Vous êtes sur la page 1sur 36

Hyperchill - Plus

(50Hz)

ICEP002
ICEP003
ICEP005

FR Manuel d’utilisation
PT Manual do utilizador
SV Bruksanvisning
SU Käsikirja DATE: 24.03.2017 - Rev. 12
CODE: 398H271685
dommages matériels aux choses ou à l’unité et pour tous les dommages
Sommaire 1 Sécurité physiques aux personnes dérivant d’une négligence des opérateurs, du
1 Sécurité 1
1.1 Importance de la notice non-respect de toutes les instructions de la présente notice, de l’inap-
1.1 Importance de la notice......................................................................... 1
• La notice doit être conservée pendant toute la durée de vie de la plication des normes en vigueur concernant la sécurité de l’installation.
1.2 Signaux d’avertissement ........................................................................ 1
machine. La responsabilité du constructeur est dégagée pour tous les dommages
1.3 Consignes de sécurité ............................................................................ 1
• Lire la notice avant toute opération ou intervention. ou dégâts éventuels pouvant résulter de manipulations malveillantes et/
1.4 Risques résiduels .................................................................................... 1
• La notice est sujette à modifications : pour une information actua- ou de modifications de l’emballage.
2 Introduction 2
lisée, consulter la version à bord de la machine. L’utilisateur doit s’assurer que les conditions fournies pour la sélec-
2.1 Transport ................................................................................................. 2
tion de l’unité ou de ses composants et/ou options sont parfaitement
2.2 Manutention ........................................................................................... 2 1.2 Signaux d’avertissement conformes pour une utilisation correcte de cette même unité ou de ses
2.3 Inspection ou visite ................................................................................ 2
Instructions pour éviter de faire courir des risques aux composants.
2.4 Stockage ................................................................................................... 2 ! personnes. ATTENTION: Le fabricant se réserve le droit de modifier sans
3 Installation 2
aucun préavis les informations contenues dans ce manuel. Afin de
3.1 Espace de travail ..................................................................................... 2 Instructions à suivre pour éviter de faire subir des dégâts à
3.2 Versions ................................................................................................... 2 Y l’appareil.
disposer d’informations complètes et actualisées, il est recommandé
à l’utilisateur de consulter le manuel présent à bord de l’unité.
3.3 Circuit hydraulique ................................................................................ 2
3.4 Circuit électrique.................................................................................... 3 Z La présence d’un professionnel qualifié et agréé est exigée. 1.4 Risques résiduels
4 Commande 4 Sont présents des symboles dont la signification est donnée L’installation, la mise en marche, l’arrêt et l’entretien de la machine
4.1 Tableau de commande ........................................................................... 4 , au paragraphe 7. doivent être effectués conformément aux dispositions prévues par la
4.2 Démarrage du refroidisseur.................................................................. 4 documentation technique du produit et, quoiqu’il en soit, de manière à
4.3 Arrêt du refroidisseur ............................................................................ 4 1.3 Consignes de sécurité ne créer aucune situation de risque.
4.4 Réglages des paramètres........................................................................ 4 Les risques n’ayant pu être éliminés en phase de conception sont indi-
4.5 Modification des paramètres ................................................................ 5 ! Chaque unité est munie d’un sectionneur électrique pour per- qués dans le tableau suivant.
4.6 Réglage de l’heure/la date...................................................................... 5 mettre toute intervention en conditions de sécurité. Toujours actionner partie risque modalité précautions
4.7 Affichage des sondes de température B1et B2 .................................... 6 ce dispositif pour éliminer les risques pendant les opérations d’entre- concernée résiduel
4.8 Gestion des alarmes ............................................................................... 6 tien. batterie petites contact éviter tout contact, porter
4.9 Historique des alarmes/avertissements ............................................... 7
4.10 Redémarrage automatique .................................................................. 7
! La notice s’adresse à l’utilisateur final uniquement pour les opéra- d’échange
thermique
coupures des gants de protection

tions pouvant être effectuées panneaux fermés ; par contre, les opéra- grille lésions introduction d’objets n’introduire aucune sorte
5 Entretien 7
tions qui nécessitent l’ouverture avec des outils doivent être confiées à ventilateur et pointus à travers la d’objets dans la grille des
5.1 Recommandations générales ................................................................ 7 ventilateur grille lors du fonction- ventilateurs et ne poser
un professionnel expert et qualifié.
5.2 Entretien préventif ou prédictif............................................................ 7 nement du ventilateur aucun objet sur les grilles
5.3 Réfrigérant .............................................................................................. 7 Y Ne pas dépasser les limites définies par le projet, qui sont indi- partie interne brûlures contact éviter tout contact, porter
5.4 Mise au rebut .......................................................................................... 7 quées sur la plaque des caractéristiques. de l’unité : des gants de protection
6 Dépannage 8 compresseur
7 Appendice ! Y È Il incombe à l’utilisateur d’éviter des charges différentes de et tuyau de
refoulement
7.1 Légende la pression statique interne. En cas de risque d’activité sismique, l’unité
7.2 Schéma d’installation doit être convenablement protégée. partie interne intoxications, défaut d’isolation des protection électrique
de l’unité : par- électrocution, câbles d’alimentation appropriée de la ligne
7.3 Caractéristiques techniques N’utiliser l’unité que pour un usage professionnel et pour la destination
ties métalliques brûlures en amont du tableau d’alimentation ; faire très
7.4 Dimensions prévue par le constructeur. et câbles graves électrique de l’unité, attention lors de la conne-
7.5 Liste des pièces de rechange Il incombe à l’utilisateur d’analyser tous les aspects de l’application électriques parties métalliques xion à la terre des parties
pour laquelle l’unité est installée, de suivre toutes les consignes indu- sous tension métalliques
7.6 Schéma du circuit
7.7 Schéma électrique strielles de sécurité appliquables et toutes les prescriptions inhérentes partie externe intoxications, incendie dû à un section des câbles et
au produit contenues dans le manuel d’utilisation et dans tout autre de l’unité : zone brûlures court-circuit ou une système de protection de
environnante graves surchauffe de la ligne la ligne d’alimentation
documentation réalisée et fournie avec l’unité. de l’unité d’alimentation en électrique conformes aux
La modification ou l’adaptation ou le remplacement d’un composant amont du tableau normes en vigueur
quelconque par une personne non autorisée et/ou l’usage impropre de électrique de l’unité
l’unité dégagent le constructeur de toute responsabilité et comportent
l’annulation de la garantie.
Le constructeur ne saurait être tenu pour responsable pour tous les

Français ICEP002-005 1/8


Français ICEP002-005 2/8
Laisser au moins 2 mètres d’espace au-dessus de la centrale sur les Raccordement
2 Introduction modèles à expulsion verticale de l’air de condensation. 1) Raccorder le réfrigérateur d’eau aux tuyaux d’arrivée et de sortie, en
Les moteurs du compresseur, de la pompe et du ventilateur sont pro- utilisant les raccords positionnés dans la partie postérieure de l’unité.
tégés contre d’éventuelles surchauffes. 3.2 Versions
Il est conseillé d’utiliser des joints flexibles pour éliminer la rigidité
Version à air
2.1 Transport du système.
Ventilateurs axiaux (A)
L’unité emballée doit rester : 2) (Version eau) Remplir le circuit hydraulique en utilisant le raccord
Ne pas créer des situations de recyclage de l’air de refroidissement. Ne
a) en position verticale ; pas obstruer les grilles de ventilation. de charge spécifique positionné à l’arrière du refroidisseur ( ).
b) à l’abri des intempéries ; Pour les versions avec ventilateurs axiaux, il est déconseillé de canaliser 3) (Version eau) Le réservoir est doté d’une soupape de décharge à ac-
c) à l’abri des chocs. l’air épuisé. tionner manuellement lors du remplissage. A ce propos, si le circuit
2.2 Manutention hydraulique présente des points à une hauteur supérieure, installer
3.3 Circuit hydraulique une soupape d’évent à ces endroits.
Utiliser un chariot élévateur d’une capacité suffisante à soulever le
3.3.1 Contrôles et raccordement 4) (Version eau) Il est conseillé de doter les tuyauteries d’entrée et
poids de la machine. Éviter tous chocs pendant la manutention.
de sortie d’un robinet, de manière à pouvoir exclure la machine du
2.3 Inspection ou visite Y Avant de raccorder le refroidisseur et de remplir le circuit, s’assu- circuit en cas d’entretien nécessaire.
a) Toutes les unités sont assemblées, câblées, chargées de réfrigérant et rer que les tuyaux sont propres. Dans le cas contraire, laver soigneuse- 5) (Version eau) Si le refroidisseur fonctionne avec la cuve ouverte, la
d’huile et testées en usine ; ment. pompe doit être installée en aspiration à la cuve et en refoulement au
b) après réception de la machine, l’examiner soigneusement pour Y Si le circuit hydraulique est de type fermé, sous pression il est refroidisseur.
vérifier son état : recourir contre le transporteur pour les dommages conseillé d’installer une soupape de sécurité calibrée à: Contrôles successifs (Version eau)
éventuellement survenus au cours du transport ; 6 bar (Version eau) 1) Contrôler que tout l’air a bien été évacué du réservoir et du circuit
c) déballer l’unité le plus près possible de son lieu d’implantation. et que ces derniers sont pleins d’eau.
2.4 Stockage
Y (Version eau) Il est conseillé de toujours installer des filtres gril- 2) Le circuit hydraulique doit être toujours rempli. Pour ce faire, il est
lagés sur les tuyauteries d’entrée et de sortie de l’eau. possible de contrôler et de remettre à niveau périodiquement ou bien
a) Conserver l’unité dans son emballage en un lieu propre et à l’abri de
l’humidité et des intempéries. Y (Version eau) Si le circuit hydraulique est intercepté par des de doter l’installation d’un kit de remplissage automatique.
b) ne pas superposer les unités; soupapes automatiques, protéger la pompe avec des systèmes contre les 3.3.2 Eau et glycol éthylénique (Version eau)
c) suivre les instructions sur l’emballage. coups de bélier. Si l’unité est installée en plein air ou, quoiqu’il en soit, dans un endroit
Y (Version eau) Si le circuit est vidé pour inutilisation prolongée, fermé non chauffé, il se peut qu’au cours de ses périodes d’inactivité,
3 Installation ajouter du fluide lubrifiant sur le rotor de la pompe pour éviter le
correspondant aux moments les plus froids de l’année, l’eau du circuit
gèle.
blocage au démarrage suivant. En cas de blocage du rotor débloquer
Y Pour une installation optimale, suivre scrupuleusement les indica- manuellement.
Pour éviter ce danger, il est possible :
tions des paragraphes 7.2, 7.3 et 7.7. a) de doter le refroidisseur de protections antigel adéquates fournies
Déposer le couvercle arrière de la pompe et tourner délicatement
en option par le constructeur ;
! Il est recommandé d’équiper tous les refroidisseurs de systèmes le ventilateur en plastique. Si l’arbre est encore bloqué, déposer le
b) de vidanger l’installation au moyen de la soupape de décharge en
de pré-filtrage à proximité de l’entrée d’eau des refroidisseurs. ventilateur et actionner directement l’arbre. Une fois le rotor débloqué,
cas d’arrêts prolongés ;
remettre en place le ventilateur et le couvercle.
! Liquides à refroidir Contrôles préliminaires
c) d’ajouter une quantité adéquate d’antigel à l’eau de circulation (voir
tableau).
Les liquides à refroidir doivent être compatibles avec les matériaux 1) Contrôler que les éventuels robinets d’arrêt du circuit hydraulique
utilisés. sont ouverts.
Exemples de liquides utilisés: de l’eau ou des mélanges d’eau et de 2) (Version eau) Si le circuit hydraulique est de type fermé, contrôler
glycole éthylène ou propylène. que la capacité du vase d’expansion installé est adéquate. Voir para-
Les liquides à refroidir ne doivent pas être inflammables. graphe 3.3.3.
Si les liquides à refroidir contiennent des substances dangereuses
(glycol de la série éthylénique/propylénique, par exemple), toute fuite
éventuelle doit être recueillie dans un récipient approprié, car poten-
tiellement nuisible à l’environnement. En cas de vidange du circuit
hydraulique, respecter la loi antipollution qui interdit le rejet des huiles
usagées à l’égout ou dans la nature.
3.1 Espace de travail
Prévoir un espace de dégagement de 1,5 m autour de l’unité.
La température de l’eau en sortie atteint parfois un niveau tel qu’il faut Contrôles initiaux
mélanger cette dernière, selon les pourcentages indiqués ci-après, à du 1) La tension et la fréquence de réseau doivent correspondre aux
glycol éthylénique afin d’éviter toute formation de glace. valeurs estampillées sur la plaquette des données du refroidisseur. La
Température de Glycol éthylénique Température am- tension d’alimentation ne doit pas, ne serait-ce que pour de courts
l’eau en sortie [°C] (% vol.) biante instants, dépasser les limites de tolérance indiquées sur le schéma
électrique qui, sous réserve d’indications différentes, équivalent à +/-
4 5 -2 10% pour la tension et à +/- 1% pour la fréquence.
2 10 -5 2) La tension doit être fournie entre la phase et le neutre et ce dernier
doit être relié à la terre, dans sa propre cabine (système TN, ou par
0 15 -7
la société de distribution, système TT). Le conducteur de phase et le
-2 20 -10 conducteur de neutre ne doivent pas être confondus.
-4 25 -12 Raccordement
1) L’alimentation électrique des refroidisseurs est effectuée au moyen
-6 30 -15
d’un câble à 3 fils, 2 pôles+terre. Pour la section minimale du câble,
3.3.3 Vase d’expansion (Version eau) voir paragraphe 7.3.
Pour éviter que les augmentations ou les diminutions de volume du 2) Passer le câble à travers le serre-câble situé sur le panneau po-
fluide, dues à une variation sensible de sa température, n’endommagent stérieur de la machine et connecter la phase et le neutre aux bornes
la machine ou le circuit, il est conseillé d’installer un vase d’expansion du sectionneur général (QS), la terre doit être connectée à la borne
d’une capacité adéquate. de terre prévue à cet effet (PE).
Le vase d’expansion doit être installé en aspiration sur la pompe sur le 3) Assurer au commencement du câble d’alimentation une protection
raccord postérieur du réservoir. contre les contacts directs équivalant à au moins IP2Xo IPXXB.
Pour calculer le volume minimal du vase d’expansion à appliquer à un 4) Installer, sur la ligne d’alimentation électrique du refroidisseur, un
circuit fermé, il est possible d’utiliser la formule suivante : interrupteur automatique avec différentiel (RCCB - IDn = 0.3A), de
V=2 x Vtot x (Pt min - P t max) la portée maximale indiquée sur le schéma électrique de référence,
où avec un pouvoir d’interruption approprié au courant de court-circuit
Vtot= vol. total du circuit (en litres) existant dans la zone d’installation de la machine.
P t min/max= poids spécifique à la température minimale/maximale Le courant nominal «In» de ce disjoncteur magnéto-thermique doit
que l’eau peut atteindre [kg/dm3]. être égal à FLA et la courbe de déclenchement de type D.
Les valeurs de poids spécifique en fonction de la température et du 5) Valeur maximum de l’impédance du réseau = 0.274 ohm.
pourcentage de glycol sont indiquées dans le tableau suivant: Contrôles successifs
% Température [°C] S’assurer que la machine et les équipements auxiliaires sont bien mis
glycol à la terre et qu’ils sont protégés contre les courts-circuits et/ou les
-10 0 10 20 30 40 50 surcharges.
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869
10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
! Après avoir branché l’unité et fermé l’interrupteur général en
amont (mettant ainsi la machine sous tension), le voltage atteint dans le
20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110 circuit électrique des valeurs dangereuses. Faire très attention !
30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230 3.4.2 Alarme générale

! Attention : pendant le remplissage, se référer aux données de Tous les refroidisseurs sont dotés d’un dispositif de signalisation d’alar-
me de la machine (voir le schéma électrique), composé d’un contact li-
chargement pour le vase d’expansion. bre inverseur indiqué sur la boîte à bornes, ce qui permet de connecter
3.4 Circuit électrique une alarme centralisée externe, sonore, visuelle ou introduite dans des
logiques, PLC par exemple.
3.4.1 Contrôles et branchements
3.4.3 ON/OFF à distance
! Avant d’effectuer toute opération sur des parties électriques, s’as- Tous les refroidisseurs peuvent être dotés d’une commande de mise en
surer qu’elles ne sont pas sous tension. marche et d’arrêt à distance.
Tous les branchements électriques doivent être conformes aux pre- Pour le raccordement du contact ON-OFF à distance voir le schéma
scriptions locales du lieu d’installation. électrique.

