spot 800 (051331)
- einem Träger (052284)
- einer Zugbrücke Alu Puller (051003)
- einer zusätzlichen Verschleissteilebox (050020)
291
Schweisstechnik / Karosserie Kombi-Ausbeulgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Débosseleurs combinés
Combispot (020580)
051348
292
Schweisstechnik / Karosserie Kombi-Ausbeulgeräte
Techniques de soudage / Carrosserie Débosseleurs combinés
293
Schweisstechnik / Karosserie Autogen-Schweisskits
Techniques de soudage / Carrosserie Kits de soudage autogène
MINITOP
Mobiles Autogen-Schweisskit
• Minitop™ ist ein mobiles Autogen-Schweisskit, bestehend aus zwei 10-Liter-
Gebinden und einem Flaschenwagen.
• 10-l-Sauerstoffflasche mit integriertem Druckreduzierventil und Schutzkappe:
Anschluss 3/8’’; Einstellbereich 0-5 bar.
• 10-l-Acetylenflasche mit integriertem Druckreduzierventil und Schutzkappe:
Anschluss 3/8’’ L; Einstellbereich 0-1.5 bar.
• Minitop™-Flaschenwagen.
MINITOP SET
Artikel-Nr. Bezeichnung
No d’article Désignation
294
Schweisstechnik / Karosserie Autogen-Schweisskits
Techniques de soudage / Carrosserie Kits de soudage autogène
3945
5100-O 5100-A6
Druckreduzierventil für Sauerstoff Druckreduzierventil für Acetylen
mit 2 Manometern, mit integriertem mit 2 Manometern, mit integriertem
Sicherheitsventil und Absperrspindel. Sicherheitsventil und Absperrspindel.
1500-O 1500-A
Flammendurchschlagsicherung Flammendurchschlagsicherung
für Sauerstoff und Druckluft. für Acetylen.
7601
Robuster Flaschenwagen zur Aufnahme
je einer Acetylen- und Sauerstoffflasche.
Für Stahlflaschen bis 30-Liter-Inhalt.
Mit 2 Vollgummirädern (ø 300 mm).
295
Schweisstechnik / Karosserie Schweisshelme
Techniques de soudage / Carrosserie Masques de soudage
Schweisshelme
Mit Flüssigkristallen ausgestatteter Schweisshelm, der über einen elektro-opti
schen Filter verfügt, welcher den automatischen Übergang von einem helleren
zu einem dunkleren Farbton unmittelbar nach Beginn des Schweissvorgangs
gewährleistet.
• Für alle Schweissarbeiten geeignet: ARC, MIG-MAG, TIG.
• Permanenter UV/IR-Schutz nach DIN 16.
• Extrem kurze Umschaltzeit: 0,04 ms.
• LCD Expert 9/13: Einstellung der folgenden Parameter: Tönung (9-13), Emp
findlichkeit, Rückkehrdauer in den Normalzustand (0,1-1 Sek.).
• Stromversorgung via Solarzelle.
• Erfüllen die Normen EN 175, EN 379 und Vorschrift 89/686/CEE.
Masques de soudage
Masques de soudage à cristaux liquides équipés d'un filtre électro-optique
garantissant le passage automatique d'une teinte claire à une teinte foncée dès
l'amorçage.
• Adaptés à tous les travaux de soudage: ARC, MIG-MAG, TIG.
• Protection permanente UV/IR DIN 16.
• Vitesse de commutation ultra rapide: 0,04 ms.
• Modèle LCD Expert 9/13: réglage des paramètres suivants: teinte foncée (9 -
13), niveau de sensibilité, délai de retour à l’état clair (0,1 - 1 sec.).
• Alimentation par capteur solaire.
• Conformes aux normes EN 175, EN 379 et Directive 89/686/CEE.
Schweisshelme
Mit Flüssigkristallen ausgestatteter Schweisshelm, der über einen elektro-opti
schen Filter verfügt, welcher den automatischen Übergang von einem helleren
zu einem dunkleren Farbton unmittelbar nach Beginn des Schweissvorgangs
gewährleistet.
• Für alle Schweissarbeiten geeignet: ARC, MIG-MAG, TIG.
• Sehr kurze Umschaltzeit.
• LCD Vision 9/13: Einstellung der folgenden Parameter: Tönung (9-13),
Empfindlichkeit, Rückkehrdauer in den Normalzustand (0,1-1 Sek.).
• Stromversorgung via Solarzelle.
• Erfüllen die Vorschrift 89/686/CEE.
Masques de soudage
Masques de soudage à cristaux liquides équipés d'un filtre électro-optique
garantissant le passage automatique d'une teinte claire à une teinte foncée dès
l'amorçage.
• Adaptés à tous les travaux de soudage: ARC, MIG-MAG, TIG.
• Vitesse de commutation très rapide.
• Modèle LCD Vision 9/13: réglage des paramètres suivants: teinte foncée
(9 - 13), niveau de sensibilité, délai de retour à l’état clair (0,1 - 1 sec.).
• Alimentation par capteur solaire.
• Conformes à la Directive 89/686/CEE.
Referenz Référence LCD Expert 9/13 LCD Expert 11 LCD Vision 9/13 LCD Vision 11
Artikel-Nr. No d'article 042216 040755 042544 042537
Basistönung Teinte de départ 4 3 4 3
Sichtschutztönung Teinte de soudage 9-13 11 9-13 11
Reaktionszeit (ms) Temps de réaction (ms) 0,04 0,04 0,1 <0,5
Sichtfeld (mm) Champs de vision (mm) 97 x 47 97 x 47 96 x 42 96 x 46
Gewicht (g) Poids (g) 430 430 495 430
Ersatzgläser int. Verres de rempl. int. 042797 (20x) 042797 (20x) 042681 (2x) 042766 (20x)
Ersatzgläser ext. Verres de rempl. ext. 042834 (20x) 042834 (20x) 040816 (20x) 040816 (20x)
296
Schweisstechnik / Karosserie Schutzzubehör
Techniques de soudage / Carrosserie Accessoires de protection
11301L - 11351L
Hitzeschutzdecken
Hitzeschutzdecken aus Glasfasergewebe für Schleif- und Schweissarbeiten.
• Hitzefest kurzfristig bis 600°C.
• Einseitige Alufix-Beschichtung, ca. 650g/m², flexibel, Stärke ca. 0,7 mm.
• Gewebe getestet nach DIN 4102-1, Klasse B1, schwer entflammbar.
• 11301L Universaldecke 1000 x 2000 mm
11302L Universaldecke 2000 x 2000 mm
11331L Türschutz 970 x 1280 mm
11351L Scheibenschutz 1000 x 2700 mm
045101
Schweisshandschuhe
Widerstandsfähige Schweisshandschuhe aus Leder.
Gants de soudage
Gants de soudage très résistants en cuir.
32250L
Überspannungsschutz
Verhindert gefährliche Überspannungen z. B. bei Schweissarbeiten.
• Maximalbelastung 200 A.
• Kupferkabel und Stahlklemmen mit Gummischutz.
• Länge der Kabel: 195 mm.
• Bis zu 12 Volt.
Limiteur de tension
Empêche les surtensions dangereuses lors des travaux de soudure.
• Charge maximale 200 A.
• Câble en cuivre et bornes en acier avec protection en caoutchouc.
• Longueur du câble: 195 mm.
• Jusqu'à 12 volts.
30738
297
Schweisstechnik / Karosserie Arbeitsplätze
Techniques de soudage / Carrosserie Postes de travail
CR.T4XL
CR.T3XL
298
Schweisstechnik / Karosserie Trag- und Fahrgestelle
Techniques de soudage / Carrosserie Chevalets et supports
CR.S1
CR.S12
Rangierwagen
• Nimmt eine 1/2 Vorder- bzw. Hinterachse mit blockiertem Rad bzw. defektem
Reifen auf.
• 4 Schwenkrollen zum leichten Rangieren des Fahrzeugs.
• Tragkraft: 600 kg.
• Abmessungen: 580x370x170 mm. Gewicht: 11,4 kg.
CR.S7
Fahrbares Multifunktionsscherengestell
• Arbeiten in Brusthöhe.
• Kratzschutz aus Schaumstoff – vielseitig einsetzbar.
• 4 Rollen, davon 2 mit Feststellvorrichtung.
• Tragkraft: 80 kg.
• Abmessungen: 900x820x930 mm. Gewicht: 6,5 kg.
CR.P2
Scherenbock
Praktischer und platzsparender Scherenbock zur waagerechten Bearbeitung von
Karosserieteilen.
• 3 Auflagepunkte mit Kratzschutz aus Schaumstoff.
• Höhenverstellbar (von 800 bis 1100 mm).
• Gewicht: 8 kg.
Support horizontal
Support horizontal pratique, solide et peu encombrant, pour le travail de pièces
de carrosserie.
• 3 points d’appui équipés de mousses anti-rayures.
• Réglable en hauteur (de 800 à 1100 mm).
• Poids: 8 kg.
299
Schweisstechnik / Karosserie Trag- und Fahrgestelle
Techniques de soudage / Carrosserie Chevalets et supports
CR.P1
Lackiergestell
• 16-fach verstellbar, um 360° drehbar.
• Mobil dank 2 grossen Rädern.
• Tragkraft: 50 kg.
• Abmessungen: 130x120x70 mm.
• Gewicht: 19 kg.
CR.S5
300
Schweisstechnik / Karosserie Werkzeuge für Karosseriearbeiten
Techniques de soudage / Carrosserie Outils pour travaux de carrosserie
052475
Schnellausbeul-Richtausleger
Der Schnellausbeul-Richtausleger ist eine unverzichtbare Ergänzung zu Ihrer
Ausbeulausrüstung. Dank leistungsstarkem Hydraulikzylinder ist der Richtausleger
besonders effizient einsetzbar bei Ausbeularbeiten an stabileren Fahrzeugteilen,
wie z.B. Seitenschwellern.
• Leicht und schnell zu positionieren.
• Individuelle Einstellung von Zughöhe und Richtung ermöglicht unterschied
lichste Zugkonfigurationen.
• Lieferumfang: 2 Auflagepads, 6 Hakenkrallen, eine Kette und eine hydraulische
Fusspumpe.
• Gewicht: 41 kg.
Equerre de tirage
L’équerre de tirage est le complément indispensable d’un appareil de débosse
lage. Grâce à son puissant vérin hydraulique (4 tonnes), l’équerre de tirage est
particulièrement efficace pour redresser les gros impacts sans effort. Modulable,
elle redresse tout type d’impact.
• Légère et démontable rapidement.
• Redresse tous matériaux et tous types d’impacts grâce à sa position de tirage
réglable en hauteur et en inclinaison.
• Livrée avec 2 patins de soutien, une griffe 6 dents, une chaîne et une pompe
hydraulique.
• Poids: 41 kg.
CRK4 CRK10
301
Schweisstechnik / Karosserie Ausbeulwerkzeuge
Techniques de soudage / Carrosserie Outils de débosselage
861D.30 861D.RPC
Spann- und Schlichthammer. Ausbeul- und Schlichthammer.
• Flache, runde bzw. viereckige Schlagflächen. • 1 flache Schlagfläche und
• Sicherheits-Stielaufnahme. 1 runde, konvexe Schlagfläche.
• Planierflächen fein poliert. • Sicherheits-Stielaufnahme.
• Schlagflächen fein poliert.
Marteau à tendre et à planer.
• 1 tête convexe et 1 tête carrée plate. Marteau à débosseler et à planer.
• Emmanchement de sécurité. • 1 tête plate et 1 tête ronde convexe.
• Polissage fin des surfaces à planer. • Emmanchement de sécurité.
• Polissage fin des têtes.
868D.40PLD1 868D.40BOC
Planierhammer. Planierhammer.
• 1 runde, flache Schlagfläche, • 1 runde, flache Schlagfläche,
1 gerade Finne. 1 gerade Finne.
• Sicherheits-Stielaufnahme. • Sicherheits-Stielaufnahme.
• Schlagfläche fein poliert. • Schlagfläche fein poliert.
866D.32 862D.60
Spann- und Schlichthammer. Planier-Gegenhalter.
• Je 1 runde, geriefte und 1 viereckige, • Flache Oberfläche.
glatte Schlagfläche. • Sicherheits-Stielaufnahme.
• Sicherheits-Stielaufnahme. • Schlagfläche fein poliert.
864D.60
Planier-Gegenhalter, quer gewölbt.
• Quer gewölbte Schlagfläche.
• Sicherheits-Stielaufnahme.
• Schlagfläche fein poliert.
302
Schweisstechnik / Karosserie Ausbeulwerkzeuge
Techniques de soudage / Carrosserie Outils de débosselage
867D 867D.DS
Spann- und Schlichthammer. Spann- und Schlichthammer.
• Geriffelte Oberfläche. • Karierte Oberfläche.
• Sicherheits-Stielaufnahme. • Sicherheits-Stielaufnahme.
• Schlagfläche fein poliert. • Schlagfläche fein poliert.
871B.45
Handfaust, Kommaform dünn.
• Dünnes Modell mit einer gewölbten
Seite.
• Abmessungen: 125x55x37 mm.
• Gewicht: 900 g.
303
Schweisstechnik / Karosserie Ausbeulwerkzeuge
Techniques de soudage / Carrosserie Outils de débosselage
874A 906A
Handfaust für gebördelte Kanten. Handfaust, Keilform.
• Modell auf allen Seiten gewölbt. • Modell mit einer flachen und einer
• Abmessungen: 106x65x26 mm. gewölbten Seite
• Gewicht: 980 g. • Abmessungen: 130x68x25 mm.
• Gewicht: 1,150 kg.
Tas semelle.
• Modèle comprenant faces bombées de Tas épinçoir convexe allongé.
tous les côtés. • Modèle comprenant une face plate et
• Dimensions: 106x65x26 mm. une face bombée.
• Poids: 980 g. • Dimensions: 130x68x25 mm.
• Poids: 1,150 kg.
891A.PL
Karosseriefeile, flach.
• Eine geriffelte Oberfläche.
• Länge: 350 mm.
• Gewicht: 700 g.
304
Schweisstechnik / Karosserie Dellen-Drücktechnik
Techniques de soudage / Carrosserie Technique de débosselage
CR.SSH
CR.GPP
CR.GPSH
CR.GP-KIT
306
Schweisstechnik / Karosserie Dellen-Drücktechnik
Techniques de soudage / Carrosserie Technique de débosselage
CR.GLUE
Klebstäbe
• Kleber auf Basis von thermoplastischen Polymeren. Angepasst an Karosserie-
Ausbeularbeiten.
• Zur Verwendung mit einer Schmelzkleb-stoff-pistole.
• Stäbe ø 11 mm x 198 mm
• Reinigung mit Reinigungsalkohol.
• Verpackt in Kartons zu 1 kg.
Bâtons de colle
• Colle à base de polymères thermoplastiques, adaptée aux opérations de débos
selages en carrosserie.
• Pour une utilisation avec un pistolet à colle à chaud.
• Bâtons ø 11 mm x 198 mm.
• Nettoyage à l’alcool ménagé.
• Conditionné en carton de 1 kg.
CR.PRK-3
CR.PRK
307
Schweisstechnik / Karosserie Dellen-Drücktechnik
Techniques de soudage / Carrosserie Technique de débosselage
050990
051959
Ausbeulhebelset
33-teiliges Ausbeulhebelset.
Kit de débosselage
Kit de débosselage sans peinture composé de 33 pièces.
053175
Ausbeullampe
Ultraleichte und robuste Ausbeullampe mit Carbon-Struktur.
• Aufstellbar mittels Saugfüssen.
• Masse des Fixierschilds: 300x150x6 mm.
• Wird mit Zigarettenanzünderkabel (4,5 m) geliefert.
Lampe de débosselage
Lampe de débosselage ultra-légère et robuste avec structure en carbone.
• Positionnable à l'aide d'une ventouse.
• Dimensions de l'écran: 300x150x6 mm.
• Livrée avec un câble allume-cigare (4,5 m).
053168
Magnetisches Ausbeulhebelset
Dieses magnetische Set ist besonders geeignet, um ohne spezifische Ausbildung
Ausbeularbeiten ohne Lackierung auszuführen. Dieses Set besteht aus einer
Ausbeullampe, magnetischen Werkzeugen, Stahlhaken, Verlängerungen sowie
magnetischen Stahlkugeln.
308
Schweisstechnik / Karosserie Dellen-Drücktechnik
Techniques de soudage / Carrosserie Technique de débosselage
23037L
Ausbeul-Werkzeugsatz
Zur Reparatur von kleinen Dellen oder Beulen ohne Spachtel- und Lackierarbeiten
(dadurch keine Farbtonunterschiede). Im Satz enthalten ist ein kleiner Gleitham
mer für schwer ausziehbare Beulen sowie eine Dellenzieheinheit mit Gummi
stützfüssen. Diese ermöglicht ein "federndes" Herausziehen der Dellen und sorgt
somit für beste Ergebnisse.
Lieferumfang:
- 1 Gleithammer (für grössere, schwer ausziehbare Beulen)
- 1 Dellenzieheinheit mit gummierten Füssen (für kleine Dellen)
- 1 Heissklebepistole
- 8 Spezialklebesticks z.B. für Karosserieblech
- 9 verschiedene Ausbeulpads
- 1 Kunststoffschaber zur Entfernung der Klebereste
- 1 Sprühflasche, z.B. für handelsübliche 90% Aceton-Wasser Lösung zur Ent
fernung des Klebepads und der Heisskleberückstände.
23027L
Beulenausdrück-Stangensatz
8-tlg. Beulenausdrück-Stangensatz mit unterschiedlichen Formen und Längen
von 200 bis 1000 mm. Oftmals ermöglicht das Werkzeug die Instandsetzung von
Beulen ohne Lackbeschädigung. Sehr gut für schwer erreichbare Stellen geeignet.
Lieferung in einer Tasche.
23028L
Ersatzköpfe
3-tlg. Satz Kunststoff-Ersatzköpfe für Beulenausdrück-Stangensatz 23027L.
Têtes de rechange
Jeu de 3 têtes de rechange en plastique pour jeu de pinces à débosseler 23027L.
309
Schweisstechnik / Karosserie Werkzeuge für Autoscheibenwechsel
Techniques de soudage / Carrosserie Outils pour changement de vitres
71440161000
310
Schweisstechnik / Karosserie Werkzeuge für Autoscheibenwechsel
Techniques de soudage / Carrosserie Outils pour changement de vitres
2058166
40015L
Ausglasungswerkzeugset
Zum Ausglasen von geklebten Front- und Heckscheiben ohne zweiten Mitarbei
ter. Der Saugheber passt sich automatisch der Schneidrichtung des Anwenders
an. Somit ist ein problemloses Ausglasen selbst von grossen Scheiben möglich.
• Lieferumfang: 1 Saugheber mit Rückholfeder und Aufnahme für Schnellkupp
lung, 1 Adapter mit Schnellkupplung und 1 Ziehgriff für Schneiddraht.
40006L
Windschutzscheibenwerkzeugsatz
Dieser 14-tlg. Satz enthält Werkzeuge für das Schneiden von Vinyl-Klebermasse
und Urethan rund um Autoscheiben:
- 2 Ausglasungsmesser (300 und 600 mm)
- Austauschbare Karosseriefalzschaber, breiter Karosseriefalzschaber
- 2 Griffe für Dreikantziehdraht (inkl. 22 m), Drahteinziehwerkzeug
- Autoscheibenausbauwerkzeug
- Windschutzscheiben- und Türverkleidungslösewerkzeug.
311
Schweisstechnik / Karosserie Werkzeuge für Autoscheibenwechsel
Techniques de soudage / Carrosserie Outils pour changement de vitres
40007L
Ausglasungswerkzeugset
Ausglasungsset für Windschutzscheiben mit konventioneller Gummidichtung.
• Geeignet zum Scheibenwechsel wie zur Reinigung der Innendichtungsprofile.
• Universell anwendbar bei Pkw, Transporter und Lkw.
• Lieferumfang: 2 unterschiedliche Haken, 1 Kugeldorn, 1 Einzieher mit 6-m-
Nylonschnur sowie 1 Einzieher mit 6 unterschiedlichen Bügeleinsätzen.
Kit de dépose-vitres
Kit de dépose-vitres pour pare-brise avec joint en caoutchouc classique.
• Pour changer les vitres comme pour nettoyer les profils des joints intérieurs.
• Utilisation universelle pour voitures, VUL et poids lourds.
• Comprend: 2 mâchoires différentes, 1 introducteur avec cordon de nylon de
6 m, 1 introducteur avec 6 douilles à crochet différentes.
E201515
Schneidedraht-Einführsonde
• Flache Klinge zum Einschneiden der Scheibendichtung und Einfädeln des
Schneidedrahts.
• Der Kunststoffgriff im 90°-Winkel sorgt für eine bessere Kraftübertragung.
Aiguille d‘amorçage
• Lame plate avec découpe en bout permettant d’insérer le fil de découpe à
travers le joint de pare brise.
• Poignée en plastique en T pour plus de confort et de puissance.
E201513
Couteau à pare-brise
• Outil de coupe à froid pour joint de pare-brise.
• Lame à 90° remplaçable. Lames de rechange disponibles en jeu de 6 pièces (no
d‘art. E201514).
• Poignée principale pour insérer et guider la lame.
• Poignée de tirage pour appliquer une force de coupe.
E201516
Drahtschneidegriffe + Schneidedraht
• Drahtschneidegriffe zum Schneiden von Windschutzscheiben-Kleber.
• Inkl. Schneidedraht.
E201518
4-Kant-Scheiben-Schneidedraht
• Edelstahl-Schneidedraht (4-Kant-Ausführung) für Schneide-Handgriffe.
• Länge: 50 m.
D.28B
Scheibenträgersatz
Werkzeugsatz für den Transport und das Positionieren der Windschutzscheiben
bei Ein- und Ausbauarbeiten.
Gewicht: 3,3 kg.
E201501
E201504
Vakuum-Saugheber
• Vakuum-Saugheber mit einem Durchmesser von 254 mm.
• Belastbarkeit: 130 kg.
• Empfohlen für den Einsatz von Lkw-Scheiben.
• Weist auf mangelhafte Saugwirkung hin. Einfacher Lösemechanismus.
Ventouse à pompe
• Ventouse à pompe de Ø 254 mm.
• Capable de porter jusqu’à 130 kg.
• Recommandée pour l‘application de pare-brises de PL.
• Indicateur de fuite de vide, bouton de déverrouillage rapide d’aspiration.
E201505
Multifunktions-Saugheber
• Saugheber mit einem Durchmesser von 123 mm; Ein-Hand-Bedienung.
• Belastbarkeit: 10 kg.
• Der Saugeffekt entsteht durch das Zusammendrücken der beiden Griffe.
Ventouse multi-usages
• Ventouse de ø 123 mm, utilisable à une main.
• Capable de porter jusqu’à 10 kg.
• Système de ventouse produit par serrage des 2 poignées entre elles.
• Utilisable à une main.
E201508
Mini-Saugheber
• Kleiner Durchmesser von 55 mm.
• Belastbarkeit: 5 kg.
• Ideal für die Arbeit an kleinen Scheiben (z.B. Rückspiegel).
E201507
6-tlg. Saugnapf-Set
• Unverzichtbar zum Fixieren von Zierleisten oder Windschutzscheiben während
Klebearbeiten.
• Schraubenmechanismus für die genaue Einstellung.
• Wird zum Schutz der Karosserie eingesetzt.
E201519
E201509
94040L
Karosseriefeilen-Spannhalter
Karosseriefeilen-Spannhalter aus Alu-Druckguss für 350-mm-Feilensägeblätter.
• Lieferung ohne Feilenblatt.
• Gewicht: 518 g.
• 94042L: 350-mm-Feilenblatt, radial gefräst, fein
94044L: 350-mm-Feilenblatt, diagonal gefräst, fein
94045L: 350-mm-Feilenblatt, radial gefräst, grob
314
Schweisstechnik / Karosserie Aufbereiten von Scheinwerfern / Reparatur von Stossstangen
Techniques de soudage / Carrosserie Rénovation de phares / réparation de pare-chocs
052086
Nachfüllungen / Consommables:
Art.-Nr. / No d'art. Bezeichnung Désignation
052017 50-tlg. Set Schleifscheiben P500 ø 76 mm Jeu de 50 disques abrasifs P500 ø 76 mm
052024 50-tlg. Set Schleifscheiben P800 ø 76 mm Jeu de 50 disques abrasifs P800 ø 76 mm
052031 50-tlg. Set Schleifscheiben P1500 ø 76 mm Jeu de 50 disques abrasifs P1500 ø 76 mm
052048 50-tlg. Set Schleifscheiben P3000 ø 76 mm Jeu de 50 disques abrasifs P3000 ø 76 mm
052079 Polish für Polycarbonat (250 ml) Polish pour polycarbonate (250 ml)
052055 Polierschaumstoff, schwarz ø 76 mm Mousse de polissage noire ø 76 mm
052062 Polierschaumstoff, orange ø 76 mm Mousse de polissage orange ø 76 mm
058118
315
Schweisstechnik / Karosserie Karosserie-Werkzeuge
Techniques de soudage / Carrosserie Outils de carrosserie
S3547
Spreizkissen-Sortiment
Utilisation universelle par ex. pour repousser des revêtements intérieurs, les tra
vaux de vitrage ou l’alignement/le positionnement de pièces de carrosserie.
Inhalt:
- Viereck 160 x 160 mm
- Rechteck 185 x 60 mm
- Rechteck mit Rundung 185 x 43 mm
- Nierenform 320 x 115 mm
- Luftpumpe mit 450 mm Schlauch.
• Lieferung in praktischer Aufhängetasche.
Assortiment de coussins
Universell einsetzbar z.B. zum Abdrücken von Innenverkleidungen, Ausglasungs
arbeiten oder Ausrichten/Positionieren von Karosserieteilen.
Contenu:
- Carré 160 x 160 mm
- Rectangulaire 185 x 60 mm
- Rectangulaire avec arrondi 185 x 43 mm
- Réniforme 320 x 115 mm
- Pompe à air avec tuyau de 450 mm.
• Livré dans un sac pratique.
94840L
Dichtungsschabersatz
4-tlg. Dichtungsschabersatz mit rostfreier Klinge und Stahlkappe.
- 100 x 31 mm, Stärke 1,1 mm, 100 x 31 mm, Stärke 2,4 mm
- 50 x 20 mm, Stärke 1,1 mm, 50 x 20 mm, Stärke 2,4 mm.
Jeu de grattoirs
Jeu de 4 grattoirs avec lame en inox et zone de frappe en métal.
- 100 x 31 mm, épaisseur 1,1 mm, 100 x 31 mm, épaisseur 2,4 mm
- 50 x 20 mm, épaisseur 1,1 mm, 50 x 20 mm, épaisseur 2,4 mm.
04407L
Türscharnier-Montagesatz
Zum Einstellen der Türscharniere. Der grosse 60° Drehbereich ermöglicht exaktes
Arbeiten auch bei schwer erreichbaren Türscharnierschrauben.
• Abgewinkelte Ratsche und 2-fach abgewinkelter Montagehebel mit 8 mm
Sechskant-Bit-Aufnahme.
• 7 Bit Einsätze: T-Profil T30, T40, T45, T50; Vielzahn M8, M10, M12.
94805L
Türverkleidungslöser
Universell einsetzbar zum Lösen von Türverkleidungen und Befestigungsclips z.B.
an der Windschutzscheibe. Länge: 260 mm.
316
Schweisstechnik / Karosserie Karosserie-Werkzeuge
Techniques de soudage / Carrosserie Outils de carrosserie
94804L
Spezial-Lösezange
Vermeidet zuverlässig Beschädigungen an allen Oberflächen z.B. für Türver
kleidungen. Länge: 200 mm.
Pince à dégrafer
Pince à dégrafer permettant de retirer, rapidement et sans dommage, les agrafes,
les clips, les panneaux de porte,... Longueur: 200 mm.
94845L
Clip-Entferner-Satz
5-teiliger Werkzeugsatz zum Ausbauen bzw. Abclipsen von Kunststoffteilen (Ar
maturenbrett, Tür, Kofferraum, äussere Zierleisten, Abschlussleisten usw.).
• Entferner aus rostfreiem Stahl mit 2-Komponenten-Kunststoff-Griffen
- U-Form-Hebel 38 mm (innen 8,2 mm / aussen 31,5 mm)
- V-Form-Hebel 38 mm (innen 4-12,5 mm / aussen 31,5 mm)
- U-Form-Hebel 13 mm (innen 6,15 mm / aussen 12,8 mm)
- V-Form-Hebel 13 mm (innen 1-4,4 mm / aussen 12,8 mm)
- U-Form-Hebel 38 mm, extra lang, gebogen (innen 8,4 mm / aussen 31,4 mm).
94890L
Montagekeilsatz
5 Montagekeile aus hochfestem Spezialkunststoff.
• Für Arbeiten an Zierleisten, Gummidichtungen, Armaturenbrettern, Türverklei
dungen, Schaltern, Verschlussstopfen.
• Länge: 160 - 200 mm.
94807L
Innenraumverkleidungs-Werkzeugsatz
11-teiliger Werkzeugsatz zum Ausbauen bzw. Abclipsen von Kunststoffteilen
(Armaturenbrett, Tür, Kofferraum, äussere Zierleisten, Abschlussleisten usw.).
317
Schweisstechnik / Karosserie Karosserie-Werkzeuge
Techniques de soudage / Carrosserie Outils de carrosserie
E201205
CR.D10
DX.25
10660L
318
UNABHÄNGIG, ABER NICHT ALLEIN!
ALLE VIDEOS
TENNECO TV
ALLE NEUTEILE
ALLE WEBSEITEN MONROECATALOGUE.EU
MONROE.COM
ALLES ÜBER
ALLE TRAININGS TRAINING ON TOUR
TADIS - 4T ROAD SHOW
ALLE NEUTEILE
ALLE WEBSEITEN WALKER-EU.COM
WALKER-EU.COM
ALLES ÜBER
ALLE TRAININGS TRAINING ON TOUR
TADIS - 4T ROAD SHOW
Abgas-Absaugtechnik Abgas-Absaugkits
Extraction des gaz d’échappement Kits d'extraction des gaz d'échappement
GMS1755 / GMS11005
GMS2755 / GMS21005
GMSAU150
320
Abgas-Absaugtechnik Abgas-Absaugwagen
Extraction des gaz d’échappement Chariots d'aspiration des gaz d'échappement
GROLLY-230M
GROLLY-M230M
GROLLY-T
321
Abgas-Absaugtechnik Schlauchaufroller
Extraction des gaz d’échappement Enrouleurs
GMR757.5 – GMR15012.5
Referenz (GMR...) Référence (GMR...) 757.5 7510 7512.5 1007.5 10010 10012.5 10015
Trommeldurchmesser (mm) Diamètre tambour (mm) 528 528 650 578 578 678
Trommelbreite (mm) Largeur tambour (mm) 630 800 680 630 800 850
Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 75 75 75 100 100 100 100
Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 10,0 12,5 7,5 10,0 12,5 15,0
Anschlussrohr-ø (mm) Diamètre flexible raccord. (mm) 125 125 160 125 125 160 160
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 784 954 861 784 954 1031
Gewicht (kg) Poids (kg) 32,0 39,0 50,0 33,0 40,0 55,0 63,0
Referenz (GMR...) Référence (GMR...) 1257.5 12510 12512.5 1507.5 15010 15012.5
Trommeldurchmesser (mm) Diamètre tambour (mm) 730 730 730 780 780 780
Trommelbreite (mm) Largeur tambour (mm) 680 850 1080 680 850 1080
Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 125 125 125 150 150 150
Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 10,0 12,5 7,5 10,0 12,5
Anschlussrohr-ø (mm) Diamètre flexible raccord. (mm) 160 160 160 160 160 160
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 861 1031 1261 861 1031 1261
Gewicht (kg) Poids (kg) 50,0 56,0 65,0 55,0 64,0 68,0
GM
Mikroschalter für automatische Ein-/Ausschaltung des Elektro
ventilators. Nur in Verbindung mit einer Zentralschalttafel.
322
Abgas-Absaugtechnik Schlauchaufroller
Extraction des gaz d’échappement Enrouleurs
GMRF757.5 – GMRF15012.5
Referenz (GMRF...) Référence (GMRF...) 757.5 7510 7512.5 1007.5 10010 10012.5 10015
Trommeldurchmesser (mm) Diamètre tambour (mm) 528 528 650 578 578 678 730
Trommelbreite (mm) Largeur tambour (mm) 630 800 680 630 800 850 1080
Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 75 75 75 100 100 100 100
Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 10,0 12,5 7,5 10,0 12,5 15,0
Anschlussrohr-ø (mm) Diamètre flexible raccord. (mm) 125 125 125 125 125 160 160
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1179 1335 1216 1179 1335 1386 1661
Leistung Ventilator (PS) Puissance ventilateur (CV) 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 1,0
Gewicht (kg) Poids (kg) 41,0 43,0 59,0 42,0 44,0 69,0 77,0
Referenz (GMRF...) Référence (GMRF...) 1257.5 12510 12512.5 1507.5 15010 15012.5
Trommeldurchmesser (mm) Diamètre tambour (mm) 730 730 730 780 780 780
Trommelbreite (mm) Largeur tambour (mm) 680 850 1080 680 850 1080
Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 125 125 125 150 150 150
Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 10,0 12,5 7,5 10,0 12,5
Anschlussrohr-ø (mm) Diamètre flexible raccord. (mm) 160 160 160 160 160 160
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1261 1431 1661 1261 1431 1661
Leistung Ventilator (PS) Puissance ventilateur (CV) 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Gewicht (kg) Poids (kg) 64,0 70,0 79,0 66,0 73,0 82,0
GMC
Mikroschalter für automatische Ein-/Ausschaltung
des gekoppelten Elektroventilators.
SMOBI3
Schweissrauch-Absauganlage
Fahrbares Absaug-und Filtergerät komplett mit Absaugarm DN 160 mm.
Förderleistung 1400 m³/h, Abscheidegrad 95% mit Aktivkohlefilter.
• Robustes Gehäuse aus Stahl und stabiler Wagen mit 4 Lenkrollen.
• Länge Absaugarm: 3 m.
• Absaugleistung: 1400 m3/h.
• Abscheidegrad: 95% mit Aktivkohlefilter.
323
Abgas-Absaugtechnik Saugschlitzkanäle
Extraction des gaz d’échappement Rails d'extraction
GAT1-4000
GSC-75-ST – GSC-150-ST
324
Abgas-Absaugtechnik Saugschlitzkanäle
Extraction des gaz d’échappement Rails d'extraction
GUB100 / GUB150
Balancer
Seilzüge mit Arretierung für Absaugschläuche.
• GUB100 Balancer für Schläuche ø 75-100 mm; max. Gewicht: 10 kg
GUB150 Balancer für Schläuche ø 125-150 mm; max. Gewicht: 14 kg.
Equilibreurs de rappel
Equilibreurs de rappel avec cliquet d'arrêt pour tuyaux d’aspiration.
• GUB100 Equilibreur pour tuyaux ø 75-100 mm; poids max.: 10 kg
GUB150 Equilibreur pour tuyaux ø 125-150 mm; poids max.: 14 kg.
GHH75 – GHH150
Schlauchhalter
Schlauchhalter für Absaugschläuche an Balancer.
• GHH75 Halter für Schläuche ø 75 mm
GHH100 Halter für Schläuche ø 100 mm
GHH125 Halter für Schläuche ø 125 mm
GHH150 Halter für Schläuche ø 150 mm.
GSMR
GSTM-0,5 / GSTM-1
Wandhalterungen
Halterungen für Wandmontage der Saugschlitzkanäle.
• GSTM0.5 Länge: 50 cm
GSTM1 Länge: 100 cm.
Supports muraux
Supports de rails pour montage des rails d'extraction contre un mur.
• GSTM0.5 Longueur: 50 cm
GSTM1 Longueur: 100 cm.
GSTS1.5 / GSTS3
Deckenaufhängungen
Aufhängungen für Deckenmontage der Saugschlitzkanäle.
• GSTS1.5 Länge: 150 cm
GSTS3 Länge: 300 cm.
• Stahlseilpaar für Stabilisierung als Option erhältlich (GSKT).
