Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Cours de Linguistique 1 24 3 2021
Cours de Linguistique 1 24 3 2021
COURS DE LINGUISTIQUE 1
PHONÉTIQUE ET PHONOLOGIE
&
MORPHOLOGIE ET SÉMANTIQUE
LEXICALE
Do Thanh Thuy
HANOÏ - 2020
TABLE DES MATIÈRES
UNITÉ 1 : INTRODUCTION À LA MATIÈRE..................................................................6
1. Définition de la linguistique................................................................................6
2. La linguistique: objet d’étude.............................................................................6
3. Langage – langue – parole - discours.................................................................7
4. Principaux domaines de la linguistique..............................................................9
4.1. Phonétique et Phonologie................................................................................9
4.2 Lexicologie et Sémantique.............................................................................10
4.4 Pragmatique et Analyse du discours...............................................................11
4.5. Sociolinguistique...........................................................................................12
4.6 Psycholinguistique..........................................................................................12
5. Pour aller plus loin.............................................................................................12
Exercice..................................................................................................................14
PARTIE 1 : PHONÉTIQUE ET PHONOLOGIE..............................................................16
UNITÉ 2 : GÉNÉRALITÉS..................................................................................................17
1. Phonétique et Phonologie..................................................................................17
1.1. Phonétique....................................................................................................17
1.1.1. Définition........................................................................................................................................17
1.1.2. Trois domaines de la phonétique....................................................................................................17
1.2. Phonologie.....................................................................................................17
1.2.1. Définition........................................................................................................................................18
1.2.2. Deux branches de la phonologie.....................................................................................................18
2. Organes d’articulation.......................................................................................21
2.1. Appareil phonatoire.......................................................................................21
2.2. Mécanisme de formation des sons.................................................................21
Exercice..................................................................................................................22
UNITÉ 3 : SYSTÈME VOCALIQUE ET CONSONANTIQUE DU FRANÇAIS..........24
1. Système vocalique..............................................................................................24
1.1. Classement des voyelles................................................................................24
1.2. Triangle vocalique (ou trapèze vocalique) du français..................................25
1.3. Caractéristiques des voyelles françaises........................................................26
2. Système consonantique......................................................................................26
2.1. Classement des consonnes.............................................................................26
2.2. Tableau des consonnes françaises..................................................................27
Exercice..................................................................................................................27
UNITÉ 4 : TRANSCRIPTION PHONÉTIQUE ET SYLLABE.......................................30
1. Transcription phonétique..................................................................................30
1.1. Alphabet Phonétique International API.........................................................30
1.2. Graphie des voyelles du français...................................................................30
1.3. Graphie des consonnes..................................................................................32
1.4. Graphie des glides.........................................................................................33
2. Syllabe.................................................................................................................33
2.1. Notion de syllabe...........................................................................................33
2.2. Structure syllabique.......................................................................................35
2.3. Groupes consonantiques................................................................................37
2.4. Assimilation..................................................................................................41
2.5. Groupes rythmiques.......................................................................................43
Exercice..................................................................................................................44
UNITÉ 5 : RÉACTIONS PHONOLOGIQUES DANS LA CHAÎNE...............................48
1. Élision.................................................................................................................48
2. La chute ou le maintien du / ə /.........................................................................48
3. Enchaînement et liaison.....................................................................................49
3.1. Enchaînement................................................................................................49
3.2. Liaison...........................................................................................................50
Exercice..................................................................................................................52
UNITÉ 6 : FAITS PROSODIQUES.....................................................................................55
1. Accent.................................................................................................................55
2
1.1. Accent tonique...............................................................................................55
1.2. Accent d’insistance........................................................................................56
2. Rythme................................................................................................................56
3. Intonation et fonctions de l’intonation.............................................................56
Exercice..................................................................................................................58
PARTIE 2 : MORPHOLOGIE ET SÉMANTIQUE LEXICALE....................................60
UNITÉ 7 : MORPHOLOGIE LEXICALE.........................................................................61
1. Morphologie.......................................................................................................61
1.1. Morphologie lexicale et morphologie grammaticale.....................................61
1.2. Éléments de morphologie : morphème, radical, affixe..................................61
1.3. Morphologie lexicale ou Formation des mots................................................62
1.4. Conversion lexicale.......................................................................................63
1.5. Abréviation....................................................................................................64
1.5.1. Ellipse..............................................................................................................................................64
1.5.2. Troncation.......................................................................................................................................64
1.5.3. Siglaison..........................................................................................................................................65
Exercice..................................................................................................................65
UNITÉ 8 : DÉRIVATION LEXICALE...............................................................................67
1. Dérivation lexicale..............................................................................................67
1.1. La préfixation................................................................................................67
1.2. La suffixation................................................................................................68
1.3. La dérivation parasynthétique........................................................................70
Exercice..................................................................................................................71
UNITÉ 9 : COMPOSITION LEXICALE ET EMPRUNTS..............................................72
1. Composition lexicale..........................................................................................72
1.1. Composition populaire (à partir de mots français).........................................72
1.2. Composition savante.....................................................................................72
1.3. Les mots-valises............................................................................................73
2. Emprunts lexicaux.............................................................................................73
Exercice..................................................................................................................75
3
UNITÉ 10 : SÉMANTIQUE LEXICALE............................................................................77
1. Unité lexicale......................................................................................................77
1.1. Définition de l’unité lexicale (Qu’est-ce qu’on entend par « mot » ?)...........77
1.2. Lexique et vocabulaire...................................................................................79
1.3. Vocabulaire actif et vocabulaire passif..........................................................79
2. Sens des unités lexicales.....................................................................................80
2.1. Relation sémantique......................................................................................80
2.2. Monosémie et Polysémie...............................................................................80
2.3. Synonymie et Antonymie..............................................................................81
Exercice..................................................................................................................82
UNITÉ 11 : LOCUTION.......................................................................................................85
1. Définition............................................................................................................85
2. Du syntagme libre au syntagme figé.................................................................85
2.1. Les groupes de mots (ou syntagmes) libres...................................................85
2.2. Les groupes (ou syntagmes) à demi-figés (ou clichés)...................................86
2.3. Les groupes de mots (ou syntagmes) figés...................................................86
3. Traits caractéristiques des locutions................................................................86
3.1. L’unité de forme et de sens............................................................................87
3.2. L’écart de la norme grammaticale ou lexicale...............................................87
3.3. Les valeurs particulières................................................................................88
4. Les sources des locutions...................................................................................88
4.1. L’héritage social............................................................................................88
4.1.1. La vie quotidienne...........................................................................................................................88
4.1.2. La vie économique et sociale..........................................................................................................89
4
4.3.2. La grammaire..................................................................................................................................92
Exercice..................................................................................................................93
UNITÉ 12 : FIGURES DE STYLE......................................................................................98
1. Les figures d’opposition....................................................................................98
1.1. L’antithèse.....................................................................................................98
1.2. L’oxymore.....................................................................................................98
1.3. Le chiasme.....................................................................................................98
2. Les figures d’analogie et de substitution..........................................................99
2.1. La comparaison.............................................................................................99
2.2. La métaphore...............................................................................................100
2.3. La métonymie..............................................................................................101
2.4. L’allégorie...................................................................................................102
2.5. La personnification......................................................................................102
3. Les figures d’atténuation et d’insistance........................................................103
3.1. L’euphémisme.............................................................................................103
3.2. La litote.......................................................................................................103
3.3. L’anaphore..................................................................................................104
3.4. L’hyperbole.................................................................................................105
Exercice................................................................................................................106
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES...........................................................................108
5
UNITÉ 1 : INTRODUCTION À LA MATIÈRE
Ferdinand De Saussure l'a définie aussi comme une "science qui a pour objet la
langue envisagée en elle-même et pour elle-même".
6
existantes. En conséquence, la linguistique qui part de l’étude du langage, arrive enfin
à étudier surtout la langue.
Langage / Langue
C’est un système abstrait qui inclut la connaissance du sens des mots et la capacité
à organiser ces mots en phrases. Les phrases se combinent dans la conversation pour
exprimer des idées, des événements, pour décrire des choses et des personnes; le
langage humain se réalise dans une langue (par exemple le français, l’anglais, le
vietnamien). Chaque langue a ses propres règles de grammaire. Plusieurs animaux ont
un langage mais ils n’ont pas de langue.
7
Le langage et la langue s'opposent donc par le fait que l'un (la langue) est la
manifestation d'une faculté propre à l'humain (le langage). On peut dire d’une autre
façon que la langue est la manifestation de l'action de parler, c'est-à-dire un instrument
de communication qui consiste en signes vocaux (le plus souvent) compris de la
même façon par les membres d'une même communauté humaine.
Langue / Parole
Selon Saussure, la langue est le résultat d’une convention sociale transmise par la
société à l'individu et sur laquelle ce dernier n'a qu'un rôle accessoire. Par opposition,
la parole est l'utilisation personnelle de la langue (toutes les variantes personnelles
possibles: style, rythme, syntaxe, prononciation, etc.).
Depuis longtemps, les linguistes emploient le terme discours avec des valeurs très
variées. Plusieurs linguistes ont essayé de donner des définitions du discours. Les
définitions sont motivées par des points de vue divergents des chercheurs. Les uns
opposent le discours à la langue, les autres opposent le discours à la phrase et à
l’énoncé. Jusqu’à maintenant, il n’y a pas de définition parfaite du discours.
8
Le linguiste français Gustave Guillaume (1883 -1960, lorsqu’il traite de
l’opposition entre langue et parole, remplace ce dernier terme par celui de discours.
Selon lui, le terme parole semble ne référer qu’à l’usage oral et non à écrit. Ce
changement de terminologie va s’imposer en linguistique. Dans le cadre de
l’opposition langue/discours, le terme discours a le même sens que celui de parole : il
renvoie à l’usage effectif du langage tel qu’il se réalise dans une situation énonciative.
« A noter que F. de Saussure parle de "parole" là où nous disons "discours". Nous
préférons "discours" dans la mesure où les réalisations individuelles peuvent être
écrites aussi bien qu'orales ».
La phonétique étudie les sons produits par la parole, appelés phones. C’est une
discipline pratique : elle ne décrit que la manière dont la parole produit les
sons. A cette fin, elle a mis au point un alphabet phonétique international.
Celui-ci date de 1888, et il a été révisé plusieurs fois au cours du XXe siècle. Il
permet de transcrire tous les sons de toutes langues. Il utilise comme base les
caractères de l’alphabet romain, à quoi s’adjoignent d’autres signes. On note
les sons ainsi identifiés entre crochets [ ]. Le mot français quatre, par exemple,
pourra ainsi se noter [katR] en alphabet phonétique international, le mot rien,
noté [Rjɛ]̃ .
9
langue). La phonologie s’occupe de la fonction des sons dans la transmission
d’un message. Elle aborde les sons en mettant en évidence en quoi ils se
distinguent les uns des autres afin de permettre la signification entre unités de
rang supérieur que nous appelons « mots ». Le phonologue établit le système
des sons distinctifs d’une langue, morphèmes, qui doivent être notés en barres
obliques (ou tranchées) (/p/).
10
On peut distinguer deux approches principales :
La syntaxe étudie les règles selon lesquelles les mots se combinent pour former
des syntagmes et des phrases. La morphologie est inséparable de la syntaxe qui prend
pour objet les relations des mots à l’intérieur des syntagmes et de ces syntagmes à
l’intérieur de la phrase. La syntaxe s’intéresse à des problèmes comme la définition de
la phrase, les divers types d’accord, l’organisation des syntagmes (syntagme nominal,
verbal, adjectival…), leur fonction (sujet, complément…), la subordination, la
coordination entre phrases… On regroupe souvent la syntaxe et la morphologie sous
le terme de la morphosyntaxe.
11
objection ou d’une conclusion, etc. La pragmatique étudie également la manière dont
le destinataire dans un contexte singulier extrait de ce qui lui est dit des propositions
implicites, en particulier quand l’énoncé est destiné à libérer un sous-entendu (si on
dit, par exemple « Je suis très occupé » pour faire comprendre « Je ne peux pas
accepter votre invitation »).
3.2.2. Sociolinguistique
3.2.3. Psycholinguistique
12
chaîne verbale en unités (mot, phrase...) ; comment on identifie un mot en dépit de
variations de prononciation considérables d’un moment ou d’un locuteur à l’autre ?...),
la mémorisation, l’acquisition du langage, la pathologie du langage…
13
La lexicologie est « l’étude du lexique, du vocabulaire d’une langue, dans ses
relations avec les autres composants de la langue, phonologique et surtout syntaxique,
et avec les facteurs sociaux, culturels et psychologiques » (Dictionnaire de
Linguistique – Larousse, Paris 2001). La lexicologie comme discipline descriptive a
deux objets : le mot et le lexique. Pour décrire le mot, elle procède de deux manières :
elle s’organise en sémantique lexicale (analyse du sens des mots et des relations de
sens entre les mots) et morphologie lexicale (analyse de la structure des mots et de
leurs relations de forme). La lexicologie ne s’attache pas seulement à l’unité du mot.
Elle s’efforce de décrire également l’organisation du lexique. Pour cela, elle essaie de
définir ce qu’on appelle des champs. L’appellation de ces champs varie parfois, mais
on peut distinguer : les champs lexicaux, qui rassemblent des mots de sens voisins (le
champs lexical de la tristesse par exemple : affliction, chagrin, deuil, déchirement,
souffrance, tourment, abattement, désespoir, douleur, amertume, fiel, bile, dégoût,
rancoeur, écoeurement, découragement, mélancolie, dépit, triste, affligé, attristé,
morose, morne, mélancolique, contrit, abattu, amer, sombre, peine, déplaisir…) et les
champs sémantiques, qui rassemblent les différents sens possibles d’un même mot
(autrement dit, sa polysémie). On peut également étudier dans le lexique ce qu’on
appelle les champs dérivationnels, c’est-à-dire les ensembles de mots ayant une base
morphologique commune.
