Vous êtes sur la page 1sur 100

Machine Translated by Google

MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 MCM  3.0L  (181  CID)  ­  ENTRAÎNEMENT  ALPHA

CETTE  PAGE  EST  INTENTIONNELLEMENT  VIDE

90­861329­­1  MARS  1999 Page  2A­19
Machine Translated by Google
MCM  3.0L  (181  CID)  ­  ENTRAÎNEMENT  ALPHA MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

CETTE  PAGE  EST  INTENTIONNELLEMENT  VIDE

Page  2A­20 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

MOTEUR
Section  3A  ­  Moteur  GM  4  cylindres  181  cid  (3.0L)
Table  des  matières

Spécifications  de  couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­3   Conditionnement  de  la  culasse  et  des  soupapes .


3A­26 .
Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­4   Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­26  
Outils  spéciaux
Lubrifiants/Mastics/Adhésifs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­4  
. . . . . . . . . . 3A­5  
Nettoyage
Inspection
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­26  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­27   3
Spécifications  du  moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­5   Goujons  de  culbuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­28   UN
Alésage  du  cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­5   Réparation  de  l'alésage  du  guide  de  soupape . . . . . . . . . . . 3A­29  
Jeu  des  pistons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­5   Ressorts  de  soupape  ­  Vérification  de  la  tension . . . . 3A­30  
Segment  de  piston :  Compression . . . . . . . . . . . 3A­5   Sièges  de  soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­30  
Segment  de  piston :  huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­6   Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­31  
Axe  de  piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­6   Spécifications  de  la  jauge . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­33  
Vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­6   Tous  les  moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­33  
Arbre  à  cames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­6   Carter  d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­34  
Culasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­7   Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­34  
Système  de  soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­7   Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­34  
Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­7   La  pompe  à  huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­35  
Identification  du  moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­8   Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­35  
Rotation  du  moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­  8   Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­35  
Ordre  de  tir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­9   Nettoyage  et  inspection . . . . . . . . . . . . 3A­  36  
Amorçage  du  moteur  avec  de  l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­9   Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­36  
Outil  requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­9   Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­36  
Défaillances  de  roulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­10   Amortisseur  de  torsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­37  
Défaillances  des  pistons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­12   Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­37  
Pré­allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­12   Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­37  
Détonation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­13   Joint  d'huile  de  carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­39
Supports  de  moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­14   Remplacement  du  joint  d'huile  sans  le  retirer
Couvercle  de  culbuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­15   Couverture  avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­39
Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­15   Couvercle  avant  du  carter . . . . . . . . . . . . . . . 3A­40
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­15   Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­40
Couverture  de  tige  de  poussée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­16   Nettoyage  et  inspection . . . . . . . . . . . . 3A­40
Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­16   Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­40
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­16   Volant  moteur  et  coupleur  moteur . . . . . . . . . . 3A­41
Culbuteur/tige  de  poussée . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­17   Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­41
Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­17   Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­41
Nettoyage  et  inspection . . . . . . . . . . . . 3A  ­17   Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­42
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­18   Joint  d'huile  principal  arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­43
Réglage  des  soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­18   Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­43
Le  moteur  ne  tourne  pas . . . . . . . . . . . . . . . 3A­18   Nettoyage  et  inspection . . . . . . . . . . . . 3A­43
Moteur  en  marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­19   Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­43
Poussoirs  de  soupape  hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­20   Roulements  principaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­44
Localisation  des  releveurs  bruyants . . . . . . . . . . . . . . 3A­20   Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­44
Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­21   Vérification  des  dégagements . . . . . . . . . . . . . . 3A­45
Nettoyage  et  inspection . . . . . . . . . . . . 3A­21   Remplacement  du  roulement  principal . . . . . . . . . 3A­46
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­21   Roulements  de  bielle . . . . . . . . . . . 3A­47
Joint  d'huile  de  tige  de  soupape/ressort  de  soupape . . . . . . . 3A­22   Inspection  et  remplacement . . . . . . . . 3A­47
Remplacement  du  joint  d'huile  (tête  installée) .
3A­23 . Ensemble  bielle/piston . . . . . . 3A­49
Culasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­24   Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­49
Nettoyage  et  inspection . . . . . . . . . . . . 3A­25   Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­49
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­25 Nettoyage  et  inspection . . . . . . . . . . . . 3A­50
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­51
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­53

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­1
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Table  des  matières  (suite)
Vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­55 Roulements  d'arbre  à  cames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­62
Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­55 Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­62
Nettoyage  et  inspection . . . . . . . . . . . . 3A­56 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­62
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­56 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­62
Pignon  de  vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­57 Bloc­cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­64
Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­57 Nettoyage  et  inspection . . . . . . . . . . . . 3A­64
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­57 Soupape  de  dérivation  du  filtre  à  huile . . . . . . . . . . . . . . . 3A­68
Arbre  à  cames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­58 Inspection  et/ou  remplacement . . . . . . 3A­68
Mesure  de  la  portance  du  lobe . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­58
Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­58
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­59
Remplacement  du  pignon  d'arbre  à  cames . . . . . . . 3A­60
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A­60

Page  3A­2 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Spécifications  de  couple
Emplacement  de  la  fixation lb­po. lb­pi  Nm

Boulons  de  pignon  d'arbre  à  cames 80 9

Écrous  borgnes  de  bielle 45 61

Boulons  de  culasse 901 122

Pince  distributrice 20 27

Coupleur  de  moteur  au  volant 35 47

Carter  de  volant  à  bloquer 21 28

Boulons  du  volant  moteur  au  vilebrequin 65 88

Boulons  du  couvercle  avant 27­35 3.4

Montage  avant  pour  bloquer 21 28

Boulons  de  chapeau  de  palier  principal 65 88

Centre 20­252  27­34
Du  collecteur  à  la  tête
Extérieur 15­20  20­27

Carter  d'huile  Boulons­Carter 80 9

Boulons  de  carter  d'huile  au  couvercle  avant 45 5

Goujons  de  carter  d'huile  à  la  retenue  de  joint  d'huile  ou  au  carter 15 1.7

Couvercle  de  pompe  à  huile 72 8

Pompe  à  huile  à  bloquer 120 14

Ramassage  de  la  pompe  à  huile 60 7

Couvercle  de  culbuteur  et  boulons 40 4.5

3/4  tourner  vers  le  bas  à  partir  de  zéro
Écrous  de  culbuteur
Fouetter

Boulons  de  couvercle  de  tige  de  poussée 40 4.5

Écrous  de  retenue  de  joint  d'huile  arrière  de  vilebrequin 150­180 17­20

Bougies 22 30

Démarreur  à  bloquer 37 50

Couvercle  de  pignon  de  distribution 72 8

Boulon  d'amortisseur  de  torsion 50 68

Pompe  à  eau  à  bloquer 15 20

1 Resserrer  après  les  20  premières  heures  de  fonctionnement.

2  Recoupler  après  le  premier  démarrage.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­3
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Outils

Description Numéro  de  pièces

Extenseur  de  segment  de  piston 91­24697

Lampe  torche 91­63209

Outils  spéciaux
OUTILS  SPÉCIAUX  KENT  MOORE

Outils  spéciaux  Kent­Moore
29784  Petit  Mac
Roseville,  MI  48066
Téléphone :  (313)  574­2332

Description Numéro  de  pièces

Compresseur  de  ressort  de  soupape  (tête  sur) J5892

Compresseur  de  ressort  de  soupape  (sans  tête) J8062

Testeur  de  joint  de  tige  de  soupape J23738­A

Alésoir  de  guide  de  soupape  (standard) J8814

Alésoir  de  guide  de  soupape  (0,015  po.  surdimensionné) J5830­02

Extracteur  de  goujon  de  culbuteur J5802­01

Installateur  de  goujon  de  culbuteur J6880

Alésoir  d'alésage  de  goujon  (0,003  po  surdimensionné) J5715

Alésoir  d'alésage  de  goujon  (0,013  po  surdimensionné) J6036

Brosse  à  charbon J8089

Outil  de  support  de  piston J5910­04

Outil  pour  axe  de  piston J24086­B

Nettoyeur  de  rainure  de  segment  de  piston J3936­03

Compresseur  de  segment  de  piston J8037

Outil  de  guidage  de  bielle  (3/8­24) J5239

Vérificateur  d'alésage  de  cylindre J8087

Installateur  de  tuyau  d'aspiration  de  pompe  à  huile J8369

Aligneur  de  joint  de  carter  de  distribution J23042­B

Indicateur  de  levée  de  lobe  de  came J8520

Outil  d'installation/démontage  de  roulement  d'arbre  à  cames J6098­01

Installateur  de  roulement  inférieur  d'arbre  de  distribution/ J9534­01
Dissolvant

Extracteur  de  moyeu  de  poulie J6978­E

Installateur  de  moyeu  de  poulie J5590

Extracteur  d'amortisseur  de  torsion  universel J24420­B

Page  3A­4 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Lubrifiants/Mastics/Adhésifs

Description Numéro  de  pièces

Sceau  parfait  de  Quicksilver 92­34227­­1

Lubrifiant  marin  Quicksilver  2­4­C  avec
92­825407A3
Téflon
Scellant  Quicksilver  RTV 92­809826

Spécifications  du  moteur

AVIS

Unité  de  mesure :  pouces  américains  (millimètres)

Modèle 3.0L

Déplacement 181  cid  (3.0L)

Alésage  du  cylindre

Diamètre 3.9995­4.0025  (101.588­101.790)
Production 0,0005  (0,012)  maxi  
Hors  ronde
Service 0,002  (0,05)  maxi
Plonger
0,0005  (0,012)  maximum
Production Côté
Cône Côté  Relief 0,0005  (0,012)  maxi  
Service 0,001  (0,02)  maxi

Jeu  des  pistons

Production 0,0025­0,0035  (0,064­0,088)  maxi  
Service 0,0035  (0,08)  maxi

Segment  de  piston :  Compression

Haut
Production .0012­.0029  (0.030­0.073)
Jeu  de  rainure 2ème

Service 0,003  (0,09)  maximum

Haut
Production .010­.020  (0.254­0.762)
Écart 2ème

Service 0,035  (0,88)  maximum

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­5
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Segment  de  piston :  huile

Production .001­.006  (0.026­0.152)
Rainure
Service
Autorisation 0,007  (0,17)  maximum
Limite
Production .010­.030  (0.254­0.762)  Maximum
Écart Service
0,040  (1,01)  maximum
Limite

Axe  de  piston

Diamètre .9270­.9271  (23.546­23.550)  
Production .0003­.0006  (0.008­0.016)
Service  de  dédouanement
0,001  (0,02)  maximum
Limite
Monter  dans  la  tige .0008­.0019  (0.020­0.050)  Interférence

Vilebrequin

Diamètre 2.2979­2.294  (58.367­58.404)
Principal
Production 0,0002  (0,005)  Maxi  
Journal Cône
Service 0,001  (0,02)  Maxi  

Hors  de Production 0,0002  (0,005)  Maxi  


Rond Service 0,001  (0,02)  Maxi  
Production  n  °  1­n  °  4 0,001­0,0024  (0,025­0,060)  
Jeu   Service N  °  5 0,0016­0,0035  (0,041­0,088)  
de  palier  
principal  Production  No.1­No.4  Service 0,001­0,0025  ( 0,03­0,06)  
N  °  5 0,002­0,0035  (0,05­0,08)  
Jeu  axial  du  vilebrequin 0,002­0,006  (0,05­0,15)  
Diamètre 2,09980­20995  (53,289­53,327)
Production 0,0003  (0,007)  Maxi  
Cône
Maneton Service 0,001  (0,02)  Maxi  

Hors  de Production 0,0002  (0,51)  Maxi  


Rond Service 0,001  (0,02)  Maxi
Canne  à  pêche Production .0017­.0027  (0.044­0.0686)
Palier
Autorisation Service

Dégagement  de  la  taille  de  la  tige .006­.017  (0.153­0.4318)  Maximum

Arbre  à  cames

Admission 0,2529  (6,425)  
Ascenseur  de  lobe  (max.)
Échappement 0,2529  (6,425)  
Diamètre  du  tourillon 1,8677­18697  (47,440­47,490)
Jeu  axial  de  l'arbre  à  cames .003­.008  (0.08­0.2032)  Maximum

Page  3A­6 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Culasse
Planéité  de  la  surface  du  joint .003­.008  dans  n'importe  quel  6  po.  (152)  ou  .007  
(0.15)  Max  global

Système  de  soupape

Leveur Hydraulique

Rapport  de  culbuteur 1,75  à  1

Écart  de  poussoir  effondré 3/4  Turn  Down  de  Zero  Lash

Admission 45°
Angle  du  visage
Échappement 45°

Angle  d'assise  (admission  et  échappement) 46°

Faux­rond  du  siège  (admission  et  échappement) 0,002  (0,05)  Max  1/16  

Admission (0,0625  po)  (1,16  mm)  1/16­5/64  
Largeur  du  siège
Échappement [0,0625­0,07812  po]  (1,6­2,0  mm)  0,0010­0,0027  (0,025­0,069 )  

Admission .0007­.0027  (0.018­0.069)
Production
Échappement
Tige
Autorisation Admission 0,003  (0,09)  maxi  0,004  
Service
Échappement (0,11)  maxi  2­1/16  po  

Longueur  libre (52  mm)

Soupape
100­110  lb  (136­149  N)  à  1­19/32  po  (41  mm)
Fermé
Pression
Soupape
Printemps 208­220  lb  (282­300  N)  à  1­7/32  po  (31  mm)
Ouvrir

Hauteur   Admission

installée  ±   (1/32)  1,6562  (42)
Échappement
0,031(8)

Amortisseur  interne Aucun

Général
Certaines  des  réparations  de  cette  section  doivent  être  effectuées  avec  le  moteur  retiré  du  bateau.
La  dépose  du  moteur  dépend  du  type  de  réparation  et  de  la  conception  du  bateau.  Placez  le  moteur  sur  le  support  de  réparation  pour  les  
réparations  majeures.

Lorsque  la  dépose  du  moteur  n'est  pas  nécessaire,  assurez­vous  que  les  câbles  de  la  batterie  sont  débranchés  au  niveau  de  la  batterie  
avant  d'effectuer  toute  procédure  de  réparation  du  moteur  à  bord.

Lubrifiez  toutes  les  pièces  mobiles  (lors  du  remontage)  avec  de  l'huile  moteur.  Appliquez  Quicksilver  Perfect  Seal  sur  les  filetages  et  sous  
les  têtes  des  boulons  de  culasse,  et  sur  les  filetages  de  tous  les  boulons,  vis  et  goujons  externes  du  bloc­cylindres.

Modèle Nombre  de  cylindres cu­in./litres  Cylindrée  181  (3L)


MCM  3.0L 4

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­7
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Identification  du  moteur
Le  modèle  MerCruiser  peut  être  déterminé  en  regardant  les  DEUX  DERNIÈRES  LETTRES  du  code  moteur  
gravées  dans  le  bloc­cylindres.  Ce  numéro  de  code  est  apposé  sur  tous  les  ensembles  de  puissance  MerCruiser  
et  les  moteurs  partiels  de  remplacement,  mais  pas  sur  les  blocs­cylindres  de  remplacement.

Si  le  numéro  de  série  du  moteur  et/ou  les  autocollants  du  modèle  sont  manquants,  les  lettres  de  code  du  moteur  
peuvent  aider  à  déterminer  les  modèles  de  moteur.

un
74520

Emplacement  du  code  moteur  GM  3.0L  ­  RX  
(volant  moteur  12­3/4  po  ou  324  mm)  ­  S/N  0L096999  et  inférieur  RP  (volant  moteur  
14  po  ou  356  mm)  ­  S/N  0L097000  et  supérieur  a  ­  4  cylindres­  Code  moteur  
en  ligne  (à  côté  du  distributeur)

Rotation  du  moteur
La  terminologie  de  la  rotation  du  moteur  a  parfois  semé  la  confusion.  Pour  clarifier,  la  rotation  du  moteur  est  
déterminée  en  observant  la  rotation  du  volant  depuis  l'arrière  (côté  transmission  ou  sterndrive)  du  moteur  en  
regardant  vers  l'avant  (côté  pompe  à  eau).

LA  ROTATION  DE  L'HÉLICE  N'EST  PAS  NÉCESSAIREMENT  LA  MÊME  que  la  rotation  du  moteur.  Ne  vous  fiez  
pas  à  la  rotation  de  l'hélice  pour  déterminer  la  rotation  du  moteur.

un

72001

a  ­  Rotation  à  gauche  (CCW)

Page  3A­8 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Ordre  de  tir

50683

Ordre  de  tir  1­3­4­2

Amorçage  du  moteur  avec  de  l'huile

IMPORTANT :  Ceci  s'applique  à  tous  les  ensembles  de  propulsion  qui  n'ont  pas  été  utilisés  dans  les  6 mois,  au  remplacement  
de  moteurs  partiels  ou  après  la  reconstruction  d'un  moteur.

Outil  requis

71089

Trousse  de  démarrage  à  distance  (91­52024A1)

1.  Remplir  le  carter  au  niveau  approprié  avec  l'huile  moteur  recommandée.

2.  Retirez  les  bougies  d'allumage.

3.  Laissez  la  clé  de  contact  en  position  "OFF".

4.  Connectez  le  commutateur  de  démarrage  à  distance  à  la  grande  borne  12  V  (câble  de  batterie  ROUGE)  et  au  petit  ter
fil  minal  (ROUGE/JAUNE)  sur  le  démarreur.  un.  Si  l'interrupteur  

de  démarrage  à  distance  n'est  pas  disponible,  débranchez  le  fil  VIOLET  de  la  bobine  d'allumage  avant  d'utiliser  
l'interrupteur  à  clé  pour  démarrer  le  moteur.  Collez  la  borne  sur  le  fil  VIOLET  pour  l'empêcher  de  toucher  la  terre.

5.  Lancez  le  moteur  pendant  15  secondes,  puis  laissez  le  démarreur  refroidir  pendant  1  minute.  Ce
devrait  empêcher  le  démarreur  de  surchauffer.

6.  Répétez  ce  processus  jusqu'à  ce  qu'un  total  de  45  secondes  de  temps  de  démarrage  soit  atteint.

7.  Retirez  le  commutateur  de  démarrage  à  distance.

un.  Si  l'interrupteur  à  clé  a  été  utilisé,  reconnectez  le  fil  VIOLET  à  la  bobine  d'allumage.

8.  Installez  les  bougies  d'allumage  et  les  fils.  

9.  Alimentez  en  eau  de  refroidissement  la  pompe  à  eau  de  mer  et  démarrez  le  moteur.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­9
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Défaillances  de  roulement

un
b 70436

Rayé  par  la  saleté  a  ­  
Rayures  b  ­  
Saleté  incrustée  dans  le  matériau  du  roulement

un
70436

Journal  conique
a  ­  Superposition  disparue  de  toute  la  surface

un 70436

Manque  d'huile

a  ­  Superposition  usée

un 70436

Tour  de  rayon
a  ­  Zone  usée

Page  3A­10 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

70436

un

Mauvaise  assise  a  ­  
Sections  brillantes  ou  polies

un 70436

Échec  de  fatigue
a  ­  Cratères  ou  poches

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­11
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Défaillances  des  pistons

Pré­allumage
Le  pré­allumage  est  un  allumage  anormal  du  carburant,  causé  par  les  points  chauds  de  la  chambre  de  combustion.  Le  
contrôle  du  début  de  l'allumage  est  perdu,  car  la  pression  de  combustion  augmente  trop  tôt,  provoquant  une  perte  de  
puissance  et  un  fonctionnement  irrégulier.  Le  mouvement  ascendant  du  piston  s'oppose  à  la  montée  en  pression.  Cela  
peut  entraîner  des  dommages  importants  aux  pièces  internes  en  raison  de  la  forte  augmentation  de  la  température  de  
la  chambre  de  combustion.

72424

Dommages  de  pré­allumage

CAUSES

1.  Points  chauds  dans  la  chambre  de  combustion  dus  à  des  dépôts  incandescents  (dus  à  leur  tour  à  l'utilisation  d'huiles  
et/ou  de  carburants  inappropriés).

2.  Électrodes  de  bougie  d'allumage  surchauffées  (gamme  thermique  incorrecte  ou  bougie  défectueuse).

3.  Toute  autre  protubérance  dans  la  chambre  de  combustion,  telle  qu'un  morceau  de  joint  en  surplomb,  une  soupape  
mal  assise  ou  toute  autre  section  de  matériau  insuffisamment  refroidie  pouvant  servir  de  source.

Les  pannes  de  moteur  qui  résultent  des  conditions  ci­dessus  sont  indépendantes  de  la  volonté  de  Mercury  Marine.  
Aucune  garantie  ne  s'appliquera  aux  défaillances  qui  se  produisent  dans  ces  conditions.

Page  3A­12 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Détonation
La  détonation,  communément  appelée  «coup  de  carburant»,  «coup  d'étincelle»  ou  «coup  de  carbone»,  est  une  
combustion  anormale  du  carburant  qui  provoque  une  explosion  violente  du  carburant.  L'explosion  provoque  une  
surchauffe  ou  des  dommages  aux  bougies  d'allumage,  pistons,  soupapes  et,  dans  les  cas  graves,  entraîne  un  pré­
allumage.

CAUSES

IMPORTANT :  L'utilisation  de  carburants  inappropriés  causera  des  dommages  au  moteur  et  de  mauvaises  performances.

1.  L'utilisation  d'essence  à  faible  indice  d'octane  est  l'une  des  causes  les  plus  courantes  de  détonation.  Même  avec  de  
l'essence  à  indice  d'octane  élevé,  une  détonation  peut  se  produire  si  l'entretien  du  moteur  est  négligé.

2.  Calage  d'allumage  trop  avancé.

3.  Mélange  de  carburant  pauvre  à  plein  régime  ou  presque  (peut  être  causé  par  le  carburateur  ou  une  fuite  d'admission
collecteur).

4.  Bougies  d'allumage  croisées.

5.  Accumulation  excessive  de  dépôts  sur  le  piston  et/ou  la  chambre  de  combustion  (entraîne  un  taux  de  compression  
plus  élevé).

6.  Refroidissement  inadéquat  du  moteur  par  détérioration  du  système  de  refroidissement.

Les  pannes  de  moteur  qui  résultent  des  conditions  précédentes  échappent  au  contrôle  de  MerCruiser.  Aucune  garantie  
ne  s'appliquera  aux  défaillances  qui  se  produisent  dans  ces  conditions.