325
Abgas-Absaugtechnik Absauganlagen mit Schlitzkanal / Ventilatoren
Extraction des gaz d’échappement Installations d’aspiration avec canal d’extraction / Ventilateurs
GRK1758 – GRK215024
Referenz (GRK...) Référence (GRK...) 1758 17512 27512 11008 210012 310020 215024
Nennweite DN Diamètre nominal DN 150 150 150 150 150 150 150
Schlitzkanallänge (m) Longueur du rail (m) 8 12 12 8 12 20 24
Leistung Ventilator (PS) Puissance ventilateur (CV) 1,0 1,0 1,5 1,0 1,5 2,0 3,0
Anzahl Absaugwagen Nombre de chariots 1 1 2 1 2 3 2
Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 75 75 75 100 100 100 150
Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
GSA0.5 – GSA3
Elektroventilatoren
Elektroventilatoren aus Stahlblech, speziell entwickelt für die Abgas- und Rauch
absaugung.
• Eingebauter Elektromotor mit Kühlsystem.
• Komplett mit Druck- und Saugstutzen sowie Halterung geliefert.
• Wandkonsole für die Versionen mit 1- bis 3-PS-Motor erhältlich (GSME1).
• Schwingungsdämpfer separat erhältlich (GSPA1).
Ventilateurs électriques
Ventilateurs électriques en tôle d'acier, spécialement conçus pour l'aspiration de
gaz d'échappement et de fumée.
• Moteur électrique avec système d'aération intégré.
• Livrés avec embouts de pression et d'aspiration ainsi qu'avec un dispositif de
fixation.
• Console murale disponible pour les versions équipées d'un moteur de 1 à
3 CV (GSME1).
• Patins antivibrations diponibles (GSPA1).
Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 0,5 1,0 1,5 2,0 3,0
Elektroanschluss (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400 400 400
Geräuschpegel (dBA) Niveau sonore (dBA) 66 68 72 75 78
Ein-/Ausgangs-ø (mm) Diamètre entrée/sortie (mm) 125 160 160 200 200
Gewicht (kg) Poids (kg) 12 20 22 32 35 GSPA-1
326
Abgas-Absaugtechnik Schläuche und Wandhalter
Extraction des gaz d’échappement Tuyaux et supports muraux
GT2752 – GT215020
Abgasschläuche
Leichte, überfahrbare Schläuche. Für alle Anwendungen geeignet: Einsatz am
Boden, mit Schlauchaufrollern, Saugschlitzkanälen,…
• Spiralförmige Aussenhaut aus Gummi-Polyamid.
• Ohne Endmuffen.
• Max. Einsatztemperatur: 200° C.
• Durchmesser: von 75 bis 150 mm.
Tuyaux flexibles
Tuyaux flexibles, légers, anti-écrasement. Adaptés à toutes les utilisations: sol,
enrouleurs, rails, applications suspendues,…
• Couche extérieure spiralée, en caoutchouc/polyamide.
• Livrés sans manchons aux extrémités.
• Température max.: 200° C.
• Diamètres disponibles: de 75 à 150 mm.
GT51005 – GT520010
GWB100 / GWB125
Wandhalter
Geeignet zur Lagerung des Schlauchs, wenn dieser nicht verwendet wird.
• GWB100 für Schläuche mit 75- oder 100-mm-Durchmesser
GWB125 für Schläuche mit 125- oder 150-mm-Durchmesser.
Supports muraux
Pour ranger le tuyau d’aspiration lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
• GWB100 pour les tuyaux avec un diamètre de 75 ou 100 mm
GWB125 pour les tuyaux avec un diamètre de 125 ou 150 mm.
327
Abgas-Absaugtechnik Schlauchstopper / Gummitrichter
Extraction des gaz d’échappement Butées de fin de course / Entonnoirs en caoutchouc
GFT75 – GFT150
Schlauchstopper
Schlauchstopper für Abgasschlauch.
GFT75 ø 75 mm • Erhältlich für verschiedene Schlauchdurchmesser.
GFT100 ø 100 mm
GFT125 ø 125 mm Butées de fin de course
GFT150 ø 150 mm Butées de fin de course pour tuyau d’aspiration des gaz d’échappement.
• Disponibles pour différents diamètres de tuyau.
GRNM-16075 – GRNM-160125
Gummitrichter
Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Silikongriff für einfache
und sichere Anwendung.
• Saugöffnung: 160 mm.
• Mit Absperrklappe (nur bei ø 100-mm-Version).
Entonnoirs en caoutchouc
GRNM-16075 ø 75 mm Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et poignée en silicone
GRNM-160100 ø 100 mm pour une utilisation simple et sûre.
GRNM-160125 ø 125 mm • Ouverture d'aspiration: 160 mm.
• Avec clapet d'arrêt (seulement la version ø 100 mm).
GRNT-16075 – GRNT-160100
Gummitrichter
Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Deckel aus Silikon.
• Saugöffnung: 160 mm.
• Mit Absperrklappe (nur bei ø 100-mm-Version).
Entonnoirs en caoutchouc
GRNT-16075 ø 75 mm Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et couvercle en silicone.
GRNT-160100 ø 100 mm • Ouverture d'aspiration: 160 mm.
• Avec clapet d'arrêt (seulement la version ø 100 mm).
GRNK-16075 – GRNK-160125
Gummitrichter
Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Klemmzange mit vulka
nisiertem Gummischutz, Silikongriff und gebogenem Drehgelenk.
• Saugöffnung: 160 mm.
• Mit Absperrklappe (nur bei ø 100-mm-Version).
Entonnoirs en caoutchouc
Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO, clip de fixation avec
GRNK-16075 ø 75 mm protection caoutchouc vulcanisée, poignée en silicon et articulation coudée.
GRNK-160100 ø 100 mm • Ouverture d'aspiration: 160 mm.
GRNK-160125 ø 125 mm • Avec clapet d'arrêt (seulement la version ø 100 mm).
GRNGMC-160100
Gummitrichter
Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Deckel aus Silikon.
• Saugöffnung: 160 mm.
• Mit Absperrklappe.
Entonnoirs en caoutchouc
Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et couvercle en silicone.
• Ouverture d'aspiration: 160 mm.
GRNGMC-160100 ø 100 mm • Avec clapet d'arrêt.
328
Abgas-Absaugtechnik Metall- und Gummitrichter
Extraction des gaz d’échappement Entonnoirs en métal et caoutchouc
GRNG125HD / GRNG150HD
GRNG-125HD ø 125 mm
GRNG-150HD ø 150 mm
Gummitrichter
Ovale Gummitrichter mit Klemmzange.
• Saugöffnung: 185x235 mm.
Entonnoirs en caoutchouc
Entonnoirs ovales en caoutchouc avec pince-étau.
• Ouverture d'aspiration: 185x235 mm.
GY757575
GY100100100
GRNP100HT / GRNP150HT
GMNVE150
329
Reinigungstechnik Unbeheizte Hochdruckreiniger
Techniques de nettoyage Nettoyeurs haute pression à eau froide
Unbeheizter Hochdruckreiniger
Unbeheizter Hochdruckreiniger für den täglichen gewerblichen Einsatz. Durch die
kompakten Masse, robuste Bauweise und hohe Wendigkeit macht dieses Gerät
aus der Kompaktklasse seinem Namen alle Ehre.
• Drei-Kolben-Axialpumpe mit Edelstahlkolben und Messingzylinderkopf für
hohe Standzeiten und geringe Störanfälligkeit.
• Reinigungsmitteldosierventil.
• Ausziehbarer Schubbügel aus Aluminium.
• Integrierte HD-Schlauchtrommel (nur bei CX-Ausführung).
• Lieferumfang: Easy Press-Handspritzpistole mit Softgrip-Einlage, HD-Schlauch
(10/15 m), Strahlrohr (850 mm), Anti-Verdreh-System (AVS), Dreifachdüse
0°/25°/40° und Dreckfräser, Druckabschaltung.
Unbeheizter Hochdruckreiniger
HD 6/15 C Plus
Unbeheizter Hochdruckreiniger für den täglichen gewerblichen Einsatz. Bei
diesem Top-Gerät der Kompaktklasse lassen sich Druck- und Wassermenge
stufenlos regulieren.
• Drei-Kolben-Axialpumpe mit Edelstahlkolben und Messingzylinderkopf
für hohe Standzeiten und geringe Störanfälligkeit.
• Reinigungsmitteldosierventil.
• Ausziehbarer Schubbügel aus Aluminium.
• Integrierte HD-Schlauchtrommel (nur bei CX-Ausführung).
• Lieferumfang: Easy Press-Handspritzpistole mit Softgrip-Einlage, HD-Schlauch
(10/15 m), Strahlrohr (850 mm), Anti-Verdreh-System (AVS), Dreifachdüse
0°/25°/40° und Dreckfräser, Druckabschaltung.
HD 6/15 CX Plus
330
Reinigungstechnik Unbeheizte Hochdruckreiniger
Techniques de nettoyage Nettoyeurs haute pression à eau froide
Unbeheizter Hochdruckreiniger
HD 7/18-4 M
Leistungsstarker, mobiler Hochdruckreiniger mit 4-poligem, langsamlaufendem
Drehstrommotor. Lange Standzeiten durch eine robuste 3-Kolben-Axialpumpe
mit Messing-Zylinderkopf und einem Wasserzulauf aus Messing.
• Bedienungsfreundliche Druck- und Wassermengenregulierung direkt an der
Handspritzpistole (Servo Control).
• Innovatives Reinigungsmittel-Dosiersystem für flexible und lange Einsatzzeiten.
Einsatz zweier Reinigungsmittel möglich.
• Praktische Zubehöraufnahme am Gerät.
• Ausziehbarer Schubbügel aus Aluminium.
• Integrierte HD-Schlauchtrommel (nur bei MX-Ausführung).
• Lieferumfang: drehbares Edelstahl-Strahlrohr (850 mm), HD-Schlauch (10/15
m), Easy Press Handspritzpistole mit Softgrip-Einlage und Servo Control, Anti-
Verdreh-System (AVS), Dreifachdüse 0°/25°/40°, Dreckfräser (nur MX Plus),
Druckabschaltung.
4.762-497.0
Aufsteck-Waschbürste
Zum universellen Einsatz bei der Oberflächenreinigung. Befestigung mittels
Klemmstück direkt auf den 2-/3-fach-Düsen des Geräts.
Referenz (HD ...) Référence (HD ...) 5/12 C Plus 5/12 CX Plus 6/15 C Plus 6/15 CX Plus 7/18-4 M 7/18-4 MX Plus
Beheizter Hochdruckreiniger
Professionelles Einstiegsmodell mit platzsparendem Upright-Design. Besonders
HDS 5/11 U geeignet für den mobilen Einsatz.
• 2-poliger, luftgekühlter Elektromotor.
• Drei-Kolben-Axialpumpe mit Edelstahlkolben.
• Lieferumfang: HD-Schlauch (10 m), verlängerte Handspritzpistole, Edelstahl-
Strahlrohr (550 mm), Druckabschaltung, Anti-Verdreh-System (AVS). Die UX-
Version verfügt ausserdem über eine integrierte Schlauchtrommel.
Referenz (HDS ...) Référence (HDS ...) 5/11 U 5/11 UX 7/16 C 7/16 CX 8/18-4 C 8/18-4 CX
Beheizter Hochdruckreiniger
Die neuen Heisswasser-Hochdruckreiniger der Mittelklasse stehen für
vielseitige Einsetzbarkeit, Langlebigkeit, hohe Bedien- und Servicefreundlichkeit
und hocheffiziente Reinigungsleistung.
• Übersichtliche und benutzerfreundliche Instrumententafel mit LED-Anzeigen,
Drehschaltern und Manometer.
• Präzise Dosierung des Reinigungsmittels (2 Tanks: 20 und 10 Liter).
• Korrosionsbeständiges Chassis mit umlaufendem Rammschutz.
• Grosse, gummibereifte Räder für sehr gute Manövrierfähigkeit.
• Bedienungsfreundliche Druck- und Wassermengenregulierung direkt an der
Handspritzpistole (Servo Control).
• Handspritzpistole mit reduzierten Halte- und Abzugskräften (Easy Press).
• Lieferumfang: drehbares Edelstahl-Strahlrohr (1050 mm), Powerdüse, Longlife-
Schlauch (10 m), Soft-Dampfungs-System (SDS), Pistole mit Softgrip-Einlage,
Druckabschaltung, Anti-Verdreh-System, Polwendestecker.
Beheizter Hochdruckreiniger
Die MX-Versionen der Modelle HDS 9/18 und 10/20 M verfügen ausserdem
über eine integrierte Schlauchtrommel mit 20-m-Hochdruckschlauch.
Referenz (HDS ...) Référence (HDS ...) 9/18-4 M 9/18-4 MX 10/20-4 M 10/20-4 MX
Stationäre Kaltwasser-Hochdruckreiniger
Langlebige und bedienerfreundliche Stationärlösungen für die Kaltwasser-Hoch
druckreinigung.
• Kompakte und platzsparende Bauweise aus Edelstahl.
• 4-poliger, langsam laufender Elektromotor mit keramikbeschichteten Kolben.
• Fehlercode-Anzeige durch mehrfarbige Signallampe.
• Reinigung mit kaltem oder warmem Wasser (max. 70 °C).
• Die ST-H-Ausführungen verfügen zudem über eine integrierte Vordruckpumpe
für Heisswasserzulauf bis max. 85 °C.
• Reinigungsmittel-Ausbringung im Niederdruck mit stufenloser Dosierung.
• Timer-Modul einstellbar.
• Vorbereitetes, kodiertes Stecksystem zur einfachen Installation von Anbau
sätzen.
334
Reinigungstechnik Stationäre Hochdruckreiniger
Techniques de nettoyage Nettoyeurs haute pression stationnaires
Stationäre Heisswasser-Hochdruckreiniger
Stationärlösungen für die Heisswasser-Hochdruckreinigung.
• Kompakte und platzsparende Bauweise aus Edelstahl.
• Reinigung mit kaltem oder warmem Wasser (max. 80 °C) oder heissem Dampf
(max. 155 °C).
• Wassergekühlter Elektromotor.
• Eingebauter Durchlauferhitzer (Heizöl, Erdgas).
• Flammen- und Abgastemperaturüberwachung.
• Max. 6 Entnahmestellen; Einlanzenbetrieb.
HDS 12/14-ST Eco • Elektro-Schrank mit einstellbarem Timer-Modul zur Netztrennung bei Arbeits
unterbrechung und Anschlussmöglichkeiten für Multifunktionsfernbedienung.
• Servopress-Einrichtung für stufenlos verstellbare Druck- und Wassermenge.
Referenz (HD ...) Référence (HD ...) 7/16-4 ST 7/16-4 ST-H 9/18-4 ST 9/18-4 ST-H 13/12-4 ST 13/12-4 ST-H
Stromart (V) Type de courant (V) 3~/400 V 3~/400 V 3~/400 V 3~/400 V 3~/400 V 3~/400 V
Fördermenge (l/h) Débit d’eau (l/h) 300-700 300-700 460-900 460-900 650-1300 600-1350
Arbeitsdruck (bar) Pression de travail (bar) 30-160 30-160 40-180 40-180 30-120 30-120
Max. Zulauftemperatur Température d’alim. max. 70 85 70 85 70 85
Anschlussleistung (kW) Puissance raccord. (kW) 4,4 4,4 6,4 6,4 6,4 6,4
Abmessungen (mm) Dimensions au sol (mm) 420x533 420x533 420x533 420x533 420x533 420x533
Höhe (mm) Hauteur (mm) 790 790 790 790 790 790
Gewicht ( kg) Poids (kg) 53,0 57,0 63,0 67,0 72,0 76,0
Referenz (HDS ...) Référence (HDS ...) 9/14-4 ST Eco 9/16-4 ST Gas 12/14-4 ST Eco 12/14-4 ST Gas
335
Reinigungstechnik Selbstbedienungs-Anlagen
Techniques de nettoyage Installations en libre service
WD 3 Car Vac
Mehrzwecksauger
Saugstarke, energieeffiziente Mehrzwecksauger der Einstiegklasse.
• 17-Liter-Behälter aus Kunststsoff, stossfester Umlaufschutz.
• Blasfunktion, 4 Lenkrollen und solider Traggriff.
• Lieferumfang: Saugschlauch (2 m), Saugrohre (2x 0,5 m), Nass/Trockendüse
(Clip), Fugendüse, Autosaugdüse, Saugdüse mit Borsten, Patronenfilter, Papier-
Filtertüte.
Aspirateur multifonction
Aspirateur multifonction d’entrée de gamme puissant et économe.
• Cuve de 17 litres en matière synthétique, protection antichocs.
• Fonction soufflerie, 4 roulettes et 1 solide poignée.
• Livré avec: flexible d’aspiration (2 m), tubes d’aspiration (2x 0,5 m), suceur
eau/poussières (Clip), suceur fentes, suceur pour voitures, suceur avec brosse,
filtre cartouche, sac filtrant.
WD 3 Premium
Mehrzwecksauger
Saugstarke, energieeffiziente Mehrzwecksauger der Einstiegklasse.
• 17-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl, stossfester Umlaufschutz.
• Blasfunktion, 4 Lenkrollen und solider Traggriff.
• Lieferumfang: Saugschlauch (2 m), Kunststoff-Saugrohre (2x 0,5 m),
Nass/Trockendüse (Clip), Fugendüse, Patronenfilter, Papier-Filtertüte.
Aspirateur multifonction
Aspirateur multifonction d’entrée de gamme puissant et économe.
• Cuve de 17 litres en acier inox, protection antichocs.
• Fonction soufflerie, 4 roulettes et 1 solide poignée.
• Livré avec: flexible d’aspiration (2 m), tubes d’aspiration (2x 0,5 m), suceur
eau/poussières (Clip), suceur fentes, filtre cartouche, sac filtrant.
WD 5 Premium
Mehrzwecksauger
Extrem starker und effizienter Mehrzwecksauger der Topklasse.
• 25-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl, stossfester Umlaufschutz.
• Blasfunktion.
• Herausnehmbare Filterkassette mit Flachfaltenfilter.
• 5 Lenkrollen, solider Traggriff, Zubehörhalterung und Kabelhalterung.
• Lieferumfang: Saugschlauch (2,2 m), Saugrohre (2x 0,5 m), Nass/Trockendüse
(Clip), Fugendüse, Flachfaltenfilter, Vliesfiltertüte.
Aspirateur multifonction
Petit, compact et bon marché – l‘aspirateur d’entrée de gamme Kärcher.
• Cuve de 25 litres en acier inox, protection antichocs.
• Fonction soufflerie.
• Cassette de filtre amovible avec filtre plissé plat.
• 5 roulettes, 1 solide poignée, support pour accessoires et crochet pour câble.
• Livré avec: flexible d’aspiration (2,2 m), tubes d’aspiration (2x 0,5 m), suceur
eau/poussières (Clip), suceur fentes, filtre plissé plat, sachet filtre ouate.
Referenz Référence WD 3 Car Vac WD 3 Premium WD 5 Premium NT 27/1 Me NT 48/1 NT 25/1 Ap NT 35/1 Ap
NT 27/1 Me
Nass-/Trockensauger
Kompakter, wendiger und bedienungsfreundlicher Nass-/Trockensauger mit
enormer Saugleistung für den universellen gewerblichen Einsatz.
• 27-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl.
• Schwimmerabschaltung beim Erreichen der maximalen Füllhöhe.
• Leichter Nachlauf und optimale Wendigkeit dank 5 Lenkrollen.
• Lieferumfang: Saugschlauch 2,5 m, Krümmer, Metall-Saugrohr 2x 0,5 m, Patro
nenfilter, NT-Universal-Bodendüse (300 mm), Fugendüse, Rammschutz.
Aspirateur eau/poussières
Compact, maniable et d’utilisation aisée, cet aspirateur eau et poussières répond
parfaitement aux exigences des professionnels.
• Cuve 27 litres en acier inox.
• Arrêt automatique lorsque que le niveau maximal est atteint.
• Mobilité optimale et stabilité élevée grâce aux 5 roulettes.
• Livré avec: flexible d’aspiration 2,5 m, coude, tubes d’aspiration en métal 2x
0,5 m, filtre cartouche, suceur pour sol universel (300 mm), suceur fentes,
protection antichoc.
NT 48/1
Nass-/Trockensauger
Identische Ausführung wie NT 27/1 Me, mit zusätzlichen Eigenschaften:
• 48-Liter-Behälter aus schlagfestem Kunststoff.
• Ablassschlauch im Lieferumfang.
Aspirateur eau/poussières
Exécution identique à la référence NT 27/1 Me, avec en supplément:
• Cuve 48 litres en matière synthétique résistant aux chocs.
• Livré avec un flexible de vidange.
NT 25/1 Ap / NT 35/1 Ap
Nass-/Trockensauger
Handlich, vielseitig, leistungsstark – diese Nass-/Trockensauger für den Profi
bereich bieten kompakte Abmessungen und eine überzeugende Ausstattung.
• Behälter aus schlagfestem Kunststoff.
• Eco-Flachfalten-Filtersystem für Nass- und Trockensaugen ohne Filterwechsel.
NT 25/1 Ap
• Abschaltautomatik bei maximaler Füllmenge.
• Semi-automatische Filterabreinigung ApClean für konstante Saugleistung.
• Zubehör- und Saugschlauchaufnahme.
• Lieferumfang: Saugschlauch 2,5 m, Krümmer, Metall-Saugrohr 2x 0,5 m, Flach
faltenfilter, NT-Universal-Bodendüse (300 mm), Fugendüse.
Aspirateurs eau/poussières
Maniables, polyvalents et puissants – ces aspirateurs professionnels eau/pous
sières offrent des performances convaincantes malgré leurs dimensions réduites.
• Cuve en matière synthétique, résistante aux chocs.
• Système de filtration Eco permettant l’aspiration d’eau et de poussières sans
devoir changer de filtre.
• Dispositif d’arrêt automatique lorsque la cuve est pleine.
NT 35/1 Ap • Système de décolmatage semi-automatique du filtre ApClean pour une puis
sance d’aspiration constante.
• Support pour accessoires et tuyau d’aspiration.
• Livrés avec: flexible d’aspiration (2,5 m) avec coude, 2 tubes d’aspiration en
métal (0,5 m), filtre plissé plat, suceur sol eau/poussières (300 mm), suceur
fentes.
339
Reinigungstechnik Nass-/Trockensauger
Techniques de nettoyage Aspirateurs eau / poussières
Nass-/Trockensauger
Die unentbehrlichen Nass-/Trockensauger, wenn es darum geht, Werkstätten,
Betriebsräume oder Baustellen sauber zu halten. Entfernen jeden Schmutz: ob
grob oder fein, trocken oder feucht, selbst Flüssigkeiten.
• Behälter aus schlagfestem Kunststoff.
• Eco-Flachfalten-Filtersystem für Nass- und Trockensaugen ohne Filterwechsel.
• Abschaltautomatik bei maximaler Füllmenge.
• Vollautomatische «Tact»-Filterabreinigungstechnologie für konstant hohe Saug
leistung.
• Ablagefläche für Werkzeuge und Zubehör auf dem Gebläsekopf.
• Zubehör- und Saugschlauchaufnahme.
• Lieferumfang: Saugschlauch 2,5 m, Krümmer, Metall-Saugrohr 2x 0,5 m, Flach
faltenfilter, NT-Universal-Bodendüse (300 mm), Fugendüse.
Das Modell NT 55/1 Tact verfügt über einen robusten Schub- und Ramm
schutzbügel sowie einen ölbeständigen Ablassschlauch.
NT 35/1 Tact
Aspirateurs eau/poussières
Puissants et robustes, ces aspirateurs aspirent aussi bien les liquides que les
déchets et sont particulièrement recommandés pour assurer la propreté dans les
ateliers (industrie et automobile) ou sur les chantiers.
• Cuve en matière synthétique, résistante aux chocs.
• Système de filtration Eco permettant l’aspiration d’eau et de poussières sans
devoir changer de filtre.
• Dispositif d’arrêt automatique lorsque la cuve est pleine.
• Système de décolmatage entièrement automatique du filtre «Tact» pour une
puissance d’aspiration élevée constante.
• Surface de rangement sur la tête d’aspiration pour les outils et accessoires.
• Support pour accessoires et tuyau d’aspiration.
• Livrés avec: flexible d’aspiration (2,5 m) avec coude, 2 tubes d’aspiration en
métal (0,5 m), suceur sol eau/poussières (300 mm), suceur fentes, filtre plissé
plat. Le modèle NT 55/1 Tact dispose en outre d’un guidon de transport, d’un
arceau avant de protection de la cuve et d’un flexible de vidange résistant aux
hydrocarbures.
2-motorige Nass-/Trockensauger
Leistungsstarke, 2-motorige Nass-/Trockensauger für den professionellen Einsatz.
Durch die semi-automatische Filterabreinigung (ApClean) bleibt die Saugleistung
nahezu konstant.
• 2 wartungsfreie Saugturbinen.
• Elektronische Füllstandskontrolle mit Abschaltautomatik.
• Das Modell NT 75/2 Ap Me Tc ist mit einem korrosionsbeständigen Edelstahl-
Behälter und einem Kunststoff-Rammschutz ausgestattet.
• Lieferumfang: Power Filter Clean, 4-m-Saugschlauch mit Modul und Krümmer,
2 Metall-Saugrohre, NT-Universal-Bodendüse (360 mm), Fugendüse, Flachfal
tenfilter, ölbeständiger Ablassschlauch.
Aspirateur eau/poussières
Puissants aspirateurs eau/poussières équipés de 2 turbines, destinés à une utilisa
tion professionnelle dans l’industrie et les ateliers automobiles. Grâce au système
de décolmatage semi-automatique du filtre (ApClean), la puissance d’aspiration
reste constamment élevée.
• 2 turbines d’aspiration sans entretien.
• Contrôle électronique du niveau de liquide avec arrêt automatique.
• Le modèle NT 75/2 Ap Me Tc est équipé d’une cuve en acier inox et d’un pare-
chocs en matière synthétique.
• Livrés avec: Power Filter Clean, flexible d’aspiration (4 m) avec module et cou
de, 2 tubes d’aspiration en métal (0,5 m), suceur sol eau/poussières (360 mm),
suceur fentes, filtre plissé plat, flexible de vidange résistant aux hydrocarbures.
NT 65/2 Ap
340
Reinigungstechnik Nass-/Trockensauger
Techniques de nettoyage Aspirateurs eau / poussières
NT 70/2 / NT 70/2 Me
Nass-/Trockensauger
Unentbehrliche 2-motorige Nass-/Trockensauger für die Reinigung von Werk
stätten, Betriebsräume oder Baustellen. Entfernen jeden Schmutz: ob grob oder
fein, trocken oder feucht, selbst Flüssigkeiten.
• Behälter aus schlagfestem Kunststoff (Me-Version aus Edelstahl).
• Nass- und Trockensaugen ohne Filterwechsel.
• Abschaltautomatik bei maximaler Füllmenge.
• Zubehöraufnahme an der Rückseite.
• Robustes Chassis mit zwei grossen Rädern und zwei Lenkrollen sowie einem
ergonomischen Schubbügel.
• Ölbeständiger Ablassschlauch zum komfortablen Entleeren des Behälters.
• Lieferumfang: Saugschlauch 4 m, Krümmer, Metall-Saugrohr 2x 0,5 m, NT-
Universal-Bodendüse (360 mm), Fugendüse, Patronenfilter.
Aspirateur eau/poussières
Ces aspirateurs eau/poussières équipés de 2 turbines aspirent aussi bien les
liquides que les déchets solides et sont particulièrement recommandés pour des
utilisations dans l‘industrie, l‘agriculture et le secteur automobile.
• Cuve en matière synthétique (modèle Me en acier inox), résistante aux chocs.
• Aspiration de l’eau et de la poussière sans changement de filtre.
• Dispositif d’arrêt automatique lorsque la cuve est pleine.
• Rangement des accessoires à l‘arrière.
• Châssis robuste avec deux grandes roues, deux roulettes pivotantes et une
poignée de transport ergonomique.
• Flexible de vidange résistant aux hydrocarbures permettant le vidage aisé de la
cuve.
• Livrés avec: flexible d’aspiration (4 m) avec coude, 2 tubes d’aspiration en métal
(0,5 m), suceur sol eau/poussières (360 mm), suceur fentes, filtre cartouche.
WV 5 Plus (1.633-440.0)
Akku-Fensterreiniger
Vollständige Lösung für die Fensterreinigung.
• Elektrische Absaugung des Wassers. Arbeitsbreite der Absaugdüse: 280 mm.
• Akkulaufzeit: 35 Min., Akkuladezeit: 210 Min.
• Reinigungsleistung pro Akkuladung: ca. 105 m2.
• Lieferumfang: Lithium-Ionen-Akku, Akku-Ladegerät, Sprühflasche mit Mikro
faserwischbezug, Glasreiniger-Konzentrat (200 ml).
• Glasreiniger-Konzentrat (500 ml) separat erhältlich (Art.-Nr. 6.295-772.0).
Referenz Référence NT 35/1 Tact NT 45/1 Tact NT 55/1 Tact NT 65/2 Ap NT 75/2 ApMeTc NT 70/2 NT 70/2 Me
BR 30/4 C
Scheuersaugmaschine
Diese sehr kompakte Scheuersaugmaschine ist die innovative und kraftvolle
Alternative zur manuellen Reinigung von Hartflächen von 20 bis 200 m2.
• Scheuert und trocknet in einem Arbeitsgang.
• Reinigt vorwärts und rückwärts.
• Guten Zugang unter niedrigen Möbeln dank dem sehr flachen Bürstenkopf
(nur 7 cm Unterfahrhöhe).
• Walzenbürste mit einem Anpressdruck von 100 g pro cm2.
• 2-Tank-System (für Frisch- und Schmutzwasser).
• Inkl. Mikrofaserbürste.
Autolaveuse
Cette autolaveuse très compacte est la solution innovatrice et efficace pour le
nettoyage en profondeur de surfaces dures de 20 à 200 m2.
• Brosse et sèche en un seul passage.
• Nettoie parfaitement dans les 2 sens de marche.
• Passage possible sous des meubles bas grâce à la tête de brosse très plate
(seulement 7 cm).
• Brosse-rouleau avec une pression de 100 g par cm2.
• Système à 2 réservoirs (pour eau propre et eau sale).
• Livrée avec une brosse microfibre.
BR 40/10 C Adv
Scheuersaugmaschine
Diese kompakte und kraftvolle Scheuersaugmaschine kann flexibel eingesetzt
werden. Ein geräuscharmes Scheuern und Saugen ist in beiden Richtungen mög
lich. Ideal für die Reinigung von Hartflächen bis 400 m2.
• Scheuert und trocknet in einem Arbeitsgang.
• Reinigt vorwärts und rückwärts.
• Hohe Schrubbleistung mit Doppelwalzen.
• Variabler Anpressdruck der Bürsten (100 bis 200 g pro cm2).
• 2-Tank-System (für Frisch- und Schmutzwasser).
Autolaveuse
Grâce à ses dimensions compactes et à son fonctionnement dans les deux sens
de marche, cette autolaveuse excelle dans le nettoyage des petites surfaces et des
zones encombrées. Idéale pour le nettoyage de surfaces dures jusqu‘à 400 m2.
• Brosse et sèche en un seul passage.
• Nettoie parfaitement dans les 2 sens de marche.
• Efficacité élevée grâce au sens de rotation contraire des 2 brosses-rouleaux.
• Force de pression variable des brosses-rouleaux (de 100 à 200 g par cm2).
• Système à 2 réservoirs (pour eau propre et eau sale).
S 750
Handkehrmaschine
Mit der kräftigen Kehrwalze und dem Seitenbesen dieser Handkehrmaschine
erzielt der Nutzer eine Arbeitsbreite von 700 mm.
• Einstellbarer, ergonomischer Schubbügel.
• Aufbewahrungsposition.
• Einstellbarer Seitenbesen, abnehmbarer Kehrgutbehälter.
Balayeuse mécanique
S 750 Avec sa puissante brosse rouleau et son balai latéral, cette balayeuse offre une
largeur de travail de 700 mm ainsi qu’une efficacité et un confort d’utilisation
remarquables.
• Guidon ergonomique réglable.
• Position de rangement.
• Balai latéral réglable, bac à déchets amovible.
KM 70/15 C Handkehrmaschinen
Handkehrmaschinen mit beidseitigem Metallantrieb für gleich gute Kehrwirkung
in Links- und Rechtskurven. Beborstung für Innen- und Aussenreinigung.
• Robuster Kunststoffrahmen, leicht einstellbare Hauptkehrwalze
• Mit einem, resp. zwei stufenlos einstellbaren Seitenbesen ausgestattet.
• Lieferumfang: Klappbarer Schubbügel, Feinstaubfilter.
Balayeuses mécaniques
Ces balayeuses à entrainement manuel conviennent aussi bien pour le nettoyage
KM 70/20 C2 intérieur que extérieur. La brosse principale est entraînée par les 2 roues, garan
tissant une efficacité tant dans les courbes à droite qu’à gauche.
• Cadre robuste en matière synthétique, brosse-rouleau facilement réglable.
• Equipé d’une, resp. de deux brosses latérales réglables en continu.
• Livrées avec: guidon rabattable, filtre à fines particules.
Handkehrmaschine
Handkehrmaschine mit elektrischem Kehrwalzen- und Seitenbesenantrieb für
gleichermassen gute Kehrwirkung in Links- und Rechtskurven. Universalbe
borstung für Innen- und Aussenreinigung.
• Robuster Kunststoffrahmen, einstellbarer Schubbügel (3 Stufen).
• Feinstaubfilter mit Absaugung.
• Leicht einstellbare Hauptkehrwalze und stufenlos einstellbarer Seitenbesen.
• Inkl. Batterie und Einbauladegerät.
KM 70/30 C BP Pack Adv
Balayeuse mécanique
Balayeuse à entraînement électrique des brosses prinicipale et latérale. Convient
aussi bien pour le nettoyage intérieur que extérieur et garantie une efficacité tant
dans les courbes à droite qu’à gauche.
• Cadre robuste en matière synthétique, guidon réglable (3 positions)
• Filtre à poussières fines avec aspiration.
• Brosse-rouleau facilement réglable, brosse latérale réglable en continu.
• Livrée avec un batterie et un chargeur intégré.
puzzi 8/1 C
Waschsauger
Kraftvolles und kompaktes Sprühextraktionsgerät für kleine Teppichflächen- und
Polsterreinigung. Das hervorragende Rücksaugergebnis ermöglicht eine schnelle
Wiederbegehbarkeit der textilen Flächen.
• Bruchfestes Kunststoffgehäuse mit Stossleiste.
• 7-Liter-Schmutzwasserbehälter mit Klarsichtdeckel.
• Lieferumfang: flexibler Sprühschlauch (2,5 m) mit integrierter Wasser
zuführung, Handdüse.
Waschsauger
Waschsauger für mittlere Flächen im gewerblichen Einsatz. Der Frischwassertank
mit Filtereinsatz ermöglicht grosse Arbeitsintervalle und schützt die Pumpe vor
Verschmutzung.
• Stoss- und bruchfestes Kunststoffgehäuse.
• Zweistufige Bypass-Saugturbine mit austauschbarem Schutzfilter.
• Schmutzwasserbehälter mit 9 l Inhalt, leicht abnehmbar.
• Leicht abnehmbarer, transparenter Saugdom für optische Kontrolle.
• Lieferumfang: flexibler Sprühschlauch (2,5 m) mit integrierter Wasser
zuführung, Bodendüse mit Krümmer und Saugrohr.
puzzi 200
Extractor
Der Extractor wird auf den Ball Booster montiert und mittels eines mitgeliefer
33-35 mm ten Adapters an einen (chemisch resistenten) Nass- und Trockensauger ange
38-40 mm schlossen. Die Injektion von Chemikalien unter hohem Druck löst den Schmutz
40-42 mm sofort und gleichzeitig saugt der Staub-/Nasssauger die Schmutzlösung ab. Das
45-47 mm Ergebnis ist eine perfekt saubere und schnelltrocknende Oberfläche. Das Gerät
ermöglicht eine rasche Tiefenreinigung und eine kurzfristige Rückgabe des Fahr
zeugs an den Kunden.
Extracteur
L’extracteur se monte sur le Ball Booster et se connecte à un aspirateur eau/
poussière (chimiquement résistant). L’injection du produit à haute pression (air
comprimé) décolle la saleté instantanément et aspire les saletés en même temps.