14
les décrivent. Dans la mesure où ces modification concernent les flexions, on parle de
morphologie flexionnelle (ou grammaticale).
La syntaxe étudie les règles selon lesquelles les mots se combinent pour former
des syntagmes et des phrases. La morphologie est inséparable de la syntaxe qui prend
pour objet les relations des mots à l’intérieur des syntagmes et de ces syntagmes à
l’intérieur de la phrase. La syntaxe s’intéresse à des problèmes comme la définition de
la phrase, les divers types d’accord, l’organisation des syntagmes (syntagme nominal,
verbal, adjectival…), leur fonction (sujet, complément…), la subordination, la
coordination entre phrases… On regroupe souvent la syntaxe et la morphologie sous
le terme de la morphosyntaxe.
15
d’incessants débats car c’est un champ particulièrement actif, très mouvant, divisé
entre de multiples problématiques. Elle peut soit s’intéresser à la grammaire du
discours, considérant celui-ci comme un objet grammatical au même titre que la
phrase : on l’inscrira alors dans la grammaire de texte. Elle peut aussi s’intéresser aux
conditions de production d’un texte et aux marques que celles-ci laissent transparaître
dans l’énoncé : c’est la position de l’école française d’analyse du discours.
4.5. Sociolinguistique
4.6 Psycholinguistique
16
Tous les facteurs identifiés dans ce schéma ont un rôle à jouer dans le cadre d'un
interaction et ils influencent tous, à leur façon, le message qui est transmis.
17
(locuteurs en face à face) implique une réponse directe dans le même médium, qui est
l'air ambiant dans ce cas.
Le canal peut être modifié pour vaincre en particulier l'effet du temps: l'écriture sur du
papier (livres, journaux, magazines, etc.), bandes magnétiques, disques, support
magnétique utilisant même le courrier électronique, etc.
• le CODE: "un code est un ensemble conventionnel de signes, soit sonores ou écrits,
soit linguistiques ou non linguistiques (visuels ou autre), communs en totalité ou en
partie au destinateur et au destinataire." (Leclerc 1989:24) Code doit être compris par
les deux locuteurs pour permettre la transmission du message. Dans certains cas, le
message peut mettre en oeuvre plusieurs codes en même temps (langue orale, les
gestes, l'habillement, etc.). Dans ces cas, redondance, complémentarité ou contraste
peuvent être mis en jeu.
1. Dominique, salut!
2. Assieds-toi, Pierre.
3. Je crois que tu n’es pas seule, mais je suis très content de te voir.
Exercice
Complétez les trous avec les 15 mots proposés : termes, langage, communiquer, en,
notions, production, universelle, personnelle, sur, commun, produit, fonction,
naissons, individu, communauté.
18
Vous venez d’apprendre les trois …(1)… fondamentales de la linguistique : langage,
langue, parole. Alors, à priori, des mots comme « langage », « langue » et « parole »
sont des mots qu’on utilise tous les jours, et souvent les uns comme synonymes des
autres. Mais ce qui nous intéresse ici, c’est la définition saussurienne de ces …(2)….
Le langage, c’est la fonction. C’est ce sans quoi aucune langue n’est possible. Le
langage, c’est la faculté inhérente et …(3)…. que tout être humain possède, et qui lui
sert à communiquer. En gros, quand un bébé est né, il aura le …(4)…. en lui parce
que le langage, c’est quelque chose d’inné. Le langage, c’est avant tout une fonction
biologique, et le langage, chez l’être humain, est stocké dans la région périsylvienne,
où on trouve, par exemple l’aire de Broca et l’aire de Wernicke, respectivement
associées, à la …(5)…. de la chaîne parlée et à la compréhension de la chaîne parlée.
Et finalement, le langage, c’est ce qui permet à l’Homme de construire des codes pour
…(6)….. Et ces codes, ce sont les langues.
La parole, c’est l’utilisation concrète de la langue. En gros, ce qui sort de notre bouche
quand on discute avec l’un de nos pairs, c’est de la parole. La parole est …(11)… ,
parce que l’utilisation que vous faites de la langue n’est pas la même que celle de
votre voisin, que ce soit par exemple sur le rythme, …(12)…. la prononciation, sur
les mots que vous utilisez, sur les temps, sur énormément de choses.
1.1. Le Structuralisme
19
Ferdinand de Saussure, linguiste suisse genevois (1857-1913) représente l’aube
de la linguistique contemporaine européenne. En effet, son livre « Le Cours de
linguistique générale », publié en 1916, devient le texte fondateur de la linguistique
conçue comme science descriptive du langage. A partir de ce moment, la linguistique
entrevoit une nouvelle approche : l’approche synchronique (l’approche diachronique
est encore présente, bien sûr) « la linguistique a pour unique objet la langue envisagée
en elle-même et pour elle-même » (p. 317, éd. Payot de 1967). Cela veut dire que le
centre d’intérêt des linguistes n’est plus l’évolution, mais l’état de la langue à un point
précis sur la ligne du temps.
Chaque école est ancrée dans les principes de base présentés par la nouvelle « Bible
des linguistes », même si chaque école les interprète et les fait évoluer de manière
personnelle.
20
La diffusion des théories chomskyennes conduit à des ramifications
européennes autour des années 70 - 80.
21
Principes Généraux du Structuralisme
Le structuralisme envisage d’étudier la langue comme un système dans lequel
chacun des éléments n’est définissable que par les relations d’équivalence ou
d’opposition qu’il entretient avec les autres. Cet ensemble de relations forment la
structure. Le linguiste structuraliste étudie donc la langue. Son objectif est de faire
l’inventaire de ses unités constitutives et d’en dégager les règles de fonctionnement à
différents niveaux de structures (phonologiques, morphologiques, syntaxiques).
Les trois distinctions fondatrices.
Les fondements de l’apport saussurien se résument dans les trois distinctions, appelées
dichotomies, qu’il a mises en évidence :
- Langue / parole : pour Saussure, l’objet unique de la linguistique est la langue.
Il recourt à trois métaphores pour le faire comprendre : le trésor (la langue est un
trésor commun à tous ceux qui la parlent) ; le dictionnaire (chaque individu
appartenant à une communauté a reçu un dictionnaire qui est commun à tous les
membres de cette communauté) ; le code (la langue a un caractère impératif, codé : si
je veux dire arbre, pour faire comprendre ce que je désigne, je ne peux changer de
nom).
La langue se définit par opposition à la parole, qui est l’exploitation individuelle
du trésor, du dictionnaire, du code. Cette opposition revient à distinguer ce qui est
collectif de ce qui est individuel. En disant que la linguistique a pour unique objet la
langue, Saussure donne la priorité à tout ce qui est collectif. Dès lors, la langue revêt
un caractère social important.
22
Toutes les pièces de l’échiquier nouent un réseau de relations fondamentales.
Le déplacement d’une seule de ces pièces a des conséquences sur l’importance de
toutes les autres. Sa valeur ne dépend pas seulement de son identité (fou, dame ou
pion), de sa couleur ou de sa matière, mais également de sa place par rapport aux
autres pièces : c’est ce que Saussure appelle le système. La langue est donc un
système où tout se tient.
23
shifters, employé par Roman Jakobson, et qu’on trouve parfois également en français).
Certains mots mettent l’accent sur l’aspect subjectif de l’énonciation, qu’il s’agisse de
termes affectifs, comme lorsque l’on appelle quelqu’un chéri, par exemple, ou que ces
termes expriment une forme de jugement ou d’évaluation, comme les adjectifs
délicieux, horrible, décevant… Tous ces mots donnent d’une manière ou d’une autre
des renseignements sur l’énonciation. Certains mots commentent l’énonciation de
manière très directe, comme l’adverbe franchement dans la phrase « Franchement,
cette robe ne te va pas ». Ici, l’emploi de l’adverbe franchement correspond à la
volonté de dire quelque chose comme : « Si tu me demandes mon avis, je te dirai
franchement que cette robe ne te va pas». La tâche du linguiste est alors de dégager
ces éléments, leur fonctionnement, leur organisation, leur intention. Ces éléments
s’organisent de façon cohérente entre eux et sont nommé « catégories énonciatives ».
On peut citer, par exemple la catégorie des pronoms personnels (je, tu, nous, vous) ;
des démonstratifs (ce, celui-ci) ; des adverbes ou des locutions adverbiales
(maintenant, aujourd'hui, en ce moment, à cette heure-ci, hier, la semaine dernière,
depuis huit jours, demain, dans huit jours, dorénavant…). Le linguiste de
l’énonciation s’intéresse aussi à la modalisation, aux temps verbaux… montrant
comment le sujet parlant mobilise à son profit le système de la langue quand il
formule un énoncé.
Pour Culioli, l’usage du langage qui correspond à une transmission
d’information à propos d’une référence externe n’est qu’un cas tout à fait marginal de
la communication. Il est rare que nous fassions usage du langage dans le seul but de
transmettre une information. La linguistique de l’énonciation se fixe comme objectif
d’étudier la signification là où elle est accessible, c’est-à-dire dans la situation
d’énonciation.
Depuis que l’attention a été attirée en linguistique sur les phénomènes relatifs à
l’énonciation, deux grandes écoles se « disputent », d’une certaine manière, ce
champ : la pragmatique et la linguistique de l’énonciation. Si la première a une origine
anglo-saxonne, la seconde est plus spécifiquement européenne, et particulièrement
française. Distincts au départ culturellement et géographiquement, les travaux de
l’énonciation, aujourd’hui, rejoignent bien souvent ceux de la pragmatique
linguistique.
On peut dire que la pragmatique est née au XIXe siècle aux Etats-Unis mais
elle a commencé à se développer surtout après la Seconde Guerre mondiale et est
vraiment devenue une tendance en linguistique en 1962 avec la publication de
l’ouvrage « How to do Things with Words » (traduit en français « Quand dire, c’est
faire », Seuil, 1970) du linguiste anglais John Langshaw Austin.
24
La pragmatique quitte le terrain des structures de la langue pour s'intéresser à la
parole et à ses effets dans le cadre d'une communication. Pour elle, les actes de
langage désignent des énoncés en tant qu'ils agissent sur les autres.
25
L’acte de langage est alors défini comme la plus petite unité réalisant par le
langage une action (ordre, requête, assertion, promesse, excuse, remerciement…)
destinée à modifier la situation des interlocuteurs.
On distingue dans un acte de langage deux composants : son contenu
propositionnel et sa force illocutoire. « Paul vient-il ? » et « Paul vient » ont le même
contenu propositionnel mais pas la même force illocutoire, le premier étant une
question, le second une assertion. La force illocutoire peut être marquée explicitement
par un verbe (« Je te promets de venir » = une promesse) ou par la modalité de la
phrase (« Viens-tu ? » = une question), mais elle est souvent reconnue grâce au
contexte. En effet, pour Austin, en produisant un énoncé, on accomplit simultanément
trois actes : un acte locutoire (correspond à l’acte de dire quelque chose, dans le sens
de produire la parole: on produit une séquence de sons ayant une organisation
syntaxique), un acte illocutoire (l’acte que l’on accomplit en disant quelque chose) et
enfin un acte perlocutoire (l'effet psychologique, plus ou moins prévisible, provoqué
chez l’interlocuteur : le rire, la peur, la protestation… autrement dit les conséquences
du dire). Alors que l’acte illocutoire est de nature linguistique, l’acte perlocutoire
échappe au domaine de la langue.
La théorie des actes de langage d’Austin a eu un grand rôle dans le
développement de la pragmatique. Elle a été discutée, amendée, corrigée par de
nombreux théoriciens. Elle a donné lieu à une multitude d’applications dans le
domaine de l’analyse conversationnelle, par exemple.
1.4. La linguistique cognitive
Depuis la fin des années 70 apparaissent des courants linguistiques fondés sur
la psychologie cognitive. Le mot cognition vient du latin et signifie connaissance. Les
sciences cognitives ont comme objectif une étude scientifique des processus de
pensée. Il s’agit de décrire, de modéliser la façon dont nous pensons, dont nous
percevons, dont nous nous créons des représentations. Au lieu d’envisager le langage
comme une structure autonome, la linguistique cognitive, en liaison avec la
philosophie, les neurosciences et l’intelligence artificielle, revendique au contraire une
prise en compte des phénomènes mentaux. Elle préfère relier l’activité du langage au
monde mental plutôt que de vouloir en faire une expression de la vérité ou de la
réalité.
26
PARTIE 1 : PHONÉTIQUE ET PHONOLOGIE
27
UNITÉ 2 : GÉNÉRALITÉS
1. Phonétique et Phonologie
1.1. Phonétique
1.1.1. Définition
La phonétique étudie les sons produits par la parole, appelés phones. Elle
exclut les autres sons produits par les êtres humains, même s'ils servent parfois
à communiquer (les toux, les raclements de gorge). Elle exclut aussi les sons
non humains. S'oppose à la phonologie en cela que la phonétique étudie la
prononciation réelle alors que la phonologie étudie le système qui sous-tend
cette prononciation.
L'étude phonétique d'une langue peut se faire sans faire appel au sens. À la limite, on
pourrait étudier les caractéristiques phonétiques d'une langue qu'on ne comprendrait
même pas.
1.2. Phonologie
1.2.1. Définition
La phonologie s'occupe de la fonction des sons dans la transmission d'un message. Il faut
donc comprendre une langue pour faire de la phonologie. En d'autres termes, la phonologie
recherche les différences de prononciation qui correspondent à des différences de sens, ce
qu'on appelle des oppositions distinctives.
Or, tous les changements de prononciation ne changent pas le sens. Par exemple, il existe
dans les pays francophones plusieurs variantes du [R]. Ou encore, si on compare la
prononciation québécoise et française d'un mot comme toute, on entend une différence.