Français ICEP002-005 3/8


Français ICEP002-005 4/8
4 Commande 4.2 Démarrage du refroidisseur 4.4 Réglages des paramètres
• Brancher l’alimentation de la machine en tournant le sélecteur de Généralités
4.1 Tableau de commande l’isolateur principal QS sur ON. Il existe deux niveaux de protection pour les paramètres :
Fig.1 set a) Direct (D) : à accès immédiat, Modifiable par l’utilisateur ;
• Appuyer sur le bouton «   » pour démarrer.
b) Protégé par mot de passe (U) : un mot de passe est requis pour y
• Régler la température voulue sur le contrôleur. (parag. 4.5.1)
accéder ; Paramètres réglés par le fabricant.(ne pas les modifier).
4.2.1 Réglages à la mise en service
4.4.1 Paramètres du refroidisseur
a) Le refroidisseur est paramétré pour fonctionner à une température
par défaut de 12°C avec une différentiel de 3°C ; pour adopter un PARAMÈTRE CODE TYPE PAR DÉFAUT
nouveau réglage, voir le paragraphe 4.5. Unité de mesure. C-F D 0FF
1 2 3 1 2 3
b) Réglage de la pompe (uniquement pour version à eau)
Activation distante on/off
Vérifier que la pompe fonctionne correctement à l’aide de la jauge de rE D 0
pression (lire P1 et P0) et en vérifiant les valeurs limite de la pression (voir parag. 4.4.1.1)..
I
(Pmax et Pmin) indiquées sur la plaquette des données de la pompe. Adresse de l'unité * CF30 U 1
QS O
P1 = pression à pompe ALLUMÉE
P0 = pression à pompe ÉTEINTE
Baud rate * (voir para. 4.4.1.2) CF31 U 3

Pmin < (P1-P0) < Pmax Protocole Modbus. * CF32 U 1


- Exemple n°1. Gestion du relais d'alarme
rAL D 0
Conditions : (voir parag. 4.4.1.3)
circuit fermé, pression P0 = 2 bar Activation distante on/off .
valeurs de la plaquette des données de la pompe : Pmin 1 SUP D OFF
QS Contacteur d’alimentation principal. superviseur *
bar/ Pmax 3 bar
Bouton HAUT : appuyer pour augmenter la valeur d’un pa- régler la sortie de la vanne afin d’obtenir une pression de 3 bar < Restaurer les paramètres par
dEF D OFF
ramètre modifiable sélectionné. P1< 5 bar défaut
Bouton BAS : appuyer pour diminuer la valeur d’un paramètre - Exemple n°2. * paramètre optionnel
modifiable sélectionné. Conditions : 4.4.1.1 Mode distant On/Off
esc circuit ouvert, pression P0 = 0 bar
Bouton ÉCHAP : pour quitter sans mémoriser ; 0 On/Off distant désactivé
valeurs de la plaquette des données de la pompe : Pmin 1
revient au niveau précédent ; On/Off distant activé et On/Off local activé
bar/ Pmax 3 bar
APPUYÉ PENDANT 5 SEC. RÉINITIALISE L’A- En cas de coupure de courant ou si l’interrupteur principal
régler la sortie de la vanne afin d’obtenir une pression de 1 bar < 1
LARME. est en position d’arrêt, le refroidisseur doit être redémarré
P1< 3 bar
set
Bouton SET : pour quitter et mémoriser/confirmer la valeur ; c) Vérifier le bon fonctionnement de la pompe en conditions de travail localement une fois l’alimentation électrique rétablie
aller au niveau suivant ; normales. 2 Uniquement On/Off distant, On/Off local désactivé
entrer dans le menu Set ; Vérifier également que l’ampérage de la pompe est compris dans les
4.4.1.2 Baud rate (Optionnel)
APPUYÉ PENDANT 5 SEC. DÉMARRER LE limites indiquées sur la plaquette des données.
REFROIDISSEUR. d) Éteindre le refroidisseur et procéder au remplissage d’appoint du 1 2400 3 9600 5 38400 7 115200
circuit hydraulique à la température paramétrée « SET ».
! Alarme ALLUMÉE (DEL allumée : rouge) e) Vérifier que la température de l’eau « traitée » ne descend pas sous
2 4800 4 19200 6 57600
H1 des alarmes sont présentes. 5°C et que la température ambiante dans laquelle le circuit hydrau- 4.4.1.3 Gestion du relais d’alarme
lique fonctionne ne descend pas sous 5°C. Si la température est trop 0 Relais normalement désactivé, excité par une alarme.
basse, ajouter la quantité nécessaire de glycol en suivant les indica-
Relais normalement excité (même lorsque le contrôle est
tions fournies au paragraphe 3.3.2 1
OFF), désactivé par une alarme.
4.3 Arrêt du refroidisseur
Relais normalement excité (uniquement si le contrôle est
Lorsque le refroidisseur n’est plus nécessaire, l’éteindre comme suit : 2
ON), désactivé par une alarme ou la commande OFF.
tourner le sélecteur On/Off [S1] sur Off.
Ne pas éteindre le sélecteur principal QS, afin de permettre aux dispo-
sitifs de protection antigel d’être alimentés.
4.4.2 Contrôle de la température 4.5 Modification des paramètres set
sur le bouton «   » pour confirmer et quitter.
PARAMÈTRE CODE TYPE PAR DÉFAUT 4.5.1 Paramètres (SEt / dIFI/ dEF ) esc
7. Appuyer trois fois sur le bouton «   » pour quitter.
Point de consigne du contrôle de Fig.2
SEt D 12.0 4.5.3 Réglage du différentiel (voir fig.1/2)
température
Point de consigne du contrôle de
esc set
Y 1. Placer l’interrupteur principal (QS) sur « ON » et attendre que
température “CPt= On”)
SEt D 20.0
Y « OFF » s’affiche.
2. Appuyer simultanément sur les boutons « 
esc
”“
set
 » pour entrer
Différentiel de contrôle de la PAr
dans le type de paramètre « D »
température (NON visible avec le dIFI D 3.0
code “CPt= On”)
4.4.3 Contrôle de la température d’économie d’énergie
set
Y 3. Sélectionner le paramètre « PAr » à l’aide des boutons « 
 », puis appuyer sur le bouton « 
set
 » pour entrer.
 » et « 

PARAMÈTRE CODE TYPE PAR DÉFAUT 4. Sélectionner le paramètre « tEr » à l’aide des boutons «   » et « 
P_nA tEr CnP PbI set
économie d'énergie activée ESE D OFF r9E  », puis appuyer sur le bouton «   » pour entrer.
Régler économie d'énergie SEt_ES D 20 Y Y Y Y 5. Sélectionner le paramètre « dIFI » à l’aide des boutons «   » et
4.4.4 Paramètres du compresseur Y
set
Y
set
«   », puis appuyer sur le bouton « 
set
 » pour entrer.
PARAMÈTRE CODE TYPE PAR DÉFAUT Y
set
6. Modifier la valeurà l’aide des boutons «   » et «   » et appuyer
HA1 Ar9
Temps minimum sur « On ». dAS F 2 Y
set
sur le bouton « 
set
 » pour confirmer et quitter.
Temps minimum entre deux F esc
actionnements du compresseur.
dES 5 Y
set C1H
Y
C1H2 7. Appuyer trois fois sur le bouton « 
4.5.4 Réglage du différentiel (voir fig.1/2)
 » pour quitter.

Compteur horaire du compresseur 1 AbCI D 0 1. Placer l’interrupteur principal (QS) sur « ON » et attendre que
4.4.5 Paramètres général « OFF » s’affiche.
SEt diFI
PARAMÈTRE CODE TYPE PAR DÉFAUT Y 2. Appuyer simultanément sur les boutons « 
esc
”“
set
 » pour entrer
contrôle de la précision dans le type de paramètre « D »
CPt U OFF
activée 3. Sélectionner le paramètre « PAr » à l’aide des boutons «   » et « 
CF30 CF31 CF32 dEF
Y
set
4.4.6 Paramètres du capteur B1, B2, B3
Y Y  », puis appuyer sur le bouton «   » pour entrer.
PARAMÈTRE CODE TYPE PAR DÉFAUT 4. Sélectionner le paramètre « P_nA » à l’aide des boutons «   » et
Alarme température élevée (eau) HA1 D 60 4.5.2 Réglage de la température (voir fig.1/2) «   », puis appuyer sur le bouton « 
set
 » pour entrer.
Alarme température basse (eau) LA1 U -20 1. Placer l’interrupteur principal (QS) sur « ON » et attendre que 5. Sélectionner le paramètre « dEF » à l’aide des boutons «   » et « 
Alarme température élevée « OFF » s’affiche. set
HA2 U 60 esc set  », puis appuyer sur le bouton «   » pour entrer.
(Évaporateur) 2. Appuyer simultanément sur les boutons «  ”“  » pour entrer
dans le type de paramètre « D » 6. Modifier la valeurà de « OFF » à« On » l’aide des boutons «   »
Alarme température basse (Éva-
LA2 U 3 et «   » et appuyer sur le bouton « 
set
 » pour confirmer et quitter.
porateur) 3. Sélectionner le paramètre « PAr » à l’aide des boutons «   » et « 
set esc
 », puis appuyer sur le bouton «   » pour entrer. 7. Appuyer trois fois sur le bouton «   » pour quitter.
4. Sélectionner le paramètre « tEr » à l’aide des boutons «   » et «  4.6 Réglage de l’heure/la date.
set (voir fig. 1/3)
 », puis appuyer sur le bouton «   » pour entrer.
1. Appuyer simultanément sur les boutons «   » «   » pour
5. Sélectionner le paramètre « SEt » à l’aide des boutons «   » et « 
set
accéder au menu « FrEE ».
 », puis appuyer sur le bouton «   » pour entrer. set
2. Appuyer sur le bouton «   » pour accéder au bouton « Ai ».
6. Modifier la valeurà l’aide des boutons «   » et «   » et appuyer
3. Appuyer sur le bouton «   » pour accéder au menu « CL ».

Français ICEP002-005 5/8


Français ICEP002-005 6/8
set 4.7 Affichage des sondes de température B1et B2
4. Appuyer sur le bouton «   » pour accéder et afficher le paramètre les boutons «   » et «   » pour sélectionner le paramètre
(voir fig.1/3)
« HOUr » (heure). « AL ».
set
Fig.3
Y
set
5. Appuyer sur le bouton «    » jusqu’à ce que le paramètre set 4. Appuyer sur le bouton «   » pour afficher le paramètre d’alarme.
« HOUr » (heure) clignote. 5. Appuyer sur le bouton «   » pour afficher le paramètre suivant.
6. Sélectionner le paramètre qui clignote « HOUr »

Y
esc
6. Appuyer sur le bouton «   » pour quitter
(heure)/« dAtE » (date)/« 4EAr » à l’aide du bouton «   » et 12.5 b2 4.8.1 Entrées d’alarme analogiques/numériques
set
appuyer sur «   » pour accéder.
b1
Y 3 sec. CODE DESCRIPTION ACTION
RÉINITIALI-
7. Modifier la valeur qui clignote à l’aide des boutons «   » et SATION
set
«   » (haut et bas), puis appuyer sur le bouton «   » pour Er01 Coupure ou rupture du capteur B1 Alarme A
5.0
confirmer.
esc 1. Placer l’interrupteur principal (QS) sur « ON » et attendre que Er02 Coupure ou rupture du capteur B2 Alarme A
8. Appuyer sur le bouton «   » pour revenir au menu « FrEE ».
« OFF » s’affiche. Er03 Coupure ou rupture du capteur B3 Alarme A
9. Appuyer simultanément sur les boutons «   » «   » pour set
Er04 Haute pression Alarme M
2. Appuyer sur le bouton «   » pour démarrer.
quitter.
3. L’écran affiche la température de la sonde B1. Er05 Basse pression Alarme M
Fig.3
4. À l’aide des boutons «   » et «   », sélectionner le capteur (B2) Er06 Coupure thermique pompe Alarme M
Y
Y
Y

et attendre 3 secondes pour afficher la valeur de la température.


set
esc Er07 Niveau d'eau bas Alarme M
5. Appuyer sur le bouton «   » pour quitter Coupure ou rupture du
dr4 FrEE Ai CL Er08 Alarme A
4.8 Gestion des alarmes
Y set
transducteur haute pression
Y

(voir fig.1/4) Avertisse-


Fig.4 Er10 Coupure ou rupture du capteur B4 M
ment
Y HOUr
Y
set
Y

Er12 Thermique compresseur * Alarme M


set
3 sec.
Y

ALARME Er14 Capteur de haute température B1 Alarme A


FrEE
Er15 Capteur de basse température B1 Alarme A
!
Y

esc
23.5 Er16 Capteur de haute température B2 Alarme A
Y

Y
4EAr dAtE HOUr set Er17 Capteur de basse température B2 Alarme A
set set set Er18 Capteur de haute température B3 Alarme A
Y
Y
Y

18.20
Er19 Capteur de basse température B3 Alarme A

17.15
Er20 Antigel Alarme A
2015 01.09 Pb AL
Y Heures de travail compresseur Avertisse-
YY
set
Er21 A
dépassées ment
set
Y

Er23 Moniteur phase Alarme M


Er__ Er__ Avertisse-
Er24 Heures de travail unité dépassées
! La mémoire de l’« horloge/date » dure trois jours au maximum. Y ment
A

Si le contrôleur reste sans alimentation pendant plus de trois jours, Er25 Expansion communication Alarme A
set
l’heure/le mois/l’année paramétrés seront donc perdus. 1. Appuyer sur le bouton «   » pour démarrer. Avertisse-
Régler l’horloge lors de la mise en marche de la machine et chaque Er26 Mémoire contrôleur A
fois que cela est nécessaire. 2. ! Alarme ALLUMÉE (DEL allumée : rouge). ment

3. Appuyer sur le bouton « 


set
 » pour entrer dans le menu et utiliser *! (Modèles à huile uniquement)
Si la température à l’évaporateur descend en dessous de 5 °C, l’alar-
me “Er12 “ se déclenche avec un retardement de 120 s et arrête le
boutons «   » et «   » pour sélectionner le paramètre « ALHi ». a) Z tous les 4 mois-nettoyage des ailettes du condenseur et vérifier
fonctionnement de la machine. que l’absorption électrique du compresseur se situe dans les valeurs
set
!Appuyer sur le bouton «  esc  » pour remettre à zéro les alarmes Appuyer sur le bouton «   » pour entrer dans le menu et utiliser les inscrites sur la plaque signalétique ;
(5sec). boutons «   » et «   » pour sélectionner le paramètre « HySP ». b) Z tous les 3 ans - installation kit entretien tous les 3 ans.
set
4.9 Historique des alarmes/avertissements Appuyer sur les boutons «   » pour entrer dans le menu, utiliser Sont disponibles (voir paragraphe 7.5)
• kit entretien 3 ans;
Y
set les boutons «   » et «   » pour sélectionner l’entrée de numéro
d’alarme (0,1,2......39) puis confirmer avec « 
set
 » (le numéro 0
• kit service;
• pièces détachées en vrac.
correspond à la dernière alarme déclenchée).
5.3 Réfrigérant
ALHi set
« HySP » s’affiche à nouveau. Appuyer sur «   » pour accéder à la
Y

esc set date de l’alarme et l’afficher : « HySC » : code (es:HP), « HySd » : date Z Opération de charge : les dommages éventuels causés par une
Y

(jour, mois), « HySt » : heure (heures, minutes), « HyS1 » « HyS2 » charge incorrecte effectuée par un personnel non habilité ne seront pas
« HyS3 » : sondes b1, b2 et conditions de consigne au déclenchement reconnus au titre de la garantie.
HySP
Y

esc set
de l’alarme. Y L’appareil contient des gaz à effet de serre fluorés.
Y
esc
Y
Y

Appuyer sur «   » pour quitter. Le fluide frigorigène R407C à température et pression normales est
un gaz incolore appartenant au SAFETY GROUP A1 - EN378 (fluide
0 1 2 4.10 Redémarrage automatique
groupe 2 selon la directive PED 2014/68/UE);
esc Y Y En cas de coupure de courant, lorsque l’alimentation revient le refroi-
disseur reviendra à l’état On-Off qu’il avait au moment de la coupure.
GWP (Global Warming Potential) = 1774.
Y

Y
set

HySP
! En cas de fuite de réfrigérant, aérer le local.
5 Entretien 5.4 Mise au rebut
Y
Y Y Y a) La machine est conçue et construite pour garantir un fonction- Le fluide frigorigène et le lubrifiant (huile) contenus dans le circuit
Y

nement continu ; la durée de ses composants dépend cependant devront être récupérés selon la législation antipollution.
HySC HySd HySt HyS1
directement de l’entretien effectué. La récupération du fluide réfrigérant est effectuée avant la destruction
b) En cas de demande d’assistance ou de pièces détachées, identifier la définitive de l’équipement ((UE) N° 517/2014 art.8).
Y
Y

set
Y
Y

Y Y
esc set esc set set esc
Y

esc machine (modèle ou numéro de série) en lisant la plaque d’identifi-


Y
Y

%
Y

RECYCLAGE
cation placée sur la carrosserie de l’unité.
28
DÉMANTÈLEMENT
04 18.06 13.46
5.1 Recommandations générales charpenterie acier/résines époxy, polyester
Menu Code DESCRIPTION
! Avant tout entretien vérifier que le réfrigérateur ne soit plus réservoir aluminium/cuivre/acier
HySP Numéro d’alarme alimenté. tuyauterie/collecteurs cuivre/aluminium/acier au carbone
HySC Voir le code d’alarme Y Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine ; dans le cas isolation tuyauterie caoutchouc nitrile (NBR)
Voir le jour et le mois d’apparition de l'alarme contraire, le constructeur est dégagé de toute responsabilité pour le compresseur acier/cuivre/aluminium/huile
HySd
(Si l’option Horloge est présente) mauvais fonctionnement de la machine.
condenseur acier/cuivre/aluminium
HySt
Voir l’heure et les minutes d’apparition de l'alarme Y En cas de fuite du réfrigérant, appeler un professionnel qualifié et pompe acier/fonte/laiton
(Si l’option Horloge est présente) agréé par le constructeur.
ALHi
HyS1
Température b1 au moment de l'apparition de
l’alarme
Y La vanne ou valve Schrader ne doit être utilisée qu’en cas d’ano- ventilateur aluminium
malie de fonctionnement de la machine : dans le cas contraire, les réfrigérant R407C (HFC)
Température b2 au moment de l'apparition de dommages causés par une charge de réfrigérant incorrecte ne seront vannes laiton/cuivre
HyS2
l’alarme pas reconnus au titre de la garantie
câbles électriques cuivre/PVC
HyS3
Conditions de CONSIGNE au moment du 5.2 Entretien préventif ou prédictif
déclenchement de l’alarme Pour garantir dans le temps l’efficience maximum et la fiabilité de l’ap-
set pareil procéder comme suit :
Appuyer sur le bouton «   » pour entrer dans le menu et utiliser les

Français ICEP002-005 7/8


Français ICEP002-005 8/8
6 Dépannage
PANNE CAUSE REMÈDE

LA TEMPÉRATURE LE COM-
LE COMPRESSEUR S’ARRÊTE EN ASPIRATION PRESSEUR
DE L’EAU EN SORTIE EST COMPRESSEUR,
RAISON DE L’INTERVENTION DU FONCTIONNE
SUPÉRIEURE À LA VALEUR LIGNE LIQUIDE
PRESSOSTAT HAUTE PRESSION LONGUEMENT,
PROGRAMMÉE GIVRÉES ET FAIT DU BRUIT