Le résultat est une surface parfaitement propre et un séchage rapide. Cet acces
soire permet de réaliser rapidement un nettoyage en profondeur et de restituer le
véhicule peu après au client.
345
Reinigungstechnik Abwasser-Spaltanlagen
Techniques de nettoyage Installations de désémulsification
Talimex E-14T
Emulsions-Spaltanlage
Diese geschlossene Kompaktanlage aus Edelstahl eignet sich für kleinere und
mittlere Betriebe mit unterschiedlich stark belastetem Abwasser. Sie garantiert
eine effiziente Abwasserreinigung in Garagen, Transport-Unternehmen, Werk
höfen und Industrie.
• Schnelle Installation. Eine Schmutzwasser-Pumpe und ein Schwimmerschal
ter – mehr braucht es für die Schachtinstallation nicht. Und schon ist die neue
Kompaktanlage betriebsbereit.
• Zuverlässige Vollautomatik. Die Vollautomatik pumpt das Abwasser, dosiert
das Spaltpulver, rührt, dekantiert, filtert und spült den Reaktionsbehälter – alles
automatisch und über SPS-Steuerung kontrolliert.
• Einfach im Unterhalt. Es werden alle Zyklen selbsttätig überwacht. Die einzigen
Aufgaben, die manuell erledigt werden: Einmal pro Woche den Reaktions
behälter ausspülen, bei Bedarf das Spaltpulver nachfüllen und den Schlamm
behälter entleeren.
• Hygienisches Bandfiltersystem. Nach dem Filtrieren werden die Flocken mit
den gebundenen Schadstoffen in einen handlichen Behälter transportiert. Sicher
und hygienisch.
• Langlebig. Alle Teile sind aus Chrom-Nickel-Stahl und bieten eine optimale
Beständigkeit gegen aggressive Abwasser.
• Umweltgerecht. Die gesetzlich geforderten Grenzwerte lassen sich problemlos
einhalten.
346
Reinigungstechnik Abwasser-Spaltanlagen
Techniques de nettoyage Installations de désémulsification
Talimex E-14-TSFA
Emulsions-Spaltanlage
Diese geschlossene Sackfilteranlage aus Edelstahl eignet sich für kleinere und
mittlere Betriebe mit unterschiedlich stark belastetem Abwasser. Sie garantiert
eine effiziente Abwasserreinigung in Garagen, Transport-Unternehmen, Werk
höfen und Industrie.
• Schnelle Installation. Eine Schmutzwasser-Pumpe und ein Schwimmerschal
ter – mehr braucht es für die Schachtinstallation nicht. Und schon ist die neue
Kompaktanlage betriebsbereit.
• Zuverlässige Vollautomatik. Die Vollautomatik pumpt das Abwasser, dosiert
das Spaltpulver, rührt, dekantiert, filtert und spült den Reaktionsbehälter – alles
automatisch und über SPS-Steuerung kontrolliert.
• Einfach im Unterhalt. Es werden alle Zyklen selbsttätig überwacht. Die einzigen
Aufgaben, die manuell erledigt werden: Einmal pro Woche den Reaktionsbehäl
ter ausspülen, bei Bedarf das Spaltpulver nachfüllen und die Schlammbehälter
entleeren.
• Hygienisches Korbsystem. Nach dem Dekantieren wird das Abwaser in die bei
den Filterkörbe geleitet und filtriert. Die Flocken mit den gebundenen Schad
stoffen werden in den Filtersäcken gesammelt. Sicher und hygienisch.
• Langlebig. Alle Teile sind aus Chrom-Nickel-Stahl und bieten eine optimale
Beständigkeit gegen aggressive Abwasser.
• Umweltgerecht. Die gesetzlich geforderten Grenzwerte lassen sich problemlos
einhalten.
347
Reinigungstechnik Abwasser-Spaltanlagen
Techniques de nettoyage Installations de désémulsification
Talimex CR-07-E
Emulsions-Spaltanlage
Diese leistungsfähige Spaltanlage aus Edelstahl eignet sich für mittlere und
grössere Betriebe mit unterschiedlich stark belastetem Abwasser. Sie garantiert
eine effiziente Abwasserreinigung in Garagen, Transport-Unternehmen, Werk
höfen und Industrie.
• Schnelle Installation. Für die Standard-Schachtinstallation benötigt es eine
Schmutzwasser-Pumpe und zwei Schwimmerschalter.
• Zuverlässige Vollautomatik. Die Vollautomatik pumpt das Abwasser, dosiert
das Spaltpulver, rührt, dekantiert, filtert und spült den Reaktionsbehälter – alles
automatisch und über SPS-Steuerung kontrolliert.
• Auslaufvorgang. Der Reaktionsprozess trennt Wasser und absinkende
(Schmutz-)Flocken. Dank erhöhtem Auslaufstutzen wird das Wasser von dem
Schmutzbrei durch den doppelt geführten Auslauf auf das Filtervlies geleitet
und benötigt keinen Vorschub. Anschliessend kann der separate Schlammbrei-
Ablauf nochmals dasselbe Vlies nutzen.
• Einfach im Unterhalt. Es werden alle Zyklen selbsttätig überwacht. Die einzigen
Aufgaben, die manuell erledigt werden: Einmal pro Woche den Reaktions
behälter ausspülen, bei Bedarf das Spaltpulver nachfüllen und den Schlamm
behälter (Industrie-Container) entleeren.
• Sicheres und hygienisches Bandfiltersystem. Nach dem Filtrieren gelangen die
Flocken mit den gebundenen Schadstoffen in einen handlichen Behälter.
• Langlebig. Alle Teile sind aus Chrom-Nickel-Stahl und bieten eine optimale
Beständigkeit gegen aggressive Abwasser.
• Umweltgerecht. Die gesetzlich geforderten Grenzwerte lassen sich problemlos
einhalten.
348
PERFEKT:
UNSERE INTELLIGENTEN REPARATUR-
LÖSUNGEN IN SCHAEFFLER-QUALITÄT.
PERFEKTER:
DASS DAS NUR EINE UNSERER VIELEN
QUALITÄTEN IST.
www.schaeff ler-aftermarket.de
Reinigungstechnik Kleinteilereiniger
Techniques de nettoyage Nettoyeurs de pièces
IBS-K
Teilereinigungsgerät (Standgerät)
Das Teilereinigungsgerät Typ K benötigt aufgrund seiner kompakten Bauweise
nur geringen Platz und ist zur Reinigung von schweren und grossen Teilen geeig
net. Durch Betätigung des Sicherheitsfussschalters fördert die selbstansaugende
Pumpe das Reinigungsmittel nahezu drucklos durch den Hohlpinsel. Während
des manuellen Reinigungsvorgangs fliesst stetig Flüssigkeit nach, die schmutzbe
haftete Flüssigkeit läuft zurück in das Fass.
• Für 200-Liter-Fass geeignet (11090 AUT).
• Manuelle Reinigung durch Pinselverfahren.
• Robuste, stabile Industrieausführung mit langer Lebensdauer.
• Patentierte selbstansaugende Kreislaufpumpe – wartungsfrei und energie
sparend.
• GS-geprüft; CE-Kennzeichnung nach EG-Norm.
• Abgebildete Auffangwanne (IBS-WK) als Zubehör.
• 3 Jahre Garantie auf Gerät und Pumpe.
IBS-KP
Teilereinigungsgerät (Standgerät)
Das Teilereinigungsgerät Typ KP ist eine kostengünstigere Variante des Teilereini
gungsgerätes Typ K.
• Für 200-Liter-Fass geeignet (11090 AUT).
• GS-geprüft; CE-Kennzeichnung nach EG-Norm.
• Auffangwanne (IBS-WK) als Zubehör.
• 3 Jahre Garantie auf Gerät und Pumpe.
350
Reinigungstechnik Kleinteilereiniger
Techniques de nettoyage Nettoyeurs de pièces
IBS-BK50
Teilereinigungsgerät (Standgerät)
Das Teilereinigungsgerät Typ BK-50 ist eine kostengünstige und platzsparende
Alternative des Teilereinigungsgerätes Typ K.
• Für 50-Liter-Fass geeignet (11089 AUT).
• Manuelle Reinigung durch Pinselverfahren.
• GS-geprüft; CE-Kennzeichnung nach EG-Norm.
• 3 Jahre Garantie auf Gerät und Pumpe.
IBS-F
Fahrbares Teilereinigungsgerät
Das fahrbare Teilereinigungsgerät Typ F kann dank der Hebelwirkung einer Sack
karre bequem per Hand bewegt werden.
• Für 50-Liter-Fass geeignet (11089 AUT).
• Manuelle Reinigung durch Pinselverfahren.
• Robuste, stabile Industrieausführung mit langer Lebensdauer.
• Patentierte selbstansaugende Kreislaufpumpe – wartungsfrei und energie
sparend.
• GS-geprüft; CE-Kennzeichnung nach EG-Norm.
• 3 Jahre Garantie auf Gerät und Pumpe.
Reinigungspinsel
Reinigungspinsel für IBS-Teilereinigungsgeräte.
Fein: IBS-2222008
Grob: IBS-2222009
351
Reinigungstechnik Kleinteilereiniger
Techniques de nettoyage Nettoyeurs de pièces
Biologischer Teilereiniger
Der Parts Cleaner PC 100 M2 BIO ist die neue Reinigungsalternative zur Öl- und
Fettentfernung auf biologischer Basis im Bereich der Teilereinigung. Die Reini
gung erfolgt mittels wasserbasierter Reinigungsflüssigkeit – ohne Lösungsmittel.
Abgereinigte organische Materialien, wie z. B. Öle, Schmierstoffe und sonstige
Fette werden automatisch zersetzt. Natürliche Mikroorganismen (Mikroben)
gelangen durch eine Filtermatte bei erstmaliger Befüllung des Geräts in die
Reinigungsflüssigkeit und beginnen dort mit dem Recycling der Flüssigkeit. Eine
optimale Abbauleistung wird durch die konstante Flüssigkeitsbeheizung von
38 °C erreicht.
• Arbeitsfläche: 1041 x 660 mm. Tragkraft: 100 kg.
• Tankinhalt: 80 Liter. Fördermenge: 900 l/h. Druck: 0,3 bar.
• Filtration feiner Partikel bis 50 μm bei gleichzeitiger Freisetzung frischer Mikro
ben.
• Metallsieb als Vorfilter entfernt Kleinteile und groben Schmutz.
• Im Lieferumfang enthalten: 2 Pinsel (reinigungsmitteldurchflutet), 1 Wasch
hahn und Wasserstandskontrolle.
• Biologisches Reinigungsmittel separat erhältlich (20 Liter, Art.-Nr. 6.295-261.0).
6.295-261.0
Biologisches Reinigungsmittel
Biologisch aktives Reinigungsmittel, wasserbasiert, hautverträglich und ohne
Lösemittel.
• Inhalt: 20 Liter.
Détergent biologique
Détergent actif biologiquement, en base aqueuse, pH neutre, sans danger pour la
peau et sans solvant.
• Contenu: 20 litres.
352
Reinigungstechnik Kleinteilereiniger
Techniques de nettoyage Nettoyeurs de pièces
B23 (106403134)
353
Reinigungstechnik Handsprühgeräte
Techniques de nettoyage Vaporisateurs
Mc Proper
Handsprühgeräte
Vielseitiges Handsprühgerät mit transparentem 0,5-Liter-Kunststoffbehälter,
übersichtlicher Deziliter-Skala und ergonomischem Sprühgriff.
• Regulierbare Kunststoffdüse.
• Ausführungen: rot 11815001 optimiert für säurehaltige Mittel
blau 11815002 optimiert für Laugen.
Pulvérisateurs manuels
Pulvérisateurs à main polyvalents avec récipient translucide d’une capacité de 0,5
litre, graduation en décilitre et poignée ergonomique.
• Buse réglable en plastique.
• 2 versions: rouge 11815001 optimisé pour les solutions acides
bleu 11815002 optimisé pour les produits alcalins.
Mc Proper Plus
Handsprühgeräte
Vielseitiges Handsprühgerät mit transparentem 0,5-Liter-Kunststoffbehälter,
übersichtlicher Deziliter-Skala und ergonomischem Sprühgriff.
• Spezielles Ansaugsystem, welches das Sprühen in allen Lagen erlaubt (über
kopf, schräg, vertikal).
• Regulierbare Kunststoffdüse.
• Ausführungen: rot 11984001 optimiert für säurehaltige Mittel
blau 11985001 optimiert für Laugen.
Pulvérisateurs manuels
Pulvérisateurs à main polyvalents avec récipient translucide d’une capacité de 0,5
litre, graduation en décilitre et poignée ergonomique.
• Système d’aspiration spécial permettant de pulvériser dans n’importe quelle
position (à l’envers, incliné, à la verticale).
• Buse réglable en plastique.
• 2 versions: rouge 11984001 optimisé pour les solutions acides
bleu 11985001 optimisé pour les produits alcalins.
Handsprühgerät
Einziges 360°-Handsprühgerät, welches beständig ist gegen mineralölbasierende
Lösungsmittel und Multifunktionsöle; mit transparentem 0,5-Liter-Kunststoff
behälter, übersichtlicher Deziliterskala und ergonomischem Sprühgriff.
• Regulierbare Kunststoffdüse.
• Ergonomischer, robuster Sprühkopf mit langem Handgriff.
Pulvérisateur manuel
Seul et unique vaporisateur à main 360° résistant aux solvants à base d’huiles
minérales et aux huiles multifonctionnelles; avec récipient translucide d’une capa
Optimiert für Lösungsmittel
cité de 0,5 litre, graduation en décilitre et poignée ergonomique.
Optimisé pour les solvants
• Buse réglable en plastique.
• Tête de vaporisateur ergonomique, poignée longue.
354
Reinigungstechnik Handsprühgeräte
Techniques de nettoyage Vaporisateurs
Handsprühgeräte
11811101 Resistente Hand-Sprühgeräte mit transparentem Kunststoffbehälter.
• Füllinhalt: 500 ml (11811001) oder 1000 ml (11811101).
• Behälter mit seitlichen Griffmulden und Skalierung per 100 ml.
11811001 • Chemisch beständige und mechanisch robuste Dichtungen.
• Regulierbare Nebeldüse mit ø 0,8-mm-Spiraleinsatz.
• Ergonomisch geformter Handgriff, grosse Einfüllöffnung.
Pulvérisateurs manuels
Pulvérisateurs manuels avec un réservoir en plastique translucide.
• Capacité: 500 ml (11811001) ou 1000 ml (11811101).
• Réservoir avec surface antidérapante et graduation en décilitre.
• Joints résistants aux produits chimiques.
Optimiert für Lösungsmittel • Buse à brouillard réglable avec hélice ø 0,8 mm.
Optimisé pour les solvants • Poignée ergonomique, grande ouverture de remplissage.
Handsprühgerät
Sehr beständiges Handsprühgerät, speziell für mineralölhaltige bzw. petroleum
basierte Lösungsmittel, welche auch Aceton und/oder Alkohole beinhalten (z.B.
Bremsen- und Motorreiniger).
• Transparenter Kunststoffbehälter mit 1000-ml-Füllinhalt.
• Behälter mit seitlichen Griffmulden und Skalierung per 100 ml.
• Spezialdichtungen aus BMS 2100.
• Regulierdüse ø 0,8-mm.
• Ergonomisch geformter Handgriff, grosse Einfüllöffnung.
Pulvérisateur manuel
Pulvérisateur manuel très résistant, spécialement conçu pour l’application des
solvants à base d’huiles minérales ou de pétrole, qui contiennent également de
l’acétone et/ou des alcools (par ex. les nettoyants pour frein et moteur).
• Réservoir en plastique translucide d’une capacité de 1000 ml.
Optimiert für Lösungsmittel
• Réservoir avec surface antidérapante et graduation en décilitre.
Optimisé pour les solvants
• Joints spéciaux en BMS 2100; buse réglable ø 0,8 mm.
• Poignée ergonomique, grande ouverture de remplissage.
Spray-Matic 1.25N
Druckspeicher-Sprühgerät
Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für ermüdungs
freies Ausbringen vor allem von mineralölhaltigen Produkten. Nicht geeignet für
Laugen und Säuren.
• Behälter aus Polyethylen, Pumpe aus Polypropylen, Dichtungen aus Viton.
• Spezielles Ansaugsystem, welches das Sprühen in allen Lagen erlaubt (über
kopf, schräg, vertikal).
• Überdruckventil für Sicherheit und Komfort.
• Ergonomische und effiziente Handpumpe.
• 26-, 40- und 80-cm-Verlängerungssprühröhre mit Messingdüse
(11647701/2/3), regulierbar, als Zubehör lieferbar.
Clean-Matic 1.25P
Druckspeicher-Sprühgerät
Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für aggressive Reini
gungsmittel im Autogewerbe und in der Industrie (Felgenreiniger, Produkte zum
Entfernen von Rost, Teer und Insektenrückstände,...).
• Behälter aus Polyethylen, Pumpe aus Polypropylen, Dichtungen aus Viton.
• Spezielles Ansaugsystem, welches das Sprühen in allen Lagen erlaubt (über
kopf, schräg, vertikal).
• Überdruckventil für Sicherheit und Komfort.
• Ergonomische und effiziente Handpumpe.
• 3/8”-Schaumdüse als Zubehör lieferbar (11688702).
Clean-Matic 1.25E
Druckspeicher-Sprühgerät
Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für die Reinigung und
Hygiene im Sanitärbereich; zum punktuellen Desinfizieren, Entfetten, Entkalken
und Schäumen.
• Behälter aus Polyethylen, Pumpe aus Polypropylen, Dichtungen aus EPDM.
• Spezielles Ansaugsystem, welches das Sprühen in allen Lagen erlaubt (über
kopf, schräg, vertikal).
• Überdruckventil für Sicherheit und Komfort.
• Ergonomische und effiziente Handpumpe.
• 3/8”-Schaumdüse als Zubehör lieferbar (11688702).
356
Wenn du dein Bike liebst,
vertraue der EXIDE Power
Si vous aimez votre moto,
faites confiance à la puissance d’Exide.
FACTORY SEALED ★★★ MAINTENANCE FREE ★★ CONVENTIONAL ★
(verschlossen | étanche) (wartungsfrei | Sans entretien)
Exide Technologies GmbH Tel. 06042-810 www.exide.de The best start for your machine
Reinigungstechnik Druckspeicher-Sprühgeräte
Techniques de nettoyage Pulvérisateurs à pression préalable
Rondo-Matic 5E
Druckspeicher-Sprühgerät
Druckspeicher-Sprühgerät mit 5-Liter-Behälter aus Polyethylen, chemie
beständigen Dichtungen und Schlauch. Optimale Beständigkeit gegenüber
Säuren und gut geeignet für alkalische Lösungen.
• 1,5-m-Sprühschlauch aus EPDM.
• 40-cm-Sprührohr mit Regulierdüse aus Kunststoff.
• Überdruckventil, Kunststoff-Revolverventil mit Ventilstange.
11802201 • Integrierter Einfülltrichter, robuste und effiziente Handpumpe, praktischer Trag
gurt.
• Schaumvorrichtung (inkl. Schaumdüse) als Option erhältlich (11841101).
Spray-Matic 5SI
Druckspeicher-Sprühgerät
Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, speziell geeignet für alkalische Lösun
gen, mineralölbasierende Lösungsmittel. Auch verwendbar für verdünnte Säuren.
• 5-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl mit grosser Einfüllöffnung.
• Chemiebeständige Vitondichtungen.
• 1-m-Schlauch aus PVC.
• 50-cm-Sprührohr aus Edelstahl mit Flachstrahldüse (Edelstahlkern).
• Handpumpe aus Edelstahl (nur auf 11840101).
• Manometer, Überdruckventil, Druckreduzierventil und Pressluftanschluss.
• Trageinheit (11828301) als Option erhältlich.
358
Reinigungstechnik Druckspeicher-Sprühgeräte
Techniques de nettoyage Pulvérisateurs à pression préalable
Druckspeicher-Sprühgerät
Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, speziell geeignet für alkalische Lösun
gen, mineralölbasierende Lösungsmittel. Dank seinem Kunststoff-Innentank ist
der Spray-Matic 10SP (11905701) für Säuren und chlorhaltige Desinfektions
mittel speziell geeignet.
• 10-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl mit grosser Einfüllöffnung.
• Chemiebeständige Vitondichtungen.
11380004 • Spray-Matic 10S: 5-m-Spiralschlauch, 50-cm-Sprührohr aus Messing mit Regu
lierdüse aus Messing.
Spray-Matic 10SP: 2-m-Sprühschlauch aus PVC, 50-cm-Sprührohr aus Edel
stahl mit Flachstrahldüse (Edelstahlkern).
• Manometer, Überdruckventil, Druckreduzierventil und Pressluftanschluss.
• Handwagen (11801501), Trageinheit (11828301) und Edelstahl-Handpumpe
(11833017) als Option erhältlich.
Spray-Matic 20SH
Druckspeicher-Sprühgerät
Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, speziell geeignet für alkalische Lösun
gen, mineralölbasierende Lösungsmittel. Auch verwendbar für verdünnte Säuren.
• 20-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl mit grosser Einfüllöffnung.
• Chemiebeständige Vitondichtungen.
• Handventil aus Kunststoff mit Edelstahl.
• 2-m-Sprühschlauch aus PVC.
• 50-cm-Sprührohr aus Edelstahl mit Flachstrahldüse (Edelstahlkern).
• Manometer, Überdruckventil, Druckreduzierventil, Pressluftanschluss und
Edelstahl-Handwagen.
359
Werkstatt- und Lagereinrichtung Arbeitsplatzmodule
Aménagement de l’atelier et du stock Espaces de travail modulaires
Das modulare und erweiterbare Einrichtungssystem von Facom Le système de rangement modulaire et évolutif de Facom permet
sorgt dafür, dass Sie Ihre Werkstatt gegebenen räumlichen d’adapter l’installation de l’atelier à la construction de l’immeuble
Bedingungen anpassen und dabei auch noch Raum gewinnen tout en gagnant de l’espace. Grâce aux nombreux modules de
können. Dank der Vielfalt der angebotenen Module findet jeder rangement proposés, l’utilisateur trouvera la solution qui convient
das für ihn passende Leistungs- und Preisniveau. Die verstellba parfaitement à ses besoins et à son budget. Modulables, les élé
ren Bausteine lassen sich nebeneinander stellen oder aufeinander ments se juxtaposent, se superposent et se plient aux exigences.
stapeln.
Le confort est une des données fondamentales pour bien travail
Komfort ist eine der wichtigsten Voraussetzungen, um optimale ler. JetLine+ permet d’adapter la hauteur du plan de travail à la
Arbeit zu verrichten. JetLine+ bietet die Möglichkeit, die Höhe taille des opérateurs ainsi qu’aux tâches à effectuer. Par simple
der Arbeitsfläche der Körpergrösse des Angestellten und auch ajout d’une réhausse, la hauteur de travail passe de 850 mm à
der vorgesehenen Arbeit anzupassen. Der verfügbare Aufsatz 1025 mm. Cette possibilité s’avère idéale pour le travail debout
sorgt dafür, dass die Arbeitsfläche von 850 mm auf 1025 mm et pour optimiser l’espace de rangement puisque la servante
heraufgesetzt wird. Dieser Vorteil erlaubt die Arbeit im Stehen d’atelier trouve sa place sous le plan de travail.
und bietet zudem die Möglichkeit, Stauraum zu generieren (der
Werkstattwagen kann durch diese simple Anpassung unter die
Arbeitsfläche gerollt werden).
JLS2-MEDIUM1 JLS2-MEDIUM2
360
Werkstatt- und Lagereinrichtung Arbeitsplatzmodule / Werkbänke
Aménagement de l’atelier et du stock Espaces de travail modulaires / Etablis
JLS2-FULL1
JLS2-WB850 / JLS2-WB1025
361
Werkstatt- und Lagereinrichtung Werkbänke
Aménagement de l’atelier et du stock Etablis
2000.ROLL6M3W
2000.ROLL6M3G
362
Werkstatt- und Lagereinrichtung Werkbänke
Aménagement de l’atelier et du stock Etablis
WB.1500GSA / WB.2000GSA
WB.1500WA / WB.2000WA
JLS2-MHTR
Armoire à rideau
• Panneau perforé (6x6mm au pas de 12 mm) pour une fixation des
outils avec la gamme de crochets CKS.
• Rideau à lames avec fermeture par serrure à clé
• Rideau à ouverture 100% offrant un accès total à l’ensemble de
l’outillage.
• Livrée sans outils.
Grösse der Arbeitsplatte (mm) Dimensions plateau (mm) 1500x750 2000x750 1500x750 2000x750 -
Statischer Widerstand (kg) Résistance statique (kg) 500 700 800 1000 -
Länge (mm) Longueur (mm) 1500 2000 1500 2000 2182
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 750 750 750 750 278
Höhe (mm) Hauteur (mm) 850 850 850 850 810
Gewicht (kg) Poids (kg) 59,0 81,5 54,0 70,0 32,7
363
Werkstatt- und Lagereinrichtung Lochwände
Aménagement de l’atelier et du stock Panneaux perforés
PK.1 - PK.4G
Lochwände
Diese Lochwände helfen Platz sparen – Wandflächen werden Ordnungsflächen.
• In 3 Grössen erhältlich: 444x444 mmm, 444x888 mm und 1665x444 mm.
• Lochung: L 6x6 mm. Raster: 12 mm.
• In rot und grau erhältlich.
• Mit CKS-Aufhängesystem kompatibel.
PK.1 PK.2G
Panneaux perforés
Ces panneaux perforés offrent un gain d‘espace: les surfaces murales se trans
PK.4 forment en surfaces de rangement.
• 3 grandeurs disponibles: 444x444 mmm, 444x888 mm et 1665x444 mm.
• Perforation: L 6x6 mm. Pas: 12 mm.
• Disponibles en rouge ou gris.
• Compatibles avec le système d‘accrochage CKS.
CK
Standard-Haken, Länge 50 mm.
CKS.85A
CKS.60A - CKS.61A Halterung für Kunststoffbehälter, Länge 400 mm.
CKS.64A - CKS.68A
ø 7-9 mm CKS.64A
ø 8-12 mm CKS.65A
ø 12-15 mm CKS.66A
ø 15-25 mm CKS.67A
ø 25-32 mm CKS.68A
CKS.K3
CKS.K1 - CKS.K3
Hakensätze.
Jeu de crochets.
364
Ihr Partner für ein komplettes
Sortiment von Kühlung-Produkten >
u
f.e
nr
“NRF, seit 1927 der führende Hersteller von Kühlung-Produkten” MEHR ALS
KTE
8.000 PRODU
Motorkühlung: Klimaanlage:
> Kühler > Kondensatoren ONLINE BESTELLEN:
> Ladeluftkühler > Kompressoren
u
f.e
www.nrf.eu
Werkstatt- und Lagereinrichtung Werkbänke
Aménagement de l’atelier et du stock Etablis
E010401 / E010402
E010403 / E010404
E010405
E010407
Lochtafeln
• Lochtafel: 10x10 mm in 37-mm-Schritten.
• Für Wandbefestigung.
• Grösse: 1500x800 mm.
Panneaux perforés
• Panneau perforé: 10x10 mm au pas de 37 mm.
• Pour fixation murale.
• Dimensions: 1500x800 mm.
Grösse der Arbeitsplatte (mm) Dimensions plateau (mm) 1500x750 2000x750 1500x750 2000x750
Statischer Widerstand (kg) Résistance statique (kg) 800 800 800 800
Länge (mm) Longueur (mm) 1500 2000 1500 2000
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 750 750 750 750
Höhe (mm) Hauteur (mm) 850 850 850 850
Gewicht (kg) Poids (kg) 55,0 76,0 57,0 77,0
366
Werkstatt- und Lagereinrichtung Lochwände
Aménagement de l’atelier et du stock Panneaux perforés
E010408 E010409
Clips Haken
• Kunststoff-Clip für Lochtafeln. • Kunststoffhaken für Lochtafeln.
• Schnelle Befestigung und Entfernung. • Schnelle Befestigung und Entfernung.
• Geeignet für: Schraubendreher, Hämmer, Knarren, Rollgabel • Länge: 60 mm.
schlüssel usw. • Geeignet für: Gabel-Ringschlüssel, Scheren, Zangen, Rollgabel
• Zu 10 Stück geliefert. schlüssel, Hämmer usw.
• Zu 10 Stück geliefert.
Clips
• Clips en plastique pour panneaux perforés. Crochets
• Fixation et enlèvement rapide. • Crochets en plastique pour panneaux perforés.
• Convient pour: tournevis, marteaux, cliquets, clés à molette… • Fixation et enlèvement rapide.
• Livrés par 10 pièces. • Longueur: 60 mm.
• Convient pour: clés mixtes, cisailles, pinces, clés à molette,
marteaux…
• Livrés par 10 pièces.
E011001 E011002
367
Werkstatt- und Lagereinrichtung Werkbänke
Aménagement de l’atelier et du stock Etablis d’atelier
84.473.501 84.503.502
Breite (mm) Largeur (mm) 1500 2000 1500 2000 1500 2000 1500 2000
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 700 700 700 700 700 700 700 700
Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 0 0 1 1 2 2 4 4
Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) - - 150 150 100/200 100/200 100/150/200/250
Tragkraft Schubladen (kg) Cap. charge tiroirs (kg) 75 75 75 75 75 75 75
368
Werkstatt- und Lagereinrichtung Werkbänke
Aménagement de l’atelier et du stock Etablis d’atelier
Kits d’extension avec parois arrière Kits d’extension avec 2 parois arrière perforées
et rampe d’alimentation Ces kits se composent de:
Ces kits se composent de: - 2 montants porteurs (1x gauche, 1x droite), hauteur 700 mm,
- 2 montants porteurs (1x gauche, 1x droite), hauteur 700 mm, - 2 parois arrière perforées, hauteur 350 mm chacune.
- 1 paroi arrière perforée, hauteur 350 mm, • 1500 mm 82.674.+++
- 1 paroi arrière lisse, hauteur 150 mm, 2000 mm 82.675.+++
- 1 rampe d’alimentation avec 1 interrupteur, 5 prises 220 V
et 3 caches,
- 1 kit de fixation et 1 câble électrique, longueur 3,0 m.
• 1500 mm 82.665.+++
2000 mm 82.666.+++
369
Werkstatt- und Lagereinrichtung Schubladenschränke
Aménagement de l’atelier et du stock Armoires à tiroirs
Schubladenschränke
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 25-mm-Einhängeraster,
Belastbarkeit bis 4 Tonnen bei gleichmässiger Flächenlast.
• Schubladen-Auszüge mit Laufrollen aus POM (Polyoxymethylen), generell mit
Vollauszug (100% ausziehbar).
• Tragkraft pro Schublade: 75 kg (200 kg auf Aufrage).
• Stahlteile pulverbeschichtet für hohe Abriebfestigkeit.
• Zentralverschluss mit Einzelschubladensperre (Kippsicherung) serienmässig.
• Schubladen-Griffleisten mit zwei Farbecken für optische Soforterkennung sowie
durchgehende, grossflächige Beschriftungsmöglichkeiten.
• Schubladen-Einteilungsmaterial separat erhältlich.
Armoires à tiroirs
• Bloc tiroirs de construction robuste en tôle d’acier, avec trame de 25 mm, capa
cité de charge jusqu’à 4 tonnes avec répartition homogène de la charge.
84.228.501 • Tiroirs montés sur roulements en POM (polyoxyméthylène) avec ouverture
totale à 100%.
• Capacité de charge par tiroir: 75 kg (200 kg sur demande).
• Parties en acier revêtues de poudre pour une résistance au frottement élevée.
• Verrouillage centralisé avec blocage individuel des tiroirs (par armoire).
• Poignées de tiroir avec deux curseurs couleurs pour une reconnaissance visuelle
immédiate et la possibilité d’étiquetage continu sur une grande surface.
• Matériel de subdivision de tiroir disponible séparément.
Höhe (mm) Hauteur (mm) 800 800 800 800 1000 1000 1000 1000
Breite (mm) Largeur (mm) 605 805 605 805 805 1005 805 1005
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 695 695 695 695 695 695 695 695
Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 5 5 6 6 6 6 7 7
Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) 2x100/2x150/200 2x75/2x100/150/200 2x100/2x150/2x200 2x75/3x100/200/250
Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) 75 75 75 75 75 75 75 75
Artikel-Nr. No d‘article 86.456.+++ 84.202.+++ 84.216.+++ 84.218.+++ 84.226.+++ 84.228.+++ 84.242.+++ 84.244.+++
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
Breite (mm) Largeur (mm) 805 1005 805 1005 805 1005 805 1005
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 695 695 695 695 695 695 695 695
Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 7 7 8 8 8 8 9 9
Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) 2x75/3x100/200/250 2x75/4x100/150/200 6x100/2x150 9x100
Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) 200 200 75 75 200 200 75 75
Artikel-Nr. No d‘article 84.243.+++ 84.245.+++ 84.282.+++ 84.284.+++ 84.283.+++ 84.285.+++ 84.346.+++ 84.348.+++
370
Werkstatt- und Lagereinrichtung Schubladenwagen
Aménagement de l’atelier et du stock Dessertes à tiroirs
Schubladenwagen
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 25-mm-Einhängeraster.
• Schubladen-Auszüge mit Laufrollen aus POM (Polyoxymethylen), generell mit
Vollauszug (100% ausziehbar).
• Stahlteile pulverbeschichtet für hohe Abriebfestigkeit.
• Zentralverschluss mit Einzelschubladensperre und Anfahrsicherung.
• Schubladen-Griffleisten mit zwei Farbecken für optische Soforterkennung sowie
durchgehende, grossflächige Beschriftungsmöglichkeiten.
• Schubladen-Einteilungsmaterial separat erhältlich.
• Stossbügel mit Abrollrand und Rillengummi.
• Rollensatz mit 2 Bock- und 2 Lenkrollen mit Feststellbremse (Vollgummi),
ø 100 mm, Tragkraft 400 kg.
Dessertes à tiroirs
• Bloc tiroirs de construction robuste en tôle d’acier, avec trame de 25 mm.
84.422.501
• Tiroirs montés sur roulements en POM (polyoxyméthylène) avec ouverture
totale à 100%.
• Parties en acier revêtues de poudre pour une résistance au frottement élevée.
• Verrouillage centralisé avec blocage individuel des tiroirs et un bouton poussoir
pour une sécurité accrue pendant le déplacement.
• Poignées de tiroir avec deux curseurs couleurs pour une reconnaissance visuelle
immédiate et la possibilité d’étiquetage continu sur une grande surface.
• Matériel de subdivision de tiroir disponible séparément.
• Arceau anti-chocs avec rebord relevé et caoutchouc cannelé.
• Jeu de roues avec 2 roues fixes et 2 roues pivotantes avec frein (caoutchouc
plein), ø 100 mm, capacité de charge 400 kg.
81.222.502
Höhe (mm) Hauteur (mm) 792 992 992 992 992 992 992
Breite (mm) Largeur (mm) 605 605 805 605 805 605 805
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 695 695 695 695 695 695 695
Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 4 1 1 3 3 4 4
Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) 2x100/2x150 150 50/100/150 2x150/2x200
Anzahl Fachboden Nombre de rayons - 1 1 - - - -
Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) 75 75 75 75 75 75 75
Artikel-Nr. No d‘article 84.422.+++ 81.222.+++ 81.234.+++ 84.421.+++ 81.587.+++ 84.423.+++ 81.588.+++
Höhe (mm) Hauteur (mm) 992 992 992 992 Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):
Breite (mm) Largeur (mm) 605 805 605 805 Code couleur (complète le no d‘article):
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 695 695 695 695 Taubenblau/Hellblau
.501
Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 5 5 2 2 Bleu pigeon/bleu clair
Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) 50/75/125/200/250 2x100 Anthrazitgrau/Lichtgrau
.502
Anzahl Flügeltüren Nbre de portes battantes - - 1 1 Gris anthracite/gris clair
Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) 75 75 75 75 Resedagrün (RAL 6011)
.030
Artikel-Nr. No d‘article 84.425.+++ 81.589.+++ 84.119.+++ 81.235.+++ Vert réséda (RAL 6011)
371
Werkstatt- und Lagereinrichtung Zubehör und Einteilungsmaterial
Aménagement de l’atelier et du stock Accessoires et matériel de séparation
Abdeckplatte Multiplex
Dicke: 40 mm. Abrollrand mit Rillengummi
Für Schrankbreite 805 mm: 55.849.000 Für Schrankbreite 805 mm: 65.767.000
Für Schrankbreite 1005 mm: 55.850.000 Für Schrankbreite 1005 mm: 65.768.000
Einteilungsmaterial
Materiel de séparation
1202
Magazinwagen
• Stahlrohr, Schweisskonstruktion, pulverbeschichtet, blau RAL 5007.