Malgré ces différences, le sens ne change pas: tout le monde comprend le même mot.
Mais d'autres changements de prononciation peuvent influencer le sens. Prenez le cas de [Ru
] (rouge). Si on remplace la première consonne par un [b], le résultat est un autre mot
(bouge). Ce simple test nous montre qu'en français, [R] et [b] s'opposent entre eux. Nous le
savons puisque le seul élément qui change entre [Ru ] et [bu ] est la consonne initiale. [Ru ]
et [bu ] forment ce que nous appelons une paire minimale: deux mots qui se distinguent par
le sens et qui diffèrent entre eux par un seul son. (Le fait de remplacer un son par un autre
dans une paire minimale s'appelle la commutation).
Prenons un autre exemple : d’un point de vue sonore, le changement de sens entre bureau
[byRo] et bourreau [buRo] est dû à la différence entre [y] et [u]; si je commute avec [a], je
réalise barreau [baRo] qui a un autre sens. Si maintenant je remplace le [R] de barreau avec
[l] j’obtiens ballot [balo] et bateau [bato] avec [t], etc. Ces sons ont une fonction
distinctive; ils sont à la base d’un changement de sens entre les unités lexicales de
la langue dans un même contexte phonétique. Ce sont donc des phonèmes.
Si la commutation change le sens, nous tirons la conclusion que les deux sons appartiennent à
deux classes distinctes. Chaque classe s'appelle un phonème. Contrairement à un son, qu'on
peut entendre et mesurer, un phonème est une entité abstraite, une classe de sons qui
partagent la même opposition à d'autres sons dans une langue.
- commuter sur un axe paradigmatique : ex. [ry] (rue) / [ny] (nu) (Le phonème a une
fonction distinctive)
- permuter sur un axe syntagmatique : ex. [sale] (salé) / [lase] (lacé) (Le phonème a
alors une fonction démarcative)
29
2. Prosodie : Étude de la valeur linguistique des sons selon : leur durée (cs), leur
intensité (dB), et leur variation mélodique (Hz) à partir desquels les phénomènes
d'accentuation et d'intonation sont constitués.
Phonétique Phonologie
- Etude des sons sans tenir compte de - Etude des phonèmes du point de vue
leur appartenance à une langue. de la fonction qu’ils remplissent dans
une langue déterminée.
30
On peut résumer la distinction entre son et phonème par le tableau suivant :
Phone Phonème
Le phone résulte du passage d’une colone Le phonème est la plus petite unité de son
d’air venant des poumons, qui traverse un capable de produire un changement de sens
ou plusieurs résonateurs de l’apareil par simple commutation.
phonatoire.
Remarquons la différence entre les voix de femmes et les voix d'hommes par
exemple. Pour la plupart d'entre nous, c'est notre expérience première, puisque nous
avons écouté la voix de notre mère et celle de notre père, même à l'intérieur de l'utérus
maternel. Les femmes ont des voix plus aiguës, et les hommes des voix plus graves.
La qualité sonore qui nous permet de faire la distinction entre les sons graves et les
sons aigus est leur hauteur.
31
voix trop forte, presque dérangeante. Cette qualité de force ou de puissance du son est
nommée intensité par les physiciens. L'intensité du son est réglée par le bouton
"volume" de notre chaîne hi-fi, autre façon d'indiquer sa puissance.
- Timbre
Le timbre d’un son est la qualité qui nous permet de distinguer deux sons de
même hauteur et de même intensité. Le timbre des voyelles dépend du nombre, de la
forme et du volume des résonateurs traversés par l'air expiré.
2. Organes d’articulation
On appelle l'appareil phonatoire l’ensemble des parties du corps qui servent à produire des
sons langagiers:
32
- les cavités supra-glottiques : le pharynx (niveau articulatoire) ; la bouche ; les lèvres ; les
cavités nasales. Ces cavités sont les quatre principaux résonateurs de l'appareil phonatoire.
L’air chassé des poumons passe sur des cordes vocales, qui vibrent (voyelles et
consonnes sonores) ou ne vibrent pas (consonnes sourdes), sort par les fosses nasales et la
cavité buccale si le voile du palais est abaissé (nasales), ou uniquement par la cavité buccale
si le voile du palais est relevé (orales). Enfin, l’articulation des sons dépend encore de la
position de la langue et des lèvres, qui créent pour chaque son des résonateurs de forme et de
dimensions particulières.
Orales vs nasales
- Si le voile du palais est relevé, l’accès aux fosses nasales est bloqué, et l’air ne peut
traverser que la cavité buccale ; On a affaire à des orales.
- Si le voile du palais est abaissé, une partie de l’air traversera les fosses nasales (l’autre
partie poursuivant son chemin à travers la cavité buccale). On a affaire à des nasales.
Sourdes vs sonores
33
Une réalisation est dite sourde lorsque les cordes vocales ne vibrent pas ; si celles-ci
entrent en vibration, la réalisation sera dite sonore.
Exercice
La voix et le corps
Un son, ça se fait en …(1) … des vibrations dans l’air, et le corps humain a des …
(2) … pour ça. Quand nous soufflons de l’air, nous actionnons un…(3) … au niveau
de la gorge. L’emplacement de ces muscles est dans un organe appelé le …(4) … , et
on les connaît sous le nom de cordes …(5)… . Les cordes s’ouvrent et …(6)… en
faisant vibrer l’air …(7) … par les poumons. Mais pour que le son soit plus fort, il est
amplifié par la …(8) … des os du crâne, de la bouche et du nez. Une fois sorti par
la…(9) …. , le son revient par l’oreille et c’est ainsi que l’on peut se …(10) … et
régler son corps pour mieux chanter.
Comment parlons-nous ?
La phonation est la production de sons par …(1) ….de la voix. Elle est possible
notamment grâce aux ……(2) … …. produits par les poumons, à la vibration du ……
(3) … ….et des cordes vocales, à la résonance des organes résonateurs et à……
(4) ….: organes pointeurs et zones pointées.
Quand on parle, que l’on chante ou que l’on …(5) …n’importe quel son, il nous faut
d’abord de l’air. Celui-ci est stocké dans les poumons qui se …(6) … en même temps
que le diaphragme s’abaisse. Puis l’air est …(7) … des poumons, il remonte dans la
trachée jusqu’au vibrateur …(8) … est situé dans le cou et il est constitué de muscle ,
de tendon et de cartilage. Dans le larynx se trouvent les …(9) …. , ou plis vocaux,
plus ou moins grandes selon les personnes. Lorsque l’air remonte des poumons, les
cordes vocales …(10) … pour former un obstacle au …(11) … de l’air. L’air fait
alors pression sur elles qui …(12) … par s’entrouvrir pour en laisser …(13) …. une
34
petite partie, un pouf d’air. Les cordes vocales vont ainsi s’entrouvrir et se refermer
des …(14) … de fois par seconde, se mettent à vibrer et communiquer ces vibrations à
l’air. L’air arrive ensuite dans le …(15) …, c’est-à-dire la gorge et la bouche où il est
amplifié par les …(16) … principalement cavité buccale et cavité ……(17) … et
modulé par les mouvements de la mâchoire, de la langue, …(18) … et du voile du
palais. Ainsi, la voix humaine est le plus complexe et le plus …(19) …. de tous les
instruments, en quelque sorte un instrument à vent, …(20) … et à percussion en
même temps.
35
UNITÉ 3 : SYSTÈME VOCALIQUE ET CONSONANTIQUE
DU FRANÇAIS
1. Système vocalique
Les voyelles au niveau articulatoire : Pour articuler les voyelles le passage de l’air est
libre. Les cordes vocales vibrent. (Les cordes vocales sont deux pièces de muscles qui
se tendent ou s’étirent selon la pression d’air). Les voyelles sont donc des sons
produits par la vibration des cordes vocales.
2. L’aperture de la bouche
Elle est définie par la hauteur de la langue par rapport au palais. Il y a quatre
degrés : fermée (ou haute car la langue s'élève pour prononcer), mi-fermée
(ou mi-haute), mi-ouverte (ou mi-basse) et ouverte (ou basse).
36
également par les fosses nasales: la voyelle est nasale. Lorsque la voyelle est
dite nasale, l’air passe par la cavité buccale mais aussi par la cavité nasale.
37
NB: Le français standard classique possède 16 voyelles. Mais deux d’entre
elles sont en train de disparaître du français : le [ɑ] au profit du [a] et le [œ̃] au profit
du [ɛ]̃ . Tous les Français n’ont pas le même système phonologique. Il y a des
variations géographiques ou sociales.
2. Système consonantique
Les consonnes sont des sons produits par l’air qui rencontre dans la bouche un
obstacle total ou partiel. Autrement dit si le passage de l'air à partir de la glotte est
obstrué, complètement ou partiellement, en un ou plusieurs endroits, on a affaire à une
consonne.
38
- 3 consonnes nasales (/m/, /n/, /ɲ/) et une consonne nasale empruntée à
l’anglais ( /ŋ/) pendant la production desquelles le voile du palais est abaissé,
ce qui permet à l'air expiré de passer également par les fosses nasales.
- 14 consonnes orales (/p/, /t/, /k/, /b/, /d/, /ɡ/, /f/, /v/, /s/, /z/, /ʃ/, /ʒ/, /R/, /l/),
pendant la production desquelles le voile du palais est relevé et l'air passe donc
uniquement par la bouche.
- 6 consonnes sourdes ou non voisées (/p/, /t/, /k/, /f/, /s/, /ʃ/), qui sont
produites sans vibration des cordes vocales
- 12 consonnes sonores ou voisées (/b/, /d/, /ɡ/, /m/, /n/, /ɲ/, /ŋ/, /v/, /z/, /ʒ/,
/R/, /l/), produites avec une vibration des cordes vocales.
Fricative sourde f s ʃ
Fricative sonore v z ʒ R
Latérale sonore l
Glide ɥ j w
NB : les deux glides, /ɥ/ et /j/, se distinguent par un critère utilisé pour les voyelles:
l'arrondissement ou la labialité. /ɥ/ est une glide palatale arrondie, alors que /j/ est une
glide palatale écartée (et /w/ est une glide vélaire arrondie).
39
Exercice
1. Quelles sont parmi les voyelles suivantes, celles dont le point d’articulation est
antérieur ? [i] [ɛ] [o] [y] [u]
2. Quelles sont parmi les voyelles suivantes, celles dont le point d’articulation est
postérieur ? [ɔ] [e] [ø] [u] [ ɔ̃]
3. Combien de traits permettant de distinguer [i] de [u] ? 1 / 2 / 3 ou 4 ?
4. Quel est le trait qui permet de distinguer [e] de [ø] ?
- la nasalité - la labialité - l’antériorité
5. Quel est le trait qui permet de distinguer [e] de [ɛ] ?
- l’aperture - le point d’articulation - la nasalité - la labialité
6. Quelle est la plus ouverte de ces deux voyelles ? - [ə] ou - [œ]
7. Quels sont les traits qui permettent de distinguer [i] de [ɔ]
- la labialisation - le lieu d’articulation - l’aperture.
8. Par quel trait (ou quels traits) diffèrent les séries [i] [e] [ɛ] et [u] [o] [ɔ] ?
- la longueur - le point d’articulation - la labialisation
9. Parmi les voyelles suivantes, laquelle ou lesquelles sont non-labiales ?
- [œ̃] - [ɛ]̃ - [ɔ̃]
10. Quel est le trait commun à [ɛ] / [œ] / [ɔ] ?
- le lieu d’articulation - le degré d’ouverture
- la nasalité - la labialité
40
- le libre passage de l’air dans la cavité buccale.
3. Quelles sont les consonnes dont le point d’articulation est apico-dental ?
- [n] - [ɲ] - [t] - [p]
4. Quelles sont les consonnes dont le point d’articulation est bilabial ?
- [f] - [m] - [n] - [b]
5. Quel est le trait qui permet d’opposer [t] et [d] ?
- la sonorité - le mode articulatoire
- le lieu d’articulation - la nasalité.
6. Les consonnes initiales de mal et de bal ont-elles le même point d’articulation ?
- oui - non
7. Le [ʃ] français possède un point d’articulation :
- bilabial - prédorso-palatal - palatal - vélaire.
8. Le [k] français a un lieu d’articulation :
- labio-dental - dorso-palatal - dorso-vélaire - uvulaire.
9. [v] et [t] ont ou n’ont pas le même point d’articulation ?
10. Lorsqu’on prononce une consone orale :
- le voile du palais est relevé.
- le voile du palais est abaissé.
- la langue empêche le passage de l’air par le nez.
41
UNITÉ 4 : TRANSCRIPTION PHONÉTIQUE ET SYLLABE
1. Transcription phonétique
e nez clé, fée, danser, clef, pied, mes, messieurs, et, quai
mère, fête, neige, Noël jersey, mais, chaîne, balayer, mer, es, est,
ɛ mettre
jouet, jouais, jouait, près
42
œ fleur coeur, cueillir, oeil (+ mots anglais: flirt, nurse, etc.)
ə le monsieur, faisait
B bras Abbé
D danse Additionner
43
ɡ gare guerre, aggraver, seconde, ghetto, long hiver (liaison)
M mot Immense
ɲ ligne Manière
Ŋ camping
V vert Wagon
Z zèbre rose, deuxième, razzia, les enfants (liaison), six enfants (liaison)
L lac Aller
ɥ nuit -
44
J pied oeil, fille, paille, yeux, aïeux, Lyon
2. Syllabe
Si l'accord des locuteurs est total sur le nombre de syllabes de chaque mot, la
délimitation des frontières syllabiques est beaucoup plus délicate. En général, le
découpage syllabique se fait selon les principes suivants :
1. Dans la chaîne parlée, on a affaire à des groupes et non à des mots isolés et
c’est à l’intérieur de ces groupes que se fait la segmentation :
amical adieu [amikaladjø] et non [amikal adjø]
3. Lorsque deux voyelles sont séparées par une consonne, cette consonne est dans
la même syllabe que la voyelle qui la suit :
amical : [a – mi – kal]
même si elles appartiennent, à l’intérieur d’un groupe, à des mots différents :
45
amical adieu : [a – mi – ka – la - djø].