DÉBIT D’EAU
non PRESSOSTAT
FILTRE DÉBIT D’EAU COMPOSANTS DE
EXCESSIF, CHARGE THER- CASSÉ OU
RÉFRIGÉRANT INSUFFISANT COMPRESSEUR
MIQUE ÉLEVÉE DÉRÉGLÉ
COLMATÉ ENDOMMAGÉS

oui oui oui oui oui


non
DIMINUER LE AUGMENTER LE RÉPARER OU
REMPLACER LE REMPLACER DÉBIT DU FLUIDE À
DÉBIT DU FLUIDE À RE- REMPLACER LE
PRESSOSTAT LE FILTRE REFROIDIR
FROIDIR COMPRESSEUR

non non FUITES DANS LE non FILTRE


TEMPÉRATURE AILETTES DU CIRCUIT,
SURFACE DU CONDENSEUR RÉFRIGÉRANT
AMBIANTE CONDENSATEUR INSTALLATION
BOUCHÉE COLMATÉ
ÉLEVÉE SALES DÉCHARGÉE

oui oui oui oui oui

RAMENER LA LIBÉRER LA CONTRÔLER LA


NETTOYER LES PRÉSENCE DE
TEMPÉRATURE AM- SURFACE REMPLACER
AILETTES DU FUITES, LES ÉLIMINER,
BIANTE SOUS LA VALEUR FRONTALE DU LE FILTRE
CONDENSATEUR CHARGER LE
LIMITE DÉCLARÉE CONDENSATEUR
CIRCUIT
rações e/ou modificações da embalagem.
Índice 1 Se gurança É da responsabilidade do utilizador certificar-se de que as especifi-
1 Se gurança 1 cações fornecidas para a selecção da unidade ou dos seus componentes
1.1 Importância do manual
1.1 Importância do manual ......................................................................... 1 e/ou opções são exaustivas, com vista a uma utilização correcta ou
1.2 Sinais de aviso ......................................................................................... 1 • Conservar durante toda a vida útil da máquina.
• Ler o manual antes de qualquer operação. razoavelmente previsível da própria unidade ou dos componentes..
1.3 Indicações de segurança ........................................................................ 1 ATENÇÃO: O fabricante reserva-se o direito de modificar as infor-
1.4 Riscos residuais ...................................................................................... 1 • Está sujeito a modificações: para obter informações actualizadas,
consultar a versão fornecida com a máquina. mações contidas no presente manual, sem incorrer na obrigação de
2 Introdução 2 avisá-las previamente.
2.1 Transporte ............................................................................................... 2 1.2 Sinais de aviso Para obter informações completas e actualizadas, recomenda-se ao
2.2 Movimentação ........................................................................................ 2
2.3 Inspecção................................................................................................. 2 ! Instruções para evitar perigos para as pessoas. utilizador de consultar o manual a bordo da unidade.
1.4 Riscos residuais
2.4 Armazenamento ..................................................................................... 2
3 Instalação 2
Y Instruções a seguir para evitar danos no aparelho.
As operações de instalação, arranque, desactivação e manutenção da
3.1 Espaço operativo .................................................................................... 2 Z La présence d’un professionnel qualifié et agréé est exigée. máquina devem ser taxativamente executadas conforme as indicações
3.2 Versões..................................................................................................... 2 fornecidas na documentação técnica do aparelho e de modo a não
Estão presentes símbolos cujo significado é explicado no
3.3 Circuito hidráulico................................................................................. 2 , parágrafo 7.
gerar nenhuma situação de risco.
A tabela seguinte indica os riscos que não foi possível eliminar na fase
3.4 Circuito eléctrico.................................................................................... 3
4 Controlo 4 de concepção.
4.1 Painel de controlo .................................................................................. 4 1.3 Indicações de segurança parte con- risco modo precauções
4.2 Ligar o refrigerador................................................................................ 4
4.3 Parar o refrigerador ............................................................................... 4
! Cada unidade possui um seccionador eléctrico que intervém em
siderada
bateria de troca
residual
pequenos contacto evite o contacto, use luvas
condições de segurança. Usar sempre este dispositivo para eliminar os de energia
4.4 Definições de parâmetros ..................................................................... 4 cortes de protecção
perigos durante a manutenção.
4.5 Alteração de parâmetro ......................................................................... 5 grelha do lesões nserção de objectos não introduza objectos de
4.6 Ajuste da hora/data. ............................................................................... 6 ! O manual dirige-se ao utilizador final apenas para operações ventilador e pontiagudos através nenhum tipo dentro da
4.7 Visualização das sondas da temperatura B1,B2 ................................. 6 que podem ser efectuadas com os painéis fechados: operações que ventilador da grelha enquanto grelha dos ventiladores
o ventilador está a e não pouse objectos nas
4.8 Gestão dos alarmes ................................................................................ 6 obriguem à abertura utilizando ferramentas devem ser efectuadas por funcionar grelhas
4.9 Histórico de alarmes/avisos .................................................................. 7 pessoal especializadoe qualificado.
interior da queimaduras contacto evite o contacto, use luvas
4.10 Reinício automático ............................................................................. 7
5 Manutenção 7 Y Não ultrapasse os limites de projecto indicados na placa de dados. unidade:
compressor e
de protecção

5.1 Advertências gerais ................................................................................ 7 ! Y Cabe ao utilizador evitar cargas distintas da pressão estática tubo de saída
5.2 Manutenção preventiva ......................................................................... 7 interna. Se houver o risco de acções sísmicas, a unidade deve ser devi- interior da intoxicações, defeito de isolamento protecção eléctrica ade-
5.3 Refrigerante ............................................................................................ 7 damente protegida. unidade: partes fulguração, dos cabos de alimen- quada da linha de alimen-
5.4 Desmontagem......................................................................................... 7 metálicas e ca- queimaduras tação a montante tação; máximo cuidado ao
Utilizar a unidade exclusivamente para uso profissional e para o fim bos eléctricos graves do quadro eléctrico efectuar a ligação à terra
6 Localização de avarias 8 para o qual foi concebida. da unidade, partes das partes metálicas
7 Anexo Cabe ao utilizador analisar todos os aspectos da aplicação em que o metálicas sob tensão
7.1 Legenda produto é instalado, seguir todos as normas industriais de segurança exterior da intoxicações, incêndio devido a secção dos cabos e sistema
7.2 Esquema de instalação aplicáveis e todas as prescrições relativas ao produto, contidas no ma- unidade: zona queimaduras curto circuito ou de protecção da linha de
7.3 Dados técnicos que circunda a graves sobreaquecimento da alimentação eléctrica em
nual de utilização e em qualquer documentação produzida e fornecida unidade linha de alimentação conformidade com as
7.4 Dimensões com a unidade. a montante do quadro normas vigentes
7.5 Lista de peças de substituição A alteração ou substituição de qualquer componente por parte de eléctrico da unidade
7.6 Circuito frigorífico pessoal não autorizado e/ou a utilização incorrecta da unidade isentam
7.7 Esquema eléctrico o fabricante de qualquer responsabilidade e anulam a garantia.
Declina-se qualquer responsabilidade presente e futura por danos a
pessoas, objectos e na própria unidade, resultantes de negligência por
parte dos operadores, do não cumprimento de todas as instruções
apresentadas neste manual, da falta de aplicação das normas em vigor
relativamente à segurança da instalação.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos devidos a alte-

Português ICEP002-005 1/8


Português ICEP002-005 2/8
modelos com expulsão vertical do ar de condensação. mento.
2 Introdução Para isso, se o circuito hidráulico apresentar pontos mais altos, insta-
Os motores de compressor, bomba e ventilador possuem uma pro- 3.2 Versões
le uma válvula de purga nesses pontos.
tecção térmica que os protege de eventuais sobreaquecimentos. Versão a ar
4) (versão Água) É aconselhável dotar as tubagens de entrada e saída
Ventiladores axiais (A)
2.1 Transporte de uma torneira, por forma a poder excluir a máquina do circuito
Não criar situações de recirculação de ar na zona de refrigeração. Não
A unidade embalada deve permanecer: em caso de manutenção.
obstruir as grelhas de ventilação.
a) na posição vertical; 5) (versão Água) Se o refrigerador funcionar com o depósito aberto,
Para as versões com ventiladores axiais é desaconselhada a canalização
b) protegida contra os agentes atmosféricos; a bomba deve ser instalada no lado da aspiração relativamente ao
do ar extraído.
c) protegida contra embates. depósito e no lado da descarga relativamente ao refrigerador.
3.3 Circuito hidráulico Controlos seguintes (versão Água)
2.2 Movimentação 1) Ligue o refrigerador de água às tubagens de entrada e saída, utili-
3.3.1 Controlos e ligação
Utilizar um empilhador adequado ao peso a elevar, evitando qualquer zando as respectivas uniões colocadas na parte traseira da unidade.
tipo de embates. Y ACertifique-se de que as tubagens estão devidamente limpas antes É aconselhável utilizar juntas flexíveis a fim de reduzir a rigidez do
2.3 Inspecção de ligar o refrigerador e de encher o circuito. Caso contrário, lave-as sistema.
a) Na fábrica, todas as unidades são montadas, cabladas, carregadas cuidadosamente. 2) Encha o circuito hidráulico utilizando a união de carregamento
com refrigerante e óleo, e testadas; Y Se o circuito hidráulico for do tipo fechado, sob pressão é acon- própria, posicionada na parte posterior do refrigerador.
b) após receber a máquina, verificar o respectivo estado: comunicar selhável a instalação de uma válvula de segurança calibrada : 3.3.2 Água e etileno glicol (versão Água)
imediatamente à empresa de transporte eventuais danos; 6 bar (versão Água) Se o aparelho for instalado ao ar livre ou num ambiente fechado não
c) desembalar a unidade o mais perto possível do local de instalação. aquecido, é possível que a água existente no interior do circuito congele
2.4 Armazenamento
Y (versão Água) É aconselhável instalar sempre filtros de rede nas nos períodos de paragem do sistema que coincidam com as estações
tubagens de entrada e saída de água. mais frias do ano.
a) Manter a unidade embalada num local limpo e protegido da humi-
dade e intempéries. Y (versão Água) Se o circuito hidráulico for interceptado por válvu- Para evitar este perigo pode-se:
b) não sobreponha as unidades; las automáticas, proteja a bomba com sistemas anti-golpe de ariete. a) dotar o refrigerador de dispositivos de protecção anti-gelo adequa-
dos, fornecidos pelo fabricante como acessórios opcionais;
c) siga as instruções indicadas na embalagem.
Y (versão Água) Se o circuito for esvaziado para paragens prolon- b) descarregar o sistema através da válvula de descarga própria, em
gadas, é aconselhável adicionar líquido de lubrificação no impulsor caso de paragens prolongadas;
3 Instalação da bomba para evitar que bloqueie no próximo arranque. No caso de c) adicionar uma quantidade adequada de anti-congelante à água de
bloqueio do impulsor, proceda ao desbloqueio manual.
Y Para uma instalação ideal, respeitar as indicações dos parágrafos Retire a tampa traseira da bomba e rode cuidadosamente a ventoinha circulação (ver tabela).
7.2, 7.3 e 7.7. de plástico, Se o eixo ainda estiver bloqueado, retire a ventoinha e
! Recomenda-se instalar pré-filtros em todos os refrigeradores actue directamente no eixo. Depois de desbloquear o impulsor, volte a
junto às respectivas entrada de água. colocar a ventoinha e a tampa.
Controlos preliminares
! Líquidos a arrefecer 1) Certifique-se de que as eventuais válvulas de intercepção do circui-
Os líquidos a arrefecer devem ser compatíveis com os materiais utili- to hidráulico estão abertas.
zados. 2) (versão Água) Se o circuito hidráulico for de tipo fechado, certifi-
Exemplos de líquidos utilizados são a água ou misturas de água com que-se de que foi instalado um tanque de expansão de capacidade
etileno ou propileno glicol. adequada. Consulte o parágrafo 3.3.3.
Os líquidos a arrefecer não devem ser inflamáveis. Ligação
Se os líquidos a arrefecer contiverem substâncias perigosas (como, 1) Ligue o refrigerador de água às tubagens de entrada e saída, utili-
por exemplo, etileno glicol/propileno glicol) deve recolher-se qual- zando as respectivas uniões colocadas na parte traseira da unidade.
quer eventual líquido que saia através de uma zona de fugas, pois ele É aconselhável utilizar juntas flexíveis a fim de reduzir a rigidez do
é nocivo para o meio ambiente. Em caso de esvaziamento do circuito sistema.
hidráulico, cumpra as normativas vigentes e não elimine o conteúdo no 2) (versão Água) Encha o circuito hidráulico utilizando a união de
meio ambiente. carregamento própria, posicionada na parte posterior do refrigera-
3.1 Espaço operativo dor ( ).
Deixar um espaço de 1,5 metros em volta da unidade. 3) (versão Água) O reservatório possui uma válvula de descarga
Deixe pelo menos 2 metros de espaço por cima do refrigerador nos própria que deverá ser accionada manualmente aquando do enchi-
Por vezes, a temperatura da água de saída exige que a mesma seja Controlos iniciais
misturada com etileno glicol, nas percentagens abaixo indicadas, para 1) A tensão e a frequência de rede devem corresponder aos valores
evitar a formação de gelo. indicados na chapa de características do refrigerador. A tensão de
Temperatura da Etileno glicol Temperatura alimentação não deve, nem mesmo por períodos breves, estar fora
água de saída [°C] (% vol.) ambiente da tolerância indicada no esquema eléctrico que, salvo indicações
em contrário, corresponde a +/- 10% no que se refere à tensão; +/-
4 5 -2 1% no que concerne à frequência.
2 10 -5 2) A tensão deve ser fornecida entre a fase e o neutro, devendo este
último ser ligado à terra na respectiva cabina (sistema TN ou, por
0 15 -7
parte da entidade distribuidora, sistema TT). O condutor de fase e o
-2 20 -10 condutor de neutro não devem ser trocados entre si.
-4 25 -12 Ligação
1) A alimentação eléctrica dos refrigeradores é efectuada mediante
-6 30 -15
um cabo de 3 fios, 2 pólos+terra. Para uma secção mínima do cabo,
3.3.3 Tanque de expansão (versão Água) consultar o parágrafo 7.3.
Para evitar que os aumentos ou as diminuições de volume do fluido, 2) Passe o cabo através do bucim situado no painel posterior da
resultantes de uma variação sensível da sua temperatura, danifiquem a máquina e ligue a fase e o neutro aos terminais do seccionador geral
máquina ou o circuito, é aconselhável instalar um tanque de expansão (QS). A terra deve ser ligada ao respectivo terminal de terra (PE).
de capacidade adequada. 3) Assegure na origem do cabo de alimentação uma protecção contra
O reservatório de expansão deve ser instalado em aspiração da bomba contactos directos equivalente a pelo menos IP2X ou IPXXB.
na união traseira do reservatório. 4) Instale na linha de alimentação eléctrica do refrigerador um
Para calcular o volume mínimo do tanque de expansão a aplicar a um interruptor automático com diferencial de (RCCB - IDn = 0.3A), da
circuito fechado pode utilizar-se a fórmula seguinte: capacidade máxima indicada no esquema eléctrico de referência e
V=2 x Vtot x (Pt mín. - P t máx.) com um poder de interrupção adequado à corrente de curto circuito
sendo que existente na zona de instalação da máquina.
Vtot = vol. total do circuito (em litros) A corrente nominal “In” deste disjuntor magnetotérmico deve ser
P t mín./máx. = peso específico à temperatura mínima/máxima que a igual a FLA e a curva de intervenção de tipo D.
água pode atingir [kg/dm3]. 5) Valor máximo da impedância de rede = 0.274 ohm.
A tabela seguinte apresenta os valores de peso específico em função da Controlos seguintes
temperatura e da percentagem de glicol. Certifique-se de que a máquina e os aparelhos auxiliares foram ligados
% Temperatura [°C] à terra e protegidos contra curto-circuitos e/ou sobrecargas.
glicol
-10 0 10 20 30 40 50 ! Uma vez ligada a unidade e uma vez fechado o interruptor geral
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869 situado a montante (conferindo, assim, tensão à máquina), a voltagem
do circuito eléctrico atinge valores perigosos. Máxima precaução!
10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989
3.4.2 Alarme geral
20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110
Todos os refrigeradores estão equipados com os sinais de alarme da
30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230 máquina (consulte o esquema eléctrico), constituído por um contacto

! Atenção: na fase de enchimento, consultar também os dados livre existente na placa de terminais: tal permite efectuar as ligações de
um alarme central externo, sonoro, visual ou inserido em lógicas ex.:
de carga do reservatório de expansão. PLC.
3.4 Circuito eléctrico 3.4.3 ON/OFF por controlo remoto
3.4.1 Controlos e ligações Todos os refrigeradores prevêem a possibilidade de um arranque e de
uma paragem por controlo remoto.
! Antes de efectuar qualquer operação nas partes eléctricas, Para ligar o contacto ON-OFF remoto, consulte o esquema eléctrico.
certifique-se da inexistência de tensão.
Todas as conexões eléctricas devem ser efectuadas de acordo com as
normas locais relativas ao sítio da instalação.