72425

Dégâts  de  détonation

un b

c d

72315

a  ­  Une  étincelle  se  
produit  b  ­  La  combustion  
commence  c  ­  La  combustion  se  
poursuit  d  ­  La  détonation  se  produit

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­13
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Supports  de  moteur

74275

Montage  avant

un 72318

Montage  arrière/boîtier  de  volant
a  ­  Appuyez  sur  le  montage  avec  la  presse

Page  3A­14 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Couvercle  de  culbuteur
Suppression

Il  peut  être  nécessaire  de  retirer  le  collecteur  d'échappement  avant  de  retirer  le  couvercle  du  culbuteur.  Reportez­vous  à  la  
SECTION  7B  pour  le  retrait.

1.  Débranchez  le  flexible  de  ventilation  du  carter.

2.  Retirez  tous  les  éléments  qui  interfèrent  avec  le  retrait  des  couvercles  de  culbuteurs.

IMPORTANT :  NE  DESSERREZ  PAS  le  couvercle  du  culbuteur.  Les  joints,  qui  peuvent  adhérer  à  la  culasse  et  au  cache­
culbuteurs,  peuvent  être  desserrés  en  frappant  l'extrémité  du  cache­culbuteurs  par  l'arrière  avec  la  paume  de  la  main  ou  un  maillet  
en  caoutchouc.

3.  Retirez  le  couvercle  du  culbuteur.

Installation
1.  Nettoyer  les  surfaces  d'étanchéité  de  la  culasse  et  du  cache­culbuteurs  avec  un  dégraissant.

2.  Placez  le  nouveau  joint  de  couvercle  de  culbuteur  en  place  dans  le  couvercle  de  culbuteur.

3.  Installez  le  couvercle  du  culbuteur.  Serrez  les  boulons  à  40  lb­po.  (4,5  Nm).

4.  Installez  les  collecteurs  d'échappement.

5.  Installez  tous  les  éléments  qui  ont  été  retirés  pour  permettre  le  retrait  des  couvercles  de  culbuteurs.

6.  Branchez  le  tuyau  de  ventilation  du  carter  au  couvercle  du  culbuteur.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­15
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Couverture  de  tige  de  poussée

Suppression
1.  Retirez  les  boulons  du  couvercle  de  la  tige  de  poussée.

2.  Retirez  le  couvercle  de  la  tige  de  poussée.

3.  Retirez  le  joint.

76247

Installation
1.  Nettoyez  les  surfaces  d'étanchéité  du  couvercle  de  la  tige  de  poussée  avec  un  dégraissant.

2.  Installez  le  nouveau  joint  de  couvercle  de  tige  de  poussée  en  position.

3.  Installez  le  couvercle  de  la  tige  de  poussée.  Serrez  les  boulons  à  40  lb­po.  (4,5  Nm).

Page  3A­16 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Culbuteur/tige  de  poussée

un

b
c

74287

Mécanisme  de  soupape

a  ­  Écrou  
b  ­  Unité  à  billes  c  
­  Culbuteur  d  ­  Tige  de  
poussée  e  ­  Goujon  
de  culbuteur

Suppression

REMARQUE :  Lors  de  l'entretien  des  culbuteurs  d'un  seul  cylindre,  amener  le  piston  de  ce  cylindre  au  PMH  avant  de  retirer  les  
culbuteurs.  Lors  de  l'entretien  de  tous  les  culbuteurs,  amener  le  piston  n°  1  au  PMH  avant  de  retirer  les  culbuteurs.

1.  Retirez  les  couvercles  de  culbuteurs  comme  indiqué.

2.  Retirez  les  culbuteurs  et  les  tiges  de  poussée.

76232

IMPORTANT :  Placez  les  culbuteurs  et  les  tiges  de  poussée  dans  un  rack  pour  les  réassembler  à  leur  emplacement  d'origine.

Nettoyage  et  inspection
1.  Nettoyez  les  pièces  avec  du  solvant  et  séchez­les  à  l'air  comprimé.

2.  Inspectez  l'usure  de  toutes  les  surfaces  de  contact.  Remplacer  toutes  les  parties  endommagées.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­17
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Installation
IMPORTANT :  Lors  de  l'installation  des  culbuteurs  et  des  billes  de  culbuteurs,  enduisez  les  surfaces  d'appui  des  culbuteurs  et  des  billes  de  
culbuteurs  d'huile  moteur.

1.  Installez  les  tiges  de  poussée  dans  leurs  emplacements  d'origine.  Assurez­vous  que  les  tiges  de  poussée  sont  bien  en  place  dans  la  douille  du  poussoir.

2.  Installez  les  culbuteurs,  les  billes  de  culbuteurs  et  les  écrous  de  culbuteurs  dans  leurs  emplacements  d'origine.

76232

3.  Tournez  l'écrou  d'1/4  de  tour  supplémentaire  et  attendez  10  secondes  jusqu'à  ce  que  le  moteur  tourne  régulièrement.
Répétez  1/4  de  tour  supplémentaire,  en  faisant  une  pause  de  10  secondes  à  chaque  fois,  jusqu'à  ce  que  l'écrou  ait  été  tourné  de  3/4  
de  tour  à  partir  de  la  position  de  jeu  zéro.

4.  Réglez  la  vitesse  de  ralenti  du  carburateur  et  le  mélange.

Réglage  des  soupapes

Le  moteur  ne  tourne  pas
Une  fois  le  couvercle  de  soupape  retiré,  réglez  les  soupapes  lorsque  le  poussoir  se  trouve  sur  la  partie  inférieure  du  lobe  de  l'arbre  à  cames,  
comme  suit :

1.  Lancez  le  moteur  avec  le  démarreur  ou  tournez­le  dans  le  sens  de  rotation  normal  jusqu'à  ce  que  le  repère  sur  l'amortisseur  de  torsion  
s'aligne  avec  le  repère  central  «  0  »  sur  la  languette  de  calage  et  que  le  moteur  soit  en  position  d'allumage  n°  1.  Cela  peut  être  déterminé  
en  plaçant  les  doigts  sur  la  valve  n°  1  comme  repère.  Si  les  soupapes  bougent  lorsque  la  marque  arrive  sur  l'onglet  de  synchronisation,  
le  moteur  est  en  position  d'allumage  n°  4  et  doit  être  tourné  une  fois  de  plus  pour  atteindre  la  position  n°  1.

50770

Typique

Page  3A­18 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

2.  Avec  le  moteur  en  position  d'allumage  n°  1  comme  déterminé  ci­dessus,  les  soupapes  suivantes  peuvent  être
ajusté :

•  Cylindre  n°  1  ­  Échappement  et  admission  •  Cylindre  

n°  2  ­  Admission  •  Cylindre  n°  3  ­  

Échappement  •  Cylindre  n°  4  ­  

Admission  est  retiré.  Cela  peut  être  

déterminé  en  déplaçant  la  tige  de  poussée  de  haut  en  bas  tout  en  tournant  l'écrou  de  réglage  jusqu'à  ce  que  tout  jeu  soit  
éliminé.

72300

4.  Les  poussoirs  hydrauliques  peuvent  être  réglés  en  serrant  l'écrou  de  réglage  de  3/4  de  tour  supplémentaire.
Le  jeu  des  soupapes  doit  être  vérifié  une  fois  que  le  moteur  a  tourné  et  atteint  sa  température  de  fonctionnement.

5.  Lancer  le  moteur  d'un  tour  jusqu'à  ce  que  le  repère  «  0  »  du  pointeur  et  le  repère  de  l'amortisseur  de  torsion  soient  à  
nouveau  alignés.  C'est  la  position  de  tir  n°4.  Avec  le  moteur  dans  cette  position,  les  soupapes  suivantes  peuvent  être  
réglées :

•  Cylindre  n°  2  ­  Échappement  •  Cylindre  

n°  3  ­  Admission  •  Cylindre  n°  4  ­  

Échappement  6.  Répétez  les  étapes  3  

et  4  pour  régler  les  autres  soupapes.

7.  Installez  le  capuchon  du  distributeur,  les  fils  de  la  bougie  et  le  fil  de  la  bobine.

8.  Installez  le  couvercle  du  culbuteur ;  couple  à  40  lb­in.  (4,5  Nm).

Moteur  en  marche
La  procédure  suivante  ne  doit  être  effectuée  que  si  un  réajustement  est  nécessaire.

1.  Faites  tourner  le  moteur  jusqu'à  ce  qu'il  atteigne  sa  température  de  fonctionnement  normale,  puis  retirez  le  couvercle  de  soupape.

2.  Le  moteur  tournant  au  ralenti,  desserrez  l'écrou  du  culbuteur  de  soupape  jusqu'à  ce  que  le  culbuteur  de  soupape  commence  à
bruit.

3.  Desserrez  lentement  l'écrou  du  culbuteur  jusqu'à  ce  que  le  claquement  s'arrête.  C'est  la  position  zéro  cil.

4.  Serrez  l'écrou  d'1/4  de  tour  supplémentaire  et  attendez  10  secondes  jusqu'à  ce  que  le  moteur  tourne  régulièrement.  Répétez  1/4  
de  tour  supplémentaire,  en  faisant  une  pause  de  10  secondes  à  chaque  fois,  jusqu'à  ce  que  l'écrou  ait  été  serré  de  3/4  de  
tour  à  partir  de  la  position  de  jeu  zéro.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­19
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

IMPORTANT :  Le  réglage  de  précharge  suivant  doit  être  effectué  lentement  pour  permettre  au  poussoir  de  s'ajuster,  évitant  ainsi  
que  la  tête  de  soupape  n'entre  en  contact  avec  le  haut  du  piston,  ce  qui  pourrait  entraîner  des  dommages  internes  et/ou  des  tiges  
de  poussée  tordues.

5.  Répétez  les  étapes  2  à  4  pour  régler  les  autres  vannes.

6.  Installez  le  couvercle  du  culbuteur,  serrez  à  40  lb­in.  (4,5  Nm).

7.  Réglez  le  mélange  de  ralenti  du  carburateur  et  la  vitesse  de  ralenti.  Vérifiez  les  fuites.

Poussoirs  de  soupape  hydrauliques

Les  poussoirs  de  soupapes  hydrauliques  nécessitent  peu  d'attention.  Les  élévateurs  sont  de  conception  extrêmement  simple.
Normalement,  les  réajustements  ne  sont  pas  nécessaires  et  l'entretien  nécessite  seulement  que  le  soin  et  la  propreté  soient  
exercés  dans  la  manipulation  des  pièces.

Localisation  des  releveurs  bruyants

Localisez  un  poussoir  de  soupape  bruyant  à  l'aide  d'un  morceau  de  tuyau  d'arrosage  d'environ  4  pi  (1,2  m)  de  longueur.  Placez  
une  extrémité  du  tuyau  près  de  l'extrémité  de  chaque  soupape  d'admission  et  d'échappement,  avec  l'autre  extrémité  du  tuyau  vers  
l'oreille.  De  cette  manière,  le  son  est  localisé,  ce  qui  permet  de  déterminer  facilement  quel  lève­personne  est  en  faute.

Une  autre  méthode  consiste  à  placer  un  doigt  sur  la  face  de  la  retenue  du  ressort  de  soupape.  Si  le  poussoir  ne  fonctionne  pas  
correctement,  un  choc  distinct  sera  ressenti  lorsque  la  soupape  reviendra  à  son  siège.

Les  types  généraux  de  bruit  de  poussoir  de  soupape  sont  les  suivants :

1.  Bruit  de  claquement  fort  ­  généralement  causé  par  le  serrage  du  piston  dans  l'alésage  du  corps  de  l'élévateur,  de  sorte  que  le  
ressort  de  rappel  ne  peut  pas  repousser  le  piston  en  position  de  travail.  Causes  probables
sont:

•  Dépôt  excessif  de  vernis  ou  de  carbone,  provoquant  un  collage  anormal.  •  Le  grippage  ou  

« ramassage »  entre  le  piston  et  l'alésage  du  corps  de  l'élévateur,  généralement  causé  par  un  abra
morceau  de  saleté  ou  de  métal  coincé  entre  le  piston  et  le  corps  du  poussoir.

2.  Bruit  de  claquement  modéré  ­  les  causes  probables  sont :  •  Taux  de  

fuite  excessivement  élevé.  •  Siège  de  clapet  anti­

retour  non  étanche.  •  Mauvais  réglage.

3.  Bruit  général  dans  le  train  de  soupapes  ­  cela  sera,  dans  la  plupart  des  cas,  une  indication  définitive
d'une  alimentation  en  huile  insuffisante  ou  d'un  mauvais  réglage.

4.  Clic  intermittent  ­  les  causes  probables  sont :  •  Un  morceau  de  

saleté  microscopique  momentanément  coincé  entre  le  siège  de  la  bille  et  la  bille  du  clapet  anti­retour.  •  Dans  de  rares  cas,  la  balle  

elle­même  peut  être  hors  ronde  ou  avoir  un  point  plat.  •  Mauvais  réglage.

Dans  la  plupart  des  cas,  lorsque  du  bruit  existe  dans  un  ou  plusieurs  poussoirs,  toutes  les  unités  de  poussoir  doivent  être  retirées,  
démontées,  nettoyées  dans  un  solvant,  réassemblées  et  réinstallées  dans  le  moteur.  Si  la  saleté,  la  corrosion,  le  carbone,  etc.,  
existe  dans  une  unité,  il  existe  probablement  dans  toutes  les  unités.  Ce  ne  serait  qu'une  question  de  temps  avant  que  tous  les  
haltérophiles  ne  causent  des  problèmes.

Page  3A­20 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Suppression
1.  Retirez  comme  indiqué  précédemment :

un.  Couvre­culbuteurs.

b.  Couvercle  de  tige  de  poussée.

IMPORTANT :  Gardez  la  tige  de  poussée  de  soupape  et  le  poussoir  hydraulique  de  chaque  soupape  ensemble  comme  un  ensemble  assorti  et  
marquez­les  ou  rangez­les  afin  qu'ils  puissent  être  réinstallés  au  même  endroit  plus  tard.

c.  Assemblages  de  culbuteurs  et  tiges  de  poussée.

2.  Faites  des  marques  de  correspondance  sur  tous  les  poussoirs  quant  à  l'emplacement  et  l'orientation  dans  les  alésages,  pour  permettre  le  
remontage  dans  la  position  exacte  sur  les  lobes  de  l'arbre  à  cames  (de  sorte  que  le  roulement  du  rouleau  et  le  rouleau  roulent  dans  la  
même  direction  sur  le  même  lobe,  s'ils  sont  réutilisés).  Retirer  les  poussoirs  de  soupape.

Nettoyage  et  inspection
1.  Nettoyez  soigneusement  toutes  les  pièces  dans  un  solvant  de  nettoyage  et  inspectez­les  soigneusement.

2.  Si  des  pièces  sont  endommagées  ou  usées,  l'ensemble  de  l'élévateur  doit  être  remplacé.

3.  Si  la  paroi  extérieure  du  corps  du  poussoir  est  éraflée  ou  usée,  inspectez  l'alésage  du  poussoir  du  bloc­cylindres.

4.  Si  le  siège  de  la  tige  de  poussée  est  éraflé  ou  usé,  inspectez  la  tige  de  poussée.

Installation
IMPORTANT :  Il  est  recommandé  de  changer  l'huile  moteur  et  d'installer  un  nouveau  filtre  à  huile  lors  de  l'entretien  des  poussoirs  de  soupape  
ou  de  l'arbre  à  cames.  IMPORTANT :  Avant  d'installer  les  poussoirs,  enduire  le  poussoir  

d'huile  moteur.  Si  de  nouveaux  poussoirs  ou  un  nouvel  arbre  à  cames  ont  été  installés,  un  additif  contenant  du  lubrifiant  EP  (tel  que  General  
Motors  Cam  and  Lifter  Prelube  ou  équivalent)  doit  être  versé  sur  les  lobes  de  l'arbre  à  cames  avant  d'installer  les  poussoirs.

IMPORTANT :  NE  PAS  installer  de  poussoirs  de  soupape  usagés  si  un  nouvel  arbre  à  cames  a  été  installé.

1.  Installez  les  poussoirs  de  soupape  dans  les  alésages.

2.  Installez  le  couvercle  de  la  tige  de  poussée  en  utilisant  des  joints  neufs  et  serrez  au  couple  spécifié.

3.  Installez  le  distributeur,  en  positionnant  le  rotor  sur  la  position  du  cylindre  numéro  1,  puis  connectez  le  primaire
plomb  à  la  bobine.

4.  Installez  le  capuchon  du  distributeur  et  les  fils  de  la  bougie.

5.  Réglez  les  vannes  selon  les  spécifications.

6.  Installez  le  cache­culbuteurs,  serrez  à  40  lb­po.  (4,5  Nm).

7.  Réglez  le  calage  de  l'allumage,  la  vitesse  de  ralenti  du  carburateur  et  le  mélange.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­21
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Joint  d'huile  de  tige  de  soupape/ressort  de  soupape

un

76248

a  ­  Clavettes  (2  par  soupape)  b  
­  Bouchon  
c  ­  Joint  d  ­  

Protection  du  ressort  de  soupape  
e  ­  Ressort  de  soupape  
f  ­  Soupape

Page  3A­22 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Remplacement  du  joint  d'huile  (tête  installée)
1.  Retirez  le  couvercle  du  culbuteur.

2.  Retirez  la  bougie  d'allumage,  le  culbuteur  et  la  tige  de  poussée  sur  le  cylindre  à  entretenir.

3.  Placer  le  piston  de  ce  cylindre  au  PMH  pour  empêcher  les  soupapes  de  tomber  dans  le  cylindre.

4.  Comprimez  le  ressort  de  soupape  avec  l'outil  (J­5892)  et  retirez  les  clavettes  de  soupape,  le  capuchon  du  ressort  de  soupape,
flasque  de  ressort  et  ressort  de  soupape.

72881
un

a  ­  Compresseur  de  ressort  de  soupape  (J­5892)  b  ­  
Écrou  de  culbuteur

5.  Retirez  le  joint  d'huile  de  tige  de  soupape.

6.  Pour  l'installation,  placez  le  ressort  de  soupape  (fermé,  l'extrémité  enroulée  du  ressort  est  installée  contre  la  culasse)  le  
bouclier  de  soupape  et  le  capuchon  de  soupape  en  place.  Comprimez  le  ressort  avec  l'outil  (J­5892)  et  installez  le  joint  
d'huile  dans  la  rainure  inférieure  de  la  tige,  en  vous  assurant  que  le  joint  est  plat  et  non  tordu.

REMARQUE :  Une  légère  couche  d'huile  sur  le  joint  aidera  à  prévenir  la  torsion  lorsque  l'outil  du  compresseur  est  relâché.

IMPORTANT :  Ne  tournez  pas  le  vilebrequin  pendant  que  les  ressorts  de  soupape,  les  dispositifs  de  retenue  et  les  verrous  sont  
retirés,  sinon  les  soupapes  tomberont  dans  le  cylindre.

7.  Installez  les  clés  de  soupape  et  relâchez  l'outil  du  compresseur.  Assurez­vous  que  les  clés  sont  bien  en  place  dans
rainure  de  la  tige  de  soupape.

8.  Installez  et  réglez  le  mécanisme  de  soupape.

9.  Installez  les  tiges  de  poussée  et  les  culbuteurs.

10.  Serrez  les  écrous  des  culbuteurs  comme  décrit  dans  « Spécifications ».

11.  Installez  le  couvercle  du  culbuteur  et  serrez  à  40  lb­in.  (4,5  Nm).

12.  Installez  la  bougie  et  serrez  à  22  lb­pi  (30  Nm).

13.  Répétez  les  étapes  2  à  8  pour  les  autres  cylindres.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­23
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Culasse
dix 6 2 3 7

9 5 1 4 8

Séquence  de  couple  de  culasse

1.  Vidanger  le  système  de  refroidissement  du  moteur.

2.  Retirez  comme  indiqué :

un.  Collecteurs  d'échappement.

b.  Collecteur  d'admission.

c.  Cache  culbuteurs.

d.  Couvercle  de  poussoir.

e.  Assemblages  de  culbuteurs  et  tiges  de  poussée  (conserver  dans  l'ordre  pour  le  remontage  dans  leur  état  d'origine
Emplacements).

76232

F.  Tous  les  composants  fixés  à  l'avant  ou  à  l'arrière  de  la  culasse.  g.  Bougies.

h.  Boulons  à  tête.

AVERTIR
Le  joint  de  culasse  peut  retenir  la  culasse  pour  bloquer.  Soyez  prudent  lorsque  vous  retirez  les  culasses.  NE  PAS  
endommager  les  surfaces  des  joints.  NE  PAS  laisser  tomber  les  culasses.

3.  Placer  la  culasse  sur  des  cales  en  bois  pour  éviter  d'endommager  les  surfaces  du  joint.

Page  3A­24 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Nettoyage  et  inspection
1.  Nettoyez  le  matériau  du  joint  et  le  produit  d'étanchéité  du  bloc  moteur  et  des  culasses.

2.  Inspectez  les  surfaces  d'étanchéité  à  la  recherche  d'entailles  et  de  rayures  profondes.

3.  Inspectez  la  corrosion  autour  des  passages  de  refroidissement.

4.  Nettoyez  les  filetages  des  boulons  de  culasse  et  les  filetages  des  trous  de  boulons  du  bloc  moteur,  en  vous  assurant  qu'il  ne  reste  pas  de  saleté,  d'huile  
usée  ou  de  liquide  de  refroidissement.

Installation
AVERTIR
Lorsque  vous  utilisez  des  joints  de  culasse  en  acier  inoxydable  nervuré,  appliquez  une  fine  couche  de  Quicksilver  Perfect  Seal  sur  les  
deux  côtés  du  joint.  Une  trop  grande  quantité  de  scellant  peut  éloigner  le  joint  de  la  tête  ou  le  bloquer,  provoquant  des  fuites.  NE  PAS  
utiliser  de  scellant  sur  les  joints  de  culasse  en  graphite.

1.  Placez  le  joint  de  culasse  en  position  sur  les  goupilles  cylindriques.

2.  Placez  soigneusement  la  culasse  en  place  sur  les  goupilles  cylindriques.

3.  Enduisez  les  filetages  des  boulons  à  tête  de  Quicksilver  Perfect  Seal  et  serrez  à  la  main.

4.  Serrez  les  boulons  à  tête  au  couple  de  90  lb­pi  (122  Nm).

5.  Installez  les  tiges  de  poussée,  les  ensembles  de  culbuteurs  et  les  limiteurs  de  poussoir  dans  leurs  positions  d'origine.

6.  Serrez  les  écrous  des  culbuteurs  au  couple  de  20  lb­pi  (27  Nm).

7.  Installez  comme  indiqué :

un.  Collecteur  d'admission/échappement.

b.  Cache  culbuteurs.

c.  Bougies.  d.  Tous  les  

composants  retirés  de  l'avant  ou  de  l'arrière  des  culasses.