4. Lorsque deux voyelles sont séparées par deux consonnes, la première consonne
clôt la syllabe de la voyelle qui la précède, et la second est dans la même
syllabe que la voyelle qui la suit :
infesté : in – fes – té [ ɛ̃ – fɛs - te ]
sauf lorsque la deuxième de ces consonnes est [R] ou [l], auquel cas les deux
consonnes appartiennent à la deuxième syllabe sauf si la première est elle-
même [R] ou [l] :
patricide : pa – tri – ci – de [pa – tRi - sid] vs parler : par – ler [paR - le].
On distingue deux types de syllabes : les syllabes ouvertes, terminées par une
voyelle, et les syllabes fermées, terminées par une ou plusieurs consonnes ou un
glide :
Le fait que la segmentation syllabique se fasse non pas dans le cadre du mot isolé,
mais dans celui de la chaîne parlée entraîne une prédominance de la syllabation
ouverte, ce qui est une caractéristique du phonétisme français. Ainsi dans la phrase Un
vent sec et froid soufflait en rafales on comptera dans la prononciation 9 syllabes
ouvertes et seulement 1 syllabe fermée, le e muet ne se prononçant pas : [ œ̃ - vɑ̃ - sɛ -
ke – fRwa –su -flɛ - tɑ̃ – Ra - fal].
46
CCCCV 0,0005 J’crois [ʒkRwa]
Les syllabes peuvent avoir une certaines complexité qui demande donc aux
apprenants de s’entraîner à prononcer certains groupes consonantiques. Voici une liste
de mots utiles à avoir sous la main, avec les groupes consonantiques les plus fréquents
en position initiale, intervocalique et finale. La « mise en bouche » des groupes
consonantiques ne peut se faire que par la répétition et l’imprégnation.
- En position finale
Mangeable perméable capable fatigable
Abordable discutable évitable présentable
Supportable surmontable habitable équitable
Lisible prévisible résistible audible
Faillible possible admissible flexible
Consonne + R
- En position initiale
Branche, bref, brie, broche, bru, bras, brave, brin, breton, brigand, brouillard,
bravo, brossage, bronzage, brocante, britannique, bricolage.
Craie, crêpe, crête, crise, crash, cran, crème, croix, croûte, cruche.
Frais, fraude, frêle, fric, froc, froid, franc, frein, front, fruit, fruste, frère.
Gramme, graisse, grappe, grêle, grève, griffe, gril, grog, groin, grotte, grue,
grime, grand, grand-père, grand-mère, grands-parents, grand-oncle, grand-
tante.
- Préfixe « pré- » : précurseur, prédire, préjugé, préméditer, prématuré,
prédécesseur, prédéterminé, prédestiné.
- Préfixe « trans- » : transporter, transaction, transatlantique, transférer,
transcrire, transgresser, transmettre, transpercer, transsibérien, transversal.
- En position intervocalique
Prendre et ses dérivés : apprendre, désapprendre, comprendre, surprendre,
entreprendre, se méprendre, reprendre, réapprendre, apprise, désapprise,
comprise, surprise, entreprise, méprise, reprise, réapprise.
Preuve et ses dérivés : prouver, approuver, désapprouver, éprouver, réprouver.
Accroche, décroche, concret, secrète, démocrate, aristocrate, choucroute, casse-
croûte
Souffrir, chiffrer, décoffrer, engouffrer, affreux, beau-frère, sang-froid.
- En position finale
48
Lugubre, insalubre, sobre, libre.
Septembre, octobre, novembre, décembre.
Timbre, équilibre, célèbre, calibre, membre, nombre, sombre.
Suffixe «- âtre » : noirâtre, rougeâtre, verdâtre, albâtre, bleuâtre, douceâtre.
Suffixe « -trice » : monitrice, opératrice, institutrice, examinatrice, lectrice,
protectrice, actrice, directrice, dessinatrice, électrice.
Le son [kt]
- En position finale et intervocalique
District, collecte, correcte, dialecte, respecte, exact, entracte, impact, intact,
distinct, actualité, bactérie, facteur, facture, pacte, tactique, secte, spectacle,
dictature, dictée, dictionnaire, victime, victoire, docteur, nocturne.
R + consonne
- En position finale et intervocalique
Herbe, cherche, observe, réserve, cirque, farce, lare, carte, gendarme, alarme,
remarque, épargne, écharpe, barbe, marche, porte, supporte, réconforte,
lorsque, torche, porche, forme, gorge, corse, orgue, corne, yaourt, course,
lourde, tourne, turc, nocturne, hurle.
Le son [sk]
- En position initiale
Scandale, squelette, sketch, ski, scolaire, scotch, scout, square, scrupule,
scrutin, sculpteur.
- En position intervocalique
Escabeau, escalade, escalier, escrime, escroc, esquisse, escompte, escorte.
- En position finale
Casque, fresque, kiosque, lorsque, disque, risque, gigantesque, pittoresque,
romanesque, mollusque.
Le son [sp]
- En position initiale
Spacieux, sparadrap, spécial, spectacle, spécifique, spirituel, splendide,
spontané, sport, sprint.
- En position intervocalique
Asperge, aspirateur, aspirine, espace, espèce, espagnol, espion, espoir, esprit,
espiègle.
49
Le son [st]
- En position initiale
Statue, star, stand, stupide, stop, style, studio, stylo.
- En position intervocalique
Esthétique, estival, astuce, ustensile.
- En position finale
Pacifiste, anarchiste, gréviste, arriviste, fantaisiste, cycliste, garagiste, artiste,
égoïste, dentiste, documentaliste, oculiste, optimiste, pessimiste, caricaturiste,
fleuriste, juriste, touriste.
Le son [sm]
- Suffice « -isme »
Journalisme, nationalisme, terrorisme, syndicalisme, somnambulisme,
rhumatisme, idéalisme, particularisme.
- Plus quelques mots isolés : sarcasme, marasme, fantasme.
Le son [stR]
- En position initiale
Strict, strictement, strident, strate, strass, stratégie, structure, strophe.
- En position intervocalique
Séquestrer, encastrer, frustré, prostré, administré, enregistrer, estrade,
astronome, astrologue.
- En position finale
Alpestre, rupestre, pédestre, semestre, trimestre, orchestre, terrestre,
extraterrestre, sinistre, monstre, illustre.
Le son [skR]
Discrète, escrime, inscrire, prescrire, proscrire, souscrire, transcrire, manuscrit.
Le son [ktR]
Spectre, doctrine, électrice, électrique, électronique.
50
Endroit, hongrois, surcroît.
2.4. Assimilation
Exemple : « absence » [ab sãs] : le [b] est une consonne sonore et [s] est sourd, la
consonne [s] assourdit la consonne [b] et celle-ci est assourdie et devient [p] [ap
sãs] ; d’autres exemples : « observer [« ɔb sεR ve] [ɔp sεR ve] ; « je pense » [ʒ
pãs] [∫ pãs] ; « rez-de-chaussée » [Red ∫ɔ se] [Ret ∫ɔ se]
Exemple :
anecdote [a nɛk̬ dɔt] → [a nɛg dɔt] paquebot [pak̬ bo] → [pag bo]
trente-deux [trɑ̃t̬ dø] → [trɑ̃dːø] ça se dit [sas̬ di]→ [saz di]
51
il faut que je parte [il fok̬ ʒə paRt] → [il fog ʒə paRt]
ils sont tous debout [il sɔ̃ tus̬ də bu]→ [il sɔ̃ tuz də bu]
encore plus d’eau [ɑ̃ kɔR plys̬ do]→ [ɑ̃ kɔR plyz do]
une gousse d’ail [yn gus̬ daj]→ [yn guz daj]
Quelle que soit la langue, les locuteurs ont tendance à segmenter un énoncé en
petites unités de sens, afin de rendre leur discours compréhensible : en prononçant une
phrase, on regroupe les mots qui forment en ensemble signifiant.
En français, quand on parle, on ne sépare pas tous les mots : on groupe les mots
et on les lie. On prononce un groupe de mots comme si on prononçait un très long mot
: c’est le groupe rythmique. Le groupe rythmique est donc le groupe de mots qui se
prononce d’un seul souffle. Un groupe rythmique correspond souvent à une idée.
On note les pauses de fin de phrase, dans les textes en transcription, par deux
traits verticaux | | , les pauses moins importantes par un seul trait |.
52
Pour former des groupes rythmiques, plusieurs critères sont à prendre en compte.
Par exemple, la phrase Moi, tu sais, le matin, je ne travaille pas bien contient cinq groupes
rythmiques séparés pour quatre d’entre eux par un signe de ponctuation : 1. Moi, | 2. tu sais, |
3. le matin, | 4. je ne travaille | pas bien |.
La phrase La petite fille mange rapidement contient deux groupes rythmiques : un groupe
nominal (La petite fille) et un groupe verbal (mange rapidement). Aucun signe de ponctuation
ne les sépare. C’est la structure grammaticale de la phrase qui permet de rythmer sa
prononciation.
Le débit du locuteur
Certaines personnes parlent plus vite que d’autres. Quand le débit est rapide, le nombre de
groupes rythmiques est réduit ; chaque groupe comprend plus de syllabes.
La phrase N’oubliez pas votre sac sera prononcée en deux groupes rythmiques (N’oubliez pas
| votre sac) ou en un seul (N’oubliez pas votre sac), en fonction du débit de la personne qui la
prononce.
53
D’autres facteurs peuvent entrer en compte :
- l’hésitation ;
- le désir de s’exprimer clairement ;
- le contexte de communication (au téléphone quand la ligne est mauvaise, par
exemple).
Exercice
54
12. oui [‘ɥi] [‘ui] [‘wi]
55
34. néanmoins [neɑ̃’mwɛ]̃ [neɑ̃n’mwɛ]̃ [neɑ̃m’wɑ̃s]
Exercice 3 : Notez le nombre de syllabes pour chaque phrase. Puis notez les groupes
rythmiques.
Exercice 4 : Ecoutez puis répétez ces phrases en expliquant le sens de chacune
d’elles.
56
Je ne veux pas mourir, imbécile.
57
UNITÉ 5 : RÉACTIONS PHONOLOGIQUES DANS LA
CHAÎNE
1. Élision
Élision : C’est la suppression d’une voyelle devant une autre voyelle ou un « h»
muet : l’ami (*le ami), l’élégance (*la élégance), l’homme (*le homme). A l’écrit
l’élision est notée dans l’orthographe par une apostrophe. Elle concerne des termes
grammaticaux, généralement courts et de grande fréquence, souvent atones
(inaccentués).
L’élision du e se produit :
- dans les mots je, te, me, se, le, ce, me, de, jusque et que devant les mots à initiale vocalique.
J’aime, l’homme, c’est, jusqu’ici, d’arbre…
- dans lorsque, puisque, quoique devant il, elle, un, une, en et on : quoiqu’on dise, lorsqu’il
viendra…
Le a s’élide dans la (article et pronom) devant les mots à l’initiale vocalique : l’amie,
il l’aime.
L’élision du i n’a lieu que dans la conjonction si devant il(s) : s’il vient.
2. La chute ou le maintien du / ə /
58
Le maintien du « e » instable
Dans certain cas le « e » instable est maintenu :
- Quand il est précédé de plus d’une consonne prononcée dans un mot :
appartement, vendredi, mercredi.
- Dans un groupe de mots : la table ronde, une perte sèche.
- Devant un h aspiré : le homard, le hall, le hamac.
- Quand le pronom « le » suit le verbe : prends-le, mets-le là.
- Devant un, huit, onze : je joue le un, le huit, le onze.
- En début de mot, en général, il est prononcé, sauf pour le pronom je:
Demain, il pleut mais Il pleut d(e)main.
Mais, dans le discours, le maintien du « e » à l’initiale du mot est plus naturel
que le maintien du « e » à l’intérieur du mot après une consonne.
Exemples : à demain ou à d(e)main, au revoir ou au r(e)voir ;
Mais chang(e)ment, sam(e)di et non changement, samedi.
3. Enchaînement et liaison
En français oral, on a tendance à attacher les mots les uns aux autres, de telle sorte
qu’on ne retrouve pas le découpage graphique entre les mots. Ce qui caractérise le français
oral, c’est la continuité.
3.1. Enchaînement
59
Le français est caractérisé par une majorité de syllabes terminées par une voyelle
(syllabes ouvertes). Si, dans la prononciation, un mot finit par une voyelle et que le mot
suivant commence par une voyelle, on tend à passer d’une voyelle à l’autre sans interruption
de la voix. C’est l’enchaînement vocalique.
Si, dans la prononciation, un mot finit par une consonne, et que le mot suivant
commence par une voyelle, on tend à former une même syllabe avec ces deux sons. C’est
l’enchaînement consonantique.
3.2. Liaison
Certaines consonnes finales de mot peuvent, dans certains cas, être prononcées
avec la voyelle initiale du mot qui suit. Il s’agit de la liaison. Une liaison est donc
l’apparition d’une consonne finale (normalement non prononcée) dans la première
syllabe du mot suivant. Ils arrivent. [il-za-Riv] Les enfants [le-zɑ̃-fɑ̃]
Prononciation Ecriture
[z] s les amis
x deux amis
z chez elle
[t] t un petit homme
d un grand homme
[n] n mon ami
[R] r le premier étage
[p] p trop important, beaucoup à faire
[g] g un long hiver
60
- Les adverbes très, moins, mieux, plus, bien, trop ;
- Les pronoms personnels nous, vous, ils, elles, on.
