Vous êtes sur la page 1sur 22

Montageanleitung

Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LC 181 EnDat
1/2002
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias

DIN EN 100 015 – 1


CECC 00015 – 1

0 I

2
Die Inbetriebnahme des LC 181 erfordert eine richtige Parametrierung des Messgerätes
(Gefahr von Sach- und Personenschäden). Zur richtigen Parametrierung nehmen Sie
bitte Kontakt zum Hersteller der Maschine auf.

The parameters of the LC 181 must be correctly configured for proper function.
Improper configuration may result in damage to the equipment or even personal injury.
Please contact the machine manufacture for the correct parameter configuration.

La mise en route du LC 181 nécessite un paramétrage correct du système de mesure


(risque matériels et corporels). Pour effectuer le paramétrage correctement,
prenez S.V.P. contact avec le constructeur de la machine.

La messa in funzione della LC 181 richiede una corretta parametrizzazione del sistema di misura
(rischio di danni alle cose e alle persone). Per una corretta parametrizzazione mettersi in contatto
con il costruttore della macchina.

La puesta en marcha de la LC 181 requiere una parametrización correcta del sistema de medida
(peligro de daños en cosas y personas). Para la parametrización correcta contacten con el
constructor de la máquina.

3
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados

17

IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII

IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII

IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIIIIIIIII

IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII

IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII

IIIIIIIIOIII

IIIIIIIIOIII

Bei Montage bitte Geräteschild-Aufkleber anbringen (Schaltschrank, Maschinen-Handbuch usw.)


Apply the encoder ID label to an appropriate surface, e.g. the electrical cabinet or machine manual
lors du montage, accoler S.V.P. l'étiquette signalétique de l'appareil (armoire électrique, manuel de la machine, etc.)
completato il montaggio, ricordarsi di applicare l'etichetta (manuale della macchina, quadro elettrico)
por favor, durante el montaje, colocar el adhesivo del letrero del aparato (armario eléctrico, modo de empleo de la máquina, etc.)

4
Separat bestellen · Order Separately · Commander séparément · Ordinare separatamente · Pedir por separado

ld.-Nr. 313 791-xx ld.-Nr. 316 305-xx

5
Hinweise · Mounting · Procédures · Avvertenze · Indicaciones
zur Montage Procedure pour le montage per il montaggio para el montaje

13.5±1
.53±.04”
18.5
.73”

Pos. 20 mm
10.5
.41"

S = Am Beginn der Messlänge wird der Positionswert 200 000 (200 000 · 0,1 µm = 20 mm) übertragen.
Der Beginn der Messlänge (Position 200 000) ist am Maßstabgehäuse markiert (siehe Skizze).

At the beginning of the measuring length the position value 200 000 (200 000 x 0.1 µm = 20 mm)
is transmitted interface.
The beginning of the measuring length (position 200 000) is marked on the encoder housing (see drawing).

Au debut de la longueur de mesure, la valeur de position 200 000 (200 000 x 0,1 µm = 20 mm) est transmise.
Le début de la longueur de mesure (position 200 000) est marqué sur le carter de la règle (cf. schéma).

All’inizio della corsa il valore di posizione 200 000 viene trasmesso tramite (200 000 x 0,1 µm = 20 mm).
L’inizio della corsa utile (Posizione 200 000) è segnata sulla carcassa della riga (vedi disegno).

Al comienzo del recorrido de medida se transmite la cota 200 000 (200 000 x 0,1 µm = 20 mm) a través.
El comienzo del recorrido de medida (posición 200 000) está marcado en la carcasa de la regla (véase dibujo).

6
7
Montage- · Preparatory · Préparation · Operazioni · Trabajos
Vorbereitungen Work du montage preliminari previos

1/4 Umdrehung lösen


Loosen by 1/4 revolution
dévisser de 1/4 de tour
allentare di 1/4 di giro
aflojar 1/4 de vuelta

2.

1.

2.
Md = 1 Nm
1.
Kabelausgang · Changing the · Poser · Configurazione · Colocar
verlegen Cable Outlet la sortie du câble dell'uscita del cavo cable de salida

DIN EN 100 015 – 1


CECC 00015 – 1

3.

5. 2.
1.