8.  Suivez  les  procédures  de  la  SECTION  6A  ou  6B  de  ce  manuel :

Modèles  refroidis  à  l'eau  de  mer :  Prévoyez  une  alimentation  en  eau  adéquate  pour  le  prélèvement  d'eau  de  mer  (voir  la  SECTION  6A).

Modèles  refroidis  fermés :  Remplir  la  section  de  refroidissement  fermée  (voir  la  SECTION  6B)  et  fournir  une  alimentation  en  eau  
adéquate  pour  le  prélèvement  d'eau  de  mer.

AVERTIR
Assurez­vous  que  l'alimentation  en  eau  de  refroidissement  est  disponible  avant  de  démarrer  le  moteur.

9.  Démarrez  le  moteur,  réglez  la  synchronisation,  réglez  la  vitesse  de  ralenti  et  vérifiez  les  fuites.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­25
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Conditionnement  de  la  culasse  et  des  soupapes

Démontage
1.  À  l'aide  du  compresseur  de  ressort  de  soupape,  comprimez  le  ressort  de  soupape  (J­8062)  et  retirez  les  verrous  de  
soupape.  Relâchez  lentement  l'outil.

2.  Retirez  tous  les  composants  de  la  vanne.

3.  Retirez  les  soupapes  de  la  culasse  et  placez­les  dans  un  rack,  dans  l'ordre,  pour  le  remontage  à  leur  emplacement  
d'origine.

un

72333

a  ­  Compresseur  de  ressort  de  soupape  (J­8062)

Nettoyage
1.  Nettoyez  les  tiges  de  poussée  et  les  culbuteurs.

2.  Nettoyez  le  carbone  des  soupapes  à  l'aide  de  l'outil  (J­80890).

3.  Nettoyez  le  matériau  du  joint  des  surfaces  de  contact  de  la  culasse.

4.  Nettoyez  tout  le  carbone  des  chambres  de  combustion  et  des  orifices  de  soupape  à  l'aide  d'un  dissolvant  de  carbone
brosse.

un

74274

a  ­  Brosse  à  charbon  (J­8089)

Page  3A­26 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

5.  Nettoyez  soigneusement  les  guides  de  soupape  avec  un  nettoyant  pour  guide  de  soupape  (J­8101).

un

74286

a  ­  Nettoyant  de  guide  de  soupape  (J­8101)

Inspection
1.  Inspectez  la  culasse  à  la  recherche  de  fissures  dans  les  orifices  d'échappement,  les  chemises  d'eau  et  les  chambres  de  
combustion  (en  particulier  autour  des  trous  de  bougie  et  des  sièges  de  soupape).  Remplacez  les  têtes  si  des  fissures  sont  
détectées.

2.  Inspectez  la  surface  du  joint  de  culasse  à  la  recherche  de  bavures,  d'entailles,  d'érosion  ou  d'autres  dommages.  Vérifiez  la  planéité  
de  la  surface  du  joint  de  culasse  à  l'aide  d'une  règle  de  machiniste  et  de  jauges  d'épaisseur,  comme  illustré.  Prenez  des  
mesures  en  diagonale  à  travers  la  tête  (dans  les  deux  sens)  et  directement  au  centre  de  la  tête.  Reportez­vous  aux  
« Spécifications ».

un

72885
b

a  ­  Bord  droit  b  ­  Jauge  
d'épaisseur

IMPORTANT :  La  surface  du  joint  culasse­bloc  doit  être  refaite  si  elle  est  déformée  plus  que  spécifié.  Lorsqu'un  resurfaçage  de  la  
culasse  est  nécessaire,  la  surface  du  joint  de  la  culasse  au  collecteur  d'admission  sur  la  culasse  doit  être  meulée  pour  assurer  un  
alignement  correct  entre  le  collecteur  d'admission  et  la  culasse.

3.  Inspectez  les  soupapes  pour  les  têtes  brûlées,  les  faces  fissurées  ou  les  tiges  endommagées.

IMPORTANT :  Un  jeu  excessif  entre  la  tige  de  soupape  et  l'alésage  entraînera  une  consommation  d'huile  excessive  et  une  rupture  

possible  de  la  soupape.  Un  jeu  insuffisant  entraînera  des  soupapes  bruyantes  et  collantes.

4.  Mesurez  le  jeu  de  la  tige  de  soupape  comme  suit :

un.  Fixez  un  comparateur  à  cadran  sur  la  culasse,  en  le  positionnant  contre  la  tige  de  soupape  et  à  proximité  du  guide  de  
soupape.

b.  En  maintenant  la  tête  de  soupape  hors  du  siège  d'environ  1/16  po  (2  mm),  déplacer  la  tige  de  soupape  d'avant  en  arrière
dans  le  sens  indiqué.  Comparez  le  jeu  de  la  tige  avec  les  spécifications.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­27
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

c.  Si  le  jeu  dépasse  les  spécifications,  il  sera  nécessaire  d'aléser  les  guides  de  soupape  pour
soupapes  surdimensionnées,  comme  indiqué  dans  la  section  « Réparation  de  l'alésage  du  guide  de  soupape ».

un 72336

a  ­  Tige  de  soupape  
b  ­  Comparateur  à  
cadran  c  ­  Guide  de  soupape

Goujons  de  culbuteur

Les  goujons  de  culbuteur  avec  des  filetages  endommagés  ou  avec  un  ajustement  lâche  dans  les  culasses  doivent  être  remplacés  
par  de  nouveaux  goujons  surdimensionnés.  Les  goujons  peuvent  être  installés  après  l'alésage  des  trous  comme  suit :

1.  Vidanger  l'eau  du  bloc­cylindres.

2.  Retirez  l'ancien  goujon  en  plaçant  l'outil  J­5802­1  sur  le  goujon,  en  installant  l'écrou  et  la  rondelle  plate  et
tournant  l'écrou  pour  retirer  le  goujon.

un

74288

a  ­  Outil  J­5802­01

Page  3A­28 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

3.  Aléser  le  trou  pour  le  goujon  surdimensionné  avec  l'outil  J­5715  pour  le  surdimensionnement  de  0,003  po  ou  l'outil  J­6036  pour  le  0,013
po  surdimensionné.

un

74289

a  ­  Outil  d'alésage  J­5715

IMPORTANT :  N'essayez  pas  d'installer  un  goujon  surdimensionné  sans  aléser  le  trou  du  goujon.

4.  Enduisez  la  zone  d'ajustement  serré  du  goujon  avec  Perfect  Seal.  Installez  le  nouveau  goujon  en  utilisant  l'outil  J­6880  comme  guide.  La  jauge  
doit  entrer  en  contact  avec  la  tête.

Réparation  de  l'alésage  du  guide  de  soupape

IMPORTANT :  Assurez­vous  de  mesurer  le  diamètre  de  la  tige  de  soupape  de  la  soupape  d'admission  et  de  la  soupape  d'échappement,  car  le  

diamètre  de  la  tige  de  soupape  peut  ou  non  être  le  même  pour  les  deux  soupapes.

Si  des  tiges  de  soupape  surdimensionnées  de  0,015  po  sont  requises,  aléser  les  alésages  de  guide  de  soupape  pour  les  soupapes  
surdimensionnées,  comme  suit :

1.  Mesurez  le  diamètre  de  la  tige  de  soupape  de  l'ancienne  soupape  à  remplacer  et  sélectionnez  la  soupape  de  taille  appropriée
guide  alésoir  du  tableau  ci­dessous.

2.  Aléser  les  alésages  des  guides  de  soupape,  comme  illustré.

72886

3.  Retirez  le  coin  pointu  créé  par  l'alésoir  en  haut  du  guide  de  soupape.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­29
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Ressorts  de  soupape  ­  Vérification  de  la  tension

À  l'aide  d'un  testeur  de  ressort  de  soupape,  comme  illustré,  vérifiez  la  tension  du  ressort  de  soupape  avec  les  amortisseurs  retirés.
Reportez­vous  aux  « Spécifications ».

IMPORTANT :  Les  ressorts  doivent  être  remplacés  s'ils  ne  pèsent  pas  moins  de  10 lb.  (44  N)  de  tension  spécifiée.

un

72308

a  ­  Testeur  de  ressort  de  soupape  (J­8056)  b  ­  
Clé  dynamométrique

Sièges  de  soupape

Le  reconditionnement  des  sièges  de  soupape  est  très  important,  car  le  siège  des  soupapes  doit  être  parfait  pour  que  le  moteur  fournisse  
une  puissance  et  des  performances  maximales.

Un  autre  facteur  important  est  le  refroidissement  de  la  tête  de  soupape.  Un  bon  contact  entre  chaque  soupape  et  son  siège  dans  la  tête  
est  important  pour  s'assurer  que  la  chaleur  dans  la  tête  de  soupape  sera  correctement  dispersée.

Plusieurs  types  d'équipements  différents  sont  disponibles  pour  la  remise  en  place  des  sièges  de  soupape.  Les  recommandations  du  
fabricant  de  l'équipement  doivent  être  suivies  attentivement  pour  obtenir  des  résultats  appropriés.

Quel  que  soit  le  type  d'équipement,  cependant,  il  est  essentiel  que  les  alésages  de  guide  de  soupape  soient  exempts  de  carbone  ou  de  
saleté  pour  obtenir  un  centrage  correct  du  pilote  dans  le  guide  de  soupape  et  assurer  la  concentricité.

un 72338

a  ­  Concentricité  du  siège  du  clapet  anti­retour

Les  soupapes  piquées  doivent  être  rectifiées  à  l'angle  approprié.  Les  tiges  de  soupape  qui  présentent  une  usure  excessive  ou  les  
soupapes  qui  sont  excessivement  déformées  doivent  être  remplacées.  Lorsqu'une  tête  de  soupape  qui  est  excessivement  déformée  est  
rectifiée,  une  arête  de  couteau  sera  meulée  sur  une  partie  ou  la  totalité  de  la  tête  de  soupape  en  raison  de  la  quantité  de  métal  qui  doit  
être  enlevée  pour  rectifier  complètement.  Les  lames  de  couteau  entraînent  des  cassures,  des  brûlures  ou  un  pré­allumage  en  raison  de  
la  chaleur  localisée  sur  cette  lame  de  couteau.  Si  le  bord  de  la  tête  de  soupape  (marge)  est  inférieur  à  1/32  po  (0,8  mm)  après  meulage,  
remplacez  la  soupape.

Page  3A­30 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Plusieurs  types  d'équipements  différents  sont  disponibles  pour  le  resurfaçage  des  vannes.  La  recommandation  du  fabricant  de  
l'équipement  utilisé  doit  être  suivie  attentivement  pour  obtenir  des  résultats  appropriés.

50695

Échappement Admission

a  ­  0,372  po.  (9,45  mm)  b  ­  1/32  
[0,031]  po.  (0,79  mm)  Min.  c  ­  0,341  po.  (8,16  
mm)  d  ­  1/32  [0,031]  po.  (0,79  
mm)  Min.

Remontage
1.  Lubrifiez  les  guides  de  soupape  et  les  tiges  de  soupape  avec  de  l'huile  moteur.

2.  Installez  chaque  vanne  dans  l'orifice  d'où  elle  a  été  retirée  ou  sur  laquelle  elle  a  été  montée.

3.  Installez  le  joint  de  guide  de  soupape  (soupape  d'admission  uniquement)  sur  la  tige  de  soupape  et  poussez  vers  le  bas  jusqu'à  ce  qu'il  soit  bien  en  place.

contre  la  tête.

4.  Mettez  le  ressort  de  soupape  (avec  l'amortisseur  installé)  et  le  capuchon  en  place.

5.  Placer  la  retenue  sur  la  soupape  d'admission  et/ou  le  rotateur  sur  la  soupape  d'échappement.

6.  Tout  en  comprimant  le  ressort  de  soupape  avec  le  compresseur  de  ressort  de  soupape,  installez  le  joint  d'huile  dans  la  rainure  
inférieure  de  la  tige  de  soupape,  en  vous  assurant  que  le  joint  n'est  pas  tordu.  Une  légère  couche  d'huile  aidera  à  prévenir  
la  torsion.

un

72884

V6  illustré

a  ­  Compresseur  de  ressort  de  soupape  (J­8062)

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­31
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

7.  Installez  les  verrous  de  soupape  (vous  pouvez  utiliser  de  la  graisse  pour  les  maintenir  en  place)  et  relâchez  lentement  l'outil,  en  vous  assurant  que  les  

verrous  reposent  correctement  dans  les  rainures  supérieures  de  la  tige  de  soupape.

76249

1  ­  Verrouillage  des  soupapes

2  ­  Dispositif  de  retenue

3  ­  Rotateur

4  ­  Casquette
5  ­  Joint  d'huile  de  guide  de  soupape
6  ­  Joint  d'huile  de  tige  de  soupape

7  ­  Ressort  extérieur
8  ­  Soupape  d'admission
9  ­  Soupape  d'échappement

Page  3A­32 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

8.  Vérifiez  la  hauteur  d'installation  des  ressorts  de  soupape  à  l'aide  d'une  échelle  fine  et  étroite.  Mesurez  du  siège  
du  ressort  au  sommet  du  ressort  de  soupape,  comme  illustré.  Si  la  mesure  dépasse  la  hauteur  spécifiée,  
installez  une  cale  de  ressort  de  soupape  et  revérifiez.  NE  PAS  caler  les  ressorts  de  soupape  pour  donner  une  
hauteur  d'installation  inférieure  au  minimum  spécifié.

un

05037
b

72339

Vérification  de  la  hauteur  d'installation  du  ressort  de  soupape
a  ­  Découpez  cette  partie  b  ­  
Hauteur  d'installation  du  ressort  de  soupape

Spécifications  de  la  jauge
Tous  les  moteurs

AVIS

Unité  de  mesure :  pouces  américains  (millimètres)

1/2  
(13)

25­7/16  
(646)

26­7/8  
un (682)

b
3/4  
(19)
72887

41092­1  MCM
a  ­  Complète  
b  ­  Ajouter

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­33
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Carter  d'huile

un

a  ­  Joint  de  carter  d'huile

Suppression

1.  Débranchez  la  batterie.

REMARQUE :  Il  peut  être  nécessaire  de  retirer  le  moteur  du  bateau.

2.  Vidanger  l'huile  du  carter.

3.  Retirez  le  démarreur.

4.  Retirez  les  vis  du  carter  d'huile,  le  carter  d'huile  et  le(s)  joint(s).

Installation
1.  Nettoyez  les  surfaces  d'étanchéité  du  bloc  moteur  et  du  carter  d'huile.

2.  Appliquez  une  petite  quantité  de  Quicksilver  RTV  Sealer  sur  les  joints  du  dispositif  de  retenue  du  joint  arrière  et  des  joints
de  la  couverture  avant.

IMPORTANT :  Quicksilver  RTV  Sealer  s'installe  en  15  minutes  environ.  Assurez­vous  de  terminer  l'assemblage  rapidement.

3.  Installez  le  joint  du  carter  d'huile  dans  la  position  indiquée.

REMARQUE :  Un  joint  de  carter  d'huile  monobloc  peut  être  réutilisé  s'il  est  encore  souple  et  n'est  pas  fissuré,  déchiré  ou  
autrement  endommagé.

4.  Installez  le  carter  d'huile.  En  partant  du  centre  et  en  travaillant  vers  l'extérieur  dans  chaque  direction,  serrez  les  fixations  
filetées  1/4­20  à  80  lb­in.  (9  Nm)  et  fixations  filetées  5/16­18  à  165  lb­po  (19  Nm).

5.  Installez  le  tube  de  jauge  et  la  jauge.

6.  Remplir  le  carter  avec  la  quantité  requise  d'huile  de  viscosité  spécifiée.  Voir  SECTION  1B
"Entretien."

Page  3A­34 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

La  pompe  à  huile

La  pompe  à  huile  se  compose  de  deux  engrenages  et  d'une  soupape  de  régulation  de  pression  enfermée  dans  un  boîtier  en  deux  
parties.  La  pompe  à  huile  est  entraînée  par  l'arbre  du  distributeur  qui  est  entraîné  par  un  engrenage  hélicoïdal  sur  l'arbre  à  cames.

Suppression

1.  Retirez  le  carter  d'huile  comme  indiqué  précédemment.

2.  Retirez  le  joint  avec  précaution  car  le  joint  monobloc  du  carter  d'huile  peut  être  réutilisé  s'il
souple  et  non  fissuré,  déchiré,  etc.

3.  Retirez  la  pompe  à  huile.

un

76234

a  ­  Pompe  à  huile

Démontage
1.  Retirez  le  couvercle  de  la  pompe.

IMPORTANT :  Marquer  les  dents  d'engrenage  pour  le  remontage  avec  la  même  indexation  des  dents.

2.  Retirez  le  pignon  intermédiaire  et  le  pignon  d'entraînement  du  corps  de  la  pompe.

3.  Retirez  la  goupille  de  retenue,  le  ressort  et  la  soupape  de  régulation  de  pression  du  couvercle  de  la  pompe.

IMPORTANT :  Ne  retirez  pas  l'ensemble  crépine  de  détection  et  tuyau,  à  moins  qu'un  remplacement  ne  soit  nécessaire.  La  perte  de  
l'état  d'ajustement  à  la  presse  peut  entraîner  une  fuite  d'air  et  une  perte  de  pression  d'huile.
bien  sûr.

IMPORTANT :  Ne  pas  déranger  l'écran  de  ramassage  sur  le  tuyau.  Il  s'agit  d'un  assemblage.

4.  Si  l'ensemble  crépine  de  ramassage  et  tuyau  doit  être  remplacé,  montez  la  pompe  dans  un
étau  et  extraire  le  tuyau  de  la  pompe.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­35
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Nettoyage  et  inspection
1.  Lavez  toutes  les  pièces  dans  un  solvant  de  nettoyage  et  séchez­les  à  l'air  comprimé.

2.  Inspectez  le  corps  de  la  pompe  et  le  couvercle  pour  des  fissures  ou  une  usure  excessive.

3.  Inspectez  les  engrenages  de  la  pompe  pour  des  dommages  et  une  usure  excessive.

4.  Vérifiez  que  l'arbre  du  pignon  d'entraînement  n'est  pas  desserré  dans  le  corps  de  la  pompe.

5.  Inspectez  l'intérieur  du  couvercle  de  la  pompe  à  la  recherche  d'usure  qui  permettrait  à  l'huile  de  fuir  au­delà  des  extrémités  des  engrenages.

IMPORTANT :  Les  engrenages  et  le  corps  de  la  pompe  ne  sont  pas  entretenus  séparément.  Si  les  engrenages  ou  le  corps  de  la  pompe  sont  
endommagés  ou  usés,  le  remplacement  de  l'ensemble  de  la  pompe  à  huile  est  nécessaire.

6.  Inspectez  l'ensemble  crépine  et  tuyau  de  ramassage  pour  déceler  tout  dommage  au  tamis  et  au  tuyau.

7.  Vérifier  l'ajustement  du  régulateur  de  pression.

Remontage
AVERTIR
Faites  attention  de  ne  pas  tordre,  cisailler  ou  affaisser  le  tuyau  lors  de  l'installation  dans  la  pompe.  L'écran  de  ramassage  doit  être  parallèle  
au  fond  du  carter  d'huile  lorsque  la  pompe  à  huile  est  installée.

Si  l'ensemble  filtre  et  tuyau  a  été  retiré,  montez  la  pompe  dans  un  étau  à  mâchoires  souples,  appliquez  Quicksilver  Perfect  Seal  à  l'extrémité  du  
nouveau  tuyau  et,  à  l'aide  de  l'installateur  de  tuyau  d'aspiration  de  la  pompe  à  huile  (J­21882),  tapotez  le  tuyau  en  place  avec  un  marteau.

IMPORTANT :  Huilez  généreusement  les  pièces  internes  avant  l'installation.

1.  Installez  la  soupape  de  régulation  de  pression  et  les  pièces  connexes.

2.  Installez  le  pignon  d'entraînement  dans  le  corps  de  la  pompe.

3.  Installez  le  pignon  intermédiaire  dans  le  corps  de  la  pompe  avec  le  côté  lisse  du  pignon  vers  l'ouverture  du  couvercle  de  la  pompe.
Aligner  les  marques  faites  au  démontage.

4.  Remplissez  la  cavité  de  l'engrenage  avec  de  l'huile  moteur.

5.  Installez  le  couvercle  de  la  pompe  et  serrez  les  boulons  de  fixation  à  80  lb­po.  (9  Nm).

Installation
1.  Installez  la  pompe  sur  le  palier  principal  arrière.

2.  Serrez  le  boulon  de  la  pompe  à  huile  au  couple  de  65  lb­pi  (88  Nm).

3.  Installez  le  carter  d'huile  comme  indiqué.  Le  joint  monobloc  du  carter  d'huile  peut  être  réutilisé  s'il  est  encore
souple  et  non  fissuré,  déchiré,  etc.

Page  3A­36 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Amortisseur  de  torsion

Suppression
1.  Soutenez  l'avant  du  moteur  (si  dans  le  bateau)  avec  un  palan  aérien.

2.  Retirez  le  support  de  montage  avant  et  la  courroie  d'entraînement.  Retirez  le  boulon  de  retenue,  le  cas  échéant.

3.  Installez  l'outil  J­6978­E  sur  l'équilibreur  et  tournez  l'extracteur.  Retirez  la  poulie  motrice,  puis  retirez
vis  de  fixation  de  l'amortisseur  de  torsion.

IMPORTANT :  N'UTILISEZ  PAS  d'extracteur  universel  à  griffes  pour  retirer  l'amortisseur  de  torsion  (à  l'étape  suivante),  car  
l'anneau  extérieur  de  l'amortisseur  de  torsion  est  lié  en  caoutchouc  au  moyeu  et  l'utilisation  d'un  extracteur  à  griffes  peut  
rompre  la  liaison.

4.  Retirez  l'amortisseur  de  torsion  avec  l'outil  de  démontage  et  d'installation  de  l'amortisseur  de  torsion.

un

72890

a  ­  Extracteur  et  installateur  d'amortisseur  de  torsion  (J­6978­E)

Installation
IMPORTANT :  La  section  masselotte  de  l'amortisseur  de  torsion  est  assemblée  au  moyeu  avec  un  matériau  de  type  
caoutchouc.  La  procédure  d'installation  (avec  l'outil  approprié)  doit  être  suivie  ou  le  mouvement  de  la  masselotte  d'inertie  sur  
le  moyeu  détruira  le  réglage  de  l'amortisseur  de  torsion.

