Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Numéro 26
MOTEURS MARINS
GM 4 Cylindres 181 cid (3.0L)
908613291
MerCruiser # 26 GM 4 cylindres 181 cid (3.0L)
908613291
MerCruiser # 26 GM 4 cylindres 181 cid (3.0L)
Machine Translated by Google
Avis
Tout au long de cette publication, les « Dangers », les « Avertissements » et les « Précautions » (accompagnés
du symbole international de DANGER ) sont utilisés pour alerter le mécanicien des instructions spéciales
concernant un service ou une opération particulière qui peut être dangereuse si elle est effectuée de manière
incorrecte ou négligente. OBSERVEZLES ATTENTIVEMENT !
Ces « alertes de sécurité » ne peuvent à elles seules éliminer les dangers qu'elles signalent. Le strict respect de
ces consignes particulières lors de l'exécution de l'entretien, ainsi qu'un fonctionnement « Bon Sens », sont des
mesures majeures de prévention des accidents.
DANGER
DANGER Dangers immédiats qui entraîneront des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT Dangers ou pratiques dangereuses qui POURRAIENT entraîner des blessures graves ou
la mort.
AVERTIR
Dangers ou pratiques dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles mineures ou des dommages
matériels ou matériels.
Avis aux utilisateurs de ce manuel
Ce manuel d'entretien a été rédigé et publié par le service aprèsvente de Mercury Marine pour aider les
mécaniciens de nos concessionnaires et le personnel d'entretien de la société lors de l'entretien des produits
décrits ici.
Il est supposé que ce personnel est familiarisé avec les procédures d'entretien de ces produits, ou des produits
similaires ou similaires fabriqués et commercialisés par Mercury Marine, qu'il a été formé aux procédures
d'entretien recommandées de ces produits, ce qui inclut l'utilisation de mécaniciens. outils à main courants et les
outils spéciaux Mercury Marine ou recommandés par d'autres fournisseurs.
Nous ne pourrions pas connaître et informer le commerce de service de toutes les procédures imaginables par
lesquelles un service pourrait être effectué et des dangers et/ou résultats possibles de chaque méthode. Nous
n'avons pas entrepris d'évaluation aussi large. Par conséquent, toute personne qui utilise une procédure
d'entretien et/ou un outil non recommandé par le fabricant doit d'abord s'assurer que ni sa sécurité ni celle des
produits ne seront mises en danger par la procédure d'entretien choisie.
Toutes les informations, illustrations et spécifications contenues dans ce manuel sont basées sur les dernières
informations produit disponibles au moment de la publication. Au besoin, les révisions de ce manuel seront
envoyées à tous les revendeurs sous contrat avec nous pour vendre et/ou entretenir ces produits.
Il convient de garder à l'esprit, lors de travaux sur le produit, que le système électrique et le système d'allumage
sont capables de courtscircuits violents et dommageables ou de chocs électriques graves. Lors de l'exécution de
travaux où les bornes électriques pourraient éventuellement être mises à la terre ou touchées par le mécanicien,
les câbles de la batterie doivent être déconnectés de la batterie.
Chaque fois que les ouvertures d'admission ou d'échappement sont exposées pendant l'entretien, elles doivent
être couvertes pour les protéger contre l'entrée accidentelle de corps étrangers qui pourraient pénétrer dans les
cylindres et causer des dommages internes importants au démarrage du moteur.
908613291 MARS 1999 Page je
Machine Translated by Google
Il est important de noter que lors de toute procédure de maintenance, les fixations de remplacement doivent avoir
les mêmes dimensions et la même résistance que celles retirées. Les numéros sur les têtes des boulons métriques
et sur les surfaces des écrous métriques indiquent leur résistance. Les boulons américains utilisent des lignes
radiales à cette fin, tandis que la plupart des écrous américains n'ont pas de marques de résistance. Des fixations
mal appariées ou incorrectes peuvent entraîner des dommages ou un dysfonctionnement, voire des blessures
corporelles. Par conséquent, les fixations retirées doivent être conservées pour être réutilisées aux mêmes endroits
dans la mesure du possible. Lorsque les fixations ne sont pas satisfaisantes pour une réutilisation, il convient de
prendre soin de sélectionner un remplacement qui correspond à l'original.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications à ce manuel sans notification préalable.
