Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
KBH
2
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
3
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
Ces instructions de montage ainsi que l'en- Estas instrucciones de montaje y los
semble des documents complémentaires documentos complementarios válidos for-
valables font partie intégrante de ce pro- man parte del producto. Deben ser entre-
duit. Ils doivent être délivrés à l'exploitant gados al explotador de la instalación. Este
de l'installation. Ce dernier se charge de se encargará de guardar los documentos
leur conservation afin que les documents para que estén disponibles cuando se
soient disponibles en cas de besoin. necesiten.
Respectez les consignes de sécurité sui- Tenga en cuenta las siguientes instruccio-
vantes et autres remarques contenues dans nes de seguridad y el resto de indicaciones
ces instructions. del manual.
Les dénominations et les symboles sui- En este manual se utilizan las siguientes
vants sont utilisés dans ce manuel pour denominaciones y símbolos para indica-
attirer votre attention sur: ciones especialmente importantes:
a Danger !
Danger de mort imminent ! Vous
trouverez ici des remarques
concernant des situations dans
a ¡Peligro !
¡Peligro inmediato para el cuerpo
y para la vida! Aquí encontrará
instrucciones sobre situaciones
lesquelles il existe un danger en las que existe un peligro
immédiat pour les personnes et la para las personas inmediato y
façon dont vous pouvez éviter ce sobre cómo puede evitar este
risque. peligro.
S Attention!
Danger possible pour les
produits et l'environnement !
Vous trouerez ici des
S ¡Atención!
¡Posible peligro para el
producto y el medio ambiente!
Aquí encontrará instrucciones
remarques concernant des sobre situaciones en las que
situations dans lesquelles des pueden resultar dañados o
conducteurs ou d'autres destruidos carriles conducto-
éléments mobiles peuvent être res u otros componentes y
endommagés ou détruits et la sobre cómo puede evitar este
façon dont vous pouvez éviter peligro.
de risque.
H H
Vous trouverez ici des remar- Aquí encontrará instrucciones
ques complémentaires. complementarias.
4
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
5
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
S Risque d'endommagement!
Employer les alimentations à
proximité du raccordement au
secteur du bâtiment!
S ¡Peligro de daños!
¡Colocar alimentaciones cerca
de la conexión a la red del
edificio!
Les câbles de raccordement ¡Los cables de conexión a red
au réseau ne doivent pas em- no deben impedir la dilatación
pêcher la dilatation de la gaine del sistema de conducción!
d'alimentation!
a Risque d'endommagement!
Respecter la documentation
spécifique de l'installation!
Les plans d'installation suivants
a ¡Peligro de daños! ¡Tener en
cuenta la documentación
específica de la instalación!
Los siguientes planes de monta-
donnent un aperçu des distan- je ofrecen una visión de conjun-
ces de suspension recomman- to sobre las distancias entre
dées entre les composants de puntas de suspensión entre los
l'installation. componentes de la instalación.
Respectez impérativement les Es imprescindible que usted
documents spécifiques à tenga en cuenta los documentos
l'installation dans lesquels les específicos de la instalación, en
plans d'installation relatifs à la los cuales se representa la
commande reproduisent la estructura de la instalación.
structure de l'installation.
6
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
H H
54
La lèvre de sécurité(1) ou les El resorte de seguridad (1) o
Détrompeur bandes de marquage (2) sont las tiras de identificación (2) se
Nervio de seguridad en principe montés en direction instalan siempre en dirección
1 du chemin de roulement (S1). al camino de la grúa (S1).
L1 L3
(2) (4)
70
S1
250-500 mm 250-500 mm
max. 2000 mm / 1333 mm
2) Une alimentation en cours de ligne (L/2) / Una caja de alimentación intermedia (L/2)
max. 250 m
4m
X
250-500 mm 250-500 mm 250-500 mm
max. 2000 mm / 1333 mm
max. 125 m max. 125 m
3) Deux alimentations en cours de ligne (L/6) / Dos cajas de alimentación intermedias (L/6)
max. 250 m
4m 250-500 mm
X
250-500 mm Câble de connexion souple 250-500 mm
max. 2000/1333 mm Cable conexion flexible
max. 125 m max. 125 m
H H
Collier coulissant
Soporte deslizante La position des alimentations ¡Coloque la alimentación
Chape d'extrémité sera située à proximité des cerca de la toma de red!
Tapa final câbles d'alimentation. Les câ- Los cables de conexión no
Alimentation de tête bles de connexion ne devront deben dificultar la dilatación
Caja de alimentación final pas empêcher la dilatation de de la conducción!
Alimentation en cours de ligne la gaine d'alimentation.
