Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT VIDE
908613291 MARS 1999 Page 2A19
Machine Translated by Google
MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT VIDE
Page 2A20 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
MOTEUR
Section 3A Moteur GM 4 cylindres 181 cid (3.0L)
Table des matières
908613291 MARS 1999 Page 3A1
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Table des matières (suite)
Vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A55 Roulements d'arbre à cames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A62
Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A55 Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A62
Nettoyage et inspection . . . . . . . . . . . . 3A56 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A62
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A56 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A62
Pignon de vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A57 Bloccylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A64
Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A57 Nettoyage et inspection . . . . . . . . . . . . 3A64
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A57 Soupape de dérivation du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . 3A68
Arbre à cames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A58 Inspection et/ou remplacement . . . . . . 3A68
Mesure de la portance du lobe . . . . . . . . . . . . . . . . 3A58
Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A58
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A59
Remplacement du pignon d'arbre à cames . . . . . . . 3A60
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A60
Page 3A2 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Spécifications de couple
Emplacement de la fixation lbpo. lbpi Nm
Boulons de pignon d'arbre à cames 80 9
Écrous borgnes de bielle 45 61
Pince distributrice 20 27
Coupleur de moteur au volant 35 47
Carter de volant à bloquer 21 28
Boulons du volant moteur au vilebrequin 65 88
Montage avant pour bloquer 21 28
Boulons de chapeau de palier principal 65 88
Centre 20252 2734
Du collecteur à la tête
Extérieur 1520 2027
Carter d'huile BoulonsCarter 80 9
Boulons de carter d'huile au couvercle avant 45 5
Goujons de carter d'huile à la retenue de joint d'huile ou au carter 15 1.7
Couvercle de pompe à huile 72 8
Pompe à huile à bloquer 120 14
Ramassage de la pompe à huile 60 7
Couvercle de culbuteur et boulons 40 4.5
3/4 tourner vers le bas à partir de zéro
Écrous de culbuteur
Fouetter
Boulons de couvercle de tige de poussée 40 4.5
Bougies 22 30
Démarreur à bloquer 37 50
Couvercle de pignon de distribution 72 8
Boulon d'amortisseur de torsion 50 68
Pompe à eau à bloquer 15 20
1 Resserrer après les 20 premières heures de fonctionnement.
2 Recoupler après le premier démarrage.
908613291 MARS 1999 Page 3A3
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Outils
Description Numéro de pièces
Extenseur de segment de piston 9124697
Lampe torche 9163209
Outils spéciaux
OUTILS SPÉCIAUX KENT MOORE
Outils spéciaux KentMoore
29784 Petit Mac
Roseville, MI 48066
Téléphone : (313) 5742332
Description Numéro de pièces
Compresseur de ressort de soupape (tête sur) J5892
Compresseur de ressort de soupape (sans tête) J8062
Testeur de joint de tige de soupape J23738A
Alésoir de guide de soupape (standard) J8814
Alésoir de guide de soupape (0,015 po. surdimensionné) J583002
Extracteur de goujon de culbuteur J580201
Installateur de goujon de culbuteur J6880
Alésoir d'alésage de goujon (0,003 po surdimensionné) J5715
Alésoir d'alésage de goujon (0,013 po surdimensionné) J6036
Brosse à charbon J8089
Outil de support de piston J591004
Outil pour axe de piston J24086B
Nettoyeur de rainure de segment de piston J393603
Compresseur de segment de piston J8037
Outil de guidage de bielle (3/824) J5239
Vérificateur d'alésage de cylindre J8087
Installateur de tuyau d'aspiration de pompe à huile J8369
Aligneur de joint de carter de distribution J23042B
Indicateur de levée de lobe de came J8520
Outil d'installation/démontage de roulement d'arbre à cames J609801
Installateur de roulement inférieur d'arbre de distribution/ J953401
Dissolvant
Extracteur de moyeu de poulie J6978E
Installateur de moyeu de poulie J5590
Extracteur d'amortisseur de torsion universel J24420B
Page 3A4 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Lubrifiants/Mastics/Adhésifs
Description Numéro de pièces
Sceau parfait de Quicksilver 92342271
Lubrifiant marin Quicksilver 24C avec
92825407A3
Téflon
Scellant Quicksilver RTV 92809826
Spécifications du moteur
AVIS
Unité de mesure : pouces américains (millimètres)
Modèle 3.0L
Déplacement 181 cid (3.0L)
Alésage du cylindre
Diamètre 3.99954.0025 (101.588101.790)
Production 0,0005 (0,012) maxi
Hors ronde
Service 0,002 (0,05) maxi
Plonger
0,0005 (0,012) maximum
Production Côté
Cône Côté Relief 0,0005 (0,012) maxi
Service 0,001 (0,02) maxi
Jeu des pistons
Production 0,00250,0035 (0,0640,088) maxi
Service 0,0035 (0,08) maxi
Segment de piston : Compression
Haut
Production .0012.0029 (0.0300.073)
Jeu de rainure 2ème
Service 0,003 (0,09) maximum
Haut
Production .010.020 (0.2540.762)
Écart 2ème
Service 0,035 (0,88) maximum
908613291 MARS 1999 Page 3A5
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Segment de piston : huile
Production .001.006 (0.0260.152)
Rainure
Service
Autorisation 0,007 (0,17) maximum
Limite
Production .010.030 (0.2540.762) Maximum
Écart Service
0,040 (1,01) maximum
Limite
Axe de piston
Diamètre .9270.9271 (23.54623.550)
Production .0003.0006 (0.0080.016)
Service de dédouanement
0,001 (0,02) maximum
Limite
Monter dans la tige .0008.0019 (0.0200.050) Interférence
Vilebrequin
Diamètre 2.29792.294 (58.36758.404)
Principal
Production 0,0002 (0,005) Maxi
Journal Cône
Service 0,001 (0,02) Maxi
Dégagement de la taille de la tige .006.017 (0.1530.4318) Maximum
Arbre à cames
Admission 0,2529 (6,425)
Ascenseur de lobe (max.)
Échappement 0,2529 (6,425)
Diamètre du tourillon 1,867718697 (47,44047,490)
Jeu axial de l'arbre à cames .003.008 (0.080.2032) Maximum
Page 3A6 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Culasse
Planéité de la surface du joint .003.008 dans n'importe quel 6 po. (152) ou .007
(0.15) Max global
Système de soupape
Leveur Hydraulique
Rapport de culbuteur 1,75 à 1
Écart de poussoir effondré 3/4 Turn Down de Zero Lash
Admission 45°
Angle du visage
Échappement 45°
Angle d'assise (admission et échappement) 46°
Fauxrond du siège (admission et échappement) 0,002 (0,05) Max 1/16
Admission (0,0625 po) (1,16 mm) 1/165/64
Largeur du siège
Échappement [0,06250,07812 po] (1,62,0 mm) 0,00100,0027 (0,0250,069 )
Admission .0007.0027 (0.0180.069)
Production
Échappement
Tige
Autorisation Admission 0,003 (0,09) maxi 0,004
Service
Échappement (0,11) maxi 21/16 po
Longueur libre (52 mm)
Soupape
100110 lb (136149 N) à 119/32 po (41 mm)
Fermé
Pression
Soupape
Printemps 208220 lb (282300 N) à 17/32 po (31 mm)
Ouvrir
Hauteur Admission
installée ± (1/32) 1,6562 (42)
Échappement
0,031(8)
Amortisseur interne Aucun
Général
Certaines des réparations de cette section doivent être effectuées avec le moteur retiré du bateau.
La dépose du moteur dépend du type de réparation et de la conception du bateau. Placez le moteur sur le support de réparation pour les
réparations majeures.
Lorsque la dépose du moteur n'est pas nécessaire, assurezvous que les câbles de la batterie sont débranchés au niveau de la batterie
avant d'effectuer toute procédure de réparation du moteur à bord.
Lubrifiez toutes les pièces mobiles (lors du remontage) avec de l'huile moteur. Appliquez Quicksilver Perfect Seal sur les filetages et sous
les têtes des boulons de culasse, et sur les filetages de tous les boulons, vis et goujons externes du bloccylindres.
908613291 MARS 1999 Page 3A7
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Identification du moteur
Le modèle MerCruiser peut être déterminé en regardant les DEUX DERNIÈRES LETTRES du code moteur
gravées dans le bloccylindres. Ce numéro de code est apposé sur tous les ensembles de puissance MerCruiser
et les moteurs partiels de remplacement, mais pas sur les blocscylindres de remplacement.
Si le numéro de série du moteur et/ou les autocollants du modèle sont manquants, les lettres de code du moteur
peuvent aider à déterminer les modèles de moteur.
un
74520
Emplacement du code moteur GM 3.0L RX
(volant moteur 123/4 po ou 324 mm) S/N 0L096999 et inférieur RP (volant moteur
14 po ou 356 mm) S/N 0L097000 et supérieur a 4 cylindres Code moteur
en ligne (à côté du distributeur)
Rotation du moteur
La terminologie de la rotation du moteur a parfois semé la confusion. Pour clarifier, la rotation du moteur est
déterminée en observant la rotation du volant depuis l'arrière (côté transmission ou sterndrive) du moteur en
regardant vers l'avant (côté pompe à eau).
LA ROTATION DE L'HÉLICE N'EST PAS NÉCESSAIREMENT LA MÊME que la rotation du moteur. Ne vous fiez
pas à la rotation de l'hélice pour déterminer la rotation du moteur.
un
72001
a Rotation à gauche (CCW)
Page 3A8 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Ordre de tir
50683
Ordre de tir 1342
Amorçage du moteur avec de l'huile
IMPORTANT : Ceci s'applique à tous les ensembles de propulsion qui n'ont pas été utilisés dans les 6 mois, au remplacement
de moteurs partiels ou après la reconstruction d'un moteur.
Outil requis
71089
Trousse de démarrage à distance (9152024A1)
1. Remplir le carter au niveau approprié avec l'huile moteur recommandée.
2. Retirez les bougies d'allumage.
3. Laissez la clé de contact en position "OFF".
4. Connectez le commutateur de démarrage à distance à la grande borne 12 V (câble de batterie ROUGE) et au petit ter
fil minal (ROUGE/JAUNE) sur le démarreur. un. Si l'interrupteur
de démarrage à distance n'est pas disponible, débranchez le fil VIOLET de la bobine d'allumage avant d'utiliser
l'interrupteur à clé pour démarrer le moteur. Collez la borne sur le fil VIOLET pour l'empêcher de toucher la terre.
5. Lancez le moteur pendant 15 secondes, puis laissez le démarreur refroidir pendant 1 minute. Ce
devrait empêcher le démarreur de surchauffer.
6. Répétez ce processus jusqu'à ce qu'un total de 45 secondes de temps de démarrage soit atteint.
7. Retirez le commutateur de démarrage à distance.
un. Si l'interrupteur à clé a été utilisé, reconnectez le fil VIOLET à la bobine d'allumage.
8. Installez les bougies d'allumage et les fils.
9. Alimentez en eau de refroidissement la pompe à eau de mer et démarrez le moteur.
908613291 MARS 1999 Page 3A9
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Défaillances de roulement
un
b 70436
Rayé par la saleté a
Rayures b
Saleté incrustée dans le matériau du roulement
un
70436
Journal conique
a Superposition disparue de toute la surface
un 70436
Manque d'huile
a Superposition usée
un 70436
Tour de rayon
a Zone usée
Page 3A10 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
70436
un
Mauvaise assise a
Sections brillantes ou polies
un 70436
Échec de fatigue
a Cratères ou poches
908613291 MARS 1999 Page 3A11
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Défaillances des pistons
Préallumage
Le préallumage est un allumage anormal du carburant, causé par les points chauds de la chambre de combustion. Le
contrôle du début de l'allumage est perdu, car la pression de combustion augmente trop tôt, provoquant une perte de
puissance et un fonctionnement irrégulier. Le mouvement ascendant du piston s'oppose à la montée en pression. Cela
peut entraîner des dommages importants aux pièces internes en raison de la forte augmentation de la température de
la chambre de combustion.
72424
Dommages de préallumage
CAUSES
1. Points chauds dans la chambre de combustion dus à des dépôts incandescents (dus à leur tour à l'utilisation d'huiles
et/ou de carburants inappropriés).
2. Électrodes de bougie d'allumage surchauffées (gamme thermique incorrecte ou bougie défectueuse).
3. Toute autre protubérance dans la chambre de combustion, telle qu'un morceau de joint en surplomb, une soupape
mal assise ou toute autre section de matériau insuffisamment refroidie pouvant servir de source.
Les pannes de moteur qui résultent des conditions cidessus sont indépendantes de la volonté de Mercury Marine.
Aucune garantie ne s'appliquera aux défaillances qui se produisent dans ces conditions.
Page 3A12 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Détonation
La détonation, communément appelée «coup de carburant», «coup d'étincelle» ou «coup de carbone», est une
combustion anormale du carburant qui provoque une explosion violente du carburant. L'explosion provoque une
surchauffe ou des dommages aux bougies d'allumage, pistons, soupapes et, dans les cas graves, entraîne un pré
allumage.
CAUSES
IMPORTANT : L'utilisation de carburants inappropriés causera des dommages au moteur et de mauvaises performances.
1. L'utilisation d'essence à faible indice d'octane est l'une des causes les plus courantes de détonation. Même avec de
l'essence à indice d'octane élevé, une détonation peut se produire si l'entretien du moteur est négligé.
2. Calage d'allumage trop avancé.
3. Mélange de carburant pauvre à plein régime ou presque (peut être causé par le carburateur ou une fuite d'admission
collecteur).
4. Bougies d'allumage croisées.
5. Accumulation excessive de dépôts sur le piston et/ou la chambre de combustion (entraîne un taux de compression
plus élevé).
6. Refroidissement inadéquat du moteur par détérioration du système de refroidissement.
Les pannes de moteur qui résultent des conditions précédentes échappent au contrôle de MerCruiser. Aucune garantie
ne s'appliquera aux défaillances qui se produisent dans ces conditions.
72425
Dégâts de détonation
un b
c d
72315
a Une étincelle se
produit b La combustion
commence c La combustion se
poursuit d La détonation se produit
908613291 MARS 1999 Page 3A13
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Supports de moteur
74275
Montage avant
un 72318
Montage arrière/boîtier de volant
a Appuyez sur le montage avec la presse
Page 3A14 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Couvercle de culbuteur
Suppression
Il peut être nécessaire de retirer le collecteur d'échappement avant de retirer le couvercle du culbuteur. Reportezvous à la
SECTION 7B pour le retrait.
1. Débranchez le flexible de ventilation du carter.
2. Retirez tous les éléments qui interfèrent avec le retrait des couvercles de culbuteurs.
IMPORTANT : NE DESSERREZ PAS le couvercle du culbuteur. Les joints, qui peuvent adhérer à la culasse et au cache
culbuteurs, peuvent être desserrés en frappant l'extrémité du cacheculbuteurs par l'arrière avec la paume de la main ou un maillet
en caoutchouc.
3. Retirez le couvercle du culbuteur.
Installation
1. Nettoyer les surfaces d'étanchéité de la culasse et du cacheculbuteurs avec un dégraissant.
2. Placez le nouveau joint de couvercle de culbuteur en place dans le couvercle de culbuteur.
3. Installez le couvercle du culbuteur. Serrez les boulons à 40 lbpo. (4,5 Nm).
4. Installez les collecteurs d'échappement.
5. Installez tous les éléments qui ont été retirés pour permettre le retrait des couvercles de culbuteurs.
6. Branchez le tuyau de ventilation du carter au couvercle du culbuteur.
908613291 MARS 1999 Page 3A15
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Couverture de tige de poussée
Suppression
1. Retirez les boulons du couvercle de la tige de poussée.
2. Retirez le couvercle de la tige de poussée.
3. Retirez le joint.
76247
Installation
1. Nettoyez les surfaces d'étanchéité du couvercle de la tige de poussée avec un dégraissant.
2. Installez le nouveau joint de couvercle de tige de poussée en position.
3. Installez le couvercle de la tige de poussée. Serrez les boulons à 40 lbpo. (4,5 Nm).
Page 3A16 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Culbuteur/tige de poussée
un
b
c
74287
Mécanisme de soupape
a Écrou
b Unité à billes c
Culbuteur d Tige de
poussée e Goujon
de culbuteur
Suppression
REMARQUE : Lors de l'entretien des culbuteurs d'un seul cylindre, amener le piston de ce cylindre au PMH avant de retirer les
culbuteurs. Lors de l'entretien de tous les culbuteurs, amener le piston n° 1 au PMH avant de retirer les culbuteurs.
1. Retirez les couvercles de culbuteurs comme indiqué.
2. Retirez les culbuteurs et les tiges de poussée.
76232
IMPORTANT : Placez les culbuteurs et les tiges de poussée dans un rack pour les réassembler à leur emplacement d'origine.