Reportezvous aux bulletins de service du revendeur pour d'autres informations pertinentes concernant les produits
décrits dans ce manuel.
Composants mécaniques du moteur
De nombreux composants mécaniques du moteur sont conçus pour des applications marines. Contrairement aux
moteurs automobiles, les moteurs marins sont soumis à de longues périodes de charge lourde et de fonctionnement
à plein régime et, par conséquent, nécessitent des composants à usage intensif. Les pièces spéciales des moteurs
marins ont des spécifications de conception et de fabrication qui sont nécessaires pour assurer une longue durée
de vie et des performances fiables. Les pièces de moteurs marins doivent également être capables de résister à
l'action corrosive de l'eau salée ou saumâtre qui rouillera ou corrodera les pièces automobiles standard dans un
court laps de temps.
La nonutilisation des pièces de rechange de service Quicksilver recommandées peut entraîner des performances
et/ou une durabilité médiocres du moteur, une corrosion rapide des pièces soumises à l'eau salée et éventuellement
une panne complète du moteur.
L'utilisation de pièces autres que les pièces de rechange recommandées annulera la garantie sur les pièces
endommagées à la suite de l'utilisation de pièces de rechange autres que celles recommandées.
Pièces de rechange
AVERTISSEMENT
Les composants électriques, d'allumage et de carburant des moteurs MerCruiser et des transmissions en Z sont
conçus et fabriqués conformément aux règles et réglementations de la Garde côtière américaine afin de minimiser
les risques d'incendie ou d'explosion.
L'utilisation de composants électriques, d'allumage ou de carburant de remplacement non conformes à ces règles
et réglementations peut entraîner un risque d'incendie ou d'explosion et doit être évitée.
Lors de l'entretien des systèmes électriques, d'allumage et de carburant, il est extrêmement important que tous
les composants soient correctement installés et serrés. Sinon, toute ouverture de composant électrique ou
d'allumage permettrait aux étincelles d'enflammer les vapeurs de carburant provenant des fuites du système de
carburant, si elles existaient.
Modèles couverts dans ce manuel
Modèle Numéro de série Année modèle
Page ii 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
Aperçu du manuel d'entretien
Section 1 Informations importantes
Une information important
1
A Informations générales
2
BEntretien
Retrait et installation
CDépannage
Section 2 Retrait et installation
A MCM 3.0L (181 CID) Section Alpha Drive
3 Moteur A 3.0L (181
CID)
Moteur
3
Section 4 Système électrique A
Système de démarrage
B Système d'allumage
C Système de charge D
Système électrique
4
Instrumentation E
Schémas de câblage
Section 5 Système de
Système de carburant
5
carburant A
Pompe à carburant B MerCarb 2Barrel
Section 6 Système de refroidissement
A Modèles refroidis à l'eau de mer
Système de refroidissement
6
B Modèles refroidis fermés
Section 7 Système d'échappement
A Collecteurs d'échappement / Coudes
Système d'échappement
7
Section 8 Direction assistée
8
A Direction assistée
Direction assistée
908613291 MARS 1999 pageiii
Machine Translated by Google
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT VIDE
Page v 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 INFORMATIONS GÉNÉRALES
UNE INFORMATION IMPORTANT
Section 1A Informations générales
1
UN
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A1 Informations sur l'hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A5
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A2 Essais sur l'eau de nouveaux moteurs . . . . . . . . . . . . 1A6
Comment utiliser ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . 1A2 Performances du bateau et du moteur . . . . . . . . . . 1A6
Numérotation des pages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A2 Fond de bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A6
Comment lire un manuel de pièces . . . . . . . . . . . 1A3 Encrassement marin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A8
Références directionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A4 La répartition du poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A9
Rotation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A4 L'eau dans le bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A9
Emplacements des numéros de série du moteur . . . . . . . . 1A5 Altitude et climat . . . . . . . . . . . . . . . 1A9
908613291 MARS 1999 Page 1A1
Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Introduction
Ce manuel complet de révision et de réparation est conçu comme un guide d'entretien pour les modèles
précédemment répertoriés. Il fournit des informations spécifiques, y compris les procédures de démontage,
d'inspection, de montage et de réglage pour permettre aux concessionnaires et aux mécaniciens d'entretien de
réparer et de régler ces moteurs.