• Plattform: Holzwerkstoffplatte / Oberfläche: Buchendekor.
• 2 Lenk- und 2 Bockrollen (Vollgummibereifung); Naben mit Rollenlagerung.
• Feststeller an den Lenkrollen (gemäss der Europäischen Norm EN 1757-3).
• Tragkraft: 200 kg.
• Ladefläche (LxB): 1000x600 mm.
• Lade-/Etagenhöhen: 185 mm.
Chariot d’atelier
• Tube en acier, structure soudée, revêtu par poudre, bleu RAL 5007.
• Plateau : contreplaqué / surface: look hêtre.
• 2 roues pivotantes et 2 roues fixes (en caoutchouc); moyeu avec roulement.
• Blocage des roues pivotantes (répond à la norme européenne EN 1757-3).
• Capacité de charge: 200 kg.
• Surface de chargement (lxh): 1000x600 mm.
• Hauteur de chargement/du plateau: 185 mm.
2401
2401B
373
Werkstatt- und Lagereinrichtung Flügeltürschränke
Aménagement de l’atelier et du stock Armoires à portes battantes
85.774.501
85.988.501 85.987.501
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1950 1950 1950 1950 1950 1950 1950 1950
Breite (mm) Largeur (mm) 1000 1250 1000 1250 1000 1250 1000 1250
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 400 400 400 400 500 500 580 580
Anzahl Fachböden Nombre de rayons 4 4 4 4 4 4 4 4
Artikel-Nr. No d‘article 85.772.+++ 85.775.+++ 85.778.+++ 82.995.+++ 85.773.+++ 85.776.+++ 85.774.+++ 85.777.+++
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1950 1950 1950 1950 1950 1950
Breite (mm) Largeur (mm) 1000 1250 1000 1250 1000 1000
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 500 500 580 580 580 580
Anzahl Fachböden Nombre de rayons 4 4 4 4 2 2
Artikel-Nr. No d‘article 85.779.+++ 82.994.+++ 85.780.+++ 82.993.+++ 82.987.+++ 82.988.+++
374
Werkstatt- und Lagereinrichtung Flüssigkeitsschränke
Aménagement de l’atelier et du stock Armoires à stockage des fluides
Flüssigkeitsschränke
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 25-mm-Einhängeraster,
ausrüstbar mit Kannenböden, Kanistern, Auffangwanne, Unterbauwanne.
• Gehäusetragfähigkeit: 500 kg.
• Flügeltüren aus Vollblech mit Klappschloss, Türöffnungswinkel max. 235°.
• Kannenböden mit Einzelschubladensperre.
• In 2 Ausführungen erhältlich:
- mit 2 Kannenböden, inkl. 8 Kanister (8x 25 l) mit Messinghahn
- mit 3 Kannenböden, inkl. 14 Kanister (4x 25 l, 10x 10 l) mit Messinghahn.
• Die Unterbauwanne des Flüssigkeitsschrankes ist dicht verschweisst, Fassungs
vermögen 40 Liter.
Kanister
• Kanister aus NDPE-Kunststoff, transparent, Fassungsvermögen (l) Capacité (l) 25 25 10 10
ausgerüstet mit Schraubdeckel, Sieb im Einfüll Material Matériau Messing/ Messing/
stutzen. NDPE NDPE
Ausgusshahn robinet verseur laiton laiton
Höhe (mm) Hauteur (mm) 490 490 270 270
Bidons Breite (mm) Largeur (mm) 150 150 120 120
• Bidons en NDPE, transparent, dotés d’un bou Tiefe (mm) Profondeur (mm) 440 440 440 440
chon et d’un filtre dans l’orifice de remplissage. Artikel-Nr. No d‘article 14.989.000 14.997.000 14.988.000 14.996.000
375
Werkstatt- und Lagereinrichtung Vertikalauszugschränke
Aménagement de l’atelier et du stock Armoires à extensions verticales
Vertikalauszugschränke
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 2 bis 5 Lochwänden und
2 Flügeltüren.
• Gehäusetragfähigkeit: 1000 kg.
• Vollblech-Flügeltüren mit Drehgriff-Sicherheitsschloss, Türöffnungswinkel 115°.
• Lochwände mit Vierkant-Lochung 10x10 mm und Teilung 38 mm, beidseitig
nutzbar.
Vertikalauszugschränke
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 3 oder 4 Vertikal
auszügen.
• Gehäusetragfähigkeit: 1000 kg.
• Auszüge mit Lochwänden sowie Zentralverschluss mit serienmässiger Einzel
auszugsperre, Tragkraft 200 kg.
• Lochwände mit Vierkant-Lochung 10x10 mm und Teilung 38 mm, beidseitig
nutzbar.
376
Werkstatt- und Lagereinrichtung Garderobenschränke
Aménagement de l’atelier et du stock Armoires-vestiaires
Garderobenschränke
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion.
• Strapazierfähige Pulverlackierung.
• 1-flügelige Vollblechtüren einschlagend, Öffnungswinkel ca. 110°.
• Oberfläche glatt oder mit Lochfeld zur zusätzlichen Belüftung.
• Jede Tür getrennt verschliessbar (Plättchenzylinderschloss).
• Scharnierbolzen in Kunststoff gelagert für geräuscharme Bedienung.
• Ausstattung pro Abteil: 1 Hutboden, 1 Kleiderstange mit 3 verschiebbaren
Kleiderhaken, 1 Handtuchhalter.
Armoires-vestiaires
• Bâti de construction robuste en tôle d’acier.
• revêtement par pulvérisation haute résistance.
• Portes en tôle pleine à 1 battant, intégrées, angle d‘ouverture d‘env. 110°.
• Portes à surface lisse ou perforée pour l‘aération supplémentaire.
• Chaque porte verrouillable séparément (Serrure à cylindre à plaquettes).
• Axes de charnières en plastique sur roulement pour une utilisation silencieuse.
• Accessoires dans chaque compartiment: 1 rayon porte-chapeaux, 1 tringle avec
3 patères mobiles, 1 crochet porte-serviettes.
377
Werkstatt- und Lagereinrichtung Schlüsselabgabesysteme
Aménagement de l’atelier et du stock Systèmes de remise de clés
2585 / 2586
378
Werkstatt- und Lagereinrichtung Schlüsselabgabesysteme
Aménagement de l’atelier et du stock Systèmes de remise de clés
2316 / 2326
E-Modell (Erweiterungsmodul)
Das E-Modell arbeitet nur in Verbindung mit dem Ausgabegerät.
• Ohne Display und Tastatur.
• Gewicht 3,9 kg.
Artikel-Nr.: 2326
379
Werkstatt- und Lagereinrichtung Schlüsselkasten
Aménagement de l’atelier et du stock Armoires à clés
KR-15.28 / KR-15.28Z
Schlüsselkasten
• Robustes Stahlgehäuse (1.2 mm stark), Tür um 180° öffnend.
• 28 Schlüsselhaken.
• Schlüssel-Index-Verzeichnis schwenkbar.
• KR-15.28 mit Stiftzylinderschloss
KR-15.28Z mit Zahlenkombinationsschloss
• Masse: 242x80x300 mm (BxTxH).
• Gewicht: 3,2 kg.
Armoires à clés
• Tôle en acier robuste (1.2 mm), porte ouvrable à 180°.
• 28 crochets à clés.
• Registre numérique pivotant.
KR-15.28Z • KR-15.28 avec serrure à cylindre
KR-15.28Z avec serrure à combinaison de chiffres
• Dimensions: 242x80x300 mm (lxpxh).
• Poids: 3,2 kg.
KR-25.50 / KR-25.50E
Schlüsselkasten
• Robustes Stahlgehäuse (1.2 mm stark), Tür um 180° öffnend.
• 50 Schlüsselhaken, ausbaubar auf 100 Schlüsselhaken.
• Visu-Color-System für die optimale Schlüssel-Organisation.
• Schlüssel-Index-Verzeichnis schwenkbar.
• KR-25.50 mit Stiftzylinderschloss
KR-25.50E mit Elektronikschloss E-Camlock
• Masse: 350x80x600 mm (BxTxH).
• Gewicht: 8,0 kg.
Armoires à clés
• Tôle en acier robuste (1.2 mm), porte ouvrable à 180°.
• 50 crochets à clés, extensible à 100 crochets à clés.
• Système Visu-Color pour organisation optimale de clés.
• Registre numérique pivotant.
• KR-25.50 avec serrure à cylindre
KR-25.50E avec serrure électronique E-Camlock
• Dimensions: 350x80x600 mm (lxpxh).
• Poids: 8,0 kg.
SMART PART(ner)
www.mahle-aftermarket.com
Schraubenschlüsselhalter.
Für 8 Schlüssel.
Kabelhalter. Schraubendreherhalter.
Support pour clés.
Verkaufseinheit je 5 Stück. Für 6 Schraubendreher.
Pour 8 clés.
Support de câble. Support pour tournevis.
45.298.000
Conditionnement par 5 unités. Pour 6 tournevis.
45.295.000 L = 150 mm 45.296.000
40-tlg. Lochwandhaken-Set.
45.273.000
382
Werkstatt- und Lagereinrichtung Lockwandhaken / Kunststoffbehälter
Aménagement de l’atelier et du stock Crochets pour parois perforées / Bacs en plastique
Polypropylenbehälter
• Die ideale Lösung für jedes Aufbewahrungsproblem sowohl im Lager als auch
in der Werkstatt.
• Doppelte Vorderwände für maximale Stabilität.
• Papier-Etiketten und Klarsichtfolien zur Beschriftung separat erhältlich (Ver
kaufseinheit je 10 Stück).
Bacs en polypropylène
• La solution idéale pour le rangement de pièces dans le stock ou l’atelier.
• Parois avant doubles pour une stabilité maximale.
• Etiquettes en papier et films transparents pour étiquetage disponibles séparé
ment (conditionnement par 10 unités).
383
Werkstatt- und Lagereinrichtung Steckregale
Aménagement de l’atelier et du stock Etagères
FG000V - FG011V
Länge (mm) Longueur (mm) 1540 2040 1540 2040 1540 2040
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 475 475 475 475 475 475
Höhe (mm) Hauteur (mm) 2188 2188 2638 2638 3588 3588
Anzahl Ebene Nombre de niveaux 3 3 4 4 5 5
Tragkraft pro Ebene (kg) Capacité par niveau (kg) 120 170 120 150 100 150
Länge (mm) Longueur (mm) 1500 2000 1500 2000 1500 2000
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 475 475 475 475 475 475
Höhe (mm) Hauteur (mm) 2188 2188 2638 2638 3588 3588
Anzahl Ebene Nombre de niveaux 3 3 4 4 5 5
Tragkraft pro Ebene (kg) Capacité par niveau (kg) 100 150 100 140 100 140
384
Werkstatt- und Lagereinrichtung Steckregale
Aménagement de l’atelier et du stock Etagères
MG054V02 - MG058V02
Steck- und Schieberegale für Reifen und Räder Etagères coulissantes pour pneus et roues
Modulares System für die Lagerung von Reifen und Rädern. Système modulaire pour le stockage de pneus et de roues.
• 2 Längen erhältlich. • 2 longueurs disponibles.
• Laufschienenelement (3 Meter): MG058V02. • Section de rail (3 mètres): MG058V02
Artikel-Nr. Typ Länge Tiefe Höhe Anz. Ebene Tragkraft pro Ebene
No d’article Type Longueur Profondeur Hauteur Nbre niveaux Capacité par niveau
385
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkstattwagen
Outillage et équipements auxiliaires Servantes d’atelier
JET.5M3 – JET.9GM3
386
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkstattwagen
Outillage et équipements auxiliaires Servantes d’atelier
JET.6M4 – JET.9GM4
JET.6M4
Referenz (rot) Référence (rouge) JET.6M4 JET.7M4 JET.8M4 JET.9M4
JET.6M5 – JET.9GM5
JET.6GM5
387
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkstattwagen
Outillage et équipements auxiliaires Servantes d’atelier
JET.C4M3 - JET.CR4GM3
Werkzeugkoffer JET+
• Kombinierbar mit JET+-Werkstattwagen, gefahrlos stapelbar.
• Fassungsvermögen: 3 Module pro Schublade.
• 4 Schubfächer, vollständig ausziehbar.
• Zentralverriegelung, Schloss mit Klappschlüssel.
• Stossleisten an den 4 Seiten.
• JET.CR4M3 und JET.CR4GM3: mit 4 grossen Rädern (ø 125 mm) und einem
Schubbügel für eine optimale Mobilität.
JET.T6M3 / JET.T7GM3
388
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkstattwagen
Outillage et équipements auxiliaires Servantes d’atelier
CHRONO.5M3 – CHRONO.8M3
CHRONO.8M3
389
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkstattwagen
Outillage et équipements auxiliaires Servantes d’atelier
ROLL.6M3 / ROLL.6GM3
ROLL.CR4M3
390
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkstattwagen
Outillage et équipements auxiliaires Servantes d’atelier
JET.A5-2GXL
Abnehmbarer Blechabfallbehälter; leicht zu entleeren.
Abmessungen: 380x160x250 mm. Gewicht: 1,2 kg.
JET.A5-1GXL
Magnetisches Tablett mit Mulden und Papierrollenhalterung.
Abmessungen: 430x320x170 mm.
Gewicht: 2,7 kg.
JET.A1GXL
Flaschenhalterung, zur Aufbewahrung von Spraydosen,
Sprühflaschen usw. Abmessungen: 380x112x125 mm.
Gewicht: 1,0 kg.
JET.A2GXL
Dokumentenfach mit abgerundeten Kanten und Schutzleiste.
Kann einen DIN A4-Ordner aufnehmen.
Abmessungen: 340x55x315 mm. Gewicht: 0,6 kg.
JET.A3 JET.A8GXL
Drehbares Tablett, zur Aufnahme eines Notebooks bzw. als Abschliessbarer Seitenschrank zur Aufbewahrung langer und/
Schreibunterlage. Sicheres Abstellen durch hohen Rand und oder kostbarer Werkzeuge. Mit dem CKS-Aufhängesystem
Feststellvorrichtung. von Facom kompatibel.
Abmessungen: 515x480x385 mm. Gewicht: 1,0 kg. Abmessungen: 380x85x685 mm. Gewicht: 6,6 kg.
Tablette pivotante, idéale pour poser un laptop ou des docu Armoire latérale à fermeture à clé, pour le rangement d’outils
ments. Sécurisée grâce aux rebords importants et encombrants et/ou de valeur. Compatible avec
au dispositif de blocage. le système d’accrochage CKS de Facom.
Dimensions: 515x480x385 mm. Poids: 1,0 kg. Dimensions: 380x85x685 mm. Poids: 6,6 kg.
391
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Mobile Aufbewahrungssysteme
Outillage et équipements auxiliaires Systèmes de rangement mobiles
BT.HT1
Mehrzweck-Sackkarre
• Klappbare Auflageschaufel mit gesicherter Blockierung.
• 200-mm-Räder für leichtes Rollen auch auf unebenem Gelände.
• Traglast: 100 kg. Gewicht: 9,5 kg.
• Mit 1 Befestigungsträgersatz für einen Kasten oder 1 Korb (BT.200, BT.203,
BT.HT1BASKET). Zusätzliche Befestigungsträgersätze können separat gekauft
werden (BT.HT1SUP).
BT.200
Bi-Material-Werkzeugkasten
• Werkzeugkasten aus Metall und Polypropylen mit einem einziehbaren oberen
Griff und zwei seitlichen Griffen.
• 1 abnehmbare Platte mit Fächern im Lieferumfang.
• Abmessungen (LxBxH): 510x287x 294 mm.
• Traglast: 25 l / 15 kg. Gewicht: 5,2 kg.
BT.203
BT.HT1BASKET
392
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugsortimente
Outillage et équipements auxiliaires Assortiments d’outils
ROLL.UC3S
Servicewagen
• Ladekapazität: 200 kg.
• Komfortabler Griff aus Metall.
• Ablagen mit erhöhten Kanten und rutschfestem Gummiteppich.
• Nutzfläche der Ablagen: 745x455 mm.
• 4 Rollen (ø 100 mm), 2 davon lenkbar (1 mit Bremse).
• Wird in Einzelteilen geliefert.
• Gewicht: 20 kg.
Desserte
• Charge maximale: 200 kg.
• Poignée de manœuvre confortable en métal.
• Plan de travail et étagères avec rebords et tapis antidérapant en caoutchouc.
• Dimension utile des étagères: 745x455 mm.
• 4 roues (ø 100 mm), dont 2 pivotantes (1 avec frein).
• Livrée démontée.
• Poids: 20 kg.
FAS.21BK
393
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugmodule
Outillage et équipements auxiliaires Modules d’outils
MOD.KL2
Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 3/4”,
Umschaltknarre und Zubehör (9-teilig)
MOD.SL161-46
Modul mit 6-Kant-Steckschlüsseln 1/2”
und Zubehör (26-teilig)
394
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugmodule
Outillage et équipements auxiliaires Modules d’outils
MOD.MI7
MOD.CG MOD.CG1
Modul mit Schlagwerkzeugen (7-teilig)
Modul mit Splinttreibern (11-teilig) Modul mit Splinttreibern, Flach- und
Module outils de frappe (7 pièces) Kreuzmeisseln mit Handgriff (7-teilig)
Module chasse-goupilles gainées
(11 pièces) Module chasse-goupilles, burins et
bédanes gainés (7 pièces)
Module tournevis à fente et Phillips Module tournevis Pozidriv, Phillips et à Module tournevis Pozidriv, Phillips et à
(8 pièces) fente (8 pièces) fente (8 pièces)
Module tournevis à fente (9 pièces) Module tournevis Pozidriv, Phillips et à Module tournevis Pozidriv, Phillips et à
fente (10 pièces) fente (8 pièces)
Module tournevis Resistorx® (7 pièces) Module 7 clés mâles hexagonales avec Module 7 clés mâles Torx avec poignée
poignée en T (3 - 10 mm) en T (T10 - T40)
395
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugmodule
Outillage et équipements auxiliaires Modules d’outils
Module 16 clés mixtes de la série 440 Module 4 grandes clés mixtes Module 17 clés mixtes de la série 440
(6 - 24 mm) de la série 440 (27 - 32 mm) (6 - 24 mm)
Module 5 grandes clés mixtes Module 9 clés à fourche Module 3 grandes clés à fourche
de la série 440 (27 - 34 mm) de la série 44 (6 - 24 mm) de la série 44 (26 - 32 mm)
Module de 12 clés mixtes à effet cliquet Module de 6 grandes clés mixtes à effet Module de 12 clés mixtes à effet cliquet
de la série 467 (8 - 19 mm) cliquet de la série 467 (21 - 32 mm) avec tête orientable (15 pièces)
Module 7 clés polygonales à effet cliquet Module 7 clés polygonales Module 3 grandes clés polygonales
de la série 65 (6 - 19 mm) de la série 55 (6 - 19 mm) de la série 55 (21 - 28 mm)
396
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugmodule
Outillage et équipements auxiliaires Modules d’outils
Module 6 clés à tube forgées (8 - 19 mm) Module 7 clés à béquilles avec Module outils Torx® (24 pièces)
poignée en T (7 - 19 mm)
Module douilles longues 6 pans Module douilles 1/2” avec embouts longs Module outils de serrage et desserrage de
3/8” et 1/2” (13 pièces) (15 pièces) culasse (24 pièces)
397
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugmodule
Outillage et équipements auxiliaires Modules d’outils
Module avec 2 extracteurs et accessoires Module pour la vidange et le changement Module de 11 outils pour bougies d‘allu
(8 pièces) de filtre à huile (16 pièces) mage et de préchauffage (3/8“)
398
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugmodule
Outillage et équipements auxiliaires Modules d’outils
Module d‘outils pour le service des freins Module d‘outils pour le service des freins Module pour le serrage des écrous de
à disque (12 pièces) à tambour (7 pièces) roues, avec clé dynamométique (8 pièces)
Module d‘outils pour tiges d’amortisseurs Module d‘outils pour travaux de carros Module de rangement pour petites pièces
Mac Pherson (28 pièces) serie (14 pièces) (livré sans consommables)
399
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkstattwagen
Outillage et équipements auxiliaires Servantes d’atelier
E010192
Werkstattwagen Expert
• Werkstattwagen mit 6 Schubladen (100% ausziehbar) und Zentralverriegelung.
• Verfügbarer Raum für 3 Module pro Schublade.
• Grosse Arbeitsfläche aus glasfaserverstärktem Polypropylen mit integrierten
Griffen.
• 4 Räder (ø 125 mm), davon 1 Rad mit Bremsvorrichtung.
• Inkl. Flaschenhalter (rechts oder links anzubringen).
E010193
Werkstattwagen Expert
• Werkstattwagen mit 7 Schubladen (100% ausziehbar) und Zentralverriegelung.
• Verfügbarer Raum für 3 Module pro Schublade.
• Grosse Arbeitsfläche aus glasfaserverstärktem Polypropylen mit integrierten
Griffen.
• 4 Räder (ø 125 mm), davon 1 Rad mit Bremsvorrichtung.
• Inkl. Flaschenhalter (rechts oder links anzubringen).
E010194
Werkstattwagen Expert
• Werkstattwagen mit 7 Schubladen (100% ausziehbar) und Zentralverriegelung.
• Verfügbarer Raum für 3 Module pro Schublade.
• Grosse Arbeitsfläche aus glasfaserverstärktem Polypropylen mit integrierten
Griffen.
• 4 Räder (ø 125 mm), davon 1 Rad mit Bremsvorrichtung.
• Inkl. Flaschenhalter (rechts oder links anzubringen).
400
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkstattwagen
Outillage et équipements auxiliaires Servantes d’atelier
E010106
Servicewagen
• Ladekapazität: 200 kg.
• Komfortabler Griff.
• Ablagen mit erhöhten Kanten und rutschfestem Gummiteppich.
• 4 Rollen (ø 80 mm), 2 davon lenkbar.
• Wird in Einzelteilen geliefert.
Desserte
• Charge maximale: 200 kg.
• Poignée de manœuvre confortable.
• Plan de travail et étagères avec rebords et tapis antidérapant en caoutchouc.
• 4 roues (ø 80 mm), dont 2 pivotantes.
• Livrée démontée.
E010516
Modul für Schrauben und Kleinteile
(Lieferung ohne Inhalt)
Module douilles 6 pans 1/4”, Module douilles 6 pans 3/8”, Module douilles 6 pans 1/2”
clés mâles et accessoires (45 pièces) et accessoires (20 pièces) et accessoires (19 pièces)
401
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugmodule
Outillage et équipements auxiliaires Modules d’outils
Module douilles 6 pans 1/4”, Module douilles 6 et 12 pans 3/8” et Module cliquet à tête articulée 1/2” et
clés mâles et accessoires (67 pièces) accessoires (50 pièces) accessoires (8 pièces)
Module 10 douilles longues 6 pans 1/2” Module douilles tournevis et Torx 1/2” Module douilles impact longues 1/2“
(10 -24 mm) (33 pièces) (25 pièces)
Module 16 clés mixtes (6 - 24 mm) Module 4 grandes clés mixtes Module de 12 clés mixtes à effet cliquet
(27 - 32 mm) (8 - 19 mm)
402
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugmodule
Outillage et équipements auxiliaires Modules d’outils
Module tournevis à fente et Phillips Module tournevis Resistorx (6 pièces) Module clés mâles coudées, tournevis
(8 pièces) porte-embouts et embouts (74 pièces)
Module 4 pinces mécanicien Module 2 pinces réglables Module avec 4 pinces circlips
403
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkstattwagen
Outillage et équipements auxiliaires Servantes d’atelier
07065L
07080L
404
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkstattwagen
Outillage et équipements auxiliaires Servantes d’atelier
07091L
07092L
07081L / 07082L
405
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugmodule
Outillage et équipements auxiliaires Modules d’outils
Z3000-2 Z3000-21
Modul mit Steckschlüsseln 1/4”, 3/8”, Modul mit Schraubenschlüsseln (35-teilig)
1/2”und Zubehör (95-teilig)
Module clés de serrage (35 pièces)
Module douilles 6 pans 1/4”, 3/8”, 1/2”
et accessoires (95 pièces)
Z3000-23 Z3000-25
Modul mit Schraubendrehern und Stift Modul mit Zangen (13-teilig)
schlüsseln (38-teilig)
Module pinces (13 pièces)
Module tournevis et clés mâles (38 pièces)
Z3000-4 Z3000-7
Modul mit Schraubendreheinsätzen und Modul mit Werkzeugen für Blechbearbei
1 Bitsortiment (102-teilig) tung und Karrosserie (21-teilig)
Module de douilles tournevis et assorti Module avec des outils pour le travail de
ment d‘embouts (102 pièces) tôle et carrosserie (21 pièces)
406
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugmodule
Outillage et équipements auxiliaires Modules d’outils
Z3000-8 Z3000-6
Modul mit Werkzeugen für Reifenservice Modul mit Werkzeugen für Öl- und Brem
(25-teilig) senservice (36-teilig)
Module avec des outils pour le service des Module avec des outils pour le service de
pneumatiques (25 pièces) vidange et des freins (36 pièces)
Module de douilles tournevis 6 pans Module de douilles tournevis XZN Module de douilles tournevis Torx
(14 pièces) (12 pièces) (16 pièces)
Z3013-23 Z3013-18
Modul mit E-Profil-Steckschlüsseln Modul mit Impact-Steckschlüsseln
(18-teilig) (29-teilig)
Module de douilles Torx (18 pièces) Module de douilles impact (29 pièces)
407
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugkästen und -taschen
Outillage et équipements auxiliaires Boîtes à outils
BP.P20 / BP.P26
BP.C16 - BP.C24
BP.C24
Boîtes à outils en plastique «Tool Box»
• Soute en polypropylène renforcé.
• Fermetures métalliques résistantes, possibilité de verrouillage par cadenas (non
fournis).
• Poignée rétractable; 2 compartiments de rangement sur le couvercle.
• Livrées avec un plateau amovible «baladeur».
BT.11G / BT.13A
BS.SMB
408
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugkästen und -taschen
Outillage et équipements auxiliaires Boîtes à outils
BS.T14 - BS.R20
BS.T20
BS.L30
Werkzeug-Stoffrucksack
• Rückenteil mit hochdichtem Schaumstoff gepolstert.
• Gepolsterte und einstellbare Schulterriemen.
• Brust- und Bauchriemen gepolstert und einstellbar.
• Zahlreiche Taschen und Haken zum Ordnen des Werkzeugs.
• Gepolsterte Tasche für einen Laptop-PC (15“) im hinteren Teil.
BS.TLB
R.306-5M - S.306-340MF
Drehmomentschlüssel
Die Drehmomentschlüssel der 306er-Serie verfügen über eine einseitig
S.306-340M drehende Knarre mit 75 Zähnen.
• Nachstellwinkel: 5°.
• Antrieb: 1/4”, 3/8” oder 1/2”.
• Fühlbares und hörbares Ausschalten beim Erreichen des Drehmoments.
• Automatische Nachspannung.
S.306-340MF
• Genauigkeit ±4% nach ISO 6789.
• Widerstandsfähiger Mechanismus: 5000 Zyklen.
• Die MF-Versionen verfügen über einen Gelenkkopf.
• Im Lieferumfang: Kunststoffkoffer und Eichzertifikat ISO 6789.
Clés dynamométriques
Les clés dynamométriques de la série 306 sont dotées d‘un cliquet
„monosens“ 75 dents.
• Angle de reprise: 5°.
• Carré entraîneur: 1/4”, 3/8” ou 1/2”.
• Déclenchement sensitif et sonore à l‘obtention du couple.
• Réarmement automatique.
• Précision: ±4% selon ISO 6789.
• Endurance du mécanisme: 5000 cycles.
• Les version MF disposent d‘une tête articulée.
• Livrées dans un coffret en plastique avec un certificat d‘étalonnage.
K.306A600 / K.306A1000
Drehmomentschlüssel
Diese Drehmomentschlüssel verfügen über eine abnehmbare Knarre.
• Einseitig drehende Knarre mit 72 Zähnen.
• Geringer Drehwinkel: 5°.
• Antrieb: 3/4”.
• Fühlbares und hörbares Ausschalten beim Erreichen des Drehmoments.
• Automatische Nachspannung.
• Genauigkeit ±4%.
• Widerstandsfähiger Mechanismus: 25000 Zyklen.
• Im Lieferumfang: Kunststoffkasten und Eichzertifikat ISO 6789.
Clés dynamométriques
Ces clés dynamométriques sont dotées d‘un cliquet amovible.
• Cliquet „monosens“ 72 dents.
• Faible angle de reprise: 5°.
• Carré entraîneur: 3/4”.
• Déclenchement sensitif et sonore à l‘obtention du couple.
• Réarmement automatique.
• Précision: ±4%.
• Endurance du mécanisme: 25.000 cycles.
• Livrées dans un coffret plastique avec un certificat d‘étalonnage ISO 6789.
Referenz Référence R.306-5M J.306-25M J.306-100M J.306-100MF S.306-340M S.306-340MF K.306A600 K.306A1000
Antrieb Carré entraîneur 1/4” 3/8” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
Kapazität (Nm) Capacité (Nm) 1-5 5 - 25 20 - 100 20 - 100 70 - 340 70 - 340 120 - 600 200 - 1000
Messteilung (Nm) Graduation (Nm) 0,1 0,1 1 1 1,5 1,5 2 4
Länge (mm) Longueur (mm) 197 288 400 425 620 650 1050 1470
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,35 0,41 1,05 1,14 1,56 1,70 8,8 13,5
410
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Drehmomentschlüssel
Outillage et équipements auxiliaires Clé dynamométriques
E.316A30R - E.316A340S
Clés dynamométriques électroniques,
Elektronische Drehmomentschlüssel
serrage couple et angle
mit Drehmoment- und Winkelgradfunktion
Les clés dynamométriques Facom de la série E.316A permet
Die Drehmomentschlüssel der Serie E.316A von Facom erlauben
tent d‘effectuer, avec le même outil, des serrages d‘angle et de
das Anziehen des Drehmoments und des Drehwinkels mit ein und
couple avec une précision très élevée (±2%), même en utilisation
demselben Werkzeug, und dies mit äusserster Präzision (±2%) –
intensive.
auch im Intensivgebrauch.
• Cliquet amovible „monosens“ 72 dents.
• Einseitig drehende Knarre mit 72 Zähnen.
• Faible angle de reprise: 5°.
• Geringer Drehwinkel: 5°.
• Display LED offrant une excellente visibilité.
• LED-Display.
• Indicateur lumineux et sonore (LED et bipper).
• Akustische und visuelle Unterstützung.
• Modes de mesure: pic ou suiveur.
• Messmodus: Spitzenwert oder Mitlaufmessung.
• Mémoire pour 250 valeurs avec liaison PC par USB.
• Speicher für 250 Werte, per USB auf PC übertragbar.
• Réarmement automatique.
• Automatische Nachspannung.
• Précision: ±2%.
• Genauigkeit: ±2%.
• Livrées dans un coffret en plastique avec plateau mousse et un
• Im Lieferumfang: Kunststoffkasten mit Schaumstoffeinsatz
certificat d‘étalonnage ISO 6789.
und Eichzertifikat ISO 6789.
411
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Drehmoment-/Winkel-Adapter
Outillage et équipements auxiliaires Adaptateurs pour serrage angulaire
E.506-135S - E.506-340S
Drehmoment-/Winkel-Adapter
Diese elektronischen Adapter dienen zum Drehmoment- und Winkel-Anzug mit
Hilfe einer Standard-Knarre.
• Vierkant: 1/2“.
• Auto-Test und Nullstellung bei jedem Einschalten.
• Voreinstellung von 9 Drehmomenten/Winkeln.
• Speicherplatz für 50 Messungen.
• Leuchtanzeige (LED) und akustisches Signal (Summer), sobald das gewünschte
Drehmoment bzw. der korrekte Winkel erreicht ist.
• Genauigkeit: +/- 3% (Drehmoment), +/- 2% (Winkel).
• Messmodus: Spitzenwert oder Mitlaufmessung.
• Lieferung im Kunststoffkoffer, inkl. Eichzertifikat nach ISO 6789.
Adaptateurs couple/angle
Ces adaptateurs électroniques permettent d‘effectuer un serrage couple et/ou
angle à l‘aide d‘un simple cliquet.
• Carré entraîneur: 1/2”.
• Auto-test et remise à zéro lors de chaque allumage.
• Préréglage possible de 9 valeurs de couple et/ou angle.
• Mémoire 50 valeurs.
• Indicateur lumineux (LED) et sonore (bipper) à l‘obtention du couple ou de
l‘angle défini.
• Précision: ±3% au niveau du couple, ±2% au niveau de l‘angle.
• Modes de mesure: pic ou suiveur.
• Livrés dans un coffret en plastique avec certificat d‘étalonnage ISO 6789.
E.406
Winkel-Adapter
Dieser elektronische Adapter dient zum Winkel-Anzug mit Hilfe eines Schlüssels
oder einer Knarre.
• Einfache Befestigung auf jedem Anziehwerkzeug mittels Magnet.
• Auto-Test und Nullstellung bei jedem Einschalten.
• Voreinstellung von 9 Winkeln.
• Speicherplatz für 50 Messungen.
• Leuchtanzeige (LED) und akustisches Signal (Summer), sobald der korrekte
Winkel erreicht ist.
• Genauigkeit: +/- 2%.
• Winkelmessbereich: 1 - 360°.
• Lieferung im Kunststoffkoffer, inkl. Eichzertifikat nach ISO 6789.
Adaptateur angulaire
Cet adaptateur électronique permet d‘effectuer un serrage angulaire à l‘aide
d‘une clé ou d‘un cliquet.
• Fixation simple et rapide sur tout outil de serrage par aimantation.
• Auto-test et remise à zéro lors de chaque allumage.
• Préréglage possible de 9 valeurs d‘angle.
• Mémoire 50 valeurs.
• Indicateur lumineux (LED) et sonore (bipper) à l‘obtention de l‘angle.
• Précision: 2%.
• Plage angulaire: 1 - 360°.
• Livrés dans un coffret en plastique avec certificat d‘étalonnage ISO 6789.
412
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Schlüsselsätze
Outillage et équipements auxiliaires Jeux de clés
440.JP14
14-tlg. Gabel-Ringschlüsselsatz.
44.J1PB
9-tlg. Gabelschlüsselsatz.
55.J1PB
467B.JP10
9-tlg. 12-Kant-Ringschlüsselsatz.
10-tlg. Ratschen-Ringgabelschlüsselsatz.
Jeu de 9 clés polygonales 12 pans.
Jeu de 10 clés mixtes à effet cliquet.
6x7, 8x9, 10x11, 12x13, 14x15,
8, 10, 11, 12, 13, 14, 16x17, 18x19, 21x23, 22x24 mm
16, 17, 18, 19 mm
467BR.JP10
10-tlg. Ratschen-Ringgabelschlüsselsatz.
467F.JP10
10-tlg. Ratschen-Ringgabelschlüsselsatz 467B.J7
mit Gelenkkopf.
7-tlg. Ratschen-Ringgabelschlüsselsatz.
Jeu de 10 clés mixtes à effet cliquet avec
Jeu de 7 clés mixtes à effet cliquet.
tête orientable.
8, 10, 12, 13, 14, 17, 19 mm
8, 10, 11, 12, 13, 14,
16, 17, 18, 19 mm
64C.J2
2-tlg. Ratschen-Ringschlüsselsatz
467S.JP6PB
4-in-1.
6-tlg. Satz kurzer Ratschen-
Jeu de 2 clés polygonales
Ringgabelschlüssel.
à effet cliquet 4-in-1.
Jeu de 6 clés mixtes courtes
8-10-12-13 mm
à effet cliquet.