Nettoyage et inspection
1. Nettoyez les pièces avec du solvant et séchezles à l'air comprimé.
2. Inspectez l'usure de toutes les surfaces de contact. Remplacer toutes les parties endommagées.
908613291 MARS 1999 Page 3A17
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Installation
IMPORTANT : Lors de l'installation des culbuteurs et des billes de culbuteurs, enduisez les surfaces d'appui des culbuteurs et des billes de
culbuteurs d'huile moteur.
1. Installez les tiges de poussée dans leurs emplacements d'origine. Assurezvous que les tiges de poussée sont bien en place dans la douille du poussoir.
2. Installez les culbuteurs, les billes de culbuteurs et les écrous de culbuteurs dans leurs emplacements d'origine.
76232
3. Tournez l'écrou d'1/4 de tour supplémentaire et attendez 10 secondes jusqu'à ce que le moteur tourne régulièrement.
Répétez 1/4 de tour supplémentaire, en faisant une pause de 10 secondes à chaque fois, jusqu'à ce que l'écrou ait été tourné de 3/4
de tour à partir de la position de jeu zéro.
4. Réglez la vitesse de ralenti du carburateur et le mélange.
Réglage des soupapes
Le moteur ne tourne pas
Une fois le couvercle de soupape retiré, réglez les soupapes lorsque le poussoir se trouve sur la partie inférieure du lobe de l'arbre à cames,
comme suit :
1. Lancez le moteur avec le démarreur ou tournezle dans le sens de rotation normal jusqu'à ce que le repère sur l'amortisseur de torsion
s'aligne avec le repère central « 0 » sur la languette de calage et que le moteur soit en position d'allumage n° 1. Cela peut être déterminé
en plaçant les doigts sur la valve n° 1 comme repère. Si les soupapes bougent lorsque la marque arrive sur l'onglet de synchronisation,
le moteur est en position d'allumage n° 4 et doit être tourné une fois de plus pour atteindre la position n° 1.
50770
Typique
Page 3A18 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
2. Avec le moteur en position d'allumage n° 1 comme déterminé cidessus, les soupapes suivantes peuvent être
ajusté :
• Cylindre n° 1 Échappement et admission • Cylindre
n° 2 Admission • Cylindre n° 3
Échappement • Cylindre n° 4
Admission est retiré. Cela peut être
déterminé en déplaçant la tige de poussée de haut en bas tout en tournant l'écrou de réglage jusqu'à ce que tout jeu soit
éliminé.
72300
4. Les poussoirs hydrauliques peuvent être réglés en serrant l'écrou de réglage de 3/4 de tour supplémentaire.
Le jeu des soupapes doit être vérifié une fois que le moteur a tourné et atteint sa température de fonctionnement.
5. Lancer le moteur d'un tour jusqu'à ce que le repère « 0 » du pointeur et le repère de l'amortisseur de torsion soient à
nouveau alignés. C'est la position de tir n°4. Avec le moteur dans cette position, les soupapes suivantes peuvent être
réglées :
• Cylindre n° 2 Échappement • Cylindre
n° 3 Admission • Cylindre n° 4
Échappement 6. Répétez les étapes 3
et 4 pour régler les autres soupapes.
7. Installez le capuchon du distributeur, les fils de la bougie et le fil de la bobine.
8. Installez le couvercle du culbuteur ; couple à 40 lbin. (4,5 Nm).
Moteur en marche
La procédure suivante ne doit être effectuée que si un réajustement est nécessaire.
1. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il atteigne sa température de fonctionnement normale, puis retirez le couvercle de soupape.
2. Le moteur tournant au ralenti, desserrez l'écrou du culbuteur de soupape jusqu'à ce que le culbuteur de soupape commence à
bruit.
3. Desserrez lentement l'écrou du culbuteur jusqu'à ce que le claquement s'arrête. C'est la position zéro cil.
4. Serrez l'écrou d'1/4 de tour supplémentaire et attendez 10 secondes jusqu'à ce que le moteur tourne régulièrement. Répétez 1/4
de tour supplémentaire, en faisant une pause de 10 secondes à chaque fois, jusqu'à ce que l'écrou ait été serré de 3/4 de
tour à partir de la position de jeu zéro.
908613291 MARS 1999 Page 3A19
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
IMPORTANT : Le réglage de précharge suivant doit être effectué lentement pour permettre au poussoir de s'ajuster, évitant ainsi
que la tête de soupape n'entre en contact avec le haut du piston, ce qui pourrait entraîner des dommages internes et/ou des tiges
de poussée tordues.
5. Répétez les étapes 2 à 4 pour régler les autres vannes.
6. Installez le couvercle du culbuteur, serrez à 40 lbin. (4,5 Nm).
7. Réglez le mélange de ralenti du carburateur et la vitesse de ralenti. Vérifiez les fuites.
Poussoirs de soupape hydrauliques
Les poussoirs de soupapes hydrauliques nécessitent peu d'attention. Les élévateurs sont de conception extrêmement simple.
Normalement, les réajustements ne sont pas nécessaires et l'entretien nécessite seulement que le soin et la propreté soient
exercés dans la manipulation des pièces.
Localisation des releveurs bruyants
Localisez un poussoir de soupape bruyant à l'aide d'un morceau de tuyau d'arrosage d'environ 4 pi (1,2 m) de longueur. Placez
une extrémité du tuyau près de l'extrémité de chaque soupape d'admission et d'échappement, avec l'autre extrémité du tuyau vers
l'oreille. De cette manière, le son est localisé, ce qui permet de déterminer facilement quel lèvepersonne est en faute.
Une autre méthode consiste à placer un doigt sur la face de la retenue du ressort de soupape. Si le poussoir ne fonctionne pas
correctement, un choc distinct sera ressenti lorsque la soupape reviendra à son siège.
Les types généraux de bruit de poussoir de soupape sont les suivants :
1. Bruit de claquement fort généralement causé par le serrage du piston dans l'alésage du corps de l'élévateur, de sorte que le
ressort de rappel ne peut pas repousser le piston en position de travail. Causes probables
sont:
• Dépôt excessif de vernis ou de carbone, provoquant un collage anormal. • Le grippage ou
« ramassage » entre le piston et l'alésage du corps de l'élévateur, généralement causé par un abra
morceau de saleté ou de métal coincé entre le piston et le corps du poussoir.
2. Bruit de claquement modéré les causes probables sont : • Taux de
fuite excessivement élevé. • Siège de clapet anti
retour non étanche. • Mauvais réglage.
3. Bruit général dans le train de soupapes cela sera, dans la plupart des cas, une indication définitive
d'une alimentation en huile insuffisante ou d'un mauvais réglage.
4. Clic intermittent les causes probables sont : • Un morceau de
saleté microscopique momentanément coincé entre le siège de la bille et la bille du clapet antiretour. • Dans de rares cas, la balle
ellemême peut être hors ronde ou avoir un point plat. • Mauvais réglage.
Dans la plupart des cas, lorsque du bruit existe dans un ou plusieurs poussoirs, toutes les unités de poussoir doivent être retirées,
démontées, nettoyées dans un solvant, réassemblées et réinstallées dans le moteur. Si la saleté, la corrosion, le carbone, etc.,
existe dans une unité, il existe probablement dans toutes les unités. Ce ne serait qu'une question de temps avant que tous les
haltérophiles ne causent des problèmes.
Page 3A20 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Suppression
1. Retirez comme indiqué précédemment :
un. Couvreculbuteurs.
b. Couvercle de tige de poussée.
IMPORTANT : Gardez la tige de poussée de soupape et le poussoir hydraulique de chaque soupape ensemble comme un ensemble assorti et
marquezles ou rangezles afin qu'ils puissent être réinstallés au même endroit plus tard.
c. Assemblages de culbuteurs et tiges de poussée.
2. Faites des marques de correspondance sur tous les poussoirs quant à l'emplacement et l'orientation dans les alésages, pour permettre le
remontage dans la position exacte sur les lobes de l'arbre à cames (de sorte que le roulement du rouleau et le rouleau roulent dans la
même direction sur le même lobe, s'ils sont réutilisés). Retirer les poussoirs de soupape.
Nettoyage et inspection
1. Nettoyez soigneusement toutes les pièces dans un solvant de nettoyage et inspectezles soigneusement.
2. Si des pièces sont endommagées ou usées, l'ensemble de l'élévateur doit être remplacé.
3. Si la paroi extérieure du corps du poussoir est éraflée ou usée, inspectez l'alésage du poussoir du bloccylindres.
4. Si le siège de la tige de poussée est éraflé ou usé, inspectez la tige de poussée.
Installation
IMPORTANT : Il est recommandé de changer l'huile moteur et d'installer un nouveau filtre à huile lors de l'entretien des poussoirs de soupape
ou de l'arbre à cames. IMPORTANT : Avant d'installer les poussoirs, enduire le poussoir
d'huile moteur. Si de nouveaux poussoirs ou un nouvel arbre à cames ont été installés, un additif contenant du lubrifiant EP (tel que General
Motors Cam and Lifter Prelube ou équivalent) doit être versé sur les lobes de l'arbre à cames avant d'installer les poussoirs.
IMPORTANT : NE PAS installer de poussoirs de soupape usagés si un nouvel arbre à cames a été installé.
1. Installez les poussoirs de soupape dans les alésages.
2. Installez le couvercle de la tige de poussée en utilisant des joints neufs et serrez au couple spécifié.
3. Installez le distributeur, en positionnant le rotor sur la position du cylindre numéro 1, puis connectez le primaire
plomb à la bobine.
4. Installez le capuchon du distributeur et les fils de la bougie.
5. Réglez les vannes selon les spécifications.
6. Installez le cacheculbuteurs, serrez à 40 lbpo. (4,5 Nm).
7. Réglez le calage de l'allumage, la vitesse de ralenti du carburateur et le mélange.
908613291 MARS 1999 Page 3A21
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Joint d'huile de tige de soupape/ressort de soupape
un
76248
a Clavettes (2 par soupape) b
Bouchon
c Joint d
Protection du ressort de soupape
e Ressort de soupape
f Soupape
Page 3A22 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Remplacement du joint d'huile (tête installée)
1. Retirez le couvercle du culbuteur.
2. Retirez la bougie d'allumage, le culbuteur et la tige de poussée sur le cylindre à entretenir.
3. Placer le piston de ce cylindre au PMH pour empêcher les soupapes de tomber dans le cylindre.
4. Comprimez le ressort de soupape avec l'outil (J5892) et retirez les clavettes de soupape, le capuchon du ressort de soupape,
flasque de ressort et ressort de soupape.
72881
un
a Compresseur de ressort de soupape (J5892) b
Écrou de culbuteur
5. Retirez le joint d'huile de tige de soupape.
6. Pour l'installation, placez le ressort de soupape (fermé, l'extrémité enroulée du ressort est installée contre la culasse) le
bouclier de soupape et le capuchon de soupape en place. Comprimez le ressort avec l'outil (J5892) et installez le joint
d'huile dans la rainure inférieure de la tige, en vous assurant que le joint est plat et non tordu.
REMARQUE : Une légère couche d'huile sur le joint aidera à prévenir la torsion lorsque l'outil du compresseur est relâché.
IMPORTANT : Ne tournez pas le vilebrequin pendant que les ressorts de soupape, les dispositifs de retenue et les verrous sont
retirés, sinon les soupapes tomberont dans le cylindre.
7. Installez les clés de soupape et relâchez l'outil du compresseur. Assurezvous que les clés sont bien en place dans
rainure de la tige de soupape.
8. Installez et réglez le mécanisme de soupape.
9. Installez les tiges de poussée et les culbuteurs.
10. Serrez les écrous des culbuteurs comme décrit dans « Spécifications ».
11. Installez le couvercle du culbuteur et serrez à 40 lbin. (4,5 Nm).
12. Installez la bougie et serrez à 22 lbpi (30 Nm).
13. Répétez les étapes 2 à 8 pour les autres cylindres.
908613291 MARS 1999 Page 3A23
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Culasse
dix 6 2 3 7
9 5 1 4 8
Séquence de couple de culasse
1. Vidanger le système de refroidissement du moteur.
2. Retirez comme indiqué :
un. Collecteurs d'échappement.
b. Collecteur d'admission.
c. Cache culbuteurs.
d. Couvercle de poussoir.
e. Assemblages de culbuteurs et tiges de poussée (conserver dans l'ordre pour le remontage dans leur état d'origine
Emplacements).
76232
F. Tous les composants fixés à l'avant ou à l'arrière de la culasse. g. Bougies.
h. Boulons à tête.
AVERTIR
Le joint de culasse peut retenir la culasse pour bloquer. Soyez prudent lorsque vous retirez les culasses. NE PAS
endommager les surfaces des joints. NE PAS laisser tomber les culasses.
3. Placer la culasse sur des cales en bois pour éviter d'endommager les surfaces du joint.
Page 3A24 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Nettoyage et inspection
1. Nettoyez le matériau du joint et le produit d'étanchéité du bloc moteur et des culasses.
2. Inspectez les surfaces d'étanchéité à la recherche d'entailles et de rayures profondes.
3. Inspectez la corrosion autour des passages de refroidissement.
4. Nettoyez les filetages des boulons de culasse et les filetages des trous de boulons du bloc moteur, en vous assurant qu'il ne reste pas de saleté, d'huile
usée ou de liquide de refroidissement.
Installation
AVERTIR
Lorsque vous utilisez des joints de culasse en acier inoxydable nervuré, appliquez une fine couche de Quicksilver Perfect Seal sur les
deux côtés du joint. Une trop grande quantité de scellant peut éloigner le joint de la tête ou le bloquer, provoquant des fuites. NE PAS
utiliser de scellant sur les joints de culasse en graphite.
1. Placez le joint de culasse en position sur les goupilles cylindriques.
2. Placez soigneusement la culasse en place sur les goupilles cylindriques.
3. Enduisez les filetages des boulons à tête de Quicksilver Perfect Seal et serrez à la main.
4. Serrez les boulons à tête au couple de 90 lbpi (122 Nm).
5. Installez les tiges de poussée, les ensembles de culbuteurs et les limiteurs de poussoir dans leurs positions d'origine.
6. Serrez les écrous des culbuteurs au couple de 20 lbpi (27 Nm).
7. Installez comme indiqué :
un. Collecteur d'admission/échappement.
b. Cache culbuteurs.
c. Bougies. d. Tous les
composants retirés de l'avant ou de l'arrière des culasses.
8. Suivez les procédures de la SECTION 6A ou 6B de ce manuel :
Modèles refroidis à l'eau de mer : Prévoyez une alimentation en eau adéquate pour le prélèvement d'eau de mer (voir la SECTION 6A).
Modèles refroidis fermés : Remplir la section de refroidissement fermée (voir la SECTION 6B) et fournir une alimentation en eau
adéquate pour le prélèvement d'eau de mer.
AVERTIR
Assurezvous que l'alimentation en eau de refroidissement est disponible avant de démarrer le moteur.
9. Démarrez le moteur, réglez la synchronisation, réglez la vitesse de ralenti et vérifiez les fuites.
908613291 MARS 1999 Page 3A25
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Conditionnement de la culasse et des soupapes
Démontage
1. À l'aide du compresseur de ressort de soupape, comprimez le ressort de soupape (J8062) et retirez les verrous de
soupape. Relâchez lentement l'outil.
2. Retirez tous les composants de la vanne.
3. Retirez les soupapes de la culasse et placezles dans un rack, dans l'ordre, pour le remontage à leur emplacement
d'origine.
un
72333
a Compresseur de ressort de soupape (J8062)
Nettoyage
1. Nettoyez les tiges de poussée et les culbuteurs.
2. Nettoyez le carbone des soupapes à l'aide de l'outil (J80890).
3. Nettoyez le matériau du joint des surfaces de contact de la culasse.
4. Nettoyez tout le carbone des chambres de combustion et des orifices de soupape à l'aide d'un dissolvant de carbone
brosse.
un
74274
a Brosse à charbon (J8089)
Page 3A26 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
5. Nettoyez soigneusement les guides de soupape avec un nettoyant pour guide de soupape (J8101).
un
74286
a Nettoyant de guide de soupape (J8101)
Inspection
1. Inspectez la culasse à la recherche de fissures dans les orifices d'échappement, les chemises d'eau et les chambres de
combustion (en particulier autour des trous de bougie et des sièges de soupape). Remplacez les têtes si des fissures sont
détectées.
