Vous êtes sur la page 1sur 31

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/347566165

Appellations vernaculaires des plantes toxiques à usage médicinal dans le


Moyen Atlas central- Maroc Vernacular names of toxic plants used as
medicine in the central Middle Atlas -...

Article  in  Ethnobotany Research and Applications · December 2020


DOI: 10.32859/era.20.48.1-30

CITATIONS READS

3 606

3 authors:

Mariame Najem Laila Nassiri

18 PUBLICATIONS   138 CITATIONS   
Moulay Ismail university of Meknes
119 PUBLICATIONS   626 CITATIONS   
SEE PROFILE
SEE PROFILE

Jamal Ibijbijen
Université Moulay Ismail
149 PUBLICATIONS   1,050 CITATIONS   

SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

biological activity of medecinal plants View project

Ethnobotanique View project

All content following this page was uploaded by Mariame Najem on 24 January 2021.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


Appellations
vernaculaires des plantes
toxiques à usage
médicinal dans le Moyen
Atlas central- Maroc
Vernacular names of toxic
plants used as medicine
in the central Middle Atlas
- Morocco
Mariame Najem, Laila Nassiri and Jamal Ibijbijen

Research appellation en dialecte arabe ou berbère dont 7 sont


utilisées exclusivement au Moyen Atlas central. Les
31 autres plantes sont connues chacune par au
Résumé moins deux vernaculaires, parmi lesquels 6 sont
spécifiques au Moyen Atlas central.
Contexte: La présente étude s’inscrit dans une série
de travaux dédiés à la valorisation de la flore Correspondence
médicinale et des connaissances endogènes, en
l’occurrence le savoir-faire traditionnel du Moyen
Atlas central marocain. Elle illustre les appellations Mariame Najem*, Laila Nassiri, Jamal Ibijbijen
vernaculaires des plantes toxiques utilisées à des
fins médicinales dans ladite région. Environment and valorisation of microbial and plant
resources Unit, Faculty of Sciences, Moulay Ismail
Méthodes: Par le biais d’investigations University of Meknes, B.P: 11201 Meknes, Morocco.
ethnobotaniques conduites auprès d’herboristes,
*
droguistes et tradipraticiens, suivies de prospections Corresponding Author: mariamenajem@gmail.com
floristiques sur le terrain, les plantes toxiques à
usage médicinal au Moyen Atlas central ont été Ethnobotany Research & Applications
identifiées. Leurs noms vernaculaires locaux ont été 20:48 (2020)
recueillis auprès des phytothérapeutes enquêtés.
Ensuite, plusieurs publications scientifiques et livres
ont été analysés afin de préciser si les appellations Aussi bien au Maroc que dans les autres pays
vernaculaires sont spécifiques à la région du Moyen maghrébins, la plupart des espèces végétales
Atlas central ou bien sont communes au Maroc, voire recensées possèdent une multitude de noms
même au Maghreb. vernaculaires dont certains remontent à des
centaines d’années. D’une part, la signification de
Résultats: A l’échelle de la zone d’étude, 83 espèces ces noms vernaculaires fait allusion à l’usage
végétales utilisées à des fins médicinales, courant de la plante, l’une de ses particularités
appartenant à 75 genres et réparties sur 39 familles morphologiques, un pigment, un mythe ou un
ont été déclarées toxiques; sur ces 83 espèces biotope; d’autre part, elle reflète l’hétérogénéité
végétales recensées, 52 n’ont chacune qu’une seule

Manuscript received: 18/09/2020 - Revised manuscript received: 29/11/2020 - Published: 08/12/2020


http://dx.doi.org/10.32859/era.20.48.1-30
2

socioculturelle, d’abord dans la zone d’étude, mais, of the local population and his knowledge of the
surtout à travers le pays et l’Afrique du nord. characteristics and properties of plant species.

Conclusions: Cette étude a permis de dresser une Key words: Ethnobotany, Toxic plants, Vernacular
liste non exhaustive des appellations vernaculaires Names, Diversity, Central Middle Atlas, Morocco,
de plantes toxiques à usage médicinal au Moyen Maghreb.
Atlas central, dont la diversité reflète la diversité
socioculturelle de la population locale et ses Contexte
connaissances en caractéristiques et propriétés des Depuis l'Antiquité et à travers de nombreuses
espèces végétales. civilisations, de nombreuses préparations
traditionnelles préventives et curatives aussi bien
Mots clés: Ethnobotanique, Plantes toxiques, Noms pour l’Homme que pour son bétail étaient à base de
vernaculaires, Diversité, Moyen Atlas central, Maroc, plantes (Najem et al. 2018a).
Maghreb.
Aussi, malgré les importants progrès réalisés dans
Abstract le domaine pharmacologique, l’usage des plantes
Background: The present study is part of médicinales demeure tout aussi important (Dossou-
investigations dedicated to the valorization of the Yovo et al. 2017, Chaachouay et al. 2019), en
medicinal flora and traditional knowledge of the particulier dans les pays en voie de développement
moroccan central Middle Atlas. It focused on the où la phytothérapie est la source principale de
vernacular names of toxic plants used for medicinal médication (Dossou-Yovo et al. 2014). Ainsi, des
purposes in that region. études ethnobotaniques menées dans toute l'Afrique
confirment que les plantes indigènes sont le principal
Methods: Through ethnobotanical investigations constituant des recettes médicinales traditionnelles
carried out in the region with herbalists, druggists (Cunningham 1993).
and traditional practitioners, followed by floristic
prospecting in the field, toxic plants used for Au Maroc, notamment chez les habitants du Moyen
medicinal purposes in the central Middle Atlas were Atlas central, la phytothérapie continue à occuper
identified. Their local vernacular names were une place importante dans les soins sanitaires
collected from the surveyed phytotherapists. Then, (Najem et al. 2019a & 2020). La priorité accordée à
several scientific publications and books were la médecine traditionnelle dans cette région serait
analysed in order to specify whether the vernacular due à trois principaux facteurs que sont la richesse
names are specific to the central Middle Atlas region floristique, l’hétérogénéité culturelle et le savoir-faire
or are common in Morocco, or even in the Maghreb. endogène de la population en général et des acteurs
locaux de la médecine traditionnelle en particulier
Results: In the study area, 83 plants species used for (Najem et al. 2020).
medicinal purposes, belonging to 75 genera and
spread over 39 families have been declared toxic; of En effet, le Moyen Atlas central est un réservoir
these 83 plant species, 52 each have only one name génétique de biodiversité grâce à la variabilité
in Arabic or Berber dialect, 7 of which are used écologique de ses biotopes et sa géographique
exclusively in the central Middle Atlas. The 31 other privilégiée (Benabid 2002) raison de sa situation au
plants are each known by at least two vernaculars, 6 cœur du Maroc entre le Rif et le Haut Atlas, sa
of which are specific to the central Middle Atlas. In position altitudinale, son exposition aux influences
Morocco as well as in the other Maghreb countries, marines (Martin 1981) et l’abondance
most of the inventoried plant species have a d’affleurements jurassiques calcaires faisant de
multitude of vernacular names, some of which date cette montagne, le principal château d’eau du Maroc
back hundreds of years. On the one hand, the (El Jihad 2016).
meaning of these vernacular names alludes to the
common use of the plant, one of its morphological La végétation y est très diversifiée et comporte un
particularities, a pigment, a myth or a biotope; on the grand nombre d'espèces très remarquables, rares
other hand, it reflects the socio-cultural ou endémiques (Benabid 2002), estimées à 294
heterogeneity, firstly in the study area, but especially taxons, soit environ 32,9 % de la flore endémique
throughout the country and North Africa. marocaine (Rankou et al. 2013). Les phytocénoses,
luxuriantes, sont riches en plantes aromatiques et
Conclusions: This study made it possible to draw up médicinales grâce au large éventail bioclimatique
a non-exhaustive list of vernacular names of toxic méditerranéen et les nombreuses variantes
plants used as medicine in the central Middle Atlas thermiques (Benabid 2002, Nassiri et al. 2016).
whose diversity indicates the socio-cultural diversity
3

Cette richesse floristique a fait des plantes Dans le but de contribuer à la pérennisation des
médicinales une partie intégrante de la vie connaissances ethnobotaniques détenues par les
quotidienne de la population locale (Najem et al. populations du Moyen Atlas central marocain, le
2019b) ; pour leur part, les acteurs de la médecine présent travail a été réalisé et dont l’objectif est de
traditionnelle (herboristes, droguistes, documenter la diversité des noms vernaculaires des
tradipraticiens…) ont un savoir-faire thérapeutique plantes médicinales fréquemment utilisées dans la
cumulé au fil des années et transmis le plus souvent pharmacopée, notamment celles déclarées toxiques
oralement d’une génération à une autre (Najem et al. par des herboristes, des droguistes et des
2019b). Ainsi, Ils ont acquis des connaissances et tradipraticiens. Il s’agit aussi de déterminer ceux de
pratiques endogènes leur permettant de ces noms vernaculaires qui sont spécifiques au
diagnostiquer, prévenir ou guérir des maladies et Moyen Atlas central, de ceux qui sont fréquents dans
troubles constatés au sein de leurs communautés. d’autres régions marocaines et même dans d’autres
pays du Maghreb, notamment, l’Algérie qui partage
De plus, les connaissances sur les vertus avec le Maroc plusieurs espèces végétales.
médicinales des plantes dans la zone d’étude sont la
résultante du brassage culturel des groupes Matériel et méthodes
ethniques Amazighes, Juifs et Arabes (El Rhaffari & Zone d’étude
Zaid 2002). Le Moyen Atlas est un massif montagneux qui
s’étend sur environ 450 km et couvre une superficie
Pour assurer la pérennisation de ces connaissances de 27550 km2 (El Jihad 2016). Il regroupe deux
endogènes, leur transcription écrite s’avère compartiments structuraux que sont le Moyen Atlas
impérative. Pour ce qui est de leur conservation en central dit tabulaire ou causse, correspondant à des
tant que médecine traditionnelle à part entière, elle plateaux étagés dominés par les carbonates et le
nécessite la maitrise des pratiques ancestrales Moyen Atlas oriental dit plissé, organisé en rides
durant toutes les étapes de la phyto-médication. En anticlinales séparées par des dépressions
effet, une confusion entre plantes, une confusion des synclinales (Soufiani & Fedan 2002).
parties de plantes à utiliser, des erreurs
d’identification ou dans le mode de préparation, Dans le Moyen Atlas central, le climat est
d’administration ou de conservation, sont autant de méditerranéen de montagne avec divers bioclimats,
dangers potentiels pour les usagers, allant de légers notamment le semi-aride, le subhumide et l’humide,
effets indésirables à des intoxications graves, voire avec des variantes thermiques fraiche, froide, voire
mortelles. très froide (Benabid 2002). La composante humaine
y est essentiellement constituée de différentes
Ainsi, des investigations ethnobotaniques menées tribus, de culture Amazighe, notamment les
par Bachiri et al. (2015) ont révélé qu’outre zayanes, Béni Mguild (Ait M’guil), Aït Youssi, Aït
l’attribution de noms vernaculaires à des espèces Sgougou, Béni Mtir (Ait Ndir) berbérophones, mais
différentes, une même espèce pouvait avoir parlant aussi l’Arabe (Beaudet 1969, Potin 2004). La
plusieurs noms locaux. topographie et l’abondance de massifs forestiers à
base de cèdre, chêne vert, chêne zène font du
D’après Trabut (1935), la dénomination des plantes pastoralisme une activité principale pour la
a toujours été pratiquée avec une assez grande population locale ; conforme à l’écologie de la région,
précision par les populations indigènes du Nord de cette activité est rythmée par la transumance entre
l'Afrique, et depuis des temps immémoriaux, les les sommets «Jbel» en été et les pâturages des
explorateurs et de nombreux botanistes ayant visité plaines en hiver «Azaghar» (DREF 2010, El Mderssa
la région ont fait mention des noms indigènes de et al. 2018).
beaucoup de plantes et certains de ces noms sont
devenus d'un usage courant, préférés à la Aussi, étant donné l’étendue de la région, six
nomenclature latine des botanistes. principales villes ont été choisies pour mener la
présente étude. Il s’agit de la ville d’EL Hajeb
Le tamazight, langue parlée dans le Moyen Atlas (province d’EL HAJEB), des villes d’Azrou, Ifrane et
central, recèle des richesses énormes, Timahdite (province d’IFRANE), des villes de
insoupçonnées, surtout dans le domaine des Khénifra et M'rirt (province de KHENIFRA) (Fig. 1 et
sciences de la nature, précisément la faune et la Tableau 1).
flore; elle possède aussi une très large connaissance
et un lexique riche (Kerdja 2016).
4

Fig.1. Zone d’étude


Fig.1. Study area

Tableau 1: Découpage administratif de la zone d’étude et principales tribus occupant la région


Table 1: Administrative division of the study area and main tribes living in the region

Découpage administratif Correspndances tribales


Préfecture Confédération tribale
Ville Région Anthroponyme Tribu
ou Province ou super-tribu
Aït Ndhir (arabisée
AÏT IDRASSEN Beni M'Tir)
El Hajeb EL HAJEB
(AIT IDASSEN)
Guerouane sud
AÏT IDRASSEN Béni M’tir du sud
Ifrane IFRANE AIT OUMALOU Ait Serghouchen
AIT SERGHOUCHEN
« Amalou= d’Immouzzer
Ombre en Irklaouen
AIT M’GUILD (BENI
berbère » : en Ait Faska, Ait Arfa du
M’GUILD)
rapport avec Tigrigra
FES-MEKNES l’occupation du
Ait Ouahi
« versant
ombrageux », Ait M'hammed Ou
Azrou IFRANE boisé et escarpé Lahcen
du contrefort Ait Mouli
moyen atlasique AIT ABDI
central Ait Meroual
Désigne les
IMAZIGHENS Ait Lias
du Moyen Atlas
Timahdite IFRANE AIT MGUILD Ait Arfa de Guigou
Ait Harkat
Khénifra KHENIFRA KHENIFRA- IZAYYAN (ZAYANE)
Ait Krad
BENI MELLAL
M’Rirt KHENIFRA IZAYYAN Ait Sgougou
5