Avant de tenter des réparations ou une mise au point, il est suggéré de lire d'abord la procédure pour acquérir
une connaissance des méthodes et des outils utilisés et des précautions et avertissements requis pour la
sécurité.
Comment utiliser ce manuel
Ce manuel est divisé en sections qui représentent les principaux composants et systèmes.
Certaines sections sont ensuite divisées en parties qui décrivent plus en détail le composant.
Les sections et les parties de section sont répertoriées sur la page "Aperçu du manuel d'entretien" après la
page "Modèles V8 couverts dans ce manuel".
Numérotation des pages
Deux groupes de numéros apparaissent au bas de chaque page. Voici un exemple et une description.
abc ré F g
a Numéro de section b
Partie de section
c Numéro de page d
Numéro de partie du manuel
e Numéro de révision f
Mois imprimé g
Année imprimée
Page 1A2 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Comment lire un manuel de pièces
ENSEMBLE DE POMPE DE DIRECTION ASSISTEE
8
2
dix
1 6
3 4
RÉF.
NON. N° DE PIÈCE SYM. QTÉ. DESCRIPTION
1 90507A12 1 ENSEMBLE DE POMPE–Direction assistée 1
2 3695805 CASQUETTE
3 73873A1 1 POULIE
4 1641877 1 ÉTALON
5 57 65607T 1 COURROIE EN V
6 32 806684 1 TUYAU – Pression (RACCORDS AUX DEUX EXTRÉMITÉS) 1
7 2589879 JOINT TORIQUE
8 25 806232 1 JOINT TORIQUE
9 1335048 1 RONDELLE DE FREIN (3/8 po)
dix 61990 1 COLLIER DE CÂBLE
RÉF. NON. : Numéro affiché à côté de la pièce sur la vue éclatée :
Référence Mercury pour la commande. Si NSS (non vendu séparément), le numéro de pièce GM sera parfois
indiqué dans la colonne de description.
QTÉ. : La quantité qui doit être commandée.
DESCRIPTION : Description de la pièce, quelles pièces sont incluses avec une pièce (tous les articles en retrait
sont livrés avec l'article principal audessus des pièces en retrait), informations sur le numéro de série et
informations spéciales.
908613291 MARS 1999 Page 1A3
Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Références directionnelles
L'avant du bateau est la proue ; l'arrière est sévère. Le côté tribord est le côté droit ; le bâbord est le côté gauche.
Dans ce manuel d'entretien, toutes les références directionnelles sont données telles qu'elles apparaissent lorsque
l'on regarde le bateau de la poupe vers la proue.
TRIBORD
(DROITE)
AVANT ou ARC ARRIÈRE ou POUPE
(DEVANT) (ARRIÈRE)
PORT
(GAUCHE)
72000
Rotation du moteur
La rotation du moteur est déterminée en observant la rotation du volant depuis l'arrière (extrémité arrière) du moteur
en regardant vers l'avant (vers l'extrémité de la pompe à eau). La rotation de l'hélice n'est pas nécessairement la
même que la rotation du moteur. Lors de la commande d'un moteur de remplacement, de blocs courts ou de pièces
pour moteur, assurezvous de vérifier la rotation du moteur. Ne vous fiez pas à la rotation de l'hélice pour déterminer
la rotation du moteur.
72001
Rotation standard à gauche
Page 1A4 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Emplacements des numéros de série du moteur
un
71559
a Plaque de numéro de série b
Démarreur
Informations sur l'hélice
Reportezvous à la section « Hélice » du manuel d'entretien MerCruiser Sterndrive approprié ou commandez la publication
9086144, « Ce que vous devez savoir sur les hélices Quicksilver ».