2. Inspectez la surface du joint de culasse à la recherche de bavures, d'entailles, d'érosion ou d'autres dommages. Vérifiez la planéité
de la surface du joint de culasse à l'aide d'une règle de machiniste et de jauges d'épaisseur, comme illustré. Prenez des
mesures en diagonale à travers la tête (dans les deux sens) et directement au centre de la tête. Reportezvous aux
« Spécifications ».
un
72885
b
a Bord droit b Jauge
d'épaisseur
IMPORTANT : La surface du joint culassebloc doit être refaite si elle est déformée plus que spécifié. Lorsqu'un resurfaçage de la
culasse est nécessaire, la surface du joint de la culasse au collecteur d'admission sur la culasse doit être meulée pour assurer un
alignement correct entre le collecteur d'admission et la culasse.
3. Inspectez les soupapes pour les têtes brûlées, les faces fissurées ou les tiges endommagées.
IMPORTANT : Un jeu excessif entre la tige de soupape et l'alésage entraînera une consommation d'huile excessive et une rupture
possible de la soupape. Un jeu insuffisant entraînera des soupapes bruyantes et collantes.
4. Mesurez le jeu de la tige de soupape comme suit :
un. Fixez un comparateur à cadran sur la culasse, en le positionnant contre la tige de soupape et à proximité du guide de
soupape.
b. En maintenant la tête de soupape hors du siège d'environ 1/16 po (2 mm), déplacer la tige de soupape d'avant en arrière
dans le sens indiqué. Comparez le jeu de la tige avec les spécifications.
908613291 MARS 1999 Page 3A27
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
c. Si le jeu dépasse les spécifications, il sera nécessaire d'aléser les guides de soupape pour
soupapes surdimensionnées, comme indiqué dans la section « Réparation de l'alésage du guide de soupape ».
un 72336
a Tige de soupape
b Comparateur à
cadran c Guide de soupape
Goujons de culbuteur
Les goujons de culbuteur avec des filetages endommagés ou avec un ajustement lâche dans les culasses doivent être remplacés
par de nouveaux goujons surdimensionnés. Les goujons peuvent être installés après l'alésage des trous comme suit :
1. Vidanger l'eau du bloccylindres.
2. Retirez l'ancien goujon en plaçant l'outil J58021 sur le goujon, en installant l'écrou et la rondelle plate et
tournant l'écrou pour retirer le goujon.
un
74288
a Outil J580201
Page 3A28 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
3. Aléser le trou pour le goujon surdimensionné avec l'outil J5715 pour le surdimensionnement de 0,003 po ou l'outil J6036 pour le 0,013
po surdimensionné.
un
74289
a Outil d'alésage J5715
IMPORTANT : N'essayez pas d'installer un goujon surdimensionné sans aléser le trou du goujon.
4. Enduisez la zone d'ajustement serré du goujon avec Perfect Seal. Installez le nouveau goujon en utilisant l'outil J6880 comme guide. La jauge
doit entrer en contact avec la tête.
Réparation de l'alésage du guide de soupape
IMPORTANT : Assurezvous de mesurer le diamètre de la tige de soupape de la soupape d'admission et de la soupape d'échappement, car le
diamètre de la tige de soupape peut ou non être le même pour les deux soupapes.
Si des tiges de soupape surdimensionnées de 0,015 po sont requises, aléser les alésages de guide de soupape pour les soupapes
surdimensionnées, comme suit :
1. Mesurez le diamètre de la tige de soupape de l'ancienne soupape à remplacer et sélectionnez la soupape de taille appropriée
guide alésoir du tableau cidessous.
2. Aléser les alésages des guides de soupape, comme illustré.
72886
3. Retirez le coin pointu créé par l'alésoir en haut du guide de soupape.
908613291 MARS 1999 Page 3A29
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Ressorts de soupape Vérification de la tension
À l'aide d'un testeur de ressort de soupape, comme illustré, vérifiez la tension du ressort de soupape avec les amortisseurs retirés.
Reportezvous aux « Spécifications ».
IMPORTANT : Les ressorts doivent être remplacés s'ils ne pèsent pas moins de 10 lb. (44 N) de tension spécifiée.
un
72308
a Testeur de ressort de soupape (J8056) b
Clé dynamométrique
Sièges de soupape
Le reconditionnement des sièges de soupape est très important, car le siège des soupapes doit être parfait pour que le moteur fournisse
une puissance et des performances maximales.
Un autre facteur important est le refroidissement de la tête de soupape. Un bon contact entre chaque soupape et son siège dans la tête
est important pour s'assurer que la chaleur dans la tête de soupape sera correctement dispersée.
Plusieurs types d'équipements différents sont disponibles pour la remise en place des sièges de soupape. Les recommandations du
fabricant de l'équipement doivent être suivies attentivement pour obtenir des résultats appropriés.
Quel que soit le type d'équipement, cependant, il est essentiel que les alésages de guide de soupape soient exempts de carbone ou de
saleté pour obtenir un centrage correct du pilote dans le guide de soupape et assurer la concentricité.
un 72338
a Concentricité du siège du clapet antiretour
Les soupapes piquées doivent être rectifiées à l'angle approprié. Les tiges de soupape qui présentent une usure excessive ou les
soupapes qui sont excessivement déformées doivent être remplacées. Lorsqu'une tête de soupape qui est excessivement déformée est
rectifiée, une arête de couteau sera meulée sur une partie ou la totalité de la tête de soupape en raison de la quantité de métal qui doit
être enlevée pour rectifier complètement. Les lames de couteau entraînent des cassures, des brûlures ou un préallumage en raison de
la chaleur localisée sur cette lame de couteau. Si le bord de la tête de soupape (marge) est inférieur à 1/32 po (0,8 mm) après meulage,
remplacez la soupape.
Page 3A30 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Plusieurs types d'équipements différents sont disponibles pour le resurfaçage des vannes. La recommandation du fabricant de
l'équipement utilisé doit être suivie attentivement pour obtenir des résultats appropriés.
50695
Échappement Admission
a 0,372 po. (9,45 mm) b 1/32
[0,031] po. (0,79 mm) Min. c 0,341 po. (8,16
mm) d 1/32 [0,031] po. (0,79
mm) Min.
Remontage
1. Lubrifiez les guides de soupape et les tiges de soupape avec de l'huile moteur.
2. Installez chaque vanne dans l'orifice d'où elle a été retirée ou sur laquelle elle a été montée.
3. Installez le joint de guide de soupape (soupape d'admission uniquement) sur la tige de soupape et poussez vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
contre la tête.
4. Mettez le ressort de soupape (avec l'amortisseur installé) et le capuchon en place.
5. Placer la retenue sur la soupape d'admission et/ou le rotateur sur la soupape d'échappement.
6. Tout en comprimant le ressort de soupape avec le compresseur de ressort de soupape, installez le joint d'huile dans la rainure
inférieure de la tige de soupape, en vous assurant que le joint n'est pas tordu. Une légère couche d'huile aidera à prévenir
la torsion.
un
72884
V6 illustré
a Compresseur de ressort de soupape (J8062)
908613291 MARS 1999 Page 3A31
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
7. Installez les verrous de soupape (vous pouvez utiliser de la graisse pour les maintenir en place) et relâchez lentement l'outil, en vous assurant que les
verrous reposent correctement dans les rainures supérieures de la tige de soupape.
76249
1 Verrouillage des soupapes
2 Dispositif de retenue
3 Rotateur
4 Casquette
5 Joint d'huile de guide de soupape
6 Joint d'huile de tige de soupape
7 Ressort extérieur
8 Soupape d'admission
9 Soupape d'échappement
Page 3A32 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
8. Vérifiez la hauteur d'installation des ressorts de soupape à l'aide d'une échelle fine et étroite. Mesurez du siège
du ressort au sommet du ressort de soupape, comme illustré. Si la mesure dépasse la hauteur spécifiée,
installez une cale de ressort de soupape et revérifiez. NE PAS caler les ressorts de soupape pour donner une
hauteur d'installation inférieure au minimum spécifié.
un
05037
b
72339
Vérification de la hauteur d'installation du ressort de soupape
a Découpez cette partie b
Hauteur d'installation du ressort de soupape
Spécifications de la jauge
Tous les moteurs
AVIS
Unité de mesure : pouces américains (millimètres)
1/2
(13)
257/16
(646)
267/8
un (682)
b
3/4
(19)
72887
410921 MCM
a Complète
b Ajouter
908613291 MARS 1999 Page 3A33
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Carter d'huile
un
a Joint de carter d'huile
Suppression
1. Débranchez la batterie.
REMARQUE : Il peut être nécessaire de retirer le moteur du bateau.
2. Vidanger l'huile du carter.
3. Retirez le démarreur.
4. Retirez les vis du carter d'huile, le carter d'huile et le(s) joint(s).
Installation
1. Nettoyez les surfaces d'étanchéité du bloc moteur et du carter d'huile.
2. Appliquez une petite quantité de Quicksilver RTV Sealer sur les joints du dispositif de retenue du joint arrière et des joints
de la couverture avant.
IMPORTANT : Quicksilver RTV Sealer s'installe en 15 minutes environ. Assurezvous de terminer l'assemblage rapidement.
3. Installez le joint du carter d'huile dans la position indiquée.
REMARQUE : Un joint de carter d'huile monobloc peut être réutilisé s'il est encore souple et n'est pas fissuré, déchiré ou
autrement endommagé.
4. Installez le carter d'huile. En partant du centre et en travaillant vers l'extérieur dans chaque direction, serrez les fixations
filetées 1/420 à 80 lbin. (9 Nm) et fixations filetées 5/1618 à 165 lbpo (19 Nm).
5. Installez le tube de jauge et la jauge.
6. Remplir le carter avec la quantité requise d'huile de viscosité spécifiée. Voir SECTION 1B
"Entretien."
Page 3A34 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
La pompe à huile
La pompe à huile se compose de deux engrenages et d'une soupape de régulation de pression enfermée dans un boîtier en deux
parties. La pompe à huile est entraînée par l'arbre du distributeur qui est entraîné par un engrenage hélicoïdal sur l'arbre à cames.
Suppression
1. Retirez le carter d'huile comme indiqué précédemment.
2. Retirez le joint avec précaution car le joint monobloc du carter d'huile peut être réutilisé s'il
souple et non fissuré, déchiré, etc.
3. Retirez la pompe à huile.
un
76234
a Pompe à huile
Démontage
1. Retirez le couvercle de la pompe.
IMPORTANT : Marquer les dents d'engrenage pour le remontage avec la même indexation des dents.
2. Retirez le pignon intermédiaire et le pignon d'entraînement du corps de la pompe.
3. Retirez la goupille de retenue, le ressort et la soupape de régulation de pression du couvercle de la pompe.
IMPORTANT : Ne retirez pas l'ensemble crépine de détection et tuyau, à moins qu'un remplacement ne soit nécessaire. La perte de
l'état d'ajustement à la presse peut entraîner une fuite d'air et une perte de pression d'huile.
bien sûr.
IMPORTANT : Ne pas déranger l'écran de ramassage sur le tuyau. Il s'agit d'un assemblage.
4. Si l'ensemble crépine de ramassage et tuyau doit être remplacé, montez la pompe dans un
étau et extraire le tuyau de la pompe.
908613291 MARS 1999 Page 3A35
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Nettoyage et inspection
1. Lavez toutes les pièces dans un solvant de nettoyage et séchezles à l'air comprimé.
2. Inspectez le corps de la pompe et le couvercle pour des fissures ou une usure excessive.
3. Inspectez les engrenages de la pompe pour des dommages et une usure excessive.
4. Vérifiez que l'arbre du pignon d'entraînement n'est pas desserré dans le corps de la pompe.
5. Inspectez l'intérieur du couvercle de la pompe à la recherche d'usure qui permettrait à l'huile de fuir audelà des extrémités des engrenages.
IMPORTANT : Les engrenages et le corps de la pompe ne sont pas entretenus séparément. Si les engrenages ou le corps de la pompe sont
endommagés ou usés, le remplacement de l'ensemble de la pompe à huile est nécessaire.
6. Inspectez l'ensemble crépine et tuyau de ramassage pour déceler tout dommage au tamis et au tuyau.
7. Vérifier l'ajustement du régulateur de pression.
Remontage
AVERTIR
Faites attention de ne pas tordre, cisailler ou affaisser le tuyau lors de l'installation dans la pompe. L'écran de ramassage doit être parallèle
au fond du carter d'huile lorsque la pompe à huile est installée.
Si l'ensemble filtre et tuyau a été retiré, montez la pompe dans un étau à mâchoires souples, appliquez Quicksilver Perfect Seal à l'extrémité du
nouveau tuyau et, à l'aide de l'installateur de tuyau d'aspiration de la pompe à huile (J21882), tapotez le tuyau en place avec un marteau.
IMPORTANT : Huilez généreusement les pièces internes avant l'installation.
1. Installez la soupape de régulation de pression et les pièces connexes.
2. Installez le pignon d'entraînement dans le corps de la pompe.
3. Installez le pignon intermédiaire dans le corps de la pompe avec le côté lisse du pignon vers l'ouverture du couvercle de la pompe.
Aligner les marques faites au démontage.
4. Remplissez la cavité de l'engrenage avec de l'huile moteur.
5. Installez le couvercle de la pompe et serrez les boulons de fixation à 80 lbpo. (9 Nm).
Installation
1. Installez la pompe sur le palier principal arrière.
2. Serrez le boulon de la pompe à huile au couple de 65 lbpi (88 Nm).
3. Installez le carter d'huile comme indiqué. Le joint monobloc du carter d'huile peut être réutilisé s'il est encore
souple et non fissuré, déchiré, etc.
Page 3A36 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Amortisseur de torsion
Suppression
1. Soutenez l'avant du moteur (si dans le bateau) avec un palan aérien.
2. Retirez le support de montage avant et la courroie d'entraînement. Retirez le boulon de retenue, le cas échéant.
3. Installez l'outil J6978E sur l'équilibreur et tournez l'extracteur. Retirez la poulie motrice, puis retirez
vis de fixation de l'amortisseur de torsion.
IMPORTANT : N'UTILISEZ PAS d'extracteur universel à griffes pour retirer l'amortisseur de torsion (à l'étape suivante), car
l'anneau extérieur de l'amortisseur de torsion est lié en caoutchouc au moyeu et l'utilisation d'un extracteur à griffes peut
rompre la liaison.
4. Retirez l'amortisseur de torsion avec l'outil de démontage et d'installation de l'amortisseur de torsion.
un
72890
a Extracteur et installateur d'amortisseur de torsion (J6978E)
Installation
IMPORTANT : La section masselotte de l'amortisseur de torsion est assemblée au moyeu avec un matériau de type
caoutchouc. La procédure d'installation (avec l'outil approprié) doit être suivie ou le mouvement de la masselotte d'inertie sur
le moyeu détruira le réglage de l'amortisseur de torsion.
1. Remplacez la clavette du vilebrequin si elle est endommagée.
2. Enduire la surface d'étanchéité de l'amortisseur de torsion d'huile moteur.
REMARQUE : Si un outil d'installation d'amortisseur de torsion approprié n'est pas disponible, utilisez un bloc de bois comme
conducteur. Faites très attention à ne pas faire bouger la poulie ou le poids sur leurs supports en caoutchouc.
3. Installez l'amortisseur de torsion sur le vilebrequin, à l'aide de l'outil de dépose et d'installation de l'amortisseur de torsion
suit :
un. Installez l'extrémité appropriée de la tige filetée dans le vilebrequin.
IMPORTANT : Assurezvous d'installer la tige filetée dans le vilebrequin d'au moins 1/2 po (13 mm) pour éviter d'endommager
les filetages.
b. Installez la plaque, le palier de butée, la rondelle et l'écrou sur la tige.
908613291 MARS 1999 Page 3A37
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
c. Installez l'amortisseur de torsion sur le vilebrequin en tournant l'écrou jusqu'à ce qu'il entre en contact.
un
74529
a Extracteur et installateur d'amortisseur de torsion (J23523E)
d. Retirer l'outil du vilebrequin.
e. Pour éviter les fuites d'huile, appliquez du mastic Quicksilver RTV sur la rainure de clavette de l'amortisseur de torsion. F. Installez
le boulon de l'amortisseur de torsion. Serrez à 70 lbpi (95 Nm).
4. Installez la ou les poulies motrices. Serrez les boulons à 35 lbpi (48 Nm).
5. Installez et réglez les courroies d'entraînement.
Page 3A38 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Joint d'huile de carter
Remplacement du joint d'huile sans retirer le capot avant
SUPPRESSION
1. Retirez l'amortisseur de torsion.
2. Retirez le joint du couvercle par l'avant à l'aide d'un gros tournevis. Attention à ne pas déformer le devant
couvrir ou endommager le vilebrequin.
INSTALLATION
IMPORTANT : Un joint d'huile à rotation correcte doit être utilisé pour éviter les fuites d'huile.