Caja de alimentación intermedia
7
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
H H
Respectez les distances d'instal- Respete las siguientes distan-
lation suivantes: Entraxe de fixati- cias de montaje:Máx. 2000 mm
on maxi 2000 mm pour installati- para instalaciones de interior y
on à l'extérieur et à l'intérieur sous exterior bajo techo, con tempe-
abri pour température ambiante ratura ambiente hasta 35 ºC.
maxi 35 ºC. Entraxe de fixation Máx. 1333 mm para instalacio-
maxi 1333 mm pour installations nes de exterior y, en especial,
à l extérieur,à l intérieur aux tem- instalaciones bajo techo, con
pératures ambiantes élévées (>35 alta temperatura ambiente
à 60 ºC) et installations avec (> 35 ºC-60 ºC) o sistemas con
chauffage. Le premier et le dernier calefacción. El primer y último
support doivent être placés à une soporte deben colocarse entre
distance comprise entre mini 250 mínimo 250 mm y máx. 500 mm
et maxi 500 mm des extrémité de del extremo final de la conduc-
la gaine.La distance entre collier ción. La distancia entre los
coulissant, capots de jonction, soportes deslizantes a juntas de
chapes d extrémité,alimentations unión, tapas finales, alimentacio-
etc. doit être comprise entre mini nes, etc. debe ser de mínimo
250 mm et maxi 500 mm, afin 250 mm hasta máximo 500 mm
d assureer un libre mouvement de para no obstaculizar la dilatación
dilatation (S 2). de la conducción (S2).
N'utilisez les rondelles fournies sur les Coloque las arandelas que se adjuntan
boulons de collier des colliers fixes et en los pernos roscados de los soportes
coulissantes qu'en cas de fixation sur fijos y deslizantes sólo en montaje con
trous oblongs. agujeros oblongos.
G1 Fixez les colliers coulissants sur les Sujete los soportes deslizantes a las
consoles (G1). Ménsulas (G1).
S S
G2
Les gaines d'alimentation doivent El sistema de conducción tiene
reposer sur les lèvres inférieures que estar colocado con los rieles
dans les deux enveloppes en for- inferiores en las dos abrazaderas
me de U des colliers coulissants. en forma de U de las suspensio-
Vérifiez que vous montez la nes deslizantes. Asegúrese de
gaine toujours dans le même conseguir una disposición
sens (alignement du marqua- idéntica continua de las tiras
ge Terre ou Contrôle) et du de identificación y de los
détrompeur (S1). resortes de seguridad (S1).
H H
L'étrier de réception du collier La pestaña de sujeción del so-
coulissant peut pivoter et peut porte deslizante está diseñado
être réglé pour le montage dans de modo que pueda girar, y
le sens de la longueur par rap- en el montaje se ajusta en
port à la gaine d'alimentation. dirección longitudinal respecto
al sistema de conducción.
8
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
Chaque collier coulissant peut être Cada soporte deslizante puede conver-
transformé en suspente fixe et chaque collier tirse en soporte fijo y cada soporte fijo
fixe peut être transformé en collier coulissant. puede convertirse en soporte deslizante.
1 Pour ce faire, desserrez l'écrou situé Para ello, afloje la tuerca (1) situada
au-dessus de la console à clames (1) encima de la pestaña de sujeción
jusqu'à ce qu'un jeu d'environ 10 mm hasta que se cree un espacio libre de
soit atteint (G3). aprox. 10 mm (G3).
G3 Insérer les deux griffes de fixation à Introduzca las dos chapas de fijación
gauche et à droite jusqu'à ce qu'elles en los lados derecho e izquierdo de
s'enclenchent (G3). modo que éstas encajen una dentro
de la otra (G3).
Serrez l'écrou hexagonal à 5 - 7 Nm Reapriete la tuerca hexagonal con un
(G4). par de 5 - 7 Nm (G4).
H H
G4
Le mouvement de dilatation de El sistema de conducción
la gaine à partir des points eléctrica debe poder dilatarse
fixes doit être libre. Provisoire- sin obstáculos a partir del punto
ment, fixez le 1er élément de fijo. Para facilitar el montaje, el
gaine avec une suspente fixe primer tramo de conducción
afin de faciliter la procédure de puede fijarse con un soporte
montage. Attention! En fin de fijo. ¡Atención!! Una vez con-
montage, ce point fixe devra cluido el montaje, este soporte
être remplacé par un collier debe convertirse de nuevo en
coulissant. un soporte deslizante.
H H
EHK
La gaine doit être installée tout en El sistema de conducción eléctri-
étant parfaitement alignée par ca debe montarse perfectamente
rapport au chemin de roulement. alineada con el camino de la grúa.
5.4.1 Connexions des rails conducteurs 5.4.1 Conexiones del sistema para
pour KBHF (éclisses à broche) KBHF (conectores de resorte)
9
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
G7
Amenez les extrémités de gaine les Empuje uno contra otro los tramos
unes contres les autres (G8). deslizantes suspendidos (G8).
G8
5-10 mm G9
S Attention!
Raccordement électrique.
Les éclisses à ressorts doivent
s'encliqueter complètement
S ¡Atención!
Conexión eléctrica.
Los conectores de resorte de-
ben engatillarse por completo
dans les conducteurs afin para garantizar la conexión
d'assurer un raccordement eléctrica necesaria.
électrique parfait.
10
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
H H
Tirez les extrémités des gaines Tire de las extremidades de
vers l'extérieur afin de s assurer las carcasas para comprobar
que les éclises à ressorts soient el engatillamiento (G11).
bien engagés (G 11).
G11
S Un contrôle visuel et manuel
doit être effectué pour chaque
jonction de gaine (G12). La
transition doit être lisse et
S Compruebe la transición de la
junta del conductor de cobre
mediante una inspección visual
y al tacto (G12). La transición
plate et sans irrégularité pour debe ser lisa y enrasada así
éviter un endommagement como no presentar rebabas
des balais de charbon du que puedan dañar las escobil-
collecteur. Un espace de 2 mm las de carbón del tomacor-
entre les conducteurs en riente. Una separación entre los
cuivre est normal. perfiles de cobre de hasta
2 mm entre sí es normal.