16-17-18-19 mm
8, 10, 11, 12, 13, 14 mm
413
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Steckschlüsselsortimente und Knarren
Outillage et équipements auxiliaires Coffrets de douilles et cliquets
Dimension 6-Kant / 6 pans 12-Kant / 12 pans Dimension 6-Kant / 6 pans 12-Kant / 12 pans Dimension 6-Kant / 6 pans 12-Kant / 12 pans
414
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Steckschlüsselsortimente und Knarren
Outillage et équipements auxiliaires Coffrets de douilles et cliquets
R1PICO
29-tlg. Satz mit Steckschlüsseln und Bits.
• 1 Knarre 1/4“, 1 Verlängerung 100 mm,
1 Adapter 1/4“
• 5 Sechskant-Steckschlüssel 1/4“
(6, 8, 10, 12, 13 mm)
• 21 Schraubeinsätze (1/4“, L 25 mm).
SL.DBOX1
21-tlg. Steckschlüsselsatz 1/2”.
• 1 Umschaltknarre.
• 2 Verlängerungen und
1 Universal-Kardangelenk.
• 17 Sechskant-Steckschlüssel
(8 - 32 mm).
415
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Schraubendrehersätze
Outillage et équipements auxiliaires Jeux de tournevis
ANP.J6 AN.J8PB
6-tlg. Schraubendrehersatz. 8-tlg. Schraubendrehersatz.
ANW.J10PB ANXR.J7PB
10-tlg. Schraubendrehersatz. 7-tlg. Torx-Schraubendrehersatz.
1x100; 2x125
1x100; 2x125
ANXRP.J7PB
7-tlg. Torx-Schraubendrehersatz.
AN.J4PB
4-tlg. Schraubendrehersatz.
4x250; 5,5x250
1x250; 2x250
APVE.J6PB
AN.J5PB
6-tlg. Satz 1000V-isolierte
Schraubendreher. 5-tlg. Satz Schraubendreher.
416
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Stiftschlüsselsätze und Werkzeugkoffer
Outillage et équipements auxiliaires Jeux de clés mâles et boîtes à outils
83SH.JP9A 83S.JP9AL
Satz mit 9 langen 6-Kant-Stiftschlüsseln Satz mit 9 extralangen 6-Kant-Stiftschlüsseln
mit kugelförmigen Kopf. mit kugelförmigem Kopf.
Jeu de 9 clés mâles 6 pans longues Jeu de 9 clés mâles 6 pans extra longues
à tête sphérique. à tête sphérique.
89S.JP8A
Satz mit 8 Torx-Stiftschlüsseln
mit kugelförmigem Kopf.
82H.JP9A
Jeu de 8 clés mâles Torx
Satz mit 9 kurzen 6-Kant-Stiftschlüsseln. à tête sphérique.
Jeu de 9 clés mâles 6 pans courtes. 10, 15, 20, 25, 27, 30, 40, 45
1,5, 2, 2,5, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 mm
89TXA.PB
84TZSA.PB
Satz mit 5 Torx-
Satz mit sechs 6-Kant-Stifts
Stiftschlüsseln.
chlüsseln mit kugelförmigem Kopf.
Jeu de 5 clés mâles Torx.
Jeu de 6 clés mâles 6 pans
à tête sphérique. 10, 15, 20, 25, 30
3, 4, 5, 6, 7, 8 mm
84TCD.J6
Satz mit 6 Sechskant-Stiftschlüsseln. Glei
tende Querstange mit T-Griff für bessere
Zugänglichkeit. Sechskantprofil an den 3
Enden.
2,5, 3, 4, 5, 6, 8 mm
84TCS.J4
Satz mit 4 Sechskant-Stiftschlüsseln mit T-
Griff. Sechskantprofil an den 3 Enden. Das
per Federring um den Schaft befestigte
84TC.JE5
Rohr ermöglicht ein schnelles Annähern.
Satz mit 5 Sechskant-Stiftschlüsseln mit
Jeu de 4 clés mâles 6 pans à poignée en T.
T-Griff. Sechskantprofil an den 3 Enden.
Profil 6 pans aux 3 extrémités. Le tube
fixé par jonc autour du corps permet une Jeu de 5 clés mâles 6 pans à poignée en T.
approche rapide. Profil 6 pans aux 3 extrémités.
3, 4, 5, 6 mm 3, 4, 5, 6, 8 mm
417
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Zangen
Outillage et équipements auxiliaires Pinces
Pince universelle chromée. Pince coupante diagonale chromée. Pince chromée à becs demi-ronds.
• Longueur: 180 mm. • Longueur: 160 mm. • Longueur: 200 mm.
CPE.1PB
4 verchromte Zangen mit
ergonomischen Überzügen.
• Verstellbare Zange
• Schneidzange
• Universalzange 181A.25CPE
• Zange mit halbrunden Backen
Verstellbare Zange mit Verriegelung.
Jeu de 4 pinces chromées • Spannweite: 42 mm.
avec gaines ergonomiques. • Länge: 250 mm.
• Pince multiprise
Pince multiprise à verrouillage.
• Pince coupante
• Capacité: 42 mm.
• Pince universelle
• Longueur: 250 mm.
• Pince à becs demi-ronds
985894
Anpresszange für isolierte Kabelschuhe.
449B
• Druckstück aus Edelstahl.
Standard-Crimpzange. • Doppeltes Anpressen.
PCJ4
• Zum Anpressen (1,5 - 2,5 - 6 mm2). • Kapazität: 0,4 bis 6 mm2.
• Zum Abisolieren (0,75 bis 6 mm2). • Länge: 230 mm. 4-tlg. Zangensatz für Sicherungsringe.
• Integrierter Drahtschneider. • 2 Zangen mit geraden Backen.
Pince à sertir pour cosses pré-isolées.
• 2 Zangen mit gebogenen Backen.
Pince à sertir pour cosses pré-isolées. • Matrice en acier inox.
• Pour le sertissage (1,5 - 2,5 - 6 mm2). • Double sertissage. Jeu de 4 pinces circlips.
• Pour le dénudage (de 0,75 à 6 mm2). • Capacité: de 0,4 à 6 mm2. • 2 pinces à becs droits.
• Fonction coupe-fil intégrée. • Longueur: 230 mm. • 2 pinces à becs coudés.
418
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Diverse Handwerkzeuge
Outillage et équipements auxiliaires Outillage divers
Y.103B 841A.9
Nietzange mit integriertem Spannschlüssel Robuste Schere, geeignet für Karton,
für Mundstücke. Leder (2 mm), weiches PVC (2 mm).
• Arbeitsbereich: ø 5 mm für Alu-
Ciseau robuste, adapté pour le carton, le
Nieten, ø 4 mm für Stahl-Nieten.
cuir (2 mm) et le PVC tendre (2 mm).
Pince à riveter avec clé pour serrage des
embouchures intégrée.
• Capacité: ø 5 mm rivets alu,
ø 4 mm rivets en acier.
Y.116B
Nietzange für Zweihandbedienung.
• Integrierter Dornauffangbehälter.
980
• Arbeitsbereich: ø 6,4 mm für Alu-
Nieten, ø 6 mm für Stahl-Nieten. Vielseitig einsetzbarer Allesschneider
mit 2 Öffnungsstellungen.
Pince à riveter „2 mains“.
• Bol récupérateur de clous. Cisaille coupe-tout multi-usage
• Capacité: ø 6,4 mm rivets alu, avec 2 positions d‘ouverture des lames.
893.519
ø 6 mm rivets en acier.
Rollbandmass mit widerstandsfähigem
ABS-Gehäuse.
• Bandlänge: 5 m.
257.G 603F
235.J1PB
Automatischer Körner mit Handgriff. Metallsägebogen mit ergonomischem
3-tlg. Schabersatz aus Edelstahl. • Einstellbare Schlagkraft von 15 Griff und 8 Klingenpositionen (alle 45°).
• Ergonomisches Heft. bis 25 kg. • Inkl. 1 Sägeblatt aus Kobaltstahl.
• Zum Entrosten, Kratzen, Reinigen. • Ergonomischer Handgriff. • Spannung: 110 kg.
Jeu de 3 grattoirs en inox. Pointeau automatique gainé. Monture de scie à métaux avec poignée
• Manche ergonomique. • Puissance de frappe réglable par vissage ergonomique et 8 positions de lame (tous
• Pour décaper, gratter, nettoyer. de la tête de 15 à 25 kg. les 45°).
• Poignée ergonomique. • Livrée avec une lame en acier au cobalt.
• Tension: 110 kg.
205C.50
Schlosserhammer mit unlösbarem und
249.GPB 263.GPB
unzerbrechlichem Graphitstiel.
• Länge: 320 mm 5-tlg. Splinttreibersatz mit Handgriff. 4-tlg. Flachmeisselsatz mit Handgriff.
• Gewicht: 580 g • ø 3, 4, 5, 6, 8 mm. • 10, 15, 20, 25 mm.
• Inkl. Kasten. • Inkl. Kasten.
Marteau de mécanicien avec manche gra
phite, indémanchable et incassable. Jeu de 5 chasse-goupilles gainées. Jeu de 4 burins plats gainées.
• Longueur: 320 mm • ø 3, 4, 5, 6, 8 mm. • 10, 15, 20, 25 mm.
• Poids: 580 g • Livré dans une boîte de rangement. • Livré dans une boîte de rangement.
419
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Werkzeugkoffer
Outillage et équipements auxiliaires Coffrets d‘outils
E220104
• ABS-Wartungskoffer mit Rahmen aus
Aluminium, Scharnieren und Schlössern
aus Stahl.
• Werkzeugtafeln mit Gelenk.
• 97-tlg. Werkzeugsortiment.
• Abmessungen: 460x360x150 mm.
• Gewicht: 10,6 kg.
E034806
• Kunststoffkoffer.
• 134-tlg. Werkzeugsortiment.
• Abmessungen: 565x415x92 mm.
• Gewicht: 8,3 kg.
• Coffret en plastique.
• Assortiment de 134 outils.
• Dimensions: 565x415x92 mm.
• Poids: 8,3 kg.
E220107
• ABS-Wartungskoffer mit Rahmen aus E194738
Aluminium, Scharnieren und Schlössern
Metall-Werkzeugkasten.
aus Stahl.
• 5 Fächer auf 3 Ebenen.
• Werkzeugtafeln mit Gelenk.
• 2 einklappbare Griffe.
• 142-tlg. Werkzeugsortiment.
• Abmessungen: 490x250x230 mm.
• Abmessungen: 460x360x150 mm.
• Gewicht: 13,4 kg. Boîte à outils métallique.
• 5 compartiments sur 3 niveaux.
• Valise en ABS avec ceinture en alumi
• 2 poignées par articulées.
nium, charnières et serrures en acier.
• Dimensions: 490x250x230 mm.
• Panneaux porte-outils articulés.
• Assortiment de 142 outils.
• Dimensions: 460x360x150 mm.
• Poids: 13,4 kg.
E010304
Werkzeugbox aus Kunststoff.
• Deckel mit 3 Staufächern.
• Abmessungen: 410x255x182 mm.
420
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Drehmomentschlüssel
Outillage et équipements auxiliaires Clé dynamométriques
E100105 - E100110
Drehmomentschlüssel
• Feinverzahnte Knarre mit 48 Zähnen (Drehwinkel: 7,5°).
• Antrieb: 1/4”, 3/8”, 1/2” oder 3/4”.
• Fühlbares und hörbares Ausschalten beim Erreichen des Drehmoments.
• Automatische Nachspannung.
• Genauigkeit ±4%.
• Im Lieferumfang: Eichzertifikat ISO 6789.
Clés dynamométriques
• Cliquet avec 72 dents (ange de reprise: 7,5°).
• Carré entraîneur: 1/4”, 3/8”, 1/2” ou 3/4”.
• Déclenchement sensitif et sonore à l‘obtention du couple.
• Réarmement automatique.
• Précision: ±4%.
• Livrées avec un certificat d‘étalonnage ISO 6789.
E100103 / E100104
Drehmomentvervielfältiger
• Kraftvolles Anziehen und Lösen – ohne externe Energiequelle.
• Buchse als Drehmomentbegrenzer.
• Lieferung im Kunststoffkoffer mit folgendem Zubehör:
- 1 Gegenstütze, gerade.
- 1 Gegenstütze, 90° gebogen.
Multiplicateurs de couple
• Serrage et desserrage puissants,
sans source d‘énergie extérieure.
• Douille „fusible“ (comme limiteur de couple).
• Livrés dans une mallette en plastique
avec les accessoires suivants:
- 1 bras de réaction droit.
- 1 bras de réaction à 90°.
421
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Steckschlüsselsortimente und Knarren
Outillage et équipements auxiliaires Coffrets de douilles et cliquets
E194672
34-tlg. Steckschlüsselsatz 1/4”.
• 1 Umschaltknarre, 2 Verlängerungen
und 1 Kardangelenk.
• 13 Sechskant-Steckschlüssel (4 - 14 mm).
• 1 Steckgriff, 1 Bitadapter und
15 Schraubeinsätze.
1/4“ E113770
E031805 3/8“ E113878
1/2“ E113708
23-tlg. Steckschlüsselsatz 3/8”.
• 1 Umschaltknarre, 2 Verlängerungen
und 1 Kardangelenk.
• 1 Gleitgriff.
• 17 Zwölfkant-Steckschlüssel (6 - 24 mm).
• 1 Bit-Adapter-Stecknuss.
E034805
98-tlg. Steckschlüsselsatz 1/4” und 1/2”.
• 1 Umschaltknarre 1/4”, 2 Verlängerungen,
1 Gleitgriff und 1 Kardangelenk.
• Sechskant- und Torx-Steckschlüssel 1/4”.
• 1 Steckgriff, 1 Bitadapter und zahlreiche Schraubeinsätze 1/4”.
• 1 Umschaltknarre 1/2”, 2 Verlängerungen und 1 Kardangelenk.
• Sechskant-, Torx- und Zündkerzen-Steckschlüssel 1/2”.
• 1 Bitadapter und zahlreiche Schraubeinsätze 5/16”.
422
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Schraubendreheinsätze
Outillage et équipements auxiliaires Coffrets de douilles tournevis
E200515
E200516
E200514
E200513
E110304
7-tlg. Ringgabelschlüsselsatz, kurz.
• 12-Kant-Ringkopf, um 15° abgeschrägt.
• Gabelkopf gegenüber der Schaftachse
um 15° geneigt.
• Ausführung: glänzend verchromt.
E110309 E111104
12-tlg. Ringgabelschlüsselsatz. 7-tlg. Knarren-Ringgabelschlüsselsatz,
• Um 15° geneigter Ringkopf. kurz.
• Ausführung: glänzend verchromt. • 12-Kant-Ringkopf mit Knarrenwirkung.
Drehwinkel 5°.
Jeu de 12 clés mixtes.
• Gabelkopf gegenüber der Schaftachse
• Tête polygonale inclinée à 15°.
um 15° geneigt.
• Finition chromée brillante.
• Ausführung: glänzend verchromt.
7, 8, 10, 11, 12, 13, 16, 17, 18,
Jeu de 7 clés mixtes à cliquet courtes.
19, 22, 24 mm
• Tête polygonale à cliquet 12 pans.
Angle de reprise 5°.
• Tête à fourche orientée à 15° par
rapport à l‘axe du manche.
• Finition: chromée brillante.
E111106 E111108
E111103
12-tlg. Knarren-Ringgabelschlüsselsatz. 7-tlg. Knarren-Ringgabelschlüsselsatz
• 12-Kant-Ringkopf mit Knarrenwirkung, mit Gelenk. 5-tlg. Knarren-Ringschlüsselsatz.
um 15° abgeschrägt. Drehwinkel 5°. • 12-Kant-Ringkopf mit Knarrenwirkung, • 12-Kant-Ringkopf mit Knarrenwirkung.
• Ausführung: glänzend verchromt. um 180° schwenkbar. Drehwinkel 5°. Drehwinkel 5°.
• Ausführung: glänzend verchromt. • Ausführung: glänzend verchromt.
Jeu de 12 clés mixtes à cliquet.
• Tête polygonale à cliquet 12 pans Jeu de 7 clés mixtes à cliquet articulées. Jeu de 5 clés polygonales à cliquet.
coudée à 15°. Angle de reprise 5°. • Tête polygonale à cliquet 12 pans arti • Tête polygonale à cliquet 12 pans.
• Finition: chromée brillante. culée à 180°. Angle de reprise 5°. Angle de reprise 5°.
• Finition: chromée, brillante. • Finition: chromée brillante.
8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
15, 16, 17, 18 , 19 mm 8, 10, 12, 13, 14, 17, 19 mm 8x10, 10x11, 12x13, 14x15, 17x19 mm
424
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Diverse Handwerkzeuge
Outillage et équipements auxiliaires Outillage divers
E160905
10-tlg. Schraubendrehersatz.
• Ergonomisches Heft.
• Sandgestrahltes Profil.
• Schlitz: 2,5x75, 3x75, 4x100,
5,5x125, 6,5x150, 4x30.
• Pozidriv: 0x75, 1x100, 2x125, 2x30.
E080816 E121102
3 Zangen mit ergonomischen 7-tlg. Torx-Stiftschlüsselsatz.
Überzügen. • T10, 15, 20, 25, 27, 30 und 40.
• Universalzange
Jeu de 7 clés mâles Torx.
• Schneidzange
• T10, 15, 20, 25, 27, 30 et 40.
• Zange mit halbrunden Backen
E080818
E418226
4 Zangen mit ergonomischen
Überzügen. 6-tlg. Splinttreibersatz.
• Universalzange • Durchmesser: 2 bis 8 mm.
• Schneidzange
Jeu de 6 chasse-goupilles.
• Zange mit halbrunden Backen
• Diamètres: de 2 à 8 mm.
• Verstellbare Zange mit
durchgestecktem Gewerbe
E200307
19-tlg. Fühlerlehrensatz.
E131701
• 19 Präzisionsblätter, Länge 90 mm.
Kasten mit 48 Schraubeinsätzen. • Blattstärke: von 4/100 bis 100/100 mm.
• Inkl. magnetischem Schraubeinsatzhalter.
Jeu de 19 jauges d‘épaisseur.
Coffret de 48 embouts de vissage. • 19 lames de précision, longueur 90 mm.
• Porte-embouts magnétique inclus. • Epaisseur: de 4/100 à 100/100 mm.
425
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Liegebrette
Outillage et équipements auxiliaires Chariots de visite
DTS.1B
Inspektions-Liegebrett
• Robuster Stahlrahmen; maximale Last: 175 kg.
• 6 Lenkrollen ø 60 mm.
• Schaumstoffauflage mit PVC-Oberfläche, unempfindlich gegen Kohlenwasser
stoffe, erhöhte Kopfauflage.
• Abmessungen: 945x430x95 mm. Gewicht: 7,7 kg.
Chariot de visite
• Cadre robuste en acier; charge maximale: 175 kg.
• 6 roulettes pivotantes ø60 mm.
• Coussin mousse avec revêtement PVC résistant aux hydrocarbures.
• Coussin de tête réhaussé.
• Dimensions: 945x430x95 mm. Poids: 7,7 kg.
E200114
Inspektions-Liegebrett
• Liegebrett aus Kunststoff. Widerstandsfähig gegen Kohlenwasserstoffe.
• Tragkraft: 130 kg.
• 6 Lenkrollen; Kopfstütze aus Schaumstoff; 2 Werkzeugfächer
• Masse: 480x1030x115 mm. Gewicht: 4,6 kg.
• 2-tlg. Ersatzrollensatz separat erhältlich (E200124).
Chariot de visite
• Chariot de visite en matière synthétique résistante aux hydrocarbures.
• Capacité: 130 kg.
• 6 roulettes pivotantes; support tête en mousse; 2 casiers range-outils.
• Dimensions: 480x1030x115 mm. Poids: 4,6 kg.
• Jeu de 2 roulettes de rechange disponible (E200124).
20960L
Inspektions-Liegebrett
• Robuster Stahlrahmen; maximale Last: 150 kg.
• 6 Lenkrollen aus Polyurethan.
• Schaumstoffmatratze mit erhöhter Kopfauflage.
• Abmessungen: 1025x430x105 mm. Gewicht: 8,5 kg.
Chariot de visite
• Cadre robuste en acier; charge maximale: 150 kg.
• 6 roues pivotantes en polyuréthane.
• Matelas mousse avec coussin de tête réhaussé.
• Dimensions: 1025x430x105 mm. Poids: 8,5 kg.
20910L
Inspektions-Liegebrett
• Doppelte Verwendbarkeit: als Inspektions-Liegebrett oder als Hocker.
• Robuster Stahlrahmen; maximale Last: 150 kg.
• 7 Lenkrollen aus Polyurethan.
• Schaumstoffmatratze mit einstellbarer Kopfstütze.
• Stauraum für Werkzeuge.
• Abmessungen: 1190x455x135 mm. Gewicht: 12 kg.
Chariot de visite
• Double utilisation: chariot de visite ou tabouret.
• Cadre robuste en acier; charge maximale: 150 kg.
• 7 roues pivotantes en polyuréthane.
• Matelas mousse avec appuie-tête réglable.
• Compartiment range-outils.
• Dimensions: 1190x455x135 mm. Poids: 12 kg.
426
Handwerkzeuge und Werkstatthilfsmittel Zubehör
Outillage et équipements auxiliaires Accessoires
CR.D2
Kotflügelschoner
• Weicher und widerstandsfähiger Überzug für einen optimalen Schutz.
• Mit Radausschnitt.
• Befestigung durch Gummisauger.
• Masse: 100x60 cm.
Housse protège-ailes
• Revêtement souple et résistant pour une protection optimale des ailes.
• Découpe pour le passage de roue.
• Fixation par ventouses.
• Dimensions: 100x60 cm.
4492/000/06/4709
Kotflügelschoner
• Weicher und widerstandsfähiger Überzug aus Kunstleder, mit Schaumstoff
kaschiert. Abwaschbar.
• Befestigung durch starke Haftmagnete.
• Masse: 110x65 cm.
Housse protège-ailes
• Revêtement souple et résistant en similicuir avec couche de mousse collée.
• Fixation par aimants.
• Dimensions: 110x65 cm.
• Lavable.
E200116
Kühlergrillschoner
• Aus kohlenwasserstoffbeständigem Vinyl.
• Wirksamer Schutz gegen Kratzer bzw. kleinere Stösse.
• Durch das “rinnenförmige” Design werden Werkzeuge, die oberhalb des
Kühlergrills abgelegt werden, zurückgehalten.
• Masse: 70x87 cm.
Housse protège-calandre
• Vinyle résistant aux hydrocarbures.
• Protection efficace contre les rayures et les petits chocs.
• Design en „gouttière“ pour déposer les outils au-dessus de la calandre.
• Dimensions: 70x87 cm.
E010128 / E010129
Magnetische Teleskopbehälter
• Magnetischer Boden für wirksamen Halt von metallischen Kleinteilen.
• Kann waagerecht oder senkrecht verwendet werden.
• Ausziehbar nach Bedarf.
• Einziehbar, kann in ein Werkstattwagen-Schubfach eingeräumt werden.
• E010128 Ø 135 mm; Bauhöhe: von 35 bis 92 mm
E010129 Ø 225 mm; Bauhöhe: von 42 bis 130 mm
427
Druckluft-Werkzeuge Schlagschrauber
Outils pneumatiques Clés à chocs
NJ.1400F2
NJ.1300F2
NJ.2000F2
Antrieb Carré entraîneur 3/8” 3/8” 3/8” 3/8” 1/2” 1/2” 1/2”
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.) Vitesse à vide (tr/min.) 12000 11200 9600 10500 10000 8000 7100
Max. Drehmoment (Nm) Couple dynamique max. (Nm) 95 180 290 710 678 814 1015
Schlagzahl pro Minute Nbre d’impacts par minute 660 705 1290 1750 1200 1100 950
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,53 1,2 1,3 1,3 1,55 2,7 2,6
Länge (mm) Longueur (mm) 140 137 157 152 120 180 187
Luftverbrauch (l/Min.) Consommation d’air (l/min.) 48 74 120 125 133 113 120
Anschlussgewinde Admission taraudée 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4”
Innen-ø des Schlauchs (mm) ø int. du flexible (mm) 10 10 10 10 10 10 10
NJ.3000F
E230104
E230110
NS.1010F2
NS.1600F
NS.1800F2
NS.2000F
Antrieb Carré entraîneur 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” 3/4”
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.) Vitesse à vide (tr/min.) 10000 7700 10500 7225 6300 7200 5500
Max. Drehmoment (Nm) Couple dynamique max. (Nm) 860 1080 800 1700 1017 2400 1700
Schlagzahl pro Minute Nbre d’impacts par minute 1650 1060 1750 1160 1000 790 850
Gewicht (kg) Poids (kg) 1,3 2,2 1,4 2,1 2,9 5,6 3,9
Länge (mm) Longueur (mm) 111 180 157 179 206 222 221
Luftverbrauch (l/Min.) Consommation d’air (l/min.) 127 143 125 144 125 193 204
Anschlussgewinde Admission taraudée 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8”
Innen-ø des Schlauchs (mm) ø int. du flexible (mm) 10 10 10 10 10 13 13
NS.3000F
E230115
NK.1000F2
NK.2000F2
NK.3000F
NM.1000F2 / NM.1010LF2
Schlagschrauber 1” 4068 Nm
• Gehäuse aus Aluminium.
• Doppelschlagwerk (bietet Stärke und Langlebigkeit).
• Leistungsregler in der Anzugs-Drehrichtung.
• Stufenloser Abzug (progressiv).
• Umschaltung der Drehrichtung per Knopfdruck.
NM.1000F2
Clé à chocs 1” 4068 Nm
• Carter en aluminium.
• Mécanisme de frappe à double marteaux (puissance et longévité).
• Réglage dans le sens de serrage.
• Gâchette progressive.
• Molette d’inversion du sens de rotation.
NM.1010LF
NM.3000F / NM.3000LF
NM.3030F / NM.3030LF
E231015 E194676
Magnetischer Werkzeughalter. 3 Impact-Steckschlüssel mit äusserem Kunststoff
• 4 Haken zur Aufnahme von Steckschlüsseln schutz für Leichtmetallfelgen.
bis 1/2"-Vierkant • 17, 19 und 21 mm.
• Ring für Schlagschrauber
3 douilles „impact“ avec protection plastique
• Haken für Drehmomentschlüssel oder Knarre.
extérieure pour les jantes en alliage léger.
Support magnétique range-outils. • 17, 19 et 21 mm.
• 4 crochets pour poser des douilles jusqu‘au carré 1/2".
• Anneau pour déboulonneuse.
• Crochet pour clé dynamométrique ou cliquet.
NSI.3L / NSI.3ELPB
Satz mit 3 langen Impact-Steckschlüsseln
NSI.5LPB mit widerstandsfähiger Teflon-Hülle zum
Schutz von Leichtmetallfelgen.
Satz mit 5 langen Impact-
• Mit Verstärkungsring.
Steckschlüsseln mit widerstandsfähiger Teflon-
• NSI.3ELPB: extra lange Ausführung.
Hülle zum Schutz von Leichtmetallfelgen.
• 17, 19 und 21 mm.
• Mit Verstärkungsring.
• 15, 17, 19, 21 und 22 mm. Jeu de 3 douilles impact longues avec
chemise en téflon pour ne pas abîmer les
Jeu de 5 douilles impact longues avec chemise
jantes en alliage léger.
en téflon pour ne pas abîmer les jantes en alliage
• Avec bague de renforcement.
léger.
• NSI.3ELPB: version extra longue.
• Avec bague de renforcement.
• 17, 19 et 21 mm.
• 15, 17, 19, 21 et 22 mm.
NS.J9 NSTX.J7
9-tlg. Sechskant-Impact-Steckschlüsselsatz. 7-tlg. Torx-Impact-Steckschlüsselsatz.
• Antrieb: 1/2“ • Antrieb: 1/2“
• 13, 14, 16, 17, 18, 19, 21, 22 und 24 mm • E10, E12, E14, E16, E18, E20 und E24
1/2“-Impact-Sechskant-Steckschlüssel
Douilles impact 1/2“ 6 pans
13 mm NS.13A NS.13LA
Modul Sechskant-Impact-
17 mm NS.17A NS.17LA
Steckschlüsselsatz; beinhaltet:
19 mm NS.19A NS.19LA
• 14 Sechskant-Steckschlüssel 1/2",
21 mm NS.21A NS.21LA
von 10 bis 24 mm.
22 mm NS.22A NS.22LA
• 1 Verlängerung 125 mm.
24 mm NS.24A NS.24LA
Module de douilles impact 6 pans composé de: 27 mm NS.27A NS.27LA
• 14 douilles 6 pans 1/2", de 10 à 24 mm. 30 mm NS.30A NS.30LA
• 1 rallonge 125 mm. 32 mm NS.32A NS.32LA
434
Leistung muss man sehen, nicht hören. Erhöhte Aerodynamik für bessere
Leistungen bei hohen Geschwindigkeiten
Silencio X-trm Aérodynamique élevée pour une meilleure
• Optimale Sicht durch ultraflaches Design performance à grandes vitesses
• Gleichmäßiger Druck für ein noch besseres Wischergebnis Aerodinamica superiore per prestazioni
• Bessere Aerodynamik durch integrierten Spoiler migliori ad alte velocità
• 100 % Erstausrüstungsqualität
• Einfache Montage
Verbesserter Sichtkomfort dank
ultraflachem Design
Il faut voir la performance Visibilité améliorée grâce au
E230201
Druckluftknarre 1/4” 27 Nm
• Kompakte Bauweise.
• Drehzahlregelung über Druckschalter.
• Rechts-Linkslauf-Umstellung am Knarrenkopf.
VR.R127 / VR.R227
Druckluftknarren 1/4” 27 Nm
• Gehäuse aus Verbundwerkstoff für Gewichtsersparnis.
• VR.R127: ideal auf engstem Raum, besonders im Automobilbereich.
VR.R127
• Drehzahlregelung über Druckschalter.
• Verstärkter Kopf aus Hochwiderstandsstahl, geschlossene Knarre.
E230202
Druckluftknarre 3/8” 54 Nm
• Kompakte Bauweise.
• Drehzahlregelung über Druckschalter.
• Rechts-Linkslauf-Umstellung am Knarrenkopf.
VR.J154 / VR.J254
Druckluftknarren 3/8” 54 Nm
• Gehäuse aus Verbundwerkstoff für Gewichtsersparnis.
• VR.J154: ideal auf engstem Raum, besonders im Automobilbereich.
VR.J154
• Drehzahlregelung über Druckschalter.
• Verstärkter Kopf aus Hochwiderstandsstahl, geschlossene Knarre.
VR.J3108 / VR.S3136
VR.JZ300F2 / VR.SZ300F2
NJ.A1700F2 / NS.A1700F2
437
Druckluft-Werkzeuge Bohrmaschinen / Meisselhammer
Outils pneumatiques Perceuses mandrin / Marteau burineur
V.103MF
V.97F
V.D600QR
V.D100QR
438
Druckluft-Werkzeuge Bohrmaschinen / Meisselhammer
Outils pneumatiques Perceuses mandrin / Marteau burineur
V.D130KR
V.DA100KR
V.320FH
Meisselhammer
• Mit integriertem Schlagkraftregler.
• Geschwindigkeits- bzw. Leistungskontrolle über Druckschalter.
• Hoher Widerstand des Mechanismus dank Komponenten aus Spezialstahl.
• V.321AH: Koffer bestehend aus 1 Meisselhammer, 2 Blechtrennmeissel (davon
1 mit 2 Schneidkanten), 1 Trennmeissel für Schweissnähte,
1 gerader Meissel und 1 Punktmeissel.
Marteau burineur
• Régulateur de puissance incorporé.
• Contrôle de la vitesse/puissance par la gâchette.
• Résistance élevée du mécanisme grâce au fût et au piston en acier traité.
• V.321AH: coffret comprenant un marteau burineur, 1 burin découpe tôle, 1
burin découpe tôle à 2 tranchants, 1 coupe point de soudure, 1 burin droit et 1
poinçon.
V.321AH
439
Druckluft-Werkzeuge Sägen / Knabber
Outils pneumatiques Scies / Grignoteuses
V.770F / V.775F
Säbelsägen
• Gerader Schnitt und Konturenschnitt auf flachen und auf gewölbten Flächen,
ohne erneut anzusetzen.
• Antivibrations-Griff aus Gummi.
V.770F • Verstellbare Blattführung, 6 Sägeblätter im Lieferumfang.
• 6-teiliger Sägeblattsatz mit feiner Verzahnung (12 pro cm): V.770F1.
6-teiliger Sägeblattsatz mit Standard-Verzahnung (10 pro cm): V.770F2.
Scies sabre
• Pour une découpe droite et courbe sans reprise, sur surfaces planes
et bombées.
V.775F
• Poignée caoutchouc anti-vibratoire.
• Guide-lames réglable, livrées avec 6 lames.
• Jeu de 6 lames à denture fine (12 dents/cm): V.770F1
Jeu de 6 lames à denture standard (10 dents/cm): V.770F2
V.850F
Knabber
• Hebelbetätigung für eine präzise Kontrolle der Geschwindigkeit.
• Ermöglicht das Rundschneiden bis 6,5-mm-Radius.
• Maximale Materialstärke: 1,2 mm; Geschwindigkeit: 1,8 m pro Min.
• Stempel: V.850A1; Gesenk: V.850A2.
Grignoteuse
• Commande par levier pour un contrôle précis de la vitesse.
• Permet la réalisation d’arrondis jusqu’à 6,5 mm de rayon.
• Épaisseur maximale: 1,2 mm; vitesse: 1,8 m/min.
• Poinçon: V.850A1; matrice: V.850A2.
CAD.P300F
Couteau à pare-brise
• Permet une réduction du temps de changement des pare-brise.
• Gâchette de sécurité.
• Echappement d’air dans la manchette
• 20’000 oscillations par minute, mouvement pendulaire 3°.
• Livré sans lame, avec notice et tableau d’affectation des lames.
Schwingungen pro Min. Mouvements par minute 10000 5750 3200 20000
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,6 0,7 0,9 1,2
Länge (mm) Longueur (mm) 229 236 185 208
Luftverbrauch (l/Min.) Consommation d’air (l/min.) 220 720 110 120
Anschlussgewinde Admission taraudée 1/4” 1/4” 1/4” 1/4”
Innen-ø des Schlauchs (mm) ø int. du flexible (mm) 10 10 10 10
440
ACCESSORISE THEM WITH
YOUR FAVOURITE CAR.
(CAR NOT INCLUDED)
24 Monate kostenlose
*Beim Kauf von mind. 2 PIRELLI PKW oder SUV Sommerreifen ab 17 Zoll oder Winterreifen
Reifenversicherung* ab 16 Zoll beim teilnehmenden P ZEROTM CLUB Händler und entsprechender Registrierung
auf www.pzeroclub.ch unter www.pzeroclub.ch. Details und Teilnahmebedingungen unter www.pzeroclub.ch
Druckluft-Werkzeuge Stabschleifer
Outils pneumatiques Meuleuses à pince
V.DG300F / V.DGE300F
Gerade 0,3-PS-Komfortschleifer
• Gerade Komfortschleifer mit Klammer, 6 mm.
• Dauerhafter und kräftiger 0,3-PS-Motor für grosse Produktivität.
• Mit Gummi überzogener «Soft Grip»-Griff: dauerhaft, und gegen Kälte und
Vibrationen.
• Leicht einzustellender Drehzahlregler, wenn die Drehzahl begrenzt werden
V.DG300F
muss.
• Rückwärtiger Luftaustritt.
• Integrierter Schalldämpfer. Zusätzlich kann ein Luftaustrittsschlauch angeschlos
V.DGE300F sen werden, um den Schallpegel zu senken.
• Hervorragende Drehzahl-Kontrolle mit progressivem Druckschalter.
• Modell V.DGE300F: mit verlängerter Welle, um an enge Stellen zu gelangen.
V.DG500F / V.DG515F
Gerade 0,5-PS-Komfortschleifer
• Gerade Komfortschleifer mit Klammer, 6 mm.
• Dauerhafter und kräftiger 0,5-PS-Motor für grosse Produktivität.
• Mit Gummi überzogener «Soft Grip»-Griff: dauerhaft, und gegen Kälte und
Vibrationen.
• Leicht einzustellender Drehzahlregler, wenn die Drehzahl begrenzt werden
V.DG500F
muss.
• Rückwärtiger Luftaustritt.
V.DG515F • Integrierter Schalldämpfer. Zusätzlich kann ein Luftaustrittsschlauch angeschlos
sen werden, um den Schallpegel zu senken.