Português ICEP002-005 3/8


Português ICEP002-005 4/8
4.2 Ligar o refrigerador gia eléctrica.
4 Controlo • Ligue a alimentação da máquina rodando o interruptor de alimen- 4.4 Definições de parâmetros
4.1 Painel de controlo tação QS para “ON” (ligado). Geral
Fig.1 set
• Prima o botão “ ” para iniciar. Existem dois níveis de protecção para os parâmetros:
• Ajuste a temperatura desejada no controlador. (par. 4.5.1) a) Directo (D): com acesso imediato, modificável pelo utilizador;
4.2.1 Ajustes aquando da entrada em funcionamento b) Protegido por palavra-passe (U): palavra-passe necessária para
aceder; parâmetros regulados na fábrica (não alterar).
a) O refrigerador foi ajustado para funcionar a uma temperatura pre-
definida de 12 °C com um diferencial de 3 °C. Para ajustes diferentes, 4.4.1 Parâmetros do refrigerador
consulte o parágrafo 4.5. PARÂMETRO CÓDIGO TIPO PREDEFINIÇÃO
1 2 3 1 2 3
b) Regulação da bomba (apenas para a versão de água)
Unidade de medida C-F D 0FF
Verifique se a bomba funciona correctamente através do manóme-
tro (ler P1 e P0) e verificando os valores limite de pressão (Pmax e Activação on/off remota
rE D 0
I
Pmin) indicados na placa de dados da bomba. (ver par.4.4.1.1)
QS O
P1 = pressão com a bomba ON (ligada)
P0 = pressão com a bomba OFF (desligada)
Endereço da unidade * CF30 U 1
Baud rate *
Pmin < (P1-P0) < Pmax CF31 U 3
- Exemplo n.º1. (ver par. 4.4.1.2)
Condições: Protocolo Modbus * CF32 U 1
circuito fechado, pressão P0 = 2 bares Gestão do relé de alarme
valores da placa de dados da bomba: Pmin 1 bar/Pmax 3 rAL D 0
QS Interruptor de alimentação. (ver par. 4.4.1.3)
bares
Botão CIMA: premir para aumentar o valor de um parâmetro ajuste a saída da válvula para fornecer uma pressão de 3 bares < Activação on/off supervisor * SUP D OFF
editável seleccionado. P1< 5 bares Restaurar parâmetros padrão dEF D OFF
Botão BAIXO: premir para diminuir o valor de um parâmetro - Exemplo n.°2. * parâmetro opcional
editável seleccionado. Condições: 4.4.1.1 Modo On/Off remoto
esc circuito aberto, pressão P0 = 0 bares
Botão ESC: sair sem guardar; 0 On/Off remoto desactivado
valores da placa de dados da bomba: Pmin 1 bar/Pmax 3
regressar ao nível anterior;
bares On/Off remoto activado juntamente com On/Off local.
SE PREMIDO POR 5s: REINICIA O ALARME
ajuste a saída da válvula para fornecer uma pressão de 1 bar < P1< Em caso de falha de energia ou caso o interruptor principal
set
Botão SET: sair e guardar/confirmar o valor; 3 bares 1
seja desligado, aquando do regresso da energia o refrigerador
aceder ao nível seguinte; c) Verifique igualmente se a bomba funciona correctamente em condi- deverá ser reiniciado localmente
aceder ao menu Set; ções normais de funcionamento.
2 Apenas On/Off remoto, On/Off local desactivado
SE PREMIDO POR 5s: INICIA O REFRIGERA- Verifique também se a amperagem da bomba se encontra nos limites
DOR. indicados na placa de dados. 4.4.1.2 Baud rate (Opcional)
d) Desligue o refrigerador e complete o circuito hidráulico na tempe-
! Alarme ON (led ligado: vermelho) ratura “SET”.
1 2400 3 9600 5 38400 7 115200
H1 alarmes presentes. e) Verifique se a temperatura da água “tratada” não desce abaixo dos 2 4800 4 19200 6 57600
Bomba 5 °C e que a temperatura ambiente na qual o circuito hidráulico 4.4.1.3 Gestão do relé de alarme
opera não desce abaixo dos 5 °C. Caso a temperatura seja demasiado
0 Relé normalmente desactivado, accionado por alarme.
baixa, adicione a qualidade de glicol apropriada, como explicado no
parágrafo 3.3.2. Relé normalmente accionado (também com controlo OFF),
1
desactivado por um alarme.
4.3 Parar o refrigerador
Quando já não for necessário o funcionamento do refrigerador, desli- Relé normalmente accionado (apenas com controlo ON),
2
gue o refrigerador da seguinte forma: coloque o interruptor On/Off desactivado por um alarme ou por controlo OFF.
[S1] em Off.
Não desligue o interruptor de alimentação QS para garantir que todos
os dispositivos de protecção anticongelante continuam a receber ener-
4.4.2 Controlo da temperatura 4.5 Alteração de parâmetro esc
7. Prima o botão “ ” três vezes para sair.
PARÂMETRO CÓDIGO TIPO PREDEFINIÇÃO 4.5.1 Parâmetros (SEt / dIFI/ dEF )
4.5.3 Ajuste do diferencial (ver a fig.1/2)
Valor de referência de controlo Fig.2
SEt D 12.0 1. Rode o interruptor de alimentação (QS) para “ON” e aguarde que
da temperatura
Y
esc set
seja apresentado “OFF”.
Valor de referência de controlo esc
Y
set
SEt D 20.0 2. Prima os botões “ ”“ ” em simultâneo para aceder ao tipo de
da temperatura “ CPt= On”
parâmetro “D”.
Diferencial de controlo da PAr
3. Seleccione o parâmetro “PAr” com os botões “ ”e“ ”e
temperatura (NÃO visível com dIFI D 3.0
Y
set set
código “ CPt= On”) prima o botão “ ” para aceder.
4.4.3 Controlo de temperatura de poupança de energia 4. Seleccione o parâmetro “tEr” com os botões “ ”e“ ”e
set
PARÂMETRO CÓDIGO TIPO PREDEFINIÇÃO prima o botão “ ” para aceder.
Poupança de energia activada ESE D OFF P_nA tEr CnP PbI r9E 5. Seleccione o parâmetro “dIFI” com os botões “ ”e“ ”e
Ajuste poupança de energia SEt_ES D 20 Y Y Y Y prima o botão “
set
” para aceder.
4.4.4 Parâmetros do compressor Y
set
Y
set
6. Altere o valorcom os botões “ ”e“ ” e prima o botão “
set

PARÂMETRO CÓDIGO TIPO PREDEFINIÇÃO Y
set
para confirmar e sair.
HA1 Ar9 esc
Tempo “ON” mínimo dAS F 2 Y
set 7. Prima o botão “ ” três vezes para sair.
Tempo mínimo entre activações F 4.5.4 Ajuste do diferencial (ver a fig.1/2)
de dois compressores
dES 5 Y
set C1H
Y
C1H2
1. Rode o interruptor de alimentação (QS) para “ON” e aguarde que
Contador de horas compressor 1 AbCI D 0 seja apresentado “OFF”.
esc set
4.4.5 Parâmetros geral 2. Prima os botões “ ”“ ” em simultâneo para aceder ao tipo de
SEt diFI
parâmetro “D”.
PARÂMETRO CÓDIGO TIPO PREDEFINIÇÃO Y 3. Seleccione o parâmetro “PAr” com os botões “ ”e“ ”e
Controle precison activada CPt U OFF set
prima o botão “ ” para aceder.
4.4.6 Parâmetros do sensor B1, B2 CF30 CF31 CF32 dEF
PARÂMETRO CÓDIGO TIPO PREDEFINIÇÃO Y Y Y 4. Seleccione o parâmetro “P_nA” com os botões “
set
”e“ ”e
prima o botão “ ” para aceder.
Alarme de temperatura alta (ãgua) HA1 D 60
Alarme de temperatura baixa 4.5.2 Ajuste da temperatura (ver a fig.1/2) 5. Seleccione o parâmetro “dEF” com os botões “ ”e“ ”e
LA1 U -20 set
(ãgua) 1. Rode o interruptor de alimentação (QS) para “ON” e aguarde que prima o botão “ ” para aceder.
Alarme de temperatura alta seja apresentado “OFF”.
HA2 U 60 esc 6. Altere o valor de “OFF” para “On” com os botões “ ”e“ ”e
set
(Evaporador) 2. Prima os botões “ ”“ ” em simultâneo para aceder ao tipo de set
prima o botão “ ” para confirmar e sair.
Alarme de temperatura baixa parâmetro “D”. esc
LA2 U 3 7. Prima o botão “ ” três vezes para sair.
(Evaporador) 3. Seleccione o parâmetro “PAr” com os botões “ ”e“ ”e
set
prima o botão “ ” para aceder.
4. Seleccione o parâmetro “tEr” com os botões “ ”e“ ”e
set
prima o botão “ ” para aceder.
5. Seleccione o parâmetro “SEt” com os botões “ ”e“ ”e
set
prima o botão “ ” para aceder.
set
6. Altere o valorcom os botões “ ”e“ ” e prima o botão “ ”
para confirmar e sair.
Português ICEP002-005 5/8
Português ICEP002-005 6/8
4.6 Ajuste da hora/data. 4.7 Visualização das sondas da temperatura B1,B2
“ ” seleccione o parâmetro “AL”.
(consulte a fig. 1/3) (ver fig.1/3) set
Fig.3 4. Prima o botão “ ” para visualizar o alarme.
1. Prima os botões “ ”“ ”, em simultâneo para entrar no menu
“FrEE”. 5. Prima o botão “ ” para visualizar o proximo alarme.
2. Prima o botão “
set
” para entrar no menu “Ai”. Y
set
6. Prima o botão “
esc
” para sair.

Y
3. Prima o botão “ ” para entrar no menu “CL”. 4.8.1 Alarmes de entrada analógicos/digitais
set CÓDIGO DESCRIÇÃO ACÇÃO REPOR
4. Prima o botão “ ” para entrar e visualizar o parâmetro “HOUr”. 12.5 b2
5. Prima o botão “
set
” até o parâmetro “HOUr” começar a piscar.
b1
Y 3 seg.
Er01 Sensor B1 cortado ou avariado Alarme A
6. Seleccione o parâmetro intermitente “HOUr”/“dAtE”/“4EAr” Er02 Sensor B2 cortado ou avariado Alarme A
set
com o botão “ ” e prima “ ” para aceder ao mesmo. Er03 Sensor B3 cortado ou avariado Alarme A
5.0
7. Altere o valor intermitente com os botões “ ”e“ ” (para cima Er04 Alta pressão Alarme M
set
1. Rode o interruptor de alimentação (QS) para “ON” e aguarde que
e para baixo) e prima o botão “ ” para confirmar. seja apresentado “OFF”. Er05 Baixa pressão Alarme M
esc set
8. Prima o botão “ ” para regressar ao menu “FrEE”. 2. Prima o botão “ ” para iniciar. Er06 Protecção térmica da bomba cortada Alarme M
9. Prima os botões “ ”“ ” em simultâneo para sair. 3. O visor mostra a temperatura do B1 sonda. Er07 Nível de água baixo Alarme M
Fig.3 4. Com os botões “ ”e“ ” seleccione o sensor (B2) e aguarde 3 Transdutor de alta pressão cortado ou
Er08 Alarme A
segundos para visualizar o valor da temperatura. avariado
Y
Y
Y

esc
set
5. Prima o botão “ ” para sair. Er10 Sensor B4 cortado ou avariado Aviso M
dr4 FrEE Ai CL 4.8 Gestão dos alarmes Er12 Protecção térmica do compressor * Alarme M

Y set
(ver fig.1/4) Er14 Sensor de alta temperatura B1 Alarme A
Y

Fig.4
Er15 Sensor de baixa temperatura B1 Alarme A

Y HOUr Y
set
Er16 Sensor de alta temperatura B2 Alarme A
Y

ALARME
set
3 seg. Er17 Sensor de baixa temperatura B2 Alarme A
Y

FrEE ! Er18 Sensor de alta temperatura B3 Alarme A


23.5 Er19
Y

Sensor de baixa temperatura B3 Alarme A

Y
esc set Er20 Anticongelante Alarme A
Y

4EAr dAtE HOUr


Horas de funcionamento do compres-
set set set Er21 Aviso A
sor excedidas
Y
Y
Y

18.20
Er23 Monitor de fase Alarme M
Pb AL
2015 01.09 17.15
Y
Horas de funcionamento da unidade
YY
Er24 Aviso A
set excedidas
set Er25 Expansão da comunicação Alarme A
Y

Er__ Er__ Er26 Memória do controlador Aviso A


Y !
! A memória da hora/data tem uma duração máxima de três dias * (Apenas para modelos a óleo)
Se a temperatura no evaporador descer abaixo dos 5 °C por mais de 120
pelo que se o controlador ficar sem energia durante um período de set
1. Prima o botão “ ” para iniciar. s, o alarme “Er12 “ intervém, detendo a máquina.
tempo superior a três dias, o ajuste da hora/data será perdido.
Ajuste o relógio durante a fase de arranque da máquina e sempre 2. ! Alarme ON (led ligado: vermelho) !Prima o botão “ esc ” para efectuar o reset dos alarmes (5 seg).
que necessário. set
3. Prima o botão “ ” para entrar no menu. Com os botões “ ”e
4.9 Histórico de alarmes/avisos set 5.3 Refrigerante
“HySP” é apresentado novamente. Prima “ ” para entrar e ver a
Y
set
data do alarme: código “HySC” (es:HP), Data “HySd” (dia, mês), hora
“HySt” (hora, minutos), sensor b1, b2 “HyS1” “HyS2” “HyS3” e SET
Z Operação de carga: eventuais danos provocados por uma carga
errada levada a cabo por pessoal não autorizado não serão reconheci-
quando o alarme ocorreu. dos na garantia.
ALHi esc
Prima “ ” para sair. Y O aparelho contém gases fluorados com efeito de estufa.
Y
esc set
O líquido refrigerante R407C à temperatura e pressão normal é um
Y

4.10 Reinício automático


Em caso de falta de energia, quando a energia for restaurada, o refri- gás incolor pertencente ao SAFETY GROUP A1 - EN378 (líquido de
HySP gerador assumirá o estado On-Off que tinha no momento em que a grupo 2 segundo a directiva PED 2014/68/UE);
Y

esc set energia foi cortada. GWP (Global Warming Potential) = 1774.
Y Y
Y

! Em caso de fuga de refrigerante, arejar o local.


0 1 2 5 Manutenção 5.4 Desmontagem
esc Y Y a) A máquina foi concebida e fabricada para garantir uma grande lon- O líquido refrigerante e o óleo lubrificante que existe no circuito devem
Y

gevidade; no entanto, a duração dos respectivos componentes está


Y
set
ser recuperados em conformidade com as normas ambientais locais em
directamente ligada à manutenção efectuada. vigor.
HySP
b) Em caso de um pedido de assistência ou de peças de substituição,
Y identificar a máquina (modelo e número de série) lendo a placa de
A recuperação do líquido refrigerante deve ter lugar antes da elimi-
Y Y Y nação final do equipamento ((UE) N° 517/2014 art. 8.).
Y

características no exterior da unidade.


HySC HySd HySt HyS1 5.1 Advertências gerais % RECICLAGEM
DESMANTELAMENTO
Y ! Antes de efectuar qualquer manutenção, verifique se o refrigera-
Y

set
Y
Y

Y Y
esc set esc set set esc Estrutura aço/resinas epóxidas, poliéster
Y

esc
Y
Y

dor está desligado. Reservatório alumínio/cobre/aço


18.06 28
04 13.46
Y Utilizar sempre peças de substituição originais do fabricante: caso Tubagem/colectores cobre/alumínio/aço ao carbono
contrário, o fabricante não se responsabiliza por qualquer avaria da Isolamento da tubagem borracha de nitrilo (NBR)
Menu Código DESCRIÇÃO
máquina.
HySP Número do alarme Compressor aço/cobre/alumínio/óleo
HySC Ver código do alarme
Y Em caso de perda de refrigerante, contactar pessoal qualificado e Condensador aço/cobre/alumínio
autorizado.
Ver dia e mês do alarme Bomba aço/ferro fundido/latão
HySd
(se a opção do relógio estiver presente) Y A válvula Schrader deve ser utilizada apenas em caso de um fun-
cionamento incorrecto da máquina: caso contrário, os danos provoca- Ventilador alumínio
ALHi Ver hora e minutos do alarme dos por um carregamento errado do refrigerante não serão reconheci- Refrigerante R407C (HFC)
HySt
(se a opção do relógio estiver presente) dos na garantia.
Válvulas latão/cobre
HyS1 temperatura b1 no momento do alarme 5.2 Manutenção preventiva Cabos eléctricos cobre/PVC
HyS2 temperatura b2 no momento do alarme Para garantir a máxima eficiência e fiabilidade do refrigerador ao longo
HyS3 Condições SET no momento do alarme do tempo, verifique:
set a) Z de 4 em 4 meses-limpeza do condensador e verificação da
Prima o botão “ ” para entrar no menu. Com os botões “ ”
alimentação eléctrica do compressor dentro dos valores indicados na
e“ ” seleccione o parâmetro “ALHi”. chapa de características;
set
Prima o botão “ ” para entrar no menu. Com os botões “ ” b) Z A cada 3 anos - instalação do kit de manutenção a cada 3
e“ ” seleccione o parâmetro “HySP”. anos.
set Estão disponíveis (consultar o parágrafo 7.5):
Prima o botão “ ” para entrar no menu. Com os botões “ ”
• kit de manutenção a cada 3 anos;
e“ ” seleccione a inserção do número do alarme (0, 1, 2......39) • kit de serviço;
set • peças de substituição avulso.
e confirme com “ ” (o número 0 é o último alarme iniciado).