1. Appliquez Quicksilver Perfect Seal pour sceller la surface de contact du dispositif de retenue et appliquez de la graisse pour sceller
lèvres.
2. Installez le nouveau joint avec l'extrémité ouverte du joint vers l'intérieur, à l'aide de l'outil de pose du joint du couvercle avant du carter.
Enfoncez le joint jusqu'à ce qu'il entre en contact. N'utilisez pas de force excessive.
un
74531
a Clé du vilebrequin b Le lobe
de l'alésage dégage la clé
3. Réinstallez l'amortisseur de torsion comme indiqué.
908613291 MARS 1999 Page 3A39
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Couvercle avant du carter
Suppression
1. Retirez le moteur du bateau si nécessaire pour accéder au couvercle.
2. Retirez l'amortisseur de torsion et le carter d'huile.
3. Retirez la pompe de circulation d'eau.
4. Retirez le couvercle avant du carter.
5. S'il est endommagé, retirez le joint d'huile du couvercle avant (par l'arrière) à l'aide d'un poinçon.
Nettoyage et inspection
Nettoyez le capot avant dans un solvant et séchezle à l'air comprimé. Nettoyez l'ancien matériau de joint et l'enduit d'étanchéité des
surfaces de contact sur le couvercle et le bloccylindres. Vérifiez que la surface du joint sur le couvercle avant n'est pas déformée et
réparezla si nécessaire. Les surfaces doivent être propres et planes ou une fuite d'huile peut se produire.
Installation
1. Installez le joint d'huile dans le couvercle avec la lèvre du joint vers l'intérieur du moteur, à l'aide de l'installateur de joint du
couvercle avant du carter. Soutenez le couvercle autour de la zone d'étanchéité avec l'outil approprié, comme illustré.
un
74530
a Installateur de joint de couvercle avant de carter (J35468)
2. Enduisez les deux côtés du joint du capot avant de Quicksilver Perfect Seal et placezle en position
sur moteur.
3. Installez le capot avant. Assurezvous que les trous du couvercle sont alignés avec les goupilles cylindriques du bloc. Couple avant
couvrir les vis de fixation à 100 lbin. (11 Nm).
4. Installez le carter d'huile et l'amortisseur de torsion comme indiqué.
5. Installez la pompe de circulation d'eau.
6. Réinstallez le moteur dans le bateau.
7. Remplir le carter d'huile moteur.
AVERTIR
Assurezvous que l'alimentation en eau de refroidissement est disponible avant de démarrer le moteur.
8. Démarrez le moteur et vérifiez s'il y a des fuites d'eau et d'huile.
Page 3A40 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Volant moteur et coupleur moteur
Suppression
1. Retirez le moteur du bateau. Reportezvous à la SECTION 2 « Retrait et installation ».
2. Reportezvous à la description du « carter de volant » dans cette section et retirez le carter de volant et
pièces connexes.
un
72318
c
a Carter de volant b
Couvercle c
Appuyez sur le montage avec la presse
3. Retirez le coupleur MCM.
4. Retirez le volant.
72349
Coupleur Alpha One
Inspection
1. Inspectez l'usure des cannelures du coupleur.
2. Vérifiez que la couronne du volant moteur n'a pas de dents usées ou manquantes.
908613291 MARS 1999 Page 3A41
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Installation
1. Nettoyez les surfaces de contact du volant et du vilebrequin. Retirez toutes les bavures. Les surfaces de contact doivent être en
métal nu propre.
2. Alignez le trou de goujon du volant avec le goujon du vilebrequin.
3. Installez le volant.
4. Serrez les boulons à 75 lbpi (100 Nm).
5. Vérifiez le fauxrond du volant comme suit :
un. Fixez un comparateur à cadran au bloc moteur. b. Prenez
des lectures autour du bord extérieur du volant. Poussez sur le volant pour retirer la manivelle
jeu en bout d'arbre. Fauxrond maximum 0,008 po (0,203 mm).
un
b
72353
a Fauxrond maximum de 0,008 po (0,203 mm) b Pousser le
volant et le vilebrequin vers l'avant aussi loin que possible lors de la prise
En lisant
6. Insérez trois parechocs en caoutchouc dans le coupleur Alpha avant l'installation sur le volant.
un
72354
a Parechocs en caoutchouc
7. Installez le coupleur d'entraînement. Si vous réutilisez des vis, utilisez Loctite 27131.
8. Serrez les boulons au couple de 35 lbpi (48 Nm).
9. Installez le carter de volant et les pièces connexes. Serrez les boulons à 30 lbpi (41 Nm).
10. Installez le couvercle du carter de volant. Serrez les boulons à 80 lbpo. (9 Nm).
11. Reportezvous à la SECTION 2 « Dépose et installation » et installez le moteur.
Page 3A42 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Joint d'huile principal arrière
Le joint d'huile de vilebrequin arrière peut être remplacé sans retirer le carter d'huile ou le chapeau de palier principal arrière du moteur.
Suppression
1. Retirez le joint à l'aide d'un tournevis pour le retirer du dispositif de retenue, comme illustré.
un
b 72355
a Joint arrière b
Dispositif de retenue du
joint c Fentes (trois)
Nettoyage et inspection
1. Nettoyez la surface de roulement du vilebrequin/du joint et la bague de retenue du joint.
2. Nettoyez le matériau du joint des surfaces de contact.
3. Inspectez le dispositif de retenue du joint d'huile pour des fissures ou une surface rayée.
4. Inspectez le joint d'huile pour le caoutchouc usé, sec ou déchiré. Remplacez si nécessaire (reportezvous à la
Joint d'huile » comme indiqué).
5. Vérifiez que la goupille d'alignement n'est pas endommagée ; remplacer si nécessaire.
IMPORTANT : Un joint d'huile à rotation correcte doit être utilisé pour éviter les fuites d'huile.
Installation
1. Appliquez Quicksilver Perfect Seal pour sceller la surface de contact du dispositif de retenue. Appliquez de la graisse sur les lèvres du joint.
2. Installez le joint à l'aide de l'outil de pose du joint principal arrière.
un 72356
a Installateur de joint principal arrière (J26817A)
908613291 MARS 1999 Page 3A43
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
3. Enduisez les lèvres du joint d'huile moteur propre.
4. Installez le joint et la bague de retenue du joint d'huile avec le joint principal arrière.
5. Enduisez les filets des fixations de retenue de joint d'huile de Loctite Pipe Sealant with Teflon.
6. Installez les fixations de retenue du joint d'huile et serrez à 133 lbin. (15 Nm).
7. Installez les fixations du carter d'huile. Serrez les fixations filetées 1/420 à 80 lbin. (9 Nm) et
Fixations filetées 5/1618 à 165 lbpo. (19 Nm).
REMARQUE : Le joint du carter d'huile peut être réutilisé s'il est encore souple et n'est pas fissuré, déchiré ou autrement
endommagé.
Roulements principaux
IMPORTANT : Avant de retirer les chapeaux de palier principal ou les chapeaux de bielle, marquezles pour le remontage dans
leurs emplacements d'origine.
Les roulements principaux sont du type à insert de précision et n'utilisent pas de cales pour le réglage. Si les jeux s'avèrent excessifs,
un nouveau roulement, à la fois supérieur et inférieur, sera nécessaire. Les roulements de service sont disponibles en taille standard
et en sousdimensionnement de 0,001 po, 0,010 po et 0,020 po.
Un montage sélectif des inserts de bielle et de palier principal est nécessaire en production afin d'obtenir des tolérances étroites.
Pour cette raison, vous pouvez trouver la moitié d'une plaquette standard avec la moitié d'une plaquette sousdimensionnée de
0,001 pouce, ce qui réduira le jeu de 0,0005 pouce par rapport à l'utilisation d'un roulement standard complet.
Lorsqu'un vilebrequin de production ne peut pas être ajusté avec précision par cette méthode, il est alors sousdimensionné de
0,009 po sur les tourillons principaux uniquement. Un roulement sousdimensionné de 0,009 po et un roulement sousdimensionné
de 0,010 po peuvent être utilisés pour un ajustement de précision de la même manière que celle décrite précédemment. Tout moteur
équipé d'un vilebrequin sousdimensionné de 0,009 pouce sera identifié par les marquages suivants :
• ".009" sera estampé sur le contrepoids du vilebrequin à l'avant du tourillon principal central. • Le numéro « 9 » sera estampé
sur le bloc du rail du carter d'huile avant gauche.
IMPORTANT : Si le vilebrequin a un tourillon sousdimensionné et qu'un nouveau roulement est nécessaire, le tourillon doit être
reconditionné pour accepter un roulement sousdimensionné de 0,010 ou 0,020 po car les roulements sousdimensionnés de 0,009
po ne sont pas disponibles pour l'entretien.
Inspection
En général, la moitié inférieure du roulement (à l'exception du roulement n° 1) présente une usure plus importante et une plus
grande fatigue due à la fatigue. Si, après inspection, la moitié inférieure est utilisable, on peut supposer que la moitié supérieure est
également satisfaisante. Si la moitié inférieure montre des signes d'usure ou de dommages, les moitiés supérieure et inférieure
doivent être remplacées. Ne remplacez jamais une moitié sans remplacer l'autre moitié.
Page 3A44 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Vérification des dégagements
Pour obtenir des mesures précises lors de l'utilisation de Plastigage, ou son équivalent, le moteur doit être hors du
bateau et à l'envers afin que le vilebrequin repose sur les roulements supérieurs et que le jeu total puisse être mesuré
entre le roulement inférieur et le tourillon.
Pour garantir la bonne assise du vilebrequin, tous les boulons de chapeau de palier doivent être au couple spécifié. De
plus, avant de vérifier l'ajustement des roulements, la surface du tourillon et du roulement du vilebrequin doit être
nettoyée de l'huile.
1. Une fois le carter d'huile et la pompe à huile retirés, retirez le chapeau de palier et essuyez l'huile du tourillon
et chapeau de palier à inspecter.
2. Placez un morceau de plastique de calibrage sur toute la largeur du roulement (parallèle au vilebrequin) sur le
tourillon, comme illustré.
un
72558
b
a Calibrage du plastique
b Tourillon
3. Installez le chapeau de palier et serrez uniformément les boulons de fixation selon les spécifications. Le chapeau de
palier DOIT être serré conformément aux spécifications afin d'assurer une lecture correcte. Les variations de
couple affectent la compression de la jauge en plastique.
IMPORTANT : Ne faites pas tourner le vilebrequin lorsque le plastique de calibrage se trouve entre le roulement et le
tourillon.
4. Retirez le chapeau de palier. Le plastique de jaugeage aplati adhère soit au
chapeau de palier ou tourillon.
908613291 MARS 1999 Page 3A45
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
5. Sur le bord de l'enveloppe en plastique de jauge se trouve une échelle graduée qui est corrélée en millièmes de pouce.
Sans enlever le plastique de jauge, mesurez sa largeur comprimée (au point le plus large) avec les graduations sur
l'enveloppe en plastique de jauge comme indiqué.
un b
72358
a Plastique de jauge comprimé b Échelle
graduée
REMARQUE : Normalement, les tourillons du palier principal s'usent uniformément et ne sont pas ovalisés. Cependant, si un
roulement est monté sur un tourillon excentré (0,001 po max.), assurezvous de l'adapter au diamètre maximal du tourillon. Si
le roulement est monté au diamètre minimum et que le tourillon est excentré de 0,001 po, une interférence entre le roulement
et le tourillon entraînera une défaillance rapide du roulement. Si le plastique de jaugeage aplati se rétrécit vers le milieu ou les
extrémités, il y a une différence de jeu indiquant une conicité, un point bas ou une autre irrégularité du roulement ou du
tourillon. Assurezvous de mesurer le tourillon avec un micromètre si le plastique de mesure aplati indique une différence de
plus de 0,001 po.
6. Si le jeu du roulement est conforme aux spécifications, l'insert de roulement est satisfaisant. Si le jeu n'est pas conforme
aux spécifications, remplacez l'insert. Remplacez toujours les inserts supérieur et inférieur comme un tout.
7. Un roulement sousdimensionné standard ou de 0,001 pouce peut produire le jeu approprié. Si ce n'est pas le cas, il sera
nécessaire de réaffûter le tourillon de vilebrequin pour l'utiliser avec le roulement sousdimensionné suivant.
8. Après avoir sélectionné un nouveau roulement, revérifiez le jeu.
9. Passez au palier suivant. Une fois tous les roulements vérifiés, faites tourner le vilebrequin pour vous assurer qu'il n'y a pas
de traînée excessive. Lors de la vérification du palier principal n° 1, desserrez les courroies d'entraînement accessoires
afin d'éviter une lecture conique avec la jauge en plastique.
Remplacement du roulement principal 1. Retirez et
inspectez le vilebrequin.
2. Retirez les paliers principaux du bloccylindres et les chapeaux de paliers principaux.
3. Enduisez d'huile les surfaces de roulement du nouveau roulement principal de taille correcte et installezle dans le cylindre.
chapeaux de bloc et de palier principal. Vérifiez le dégagement.
4. Installez le vilebrequin.
5. Serrez tous les chapeaux de palier principal, SAUF LE CHAPEAU PRINCIPAL ARRIÈRE, au couple de 75 lbpi (102 Nm).
6. Serrez le chapeau de palier principal arrière à 1012 lbpi (1416 Nm); puis tapez sur l'extrémité du vilebrequin, d'abord vers
l'arrière puis vers l'avant avec un marteau en plomb. Cela alignera les surfaces de butée du palier principal arrière et du
vilebrequin. Serrez le chapeau de palier principal arrière au couple de 75 lbpi (102 Nm).
Page 3A46 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Roulements de bielle
Les coussinets de bielle sont du type à insert de précision et n'utilisent pas de cales pour le réglage. NE LIMEZ PAS LES
TIGES OU LES CAPUCHONS DE TIGE. Si les jeux s'avèrent excessifs, un nouveau roulement sera nécessaire. Les
roulements de service sont disponibles en taille standard et en sousdimensionnement de 0,001 po et 0,002 po pour une
utilisation avec des vilebrequins de taille standard neufs et usagés, et en sousdimensionnement de 0,010 po et 0,020 po
pour une utilisation avec des vilebrequins reconditionnés.
En retirant un chapeau de bielle, il est possible de trouver un roulement sousdimensionné de 0,010 po. Ceuxci sont
utilisés dans la fabrication pour un montage sélectif.
Inspection et remplacement
IMPORTANT : Avant de retirer le chapeau de bielle, marquez le côté de la bielle et du chapeau avec le numéro de cylindre
pour assurer un remontage correspondant de la bielle et du chapeau.
1. Retirez le chapeau de bielle et le roulement.
2. Inspectez le roulement pour des signes d'usure ou de dommages. Les roulements défectueux ne doivent pas être
installée. Les défaillances typiques des roulements sont indiquées sous « Général ».
3. Essuyez les roulements et le vilebrequin pour les débarrasser de l'huile.
4. Mesurez l'ovalisation du cône du maneton avec un micromètre. S'il n'est pas conforme aux spécifications, remplacez
ou reconditionnez le vilebrequin. Si, dans les limites des spécifications, un nouveau roulement doit être installé,
mesurez le diamètre maximal du maneton pour déterminer la nouvelle taille de roulement requise.
5. S'ils sont conformes aux spécifications, mesurez les jeux des roulements neufs ou usagés avec du plastique de mesure.
IMPORTANT : Si le roulement est monté sur un maneton excentré, assurezvous d'adapter le diamètre maximum du
maneton. Si le roulement est monté au diamètre minimum et que le maneton est ovalisé de 0,001 (0,02 mm), une
interférence entre le roulement et le maneton entraînera une défaillance rapide du roulement.
un. Placez un morceau de plastique de calibrage sur toute la largeur du maneton (parallèle au vilebrequin). b.
Installez la bielle de roulement et le chapeau. c. Placez un
morceau de plastique de calibrage sur la longueur du roulement (parallèle au vilebrequin) sur le maneton ou la surface
de roulement comme illustré. Positionner le plastique de calibrage au milieu du coussinet de palier. Les
roulements sont excentriques et de fausses lectures peuvent se produire s'ils sont placés ailleurs.
un
72361
a Jaugeage du plastique
d. Installez le roulement dans la bielle et le chapeau.
908613291 MARS 1999 Page 3A47
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
e. Installez le chapeau de palier et les écrous au couple de 45 lbpi (61 Nm).
IMPORTANT : Ne tournez pas le vilebrequin avec le plastique de jauge installé.
F. Retirez le chapeau de palier et, à l'aide de l'échelle sur l'enveloppe en plastique de jauge, mesurez la
largeur du plastique de jauge au point le plus large, comme illustré.
72362
6. Si le jeu dépasse les spécifications, sélectionnez un nouveau roulement de taille correcte et mesurez
le dégagement.