2. 4. Md = 1 Nm

3. 1.
180°

9
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones

mm/inches

DIN ISO 8015


ISO 2768 - m H
ML + 119
ML + 4.69"
88
0.03 3.46"
5 0.1
.2" 0.1 F .0012" 7 k 76±0.2
.004" F .004" .28" 2.992±.008"
1.57"

M5
d
40

P1 P3 P4 P2
60 0.1 F
2.36"
(ML/2 + 30) ±0.2 k .004" F
(ML/2 + 1.18") ±.008"
(n x 100) ±0.2 k
(n x 3.937") ±.008"
35 100±0.2 k A
1.38" 3.937±.008" z

d
2.46"
62.5

3.35"
85
.33"
8.5
.98"
25
13.5±1
.531±.04" 40
0.2 F

.67"
17
.008" F 25 1.575"
18.5
.98"
.73"
ML 40±0.2 k
s A
1.575±.008"

10
34.5
1.41"

d
.4"
24.6 10
.97"
¬6
DIA .24"

6
.24"
A-A

35
9

1.38"
P1...P4

.35"

58.5
¬7 2.3"
DIA .28"
SW 10.3

11
Anbaumaße · Mounting dimensions · Cote d'encombrement · Dimensioni di montaggio · Medidas para el montaje

I = Montage-Möglichkeiten k = Kundenseitige Anschlussmaße


Mounting possibiles Required mating dimensions
options de montage conditions requises pour le montage
possibilità di montaggio dimensioni di collegamento lato cliente
posibilidades de montaje cotas de montaje requeridas

M5 x 16 B5.3 DIN 125 M5 x 16 B5.3 DIN 125 M5 x 16 B5.3 DIN 125


.24"

.24"
6

.004"
0.1
1.5±0.2 k
1.5±0.2 k
1.5±0.2 k

.06±.008"
.06±.008"

.06±.008"
2.44±.008"

2.44±.008"
62±0.2 k
62±0.2 k

3.11±.008"
k 79±0.2
M6 ISO 4032 M6

.3"
8
M6 x 35 ISO 4762
2±0.2 k 37±0.2 k 2±0.2 k B5.3 DIN 125
.08±.008" 1.46±.008" .08±.008" M5
0.1 0.1 7±0.2 k
.004" .004" .276±.008"
25±0.2 k
.98±.008"

12
Anbau des Maßstabs · Mounting the scale · Montage de la règle de mesure ·Montaggio della riga · Montaje de la regla

19
+1
ML 4.69"
+
ML

B5.3 DIN 125 M5 x 16

1.5±0.2
.06±.008"

M6 x 35

13
Ausrichten · Alignment · Alignement · Allineamento · Alinear

P = Messpunkte zum Ausrichten


Gauging points for alignment
points de mesure pour dé gauchissage
punti di misura per allineamento
puntos medición alineamiento

P2

P4
F
P3 0.1 F
// "
. 004 Md = 1 Nm
//
ML
P1
£ 840mm 2x
£ 1740mm 3x
£ 3040mm 4x

60
6"
2.3

Md = 1 Nm

14
Befestigungsreihenfolge beachten
Mittlere Befestigung zwingend notwendig („Thermischer Fixpunkt“)

Use the correct sequence when fastening


Mid-point must be fastened (“thermal fixpoint“)

Respecter I‘ordre chronologique de la fixation


Fixation centrale impérative („point fixe thermique“)

Attenzione alla sequenza per il fissaggio


Ii punto di fissaggio centrale è obbligatorio („punto di fissaggio termico“)

Tener en cuenta la secuencia de sujeción


Sujeción central necesariamente obligatoria („Punto de fijación térmico”)

„Thermischer-Fixpunkt”
”Thermal fixpoint“
„point fixe thermique“ Md = 5 Nm
„punto di fissaggio termico“
„punto de fijación térmico”
4.
3.
2.
1.
5.
6.
7. Md = 5 Nm
Md = 8 Nm

15
Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales

1.

2.
1. Schraube ganz entfernen oder
Remove screw completely or 2x
retirer la vis complètement ou
togliere la vite o
extraer completamente el tornillo o 2. 3.