• Hervorragende Drehzahl-Kontrolle mit progressivem Druckschalter.
• Modell V.DG515F: mit verlängerter Welle, um an enge Stellen zu gelangen.
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.) Vitesse à vide (tr/min.) 30000 28000 25000 23000 23000 24000 18500
Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 0,3 0,3 0,5 0,5 0,3 0,3 0,5
Klammer-ø (mm) Diamètre pince (mm) 6 6 6 6 6 6 6
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,44 0,66 0,68 1,02 0,56 0,56 0,78
Länge (mm) Longueur (mm) 160 255 177 267 165 189 175
Luftverbrauch (l/Min.) Consommation d’air (l/min.) 76 76 113 113 76 76 113
Anschlussgewinde Admission taraudée 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4”
Innen-ø des Schlauchs (mm) ø int. du flexible (mm) 10 10 10 10 10 10 10
442
Druckluft-Werkzeuge Stabschleifer / Winkelschleifer
Outils pneumatiques Meuleuses à pince / Meuleuses d'angle
V.DGA305F / V.DGA310F
0,3-PS-Winkel-Komfortschleifer
• Präzisionsschleifer mit Klammer, 6 mm.
• Dauerhafter und kräftiger 0,3-PS-Motor für eine grosse Produktivität.
• Mit Gummi überzogener «Soft Grip»-Griff: dauerhaft, und gegen Kälte und
Vibrationen.
• Leicht einzustellender Drehzahlregler, wenn die Drehzahl begrenzt werden
muss.
• Rückwärtiger Luftaustritt.
• Integrierter Schalldämpfer. Zusätzlich kann ein Luftaustrittsschlauch angeschlos
sen werden, um den Schallpegel zu senken.
• Hervorragende Drehzahl-Kontrolle mit progressivem Druckschalter.
V.DGA305F
• V.DGA305F: 90°-Winkelgetriebe für vertikales Bearbeiten von Oberflächen.
V.DGA310F: 120°-Winkelgetriebe für ergonomisch besseres Arbeiten bei be
stimmten Anwendungen.
V.DGA505F
0,5-PS-Winkel-Komfortschleifer
• Präzisionsschleifer mit Klammer, 6 mm.
• 90°-Winkelgetriebe für vertikales Bearbeiten von Oberflächen.
• Dauerhafter und kräftiger 0,5-PS-Motor für eine grosse Produktivität.
• Mit Gummi überzogener «Soft Grip»-Griff: dauerhaft, und gegen Kälte und
Vibrationen.
• Leicht einzustellender Drehzahlregler, wenn die Drehzahl begrenzt werden
muss.
• Rückwärtiger Luftaustritt.
• Integrierter Schalldämpfer. Zusätzlich kann ein Luftaustrittsschlauch angeschlos
sen werden, um den Schallpegel zu senken.
• Hervorragende Drehzahl-Kontrolle mit progressivem Druckschalter.
443
Druckluft-Werkzeuge Stabschleifer / Winkelschleifer
Outils pneumatiques Meuleuses à pince / Meuleuses d'angle
V.345F
V.347F
V.462F / V.472F
Winkelschleifer ø 100/125 mm
• Ideal für Automobilwerkstätten; für Karosseriearbeiten; zum Richten und Ent
graten.
• V.462F ø 100 mm
V.472F ø 125 mm
• Seitlicher Griff und Sicherheitsdruckschalter.
V.482F
Winkelschleifer ø 125 mm
• Leichter und 1 PS starker Winkelschleifer, der auch für besonders anspruchs
volle Arbeiten geeignet ist. Ideal für Automobilwerkstätten; für Karosserie
arbeiten; zum Richten und Entgraten.
• Seitlicher Griff, kanalisierte Abführung im Halter.
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.) Vitesse à vide (tr/min.) 20000 20000 12000 12000 6000
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,3 0,3 0,8 0,8 1,5
Klammer-/Wellen-ø (mm) Diamètre pince/arbre (mm) 6 6 3/8” 3/8” 5/8”
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,5 0,7 1,7 1,9 2,0
Länge (mm) Longueur (mm) 142 160 220 220 230
Luftverbrauch (l/Min.) Consommation d’air (l/min.) 113 110 125 125 120
Anschlussgewinde Admission taraudée 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/2”
Innen-ø des Schlauchs (mm) ø int. du flexible (mm) 10 10 10 10 13
V.252F / V.256F
Einhand-Exzenterschleifer 152 mm
• Handliche, leichte und schnelle Exzenterschleifer dank eines Gehäuses aus Ver
bundmaterial, besonders geeignet für flache und gewölbte Flächen.
• V.252F Schleifhub 5,0 mm
V.256F Schleifhub 2,5 mm
• Drehzahlregulierung.
• Anschluss an zentraler Absaugvorrichtung möglich.
• Lieferung mit 6-Loch-Stützteller mit Klettvorrichtung.
V.254F / V.258F
Zweihand-Exzenterschleifer 152 mm
• Handliche, leichte und schnelle Schleifer dank eines Gehäuses aus Verbund
material, verfügt über einen Seitengriff.
• V.258F Schleifhub 10 mm
V.254F Schleifhub 5 mm
• Drehzahlregulierung.
• Anschluss an zentraler Absaugvorrichtung möglich.
• Lieferung mit 6-Loch-Stützteller mit Klettvorrichtung.
V.401F
Schleifer 127 mm
• Leichter und handlicher Schleifer; erstklassiges Verhältnis Gewicht/Leistung.
• Drehzahlregulierung.
• Lieferung mit 2 Stütztellern (76 und 127 mm).
Scheiben-Abmessungen (mm) Dimensions plateau (mm) 152 152 152 152 127
Schleifhub (mm) Orbite du plateau (mm) 5 2,5 5 10 -
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.) Vitesse à vide (tr/min.) 10000 10000 9000 9000 16000
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,84 0,84 1,30 2,25 1,20
Länge (mm) Longueur (mm) 221 221 275 272 198
Luftverbrauch (l/Min.) Consommation d’air (l/min.) 105 105 115 115 120
Anschlussgewinde Admission taraudée 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4”
Innen-ø des Schlauchs (mm) ø int. du flexible (mm) 8 8 8 8 8
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande 445
Druckluft-Werkzeuge Winkelschleifer
Outils pneumatiques Meuleuses d'angle
V.AG50F
Winkelschleifer ø 50 mm
• Für einfache Schleifarbeiten: Rostentfernung, Vorbehandlung vor Schweiss
arbeiten,...
• Komfortgriff, Sicherheitsdruckschalter.
• Seitlicher Luftaustritt.
Meuleuse d'angle ø 50 mm
• Pour meulages légers: élimination de rouille, préparation de soudure,...
• Poignée confort, gâchette de sécurité.
• Echappement latéral.
V.CA50F
Winkelschleifer ø 50 mm
• Für einfache Schneidarbeiten oder Anwendungen an schwer zugänglichen
Stellen.
• Komfortgriff, Sicherheitsdruckschalter.
• Seitlicher Luftaustritt.
Meuleuse d'angle ø 50 mm
• Pour applications de découpe légère dans des espaces peu accessibles.
• Poignée confort, gâchette de sécurité.
• Echappement latéral.
V.C75F
Winkelschleifer ø 75 mm
• Für gerade Schneidarbeiten: Bolzen, Auspuffrohre, Carrosserie,...
• Komfortgriff, Sicherheitsdruckschalter, Geschwindigkeitsregler.
• Seitlicher Luftaustritt.
Meuleuse d'angle ø 75 mm
• Pour applications de découpe droite: boulons, échappement, carrosserie,...
• Poignée confort, gâchette de sécurité, régulateur de vitesse.
• Echappement latéral.
V.CE100F
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.) Vitesse à vide (tr/min.) 20000 20000 20000 17000 4000 70000
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,3 0,3 0,5 0,7 0,36 0,12
Klammer-/Wellen-ø (mm) Diamètre pince/arbre (mm) 3/8”
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,55 0,54 0,86 1,74 0,86 0,9
Länge (mm) Longueur (mm) 138 138 203 400 170 150
Luftverbrauch (l/Min.) Consommation d’air (l/min.) 113 113 113 113 84 28,3
Anschlussgewinde Admission taraudée 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/2”
Innen-ø des Schlauchs (mm) ø int. du flexible (mm) 10 10 10 10 10 13
V.TB500F
Reifenaufrauher
• Zur Vorbereitung eines Reifens vor dessen Reparatur.
• Langsame Drehgeschwindigkeit – Ideal für Gummi-Oberflächen.
• Rückseitiger Luftaustritt.
• Spannfutter und Zubehör nicht im Lieferumfang inbegriffen (Spannfutter:
V.TB500FM; Schnellspannfutter: V.TB500FQCC; Entgrätwerkzeug: V.TB500FS).
V.DGP150F
Gravierstift
• Zum Gravieren und Strahlen von Details oder für das Entgraten bei Arbeiten
auf Metallteilen.
• Drehgeschwindigkeitskontrolle.
• Kompatibel mit allen Zubehörteilen mit 1/8“-Aufnahmebohrung.
• Koffer und Basiszubehör im Lieferumfang.
447
Druckluft-Werkzeuge Polierer / Bürstmaschinen
Outils pneumatiques Lustreuses / Brosseuses
V.902F
Polierer 178 mm
• Leistungsstarkes Gerät; ideal für Glanzpolier- und Poliervorgänge.
• Geliefert mit 1 Griff, 1 Platte (178 mm) des Typs V.902A1 und 1 Polierhaube
(195 mm) des Typs V.902A2.
• Schaumgummi-Platte (160 mm) optional erhältlich (V.902A3).
V.500F
Druckluft-Radierer
• Besonders geeignet für die Reinigung von lackierten Metalloberflächen sowie
für die Behandlung von rostbefallenen Oberflächen.
• Ideal für das Entfernen von Klebern (dazu werden die Kunststoffbürsten einge
setzt).
• Sicherheits-Druckschalter, Drehzahlregelung über Druckschalter
• Seitlicher Griff.
• Lieferung im Kunststoffkoffer. Zum Lieferumfang gehört ein Sortiment von
Metall- und Kunststoffbürsten sowie diverses Zubehör.
Brosseuse multi-fonctions
• Spécialement conçue pour nettoyer les surfaces métalliques peintes ou atta
quées par la corrosion (avec les brosses métalliques).
• Adaptée pour enlever des autocollants (avec les brosses plastiques).
• Gachette de sécurité, vitesse variable par la gâchette.
• Poignée latérale.
• Livrée dans une malette en plastique avec un assortiment de brosses (métal
liques et plastiques) et différents accessoires.
448
Druckluft-Werkzeuge Diverse
Outils pneumatiques Divers
V.781F
Schweisspunktfräser ø 8 mm
• Zum Entfernen von Schweisspunkten, ohne das 2. Blech zu beschädigen.
• Das Werkzeug verfügt über einen Anschlag, um das Werkstück festzuhalten.
• Sehr niedriger Schallpegel.
• Lieferung mit einem 8-mm-Fräser. Nimmt auch 8,2-mm-Fräser auf.
• 8-mm-Fräser: V.781A1.
V.352F
Druckluft-Nadelentroster
• Zum Entschlacken, Entrosten, Entfernen von Zunder von Metallflächen.
• Kann in Risse und Spaltöffnungen hineinreichen.
• Lieferung mit Nadeln ø 2 mm.
• Nadelsatz ø 2 mm: V.352FA1; Nadelsatz ø 3 mm: V.352FA1D3.
Dérouilleur à aiguilles
• Outil destiné au nettoyage, dérouillage, décapage des surfaces métalliques.
• Permet l‘accès aux fissures et fentes.
• Livré avec des aiguilles ø 2 mm.
• Jeu d'aiguilles ø 2 mm: V.352FA1; jeu d'aiguilles ø 3 mm: V.352FA1D3.
V.801F
V.820F
Gravurstift
• Werkzeug mit Karbidspitze zum Gravieren harter Werkstoffe (Hartstahl, Stein,
Glas, Keramik) bei 600 Schlägen pro Sekunde.
• Luftsteuerung durch Drehring.
• Lieferung mit Anschluss-Schlauch (150 cm), Anschluss-Steckgewinde 1/4" und
einer Standard-Spitze (V.820A1).
Crayon graveur
• Outil destiné à la gravure sur matériaux durs (acier trempé, pierre, verre,
céramique) grâce à une pointe en carbure de tungstène avec 600 impacts par
seconde.
• Commande d'air par bague tournante.
• Livré avec un tuyau d'alimentation (150 cm), un raccord fileté mâle 1/4" et
une pointe en carbure standard (V.820A1).
449
Druckluft-Werkzeuge Blaspistolen
Outils pneumatiques Soufflettes
11 208 0100
Standard-Blaspistole
Diese Blaspistole von CEJN bietet eine hohe Blaskraft, ein ergonomisches Design
und eine maximale Benutzerfreundlichkeit.
• Fest montiertes 90-mm-Rohr.
• Luftstrom: 500 l/min. Max. Arbeitsdruck: 16 bar.
• Anschluss 1/4” IG (empf. Stecknippel 10 300 5152).
Soufflette standard
Cette soufflette CEJN offre un débit d’air élevé, un design ergonomique et un
confort d’utilisation maximal.
• Tube fixe de 90 mm.
• Débit d’air: 500 l/min. Pression de service max.: 16 bar.
• Raccord 1/4” F (embout conseillé 10 300 5152).
Blaspistole «Star-Tip»
Diese geräuschreduzierte Ausführung umfasst 6 separate Auslässe, was einen
dämpfenden Effekt zur Folge hat.
• Fest montiertes (... 3100) oder abnehmbares (... 3200) 90-mm-Rohr.
• Luftstrom: 190 l/min. Max. Arbeitsdruck: 16 bar.
• Geräuschpegel bei einem Eingangsdruck von 6 bar: 79 dB.
• Anschluss 1/4” IG (empf. Stecknippel 10 300 5152).
Soufflette «Star-Tip»
Cette soufflette est dotée d’un embout avec 6 sorties d’air séparées, ce qui réduit
sensiblement le niveau sonore.
SUVA-geprüft. • Tube fixe (... 3100) ou amovible (... 3200) de 90 mm.
Attesté par la SUVA. • Débit d’air: 190 l/min. Pression de service max.: 16 bar.
• Niveau sonore avec une pression d’entrée de 6 bar: 79 dB.
• Raccord 1/4” F (embout conseillé 10 300 5152).
11 208 0300
11 208 9000
Magnet-Halterset
Magnet-Halterset zu Blaspistolen der 208er-Serie.
450
Druckluft-Werkzeuge Blaspistolen
Outils pneumatiques Soufflettes
19 958 9658
11 210 0450
Blaspistole «Multi-Flow»
Vielseitige Blaspistole für Druckluft und nicht-explosive, wasserbasierende Flüssig
keiten.
• Ergonomisch geformter Handgriff und verstellbare Strahldüse.
• Variable Durchflussregulierung für unterschiedliche Einsatzzwecke (Reinigen,
Kühlen, Trocknen,...).
• Luftdurchfluss: 200 - 1200 l/min. Flüssigkeitsdurchfluss: 5 - 25 l/min.
• Max. Arbeitsdruck: 16 bar.
Soufflette «Multi-Flow»
Soufflette polyvalente pour air comprimé et liquides non explosifs à base d’eau.
• Poignée ergonomique et buse à jet réglable.
• Régulation du débit pour différents domaines d’utilisation (nettoyage, refroidis
sement, séchage,...).
• Débit d’air: 200 - 1200 l/min. Débit de liquide: 5 - 25 l/min.
• Pression de service max.: 16 bar.
11 210 9000
Magnet-Halterset
Magnet-Halterset zu «Multi-Flow»-Blaspistolen.
11 208 3180
451
Elektrowerkzeuge Akku-Schlagschrauber
Outils électro-portatifs Clés à chocs sans fil
DCF830M2 / DCF880M2
DCF889M2
Akku-Schlagschrauber, 18 V
Leistungsstarker Akku-Schlagschrauber mit hohem Drehmoment.
• Lüftergekühlter Hochleistungsmotor mit extrem hohem Drehmoment und
optimal abgestimmtem Dreh- und Schlagzahlverhältnis.
• Sehr robuste 1/2”-Aussenvierkant-Aufnahme.
• Getriebe und Schlagwerk aus Vollmetall.
• Robustes Aluminium-Gehäuse.
• Integrierte LED-Leuchte für optimale Sichtverhältnisse am Arbeitsplatz.
• Ergonomisch gummierte Griffbereiche für optimale Handhabung.
• Lieferumfang: Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (4,0 Ah) und Transportkoffer.
DCF813S2
Akku-Schlagschrauber 10,8V
Dieses kompakte Kraftpaket (107 Nm) verfügt über eine 3/8“-Vierkantaufnah
me.
• Diodenring mit 3 LEDs.
• Lieferumfang: 40-Min.-Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (1,5 Ah) und Trans
portkoffer.
DCF815S2
Akku-Schlagschrauber 10,8V
Dieser Akku-Schlagschrauber verfügt über eine 1/4“-Innensechskant-Aufnahme
mit innovativer „drop-out“-Funktion zur einfachen Entnahme der Schraubein
sätze.
• Lieferumfang: 40-Min.-Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (1,5 Ah) und Trans
portkoffer.
CL3.CH18SP2
Akku-Schlagschrauber 1/2”
Dieser Akku-Schlagschrauber bietet die Leistungsstärke eines pneumatischen
Werkzeugs und eignet sich bestens für Wartungs- und Reparaturarbeiten auf
Fahrzeugen.
• Hochwirksamer Schlagmechanismus mit einem Moment von 1625 Nm.
• Integrierte LED, die automatisch verzögert ausgeht.
• Einhändig bedienbarer Umschalter in der Nähe des Druckschalters.
• Progressiver Druckschalter für eine bessere Drehzahlsteuerung.
• Steckschlüssel-Rückhaltevorrichtung mit Stiftsicherung.
• In das Gehäuse des Geräts integrierter Stossschutz.
• Säure- und lösungsmittelfestes Gehäuse aus Verbundmaterial.
• Lieferumfang: Mehrspannungs-Ladegerät, 2 Li-Ion-Akkus mit DeWalt-Techno
logie (18 V, 5 Ah) und Transportkoffer.
453
Elektrowerkzeuge Akku-Schlagschrauber / Akku-Knarren
Outils électro-portatifs Clés à chocs sans fil / Cliquets sans fil
CL3.C10SD2 / CL3.C10JD2
Kompakte Akku-Schlagschrauber
Diese kompakten und leistungsstarken Akku-Schlagschrauber eignen sich bestens
für das Arbeiten bei beengten Platzverhältnissen (Radkästen, Bremsen, Gelenke).
• Hochwirksamer Schlagmechanismus mit einem hohen Drehmoment.
• Integrierte LED, die automatisch verzögert ausgeht.
• Einhändig bedienbarer Umschalter in der Nähe des Druckschalters.
• Progressiver Druckschalter für eine bessere Drehzahlsteuerung.
• Steckschlüssel-Rückhaltevorrichtung mit Stiftsicherung.
• In das Gehäuse des Geräts integrierter Stossschutz.
• Säure- und lösungsmittelfestes Gehäuse aus Verbundmaterial.
• Lieferumfang: Mehrspannungs-Ladegerät, 2 Li-Ion-Akkus mit DeWalt-Techno
logie (10,8 V, 2 Ah) und Transporttasche.
CL3.R10JD2 / CL3.R10RD2
Kompakte Akku-Umschaltknarren
• Hochleistungsmotor mit 200 U/min und einem hohen Drehmoment.
• Umschaltknarre mit geschlossenem Kopf: Staub und Fremdkörper können nicht
eindringen und den Mechanismus beschädigen.
• Leicht zugänglicher, selbst mit schmierigen Händen bedienbarer Umschalter.
• Integrierte LED, die automatisch verzögert ausgeht.
• Säure- und lösungsmittelfestes Gehäuse aus Verbundmaterial.
• In das Gehäuse der Umschaltknarre integrierter Stossschutz.
• Progressiver Druckschalter für eine bessere Drehzahlsteuerung.
• Verriegelung des Steckschlüssels mit Sicherheitskugel.
• Lieferumfang: Mehrspannungs-Ladegerät, 2 Li-Ion-Akkus mit DeWalt-Techno
logie (10,8 V, 2 Ah) und Transportkoffer.
DCD795D2KX DCD732D2KX
Bestehend aus: Bestehend aus:
- einem Akku-Schlagbohrschrauber 18V (DCD795), - einem Akku-Bohrschrauber 14,4V (DCD732),
- zwei Li-Ion-Akkus (2,0 Ah), einem Schnellladegerät, - zwei Li-Ion-Akkus (2,0 Ah), einem Schnellladegerät,
- einem ToughBox-Transportkoffer, - einem ToughBox-Transportkoffer,
- einem 112-tlg. Zubehörset (Steckschlüssel, Bits, Bohrer). - einem 112-tlg. Zubehörset (Steckschlüssel, Bits, Bohrer).
DCK236C2 DCK295M2
Bestehend aus: Bestehend aus:
- einem Akku-Bohrschrauber 14,4V (DCD730), - einem Akku-Schlagbohrschrauber 18V (DCD985),
- einem Akku-Winkelbohrschrauber 14,4V (DCD720), - einem Akku-Schlagschrauber 18V (DCF880),
- zwei Li-Ion-Akkus (1,5 Ah), einem Schnellladegerät, - zwei Li-Ion-Akkus (4 Ah), einem Schnellladegerät,
- einem ToughBox-Transportkoffer. - einem ToughBox-Transportkoffer.
455
Elektrowerkzeuge Akku-Bohrschrauber
Outils électro-portatifs Perceuses/visseuses sans fil
DCD732D2 - DCD790M2
DCD737D2 - DCD795M2
DCD995M2
3-Gang-Akku-Schlagbohrschrauber, 18 V
Leistungsstarker Akku-Schlagbohrschrauber für extrem schwere Schraub-, Bohr-
und Schlagbohrarbeiten.
• Effizienter Hochleistungsmotor mit Drehzahlelektronik und Motorbremse.
• Ideal abgestimmtes 3-Gang-Vollmetallgetriebe für optimalen Arbeitsfortschritt.
• 22-stufiges Drehmomentmodul mit zuverlässigem Abschaltmoment.
• Elektronische Drehzahlregulierung, Rechts-/Linkslauf.
• 13-mm-Vollmetall-Schnellspann-Bohrfutter mit automatischer Spindel
arretierung.
• Äusserst kompakte und ausbalancierte Bauweise.
• Rutschfester, ergonomisch gummierter Handgriff, integrierte LED-Leuchte.
• Lieferumfang: 1-Std.-Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (4,0 Ah) und Transport
koffer.
DCD710S2
Akku-Bohrschrauber 10,8V
Dieser kompakte Akku-Bohrschrauber ist das ideale Werkzeug für eine Vielzahl
von Bohr- und Schraubarbeiten.
• Optimal abgestimmtes Zweigang-Getriebe.
• Exaktes, 15-stufiges Drehmomentmodul.
• 10-mm-Schnellspann-Bohrfutter.
• Leicht dosierbarer Schalter, LED-Leuchte.
• Lieferumfang: 40-Min.-Schnellladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (1,5 Ah) und Trans
portkoffer.
DCD740C1
Akku-Winkelbohrmaschine, 18 V
Leistungsstarke Akku-Winkelbohrmaschine für schwere Bohrarbeiten.
• 2-Gang-Getriebe mit optimal abgestimmtem Drehzahl-/Drehmomentverhältnis.
• Robustes und zentrisch spannendes 10-mm-Schnellspann-Bohrfutter.
• Vielseitiger Einsatz durch elektronische Drehzahlregulierung und Motorbremse.
• Sichere Handhabung durch vollgummiertes Maschinengehäuse.
• Grossdimensionierter Paddelschalter, integrierte LED-Leuchte.
• Serienmässiger Lieferumfang: 1-Std.-Schnelladegerät, 1 Li-Ion-Akku (1,5 Ah)
und Transportkoffer.
DCH254M2
SDS-plus Akku-Kombihammer, 18 V
• Sehr hoher Bohrfortschritt durch optimal abgestimmtes elektropneumatisches
Hammerwerk. Einzelschlagenergie: 2,1 Joule.
• Elektronischer Drehstop für leichte Meißelarbeiten.
• Werkzeuglose wechselbare Werkzeugaufnahme und 13-mm-Schnellspann
futter.
• Effektive Vibrationsreduzierung durch spezielle Dämpfungsmechanik von Mo
tor, Getriebe und Schlagwerk.
• Serienmässiger Lieferumfang: Zusatzhandgriff, SDS-plus Bohrfutter, 13-mm-
Schnellspannfutter, Schnelladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (4 Ah) und Transportkoffer.
DCG412M2
Akku-Winkelschleifer, 18 V
• Für alle Standard-Trenn-, Schleif- und Schrupparbeiten bis 125-mm-Scheiben-
Durchmesser.
• Luftgekühlter Hochleistungsmotor.
• Schräg verzahntes Stahlgetriebe für lange Haltbarkeit und geringe Vibrationen.
• Werkzeuglose Schutzhauben-Schnellverstellung und Spindelarretierung.
• Serienmässiger Lieferumfang: 1-Schnelladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (4 Ah) und
Transportkoffer.
DCS331M2
Akku-Stichsäge, 18 V
• Luftgekühlter Hochleistungsmotor mit elektronischer Hubzahlregulierung.
• 3-fache Pendelhubeinstellung.
• Werkzeugloses Sägeschuh- und Sägeblatt-Wechselsystem.
• Sicherheitsschalter gegen unbeabsichtigtes Einschalten.
• Einstellbarer Sägeschuh mit Neigungseinstellung bis 45°.
• Max. Schnitttiefe Holz: 135 mm; max. Schnitttiefe Metall: 10 mm.
• Serienmässiger Lieferumfang: Sägeschuh-Schutzauflage, Schnelladegerät, 2 Li-
Ion-Akkus (4 Ah) und Transportkoffer.
DCS380M2
Akku-Säbelsäge, 18 V
• Hochleistungsmotor mit austauschbaren Kohlebürsten für hohen Arbeitsfort
schritt (Leerlaufhubzahl: 0-2950 pro Minute; Hublänge: 28,6 mm).
• Sicherer und vielseitiger Einsatz durch die elektronische Hubzahlregulierung,
den Verriegelungsschalter und die elektronische Motorbremse.
• Sägeblatt schnell und werkzeuglos in alle vier Richtungen einsetzbar.
• Werkzeuglos verstellbarer Sägeschuh.
• Serienmässiger Lieferumfang: Schnelladegerät, 2 Li-Ion-Akkus (4 Ah) und
Transportkoffer.
DCF680G2
DCL040
LED-Akku-Lampe
• Für 18-Volt-Akkus.
• Kompaktes, stossfestes, aber dennoch leichtes Gehäuse.
• Lampenkopf vertikal, um mehr als 90° drehbar.
• Ausklappbarer Bügel für standsichere Positionierung.
• Gürtelclip und Magnetstreifen zur einfachen Befestigung.
• Leuchtkraft: 110 Lumen.
• Akku und Ladegerät nicht im Lieferumfang enthalten.
DCL040
Lampe LED sans fil
(ohne Akku / sans batterie)
• Pour batteries 18 V.
• Lampes compactes, résistantes et légères.
• La tête de la lampe peut pivoter jusqu‘à 90°.
• Clapet rabattable permettant un positionnement sur une surface plate.
• Clip ceinture et aimant pour une fixation aisée.
• Puissance d‘éclairage: 110 Lumen.
• Livrées sans batterie et sans chargeur.
DCL510N
LED-Akku-Lampe, 10,8 V
• Kompakte Akku-Lampe mit stossfestem und leichtem Gehäuse.
• Lampenkopf vertikal und horizontal um 180° drehbar.
• Mit ausklappbarem Bügel, Gürtelclip und Magnetstreifen.
• Akku und Ladegerät nicht im Lieferumfang enthalten.
460
porten-werbung.de
FIRST CHOICE
ORIGINAL
SOLUTION
Elektrowerkzeuge Polierer
Outils électro-portatifs Polisseuses
72216351080
72214951010
Winkelpolierer WPO14-25 E
Extrem leistungsstarker Winkelpolierer für die Lackaufbereitung.
• Hochleistungsmotor mit extremer Überlastungsfestigkeit.
• Robuste Metallgetriebe mit zweistufiger Getriebeuntersetzung für hohes Dreh
moment und dauerhaft zuverlässige Leistung.
• Höchste Drehzahlstabilität bei jeder Belastung.
• Griffhaube am Getriebekopf für feinfühliges und präzises Arbeiten.
• Keine Erwärmung im Dauereinsatz.
• Spindelarretierung für schnellen Wechsel des Poliertellers.
• Rechts- und Linkshand-Bedienung.
• Wiederanlaufsperre, Sanftanlauf.
• Staubgeschützte Kugellager.
• Lieferumfang: 1 Anti-Vibrationshandgriff, 1 Griffhaube, 1 Stützteller mit
Klettenhaftteil (ø 150 mm), 1 Polierschwamm (ø 150 mm, mittel).
Polisseuse WPO14-25 E
Polisseuse d'angle extrêmement performante pour le traitement de peintures.
• Moteur haute performance avec résistance à la surcharge extrême.
• Engrenage métallique solide avec double réducteur pour un couple élevé et des
performances durables.
• Grande stabilité de la vitesse de rotation, même dans les conditions d’utilisation
difficiles.
• Capot-poignée situé sur le carter pour un travail délicat et précis.
• Pas de réchauffement en cas d'utilisation prolongée.
• Système de blocage de l’arbre pour changement rapide du plateau.
• Protection contre le redémarrage intempestif, démarrage progressif.
• Roulements à billes protégés contre les poussières.
• Livrée avec une poignée anti-vibrations, une poignée arrondie, un plateau avec
support auto-agrippant (ø 150 mm) et une éponge de polissage (ø 150 mm,
moyenne).
462
Elektrowerkzeuge Polierer
Outils électro-portatifs Polisseuses
72214851080
DWP849X
180-mm-Polierer
• Doppelt schutzisolierter Hochleistungsmotor für hohe Lebensdauer.
• Elektronische 2-Stufen-Drehzahlregulierung (600 - 3500 U/Min.) mit elektroni
scher Drehzahlkonstanthaltung.
• Spindelarretierung für schnellen Scheibenwechsel.
• Serienmässiger Lieferumfang: 1 Gummi-Schleifteller, 1 Polierhaube, Bügelgriff
und Zusatzhandgriff.
Polisseuse, 180 mm
• Moteur hautes performances doublement protégé contre la poussière.
• Variateur de vitesse électronique à 2 niveaux (600 - 3500 t/min.) avec contrôle
de la vitesse constante.
• Blocage d‘arbre pour un changement rapide des disques.
• Livrée avec un plateau de ponçage en caoutchouc, 1 bonnet de polissage,
une flasque extérieure, une poignée en D et un poignée latérale.
463
Elektrowerkzeuge Polierer
Outils électro-portatifs Polisseuses
202766
202804
Shinex
Referenz Référence Pollux 180 ETS EC 150/3 EQ ETS EC 150/5 EQ Rotex RO 90 DX
RAP 150-14 FE
Artikel-Nr. No d'article 202766 202804 202780 202784 202777
Leistungsaufnahme (W) Puissance absorbée (W) 1200 1500 400 400 400
Leerlaufdrehzahl (min-1) Vitesse à vide (min-1) 600-1400 800-2400 260-520
Drehzahl Exzenterbewegung (min-1) Vitesse rotation excentrique (min-1) - - 6000-10'000 6000-10'000 3500-7000
Schleifhub (mm) Course de ponçage (mm) - - 3 5 3
Polierteller ø max. (mm) ø max. plateau de polissage (mm) 150 180 150 150 90
Gewicht (kg) Poids (kg) 2,1 3,6 1,2 1,2 1,5
464
Elektrowerkzeuge Polierer
Outils électro-portatifs Polisseuses
202780 / 202784
202777
Getriebe-Exzenterschleifer Rotex RO 90 DX
Vier Geräte in einem: Hoher Abtrag im Grobschliff mit Rotex Kurvenbahn, super
feines Schleifbild im Zwischen- und Feinschliff, saubere Ecken mit dem Delta
schleifschuh und glänzende Ergebnisse beim Polieren.
• Langlebig durch robuste Exzenterwellenlagerung, doppelt abgedichtetes Ge
triebe und staubarm aufgehängte Schalter.
• Rotex Kurvenbahn für komfortables Polieren – die reduzierte Drehzahl hält die
Temperatur niedrig und verhindert Wolkenbildung und das Wegspritzen des
Poliermittels.
• FastFix Schleiftellerwechsel, werkzeuglos.
• Lieferumfang: FastFix Schleifteller ø 90 mm (weich-HT), StickFix Schleifschuh
V93, Festool Protector, im Systainer SYS 2 T-LOC.
• Zusatzteller ø 90 mm separat erhältlich (202698).
465
Elektrowerkzeuge Winkelschleifer / Polierer
Outils électro-portatifs Meuleuses d’angle / Polisseuses
D28134 / D28135K
125-mm-Winkelschleifer
• Motor mit sehr hohem Kupferanteil für stärkere Leistung.
• Spezielle Kühlluftführung mit Abweisung der Staubpartikel.
D28134 • Werkzeuglose Schutzhauben-Schnellverstellung.
• Vibrationsdämpfender Zusatzhandgriff (nur D28135K).
• Lieferumfang: Schutzhaube, Spannmutter, Spannflansch, Montagewerkzeug
und Transportkoffer (nur D28135K).
D28137
125-mm-Winkelschleifer
• Motor mit sehr hohem Kupferanteil für stärkere Leistung.
• Elektronische Drehzahlregulierung für materialgerechtes Arbeiten.
• Spezielle Kühlluftführung mit Abweisung der Staubpartikel.
• Werkzeuglose Schutzhauben-Schnellverstellung.
• Spezielle Flanschmutter für einfachen und sicheren Scheibenwechsel.
• Vibrationsdämpfender Zusatzhandgriff.
• Lieferumfang: Schutzhaube, Spannmutter, Spannflansch und Montage
werkzeug.
D25013K
SDS-plus-Kombihammer
• Ideal für Bohrarbeiten in Beton und Mauerwerk von 4 bis 22 mm.
• Elektronische Dreh- und Schlagzahlregulierung. Dreh- und Schlagstopp.
Arretierschalter für Dauerbetrieb.
• Lieferumfang: verstellbarer Zusatzhandgriff, Bohrtiefenanschlag, 13-mm-
Schnellspann-Bohrfutter und Transportkoffer.
Perforateur-burineur SDS-plus
• Idéal pour le perçage dans le béton et la maçonnerie de 4 à 22 mm.
• Régulation électronique de la vitesse et de la percussion. Fonctions d'arrêt de
rotation et arrêt de frappe. Bouton de blocage pour utilisation longue durée.
• Livré avec: poignée latérale multi-positions, butée de profondeur, mandrin
13 mm à changement rapide et mallette de transport.
D25124K
SDS-plus-Bohrhammer
• Sehr schneller Bohrfortschritt durch optimal abgestimmtes, elektropneu
matisches Hammerwerk. Elektronische Dreh- und Schlagzahlregulierung.
• Sehr hohe Standzeit durch vollsynchronisiertes Getriebe
• Lieferumfang: SDS-plus-Aufnahme, 13-mm-Schnellspannbohrfutter, Zusatz
handgriff und Transportkoffer.
Marteau-perforateur SDS-plus
• Avance rapide grâce au puissant mécanisme électropneumatique parfaitement
étagé. Vitesse variable électronique.
• Transmission entièrement synchronisée offrant une endurance élevée.
• Livré avec: porte-outils SDS-plus, mandrin 13 à changement rapide, poignée
latérale et mallette de transport.
D25324K
SDS-plus-Kombihammer
• Ideal für Bohrarbeiten in Beton und Mauerwerk von 4 bis 26 mm.
• Abschaltbares Hammerwerk zum Bohren in Holz, Stahl etc.
• Getriebe- und Hammerwerksgehäuse aus Magnesium.
• Elektronische Dreh- und Schlagzahlregulierung.
• Schneller und werkzeugloser Wechsel zwischen SDS-plus-Werkzeugaufnahme
und 13-mm-Schnellspann-Bohrfutter.