- Les verbes suivis d’un pronom personnel sujet quand il y a inversion du
sujet (exemples : sont-ils… ? est-elle… ?) ; Dans les cas où il n’y a pas de
consonne, on ajoute un « t » épenthétique : A-t-on… ?
Exemple : une amie, une petite amie. Il Exemple : un petit oiseau, un hôpital. Ils
arrive. arrivent.
Exercice
Exercice 1 : Déterminez dans les phrases suivantes si le « e » est stable ou
instable.
1. Demain je pars. - A demain.
2. Ce matin ? Ah non, pas ce matin.
3. Depuis quand il est là ? - Il est là depuis cinq minutes.
4. Me taire ? Je ne veux pas me taire maintenant.
5. Le comprendre ? Je n’arrive pas à le comprendre.
Exercice 2 : Barrez les « e » non prononcés et soulignez ceux qui sont maintenus.
1. Je ne comprends pas ce que tu me dis.
2. Mais qu’est-ce que c’est que ça ?
3. Fais ce que je dis mais pas ce que je fais.
62
4. Ah ça, je ne te le fais pas dire.
5. Je le ferai dès que je le pourrai.
6. Même s’il me le donnait, je le refuserais.
7. Je te le prête mais je te le redemanderai dès que j’en aurai besoin.
8. Je ne sais pas si je peux te faire confiance ?
Exercice 3 : Barrez les « e » qui ne sont pas prononcés.
1. Je te téléphone demain.
2. Tu devrais aller te reposer.
3. Que puis-je faire pour vous ?
4. Je ne regarde pas ce film d’horreur.
5. Parle-moi de ta saison préférée.
6. Le hasard fait bien les choses.
7. Il a seulement trente ans.
8. Voici le héros que Benoit adore.
9. Elle est à la recherche d’un appartement.
10. Il va probablement me le demander.
Exercice 5 : Barrez les « e » non prononcés et soulignez ceux qui sont maintenus.
63
appris à marcher, et je rejoindrais ma maison de poupée, oui, la mienne, pas celle de
mes parents, qui a été revendue depuis que mes parents sont partis, mais bien celle
dont j’avais franchi la porte en portant Marianne dans mes bras, celle où mon fils est
né, et où personne ne m’attend.
1. Paul et Amélie.
2. Ici et ailleurs.
3. Quand êtes-vous arrivés ?
4. Combien avez-vous d’enfants ?
5. Le train est à l’heure.
6. Un restaurant exceptionnel !
7. Comment avez-vous trouvé ce film ?
8. Quelqu’un a téléphoné ?
9. Chacun à sa place.
10. Qu’ont-ils écrit ?
64
UNITÉ 6 : FAITS PROSODIQUES
1. Accent
Sur le plan phonétique, les paramètres essentiels qui caractérisent l’accent sont
la fréquence fondamentale du son, la durée, l’intensité et le timbre vocalique.
L’importance relative de ces divers facteurs diffère de langue à langue. En français,
c’est la durée et l’intensité qui sont utilisées.
La voyelle de la syllabe accentuée est plus longue que toutes les voyelles non
accentuées du groupe rythmique. Elle est réalisée avec un ton plus bas ou plus haut
que les autres voyelles du groupe rythmique.
Exemple :
65
Si tu as le temps, demain, viens avec moi chez le docteur. (4 GR, 4 accents)
Il existe en français l’accent d’insistance qui vient s’ajouter en début du mot sur
lequel on veut insister. C’est un accent supplémentaire qui ne remplace pas l’accent
tonique. Il frappe soit la première consonne ou la première voyelle, soit la consonne
de liaison. Formidable, c’est formidable !!! Inadmissible, c’est inadmissible.
2. Rythme
Le rythme français est très régulier. Toutes les syllabes inaccentuées ont à peu près la
même durée et sont articulées aussi nettement que les syllabes accentuées. Seule la
syllabe accentuée est plus longue.
L’unité intonative est suivie d’une pause. Elle peut se subdiviser en groupes intonatifs
(groupes de mots étroitement liés par le sens) terminés par un accent, qui ne sont pas,
eux, nécessairement suivis d’une pause :
Il est avec / votre ami Pierre. Il est avec votre ami / Pierre.
67
Exercice
Exercice 1 : Divisez en syllabe puis écrivez orthographiquement les suites de sons
suivantes.
10. [ʃpɑ̃spaawaʀfɛt’fot]
Exercice 2 : Faites la transcription graphique des suites de sons suivantes. Faites
attention à l’enchaînement et à la liaison.
1. [tyvabjɛ]̃
2. [sɛdmjøzɑ̃mjø]
3. [tulezɑ̃fɑ̃sɔ̃talealekɔl]
4. [ɛskɔṽ ɑalakɑ̃paɲ]
5. [setagʀeabldəmɑ̃ʒedəɔʀɑ̃nete]
6. [mwaʒɛmlasupopwɑ]
7. [mezamiɔ̃døzɑ̃fɑ̃|døgaʀsɔ̃]
8. [lœʀzetydjɑ̃elœʀkɔlɛgsɔl̃ a]
9. [ʒənləkʀwapa || tyɛgzaʒɛʀ]
10. [leʃɑ̃dtuʀnəsɔlsɔt̃ ɑ̃flœʀ ]
11. [ lavildəljɔṽ uzakœj ]
12. [ laʀeʒjɔ̃dətulɔ̃ɛbɛl | mɛʒəpʀefɛʀlekotdəbʀətaɲ || etwa ↑]
13. [ doneœ̃pødəbœʀapɔleapol]
14. [ aʃ(ə)tekɛlk(ə)ʃozdəbɔ̃puʀʒɑ̃eʒyli ]
15. [ lafɔnetiksɛvʀɛmɑ̃tʀɛfasil ]
69
BÀI THI GIỮA KỲ NĂM HỌC 2016 – 2017 Môn thi : Ngôn ngữ học tiếng
Pháp 1
Vrai Faux
La syntaxe étudie les règles selon lesquelles les mots se combinent pour former
des syntagmes et des phrases.
Les sons que nous produisons lorsque nous parlons, se suivent les uns après les
autres. Il s’agit de l’arbitraire du signe linguistique.
3. Donnez et analysez des exemples pour montrer les différences entre indice /
signal / symbole et signe en communication.
71
BÀI THI GIỮA KỲ NĂM HỌC 2016 – 2017 Môn thi : Ngôn ngữ học tiếng
Pháp 1
Vrai Faux
Les sons que nous produisons lorsque nous parlons, se suivent les uns après les
autres. Il s’agit de l’arbitraire du signe linguistique.
La syntaxe étudie les règles selon lesquelles les mots se combinent pour former
des syntagmes et des phrases.
72
A la première articulation l’énoncé s’articule linéairement en unités douées de sens,
appelées phonèmes, en nombre limité dans chaque langue.
3. Donnez et analysez des exemples pour montrer les différences entre les notions de
langage / langue / parole / discours.
73
PARTIE 2 : MORPHOLOGIE ET
SÉMANTIQUE LEXICALE
74
UNITÉ 7 : MORPHOLOGIE LEXICALE
1. Morphologie
On distingue :
Morphologie grammaticale : étudie des variations dans la forme des mots selon les
catégories grammaticales (le temps, le mode, l’aspect, le nombre, le cas, le genre, la
personne) et énonce les règles qui les décrivent. Dans la mesure où ces modifications
concernent les flexions, on parle de morphologie flexionnelle.
76
« Un processus de formation des mots nouveaux à partir d’un radical, à l’aide de
préfixes ou suffixes ». (Dictionnaire pratique du français, Hachette)
nom commun > adjectif une personne clé ; un cas limite ; une voiture
marron
etc.
77
1.5. Abréviation
Une abréviation (du latin brevis, en français : « court », abrégé en « Abr. ») est
le raccourcissement d'un mot ou d'un groupe de mots, représentés alors par un
caractère ou un groupe de caractères issus de ce mot. L'abréviation consiste donc
toujours en une suppression, plus ou moins importante. Il existe plusieurs méthodes
pour abréger des groupes de mots.
1.5.1. Ellipse
Nous supprimons dans le discours tout ce qui n’est pas indispensable à la
communication. L’ellipse est la forme la plus courante de ce procès. Elle consiste,
dans une séquence où les mots apparaissent habituellement de manière très solidaire, à
ne retenir qu’un mot, qui vaudra pour la séquence, et de préférence le mot qui peut
fonctionner par ailleurs de façon autonome. Ex. : une (voiture) automobile; un
(journal) quotidien; un pull (over); une (répétition) générale… On peut remarquer que
c’est par ellipse qu'un adjectif peut devenir un substantif. Le résultat est parfois
ambigu : le portable est-il un ordinateur ou un téléphone puisque par ellipse on obtient
le même mot portable pour « le téléphone portable » et « l’ordinateur portable ».
1.5.2. Troncation
La troncation est un type d’abrègement par suppression d'une ou de plusieurs
syllabes à l'initiale ou à la finale d'un mot. En français, certains mots courts sont le
résultat de la troncation de mots plus longs.
1.5.3. Siglaison
La siglaison c'est le fait de retenir les premières lettres de chaque mot dans une
expression pour en faire un sigle. Par exemple: ONU pour Organisation des Nations
Unies ; SARL pour Société à Responsabilité Limitée ; HLM pour habitation à loyer
modéré.
Un sigle est une série de lettres initiales des termes qui composent une
expression ou qui désignent une société ou un organisme.
Exemples :
Exercice
Exercice 1 : Proposez une segmentation en morphèmes pour les mots suivants :
Laitage ; tailleur ; chemisier ; embarquons ; reformation ; immobilisation ;
personnaliser ; rediscuter ; commercialisation ; anticonstitutionnellement ; élément ;
ensanglanter ; assistante.
79
Exercice 3 : Cherchez dans le texte suivant les mots composés.
« Après le déjeuner, elle était restée dans le wagon-restaurant où on sentait
encore l’odeur de la salade de choux-fleurs et de pommes de terre à la vinaigrette. Le
va-et-vient plus lent des serveurs, le bien-être proche du laisser-aller qu’apporte un
bon repas accompagné d’un vin fin, le mouvement des voitures sur le chemin de fer,
la douceur d’un après-midi d’été l’avaient plongée dans une rêverie indéfinie.
Bien calée contre l’appuie-tête de son siège, elle regardait le paysage; parfois
des cyclistes en promenade passaient à toute allure, le porte-bagages chargé de paniers
de pique-nique; parfois deux auto-stoppeurs apparaissaient, debout sur le bas-côté de
la route, le pouce levé vers des voitures qui roulaient à toute vitesse; de temps en
temps on apercevait une station-service peinte de couleurs éclatantes, rouge saumon
ou jaune canari.
80
CECR ou CECRL CV DALF DELF ENS
DOM-TOM
81
UNITÉ 8 : DÉRIVATION LEXICALE
1. Dérivation lexicale
1.1. La préfixation
Les préfixes sont des affixes qui précèdent la base lexicale. En général, ils
n’entraînent pas la création d’un nouveau mot dont la classe morphosyntaxique
différerait de celle de la base (faire / défaire ; peindre / repeindre; légal /
illégal…). Les préfixes ne permettent donc pas de savoir quelle est la nature du
dérivé. On a avec le préfixe dé- aussi bien des verbes que des adjectifs :
ranger / déranger ; loyal / déloyal. Ils n’ont pas de fonction grammaticale et se
bornent à introduire un changement de sens : leur fonction est exclusivement
sémantique. Sur le plan de la forme, si les préfixes peuvent présenter des
allomorphes (dé- déranger ; des- désabuser), ils n’entraînent jamais la
présence d’un allomorphe de la base, ceci étant lié au fait que tous les
allomorphes des morphèmes en français se caractérisent par des changements
terminaux ou parfois internes, mais jamais initiaux. Le début des bases en
contact avec le préfixe de saurait être affecté.
Les suffixes sont des affixes qui suivent la base lexicale (lente / lentement). La
dérivation suffixale est plus riche que la dérivation préfixale ou infixale. Comme les
préfixes, les suffixes ont évidemment une fonction sémantique, mais ils présentent des
fonctions supplémentaires.
Par ailleurs, les suffixes ont des valeurs grammaticales. Ils ont parfois un rôle
d’indicateurs de classe, puisque, à la différence du préfixe, ils peuvent entraîner la
création d’une unité lexicale appartenant à une classe morphosyntaxique différente de
celle de la base. Ainsi, de blanche, adjectif, on passe par l’adjonction du suffixe –eur
au substantif blancheur, de timide, adjectif, à timidement, adverbe. Chaque suffixe
indique donc la classe morphosyntaxique du dérivé qu’il sert à fabriquer. De plus, il
peut avoir une fonction dite catégorisatrice, puisqu’il peut indiquer des catégories
grammaticales telles que le genre : le suffixe d’agent –eur, par exemple, permet de
fabriquer un substantif masculin, alors que le suffixe –ité permet de fabriquer un
substantif féminin.
verbe / adj. > subst -eur porter > porteur ; rouge > rougeur
adj. > subst. -(i/e)té sonore > sonorité ; pauvre > pauvreté
84
adj. > adv. -ment admirable > admirablement
etc.
Et dans le second :
85
Exercice
Exercice 1 : Cherchez dans le texte ci-dessous les mots formés avec un suffixe
péjoratif.
Ma voisine est insupportable. Elle ne fait rien toute la journée, elle traînasse en
savate et robe de chambre ou elle rêvasse à sa fenêtre. Quand on la rencontre dans
l’escalier, le spectacle n’est pas agréable. Elle bredouille un « bonjour » rapide et
ensuite elle se met à parler. Mais elle veut toujours avoir raison et elle discutaille sur
n’importe quel sujet. De temps en temps, elle se gratouille le crâne et tiraille les
mèches de ses cheveux sales.