W
<1W

16
Schutzmaßnahmen · Protective Measures · Mesures préventives · Precauzioni · Medidas de protección

ld.-Nr. 226 270-02

1 bar 6 - 10 l/min

tab 2/class 1
p = 105 Pa DIN ISO 8573-1: tab 3/class 4
tab 4/class 1

Md = 1 Nm
SW 2.5

IP 64
ld.-Nr. 348 249-01

DA300
HEIDENHAIN

oder
or
ou
o
o
DA 300

17
Vibration/Schock · Vibration/Shock · Vibrations/Chocs · Vibrazioni/Shock · Vibración/Choque

EN 60 068-2-6 (55 ... 2000 Hz) : max. 200 m/s2


EN 60 068-2-27 (11 ms) : max. 300 m/s2

18
Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos

Ø R1 R2

Ø 6 mm R1 >
_ 20 mm R2 >
_ 75 mm
DIA .236 in. R1 >
_ .8 in. R2 >
_ 3 in.

Ø 10 mm R1 >
_ 35 mm R2 >
_ 75 mm
DIA .394 in. R1 >
_ 1.4 in. R2 >
_ 3 in.
v = max. 120 m/min

Ø 8 mm R1 >
_ 40 mm R2 >
_ 100 mm F†4N
DIA .315 in. R1 >
_ 1.6 in. R2 >
_ 4 in.

(°C
IP 64
(°F) EN 60 529

(0 ... 50 °C IP 53
(32 ... 122 °F) EN 60 529

(–20 ... 70 °C
(– 4 ... 158 °F) DA 300
19
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Caracteristicas eléctricas

RS-485

CLOCK CLOCK
CLOCK CLOCK

T
UP = 5 V ± 5 %
L T f
(max. 300 mA)
10 m/32.8 ft 0.5...10µs ^
= 2000...100 kHz
50 m/164 ft 1.0...10µs ^
= 1000...100 kHz
100 m/329 ft 2.0...10µs ^
= 500...100 kHz
EN 50 178 ^
150 m/492 ft 3.3...10µs = 300...100 kHz

^ 360° el
16 µm =

0 A

1V
90° el.
^ 360° el)
A (16 µm = B
0
^ 360° el)
B (16 µm =
RS-485

DATA DATA
> 1.3V
DATA DATA

RS-485
t+ £ 100 ns t– £ 100 ns

20
Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica

11 1
10 16
12
13 2 1) Außenschirm Gehäuse 2) Innenschirm Pin 11
17 External shield on housing Internal shield pin 11
9 15 14 3
8 E 4 blindage externe sur boîtìer blindage interne pin 11
7 5 schermo esterno sulla carcassa schermo interno pin 11
6 blindaje externo a carcasa blindaje interno pin 11

15 16 12 13 14 17 8 9 7 10 1 4 11
A B DATA DATA CLOCK CLOCK 5V 0V 5V 0V
1) 2)
UP UN sensor sensor
+ – + –
grün/schwarz gelb/schwarz blau/schwarz rot/schwarz grau rosa violett gelb braun/grün weiß/grün blau weiß
green/black yellow/black blue/black red/black gray pink violet yellow brown/green white/green blue white
vert/noir jaune/noir bleu/noir rouge/noir gris rose violet jaune brun/vert blanc/vert bleu blanc
verde/nero giallo/nero azzurro/nero rosso/nero grigio rosa viola giallo marrone/verde bianco/verde azzurro bianco
verde/negro amarillo/negro azul/negro rojo/negro gris rosa violeta amarillo marron/verde blanco/verde azul blanco

EN 50 178

> 100 mm > 100 mm > 200 mm


> 4 in. > 4 in. > 8 in.
Störquellen
M Noise sources
sources parasites
origine del disturbo
fuentes de interferencias

21
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
{ + 49 / 86 69 / 31-0
| + 49 / 86 69 / 50 61
e-mail: info@heidenhain.de
{ Service + 49 / 86 69 / 31-12 72
{ TNC-Service + 49 / 86 69 / 31-14 46
| + 49 / 86 69 / 98 99
e-mail: service@heidenhain.de
www.heidenhain.de

Ve 01
349 596-93 · 30 · 1/2002 · E · Printed in Germany
Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones

Vous aimerez peut-être aussi