Assurezvous de vérifier quelle taille de roulement est retirée afin de déterminer la bonne taille de roulement de
remplacement. Si le jeu ne peut pas être ramené aux spécifications, le maneton devra être meulé sous
dimensionné. Si le maneton est déjà au sousdimensionnement maximum, remplacer le vilebrequin.
7. Enduisez la surface de roulement d'huile, installez le chapeau de bielle et serrez les écrous à 45 lbpi (61 Nm).
8. Lorsque tous les roulements de bielle ont été installés, tapotez légèrement chaque bielle (parallèle à
le maneton) pour s'assurer qu'ils ont du jeu.
9. Mesurez tous les jeux latéraux de bielle entre les chapeaux de bielle comme indiqué
0,006 à 0,014 po (0,16 à 0,35 mm).
un
72891
a Prenez la mesure ici
Page 3A48 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Ensemble bielle/piston
Suppression
1. Une fois le carter d'huile, la pompe à huile et la culasse retirés, utilisez un alésoir pour éliminer toute arête et/ou
dépôt de l'extrémité supérieure de l'alésage du cylindre.
IMPORTANT : Avant d'éliminer les crêtes et/ou les dépôts, tournez le vilebrequin jusqu'à ce que le piston soit au bas
de sa course et placez un chiffon sur le dessus du piston pour recueillir les débris. Une fois les crêtes et/ou les dépôts
éliminés, tournez le vilebrequin jusqu'à ce que le piston soit en haut de la course, puis retirez le tissu et les copeaux.
2. Inspectez et marquez les bielles et les chapeaux de palier.
3. Retirez le chapeau de bielle et installez le guide de boulon de bielle (3/824) sur les boulons. Pousser l'ensemble
bielle et piston hors du haut du bloccylindres.
REMARQUE : Il sera nécessaire de tourner légèrement le vilebrequin pour déconnecter et retirer certains ensembles
bielle et piston.
un
72892
a Guide de boulon de bielle (3/824) (J5239)
Démontage
1. Démontez le piston de la bielle à l'aide de l'extracteur d'axe de piston comme illustré.
b
un
e 72365
a Extracteur d'axe de piston (J24086B) b
Base arquée c Piston
d Bielle e
Support de bielle
2. Positionnez la bielle sur le support de tige de l'outil avec le support de tige inséré entre l'extrémité de la bielle et le
piston. Alignez l'axe de piston avec le trou situé en haut de la base arquée.
3. Insérez l'extracteur d'axe dans le trou (situé en haut de la base arquée) et dans le trou d'axe de piston.
Appuyez sur l'extracteur d'axe pour retirer l'axe de piston.
908613291 MARS 1999 Page 3A49
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Nettoyage et inspection
BIELLES
1. Lavez les bielles dans un solvant de nettoyage et séchezles à l'air comprimé.
2. Vérifiez les tiges tordues et pliées et inspectez les entailles et les fissures. Remplacer endommagé
bielles.
PISTONS
REMARQUE : L'alésage et le cône du cylindre doivent être conformes aux spécifications avant que les pistons
puissent être réutilisés.
1. Nettoyez le vernis des jupes de piston avec un solvant de nettoyage. NE PAS BROSSE MÉTALLIQUE AUCUNE PARTIE
DU PISTON. Nettoyez les rainures des segments avec un nettoyant pour rainures et assurezvous que les trous des
segments d'huile sont propres.
2. Inspectez le piston à la recherche de méplats de segments, de jupes et de bossages d'axe fissurés, de méplats de
segments usés ondulés, de jupes éraflées ou endommagées et de zones érodées en haut du piston. Remplacez les
pistons endommagés ou présentant des signes d'usure excessive.
3. Inspectez les rainures pour les entailles et les bavures qui pourraient faire accrocher les anneaux.
4. Mesurez la jupe de piston (à travers l'axe de piston) et vérifiez le jeu comme indiqué sous « Bloccylindres ».
5. Glisser la surface extérieure d'un nouveau segment de compression supérieur et secondaire dans la rainure de segment de
piston respective et rouler le segment entièrement autour de la rainure pour s'assurer que le segment est libre comme
illustré. Si une liaison se produit à un moment quelconque, déterminez la cause. Si cela est causé par la rainure de
l'anneau, retirezle en dressant avec une lime fine. Si la liaison est causée par un anneau déformé, revérifier avec un autre anneau.
72894
6. Un jeu correct du segment de piston dans sa rainure de segment de piston est très important pour assurer
une action correcte du segment et réduire l'usure. Lors du montage de nouvelles bagues, les jeux entre les
surfaces de la bague et de la rainure doivent être mesurés. Voir « Spécifications ».
72895
Page 3A50 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
AXES DE PISTON
1. Le jeu de l'axe de piston est conçu pour maintenir un jeu adéquat dans toutes les conditions de fonctionnement du
moteur. Pour cette raison, le piston et l'axe de piston forment un ensemble assorti et ne sont pas entretenus
séparément.
2. Inspectez les alésages d'axe de piston et les axes de piston pour l'usure. Les alésages d'axe de piston et les axes
de piston doivent être exempts de vernis et d'éraflures lorsqu'ils sont mesurés. Mesurez l'axe de piston avec un
micromètre et l'alésage de l'axe de piston avec un comparateur d'alésage à cadran ou un micromètre intérieur.
Si le jeu dépasse la limite d'usure de 0,02 mm (0,001 po), remplacer l'ensemble piston et axe de piston.
Remontage
PISTONS ET AXES DE PISTONS
IMPORTANT : Lors du remontage des pistons et des bielles, il faut garder à l'esprit ce qui suit. • Le piston et l'axe sont
montés l'un sur l'autre
à la machine et doivent rester ensemble
ensemble assorti. Ne mélangez pas les pistons et les goupilles.
• Si des pistons et/ou des bielles d'origine sont utilisés, veillez à assembler les pistons et les bielles de sorte qu'ils
puissent être réinstallés dans le même cylindre d'où ils ont été retirés.
• Les tenons de palier de bielle sont toujours orientés vers l'extérieur du bloccylindres.
un
72368
a Tenons de roulement de bielle
• L'encoche sur le piston doit être positionnée vers l'avant du moteur.
un
72896
a Encoche
908613291 MARS 1999 Page 3A51
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
1. Assemblez le piston à la bielle à l'aide de l'extracteur d'axe de piston comme illustré. Suivez les instructions fournies avec
l'outil.
un
72371
a Extracteur d'axe de piston (J24086B)
2. Une fois assemblé, vérifiez la liberté de mouvement du piston (d'avant en arrière et de haut en bas) sur la bielle. Le piston
doit se déplacer librement dans toutes les directions. Si ce n'est pas le cas, l'alésage de l'axe de piston est serré et
l'ensemble piston/axe doit être remplacé.
3. Si une nouvelle bielle a été installée, marquez la bielle et le chapeau (sur le côté de la bielle et du chapeau avec des fentes
pour les tenons de palier de bielle) avec le numéro de cylindre dans lequel il sera installé.
SEGMENTS DE PISTONS
Tous les anneaux de compression sont marqués sur le côté supérieur de l'anneau. Lors de l'installation des segments de
compression, assurezvous que le côté marqué est orienté vers le haut du piston. L'anneau supérieur est traité au molybdène
pour une durée de vie maximale. Les segments racleurs d'huile sont de type trois pièces, composés de 2 segments (rails) et
d'une entretoise.
Les bagues de contrôle d'huile sont de type trois pièces, composées de deux bagues et d'une entretoise.
1. Sélectionnez des segments de taille comparable à l'alésage du cylindre et à la taille du piston.
2. Glisser la bague de compression dans l'alésage du cylindre, puis enfoncer la bague dans l'alésage du cylindre d'environ 1/4
po (6 mm) (sous la course de la bague). Assurezvous que l'anneau est d'équerre avec la paroi du cylindre.
3. Mesurez l'écart entre les extrémités de l'anneau avec une jauge d'épaisseur, comme illustré.
72372
4. Si l'écart entre les extrémités de l'anneau est inférieur aux spécifications, retirez l'anneau et essayezen un autre.
5. Montez chaque segment de compression sur le cylindre dans lequel il va être utilisé.
Page 3A52 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
6. Nettoyez et inspectez les pistons, si ce n'est déjà fait.
7. Installez les segments de piston comme suit :
un. Installez l'entretoise de segment d'huile dans la rainure et insérez la languette antirotation dans le trou d'huile. b.
Maintenez les extrémités de l'entretoise en butée et installez le rail de bague d'huile en acier inférieur avec l'espace correctement situé.
c. Installez le rail supérieur du segment racleur en acier avec l'écartement correctement situé.
d. Fléchir l'ensemble de bague d'huile pour s'assurer que la bague est libre. Si un coincement se produit à un endroit quelconque, la
cause doit être déterminée et, si elle est causée par une rainure annulaire, éliminée en dressant la rainure avec une lime à coupe
fine. Si la liaison est causée par un anneau déformé, utilisez un anneau neuf.
IMPORTANT : Utilisez un extenseur de segment de piston (9124697) pour l'installation du segment de compression.
e. Installez le segment de compression inférieur avec le côté marqué vers le haut, à l'aide d'un extenseur de segment.
F. Installez la bague de compression supérieure avec le côté marqué vers le haut, à l'aide d'un extenseur de bague.
Installation
IMPORTANT : Les alésages des cylindres doivent être propres avant l'installation du piston. Nettoyer avec un léger rodage, si nécessaire.
Ensuite, nettoyez avec de l'eau chaude et un détergent. Après le nettoyage, tamponner plusieurs fois les alésages avec de l'huile moteur
légère et un chiffon propre, puis essuyer avec un chiffon propre et sec.
1. Lubrifiez les roulements de bielle et installezles dans les tiges et les chapeaux de tige.
2. Enduisez légèrement les pistons, les segments et les parois des cylindres d'huile moteur légère.
3. Une fois les chapeaux de palier retirés, installez le guide de boulon de bielle (3/824) (J5239) sur
boulons de bielle.
IMPORTANT : Assurezvous que les espaces entre les anneaux sont correctement positionnés, comme illustré.
e F g
c un d
b
72373
Emplacement de l'espacement
des segments a Espacement de l'entretoise du segment d'huile (Trou dans le trou ou fente
dans l'arc) b Espacements
des segments d'huile c Espacement du deuxième
segment de compression d Espacement du
segment de
compression supérieur e
Côté bâbord f Avant du moteur g Côté tribord
4. Installez chaque ensemble de bielle et de piston dans son alésage respectif.
un. Installer avec les languettes de roulement de bielle vers l'extérieur du bloccylindres. b. Utilisez un compresseur de
segments de piston pour comprimer les segments. c. Guider la bielle en place
sur le tourillon de vilebrequin avec le guide de boulon de bielle.
908613291 MARS 1999 Page 3A53
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
d. Utilisez un manche de marteau avec des coups légers pour installer le piston dans l'alésage. e.
Maintenez fermement le compresseur de segment contre le bloccylindres jusqu'à ce que tous les segments de piston soient entrés
alésage du cylindre.
IMPORTANT : Assurezvous d'installer les nouveaux pistons dans les mêmes cylindres pour lesquels ils ont été montés et les pistons
usagés dans le même cylindre duquel ils ont été retirés. Chaque bielle et chaque chapeau de palier doivent être marqués, en
commençant par l'avant du moteur.
Les numéros sur la bielle et le chapeau de palier doivent être du même côté lorsqu'ils sont installés dans l'alésage du cylindre. Si
jamais une bielle est transposée d'un bloc ou d'un cylindre à un autre, de nouveaux roulements doivent être montés et la bielle doit
être numérotée pour correspondre au nouveau numéro de cylindre.
un
72898
a Compresseur de segment de piston (J8037)
5. Retirez le guide de boulon de bielle.
6. Installez les chapeaux de palier et les écrous au couple de 45 lbpi (27 Nm).
7. Vérifiez le jeu latéral de la bielle comme décrit précédemment.
REMARQUE : Si le remplacement des roulements est nécessaire, reportezvous à « Roulements de bielle ».
8. Installez comme indiqué précédemment :
un. La pompe à
huile. b. Jauge et carter d'huile.
c. Têtes de cylindres.
d. Collecteur d'admission.
e. Distributeur.
9. Serrez les écrous des culbuteurs au couple de 20 lbpi (27 Nm).
10. Installez le couvercle du culbuteur et serrez à 40 lbpo (4,5 Nm)
11. Remplir le carter d'huile. Reportezvous à la SECTION 1B « Entretien ».
Page 3A54 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Vilebrequin
Suppression
1. Retirez le moteur du bateau.
2. Vidanger l'huile du carter.
3. Retirez comme indiqué :
un. Entrée.
b. Carter de volant. c.
Coupleur d'entraînement et volant d'inertie.
d. Ceintures.
e. Pompe à eau.
F. Poulie de vilebrequin et amortisseur de torsion. g.
Bougies. h. Carter
d'huile et tube de jauge. je. La pompe à
huile.
J. Couvercle de chaîne de distribution.
4. Tourner le vilebrequin pour aligner le repère de calage avec le repère de l'arbre à cames.
5. Retirez le pignon d'arbre à cames.
6. Retirez le joint principal arrière et le dispositif de retenue.
7. Assurezvous que tous les chapeaux de palier (bielles principales et bielles) sont marqués afin qu'ils puissent
bloqués à leur emplacement d'origine.
8. Retirez les chapeaux de palier de bielle, puis poussez les ensembles de piston et de tige vers
têtes.
9. Retirez les chapeaux de palier principal et soulevez avec précaution le vilebrequin hors du bloccylindres.
10. Retirez le pignon de vilebrequin comme indiqué.
74476
11. Si de nouveaux roulements principaux et/ou de bielle doivent être installés, retirez les inserts de roulement principal
du bloccylindres et des chapeaux de palier, et/ou les inserts de roulement de bielle de la bielle et des chapeaux.
Installez de nouveaux roulements en suivant les procédures décrites.
908613291 MARS 1999 Page 3A55
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Nettoyage et inspection
1. Lavez le vilebrequin dans un solvant et séchezle à l'air comprimé.
2. Mesurez les tourillons de palier principal et les dimensions du maneton avec un micromètre pour les fauxronds, les cônes ou
les sousdimensions (voir « Spécifications »).
3. Vérifiez le fauxrond du vilebrequin (en soutenant les tourillons des paliers principaux avant et arrière dans des blocs en V)
et vérifiez les tourillons intermédiaires avant et arrière avec un comparateur à cadran (voir « Spécifications »).
4. Remplacez ou reconditionnez le vilebrequin s'il n'est pas conforme aux spécifications.
Installation
1. Si un nouveau vilebrequin est installé, retirez le pignon de distribution de l'ancien vilebrequin et réinstallezle sur le nouveau
vilebrequin comme indiqué.
IMPORTANT : Assurezvous que tous les roulements et tourillons de vilebrequin sont propres.
2. Installez les roulements principaux dans le bloc moteur comme illustré.
un
b
c
72359
Inserts de roulement principal
a Insert de roulement inférieur b
Insert de roulement supérieur c
Rainure d'huile
3. Abaissez soigneusement le vilebrequin en place. Veillez à ne pas endommager la surface d'appui.
4. Vérifiez le jeu de chaque roulement principal, en suivant la procédure décrite sous « Roulements principaux ». Si les jeux de
roulement sont satisfaisants, appliquez de l'huile moteur sur les tourillons et les roulements.
5. Installez les chapeaux de palier principal. Serrez les boulons à 75 lbpi (102 Nm). Lors du serrage du chapeau de palier
principal arrière, suivez la procédure décrite dans la section « Roulements principaux ».
6. Vérifiez le jeu axial du vilebrequin comme indiqué précédemment.
7. Installez le dispositif de retenue du joint principal arrière et le joint. Serrez les fixations à 133 lbpo. (15 Nm).
8. Vérifiez le jeu pour chaque palier de bielle, en suivant la procédure sous « Roulements de bielle ». Si les jeux de roulement
sont satisfaisants, appliquez de l'huile moteur sur les tourillons et les roulements.
9. Installez les capuchons de tige et les écrous au couple de 45 lbpi (61 Nm).
10. Tourner le vilebrequin de manière à ce que le repère sur le pignon de distribution soit face à l'arbre à cames.
Page 3A56 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
11. Installez comme indiqué :
un. Chaîne de distribution et pignon sur l'arbre à cames alignez les repères avec le vilebrequin.
b. Couvercle de chaîne de distribution.
c. La pompe à huile.
d. Tube de jauge et carter d'huile. e.
Bougies. F. Amortisseur
de torsion et poulie de vilebrequin. g. Pompe à eau.
h. Ceintures.
je. Volant et coupleur d'entraînement.
J. Carter de volant.
k. Entrée.