Stratégie de recherche plusieurs ouvrages, les noms vernaculaires attribués


La stratégie de recherche adoptée dans ce travail aux espèces sus-mentionnées ont été investigués
s’articule autour de trois étapes essentielles : dans d’autres régions marocaines ainsi que dans les
autres pays de l’Afrique du nord, notamment l’Algérie
La première étape a consisté en l’exploitation de qui partage plusieurs espèces et traditions
résultats d’études ethnobotaniques conduites par médicinales avec le Maroc. Ceci, dans le but de
Daoudi et al. (2015) et Najem et al. (2018b & 2019b) distinguer les noms vernaculaires typiques,
dans la zone d’étude, auprès de pratiquants de la exclusivement utilisés dans le Moyen Atlas central
médecine traditionnelle (herboristes, droguistes et de ceux fréquemment utilisés aussi bien au Maroc
tradipraticiens). Ces chercheurs avaient recensé 123 qu’ailleurs. La documentation consultée au cours de
espèces végétales médicinales dont 83 étaient cette étape a consisté en des articles scientifiques
déclarées toxiques par les enquêtés. Ces 83 (Bnouham et al. 2006, Boudjelal 2013, Daoudi et al.
espèces furent retenues pour la seconde étape. 2013, El Rhaffari & Zaid 2002, Fennane & Rejdali
2016, Kharchoufa 2018) et des livres (Anonyme
La deuxième étape consistait en des sorties de 1934, Armernag 1936, Baba Aissa 2011, Bellakhder
prospection et de collecte des plantes inventoriées, 1997, Fennane et al. 1999, 2007 & 2014, Hammiche
en compagnie d’agents forestiers exercant dans la et al. 2013, Kerdja 2006, Kerdja 2016, Trabut 1935).
région. En effet, auprès des herboristes, droguistes
et tradipraticiens enquêtés, il était impossible de
confirmer la systématique de plusieurs espèces, car
Résultats et Discussion
elles étaient vendues sous forme de poudre pour Les 83 plantes médicinales déclarées toxiques par
certaines et de racines séchées pour d’autres. A les herboristes, droguistes et tradipraticiens
chaque fois que l’une des 83 plantes médicinales enquêtés, appartiennent à 75 genres et sont
sus-mentionnées était repérée, elle était réparties dans 39 familles. Pour la nomenclature
échantillonnée et numérotée pour la confirmation de populaire, 52 espèces végétales (62,65%),
son identification taxonomique en se basant sur la possèdent un seul vernaculaire dans la zone d’étude
flore pratique du Maroc (Fennane et al. 1999, (Fig. 2); les 31 autres, se voient attribuer au moins
Fennane et al. 2007, Fennane et al. 2014). Aussi, les deux vernaculaires, un en Arabe et l’autre en
bases de données “African Plant Base de données Tamazight. Aussi, parmi les 83 espèces végétales
2016” (https://www.ville- recencées, 7 ont chacune seulement un nom
ge.ch/musinfo/bd/cjb/africa/recherche.php) et “La vernaculaire spécifique, utilisé exclusivement dans
liste des plantes 2009” (http://www.theplantlist.org/) la région du Moyen Atlas central. Pour leur part, 6
ont-elles été consultées pour s’assurer de la mise à autres espèces végétales possèdent à la fois un nom
jour des noms des espèces retenues, conformément vernaculaire typique au Moyen Atlas central et
à la classification APG III "Angiosperm Phylogeny d’autres noms vernaculaires utilisés soit uniquement
Group". dans d’autres régions du Maroc ou bien aussi bien
au Maroc qu’ailleurs en Afrique du nord. Les 70
La troisième étape consistait à dresser la liste des espèces végatales restantes ont les mêmes noms
noms vernaculaires des espèces végétales vernaculaires dans le Moyen Atlas central, les autres
retenues; ceux-ci ont été recueillis auprès des régions du Maroc et/ou du Maghreb (Tableaux 2 et
enquêtés (étape 1). Puis, grâce à l’analyse de 3).

Espèces avec un
37% seul nom
vernaculaire
Espèces avec
63% plus d’un nom
vernaculaire

Fig. 2. Diversité des noms vernaculaires


Fig. 2. Diversity of vernacular names
6

Tableau 2: Liste des espèces inventoriées possédant un seul nom vernaculaire au Moyen Atlas central
Table 2: List of recorded species with a single vernacular name in the central Middle Atlas

Autres
vernaculaires
marocains
(Bellakhder 1997,
Bnouham et al. Autres vernaculaires
Famille APGIII Nom vulgaire
2006, Daoudi et al. maghrébins
(Ancienne (Bellakhder
Numéro de Nom arabe 2013, El Rhaffari & (Baba Aissa 2011,
appellation)/ 1997,
spécimen Biogéographie classique Nom local Zaid 2002, Fennane Boudjelal 2013,
Nom Latin Fennane et al.
d'herbier (Armernag 1936) & Rejdali 2016, Hammiche et al. 2013,
(Fennane et al. 1999, 1999, 2007,
Fennane et al. Kerdja 2006, Kerdja
2007, 2014) 2014)
1999, 2007, 2014, 2016, Trabut 1935)
Kharchoufa, 2018)
Vernaculaires
anciens
(Anonyme 1934)
Sabounia, Cebbana,
Sabounia, Selikh, Bakhbakh,
Acanthaceae Acanthe molle, ‫أﻗﻨﺜﺎ ﻧﺎﻋﻤﺔ‬
Sebbana Zerqou, Chouk lihoudi,
(Idem)/ Sauvage/ Très Acanthe à Aqnitha Naîma/
2682/IS/N°38 Sabounia*** Tasmas, Kankar,
répandue feuilles molles, ‫رﺟﻞ اﻟﺪب‬
Tfefra, Masmas,
Acanthus mollis L. Patte d'ours Rijl addob
- Taferfra, Tafifra,
Tafrira, Tajerjera.
Sembouqa,
Bourwabez+, Burwabes+, Khaman+,
‫ﺑﻠﺴﺎن أﺳﻮد‬
Khaman-+, Waruri, Bilaçan, Arwari,
Balaçan Aswad/
Ansal, Sembûqa, Balaçan,
‫ﻟﺒﯿﻠﺴﺎن‬
Sauvage et Sureau noir, Chbûka, Tiuchki,
Adoxaceae Albylassạn/
Ornementale / Arbre de Axilwan, Lirouri,
(Caprifoliaceae)/ ‫ﺧﻤﺎن ﻛﺒﯿﺮ‬ Sembouqa**
2746/IS/N°40 Répandue au R, judas, Grand Turwagt, Bourrouabes,
Khaman kabir/
MA, HA sureau, Ilmicki, Akhilouan,
Sambucus nigra L. ‫ﺳﺒﻮﻗﮫ‬
Essentiellement Haut bois Khamân, Khabûr Wijjan, Tawrira,
Sabûqah/
Chabouq Takhilouant, Agueridd,
‫دﻣﺪﻣﻮن‬
Tourouagt, Arouari,
Damdamûn
Taourira Urwar, Liruri,
Timermenna.
7

Amaranthaceae
Ansérine
(Chenopodiaceae)/
vermifuge, Mkhinza
Fausse ‫ﺷﺎي اﻟﻤﻜﺴﯿﻚ‬ Touijânte
Chenopodium Mkhinza, M'rinza,
Cultivée/ ambroisie, Chay al Mexique/
ambrosioides L. 247/IS/N°36 Mkhinza*** Cianama, Bersiana,
Subcosmopolite Herbe aux ‫ﻧﺜﻨﮫ‬
=Dysphania Zorbeyhh, Ambâruchyâ
vers, Epazote, Natnah
ambrosioides
Thé du -
(L.) Mosyakin &
Mexique
Clemants
Derou, Diroua,
Drou (Dru, Drô, Imidekh, Immidak,
‫درو‬ Darw-), Tidekt+, Ammadokh, Tidekt+,
Dârw/ Titekt, Imîtek+,
Lentisque, Imidek+, Tidekst+,
‫ﺿﺮو‬ Tiket+, Imeket+,
Anacardiaceae (Idem)/ Pistachier Titkt+, Fâdis+,
Sauvage / Très Derou/ Fâdis+, Ifavisen+,
1809/IS/N°38 lentisque, Drou*** Fadhiss+, Ifavisen+,
Répandue ‫ ﻓﺴﺘﻖ ﺷﺮﻗﻲ‬Fustuq Afavis+
Pistacia lentiscus L. L'Arbre au Afavis+, Fethies,
charqi/
mastic Tadist, Tadis, Itk,
‫ﺷﺠﺮ اﻟﻤﺴﺘﯿﻜﺎ‬
Dharoriya. Fruit:
Chajar al mastiqâ Darw, Ilk-er-rûm Aqawac, Gueddaïn,
Goudhim Goudhoum.
Âthrilâl-+, Thlîlân+,
Athrilal+, Therilal+,
‫اﻟﻐﺮاب رﺟﻞ‬ Thrîlân+, Triillan+
Tilailine, Thalilen+,
Apiaceae Ammi, Ammi Rijl al ghorab (Pied d’oiseau),
Kriou+, Sada, Lallilet,
(Idem)/ élevé, Ammi (=Âtrilâl)/ Tlaylân+, Tirilal+,
Sauvage/Très Khila chitani, Khabâ,
2025/IS/N°38 commun, ‫ﺧﻠﺔ‬ Ich Omlal* Kryu+, Tribal
Répandue Ouakhilan, Akhalla,
Ammi majus L. Ammi officinal, AKhalla/ Âthrilâl, Jazar Tietla, Qçiba, Zfenari el
= Ammi copticum L. Ammi inodore ‫ﺧﻠﺔ ﺷﯿﻄﺎﻧﯿﺔ‬ Chitani, Rijl al maïz, Nounkha,
Khilla chaytania ghorab, Rijl el ôqab, Hachichat al bars
Rijl ezarzur
‫ﺷﺒﺖ‬ Chibt, Lkarwiya el-
Apiaceae Aneth, Aneth Chibt/ âmiya, (aspect du
Sauvage et Chibt, Chebth, Chibitt,
(Idem)/ doux, Fenouil ‫ﺷﺒﺚ‬ fruit), Âslouj.
2041/IS/N°38 Cultivée Chibt*** Chamar, Habbet
bâtard, Faux Shibith/
/Très Répandue haloua.
Anethum graveolens L. anis ‫ﺳﺬاب اﻟﺒﺮ‬ Kamoun el-habchi
Sadhab el barr
8

Herbe aux
Apiaceae anges,
(Idem)/ Angélique,
Angélique ‫ﺣﺷﯾﺷﺔ اﻟﻣﻼك‬ Hachichat malaeka
Hachichat Hachichat malaeka,
Angelica archangelica 23/PTM Cultivée officinale, Hachichat
malaeka*** Hachichat, Al-baras
L. Angélique Al-malak
= Archangelica vraie,
officinalis Hoffm. Angélique
archangélique, -
Carvi, Cumin Karwiya-
Apiaceae
des prés, Faux ‫ﻛﺮاوﯾﺔ‬
(Idem)/
Anis (Cumin Karâwiyâ/ Karwiya, Keraouia,
30/PTM Cultivée Karwiya*** Karâwiyâ, Cammûn
de Hollande, ‫ﻛﺎﻣﻮن أرﻣﯿﻨﻲ‬ Keraoui, Ameé
Carum carvi L. ârmeni, Qoronbâ,
Anis des Kammûn ârmenî
= Apium carvi Crantz Qâriqân
Vosges)
Apiaceae Coriandre, Kesbour- Bakhûr
Kesbour, Gouzbir,
(Idem)/ Persil de ‫ﻛﺰﺑﺮة‬ ej-jnûn
1955/IS/N°38 Cultivée Kesbour*** Kosbara, Debcha,
Chine, Persil kuzbara Kuzbara, Kuzbur,
Tabel (le fruit)
Coriandrum sativum L. arabe Tiqda
‫أﻧﯿﺴﻮن‬ Habat hlawa-
Anissoun/
Habat hlawa, Habb
Apiaceae ‫ﯾﺎﻧﺴﻮن‬
Talaout, Yansoun,
(Idem)/ Yanssoun/ Habat Habbat halâwa,
46/PTM Cultivée Anis, Anis vert Anissoun, Kemoun,
‫ﺣﺒﺔ ﺣﻠﻮة‬ hlawa*** Anisûn, Raziyânaj Abiod, Raziandj roumi,
Pimpinella anisum L. habbat hlâwa/ rûmi, Kemmûn halû. Habba aloua, Iassoun
‫ﻛﻤﻮن ﺣﻠﻮ‬
Kamûn hhulû
Aristolochiaceae Bereztam (Berrezvam),
(Idem)/ ‫رﺳﺘﻢ ﺷﺠﺮة‬ Berreztem Bourochtoum+, Bou
Aristoloche, Chajrat (Barreztem), Rachtam+, Ben
Aristolochia paucinervis Aristoloche à Rostom/ Buruchtam-+, rostom+, Ajrarkhi+,
Pomel Sauvage/Très nervures peu ‫ارﺳﺜﻠﻮﺷﯿﺎ‬ Bu-ruchtum-+, Askerchi, Tamemt n-
81/IS/N°36 Bereztam***
= Aristolochia longa Répandue nombreuses, Aristolochia/ Ajrarkhi+, Qa’qa tizzwa, Ajôaôxi,
sensu auct. plur. Aristoloche ‫زراوﻧﺪ‬ rîbâ, Qittâ' lehmir l- Asfafigeô, Guessaat
= Aristolochia longa longue ‫طﻮﯾﻞ‬ berri, Aarifi, Ârifis, lbaya, Qittsa el haya,
subsp. paucinervis Zarawned touil Îrifis Boubrala, Zerouan et
(Pomel) Batt. thouïl, Afgouce el rhioul
9