La modification du diamètre, du pas ou de l'accouplement d'une hélice affectera le régime moteur et les performances
du bateau. La configuration de la lame affectera également les performances. Deux hélices identiques, de même pas et
de même diamètre, de deux fabricants différents fonctionneront également différemment.
Il est de la responsabilité du fabricant du bateau et/ou du revendeur d'équiper le bateau de l'hélice appropriée pour
permettre au moteur de fonctionner dans la plage de régime spécifiée à pleins gaz (WOT).
En raison des nombreuses variables de conception et de fonctionnement du bateau, seuls les tests détermineront la
meilleure hélice pour l'application particulière.
Pour tester l'hélice correcte, faites fonctionner le bateau (avec une charge moyenne à bord) à WOT et vérifiez le régime
avec un tachymètre précis. Le régime du moteur doit être proche du haut de la plage spécifiée afin que, sous forte charge,
le régime du moteur ne tombe pas en dessous des spécifications.
Si le moteur dépasse le régime spécifié, une augmentation du pas et/ou du diamètre est nécessaire.
Si le moteur est en dessous du régime nominal, une diminution du pas et/ou du diamètre est nécessaire.
Normalement, un changement d'environ 400 tr/min sera atteint pour chaque changement de pas d'une hélice.
AVERTIR
Si une hélice est installée qui ne permet pas au régime moteur d'atteindre la plage de régime à pleins gaz spécifiée, le
moteur "travaillera" et ne produira pas sa pleine puissance.
Le fonctionnement dans ces conditions entraînera une consommation excessive de carburant, une surchauffe du
moteur et d'éventuels dommages au piston (en raison de la détonation). D'autre part, l'installation d'une hélice qui
permet au moteur de tourner audessus de la limite de régime spécifiée entraînera une usure excessive des pièces
internes du moteur, ce qui entraînera une panne prématurée du moteur.
908613291 MARS 1999 Page 1A5
Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Essais sur l'eau de nouveaux moteurs
Soyez prudent pendant les 20 premières heures de fonctionnement sur les moteurs MerCruiser neufs ou une panne de moteur peut
se produire. Si un nouveau moteur doit être testé à l'eau à plein régime avant la fin de la période de rodage, suivez cette procédure.
1. Démarrez le moteur et faitesle tourner au ralenti jusqu'à ce que la température de fonctionnement normale soit atteinte.
2. Faites monter le bateau dans l'avion.
3. Avancez le régime du moteur (par incréments de 200 tr/min) jusqu'à ce que le moteur atteigne sa puissance nominale maximale.
tr/min.
IMPORTANT : Ne faites pas fonctionner au régime maximum pendant plus de 2 minutes.
Performances du bateau et du moteur
Fond de bateau
Pour une vitesse maximale, le fond du bateau doit être aussi plat que possible dans le sens avantarrière (longitudinalement) sur
environ les derniers 5 pieds (1,5 m).
un
72002
a Zone de fond critique
Page 1A6 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Pour une vitesse optimale et une pulvérisation minimale, le coin entre le fond et le tableau arrière doit être pointu.
c b
72003
un
a Bas b
Coin c
Imposte
Le fond est considéré comme ayant un "crochet" s'il est concave dans le sens longitudinal. Un crochet provoque
plus de portance sur le fond près du tableau arrière et force la proue à tomber. Cela augmente la surface
mouillée et réduit la vitesse du bateau. Un crochet, cependant, aide au planing et réduit toute tendance au
marsouinage (rebond rythmique). Un léger crochet est souvent intégré par le fabricant. Un crochet peut
également être causé par un remorquage ou un stockage incorrect du bateau avec un support directement sous
le tableau arrière.
72004
un
a Crochet
Un "rocker" est l'inverse d'un crochet. Le fond est convexe ou bombé dans le sens avantarrière. Cela peut faire
marsouiner le bateau.
un 72005
a Bascule
Tout crochet, bascule ou rugosité de surface sur le fond, en particulier dans la partie centrale arrière très
importante, aura un effet négatif sur la vitesse, souvent plusieurs miles par heure sur un bateau rapide.