H H
Pour ouvrir le capot de jonc- Las tapas abatibles de unión
tion, utilisez un tournevis pueden abrirse con un destor-
(7 mm de largeur de lame) pour nillador (ancho de hoja 7 mm)
écarter les deux demi capots introduciéndolo en la parte
(3) (G23). superior entre las dos tapas (3)
(G23).
G13
G15
11
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
5.4.3 Connexions des rails conducteurs 5.4.3 Conexiones del carril conductor
pour KBHS (éclisses à vis) para KBHS (conexión por tornillos)
H H
Les éclisses à vis peuvent être Las conexiones por tornillos
utilisées pour les gaines KBHS pueden utilizarse en el sistema
de section de 40 à 200 A. de conducción KBHS de 40-
200 A.
Amenez les extrémités de gaine les Empuje uno contra otro los tramos
unes contres les autres (G17). deslizantes suspendidos (G17).
G17
5-10 mm G18
G19 Approcher les deux extrémités de Empuje ambas carcasas una contra
gaine jusqu’à ce que l’ensemble des la otra hasta que se obtenga una
conducteurs cuivre prennent place unión mecánica fija (G19).
dans l’éclisse à vis (G19).
S Attention!
Raccordement électrique.
Les éclisses à vis doivent s encli-
queter complètement dans les
S Atención!
Conexión eléctrica.
Las conexiones por tornillo de-
ben engatillarse por completo
conducteurs afin d assurer un rac- para garantizar la conexión
cordement électrique parfait. eléctrica necesaria.
H H
Tirez les extrémités des gaines Compruebe la junta de los
vers l'extérieur afin de s'assurer conductores de cobre sepa-
que les éclisses soient bien rando y volviendo a juntar las
encliquetées (G20). carcasas. Las uñas de enclava-
miento de las uniones deben
quedar engatilladas (G20).
G20
12
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
2 Desserrez les contre-écrous (1) (G21). Afloje las contratuercas (1) (G21).
Serrez les tiges filetées (2) à l'aide Apriete los espárragos (2) con una
1 d'une clé hexagonale au le couple de llave Allen con el siguiente par de
rotation suivant (G21) : apriete (G21):
KBH 40 - 160 A : M6 avec 1,5 - 2 Nm KBH 40 - 160 A: M6 con 1,5 - 2 Nm
KBH 200 A : M8 avec 3,5 Nm KBH 200 A: M8 con 3,5 Nm.
Serrez les contre-écrous (1) à 5 Nm Contra-apriete las tuercas (1) con un
(G21). par de 5 Nm (G21).
S S
G21
Attention ! Atención!
Serrez les tiges filetés au Apriete los espárragos con un
couple max. de 1,5-2 Nm (M6) par máx. de 1,5-2 Nm (M6) o
ou 3,5 Nm (M8) pour que de 3,5 Nm (M8), de modo que
l'étrier de l'éclisse à vis ne soit no se deforme el estribo de las
pas déformé. conexiones por tornillos.
5.5 Connexions du boîtier pour KBHF 5.5 Conexiones de carcasa para KBHF
et KBHS y KBHS
1 G22
H H
Les boutons (1) des capots de Los nudos (1) de las tapas
jonction doivent s’engager deben quedar posicionados en
dans les trous oblongs (2) des los agujeros oblongos (2) de
extrémités de gaine (G22). Les las carcasas del sistema de
gorges des capots de jonction conducción (G22). Las abraza-
(4) doivent s’engager dans les deras en forma de U de las
lèvres inférieures des gaines tapas abatibles de unión (4)
G23 (G23). deben quedar engatilladas en
los rieles inferiores del sistema
de conducción (G23).
13
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
Montage de la chape sur l’extrémité droi- Monte las tapas finales en el extremo
te ou gauche de la gaine. izquierdo o derecho de la conducción.
G24
Ramenez les 2 demi capots en les Coloque las tapas abatibles engatilla-
engageant par le dessous (G25) et les bles (G25) y júntelas presionando una
comprimer pour les clipser (G26). contra la otra (G26).
G25
G26
H H
Les capots de jonctions ou ca- Las tapas abatibles de unión o
pots de recouvrement peuvent o tapas abatibles pueden
être ouverts avec un tournevis abrirse con un destornillador
(7 mm de largeur de lame) sur le (con un ancho de hoja de
haut entre les demi-boitiers (3) 7 mm) introduciéndolo en la
(G23). parte superior entre las dos
tapas (3) (G23).
14
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
6 Alimentation 6 Alimentación
H H
L’alimentation de tête peut être La caja de alimentación final
installée sur l’extrémité droite puede montarse en el extremo
ou gauche de la gaine. izquierdo o derecho del sistema
de conducción.
M6
S Collez des étiquettes de repé-
rage (par ex. L1, L2, ...) en
respectant la lèvre de sécurité
(bandes de repérage) sur les
S Pegue las etiquetas adhesivas
de identificación (p. ej., L1, L2...)
teniendo presente el resorte de
seguridad (marcas identifica-
G28 extrémités gauche et droite de la tivas) en los extremos derecho e
gaine d'alimentation. (cf S1). izquierdo sobre el sistema de
conducción (véase S1).