12. Installez le nouveau filtre à huile. Remplir le carter d'huile.
Pignon de vilebrequin
Suppression
1. Retirez l'amortisseur de torsion et le couvercle avant du carter comme indiqué précédemment.
2. Retirez la chaîne de distribution de l'arbre à cames comme indiqué, et en utilisant le pignon et le pignon du vilebrequin
extracteur (J5825A), retirez le pignon de vilebrequin.
Installation
1. À l'aide de l'outil de pose du pignon de vilebrequin et du pignon, comme illustré, installez le pignon sur le vilebrequin.
un
72377
a Installateur d'engrenage et de pignon de vilebrequin (J5590)
2. Installez la chaîne de distribution comme indiqué.
3. Installez le couvercle du carter et l'amortisseur de torsion comme indiqué.
908613291 MARS 1999 Page 3A57
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Arbre à cames
Mesure de la portance du lobe
REMARQUE : La procédure est similaire à la vérification du calage des soupapes. Si un fonctionnement incorrect de la vanne est
indiqué, mesurez la levée de chaque tige de poussée dans un ordre consécutif et enregistrez les lectures.
1. Retirez le mécanisme de soupape comme indiqué précédemment.
2. Indicateur de position avec outil d'adaptateur de douille à bille sur la tige de poussée. Assurezvous que la tige de poussée est
douille de levage.
un
72907
a Outil adaptateur pour douille à bille (J85201)
3. Faites tourner lentement l'amortisseur de torsion du vilebrequin dans le sens de rotation jusqu'à ce que le poussoir soit sur le talon de
lobe de came. À ce stade, la tige de poussée sera dans sa position la plus basse.
4. Réglez le comparateur à cadran sur zéro, puis tournez lentement l'équilibreur (ou fixez un interrupteur de démarrage auxiliaire et
faites basculer le moteur) jusqu'à ce que la tige de poussée soit en position complètement relevée.
5. Comparez la levée totale, enregistrée à partir de l'indicateur à cadran, avec les « Spécifications ».
6. Continuez à faire tourner le moteur jusqu'à ce que l'indicateur indique zéro. Il s'agira d'une vérification de l'exactitude de la lecture de
l'indicateur d'origine.
7. Si les lectures de l'arbre à cames pour tous les lobes sont conformes aux spécifications, retirez l'ensemble de l'indicateur à cadran.
bly.
8. Installez le culbuteur et la tige de poussée. Serrez les écrous au couple de 20 lbpi (27 Nm).
Suppression
1. Retirez les poussoirs de soupape comme indiqué précédemment.
2. Retirez le couvercle avant du carter comme indiqué précédemment.
3. Retirez la pompe à carburant.
4. Alignez les repères du pignon de distribution, puis retirez les deux vis de la plaque de poussée de l'arbre à cames en travaillant
à travers les trous du pignon d'arbre à cames.
Page 3A58 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
5. Extrayez l'arbre à cames et l'engrenage par l'avant du bloc.
IMPORTANT : Soutenir soigneusement l'arbre à cames lors du démontage pour protéger les roulements de l'arbre à cames.
un
b
74438
a Repères de
synchronisation b Trous d'accès aux vis
Inspection
1. Mesurez les tourillons de palier d'arbre à cames avec un micromètre pour vérifier qu'ils ne sont pas ronds. Si les tourillons
dépassent 0,001 po (0,02 mm) d'ovalisation, l'arbre à cames doit être remplacé.
2. Vérifiez également l'alignement de l'arbre à cames avec les blocs en V et l'indicateur à cadran qui indique la quantité exacte de
l'arbre à cames qui n'est pas vraie. Si le comparateur à cadran indique plus de 0,05 mm (0,002 po), l'arbre à cames doit être
remplacé.
72909
Vérification de l'alignement de l'arbre à cames
3. Inspectez le pignon d'arbre à cames et la plaque de butée pour l'usure ou les dommages. Mesurer le jeu axial de l'arbre à cames
0,001 à 0,005 po (0,03 à 0,1 mm).
b
c
un
74439
a Jauge d'épaisseur b
Pignon d'arbre à cames c
Plaque de butée d'arbre à cames d
Prendre la mesure ici
908613291 MARS 1999 Page 3A59
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Remplacement du pignon d'arbre à cames
1. Si l'inspection indique que l'arbre à cames, l'engrenage ou la plaque de poussée doivent être remplacés, retirez l'engrenage de l'arbre
à cames.
2. Placez l'arbre à cames à travers le décapant de pignon, placez l'extrémité du décapant sur la table d'un arbre de presse
débrayé.
AVERTIR
Positionnez la plaque de poussée de manière à ce que la clavette dans l'arbre n'endommage pas la plaque lorsque l'arbre est sorti de
l'engrenage. Soutenez également le moyeu de l'engrenage, sinon l'engrenage sera sérieusement endommagé.
un
c 74477
a Pignon d'arbre à cames b
Manchon de support c
Arbre à cames
Installation
1. Installez l'ensemble arbre à cames et engrenage dans le bloc moteur. Attention à ne pas endommager l'arbre à cames
roulements ou arbre à cames.
un
b
74438
a Repères de
synchronisation b Trous d'accès aux vis
2. Tournez le vilebrequin et l'arbre à cames de manière à ce que les repères de calage sur les dents d'engrenage soient alignés. Pousser
plaque de poussée d'arbre à cames pour bloquer les vis et serrer selon les spécifications.
Page 3A60 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
3. Vérifiez le fauxrond de l'arbre à cames et du vilebrequin à l'aide d'un comparateur à cadran. Le fauxrond du pignon d'arbre à cames ne doit pas
dépasser 0,004 po (0,1 mm) et le fauxrond du vilebrequin ne doit pas dépasser 0,003 po (0,07 mm).
74440
Vérification du fauxrond du pignon de distribution
4. Si le fauxrond de l'engrenage est excessif, retirez l'engrenage et nettoyez les bavures de l'arbre ou remplacez l'engrenage.
5. Vérifiez le jeu entre les dents du pignon de distribution avec un comparateur à cadran. Le jeu ne doit pas être inférieur à 0,004 po (0,010 mm) ni
supérieur à 0,006 po (0,15 mm).
74441
Vérification du jeu du pignon de distribution
6. Installez la pompe à carburant.
7. Installez le couvercle du carter avant.
8. Versez le supplément d'huile moteur GM ou de l'huile moteur légère sur les lobes de l'arbre à cames et installez la soupape
releveurs.
908613291 MARS 1999 Page 3A61
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Roulements d'arbre à cames
Suppression
Les roulements d'arbre à cames peuvent être remplacés pendant que le moteur est démonté pour révision ou sans
démontage complet. Pour remplacer les roulements sans démontage complet, retirez l'arbre à cames et le vilebrequin,
en laissant les culasses fixées et les pistons en place. Avant de retirer le vilebrequin, fixez les bielles contre les côtés
du moteur afin qu'elles n'interfèrent pas lors du remplacement des roulements d'arbre à cames.
1. Avec l'arbre à cames et le vilebrequin déposés, retirez le bouchon arrière de l'arbre à cames du bloccylindres.
REMARQUE : Cette procédure est basée sur le retrait des roulements du centre du moteur en premier, ce qui nécessite
un minimum de tours pour retirer tous les roulements.
2. À l'aide du kit d'extraction et d'installation de roulement d'arbre à cames (J609801) (avec écrou et rondelle de butée
installés à l'extrémité des filetages), positionnez le pilote dans le roulement d'arbre à cames avant et installez la
vis de l'extracteur à travers le pilote.
3. Installez l'outil avec l'épaulement vers le roulement. Assurezvous qu'une quantité suffisante de fils est
engagé.
4. À l'aide de deux clés, maintenez la vis de l'extracteur tout en tournant l'écrou. Lorsque le roulement a été retiré de
l'alésage, retirez l'outil et le roulement de la vis de l'extracteur.
74478
5. Retirez les roulements restants (sauf avant et arrière) de la même manière. Il sera nécessaire de positionner le pilote
dans le roulement d'arbre à cames arrière pour retirer le roulement intermédiaire arrière.
74479
6. Assemblez l'entraînement sur la poignée de l'entraînement et retirez les roulements d'arbre à cames avant et arrière
en conduisant vers le centre du bloccylindres.
Page 3A62 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Inspection
Nettoyer les alésages des paliers d'arbre à cames dans le bloccylindres avec du solvant et les purger à l'air comprimé. Assurez
vous que les rainures et les passages d'huile percés sont propres.
Installation
AVERTIR
Les trous d'huile dans les roulements doivent être alignés avec les trous d'huile dans le bloccylindres. Le trou d'huile se trouve
sur le côté supérieur de la coquille de roulement et ne peut pas être vu pendant l'installation, donc alignez d'abord le trou d'huile
de la coquille de roulement avec le trou d'huile dans l'alésage et marquez le côté opposé du roulement et bloquez l'alésage
pour positionner facilement le trou d'huile pendant l'installation.
IMPORTANT : Le roulement avant doit être enfoncé à environ 0,125 po (3 mm) derrière la face du bloc pour découvrir le trou
d'huile vers la buse d'huile de l'engrenage de distribution.
IMPORTANT : Tous les roulements d'arbre à cames ne sont pas identiques. Assurezvous d'installer les roulements aux
emplacements appropriés (indiqués par le fabricant de roulements) et de positionner les roulements comme suit (les références
directionnelles font référence au moteur dans sa position de fonctionnement normale) : Lubrifiez la surface extérieure des
nouveaux
roulements d'arbre à cames avec de l'huile moteur pour faciliter l'installation.
1. Installation des roulements intermédiaires et centraux :
un. Installez l'écrou et la rondelle de butée à fond sur la vis de l'extracteur, puis positionnez le pilote dans l'alésage du palier
d'arbre à cames avant et insérez la vis dans le pilote.
b. Indexez le roulement d'arbre à cames central, puis placez l'outil de dépose et d'installation de taille appropriée dans le
roulement et vissez la vis de l'extracteur dans l'outil. Assurezvous qu'au moins 13 mm (1/2 po) de filetage sont engagés.
74478
Tirer le roulement à came de l'alésage
c. À l'aide de deux clés, maintenez la vis de l'extracteur et tournez l'écrou jusqu'à ce que le roulement soit tiré en position.
Retirez l'outil de démontage et d'installation et assurezvous que le ou les trous d'huile dans le roulement sont
correctement positionnés.
d. Installez les roulements intermédiaires de la même manière. Assurezvous d'indexer correctement les roulements.
Il sera nécessaire de positionner le pilote dans l'alésage du roulement d'arbre à cames arrière pour installer le
roulement intermédiaire arrière.
2. Installation des roulements avant et arrière :
un. Installez l'outil de démontage et d'installation de taille appropriée sur la poignée du lecteur.
908613291 MARS 1999 Page 3A63
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
b. Indexez le roulement avant (comme expliqué dans la section « Important » cidessus) et placezle en position avec l'outil. Vérifiez la
position du ou des trous d'huile dans le roulement pour vous assurer que le roulement est correctement positionné.
74479
Retrait et installation des roulements d'arbre à cames
a Outil d'installation b
Roulement d'arbre à cames
c. Installez le roulement arrière de la même manière. Assurezvous d'indexer correctement le roulement.
3. Installez un nouveau bouchon arrière d'arbre à cames.
IMPORTANT : Le bouchon doit être installé à ras à 0,8 mm (1/32 po) de profondeur et doit être parallèle à la surface arrière du bloccylindres.
4. Installez le vilebrequin et l'arbre à cames comme indiqué précédemment.
Bloccylindres
Nettoyage et inspection
1. Retirez tous les composants du moteur comme indiqué précédemment.
2. Lavez soigneusement le bloccylindres dans un solvant de nettoyage et nettoyez toutes les surfaces de joint.
3. Retirez les bouchons de galerie d'huile et nettoyez tous les passages d'huile.
4. Retirez les bouchons d'expansion.
REMARQUE : Ces bouchons peuvent être retirés avec un poinçon pointu ou ils peuvent être percés et retirés.
5. Nettoyez et inspectez les passages d'eau dans le bloccylindres.
6. Inspectez le bloccylindres à la recherche de fissures dans les parois des cylindres, les alésages de poussoir de soupape de chemise d'eau et
portant des toiles.
Page 3A64 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
7. Mesurez les alésages des cylindres pour vous assurer qu'ils sont conformes aux spécifications.
AVERTIR
Mesurez les parois du cylindre pour déceler la conicité, le fauxrond ou l'arête excessive en haut de la
course de la bague. Cela devrait être fait avec un comparateur à cadran ou un micromètre intérieur.
Travaillez soigneusement la jauge vers le haut et vers le bas du cylindre pour déterminer la conicité et
tournezla à différents points autour de la paroi du cylindre pour déterminer la condition de fauxrond. Si les
cylindres dépassent les spécifications, un alésage et/ou un rodage seront nécessaires.
un
b b
un 72385
Mesure du cylindre a À
angle droit par rapport à l'axe central du moteur
b Parallèle à l'axe central du moteur
"OutofRound" = Différence entre "A" et "B"
"Conicité" = Différence entre la mesure "A" en haut de l'alésage du cylindre et la mesure "A" en bas de
l'alésage du cylindre
72386
Alésage du cylindre de mesure avec jauge à pression
72387
Alésage du cylindre de mesure avec indicateur à cadran
908613291 MARS 1999 Page 3A65
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
8. Vérifiez que les surfaces du joint de culasse ne sont pas gondolées à l'aide d'une règle de machiniste et d'une jauge
d'épaisseur, comme illustré. Prenez des mesures en diagonale sur les surfaces (dans les deux sens) et directement au
centre. Si les surfaces sont déformées de plus de 0,003 po (0,07 mm) dans une zone de 6 po ou de 0,007 po (0,2 mm)
dans l'ensemble, le bloc doit être resurfacé par un atelier d'usinage automobile.
un
72910
b
a Bord droit de machiniste b Jauge
d'épaisseur
CONDITIONNEMENT DES CYLINDRES
1. La performance de l'opération suivante dépend de l'état du moteur au moment de la réparation.
2. Si l'inspection du bloccylindres indique que le bloc est adapté à une utilisation continue (sauf pour les cylindres ovalisés ou
coniques), ils peuvent être conditionnés par rodage ou alésage.
3. Si les cylindres ont une conicité ou une usure inférieure à 0,005 po (0,127 mm), ils peuvent être conditionnés avec un rodoir
et équipés d'un piston de taille standard à limite élevée. Un alésage de cylindre de plus de 0,005 po d'usure ou de
conicité peut ne pas se nettoyer entièrement lorsqu'il est monté sur un piston à limite élevée. Pour nettoyer entièrement
l'alésage, il faudra aléser pour un piston surdimensionné. Si la conicité ou l'usure est supérieure à 0,005 po, aléser et
roder au plus petit surdimensionnement qui permettra un resurfaçage complet de tous les cylindres.
4. Lorsque les pistons sont montés et que le rodage n'est pas nécessaire, les alésages de cylindre peuvent être nettoyés avec
de l'eau chaude et un détergent. Après le nettoyage, nettoyer plusieurs fois les alésages des cylindres avec de l'huile
moteur légère et un chiffon propre, puis essuyer avec un chiffon propre et sec.
ALÉSAGE DE CYLINDRE
1. Avant d'utiliser n'importe quel type de barre d'alésage, limez le dessus du bloccylindres pour enlever la saleté ou les
bavures. Ceci est très important pour empêcher l'inclinaison de la barre d'alésage, ce qui fait que la paroi du cylindre
alésé n'est pas perpendiculaire au vilebrequin.
2. Mesurer le piston à monter avec un micromètre, en mesurant au centre de la jupe du piston et perpendiculairement à l'axe
du piston. Aléser le cylindre au même diamètre que le piston et roder pour obtenir le jeu spécifié.
REMARQUE : Aiguisez les cylindres comme indiqué dans les sections « Aiguisage des cylindres » et « Sélection des pistons
», cidessous.
3. Respectez scrupuleusement les instructions fournies par le fabricant de l'équipement utilisé.
Page 3A66 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
RODAGE DES CYLINDRES
1. Suivez les recommandations du fabricant de l'aiguisoir pour l'utilisation de l'aiguisage, le nettoyage et la lubrification
pendant l'aiguisage.
2. De temps en temps, pendant l'opération de rodage, nettoyez soigneusement l'alésage du cylindre et vérifiez
piston pour un ajustement correct dans le cylindre.
3. Lors du rodage de finition d'un alésage de cylindre pour s'adapter à un piston, déplacez le rodage de haut en bas à
une vitesse suffisante pour obtenir des marques de finition de surface très fines et uniformes dans un motif hachuré
d'environ 30 degrés par rapport à l'alésage du cylindre. Les marques de finition doivent être propres mais pas
tranchantes, exemptes de particules incrustées et de métal déchiré ou plié.