908613291 MARS 1999 Page 1A7
Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Encrassement marin
L'encrassement est une accumulation indésirable (généralement d'origine animale et végétale) qui se produit sur le fond du
bateau et l'unité d'entraînement. L'encrassement s'ajoute à la traînée, ce qui réduit les performances du bateau. En eau
douce, l'encrassement résulte de la saleté, des matières végétales, des algues ou de la vase, des produits chimiques, des
minéraux et d'autres polluants. Dans l'eau salée, les balanes, la mousse et d'autres croissances marines produisent souvent
une accumulation spectaculaire de matériaux rapidement. Par conséquent, il est important de garder la coque aussi propre
que possible dans toutes les conditions d'eau pour maximiser les performances du bateau.
La peinture antisalissure, si nécessaire, peut être appliquée sur la coque du bateau en respectant les précautions suivantes.
IMPORTANT : NE peignez PAS les anodes ou l'électrode et l'anode de référence du système MerCathode, car cela les
rendrait inefficaces en tant qu'inhibiteurs de corrosion galvanique.
AVERTIR
Éviter les dommages dus à la corrosion. N'appliquez pas de peinture antisalissure sur l'unité d'entraînement ou le tableau
arrière MerCruiser.
IMPORTANT : Si une protection antisalissure est requise, les peintures antisalissures à base de tributylétainadipate
(TBTA) sont recommandées pour les applications de navigation MerCruiser. Dans les zones où les peintures à base de tri
butylétainadipate sont interdites par la loi, les peintures à base de cuivre peuvent être utilisées sur la coque et le tableau
arrière du bateau. Les dommages dus à la corrosion résultant d'une mauvaise application de peinture antisalissure ne seront
pas couverts par la garantie limitée.
Observez les points suivants :
Évitez une interconnexion électrique entre le produit MerCruiser, les blocs anodiques ou le système MerCathode et la
peinture en laissant un minimum de 1 po (26 mm)
Zone NON PEINTE sur le tableau arrière du bateau autour de ces éléments.
71176
un
b
a Peinture antisalissure b
MINIMUM 1 pouce (26 mm) de surface non peinte
Page 1A8 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 INFORMATIONS GÉNÉRALES
La répartition du poids
La répartition du poids est extrêmement importante ; cela affecte l'angle de course ou l'attitude d'un bateau. Pour une vitesse
de pointe optimale, tous les poids mobiles cargaison et passagers doivent être aussi éloignés que possible pour permettre
à la proue d'atteindre un angle plus efficace (3 à 5 degrés). Le côté négatif de cette approche est le problème que, lorsque le
poids est déplacé vers l'arrière, certains bateaux commenceront un marsouin inacceptable.
Deuxièmement, à mesure que le poids est déplacé vers l'arrière, monter dans l'avion devient plus difficile.
Enfin, le trajet dans l'eau agitée devient plus inconfortable à mesure que le poids va vers l'arrière. En gardant ces facteurs à
l'esprit, chaque plaisancier doit rechercher les emplacements de poids qui conviennent le mieux à ses besoins.
Le poids et le chargement des passagers placés bien en avant augmentent la « zone mouillée » du fond du bateau et, dans
certains cas, détruisent pratiquement les bonnes performances et les caractéristiques de maniabilité du bateau. Le
fonctionnement dans cette configuration peut produire une conduite extrêmement humide, à cause des embruns soufflés par
le vent, et pourrait même être dangereux dans certaines conditions météorologiques ou lorsque la direction de l'étrave peut se
produire.
La répartition du poids ne se limite pas strictement aux emplacements avant et arrière, mais s'applique également à la
répartition latérale du poids. Une concentration de poids inégale à bâbord ou à tribord de l'axe longitudinal peut produire une
forte gîte qui peut nuire aux performances, à la maniabilité et au confort de conduite du bateau. Dans des conditions d'eau
extrêmement agitées, la sécurité du bateau et des passagers peut être compromise.