Português ICEP002-005 7/8


Português ICEP002-005 8/8
6 Localização de avarias
AVARIA CAUSA SOLUÇÃO

O COMPRESSOR PAROU ASPIRAÇÃO DO


A TEMPERATURA DA O COMPRESSOR FUNCIO-
DEVIDO À INTERVENÇÃO DO COMPRESSOR,
ÁGUA DE SAÍDA É SUPERIOR NA POR MUITO TEMPO E É
PRESSÓSTATO LINHA DO LÍQUIDO
AO VALOR DEFINIDO RUIDOSO
DE ALTA PRESSÃO CONGELADAS

DÉBITO DE ÁGUA
não PRESSÓSTATO
FILTRO DE DÉBITO DE ÁGUA COMPONENTES
EXCESSIVO, DANIFICADO OU
REFRIGERAÇÃO INSUFICIENTE DO COMRESSOR
CARGA TÉRMICA ELEVADA DESREGULADO
ENTUPIDO DANIFICADOS

sim sim sim sim sim


não
AUMENTE O
DIMINUA O DÉBITO REPARAR OU
SUBSTITUIR SUBSTITUA DÉBITO DO
DO FLUIDO A SUBSTITUIRO
O PRESSÓSTATO O FILTRO FLUIDO A
ARREFECER COMPRESSOR
ARREFECER

não não FUGAS NO não FILTRO DE


TEMPERATURA CIRCUITO, SISTEMA
ALHETAS DO SUPERFÍCIE DO CONDEN- REFRIGERAÇÃO
AMBIENTE VAZIO
CONDENSADOR SUJAS SADOR OBSTRUÍDA ENTUPIDO
ELEVADA

sim sim sim sim sim


REDUZA
DESOBSTRUA A VERIFIQUE SE HÁ
A TEMPERATURA LIMPE AS
SUPERFÍCIE FUGAS, ELIMINE-AS, SUBSTITUA
AMBIENTE PARA UM NÍVEL IN- ALHETAS DO
FRONTAL DO ENCHA O O FILTRO
FERIOR AO VALOR LIMITE CONDENSADOR
CONDENSADOR CIRCUITO
DECLARADO
räckligt uttömmande för att användningen av enheten och dess kom-
Innehållsförteckning 1 Säkerhet ponenter skall kunna ske på korrekt eller rimligen förutsägbart sätt.
1 Säkerhet 1
1.1 Manualens betydelse OBS: Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra informationerna i
1.1 Manualens betydelse.............................................................................. 1
• Spar manualen under maskinens hela livstid. denna handbok utan att på förhand underrätta om detta.
1.2 Varningsskyltar ...................................................................................... 1
• Läs alltid manualen innan någon typ av ingrepp görs. För en komplett och uppdaterad information rekommenderas an-
1.3 Säkerhetsanvisningar ............................................................................. 1
• Ändringar kan göras i manualen. Uppdaterad information finns i vändaren att konsultera handboken på enheten.
1.4 Kvarstående risker .................................................................................. 1
2 Inledning 2 manualversionen som medföljer maskinen. 1.4 Kvarstående risker
2.1 Transport ................................................................................................. 2 1.2 Varningsskyltar Installationen, starten, avstängningen, underhållet av maskinen måste
2.2 Hantering ................................................................................................ 2 utföras i överensstämmelse med vad angivet i den tekniska dokumen-
2.3 Inspektion ............................................................................................... 2 ! Instruktioner för att undvika risker för människor. tationen för maskinen och alltid på sådant sätt att den inte ger upphov
2.4 Magasinering .......................................................................................... 2 till någon risksituation.
3 Installation 2 Y Instruktioner för att undvika risker för utrustningen.
Riskerna som inte varit möjliga att eliminera under projekteringsfasen
3.1 Utrymme som krävs för arbetet ........................................................... 2
3.2 Versioner ................................................................................................. 2
Z Det krävs att en teknisk fackman är närvarande. anges i följande tabell.
påverkad kvarstående exponeringssätt försiktighetsåtgärd
3.3 Hydraulisk krets ..................................................................................... 2
3.4 El-krets .................................................................................................... 3
, Symboler vars betydelse förklaras i avsnittet 7. del risk
värmeväxlings- små skärsår kontakt undvik kontakt, använd
4 Reglage 4 spole skyddshandskar
4.1 Kontrollpanel .......................................................................................... 4 1.3 Säkerhetsanvisningar
fläktgaller lesioner införande av spet- för inte in några föremål i
4.2 Att starta kylaren .................................................................................... 4
4.3 Att stänga av kylaren.............................................................................. 4 ! Varje maskin är utrustad med en elektrisk frånskiljare som gör och fläkt siga föremål genom
gallret medan fläkten
fläktgallren och lägg inga
föremål ovanpå gallren
4.4 Parameterinställningar .......................................................................... 4 att arbetet kan ske i full säkerhet. Använd alltid denna frånskiljare för fungerar
4.5 Parameterändring .................................................................................. 5 att undanröja faror innan underhåll utförs. invändigt brännskador kontakt undvik kontakt, använd
4.6 Ställa in klocka/datum. .......................................................................... 6 ! Manualen riktar sig till slutanvändaren endast vad gäller de arbets- enheten:
kompressor
skyddshandskar
4.7 Visualisering av temperatursonder B1, B2 ......................................... 6 moment som kan göras med stängda paneler. Arbeten som kräver att och tryckrör
4.8 Larmhantering........................................................................................ 6 paneler öppnas med verktyg måste göras av fackutbildad personal. invändigt förgiftningar, isoleringsfel på matar- passande elektriskt skydd
4.9 Historik för Larm/Varningar ................................................................ 7
4.10 Automatisk omstart ............................................................................. 7 Y Överskrid inte projektsgränserna som finns på dataskylten. enheten:
metalldelar
elektriska stötar,
allvarliga bränn-
kablar före enhetens
elpanel, metalldelar
på matarlinjen; yttersta
omsorg när du jordar
5 Underhåll 7 ! Y Det åligger användaren att undvika andra belastningar än och elektriska
kablar
skador under spänning metalldelarna
5.1 Allmän information ............................................................................... 7 det inre statiska trycket. Om det finns risk för sysmisk aktivitet måste
5.2 Förebyggande underhåll........................................................................ 7 utvändigt förgiftningar, eldsvåda orsakad av försäkra dig om att
enheten skyddas på lämpligt sätt. enheten: allvarliga bränn- kortslutning eller genomskärningsytan av
5.3 Kylmede ................................................................................................... 7 Använd maskinen uteslutande för yrkesbruk och för det bruk som den område skador överhettning av ma- kablarna och skyddssys-
5.4 Isärtagning .............................................................................................. 7 är avsedd för. omkring tarlinjen före enhetens temet för den elektriska
6 Felsökning 8 Det åligger användaren att analysera alla aspekter av applikationen där
maskinen elpanel matarlinjen är i överens-
stämmelse med gällande
7 Bilaga produkten skall installeras, att följa alla tillämpliga industristandarder normer
7.1 Teckenförklaring om säkerhet och alla föreskrifter gällande produkten som finns i bruks-
7.2 Installationsschema anvisningen och i alla handlingar som medföljer enheten.
7.3 Tekniska data Ändringar eller byten av komponenter som utförs av personal som
7.4 Mått inte är auktoriserad för ändamålet och/eller olämplig användning av
7.5 Reservdelslista maskinen gör garantin ogiltig.
7.6 Kretsschema Tillverkaren accepterar inget ansvar för personskador, skador på före-
7.7 Kopplingsschema mål eller på själva maskinen som orsakas av personalens försummelser,
av bristande respekt för instruktionerna i denna manual, av bristande
tillämpning av gällande bestämmelser om anläggningens säkerhet.
Tillverkaren accepterar inget ansvar för skador som orsakas av änd-
ringar och/eller modifieringar av emballaget.
Det åligger användaren att se till att tillhandahållna specifikationer om
val av enhet eller dess komponenter och/eller tillvalsfunktioner är till-

Svenska ICEP002-005 1/8


Svenska ICEP002-005 2/8
3.2 Versioner 4) (Vattenkyld version) Vi rekommenderar att utrusta inlopps- och
2 Inledning Luftversion utloppsrörsystemen med en kran, för att kunna utesluta maskinen
Motorerna till kompressorn, pumpen och fläkten är utrustade med från kretsen vid underhåll.
Axialfläktar (A)
termoskydd som skyddar dem mot överhettning. 5) (Vattenkyld version) Om kylaren arbetar med öppen tank, ska
Se till att det inte skapas situationer där kylluften återcirkuleras. Täpp
2.1 Transport inte igen ventilationsgallren. pumpen installeras på tankens intagssida och vid kylarens tillförsel.
Den emballerade enheten måste: För versioner med axialfläktar rekommenderas inte kanalisering av den Efterföljande kontroller (Vattenkyld version)
a) vara i vertikalt läge, förbrukade luften. 1) Kontrollera att tanken och kretsen är helt fyllda med vatten och helt
b) skyddas mot vädrets verkan, tömda på luft.
3.3 Hydraulisk krets 2) Trycket i den hydrauliska kretsen måste alltid bibehållas. För detta
c) skyddas mot stötar.
3.3.1 Kontroller och anslutning ändamål utför periodiska kontroller och fyll på om nödvändigt, eller
2.2 Hantering så kan du installera ett automatiskt fyllningskit.
Använd en gaffeltruck som är lämpad för vikten som skall lyftas. Und- Y Innan du ansluter kylaren och fyller kretsen, förvissa dig om att 3.3.2 Vatten och etylglykol (Vattenkyld version)
vik stötar. rörsystemen är rena. Om så inte skulle vara fallet utför en noggrann
rengöring. Om den är installerad utomhus, eller i en stängd ej uppvärmd lokal, är
2.3 Inspektion det möjligt att vattnet fryser i kretsen om systemet inte används under
a) På fabriken assembleras samtliga delar, förses med kablar, fylls med Y Om vattenkretsen är sluten bör en säkerhetsventil som är inställd de kallaste perioderna av året.
kylmedel och olja och besiktigas. på installeras på trycksidan. För att undvika denna fara kan du:
b) Kontrollera maskinens skick vid mottagandet och reklamera omgå- 6 bar Vattenkyld version a) utrusta kylaren med lämpliga frysskydd, levererade av tillverkaren
ende eventuella skador till transportfirman.
c) Avlägsna emballaget från enheten så nära installationsplatsen som
Y (Vattenkyld version) Vi rekommenderar att silfilter alltid instal- b)
som extra tillbehör;
tömma anläggningen med den speciella tömningsventilen vid
leras i vattenrörens inlopp och utlopp.
möjligt. längre stopp;
2.4 Magasinering Y (Vattenkyld version) Om den hydrauliska kretsen stängs av med c) tillsätta en lämplig mängd kylvätska till cirkulationsvattnet (zie
automatiska ventiler måste pumpen skyddas med hjälp av system mot tabel).
a) Förvara den emballerade enheten på en ren plats där den skyddas
plötsliga stopp i vattenflödet i rörledningarna. Ibland är temperaturen på utloppsvattnet sådan att det är nödvändigt
mot fukt och vädrets inverkan.
b) stapla inte enheterna; Y (Vattenkyld version) Om kretsen töms för längre driftsuppehåll att blanda det med etylglykol, för att undvika isbildning, i de nedan
angivna procentsatserna.
c) följ instruktionerna på emballaget. är det lämpligt att tillsätta smörjvätska på pumphjulet för att undvika
stopp vid påföljande start. Om pumphjulet är blockerat måste det Temperatur på ut- Etylglykol Omgivnings-
3 Installation frigöras manuellt. loppsvattnet [°C] (% vol.) temperatur
Ta av det bakersta locket från pumpen och vrid försiktigt på fläkten i 4 5 -2
Y Följ anvisningarna i avsnitten 7.2, 7.3 och 7.7 så att installation plast. Om axeln fortfarande är blockerad, avlägsna fläkten och vrid di-
2 10 -5
blir optimal. rekt på axeln. När pumphjulet frigjorts, sätt tillbaka fläkten och locket.
0 15 -7
! Vi rekommenderar att alla kylare utrustas med korrekt förfil- Preliminära kontroller
1) Kontrollera att eventuella avstängningsventiler på den hydrauliska
trering vid kylarens inloppsanslutning. -2 20 -10
kretsen är öppna.
! Vätskor att kyla 2) (Vattenkyld version) Om den hydrauliska kretsen är av stängd typ, -4 25 -12
Vätskorna som ska kylas måste vara kompatibla med de använda kontrollera att ett expansionskärl med lämplig kapacitet har instal- -6 30 -15
materialen. lerats. Se paragraf 3.3.3.
Exempel på använda vätskor: vatten eller blandningar av vatten och Anslutning
etylen- eller propylenglykol. 1) Koppla vattenkylaren till intags- och avloppsrören. Använd de
Vätskorna som ska kylas får inte vara lättantändliga. därför avsedda kopplingarna på baksidan av enheten.
Om vätskorna som skall kylas innehåller farliga ämnen (t.ex. etylen-/ Vi rekommenderar att använda flexibla anslutningar för att ta bort
propylenglykol) måste vätskor från läckor samlas upp, eftersom sådana stelheten i systemet.
vätskor är skadliga för miljön. Följ gällande bestämmelser när vatten- 2) (Vattenkyld version) Fyll den hydrauliska kretsen genom att använ-
kretsen måste tömmas. Se till innehållet inte sprids i omgivningen. da den speciella anslutningen placerad på kylarens bakre del ( ).
3.1 Utrymme som krävs för arbetet 3) (Vattenkyld version) Tanken är utrustad med en speciell luftventil
Lämna ett utrymme på minst 1,5 meter runt enheten. som måste aktiveras manuellt vid fyllningsögonblicket. Om den
Lämna minst 2 meters tomrum ovanför kylarmodeller med vertikalt hydrauliska kretsen har punkter på högre nivå ska luftningsventiler
utsläpp av kondensationsluften. installeras i dessa punkter.
3.3.3 Expansionskärl (Vattenkyld version) Anslutning
För att undvika möjligheten att en ökning eller minskning av vätskevo- 1) Den elektriska strömförsörjningen till kylarna ska ske meden
lymen på grund av en påtaglig temperaturförändring, skadar maskinen 3-trådigkabel,2poler+jord. Kabelns minsta tvärsnitt specificeras i
eller hydraulkretsen, rekommenderar vi att installera ett expansionskärl avsnittet 7.3.
med lämplig kapacitet. 2) Dra kabeln genom kabelförskruvningen som sitter på maskinens
Expansionskärlet skall installeras på pumpens intagssida, på tankens bakre panel och anslut fas och noll till kabelklämmorna på huvud-
bakre koppling. frånskiljaren (QS), anslut jordkabeln till jordklämman (PE).
För en beräkning av minimumvolymen på expansionskärlet att ansluta 3) Försäkra dig om att matarkabeln vid sitt ursprung har ett skydd
till en stängd krets kan du använda dig av följande formel: mot direkta kontakter minst lika med IP2X eller IPXXB.
V=2 x Vtot x (Pt min - P t max) 4) På den elektriska matarlinjen till kylaren, installera en restström-
där brytare med en differential på (RCCB - IDn = 0.3A), för den
Vtot= tot. volymen på kretsen (i liter) maximala kapaciteten angiven på det elektriska referenskopplings-
P t min/max= specifik vikt vid minimum/maximumtemperatur som schemat, med lämplig brytningskraft för kortslutningsspänningen
vattnet kan uppnå [kg/dm3]. som existerar i maskinens installationsområde.
För att bestämma det specifika viktvärdet vid olika temperaturer för Denna magnetströmbrytares nominella ström ”In” måste vara lika
glykolprocentsatser, se nedanstående tabell. med FLA och tillslagskurvan måste vara av typ D.
5) Maximal nätimpedans = 0.274 ohm.
% Temperatur[°C]
glykol
Efterföljande kontroller
-10 0 10 20 30 40 50 Förvissa dig om att maskinen och hjälpapparaterna har jordats och
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869 skyddats mot kortslutning och/eller överbelastningar.
10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989 ! När enheten en gång har anslutits och huvudströmbrytaren
20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110 ovanför är stängd (och maskinen således getts spänning), uppnår spän-
ningen i den elektriska kretsen farliga värden. Yttersta försiktighet är
30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
nödvändig!
! Observera: Under påfyllning, referera till tryckvärdena även 3.4.2 Allmänna larm
för expansionskärlet. Alla kylare, är utrustade med ett maskinlarmsignalsystem (se kopp-
3.4 El-krets lingsschema ), bestående av en fri byteskontakt erhållen på uttags-
plinten: som gör det möjligt att ansluta ett yttre centraliserat larm,
3.4.1 Kontroller och anslutningar akustiskt, synligt eller ansluten till de logiska enheterna ex. PLC.
! Innan du utför något moment på elektriska delar förvissa dig om 3.4.3 Fjärrkontroll ON/OFF
att maskinen har skilts från elnätet. Alla kylare kan anslutas till en ON/OFF fjärrkontroll för start och
Alla elektriska anslutningar måste överensstämma med de lokala före- stopp.
skrifterna på installationsplatsen. Se kopplingsschemat för koppling av ON-OFF fjärrkontakten.
Initiala kontroller
1) Nätspänningen och nätfrekvensen måste motsvara värdena stämp-
lade på kylarens dataskylt. Matarspänningen får aldrig, inte heller
för korta perioder, överskrida toleranserna angivna på det elektriska
kopplingsschemat som, med undantag av andra anvisningar, är lika
med +/- 10% för spänningen; +/- 1% för frekvensen.
2) Spänningen ska levereras emellan fas och noll och den senare ska
anslutas till jord, i dess skåp (TN anläggning, eller av elleverantören,
TT anläggning). Fasledaren och nolledaren får aldrig bytas sinsemel-
lan.

Svenska ICEP002-005 3/8


Svenska ICEP002-005 4/8
4.2 Att starta kylaren da parametrar. (skall ej ändras).
4 Reglage • Koppla strömförsörjningen till apparaten genom att ställa huvud- 4.4.1 Kylarparametrar
4.1 Kontrollpanel strömbrytaren QS i läget ON.
set PARAMETER KOD TYP DEFAULT
Fig.1 • Tryck på knappen “ ” för att starta.
Måttenhet. C-F D 0FF
• Ställ in önskad temperatur på reglerenheten. (avsnitt 4.5.1)
Fjärrenhet on / off påkoppling
4.2.1 Justering vid idrifttagning rE D 0
(se kap. 4.4.1.1).
a) Kylaren är inställd för driftstemperatur om 12 °C med differential
om 3 °C. För att utföra en ny inställning, se kapitlet 4.5. Ehnhetsadress * CF30 U 1
b) Reglering av pumpen (endast för vattenmodell) Baud rate *
1 2 3
Verifiera att pumpen fungerar korrekt med hjälp av tryckmätaren CF31 U 3
1 2 3
(see para. 4.4.1.2)
(läs av P1 och P0), och kontrollera värdet för tryckgränserna (Pmax
Protokoll modbus * CF32 U 1
och Pmin) som finns på pumpens typskylt.
I
P1 = Tryck med pumpen ON Larmrelä-hantering
rAL D 0
QS O
P0 = Tryck med pumpen OFF
Pmin < (P1-P0) < Pmax
(se kap. 4.4.1.3)
handledare on / off påkoppling * SUP D OFF
- Exempel nr.1.
Återställ standardparametrar dEF D OFF
Förhållanden:
sluten krets, tryck P0 = 2 bar * valfri parameter
värden på pumpens typskylt: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bar 4.4.1.1 Fjärrläge On / Off
QS Huvudströmbrytare. justera ventilutloppet till att ge ett tryck om 3 bar < P1< 5 bar 0 Fjärrläge On / Off avstängt
- Exempel nr.2.
UP-knapp: tryck på denna för att öka värdet på en vald, inställ- Förhållanden: Fjärrläge On / Off påslaget tillsammans med lokal On / Off.
bar parameter. öppen krets, tryck P0 = 0 bar Vid strömavbrott, eller om huvudströmbrytaren stängs
1
DOWN-knapp: tryck på denna för att minska värdet på en vald, värden på pumpens typskylt: Pmin 1 bar/ Pmax 3 bar av, måste kylaren återstartas lokalt då strömmen kommer
inställbar parameter. justera ventilutloppet till att ge ett tryck om 1 bar < P1< 3 bar tillbaka.
esc c) Kontrollera att pumpen fungerar korrekt på samma sätt under 2 Endast Fjärrläge On / Off, lokal On / Off avstängd
ESC-knapp: för att gå ur utan att spara,
vanliga drifttsvillkor. 4.4.1.2 Baud rate (valfri)
återgång till föregående nivå.
Kontrollera även att pumpens ampere-tal ligger inom de gränser
INTRYCKT UNDER 5s. LARMÅTERSTÄLL- 1 2400 3 9600 5 38400 7 115200
som står på typskylten.
NING.
d) Stäng av kylaren och fyll på hydraulsystemet vid ”SET”-temperatu- 2 4800 4 19200 6 57600
set
SET-knapp: för att gå ur och spara/bekräfta ett värde, ren.
4.4.1.3 Larmrelä-hantering
gå till nästa nivå, e) Kontrollera att temperaturen på det ”behandlade” vattnet inte faller
gå in i Set-meny, till under 5°C, och att omgivningstemperaturen i lokalen där hy- 0 Reläet normalt avslaget, slås på av ett larm.
INTRYCKT UNDER 5s. STARTA KYLAREN. draulsystemet arbetar inte faller under 5 °C. Om temperaturen är för
Reläet normalt påslaget (även med styrningen OFF), stängs
låg, tillsätt korrekt mängd glykol, enligt anvisningarna under 3.3.2 1
! Larm PÅ (lysdiod på: röd) 4.3 Att stänga av kylaren
av vid ett larm.
H1 larmtillstånd närvarande. Reläet normalt påslaget (endast med styrningen ON), stängs
Då kyldrift ej längre krävs, skall kylaren stängas av så som följer: Vrid 2
Pump av vid ett larm eller med styrningen OFF.
On/Off-vredet [S1] till Off.
Stäng inte av huvudströmbrytaren QS - detta för att garantera att frost- 4.4.2 Temperaturstyrning
skyddets anordningar är strömförsörjda PARAMETER KOD TYP DEFAULT
4.4 Parameterinställningar Temperaturstyrningens referensvärde SEt D 12.0
Allmänt Temperaturstyrningens referensvärde
Det finns två skyddsnivåer för parametrarna: SEt D 20.0
“ CPt= On”
a) Direkt (D): med omedelbar tillgång, Förändringsbar av använda-
Temperaturstyrningens differential
ren. dIFI D 3.0
b) Lösenordsskyddad (U): lösenord krävs för tillgång, Fabriksinställ- (Inte synliga med kod “ CPt= On” )
4.4.3 Temperaturstyrning för energibesparing 4.5 Parameterändring set
på knappen “ ” för att bekräfta och gå ur.
PARAMETER KOD TYP DEFAULT 4.5.1 Parametrar (SEt / dIFI/ dEF ) esc
7. Tryck på knappen “ ” tre gånger för att gå ur.
energibesparingsläge ESE D OFF Fig.2
4.5.3 Differentialinställning (se fig. 1)
SEt_ES 20
Y
Inställning av energibesparing D esc set 1. Slå på huvudströmbrytaren (QS) till ”ON” och vänta tills “OFF”
4.4.4 Kompressorparametrar
PARAMETER KOD TYP DEFAULT
Y visas.
2. Tryck samtidigt på knapparna “
esc
”“
set
” för att föra in parame-
PAr
Minsta "On"-tid. dAS F 2 trar av typ “D”