Aristulûchyâ,
Chajrat rustam,
Buruchtum,
Burustam,
Zarâwand, Bûbralla
Qittsa el haya,
Masmeqâr
Asparagaceae Aansal- (Al-unsal),
(Liliaceae)/ Ikfil+, Bçal el-far+,
Âansal, (Ansal, anacil
Urginée ‫ﻋﻨﺼﻞ‬ Azalim- û-wuch
Ouncel), Ikfil+, Aéalim u
Urginea maritima (L.) maritime, Ansal chen+, Fer’ ûna+,
wuccen+, Bçal el-far+,
Baker Grand scille, Unsul/ Ichqîl-+, Bsel l-fer
Ferouan+, Ichkil+,
= Drimia maritima (L.) Scille ‫ﺑﺼﻞ اﻟﻔﺄر‬ ‘awn-, Bsal ed-dib,
Sauvage/Très Achkil+, Isfil+, Ikfilen+,
Stearn 3502/IS/N°40 maritime, Bassal el far/ Âansal*** Bsel el-khanzir,
Répandue Lobsol bouchen, Ibsel
= Urginea Maura Maure Scille ‫ﺳﻢ اﻟﻔﺄر‬ Bessila, Lbruwaj
idam, Faraoun,
= Scilla maritima L officinale, Samm el far/ idan, Ibûel ivan
Aferean, Silla, Anûal,
= Charybdis pancration Scille mort aux ‫ﺧﺮﯾﻒ‬
Unssal, Bassal el- Eféléli, Aired (la feuille),
(Stein h.} Speta rats kharîf
berr, Bassal el-far, Arioualdi (la tige)
Charybdis maritima (L.)
Ichqîl, Fer’ ûna
Speta

Bâbûnaj rûmî,
Babounj+, Bâbnûj,
Bâbûnaj-, Ghegwan
Asteraceae
(Idem) Camomille
romaine, ‫ﺑﮭﺎر ﻧﺒﯿﻞ‬
Cultivée et
Anthemis nobilis L. = Camomille Bhar nabil/ Babounj
3139/IS/N°40 Sauvage/ Bâbûnaj, Uqhuwan, Babounj, Baboundj+
Chamaemelum nobile odorante, ‫ﺑﺒﻮﻧﺞ ﻣﺸﺮف‬ roumi***
Répandue Chajrat Mariam, Rijl
(L.) All. Camomille Baboun Mushraf
= Ormenis nobilis (L.) commune djaja, Kâfûriya,
Coss. & Germ. Kerkâch, Maqârja,
Mansanîlya,
Khamâmâlîs, Tuffah
al-ard

Asteraceae Grande ‫أﻗﺤﻮان‬


(Idem)/ camomille Oqhouwan / Wazduz n wa`kli,
Uqhuwan-, L-
3197/IS/N°40 Cultivée Tanaisie, ‫ﻣﻨﯿﺎت‬ Uqhuwan**** Mouniat, Rkiza, Meniat,
gahwân
Chrysanthemum Pyrèthre doré, Mûnyât/ Baboundj, Karkach.
parthenium Bern. Partenelle, ‫ﺷﺠﺮة ﻣﺮﯾﻢ‬
10

= Pyrethrum Chrysanthème Chajart mariam


parthenium Sm -Matricaire Al- uqhûwan,
=Parthenium matricaria Gahwân, Babunej
Gueld el-hmir, Chajarat
=Matricaria parthenium Maryam
L

Tigentast-, Igentas,
‫اﻟﻌﻄﺎس ﻋﻮد‬ Gentûs+,
Oud al aâttass/ Tagendest+, Oud al Tigenthast, Ag’enîas,
Asteraceae ‫ﻋﺎﻗﺮ ﻗﺮﺣﺎ‬ aâttass+, Hallala, Tagendest+,
(Idem)/ Sauvage/ Très âqir karha/ Arq-Echlouh,
Pyrèthre Agounthas,
3145/IS/N°40 Répandue ‫أﺻﻞ اﻟﻄﺮﺧﻮن اﻟﺠﺒﻠﻲ‬ Tigenthast*** Aqirqarha-
d’Afrique Guenthous+, Ignens,
Anacyclus pyrethrum Assl el tarkhun al
Aoud el Athas+,
(L.) Link jabali/
Tâghendest, Agargarha
‫ﺗﺎﻏﻨﺪﺳﺖ‬
Taghendast Tâgantist,
Aqarqarha,
Tikentest, Kûkû

Asteraceae Al-Kayssoum, Qeiçoun,


(Idem) Santoline à feuilles de Ayrar, Tayrart Djissoun, Timerit,
Sauvage / ‫ﺳﺎﻧﺘﻮﻟﯿﻨﺎ‬
3125/IS/N°40 romarin, Santoline Ouazwaza* Tiboudouchin, Ouadmi
Répandue Santolina
Santolina rosmarinifolia verte labiod, Djaada, Jaada,
L. - Arfedj

Asteraceae Shwihiya, Qort


Achillée mille ‫أﺧﻠﯿﺔ ذات أﻟﻒ ورﻗﺔ‬
(Idem)/
Feuilles, Akhalia dat alf
Millefeuille, waraqa/
Achillea millefolium L.
Sourcils-de- ‫اﻷﻟﻔﻲ اﻟﻘﯿﺼﻮم‬
=Millefolium vulgare Sauvage/ Elkhelia, Qaysûm,
61/PTM Vénus Herbe ‫اﻷوراق‬ AlKhala**
album. C. Bauh., Tourn. Répandue Qaysûn, Hhazanbal
aux Al kayssoum alalfi
=Millefolium stratiotes
charpentiers, alawrak/
pennatum terrestre. J.
Herbe aux ‫أم أﻟﻒ ورﻗﺔ‬
Bauh. =Stratiotes
coupures Umm alf warka
millefolia. Fuchs.
11

Asteraceae ‫أم ﺿﺮس‬


Asnnan wado,
(Idem)/ Sauvage/Très Atractyle en Oum dars/ Asnnan Nedjema+, Guern el
2870/IS/N°40 Najma+
Répandue treillis ‫ﺿﺮﯾﺲ‬ wado**** djedi, Tabonnet kar
Atractylis cancellata L. Ddris
-

Chiba (shibat al Chiba (shibat al ajuz),


ajuz), Chajarat Chaybat al ajouz, Üiba,
Asteraceae ‫أﻓﺴﻨﺘﯿﻦ‬
Meryem+, Chajrat Meryem+,
(Idem)/ Afsantîne/
Absinthe Chihh er-roumi+ Chihh er-roumi+,
3213/IS/N°40 Cultivée Chiba***
arborescente Tacetta meriem, Jaôep-
Artemisia arborescens ‫ذﻗﻦ اﻟﺸﯿﺦ‬
Afsantîn, meriem, Chih qoracani,
L. Dhaqn a cheikh
Damsîra, Degna ech- cheik,
Khatraf, Tamemmayt.
Kûchut rûmi

Addad, Laddad,
Addad-, Ishkhis-,
Asteraceae Leddad, Heddad,
Chardon à glu, Aghfyoun, Akhfyûn+
(Idem)/ Akhfioun+, Choûk el-
Chameleon
eulk', Taboune khart,
Sauvage/Très blanc des ‫أداد‬ Addad, Ishkhis,
Atractylis gummifera L. 2828/IS/N°40 Addad*** Tabounekkart, Tifrioua,
Répandue anciens, Addad Asad al-ard,
= Carlina gummifera Tifroua, Tilisten,
Carthame Chûk al alq,
(L.) Less. Tabuneggart,
gommifère Khâmâlûn, lûqus,
Acoma gummifera Brot. Ta`kesma, Ta`kemsa,
Khâmâlûn mâls, Djerniz
Bachkaryn
Intrim, Îfreskel+,
Asteraceae
Iferskil+, Mmû
(Idem)/ Sauvage/Très ‫اﻟﺤﻮة اﻟﻘﺰﻣﺔ‬ Iferskel+, Moulbina+
3323/IS/N°40 Launane Intrim**** lbeyna (Mmu l-
Launaea arborescens Répandue Alhowa alkazama Bou chlaba+
lbina), Bû chlâba+
(Batt.) Maire
-
lâchba salma,
‫زھﺮة اﻟﺸﯿﺦ‬ Shiba salma,
Zahrat acheikh/ Taanana, Hiyara
Asteraceae ‫ﺷﯿﺦ اﻟﺮﺑﯿﻊ‬
Sauvage/Très
(Idem)/ Séneçon Shaykh er-rabi/ Achbat Acheba salema,
3230/IS/N°40 Répandue
commun ‫ﻣﺮﯾﺮة‬ salma*** Tidmamaï
(cosmopolite) Achba chana,
Senecio vulgaris L. Murayrah/
Achbat en-najjâra
‫اﻟﻄﯿﻮر ﺑﺎﺑﻮﻧﺞ‬
Babunag et-tuyûr
12

Ighris-, Argis,
Bûsman+,
Sauvage/Répand Arrhis, Darrhis, Bou-
Berberidaceae (Idem) Bousmam+,
ue dans les Semane+,
Barbâris+,
montagnes ‫ﺳﻤﺎم اﺑﻮ‬ Bousemam+,
Berberis hispanica Âmbarbâris-+,
/ Endémique Bousmam/ Berbaris+, Amirbaris+,
Boiss. & Reuter 151/IS/N°36 Epine vinette Ârghîs*** Âzaghnat-, Izirki,
Maroc- Algérie- ‫ﻋﻮد اﻟﺮﯾﺢ‬ Anbarbâris+, Atezar,
= B. vulgaris L. subsp. Izzirki,
Mauritanie- Udd rihh Aïzara, Tazgouart ,
Hispanica (Boiss. et Ârghîs, Âzaghnat,
Péninsule Ousmiche, Ksila,
Reut.) Malag.) Âmbarbâris,
Ibérique Zerchoq, Uqdah
Amirbaris, Zirchek,
Athrâr

‫ﺣﺸﯿﺸﺔ اﻟﻌﻘﺮب‬ Hebbaliya+, Sekrane+,


Khuniza, (Khuniza
Boraginaceae (Idem) Héliotrope Hachichat Akerir+, kerir, Samer-
ratba), Hebbaliya+,
Sauvage/Très d’Europe, al iouma, Daharet ech-
2170/IS/N°38 Khuniza**** Sîkrân+, Akerir+
Heliotropium Répandue Héliotrope aaqrb/ chems, Keblitou,
europaeum L. commun ‫ﺳﺎﻣﺮﯾﻮﻣﺎ‬ Aqerbana, Qasbet el
Sâmiyûmâ Sâmer yûmâ, hamam
Hachichat al’aqrab
Brassicaceae Lifiti-+
(Idem)/

Brassica napus L. Rutabaga, ‫روﺗﺎﺑﺎﻏﺔ‬


subsp. rapifera Navet Rutabaga/
Chaljam, Bussâd, Lifiti+, Left, Left wafran,
Metzg., 1833 824/IS/N°36 Cultivée fourrager, Left fajli*
Lift, Lift Berrî, Afran
=Brassica rutabaga Navet, Chou- ‫ﻛﺮﻧﺐ ﻟﻔﺘﻲ‬
Hîdmân, Ghunghili
H.Lév. navet Krunb lefti
= Brassica napus
subsp. napobrassica
(L.) Jafri
Brassicaceae
(Idem)/ L-Kerkaz, L-harra-+, Ifès+, Harra+, Achnaf,
Sauvage/ Très ‫اﻟﺤﺎرة‬ Waîfs, Bû-hammû
845/IS/N°36 Diplotaxe Asheryad* Chnef, Mazloum,
Diplotaxis harra Répandue L-Harra
Moucham, Bedjir
(Forsskal) Boiss.
= Sinapsis harra Korsk L-harra
‫ﺑﻘس اﻟﺑﻠﯾﺎر‬ Baqs
Buxaceae Baqs Al balyar/ Baqs, Bekkis Abenkis,
(Idem)/ Sauvage/ Très Buis des ‫ﻋﺜﻖ‬ Beuqs, Azazou, Zarou,
1712/IS/N°38 Baqs***
Répandue Baléares Aathaq/ - Azazer, Techet,
Buxus balearica Lam ‫ﺷﻤﺸﺎد‬ Admem
shamshad
13