4. Marquez de façon permanente le piston (pour le cylindre sur lequel il a été monté) et procédez au rodage des cylindres
et installez les pistons restants.
IMPORTANT : Manipulez les pistons avec soin et n'essayez pas de les forcer à travers le cylindre jusqu'à ce que le
cylindre soit affûté à la bonne taille, car ce type de piston peut être déformé par une manipulation négligente.
5. Nettoyez soigneusement les alésages des cylindres avec de l'eau chaude et du détergent. Frottez bien avec une
brosse à poils durs et rincez abondamment à l'eau chaude. Il est extrêmement important qu'une bonne opération de
nettoyage soit effectuée. Si un matériau abrasif reste dans les alésages de cylindre, il usera rapidement de nouveaux
segments et alésages de cylindre en plus des roulements lubrifiés par l'huile contaminée. Nettoyez plusieurs fois les
alésages avec de l'huile moteur légère sur un chiffon propre, puis essuyez avec un chiffon propre et sec. Le cylindre
ne doit pas être nettoyé avec du kérosène ou de l'essence.
Nettoyez le reste du bloccylindres pour éliminer l'excès de matériau répandu pendant l'opération de rodage.
908613291 MARS 1999 Page 3A67
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
SÉLECTION DES PISTONS
1. Vérifiez le jeu du piston usé par rapport à l'alésage du cylindre comme suit :
un. Mesurez le diamètre de l'alésage du cylindre avec une jauge à pression à 21/2 po. (64 mm) du haut du cylindre
inder alésage comme suit.
72386
b. Mesurer le diamètre du piston au niveau de la jupe à travers la ligne médiane de l'axe de piston, comme illustré.
72911
c. Soustrayez le diamètre du piston du diamètre de l'alésage du cylindre pour déterminer le rapport pistonalésage
autorisation.
d. Déterminez si le jeu pistonalésage est dans la plage acceptable indiquée dans
tions.
2. Si le piston utilisé n'est pas satisfaisant, déterminez si un nouveau piston peut être sélectionné pour s'adapter au cylindre
alésage dans une plage acceptable.
3. Si l'alésage du cylindre doit être reconditionné, mesurez le nouveau diamètre du piston (sur l'axe central de l'axe de piston),
puis affûtez l'alésage du cylindre pour corriger le jeu (plage préférable).
4. Marquez le piston pour identifier le cylindre pour lequel il a été monté.
Page 3A68 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
Soupape de dérivation du filtre à huile
Inspection et/ou remplacement
Une fois le filtre à huile retiré, vérifiez le fonctionnement du ressort et de la soupape en fibre. Inspectez une valve fissurée ou
cassée. Si un remplacement est nécessaire, retirez la valve avec un tournevis. Installez et placez une nouvelle soupape en
tapant en place avec une douille profonde à paroi mince de 9/16 po.
Reportezvous à la « Liste des pièces du moteur » lorsque vous commandez des pièces pour la soupape de dérivation du filtre à huile.
1. Retirez le filtre à huile du bloccylindres et retirez la soupape de dérivation.
2. Nettoyez la vanne de dérivation dans un solvant et séchezla à l'air comprimé.
3. Inspectez la valve de fibre pour des fissures ou d'autres dommages. Vérifiez que la soupape est bien ajustée contre son
siège. Poussez la valve vers le bas et relâchezla. La soupape doit retourner librement dans son siège. Si le fonctionnement
de la vanne est douteux, la vanne de dérivation doit être remplacée.
un
72912
Vanne de dérivation typique
a Vanne en fibre (Assurezvous que la vanne est bien ajustée contre le joint)
4. Essuyez la chambre de soupape dans le bloccylindres pour éliminer tout corps étranger.
5. Installez la soupape de dérivation ou l'adaptateur de bloccylindres sur le blocmoteur.
6. Lubrifiez le joint en caoutchouc du filtre à huile et installezle à la main uniquement.
908613291 MARS 1999 Page 3A69
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT VIDE
Page 3A70 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT VIDE
908613291 MARS 1999 Page 3A71
Machine Translated by Google
181 CID (3.0L) MOTEUR 4 CYLINDRES GM MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT VIDE
Page 3A72 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 SYSTÈME DE DÉMARRAGE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Section 4A Système de démarrage
Table des matières
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement concernant les pièces de rechange . . . . . . . . . . . . 4A2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations de câble de batterie . . . . . 4A3 . . . . . . . . . . . .
Démarrage des composants du système . . . . . . . . . . . 4A4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement concernant les pièces de rechange . . . . . . . . . . . . 4A5
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A5 . . . . . .4A20
Roulement d'engrenage . . . . . . . . . . .
Roulement . . d. .e
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4A6
4A7
l'ensemble arbre 4A21 Roulement . . . . . . . . . .
.
du boîtier
.
. . côté
. . . . . . .
entraînement 4A21 Balais et portebalais 4A22 4
Flux de courant positif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A8 Remontage 4A24 Solénoïde du .d. . . . . . . . .
émarreur 4A28
UN
Guide de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A9 Test/remplacement . . . . . . . . I. .
4A28 . . . . . . . .
nstallation . . . .
4A30
Taux recommandé de batterie de 12 volts* Démarreur PG260F1 . . . . . . .4. . . . . . . . . . .
4A31 A31 4A31 4A31 . . . .4A31
et temps pour une décharge complète . . . . . . . . .
4A32 4A33 4A33 4A33 4A37 4A37 4A38 . . . . . . 4A42
Condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A9 4A44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification du solénoïde esclave . . . . . . . . . . . 4A10 . . . . . . . . . . . . . . .
Les types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A10 Spécifications PG260F1 . . . . . . . . . . . .
Solénoïde esclave de type standard . . . . . . 4A10 Spécifications de couple . . . . . . . . . . . . . .
Type de commutateur Solénoïde esclave . . . . . . . . . 4A10 Lubrifiants/Mastics . . . . . . . . . . . . . . . .
Test/Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 4A11 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutateur de solénoïde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A11 Vue éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A11 Réparation de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarreur PG260 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A12 Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications PG260 . . . . . . . . . . . . . . 4A12 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécification de couple . . . . . . . . . . . . . . . 4A12 Nettoyage et inspection . . . . . . . . . . . .
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A12 Essais d'induits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue éclatée du PG260 . . . . . . . . . . . . . 4A13 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solénoïde du démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
908613291 MARS 1999 Page 4A1
Machine Translated by Google
SYSTÈME DE DÉMARRAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Identification
Le numéro d'identification du démarreur se trouve comme indiqué.
un
72059
Démarreur Delco PG 260
a Numéro d'identification du démarreur
75820
Démarreur Delco PG260F1
REMARQUE : Le bloc long RP, S/N 0L097000 et supérieur, a 3 trous de montage de démarreur dans le bloc
cylindres. Le bloc long RK, S/N 0L096999 et inférieur, a 2 trous de montage de démarreur dans le bloccylindres.
Avertissement concernant les pièces de rechange
AVERTISSEMENT
Les composants électriques, d'allumage et de carburant de votre MerCruiser sont conçus et fabriqués
conformément aux règles et réglementations de la Garde côtière américaine afin de minimiser les risques
d'incendie et d'explosion.
AVERTISSEMENT
L'utilisation de composants électriques, d'allumage ou de système de carburant de rechange, qui ne sont pas
conformes à ces règles et réglementations, peut entraîner un risque d'incendie ou d'explosion et doit être
évitée.
Page 4A2 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 SYSTÈME DE DÉMARRAGE
Batterie
Ampérage de démarrage à froid de la batterie
3.0L 375 cca, 475 mca, 90 Ah
Recommandations de câble de batterie
IMPORTANT : Les bornes doivent être soudées aux extrémités des câbles pour assurer un bon contact électrique.
N'utilisez que de la soudure de qualité électrique (flux de résine). N'utilisez pas de soudure à flux acide, car cela
pourrait provoquer de la corrosion et des pannes.
Longueur du câble Jauge de câble
Jusqu'à 31/2 pi (1,1 m) 4 (25 mm2)
31/2 6 pi (1,11,8 m) 6 2 (35 mm2)
71/2 pi (1,82,3 m) 71/2 1 (50 mm2)
9 1/2 pi (2,32,9 m) 91/2 12 pi 0 (50 mm2)
(2,93,7 m) 12 15 pi (3,74,6 00 (70 mm2)
Câbles positifs (+) et négatifs (–)
908613291 MARS 1999 Page 4A3
Machine Translated by Google
SYSTÈME DE DÉMARRAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Démarrage des composants du système
un
je
c
Californie
F
b
e
g
72929
a Interrupteur
d'allumage b Interrupteur de
sécurité neutre c Solénoïde
esclave du démarreur d Disjoncteur (pas sur
tous les modèles) e Goujon
de masse du moteur f
Solénoïde du
démarreur g Jonction de fil h Fusible de 20 A
Page 4A4 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 SYSTÈME DE DÉMARRAGE
Avertissement concernant les pièces de rechange
AVERTISSEMENT
Les composants électriques, d'allumage et du circuit de carburant de votre MerCruiser sont conçus et
fabriqués conformément aux règles et réglementations de la Garde côtière américaine afin de minimiser
les risques d'incendie et d'explosion.
L'utilisation de composants électriques, d'allumage ou de carburant de remplacement non conformes à ces
règles et réglementations peut entraîner un risque d'incendie ou d'explosion et doit être évitée.
Entretien
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de câbles de démarrage et une batterie d'appoint pour démarrer le moteur. Ne pas recharger
une batterie faible dans le bateau. Retirez la batterie et rechargezla dans un endroit ventilé, loin des vapeurs
de carburant, des étincelles ou des flammes.
AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de l'acide qui peut provoquer de graves brûlures. Éviter tout contact avec la peau,
les yeux et les vêtements. Les batteries produisent également de l'hydrogène et de l'oxygène lorsqu'elles
sont chargées. Ce gaz explosif s'échappe des bouchons de cellule de remplissage/ventilation et peut former
une atmosphère explosive autour de la batterie pendant plusieurs heures après qu'elle ait été chargée ; des
étincelles ou des flammes peuvent enflammer le gaz et provoquer une explosion qui peut briser la batterie
et provoquer la cécité ou d'autres blessures graves.
Des lunettes de sécurité et des gants en caoutchouc sont recommandés lors de la manipulation des batteries
ou du remplissage d'électrolyte. Les gaz d'hydrogène qui s'échappent de la batterie pendant la charge sont
explosifs. Lors de la charge des batteries, assurezvous que le compartiment de la batterie, ou la zone où
se trouve la batterie, est bien ventilé. L'électrolyte de la batterie est un acide corrosif et doit être manipulé
avec précaution. Si de l'électrolyte est renversé ou éclaboussé sur n'importe quelle partie du corps, rincez
immédiatement la zone exposée avec de grandes quantités d'eau et obtenez une aide médicale dès que
possible.
AVERTIR
Pour éviter d'endommager le système électrique, assurezvous de respecter les points suivants :
• Lors de l'installation de la batterie, assurezvous de connecter d'abord le câble de batterie POSITIF (+) à
la borne POSITIVE (+) de la batterie, puis le câble de batterie NÉGATIF (–) à la borne NÉGATIVE (–)
de la batterie.
• Ne débranchez jamais les câbles de la batterie pendant que le moteur tourne.
• Si un chargeur ou un booster doit être utilisé, assurezvous de le connecter en parallèle avec
batterie (positif à positif et négatif à négatif).
• Lors de l'application d'une charge d'appoint à la batterie, débranchez les deux câbles de la batterie
(pour éviter d'endommager le régulateur de tension).
• Vérifiez périodiquement l'état de la batterie.
• Assurezvous que les fils de la batterie sont maintenus propres et serrés.
908613291 MARS 1999 Page 4A5
Machine Translated by Google
SYSTÈME DE DÉMARRAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
1. Assurezvous que la batterie répond aux conditions suivantes avant de tester :
AVERTIR
Testez la batterie dans un endroit bien aéré car les gaz dégagés par la batterie sont dangereux.
• La température de la batterie doit être de 60 à 100 °F (16 à 38
°C). • Le niveau d'électrolyte doit être correct dans toutes les cellules.
• La batterie doit être chargée au moins à moitié.
• Aucun défaut apparent.
2. Placez la batterie sous forte charge (comme lors du démarrage du moteur ou avec une résistance variable
testeur) et testez la tension de la cellule sous charge : a. Vérifier la
tension selon les spécifications du fabricant.
b. Si les lectures sont faibles, rechargez et testez à nouveau. c.
Si les lectures restent faibles, la pile doit être remplacée.
Stockage
1. Retirez la batterie et nettoyez l'extérieur.
2. Vérifiez le niveau de liquide et remplissez s'il est bas.
3. Recouvrez les bornes et les boulons d'une légère couche de graisse.
4. Placez la batterie sur du bois ou dans un carton ; Conservez dans un endroit frais et sec.
5. Vérifiez tous les 20 jours le niveau de liquide et la charge lente.
IMPORTANT : Une batterie déchargée peut être endommagée par le gel.
Page 4A6 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 SYSTÈME DE DÉMARRAGE
Essai
Une batterie puissante doit être maintenue. Si la batterie indique moins de 91/2 volts lorsqu'elle est sous charge de
démarrage (à 80° F ou 27° C), elle doit être rechargée. Vérifiez avec un voltmètre CC.
0
5 5
dix dix
15 15
b
74307
un
a Voltmètre b
Batterie
Placez la batterie sous forte charge (comme lors du démarrage du moteur ou avec un testeur de résistance variable) et
testez la tension de la cellule sous charge.
Certaines conditions doivent être remplies avant le test. • La
température de la batterie doit être de 60 à 100 °F (16 à 38 °C).
• Le niveau d'électrolyte doit être correct dans toutes les cellules.
• La batterie doit être chargée au moins à moitié.
• Aucun défaut apparent.
1. Vérifiez la tension selon les spécifications du fabricant.
2. Si les lectures sont faibles, rechargez et testez à nouveau.
3. Si les lectures restent faibles, la pile doit être remplacée.
908613291 MARS 1999 Page 4A7
Machine Translated by Google
SYSTÈME DE DÉMARRAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Flux de courant positif
Il s'agit d'une description générale du flux de courant positif, de la batterie et à travers le système jusqu'à ce que le démarreur
démarre. • Batterie à l'interrupteur solénoïde (sur
démarreur) (câble de batterie ROUGE). • Commutateur solénoïde vers disjoncteur (ROUGE).
• Jonction disjoncteurfil (REDPUR). • Raccordez la jonction
à la borne 6 de la fiche du faisceau de câblage (REDPUR). •
Fiche du faisceau de câblage au fusible de 20 A (REDPUR). • Fusible de 20 A à la
borne I du contacteur d'allumage (REDPUR). À ce stade, le contacteur
d'allumage est tourné
commencer.
• Borne I du contacteur d'allumage à la borne C. • Borne
C du contacteur d'allumage au contacteur de démarrage au point mort (JAUNEROUGE). DÉMARRAGE NEUTRE
L'INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE EN POSITION NEUTRE.
• Commutateur de démarrage au point mort sur la borne 7 de la fiche du faisceau de câbles
(JAUNEROUGE). • Fiche du faisceau de câblage au solénoïde du démarreur (petite borne) (JAUNEROUGE). Assurez
vous également que le fil noir (petite borne) est mis à la terre.
• Le solénoïde du démarreur est maintenant « fermé », complétant le circuit entre la grande borne (ROUGEPUR) et l'autre
grande borne (JAUNEROUGE), provoquant le démarrage du démarreur.
Page 4A8 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 SYSTÈME DE DÉMARRAGE
Guide de charge
Taux recommandé de batterie de 12 volts* et temps pour une condition complètement déchargée
Vingt heures 5 dix 20 30 40 50
Notation Ampères Ampères Ampères Ampères Ampères Ampères
50
21/2
Ampèresheures ou 10 heures 5 heures 2 heures
Heures
moins
Audessus de 50 à 75 71/2 31/2 21/2 11/2
15 heures 2 heures
Ampèresheures Heures Heures Heures Heures
Audessus de 75 à 100 21/2
20 heures 10 heures 5 heures 3 heures 2 heures
Ampèresheures Heures
Audessus de 100
71/2 31/2
à 150 30 heures 15 heures 5 heures 3 heures
Heures Heures
Ampèresheures
Audessus de 150 61/2
20 heures 10 heures 5 heures 4 heures
Ampèresheures Heures
* Taux initial pour chargeur à taux conique à tension constante
Pour éviter tout dommage, le taux de charge doit être réduit ou interrompu temporairement si :
1. La température de l'électrolyte dépasse 125° F (52° C).
2. Un dégagement gazeux violent ou un crachement d'électrolyte se produit.
La batterie est complètement chargée lorsque, sur une période de deux heures à un faible taux de charge en ampères,
toutes les cellules dégagent librement du gaz et qu'aucun changement de gravité spécifique ne se produit. Pour la
charge la plus satisfaisante, les taux de charge inférieurs en ampères sont recommandés.