L'eau dans le bateau
Lorsqu'un bateau perd de ses performances, vérifiez la cale pour l'eau. L'eau peut ajouter un poids considérable au bateau,
diminuant ainsi les performances et la maniabilité.
Assurezvous que tous les passages de vidange sont ouverts pour une vidange complète.
Altitude et climat
L'élévation a un effet très notable sur la puissance à plein régime d'un moteur. Étant donné que l'air (contenant de l'oxygène)
devient plus mince à mesure que l'altitude augmente, le moteur commence à manquer d'air. L'humidité, la pression barométrique
et la température ont un effet notable sur la densité de l'air. La chaleur et l'humidité fluidifient l'air. Ce phénomène peut devenir
particulièrement apparent lorsqu'un moteur est calé par une journée fraîche et sèche au printemps et plus tard, par une journée
chaude et humide d'août, n'a pas les mêmes performances.
Bien que certaines performances puissent être retrouvées en passant à une hélice à pas inférieur, le problème de base existe
toujours. L'hélice a un diamètre trop grand pour la puissance de sortie réduite.
Une station de réparation d'hélices Quicksilver ou un revendeur maritime expérimenté peut déterminer le diamètre à retirer
d'une hélice à pas inférieur pour des emplacements spécifiques à haute altitude.
Dans certains cas, l'installation d'engrenages à haute altitude dans l'unité d'entraînement est possible et très bénéfique.
Les conditions météorologiques peuvent affecter la puissance de sortie des moteurs à combustion interne. Par conséquent,
les puissances nominales établies font référence à la puissance que le moteur produira à son régime nominal dans une
combinaison spécifique de conditions météorologiques.
908613291 MARS 1999 Page 1A9
Machine Translated by Google
INFORMATIONS GÉNÉRALES MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT VIDE
Page 1A10 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
UNE INFORMATION IMPORTANT
1
Section 1B Entretien B
Table des matières
Calendrier d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B2 Changement d'huile et de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 1B11
Intervalles d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . 1B2 Amorcer les moteurs avec de l'huile . . . . . . . . . . . . . . 1B11
Maintenance planifiée qui peut Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B11
Être effectué par le propriétaire/exploitant 1B2 . . . Procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B11
Entretien périodique devant être effectué par un Système de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . 1B12
concessionnaire Spécifications du . . . . . . . . . . 1B3 Vérification du niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . 1B12
moteur et de mise au point Capacités de liquide . . . . . . 1B4 Remplissage et purge . . . . . . . . . . . . . . . . 1B13
Rotation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B5 Système de refroidissement fermé . . . . . . . . . . . . . . . 1B14
et ordre d'allumage Rotation gauche Avant . . . . . . . . 1B5 Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 1B14
Période de rodage de 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B5 Liquide de refroidissement pour système de refroidissement fermé 1B14 .
.
heures Après la période de . . . . . . . . . . . . . . . 1B5 Système de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B15
rodage Vérification de fin de . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B6 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B17
première saison Carburant Cotes de . . . . . . . . . . . 1B6 Câble d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B6 Câble de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B18
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B6 Coupleur de moteur / Arbre à joint en U
Renseignements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B6 Cannelures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B18
Essence / Alcool Mélanges Effets . . . . . . . . . . . . 1B7 Temps froid ou stockage prolongé . . . . . 1B19
des mélanges d'essence/d'alcool sur les moteurs Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B19
marins Entreposage de . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B7 Configuration de l'ensemble de puissance . . . . . . . . . . . . . 1B20
bateaux/moteurs Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 1B8 Instructions de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B21
d'entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B8 Système de vidange à point unique . . . . . . . . . . 1B21
hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B8 Vidange de l'eau de mer (eau brute)
Évaluations continues Test de . . . . . . . . . . . . . . 1B8 Modèles refroidis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B23
teneur en alcool dans l'essence Huile de carter 1B8 . . Section de vidange d'eau de mer fermée
trop remplie Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B9 Modèles refroidis (liquide de refroidissement) . . . . . . . . . . 1B26
de carter Ajout d'huile de carter . . . . . . . . . . . . . 1B9 Recommissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B28
Vérification du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . 1B10
moteur/remplissage . . . . 1B10
908613291 MARS 1999 Page 1B1
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Calendrier d'entretien
Intervalles d'entretien
Les intervalles de maintenance et les tâches à effectuer, comme indiqué dans ce calendrier actuel, ou comme trouvé dans les
calendriers imprimés précédemment, sont généralement basés sur une application et un environnement de navigation moyens.