1.  Remplacez  la  clavette  du  vilebrequin  si  elle  est  endommagée.

2.  Enduire  la  surface  d'étanchéité  de  l'amortisseur  de  torsion  d'huile  moteur.

REMARQUE :  Si  un  outil  d'installation  d'amortisseur  de  torsion  approprié  n'est  pas  disponible,  utilisez  un  bloc  de  bois  comme  
conducteur.  Faites  très  attention  à  ne  pas  faire  bouger  la  poulie  ou  le  poids  sur  leurs  supports  en  caoutchouc.

3.  Installez  l'amortisseur  de  torsion  sur  le  vilebrequin,  à  l'aide  de  l'outil  de  dépose  et  d'installation  de  l'amortisseur  de  torsion
suit :

un.  Installez  l'extrémité  appropriée  de  la  tige  filetée  dans  le  vilebrequin.

IMPORTANT :  Assurez­vous  d'installer  la  tige  filetée  dans  le  vilebrequin  d'au  moins  1/2 po  (13 mm)  pour  éviter  d'endommager  
les  filetages.

b.  Installez  la  plaque,  le  palier  de  butée,  la  rondelle  et  l'écrou  sur  la  tige.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­37
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

c.  Installez  l'amortisseur  de  torsion  sur  le  vilebrequin  en  tournant  l'écrou  jusqu'à  ce  qu'il  entre  en  contact.

un

74529

a  ­  Extracteur  et  installateur  d'amortisseur  de  torsion  (J­23523­E)

d.  Retirer  l'outil  du  vilebrequin.

e.  Pour  éviter  les  fuites  d'huile,  appliquez  du  mastic  Quicksilver  RTV  sur  la  rainure  de  clavette  de  l'amortisseur  de  torsion.  F.  Installez  

le  boulon  de  l'amortisseur  de  torsion.  Serrez  à  70  lb­pi  (95  Nm).

4.  Installez  la  ou  les  poulies  motrices.  Serrez  les  boulons  à  35  lb­pi  (48  Nm).

5.  Installez  et  réglez  les  courroies  d'entraînement.

Page  3A­38 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Joint  d'huile  de  carter
Remplacement  du  joint  d'huile  sans  retirer  le  capot  avant

SUPPRESSION

1.  Retirez  l'amortisseur  de  torsion.

2.  Retirez  le  joint  du  couvercle  par  l'avant  à  l'aide  d'un  gros  tournevis.  Attention  à  ne  pas  déformer  le  devant
couvrir  ou  endommager  le  vilebrequin.

INSTALLATION

IMPORTANT :  Un  joint  d'huile  à  rotation  correcte  doit  être  utilisé  pour  éviter  les  fuites  d'huile.

1.  Appliquez  Quicksilver  Perfect  Seal  pour  sceller  la  surface  de  contact  du  dispositif  de  retenue  et  appliquez  de  la  graisse  pour  sceller
lèvres.

2.  Installez  le  nouveau  joint  avec  l'extrémité  ouverte  du  joint  vers  l'intérieur,  à  l'aide  de  l'outil  de  pose  du  joint  du  couvercle  avant  du  carter.
Enfoncez  le  joint  jusqu'à  ce  qu'il  entre  en  contact.  N'utilisez  pas  de  force  excessive.

un

74531

a  ­  Clé  du  vilebrequin  b  ­  Le  lobe  
de  l'alésage  dégage  la  clé

3.  Réinstallez  l'amortisseur  de  torsion  comme  indiqué.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­39
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Couvercle  avant  du  carter
Suppression

1.  Retirez  le  moteur  du  bateau  si  nécessaire  pour  accéder  au  couvercle.

2.  Retirez  l'amortisseur  de  torsion  et  le  carter  d'huile.

3.  Retirez  la  pompe  de  circulation  d'eau.

4.  Retirez  le  couvercle  avant  du  carter.

5.  S'il  est  endommagé,  retirez  le  joint  d'huile  du  couvercle  avant  (par  l'arrière)  à  l'aide  d'un  poinçon.

Nettoyage  et  inspection
Nettoyez  le  capot  avant  dans  un  solvant  et  séchez­le  à  l'air  comprimé.  Nettoyez  l'ancien  matériau  de  joint  et  l'enduit  d'étanchéité  des  
surfaces  de  contact  sur  le  couvercle  et  le  bloc­cylindres.  Vérifiez  que  la  surface  du  joint  sur  le  couvercle  avant  n'est  pas  déformée  et  
réparez­la  si  nécessaire.  Les  surfaces  doivent  être  propres  et  planes  ou  une  fuite  d'huile  peut  se  produire.

Installation
1.  Installez  le  joint  d'huile  dans  le  couvercle  avec  la  lèvre  du  joint  vers  l'intérieur  du  moteur,  à  l'aide  de  l'installateur  de  joint  du  
couvercle  avant  du  carter.  Soutenez  le  couvercle  autour  de  la  zone  d'étanchéité  avec  l'outil  approprié,  comme  illustré.

un

74530

a  ­  Installateur  de  joint  de  couvercle  avant  de  carter  (J­35468)

2.  Enduisez  les  deux  côtés  du  joint  du  capot  avant  de  Quicksilver  Perfect  Seal  et  placez­le  en  position
sur  moteur.

3.  Installez  le  capot  avant.  Assurez­vous  que  les  trous  du  couvercle  sont  alignés  avec  les  goupilles  cylindriques  du  bloc.  Couple  avant
couvrir  les  vis  de  fixation  à  100  lb­in.  (11  Nm).

4.  Installez  le  carter  d'huile  et  l'amortisseur  de  torsion  comme  indiqué.

5.  Installez  la  pompe  de  circulation  d'eau.

6.  Réinstallez  le  moteur  dans  le  bateau.

7.  Remplir  le  carter  d'huile  moteur.

AVERTIR
Assurez­vous  que  l'alimentation  en  eau  de  refroidissement  est  disponible  avant  de  démarrer  le  moteur.

8.  Démarrez  le  moteur  et  vérifiez  s'il  y  a  des  fuites  d'eau  et  d'huile.

Page  3A­40 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Volant  moteur  et  coupleur  moteur
Suppression

1.  Retirez  le  moteur  du  bateau.  Reportez­vous  à  la  SECTION  2  «  Retrait  et  installation  ».

2.  Reportez­vous  à  la  description  du  «  carter  de  volant  »  dans  cette  section  et  retirez  le  carter  de  volant  et
pièces  connexes.

un

72318
c

a  ­  Carter  de  volant  b  ­  
Couvercle  c  
­  Appuyez  sur  le  montage  avec  la  presse

3.  Retirez  le  coupleur  MCM.

4.  Retirez  le  volant.

72349

Coupleur  Alpha  One

Inspection
1.  Inspectez  l'usure  des  cannelures  du  coupleur.

2.  Vérifiez  que  la  couronne  du  volant  moteur  n'a  pas  de  dents  usées  ou  manquantes.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­41
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Installation
1.  Nettoyez  les  surfaces  de  contact  du  volant  et  du  vilebrequin.  Retirez  toutes  les  bavures.  Les  surfaces  de  contact  doivent  être  en  
métal  nu  propre.

2.  Alignez  le  trou  de  goujon  du  volant  avec  le  goujon  du  vilebrequin.

3.  Installez  le  volant.

4.  Serrez  les  boulons  à  75  lb­pi  (100  Nm).

5.  Vérifiez  le  faux­rond  du  volant  comme  suit :

un.  Fixez  un  comparateur  à  cadran  au  bloc  moteur.  b.  Prenez  

des  lectures  autour  du  bord  extérieur  du  volant.  Poussez  sur  le  volant  pour  retirer  la  manivelle
jeu  en  bout  d'arbre.  Faux­rond  maximum  ­  0,008  po  (0,203  mm).

un
b

72353

a  ­  Faux­rond  maximum  de  0,008  po  (0,203  mm)  b  ­  Pousser  le  
volant  et  le  vilebrequin  vers  l'avant  aussi  loin  que  possible  lors  de  la  prise
En  lisant

6.  Insérez  trois  pare­chocs  en  caoutchouc  dans  le  coupleur  Alpha  avant  l'installation  sur  le  volant.

un

72354

a  ­  Pare­chocs  en  caoutchouc

7.  Installez  le  coupleur  d'entraînement.  Si  vous  réutilisez  des  vis,  utilisez  Loctite  27131.

8.  Serrez  les  boulons  au  couple  de  35  lb­pi  (48  Nm).

9.  Installez  le  carter  de  volant  et  les  pièces  connexes.  Serrez  les  boulons  à  30  lb­pi  (41  Nm).

10.  Installez  le  couvercle  du  carter  de  volant.  Serrez  les  boulons  à  80  lb­po.  (9  Nm).

11.  Reportez­vous  à  la  SECTION  2  «  Dépose  et  installation  »  et  installez  le  moteur.

Page  3A­42 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Joint  d'huile  principal  arrière
Le  joint  d'huile  de  vilebrequin  arrière  peut  être  remplacé  sans  retirer  le  carter  d'huile  ou  le  chapeau  de  palier  principal  arrière  du  moteur.

Suppression

1.  Retirez  le  joint  à  l'aide  d'un  tournevis  pour  le  retirer  du  dispositif  de  retenue,  comme  illustré.

un
b 72355

a  ­  Joint  arrière  b  ­  
Dispositif  de  retenue  du  

joint  c  ­  Fentes  (trois)

Nettoyage  et  inspection
1.  Nettoyez  la  surface  de  roulement  du  vilebrequin/du  joint  et  la  bague  de  retenue  du  joint.

2.  Nettoyez  le  matériau  du  joint  des  surfaces  de  contact.

3.  Inspectez  le  dispositif  de  retenue  du  joint  d'huile  pour  des  fissures  ou  une  surface  rayée.

4.  Inspectez  le  joint  d'huile  pour  le  caoutchouc  usé,  sec  ou  déchiré.  Remplacez  si  nécessaire  (reportez­vous  à  la
Joint  d'huile »  comme  indiqué).

5.  Vérifiez  que  la  goupille  d'alignement  n'est  pas  endommagée ;  remplacer  si  nécessaire.

IMPORTANT :  Un  joint  d'huile  à  rotation  correcte  doit  être  utilisé  pour  éviter  les  fuites  d'huile.

Installation
1.  Appliquez  Quicksilver  Perfect  Seal  pour  sceller  la  surface  de  contact  du  dispositif  de  retenue.  Appliquez  de  la  graisse  sur  les  lèvres  du  joint.

2.  Installez  le  joint  à  l'aide  de  l'outil  de  pose  du  joint  principal  arrière.

un 72356

a  ­  Installateur  de  joint  principal  arrière  (J­26817­A)

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­43
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

3.  Enduisez  les  lèvres  du  joint  d'huile  moteur  propre.

4.  Installez  le  joint  et  la  bague  de  retenue  du  joint  d'huile  avec  le  joint  principal  arrière.

5.  Enduisez  les  filets  des  fixations  de  retenue  de  joint  d'huile  de  Loctite  Pipe  Sealant  with  Teflon.

6.  Installez  les  fixations  de  retenue  du  joint  d'huile  et  serrez  à  133  lb­in.  (15  Nm).

7.  Installez  les  fixations  du  carter  d'huile.  Serrez  les  fixations  filetées  1/4­20  à  80  lb­in.  (9  Nm)  et
Fixations  filetées  5/16­18  à  165  lb­po.  (19  Nm).

REMARQUE :  Le  joint  du  carter  d'huile  peut  être  réutilisé  s'il  est  encore  souple  et  n'est  pas  fissuré,  déchiré  ou  autrement  
endommagé.

Roulements  principaux

IMPORTANT :  Avant  de  retirer  les  chapeaux  de  palier  principal  ou  les  chapeaux  de  bielle,  marquez­les  pour  le  remontage  dans  
leurs  emplacements  d'origine.

Les  roulements  principaux  sont  du  type  à  insert  de  précision  et  n'utilisent  pas  de  cales  pour  le  réglage.  Si  les  jeux  s'avèrent  excessifs,  
un  nouveau  roulement,  à  la  fois  supérieur  et  inférieur,  sera  nécessaire.  Les  roulements  de  service  sont  disponibles  en  taille  standard  
et  en  sous­dimensionnement  de  0,001  po,  0,010  po  et  0,020  po.

Un  montage  sélectif  des  inserts  de  bielle  et  de  palier  principal  est  nécessaire  en  production  afin  d'obtenir  des  tolérances  étroites.  
Pour  cette  raison,  vous  pouvez  trouver  la  moitié  d'une  plaquette  standard  avec  la  moitié  d'une  plaquette  sous­dimensionnée  de  
0,001  pouce,  ce  qui  réduira  le  jeu  de  0,0005  pouce  par  rapport  à  l'utilisation  d'un  roulement  standard  complet.

Lorsqu'un  vilebrequin  de  production  ne  peut  pas  être  ajusté  avec  précision  par  cette  méthode,  il  est  alors  sous­dimensionné  de  
0,009  po  sur  les  tourillons  principaux  uniquement.  Un  roulement  sous­dimensionné  de  0,009  po  et  un  roulement  sous­dimensionné  
de  0,010  po  peuvent  être  utilisés  pour  un  ajustement  de  précision  de  la  même  manière  que  celle  décrite  précédemment.  Tout  moteur  
équipé  d'un  vilebrequin  sous­dimensionné  de  0,009 pouce  sera  identifié  par  les  marquages  suivants :

•  ".009"  sera  estampé  sur  le  contrepoids  du  vilebrequin  à  l'avant  du  tourillon  principal  central.  •  Le  numéro  «  9  »  sera  estampé  

sur  le  bloc  du  rail  du  carter  d'huile  avant  gauche.

IMPORTANT :  Si  le  vilebrequin  a  un  tourillon  sous­dimensionné  et  qu'un  nouveau  roulement  est  nécessaire,  le  tourillon  doit  être  
reconditionné  pour  accepter  un  roulement  sous­dimensionné  de  0,010  ou  0,020  po  car  les  roulements  sous­dimensionnés  de  0,009  
po  ne  sont  pas  disponibles  pour  l'entretien.

Inspection
En  général,  la  moitié  inférieure  du  roulement  (à  l'exception  du  roulement  n°  1)  présente  une  usure  plus  importante  et  une  plus  
grande  fatigue  due  à  la  fatigue.  Si,  après  inspection,  la  moitié  inférieure  est  utilisable,  on  peut  supposer  que  la  moitié  supérieure  est  
également  satisfaisante.  Si  la  moitié  inférieure  montre  des  signes  d'usure  ou  de  dommages,  les  moitiés  supérieure  et  inférieure  
doivent  être  remplacées.  Ne  remplacez  jamais  une  moitié  sans  remplacer  l'autre  moitié.

Page  3A­44 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Vérification  des  dégagements
Pour  obtenir  des  mesures  précises  lors  de  l'utilisation  de  Plastigage,  ou  son  équivalent,  le  moteur  doit  être  hors  du  
bateau  et  à  l'envers  afin  que  le  vilebrequin  repose  sur  les  roulements  supérieurs  et  que  le  jeu  total  puisse  être  mesuré  
entre  le  roulement  inférieur  et  le  tourillon.

Pour  garantir  la  bonne  assise  du  vilebrequin,  tous  les  boulons  de  chapeau  de  palier  doivent  être  au  couple  spécifié.  De  
plus,  avant  de  vérifier  l'ajustement  des  roulements,  la  surface  du  tourillon  et  du  roulement  du  vilebrequin  doit  être  
nettoyée  de  l'huile.

1.  Une  fois  le  carter  d'huile  et  la  pompe  à  huile  retirés,  retirez  le  chapeau  de  palier  et  essuyez  l'huile  du  tourillon
et  chapeau  de  palier  à  inspecter.

2.  Placez  un  morceau  de  plastique  de  calibrage  sur  toute  la  largeur  du  roulement  (parallèle  au  vilebrequin)  sur  le  
tourillon,  comme  illustré.

un

72558
b

a  ­  Calibrage  du  plastique  
b  ­  Tourillon

3.  Installez  le  chapeau  de  palier  et  serrez  uniformément  les  boulons  de  fixation  selon  les  spécifications.  Le  chapeau  de  
palier  DOIT  être  serré  conformément  aux  spécifications  afin  d'assurer  une  lecture  correcte.  Les  variations  de  
couple  affectent  la  compression  de  la  jauge  en  plastique.

IMPORTANT :  Ne  faites  pas  tourner  le  vilebrequin  lorsque  le  plastique  de  calibrage  se  trouve  entre  le  roulement  et  le  
tourillon.

4.  Retirez  le  chapeau  de  palier.  Le  plastique  de  jaugeage  aplati  adhère  soit  au
chapeau  de  palier  ou  tourillon.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­45
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

5.  Sur  le  bord  de  l'enveloppe  en  plastique  de  jauge  se  trouve  une  échelle  graduée  qui  est  corrélée  en  millièmes  de  pouce.  
Sans  enlever  le  plastique  de  jauge,  mesurez  sa  largeur  comprimée  (au  point  le  plus  large)  avec  les  graduations  sur  
l'enveloppe  en  plastique  de  jauge  comme  indiqué.

un b

72358

a  ­  Plastique  de  jauge  comprimé  b  ­  Échelle  
graduée

REMARQUE :  Normalement,  les  tourillons  du  palier  principal  s'usent  uniformément  et  ne  sont  pas  ovalisés.  Cependant,  si  un  
roulement  est  monté  sur  un  tourillon  excentré  (0,001  po  max.),  assurez­vous  de  l'adapter  au  diamètre  maximal  du  tourillon.  Si  
le  roulement  est  monté  au  diamètre  minimum  et  que  le  tourillon  est  excentré  de  0,001  po,  une  interférence  entre  le  roulement  
et  le  tourillon  entraînera  une  défaillance  rapide  du  roulement.  Si  le  plastique  de  jaugeage  aplati  se  rétrécit  vers  le  milieu  ou  les  
extrémités,  il  y  a  une  différence  de  jeu  indiquant  une  conicité,  un  point  bas  ou  une  autre  irrégularité  du  roulement  ou  du  
tourillon.  Assurez­vous  de  mesurer  le  tourillon  avec  un  micromètre  si  le  plastique  de  mesure  aplati  indique  une  différence  de  
plus  de  0,001  po.

6.  Si  le  jeu  du  roulement  est  conforme  aux  spécifications,  l'insert  de  roulement  est  satisfaisant.  Si  le  jeu  n'est  pas  conforme  
aux  spécifications,  remplacez  l'insert.  Remplacez  toujours  les  inserts  supérieur  et  inférieur  comme  un  tout.

7.  Un  roulement  sous­dimensionné  standard  ou  de  0,001  pouce  peut  produire  le  jeu  approprié.  Si  ce  n'est  pas  le  cas,  il  sera  
nécessaire  de  réaffûter  le  tourillon  de  vilebrequin  pour  l'utiliser  avec  le  roulement  sous­dimensionné  suivant.

8.  Après  avoir  sélectionné  un  nouveau  roulement,  revérifiez  le  jeu.

9.  Passez  au  palier  suivant.  Une  fois  tous  les  roulements  vérifiés,  faites  tourner  le  vilebrequin  pour  vous  assurer  qu'il  n'y  a  pas  
de  traînée  excessive.  Lors  de  la  vérification  du  palier  principal  n°  1,  desserrez  les  courroies  d'entraînement  accessoires  
afin  d'éviter  une  lecture  conique  avec  la  jauge  en  plastique.

Remplacement  du  roulement  principal  1.  Retirez  et  

inspectez  le  vilebrequin.

2.  Retirez  les  paliers  principaux  du  bloc­cylindres  et  les  chapeaux  de  paliers  principaux.

3.  Enduisez  d'huile  les  surfaces  de  roulement  du  nouveau  roulement  principal  de  taille  correcte  et  installez­le  dans  le  cylindre.
chapeaux  de  bloc  et  de  palier  principal.  Vérifiez  le  dégagement.

4.  Installez  le  vilebrequin.

5.  Serrez  tous  les  chapeaux  de  palier  principal,  SAUF  LE  CHAPEAU  PRINCIPAL  ARRIÈRE,  au  couple  de  75  lb­pi  (102  Nm).

6.  Serrez  le  chapeau  de  palier  principal  arrière  à  10­12  lb­pi  (14­16  Nm);  puis  tapez  sur  l'extrémité  du  vilebrequin,  d'abord  vers  
l'arrière  puis  vers  l'avant  avec  un  marteau  en  plomb.  Cela  alignera  les  surfaces  de  butée  du  palier  principal  arrière  et  du  
vilebrequin.  Serrez  le  chapeau  de  palier  principal  arrière  au  couple  de  75  lb­pi  (102  Nm).

Page  3A­46 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Roulements  de  bielle
Les  coussinets  de  bielle  sont  du  type  à  insert  de  précision  et  n'utilisent  pas  de  cales  pour  le  réglage.  NE  LIMEZ  PAS  LES  
TIGES  OU  LES  CAPUCHONS  DE  TIGE.  Si  les  jeux  s'avèrent  excessifs,  un  nouveau  roulement  sera  nécessaire.  Les  
roulements  de  service  sont  disponibles  en  taille  standard  et  en  sous­dimensionnement  de  0,001  po  et  0,002  po  pour  une  
utilisation  avec  des  vilebrequins  de  taille  standard  neufs  et  usagés,  et  en  sous­dimensionnement  de  0,010  po  et  0,020  po  
pour  une  utilisation  avec  des  vilebrequins  reconditionnés.

En  retirant  un  chapeau  de  bielle,  il  est  possible  de  trouver  un  roulement  sous­dimensionné  de  0,010  po.  Ceux­ci  sont  
utilisés  dans  la  fabrication  pour  un  montage  sélectif.

Inspection  et  remplacement
IMPORTANT :  Avant  de  retirer  le  chapeau  de  bielle,  marquez  le  côté  de  la  bielle  et  du  chapeau  avec  le  numéro  de  cylindre  
pour  assurer  un  remontage  correspondant  de  la  bielle  et  du  chapeau.

1.  Retirez  le  chapeau  de  bielle  et  le  roulement.

2.  Inspectez  le  roulement  pour  des  signes  d'usure  ou  de  dommages.  Les  roulements  défectueux  ne  doivent  pas  être
installée.  Les  défaillances  typiques  des  roulements  sont  indiquées  sous  « Général ».

3.  Essuyez  les  roulements  et  le  vilebrequin  pour  les  débarrasser  de  l'huile.

4.  Mesurez  l'ovalisation  du  cône  du  maneton  avec  un  micromètre.  S'il  n'est  pas  conforme  aux  spécifications,  remplacez  
ou  reconditionnez  le  vilebrequin.  Si,  dans  les  limites  des  spécifications,  un  nouveau  roulement  doit  être  installé,  
mesurez  le  diamètre  maximal  du  maneton  pour  déterminer  la  nouvelle  taille  de  roulement  requise.