Touzzalt (Touzzal),
‫ﻗﺮﯾﻀﺔ ﻋﻨﺒﺮﯾﺔ‬
Targla, Ftâh, Ftakh,
Ciste Karidda anbariya/
Cistaceae Bû-Zegzaw, Lâdan-,
ladanifère ‫ ﺷﻘﻮاص‬Shaqwâss/ Touzzalt, Ouerd,
(Idem)/ Sauvage/Très Lâdan’ aanbarî-
704/IS/N°36 (ciste à ‫ﻗﺴﺘﻮس‬ Touzzalt*** Chedjeret el aden,
Répandue (pour la résine
résine), Qistûs / Oum aliya, Aïn if
Cistus ladaniferus L. aromatique)
Le ladanum ‫ﻟﺪان‬
Lâdan
Lâdan, Lâdan’
aanbarî
Fabaceae
(Idem)/ Sauvage / Très Fouila Foulia, Foul elhalouf,
Répandue (Fwila) Foul el khenzir, Ibaoun
Astragale du ‫ﻗﺘﺎد‬
Astragalus lusitanicus Endémique guilef, Adrilal,
1315/IS/N°38 Portugal ‫اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل‬ Fouila***
Lam. Maroc- Algérie- Ane`krafCilmu, Leuoez,
(petite fève) Katad al bortoghal
= Erophaca baetica Péninsule Kherroub el maïz, El
subsp. baetica (L.) Ibérique - djenn
Boiss
Astragale à Ktîrâ-
gomme,
Fabaceae Tragacanthe, ‫ﻛﺜﯿﺮاء ﺑﯿﻀﺎء‬
(Idem)/ Astragale Kathirae
Introduite au
229/PTM adragante, Baydae/ Ktira**** Qatād (plante), Timerrezraz
Maroc de l’Asie
Astragalus gummifer Gomme ‫ﻗﺘﺎد‬ kaṯīrā (gomme)
Labill. adragante, Qatâd
Gomme de
dragon
‫اﻟﻘﻠﻤﻨﺖ‬ Menta, Mentha,
Lamiaceae
Calament, Al qâlâment/ Nâbta-+, Nebeta-+
(Idem)/
Petit ‫ﻧﺒﺎت اﻷﺳﯿﻨﻮس‬
Calament, Nabat assinous/
Calamintha officinalis
Petit calament ‫ﻣﺮﻣﺮان‬
Moench. Menta, Nabtta+,
des Marmarane/
=Satuureja calamintha Lementa, Naamta,
Sauvage/ Très montagnes, ‫ﻧﻌﻨﺎع ﺑﺮي‬
(L) Scheele 2426/IS/N°38 Menta*** Timellidine, Qottiya,
Répandue Menthe des Naanaa barri/ Qâlâment, Nâbata,
= Clinopodium nepeta Limrann, Keliou,
montagnes, ‫ﻗﻄﺮﯾﺔ‬ Fûdanj
(L.) Kuntze Assenous
Baume Qotria/
= S. nepeta (L)
sauvage, ‫ﻛﻠﯿﻨﺘﻮن‬
Scheele
Mélisse des Klintoun/
= S.beatica (Boiss
champs ‫ﺣﺒﻘﺔ اﻟﺘﻤﺴﺎح‬
&Helder)Pau
Habqat attimssah
14

= S. heterotricha (
Boiss & reuter) Greuter
& Burdet
=Calamintha nepeta (L)
Savi
=Calamintha sylvatica
Bromf.
=Calaminta grandiflora
(L) Moench.
‫زوﻓﺎ‬
Zoufa/
Lamiaceae Ssouf el-yabes,
‫زوﻓﺎ ﯾﺎﺑس‬
(Idem)/ Sauvage/ Peu Tefrourd+
Zûfa yabiss/ Azoufa
2449/IS/N°38 Répandue Hyssope Zoufa, Tefrourd+
‫ﺟﺳﻣﻲ‬ Yabsa***
Hyssopus officinalis L. (HA, AS)
Gasmî/
= H. aristatus Godron
‫ﺣﺳل‬ -
Hhisl
‫ﻧﻌﻨﺎع ﺑّﺮي‬ Fliyou, Fliyyo-,
Lamiaceae Naânaâ barri/ Fliyu, Fliyou dyal
(Idem)/ ‫ﻓﻮدﻧﺞ‬ lma, Afilgou+ Feliou, Afilgou+,
Sauvage/ Très
Menthe Fûdang/ Felgou, Moursal,
2453/IS/N°38 Répandue Fliyou*** Flayyu, Fliyyo,
Mentha pulegium L. pouliot, Pouliot ‫ﻓﻠﯿﮫ‬ Temarsa, Fleggu,
Fûdenj, Fûdanj,
= Pulegium vulgare Fulayah/ Tamaôûa.
Ghlikhûn, Glêchon,
Mill. ‫ﻓﻠﯿﺤﺎ‬
Bolâya, Ghûbayra
Fulayhhâ

Lahbak, Hbak el-


aynin
‫اﻟﺣﺑق‬
Lamiaceae
Basilic Al habq/ Rîhan soleyman,
(Idem)/ Hbaq, Habeq, Leêbeq,
commun, ‫رﯾﺣﺎن‬ Hâuk, Bâdrûj, Hbak
291/PTM Cultivée Lahbak** Rîhan, Habeq el aïalet,
Basilic, Herbe Rayhhan/
Ocimum basilicum L. qoronfli, Habaq Hamahim
royale ‫ﺻﻌﺗر ھﻧدي‬ kermânî, Hbak
(Ocynum basilicum L.)
Sa’tar hindî zaatari, Hamahim,
Châhsifaram,
Faranjam
Merdadouch-,
Lamiaceae ‫ﻣﺮدﻗﻮش‬
Marjolaine, Merdaquch+ Merdadouch,
(Idem)/ Mardaquch/
Marjolaine Marzanjûch, Merdaquch+,
‫ﻣﺮدﻗﻮش‬
2427/IS/N°38 Cultivée vraie, Merdadouch** Murdeguch, Merdqouch+,
Origanum majorana L. ‫ﻛﺒﯿﺮ‬
Marjolaine à Mardadduche, Bardaquch, Aôéema,
=Majorana hortensis Merdaquch
coquilles Merdedûche, Mellul, M'loul, Arzema
Moench Kebir/
Merdaqûch,
15

‫ داوود رﯾﺤﺎن‬Rayhhan ‘Anqar, Semsak


daoud
Zaâtar- (sahatar
Zateur), Setter,
‫َزْﻋﺗَر‬
Izoukenni,
Zaâtar/
Iz’ioukounni,
‫ﺻﻌﺗر‬
Origan Azekount, Azoui,
Lamiaceae Sa’tar/
commun, Az’ouy, Ouaz’ouy,
(Idem)/ Sauvage/ Peu ‫ﻓودﻧﺞ ﺟﺑﻠﻲ‬
Marjolaine zouchenchen, Zer Zateur, Sahatar
2429/IS/N°38 répandue Fûdang jabalî/ Zaâtar***
sauvage, Merdekkuc,
Origanum vulgare L. (HA, MA) ‫ﻣردﻗوش ﺷﺎﺋﻊ‬
Thym des
= O. virens Hoffm & Lin Merdaquouch
bergers
chaie/
Sa’tar, Az-za’tar
‫ﻣرو‬
Marou

Yazir (Azir-) Klil+, Ayazir, Lazir, Azir


Iklil al-jabal-+, Iazir, Aziir, Klil+, Iklil,
Lamiaceae
‫إﻛﻠﯾل اﻟﺟﺑل‬ Aklel+, Touzzalt+, Aljabel+, Aklel+,
(Idem)/ Sauvage et Tamezzerya+,
Romarin, Iklil al-jabal/ Tuzalt+, Amezzir+,
2305/IS/N°38 Cultivée/ Très Yazir***
Encensier ‫ﺣﺻﺎ ﻟﺑﺎن‬ Ozbir+, Barkkela, Uzbir+, Ouzbir+, Eklil
Rosmarinus officinalis Répandue Hachicht lerneb
Hhssâ lubân edjbel, Aklil, Touzala,
L.
Tuzala Aselban, Hatssa
louban, Hassalban
Iklil al-jabal, Azir

Salmiya, Salma, Salmiya (Salma Es-


‫ﻣﺮﯾﻤﯿﮫ‬ Es-salima-, Al salima), Mofaça+
Maryamîyah/ mufassiha+, Salma (Selmia al mufassiha+),
Sauge ‫أﺳﻔﺎﻗﺲ‬ al mufassiha+, Butanzarin, Tazzurt,
Lamiaceae
Cultivée/ Très officinale Asfâqs/ Tamejjût Tazzourt, Bu-anzaren,
(Idem)/ 298/PTM Salmiya***
Répandue Herbe sacrée, ‫ﺷﺎﻓﯿﺔ طﺒﯿﺔ‬ Agourim imeksaouen,
Salâma, Sâlima,
Thé de Grèce Chafiya attebiya/ Souaq, Ennebi, Kheyet,
Salvia officinalis L. Achfaqûs, Siwâq
‫اﻟﻘﺼﻌﯿﻦ اﻟﻄﺒﻲ‬ Djourhât, Nâ’ama,
en-nabî, Nâ’ama,
Al kassîn attébî Houbiget es-sedr,
Chalbiya, As-salima
Bûchûcha, Kharnah
Achfaqûs
Lamiaceae Sauge, Sauge Zergtout, Zergttoun,
Sauvage/ Très ‫ﺷﺎﻓﯿﺔ ﻟﻮﯾﺰﯾﺔ‬ Khiyata- (Kheyata),
(Idem)/ 2392/IS/N°38 fausse Khiyata**** Iméin-waryel,
répandue Chafia lwiziya Keff ejjmel
verveine, Tamerzouga, Imzri-n-
16

Salvia verbenaca L. Sauge ouriel, Koul beliya,


Khiyyâta,
= Salvia clandestina (L) verveine Ûmm el bûnâ, Om
Ummhûbina
Batt. Lemdhamedh
Jaâda-, J’îdîya+, Jaâda, J’îdîya, Djaïda+,
Germandrée à
‫ﺟﻌدة‬ jâydiya+, Chandgoura+, Djaad,
capitules,
Jaâda Go’adah/ Chendgûra+, Ayrar, Djada, Takmezzût,
Teucrium polium L. Germandrée
Sauvage/ Très ‫ﺣﺸﯿﺸﺔ اﻟﺮﯾﺢ‬ Tayrart, Ayn al-hejla Teqmezoutin,
= Teucrium 2297/IS/N°38 tomenteuse, Jaâda***
Répandue Hachichat errih/ Âkmezzû, Timzourin,
brachyandrum S.Puech Pouliot de
‫ﻣﺴﻚ اﻟﺠﻦ‬ Timzûrin, Timzeyren,
montagne, Ja’da
Misk al ginn Timichich, Haïda,
Polium
Goutiba, Khayata
Wrak sidna
Moussa, Chajrat
Laurier noble, Sidna-moussa,
Lauraceae Laurier sauce, ‫اﻟﺮﻧﺪ‬ Aâssa Moussa-, El Rend, Round, Rand+,
Sauvage et
(Idem)/ Laurier Er-rand/ Wrak sidna ghâr, Chjrate el- Habb r'ar+ (pour la
8/IS/N°36 Cultivée / Rare
d'Apollon, ‫ﻏﺎر‬ Moussa**** ghâr, Er-rand-+, baie), Taselt, Tasset,
(MA, Rif)
Laurus nobilis L. Laurier des Ghâr Habbet el ghar+ Tarselt, Eôôend
poètes (pour la baie)
Ar-rand, Rend,
Ghar, Assa Mûssa
Harmel, Harmel-
Nitrariaceae Harmel, Harmel
Pegane, Rue
(Zygophyllaceae) ‫ﺣﺮﻣﻞ‬ Sahari, Alora, Bender,
422/IS/N°38 Cosmopolite sauvage, Rue Harmel***
Harmel L-harmel Tiffin, Wa n'tefriwen
de syrie, Rue
Peganum harmala L. Lêeôme
verte
Plantaginaceae Zhar el-kchatbin+,
(Scrophulariaceae) Kamiya
Montagnes (MA, Digitale ‫زھﺮ اﻟﻜﺸﺎﺗﺒﯿﻦ‬
Rif, AA)/ Pourpre, Zahr al kashâtibîn/
Digitalis mauretanica 2605/IS/N°38 Addabi* Zeheur es kechatbine+
Endémique Gantelée, ‫أﺻﺒﻊ اﻟﻌﺬراء‬
(Emberger & Maire) -
marocaine Doigtier Asbu’ al aadrae
Ivaina
=Digitalis purpurea L.
‫ﺣﺸﯿﺸﺔ اﻟﻘﻤﺢ اﻟﺰاﺣﻔﺔ‬ Nnjem- (Nedjem,
Hachichate En-najam), En-njîl-
Petit alkamh azahifa/ +, Âfar+, Âgesmir-+
Poaceae Nadjir, Taggamaît, Tîl,
Chiendent, ‫ﺷﻌﯿﺮ اﻟﺮﻣﺎل اﻟﺰاﺣﻒ‬
(Idem)/ Aseffun, Ëelluglu,
Sauvage/ Très Chiendent Chaîr arrimal
4038/IS/N°40 Njem**** Affar+, Nedjil+,
répandue officinal, azahif/ Âghrostîs, An-
Agropyrum repens (L.) Guezmir+, Kezmir,
Chiendent ‫ﻧﺠﻢ‬ najam, Nnjem, Nnjil,
PB. Khafour, Seboulet elfar
rampant Najm/ Tîl, Tayyil, Kezmir
‫ﺛﯿﻞ‬
Thîl/
17