86
UNITÉ 9 : COMPOSITION LEXICALE ET EMPRUNTS
1. Composition lexicale
La composition la plus courante associe deux mots qui ont une existence
autonome par ailleurs en français. Ils peuvent être soudés ou non, reliés par une
préposition ou ils sont souvent accolés par un trait d´union.
La composition savante présente autre type des mots composés. Ce sont le plus
souvent des mots dits « savants », médicaux, techniques, scientifiques,
philosophiques, etc. Soit ils utilisent des emprunts directs au grec ou au latin, soit ce
sont des mots formés à partir de bases grecques ou latines, non autonomes en français.
La base non autonome peut se placer en première ou en deuxième position. Deux
éléments peuvent être tous les deux latins, ou tous les deux grecs, ou un latin et un
grec.
On peut remarquer que la composition savante ne se fait pas à partir de mots.
En effet, pour un composé comme anthropologue, les deux éléments (anthropo-, -
logue) n’existent pas à l’état libre, mais seulement dans des composés ou bien dans
des dérivés cf.anthrop-ien (cf. saur-ien, autrich-ien) log-ique (cf. iron-ique, volcan-
ique).
2. Emprunts lexicaux
Les unités lexicales provenant d’autres langues que le français sont appelées
des emprunts. Les emprunts aux autres langues témoignent de la richesse des
rencontres et permettent de retranscrire une réalité. Remarquons que les mots
empruntés sont en général des noms et que leurs pluriels suivent les règles du français.
Les emprunts sont surtout utilisés dans les domaines techniques : les sports
(qu’il s’agisse de leur nom, comme football, ou de termes internes à ce sport, comme
corner), la cuisine (le nom des aliments : hamburger, spaghetti, nem), la musique
(notamment une grande partie des termes du solfège qui sont empruntés à l’italien :
crescendo, forte, aria…) et, plus récemment, les termes techniques empruntés à
l’anglais : CD), l’informatique et l’internet (computer, back-up, e-mails…)
88
Dans ce cas, l’emprunt est dû à la provenance étrangère d’une technique, d’un
aliment, d’un objet… Alors le mot est directement copié sur la langue d’origine, avec
parfois une nouvelle orthographe. On peut dire que pour ce type d’emprunts,
l’emprunt est justifié par la présence d’un « trou lexical » dans la langue d’arrivée,
c’est-à-dire qu’il n’y a aucun mot pour désigner une chose.
Cependant, il existe certains cas où l’emprunt ne correspond pas à un trou
lexical à combler, par exemple pour le mot week-end, qui pourrait tout aussi bien se
dire fin de semaine ou board, qui désigne planche dans les sports de glisse. C’est
principalement dans ces cas que l’emprunt est vécu par les locuteurs comme une
« invasion » linguistique.
Le sort des mots empruntés par le français est varié. Tandis que certains
emprunts sont employés par tous les locuteurs de cette langue, d'autres «restent à la
surface et ne sont en usage que dans des groupes ethniques et sociaux plus ou moins
étendus».
L'assimilation des mots empruntés s'effectue d'après les lois internes de la
langue emprunteuse, mais elle dépend aussi de plusieurs autres faits: de l'origine du
mot emprunté, de l'époque de sa pénétration, de la sphère de son emploi, de sa forme
phonique et morphologique; l'adaptation est différente selon les classes sociales.
On peut distinguer deux catégories essentielles d'emprunts selon le degré de
leur assimilation:
1. L’emprunt direct ou intégral est introduit tel quel dans la langue réceptrice. Il garde
sa graphie et sa prononciation de la langue d’origine. Ex. Match, base-ball, football,
shopping…
2. Les emprunts intégrés sont les emprunts complètement assimilés qui ont subi des
changements graphiques, phonétiques, morphologiques et sémantiques. Ces mots sont
couramment employés dans la langue commune. Ex. balcone est devenu balcon,
riding coat est devenu redingote ; dancing, footing… Outre les adaptations
phonétique, graphique et morphologique le mot emprunté peut subir des modifications
sémantiques. Généralement, les mots sont empruntés avec un seul sens (secondaire,
parfois), tandis qu'ils peuvent être polysémiques dans leur langue d'origine.
89
Exercice
Exercice 1 : Cherchez dans le texte ci-dessous les mots formés de type
composition savante :
Au VIe siècle avant notre ère, le philosophe et mathématicien grec Pythagore est
convaincu que notre monde est formé de quatre éléments : la terre, l’eau, l’air et le
feu. Il affirme même que, à chacun de ces éléments, on peut associer une forme
géométrique : il représente ainsi la terre par un cube, le feu par un tétraèdre (quatre
faces triangulaires), l’air par un octaèdre (huit faces triangulaires) et l’eau par un
icosaèdre (20 faces triangulaires). Grâce à ces diverses formes, Pythagore espère
expliquer la formation de toute la matière du monde ! Il va même jusqu’à employer le
terme de molécule pour désigner des éléments infiniment petits.
La théorie des quatre éléments a beaucoup de succès et se diffuse dans tout le monde
grec. Elle est d’ailleurs retravaillée par Empédocle (490-435 av. J.-C.) puis par
Platon (427-348 av. J.-C.).
Aristote, quant à lui, est convaincu que le vide n’existe pas dans la nature mais qu’il
est rempli d’un cinquième élément, l’«éther», dans lequel les astres se déplacent.
90
Exercice 3 : Trouvez les emprunts dans la vidéo suivante (notamment dans
l’extrait entre 31:21 et 34:29).
https://www.youtube.com/watch?v=X4p6CPC6AlY
91
UNITÉ 10 : SÉMANTIQUE LEXICALE
La sémantique lexicale est l'étude du sens des mots d'une langue. L'appellation
«sens lexical » équivaut par conséquent à « sémantique lexicale ». Les relations du
sens lexical, ou relations sémantiques lexicales, consistent donc à faire des
rapprochements entre différents mots ou expressions d'une langue, à travers leur sens.
1. Unité lexicale
Problème : ce critère n’est pas opératoire dans les langues où il n’existe pas
d’accent lexical, comme en français, où l’accent est syntaxique (accent de
groupe).
Nous adoptons pour la suite le point de vue de Bernard Pottier ; nous employons
mot à la place de lexie pour désigner l’unité lexicale.
93
94
1.2. Lexique et vocabulaire
Il existe deux lieux d'existence pour les unités lexicales. D'un côté, pour
désigner les unités lexicales utilisées et comprises par un individu, nous utilisons le
terme de vocabulaire. Chaque individu a son vocabulaire à lui, qui fait partie de son
idiolecte, sa façon individuelle de s'exprimer.
En même temps, tous les locuteurs qui parlent une même langue partagent une
masse d'unités lexicales. Aucun locuteur ne possède toutes, mais ensemble, leurs
vocabulaires combinés définissent une unité supérieure qui existe au niveau de la
communauté: nous l'appelons le lexique.
Deux à trois mille mots sont nécessaires pour répondre aux premières
nécessités de la vie courante.
Les locuteurs d'une langue possèdent chacun deux façons d'utiliser leur
vocabulaire. Il existe des unités lexicales qu'ils utilisent (qu'ils prononcent ou qu'ils
écrivent). Certaines de ces unités sont employées tous les jours (ex. le, je, être), tandis
que d'autres sont utilisées plus rarement. Par exemple, pensez à la dernière fois que
vous avez utilisé le mot hépatite. Le vocabulaire qu'on utilise dans le discours (la
parole et l'écriture) s'appelle le vocabulaire actif.
Il est clair que le vocabulaire actif d'un individu change avec le temps. On
apprend des mots nouveaux (ou on en fabrique au moyen des mécanismes de
créativité lexicale) et on les utilise. En même temps, il existe des mots qu'on laisse de
côté, soit parce qu'ils sont passés de mode, soit parce qu'ils appartiennent au parler
95
d'une autre tranche d'âge. Donc, le vocabulaire passif correspond aux termes dont le
locuteur connaît la définition mais qu'il n'utilise pratiquement pas.
96
Le mot « polysémie » vient du grec « polus » signifiant « plusieurs » et de
« semaînen » signifiant « signifier ». Par exemple le mot « couverture » a les
acceptions suivantes : « Je ne me sens pas bien aujourd’hui, je reste sous la
couverture. » signifie « couverture de lit », « Les éditeurs préparent une nouvelle
couverture pour mon livre. » signifie « couverture de livre » ; ces deux acceptions de
« couverture » ont en commun la notion de protection.
La synonymie : Il s’agit d’une relation qui implique une identité de sens entre les
unités lexicales. Le critère qui permet de repérer les synonymes est qu’ils sont
substituables dans un même contexte. Par exemple, «entamer » et « commencer » sont
synonymes parce qu’ils peuvent être remplacés l’un par l’autre dans le même contexte
« Ils … la discussion. » (Ils entament la discussion. – Ils commencent la discussion.),
sans modification majeure de sens.
La situation la plus fréquente est celle de la synonymie partielle où deux mots sont
substituables seulement dans un contexte précis : remplir / occuper une fonction mais
non remplir / *occuper un formulaire.
Il faut tenir compte du contexte dans l’utilisation des antonymes. Ainsi, hors
contexte, on peut affirmer que le terme chaud est l’antonyme du terme froid, comme
l’illustrent les exemples suivants : un temps chaud / un temps froid ; une boisson
chaude, une boisson froide ; un buffet chaud / un buffet froid ; etc. Mais le terme
chaude dans l’expression une chaude discussion n’a pas comme antonyme le terme
froid ! L’expression une chaude discussion signifie une discussion animée, passionnée
et l’expression contraire serait une discussion terne, ennuyeuse, monotone, etc.
Exercice
Exercice 1 : Groupez les adjectifs suivants en quatre séries de six synonymes.
A B
3. en cachette c. séduire
Exercice 4 : Remplacez le verbe faire, avoir ou dire par un autre verbe en tenant
compte du contexte linguistique.
Exemple : Pour souligner cet événement historique, le sculpteur a fait une oeuvre
traditionnelle.
1. Pour nous aider à faire notre travail, le professeur nous a suggéré trois ouvrages
de référence.
2. Le concours pour le mois de février consiste à faire un poème pour la Saint-
Valentin.
99
3. Au festival des fêtes gourmandes, les cuisiniers en profitent pour faire des plats
régionaux.
4. Pour son succès remarquable au concert de dimanche, il a eu le premier prix et
une bourse de perfectionnement.
5. La fenêtre de la salle à manger a deux mètres de large.
6. Depuis qu’Élise a eu son doctorat en chimie, les offres d’emploi s’accumulent sur
son bureau.
7. Si vous lisez l’article dans le journal de ce matin, on va vous dire tout ce qui s’est
passé après l’arrivée des policiers.
8. Depuis deux jours, l’horloge de la classe ne dit pas l’heure exacte ; il faudrait
avertir le responsable.
9. Avant de nous quitter, la responsable du projet a voulu s’adresser à l’assemblée
pour dire quelques mots de remerciement.
10. Le règlement de l’école dit que le port des jeans est interdit.
1. La justice humaine
2. La géographie humaine
3. L’espèce humaine
4. Une réaction humaine
Exercice 6 : Complétez les phrases en utilisant un antonyme des mots soulignés.
1. Voici les livres usagés que les abonnés ont apportés pour distribuer aux enfants.
Ces derniers peuvent en choisir trois et les ……………. chez eux.
2. Depuis quelques mois, l’avenir de cette salle de cinéma semble aléatoire. La
direction devra prendre des décisions pour lui garantir un avenir plus …………….
.
3. À cause de la situation économique difficile, cette entreprise vient de licencier la
moitié de son personnel. Comment expliquer que son concurrent ……………. de
nouveaux employés ?
4. Les producteurs de légumes biologiques délaissent graduellement la monoculture
des produits de la ferme au profit de la ……………. de ces derniers.
5. Dans le domaine de la santé, ces deux partis politiques proposent des approches
passablement divergentes. Toutefois, dans le domaine de l’éducation, ils
présentent des programmes tout à fait ……………. .
100
101
UNITÉ 11 : LOCUTION
1. Définition
“Une locution est une façon de parler” ; mais, dans un sens plus restreint, on la définit
comme “une expression constituée par l’union de plusieurs mots formant une unité
syntaxique et lexicologique”. Ainsi, on oppose aux prépositions et conjonctions (dans, sur,
quand, etc.) des locutions prépositives ou conjonctives. (le long de ..., du moment de ... etc.)
de même rendre grâce, demander pardon, constituent des locutions.
Les locutions forment, d’un autre point de vue, des tours idiomatologiques ; c’est-à-
dire des formes de parler particulières et qui s’écartent de l’usage normal de la langue” (P.
Guiraud).
“En grammaire traditionnelle, une locution est un groupe de mots (nominal, verbal,
adverbial) dont la syntaxe particulière donne à ces groupes le caractère d’expression figée et
qui correspond à des mots uniques. Ainsi, faire grâce est une locution verbale correspondant
à gracier ; mettre le feu est une locution verbale équivalant à allumer ; en vain est une
locution adverbiale correspondant à vainement.” (J. Dubois, et al. Dictionnaire de
linguistique et des sciences du langage, Larousse, 1994).
Entre le mot simple et le syntagme libre, toute une gamme donc de groupes de mots
différant par leur statut syntagmatique et leur degré de stabilité et de cohésion.
Il s’agit de groupes qui se forment sans autres contraintes que les nécessités de
communication, les règles syntagmatiques et les compatibilités sémantiques : ainsi vert
pourra s’associer librement à tout nom concret, à condition que le référé puisse être de cette
couleur : un chapeau vert, un œil vert, un livre vert, etc. mais on ne parlera pas, dans les
conditions habituelles de la communication, d’un cheval vert, d’un ciel vert, d’une moustache
verte, etc.