5.  S'ils  sont  conformes  aux  spécifications,  mesurez  les  jeux  des  roulements  neufs  ou  usagés  avec  du  plastique  de  mesure.

IMPORTANT :  Si  le  roulement  est  monté  sur  un  maneton  excentré,  assurez­vous  d'adapter  le  diamètre  maximum  du  
maneton.  Si  le  roulement  est  monté  au  diamètre  minimum  et  que  le  maneton  est  ovalisé  de  0,001  (0,02  mm),  une  
interférence  entre  le  roulement  et  le  maneton  entraînera  une  défaillance  rapide  du  roulement.

un.  Placez  un  morceau  de  plastique  de  calibrage  sur  toute  la  largeur  du  maneton  (parallèle  au  vilebrequin).  b.  

Installez  la  bielle  de  roulement  et  le  chapeau.  c.  Placez  un  

morceau  de  plastique  de  calibrage  sur  la  longueur  du  roulement  (parallèle  au  vilebrequin)  sur  le  maneton  ou  la  surface  
de  roulement  comme  illustré.  Positionner  le  plastique  de  calibrage  au  milieu  du  coussinet  de  palier.  Les  
roulements  sont  excentriques  et  de  fausses  lectures  peuvent  se  produire  s'ils  sont  placés  ailleurs.

un

72361

a  ­  Jaugeage  du  plastique

d.  Installez  le  roulement  dans  la  bielle  et  le  chapeau.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­47
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

e.  Installez  le  chapeau  de  palier  et  les  écrous  au  couple  de  45  lb­pi  (61  Nm).

IMPORTANT :  Ne  tournez  pas  le  vilebrequin  avec  le  plastique  de  jauge  installé.

F.  Retirez  le  chapeau  de  palier  et,  à  l'aide  de  l'échelle  sur  l'enveloppe  en  plastique  de  jauge,  mesurez  la  
largeur  du  plastique  de  jauge  au  point  le  plus  large,  comme  illustré.

72362

6.  Si  le  jeu  dépasse  les  spécifications,  sélectionnez  un  nouveau  roulement  de  taille  correcte  et  mesurez
le  dégagement.

Assurez­vous  de  vérifier  quelle  taille  de  roulement  est  retirée  afin  de  déterminer  la  bonne  taille  de  roulement  de  
remplacement.  Si  le  jeu  ne  peut  pas  être  ramené  aux  spécifications,  le  maneton  devra  être  meulé  sous­
dimensionné.  Si  le  maneton  est  déjà  au  sous­dimensionnement  maximum,  remplacer  le  vilebrequin.

7.  Enduisez  la  surface  de  roulement  d'huile,  installez  le  chapeau  de  bielle  et  serrez  les  écrous  à  45  lb­pi  (61  Nm).

8.  Lorsque  tous  les  roulements  de  bielle  ont  été  installés,  tapotez  légèrement  chaque  bielle  (parallèle  à
le  maneton)  pour  s'assurer  qu'ils  ont  du  jeu.

9.  Mesurez  tous  les  jeux  latéraux  de  bielle  entre  les  chapeaux  de  bielle  comme  indiqué  ­
0,006  à  0,014  po  (0,16  à  0,35  mm).

un

72891

a  ­  Prenez  la  mesure  ici

Page  3A­48 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Ensemble  bielle/piston
Suppression

1.  Une  fois  le  carter  d'huile,  la  pompe  à  huile  et  la  culasse  retirés,  utilisez  un  alésoir  pour  éliminer  toute  arête  et/ou  
dépôt  de  l'extrémité  supérieure  de  l'alésage  du  cylindre.

IMPORTANT :  Avant  d'éliminer  les  crêtes  et/ou  les  dépôts,  tournez  le  vilebrequin  jusqu'à  ce  que  le  piston  soit  au  bas  
de  sa  course  et  placez  un  chiffon  sur  le  dessus  du  piston  pour  recueillir  les  débris.  Une  fois  les  crêtes  et/ou  les  dépôts  
éliminés,  tournez  le  vilebrequin  jusqu'à  ce  que  le  piston  soit  en  haut  de  la  course,  puis  retirez  le  tissu  et  les  copeaux.

2.  Inspectez  et  marquez  les  bielles  et  les  chapeaux  de  palier.

3.  Retirez  le  chapeau  de  bielle  et  installez  le  guide  de  boulon  de  bielle  (3/8­24)  sur  les  boulons.  Pousser  l'ensemble  
bielle  et  piston  hors  du  haut  du  bloc­cylindres.

REMARQUE :  Il  sera  nécessaire  de  tourner  légèrement  le  vilebrequin  pour  déconnecter  et  retirer  certains  ensembles  
bielle  et  piston.

un

72892

a  ­  Guide  de  boulon  de  bielle  (3/8­24)  (J­5239)

Démontage
1.  Démontez  le  piston  de  la  bielle  à  l'aide  de  l'extracteur  d'axe  de  piston  comme  illustré.

b
un

e 72365

a  ­  Extracteur  d'axe  de  piston  (J­24086­B)  b  ­  
Base  arquée  c  ­  Piston  
d  ­  Bielle  e  ­  
Support  de  bielle

2.  Positionnez  la  bielle  sur  le  support  de  tige  de  l'outil  avec  le  support  de  tige  inséré  entre  l'extrémité  de  la  bielle  et  le  
piston.  Alignez  l'axe  de  piston  avec  le  trou  situé  en  haut  de  la  base  arquée.

3.  Insérez  l'extracteur  d'axe  dans  le  trou  (situé  en  haut  de  la  base  arquée)  et  dans  le  trou  d'axe  de  piston.
Appuyez  sur  l'extracteur  d'axe  pour  retirer  l'axe  de  piston.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­49
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Nettoyage  et  inspection

BIELLES

1.  Lavez  les  bielles  dans  un  solvant  de  nettoyage  et  séchez­les  à  l'air  comprimé.

2.  Vérifiez  les  tiges  tordues  et  pliées  et  inspectez  les  entailles  et  les  fissures.  Remplacer  endommagé
bielles.

PISTONS

REMARQUE :  L'alésage  et  le  cône  du  cylindre  doivent  être  conformes  aux  spécifications  avant  que  les  pistons  
puissent  être  réutilisés.

1.  Nettoyez  le  vernis  des  jupes  de  piston  avec  un  solvant  de  nettoyage.  NE  PAS  BROSSE  MÉTALLIQUE  AUCUNE  PARTIE  
DU  PISTON.  Nettoyez  les  rainures  des  segments  avec  un  nettoyant  pour  rainures  et  assurez­vous  que  les  trous  des  
segments  d'huile  sont  propres.

2.  Inspectez  le  piston  à  la  recherche  de  méplats  de  segments,  de  jupes  et  de  bossages  d'axe  fissurés,  de  méplats  de  
segments  usés  ondulés,  de  jupes  éraflées  ou  endommagées  et  de  zones  érodées  en  haut  du  piston.  Remplacez  les  
pistons  endommagés  ou  présentant  des  signes  d'usure  excessive.

3.  Inspectez  les  rainures  pour  les  entailles  et  les  bavures  qui  pourraient  faire  accrocher  les  anneaux.

4.  Mesurez  la  jupe  de  piston  (à  travers  l'axe  de  piston)  et  vérifiez  le  jeu  comme  indiqué  sous  «  Bloc­cylindres  ».

5.  Glisser  la  surface  extérieure  d'un  nouveau  segment  de  compression  supérieur  et  secondaire  dans  la  rainure  de  segment  de  
piston  respective  et  rouler  le  segment  entièrement  autour  de  la  rainure  pour  s'assurer  que  le  segment  est  libre  comme  
illustré.  Si  une  liaison  se  produit  à  un  moment  quelconque,  déterminez  la  cause.  Si  cela  est  causé  par  la  rainure  de  
l'anneau,  retirez­le  en  dressant  avec  une  lime  fine.  Si  la  liaison  est  causée  par  un  anneau  déformé,  revérifier  avec  un  autre  anneau.

72894

6.  Un  jeu  correct  du  segment  de  piston  dans  sa  rainure  de  segment  de  piston  est  très  important  pour  assurer  
une  action  correcte  du  segment  et  réduire  l'usure.  Lors  du  montage  de  nouvelles  bagues,  les  jeux  entre  les  
surfaces  de  la  bague  et  de  la  rainure  doivent  être  mesurés.  Voir  « Spécifications ».

72895

Page  3A­50 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

AXES  DE  PISTON

1.  Le  jeu  de  l'axe  de  piston  est  conçu  pour  maintenir  un  jeu  adéquat  dans  toutes  les  conditions  de  fonctionnement  du  
moteur.  Pour  cette  raison,  le  piston  et  l'axe  de  piston  forment  un  ensemble  assorti  et  ne  sont  pas  entretenus  
séparément.

2.  Inspectez  les  alésages  d'axe  de  piston  et  les  axes  de  piston  pour  l'usure.  Les  alésages  d'axe  de  piston  et  les  axes  
de  piston  doivent  être  exempts  de  vernis  et  d'éraflures  lorsqu'ils  sont  mesurés.  Mesurez  l'axe  de  piston  avec  un  
micromètre  et  l'alésage  de  l'axe  de  piston  avec  un  comparateur  d'alésage  à  cadran  ou  un  micromètre  intérieur.  
Si  le  jeu  dépasse  la  limite  d'usure  de  0,02  mm  (0,001  po),  remplacer  l'ensemble  piston  et  axe  de  piston.

Remontage
PISTONS  ET  AXES  DE  PISTONS

IMPORTANT :  Lors  du  remontage  des  pistons  et  des  bielles,  il  faut  garder  à  l'esprit  ce  qui  suit.  •  Le  piston  et  l'axe  sont  
montés  l'un  sur  l'autre  

à  la  machine  et  doivent  rester  ensemble
ensemble  assorti.  Ne  mélangez  pas  les  pistons  et  les  goupilles.

•  Si  des  pistons  et/ou  des  bielles  d'origine  sont  utilisés,  veillez  à  assembler  les  pistons  et  les  bielles  de  sorte  qu'ils  
puissent  être  réinstallés  dans  le  même  cylindre  d'où  ils  ont  été  retirés.

•  Les  tenons  de  palier  de  bielle  sont  toujours  orientés  vers  l'extérieur  du  bloc­cylindres.

un

72368

a  ­  Tenons  de  roulement  de  bielle

•  L'encoche  sur  le  piston  doit  être  positionnée  vers  l'avant  du  moteur.

un

72896

a  ­  Encoche

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­51
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

1.  Assemblez  le  piston  à  la  bielle  à  l'aide  de  l'extracteur  d'axe  de  piston  comme  illustré.  Suivez  les  instructions  fournies  avec  
l'outil.

un

72371

a  ­  Extracteur  d'axe  de  piston  (J­24086­B)

2.  Une  fois  assemblé,  vérifiez  la  liberté  de  mouvement  du  piston  (d'avant  en  arrière  et  de  haut  en  bas)  sur  la  bielle.  Le  piston  
doit  se  déplacer  librement  dans  toutes  les  directions.  Si  ce  n'est  pas  le  cas,  l'alésage  de  l'axe  de  piston  est  serré  et  
l'ensemble  piston/axe  doit  être  remplacé.

3.  Si  une  nouvelle  bielle  a  été  installée,  marquez  la  bielle  et  le  chapeau  (sur  le  côté  de  la  bielle  et  du  chapeau  avec  des  fentes  
pour  les  tenons  de  palier  de  bielle)  avec  le  numéro  de  cylindre  dans  lequel  il  sera  installé.

SEGMENTS  DE  PISTONS

Tous  les  anneaux  de  compression  sont  marqués  sur  le  côté  supérieur  de  l'anneau.  Lors  de  l'installation  des  segments  de  
compression,  assurez­vous  que  le  côté  marqué  est  orienté  vers  le  haut  du  piston.  L'anneau  supérieur  est  traité  au  molybdène  
pour  une  durée  de  vie  maximale.  Les  segments  racleurs  d'huile  sont  de  type  trois  pièces,  composés  de  2  segments  (rails)  et  
d'une  entretoise.

Les  bagues  de  contrôle  d'huile  sont  de  type  trois  pièces,  composées  de  deux  bagues  et  d'une  entretoise.

1.  Sélectionnez  des  segments  de  taille  comparable  à  l'alésage  du  cylindre  et  à  la  taille  du  piston.

2.  Glisser  la  bague  de  compression  dans  l'alésage  du  cylindre,  puis  enfoncer  la  bague  dans  l'alésage  du  cylindre  d'environ  1/4  
po  (6  mm)  (sous  la  course  de  la  bague).  Assurez­vous  que  l'anneau  est  d'équerre  avec  la  paroi  du  cylindre.

3.  Mesurez  l'écart  entre  les  extrémités  de  l'anneau  avec  une  jauge  d'épaisseur,  comme  illustré.

72372

4.  Si  l'écart  entre  les  extrémités  de  l'anneau  est  inférieur  aux  spécifications,  retirez  l'anneau  et  essayez­en  un  autre.

5.  Montez  chaque  segment  de  compression  sur  le  cylindre  dans  lequel  il  va  être  utilisé.

Page  3A­52 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

6.  Nettoyez  et  inspectez  les  pistons,  si  ce  n'est  déjà  fait.

7.  Installez  les  segments  de  piston  comme  suit :

un.  Installez  l'entretoise  de  segment  d'huile  dans  la  rainure  et  insérez  la  languette  anti­rotation  dans  le  trou  d'huile.  b.  

Maintenez  les  extrémités  de  l'entretoise  en  butée  et  installez  le  rail  de  bague  d'huile  en  acier  inférieur  avec  l'espace  correctement  situé.

c.  Installez  le  rail  supérieur  du  segment  racleur  en  acier  avec  l'écartement  correctement  situé.  

d.  Fléchir  l'ensemble  de  bague  d'huile  pour  s'assurer  que  la  bague  est  libre.  Si  un  coincement  se  produit  à  un  endroit  quelconque,  la  
cause  doit  être  déterminée  et,  si  elle  est  causée  par  une  rainure  annulaire,  éliminée  en  dressant  la  rainure  avec  une  lime  à  coupe  
fine.  Si  la  liaison  est  causée  par  un  anneau  déformé,  utilisez  un  anneau  neuf.

IMPORTANT :  Utilisez  un  extenseur  de  segment  de  piston  (91­24697)  pour  l'installation  du  segment  de  compression.

e.  Installez  le  segment  de  compression  inférieur  avec  le  côté  marqué  vers  le  haut,  à  l'aide  d'un  extenseur  de  segment.  

F.  Installez  la  bague  de  compression  supérieure  avec  le  côté  marqué  vers  le  haut,  à  l'aide  d'un  extenseur  de  bague.

Installation
IMPORTANT :  Les  alésages  des  cylindres  doivent  être  propres  avant  l'installation  du  piston.  Nettoyer  avec  un  léger  rodage,  si  nécessaire.  
Ensuite,  nettoyez  avec  de  l'eau  chaude  et  un  détergent.  Après  le  nettoyage,  tamponner  plusieurs  fois  les  alésages  avec  de  l'huile  moteur  
légère  et  un  chiffon  propre,  puis  essuyer  avec  un  chiffon  propre  et  sec.

1.  Lubrifiez  les  roulements  de  bielle  et  installez­les  dans  les  tiges  et  les  chapeaux  de  tige.

2.  Enduisez  légèrement  les  pistons,  les  segments  et  les  parois  des  cylindres  d'huile  moteur  légère.

3.  Une  fois  les  chapeaux  de  palier  retirés,  installez  le  guide  de  boulon  de  bielle  (3/8­24)  (J­5239)  sur
boulons  de  bielle.

IMPORTANT :  Assurez­vous  que  les  espaces  entre  les  anneaux  sont  correctement  positionnés,  comme  illustré.

e F g

c un d

b
72373

Emplacement  de  l'espacement  

des  segments  a  ­  Espacement  de  l'entretoise  du  segment  d'huile  (Trou  dans  le  trou  ou  fente  
dans  l'arc)  b  ­  Espacements  
des  segments  d'huile  c  ­  Espacement  du  deuxième  
segment  de  compression  d  ­  Espacement  du  
segment  de  

compression  supérieur  e  ­  
Côté  bâbord  f  ­  Avant  du  moteur  g  ­  Côté  tribord

4.  Installez  chaque  ensemble  de  bielle  et  de  piston  dans  son  alésage  respectif.

un.  Installer  avec  les  languettes  de  roulement  de  bielle  vers  l'extérieur  du  bloc­cylindres.  b.  Utilisez  un  compresseur  de  

segments  de  piston  pour  comprimer  les  segments.  c.  Guider  la  bielle  en  place  

sur  le  tourillon  de  vilebrequin  avec  le  guide  de  boulon  de  bielle.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­53
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

d.  Utilisez  un  manche  de  marteau  avec  des  coups  légers  pour  installer  le  piston  dans  l'alésage.  e.  

Maintenez  fermement  le  compresseur  de  segment  contre  le  bloc­cylindres  jusqu'à  ce  que  tous  les  segments  de  piston  soient  entrés
alésage  du  cylindre.

IMPORTANT :  Assurez­vous  d'installer  les  nouveaux  pistons  dans  les  mêmes  cylindres  pour  lesquels  ils  ont  été  montés  et  les  pistons  
usagés  dans  le  même  cylindre  duquel  ils  ont  été  retirés.  Chaque  bielle  et  chaque  chapeau  de  palier  doivent  être  marqués,  en  
commençant  par  l'avant  du  moteur.
Les  numéros  sur  la  bielle  et  le  chapeau  de  palier  doivent  être  du  même  côté  lorsqu'ils  sont  installés  dans  l'alésage  du  cylindre.  Si  
jamais  une  bielle  est  transposée  d'un  bloc  ou  d'un  cylindre  à  un  autre,  de  nouveaux  roulements  doivent  être  montés  et  la  bielle  doit  
être  numérotée  pour  correspondre  au  nouveau  numéro  de  cylindre.

un

72898

a  ­  Compresseur  de  segment  de  piston  (J­8037)

5.  Retirez  le  guide  de  boulon  de  bielle.

6.  Installez  les  chapeaux  de  palier  et  les  écrous  au  couple  de  45  lb­pi  (27  Nm).

7.  Vérifiez  le  jeu  latéral  de  la  bielle  comme  décrit  précédemment.

REMARQUE :  Si  le  remplacement  des  roulements  est  nécessaire,  reportez­vous  à  «  Roulements  de  bielle  ».

8.  Installez  comme  indiqué  précédemment :

un.  La  pompe  à  

huile.  b.  Jauge  et  carter  d'huile.

c.  Têtes  de  cylindres.

d.  Collecteur  d'admission.

e.  Distributeur.

9.  Serrez  les  écrous  des  culbuteurs  au  couple  de  20  lb­pi  (27  Nm).

10.  Installez  le  couvercle  du  culbuteur  et  serrez  à  40  lb­po  (4,5  Nm)

11.  Remplir  le  carter  d'huile.  Reportez­vous  à  la  SECTION  1B  « Entretien ».

Page  3A­54 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Vilebrequin
Suppression

1.  Retirez  le  moteur  du  bateau.

2.  Vidanger  l'huile  du  carter.

3.  Retirez  comme  indiqué :

un.  Entrée.

b.  Carter  de  volant.  c.  

Coupleur  d'entraînement  et  volant  d'inertie.

d.  Ceintures.

e.  Pompe  à  eau.

F.  Poulie  de  vilebrequin  et  amortisseur  de  torsion.  g.  

Bougies.  h.  Carter  

d'huile  et  tube  de  jauge.  je.  La  pompe  à  

huile.

J.  Couvercle  de  chaîne  de  distribution.

4.  Tourner  le  vilebrequin  pour  aligner  le  repère  de  calage  avec  le  repère  de  l'arbre  à  cames.

5.  Retirez  le  pignon  d'arbre  à  cames.

6.  Retirez  le  joint  principal  arrière  et  le  dispositif  de  retenue.

7.  Assurez­vous  que  tous  les  chapeaux  de  palier  (bielles  principales  et  bielles)  sont  marqués  afin  qu'ils  puissent
bloqués  à  leur  emplacement  d'origine.

8.  Retirez  les  chapeaux  de  palier  de  bielle,  puis  poussez  les  ensembles  de  piston  et  de  tige  vers
têtes.

9.  Retirez  les  chapeaux  de  palier  principal  et  soulevez  avec  précaution  le  vilebrequin  hors  du  bloc­cylindres.

10.  Retirez  le  pignon  de  vilebrequin  comme  indiqué.

74476

11.  Si  de  nouveaux  roulements  principaux  et/ou  de  bielle  doivent  être  installés,  retirez  les  inserts  de  roulement  principal  
du  bloc­cylindres  et  des  chapeaux  de  palier,  et/ou  les  inserts  de  roulement  de  bielle  de  la  bielle  et  des  chapeaux.  
Installez  de  nouveaux  roulements  en  suivant  les  procédures  décrites.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­55
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Nettoyage  et  inspection
1.  Lavez  le  vilebrequin  dans  un  solvant  et  séchez­le  à  l'air  comprimé.

2.  Mesurez  les  tourillons  de  palier  principal  et  les  dimensions  du  maneton  avec  un  micromètre  pour  les  faux­ronds,  les  cônes  ou  
les  sous­dimensions  (voir  « Spécifications »).

3.  Vérifiez  le  faux­rond  du  vilebrequin  (en  soutenant  les  tourillons  des  paliers  principaux  avant  et  arrière  dans  des  blocs  en  V)  
et  vérifiez  les  tourillons  intermédiaires  avant  et  arrière  avec  un  comparateur  à  cadran  (voir  « Spécifications »).

4.  Remplacez  ou  reconditionnez  le  vilebrequin  s'il  n'est  pas  conforme  aux  spécifications.

Installation
1.  Si  un  nouveau  vilebrequin  est  installé,  retirez  le  pignon  de  distribution  de  l'ancien  vilebrequin  et  réinstallez­le  sur  le  nouveau  
vilebrequin  comme  indiqué.

IMPORTANT :  Assurez­vous  que  tous  les  roulements  et  tourillons  de  vilebrequin  sont  propres.