La gravité spécifique à pleine charge est de 1,2601,280, corrigée pour la température avec le niveau d'électrolyte au niveau
de l'anneau fendu.
Puissance de la batterie affectée par la température
165%
0°C ( 32°F )
83%
250%
61% 0 °F
(18 °C)
20 °F
45% 350%
(29 °C)
74310
Puissance (Watts) disponible Puissance (Watts) requise
908613291 MARS 1999 Page 4A9
Machine Translated by Google
SYSTÈME DE DÉMARRAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Identification du solénoïde esclave
Les types
Il existe deux types de solénoïdes esclaves ("standard" ou "commutateur") utilisés sur les moteurs MerCruiser.
Ces moteurs utilisent un solénoïde de type standard ; ne remplacez pas un solénoïde de type interrupteur.
Les autres moteurs utilisent un solénoïde esclave pour alimenter le solénoïde du démarreur. Certains modèles de moteurs
utilisent la petite borne sur le solénoïde "de type interrupteur" pour la dérivation de l'allumage lors du démarrage du moteur.
Pour cette raison, assurezvous d'utiliser le bon type de solénoïde esclave pour le remplacement.
Solénoïde esclave de type standard
un b un
b
c d c e
74581
Position de démarrage a Position d'arrêt ou de marche
De l'interrupteur à clé (12 volts en position de démarrage) b À
la masse c 12
volts de la batterie d 0 volt du
démarreur e 12 volts au
démarreur
Type de commutateur Solénoïde esclave
b b
un e g
un
c d c F
74582
Position de démarrage a Position d'arrêt ou de marche
De l'interrupteur à clé (12 volts en position de démarrage) b
Support de montage et masse c 12 volts de
la batterie d 0 volt vers le
démarreur e 0 volt vers la
bobine d'allumage f 12 volts vers
le démarreur g 12 volts vers
Bobine d'allumage
Page 4A10 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 SYSTÈME DE DÉMARRAGE
Test/Remplacement
1. À l'aide d'un indicateur de continuité, connectez les fils de test comme indiqué et connectez la batterie de 12 volts avec des fils de
raccordement comme indiqué.
72630
2. Si aucun mouvement de compteur n'est présent, remplacez le solénoïde.
Commutateur de solénoïde
L'interrupteur à solénoïde, ainsi que le piston, le ressort de rappel et le levier de vitesses, sont complètement scellés et montés en
permanence dans le boîtier d'entraînement. Si le solénoïde est défectueux, l'ensemble du boîtier d'entraînement doit être remplacé.
Inspection périodique
Le moteur de démarrage et le solénoïde sont complètement enfermés dans le boîtier d'entraînement pour empêcher l'entrée d'humidité
et de saleté. Cependant, une inspection périodique est requise comme suit :
1. Inspectez les bornes pour la corrosion et les connexions desserrées.
2. Inspectez le câblage pour une isolation effilochée et usée.
3. Vérifiez que les boulons de montage du démarreur sont bien serrés.
908613291 MARS 1999 Page 4A11
Machine Translated by Google
SYSTÈME DE DÉMARRAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Démarreur PG260
Spécifications PG260
Numéro d'identification Delco Numéro de pièce MerCruiser
9000820 50806963
Aucun essai de charge
Ressort de la brosse Tension
Moteur
Min. du ressort de la brosse Oz.
Rotation Volts Max. Ampli min. tr/min Max. tr/min
Ampères (grammes)
Jeu de pignon 0,1010,160 (0,0254,06 mm)
Profondeur de roulement (engrenage) 0,0110,014 (0,280,038 mm) Maximum
Profondeur d'appui (boîtier) 0,0090,017 (0,4 mm) Maximum
Spécification de couple
Emplacement de la fixation lbpi Nm
Boulons de montage du démarreur 30 41
Fixation non listée Serrez en toute sécurité
REMARQUE : Le démarreur PG260 ne peut pas être reconstruit. Les seuls composants de rechange disponibles
sont le solénoïde et le boîtier d'entraînement.
Description
Le démarreur Delco PG260 comporte de petits aimants permanents montés à l'intérieur du châssis de champ.
Ces aimants remplacent les bobines de champ conductrices de courant montées sur des pièces polaires en fer.
La réduction interne des engrenages, d'environ 4 à 1, par des engrenages planétaires entraîne des vitesses
d'induit dans la plage de 7 000 tr/min. L'induit et l'arbre d'entraînement sont montés sur des roulements à rouleaux
ou à billes à la place des bagues. L'interrupteur à solénoïde, le plongeur, le ressort de rappel et le levier de
vitesses sont montés en permanence dans le boîtier d'entraînement.
AVERTIR
Le démarreur est conçu pour fonctionner sous une grande surcharge et produire une puissance élevée pour sa
taille. Il ne peut le faire que pendant une courte période, car une chaleur considérable s'accumule et peut causer
de graves dommages. Pour cette raison, le moteur de démarrage ne doit jamais être utilisé pendant plus de 30
secondes à la fois. Le démarrage ne doit pas être répété sans une pause d'au moins 2 minutes pour permettre
à la chaleur de s'échapper.
Page 4A12 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 SYSTÈME DE DÉMARRAGE
Vue éclatée du PG260
74270
1 Vis (2)
2 Embout
3 Pinceau avec support
4 Induit
5 Cadre de champ (avec aimants permanents)
6 Rondelle
7 Bouclier
8 Engrenages planétaires
9 Arbre
10 Engrenage
11 Conduire
12 Collier
13 Anneau de retenue
14 Collier de confiance
15 Boîtier d'entraînement
16 Écrou
17 Solénoïde
18 Bras d'entraînement solénoïde
19 Vis (3)
20 Vis (2)
21 Passefil en caoutchouc
908613291 MARS 1999 Page 4A13
Machine Translated by Google
SYSTÈME DE DÉMARRAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Réparation de démarreur
Suppression
AVERTISSEMENT
Débranchez les câbles de batterie au niveau de la batterie avant de retirer le démarreur.
1. Débranchez les câbles de batterie de la batterie.
2. Débranchez les fils des bornes du solénoïde.
IMPORTANT : Certains démarreurs peuvent utiliser une cale de montage spéciale pour obtenir le dégagement du
volant moteur. Ne perdez pas cette cale; il sera nécessaire lors du remontage du démarreur sur le bloc moteur.
3. Retirez les boulons de fixation du démarreur.
4. Retirez l'ensemble de démarreur du volant moteur et retirezle du moteur.
un
74523
a Support de démarreur (selon l'équipement)
Démontage
1. Retirez le fil du balai du solénoïde et les vis du cadre d'extrémité.
un
74041
b
a Fil de brosse b
Vis
Page 4A14 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 SYSTÈME DE DÉMARRAGE
2. Retirez les boulons traversants et séparez le cadre d'extrémité du cadre de champ et du capuchon d'extrémité.
un
74040
a Embout b
Boulon traversant c
Boîtier d'entraînement
3. Retirez le portebalai du capuchon d'extrémité.
74037
un
b
a Portebalai b
Embout c Vis (2)
4. Retirez l'induit et le cadre de champ du boîtier d'entraînement.
5. Tirez l'induit hors du cadre de champ.
REMARQUE : Les aimants permanents à l'intérieur du cadre de champ maintiendront l'armature en place.
74086
b un
a Induit b
Châssis de champ
908613291 MARS 1999 Page 4A15
Machine Translated by Google
SYSTÈME DE DÉMARRAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
6. Retirez le bouclier et la rondelle.
74038
un B
a Bouclier
b Rondelle
7. Retirez les trois vis retenant le solénoïde. Retirez le solénoïde du boîtier d'entraînement.
74036
un
a Boîtier
d'entraînement
b Solénoïde c Vis (3)
8. Retirez l'entraînement et les pièces associées du boîtier d'entraînement.
74035
un b
a Boîtier d'entraînement b
Entraînement
Page 4A16 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 SYSTÈME DE DÉMARRAGE
9. Retirez le bras du solénoïde et l'œillet en caoutchouc du boîtier d'entraînement.
un
74105
b
74048
74018
a Passefil en caoutchouc
b Solénoïde c
Boîtier d'entraînement
10. Retirez le collier de butée, la bague de retenue et le collier de l'arbre planétaire.
un
c
d
74016
a Collier de butée b
Anneau de retenue c
Collier d
Entraînement
908613291 MARS 1999 Page 4A17
Machine Translated by Google
SYSTÈME DE DÉMARRAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
11. Retirez l'entraînement et l'engrenage de l'arbre planétaire.
un
74087
a Engrenage
b Ensemble d'arbre d'engrenage planétaire c
Entraînement
Nettoyage et inspection
IMPORTANT : N'utilisez pas de solvants dégraissants pour nettoyer les composants électriques, les engrenages planétaires ou
l'entraînement. Le solvant endommagera l'isolation et éliminera le lubrifiant de l'entraînement et des engrenages. Utilisez des chiffons
propres et de l'air comprimé pour nettoyer les composants.
1. Testez l'action de l'embrayage à roue libre de l'entraînement. Le pignon doit tourner librement dans le sens de la roue libre et ne
doit pas glisser dans le sens de la manivelle. Vérifier les dents du pignon. Vérifiez la tension du ressort et l'usure du collier
d'entraînement. Remplacez si nécessaire.
2. Vérifiez que les portebalais ne sont pas endommagés ou pliés et maintenez les balais contre le collecteur. Vérifiez l'usure des
brosses ; reportezvous à « Brosses et portebalais ».
3. Inspectez le collecteur d'induit. S'il est mal rainuré ou ovalisé, rabattezle et dégagezle
commutateur.
4. Inspectez l'usure de toutes les surfaces des roulements à rouleaux. Vérifiez que les roulements roulent librement. Si une rugosité
est ressentie, remplacez les roulements.
5. Inspectez l'ensemble de l'engrenage planétaire. Les engrenages doivent s'engrener facilement et rouler librement sans se coincer.
Page 4A18 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 SYSTÈME DE DÉMARRAGE
Essais d'induits
TEST POUR LE SHORT
Vérifiez l'armature pour les courtscircuits en plaçant sur le growler et en tenant la lame de scie à métaux sur le
noyau de l'armature tout en faisant tourner l'armature. Si la lame de scie vibre, l'armature est en courtcircuit. Après
le nettoyage entre les barres du collecteur, revérifier. Si la lame de scie vibre toujours, remplacez l'armature.
un
b
c
01440
a Lame de scie à
métaux b Couvercle de
l'armature c Growler
TEST POUR LE SOL
1. Avec le contrôleur de continuité, placez un fil sur le noyau ou l'arbre de l'induit et l'autre fil sur
commutateur.
2. Si l'aiguille du compteur bouge, l'armature est mise à la terre et doit être remplacée.
b c
un
01441
a Commutateur b
Noyau d'induit c Arbre
d Growler
908613291 MARS 1999 Page 4A19
Machine Translated by Google
SYSTÈME DE DÉMARRAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Roulement d'induit (extrémité du commutateur)
SUPPRESSION
Utilisez une plaque d'extraction universelle, comme illustré, pour retirer le roulement.
un b
72068
a Plaque d'extraction universelle b
Roulement
INSTALLATION
IMPORTANT : Le portebalai doit être installé sur l'induit avant d'installer le roulement de l'induit.
À l'aide d'un tournevis de taille appropriée, appuyez sur la bague de roulement intérieure jusqu'à ce qu'elle entre en contact avec
l'épaulement de l'arbre de l'induit.
Roulement d'engrenage
SUPPRESSION
À l'aide d'un pilote de taille appropriée, appuyez sur le roulement hors de la vitesse.
INSTALLATION
1. À l'aide d'un tournevis de taille appropriée, enfoncez le roulement dans l'engrenage, dans la direction indiquée, jusqu'à la profondeur
spécifié.
un
72625
a Profondeur 0,0110,014 po (0,280,38 mm) b Sens
d'installation
Page 4A20 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 SYSTÈME DE DÉMARRAGE
2. Lubrifiez les roulements et les dents d'engrenage avec une petite quantité de Quicksilver 24C Marine
Lubrifiant au Téflon.
Roulement d'assemblage d'arbre
IMPORTANT : Le roulement à rouleaux n'est pas remplaçable. Si le roulement est défectueux, remplacez l'ensemble de
l'arbre complet. Appliquez du lubrifiant marin Quicksilver 24C avec téflon sur le roulement avant le remontage du démarreur.
un
72070
a Roulement à rouleaux
Roulement de boîtier d'extrémité d'entraînement
SUPPRESSION
À l'aide d'un tournevis de taille appropriée, pressez le roulement hors du boîtier.
72626
un
a Carter côté entraînement b
Roulement
908613291 MARS 1999 Page 4A21
Machine Translated by Google
SYSTÈME DE DÉMARRAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
INSTALLATION
1. À l'aide d'un tournevis de taille appropriée, enfoncez le roulement dans le boîtier, dans la direction indiquée, jusqu'à la profondeur
spécifié.
un
72626
a Profondeur 0,009 à 0,017 po (0,25 à 0,45 mm)
b Sens d'installation
2. Lubrifiez le roulement avec une petite quantité de lubrifiant marin Quicksilver 24C avec téflon.
Pinceaux et portepinceaux
INSPECTION
Remplacez les balais et le support lorsque les fils des balais touchent le guide.
Assurezvous que les brosses se déplacent librement dans les guides.
un
72069
a Fils de brosse b
Guide
SUPPRESSION
1. Retirez le roulement de l'induit comme décrit précédemment.
2. Retirez le portebalais.
Page 4A22 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 SYSTÈME DE DÉMARRAGE
INSTALLATION
1. Poussez chaque brosse vers le haut dans son guide pour permettre au ressort de la maintenir en place, comme illustré.
c un
72072
a Brosse
b Guide c
Ressort de brosse
2. Placez le portebalais sur l'induit et poussez les balais contre le collecteur, comme illustré.
b
un
72069
a Portebalais b
Balai c
Collecteur
3. Installez le roulement de l'induit comme décrit précédemment.
908613291 MARS 1999 Page 4A23
Machine Translated by Google
SYSTÈME DE DÉMARRAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Remontage
1. Installez le cadre d'extrémité sur le portebalais. Alignez les trous du cadre d'extrémité avec les trous du portebalais.
Bien serrer les vis.
un
d
76250
a Vis (2) b
Embout c
Portebalai d
Induit
2. Installez l'engrenage et l'entraînement sur l'arbre planétaire.
b c
un
74087
a Arbre planétaire b
Engrenage
c Entraînement
Page 4A24 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 SYSTÈME DE DÉMARRAGE
3. Assemblez l'entraînement sur l'arbre comme suit :
un. Lubrifiez l'extrémité d'entraînement de l'assemblage de l'arbre avec de l'huile SAE 10W.
b. Placer l'engrenage sur l'arbre. c.
Faites glisser l'ensemble d'entraînement sur l'arbre avec le pignon vers l'extérieur.
d. Faites glisser le dispositif de retenue sur l'arbre avec la surface en forme de cuvette face à l'extrémité de l'arbre (à l'opposé du
pignon). e. Positionnez le circlip sur l'extrémité supérieure de l'arbre et maintenezle en place avec un bloc de bois. Frapper le bloc
de bois avec un marteau, forçant ainsi le circlip sur l'extrémité de l'arbre. Faites glisser le circlip vers le bas dans la rainure.
un
b
c
72073
a Anneau élastique
b Rainure c
Dispositif de retenue
F. Assemblez le collier de butée sur l'arbre avec l'épaulement à côté de l'anneau élastique. g.
Positionnez le dispositif de retenue et le collier de butée à côté de l'anneau élastique. Ensuite, à l'aide de deux pinces, saisir le
dispositif de retenue et le collier de butée et presser jusqu'à ce que le circlip soit forcé dans le dispositif de retenue.
c
un
72074
a Dispositif de
retenue b Collier de
butée c Anneau élastique
908613291 MARS 1999 Page 4A25
Machine Translated by Google
SYSTÈME DE DÉMARRAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
4. Installez les engrenages planétaires sur l'arbre planétaire.
5. Installez le bras du solénoïde et l'œillet en caoutchouc dans le boîtier d'entraînement.
un
74105
b
74048
74018
a Passefil en caoutchouc b
Solénoïde c Boîtier
d'entraînement
6. Installez le variateur et les pièces associées dans le boîtier du variateur.
74035
un b
a Boîtier d'entraînement b
Entraînement
Page 4A26 908613291 MARS 1999