Raccordement des câbles aux bornes Atornille los terminales a los tornillos
de connexion dans l’ordre suivant : de fijación en el siguiente orden:
cosses, rondelles frein et écrous hexa- terminales, arandelas dentadas, tuer-
gonaux (G28). cas hexagonales (G28).
Serrage de l'écrou à 5 Nm maxi. Apriete las tuercas hexagonales con
un par de 5 Nm.
Ramenez les 2 demi capots en les Coloque las tapas abatibles enga-
engageant par le dessous et les com- tillables y júntelas presionando una
primer pour les clipser (G25/26). contra la otra (G25/G26).
15
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
6.2 Grande boîte d'alimentation en bout 6.2 Caja grande de alimentación final
pour 40 - 100 A para 40-100 A
H H
L’alimentation de tête peut être La caja de alimentación final
installée sur l’extrémité droite puede montarse en el extremo
ou gauche de la gaine. izquierdo o derecho del siste-
ma de conducción.
H H
Le montage fait correctement, Si el montaje es realizado co-
la plaque de repérage corres- rrectamente, la placa de iden-
G29 pond à l'ordre d attribution des tificación señaliza los polos
phases. correctos.
G30
S Attention!
Serrez les tiges filetés au
couple maxi de 2 Nm pour
éviter de déformer les bornes
S ¡Atención!
Apriete los espárragos como
máx. a 2 Nm para evitar defor-
maciones en los bornes de
de connexion d alimentation. conexión.
H H
G31
Les deux bornes de connexion Los dos bornes de conexión
plus longues se montent sur de mayor longitud deben mon-
les conducteurs en position tarse en los polos laterales
supérieure de chaque côté. superiores.
16
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
H H
G33 Elle peut être installée sur Esta alimentación puede mon-
n’importe quelle jonction de tarse en cada unión de sistema
gaine. de conducción entre tramos.
H H
G35 Montez les éclisses de raccor- Coloque las lengüetas de los
1
dement en quinconce (G35 et bornes de conexión al tresbolillo
click G36). L’éclisse de raccorde- a derecha e izquierda (G35,
ment pour le pôle supérieur se G36). El borne de conexión del
trouve 3 mm plus haut. polo superior es 3 mm más alto.
M6
G36
17
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
Placez les demi plaques (1) au centre Coloque las semiplacas frontales
de la jonction des deux gaines et (1) sobre la junta de la conducción,
comprimez-les (G35). centradas sobre ésta (G35) y engatí-
llelas entre sí.
Amenez les extrémités de gaine les Junte ambos tramos de conducción.
unes contre les autres.
Fixez la demi plaque avant à l’aide Fije firmemente la placa frontal delan-
des deux vis auto foureuse (2) (G36). tera con los dos tornillos autoroscan-
tes (2) (G36).
Fixez le presse- étoupe sure la demi Monte el prensaestopas en la placa
plaque (G36). frontal (G36).
Dénudez votre câble sur environ Remueva la cubierta del cable de
220 mm. conexión 220 mm de modo que los
hilos indivuales sean accesibles.
Fixez les cosses sur vos extrémités Coloque los terminales en los distin-
de câbles et introduisez le câble dans tos hilos individuales y pase el cable
le presse-étoupe. de conexión a través del prensaesto-
pas.
18
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
Poser le capot par le dessus ou laté- Coloque la cubierta desde arriba o des-
ralement (en cas d'un faible besoin de un lado por arriba (si hay poco espa-
de place) sur les demi plaques fron- cio disponible) sobre la semiplacas
tales et les encliquetez 4x latérale- frontales y engatille estas semiplacas en
1 ment (1) (G38). los cuatro puntos laterales (1) (G38).
H H
Placez un collier fixe de cha- Coloque el soporte fijo cerca
G38 que côté du boîtier à environ de la alimentación o, a diferen-
150 mm ou selon plan d’im- cia de esto, según el esquema
plantation avec des colliers de instalación con soportes
coulissants et la connexion de deslizantes y conexión con
câble flexible. cable flexible.
H H
Elle peut être installée sur El tramo con alimentación
n’importe quel endroit de la li- puede montarse en cualquier
gne en fonction de votre point punto o según el diagrama de
d’alimentation et/ou de la limi- instalación entre dos tramos.
tation de chute de tension.
H H
Les boîtes d'alimentation pour Las alimentaciones para 40, 63
40, 63 et 100A utilisent des vis y 100 A poseen tornillos de
de raccordement M6. Pour conexión M 6. En las alimenta-
125 A, il s'agit de vis M8. ciones para 125 A, se trata de
tornillos M8.
Fixez les cosses sur vos extrémités Coloque los terminales en los distintos
de câbles et introduisez le câble dans hilos individuales y pase el cable de
le presse-étoupe. conexión a través del prensaestopas.
G39 Visser les cosses avec les vis à tête Atornille los terminales con los torni-
hexagonale, les rondelles frein et les llos hexagonales, arandelas dentadas
les écrous hexagonaux aux barrettes y tuercas hexagonales a los termina-
(G39). les de conexión tipo lengüeta (G39).
Fixer les vis à tête hexagonale Apriete firmemente los tornillos
comme suit : hexagonales como se indica a conti-
M6 à 5 Nm nuación:
M8 à 10 Nm M6 con 5 Nm
M8 con 10 Nm
19
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
H H
1 Placez les colliers fixes près Coloque el soporte fijo cerca
des bornes d’alimentation ou de la alimentación o, a diferen-
selon plan d’implantation avec cia de esto, según el esquema
des colliers coulissants et la de instalación con soportes
G40 connexion de câble flexible. deslizantes y conexión con
cable flexible.