2.  Installez  les  roulements  principaux  dans  le  bloc  moteur  comme  illustré.

un
b

c
72359

Inserts  de  roulement  principal

a  ­  Insert  de  roulement  inférieur  b  ­  
Insert  de  roulement  supérieur  c  ­  
Rainure  d'huile

3.  Abaissez  soigneusement  le  vilebrequin  en  place.  Veillez  à  ne  pas  endommager  la  surface  d'appui.

4.  Vérifiez  le  jeu  de  chaque  roulement  principal,  en  suivant  la  procédure  décrite  sous  «  Roulements  principaux  ».  Si  les  jeux  de  
roulement  sont  satisfaisants,  appliquez  de  l'huile  moteur  sur  les  tourillons  et  les  roulements.

5.  Installez  les  chapeaux  de  palier  principal.  Serrez  les  boulons  à  75  lb­pi  (102  Nm).  Lors  du  serrage  du  chapeau  de  palier  
principal  arrière,  suivez  la  procédure  décrite  dans  la  section  «  Roulements  principaux  ».

6.  Vérifiez  le  jeu  axial  du  vilebrequin  comme  indiqué  précédemment.

7.  Installez  le  dispositif  de  retenue  du  joint  principal  arrière  et  le  joint.  Serrez  les  fixations  à  133  lb­po.  (15  Nm).

8.  Vérifiez  le  jeu  pour  chaque  palier  de  bielle,  en  suivant  la  procédure  sous  «  Roulements  de  bielle  ».  Si  les  jeux  de  roulement  
sont  satisfaisants,  appliquez  de  l'huile  moteur  sur  les  tourillons  et  les  roulements.

9.  Installez  les  capuchons  de  tige  et  les  écrous  au  couple  de  45  lb­pi  (61  Nm).

10.  Tourner  le  vilebrequin  de  manière  à  ce  que  le  repère  sur  le  pignon  de  distribution  soit  face  à  l'arbre  à  cames.

Page  3A­56 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

11.  Installez  comme  indiqué :

un.  Chaîne  de  distribution  et  pignon  sur  l'arbre  à  cames  ­  alignez  les  repères  avec  le  vilebrequin.

b.  Couvercle  de  chaîne  de  distribution.  

c.  La  pompe  à  huile.

d.  Tube  de  jauge  et  carter  d'huile.  e.  

Bougies.  F.  Amortisseur  

de  torsion  et  poulie  de  vilebrequin.  g.  Pompe  à  eau.

h.  Ceintures.

je.  Volant  et  coupleur  d'entraînement.

J.  Carter  de  volant.

k.  Entrée.

12.  Installez  le  nouveau  filtre  à  huile.  Remplir  le  carter  d'huile.

Pignon  de  vilebrequin
Suppression

1.  Retirez  l'amortisseur  de  torsion  et  le  couvercle  avant  du  carter  comme  indiqué  précédemment.

2.  Retirez  la  chaîne  de  distribution  de  l'arbre  à  cames  comme  indiqué,  et  en  utilisant  le  pignon  et  le  pignon  du  vilebrequin
extracteur  (J­5825­A),  retirez  le  pignon  de  vilebrequin.

Installation
1.  À  l'aide  de  l'outil  de  pose  du  pignon  de  vilebrequin  et  du  pignon,  comme  illustré,  installez  le  pignon  sur  le  vilebrequin.

un

72377

a  ­  Installateur  d'engrenage  et  de  pignon  de  vilebrequin  (J­5590)

2.  Installez  la  chaîne  de  distribution  comme  indiqué.

3.  Installez  le  couvercle  du  carter  et  l'amortisseur  de  torsion  comme  indiqué.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­57
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Arbre  à  cames

Mesure  de  la  portance  du  lobe
REMARQUE :  La  procédure  est  similaire  à  la  vérification  du  calage  des  soupapes.  Si  un  fonctionnement  incorrect  de  la  vanne  est  
indiqué,  mesurez  la  levée  de  chaque  tige  de  poussée  dans  un  ordre  consécutif  et  enregistrez  les  lectures.

1.  Retirez  le  mécanisme  de  soupape  comme  indiqué  précédemment.

2.  Indicateur  de  position  avec  outil  d'adaptateur  de  douille  à  bille  sur  la  tige  de  poussée.  Assurez­vous  que  la  tige  de  poussée  est
douille  de  levage.

un

72907

a  ­  Outil  adaptateur  pour  douille  à  bille  (J­8520­1)

3.  Faites  tourner  lentement  l'amortisseur  de  torsion  du  vilebrequin  dans  le  sens  de  rotation  jusqu'à  ce  que  le  poussoir  soit  sur  le  talon  de
lobe  de  came.  À  ce  stade,  la  tige  de  poussée  sera  dans  sa  position  la  plus  basse.

4.  Réglez  le  comparateur  à  cadran  sur  zéro,  puis  tournez  lentement  l'équilibreur  (ou  fixez  un  interrupteur  de  démarrage  auxiliaire  et  
faites  basculer  le  moteur)  jusqu'à  ce  que  la  tige  de  poussée  soit  en  position  complètement  relevée.

5.  Comparez  la  levée  totale,  enregistrée  à  partir  de  l'indicateur  à  cadran,  avec  les  « Spécifications ».

6.  Continuez  à  faire  tourner  le  moteur  jusqu'à  ce  que  l'indicateur  indique  zéro.  Il  s'agira  d'une  vérification  de  l'exactitude  de  la  lecture  de  
l'indicateur  d'origine.

7.  Si  les  lectures  de  l'arbre  à  cames  pour  tous  les  lobes  sont  conformes  aux  spécifications,  retirez  l'ensemble  de  l'indicateur  à  cadran.
bly.

8.  Installez  le  culbuteur  et  la  tige  de  poussée.  Serrez  les  écrous  au  couple  de  20  lb­pi  (27  Nm).

Suppression

1.  Retirez  les  poussoirs  de  soupape  comme  indiqué  précédemment.

2.  Retirez  le  couvercle  avant  du  carter  comme  indiqué  précédemment.

3.  Retirez  la  pompe  à  carburant.

4.  Alignez  les  repères  du  pignon  de  distribution,  puis  retirez  les  deux  vis  de  la  plaque  de  poussée  de  l'arbre  à  cames  en  travaillant
à  travers  les  trous  du  pignon  d'arbre  à  cames.

Page  3A­58 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

5.  Extrayez  l'arbre  à  cames  et  l'engrenage  par  l'avant  du  bloc.

IMPORTANT :  Soutenir  soigneusement  l'arbre  à  cames  lors  du  démontage  pour  protéger  les  roulements  de  l'arbre  à  cames.

un
b

74438

a  ­  Repères  de  
synchronisation  b  ­  Trous  d'accès  aux  vis

Inspection
1.  Mesurez  les  tourillons  de  palier  d'arbre  à  cames  avec  un  micromètre  pour  vérifier  qu'ils  ne  sont  pas  ronds.  Si  les  tourillons  
dépassent  0,001  po  (0,02  mm)  d'ovalisation,  l'arbre  à  cames  doit  être  remplacé.

2.  Vérifiez  également  l'alignement  de  l'arbre  à  cames  avec  les  blocs  en  V  et  l'indicateur  à  cadran  qui  indique  la  quantité  exacte  de  
l'arbre  à  cames  qui  n'est  pas  vraie.  Si  le  comparateur  à  cadran  indique  plus  de  0,05  mm  (0,002  po),  l'arbre  à  cames  doit  être  
remplacé.

72909

Vérification  de  l'alignement  de  l'arbre  à  cames

3.  Inspectez  le  pignon  d'arbre  à  cames  et  la  plaque  de  butée  pour  l'usure  ou  les  dommages.  Mesurer  le  jeu  axial  de  l'arbre  à  cames
0,001  à  0,005  po  (0,03  à  0,1  mm).

b
c

un

74439

a  ­  Jauge  d'épaisseur  b  ­  
Pignon  d'arbre  à  cames  c  ­  
Plaque  de  butée  d'arbre  à  cames  d  ­  
Prendre  la  mesure  ici

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­59
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Remplacement  du  pignon  d'arbre  à  cames
1.  Si  l'inspection  indique  que  l'arbre  à  cames,  l'engrenage  ou  la  plaque  de  poussée  doivent  être  remplacés,  retirez  l'engrenage  de  l'arbre  
à  cames.

2.  Placez  l'arbre  à  cames  à  travers  le  décapant  de  pignon,  placez  l'extrémité  du  décapant  sur  la  table  d'un  arbre  de  presse
débrayé.

AVERTIR
Positionnez  la  plaque  de  poussée  de  manière  à  ce  que  la  clavette  dans  l'arbre  n'endommage  pas  la  plaque  lorsque  l'arbre  est  sorti  de  
l'engrenage.  Soutenez  également  le  moyeu  de  l'engrenage,  sinon  l'engrenage  sera  sérieusement  endommagé.

un

c 74477

a  ­  Pignon  d'arbre  à  cames  b  

­  Manchon  de  support  c  ­  
Arbre  à  cames

Installation
1.  Installez  l'ensemble  arbre  à  cames  et  engrenage  dans  le  bloc  moteur.  Attention  à  ne  pas  endommager  l'arbre  à  cames
roulements  ou  arbre  à  cames.

un
b

74438
a  ­  Repères  de  
synchronisation  b  ­  Trous  d'accès  aux  vis

2.  Tournez  le  vilebrequin  et  l'arbre  à  cames  de  manière  à  ce  que  les  repères  de  calage  sur  les  dents  d'engrenage  soient  alignés.  Pousser
plaque  de  poussée  d'arbre  à  cames  pour  bloquer  les  vis  et  serrer  selon  les  spécifications.

Page  3A­60 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

3.  Vérifiez  le  faux­rond  de  l'arbre  à  cames  et  du  vilebrequin  à  l'aide  d'un  comparateur  à  cadran.  Le  faux­rond  du  pignon  d'arbre  à  cames  ne  doit  pas  
dépasser  0,004  po  (0,1  mm)  et  le  faux­rond  du  vilebrequin  ne  doit  pas  dépasser  0,003  po  (0,07  mm).

74440

Vérification  du  faux­rond  du  pignon  de  distribution

4.  Si  le  faux­rond  de  l'engrenage  est  excessif,  retirez  l'engrenage  et  nettoyez  les  bavures  de  l'arbre  ou  remplacez  l'engrenage.

5.  Vérifiez  le  jeu  entre  les  dents  du  pignon  de  distribution  avec  un  comparateur  à  cadran.  Le  jeu  ne  doit  pas  être  inférieur  à  0,004  po  (0,010  mm)  ni  
supérieur  à  0,006  po  (0,15  mm).

74441

Vérification  du  jeu  du  pignon  de  distribution

6.  Installez  la  pompe  à  carburant.

7.  Installez  le  couvercle  du  carter  avant.

8.  Versez  le  supplément  d'huile  moteur  GM  ou  de  l'huile  moteur  légère  sur  les  lobes  de  l'arbre  à  cames  et  installez  la  soupape
releveurs.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­61
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Roulements  d'arbre  à  cames

Suppression

Les  roulements  d'arbre  à  cames  peuvent  être  remplacés  pendant  que  le  moteur  est  démonté  pour  révision  ou  sans  
démontage  complet.  Pour  remplacer  les  roulements  sans  démontage  complet,  retirez  l'arbre  à  cames  et  le  vilebrequin,  
en  laissant  les  culasses  fixées  et  les  pistons  en  place.  Avant  de  retirer  le  vilebrequin,  fixez  les  bielles  contre  les  côtés  
du  moteur  afin  qu'elles  n'interfèrent  pas  lors  du  remplacement  des  roulements  d'arbre  à  cames.

1.  Avec  l'arbre  à  cames  et  le  vilebrequin  déposés,  retirez  le  bouchon  arrière  de  l'arbre  à  cames  du  bloc­cylindres.

REMARQUE :  Cette  procédure  est  basée  sur  le  retrait  des  roulements  du  centre  du  moteur  en  premier,  ce  qui  nécessite  
un  minimum  de  tours  pour  retirer  tous  les  roulements.

2.  À  l'aide  du  kit  d'extraction  et  d'installation  de  roulement  d'arbre  à  cames  (J­6098­01)  (avec  écrou  et  rondelle  de  butée  
installés  à  l'extrémité  des  filetages),  positionnez  le  pilote  dans  le  roulement  d'arbre  à  cames  avant  et  installez  la  
vis  de  l'extracteur  à  travers  le  pilote.

3.  Installez  l'outil  avec  l'épaulement  vers  le  roulement.  Assurez­vous  qu'une  quantité  suffisante  de  fils  est
engagé.

4.  À  l'aide  de  deux  clés,  maintenez  la  vis  de  l'extracteur  tout  en  tournant  l'écrou.  Lorsque  le  roulement  a  été  retiré  de  
l'alésage,  retirez  l'outil  et  le  roulement  de  la  vis  de  l'extracteur.

74478

5.  Retirez  les  roulements  restants  (sauf  avant  et  arrière)  de  la  même  manière.  Il  sera  nécessaire  de  positionner  le  pilote  
dans  le  roulement  d'arbre  à  cames  arrière  pour  retirer  le  roulement  intermédiaire  arrière.

74479

6.  Assemblez  l'entraînement  sur  la  poignée  de  l'entraînement  et  retirez  les  roulements  d'arbre  à  cames  avant  et  arrière  
en  conduisant  vers  le  centre  du  bloc­cylindres.

Page  3A­62 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Inspection
Nettoyer  les  alésages  des  paliers  d'arbre  à  cames  dans  le  bloc­cylindres  avec  du  solvant  et  les  purger  à  l'air  comprimé.  Assurez­
vous  que  les  rainures  et  les  passages  d'huile  percés  sont  propres.

Installation

AVERTIR
Les  trous  d'huile  dans  les  roulements  doivent  être  alignés  avec  les  trous  d'huile  dans  le  bloc­cylindres.  Le  trou  d'huile  se  trouve  
sur  le  côté  supérieur  de  la  coquille  de  roulement  et  ne  peut  pas  être  vu  pendant  l'installation,  donc  alignez  d'abord  le  trou  d'huile  
de  la  coquille  de  roulement  avec  le  trou  d'huile  dans  l'alésage  et  marquez  le  côté  opposé  du  roulement  et  bloquez  l'alésage  
pour  positionner  facilement  le  trou  d'huile  pendant  l'installation.

IMPORTANT :  Le  roulement  avant  doit  être  enfoncé  à  environ  0,125  po  (3  mm)  derrière  la  face  du  bloc  pour  découvrir  le  trou  
d'huile  vers  la  buse  d'huile  de  l'engrenage  de  distribution.

IMPORTANT :  Tous  les  roulements  d'arbre  à  cames  ne  sont  pas  identiques.  Assurez­vous  d'installer  les  roulements  aux  
emplacements  appropriés  (indiqués  par  le  fabricant  de  roulements)  et  de  positionner  les  roulements  comme  suit  (les  références  
directionnelles  font  référence  au  moteur  dans  sa  position  de  fonctionnement  normale) :  Lubrifiez  la  surface  extérieure  des  
nouveaux  

roulements  d'arbre  à  cames  avec  de  l'huile  moteur  pour  faciliter  l'installation.

1.  Installation  des  roulements  intermédiaires  et  centraux :

un.  Installez  l'écrou  et  la  rondelle  de  butée  à  fond  sur  la  vis  de  l'extracteur,  puis  positionnez  le  pilote  dans  l'alésage  du  palier  
d'arbre  à  cames  avant  et  insérez  la  vis  dans  le  pilote.

b.  Indexez  le  roulement  d'arbre  à  cames  central,  puis  placez  l'outil  de  dépose  et  d'installation  de  taille  appropriée  dans  le  
roulement  et  vissez  la  vis  de  l'extracteur  dans  l'outil.  Assurez­vous  qu'au  moins  13  mm  (1/2  po)  de  filetage  sont  engagés.

74478

Tirer  le  roulement  à  came  de  l'alésage

c.  À  l'aide  de  deux  clés,  maintenez  la  vis  de  l'extracteur  et  tournez  l'écrou  jusqu'à  ce  que  le  roulement  soit  tiré  en  position.  
Retirez  l'outil  de  démontage  et  d'installation  et  assurez­vous  que  le  ou  les  trous  d'huile  dans  le  roulement  sont  
correctement  positionnés.

d.  Installez  les  roulements  intermédiaires  de  la  même  manière.  Assurez­vous  d'indexer  correctement  les  roulements.
Il  sera  nécessaire  de  positionner  le  pilote  dans  l'alésage  du  roulement  d'arbre  à  cames  arrière  pour  installer  le  
roulement  intermédiaire  arrière.

2.  Installation  des  roulements  avant  et  arrière :

un.  Installez  l'outil  de  démontage  et  d'installation  de  taille  appropriée  sur  la  poignée  du  lecteur.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­63
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

b.  Indexez  le  roulement  avant  (comme  expliqué  dans  la  section  « Important »  ci­dessus)  et  placez­le  en  position  avec  l'outil.  Vérifiez  la  
position  du  ou  des  trous  d'huile  dans  le  roulement  pour  vous  assurer  que  le  roulement  est  correctement  positionné.

74479

Retrait  et  installation  des  roulements  d'arbre  à  cames

a  ­  Outil  d'installation  b  ­  

Roulement  d'arbre  à  cames

c.  Installez  le  roulement  arrière  de  la  même  manière.  Assurez­vous  d'indexer  correctement  le  roulement.

3.  Installez  un  nouveau  bouchon  arrière  d'arbre  à  cames.

IMPORTANT :  Le  bouchon  doit  être  installé  à  ras  à  0,8  mm  (1/32  po)  de  profondeur  et  doit  être  parallèle  à  la  surface  arrière  du  bloc­cylindres.

4.  Installez  le  vilebrequin  et  l'arbre  à  cames  comme  indiqué  précédemment.

Bloc­cylindres
Nettoyage  et  inspection
1.  Retirez  tous  les  composants  du  moteur  comme  indiqué  précédemment.

2.  Lavez  soigneusement  le  bloc­cylindres  dans  un  solvant  de  nettoyage  et  nettoyez  toutes  les  surfaces  de  joint.

3.  Retirez  les  bouchons  de  galerie  d'huile  et  nettoyez  tous  les  passages  d'huile.

4.  Retirez  les  bouchons  d'expansion.

REMARQUE :  Ces  bouchons  peuvent  être  retirés  avec  un  poinçon  pointu  ou  ils  peuvent  être  percés  et  retirés.

5.  Nettoyez  et  inspectez  les  passages  d'eau  dans  le  bloc­cylindres.

6.  Inspectez  le  bloc­cylindres  à  la  recherche  de  fissures  dans  les  parois  des  cylindres,  les  alésages  de  poussoir  de  soupape  de  chemise  d'eau  et
portant  des  toiles.

Page  3A­64 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

7.  Mesurez  les  alésages  des  cylindres  pour  vous  assurer  qu'ils  sont  conformes  aux  spécifications.

AVERTIR
Mesurez  les  parois  du  cylindre  pour  déceler  la  conicité,  le  faux­rond  ou  l'arête  excessive  en  haut  de  la  
course  de  la  bague.  Cela  devrait  être  fait  avec  un  comparateur  à  cadran  ou  un  micromètre  intérieur.  
Travaillez  soigneusement  la  jauge  vers  le  haut  et  vers  le  bas  du  cylindre  pour  déterminer  la  conicité  et  
tournez­la  à  différents  points  autour  de  la  paroi  du  cylindre  pour  déterminer  la  condition  de  faux­rond.  Si  les  
cylindres  dépassent  les  spécifications,  un  alésage  et/ou  un  rodage  seront  nécessaires.

un

b b

un 72385

Mesure  du  cylindre  a  ­  À  
angle  droit  par  rapport  à  l'axe  central  du  moteur  
b  ­  Parallèle  à  l'axe  central  du  moteur

"Out­of­Round"  =  Différence  entre  "A"  et  "B"
"Conicité"  =  Différence  entre  la  mesure  "A"  en  haut  de  l'alésage  du  cylindre  et  la  mesure  "A"  en  bas  de  
l'alésage  du  cylindre

72386

Alésage  du  cylindre  de  mesure  avec  jauge  à  pression

72387

Alésage  du  cylindre  de  mesure  avec  indicateur  à  cadran

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­65
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

8.  Vérifiez  que  les  surfaces  du  joint  de  culasse  ne  sont  pas  gondolées  à  l'aide  d'une  règle  de  machiniste  et  d'une  jauge  
d'épaisseur,  comme  illustré.  Prenez  des  mesures  en  diagonale  sur  les  surfaces  (dans  les  deux  sens)  et  directement  au  
centre.  Si  les  surfaces  sont  déformées  de  plus  de  0,003  po  (0,07  mm)  dans  une  zone  de  6  po  ou  de  0,007  po  (0,2  mm)  
dans  l'ensemble,  le  bloc  doit  être  resurfacé  par  un  atelier  d'usinage  automobile.

un
72910
b

a  ­  Bord  droit  de  machiniste  b  ­  Jauge  
d'épaisseur

CONDITIONNEMENT  DES  CYLINDRES

1.  La  performance  de  l'opération  suivante  dépend  de  l'état  du  moteur  au  moment  de  la  réparation.

2.  Si  l'inspection  du  bloc­cylindres  indique  que  le  bloc  est  adapté  à  une  utilisation  continue  (sauf  pour  les  cylindres  ovalisés  ou  
coniques),  ils  peuvent  être  conditionnés  par  rodage  ou  alésage.

3.  Si  les  cylindres  ont  une  conicité  ou  une  usure  inférieure  à  0,005  po  (0,127  mm),  ils  peuvent  être  conditionnés  avec  un  rodoir  
et  équipés  d'un  piston  de  taille  standard  à  limite  élevée.  Un  alésage  de  cylindre  de  plus  de  0,005  po  d'usure  ou  de  
conicité  peut  ne  pas  se  nettoyer  entièrement  lorsqu'il  est  monté  sur  un  piston  à  limite  élevée.  Pour  nettoyer  entièrement  
l'alésage,  il  faudra  aléser  pour  un  piston  surdimensionné.  Si  la  conicité  ou  l'usure  est  supérieure  à  0,005  po,  aléser  et  
roder  au  plus  petit  surdimensionnement  qui  permettra  un  resurfaçage  complet  de  tous  les  cylindres.

4.  Lorsque  les  pistons  sont  montés  et  que  le  rodage  n'est  pas  nécessaire,  les  alésages  de  cylindre  peuvent  être  nettoyés  avec  
de  l'eau  chaude  et  un  détergent.  Après  le  nettoyage,  nettoyer  plusieurs  fois  les  alésages  des  cylindres  avec  de  l'huile  
moteur  légère  et  un  chiffon  propre,  puis  essuyer  avec  un  chiffon  propre  et  sec.