Cependant, les habitudes d'utilisation individuelles et les préférences d'entretien personnelles peuvent avoir un impact sur les
intervalles suggérés. En tenant compte de ces facteurs, MerCruiser a ajusté certains intervalles de maintenance et les tâches
correspondantes à effectuer. Dans certains cas, cela peut permettre d'effectuer plus de tâches individuelles en une seule visite
chez le concessionnaire, plutôt que plusieurs visites. Par conséquent, il est très important que le propriétaire du bateau et le
concessionnaire d'entretien discutent du calendrier d'entretien actuel et élaborent des intervalles d'entretien appropriés pour
coïncider avec les habitudes d'utilisation individuelles, l'environnement et les exigences d'entretien.
Maintenance planifiée pouvant être effectuée par le propriétaire/exploitant
REMARQUE : N'effectuez que l'entretien qui s'applique à votre ensemble de propulsion particulier.
Tâche Intervalle
Huile de carter moteur Vérifier le niveau.
Fermé Refroidissement Liquide de refroidissement Vérifier le niveau.
Liquide de direction assistée Vérifier le niveau.
Huile de transmission en Z Vérifier le niveau.
Batterie Vérifiez le niveau et inspectez les dommages.
Hebdomadaire
Tube de visée de la pompe à carburant (le cas échéant)
Vérifiez qu'il n'y a pas de carburant.
Huile de pompe de relevage hydraulique Vérifier le niveau.
Anodes Inspectez l'érosion.
Prises d'eau du boîtier d'engrenages Vérifiez la présence de
croissance ou de débris marins.
Courroies d'entraînement (toutes) Inspectez l'état et vérifiez Toutes les 100 heures de fonctionnement ou 120 jours, selon
la tension. la première éventualité.
Utilisation en eau salée : Toutes les 50 heures de
Arbre de transmission Lubrifier.
fonctionnement ou 60 jours, selon la première éventualité.
Utilisation en eau douce : Toutes les 100 heures d'utilisation
des surfaces extérieures de l'ensemble d'alimentation
Pulvérisation ou tous les 120 jours, selon ce qui se produit avec un
antirouille. d'abord.
Surfaces extérieures de l'ensemble de propulsion Nettoyez
Une fois par an
et peignez.
Système de refroidissement Rincer la section d'eau de mer. Utilisation en eau salée : après chaque utilisation.
Page 1B2 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
Entretien programmé devant être effectué par un concessionnaire
REMARQUE : N'effectuez que l'entretien qui s'applique à votre ensemble de propulsion particulier.
Tâche Intervalle
Chaque fois qu'un débit d'eau de mer insuffisant est suspecté
Pompe de prélèvement d'eau de mer Démonter et inspecter.
(si la température de fonctionnement dépasse la plage
normale.)
Huile de carter et filtre Changer.
Système d'allumage Nettoyez et inspectez l'état.
Pareflammes et tuyau de ventilation du carter Nettoyez et
inspectez.
Soupape de ventilation positive du carter (PCV) (le cas
échéant) Remplacer.
Huile de transmission en Z Vidange.
Vis de serrage de l'anneau de cardan Resserrez à 5055 lb
pi (6774 Nm).
Supports de moteur arrière Vérifiez, serrez à 38 lbpi (52
Nm).
Roulement de cardan Lubrifier.
Système de refroidissement Nettoyer et inspecter.