Minsta tid mellan två påslagning-


ar av kompressorn.
dES
F
5
set
Y 3. Välj parametern “PAr” med hjälp av knapparna “
och tryck sedan på knappen “
set
”.
” och “ ”

Räkneverk 1 för kompressor AbCI D 0 4. Välj parametern “tEr” med hjälp av knapparna “ ” och “ ”
4.4.5 Generella parametrar P_nA tEr CnP PbI r9E set
och tryck sedan på knappen “ ”.
PARAMETER KOD TYP DEFAULT Y Y Y Y 5. Välj parametern “dIFI” med hjälp av knapparna “ ” och “
precisionskontroll möjliggör CPt U OFF Y
set
Y
set
” och tryck sedan på knappen “
set
”.
4.4.6 Sensor B1, B2 parametrar Y
set
6. Ändra värdet med hjälp av knapparna “ ” och “ ” och tryck
HA1 Ar9
PARAMETER KOD TYP DEFAULT Y
set
på knappen “
set
” för att bekräfta och gå ur.
Högtemperaturlarm (vatten) HA1 D 60 esc

Lågtemperaturlarm (vatten) LA1 U -20


Y
set C1H
Y
C1H2 7. Tryck på knappen “ ” tre gånger för att gå ur.
4.5.4 Standardparametrar (se fig. 1)
Högtemperaturlarm (Förångare) HA2 U 60 1. Slå på huvudströmbrytaren (QS) till ”ON” och vänta tills “OFF”
Lågtemperaturlarm (Förångare) LA2 U 3 SEt diFI visas.
Y 2. Tryck samtidigt på knapparna “
esc
”“
set
” för att föra in parame-
trar av typ “D”

CF30 CF31 CF32


3. Välj parametern “PAr” med hjälp av knapparna “ ” och “ ”
dEF
Y Y Y och tryck sedan på knappen “
set
”.
4. Välj parametern “P_nA” med hjälp av knapparna “ ” och “
4.5.2 Temperaturinställning (se fig. 1/2) set
” och tryck sedan på knappen “ ”.
1. Slå på huvudströmbrytaren (QS) till ”ON” och vänta tills “OFF”
5. Välj parametern “dEF” med hjälp av knapparna “ ” och “ ”
visas.
set
esc set och tryck sedan på knappen “ ”.
2. Tryck samtidigt på knapparna “ ”“ ” för att föra in parame-
trar av typ “D”. 6. Ändra värdet från “OFF” till “On” med hjälp av knapparna “ ”
set
3. Välj parametern “PAr” med hjälp av knapparna “ ” och “ ” och “ ” och tryck på knappen “ ” för att bekräfta och gå ur.
set esc
och tryck sedan på knappen “ ”. 7. Tryck på knappen “ ” tre gånger för att gå ur.
4. Välj parametern “tEr” med hjälp av knapparna “ ” och “ ”
set
och tryck sedan på knappen “ ”.
5. Välj parametern “SEt” med hjälp av knapparna “ ” och “ ”
set
och tryck sedan på knappen “ ”.
6. Ändra värdet med hjälp av knapparna “ ” och “ ” och tryck

Svenska ICEP002-005 5/8


Svenska ICEP002-005 6/8
4.6 Ställa in klocka/datum. 4.7 Visualisering av temperatursonder B1, B2
” och “ ” för att välja parametern “ AL”.
(Se Fig. 1/3). (se fig.1/3) set
Fig.3 4. Tryck på knappen “ ” för att visa larmparametern.
1. Tryck samtidigt på knapparna “ ”“ ” för att gå in i menyn
“FrEE”.
set
Y
set
5. Tryck på knappen “
set
esc
” för att visa nästa larmparametern.
2. Tryck på knappen “ ” för att gå in i menyn “Ai”. 6. Tryck på knappen “ ” för att gå ur menyn.

Y
3. Tryck på knappen “ ” för att gå in i menyn “Cl”. 4.8.1 Analogt/digitalt indatalarm
12.5 b2
set
4. Tryck på knappen “
“HOUr” (timme).
” för att gå in i och visualisera menyn
b1
Y 3 sec.
KOD BESKRIVNING AKTION ÅTER-
STÄLL
set Er01 Sensor B1 urkopplad eller sönder Larm A
5. Tryck på knappen “ ” tills “HOUr” (timme) börjar blinka.
6. Välj den blinkande parametern “HOUr”/“dAtE”/“4EAr” 5.0 Er02 Sensor B2 urkopplad eller sönder Larm A
set
(timme/datum/år) med hjälp av knappen “ ” och tryck på “ ” 1. Slå på huvudströmbrytaren (QS) till ”ON” och vänta tills “OFF” Er03 Sensor B3 urkopplad eller sönder Larm A
för att gå in i värdet. visas.
set
Er04 Högt tryck Larm M
7. Ändra det blinkande värdet med hjälp av knapparna “ ”och “ 2. Tryck på knappen “ ” för att starta.
Er05 Lågt tryck Larm M
set 3. Displayen visar temperaturen på sond B1
” (upp och ned) och tryck på knappen “ ” för att bekräfta. Er06 Urkoppling av pump pga värmelarm Larm M
esc 4. Använd knapparna “ ” och “ ” för att välja sensor (B2), vänta
8. Tryck på knappen “ ” för att gå tillbaka till menyn “FrEE”. Er07 Låg vattennivå Larm M
3 sekunder för att visa temperaturvärdet.
9. Tryck samtidigt på knapparna “ ”“ ” för att gå ur menyn. esc Urkoppling av transducer pga högt
Fig.3
5. Tryck på knappen “ ” för att gå ur menyn. Er08 Larm A
tryck, eller sönder
4.8 Larmhantering
Y

Er10
Y
Y

Sensor B4 urkopplad eller sönder Varning M


set (se fig.1/4)
Fig.4 Er12 Termokompressor * Larm M
dr4

Y
FrEE Ai
set
CL
Y
set Er14
Er15
Högtemperatursensor B1
Lågtemperatursensor B1
Larm
Larm
A
A
Y

LARM
HOUr
Er16 Högtemperatursensor B2 Larm A
Y !
Y

Er17 Lågtemperatursensor B2 Larm A


set
3 sek. 23.5
Y

Er18 Högtemperatursensor B3 Larm A


Y
FrEE set
Er19 Lågtemperatursensor B3 Larm A
Y

esc Er20 Frostskydd Larm A


Y

4EAr dAtE HOUr


Er21 Överstigen driftstid för kompressor Varning A
set set set Pb AL Er23
Y
Y
Y

18.20 Fasmonitor Larm M


Y
2015 01.09 17.15
YY
set Er24
Er25
Överstigen driftstid för enheten
Dataöverföringsexpansion
Varning
Larm
A
A
Er__ Er__ Er26 Reglerenhetens minne Varning A
set
Y !
Y

* (Gäller endast för oljemodeller)


set
Om temperaturen vid evaporatorn går under 5 °C kommer larmet
! Minnet för Klocka/datum har ett maximalt spann om tre 1. Tryck på knappen “ ” för att starta. “Er12 “ att ingripa med en försening om 120s, vilket stannar
dagar, så om kontrollern lämnas utan ström under längre tid än så, 2. ! Larm PÅ (lysdiod på: röd) maskinen.
kommer alla inmatade data angående timme/månad/år att förloras.
Justera klockan vid start av maskinen, och närhelst så krävs.
3. Tryck på knappen “
set
” för att gå in i menyn, använd knapparna “ !Tryck på knappen “ esc ” för att återställa larmen (5 sek).
4.9 Historik för Larm/Varningar Z Påfyllning: eventuella skador som orsakas av felaktigt utförd
set påfyllning av icke auktoriserad personal godkänns inte inom ramen för
“ ”, välj larmnummer (0,1,2......39), bekräfta med “ ” (nummer 0
är det sista larmet som startas). garantin.

“HySP” visas igen, tryck “


set
” för att öppna och se datum för larm: Y Apparaten innehåller fluorerad växthusgas.
“HySC” kod (es:HP), “HySd” Datum (dag, månad), “HySt” timme Kylvätskan R407C är vid normal temperatur och normalt tryck en
(timmar, minuter), “HyS1” “HyS2” “HyS3” sensor b1, b2 och ställ när ofärgad gas tillhörande SAFETY GROUP A1 - EN378 (vätskegrupp 2
larmet triggades. enligt direktiv PED 2014/68/EU);
esc GWP (Global Warming Potential) = 1774.
Tryck “ ” för att avsluta.
4.10 Automatisk omstart ! Vädra lokalen i händelse av kylmedelsläckor.
Efter ett eventuellt strömavbrott, då strömmen kommer tillbaka, åter- 5.4 Isärtagning
går kylaren till den on/off-status den var i då strömmen försvann. Kylvätskan och smörjoljan som finns i kretsen måste återvinnas enligt
gällande lokala miljöbestämmelser.
5 Underhåll Återvinningen av kylmedelt är utförd före den slutgiltiga förstöringen
a) Maskinen är formgiven och tillverkad för att garantera en kontinu- av apparaten ((EU) Nr 517/2014 art.8).
erlig funktion. Komponenternas hållbarhet är dock direkt beroende
av det underhåll de får. % ÅTERVINNING
ELIMINERING
b) Vid begäran om service eller reservdelar, identifiera maskinen (mo- Snickerier Stål/Epoxyhartser, polyester
dell och serienummer) med hjälp av uppgifterna på dataskylten som
finns på utsidan av enheten. Tank Aluminium/Koppar/Stål

5.1 Allmän information Rör/kollektorer Koppar/Aluminium/Kolstål


Rörisolering Nitrilgummi (NBR)
! Kontrollera att spänningen till kylaren inte är på innan någon typ
Kompressor Stål/Koppar/Aluminium/olja
av underhåll görs.
Kondensator Stål/Koppar/Aluminium
Y Använd alltid original reservdelar från tillverkaren. Om original Pump Stål/Gjutjärn/Mässing
reservdelar inte används accepterar tillverkaren inget ansvar för funk-
tionsstörningar på maskinen. Fläkt Aluminium
Y Vid kylmedelsläckage, kontakta en auktoriserad fackman. Kylmedel R407C (HFC)

Y Schraderventilen skall endast användas vid funktionsstörningar på Ventiler Mässing/Koppar


maskinen. I annat fall godkänns inte skadorna orsakade av en felaktig Elektriska kablar Koppar/PVC
påfyllning av kylmedel inom ramen för garantin.
5.2 Förebyggande underhåll
Gör följande för att garantera att kylaren blir maximalt effektiv och
tillförlitlig:
a) Z var 4:e månad - rengör kondensatorns flänsar och kontrollera
att kompressorns elektriska effektförbrukning motsvarar märkdata;;
b) Z en gång vart 3:e år - installation av sats för treårsservice..
Följande kan beställas (se avsnittet 7.5):
• sats för treårsservice;
• servicesats;
• lösa reservdelar.
5.3 Kylmede

Svenska ICEP002-005 7/8


Svenska ICEP002-005 8/8
6 Felsökning
MÖJLIG ÅT-
FEL
ORSAK GÄRD

TEMPERATUREN PÅ KOMPRESSORN STAN- KOMPRESSORN


UTLOPPSVATTNET ÄR NAR FÖR TRYCKVAKTEN KOMPRESSORINTAG,
FUNGERAR
HÖGRE ÄN DET INSTÄLLDA FÖR HÖGT TRYCK HAR VÄTSKELINJE
LÄNGE,
VÄRDET UTLÖSTS TÄCKTA MED RIMFROST
OCH VÄSNAS

ÖVERDRIVEN nej TRYCKVAKT


VATTENTILLFÖRSEL, VATTENTILLFÖR- KOMPRESSORNS
DEFEKT ELLER IGENSATT KYL- SEL OTILLRÄCK-
HÖG KOMPONENTER
OJUSTERAD FILTER LIG
VÄRMEBELASTNING FÖRSTÖRDA-

ja ja ja ja ja
nej
MINSKA ÖKA REPARERA
BYT VÄTSKETILLFÖRSELN
VÄTSKETILLFÖRSELN BYT TRYCKVAKTEN ELLER BYT
FILTRET SOM SKA KYLAS
SOM SKA KYLAS KOMPRESSORN

nej nej LÄCKOR PÅ KRETSEN, nej


RUMS TÖMNINGSANLÄGG- IGENSATT
KONDENSATORFLÄNSAR KONDENSATORYTAN
TEMPERATUR NING KYLFILTER
SMU TSIGA BLOCKERAD
FÖR HÖG

ja ja ja ja ja

SÄNK RUMSTEMPE- FRILÄGG DEN KONTROLLERA


RENGÖR
RATUREN UNDER DET FRÄMRE OM DEN FINNS NÅGRA BYT
KONDENSATOR
DEKLARERADE GRÄNS- YTAN PÅ LÄCKAGE, ELIMINERA FILTRET
FLÄNSARNA
VÄRDET KONDENSATORN DEM, FYLL KRETSEN
pakkaukseen tehtyjen muutosten vuoksi.
Sisällysluettelo 1 Turvallisuusohjeet Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että yksikön tai sen osien ja/tai
1 Turvallisuusohjeet 1
1.1 Käyttöohjeiden käyttö lisävarusteiden valintaa varten toimitetut tekniset tiedot ovat riittävän
1.1 Käyttöohjeiden käyttö ........................................................................... 1
• Säilytä käyttöohjeet tallessa koko laitteen käyttöiän ajan. kattavia yksikön tai sen osien odotettavissa olevan asianmukaisen tai
1.2 Varoitusmerkit ........................................................................................ 1
• Lue käyttöohjeet ennen kuin aloitat mitään toimenpiteitä. järkevän käytön tarkoituksessa.
1.3 Turvallisuusohjeet .................................................................................. 1
• Oikeus muutoksiin pidätetään. Ajan tasalla olevat tiedot löytyvät HUOMIO: Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa oheisen käsi-
1.4 Muut vaarat ............................................................................................. 1
laitteen mukana toimitetusta käsikirjasta. kirjan tietoja ilman etukäteisilmoitusta. Täydelliset ja päivitetyt
2 Johdanto 2
käyttöohjeet ja tiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta käsi-
2.1 Kuljetus .................................................................................................... 2 1.2 Varoitusmerkit kirjasta.
2.2 Laitteen siirtäminen............................................................................... 2
2.3 Tarkastus ................................................................................................. 2 ! Henkilövahinkojen vaara. 1.4 Muut vaarat
2.4 Varastointi ............................................................................................... 2 Laitteen asennus, käynnistys, sammutus ja huolto on ehdottomasti
3 Asennus 2 Y Noudata ohjetta välttääksesi laitevahingot.
suoritettava mukana toimitettujen teknisten asiakirjojen ja ohjeiden
3.1 Asennuksen vaatima tila ....................................................................... 2 Tarvitaan ammattitaitoisen ja valtuutetun huoltoteknikon mukaisesti sekä lisäksi huolehtien siitä, että minkäänlaisia vaaratilan-
3.2 Mallit........................................................................................................ 2 Z toimenpiteitä. teita ei pääse syntymään.
3.3 Hydrauliikkapiiri.................................................................................... 2 Vaarat, joita ei ole voitu poistaa suunnittelun keinoin, on esitetty seu-
3.4 Sähkövirtapiiri ........................................................................................ 3 , Symbolit on selitetty kohdassa 7. raavassa taulukossa.
4 Ohjaus 4 laitteen osa vaara tilanne varotoimet
4.1 Ohjauspaneeli ......................................................................................... 4 lämmönvaihdin
1.3 Turvallisuusohjeet leikkautumi- kosketus vältä koskettamasta, käytä
4.2 Jäähdyttimen käynnistäminen ............................................................. 4 sen aiheutta- suojakäsineitä
4.3 Jäähdyttimen pysäyttäminen ................................................................ 4
4.4 Parametrien asetukset ........................................................................... 4
! Jokaisessa yksikössä on päävirtakytkin virran katkaisemista mat haavat

varten, jotta huoltotoimenpiteet voidaan suorittaa turvallisesti. Virta on tuulettimen vammat terävien esineiden älä työnnä minkäänlaisia
4.5 Parametrien muutos .............................................................................. 5 kytkettävä pois päävirtakytkimestä aina huoltotöiden ajaksi. ritilä ja tuuletin työntäminen ritilän esineitä tuulettimien
4.6 Kellonajan/päivämäärän asettaminen ................................................. 6 aukkoihin tuulettimen ritilöiden sisään tai laita
4.7 Lämpötila-antureiden B1 ja B2 ........................................................... 6 ! Käyttöohjekirjan sisältämät tiedot on tarkoitettu laitteen käyttäjälle käydessä mitään ritilöiden päälle