ALÉSAGE  DE  CYLINDRE

1.  Avant  d'utiliser  n'importe  quel  type  de  barre  d'alésage,  limez  le  dessus  du  bloc­cylindres  pour  enlever  la  saleté  ou  les  
bavures.  Ceci  est  très  important  pour  empêcher  l'inclinaison  de  la  barre  d'alésage,  ce  qui  fait  que  la  paroi  du  cylindre  
alésé  n'est  pas  perpendiculaire  au  vilebrequin.

2.  Mesurer  le  piston  à  monter  avec  un  micromètre,  en  mesurant  au  centre  de  la  jupe  du  piston  et  perpendiculairement  à  l'axe  
du  piston.  Aléser  le  cylindre  au  même  diamètre  que  le  piston  et  roder  pour  obtenir  le  jeu  spécifié.

REMARQUE :  Aiguisez  les  cylindres  comme  indiqué  dans  les  sections  «  Aiguisage  des  cylindres  »  et  «  Sélection  des  pistons  
»,  ci­dessous.

3.  Respectez  scrupuleusement  les  instructions  fournies  par  le  fabricant  de  l'équipement  utilisé.

Page  3A­66 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

RODAGE  DES  CYLINDRES

1.  Suivez  les  recommandations  du  fabricant  de  l'aiguisoir  pour  l'utilisation  de  l'aiguisage,  le  nettoyage  et  la  lubrification  
pendant  l'aiguisage.

2.  De  temps  en  temps,  pendant  l'opération  de  rodage,  nettoyez  soigneusement  l'alésage  du  cylindre  et  vérifiez
piston  pour  un  ajustement  correct  dans  le  cylindre.

3.  Lors  du  rodage  de  finition  d'un  alésage  de  cylindre  pour  s'adapter  à  un  piston,  déplacez  le  rodage  de  haut  en  bas  à  
une  vitesse  suffisante  pour  obtenir  des  marques  de  finition  de  surface  très  fines  et  uniformes  dans  un  motif  hachuré  
d'environ  30  degrés  par  rapport  à  l'alésage  du  cylindre.  Les  marques  de  finition  doivent  être  propres  mais  pas  
tranchantes,  exemptes  de  particules  incrustées  et  de  métal  déchiré  ou  plié.

4.  Marquez  de  façon  permanente  le  piston  (pour  le  cylindre  sur  lequel  il  a  été  monté)  et  procédez  au  rodage  des  cylindres  
et  installez  les  pistons  restants.

IMPORTANT :  Manipulez  les  pistons  avec  soin  et  n'essayez  pas  de  les  forcer  à  travers  le  cylindre  jusqu'à  ce  que  le  
cylindre  soit  affûté  à  la  bonne  taille,  car  ce  type  de  piston  peut  être  déformé  par  une  manipulation  négligente.

5.  Nettoyez  soigneusement  les  alésages  des  cylindres  avec  de  l'eau  chaude  et  du  détergent.  Frottez  bien  avec  une  
brosse  à  poils  durs  et  rincez  abondamment  à  l'eau  chaude.  Il  est  extrêmement  important  qu'une  bonne  opération  de  
nettoyage  soit  effectuée.  Si  un  matériau  abrasif  reste  dans  les  alésages  de  cylindre,  il  usera  rapidement  de  nouveaux  
segments  et  alésages  de  cylindre  en  plus  des  roulements  lubrifiés  par  l'huile  contaminée.  Nettoyez  plusieurs  fois  les  
alésages  avec  de  l'huile  moteur  légère  sur  un  chiffon  propre,  puis  essuyez  avec  un  chiffon  propre  et  sec.  Le  cylindre  
ne  doit  pas  être  nettoyé  avec  du  kérosène  ou  de  l'essence.
Nettoyez  le  reste  du  bloc­cylindres  pour  éliminer  l'excès  de  matériau  répandu  pendant  l'opération  de  rodage.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­67
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

SÉLECTION  DES  PISTONS

1.  Vérifiez  le  jeu  du  piston  usé  par  rapport  à  l'alésage  du  cylindre  comme  suit :

un.  Mesurez  le  diamètre  de  l'alésage  du  cylindre  avec  une  jauge  à  pression  à  2­1/2  po.  (64  mm)  du  haut  du  cylindre
inder  alésage  comme  suit.

72386

b.  Mesurer  le  diamètre  du  piston  au  niveau  de  la  jupe  à  travers  la  ligne  médiane  de  l'axe  de  piston,  comme  illustré.

72911

c.  Soustrayez  le  diamètre  du  piston  du  diamètre  de  l'alésage  du  cylindre  pour  déterminer  le  rapport  piston­alésage
autorisation.

d.  Déterminez  si  le  jeu  piston­alésage  est  dans  la  plage  acceptable  indiquée  dans
tions.

2.  Si  le  piston  utilisé  n'est  pas  satisfaisant,  déterminez  si  un  nouveau  piston  peut  être  sélectionné  pour  s'adapter  au  cylindre
alésage  dans  une  plage  acceptable.

3.  Si  l'alésage  du  cylindre  doit  être  reconditionné,  mesurez  le  nouveau  diamètre  du  piston  (sur  l'axe  central  de  l'axe  de  piston),  
puis  affûtez  l'alésage  du  cylindre  pour  corriger  le  jeu  (plage  préférable).

4.  Marquez  le  piston  pour  identifier  le  cylindre  pour  lequel  il  a  été  monté.

Page  3A­68 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

Soupape  de  dérivation  du  filtre  à  huile

Inspection  et/ou  remplacement
Une  fois  le  filtre  à  huile  retiré,  vérifiez  le  fonctionnement  du  ressort  et  de  la  soupape  en  fibre.  Inspectez  une  valve  fissurée  ou  
cassée.  Si  un  remplacement  est  nécessaire,  retirez  la  valve  avec  un  tournevis.  Installez  et  placez  une  nouvelle  soupape  en  
tapant  en  place  avec  une  douille  profonde  à  paroi  mince  de  9/16  po.

Reportez­vous  à  la  « Liste  des  pièces  du  moteur »  lorsque  vous  commandez  des  pièces  pour  la  soupape  de  dérivation  du  filtre  à  huile.

1.  Retirez  le  filtre  à  huile  du  bloc­cylindres  et  retirez  la  soupape  de  dérivation.

2.  Nettoyez  la  vanne  de  dérivation  dans  un  solvant  et  séchez­la  à  l'air  comprimé.

3.  Inspectez  la  valve  de  fibre  pour  des  fissures  ou  d'autres  dommages.  Vérifiez  que  la  soupape  est  bien  ajustée  contre  son  
siège.  Poussez  la  valve  vers  le  bas  et  relâchez­la.  La  soupape  doit  retourner  librement  dans  son  siège.  Si  le  fonctionnement  
de  la  vanne  est  douteux,  la  vanne  de  dérivation  doit  être  remplacée.

un

72912

Vanne  de  dérivation  typique

a  ­  Vanne  en  fibre  (Assurez­vous  que  la  vanne  est  bien  ajustée  contre  le  joint)

4.  Essuyez  la  chambre  de  soupape  dans  le  bloc­cylindres  pour  éliminer  tout  corps  étranger.

5.  Installez  la  soupape  de  dérivation  ou  l'adaptateur  de  bloc­cylindres  sur  le  bloc­moteur.

6.  Lubrifiez  le  joint  en  caoutchouc  du  filtre  à  huile  et  installez­le  à  la  main  uniquement.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­69
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

CETTE  PAGE  EST  INTENTIONNELLEMENT  VIDE

Page  3A­70 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM

CETTE  PAGE  EST  INTENTIONNELLEMENT  VIDE

90­861329­­1  MARS  1999 Page  3A­71
Machine Translated by Google
181  CID  (3.0L)  MOTEUR  4  CYLINDRES  GM MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

CETTE  PAGE  EST  INTENTIONNELLEMENT  VIDE

Page  3A­72 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE

SYSTÈME  ÉLECTRIQUE
Section  4A  ­  Système  de  démarrage

Table  des  matières

Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A­2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement  concernant  les  pièces  de  rechange . . . . . . . . . . . . 4A­2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A­3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations  de  câble  de  batterie . . . . . 4A­3 . . . . . . . . . . . .
Démarrage  des  composants  du  système . . . . . . . . . . . 4A­4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement  concernant  les  pièces  de  rechange . . . . . . . . . . . . 4A­5
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A­5 . . . . . .4A­20  
Roulement  d'engrenage   . . . . . . . . . . .
Roulement   . . d. .e  
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4A­6
4A­7
l'ensemble  arbre  4A­21  Roulement   . . . . . . . . . .
.
du  boîtier  
.
. . côté  
. . . . . . .
entraînement  4A­21  Balais  et  porte­balais  4A­22   4
Flux  de  courant  positif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A­8 Remontage  4A­24  Solénoïde  du  .d. . . . . . . . .
émarreur   4A­28  
UN
Guide  de  charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A­9 Test/remplacement  . . . . . . . . I. .
4A­28   . . . . . . . .
nstallation   . . . .
4A­30  
Taux  recommandé  de  batterie  de  12  volts*   Démarreur  PG260F1   . . . . . . .4. . . . . . . . . . .
4A­31   A­31  4A­31  4A­31   . . . .4A­31  
et  temps  pour  une  décharge  complète . . . . . . . . .
4A­32  4A­33  4A­33  4A­33  4A­37  4A­37  4A­38   . . . . . . 4A­42  
Condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A­9 4A­44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification  du  solénoïde  esclave . . . . . . . . . . . 4A­10 . . . . . . . . . . . . . . .
Les  types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A­10 Spécifications  PG260F1 . . . . . . . . . . . .
Solénoïde  esclave  de  type  standard . . . . . . 4A­10 Spécifications  de  couple . . . . . . . . . . . . . .
Type  de  commutateur  Solénoïde  esclave . . . . . . . . . 4A­10 Lubrifiants/Mastics . . . . . . . . . . . . . . . .
Test/Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 4A­11 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutateur  de  solénoïde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A­11 Vue  éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection  périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A­11 Réparation  de  démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarreur  PG260 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A­12 Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications  PG260 . . . . . . . . . . . . . . 4A­12 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécification  de  couple . . . . . . . . . . . . . . . 4A­12 Nettoyage  et  inspection . . . . . . . . . . . .
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A­12 Essais  d'induits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue  éclatée  du  PG260 . . . . . . . . . . . . . 4A­13 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solénoïde  du  démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

90­861329­­1  MARS  1999 Page  4A­1
Machine Translated by Google
SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Identification
Le  numéro  d'identification  du  démarreur  se  trouve  comme  indiqué.

un

72059

Démarreur  Delco  PG  260
a  ­  Numéro  d'identification  du  démarreur

75820
Démarreur  Delco  PG260F1

REMARQUE :  Le  bloc  long  RP,  S/N  0L097000  et  supérieur,  a  3  trous  de  montage  de  démarreur  dans  le  bloc­
cylindres.  Le  bloc  long  RK,  S/N  0L096999  et  inférieur,  a  2  trous  de  montage  de  démarreur  dans  le  bloc­cylindres.

Avertissement  concernant  les  pièces  de  rechange

AVERTISSEMENT

Les  composants  électriques,  d'allumage  et  de  carburant  de  votre  MerCruiser  sont  conçus  et  fabriqués  
conformément  aux  règles  et  réglementations  de  la  Garde  côtière  américaine  afin  de  minimiser  les  risques  
d'incendie  et  d'explosion.

AVERTISSEMENT

L'utilisation  de  composants  électriques,  d'allumage  ou  de  système  de  carburant  de  rechange,  qui  ne  sont  pas  
conformes  à  ces  règles  et  réglementations,  peut  entraîner  un  risque  d'incendie  ou  d'explosion  et  doit  être  
évitée.

Page  4A­2 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE

Batterie
Ampérage  de  démarrage  à  froid  de  la  batterie
3.0L 375  cca,  475  mca,  90  Ah

Recommandations  de  câble  de  batterie
IMPORTANT :  Les  bornes  doivent  être  soudées  aux  extrémités  des  câbles  pour  assurer  un  bon  contact  électrique.  
N'utilisez  que  de  la  soudure  de  qualité  électrique  (flux  de  résine).  N'utilisez  pas  de  soudure  à  flux  acide,  car  cela  
pourrait  provoquer  de  la  corrosion  et  des  pannes.

Longueur  du  câble   Jauge  de  câble

Jusqu'à  3­1/2  pi  (1,1  m)   4 (25  mm2)  

3­1/2  ­  6  pi  (1,1­1,8  m)  6  ­   2 (35  mm2)  

7­1/2  pi  (1,8­2,3  m)  7­1/2  ­   1 (50  mm2)  

9­  1/2  pi  (2,3­2,9  m)  9­1/2  ­  12  pi   0 (50  mm2)  

(2,9­3,7  m)  12  ­  15  pi  (3,7­4,6   00 (70  mm2)  

m)  15  ­  19  pi  (4,6­5,8  m) 000 (95  mm2)  


0000 (120  mm2)

Câbles  positifs  (+)  et  négatifs  (–)

90­861329­­1  MARS  1999 Page  4A­3
Machine Translated by Google
SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Démarrage  des  composants  du  système

un

je
c
Californie

F
b

e
g

72929

a  ­  Interrupteur  
d'allumage  b  ­  Interrupteur  de  
sécurité  neutre  c  ­  Solénoïde  
esclave  du  démarreur  d  ­  Disjoncteur  (pas  sur  
tous  les  modèles)  e  ­  Goujon  
de  masse  du  moteur  f  ­  
Solénoïde  du  
démarreur  g  ­  Jonction  de  fil  h  ­  Fusible  de  20  A

Page  4A­4 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE

Avertissement  concernant  les  pièces  de  rechange

AVERTISSEMENT

Les  composants  électriques,  d'allumage  et  du  circuit  de  carburant  de  votre  MerCruiser  sont  conçus  et  
fabriqués  conformément  aux  règles  et  réglementations  de  la  Garde  côtière  américaine  afin  de  minimiser  
les  risques  d'incendie  et  d'explosion.

L'utilisation  de  composants  électriques,  d'allumage  ou  de  carburant  de  remplacement  non  conformes  à  ces  
règles  et  réglementations  peut  entraîner  un  risque  d'incendie  ou  d'explosion  et  doit  être  évitée.

Entretien
AVERTISSEMENT

N'utilisez  pas  de  câbles  de  démarrage  et  une  batterie  d'appoint  pour  démarrer  le  moteur.  Ne  pas  recharger  
une  batterie  faible  dans  le  bateau.  Retirez  la  batterie  et  rechargez­la  dans  un  endroit  ventilé,  loin  des  vapeurs  
de  carburant,  des  étincelles  ou  des  flammes.

AVERTISSEMENT

Les  batteries  contiennent  de  l'acide  qui  peut  provoquer  de  graves  brûlures.  Éviter  tout  contact  avec  la  peau,  
les  yeux  et  les  vêtements.  Les  batteries  produisent  également  de  l'hydrogène  et  de  l'oxygène  lorsqu'elles  
sont  chargées.  Ce  gaz  explosif  s'échappe  des  bouchons  de  cellule  de  remplissage/ventilation  et  peut  former  
une  atmosphère  explosive  autour  de  la  batterie  pendant  plusieurs  heures  après  qu'elle  ait  été  chargée ;  des  
étincelles  ou  des  flammes  peuvent  enflammer  le  gaz  et  provoquer  une  explosion  qui  peut  briser  la  batterie  
et  provoquer  la  cécité  ou  d'autres  blessures  graves.
Des  lunettes  de  sécurité  et  des  gants  en  caoutchouc  sont  recommandés  lors  de  la  manipulation  des  batteries  
ou  du  remplissage  d'électrolyte.  Les  gaz  d'hydrogène  qui  s'échappent  de  la  batterie  pendant  la  charge  sont  
explosifs.  Lors  de  la  charge  des  batteries,  assurez­vous  que  le  compartiment  de  la  batterie,  ou  la  zone  où  
se  trouve  la  batterie,  est  bien  ventilé.  L'électrolyte  de  la  batterie  est  un  acide  corrosif  et  doit  être  manipulé  
avec  précaution.  Si  de  l'électrolyte  est  renversé  ou  éclaboussé  sur  n'importe  quelle  partie  du  corps,  rincez  
immédiatement  la  zone  exposée  avec  de  grandes  quantités  d'eau  et  obtenez  une  aide  médicale  dès  que  
possible.

AVERTIR

Pour  éviter  d'endommager  le  système  électrique,  assurez­vous  de  respecter  les  points  suivants :
•  Lors  de  l'installation  de  la  batterie,  assurez­vous  de  connecter  d'abord  le  câble  de  batterie  POSITIF  (+)  à  
la  borne  POSITIVE  (+)  de  la  batterie,  puis  le  câble  de  batterie  NÉGATIF  (–)  à  la  borne  NÉGATIVE  (–)  
de  la  batterie.

•  Ne  débranchez  jamais  les  câbles  de  la  batterie  pendant  que  le  moteur  tourne.

•  Si  un  chargeur  ou  un  booster  doit  être  utilisé,  assurez­vous  de  le  connecter  en  parallèle  avec
batterie  (positif  à  positif  et  négatif  à  négatif).

•  Lors  de  l'application  d'une  charge  d'appoint  à  la  batterie,  débranchez  les  deux  câbles  de  la  batterie
(pour  éviter  d'endommager  le  régulateur  de  tension).

•  Vérifiez  périodiquement  l'état  de  la  batterie.

•  Assurez­vous  que  les  fils  de  la  batterie  sont  maintenus  propres  et  serrés.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  4A­5
Machine Translated by Google
SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

1.  Assurez­vous  que  la  batterie  répond  aux  conditions  suivantes  avant  de  tester :

AVERTIR
Testez  la  batterie  dans  un  endroit  bien  aéré  car  les  gaz  dégagés  par  la  batterie  sont  dangereux.

•  La  température  de  la  batterie  doit  être  de  60  à  100  °F  (16  à  38  

°C).  •  Le  niveau  d'électrolyte  doit  être  correct  dans  toutes  les  cellules.

•  La  batterie  doit  être  chargée  au  moins  à  moitié.

•  Aucun  défaut  apparent.

2.  Placez  la  batterie  sous  forte  charge  (comme  lors  du  démarrage  du  moteur  ou  avec  une  résistance  variable
testeur)  et  testez  la  tension  de  la  cellule  sous  charge :  a.  Vérifier  la  

tension  selon  les  spécifications  du  fabricant.

b.  Si  les  lectures  sont  faibles,  rechargez  et  testez  à  nouveau.  c.  

Si  les  lectures  restent  faibles,  la  pile  doit  être  remplacée.

Stockage
1.  Retirez  la  batterie  et  nettoyez  l'extérieur.

2.  Vérifiez  le  niveau  de  liquide  et  remplissez  s'il  est  bas.

3.  Recouvrez  les  bornes  et  les  boulons  d'une  légère  couche  de  graisse.

4.  Placez  la  batterie  sur  du  bois  ou  dans  un  carton ;  Conservez  dans  un  endroit  frais  et  sec.

5.  Vérifiez  tous  les  20  jours  le  niveau  de  liquide  et  la  charge  lente.

IMPORTANT :  Une  batterie  déchargée  peut  être  endommagée  par  le  gel.

Page  4A­6 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE

Essai
Une  batterie  puissante  doit  être  maintenue.  Si  la  batterie  indique  moins  de  9­1/2  volts  lorsqu'elle  est  sous  charge  de  
démarrage  (à  80°  F  ou  27°  C),  elle  doit  être  rechargée.  Vérifiez  avec  un  voltmètre  CC.

0
5 5

dix dix

15 15

b
74307
un

a  ­  Voltmètre  b  ­  
Batterie

Placez  la  batterie  sous  forte  charge  (comme  lors  du  démarrage  du  moteur  ou  avec  un  testeur  de  résistance  variable)  et  
testez  la  tension  de  la  cellule  sous  charge.

Certaines  conditions  doivent  être  remplies  avant  le  test.  •  La  

température  de  la  batterie  doit  être  de  60  à  100  °F  (16  à  38  °C).

•  Le  niveau  d'électrolyte  doit  être  correct  dans  toutes  les  cellules.  

•  La  batterie  doit  être  chargée  au  moins  à  moitié.

•  Aucun  défaut  apparent.

1.  Vérifiez  la  tension  selon  les  spécifications  du  fabricant.

2.  Si  les  lectures  sont  faibles,  rechargez  et  testez  à  nouveau.

3.  Si  les  lectures  restent  faibles,  la  pile  doit  être  remplacée.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  4A­7
Machine Translated by Google
SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Flux  de  courant  positif

Il  s'agit  d'une  description  générale  du  flux  de  courant  positif,  de  la  batterie  et  à  travers  le  système  jusqu'à  ce  que  le  démarreur  
démarre.  •  Batterie  à  l'interrupteur  solénoïde  (sur  

démarreur)  (câble  de  batterie  ROUGE).  •  Commutateur  solénoïde  vers  disjoncteur  (ROUGE).  

•  Jonction  disjoncteur­fil  (RED­PUR).  •  Raccordez  la  jonction  

à  la  borne  6  de  la  fiche  du  faisceau  de  câblage  (RED­PUR).  •  

Fiche  du  faisceau  de  câblage  au  fusible  de  20  A  (RED­PUR).  •  Fusible  de  20  A  à  la  

borne  I  du  contacteur  d'allumage  (RED­PUR).  À  ce  stade,  le  contacteur  

d'allumage  est  tourné
commencer.

•  Borne  I  du  contacteur  d'allumage  à  la  borne  C.  •  Borne  

C  du  contacteur  d'allumage  au  contacteur  de  démarrage  au  point  mort  (JAUNE­ROUGE).  DÉMARRAGE  NEUTRE
L'INTERRUPTEUR  DOIT  ÊTRE  EN  POSITION  NEUTRE.

•  Commutateur  de  démarrage  au  point  mort  sur  la  borne  7  de  la  fiche  du  faisceau  de  câbles  

(JAUNE­ROUGE).  •  Fiche  du  faisceau  de  câblage  au  solénoïde  du  démarreur  (petite  borne)  (JAUNE­ROUGE).  Assurez­
vous  également  que  le  fil  noir  (petite  borne)  est  mis  à  la  terre.

•  Le  solénoïde  du  démarreur  est  maintenant  «  fermé  »,  complétant  le  circuit  entre  la  grande  borne  (ROUGE­PUR)  et  l'autre  
grande  borne  (JAUNE­ROUGE),  provoquant  le  démarrage  du  démarreur.