‫ﻧﺠﯿﻞ‬
Nîgil
Habersis
Poeoniaceae Faounia+, Ouard el
Fawaniya-+, Ward
(Ranunculaceae)/ hamir+, Rumân ech-
‫ﻓﺎواﻧﯿﺎ‬ al-hamir-+, Ward
Sauvage/ Pivoine, châdi, Oud essalib,
‫ﻣﺮﺟﺎاﻧﯿﺔ‬ ez-zwani-
Paeonia coriacea Boiss Répandue Pivoine à Agawan, Ardjaouan,
647/IS/N°36 Fawania morjania/ Habersis**** Ud as-salib,
= Paeonia corallina Montagnes (Rif, feuilles Arrhaouan,
‫ﻋﻮد اﻟﺼﻠﯿﺐ‬ Fawiniya,Fawaniya,
Retz spp coriacea HA, MA) coriaces Tarommant-
Oud Assali Kahiyânâ, Ârjawân,
(Boiss.) Coss. guiddaoun, Teffa-
Ward al-hamir.
= P. mascula (L.) Miller guiddaoun.
Ward az-zawân
Rejla- (Rjila), Baqla
elhamqa-+, baqla Rijla, Redjila, Rejta,
elmubarilca+, Begelt el hamga+,
‫ﺣﻤﻘﺎء ﺑﻘﻠﺔ‬
Farfah-, Âgertîm Baqla el moubareka+,
Portulaceae Baqla hamqa
Tazelluzt Brabra, Amermur,
(Idem)/ Sauvage/Très Pourpier ‫ﺣﺮﻓﮫ‬
340/IS/N°36 Rejla*** Ar-rijla, Rijla, Baqla Dhou el kefin, Arrhilem,
Répandue potager Hhurfah/
hamqa’, Baqla- Bouguel, Benderakech,
Portulaca oleracea L. ‫رﺟﻠﮫ‬
elmubarilca, Baqla Tafrita, Aben drag,
Rijlah
alayina, Farfah, Ournouba, Berdougala,
Ferfej, Ferfegîn, Bou el kazit, Blabicha.
Kharqa, Bordoqala
‫زﺑﯿﺐ اﻟﺠﺒﻞ‬ Habb r-ras-, Zbib
Ranunculaceae
Zabib al jabal/ ejjbel-
(Idem)/ Dauphinelle
Sauvage/ Rare ‫زﺑﯿﺐ ﺑﺮي‬ Habb r-ras, Zbilkin,
93/IS/N°36 staphysaigre, Habb r-ras*** Habb er-râs, Zabîb
(Rif) Zabib barrî/ Achacha.
Delphinium Staphysaigre ej-jbel, Miyufizaj,
‫ﻋﺎﺋﻖ‬
staphisargria L. Mayufazaj
Âaek
Aigremoine Gaiit
eupatoire,
Rosaceae ‫ﻏﺎﻓﺚ ﺷﺎﺋﻊ‬
Eupatoire des
(Idem)/ Rhafit
Grecs, Herbe
Sauvage/ Très Chaie/ Rh'afits, Abolask,
1178/IS/N°36 de saint Kaba*
Agrimonia eupatoria L. répandue - Terfaq, Garmoulya
Guillaume,
= Agrimonia odorata ‫ﻏﺎﻓﺚ‬
Herbe de
Mill. Ghafath
sainte
Madeleine
Âdmâm, Bûzorûlu, Âdmâm, Admama
Rosaceae Aubépine à un ‫اﻟﻤﺪﻗﺔ أﺣﺎدي زﻋﺮور‬
Bousorolo, Admammay, Demamaï
(Idem)/ style, Zaârour ohadi al
Sauvage/ Très Mesnaghten, Idmine, Tidmimt,
1150/IS/N°36 Aubépine medakka/ Âdmâm***
répandue Chawka hadda, Idmim, Attemen,
Crataegus monogyna monogyne, ‫ زﻋﺮور اﻷودﯾﺔ‬Zu’rur
Za’rur, Jabriyûl, Atelman, Aîewen,
Jacquin Epine blanche el awdiya
Admamay Izmin, Tazougalt,
18

= Crataegus Denani, Zarour el berri,


oxyacantha subsp. Bou mekherri, Baba
maura (L.fil.) Maire adjina.
Solanaceae Morelle de Hedja (Lhdej, Hdej,
(Idem)/ Sodome, Hdija), Lim en
Pomme de nçara+, lîmoun n-
Lim-en-nsara+,
Solanum sodomaeum Subspontanée/ Sodome, ‫ﻣﻐد ﺳدوم‬ sara+, Mathesha
2107/IS/N°38 Hadja **** Taharatnit, Zece, Bou
L. Très Répandue Morelle de Mghd sodom del-hmir, Taffah el-
qononnou
=Solanum linnaeanum Linné, ghoul
F.N. Hepper & P- Morelle de
-
M.L.Jaeger Loth
‫زرﻧﺐ‬ Îmerwil+, Adgham-,
Zarnab/ Dakhch-, Takhche,
‫طﻘﺴﻮس ﻋﺎدي‬ Eddahek
Taxaceae Taxus Âadi/ Imerwel+, Turcet,
Sauvage/ Assez
(Idem)/ If commun, ‫رﺟﻞ اﻟﺠﺮاد‬ Tifuééelt, Tiffuéal,
72/IS/N°36 Rare Montagnes Îgen* Dakhch, Takhch,
If à baies Rijl al jarad/ Siguel, Sigeh, Tamigult,
(HA, MA, Rif) Adgham, Smilaqs,
Taxus baccata L. ‫ﺷﺠﺮة اﻟﻔﺠﺎغ‬ Tasugelt
Taqsûs,
Chajart al fushâgh/
Chawhath
‫ﺳﻤﯿﻠﻘﺲ‬
Smilaqs
Lezzaz- (Alezzâz),
Thymeleaceae
Elzaz, Methnane-,
(Idem)/
Garou, Saint- Metnane, Înif+
‫داﻓﻨﻲ‬ Lezzaz, Lazzaz, Azzaz,
bois, Sainbois, Lezzaz, El- lzâz,
Daphne gnidium L. Sauvage/ Très Daphne/ Inif+, Init, Sebbarh
1667/IS/N°38 Lin sauvage, Lezzaz*** Methnane,
=Thymelaea gnidium Répandue ‫ﻣﺜﻨﺎن‬ Djouzet er raïane,
Thymèle, Mathnâne, Âchâs,
(L.) All. Mathnân Aleééaé
Tymelée Habba, Qnîdîya,
= Laureola gnidium (L.)
Kirmdânah,
Samp. ex Pereira
Thumâlââ

* Nom vernaculaire spécifique à la zone d’étude (local) ;


** Nom vernaculaire commun à la zone d’étude et au Maghreb ;
*** Nom vernaculaire commun à la zone d’étude, au Maroc et au Maghreb ;
**** Nom vernaculaire commun à la zone d’étude et au Maroc ;
- Nom vernaculaire actuel était connu auparavant au Maroc ;
+ Nom vernaculaire existe au Maroc et au Maghreb ;
MA: Moyen Atlas ;
HA: Haut Atlas ;
AS: Atlas Saharien;
AA: Anti-Atlas.
19

Tableau 3 : Liste des espèces inventoriées possédant au moins deux noms vernaculaires dans le Moyen Atlas central
Table 3: List of recorded species with at least two vernacular names in the central Middle Atlas

Autres vernaculaires
marocains
(Bellakhder 1997,
Bnouham et al. 2006, Autres vernaculaires
Famille APGIII Nom vulgaire
Daoudi et al. 2013, El maghrébins
(Ancienne (Bellakhder Nom Arabe
Numéro de Rhaffari & Zaid 2002, (Baba Aissa 2011,
appellation) Nom 1997, classique Nom local Arabe/
spécimen Biogéographie Fennane & Rejdali Boudjelal 2013,
Latin Fennane et al. (Armernag Tamazight
d'herbier 2016, Fennane et al. Hammiche et al. 2013,
(Fennane et al. 1999, 1999, 2007, 1936)
1999, 2007, 2014, Kerdja 2006, Kerdja
2007, 2014) 2014)
Kharchoufa, 2018) 2016, Trabut 1935)
Vernaculaires anciens
(Anonyme 1934)
Lebtem (Betum,
Lebtom, Btom)-, Ijj,
Betoum (Bettam,
Lebtema, Lbetma, Igg+,
Btom), Idj, Iggt+,
Tasmalt+, Qwawache,
Tecemlalt+, Iqq, Djedjig,
Kwawas, Âtnû, Atnou,
Hel (gomme), Alk el
Tatnût, (le fruit, la
Anacardiaceae ‫اﻟﻔﺴﺘﻖ اﻷطﻠﺴﻲ‬ anebatt (la résine),
Lebtem (Betum, galle), Smagh lebtem
(Idem) Sauvage/ Pistachier de alfstq al'atlasi/ Goundafa, Liez ou illeg
1810/IS/N°38 lebtom, Btom)***/ (la gomme), Zerriat
Très Répandue l'Atlas ‫ﺑﻄﻢ أطﻠﺴﻲ‬ (la galle), Gueddaïn (le
Ijj*** lebtem, Habba khadra
Pistacia atlantica Desf. Btem atlassi fruit) Haoudja (fruit),
(graine verte)
Khatiri (fruit), Gatouf
Bûtm, Btôm (arbre),
(fruit), Samac (le suc
Igg, Habba khadra
concret), Habbet al
(graine verte), Ilk al
khadra (l’amande)
ânbât (gomme des
nabathéens)
Bechnikha (Bechnikh), Khalla, Al khalla,
Apiaceae Ammi visnage, Khella+, Tabeshnikht, Khella+, Khilla baladi,
(Idem) Khella, Herbe ‫ﺧﻠﺔ‬ Busniha, Kessiba, Khelal, Khell, Nûnkha,
aux cures- Khella/ Jazar barrî- Noukha, Tabellawt,
Ammi visnaga (L.) Lam dents, Fenouil ‫ﺧﻠﺔ ﻓﯿﺰﻧﺎﻏﺎ‬ Bechnikha Tabellaout, Souak en-
Sauvage/ Très
= Visnaga daucoides 2025/IS/N°38 annuel, Cure- khella (Bechnikh)****/ Nebi, Kemmoun
Répandue
Gaertn dent du visnaga/ Bou Okmam* habachi, Choukaïl,
Bestînaj, Jazar barrî,
=Ammiopsis daucoides prophète, ‫ﺟﺰر ﺷﯿﻄﺎﻧﻲ‬ Khoudab, Khebab,
Qinna (gomme)
Boiss.. Herbe aux Jazar chaytani Quinaoua, Dafs,
=Daucus visnaga L. gencives Sennaïrya, Tamk,
Khobz el faraouna.
20

Boubal, Bubal
Boubal, Bubal
(inflorescence non
(inflorescence non
épanouie), Aboubal,
épanouie), Aboubal,
Fassoukh- pour la
Fassoukh (pour la
gomme -résine),
gomme-résine), Kelkha
Boubal, Bubal Kelkha-+ (tige sèche),
+(tige sèche),
(inflorescence non El-kelkh+, L-klekh-+, El
Apiaceae Ferule ‫ﻓﯾروﻻ ﺷﺎﺋﻌﺔ‬ Kelekha+, El-kelkh+, L-
épanouie) *** kelikha+, Lkellikha+,
(Idem) Sauvage/ Très Commune, Ferrula Chaiâ/ klekh+, Kelekha+,
2044/IS/N°38 Fassoukh (pour Kelh+, Uffal+, Tûffalt+,
répandue Faux Fenouil, ‫ﻗﻧﺎ‬ Taggult, Takoult Al
Uffal+, Ufel+, Touffelt+,
la gomme-résine)
Ferula communis L. Nard Qinnâ L-besbas l-harami,
***/Awli (ânlî)*, mûbatil (la gomme
Kechbour, Ouchk ou Ilk
Aboubal*** résine), Tebtîl, Anbi,
kelakh (la gomme
Anslal
resine), Zekelak (la tige
Qinâ, Kelkh,
sèche), Taddrat
Wuchchaq, Kelkha,
(l'ombelle)
Fâsûkh, Uchchaj
(gomme ammoniaque)
Apiaceae Besbas-, lbesbas, Besbas, besbaça,
(Idem) Amsa, Wamsâ+, Amsa, Ouamsa+,
Ouamsa+, Tamsawt+, Wamsâ+
‫ﺷﻤﺮة ﺷﺎﺋﻌﺔ‬
Foeniculum vulgare Fenouil, Chamar+, Nafaa (pour Tamessaout+,
Chamra chaiâ/
Miller. Fenouil Besbas***, le fruit)+ Tamsawt+, Chamar+,
Sauvage/ Très ‫ﺷﻤﺎر‬
= F. officinale All 1991/IS/N°38 Commun, lbesbas***/ Chemar (fruit)+, Nafaa
répandue Shamâr/
= Fœniculum piperitum Fenouil Amsa*** (fruit)+, Lebisbas,
‫ﺷﻤﺮه‬
C.Presl sauvage Al basbas, Besbas, Razianedj, Tamcawurt,
Shumarah
= F. vulgare var. Raziyanâj, Chamâr Tatayt, Lemûuû,
cappilaceum Lemsous, Dibcha,
(Gilib)Burnat Chbets.
‫دﻓﻠﺔ‬ Ddeflâ- (Defla), Âlilî,
Defla, Diflâ/ Anini+, Ariri+, Aliği+, Ddeflâ (Defla), Alili,
Apocynaceae
Sauvage et ‫ورد اﻟﺤﻤﺎر‬ Arili Anini+, Ariri+, Aligi+,
(Idem) Laurier- rose,
2079/IS/N°38 Ornementale/ Ward el himar/ Defla***/ Âlilî*** Alidji, Elel, Eleil, Alal,
Oléandre Diflâ, Habn,
Très répandue ‫ﺳﻢ اﻟﺤﻤﺎر‬ Anio, Ilili, Elal, Ilel,
Nerium oleander L. Khûrzaharj, Semm al-
Samm el Talilit, Tililit, Anidj
himâr
himar
Asphodèle à ‫اﻟﺒﺮوق‬ Berwag-, Inghri (Ighri, Berrouag, Ingri,
Asphodelaceae
petits fruits, ‫ﺑﺮواق‬ Tigri, Imeghri, Ingri), Berouaga Ançal+,
(Liliacea)
Asphodèle Berwag/ Ansel+, Blîlûz+, Ablîlûz Belouaz+, Abeôwaq,
Sauvage/ Très Berrouag***/
3534/IS/N°40 rameux, ‫ﺳﺮﯾﺶ‬ (hampe florale), Agellûs Llouz (les tubercules),
Asphodelus répandue Inghri***
Bâton-blanc Sarishe/ (Pour la hampe), Inγri, Tiglic, Tiglilic, Iyôi,
microcarpus
ramifié, Bâton ‫أﺷﺮاس‬ Haydelî, Khunthâ-, Tiglich, Taziout, Hirri,
Salzm. & Viv.
royal Ashras Taziwt Aouli
21