• Lieferumfang: verstellbarer Zusatzhandgriff, Bohrtiefenanschlag, 13-mm-
Schnellspann-Bohrfutter und Transportkoffer.
Perforateur-burineur SDS-plus
• Idéal pour le perçage dans le béton et la maçonnerie de 4 à 26 mm.
• Arrêt de frappe permettant de réaliser du perçage rotatif simple.
• Boîtier de transmission et de percussion en magnesium.
• Régulation électronique de la vitesse et de la percussion.
• Changement rapide et sans outils du mandrin (d'un mandrin porte-outils SDS
plus à un mandrin 13 mm).
• Livré avec: poignée latérale multi-positions, butée de profondeur, mandrin
13 mm à changement rapide et mallette de transport.
DWD024KS
DWD524KS / DWD530KS
D26414
Heissluftpistole
• Leistungsstarkes Heizelement (2000 W) mit Überlastschutz und
optimaler Kühlung.
• Stufenlos einstellbare Temperatur (50 - 600 °C) sowie 2 Gebläsestufen.
• Leichte und kompakte Bauweise.
• Durch sichere und standfeste Stellfläche auch im Stationärbetrieb einsetzbar.
• Inkl. Flächendüse (50 mm) und Reduzierdüse (20 mm).
Décapeur thermique
• Puissant élément de chauffage 2000 Watts avec refroidissement optimal.
• Réglage en continu de la température (50 - 600 °C) et 2 débits d‘air.
• Conception légère et compacte.
• Utilisation en toute sécurité, sans support, pour de nombreuses applications
grâce à des positions stationnaires stables.
• Livré avec une buse large (50 mm) et une buse conique (20 mm).
DW311K
Pendelhub-Säbelsäge
• Vollgummiertes Getriebegehäuse für wirkungsvolle Vibrationsreduzierung.
• Hohe Lebensdauer durch speziell gehärtete Hubstange und robustem Getriebe
mit Stahlrädern.
• Elektronische Hubzahlregulierung für optimale Maschinenkontrolle.
• Werkzeugloses Sägeblatt-Schnellwechselsystem.
• Aufnahmeleistung: 1200 Watt.
• Lieferumfang: 1 Bi-Metall-Sägeblatt und Transportkoffer.
470
Elektrowerkzeuge Draht-Ausglassystem
Outils électro-portatifs Système de dépose de vitres
71440161000
471
Elektrowerkzeuge Oszillierer
Outils électro-portatifs Machines oscillantes
72363150013
72364250080
72364255020
DWE315KT
Oszillierendes Multifunktions-Werkzeug
Dieses leichte und kraftvolle Kompaktwerkzeug begeistert durch seine vielseitigen
Einsatzmöglichkeiten. Im Automobilbereich eignet es sich für: das Schneiden von
Fahrzeugteilen, das Abschleifen von Schutzschichten, das Polieren von Oberflä
chen,...
• Leistungsstarker 300 Watt-Motor.
• Geschwindigkeit von 0 – 22.000 min-1 stufenlos regelbar.
• Schneller, werkzeugloser Zubehörwechsel.
• Ergonomischer Griff mit Feststellschalter.
• Beleuchtung durch LED.
• Lieferumfang: T-Stak-Transportkoffer und 37-tlg. Zubehörset für zahlreiche
Anwendungen.
Referenz Référence FSC 1.6 FSC 1.6Q FSC 1.6Q SET DWE315KT
Artikel-Nr. No d'article 72363150013 72364250080 72364255020 DWE315KT-QS
Nennaufnahme (W) Puissance absorbée (W) 400 400 400 300
Leistungsabgabe (W) Puissance utile (W) 220 220 220 170
Schwingungen (1/Min.) Oscillations (1/min.) 11'000-18'500 11'000-18'500 11'000-18'500 0-22'000
Amplitude (Grad) Amplitude (degré) 3,2 3,2 3,2 1,6
Getriebeköpfhöhe (mm) Hauteur carter d'engrenage (mm) 55 80 80
Gewicht (kg) Poids (kg) 1,25 1,45 1,45 1,48
473
Elektrowerkzeuge Kabelaufroller
Outils électro-portatifs Enrouleurs électriques
800150
811200
808742
474
Elektrowerkzeuge Kabelaufroller
Outils électro-portatifs Enrouleurs électriques
820777
715
CM.HYELPB
Spezielles Werkzeugsortiment
für Elektro- und Hybridwerkzeuge
Dieses Set enthält alle Werkzeuge, die für das sichere Arbeiten auf Elektro- und
Hybridfahrzeugen notwendig ist:
- 1 Umschaltknarren- und Steckschlüssel-Sortiment, 1000V isoliert, 3/8“ Vier
kant, mit 6 Steckschlüsseln (8 - 14 mm) und 1 isolierter T-Griff.
- 2 isolierte, gekröpfte Schlüssel (10 – 12 mm).
- 2 Schraubendreher, 1000V isoliert, Schlitz 5,5x125 und Phillips® 2x125.
- 1 Paar Isolierhandschuhe (Gr. 10), 1 Paar Schutz-Überhandschuhe (Gr. 10).
- 1 Spannungsfreiheit-Prüfgerät nach den Normen NF EN 61010-600V Kat 3
und IEC 61243-3 (VAT/DDT).
- 1 Phase-/Nullleitererkennung, Durchgangsprüfung, Prüfung von Differential
auslösern 30 mA. Angabe der Phasendrehungen.
- 1 abschliessbarer Kunststoffkasten (Länge: 650 mm).
Composition de consignation
pour les véhicules électriques et hybrides
Cette composition comprend les outils nécessaires pour la consignation des véhi
cules électriques et hybrides:
- un coffret de cliquet-douilles isolés 1000 V carré 3/8“ avec 6 douilles
(8 - 14 mm et 1 poignée isolée en T carré 3/8“.
- 2 clés isolées contre coudées, dim. 10 - 12 mm.
- 2 tournevis isolés 1000 V: fente plat 5,5x125 et Phillips® 2x125.
- 1 paire de gants isolants (taille 10), 1 paire de surgants de protection (taille 10).
- 1 vérificateur d‘absence de tension conforme aux normes NF EN 61010-600V
cat 3 et IEC 61243-3 (VAT/DDT).
- 1 repérage phase neutre, test de continuité, test disjoncteur différentiel 30 mA.
Indication des rotations des phases.
- 1 coffret plastique cadenassable (longueur: 650 mm).
476
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Elektro- und Hybridfahrzeuge
Outillage automobile Outils pour véhicules électriques et hybrides
CM.ELPSA
J.306-50VSE
Isolierhandschuhe Schutz-Überhandschuhe
Handschuhe aus natürlichem Latex mit Schutz bis 1000V Handschuhe aus silikonisiertem Leder zum Schutz vor mechani
• 2 Grössen verfügbar: 9 (BC.90VSE) und 10 (BC.91VSE). scher Einwirkung. Vorgesehen für den Einsatz mit isolierenden
• Erfüllen die Normen NF EN 60903, EN 60903, DIN EN 60903. Latex-Handschuhen.
• 2 Grössen verfügbar: 9 (BC.109VSE) und 10 (BC.110VSE).
Gants isolants • Erfüllen die Normen NF EN 60903, EN 60903, DIN EN 60903
Gants en latex naturel assurant une protection jusqu‘à 1000 Volts. .
• 2 tailles disponibles: 9 (BC.90VSE) et 10 (BC.91VSE).
• Conformes aux normes NF EN 60903, EN 60903, DIN EN Surgants de protection
60903. Gants en cuir siliconé pour protection contre les risques méca
niques. S‘utilisent en protection des gants isolants en latex.
• 2 tailles disponibles: 9 (BC.109VSE) et 10 (BC.110VSE).
• Conformes aux normes NF EN 60903, EN 60903, DIN EN
60903.
477
Kfz-Spezialwerkzeuge Mess- und Prüfgeräte
Outillage automobile Appareils de mesure et de contrôle
714A
711A.P500
Zangen-Amperemeter
• Ideal für die berührungslose Strommessung mit den Multifunktions-Prüfgeräten
Facom 711A und 714A.
• Mit allen Mutifunktions-Prüfgeräten kompatibel.
• Automatische Nullstellung.
• Keine Sicherungen.
• RMS-Messung/600V CAT III.
• Lieferung mit einer Schutzhülle.
Pince ampèremétrique
• Idéale pour les mesures de courant sans contact avec les multimètres Facom
711A et 714A.
• Compatible avec tous les multimètres.
• Réglage automatique du point 0.
• Pas de fusible.
• Mesure RMS/600V CAT III.
• Livrée avec une housse de protection.
714A-1PB
Multimeter-Set + Zangen-Amperemeter
Dieses Set setzt sich zusammen aus dem Multifunktions-Prüfgerät 714A und dem
Zangen-Amperemeter 711A.P500.
478
Kfz-Spezialwerkzeuge Mess- und Prüfgeräte
Outillage automobile Appareils de mesure et de contrôle
711A
Multimètre de maintenance
• Idéal pour la maintenance industrielle, les dépannages d‘ensembles électro
niques ou électromécaniques et pour l‘enseignement.
• Calibre Auto.
• Large écran LCR rétro éclairé résistant aux environnements difficiles.
• Mesure RMS/CAT III.
- Voltmètre: AC/DC de 0 à 600 V.
- Ampèremètre: AC/DC de 0 à 10 A.
- Ohmmètre: 0 à 40 MOhm.
- Capacimètre: 0 à 100 μF.
- Fréquencemètre: 0 à 100 kHz.
- Rapport cyclique: 0.1% à 99.9%.
- Test de continuité, test de diode.
• Compatible avec la pince ampèremétrique 711A.P500.
• Livré avec une housse de protection et une paire de pointes de touche.
712A
Multimeter-Zangen-Amperemeter
• Berührungslose Strommessung: keine Kurzschlussgefahr bei Fehlbedienung.
• Auto-Kalibrierung.
• LCD-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung; ideal für den anspruchsvollen Ein
satz.
• RMS-Messung/CAT III.
- Voltmeter: AC/DC von 0 bis 600 V
- Amperemeter: AC/DC von 0 bis 400 A.
- Ohmmeter: 0 bis 20 MOhm.
- Durchgangsprüfung, Diodenprüfung.
• Lieferung mit einer Schutzhülle und zwei Prüfspitzen.
Pince multimètre
• Mesure du courant sans contact: pas de risque de court-circuit en cas de mau
vaise utilisation.
• Calibre Auto.
• Ecran LCR rétro éclairé résistant aux environnements difficiles.
• Mesure RMS/600V CAT III.
- Voltmètre : AC/DC de 0 à 600 V.
- Ampèremètre : AC/DC de 0 à 400 A.
- Ohmmètre : 0 à 20 MOhm.
- Test de continuité, test de diode.
• Livrée avec une housse de protection et une paire de pointes de touche.
479
Kfz-Spezialwerkzeuge Mess- und Prüfgeräte
Outillage automobile Appareils de mesure et de contrôle
32235L
Digital-Multimeter
Digital-Multimeter mit akustischem Durchgangsprüfer, Transistorprüfung, Kapazi
täts- und Frequenzmessung, Daten-Halte-Funktion und automatischer Bereichs
wahl:
- Spannung Gleichstrom: bis 600 V; Wechselstrom: bis 600 V.
- Gleich- und Wechselstrom: bis 10 A.
- Widerstand: bis 32,6 MOhm.
- Kapazität: bis 32,6 mF
- Frequenzen: 10 Hz - 200 kHz.
• Stromversorgung: 9-V-Blockbatterie; mitgeliefert.
• Im Lieferumfang enthalten: stossfeste Schutzhülle und 1 Satz Prüfspitzen.
32222L
Digital-Zangen-Multimeter
- Wechselstrom: 2000 mA, 20A, 600 A.
- Wechselspannung: 200 V, 600 V.
- Gleichspannung: 200 V, 600 V.
- Widerstand 200 Ohm, 200 kOhm.
- Akustischer Durchgangsprüfer.
• Gewicht: 238 g.
• Im Lieferumfang enthalten: Prüfkabel und Batterie.
31705SB
Spannungsprüfer
• Messbereich: von 3 bis 48 V.
• Polaritätsanzeige + oder - durch LED.
• Mit Testspitze.
Contrôleur de tension
• Capacité: de 3 à 48 V.
• Indication de la polarité + ou - par LED.
• Equipé d’une pointe de test.
480
Kfz-Spezialwerkzeuge Mess- und Prüfgeräte
Outillage automobile Appareils de mesure et de contrôle
32225L
Messkabelsatz
Dieser 92-tlg. Messkabelsatz beinhaltet vorgefertigte Prüfkabel (ca. 190 mm
lang) in den Farben Gelb, Rot, Schwarz, Blau mit verschiedenen Anschlüssen.
- Je 3 Stück Flachstecker, Flachhülse, Rundstecker, Rundhülse, Stiftkabelstecker,
Stiftkabelhülse.
- 2 Satz Anschlusskabel, 1000 mm Kabellänge (Rot/Schwarz).
- 1 Satz Krokodilklemmen (Rot/Schwarz), 1 Satz Prüfspitzen (Rot/Schwarz).
- 2 Satz Prüfnadeln, 220 mm Kabellänge (Rot/Schwarz).
- 2 Stück 2-Farb-LED-Prüfkabel zur Bestimmung der Polarität.
- 2 Prüfwiderstände 0,25 A (Gelb) für SRS Airbag und Gurtstraffsysteme.
- 2 Brückenstecker „2 auf 1“ (Schwarz).
- 2 Potentiometer 5K-Ohm (stufenlos verstellbar).
DX.T100
Infrarot-Thermometer
Dieses Thermometer dient zur Temperaturmessung entweder kontaktlos durch
die Kombination von Infrarot und Laserpeilung, oder durch das Anschliessen
eines K-Thermoelements für Kontaktmessungen.
• IR-Messbereich: -60 °C bis 500 °C.
• D/S-Verhältnis: 11/1.
• Strahlungsvermögen: einstellbar.
• Modi: Min./Max., Differential usw.
Thermomètre infrarouge
Ce thermomètre permet d‘effectuer des mesures de températures soit sans
contact grâce à l‘infrarouge couplé à visée laser soit en y connectant un thermo
couple K pour des mesures par contact.
• Gamme de mesure IR: de -60 °C à 500 °C.
• Rapport D/S: 11/1.
• Emissivité: réglable.
• Mode: Min/Max, différentiel, moyenne,...
DX.T1
Laser-Thermometer
Laser-Thermometer mit Digitalanzeige. Einfache und schnelle Temperaturmes
sung mit Infrarotstrahl und Laserpeilung.
• Funktion „Max. Temperatur“.
• Temperaturbereich: -20 °C bis 270 °C.
• Auflösung: 1 °C. Genauigkeit: ± 2 °C.
• Stromversorgung via 2 mitgelieferten 1,5V-Batterien.
Thermomètre laser
Thermomètre laser avec affichage digital. Mesure simple et rapide, sans contact,
grâce à l‘infrarouge couplé à la visée laser.
• Fonction température maximale.
• Plage de température: -20 °C à 270 °C.
• Résolution: 1 °C. Précision: ± 2 °C.
• Alimentation par 2 piles 1,5V fournies.
481
Kfz-Spezialwerkzeuge Mess- und Prüfgeräte
Outillage automobile Appareils de mesure et de contrôle
32299L
Video-Endoskop
Zur Kontrolle nicht einsehbarer Bereiche im Sektor Maschinenbau, Sanitärinstal
lation und Kfz-Technik.
• Foto- und Videofunktion.
• 3,5“-TFT-Farbdisplay mit 320 x 240 Pixeln.
• 3,9-mm-Kamerakopf mit stufenlos regelbarer LED Beleuchtung (2500 Lux).
• Öl- und kratzfestes Kameraglas.
• Flexibler Hals 1000 mm lang.
• Aufzeichnung auf 1 GB SD-Karte (im Lieferumfang enthalten).
• Inkl. 3 Aufsatz-Spiegel 35°, 45°, 60°.
Endoscope vidéo
Pour explorer les endroits non accessibles dans le secteur mécanique, plomberie
et technique automobile.
• Fonction photo et vidéo.
• Tête de caméra de 3,9 mm avec éclairage LED réglable en continu (2500 lux).
• Écran couleur TFT 3,5’’ avec 320 x 240 pixels.
• Verre de caméra résistant à l’huile et aux griffures.
• Col de cygne flexible de 1000 mm de long.
• Mémoire de 1 GB sur carte SD (fournie).
• 3 miroirs 35°, 45°, 60° fournis comme accessoires.
32298L
Ersatz-Sonde
Ersatz-Sonde (1000 x 3.9 mm) für Bildschirm-Endoskop 32299L.
Sonde de remplacement
Sonde de remplacement (1000 x 3.9 mm) pour l’endoscope 32299L.
DX.V12
Autometer
Das spezielle Werkzeug für Ihren Werkstattalltag. Fokussiert auf die gängigsten
Kfz-Messungen können hier nur Spannungen (V), Durchgangsprüfungen (LINE
TEST) und Widerstände (Ω) gemessen werden.
• Einfache Bedienung durch einfache Menügestaltung.
• Robustes, gummiertes Gehäuse beständig gegen alle gängigen Chemikalien.
• Grossdimensioniertes, beleuchtetes Display zum einfachen Ablesen.
• Funktionen:
- Durchgangsprüfung/ Test, ob der Stromkreis funktioniert
- Gleichsstrommessung: 0-49 V
- Widerstandsmessung: 0-40 MΩ
- Sicherheitsalarm (akustisch & visuell), wenn das Gerät falsch eingesetzt wird.
• Lieferumfang: extra lange Prüfspitzen, normales Prüfkabel, Krokoklemmen.
Multimètre automobile
L‘appareil de mesure pour tout atelier automobile. Exempt de fonctions compli
quées et inutiles, ce testeur permet de mesurer les tensions (V), les résistances (Ω)
et de réaliser des tests de continuité (LINE TEST).
• Utilisation aisée grâce au menu intuitif.
• Coque bi-matière robuste, résistante aux chocs et aux produits chimiques.
• Ecran 3 couleurs de grande dimension qui facilite la lecture des données.
• Fonctions:
- Test de continuité/ détection de manière quasi immédiate des câblages
et connexions défectueux
- Mesure tension: 0-49 V
- Mesure résistance: 0-40 MΩ
- Alarme de sécurité (acoustique et visuelle) si l‘appareil est mal connecté.
• Livré avec 2 pointes de touches et 2 pinces crocodile.
482
Kfz-Spezialwerkzeuge Mess- und Prüfgeräte
Outillage automobile Appareils de mesure et de contrôle
912
Compressiomètre essence
• Compressiomètre essence avec plage de mesure de 3 à 18 bar.
• Bouton pour actionner le démarreur sur la poignée du compressiomètre.
• Tuyau (53 cm) avec raccord rapide.
• Livré dans une valise contenant: 100 fiches d’enregistrement (de 1 à 12 cylin
dres), 1 câble de démarrage (185 cm), 1 raccord pour bougies M14, 1 raccord
coudé pour emplacement difficile d’accès, 1 gomme de rechange, 1 rallonge.
• Poids: 3,5 kg.
911
Compressiomètre Diesel
• Compressiomètre Diesel avec plage de mesure de 5 à 60 bar.
• Bouton pour actionner le démarreur sur la poignée du compressiomètre.
• Tuyau (36 cm) avec raccord rapide.
• Livré dans une valise contenant 100 fiches d’enregistrement (de 1 à 12 cylin
dres), 1 câble de démarrage (185 cm), 1 raccord coudé, 8 faux injecteurs, 4
fausses bougies.
• Poids: 5 kg.
X.730B
483
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor
Outillage automobile Outillage pour le moteur
DT.VAG-D1
DT.VAG-P1
DT.VAG-P10
DT.VAG-PTD1
484
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor
Outillage automobile Outillage pour le moteur
DT.OPEL-P1
DT.OPEL-D1
DT.FORD-P1
DT.FORD-D1
485
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor
Outillage automobile Outillage pour le moteur
DT.REN-P1
DT.REN-D1
DT.PCM-P1
DT.PCMB-D1
486
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor
Outillage automobile Outillage pour le moteur
DT.FIAT-P1
DT.FIAT-D1
DT.FIAT-D2
DT.BLOC
487
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor
Outillage automobile Outillage pour le moteur
DT.PSA-P1
DT.PSA-P10
DT.PSA-D1
488
NOTHING
COMPARES!
Schaeffler quality from
LuK, INA, FAG und Ruville.
Further information:
www.schaeff ler-aftermarket.com
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor
Outillage automobile Outillage pour le moteur
26048L
26138L
26057L
Motor-Einstellwerkzeug VAG
Der Komplettwerkzeugsatz enthält nahezu alle Kurbel- und Nockenwellen-Arre
tierwerkzeuge sowie umfangreiche Montagehilfen, wie verstellbare Stirnloch
schlüssel und Frontmaskenwerkzeuge.
• Für VAG-Motoren mit 3, 4, 6 und 8 Zylindern.
490
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor
Outillage automobile Outillage pour le moteur
26080L
Arretierwerkzeug VAG/Ford
Für das Kurbelwellen-Zahnriemenrad bei TDI Pumpe/Düse-Motoren 1,2 l, 1,4 l
und 1,9 l von VW, Audi, Skoda, Seat und Ford.
• Verwendbar wie VAG OEM T10050.
26092L
Arretierwerkzeug VAG
Für VAG-Fahrzeuge mit 1.9 l/2.0-l-Pumpe/Düse/Motor bei ovalem Kurbel
wellen-Zahnriemenrad.
• Zur Arretierung der Kurbelwelle beim Zahnriemenwechsel oder bei Motor
reparaturen.
• Verwendbar wie VAG OEM T10100.
26035L
Arretierwerkzeugsatz
8-tlg. Arretierwerkzeugsatz für 4- und 6-Zylinder-Benzin- und Dieselmotoren von
Opel und Ford sowie VAG, Saab, Citroen, Fiat, Peugeot, Rover, Isuzu und MG.
491
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor
Outillage automobile Outillage pour le moteur
DT.CLE
DM.50
DT.TW
10587L
Keilrippenriemen-Werkzeugsatz, 11-tlg.
Universal, zum einfachen Aus- und Einbau der neuen elastischen Keilrippenrie
men (z.B. Klimakompressor).
• Auch geeignet zur Verwendung bei Doppelriemenscheiben.
• Passend für zahlreiche Modelle der Marken Audi, BMW, Chrysler, Citröen, Fiat,
Ford, Iveco, Lancia, Mazda, Mercedes, Peugeot, Seat, Skoda, Volvo und VW.
492
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor
Outillage automobile Outillage pour le moteur
DT.SFB
DM.APR
05275L
Alternatoren/Lichtmaschinen-Bitsatz, 22-tlg.
Zur Montage der Freilaufriemenscheibe. Festhalten der Riemenscheibe mittels
beigelegten 33-Zahn-Einsätzen sowie einem 31-Zahn-Einsatz z. B. für Ford Licht
maschinen. Inhalt:
- Schraubendrehbits mit Sechskant-Antrieb: Sechskant 8, 10 mm; Vielzahn M8,
M10; Torx-Profil T40, T50.
- 2 festmontierte Bits T50 und M10.
- Spezial-Adapter für fast alle Fahrzeugtypen enthalten.
DM.28
Spezialzange
Zum schonenden Abklemmen der Zündkerzenkabel.
• Länge: 198 mm.
Pince spéciale
Permet d’extraire sans détruire les fils de bougies d’allumage.
• Longueur: 198 mm.
493
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor
Outillage automobile Outillage pour le moteur
10645L
4-tlg. Zündspulenabziehersatz
• Für Zündspulen an VW-Motoren mit Leistungsendstufe.
• Verhindert Beschädigung und teuren Ersatz der Spule sowie der Gehäuse.
• Gewicht: 950 g.
26045L
26073L
Benzin-Druckprüfer, 70-tlg.
Ideal für mechanische und elektronische Benzin-Einspritzanlagen. Einfaches
Prüfen der Dichtigkeit, des System- und Steuerdrucks durch regelbares 3-Wege-
Ventil. Inhalt:
- Präzisionsmanometer 0,03–8 bar (0,5–120 PSI),
- 5 Schläuche, beidseitig mit Kupplung,
- 30 Adapter für europäische, asiatische und amerikanische Fahrzeuge.
• Geeignet für alle gängigen Fahrzeughersteller.
26070L
Öldrucktester
Zur Diagnose von Undichtigkeiten im Ölsystem.
• Skala: 0 - 10 bar.
• Anzeige des Höchstdrucks.
• Universell einsetzbar dank zahlreichen Anschlussadaptern.
Turbosystem-Abdrückerset
Zur schnellen Diagnose am Ladeluftsystem.
• Fachgerechte, zeitsparende Fehlersuche z.B. bei undichtem Ladeluftkühler,
nicht sichtbaren Rissen in den Ladeluftschläuchen und zum Prüfen des AGR-
Ventils auf Dichtheit (fahrzeugabhängig).
• Durch das Reifendruckventil kann mit einem konventionellen Reifenfüller Druck
auf das zu testende Teilstück gegeben werden (mit Überdrucksicherheitsventil).
26200L
26201L
495
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor (Common Rail)
Outillage automobile Outillage pour le moteur (Common Rail)
DCR.IT
DCR.IP
26107L
Injektor-/Einspritzdüsen-Ausziehwerkzeugsatz
Zur fachgerechten Demontage und Montage von Injektoren/Einspritzventilen
sowie der Pumpe-Düse-Einheit. Speziell für VW/Audi/Seat/Skoda, geeignet für:
- SDI-/TDI-Dieselmotoren (auch Pumpe/Düse und Common-Rail)
- FSI-Benzinmotoren
• Zu verwenden wie VAG OEM T10133/T10163.
• Das Schlaggewicht ermöglicht auch den Ausbau festsitzender Elemente.
496
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor (Common Rail)
Outillage automobile Outillage pour le moteur (Common Rail)
DCR.IPREN
DCR.IPPSA
DCR.IP-DA
DCR.SR
497
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor (Common Rail)
Outillage automobile Outillage pour le moteur (Common Rail)
DCR.IC
DCR.ICA
DCR.HR-EU
DCR.HR-100
498
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Motor (Common Rail)
Outillage automobile Outillage pour le moteur (Common Rail)
03683L
Injektoren-Dichtsitz-/Fräsersatz, 5-tlg.
Zur Ausbesserung der Dichtsitze beim Injektoren-Ausbau. Für Injektorschachttiefe
max. 127 mm. Inhalt:
- Führung mit 19-mm-Aussensechskant
- 15 x 19 mm Fräser – diverse Modelle
- 17 x 17 mm Fräser – BMW, Peugeot, Citroën, Renault
- 17 x 19 mm Fräser – Mercedes-Benz CDI
- 17 x 21 mm Fräser abgewinkelt – Fiat/Iveco
E200517
6-tlg. Rohrleitungsschlüsselsatz
• 1/2” offene Ring-Steckschlüssel für Rohrleitungen.
• Länge: 100 mm; sorgt für einen mühelosen Zugang zu den Muttern der Diesel-
Einspritzdüsen bei beengten Platzverhältnissen.
499
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für das Kühlsystem
Outillage automobile Outillage pour le circuit de refroidissement
21030L
Kühlsystem-Prüfgerät
Zur Druckprüfung (Dichtheit) des Kühlsystems und zum Prüfen der Funktions
fähigkeit von Thermostat und Thermoschalter.
• Druckverlustkontrolle über Manometer.
• Messbereich: 0 - 2,5 bar.
• Lieferumfang: Kunststoffkoffer mit Pumpe, Temperaturmesser, zahlreiche Küh
leradapter für nahezu alle Pkw und Llkw, Vakuum-Wartungsset zum Reinigen
des Kühlers und Nachfüllen von Kühlerschutzmittel.
21000L
Kühlsystem-Prüfgerät
Zur Druckprüfung (Dichtheit) des Kühlsystems und zum Prüfen der Funktions
fähigkeit von Thermostat und Thermoschalter.
• Druckverlustkontrolle über Manometer.
• Messbereich: 0 - 2,5 bar.
• Lieferumfang: Kunststoffkoffer mit Pumpe, Temperaturmesser und zahlreiche
Kühleradapter für nahezu alle Pkw und Llkw.
935A
Unterdruck-Entlüftungsgerät
Entlüften und Befüllen werden in Rekordzeit – ohne Kühlflüssigkeitsverlust –
erledigt.
• Einfach und sicher in der Anwendung.
• Mit Zuordnungshilfe.
500
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für das Kühlsystem
Outillage automobile Outillage pour le circuit de refroidissement
DA.160
01424L
780B
501
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für das Kühlsystem
Outillage automobile Outillage pour le circuit de refroidissement
61702L
Schlauchlösezange
Die 19 mm breiten, profilierten Backen werden mit der Einstellschraube festge
stellt und greifen den Schlauch sicher ohne zu quetschen.
• Für Schläuche mit 24 - 53 mm Durchmesser.
E200501
DM.CC
Spezialzange
Zum Öffnen bzw. Schliessen von Schellen mit Schnellverschluss.
• Greifen der Schellen in beliebiger Richtung (senkrecht oder waagerecht).
Pince spéciale
Permet d’ouvrir et de fermer les colliers automatiques.
• Préhension multidirectionnelle (à l’horizontale ou à la verticale).
DM.MUB-A
Spezialzange
Für selbstspannende Federschellen mit einem Durchmesser von 18 bis 54 mm.
Pince spéciale
Pour les colliers élastiques autoserrants d’un diamètre de 18 à 54 mm.
DM.33 / DM.34
Klemmzangen
Zum schnellen und schonenden Abklemmen von Schlauchleitungen.
DM.33 ø 8-15 mm
DM.34 ø 15-28 mm
502
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für das Kühlsystem
Outillage automobile Outillage pour le circuit de refroidissement
61705L
Schlauchklemmenzangensatz
3-tlg. Schlauchklemmenzangensatz für Brems-, Kraftstoff- oder Kühlwasser
leitungen.
• Öl- und säurebeständig.
• Mit Einhand-Rasterschliessung.
• 3 Grössen: ø 15 mm, ø 30 mm und ø 60 mm.
61707L
Verschlusszangen-Satz
8-tlg. Verschlusszangen-Satz. Verhindert das Austreten von Flüssigkeiten (z.B.
Bremsflüssigkeit, Öl, Kraftstoff). Verhindert das Eindringen von Verschmutzungen
bei Klimaanlagen.
• Passend für (Banjo-) Hohlschrauben- und Rohranschlüsse mit einem Innen
durchmesser von 8 - 10 - 13 mm.
E200502
E201801
503
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Ölservice
Outillage automobile Outillage pour le service de lubrification
D.48
Ölwechselschlüssel
Ölwechselschlüssel mit Gelenk für schnelles und einfaches Arbeiten.
• Zwei Positionen zur Auswahl für perfektes Arbeiten: die erste dient zum Lösen,
die zweite zum Abschrauben und Wiedereinschrauben der Ölablassschraube.
• Antrieb: 3/8“; mit Auswerfer.
• Schutzschale (verhindert den direkten Kontakt der Hände mit dem heissen Öl).
Clé à vidange
Clé articulée permettant d‘effectuer les vidanges de manière simple et rapide.
• Deux positions: la première pour débloquer les bouchons, la seconde pour dé
visser et visser rapidement les bouchons.
• Entraînement: 3/8“; avec système d‘éjection
• Coupelle de protection évitant tout contact des mains avec de l‘huile chaude.
D.48-KIT
D.1VAG
E200203 E200202
Öldienstschlüsselsatz Ölwechsel-Spezialschlüssel
Sortiment mit 13 Spezialeinsätzen für den Ölwechsel. Verchromter Spezialschlüssel für den Ölwechsel an Renault,
- 1x Innenvierkant, 1x XZN; 1x Dreikant Peugeot und Citroën.
- 4x Aussenvierkant: 8, 10, 10,5 und 13,1 mm • Vierkant 8 und 10 mm.
- 6x Sechskant: 8, 10, 12, 13, 14 und 17 mm
Clé de vidange
Jeu d‘embouts de vidange Clé chromée pour bouchons de vidange sur Renault, Peugeot
Jeu de 13 embouts de vidange. et Citroën.
- 1x carré femelle, 1x XZN; 1x triangle • Carrés de 8 et 10 mm.
- 4x carrés mâle: 8, 10, 10,5 et 13,1 mm
- 6x hexagonale: 8, 10, 12, 13, 14 et 17 mm
504
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Ölservice
Outillage automobile Outillage pour le service de lubrification
E117117
E200219
U.48
Selbstspannender Pkw-Ölfilterschlüssel
Selbstspannender Ölfilterschlüssel mit Knarrenwirkung.
• Sehr hohe Spannkraft, unabhängig von der Filtergrösse.
• Spannbereich: von 66 bis 105 mm.
• Als Modul für den Öl- und Ölfilterwechsel erhältlich (MOD.U48).
U.48PLPB
Selbstspannender Lkw-Ölfilterschlüssel
Selbstspannender Ölfilterschlüssel mit Knarrenwirkung.
• Sehr hohe Spannkraft, unabhängig von der Filtergrösse.
• Spannbereich: von 106 bis 150 mm.
• Gewicht: 340 g.
C.48-1 - C.48-J2
Selbstspannende Ölfilterschlüssel
C.48-1 ø 60-80 mm Schlüssel mit automatischer Ausrichtung der Backen an die Grösse des Ölfilters.
C.48-2 ø 80-100 mm • Einfache Positionierung mit einer Hand.
C.48-3 ø 100-120 mm • Antrieb: 3/8“. Ohne Knarre geliefert.
C.48-J2 C.48-1 + C.48-2
Clés auto-serrantes pour filtres à huile
Clés avec ajustement automatique des mors à la taille du filtre à huile.
• Positionnement aisé à l‘aide d‘une seule main.
• Carré entraîneur: 3/8“. Livré sans cliquet.
505
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Ölservice
Outillage automobile Outillage pour le service de lubrification
D.151A
Pkw-Ölfilterschlüssel
Selbsteinstellender Schlüssel für Pkw-Ölfilter. Antrieb: 3/8”. Spannbereich: von
65 bis 120 mm. Gewicht: 0,58 kg.
08410L
Pkw-Ölfilterschlüssel
3-armiger selbstspannender Ölfilterschlüssel, passend für nahezu alle Pkw-Ölfil
ter. Antrieb: 3/8“. Inkl. Adapter für 1/2“-Antrieb. Spannbereich: ø 70-120 mm.
Gewicht: 0,6 kg.
D.151PL
Lkw-Ölfilterschlüssel
Selbsteinstellender Schlüssel für Lkw-Ölfilter. Antrieb: 1/2”. Spannbereich: von
95 bis 165 mm. Gewicht: 1,35 kg.
08460L
Ölfilterglockensatz
Dieser 30-tlg. Ölfilterglockensatz besteht aus:
- 28 Ölfilterglocken aus Metall (65 bis 108 mm) für nahezu alle Pkw-Ölfilter.
- 1 selbstspannender Ölfilterschlüssel Antrieb: 3/8“,
Spannbereich: ø 65-120 mm.
- 1 Adapter für 1/2“-Umschaltknarre.
D.163-J6
Ölfilterglockensatz
Dieser Satz besteht aus 6 Ölfilter-Glocken mit einer Schlüsselweite von 24, 27,
30, 32, 36 und 38 mm.
• Für den Ölfilterwechsel an vielen Fahrzeugmodellen von Mercedes, VAG,
BMW, PSA, Renault, Nissan, Fiat, Kia, Volvo, Ford und Opel.
506
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Ölservice
Outillage automobile Outillage pour le service de lubrification
08440L
3-tlg. Ölfilterglockensatz
3 Ölfilterglocken mit einer Schlüsselweite von 27, 32 und 36 mm. Für den Ölfil
terwechsel an vielen Fahrzeugmodellen von Mercedes, VAG, BMW und Opel.
08465L
9-tlg. Lkw-Ölfilterglockensatz
Dieser Satz besteht aus 9 Ölfilter-Glocken für Lkw.
• Für den Ölfilter-Wechsel an vielen Nutzfahrzeugmodellen von Mercedes, MAN,
Volvo, Scania, Renault, Iveco, Fiat und Toyota.
DEP.GERJ2PB
DEP.RENJ3PB
DEP.J6PB
6-tlg. Ölfilterschlüsselsatz
• Antrieb: 3/8“.