Page  4A­8 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE

Guide  de  charge
Taux  recommandé  de  batterie  de  12  volts*  et  temps  pour  une  condition  complètement  déchargée

Vingt  heures 5 dix 20 30 40 50
Notation Ampères Ampères Ampères Ampères Ampères Ampères
50
2­1/2
Ampères­heures  ou   10  heures  5  heures 2  heures
Heures
moins
Au­dessus  de  50  à  75 7­1/2 3­1/2 2­1/2 1­1/2
15  heures 2  heures
Ampères­heures Heures Heures Heures Heures

Au­dessus  de  75  à  100 2­1/2
20  heures  10  heures  5  heures  3  heures 2  heures
Ampères­heures Heures

Au­dessus  de  100  
7­1/2 3­1/2
à  150 30  heures  15  heures 5  heures 3  heures
Heures Heures
Ampères­heures
Au­dessus  de  150 6­1/2
20  heures  10  heures 5  heures  4  heures
Ampères­heures Heures
* Taux  initial  pour  chargeur  à  taux  conique  à  tension  constante
Pour  éviter  tout  dommage,  le  taux  de  charge  doit  être  réduit  ou  interrompu  temporairement  si :

1.  La  température  de  l'électrolyte  dépasse  125°  F  (52°  C).

2.  Un  dégagement  gazeux  violent  ou  un  crachement  d'électrolyte  se  produit.

La  batterie  est  complètement  chargée  lorsque,  sur  une  période  de  deux  heures  à  un  faible  taux  de  charge  en  ampères,  
toutes  les  cellules  dégagent  librement  du  gaz  et  qu'aucun  changement  de  gravité  spécifique  ne  se  produit.  Pour  la  
charge  la  plus  satisfaisante,  les  taux  de  charge  inférieurs  en  ampères  sont  recommandés.

La  gravité  spécifique  à  pleine  charge  est  de  1,260­1,280,  corrigée  pour  la  température  avec  le  niveau  d'électrolyte  au  niveau  
de  l'anneau  fendu.

Puissance  de  la  batterie  affectée  par  la  température

100% 80 °F   100%


(27 °C)

165%

0°C  ( 32°F )
83%

250%

61% 0  °F  
(­18  °C)

­20 °F  
45% 350%
(­29 °C)

74310

Puissance  (Watts)  disponible Puissance  (Watts)  requise

90­861329­­1  MARS  1999 Page  4A­9
Machine Translated by Google
SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Identification  du  solénoïde  esclave
Les  types

Il  existe  deux  types  de  solénoïdes  esclaves  ("standard"  ou  "commutateur")  utilisés  sur  les  moteurs  MerCruiser.
Ces  moteurs  utilisent  un  solénoïde  de  type  standard ;  ne  remplacez  pas  un  solénoïde  de  type  interrupteur.
Les  autres  moteurs  utilisent  un  solénoïde  esclave  pour  alimenter  le  solénoïde  du  démarreur.  Certains  modèles  de  moteurs  
utilisent  la  petite  borne  sur  le  solénoïde  "de  type  interrupteur"  pour  la  dérivation  de  l'allumage  lors  du  démarrage  du  moteur.  
Pour  cette  raison,  assurez­vous  d'utiliser  le  bon  type  de  solénoïde  esclave  pour  le  remplacement.

Solénoïde  esclave  de  type  standard

un b un
b
c d c e

74581

Position  de  démarrage  a   Position  d'arrêt  ou  de  marche

­  De  l'interrupteur  à  clé  (12  volts  en  position  de  démarrage)  b  ­  À  
la  masse  c  ­  12  
volts  de  la  batterie  d  ­  0  volt  du  
démarreur  e  ­  12  volts  au  
démarreur

Type  de  commutateur  Solénoïde  esclave

b b

un e g
un

c d c F

74582

Position  de  démarrage  a   Position  d'arrêt  ou  de  marche

­  De  l'interrupteur  à  clé  (12  volts  en  position  de  démarrage)  b  ­  
Support  de  montage  et  masse  c  ­  12  volts  de  
la  batterie  d  ­  0  volt  vers  le  
démarreur  e  ­  0  volt  vers  la  
bobine  d'allumage  f  ­  12  volts  vers  
le  démarreur  g  ­  12  volts  vers  
Bobine  d'allumage

Page  4A­10 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE

Test/Remplacement
1.  À  l'aide  d'un  indicateur  de  continuité,  connectez  les  fils  de  test  comme  indiqué  et  connectez  la  batterie  de  12  volts  avec  des  fils  de  
raccordement  comme  indiqué.

72630

2.  Si  aucun  mouvement  de  compteur  n'est  présent,  remplacez  le  solénoïde.

Commutateur  de  solénoïde

L'interrupteur  à  solénoïde,  ainsi  que  le  piston,  le  ressort  de  rappel  et  le  levier  de  vitesses,  sont  complètement  scellés  et  montés  en  
permanence  dans  le  boîtier  d'entraînement.  Si  le  solénoïde  est  défectueux,  l'ensemble  du  boîtier  d'entraînement  doit  être  remplacé.

Inspection  périodique
Le  moteur  de  démarrage  et  le  solénoïde  sont  complètement  enfermés  dans  le  boîtier  d'entraînement  pour  empêcher  l'entrée  d'humidité  
et  de  saleté.  Cependant,  une  inspection  périodique  est  requise  comme  suit :

1.  Inspectez  les  bornes  pour  la  corrosion  et  les  connexions  desserrées.

2.  Inspectez  le  câblage  pour  une  isolation  effilochée  et  usée.

3.  Vérifiez  que  les  boulons  de  montage  du  démarreur  sont  bien  serrés.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  4A­11
Machine Translated by Google
SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Démarreur  PG260
Spécifications  PG260
Numéro  d'identification  Delco Numéro  de  pièce  MerCruiser

9000820 50­806963

Aucun  essai  de  charge
Ressort  de  la  brosse  Tension  
Moteur
Min. du  ressort  de  la  brosse  Oz.
Rotation  Volts Max.  Ampli  min.  tr/min  Max.  tr/min
Ampères (grammes)  

LH 10.6 60 95 2750 3250 83­104  oz.  (2352­2948)

Jeu  de  pignon 0,101­0,160  (0,025­4,06  mm)  

Profondeur  de  roulement  (engrenage) 0,011­0,014  (0,28­0,038  mm)  Maximum  

Profondeur  d'appui  (boîtier) 0,009­0,017  (0,4  mm)  Maximum

Spécification  de  couple
Emplacement  de  la  fixation lb­pi Nm

Boulons  de  montage  du  démarreur 30 41

Fixation  non  listée Serrez  en  toute  sécurité

REMARQUE :  Le  démarreur  PG260  ne  peut  pas  être  reconstruit.  Les  seuls  composants  de  rechange  disponibles  
sont  le  solénoïde  et  le  boîtier  d'entraînement.

Description
Le  démarreur  Delco  PG260  comporte  de  petits  aimants  permanents  montés  à  l'intérieur  du  châssis  de  champ.  
Ces  aimants  remplacent  les  bobines  de  champ  conductrices  de  courant  montées  sur  des  pièces  polaires  en  fer.  
La  réduction  interne  des  engrenages,  d'environ  4  à  1,  par  des  engrenages  planétaires  entraîne  des  vitesses  
d'induit  dans  la  plage  de  7  000  tr/min.  L'induit  et  l'arbre  d'entraînement  sont  montés  sur  des  roulements  à  rouleaux  
ou  à  billes  à  la  place  des  bagues.  L'interrupteur  à  solénoïde,  le  plongeur,  le  ressort  de  rappel  et  le  levier  de  
vitesses  sont  montés  en  permanence  dans  le  boîtier  d'entraînement.

AVERTIR
Le  démarreur  est  conçu  pour  fonctionner  sous  une  grande  surcharge  et  produire  une  puissance  élevée  pour  sa  
taille.  Il  ne  peut  le  faire  que  pendant  une  courte  période,  car  une  chaleur  considérable  s'accumule  et  peut  causer  
de  graves  dommages.  Pour  cette  raison,  le  moteur  de  démarrage  ne  doit  jamais  être  utilisé  pendant  plus  de  30  
secondes  à  la  fois.  Le  démarrage  ne  doit  pas  être  répété  sans  une  pause  d'au  moins  2  minutes  pour  permettre  
à  la  chaleur  de  s'échapper.

Page  4A­12 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE

Vue  éclatée  du  PG260

74270

1  ­  Vis  (2)
2  ­  Embout
3  ­  Pinceau  avec  support
4  ­  Induit
5  ­  Cadre  de  champ  (avec  aimants  permanents)
6  ­  Rondelle
7  ­  Bouclier
8  ­  Engrenages  planétaires
9  ­  Arbre
10  ­  Engrenage
11  ­  Conduire
12  ­  Collier
13  ­  Anneau  de  retenue
14  ­  Collier  de  confiance

15  ­  Boîtier  d'entraînement
16  ­  Écrou
17  ­  Solénoïde
18  ­  Bras  d'entraînement  solénoïde
19  ­  Vis  (3)
20  ­  Vis  (2)
21  ­  Passe­fil  en  caoutchouc

90­861329­­1  MARS  1999 Page  4A­13
Machine Translated by Google
SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Réparation  de  démarreur
Suppression

AVERTISSEMENT

Débranchez  les  câbles  de  batterie  au  niveau  de  la  batterie  avant  de  retirer  le  démarreur.

1.  Débranchez  les  câbles  de  batterie  de  la  batterie.

2.  Débranchez  les  fils  des  bornes  du  solénoïde.

IMPORTANT :  Certains  démarreurs  peuvent  utiliser  une  cale  de  montage  spéciale  pour  obtenir  le  dégagement  du  
volant  moteur.  Ne  perdez  pas  cette  cale;  il  sera  nécessaire  lors  du  remontage  du  démarreur  sur  le  bloc  moteur.

3.  Retirez  les  boulons  de  fixation  du  démarreur.

4.  Retirez  l'ensemble  de  démarreur  du  volant  moteur  et  retirez­le  du  moteur.

un

74523

a  ­  Support  de  démarreur  (selon  l'équipement)

Démontage
1.  Retirez  le  fil  du  balai  du  solénoïde  et  les  vis  du  cadre  d'extrémité.

un

74041
b

a  ­  Fil  de  brosse  b  ­  
Vis

Page  4A­14 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE

2.  Retirez  les  boulons  traversants  et  séparez  le  cadre  d'extrémité  du  cadre  de  champ  et  du  capuchon  d'extrémité.

un

74040

a  ­  Embout  b  ­  
Boulon  traversant  c  ­  
Boîtier  d'entraînement

3.  Retirez  le  porte­balai  du  capuchon  d'extrémité.

74037
un
b
a  ­  Porte­balai  b  ­  
Embout  c  ­  Vis  (2)

4.  Retirez  l'induit  et  le  cadre  de  champ  du  boîtier  d'entraînement.

5.  Tirez  l'induit  hors  du  cadre  de  champ.

REMARQUE :  Les  aimants  permanents  à  l'intérieur  du  cadre  de  champ  maintiendront  l'armature  en  place.

74086
b un

a  ­  Induit  b  ­  
Châssis  de  champ

90­861329­­1  MARS  1999 Page  4A­15
Machine Translated by Google
SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

6.  Retirez  le  bouclier  et  la  rondelle.

74038

un  B
a  ­  Bouclier  
b  ­  Rondelle

7.  Retirez  les  trois  vis  retenant  le  solénoïde.  Retirez  le  solénoïde  du  boîtier  d'entraînement.

74036

un

a  ­  Boîtier  
d'entraînement  
b  ­  Solénoïde  c  ­  Vis  (3)

8.  Retirez  l'entraînement  et  les  pièces  associées  du  boîtier  d'entraînement.

74035

un b

a  ­  Boîtier  d'entraînement  b  
­  Entraînement

Page  4A­16 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE

9.  Retirez  le  bras  du  solénoïde  et  l'œillet  en  caoutchouc  du  boîtier  d'entraînement.

un
74105

b
74048

74018

a  ­  Passe­fil  en  caoutchouc  
b  ­  Solénoïde  c  
­  Boîtier  d'entraînement

10.  Retirez  le  collier  de  butée,  la  bague  de  retenue  et  le  collier  de  l'arbre  planétaire.

un
c

d
74016

a  ­  Collier  de  butée  b  
­  Anneau  de  retenue  c  ­  
Collier  d  ­  
Entraînement

90­861329­­1  MARS  1999 Page  4A­17
Machine Translated by Google
SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

11.  Retirez  l'entraînement  et  l'engrenage  de  l'arbre  planétaire.

un

74087

a  ­  Engrenage  

b  ­  Ensemble  d'arbre  d'engrenage  planétaire  c  ­  
Entraînement

Nettoyage  et  inspection
IMPORTANT :  N'utilisez  pas  de  solvants  dégraissants  pour  nettoyer  les  composants  électriques,  les  engrenages  planétaires  ou  
l'entraînement.  Le  solvant  endommagera  l'isolation  et  éliminera  le  lubrifiant  de  l'entraînement  et  des  engrenages.  Utilisez  des  chiffons  
propres  et  de  l'air  comprimé  pour  nettoyer  les  composants.

1.  Testez  l'action  de  l'embrayage  à  roue  libre  de  l'entraînement.  Le  pignon  doit  tourner  librement  dans  le  sens  de  la  roue  libre  et  ne  
doit  pas  glisser  dans  le  sens  de  la  manivelle.  Vérifier  les  dents  du  pignon.  Vérifiez  la  tension  du  ressort  et  l'usure  du  collier  
d'entraînement.  Remplacez  si  nécessaire.

2.  Vérifiez  que  les  porte­balais  ne  sont  pas  endommagés  ou  pliés  et  maintenez  les  balais  contre  le  collecteur.  Vérifiez  l'usure  des  
brosses ;  reportez­vous  à  « Brosses  et  porte­balais ».

3.  Inspectez  le  collecteur  d'induit.  S'il  est  mal  rainuré  ou  ovalisé,  rabattez­le  et  dégagez­le
commutateur.

4.  Inspectez  l'usure  de  toutes  les  surfaces  des  roulements  à  rouleaux.  Vérifiez  que  les  roulements  roulent  librement.  Si  une  rugosité  
est  ressentie,  remplacez  les  roulements.

5.  Inspectez  l'ensemble  de  l'engrenage  planétaire.  Les  engrenages  doivent  s'engrener  facilement  et  rouler  librement  sans  se  coincer.

Page  4A­18 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE

Essais  d'induits

TEST  POUR  LE  SHORT

Vérifiez  l'armature  pour  les  courts­circuits  en  plaçant  sur  le  growler  et  en  tenant  la  lame  de  scie  à  métaux  sur  le  
noyau  de  l'armature  tout  en  faisant  tourner  l'armature.  Si  la  lame  de  scie  vibre,  l'armature  est  en  court­circuit.  Après  
le  nettoyage  entre  les  barres  du  collecteur,  revérifier.  Si  la  lame  de  scie  vibre  toujours,  remplacez  l'armature.

un

b
c

01440

a  ­  Lame  de  scie  à  
métaux  b  ­  Couvercle  de  
l'armature  c  ­  Growler

TEST  POUR  LE  SOL

1.  Avec  le  contrôleur  de  continuité,  placez  un  fil  sur  le  noyau  ou  l'arbre  de  l'induit  et  l'autre  fil  sur
commutateur.

2.  Si  l'aiguille  du  compteur  bouge,  l'armature  est  mise  à  la  terre  et  doit  être  remplacée.

b c

un

01441

a  ­  Commutateur  b  ­  
Noyau  d'induit  c  ­  Arbre  
d  ­  Growler

90­861329­­1  MARS  1999 Page  4A­19
Machine Translated by Google
SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Roulement  d'induit  (extrémité  du  commutateur)

SUPPRESSION

Utilisez  une  plaque  d'extraction  universelle,  comme  illustré,  pour  retirer  le  roulement.

un b

72068

a  ­  Plaque  d'extraction  universelle  b  ­  

Roulement

INSTALLATION

IMPORTANT :  Le  porte­balai  doit  être  installé  sur  l'induit  avant  d'installer  le  roulement  de  l'induit.

À  l'aide  d'un  tournevis  de  taille  appropriée,  appuyez  sur  la  bague  de  roulement  intérieure  jusqu'à  ce  qu'elle  entre  en  contact  avec  
l'épaulement  de  l'arbre  de  l'induit.

Roulement  d'engrenage

SUPPRESSION

À  l'aide  d'un  pilote  de  taille  appropriée,  appuyez  sur  le  roulement  hors  de  la  vitesse.

INSTALLATION

1.  À  l'aide  d'un  tournevis  de  taille  appropriée,  enfoncez  le  roulement  dans  l'engrenage,  dans  la  direction  indiquée,  jusqu'à  la  profondeur
spécifié.

un

72625

a  ­  Profondeur  ­  0,011­0,014  po  (0,28­0,38  mm)  b  ­  Sens  
d'installation

Page  4A­20 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE

2.  Lubrifiez  les  roulements  et  les  dents  d'engrenage  avec  une  petite  quantité  de  Quicksilver  2­4­C  Marine
Lubrifiant  au  Téflon.

Roulement  d'assemblage  d'arbre

IMPORTANT :  Le  roulement  à  rouleaux  n'est  pas  remplaçable.  Si  le  roulement  est  défectueux,  remplacez  l'ensemble  de  
l'arbre  complet.  Appliquez  du  lubrifiant  marin  Quicksilver  2­4­C  avec  téflon  sur  le  roulement  avant  le  remontage  du  démarreur.

un

72070

a  ­  Roulement  à  rouleaux

Roulement  de  boîtier  d'extrémité  d'entraînement

SUPPRESSION

À  l'aide  d'un  tournevis  de  taille  appropriée,  pressez  le  roulement  hors  du  boîtier.

72626
un

a  ­  Carter  côté  entraînement  b  
­  Roulement

90­861329­­1  MARS  1999 Page  4A­21
Machine Translated by Google
SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

INSTALLATION

1.  À  l'aide  d'un  tournevis  de  taille  appropriée,  enfoncez  le  roulement  dans  le  boîtier,  dans  la  direction  indiquée,  jusqu'à  la  profondeur
spécifié.

un

72626

a  ­  Profondeur  ­  0,009  à  0,017  po  (0,25  à  0,45  mm)  
b  ­  Sens  d'installation

2.  Lubrifiez  le  roulement  avec  une  petite  quantité  de  lubrifiant  marin  Quicksilver  2­4­C  avec  téflon.

Pinceaux  et  porte­pinceaux

INSPECTION

Remplacez  les  balais  et  le  support  lorsque  les  fils  des  balais  touchent  le  guide.

Assurez­vous  que  les  brosses  se  déplacent  librement  dans  les  guides.

un

72069

a  ­  Fils  de  brosse  b  
­  Guide

SUPPRESSION

1.  Retirez  le  roulement  de  l'induit  comme  décrit  précédemment.
2.  Retirez  le  porte­balais.

Page  4A­22 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE

INSTALLATION

1.  Poussez  chaque  brosse  vers  le  haut  dans  son  guide  pour  permettre  au  ressort  de  la  maintenir  en  place,  comme  illustré.

c un

72072

a  ­  Brosse  
b  ­  Guide  c  
­  Ressort  de  brosse

2.  Placez  le  porte­balais  sur  l'induit  et  poussez  les  balais  contre  le  collecteur,  comme  illustré.

b
un

72069

a  ­  Porte­balais  b  ­  
Balai  c  ­  
Collecteur

3.  Installez  le  roulement  de  l'induit  comme  décrit  précédemment.

90­861329­­1  MARS  1999 Page  4A­23
Machine Translated by Google
SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

Remontage
1.  Installez  le  cadre  d'extrémité  sur  le  porte­balais.  Alignez  les  trous  du  cadre  d'extrémité  avec  les  trous  du  porte­balais.
Bien  serrer  les  vis.

un
d

76250

a  ­  Vis  (2)  b  ­  
Embout  c  ­  
Porte­balai  d  ­  
Induit

2.  Installez  l'engrenage  et  l'entraînement  sur  l'arbre  planétaire.

b c

un

74087

a  ­  Arbre  planétaire  b  ­  
Engrenage  
c  ­  Entraînement

Page  4A­24 90­861329­­1  MARS  1999
Machine Translated by Google
MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26 SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE

3.  Assemblez  l'entraînement  sur  l'arbre  comme  suit :

un.  Lubrifiez  l'extrémité  d'entraînement  de  l'assemblage  de  l'arbre  avec  de  l'huile  SAE  10W.

b.  Placer  l'engrenage  sur  l'arbre.  c.  

Faites  glisser  l'ensemble  d'entraînement  sur  l'arbre  avec  le  pignon  vers  l'extérieur.

d.  Faites  glisser  le  dispositif  de  retenue  sur  l'arbre  avec  la  surface  en  forme  de  cuvette  face  à  l'extrémité  de  l'arbre  (à  l'opposé  du  

pignon).  e.  Positionnez  le  circlip  sur  l'extrémité  supérieure  de  l'arbre  et  maintenez­le  en  place  avec  un  bloc  de  bois.  Frapper  le  bloc  
de  bois  avec  un  marteau,  forçant  ainsi  le  circlip  sur  l'extrémité  de  l'arbre.  Faites  glisser  le  circlip  vers  le  bas  dans  la  rainure.

un

b
c

72073

a  ­  Anneau  élastique  
b  ­  Rainure  c  ­  
Dispositif  de  retenue

F.  Assemblez  le  collier  de  butée  sur  l'arbre  avec  l'épaulement  à  côté  de  l'anneau  élastique.  g.  

Positionnez  le  dispositif  de  retenue  et  le  collier  de  butée  à  côté  de  l'anneau  élastique.  Ensuite,  à  l'aide  de  deux  pinces,  saisir  le  
dispositif  de  retenue  et  le  collier  de  butée  et  presser  jusqu'à  ce  que  le  circlip  soit  forcé  dans  le  dispositif  de  retenue.

c
un

72074

a  ­  Dispositif  de  
retenue  b  ­  Collier  de  

butée  c  ­  Anneau  élastique

90­861329­­1  MARS  1999 Page  4A­25
Machine Translated by Google
SYSTÈME  DE  DÉMARRAGE MANUEL  D'ENTRETIEN  NUMERO  26

4.  Installez  les  engrenages  planétaires  sur  l'arbre  planétaire.

5.  Installez  le  bras  du  solénoïde  et  l'œillet  en  caoutchouc  dans  le  boîtier  d'entraînement.

un
74105

b
74048

74018

a  ­  Passe­fil  en  caoutchouc  b  ­  
Solénoïde  c  ­  Boîtier  

d'entraînement

6.  Installez  le  variateur  et  les  pièces  associées  dans  le  boîtier  du  variateur.

74035

un b

a  ­  Boîtier  d'entraînement  b  
­  Entraînement

Page  4A­26 90­861329­­1  MARS  1999

Vous aimerez peut-être aussi