= Asphodelus aestivus
Brot
Berwag, Tighlilecht,
Khunthâ

Asteraceae Shih-, Chihh, Chih Shih, Chih, Chîha,


‫ﺷﯿﺢ أﺑﯿﺾ‬ abiad, Izri+, Chih dwida
(Idem) Armoise Zizri+, Zezzaré, Alala,
Sauvage/Très Chih abiad/ Chih***/ Ifsî*, (chih pour les vers),
3207/IS/N°40 blanche, Thym Udessir, Odessir, Zeri,
répandue ‫ﺷﯿﺢ‬ Fessî* Chih khorassani
Artemisia herba-alba des steppes Izeri, Azzeré, Zezzeri,
Shihh
Asso. Shîh Abelbel, Toum galle
Taskra-, Asekra,
Tasekere, Chouk Tasekra, Taskrat
Asteraceae
Equinops, ‫اﻟﻘﻧﻔذي اﻟﺷﺎﺋك‬ lehmar-, Timat, Chouk Teskera, Chouk-el
(Idem)
Chardon, Al kounfodi Chouk ajjmâl+, L-kherchuf, hamir, Chouk
Sauvage/ Très
2824/IS/N°40 Epines d’ânes, chaik/ alhamar***/ Lkerchuf eldjemal+, Tefaryast,
Echinops spinosus L. répandue
Boule d’azur ‫ﺷوك اﻟﺟﻣل‬ Taskra*** Ameskelit, Sarsor, Sorr,
= Echinops Chûk ajjmâl, Chûk
épineuse Chouk al jamal Fouga eldjemel, Kachir,
spinosissimus Turra alhîmâr, Taskra,
Ikchir, Chicaou
Anabta chabiya
Harriecha (Horraycha, Harricha, Harcha,
Al-hurraycha-), Bou- Tament, Bou-assal+,
assal+, Ils-ûûzger+, Ils- Bu-Εussal+, Isk uzgir+,
Bourrache,
ûâghwi+, Lisan attur+, Iles uwaγwi+, Iles
Père de la
‫أﺑو اﻟﻌرق‬ Lisan l-bger-, Iles ouaroui+, Lessane et
sueur,
Boraginaceae Abou laarq/ ufunas, Uzgar, Bou- tsour+, Iles-waruy, Urwi,
Bourrache Harriecha
(Idem) ‫ﻟﺳﺎن اﻟﺛور‬ hamdoune, Benni- Bou çassal, Ils n
Sauvage/ Très officinale, (Horraycha, Al-
2187/IS/N°38 Lissan attawr/ hamduna tfunast, Chikh bgoul,
répandue Boursette, hurraycha)***/
Borago officinalis L. ‫ﺣﻣﺣم ﻣﺧزﻧﻲ‬ Cix lebqul, Cheikh al
Langue de Thamen**
= Borago hortensis L. Hamham Lissan at-tawr, Abou buqûl, Bûkhriche,
bœuf,
makhzani khriche, Lissan el’-ard, Abûkhriche, Bou kerich,
Buglosse à
Lissan el-bger, El Bou chenaf, Fudelqem,
larges feuilles
hurraycha, Hamham, Tizizoua, Foudelqqem,
Kahîlâ, Baqlat Tûnes Tamment-tzizwa, Tilkit u
uccen
Khardal aswad, Bû-
Brassicaceae hamû-, Âshnab,
(Idem) Moutarde Khardal Achnâf, Khardal-,
‫ﺧردل أﺳود‬ Kerkaz-, Zeriît shan et
Sauvage/ noire, aswad****/ Bû-
817/IS/N°36 Khardal Kharde
Brassica nigra (L.) Cosmopolite Ravenelle, hamû (Bou Hebb L-mchebek
aswad/
W.D.J.koch Sénvé noir hammou)**** (graines)
= Sinapis nigra L. Khardal, Bu hammû,
Kerkâs
22

‫رﺷﺎد‬ Habb-er-rchad-, Lharf,


Rshad, Heurf-, hourf
Brassicaceae Cresson Habb-er- Habb Rechad, Rechad,
Rachad/
(Idem) Cultivée et alénois, rchad***, Heurf, hourf,
905/IS/N°36
Subspontanée Cressonnette Lharf***/ Hurf, Hab er-rachad, Belachequine, Tseffa,
‫ﺣﺐ اﻟﺮﺷﺎد‬
Lepidium sativum L. “Passerage” Heurf***, hourf*** Muqliyâtâ, At-tuffa’ Qerfa, Half
Hbab err-
achad
Caryophyllaceae Tighighest-,
(Idem) Tighighecht,
Hamrat er-ras,
Hamret er ras,
Vaccaria hispanica Saponaire des Sabun el-fqar,
Tighighest,
(Miller) Rauschert Sauvage/ vaches, ‫ﻓﻮل اﻟﻌﺮب‬ Hamrat er-ras***/ Tûf essabun+
559/IS/N°36 Tighighecht, Tir'ir'echt,,
= Vaccaria pyrarnidata Cosmopolit Vaccaire Foul el arab Tighighest*** Tighighest, Sabûnia,
Tif es çabounya+, Foul
Medicus d’Espagne Kundus, Qundus, Ajmâ,
el arab
=Saponaria vaccaria L. Astrûtyûn, Taghighecht,
= Chabunira, Qûlliya, Abû
V.vulgaris Host ghassalâ
‫اﻟﺴﻌﺪة‬ Arouk essaâd, Tara,
Cyperaceae Assaâda/ As-sa'd+-, Sokait
(Idem) Sauvage/ Très Souchet long, ‫ﺳﻌﺪ‬ Arouk esaad****/ As-sa'd+, Çaad, Çaïda,
3702/IS/N°40
répandue Souchet long Su’d/ Tagha**** Su’d, Tirhlet, Berbik
Cyperus longus L. ‫ﺳﻌﺎدى‬ Assu’dâ el-madfara
Su’ âdî
Bakhanû, Bakhannou, Bakhennou, Sasnû,
Sasnû-, El-lenj+-, Asasnu, Asaasano,
Metrûn, Mutrûn Sasnou, Isisnu,
‫ﻗﻄﻠﺐ‬ Jinâ-, ‘Unnich (le fruit) Ticisnou, Isisnou,
Qatlab Sisnou, Ouassasnou (le
Ericaceae Qutlub/ fruit), El-lenj+, Lindj,
Arbousier,
(Idem) Sauvage/ Très ‫اﻷﺣﻤﺮ اﻟﺠﻨﺎء‬ Bakhnou***/ Lendj (le fruit), Sissmou,
1062/IS/N°36 Fraisier en Sasnû, Lenj, Al-lanj,
répandue Al ginae al Sasnou*** Mothrenia, Mothrounia,
arbre Qatil abihi, Jinâ,
Arbutus unedo L. ahmar/ Ta`kwilsa, Ichichnou,
Matrûniya, Bojj, Açir ed
‫ﻗﺎﺗﻞ أﺑﯿﮫ‬ Açir el dobb,
–dobb, Qatlab, Henna
Qâtil abih Qatelabihia, Henna
hameur
hameur, Bou sbiba, Bou
djbiba, Bou hennou (le
fruit)
‫رﻗﯿﺐ اﻟﺸﻤﺲ‬ Mmughî, Oum-lbina+-,
Euphorbiaceae Moulbina+, Tafouri+,
Euphorbe Raqîb ech- Tafura+, Tanougha,El-
(Idem) Halib eddiba, Tanahout,
Sauvage/ réveil matin, chms/ Halib Assou*/ Hlibiya,Haliba, Reda'at
1744/IS/N°38 Kerbabouche, Aïfki en
Cosmopolite Euphorbe ‫ﺳﻌﺪه‬ Mmughî**** lebger
Euphorbia helioscopia tarhioulte, Ahon-n-
hélioscope Sa’dah/ Raqîb ech-chms,
L. igoura,
‫رﻣﺪه‬ Yattu’at, Haraqiyas,
23

Rummadah Umm el bina, Oum al Ahon-n- izgaren,


lubayna Oumar'a
Luban al maghribi-,
Zgoum (zaggûm,
zaqqûm, Zakkûm,
Zgoum, Liban
‫ﻟﺒﺎﻧﮫ ﻣﻐﺮﺑﯿﺔ‬ Zekkoum), Tikiût-,
Euphorbiaceae Sauvage/ moghrabi (résine),
Lûbanah Tikiout
(Idem) Répandue Louban Takout, Takert,
Euphorbe à maghribiya/ Banan el-Ard, Chajart
1727/IS/N°38 Endémique maghribi***/ Fourbioun+ (la résine),
résine ‫ﺷﻮﻟﮫ ﺑﯿﻀﺎء‬ el ferbyûn, Ferbyûn-
Euphorbia resinifera O. Marocaine (MA, Zaggûm*** Tikiout+, Lagmez,
Shawlah (pour la résine),
Berg. HA, AA) Tanahot, Tanar'ant,
beyda’ Ddeghmûs
Dermouss+
Lûban al maghribi,
Tikiût Takawt, Farbyûn,
Furbiyûn
Fabaceae Fenugrec L-helba-/ Tifidas
(Idem) Sénégrec, ‫ﺣﻠﺒﮫ‬
Helba***/ Helba, Tifivas, Holba,
1553/IS/N°38 Cultivée Fenugrec Hhulbah
Tifidas*** Holba, Hulba Ibdeouene
Trigonella foenum torigonelle, Hhelbah
graecum L. Sénégrain
Chendgoura, Chendgoura,
Lamiaceae
Ivette, Bugle, Chendgûra-, Touf Touftolba, Chendgûra,
(Idem) Sauvage/ Très ‫ﺟﻌﺪه‬ Chendgoura*** /
2250/IS/N°38 Ivette telba Miseyka, Meskeh,
Ajuga iva (L.) Schreb. Répandue Go ‘dah Tûf tolba***
musquée Lmesk ize`kwan, Meusk
= Teucrium iva L Misk ej-jin, Chendgûra
el qobour

Helhal, Helhal el djebel,


Lamiaceae
‫ﺧﺰاﻣﻰ‬ Amezzir+, Timzira+,
(Idem) Halhal-, Amezzir+,
Khzama/ Khezam, Tey el djbel,
‫ﺿﺮم‬ Timerza+, Muqef rwah-, Ëamestir, Iyazir, Tizirt,
Lavandula pedunculata Chelchel
Ddurm/ Tizrit, Imzir, Tizrit, Azir,
(Miller) Cav. ssp.. Sauvage/ Très Lavande
2317/IS/N°38 ‫ﺷﺎه إﺳﺒﺮم روﻣﻲ‬ Halhal***/ Izri* Iazir, Igigié, Oualokh,
atlantica (Br.-Bl.) Romo répandue pédonculée
Shâh isbarm Hamsdir, Meharga,
= L. atlantica (Br-Bl) Br-
rûmi/ Estakhoudess, Tifiz,
Bl & Maire
‫اﺳﻄﻮ ﺧﻮدس‬ Astûkhudus, Tifiz, Astûkhudus, Taymerza,
= L. stoechas ssp..
Astûkhudus Muwaqef l-ârwâh, Timzi, Meharga,
atlantica Br-Bl
Alhalhâl, Taymerza, Hamsdir
Timzir
‫ﻓﺮاﺳﯿﻮن أﺑﯿﺾ‬ Marriout, Merrou-, Marriout, Merriouet,
Lamiaceae Farâsyûn Merriwa, Ifzi+, Merrouit, Mernouit,
Sauvage/ Très Mariwta***/
(Idem) 2313/IS/N°38 Marrube blanc abiad/ Merriwût-, Merriout, Mernuyet, Tameryut,
répandue Morro****
Marrubium vulgare L. ‫ﺷﺮﯾﺮ‬ Merriut, Ifezzi, Timeriout, Ifzi+, Ifeééi,
Sharir/ Imourine, Iffegh Timersat, Tabeknint,
24

‫ﺣﺸﯿﺸﺔ اﻟﻜﻠﺐ‬ Meriana, Meroubia,


Farâsiyûn, Chennar,
Hachichat al Roubia, Oum er roubia,
Marriwût, Merryut,
kalb Aferkizoud, Merriouat el
Marû, Merryut al
kelb, Achebet el kelb,
jarayhiya, Marmahur
Frasioun, Farâsiyûn
Molluginaceae Sarghina-, Serghina,
(Caryophyllaceae) Tasserghint,
Serrh'ine, Tacerrint,
Tawsargine-
‫ﺑﺨﻮر اﻟﺒﺮﺑﺮ‬ Serient, Ouberka,
Corrigiola telephiiafoli Sauvage/ Très Serghina***/
348/IS/N°36 Corrigiole Bakhour al Bakhur al barbar, Chellalah (poudre),
Pour. Répandue Thawsarguine***
barbar Sarghina, Sarghint, Bokhour el berber,
=Corrigiola litoralis
Awsarghint, Bokhour mourchka.
subsp. telephiifolia
Tawsarghint
(Pourr.) Briq.
L-ârz, Larz, Arz-, Iddil, Arz, Lerz, Idil, Larisq,
Idil, Berdâ (pour le Idgel, Medade, Adiil
bois), Qîtrân-er-raquiq idgil, Meddad, Ablez+,
Sauvage/
Pinaceae ‫أرز اﻷطﻠﺲ‬ (le goudron), Lblez+ Iblez+, Biqnûn,
Répandue dans
(Idem) Arz Begouna, In-guel,
les Montagnes Cèdre de Arz***, larz***/
62/IS/N°36 Alatlsse/ Abawal, Abegnun,
(MA, Rif, l'atlas Iddil*** Arz, Charbîn,
Cedrus atlantica ‫ﺷﺮﺑﯿﻦ‬ Adgic, Adgal, Ajdel,
HA)Endémique Âghrostîs, An-najam,
(Manetti.) Carr. Sharbin Anjel, Ingel, Tingelt,
Maroc- Algérie Nnjem, Nnjil, Tîl, Tayyil,
Ubhal, Obhal, Abaoual,
Kezmir
Iguengen, Idgel, Adgal,
Ijdel, Edgeich, Arzaq
Canne de Kseb-, L-Geçba, L-
Provence, Gçeb, Lqseb, Aghanim Qçob, Rhanim,
Poaceae ‫ﻗﺼﺐ‬
Canne d’Inde, Arhalim, Taganimt,
(Idem) Acclimatée Kassab/
Roseau, Aγanim, Irhounam,
(subspontanée)/ ‫ﻏﺎب روﻣﻲ‬ Kseb***/
3795/IS/N°40 Cannevelle, Arundo, Ayalim, Anim,
Arundo donax L. Cultivée Ghâb rûmi/ Aghanime***
Grand roseau, Qassab Lera, Tasengelt, Tiuli,
= Donax arundinaccus Très répandue ‫ﻏﺎب ﺑﻠﺪي‬
Roseau à Tagemmut, Alemès,
Beauv Ghâb baladî
quenouilles Asendjel, Bouce Ferisi
Roseau canne
‫ﺳﺪرة‬ Ssder, Sedra-, Nnbeg- Sedra, Azeggur,
Sedra/ (pour les fruits: les Azeggwar, Nabg,
Rhamnaceae Jujubier
‫ﻧﺒﻖ‬ jujubes), Nbeg-, Nebiq, Azar+,
(Idem) sauvage, Nbeg***,
Nabg/ Azuggwar, Amzmem+, Djedjer,
Sauvage/ Très Lotus des Sedra***/
1776/IS/N°38 ‫اﻟﺴﺪر اﻟﺒﺮي‬ Tazuggwart, Unnab, Tobakat,
Zizyphus lotus (L.) répandue anciens, Azâggar***,
As sidr al Bazeggûr, Azarem, Tabakat, Tabekat,
Lam. Jujubier des azuggwar***
barrî/ Azar+, Amezmem+ Abâqâ, Hozouggart,
= Rhamnus lotus L. lotophages
‫اﻟﻀﺎل‬ Nbeg, Nabeq, Nabiq, Tazoura, Azareur,
Ad dâll Sedra, Sidr Tazouggert, Asennan,
25