H H
Elle peut être installée sur El tramo con la alimentación
n’importe quel endroit de la puede montarse en el punto
ligne ou selon plan d’implanta- que se desee o
tion entre les éléments de siguiendo el esquema de
gaine. conexión entre los tramos.
H H
Placez los colliers fixes près Coloque el soporte fijo cerca
des bornes d’alimentation ou de la alimentación o, a diferen-
selon plan d’implantation avec cia de esto, según el esquema
des colliers coulissants et la de instalación con soportes
connexion de câble flexible. deslizantes y conexión con
cable flexible.
20
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
S Risque d’endommagement
du chariot collecteur !
Le câble ne doit pas occasionner
de gêne dans les mouvements du
S ¡Peligro de daños para los
tomacorrientes!
Los cables de conexión no
deben obstaculizar la movili-
chariot collecteur. dad del tomacorriente!
H H
Les sectionneurs, fusibles et Los interruptores, fusibles y
câbles d’alimentation ne sont cables de alimentación deben
pas de notre fourniture. ser aportados y montados por
el cliente.
B Risque de détérioration !
Respecter la documentation
spécifique à l'installation !
Veuillez respecter impérative-
B ¡Riesgo de desperfectos!
¡Tenga en cuenta la docu-
mentación específica de la
instalación!
ment les documents spécifi- Asegúrese de observar siempre
ques à l'installation comme le las indicaciones de los docu-
plan de pose dans lequel sont mentos específicos de la insta-
définis les emplacements des lación, como el diagrama de
composants spéciaux à monter. conexiones, en el que están
especificados los componen-
tes especiales para el montaje.
21
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
G43
Une introduction d'enchaînement droite Mirando desde atrás en la embocadura
ou gauche peut être identifiée en regar- (B) es posible reconocer si se trata de
dant par l'arrière dans la trémie (B) de la una pieza de transferencia derecha o
manière suivante (G43/G44) : izquierda del modo siguiente (G43/G44):
- introductions d'enchaînement côté droit : - piezas de transferencia para el lado
lèvre de sécurité à gauche derecho: Resorte de seguridad a la
izquierda
- introductions d'enchaînement côté - piezas de transferencia para el lado
gauche : lèvre de sécurité à droite. izquierdo: Resorte de seguridad a la
derecha.
G44
H H
La gaine d'alimentation doit En cada pieza de transferencia
être stabilisée avec deux sus- es preciso estabilizar el sistema
pensions fixes sur chaque de conducción eléctrica me-
introduction d'enchaînement diante dos suspensiones fijas
(distance de 0,3 à 0,8 m). Pré- (distancia: 0,3 a 0,8 m). Monte
parer sur le sol le montage des previamente en el suelo las
parties d'aiguillage internes piezas interiores rectas y curvas
droites et courbées, et les fixer de los tramos de cambio de vía
complètement aux consoles. y, una vez completas, fíjelas en
(G43). las consolas (G43).
22
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
S Risque de détérioration !
Respecter les distances
de montage !
– Distance spatiale entre les
S ¡Riesgo de desperfectos!
¡Respete las distancias
de montaje!
– Intervalo de aire entre las
introductions d'enchaînement : piezas de transferencia:
min. 5 mm et max. 20 mm mín. 5 mm y máx. 20 mm
– Décalage de l'introduction – Desplazamiento de las pie-
d'enchaînement l'une par zas de transferencia entre sí:
rapport à l'autre : Lateral: máx. 5 mm
Latéralement : max 5 mm Vertical: máx. 3 mm
Hauteur : max 3 mm
Procéder de la manière suivante pour le Proceda del modo siguiente para el mon-
montage des introductions d'enchaîne- taje de las piezas de transferencia:
ment :
Retirer la chape de recouvrement. Retire la tapa abatible de unión.
Fixer l'introduction d'enchaînement Fije la pieza de transferencia en la
sur la console disponible. consola disponible.
Etablir la connexion des rails conduc- Creación de las conexiones del
teurs (5.4). carril conductor (5.4).
Poussez le boîtier en matière plas- Deslice la carcasa de plástico de
tique des blocs de l'installation las piezas de la instalación hasta
jusqu'à une ouverture de 51 mm conseguir una apertura de 51 mm
contre le boîtier de l'introduction hacia la carcasa de la pieza de trans-
d'enchaînement. ferencia.
Monter les chapes de recouvrement Monte las tapas abatibles de unión
de jonction (5.5). (5.5).
H H
La gaine d'alimentation doit En cada embocadura de inser-
être stabilisée avec deux sus- ción es preciso estabilizar
pensions fixes sur chaque el sistema de conducción
trémie d'introduction (distance mediante dos suspensiones
de 0,5 à 0.8 m voir page 24). fijas (distancia: 0,5 a 0.8 m,
véase página 24).
23
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
G47
max. 2000 max. 800
50 - 55
60
Le collecteur de courant doit circuler sur En el tramo del sistema de conducción po-
l'intersection de la gaine d'alimentation si- sterior, el tomacorriente deberá desplazar-
tuée à l'arrière de manière à être légère- se sobre la superficie de rodadura de la lí-
ment pressé par les ressorts à lames de nea con una ligera presión ejercida por el
l'entraînement à ressorts contre la surface resorte de lámina del brazo de arrastre
de roulement de la gaine d'alimentation. flexible.