4.8 Hälytysten hallinta ................................................................................. 6 vain siinä määrin kun toimenpiteet voidaan suorittaa suojapaneeleja laitteen palovammat kosketus vältä koskettamasta, käytä
sisäpuoli: suojakäsineitä
4.9 Hälytys-/varoitushistoria....................................................................... 7 avaamatta. Kaikki sellaiset toimenpiteet, joissa suojapaneelit tarvitaan kompressori ja
4.10 Automaattinen uudelleenkäynnistys ................................................. 7 avata työkalujen avulla, on jätettävä ammattitaitoisen ja koulutetun syöttöputki
5 Huolto 7 henkilöstön tehtäväksi. laitteen myrkytys, sähkönsyöttökaape- syöttölinjan asianmukai-
5.1 Yleisiä varoituksia .................................................................................. 7
5.2 Ennakoiva huolto ................................................................................... 7
Y Älä ylitä arvokilvessä mainittuja mitoitusarvoja. sisäpuoli:
metalliosat ja
vaarallinen
sähköisku,
leiden eristyksen vika
jännitteellisissä osissa
nen sähkösuojaus; erittäin
huolellinen metalliosien
5.3 Jäähdytysaine .......................................................................................... 7 ! Y Käyttäjän vastuulla on välttää kuormituksia, jotka eroavat sähköjohdot vakavat palo-
vammat
sähkökaapin jälkeen maadoitus

5.4 Jäteöljyn ja -nesteiden hävittäminen ................................................... 7 sisäisestä staattisesta paineesta. Mikäli seismisten vaikutusten riski on
laitteen myrkytys, oikosulun aiheut- kaapelien läpimittojen
6 Vianetsintä 8 olemassa, yksikkö on suojattava asianmukaisesti. ulkopuoli: vakavat palo- tama tulipalo tai ja sähkönsyöttölinjan
7 Liitteet Yksikköä saa käyttää ainoastaan ammattikäytössä ja sen käyttötarkoitu- laitteen vammat syöttölinjan ylikuu- suojajärjestelmän tulee
7.1 Merkkien selitykset sta vastaavasti. ympäristö meneminen yksikön olla voimassa olevien
Käyttäjän vastuulla on tutkia kaikki siihen käyttökohteeseen liittyvät sähkökaapin jälkeen määräysten mukaisia
7.2 Asennuskaavio
7.3 Tekniset tiedot näkökohdat, johon tuote on asennettu, noudattaa kaikkia sovelletta-
7.4 Mitat vissa olevia teollisuuden turvastandardeja sekä kaikkia käyttöohjeen ja
7.5 Varaosaluettelo yksikön mukana toimitettujen muiden asiakirjojen sisältämiä tuotetta
7.6 Piirikaavio koskevia määräyksiä.
7.7 Sähkökaavio Osien käsittely tai vaihto muun kuin valtuutetun henkilöstön toimesta
ja/tai yksikön epäasianmukainen käyttö vapauttavat valmistajan kaike-
sta vastuusta ja aiheuttavat takuun raukeamisen.
Valmistaja ei vastaa millään tavalla henkilö-, omaisuus- tai laiteva-
hingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttäjien huolimattomuuden tai
oheisten käyttöohjeiden tai laitteeseen liittyvien turvallisuusmääräysten
noudattamisen laiminlyönnin vuoksi.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka ovat aiheutuneet

Suomi ICEP002-005 1/8


Suomi ICEP002-005 2/8
lauhdeilman poisto on pystysuuntainen. sulkuventtiili, jotta laitteen voi kytkeä irti kierrosta huoltotöiden
2 Johdanto ajaksi.
Kompressorin, pumpun ja tuulettimen moottoreissa on lämpösuojaus, 3.2 Mallit
Lisätarkistukset (vesi-versio)
joka estää niiden ylikuumenemisen Ilmakuivainmalli
1) Tarkista, että säiliö ja putkisto on kokonaan täytetty vedellä ja ilma
Aksiaaliset tuulettimet (A))
2.1 Kuljetus on poistettu asianmukaisesti.
Vältä jäähdytysilman kiertoa. Älä tuki ilmanvaihtoritilöitä.
Pakkauksessaan oleva laite on pidettävä 2) Hydrauliikkapiirin täytyy aina olla täynnä. Sen vuoksi täyttömäärä
Aksiaalituulettimilla varustetuissa malleissa poistoilmakanavan asen-
a) pystyasennossa; on tarkistettava säännöllisin väliajoin, tai laitteeseen voi asentaa
nus ei ole suositeltavaa.
b) suojattuna sään vaikutuksilta; automaattisen täyttöjärjestelmän.
c) suojattuna törmäyksiltä ja iskuilta. 3.3 Hydrauliikkapiiri 3.3.2 Vesi ja etyleeniglykoli (vesi-versio)
2.2 Laitteen siirtäminen 3.3.1 Tarkistukset ja liitännät Jos laite on asennettu ulkotilaan tai ulkotilassa olevaan, ilman läm-
Käytä laitteen siirtämisessä haarukkatrukkia, jonka nostovoima on Y Tarkista ennen jäähdyttimen kytkentää ja piirin täyttöä, että mitystä olevaan katokseen, putkistoissa oleva vesi voi jäätyä kylmien
vuodenaikojen aikana silloin kun laite ei ole käynnissä.
riittävä nostettavaan painoon nähden. Estä kaikenlaiset kolhut ja putkisto on puhdas. Jos havaitset epäpuhtauksia, pese putket huolelli-
törmäykset. Jäätymisvaaran välttämiseksi:
sesti.
a) asenna jäähdyttimeen riittävät jäätymisenestosuojaukset, joita on
2.3 Tarkastus Y Jos hydrauliikkapiiri on tyypiltään suljettu ja paineenalainen, saatavilla lisävarusteina;
a) Kaikille laitteille on suoritettu tehtaalla kokoonpano, kaapelointi, suositeltavaa on asentaa säädetty varoventtiili: b) tyhjennä laite poistoventtiilin kautta, jos laite pysäytetään pitkäksi
jäähdytysaineen ja öljyn täyttö sekä tarkastus. 6 bar (vesi-versio) ajaksi;
b) Tarkista laitteen kunto vastaanoton yhteydessä. Jos havaitset vahin- c) lisää kiertoveteen riittävä määrä jäänestoainetta (katso taulukko).
koja, tee välittömästi vahinkoilmoitus kuljetusliikkeelle. Y (vesi-versio) Veden tulo- ja poistoputkistoihin on aina suositelta- Poistuvan veden lämpötila voi olla niin alhainen, että siihen on sekoi-
c) Pura laite pakkauksestaan mahdollisimman lähellä asennuspaikkaa. vaa asentaa verkkosihdit.. tettava etyleeniglykolia jäätymisen estämiseksi allaolevan taulukon
2.4 Varastointi Y (vesi-versio) Jos hydrauliikkaputkiston kierto estyy auto- mukaisesti.
a) Säilytä laite pakkauksessaan puhtaassa tilassa suojattuna kosteudelta maattiventtiilien toiminnan vuoksi, suojaa pumppu paineiskujen Poistuvan veden Etyleeniglykoli Ympäristön
ja sään vaikutuksilta. suojausjärjestelmillä.. lämpötila [°C] (tilavuus-%)) lämpötila
b) älä sijoita yksiköitä päällekkäin;
c) noudata pakkaukseen merkittyjä ohjeita.
Y (vesi-versio) Mikäli piiri tyhjennetään pitkäksi aikaa, on suositel- 4 5 -2
tavaa lisätä voitelunestettä pumpun juoksupyörään, jotta vältetään sen 2 10 -5
juuttuminen kun laite taas käynnistetään. Mikäli juoksupyörä juuttuu,
3 Asennus vapauta se käsin. 0 15 -7
Poista pumpun takakansi ja käännä muovipuhallinta varovasti. Jos -2 20 -10
Y Noudata asennuksessa ohjeita, jotka on mainittu kohdissa 7.2, 7.3 akseli on vieläkin jumissa, irrota puhallin ja siirrä itse akselia. Kun -4 25 -12
ja 7.7. juoksupyörä on vapaa, sijoita puhallin ja kansi takaisin paikoilleen.
! Kaikkiin jäähdyttimiin on suositeltavaa asentaa riittävä esisuo- Perustarkistukset -6 30 -15
datin lähelle jäähdyttimen syöttöliitäntää. 1) Tarkista, että mahdolliset hydrauliikkapiirin sulkuventtiilit ovat 3.3.3 Paisuntasäiliö (vesi-versio)
auki. Laitteen tai putkiston vaurioitumisen välttämiseksi nesteen lämpötilan
! Jäähdytettävät nesteet 2) (vesi-versio) Jos hydrauliikkapiiri on tyypiltään suljettu, tarkista vaihtelun aiheuttaman nestemäärän lisääntymisen tai vähenemisen
Jäähdytettävien nesteiden tulee olla yhteensopivia laitteen valmi- että laitteeseen on asennettu kapasiteetiltaan riittävä paisuntasäiliö. vuoksi laitteistoon on suositeltavaa asentaa riittävän suuri paisuntasäi-
stusmateriaalien kanssa. Katso kohta 3.3.3. liö.
Esimerkkejä käyttökelpoisista nesteistä ovat vesi tai veden ja etyleeni- Liitännät Paisuntasäiliö asennetaan pumpun imuun säiliön takana olevaan
tai propyleeniglykolin seokset. 1) Kytke vedenjäähdytin tulo- ja poistoputkiin yksikön takaosassa liittimeen.
Jäähdytettävät nesteet eivät saa olla tulenarkoja. olevien liittimien avulla. Suljetussa piirissä käytettävän paisuntasäiliön minimitilavuus lasketaan
Jos jäähdytettävä neste sisältää haitallisia aineita (kuten esimerkiksi Liitännässä on suositeltavaa käyttää joustavia letkuja. seuraavalla kaavalla:
etyleeni-/propyleeniglykoli), mahdolliset vuodot on kerättävä talteen, 2) (vesi-versio) Täytä hydrauliikkapiiri jäähdyttimen takaosassa ole- V=2 x Vtot x (Pt min - P t max)
sillä neste on haitallista ympäristölle. Hydrauliikkaputkiston tyhjennys van täyttöliittimen kautta ( ). , jossa
tulee suorittaa noudattaen voimassa olevia määräyksiä. Hydrauliikka- 3) (vesi-versio) Säiliössä on ilmanpoistoventtiili, joka tulee aktivoi- Vtot= piirin kokonaistilavuus (litraa)
nesteitä ei saa päästää ympäristöön. da manuaalisesti täytön yhteydessä. Jos hydrauliikkaputkistossa P t min/max= ominaispaino veden minimi-/maksimilämpötilassa [kg/
3.1 Asennuksen vaatima tila on venttiilin yläpuolella kulkevia osuuksia, asenna näihin kohtiin dm3].
Jätä laitteen ympärille 1,5 metriä tilaa. ilmanpoistoventtiili. Ominaispainot lämpötilan ja glykoliprosentin funktiona on esitetty
Jätä vähintään 2 metriä tilaa jäähdyttimen yläpuolelle malleissa, joissa 4) (vesi-versio) Syöttö- ja poistoputkeen on suositeltavaa asentaa allaolevassa taulukossa
(laite on kytketty jännitteeseen), sähkövirtapiirin jännitteen arvot ovat
% Lämpötila [°C]
glykoli vaarallisen korkeita. Ole erittäin varovainen!!
-10 0 10 20 30 40 50
3.4.2 Yleishälytys
0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869 Kaikki jäähdytinmallit on varustettu hälytystoiminnolla (katso
10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989 sähkökaavio), joka koostuu riviliittimeen palaavasta vapaavaihtokon-
20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110 taktista: hälytys voi olla tyypiltään ulkoinen keskitetty, äänimerkki,
merkkivalo tai logiikkaan, esim. PLC:hen kytketty.
30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230
3.4.3 Etäkäynnistys/-pysäytys
! Huomio: Täyttövaiheessa katso myös paisuntasäiliön täyttötie- Kaikkiin jäähdytinmalleihin voi asentaa etäohjauksella toimivan käyn-
toja. nistyksen ja pysäytyksen.
Etäkäynnistys-/pysäytyskontaktin kytkentä, katso sähkökaavio.
3.4 Sähkövirtapiiri
3.4.1 Tarkistukset ja liitännät

! Varmista, että virta ei ole kytkettynä ennen kuin kosket


sähkökomponentteihin.
Kaikkien sähköliitäntöjen tulee vastata asennuspaikan vaatimia paikal-
lisia määräyksiä.
Perustarkistukset
1) Verkon jännitteen ja taajuuden tulee vastata jäähdyttimen arvo-
kilvessä mainittuja arvoja. Syöttöjännite ei saa olla sähkökaaviossa
esitettyjen toleranssialueiden ulkopuolella edes lyhyitä aikoja. Ellei
toisin ole mainittu, toleranssialueet ovat: jännite +/- 10%, taajuus
+/- 1%.
2) Jännitteensyötön tulee tapahtua vaihejohtimen ja nollajohtimen
välistä, ja nollajohdin on maadoitettava omassa kotelossaan (TN, tai
jakeluyksikön puoleltaTT).Varo sekoittamasta keskenään vaihejoh-
dinta ja nollajohdinta.
Liitännät
1) Jäähdyttimet kytketään sähkönsyöttöön 3-johtoisella kaapelilla, 2
napaa + maa. Kaapelin minimihalkaisija, katso Kappale 7.3.
2) Vedä kaapeli laitteen takapaneelissa olevan kaapelinpuristimen
kautta ja liitä vaihejohdin ja nollajohdin päävirtakytkimen (QS)
liittimiin ja maajohdin maadoitusliittimeen (PE).
3) Varmista, että syöttökaapeli on varustettu suojauksella suoria kon-
takteja vastaan, vähintään IP2Xo IPXXB.
4) Asenna jäähdyttimen sähkönsyöttölinjaan sähkökaavion mukainen
(RCCB - IDn = 0.3A): n sulakkeella varustettu automaattikytkin,
jonka irtikytkentäteho on riittävä laitteen asennuspaikalla esi-
intyvään oikosulkuvirtaan nähden.
Magnetotermisen kytkimen tulon nimellisjännite (In) on oltava
sama kuin FLA ja D-tyypin toimenpidekäyrä.
5) Verkkoimpedanssin maksimiarvo = 0,274 ohmia.
Lisätarkistukset
Varmista, että laite ja lisävarusteet on maadoitettu ja suojattu oiko-
sulkua ja/tai ylikuormitusta vastaan.

! Kun yksikkö on liitetty sähkövirtaan ja päävirtakytkin on suljettu


Suomi ICEP002-005 3/8
Suomi ICEP002-005 4/8
4 Ohjaus 4.2 Jäähdyttimen käynnistäminen 4.4 Parametrien asetukset
• Kytke virta koneeseen kääntämällä päävirtakytkin QS asentoon Yleistä
4.1 Ohjauspaneeli ON. Parametrien suojaustasoja on kaksi:
Kuva 1 set a) Suorat (D): välittömästi käytettävissä, Käyttäjän muutettavissa;
• Käynnistä kone painamalla painiketta .
b) Salasanalla suojatut (U): käyttöön vaaditaan salasana; Tehdaspara-
• Säädä haluttu lämpötila ohjaimeen. (kappale 4.5.1)
metrit (ei saa muuttaa).
4.2.1 Käyttöönotossa tehtävät säädöt
4.4.1 Jäähdyttimen parametrit
a) Jäähdytin on asetettu toimimaan oletuslämpötilassa 12 °C eroarvol-
la 3 °C. Uuden asetuksen määritysohjeet ovat kohdassa 4.5. PARAMETRI KOODI TYYPPI OLETUSARVO
b) Pumpun säätäminen (vain vesimalli) Mittayksikkö C-F D 0FF
1 2 3 1 2 3
Tarkista pumpun asianmukainen toiminta painemittarin avulla
(lukemat P1 ja P0) ja tarkistamalla pumpun tietokilpeen merkityt Etäkäynnistyksen/-pysäytyksen
paineen raja-arvot (Pmax ja Pmin). käyttöönotto rE D 0
I
P1 = paine pumpun käydessä (katso kappale 4.4.1.1).