Bazezour, Ouari,
Ibakaten Tabakat
Garance Fuwa-, Tarûbia-, Fououa, Fouous, Foua,
Rubiaceae voyageuse, Fuwwa-, Lhamri, Tigmit Taroubia, Tharoubia,
‫اﻟﻔُّﻮة‬
(Idem) Sauvage/ Très Petite Al fououa***/ Taôubya, Taôubi,
2695/IS/N°40 Al fouwa
répandue garance, Tarûbya*** Fuwwa, Tarûbya, Taroubent, Aroubian,
Al fuwwah
Rubia peregrina L. Garance Ûruq hûmr Fana, Imentev, Ourouq
sauvage ahmeur, Alizari
‫ﻓﯿﺠﻦ ﺟﺒﻠﻲ‬ L-Figel-, Âwermî,
Fijen jabali/ Iwurmi, Awerma,
‫ﺳﺬاب‬ Sadâb, Sudâb Fidjel, Fijel, Fijla, Feidj,
Rutaceae
Rue des Sudâb/ Fidjela el djebeli,
(Idem) Sauvage/ Très L-Figel***/ Saddab, Sudâb, El fîjel,
1815/IS/N°38 montagnes, ‫ﺳﺬاب اﻟﺒﺮ‬ Awermi, Aourmi, Sedab
répandue Âwermî*** Fijen, Awerma, Iwermi,
Rue sauvage Sadhâb al el djebeli, Sadhab el
Ruta montana (L.) L. Hachichat Al-jenn (pour
barr/ djebeli, Issel
la plante), Tâfsiyâ (les
‫اﻟﺬﻓﺮاء‬
semences)
Adh dhaffrâe
‫ﺑﻮﺻﯿﺮ‬ Muslih al andar-,
Bûssir/ Meslah lndhar, Meslah
‫ﻓﻠﻮﻣﺲ‬ L-Endar, Aberdud n-
Folomûs/ îzem, Thit yezm,
Scrophulariaceae ‫آذان اﻟﺪب‬ Maslah ndar***/ Bûssir+-, Aberdud Bou cira+, Mouçaleh el
Molène,
(Idem) Sauvage/ Très Adhan a ddub/ Aberdud n- andar, Tsalah el ent tar,
2504/IS/N°38 Bouillon blanc, Bûsir, Bûsira, Mûslih al
répandue ‫ﻣﻜﻨﺴﺔ اﻻﻧﺪر‬ izem****, Thit Tisseraou, Touffelt,
Molène Sinuée andar, Flûmûs, Âdan
Verbascum sinuatum L. Miknassat al yezm**** Ouden el hamar, Israw
eddob, Sîkran el hût,
andar/
Jûznâq, Aqanqan,
‫ﺳﯿﻜﺮان اﻟﺤﻮت‬
Berbachka, Mahizahra,
Saykarane el
Miknassat al andar
hhût
Zbib lidûr, Zbib
Belladone, elyadur, Tiddilla
Solanaceae Belle-dame, Adilwouchen,
Adil ououchchen,
(Idem) Sauvage Morelle ‫ﺳﺖ اﻟﺤﺴﻦ‬ Zbib lidûr****/ Balaydur+, Al laydur,
2124/IS/N°38 Belaïdour+, Bou qini+,
(MA Rif) furieuse, Sit alhussn Adi wuchen*** Zbib elkhidus,
Mledor, Bou rendjouf
Atropa belladonna L. Atrope, Bûqunini+, Bûqnina+,
Bouton noire Bûquinin+
-
Sîkrân-, Shikran, Sikran, Tesker, Bû
Solanaceae
Gengit, Benj-, Bû narjuf+, Bu ranjûf+, Bou
(Idem) Sauvage/ Très Jusquiame ‫ﺑﻨﺞ‬ Sikran***/
2098/IS/N°38 narjuf+, Bu ranjûf+, rendjouf, Bou nerdjoul,
répandue blanche Banj Gengit****
Betina+, Afelehleh+, Bou rendjouf, Houba"il,
Hyoscyamus albus L.
Afelezlez+, Barbar Hebbala, Houbbaïl,
26

As-saykurân, Betina, Afelehleh,


Shâwkarân, Sîkrân, Afelezlez
Banj, Bunj, Jenjât, Bû-
narjûf
Laurier des Walidrar, Âlilî w-âdrar,
bois, Bois Addufayla-, Talidrar, Lili
Sauvage/
Thymeleaceae sacré, Laurier w-adrar
Répandue
(Idem) purgatif, ‫اﻟﺪﻓﯿﻠﺔ‬ Walidrar****/ Mazierounna, Aselen g
1668/IS/N°38 dans les
Daphne Ad-dufayliya Âlilî w-âdrar**** iddawen, Ajiji
montagnes (HA, Ad-dufayliya, Âdrar,
Daphne laureola L. lauréolé,
MA, Rif) Mazariyun, Al adrar
Lauréole des
anglais
Hariga, L-hurrga, Hariga, Lhariga,
L-hurrayqa-, Lêariga, Aherraik, Hariq,
Lêuriga, Imezri+, Horaïg, Horeig, Harruc,
Tikzinin+, Tizmekt+, Aherrayeqs, Aherraik,
Buqsas+, Tismekt+, Hurrîq, Tikzinin+,
Timezrit+, Tazelekta+, Tismekt+, Timezrit+,
‫ﻗّﺮاص‬ Tayizint,Tazenketta, Imezri+, Tazellekta+,
Urticaceae Quorras/ Hariga***, Tikzinin u uccen Bou qsas+,
Petite Ortie,
(Idem) Sauvage/ Très ‫ﺣﺮﯾﻖ‬ L-hurrga***, Tazalata,Tanikt,
209/IS/N°36 Ortie grièche,
répandue Hhorrayk/ L-hurrayqa***/ Tikzinin, Timeqsin,
Ortie brûlante
Urtica urens L. ‫ﺷﻌﺮ اﻟﻌﺠﻮز‬ Thissarkmaz* Imitek, Tibaqsin,
Chaar al aajûz Tibeqsin, Timeéôit, Bent
Al-hurrayg, Hurrîq,
En-Nâr, Tizmi, Bou
Anjurâ, Qurayas, Banât
zegdouf, Adjdid-n-
En-Nâr
ilorman, lêeôôiqet,
Tazegvuft, Harrous,
buzegvuf, Azekdou,
Iberriqet

* Nom vernaculaire spécifique à la zone d’étude (local) ;


** Nom vernaculaire commun à la zone d’étude et au Maghreb ;
*** Nom vernaculaire commun à la zone d’étude, au Maroc et au Maghreb ;
**** Nom vernaculaire commun à la zone d’étude et au Maroc ;
- Nom vernaculaire actuel était connu auparavant au Maroc ;
+ Nom vernaculaire existe au Maroc et au Maghreb ;
MA: Moyen Atlas ;
HA: Haut Atlas ;
AS: Atlas Saharien ;
AA: Anti-Atlas.
27

Aussi bien les espèces végétales ayant un seul nom « ‫» ط‬, le « ‫ » ح‬du « ‫ » ه‬et le « ‫ » د‬du « ‫ ذ‬،‫ ظ‬،‫»ض‬
vernaculaire que celles ayant plusieurs appellations traduites respectivement en T, H et D ; le « ‫» غ‬,
dans la région du Moyen Atlas central (Tableaux 2 et souvent transcrit par gh, se prononce généralement
3) possèdent encore d’autres vernaculaires au R.
Maroc, voire dans le Maghreb. Ces variations se
constatent d’une aire culturelle à une autre et même L’analyse des résultats de cette étude révèle
entre ethnies d’une même aire socioculturelle l’existence d’appellations locales relatives au Moyen
(Gnawe et al. 2016). Elles sont dues à la diversité de Atlas central, d’appellations territoriales concernant
langues ou de dialectes au sein des communautés différentes régions du Maroc et d’autres appellations
(Adam 1970). Cette multitude d’appellations est communes à plusieurs pays de l’Afrique du Nord,
transmise de génération en génération et notamment, l’Algérie (Tableaux 2 et 3). Ainsi, Sur les
transgresse même les limites des zones et régions. 52 espèces végétales énumérées dans le Tableau 2,
En général, les connaissances sur les plantes 7 (13,46%) ont un nom typique, utilisé uniquement
médicinales sont transmises par l'oralité ; de ce fait, dans le Moyen Atlas. Par contre, 33 (63,46%) de ces
ces informations transmises de bouche à oreille sont espèces partagent les noms vernaculaires avec
susceptibles de changer dans le temps et dans d’autres localités du Maroc et d’autres pays
l'espace faute de moyens collectifs de conservation maghrébins comme l’Algérie. Deux espèces (3,85
(Aron et al. 2002). En effet, les noms des plantes %) ont les mêmes appellations dans le Moyen Atlas
sont souvent déformés suite à la prononciation central et le reste du Maghreb. Enfin, 10 espèces
rapide ou simplifiée des informateurs (Adam 1970). (19,23 %) ont chacune un nom vernaculaire
Cette déformation n’est pas sans conséquences; exclusivement utilisé dans le Moyen Atlas central et
bien au contraire, elle pourrait être à l'origine de d’autres régions du Maroc.
l'inefficacité de certaines recettes médicinales, voire
même la toxicité d’autres. Ainsi, en 1992, la Au nombre des 31 espèces du Tableau 3, 17 (55%)
confusion dans une préparation amincissante entre ont des noms vernaculaires utilisés dans le Moyen
deux plantes chinoises aux noms vernaculaires très Atlas central et dans bien d’autres régions du Maroc
voisins, Stephania tetrandra S.Moore (hanfangji) à et d’autres pays du Maghreb comme l’Algérie.
vertus médicinales et Aristolochia fangchi Y.C Wu
ex L.D Chou & S.M Wang (guangfangchi) très Sur les 14 espèces restantes, deux espèces
toxique, a été à l'origine d'une néphropathie sévère possèdent un nom vernaculaire spécifique au Moyen
chez de nombreuses consommatrices en Belgique Atlas central et un autre utilisé fréquement dans
et d’un cancer de l’uretère chez cetaines d’entre- d’autres régions du Maroc. Quatre espèces
elles ; l’acide aristolochique présent dans possèdent à la fois un nom spécifique au Moyen
Aristolochia fangchi Y.C Wu ex L.D Chou & S.M Atlas central et d’autres appellations vernaculaires
Wang est un agent néphrotoxique et cancérigène avec d’autres régions du Maroc et du Maghreb,
(Martinez et al. 2002). Aussi, pour s’opposer à la surtout l’Algérie. Quatre espèces sont connues
déformation des connaissances traditionnelles chacune par un nom vernaculaire retrouvé dans
transmises par l’oralité, la transmission par le biais d’autres régions du Maroc et du Maghreb et un autre
de textes écrits a un effet plus prolongé et plus vernaculaire exclusivement marocain. Trois espèces
consevateur (Leonti 2011). se voient attribuées les mêmes noms vernaculaires
uniquement au Maroc, Moyen Atlas central compris.
Dans la zone d’étude, les noms recueillis sont Enfin, une espèce possède deux vernaculaires au
essentiellement en dialecte arabe marocain « Moyen Atlas central, l’un partagé aussi bien avec
addarija », en berbère, et rarement en arabe d’autres régions du Maroc et du Maghreb, et l’autre
classique, langue officielle du pays. Aussi, vu le partagé uniquement avec les pays du Maghreb,
brassage intra et interculturel entre tribus notamment, l’Algérie.
berbéréphones et arabophones installées au Moyen
Atlas central au fil des années, les dénominations D’autre part, le recours à des documents très
berbères sont souvent traduites en arabe. Par anciens relatifs à la flore marocaine a montré que sur
conséquent, il y existe des noms berbères arabisés les 83 espèces recensées, 62 plantes (74,70 %) - 32
et aussi des noms arabes berbérisés. du Tableau 2 et 30 du Tableau 3 - ont au moins un
nom vernaculaire actuel et connu par le passé au
Par ailleurs, la transcription adoptée pour l’ensemble Maroc. Par contre, pour 14 espèces végétales (13 du
des vernaculaires recuillis auprès des enquêtés était Tableau 2 et une du Tableau 3) aucun vernaculaire
sur leur base phonétique. Il convient de noter que la ancien n’a été recensé et pour les 7 restantes
transcription écrite des noms arabes n’est pas des (Tableau 2), elles ne sont plus désignées de nos
plus faciles et c’est ainsi qu’on a du mal à faire la jours par leurs noms vernaculaires anciens.
distinction entre plusieurs lettres comme le « ‫ » ت‬du
28