B Risque de détérioration !
- Décalage latéral des axes
de collecteur de courant max.
10 mm
B ¡Riesgo de desperfectos!
- Desplazamiento lateral de los
ejes de los tomacorriente máx.
10 mm
- Désalignement vertical : max - Desplazamiento vertical:
10 mm. máx. 10 mm.
Procéder de la manière suivante pour le Proceda del modo siguiente para el mon-
montage des trémies d'introduction : taje de las embocaduras de inserción:
Retirer la chape de recouvrement. Retire la tapa abatible de unión.
Fixer la trémie d'introduction sur la Fije la embocadura de inserción en la
console disponible. consola disponible.
Etablir la connexion des rails conduc- Cree la conexión del carril conductor
teurs (voir chapitre 5.4.3 S. 12). (véase capítulo 5.4.3, pág. 12).
Monter les chapes de recouvrement Instale las tapas abatibles de unión
de jonction (voir chapitre 5.5, S. 13). (véase capítulo 5.5, pág. 13).
24
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
Procéder de la manière suivante pour le Proceda del modo siguiente para el mon-
montage du bloc de ventilation : taje de la sección de ventilación:
Monter le bloc de ventilation de 0,5 m Monte la sección de ventilación a 0,5 m
à 1 m au-delà du mur du bâtiment sur hasta 1 m fuera del muro de la nave en
une console à clames disponible una consola de sujeción disponible
(G49). (G49).
G49
Légende / Leyenda G49 3 4 5
1 Chape d'extrémité 2 0,5 -1 m 0,5 -1 m
Tapa final
2 Bloc de ventilation 1 6
Sección de ventilación
7
3 Bâtiment
Nave X
Monter la connexion des rails con- Cree la conexión del carril conductor
ducteurs (voir chapitre 5.4, S. 10). (véase capítulo 5.4, pág. 10).
Monter les chapes de recouvrement Instale las tapas abatibles de unión
de jonction (voir chapitre 5.5, S. 13). (véase capítulo 5.5, pág. 13).
25
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
B Risque de détérioration dû à
une mauvaise mesure de
distance !
En cas de distance "a" trop
B ¡Riesgo de desperfectos
a causa de una medida de
distancia errónea!
En el caso de que la distancia
faible, la gaine d'alimentation “a” sea demasiado pequeña,
est comprimée sous l'influen- la conducción se deforma y
ce de températures élevées et alabea a temperaturas elevadas
le collecteur de courant se y el tomacorriente se atasca.
bloque.
En cas de distance "a" trop Por el contrario, si la distancia
grande, le joint de dilatation “a” es excesiva, la sección de
peut sortir de ses guidages en expansión puede saltar de las
présence de températures très guías a temperaturas bajas y el
basses et le collecteur de cou- tomacorriente se rompería
rant est détruit lors du transit. durante el recorrido.
Procéder de la manière suivante pour le Proceda del modo siguiente para el mon-
montage du joint de dilatation : taje de la sección de expansión:
26
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
S Risque de détérioration !
Le système de chauffage ne
peut être en principe enclen-
ché qu'à des températures
S ¡Riesgo de desperfectos!
El sistema de calefacción solo
debe ponerse en funciona-
miento a temperaturas inferio-
inférieures à +5 ºC. res a + 5 ºC.
S Risque de détérioration !
La longueur du circuit de chauffe
ne peut être modifiée que de ± 1
m afin que la gaine d'alimentation
S ¡Riesgo de desperfectos!
La longitud del circuito de cale-
facción no debe de alterarse en
± 1 m para que el sistema de
ne devienne pas soit trop chaude conducción no se caliente o
soit trop froide. Un réchauffe- enfríe en exceso. Un calenta-
ment élevé détruit le boîtier en miento excesivo destruiría la car-
matière plastique. En cas de ré- casa sintética. En caso de calen-
chauffement trop faible, la tem- tamiento insuficiente no se
pérature de décongélation n'est alcanza la temperatura de des-
pas atteinte. Cela est également congelación. De forma análoga,
valable pour une autre tension lo mismo es válido para una
que celle prévue ou pour un autre tensión diferente a la prevista u
modèle de câbles de chauffe. otro tipo de cable calefactor.
27
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
S Risque de détérioration !
Il faut veiller à ce que les câbles
de chauffe soient dans tous les
cas déroulés sans présenter de
S ¡Riesgo de desperfectos!
Asegúrese de que los cables
de calefacción hayan sido
desenrrollados sin fomar tor-
torsion. Evitez la formation de siones. Evite la formación de
boucles et les plis. Les câbles bucles y dobleces. Los cables
de chauffe doivent pouvoir être calefactores deben dejarse
facilement introduits. insertar con facilidad.
Les câbles de chauffe sont insérés lors Los cables calefactores se insertarán
du montage de la gaine d'alimentation durante el montaje del sistema de con-
bloc par bloc dans les gaines prévues à ducción pieza a pieza en los conductos
cet effet. previstos con tal fin.
28
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
Procéder de la manière suivante pour le Proceda del modo siguiente para el mon-
montage du conducteur de chauffe : taje del conductor de calefacción:
Ouvrir le couvercle des boîtiers de Abra las tapas de las cajas de co-
raccordement. nexión.