QS O
P0 = paine pumpun seisoessa
Pmin < (P1–P0) < Pmax
Yksikön osoite * CF30 U 1
Baud rate *
– Esimerkki 1. CF31 U 3
(katso kappale. 4.4.1.2)
Olosuhteet:
suljettu piiri, paine P0 = 2 bar Modbus * CF32 U 1
pumpun tietokilpeen merkityt arvot: Pmin 1 bar / Pmax 3 Hälytysreleen hallinta
rAL D 0
QS Päävirtakytkin. bar (katso kappale 4.4.1.3)
säädä venttiilin ulostuloa siten, että paine on 3 bar < P1< 5 bar valvoja käyttöönotto * SUP D OFF
Nuoli ylös -painike: suurentaa valitun muokattavan parametrin – Esimerkki 2.
arvoa. Olosuhteet: Palauta oletusparametrit dEF D OFF
Nuoli alas -painike: pienentää valitun muokattavan parametrin avoin piiri, paine P0 = 0 bar * Valinnainen parametri
arvoa. pumpun tietokilpeen merkityt arvot: Pmin 1 bar / Pmax 3 4.4.1.1 Etäkäynnistys-/pysäytystila
esc bar
ESC-painike: poistuminen tallentamatta; 0 Etäkäynnistys-/pysäytys pois käytöstä
säädä venttiilin ulostuloa siten, että paine on 1 bar < P1< 3 bar
palauttaa edelliselle tasolle; Etäkäynnistys/-pysäytys käytössä yhdessä
c) Tarkista pumpun asianmukainen toiminta samalla tavalla normaa-
PAINETTAESSA 5 sekuntia KUITTAA paikalliskäynnistyksen/-pysäytyksen kanssa
leissa toimintaolosuhteissa.
HÄLYTYKSEN. 1 Sähkökatkon sattuessa tai jos pääkytkin käännetään pois
Tarkista myös, että pumpun virranvoimakkuus on tietokilpeen mer-
set
SET-painike: poistuminen ja tallennus / arvon vahvistaminen; kittyjen rajojen sisällä. päältä, jäähdytin on käynnistettävä uudelleen paikalliskytki-
siirtää seuraavalle tasolle; d) Kytke jäähdytin pois päältä ja täytä hydrauliikkapiiri SET-lämpöti- mellä virran kytkeytyessä uudelleen.
avaa Set-valikon; lassa. Vain etäkäynnistys/-pysäytys, paikallinen käynnistys/
PAINETTAESSA 5 sekuntia KÄYNNISTÄÄ e) Tarkista, että ”käsiteltävän” veden lämpötila ei laske alle 5 °C ja että 2
pysäytys pois käytöstä
JÄÄHDYTTIMEN. hydrauliikkapiirin toimintaympäristön lämpötila ei laske alle 5 °C.
4.4.1.2 Baud rate (Valinnainen)
Jos lämpötila on liian alhainen, lisää sopiva määrä glykolia noudatta-
! Hälytys PÄÄLLÄ (punainen merkkivalo) en kohdassa 3.3.2 annettuja ohjeita. 1 2400 3 9600 5 38400 7 115200
H1 hälytyksiä on päällä.
4.3 Jäähdyttimen pysäyttäminen 2 4800 4 19200 6 57600
Kun jäähdyttimen toimintaa ei enää tarvita, kytke jäähdytin pois päältä 4.4.1.3 Hälytysreleen hallinta
kääntämällä On/Off [S1] -kytkin asentoon Off.
Älä kytke pääkytkintä QS pois päältä, jotta mahdolliset jäätymissuoja- 0 Rele normaalisti jännitteetön, saa jännitteen hälytyksestä.
laitteet saavat edelleen virtaa. Rele normaalisti jännitteinen (myös ohjauksen ollessa pois
1
päältä), jännite poistuu hälytyksestä.
Rele normaalisti jännitteinen (vain ohjauksen ollessa päällä),
2 jännite poistuu hälytyksestä tai kytkettäessä ohjaus pois
päältä.
4.4.2 Lämpötilan säätö 4.5 Parametrien muutos set
painikkeella .
PARAMETRI KOODI TYYPPI OLETUSARVO 4.5.1 Parametrit (SEt / dIFI/ dEF ) esc
7. Poistu painamalla kolme kertaa painiketta .
Lämpötilan säädön asetusarvo SEt D 12.0 Fig.2
4.5.3 Eroarvon asetus (katso kuva 1/2)

Y
Lämpötilan säädön asetusarvo
SEt D 20.0 esc set 1. Käännä pääkytkin (QS) asentoon ON ja odota, kunnes näkyviin
“ CPt= On”
Lämpötilan säädön eroarvo
dIFI D 3.0
Y tulee OFF.
2. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita
(EI näy koodilla “ CPt= On”) PAr esc set
ja .

Y
4.4.3 Energiaa säästävä lämpötilan säätö set
3. Valitse parametri PAr painikkeiden ja avulla ja siirry
PARAMETRI KOODI TYYPPI OLETUSARVO set
parametriin painikkeella .
Energiansäästön
ESE D OFF 4. Valitse parametri tEr painikkeiden ja avulla ja siirry
käyttöönotto
P_nA tEr CnP PbI r9E set
Energiansäästön asetus SEt_ES D 20 parametriin painikkeella .
4.4.4 Kompressorin parametrit
Y Y Y Y 5. Valitse parametri dIFI painikkeiden ja avulla ja siirry
PARAMETRI KOODI TYYPPI OLETUSARVO
Y
set
Y
set
parametriin painikkeella
set
.
Toiminnan vähimmäisaika dAS F 2
Y
set
6. Muuta arvoa painikkeiden ja avulla ja vahvista ja poistu
HA1 Ar9
Vähimmäisaika kompressorin
dES
F
5
Y
set
painikkeella
set
.
kahden käynnistyksen välillä esc

Kompressorin tuntilaskuri 1 AbCI D 0


Y
set C1H
Y
C1H2 7. Poistu painamalla kolme kertaa painiketta .
4.5.4 Oletusparametrit (katso kuva 1/2)
4.4.5 Yleinen parametrit 1. Käännä pääkytkin (QS) asentoon ON ja odota, kunnes näkyviin
PARAMETRI KOODI TYYPPI OLETUSARVO SEt diFI tulee OFF.
Tarkka ohjaus käyttöönotto CPt U OFF Y 2. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita
esc set
ja .
4.4.6 B1, B2 -anturin parametrit
CF30 CF31 CF32
3. Valitse parametri PAr painikkeiden ja avulla ja siirry
PARAMETRI KOODI TYYPPI OLETUSARVO dEF
Korkean lämpötilan hälytys
HA1 D 60
Y Y Y parametriin painikkeella
set
.
(vesi) 4. Valitse parametri P_nA painikkeiden ja avulla ja siirry
4.5.2 Lämpötilan asettaminen (katso kuva 1/2) set
Matalan lämpötilan hälytys parametriin painikkeella .
LA1 U -20
(vesi) 1. Käännä pääkytkin (QS) asentoon ON ja odota, kunnes näkyviin
5. Valitse parametri dEF painikkeiden ja avulla ja siirry
Korkean lämpötilan hälytys tulee OFF.
set
HA2 U 60 2. Siirry parametrityyppiin D painamalla samanaikaisesti painikkeita parametriin painikkeella .
(haihdutin)
esc set
Matalan lämpötilan hälytys ja . 6. Muuta OFF / On arvoa painikkeiden ja avulla ja vahvista
LA2 U 3 set
(haihdutin) 3. Valitse parametri PAr painikkeiden ja avulla ja siirry ja poistu painikkeella .
set esc
parametriin painikkeella . 7. Poistu painamalla kolme kertaa painiketta .
4. Valitse parametri tEr painikkeiden ja avulla ja siirry
set
parametriin painikkeella .
5. Valitse parametri SEt painikkeiden ja avulla ja siirry
set
parametriin painakkeella .
6. Muuta arvoa painikkeiden ja avulla ja vahvista ja poistu

Suomi ICEP002-005 5/8


Suomi ICEP002-005 6/8
4.6 Kellonajan/päivämäärän asettaminen 4.7 Lämpötila-antureiden B1 ja B2 set
3. Avaa valikko painikkeella ja valitse parametri AL painikkeiden
(katso kuva 1/3) (katso kuva 1/3)
Fig.3 ja avulla.
1. Avaa FrEE-valikko painamalla samanaikaisesti painikkeita set
4. Näytä hälytysparametri painamalla painiketta .
ja .
2. Avaa Ai-valikko painamalla painiketta
set
.
Y
set
5. Näytä seuraava hälytysparametri painamalla painiketta .
esc

Y
6. Poistu painamalla painiketta .
3. Avaa CL-valikko painamalla painiketta .
4. Siirry parametriin HOUr ja näytä kellonaika painamalla painiketta 12.5 b2 4.8.1 Analogia- tai digitaalitulon hälytykset
set
.
set b1
Y 3 sek.
KOODI KUVAUS TOIMINTA NOLLAUS

5. Paina painiketta , kunnes parametri HOUr alkaa vilkkua. Er01


Anturin B1 virrankatkaisu tai
Hälytys A
vika
6. Valitse vilkkuva parametri HOUr/dAtE/4EAr painikkeella 5.0
set Anturin B2 virrankatkaisu tai
ja siirry parametriin painamalla painiketta . 1. Käännä pääkytkin (QS) asentoon ON ja odota, kunnes näkyviin Er02 Hälytys A
vika
7. Muuta vilkkuvaa arvoa painikkeilla ja (ylös ja alas) ja tulee OFF.
Anturin B3 virrankatkaisu tai
set 2. Käynnistä kone painamalla painiketta
set
. Er03 Hälytys A
vahvista painamalla painiketta . vika
esc 3. Näytössä näkyy lämpötila koetin B1.
8. Palaa FrEE-valikkoon painamalla painiketta . Er04 Korkea paine Hälytys M
3. Valitse anturi (B2) painikkeilla ja ja näytä lämpötilan arvo
9. Poistu painamalla samanaikaisesti painikkeita ja . Er05 Matala paine Hälytys M
3 sekunnin kuluttua.
Kuva 3 esc Er06 Pumpun lämpösuojan toiminta Hälytys M
4. Poistu painamalla painiketta .
Er07
Y
Y

Matala veden pinnantaso Hälytys M


Y

set 4.8 Hälytysten hallinta


Korkeapainelähettimen virran-
(katso kuva 1/4) Er08 Hälytys A
dr4 FrEE Ai CL katkaisu tai vika
Fig.4
Y set Er10
Anturin B4 virrankatkaisu tai
Varoitus M
Y
Y

set vika
HOUr Er12 Kompressorin lämpösuoja * Hälytys M
Y HÄLYTYS
Y

set Er14 Korkean lämpötilan anturi B1 Hälytys A


3s
Y

! Er15 Matalan lämpötilan anturi B1 Hälytys A


FrEE
23.5
Er16 Korkean lämpötilan anturi B2 Hälytys A
Y

esc Yset
Er17 Matalan lämpötilan anturi B2 Hälytys A
Y

4EAr dAtE HOUr Er18 Korkean lämpötilan anturi B3 Hälytys A


set set set
Er19 Matalan lämpötilan anturi B3 Hälytys A
Y
Y
Y

18.20
Pb AL Er20 Jäätymisenesto Hälytys A
Y
YY
2015 01.09 17.15 Kompressorin toimintatuntien
set Er21 Varoitus A
ylitys

set
Er23 Vaihemonitori Hälytys M
Er__ Er__
Y

Y Er24
Er25
Yksikön toimintatuntien ylitys
Tietoliikenteen laajennus
Varoitus
Hälytys
A
A
! Kellon/päivämäärän muistin maksimikesto on kolme päivää. 1. Käynnistä kone painamalla painiketta
set
. Er26 Ohjaimen muisti Varoitus A
Jos ohjaimeen ei kytketä virtaa yli kolmeen päivään, asetetut tunnit/
kuukausi/vuosi häviävät. 2. ! Hälytys PÄÄLLÄ (punainen merkkivalo) *! (Vain öljysäiliömallit)
Aseta kello käynnistäessäsi koneen ja aina tarvittaessa. Jos haihduttimen lämpötila laskee alle 5 °C, hälytys “Er12 “, joka
annetaan 120 sekunnin viiveellä, pysäyttää koneen. set
(numero 0 on viimeksi esiintynyt hälytys). Z Jäähdytysaineen täyttö: takuu ei vastaa asiantuntemattoman
!Painamalla painiketta (5s) esc
. hälytysten nollaus. Hälytyksen numeroa tarkoittava koodi HySP tulee uudelleen näkyviin. henkilöstön suorittaman jäähdytysaineen lisäyksen mahdollisesti
aiheuttamista vaurioista..
set
4.9 Hälytys-/varoitushistoria Siirry hälytykseen painikkeella ja tarkista hälytyksen päivämäärä:
Y Laite sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja.
Y
set Koodi HySC (esim. HP), päivämäärä HySd (päivä, kuukausi),
kellonaika HySt (tunnit, minuutit), HyS1, HyS2, HyS3 anturi b1, b2. Jäähdytysneste R407C on normaalissa lämpötilassa ja paineessa väritön
Aseta hälytyksen esiintymisaika. kaasu, joka kuuluu SAFETY GROUP A1 - EN378 (ryhmän 2 neste
esc direktiivin PED 2014/68/EU) mukaisesti;
ALHi Poistu painamalla painiketta . GWP (Global Warming Potential) = 1774.
Y

4.10 Automaattinen uudelleenkäynnistys


!
esc set
Y

Kun virransyöttö palautuu sähkökatkoksen jälkeen, jäähdytin palaa Jos jäähdytysnestettä vuotaa ulos, tuuleta tila.

HySP
virran katkeamisen hetkellä voimassa olleeseen tilaan (päällä tai pois 5.4 Jäteöljyn ja -nesteiden hävittäminen
Y

päältä). Laitteen putkistoissa kiertävä jäähdytysneste ja voiteluöljy on otettava


esc set
Y Y talteen paikallisten ympäristömääräysten mukaisesti.
Y

5 Huolto Jäähdytysnesteen talteenotto suoritetaan ennen laitteiston lopullista


0 1 2 romuttamista ((EU) n:o 517/2014 art. 8).
a) Laite on suunniteltu ja tarkoitettu jatkuvatoimiseksi. Osien
esc Y Y käyttöikä riippuu suoraan suoritetuista huolloista.
% KIERRÄTYS
Y

Y
set JÄTEHUOLTO
b) Huoltoa tai varaosia tilattaessa on mainittava laitteen tunnistetie-
HySP dot (malli ja sarjanumero), jotka on merkitty laitteen ulkopuolelle Teräsrakenteet Teräs/Epoksihartsi, polyesteri
Y kiinnitettyyn arvokilpeen.
Vesisäiliö Alumiini/Kupari/teräs
Y Y Y 5.1 Yleisiä varoituksia
Y

Putkistot/kokoomaputket Kupari/Alumiini/Hiiliteräs
HySC HySd HySt HyS1
! Tarkista aina ennen huoltotöitä, että jäähdytin on irrotettu Putkistojen eristeet Nitriilikumi (NBR)
sähkövirrasta.
Y
Y

set
Y
Y

Y Y
esc set esc set set esc Kompressori Teräs/Kupari/Alumiini/öljy
Y

esc
Y

Y Käytä aina valmistajan alkuperäisiä varaosia, sillä muuten valmi-


Y

Lauhdutin Teräs/Kupari/Alumiini
04 18.06 13.46 28 stajan takuu ei vastaa toimintahäiriöistä.
Pumppu Teräs/Valurauta/Pronssi
Valikko Koodi TUOTEKUVAUS
Y Jos jäähdytysnestettä vuotaa ulos, ota yhteys ammattitaitoiseen ja Puhaltimen Alumiini
valtuutettuun henkilöstöön.
HySP Hälytyksen numero Jäähdytysaine R407C (HFC)
Y Schrader-venttiiliä saa käyttää vain laitteen toimintahäiriöiden Venttiilit Pronssi/Kupari
HySC Katso hälytyskoodi yhteydessä. Muussa tapauksessa takuu ei vastaa jäähdytysaineen väärin
Katso hälytyksen päivä ja kuukausi suoritetun lisäyksen aiheuttamista vaurioista. Sähkökaapelit Kupari/PVC
HySd
(jos kellotoiminto on saatavilla) 5.2 Ennakoiva huolto
ALHi Katso hälytyksen kellonaika (tunnit ja minuutit) Suorita seuraavat toimenpiteet varmistaaksesi jäähdyttimen maksimaa-
HySt
(jos kellotoiminto on saatavilla) lisen tehon ja luotettavan toiminnan:
HyS1 lämpötila b1 hälytyksen esiintyessä a) Z 4 kuukauden välein - kondensaattorin siipien puhdistus ja
HyS2 lämpötila b2 hälytyksen esiintyessä kompressorin virranoton tarkistus arvokilven arvoja vastaavasti;
HyS3 asetusarvot (SET) hälytyksen esiintyessä b) Z 3 vuoden väleini - 3 vuoden välein suoritettavan huollon
set varustesarjaan kuuluvien osien asennus.
Avaa valikko painikkeella ja valitse painikkeiden ja
Saatavilla on seuraavat varaosasarjat (katso Kappale 7.5):
avulla parametri ALHi.
• 3 vuoden välein suoritettavan huollon tarvikesarja;
set
Avaa valikko painikkeella ja valitse painikkeiden ja • huoltovaraosasarjat;
avulla parametri HySP. • erillisiä varaosia.
set
Avaa valikko painikkeella ja valitse painikkeiden ja 5.3 Jäähdytysaine
avulla hälytyksen numero. Syötä (0,1,2......39) ja vahvista painikkeella

Suomi ICEP002-005 7/8


Suomi ICEP002-005 8/8
6 Vianetsintä
HÄIRIÖ SYY KORJAUS

KOMPRESSORI
POISTUVAN VEDEN
PYSÄHTYY KORKEAN PAINE- KOMPRESSORIN IMU, KOMPRESSORI KÄY
LÄMPÖTILA ON YLI ASETU-
EN PAINEKYTKIMEN TOIMIN- NESTELINJA JÄÄSSÄ KAUAN, KOVA ÄÄNI
SARVON
NAN VUOKSI

LIIAN SUURI
ei PAINEKYTKIN
JÄÄHDYTYSNE- LIIAN VÄHÄN KOMPRESSORIN
VEDEN MÄÄRÄ, KORKEA VIALLINEN TAI
STEEN SUODATIN VETTÄ OSAT
LÄMPÖKUORMA KALIBROIMATON
TUKOSSA VIOITTUNEET

kylla kylla kylla kylla kylla


ei
VÄHENNÄ LISÄÄ KORJAA TAI
VAIHDA VAIHDA JÄÄHDYTETTÄVÄN
JÄÄHDYTETTÄVÄN VE- VAIHDA
PAINEKYTKIN SUODATIN VEDEN MÄÄRÄÄ
DEN MÄÄRÄÄ KOMPRESSORIi

ei ei VUOTOJA PUTKI- ei JÄÄHDYTYSNE-


KORKEA KONDENSAATTORIN STOSSA, POISTO-
KONDENSAATTORIN PINTA STEEN SUODA-
YMPÄRISTÖN SIIVET LAITTEISTOSSA
TUKOSSA TIN TUKOSSA
LÄMPÖTILA LIKAISET

kylla kylla kylla kylla kylla

SÄÄDÄ YMPÄRISTÖN TARKISTA


PUHDISTA VAPAUTA
LÄMPÖTILA MAHDOLLISET VAIHDA
KONDENSAATTORIN KONDENSAATTORIN
VAADITUN ASETUSARVON VUODOT, POISTA, SUODATIN
SIIVET ETUPINTA
MUKAISESTI TÄYTÄ PIIRI
A division of Parker Hannifin Corporation

Parker Hannifin Manufacturing S.r.l.


Sede Legale: Via Privata Archimede, 1- 2009 Corsico (MI) Italy
Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 4
35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy
tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911
Web-site: www. parker.com/hzd
e-mail: technical.support.hiross@parker.com

Vous aimerez peut-être aussi