Mais si l’on considère les emplois “figuré” de vert, on constatera comme une affinité
de l’adjectif pour un petit nombre de substantif : un fruit vert, un vieillard encore vert, l
′Europe verte, etc., avec lesquels il forme des sortes “d’expressions toutes faites”.
Si ces groupes sont dits “à demi-figés” c’est qu’ils présentent encore des possibilités
plus ou moins nombreuses de commutation ou d’insertion : Refuser catégoriquement, nier
catégoriquement.
• Les locutions verbales : demander pardon ; faire attention; prendre garde, etc.
• Les locutions conjonctives : dans la mesure où, étant donné que, etc.
- Des groupes phraséologiques plus étendus : prendre des vessies pour des lanternes, voler de
ses propres ailes.
- À la limite des proverbes (connoté) : il ne faut pas réveiller le chat qui dort ; la fête passée,
adieu le saint, etc.
- Et des dictons (non-connoté) : chose promise, chose due ; qui dort dîne ; etc.
103
- valeurs métaphoriques particulières.
- Les commutations et les inclusions sont impossibles ou extrêmement limitées. Ainsi baisser
pavillon, “céder devant quelqu’un, reconnaître sa supériorité”, constitue une unité syntaxique
indissoluble ; on ne dit pas “lever pavillon”, ou “baisser un pavillon”, ou “baisser doucement
pavillon”, etc.
- Elles forment une unité sémique : leur signifié est global ; il ne correspond pas à la
“somme” des signifiés des composants : la locution ne conserve son sens et son identité que
sous sa forme figée, elle ne se laisse pas librement décomposer dans l’idée de “baisser” et
celle de “pavillon” ; elle signifie “céder”.
- Les locutions présentent un caractère idiomatique : elles sont intraduisibles telles quelles
dans une langue étrangère.
- Surtout leur emploi, pour désigner un concept unique, présente une fréquence remarquable.
Les locutions présentent souvent des anomalies dans leur forme et leur contenu et
constituent des idiotismes intralangues. Ces anomalies résultent principalement d’archaïsmes
lexicaux et/ou morpho-syntaxiques.
- Mots disparus : chercher noise (= querelle, en ancien français bruit, tapage) au fur (prix) et
à mesure, etc.
- Sens disparus : en vertu de (= par la force de) sans feu (= foyer) ni lieu (= logis), etc.
• L’absence d’article, très fréquente notamment dans les “locutions verbales” : rendre justice,
perdre patience, demander grâce (comparez : “demander grâce” à “demander une grâce”,
“rendre justice” et “rendre la justice”, etc.)
• Complément de nom sans préposition : à la queue leu leu (leu = loup), et il faut interpréter
la formule comme “à la queue leu leu” (c’est-à-dire : à la queue du loup) ou peut-être même
104
comme “à la queue (le) leu (le) leu” (c’est-à-dire : à la queue du loup le loup, un loup à la
queue de l’autre, tous les loups l’un derrière l’autre).
• Forme de “gérondif” sans préposition : tambour battant, chemin faisant (noter la place de
l’objet et l’absence d’article : “en battant le tambour, en faisant le chemin”).
D’une façon générale, l’ordre des mots, aberrant par rapport à l’usage actuel, constitue
une marque caractéristique.
• métaphore : baisser pavillon est l’acte du navire qui se rend et par suite de toute personne
qui cède devant un adversaire et arrête le combat ou la discussion.
• antiphrases : être dans de beaux draps, clair comme de l’eau de vaisselle, etc.
105
Ainsi la tête, les bras, le nez, la mer, la montagne, le chien, le chat, etc., sont la source
des milliers de locutions comme “voler de ses propres ailes”, “clair comme de l’eau de
roche”, “être comme un poisson dans l’eau”, “pêcher en eau trouble”, etc.
Toutes ces locutions sont claires ; ce sont des emplois figurés d’observations
quotidiennes dont le sens immédiat motive l’usage et surtout les valeurs.
On vole de ses propres ailes comme le jeune oiseau qui abandonne la protection de
ses parents ; on rentre dans sa coquille comme un escargot dont on touche les cornes. Ces
locutions reflètent évidemment un certain milieu, certains modes de vie.
Pour comprendre une locution telle que donner le change, “tromper”, il faut savoir
que dans la chasse à courre il arrive que le cerf change sa voie en suivant la trace d’une autre
bête dont l’odeur déroute les chiens en les entraînant sur une autre piste.
Les grandes sources des locutions sont dans la guerre, la marine, la chasse, le droit
féodal, l’église, etc.
Le combat peut être poursuivi sans merci, “sans pitié”, jusqu’au moment où l’un des
combattants se reconnaissant vaincu, demande merci, en implorant la grâce et la miséricorde
de son adversaire.
• L’Eglise, son droit, ses coutumes sont de même à l’origine de nombreuses locutions qui
s’expliquent clairement à la lumière de leur contexte historique et qui ont survécu dans des
métaphores. Ainsi mettre à l’index, “exclure d’une compagnie”, ne savoir à quel saint se
vouer, “ne savoir à qui recourir”, savoir la rubrique, “savoir les ruses et les finesses d’une
chose”, etc. ne sont compréhensibles qu’en connaissance d’usages, de faits particuliers ou
tombés en désuétude. Par exemple, la rubrique désigne le texte en lettres rouges qui indique
dans les missels la manière de célébrer ou de suivre l’office ; savoir la rubrique, c’est donc
“connaître la pratique d’un métier” d’où “être fin, rusé, subtil”.
106
• L’équitation et la guerre laissent aussi des traces dans les locutions. Si par mésaventure on
est tombé de cheval on peut se remettre en selle. Lorsqu’on poursuit un autre cavalier et
qu’on le serre de près on dit qu’on est à ses trousses, les trousses étant le bagage enroulé sur
l’arçon de la selle.
• Les jeux, surtout les jeux nobles et les jeux de salon, nous ont laissé des locutions du type :
faire faux bond, “manquer à un engagement”. Mais, c’est au jeu de carte que les Français
doivent les plus nombreuses expressions : cacher son jeu, “dissimuler ses intentions”, jouer
carte sur table, “agir ouvertement”, jouer sa dernière carte, “tenter sa dernière chance”.
* Les autres techniques n’ont laissé que des traces isolées. Ainsi on dira : bâti à chaux et à
sable, “bâti solidement”, faire la navette, “aller et venir”, tenir les leviers de commande,
“diriger”. C’est la médecine qui a laissé le plus de traces, car la santé est chose commune et
précieuse. Aussi dit-on : mentir comme un arracheur de dents, “être très menteur”; dorer la
pilule, “faire accepter une chose désagréable par de belles paroles”.
Le bilan de l’héritage culturel est difficile à faire ; il va de zéro à l’infini, selon la classe
sociale, le degré de culture, les habitudes individuelles.
Beaucoup de leurs locutions sont passées en français sous forme de calques : tirer une
épine du pied, “délivrer d’une situation embarrassante et pénible”. C’est aussi le cas de
nombreux proverbes du type : à bon vin point d’enseigne ou ventre affamé n’a pas d’oreilles.
Mais ces locutions qui sont complètement assimilées par la langue française réfèrent à une
sagesse universelle et sans patrie. On ne mentionnera ici que ce qui a gardé un caractère
indigène.
être ravi au septième ciel, “éprouver immense ravissement”, le firmament antique étant
composé de sept voûtes célestes, de sept ciels auxquels on accédait successivement ;
jurer ses grands dieux, “faire un serment solennel”, en évoquant les dieux de l′Olympe et non
les divinités subalternes.
107
D’autres locutions ont leur source dans la littérature comme le talon d′Achille, “le
point faible”.
• Le latin médiéval a été un des modes de transmissions de cet héritage antique. Le latin est,
en effet, la langue de l’enseignement, de la technique et de la didactique. Il le restera
longtemps. Beaucoup d’expressions latines se sont conservées sous leur forme originale
comme mutatis mutandis (en faisant des changements nécessaires), hic et nunc, (ici et
maintenant → Didact. Sur-le-champ : l’engagement fut conclu hic et nunc). Par ailleurs,
certains mots se sont lexicalisés et on n’hésite pas à parler de statu quo (État actuel des
choses : maintenir le statu quo), d’un quiproquo (méprise qui fait qu’on prend une personne
ou une chose pour une autre, situation qui en résulte → malentendu) ou d’un modus vivendi
(manière de vivre = accommodement, transaction mettant d’accord deux parties en litige :
trouver un modus vivendi).
D’autres mots entrent dans des expressions par ailleurs françaises et on parle d’un argument
ad hominem (qui est dirigé contre la personne de l’adversaire et a une valeur toute
particulière dans son cas, en lui opposant notamment ses actes ou ses déclarations), d’une
condition sine qua non (sans laquelle non) ou d’un diplomate qui n’est plus persona grata
(représentant d’un État lorsqu’il est agrégé par un autre État).
4.2.2. La Bible
La Bible est le livre par excellence, l’alpha et l’oméga, “le commencement et la fin”,
la source de toute sagesse et de toute connaissance, et la vérité est parole d’Évangile. Aussi
les situations, les personnages, les paraboles et les métaphores bibliques sont-ils la source de
nombreuses locutions.
Ce sont des personnages qui ont pris valeur de symbole : on est pauvre comme Job
(très pauvre), vieux comme Hérode (très vieux, très ancien), faux comme Judas. Certaines
expressions réfèrent à des traits de mœurs des anciens Hébreux : le bouc émissaire, “personne
sur laquelle on fait retomber les fautes communes”, est une allusion à la fête des expiations
au cours de laquelle un bouc symboliquement chargé des péchés d′Israël était envoyé dans le
désert.
Mais on a tiré surtout un grand nombre de locutions du Nouveau Testament. Les unes sont
des allusions à la vie et à la Passion du Christ ; ainsi dit-on :
s’en laver les mains, “dégager sa responsabilité”, comme le fit Ponce Pilate après la
condamnation de Jésus par les Juifs.
108
(on a moins de succès dans son pays, dans sa famille qu’auprès d’étrangers), de même bâtir
sur le sable (sur des fondements mouvants), tuer le veau gras (fêter le retour de quelqu’un),
etc.
4.2.3. La littérature
Beaucoup de locutions sont d’origine littéraire.
•À la littérature proprement dite, nous devons la création des personnages exemplaires qui
sont devenus des types et des symboles : Harpagon (avare), Tartarin (vantard), Tartuffe
(hypocrite), Figaro (coiffeur), etc. Certaines situations anecdotiques sont aussi restées en
proverbes : revenons à nos moutons ; une chaumière et un cœur est devenue le symbole d’un
bonheur simple et naïf.
Non seulement la vie mais la langue elle-même déposent dans le langage des formes mortes
et qui ont cessé d’être comprises ; les unes appartiennent au lexique, les autres à la
grammaire.
4.3.1. Le lexique
- Le vocabulaire opérationnel est formé d’un petit nombre de mots, tous très anciens et d’un
usage très fréquent ; des verbes comme dire ou faire, des adjectifs comme beau ou bon, etc.
Ces mots de base ont pris de nombreuses significations dont beaucoup ont disparu ou ne sont
conservées que dans des expressions figées ; c’est le cas des verbes : aller, avoir, dire,
donner, être, falloir, faire, mettre, passer, porter, prendre, rendre, savoir, tenir, venir, voir,
vouloir... Ils entrent dans des locutions où ils font corps avec leur complément, le plus
souvent construit sans article (cf. supra 3.2 et infra 4.3.2) : prendre garde, tenir lieu, rendre
grâce, porter chance, l’avoir belle, avoir beau, etc.
- Mots disparus. Comme nous avons vu, le lexique se renouvelle et abandonne nombre de
mots au cours de son histoire. Certains disparaissent à jamais et nous n’avons plus l’occasion
d’employer de vieux mots comme sancier (guérir), mais d’autres se conservent isolés dans
des locutions. Ainsi noise signifiait autrefois “bruit, dispute, querelle” ; on possédait un verbe
noiser et des dérivés noiseur, noisement ; il n’en reste plus aujourd’hui que l’expression
chercher noise. De même, il faut savoir que dans au fur et à mesure, fur est un vieux mot qui
signifie “prix”, et qu’il faut interpréter “selon que l’on mesure et on apprécie”. Il arrive aussi
que certains mots aient changé de sens, mais en conservant une acception ancienne dans une
locution isolée. Ainsi en vertu de signifie “par la force de” ; avoir du cœur à l’ouvrage (cœur
109
= courage), avoir de l’étoffe (bien rempli, garni) “avoir des qualités, des aptitudes à telle
fonction”, etc.
- Formes marginales. La langue commune a exercé un barrage sur les formes dialectales et
argotiques, barrage particulièrement efficace à l’égard des locutions dont la forme dénonce
généralement l’origine. Mais on dit familièrement tomber sur un bec, “rencontrer un obstacle
inattendu” sans savoir que le bec-de-gaz, ici en cause, désigne un agent de police dans l’argot
des malfaiteurs. Les locutions de ce type sont nombreuses, mais appartiennent généralement à
la langue populaire.
4.3.2. La grammaire
- L’emploi de l’article constitue un des traits fondamentaux de cette évolution. En ancien
français, le nom peut s’employer sans article : sans article, le nom est considéré dans
l’abstrait comme une notion générale. L’absence d’article indique donc qu’il s’agit d’une
abstraction et que le mot y a une valeur métaphorique ou générale. C’est pour la même raison
qu’on dit : avoir peur, rendre justice, donner congé, prendre patience, imposer silence, tenir
parole, etc. L’absence d’article est le signe du caractère archaïque d’une expression, de sa
valeur abstraite et souvent métaphorique. Comparez : demander grâce (général) et demander
une grâce (concret, particulier).