Pour le premier bloc d'alimentation, Introduzca para la primera sección
les deux fils de chauffe doivent être de alimentación y en el sentido de la
insérés dans les ouvertures de boîtier instalación ambos cables calefac-
se trouvant sur les deux côtés dans le tores en las aberturas de la carcasa
sens de pose. localizadas en los dos laterales.
Les câbles de chauffe doivent être Los cables calefactores se arrastra-
insérés tant que ce processus est rán mientras ello resulte relativa-
relativement facile (jusqu'à env. 20 mente fácil (hasta unos 20 m). En
m). Au niveau des jointures ouvertes, las uniones abiertas, un instalador (el
le câble de chauffe doit être guidé par tercero de ellos) conducirá el cable
un monteur (monteur 3) directement calefactor directamente hacia los
dans les gaines opposées. conductos opuestos.
Si le câble de chauffe ne peut plus Si ya no es posible continuar in-
être facilement introduit, le câble de sertando el cable calefactor con
chauffe doit être retiré jusqu'à la facilidad, se llevará este hacia atrás
jointure précédente avec le câble de hasta la unión anterior con el cable
chauffe continu. calefactor continuo.
Le câble de chauffe doit être retiré El cable calefactor puede extraerse, si
des ouvertures de boîtier jusqu'à env. fuese necesario, de las aberturas de la
20 m, selon les besoins. Pendant ce carcasa hasta alcanzar unos 20 m.
processus, le câble doit être conduit Durante la operación, un instalador
au point d'introduction par un mon- (segundo instalador) se encargará de
teur (monteur) conducirlo al orificio de entrada.
29
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
S Risque de détérioration !
Le câble de chauffe ne doit
alors ni être endommagé, ni
sali.
S ¡Riesgo de desperfectos!
Atención: evite que el cable
calefactor se deteriore o ensucie
durante el proceso.
Pour le montage, procéder de la manière Para el montaje proceda del modo sigu-
suivante : iente:
8.5.6 Remplacement d'un bloc dans le 8.5.6 Sustitución de una sección tras
cas de câbles de chauffe montés montaje de cables calefactores
Pour le remplacement d'un bloc, il est Para sustituir una pieza es necesario
nécessaire de retirer les câbles de chauf- extraer los cables calefactores de la
fe du bloc devant être remplacé. Après le sección que va a reemplazarse. Tras el
montage du nouveau bloc, les câbles de montaje de la nueva pieza, inserte de
chauffe sont à nouveau insérés. nuevo los cables de calefacción.
Avant le début des travaux, il faut définir Antes de iniciar la operación, deberá
au moyen du plan de pose et des determinarse por medio del diagrama de
données de l'installation, comment le conexiones y las características de la
remplacement peut être effectué de la instalación cuál es el mejor modo de
manière la plus efficace possible. hacer la sustitución.
30
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
Pour le montage, procéder de la manière Para el montaje proceda del modo sigu-
suivante : iente:
2 Connecteur en série
Conector de serie
3 Ligne de raccordement 1,5 mm2
Cable de conexión de 1,5 mm2 8
1 8 4 2 3
4 Pierre de serrage
Dispositivo de fijación
Alimentation terminale gauche / Alimentación final izquierda
5 Raccordement côté client,
max. 2 x 4 mm2
Conexión a la instalación por el G54
5 7 1 2 3
cliente máx. 2 x 4 mm2
5
6 Ouverture du boîtier
Abertura de la carcasa
31
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
S S
2 Connecteur en série
Conector de serie Contrôler la sécurité ¡Verifique la seguridad
3 Ligne de raccordement 1,5 mm2 de contact ! del contacto!
Cable de conexión de 1,5 mm2 Contrôler la sécurité de con- Verifique el pinzado del conec-
tact de la compression du con- tor de serie en cuanto a la
4 Fil de résistance
necteur série afin d'éviter toute seguridad de contacto para
Alambre de resistencia
brûlure par contact. Le crochet evitar que se produzca un fuego
5 Gaine thermorétractable de décharge de traction doit por contacto. La brida de
Tubo encogible serrer le câble de chauffe sur la descarga de tracción tiene que
partie de tissu métallique. aplastar el cable calefactor en
la parte de la malla metálica.
32
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
5
Calcul de la puissance de raccorde- Cálculo de la especificación de poten-
6 ment au réseau cia
G56
Lors du calcul de la puissance de rac- Para el cálculo de la especificación
cordement au réseau, il faut utiliser de potencia se emplearán dos
deux longueurs de circuit de chauffe longitudes de circuito de calefacción
(20-25 W/m, documentation spécifique à (20-25 W/m, documentación específica
3 1 2 4 3
l'installation). de la instalación).
5 En cas de plusieurs longueur de cycle de Si existen varias longitudes de circuito
chauffe, il faut relier par câble chaque de calefacción se cableará cada sección
5 7 section individuelle selon le schéma de según el diagrama de conexiones.
branchement.