De plus, la diversité due à la multitude d’appellations Intérêts concurrents: Les auteurs n'ont pas
est renforcée par l’existence de nombreuses d'intérêts concurrents.
variantes dialectales. A titre d’exemples, pour Financement: Cette recherche n'a pas reçu de
Anacyclus pyrethrum (L.) Link (Pyrèthre d’Afrique), financement.
le vernaculaire berbère est prononcé différemment : Contributions des auteurs:
Tigentast, Igentas, Gentûs, Tagendest, Tigenthast, Najem M.: Réalisation des enquêtes, synthèse et
Agounthas, Guenthous, Ignens ; de son côté, interprétation des données, rédaction de l'article.
Pistacia lentiscus L. (Lentisque) est prononcé : Drou, Nassiri L.: Discussion des résultats et participation
Darw, Trou. dans la rédaction.
Ibijbijen J.: Discussion des résultats et participation
Enfin, un autre facteur de diversité des noms dans la rédaction.
vernaculaires utilisés pour les espèces végétales au
Maroc consiste en l’origine de l’espèce en question.
En effet, certaines dénominations sont de souche
Remerciements
perse comme pour Daphne laureola L. et Urtica Nos sincères remerciements aux acteurs de la
urens L. appelées respectivement « Mazariyun » et médecine traditionnelle ayant contribué à la présente
« Anjurâ ». D’autres noms sont de souche greque étude, pour le temps, la disponibilité et toutes les
comme « Afsantine » pour Artemisia arborescens L., informations fournies.
« Astûkhudus » pour Lavandula pedunculata (Miller)
Cav. Il y a aussi l’origine latine comme pour Ouvrages cités
Peganum harmala L. et Sambucus nigra L., Adam JG. 1970. Noms vernaculaires de plantes du
respectivement « L-harmel » et « Sembouqua », Sénégal. Journal d'agriculture traditionnelle et de
sans oublier l’origine arabe classique comme « botanique appliquée, France, Paris.
Akhowan » pour Chrysanthemum parthenium Bern, Anonymous. Tuhfat al-ahbab "Glossaire de la
« korass » pour Urtica urens L. et en fin, la souche matière médicale marocaine", traduit de l’Arabe par
berbère comme par exemple, « Yazir » et « Renaud HPJ, et Collins G. en 1934. Publications de
Taymerza et Tifiz » désignant respectivement l'institut des hautes études marocaines.Tome XXIV-
Rosmarinus officinalis L. et Lavandula pedunculata Librairie orientaliste Paul Geuthner-Paris, France.
(Miller) Cav. (Anonyme 1934).
Armernag KB. 1936. Illustrated Polyglottic Dictionary
of Plant Names in Latin, Arabic, Armenian, English,
Conclusion French, German, Italian and Turkish Languages:
La nomination vernaculaire des plantes est une Including Economic, Medicinal, Poisonous and
résultante du brassage intra et interculturel entre Ornamental Plants and Common Weeds. Argus &
communautés d’une région, d’un pays ou de Papazian Presses Edition, Madbouli Bookshop,
plusieurs pays. Elle n’est aucunement le fruit du Cairo, Égypte.
hasard, et trouve souvent ses racines dans des
Aron P, Saint-Jacques Denis, Viala A. 2002. Le
caractères et caractéristiques des plantes issus
dictionnaire du littéraire, Presses Universitaires de
d’observations et usages, parfois quotidiens.
France – PUF, Paris, France.

Certes, le travail doit être poursuivi pour rassembler Baba Aissa F. 2011. Encyclopédie des plantes utiles:
le maximum d’informations sur les noms Flore d’Algérie (Méditerranéenne, maghrébine et
vernaculaires des plantes au Maroc car elles font sahariennes). El Maarifa, Alger.
partie intégrante du patrimoine culturel du Pays. Ce Beaudet G. 1969. Les Beni M'Guild du Nord - Etude
patrimoine a, au fil des ans, survécu tant bien que géographique de l'évolution récente d'une
mal à la succession de nombreuses métamorphoses confédération semi-nomade. Revue de Géographie
sociologiques. du Maroc 15: 3-80.
Bellakhdar J. 1997. La pharmacopée marocaine
Déclarations traditionnelle, médecine arabe ancienne et savoirs
Liste des abréviations: Non applicable. populaires. Editions Le Fennec, Ibis Press,
Approbation éthique et consentement à Casablanca, Maroc.
participer: Tous les participants ont donné leur Benabid A. 2002. Le Rif Et Le Moyen-Atlas (Maroc):
consentement préalable en connaissant le motif de Biodiversite, Menaces, Preservation. African
l’étude. Mountains High Summit Conference. Nairobi,
Consentement à la publication: Non applicable. Kenya.
Disponibilité des données et du matériel: Les Bachiri L, Labazi N, Daoudi A, Ibijbijen J, Nassiri L,
données n'ont pas été déposées dans des dépôts Echchegadda G, Et Mokhtari F. 2015. Etude
publics mais elles sont disponibles auprès des ethnobotanique de quelques lavandes marocaines
auteurs.
29

spontanées. International Journal of Biological and du futur: actes du 4e congrès européen


Chemical Science 9:1308-1318. d'ethnopharmacologie. Paris (FRA), Metz, IRD, SFE
Boudjelal A, Henchiri C, Sari M, Sarri D, Hendel N, 293-318.
Abderrahim Benkhale A, Ruberto G. 2013. Fennane M, Ibn Tattou M, El Oulaidi J. 2014. Flore
Herbalists and wild medicinal plants in M'Sila (North pratique du Maroc. Vol 3,Travaux Institut
Algeria): An ethnopharmacology survey. Journal of Scientifique. Sér. Botanique N° 40, Rabat, Maroc.
Ethnopharmacology 148:395-402. Fennane M, Ibn Tattou M, Mathez J, Ouyahya A, El
Bnouham M, Merhfour FZ, Elachoui M, Legssyer A, Oulaidi J. 1999. Flore pratique du Maroc. vol 1,
Mekhfi H, Lamnaouer D, Ziyyat A. 2006. Toxic Travaux Institut Scientifique, Sér. Botanique N° 36,
effects of some medicinal plants used in Moroccan Rabat, Maroc.
traditional medicine. Moroccan Journal of Biology Fennane M, Ibn Tattou M, Ouyahya A, El Oulaidi J.
2:21-30. 2007. Flore pratique du Maroc. Vol 2, Travaux
Chaachouay N, Benkhnigue O, Fadli M, El Ayadi R, Institut Scientifique, Sér. Botanique N° 38, Rabat,
Zidane L. 2019. Ethnobotanical study of medicinal Maroc.
plants used to treat osteoarticular diseases in the Fennane M, Rejdali M. 2016. Aromatic and medicinal
Moroccan Rif, Morocco. Journal of Pharmacy & plants of Morocco : Richness, diversity and threats.
Pharmacognosy Research 7: 454-470. Bulletin de l’Institut Scientifique, Section Sciences de
Cunningham AB. 1993. African medicinal plants: la Vie, n° 38, Rabat, Maroc.
setting priorities at the interface between Gnawe M, Yedomonhan H, Adomou AC, Houenon
conservation and primary health care. People and H, Dansi A, Akoegninou A. 2016. Nomenclature
Plants working paper 1. Paris, UNESCO. vernaculaire et diversité des variétés locales des
Daoudi A, Bachiri L, Bammou M, Ibijbijen J, Nassiri gombos (Abelmoschus spp.) cultivées au Bénin.
L. 2015. Étude ethnobotanique au Moyen Atlas Journal of Applied Biosciences 106: 10224-10235.
Central. European Scientific Journal 11: 226-242. Hammiche V, Merad R, Azzouz M. 2013. Plantes
Daoudi A, Zerkani S, Nassiri L, Boukil M, Ibijbijen J. toxiques à usage médicinal du pourtour
2013. Inventaire des plantes medicinales de la méditerranéen. Springer-Verlag, France, Paris.
commune d’Aguelmouss- Province de Khenifra- Kerdja O. 2006. Le Petit Lexique Des Sciences de
Maroc. ScienceLib Editions Mersenne 5:1-19. La Nature - Tussniwin n ugama-. HCA/ANEP.
Dossou-Yovo HO, Vodouhe FG, Sinsin B. 2014. Kerdja O. 2016. Lexique berbère français -Kabylie
Assessment of the medicinal uses of plant species Djurdjura-. Available at:
found on termitaria in the Pendjari biosphere reserve http://djurdjura.overblog.net/lexique-berbere-
in Benin. Journal of Medicinal Plant Research 8: 368- francais-par-omar-kerdja.html (accessed 07 June
377. 2020).
Dossou-Yovo HO, Vodouhè FG, Sinsin B. 2017. Kharchoufa L, Alami Merrouni I, Yamani A, Elachouri
Ethnobotanical Survey of Mangrove Plant Species M. 2018. Profile on medicinal plants used by the
Used as Medicine from Ouidah to Grand-Popo people of North Eastern Morocco: Toxicity
Districts, Southern Benin. American Journal of concerns.Profile on medicinal plants used by the
Ethnomedicine 4:8 1-6. people of North Eastern. Toxicon 154:90-113.
DREF. 2010. Rapport direction régionale des eaux Leonti M. 2011. The future is written: Impact of
et forêts du Moyen Atlas. scripts on the cognition, selection, knowledge and
El Jihad MD. 2016. Changement climatique et transmission of medicinal plant use and its
développement rural dans les montagnes du Moyen- implications for ethnobotany and
Atlas et leurs bordures (Maroc). Journal of Alpine ethnopharmacology. Journal of Ethnopharmacology
Research Revue de géographie alpine 104:1-18. 134: 542-555.
El Mderssa M, Achiban H, Benjelloun H, Zennouhi Martin J. 1981. Le Moyen-Atlas Central: étude
O, Nassiri L, Ibijbijen J. 2018. Evaluation of the géomorphologique. Notes et mémoires du Service
contribution of forest rangelands in the forage Géologique du Maroc. Editions du Service
balance in the western part of the Central Middle Géologique de Maroc. Rabat, Maroc.
Atlas: Case of the forests of Azrou, Jbel Aoua South Martinez MM, Nortier J, Vereerstraeten P,
and Sidi M'guild. International Journal of Vanherweghem J. 2002. Progression rate of
Environmental and Agriculture Research 4: 17-23. Chinese herb nephropathy: impact of Aristolochia
El Rhaffari L, Zaid A. 2002. Pratique de la fangchi ingested dose. Nephrol Dial Transplant 17:
phytothérapie dans le sud-est du Maroc (Tafilalet) : 408-412.
un savoir empirique pour une pharmacopée Najem M, Belaidi R, Slimani I, Bouiamrine El,
rénovée. Des sources du savoir aux médicaments Ibijbijen J, Nassiri L. 2018a. Pharmacopée
30

traditionnelle de la région de Zerhoun -Maroc-:


connaissances ancestrales et risques de toxicité. Int.
Journal of Biological and Chemical Science 12:2797-
2807.
Najem M, Belaidi R, Hazim Harouak H, Bouiamrine
El, Ibijbijen J, Nassiri L. 2018b. Occurrence de
plantes toxiques en phytothérapie traditionnelle dans
la région du Moyen Atlas central Maroc. Journal of
Animal and Plant Sciences 35: 5651-5673.
Najem M, Ibijbijen J, Nassiri L. 2019a. Quantitative
Ethnobotanical Study of Poisonous Medicinal Plants
used in the Traditional Pharmacopoeia of the Central
Middle Atlas Region: Morocco. Ethnobotany
Research and Applications 18:1-17.
Najem M, Daoudi A, Bouiamrine E.H, Ibijbijen J,
Nassiri L. 2019b. Biodiversity of poisonous medicinal
plants solicited in the traditional phytotherapy of the
central Middle Atlas - Morocco. Ethnobotany
Research and Applications 18:1-23.
Najem M, Bachiri L, Bouiamrine EL, Ibijbijen J,
Nassiri L. 2020. Aperçu sur quelques plantes
toxiques à usage médicinal: cas du Moyen Atlas
central- Maroc /Overview of some toxic plants for
medicinal use: the case of the central Middle Atlas –
Morocco. Ethnobotany Research and Applications
19:1-39.
Nassiri L, Zarkani S, Daoudi A, Bammou M,
Bouiamrine EH, Ibijbijen J. 2016. Contribution to the
establishment of ethno botanical catalog of
Aguelmous (Khenifra, Morocco). International
Journal of Innovation and Applied Studies 17:373-
387.
Potin C. 2004. Etudes d’aménagement concerté des
forêts et parcours collectifs de la province d’Ifrane -
Moyen Atlas – Maroc. Rapport R3 – Etudes socio-
économiques, Bureaux d'études SOGREAH/TTOBA
avec la Direction Régionale des Eaux et Forêts de
Meknès – Service Provincial des Eaux et Forêts
d’Ifrane.
Rankou H, Culham A, Jury SL, Christenhusz M.
2013. The endemic flora of Morocco. Phytotaxa 78:
1-69.
Trabut L. 1935. Flore du Nord de l'Afrique:
Répertoire des noms indigènes des plantes
spontanées, cultivées et utilisées dans le Nord de
l'Afrique. Collection du Centenaire de L'algérie 1830
–1930. Edition Imprimeries la Typo-Litho et Jules
Carbonel Réunies, Alger.

View publication stats

Vous aimerez peut-être aussi