• Für viele Fahrzeuge der Marken Renault, Fiat, Mercedes, BMW, Audi, Volks
wagen, Seat und Skoda.
• Wiederanziehen mit dem vorgeschriebenen Drehmoment möglich.
507
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Ölservice
Outillage automobile Outillage pour le service de lubrification
DM.FR1
DM.FR2
D.154 - D.157
508
Ein gutes Öl muss
auch Kraftstoff sparen.
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Bremsen
Outillage automobile Outillage pour les freins
01445L
Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz
18-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz zum Drehen und Drücken von
Bremskolben. Passend für sehr viele Pkw. Lieferumfang: 2 Druckspindeln (rechts/
links), 1 Druckplatte und 15 Adapter.
• Druckspindel links (01435L-3) und rechts (01435L-1) einzeln erhältlich.
01467L
Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz
43-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz zum Drehen und Drücken von
Bremskolben. Passend für fast alle Pkw. Lieferumfang: 2 Druckspindeln (rechts/
links), 3 Rückhalteplatten, 2 Sechskant-Winkelschlüssel (6-7 mm), 2 Splin
tentreiber, Spindelöl, zahlreiche Adapter für gängige Fahrzeugmodelle und 3
Fünfkant-Bremssattel-Spezialeinsätze.
• Druckspindel links (01435L-3) und rechts (01435L-1) einzeln erhältlich.
01465L
Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz
16-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz mit Druckluftspindel zum Dre
hen und Drücken von Bremskolben. Passend für nahezu alle Pkw. Lieferumfang:
Druckluftspindel mit 2 Drehbewegungen (rechts/links) und 15 Adapter.
• Druckluftspindel (01455L) einzeln erhältlich.
01433L
Bremskolben-Druckwerkzeug
Universelles Bremskolben-Druckwerkzeug für Bremskolben ohne Drehvor
richtung.
• Spannbereich: 10 - 65 mm
• Antrieb mit SW21 oder 1/2“-Vierkant möglich.
510
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Bremsen
Outillage automobile Outillage pour les freins
DF.17-P
Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz
8-teiliger Bremskolben-Rücksetz-Werkzeugsatz mit Druckluftspindel zum Drehen
und Drücken von Bremskolben. Passend für nahezu alle Pkw. Lieferumfang:
Druckluftspindel mit 2 Drehbewegungen (rechts/links) und 6 Adapter, davon
2 Aufnahmen mit Mehrfach-Druchmesser mit 2 Stiften (DF.6-2P) und 3 Stiften
(DF.6-3P).
09300L
Bremssattelbürste
Spezial-Bremssattelbürste aus Stahldraht.
• Besatzgrösse: 90 x 22 mm. Länge: 230 mm.
09310L
Bremssattelbürste
Spezial-Bremssattelbürste aus Messing.
• Unbedingt notwendig zur Reinigung aller Aluminium-Bremssättel.
• Besatzgrösse: 90 x 22 mm. Länge: 230 mm.
DF.3
Metallbürste
Metallbürste zur Reinigung der Bremssättel.
• Länge: 225 mm.
Brosse métallique
Brosse métallique pour nettoyer les étriers de frein.
• Longueur: 225 mm.
94830L
Bremssattelfeile
Extra schmale, 4-seitig gefräste Feile, für die Entfernung von festgebranntem
Bremsstaub an Bremssätteln geeignet.
• Sehr hohe Standzeit.
• Länge: 260 mm.
511
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Bremsen
Outillage automobile Outillage pour les freins
981300J
Bremsscheiben-Prüfkoffer
Mit dem Bremsscheiben-Prüfkoffer kann der Seitenschlag und die Dickentoleranz
der Bremsscheibe überprüft werden. Die Messuhr wird am Federbein mit einem
Magnet an der Aufhängung befestigt.
Inhalt des Koffers: 1 Träger mit Magnetfuss, 1 Messuhr und 1 Mikrometer.
DF.18-01
Schieblehre
Schieblehre für Bremsscheiben. Messschnabel-Anschlag (Sollwert). Messbereich:
0-50 mm. Schnabellänge: 50 mm. Ablesegenauigkeit: 1/10 mm. Gewicht: 0,25
kg.
Pied à coulisse
Pied à coulisse pour disques de freins. Système de mémoire mécanique. Capacité:
de 0 à 50 mm. Profondeur des becs: 50 mm. Lecture 1/10e. Poids: 0,25 kg.
72350L
Digital-Schieblehre
Digital-Schieblehre aus rostfreiem Material mit Tiefenmass.
• Messbereich: 150 mm. Skala in mm oder Inch.
• Einstellbare 0-Position, + /- Anzeige
• Lieferumfang: Kunststoffkassette und Batterie.
D.104B
DF.2PB
512
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Bremsen
Outillage automobile Outillage pour les freins
40805L
Bremsseil-Federnzange
Zur einfachen Montage und Demontage des Handbremsseils an Bremsbacken.
Länge: 315 mm. Gewicht: 200 g.
40810L
Bremsfederzange
Bremsfederzange mit beweglicher Kralle für genietete und geklebte Beläge.
Länge: 345 mm. Gewicht: 470 g.
T3
Bremsschlauchklemme
01488L
Bremsleitungsschlüsselsatz
6-tlg. Bremsleitungsschlüsselsatz, Sechskant.
• Ausführung: Chrom-Vanadium, mit flexiblen Gelenken.
• Ideal für Verschraubungen an Klimaanlagen, Hydraulik- und Bremsleitungen,
Servolenkung etc.
• 9x11 mm, 10x12 mm, 13x14 mm, 15x17 mm, 16x18 mm, 19x21 mm.
RNC01
Radnabenschleifer
Aluminium-Glocke mit selbsthaftender Reinigungsscheibe zur Verwendung auf
Schlagschraubern (1/2“-Aufnahme).
• Für Radnaben, Felgen, Bremsscheibenaufnahmen geeignet.
• Inkl. 1 Reinigungsscheibe (für ca. 100 Autos).
• 3-teiliger Ersatzscheiben-Satz erhältlich (10265L).
513
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Bremsen
Outillage automobile Outillage pour les freins
DF.475A
24535L
24515L
Biegezange
Diese Biegezange ist ideal für Reparaturarbeiten direkt am Fahrzeug.
Der Leitungsquerschnitt bleibt unberührt.
• Für Bremsleitungen mit 4,75 + 6,00 mm Durchmesser.
• Für Kupfer- sowie beschichtete und nicht beschichtete Stahlleitungen.
• Länge: 240 mm. Gewicht: 420 g.
Pince à cintrer
Cette pince à cintrer est idéale pour les interventions effectuées directement sur le
véhicule. La section transversale de la conduite reste indemne.
• Pour les durites de frein d‘un diamètre de 4,75 + 6,00 mm.
• Pour les conduites en cuivre et en acier, avec revêtement ou non.
• Longueur: 240 mm. Poids: 420 g.
24516L
Rohrbiegezange
Diese universelle Rohrbiegezange ermöglicht Biegungen bis 90° an Bremslei
tungen, dünnwandigen Stahlrohren sowie Kupferrohren nach DIN EN 1057.
• Für Bremsleitungen mit 4,75 - 6 - 8 - 10 mm Durchmesser.
• Länge: 115 mm. Gewicht: 650 g.
514
Heute schon verfügbar, um die Herausforderungen von
morgen zu meistern: Ferodo Eco-Friction®-Bremsbeläge!
Prêt aujourd’hui à répondre aux challenges de demain :
Garnitures de frein Ferodo Eco-Friction® !
Pronti oggi per affrontare le sfide future: Pastiglie freno
Ferodo Eco-Friction®!
■ Umweltfreundliche Bremsentechnologie ■ Formulations sans cuivre, et à ■ Tecnologia frenante ecologica
■ Kupferfreie bzw. kupferarme Brems- faible taux de cuivre ■ Formulazione a basso o nullo
materialmischungen ■ 5 ans de Recherche & contenuto di rame
■ Fünf Jahre Forschung und Entwicklung Développement ■ 5 anni di ricerca e sviluppo
■ Hervorragende Bremsleistungen ■ Excellente puissance de freinage ■ Straordinario potere frenante
■ Mit Innovationspreisen ausgezeichnete ■ Technologie gagnante du ■ Tecnologia premiata
Technologie trophée d’or d’Equip’Auto 2013 ■ OE sulla nuova Mercedes-Benz
■ Ab Werk in der Mercedes-Benz C-Klasse ■ En 1ère monte sur la nouvelle Classe C
Mercedes-Benz Classe C
Ferodo ist eine eingetragene Marke von · Ferodo est une marque déposée de · Ferodo è un marchio registrato di
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung
Outillage automobile Outillage pour la supension et la direction
DLS.500HP
Zubehör / Accessoires:
DLS.500-02HP
Schale ø 125 - 205 mm.
Coupelle ø 125 - 205 mm.
DLS.500-04 DLS.500-05
DLS.500-04
Aufnahmen für japanische Fahrzeuge (Toyota, Honda).
Griffes pour véhicules japonais (Toyota, Honda).
DLS.500-05
Schale Mercedes (A-, B-, C-, E-Klasse).
Coupelle Mercedes (Classe A, B, C, E).
DLS.500-06HP
DLS.500-07HP
DLS.500-06HP
Aufnahme für McPherson-Federbein (für asiatische Fahrzeuge, hinten).
Etau pour jambe de force McPherson (pour véhicules asiatiques à l’arrière).
DLS.500-07HP
Schale Renault, Nissan (Renault Koleos, Nissan Qashqai).
Coupelle Renault, Nissan (Renault Koleos, Nissan Qashqai).
D.22B
516
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung
Outillage automobile Outillage pour la supension et la direction
U.89M20
Federspanner-Sortiment
Dieses Sortiment besteht aus einem mechanischen Federspanner und 2 Schalen-
Paare. Teleskopaufbau in zwei Stufen, die durch eine Spindel gesteuert werden
(6-Kant - 22 mm). Kann mit einem Elektro- bzw. Hand-Schlagschrauber einge
setzt werden. Hub: 235 mm. Die offenen Schalen sind PVC-beschichtet. U.89J1
(Ø 99-156 mm) und U.89J2 (Ø 129-174 mm).
U.89JMA
10200L / 10205L
Federspannersätze
• Zum schnellen und fachgerechten Aus- und Einbau von Federn.
• Für McPherson-Federbeine.
• Mit Sicherheitsstift.
• Druckkraft: 1‘100 kg (10200L) und 2‘250 kg (10205L).
• Spannbereich: 5 - 35 cm.
• Lieferumfang: Federspanner und 2 beschichtete Schalen-Paare für Federdurch
messer von 80 bis 195 mm.
10300L
Zapfenschlüsselsatz
3-tlg. Zapfenschlüsselsatz für Stossdämpferschrauben an VAG-Fahrzeugen. Lösen
und Anziehen der eingekerbten Muttern der Stossdämpferschäften.
517
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung
Outillage automobile Outillage pour la supension et la direction
10008L
Kugelgelenkabzieher
Zum Ausdrücken der Kugelzapfen im Ausbau der Kugelgelenke aus dem Stabili
sator, Achsschenkel, Lenkhebel u.a.
• Für nahezu alle Personenwagen.
• Spannbereich in 2 Stufen fest verstellbar, (30 + 55 mm).
• Spannhöhe bis 55 mm, Maulöffnung 24 mm.
Extracteur de rotules
Facilite le démontage des rotules de direction et de suspension.
• Adapté à la plupart des véhicules de tourisme.
• Plage de serrage à 2 niveaux (30 + 55 mm).
• Ouverture maximale: 55 mm, capacité: 24 mm.
U.18H36
Hydraulischer Kugelgelenkabzieher
Hydraulischer Kugelgelenkabzieher mit einer Zugkraft von 8 Tonnen. Spann
bereich: 36 mm, verwendbar an Kugelgelenken von Lkw und Reisebussen
(Mercedes, Scania, Volvo, RVI).
DLS.40A
Achsschenkelheber
• Erleichtert den Ausbau von Federbeinen, die auf einem Flansch montiert sind.
• Als Unterstützung beim Ausbau bestimmter Kugelgelenke.
• Wesentlich höhere Sicherheit als mit einer einfachen Stange: Hebelwirkung
durch Abstützung an einer Befestigungsmutter des Motorhalters und an einem
beweglichen Haken, der den Lenkerarm bzw. den Dreiecksquerlenker nach
unten zieht.
• 6 Fixierpunkte; Haken auf zwei Höhen einsetzbar.
• Länge: 120 cm. Gewicht: 5,6 kg.
U.7-3545
Kugelgelenkabzieher
• Zum Aus- und Einbau von Axialgelenken an Spurstangen.
• Kapazität: ø 35-45 mm.
• Schmaler Kopf (89 mm) für Zugang auch bei engen Platzverhältnissen
• Verwendbar mit Steckschlüssel oder Schlüssel, 27 mm oder Vierkant 1/2“.
518
Kfz-Spezialwerkzeuge Werkzeuge für Aufhängung/Lenkung
Outillage automobile Outillage pour la supension et la direction
E201100
10032L
Zug-/Druckhülsensatz
Zum Aus- und Einziehen von Silentlagern, Hydrolagern, Buchsen, Kugellagern,
Gummilagern, etc. an Pkw und Nfz.
• Auch für Gummibuchsen und Radialdichtringe zu verwenden.
• Leichtgängig durch Industrie-Rillenkugellager an der Spindelmutter.
• Auch mit Werkstattpresse oder Pressrahmen einsetzbar.
Inhalt:
- 4 Spindeln in 350 mm Länge: M10, M12, M14 und M16,
- 8 Druckmuttern mit Lager: M10, M12, M14, M16,
- 20 Druckstücke, geschlitzt zur Sichtkontrolle.
301030L
Radlager-Werkzeugsatz
Zum schnellen Aus- und Einbau von Radlager und Nabe ohne Ausbau des Feder
beins, wodurch eine anschliessende Achsvermessung entfällt. Dieser 25-tlg. Satz
besteht aus:
- 1 Spindel M22 x 1,8 - 295 mm lang inkl. Drucklager und Druckmutter,
- 9 Druckscheiben mit ø 55,5 - 59 - 62 - 65 - 66 - 71,5 - 73 - 78 - 84 mm,
- 2 Glocken (83 und 76 mm Innen-ø),
- 1 Reduzierhülse (69 mm Innen-ø) für Glocke 76 mm,
- Ausdrückbolzen (M12 und M14x1,5 mm) zum Ausbau der Radnabe.
519
Kfz-Spezialwerkzeuge Motorrad-Spezialwerkzeuge
Outillage automobile Outils spéciaux pour motos
10252L
10033L
Schwingenlager-Werkzeugsatz
Zur Demontage und Montage von Schwingenlagern bei Motorrädern z.B. Hon
da, Kawasaki, Suzuki, Yamaha der Baujahre 1990 bis 2000.
10034L
Lenkkopf-Montagewerkzeug
Zum beschädigungsfreien Einbau des Lenkkopflagers für Motorradgabeln. Die
drei mitgelieferten Aluminiumhülsen ermöglichen eine exakte Montage an allen
gängigen Gabelbrücken.
10041L / 10042L
Lenkkopf-Austreibwerkzeug
Zum einfachen Ausbau des Lenkkopflagers beim Motorrad oder Roller.
10041L 26 - 35 mm
Outil chasse-cône pour roulements de direction
10042L 35 - 55 mm
Pour le démontage aisé du roulement de direction sur les motos et scooters.
64320L
Bowdenzugöler
Zum Ölen von Bowdenzügen.
520
Kfz-Spezialwerkzeuge Motorrad-Spezialwerkzeuge
Outillage automobile Outils spéciaux pour motos
S1226
Gelenkhakenschlüssel
Gelenkhakenschlüssel, verstellbar von 35 bis 60 mm.
10590L
Kettenwerkzeugsatz
Zum Trennen und Vernieten von Kettengliedern an Rollenketten. Auch für Fahr
rad-/Motorradketten (X-/O-Ringketten) geeignet.
05113L
Spezial-Einsatz
Zum Ausbau der Steckachse von Motorrädern.
Innensechskantprofil: 19 - 24 - 22 mm.
Embout spécial
Pour démonter l‘arbre à cardan des motos.
Profil à six pans intérieurs 19 - 24- 22 mm.
02109L
Speichenschlüssel
Zur präzisen und schnellen Einstellung von Motorradspeichen mit 6 gängigen
Nippelgrössen: 4,5 - 5,0 - 5,3 - 5,6 - 6,0 - 6,4 mm alle MX und Enduro.
Clé à rayons
Pour le réglage précis et rapide des rayons de motos à six écrous courants, tailles:
4,5 - 5,0 - 5,3 - 5,6 - 6,0 - 6,4 mm. Convient pour tous les cycles MX et Enduro.
410130L
Spezialwerkzeugschlüssel
Sechskant-Schlüssel mit 34 mm Schlüsselweite, zum Lösen der Kupplungsmutter
und mit anschraubbarem Haltewerkzeug zum Blockieren und Demontieren der
Variomatik und Kupplungsglocke.
Clé spéciale
Clé six pans avec largeur de clé de 34 mm, pour desserrer les écrous de
l‘embrayage et avec outil de retenue à visser pour bloquer et démonter le sys
tème Variomatic et la cloche d‘embrayage.
521
Beleuchtung Arbeitsleuchten mit ultra-hohem CRI-Wert
Eclairage Lampes de travail à haute valeur CRI
MultiMatch (03.5415CH)
SunMatch (03.5416)
522
Beleuchtung Arbeitsleuchten mit ultra-hohem CRI-Wert
Eclairage Lampes de travail à haute valeur CRI
MatchPen (03.5117)
523
Beleuchtung Arbeitsleuchten
Eclairage Projecteurs de travail
COB-LED-Arbeitsleuchten
• Leistungsstarke Arbeitsleuchten mit modernster LED-Technik und schlankem
Design.
• 1 Beleuchtungsstufe.
• COB-LED-Technologie für eine einheitliche und völlig gleichmässige Ausleuch
tung mit nur einem Schatten.
• Hoher CRI (Colour Rendering Index)-Wert, der nahe am Tageslicht liegt und
Ihnen eine optimale Farberkennung bietet.
• Extrem robust und absolut stossfest mit kräftigem Gehäuse aus Aluminiumguss,
Gummi-Schutzrahmen.
• Wasser- und staubdicht (IP67), ideal für den Einsatz im Freien unter sämtlichen
Wetterbedingungen.
• Mit praktischem Tragegriff, der auch zum Aufwickeln des Netzkabels dient.
• Höhenverstellbarer Dreifuss-Ständer separat erhältlich (03.5431).
COB-LED-Arbeitsleuchten
• Wiederaufladbare Arbeitsleuchten, die auch mit Kabel verwendet werden kann
und daher unbegrenzte Anwendungsmöglichkeiten bietet.
• 2 Beleuchtungsstufen (800 oder 1500 Lumen)
• COB-LED-Technologie für eine einheitliche und völlig gleichmässige Ausleuch
tung mit nur einem Schatten.
• Hoher CRI (Colour Rendering Index)-Wert, der nahe am Tageslicht liegt und
Ihnen eine optimale Farberkennung bietet.
• Extrem robust und absolut stossfest, mit kräftigem Gehäuse aus Aluminium
guss, Gummi-Schutzrahmen.
• Wasser- und staubdicht (IP67), ideal für den Einsatz im Freien unter sämtlichen
Wetterbedingungen.
• Mit praktischem Tragegriff, der auch zum Aufwickeln des Netzkabels dient.
• Höhenverstellbarer Dreifuss-Ständer separat erhältlich (03.5431).
524
Beleuchtung Arbeitsleuchten
Eclairage Projecteurs de travail
OPUS Standard
Arbeitsleuchte
Verbunden mit niedrigen Energiekosten (nur 16% eines Halogenstrahlers bei
gleicher Lichtausbeute) garantiert diese Arbeitsleuchte eine hohe Leuchtkraft und
ist in allen Bereichen einsetzbar.
• Ideal für den mobilen Einsatz in der Werkstatt.
• Spritzwassergeschützte Bauweise (IP 54).
• Hochglanzreflektor und bruchsichere Frontscheibe aus Polycarbonat.
• Energiespar-Leuchtstofflampe; einfacher Leuchtmittelwechsel.
• Seitliche Steckdose für den Anschluss weiterer Elektrowerkzeuge.
• Höhenverstellbares Stativ (155-250 cm) als Zubehör erhältlich (8551-00).
Projecteur de travail
Ce projecteur de travail est adapté à toutes les situations et offre une excellente
efficacité lumineuse pour une consommation énergétique très faible (env. 16%
par rapport à une lampe halogène de même efficacité).
• Idéal pour un usage mobile dans l’atelier.
• Boîtier résistant aux éclaboussures (IP 54).
• Réflecteur très brillant et verre en polycarbonate, résistant aux chocs.
• Tube fluorescent à faible consommation énergétique, facile à changer.
• Prise latérale pour le raccordement d’outils électriques.
• Trépied réglable en hauteur (155-250 cm) disponible en option (8551-00).
Referenz Référence Nova 3K C+R Nova 3K Nova 5K C+R Nova 5K Nova 10K Opus Standard
Artikel-Nr. No d'article 03.5441CH 03.5440CH 03.5443CH 03.5442CH 03.5444CH 4304800-00
Spannung (V) Tension (V) 230 / 11,1 230 230 / 11,1 230 230 230
Akku (mAh) Batterie (mAh) 4400 - 5200 - - -
Lichtstrom (Lumen) Flux lumineux (lumen) 300-3000 300-3000 500-5000 500-5000 1000-10000 3600
Beleuchtungsstärke (Lux) Eclairement (lux) 5000 5000 8000 8000 16000
Farbtemperatur (Kelvin) Température de couleur (Kelvin) 6000 6000 6000 6000 6000
Schutzklasse Classe de protection IP67 IP67 IP67 IP67 IP67 IP54
Gewicht (kg) Poids (kg) 2,20 2,15 2,65 2,60 4,00 3,80
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande 525
Beleuchtung Motorraumleuchten
Eclairage Lampes pour compartiment moteur
LED-Akku-Motorraumleuchte
• Aufladbare Motorraumleuchte; kann auch als grosse Inspektionslampe oder als
Arbeitslampe im Fahrgastraum verwendet werden.
• Variable Verwendung durch Akku oder Netzstecker (5m Gummikabel).
• Schlankes und kompaktes Design (ø 25 mm).
• Ausleuchtung mit 120 SMD-LEDs (700 Lumen) und Leuchtdauer bis zu 1 Std.
• Helle, angenehme und flimmerfreie Beleuchtung gebündelt in einem Ausleucht
winkel von 75°.
• 75% mehr Leuchtkraft gegenüber herkömmlichen Leuchtstoffröhren.
• Zum Lieferumfang gehört ein einstellbarer Teleskophalter (120-170 cm) mit
weich gepolsterten Hakenenden.
LED-Akku-Inspektionslampe
• Äusserst leistungsfähige, aufladbare Inspektionslampe mit oberem Spotlicht.
• Variable Verwendung durch Akku oder Netzstecker (5m Gummikabel).
• Schlankes und kompaktes Design (ø 25 mm).
• Hauptlicht mit 36 SMD-LEDs (220 Lumen) und Leuchtdauer bis zu 4 Std.
• Spotlicht mit 1 Cree XP-G2-LED (80 Lumen) und Leuchtdauer bis zu 6 Std.
• Extrem kräftige Beleuchtung des Arbeitsbereichs mit flackerfreiem und von
Stroboskopeffekten freiem Licht.
Line Light
Referenz Référence
Bonnet C+R
Artikel-Nr. No d'article 03.5206CH
Spannung (V) Tension (V) 230 / battery
Akku (mAh) Batterie (mAh) 1400
Lichtstrom (Lumen) Flux lumineux (lumen) 700
Beleuchtungsstärke (Lux) Eclairement (lux) 900
Farbtemperatur (Kelvin) Température de couleur (Kelvin) 6000
Schutzklasse Classe de protection IP54
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,5
779.SILR
LED-Akku-Inspektionslampe
• Sehr schlanke LED-Inspektionslampe (12 mm), die für die Arbeit in schwer
zugänglichen Bereichen geeignet ist.
• 10 leuchtstarke LED.
• 2 Beleuchtungsstufen: 175 Lumen (Leuchtdauer: 8 Std.) für die Arbeit in nächs
ter Nähe sowie 350 Lumen (Leuchtdauer: 4 Std.) für breitflächige Ausleuch
tung.
• Schnellladung über das Stromnetz (3 Std.) oder via USB-Kabel (6 Std.).
• Verstärkter Rahmen, der beständig ist gegenüber Stössen, Wasser, Öl, Fett,
werkstatttypischen Lösungsmitteln und gängigen Chemikalien.
• Lieferumfang: 230V-Ladegerät, Zigarettenanzünder-Ladekabel und USB-Kabel.
779.CL4
LED-Akku-Inspektionslampe
• Stossfestes, wasserdichtes (IP55) und lösungsmittelbeständiges Gehäuse.
• Steuerung der Helligkeit und der Ladung durch Mikroprozessor.
• Leuchtkraft: 330 Lux (Arbeitslampe) / 700 Lux (Kopflampe).
• Leistungsstarker Lithium-Ionen-Akku.
• 360°-Haken und eingebettetes Magnetelement für freihändiges Arbeiten.
• Ladedauer: 2,5 Stunden.
• Leuchtdauer: 6 Stunden (Arbeitslampe) / 9 Stunden (Kopflampe).
• Lieferumfang: 230V-Ladegerät und Wandhalter.
• Gewicht: 380 g.
527
Beleuchtung Akku-Stablampen
Eclairage Lampes-torches sans fil
Sun (03.5062)
LED-Akku-Stablampe
• Extrem robuste, aufladbare COB-LED-Stablampe mit oberem Spotlicht.
• Mit einem robusten Aufhängungshaken.
• Hauptlicht mit 6 SMD-LEDs (220 Lumen) und Brenndauer bis zu 3 Std.
• Spotlicht mit 1 Hochleistungs-LED (40 Lumen) und Brenndauer bis zu 8 Std.
• Wasserdicht (IP68) und widerstandsfähig gegenüber Öl und Chemikalien.
• Ladestation mit Induktionstechnologie: verhindert Ladeprobleme durch Kurz
schlüsse, Oxidation, verschmutzte Kontakte usw.
MidiForm (03.5421)
LED-Akku-Stablampe
• Aufladbare COB-LED-Stablampe mit oberem Spotlicht.
• Flexibler Leuchtkopf bis 180° schwenkbar.
• Mit einem starken integrierten Magnethalter und einem robusten
Aufhängungshaken.
• Hauptlicht mit COB-LED-Leuchtband (150 Lumen) und Brenndauer
bis zu 3 Std.
• Spotlicht mit 1 Hochleistungs-LED (75 Lumen) und Brenndauer bis zu 3 Std.
UV-Form (03.5408)
528
Beleuchtung Akku-Stablampen
Eclairage Lampes-torches sans fil
MAG3 (03.5401)
LED-Akku-Stablampe
• Flexibler Leuchtkopf bis 180° schwenkbar.
• Mit drei starken integrierten Magnethaltern und zwei einziehbaren
Aufhängungshaken überall einsetzbar.
• Hauptlicht mit 1 COB-LED (250 Lumen) und Brenndauer bis zu 3 Std.
• Taschenlicht mit 1 Hochleistungs-LED (150 Lumen) und Brenndauer
bis zu 3 Std.
• Ergonomischer Handgriff.
MAG (03.5400)
LED-Akku-Stablampe
• Flexibler Leuchtkopf bis 180° schwenkbar.
• Mit drei starken integrierten Magnethaltern und zwei einziehbaren
Aufhängungshaken überall einsetzbar.
• Hauptlicht mit 7 SMD-LEDs (120 Lumen) und Brenndauer bis zu 4 Std.
• Taschenlicht mit 1 Hochleistungs-LED (50 Lumen) und Brenndauer bis zu 4 Std.
• Ergonomischer Handgriff.
Flex2 (03.5010)
LED-Akku-Stablampe
• Flexibler Leuchtkopf bis 120° schwenkbar.
• Mit einem Magnethalter und einem Aufhängungshaken.
• Hauptlicht mit 7 Hochleistungs-SMD-LEDs (125 Lumen) und Brenndauer
bis zu 4 Std.
• Spotlicht mit 1 High-Power-LED (50 Lumen) und Brenndauer bis zu 10 Std.
• Ergonomischer Handgriff.
529
Beleuchtung Akku-Stablampen
Eclairage Lampes-torches sans fil
779.PCA
LED-Akku-Lampe
• Kabellose, leistungsstarke und kompakte Taschenlampe mit wiederaufladbarem
Lithium-Ion-Akku.
• Betriebsdauer: 4 Stunden. Schnellladung: 2,5 Stunden.
• Leuchtkopf auf Schwanenhals (360° drehbar) mit einem leistungsstarker LED
(1 Watt).
• 2 Leuchtstärken: 300/400 Lux in 50-cm-Entfernung.
• Schnelle und einfache Befestigung mit Haken oder Magnet.
• Stossfestes, wasserdichtes (IP55) und lösungsmittelbeständiges Gehäuse.
• Lieferumfang: Ladegerät und Tragschlaufe.
• Masse: 130x65x30 mm. Gewicht: 210 g.
UniPen (03.5420)
LED-Akku-Stiftlampe
• Aufladbare COB-LED-Stiftlampe mit oberem Spotlicht.
• Flexibler Leuchtenkopf bis 180° schwenkbar.
• Mit einem starken integrierten Magnethalter und einem Taschenclip.
• Hauptlicht mit COB-LED-Leuchtband (80 Lumen) und Brenndauer
bis zu 2,5 Std.
• Spotlicht mit 1 Hochleistungs-LED (80 Lumen) und Brenndauer bis zu 2,5 Std.
• Ladegerät nicht im Lieferumfang enthalten (03.5300).
LED-Akku-Stiftlampe
• Aufladbare LED-Stablampe mit oberem Spotlicht.
• Robuste Gummioberfläche für einen ergonomischen und sicheren Griff.
• Kräftiges Licht und leichte Einhandbedienung.
• Mit einem integrierten Magnet und einem Taschenclip.
• Hauptlicht mit 7 SMD-LEDs (60 Lumen) und Brenndauer bis zu 2 Std.
• Spotlicht mit 1 LED CREE XP-G2 (50 Lumen) und Brenndauer bis zu 2 Std.
• Ladegerät nicht im Lieferumfang enthalten (03.5300).
779.PEN
LED-Stiftlampe
• Kleine, handliche und extrem leuchtstarke Inspektionsleuchte in Stiftform.
• 6 superhelle LEDs erzeugen ein perfektes Licht.
• Wasserbeständiges und stossfestes Gehäuse (IP54).
• Mit Clip für die Brusttasche.
• Inkl. 3 AAA-Batterien.
• Länge: 156 mm. Gewicht: 65 g.
531
Beleuchtung Handlampen
Eclairage Baladeuses
Starline (03.5059)
Professionelle LED-Handleuchte
• Speziell für den effizienten Werkstatteinsatz entwickelt.
• Superhelle Beleuchtung des Arbeitsbereichs durch 9 SMD-LEDs (300 Lumen).
• Ergonomisches Design, drehbarer Haken.
Profi-Lux
Professionelle Handleuchte
• Vollelektronisches Vorschaltgerät für eine höhere Lebensdauer.
• Auswechselbares Leuchtstoffrohr auf Kunststoffschiene.
• Leuchtmittel mit Splitterschutzfolie.
• Erstklassiges Kaltstartverhalten, flackerfreier Sofortstart.
• Ergonomischer Griff mit Sechskant-Profil, drehbarer Haken.
Baladeuse professionnelle
• Ballast électronique garantissant une longévité supérieure.
• Tube fluorescent intégré remplaçable, monté sur rail en plastique.
• Tube avec film protecteur anti-éclats.
• Excellent comportement à froid, éclairage immédiat, sans scintillement.
• Poignée ergonomique avec profil hexagonal, crochet articulé.
Allround 2K
Werkstatt-Handleuchte
• 20% mehr Lichtausbeute als vergleichbare Einweg-Handlampen.
• Gute und gleichmässige Lichtstreuung.
• Nicht auswechselbares Leuchtstoffrohr mit langer Lebensdauer und geringem
Stromverbrauch.
• Griff aus 2K-Kunststoff mit Sechskant-Profil, drehbarer Haken.
Baladeuse d’atelier
• Efficacité lumineuse 20% supérieure à celle d’une baladeuse de ce type.
• Diffusion homogène de la lumière.
• Tube fluorescent intégré, non remplaçable, avec longue durée de vie et faible
consommation de courant.
• Poignée bi-matières avec profil hexagonal, crochet articulé.
8002-00 8004-00
Haftmagnet mit Klammer Haftmagnet mit Klammer
für Rohrdurchmesser 30-35 mm. für Rohrdurchmesser 38-45 mm.
Support magnétique avec agrafe pour Support magnétique avec agrafe pour
un diamètre de tube de 30 à 35 mm. un diamètre de tube de 38 à 45 mm.
532
Beleuchtung Diverse
Eclairage Divers
I-View (03.5026)
LED-Stirnlampe
• 2W-COB-LED-Technologie.
• Erstklassige Ausleuchtung des gesamten Arbeitsbereichs.
• Akku mit langer Leuchtdauer (3 Std).
• 2 Lichtstufen (80 oder 160 Lumen).
• Berührungsloses Ein-/Ausschalten durch Sensorsystem.
• Gewebtes Kopfband.
• Staub- und wasserdicht (IP65).
E201413
533
Beleuchtung Taschenlampen
Eclairage Lampes de poche
LED-Akku-Taschenlampe
Robuste und kräftige Akku-LED-Taschenlampe mit Fokusfunktion für einen kon
zentrierten und extrem leuchtstarken (200 Lumen) Lichtkegel.
• Robustes und ergonomisches Aluminiumgehäuse für einen sicheren Griff.
• Leuchtweite bis zu 200 m.
• Der Lichtwinkel lässt sich durch Schieben der Linse von 10° - 70° stufenlos
ändern. Für extrem helle, gezielte oder grossflächige Ausleuchtung.
• Wird mit dem mitgelieferten USB-Kabel aufgeladen.
• Wird mit Trageschlaufe und praktischer Nylongürteltasche geliefert.
LED-Akku-Taschenlampe
Robuste und kräftige Akku-LED-Taschenlampe mit Fokusfunktion für einen kon
zentrierten und extrem leuchtstarken (400 Lumen) Lichtkegel.
• Robustes und ergonomisches Aluminiumgehäuse für einen sicheren Griff.
• Leuchtweite bis zu 280 m.
• Der Lichtwinkel lässt sich durch Schieben der Linse von 10° - 70° stufenlos
ändern. Für extrem helle, gezielte oder grossflächige Ausleuchtung.
• Wird mit dem mitgelieferten USB-Kabel aufgeladen.
• Wird mit Trageschlaufe und praktischer Nylongürteltasche geliefert.
LED-Akku-Stiftlampe
Robuste und kräftige Akku-LED-Stiftlampe (100 Lumen) mit Fokusfunktion.
• Robustes und ergonomisches Aluminiumgehäuse für einen sicheren Griff.
• Leuchtweite bis zu 90 m.
• Der Lichtwinkel lässt sich von 10° - 70° stufenlos ändern.
• Wird mit dem mitgelieferten USB-Kabel aufgeladen.
• Mit Halteclip für die Brusttasche versehen.
534
www.osram.de/automobil
Chef de file mondial en matière d’innovation, OSRAM propose des solutions d’éclairage intelligentes dans toutes les
technologies de pointe. Qu’il s’agisse d’offres flexibles et efficaces sur le plan énergétique de lampes à décharge à
haute intensité et d’éclairages halogènes, ou encore de systèmes LED modernes à même de satisfaire aux besoins
actuels et futurs, OSRAM fournit une gamme complète de prestations dans le segment de l’éclairage automobile.
OSRAM è un leader globale dell’innovazione che offre soluzioni di illuminazione intelligenti con tutte le ultime tecnologie.
Lampade a scarica ad alta intensità e alogene flessibili ed efficienti, ma anche moderne soluzioni LED per affrontare le
sfide odierne e del futuro: OSRAM è il partner completo per le soluzioni di illuminazione automotive.
Light is OSRAM
zuverlässig · kompetent · schnell fiable · compétent · rapide
www.technomag.ch
Technomag AG
Knonauerstrasse 54
6330 Cham