6
G57
33
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
G58 La lèvre d'étanchéité appariée (G58) (1) La falda de obturación par (G58) (1) se
est insérée dans les gaines inférieures de introduce en los conductos inferiores de
la gaine d'alimentation montée. Les la conducción eléctrica ya instalada. Las
lèvres d'étanchéité sont montées par faldas se montan por pares y simultánea-
paire / simultanément (comme il est mente (como se describe aquí), si bien
décrit ici), mais peuvent également être también pueden instalarse en serie o de
insérées l'une après l'autre / individuelle- forma individual. Si la longitud de una
ment. En dessous de 10 m de longueur falda aislada es menor a 10 m, su intro-
1 de lèvre d'étanchéité individuelle, la ducción es a mano. A partir de 10 m de
lèvre d'étanchéité est placée à la main. longitud, cada suministro va acompaña-
A partir de 10 m de longueur, un patin do de una herramienta de inserción. La
d'enfilement fait partie de la livraison. La longitud máx. de inserción de la falda ob-
longueur d'enfilement max. des lèvres turadora es de 40 m. Si la longitud fuese
d'étanchéité est de 40 m. En cas de lon- superior se empalmarán los segmentos
gueurs plus importantes, les longueurs parciales mediante lengüetas.
partielles de 40 m sont reliées entre elles
par des éclisses.
Le montage doit être réalisé par deux El montaje debe correr a cargo de dos
personnes. personas.
34
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
H H
Les deux profilés individuels ne Los dos perfiles no deben de-
doivent pas être tordus lors formarse durante la inserción.
de l'insertion. Des profilés forte- Rectifique a mano los perfiles
ment tournés doivent être fuertemente doblados antes
ajustés à la main avant l'enfilage. de la inserción. Cerciórese de
Lors de l'enfilage, vérifier que le una posición correcta durante
positionnement est correct. Si la inserción. Si fuese necesa-
nécessaire, retirer le profilé et rio, extraiga el perfil e insértelo
enfiler à nouveau. de nuevo.
Après le montage complet, fixer la lèvre Una vez concluido el montaje, fije la falda
d'étanchéité sur une extrémité de l'in- de obturación en un extremo de la insta-
stallation à 60 mm de l'extrémité de la lación a 60 mm de su final (es el espacio
gaine d'alimentation (espace libre pour la libre para la tapa final):
chape d'extrémité).
G63 Enfoncer les pointes des pinces de Para ello deberá apretar las puntas
fixation dans la lèvre d'étanchéité et de las bridas de fijación en las faldas
pousser vers le haut les cames de obturadoras y empujar hacia arriba
guidage inférieures derrière la tra- las pestañas guía inferiores detrás de
verse inférieure de la gaine d'alimen- lor rieles del sistema (G63).
tation (G63).
Atornille en su parte superior las
Vissez les pinces de fixation montées bridas de fijación montadas a la
à droite et à gauche en haut avec une derecha e izquierda con un tornillo y
vis M6 et un écrou. tuerca M6.
35
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
9
74 110
B Danger de mort
par décharge électrique !
La gaine d'alimentation doit
être mise hors tension avant
B ¡Peligro de muerte
por dercarga eléctrica!
El sistema de conducción
eléctrica debe estar desconec-
l'ouverture du point d'extension. tado de la red antes de
abrir la sección de ampliación.
Procéder de la manière suivante pour le Proceda del modo siguiente para el mon-
montage de la section d'extension : taje de la sección de prolongación:
36
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
10 Maintenance 10 Mantenimiento
B Danger de mort
par décharge électrique !
Avant le début des travaux sur
des installations électriques, il
B ¡Peligro de muerte
por dercarga eléctrica!
Antes de efectuar cualquier
actividad de mantenimiento en
faut les mettre hors tension. la instalación, cerciórese de que
se encuentra desconectada.
37
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
- Tous les 3 à 12 mois max - vérifier - Cada 3 hasta máx. 12 meses, según la
l’usure des balais de charbon et des intensidad de uso o las distancias
pièces mécaniques en fonction du de- recorridas, revise el desgaste de las
gré d’utilisation et de la distance de escobillas y piezas mecánicas y cám-
parcours et remplacer le cas échéant. bielas si es necesario.
- Lorsque le marquage est atteint (max. - Cuando alcance la marca (máx. 5 mm)
5 mm) le balai de charbon doit être la escobilla de carbón debe sustituirse.
remplacé.
G67 - Dans le cas du modèle KSW (G67), le - En el tipo KSW (G67) hay que sustituir
collecteur de courant doit être entière- íntegramente el tomacorriente al alcan-
ment remplacé, lorsque les valeurs du zar los valores de la tabla.
tableau sont atteintes.
- Dans le cas du modèle KSWS (G68), les - En el tipo KSWS (G68) deben cambiar-
3 G68
deux kits d'assemblage (1) sont entiè- se íntegramente ambos juegos de
rement remplacés lorsque les valeurs montaje (1) al alcanzar los valores de la
du tableau sont atteintes. tabla.
1 - Le kit d'assemblage est composé re- - El juego de montaje consta de 1 rueda
spectivement d'une roue de roulement de rodadura (2), 1 rueda guía (3) y 2
2 1 (2), d'une roue de guidage(3) et de 2 soportes con diversos materiales de
1 supports avec un matériel de fixation fijación.
varié.
Modèle KSW (G67) Version standard Tipo KSW (G67) diseño estándar
38
Instructions de Montage • Instrucciones de montaje
KBH
39
Instructions de Montage Catalogue No. 4b/F 2011
Instrucciones de Montaje Catálogo N° 4b/Sp 2011
MANAGEMENTSYSTEM