- Les formes nominales du verbe. L’ancien français peut tirer un substantif d’un participe
présent, mais beaucoup de ces formes ont disparu ou n’ont survécu que dans des locutions
figées telles que : faire semblant, n’avoir pas un sou vaillant.
Le participe passé pouvait aussi être construit comme un substantif, mais seules les locutions
nous ont conservé : à mon issu, au vu et au su de tout le monde, etc.
- Les constructions. L’ancien français a une grande liberté dans la construction de la phrase;
il a, d’autre part, certaines habitudes aujourd’hui désuètes. La plus caractéristique, celle qui a
laissé le plus de traces dans nos locutions est la règle qui rejette le sujet après le verbe lorsque
la phrase commence par un complément ou un adverbe : tant va la cruche à l’eau, à chaque
jour suffit sa peine, etc.
Exercice
110
Exercice 1 : Complétez les phrases avec ces locutions : prendre ses jambes à son cou,
mettre des bâtons dans les roues, se mettre sur son trente et un, avoir l’estomac dans les
talons, poser un lapin à quelqu’un
2. C’est le dexième rendez-vous que je fixe avec cet client, j’ai attendu une heure, et il
…………………………………………………………..
4. Dès qu’il a vu son nom sur la liste des reçus, il a …………………………………. pour
annoncer la nouvelle chez lui.
Exercice 2 : Cherchez les expressions en mettant les mots dans le bon ordre.
- yeux / pas / Ne / froid / aux / avoir → Ne pas avoir froid aux yeux.
5. On ne peut pas tirer une conclusion générale d'un seul élément, d'un fait isolé.
111
- langue /vipère / une / de / Avoir → ………………………………………………
7. Quand on a connu une mésaventure, une désillusion, on devient très prudent par la suite.
8. Quand lors d'une conversation ou d'un discours, on saute d'un sujet à un autre, sans
transition, sans structure.
9. Les individus qui menacent le plus, ne sont généralement pas très dangereux.
10. Quand on agit librement lorsqu'il n'y a plus de surveillance, quand on profite de l'absence
des supérieurs.
11. Dans l'obscurité tout se ressemble, on confond les personnes et les choses dans le noir.
12. Se surestimer, croire qu'on va manger ou faire beaucoup plus qu'en réalité.
14. Se dit de quelqu'un qui est généreux, solidaire ou qui est prêt à livrer ses émotions ou
sentiments.
󠆌. Être autonome.
112
󠆌. Ne pas être capable d’agir seul.
󠆌. Bien écrire.
󠆌. Parler fort.
󠆌. Marcher lentement.
󠆌. Dormir profondément.
113
8. Être comme un poisson dans l’eau. 󠆌. Être très à l’aise.
󠆌. Se tolérer mutuellement.
󠆌. Bien manger.
󠆌. Décider d’agir.
13. Mettre quelqu'un dans sa poche. 󠆌. Faire entrer quelqu’un dans sa poche.
114
󠆌. Permettre à quelqu’un de s’exprimer
115
UNITÉ 12 : FIGURES DE STYLE
Une figure de style, c’est une manière de s’exprimer qui modifie le langage
ordinaire pour le rendre plus expressif.
1.1. L’antithèse
L’antithèse est une figure de style qui consiste à rapprocher, dans une phrase ou
un texte, deux termes de sens opposé. Elle met une idée en relief par un effet de
contraste.
Exemples :
1.2. L’oxymore
L’oxymore est une figure de style qui consiste à allier deux mots de sens
contradictoires.
Exemples :
1. Un silence éloquent
2. Cette obscure clarté qui tombait des étoiles (Le Cid, Pierre Corneille)
3. Elle se hâte avec lenteur. (Le lièvre et la tortue, Les fables de La
Fontaine)
4. Un affreux soleil noir d'où rayonne la nuit. (Les Contemplations,
Victor Hugo)
5. Une sublime horreur (Le Colonel Chabert, Honoré de
Balzac)
1.3. Le chiasme
2.1. La comparaison
1
https://www.cnrtl.fr/definition/comparaison, date de consultation : 26 juillet 2020.
117
6. « Elle ressemblait aux femmes des livres romantiques. Il n’aurait voulu rien
ajouter, rien retrancher à sa personne. » (L’éducation sentimentale, I, 1,
Flaubert)
2.2. La métaphore
Exemples :
118
La métaphore peut également être implicite ; le terme comparé est alors absent
et sous-entendu. Dans les exemples qui suivent, Hugo compare la lune à une faucille
d’or, et Baudelaire, l’enfance à un innocent paradis.
Exemples :
La métaphore n’est pas réservée à la langue littéraire bien qu’elle y soit très
présente, particulièrement en poésie. Cette figure de style est courante dans la langue
générale, autant à l’écrit qu’à l’oral. Elle est même une source importante
d’enrichissement lexical. En effet, bien des mots acquièrent un nouveau sens par
emploi métaphorique. Ces néologismes de sens finissent par s’instituer en langue et ne
sont plus perçus alors comme métaphoriques. L’image qu’ils évoquaient au départ
s’est estompée ; on parle alors de métaphore figée, morte ou lexicalisée.
Exemples :
2.3. La métonymie
Exemples :
1. J’aime observer les voiles qui naviguent sur le fleuve. (la partie pour le
tout)
2. Cet homme manipule le fer avec une grande adresse. (la matière pour
l’objet)
119
3. Veux-tu venir boire un verre avec nous après le travail? (le contenant
pour le contenu)
4. J’écoute du Beethoven pour me détendre. (l’auteur pour l’œuvre)
5. Celui-ci est le premier violon de l’orchestre. (l’instrument pour l’agent)
Les relations de partie à tout ou de genre à espèce sont aussi utilisées dans la
synecdoque, autre figure de style qui est, en fait, une sous-classe de la métonymie.
2.4. L’allégorie
L’allégorie est une figure qui consiste à représenter une idée abstraite par une
représentation concrète.
Exemples :
2.5. La personnification
Exemples :
120
1. « L’Habitude venait me prendre dans ses bras et me portait jusque dans
mon lit comme un petit enfant » (Du côté de chez Swann, Marcel
Proust)
2. L'enfance a des manières de voir, de penser, de sentir qui lui sont
propres. (Rousseau)
3. Nous vivons dans l'attente de ce que Demain apportera. (France)
3.1. L’euphémisme
Exemples :
3.2. La litote
La litote est une figure de style qui consiste à en dire moins pour en suggérer
davantage. Les mots utilisés expriment de façon atténuée la pensée pour mieux la
mettre en évidence. Cette figure de style repose essentiellement sur l’idée que le sens
implicite peut parfois être plus fort que le sens explicite. Ce procédé est souvent
employé pour exprimer des commentaires, des aveux ou des éloges.
Exemples :
3.3. L’anaphore
Exemples :
122
« Moi président de la République, je ne serai pas le chef de la majorité, je ne recevrai
pas les parlementaires de la majorité à l'Élysée.
(François Hollande)
3.4. L’hyperbole
L’hyperbole est une figure de style qui consiste à exprimer de façon exagérée
une idée ou un sentiment. Elle est souvent utilisée pour produire une forte impression
ou pour insister sur un point.
Exemples :
Exemples :
123
4. Elle est convaincue que son fils est plus intelligent, plus doué et plus
cultivé que tous les jeunes de son âge. (superlatif abusif)
Exemples :
Exercice
124
20. Il faudrait permettre aux malentendants, aux non-voyants, aux personnes à
mobilité réduites l’accès à des services spécialisés.
21. Sa vie est une tempête dans laquelle le vent, le foudre et la pluie ne lui permettent
pas de voir le soleil.
22. Cet argument n’est pas idiot.
23. Je n’ai pas eu le temps de diner. Je meurs de faim.
24. Ce dessert n’est pas mauvais du tout.
25. Le Maillot jaune savoure pleinement sa victoire.
Exercice 2 : Dans le texte suivant, relevez les métaphores, indiquez les termes
propres correspondant aux termes métaphoriques et dites l’effet produit par
l’ensemble. L’auteur aime-t-il le métro ?
Le métro béait non loin de là, attirant dans sa gueule noire des groupes
d’imprudents. Par intervalle, le mouvement inverse se produisait et, péniblement, il
vomissait un paquet d’individus pâlis et amoindris, portant à leurs vêtements l’odeur
des entrailles du monstre, qui puent fort.
Exercice 3 : Cherchez les figures de style utilisées dans les phrases ou textes
suivants.
d.
125
« Un homme est mort qui n’avait pour défense
f. Le mistral était en colère, et les éclats de sa grande voix m'ont tenu éveillé
jusqu’au matin. (A. Daudet)
Ngày thi : ... /12 /2016 Thời gian làm bài : 90 phút ĐỀ LẺ
..........................................................................................................................................
Option 1 :
I.1. La place d'un élément linguistique est déterminée par les deux axes. Montrez-le
par des exemples.
(1,5 points)
I.2. Quelles sont les 4 unités de l'analyse linguistique? Donnez des exemples. (1,5
points)
Option 2 :
126
I.1. Donnez et analysez des exemples pour expliciter les 6 fonctions du langage
proposées par Jakobson. (1,5 points)
I.2. Donnez et analysez des exemples pour expliciter les différences entre la litote,
l’hyperbole et l’euphémisme. (1,5
points)
Votre choix : Option …
II. Choisissez Vrai ou Faux en mettant une croix dans la case correspondante. (2
points)
Vrai Faux
2. Les consonnes /p/, /b/ et /m/ ne sont pas des consonnes bilabiales.
5. La parole est la réalisation par l'individu des possibilités que lui offre la
langue.
6. Les rapports syntagmatiques ne sont pas directement observables.
127
10. Le langage est la capacité humaine, caractéristique universelle et
immuable de l’homme.
11. L’étude des unités linguistiques du point de vue de leur succession dans
la chaîne parlée est appelée la paradigmatique.
12. La syntaxe étudie les règles selon lesquelles les mots se combinent pour
former des syntagmes et des phrases.
13. La langue est un produit social.
16. Le lien entre le signifiant et le signifié d’un signe linguistique est à la fois
arbitraire et nécessaire.
17. Les consonnes /p/, /t/, /k/, /f/, /s/, /ʃ/ sont sourdes : elles sont
produites sans vibration des cordes vocales.
18. D’une manière générale, on peut définir la pragmatique comme l’étude de
l’usage du langage.
19. Une syllabe peut comprendre plusieurs voyelles.
20. Les voyelles / i/, /e/, /ɛ/ et /a/ sont des voyelles postérieures.
A. [ kɑ̃atɔ̃ylanuvɛl ] B. [ kɑ̃datɔ̃ylanuvɛl ]
C. [kɑ̃tatɔ̃ylanuvɛl ] D. [ kɑ̃atɔ̃eulanuvɛl ]
2. J’arriverai à Paris le premier juin.
A. [ʒaʀivʀɛapaʀiləpʀemjeʒɥɛ]̃ B. [zaʀivəʀɛapaʀiləpʀəmjeʒɥɛ̃ ]
C. [ʒaʀivʀɛapaʀiləpʀəmieʒɥɛ]̃ D. [ʒaʀivʀɛapaʀiləpʀəmjeʒɥɛ̃ ]
3. Donne-moi l’addition, Jean.
128
4. La ville de Lyon est belle.
A. [ lavjldəljɔ̃ɛbɛl ] B. [ lavildəliɔ̃ɛbɛl ]
C. [ lavildljɔ̃ɛbɛl ] D. [ lavildəljɔ̃ɛbɛl ]
5. Le temps a été plus beau au printemps.
A. [lətɑ̃aeteplyboopʀɛt̃ ɑ̃ ] B. [lətɑ̃aetepluybopʀɑ̃tɑ̃ ]
(2 points)
129
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
1. ABRY, D., VELDEMAN-ABRY J., La phonétique : audition, prononciation,
correction, Paris, CLE International, 2007.
2. ASHRAF, M., MIANNAY, D., Dictionnaire des expressions idiomatiques
françaises, Paris : Le Livre de Poche, Édition 05, 2008.
3. BAYLON, C., FABRE, P., Initiation à la linguistique, Nathan, 1990.
4. BRUNET, F., Histoire de la langue française des origines à nos jours, A. Colin,
1966.
5. CHARLIAC, L., MOTRON, A.-C., Phonétique Progressive du français -
niveau intermédiaire, Paris, CLE International, 2005.
6. DESIT-RICARD, I., L’histoire de la physique en clair, Paris : Ellipes Édition
Marketing, 2009.
7. DUCROT, O., Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Seuil,
1979
8. GREVISSE, M., Le bon usage, 12è éd. Refondue par André Goosse, 1993
9. MAINGUENEAU, D., Aborder la linguistique, Seuil, 1996
10. MARTINET, A., Éléments de linguistique générale, Armand Colin, 1991
11. SABBAD, H. (collection dirigée par), La lecture méthodique (2) :
perfectionnement, Les méthodiques, Paris : Hatier, 1992.
12. SIOUFFI G., RAEMDONC, D. V., 100 fiches pour comprendre la linguistique,
Bréal, 2009.
13. TAMINE, J. G., La Grammaire - Tome 1- Phonologie, Morphologie,
Lexicologie, Armand Colin, 2014.
14. TRAN The Hung, Cours de phonétique française, Hanoï, 2011.
15. TRẦN THẾ HÙNG, Giáo trình từ vựng tiếng Pháp (“Cours de lexicologie
française”). Hanoi: VNU Press, 2010.
16. TRẦN THẾ HÙNG, Giáo trình từ vựng tiếng Pháp (“Cours de lexicologie
française”). Hanoi: VNU Press, 2010.
17. ZEMMOUR, D., Initiation à la linguistique, Paris - Ellipses, 2008