Système de direction Lubrifiez et inspectez les pièces
Fin de la première saison de navigation et par la suite, toutes
desserrées, endommagées ou manquantes.
les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, selon la
Système électrique Vérifiez que le câblage n'est pas desserré première éventualité.
ou endommagé.
Bouchon de pression du système de refroidissement fermé
Nettoyez, inspectez et testez.
Flexibles et colliers du système de refroidissement Inspectez
les dommages et la détérioration.
Vérifiez que les colliers sont bien serrés.
Circuit de continuité Vérifiez les composants pour les
connexions desserrées, les fils cassés ou effilochés.
Câble et tringlerie de changement de vitesse et d'accélérateur
Lubrifiez et inspectez les pièces desserrées, endommagées
ou manquantes.
Système d'échappement du moteur Inspectez l'extérieur pour
les dommages, la détérioration et les restrictions.
Vérifier l'étanchéité.
Système d'allumage Vérifiez la synchronisation et ajustez
au besoin.
Tous les 5 ans ou 1000 heures, selon la première
Fermé Refroidissement Liquide de refroidissement Remplacer.
éventualité1
1Uniquement si l'antigel/liquide de refroidissement à durée de vie étendue 5/100 éthylène glycol est utilisé. Si un liquide de refroidissement non compatible
est ajouté à ce liquide de refroidissement, le liquide de refroidissement doit être changé tous les 2 ans ou 400 heures, selon la première éventualité. Tous les
liquides de refroidissement autres que l'antigel/liquide de refroidissement Extended Life 5/100 éthylène glycol doivent être changés tous les 2 ans ou 400
heures, selon la première éventualité.
908613291 MARS 1999 Page 1B3
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Spécifications du moteur et de mise au point
MODÈLE MCM 3.0L
Puissance de l'arbre de 1351
transmission (cote SAV1) (1142)
Kilowatts d'arbre de 1011
transmission (cote SAV1) (852)
Nombre de cylindres 4
Cylindrée Alésage/ 181 cid (3.0L)
course en. (mm) 4,00 X 3,60 (101,6 X 91,4)
Taux de compression 9.25:1
Pression de compression Minimum 100 psi (690 kPa)7 700 tr/
Régime au ralenti (au point min5 4 4004
mort)3 Régime maximal (à 800 tr/min
WOT)3 Pression d'huile (à 2 000 tr/min) Minimum 30 psi (207 kPa) 68 psi
Pompe à carburant psi (à 1000 tr/min) (4155 kPa) 4 psi (28 kPa)
Pression d'huile minimale au ralenti
Système électrique Masse négative () de 12 volts
Exigences minimales de la batterie 375 cca / 475 mca / 90 Ah
Ordre de tir 1342
CA MR43LTS
Type de bougie d'allumage Champion RS12YC
NGK BPR6EFS
Ecartement électrode bougie 0,035 po (0,9 mm) 1°
Synchronisation (au ralenti)4 BTDC8 / 1° ATDC9 / 2° ATDC10
Mélange préliminaire au ralenti 1 1/4 tours
Thermostat 62 °C (143 °F)8 / 71 °C (160 ° F)10
1 Puissance nominale conformément aux procédures de classification de la NMMA (National Marine Manufacturers' Association).
2 Puissance nominale conformément aux procédures de classification SAV1. Cette procédure d'évaluation est utilisée pour certifier que
le moteur est conforme à la « phase 1 » Bodensee et aux réglementations suisses. Les différences de puissance indiquées résultent de
différences de régime de test, de tolérances de test autorisées et/ou de l'installation de composants de kit spéciaux.
3 Mesuré à l'aide d'un tachymètre d'entretien précis avec le moteur à température de fonctionnement normale.
4 Le minutage doit être réglé à l'aide d'une procédure spéciale, comme indiqué dans la section appropriée de ce manuel. Le timing peut
pas être correctement réglé en utilisant la méthode conventionnelle.
5 Une procédure spéciale doit être suivie pour régler le régime de ralenti. Consultez votre concessionnaire MerCruiser agréé avant de
tenter cette procédure.
7 La compression minimale enregistrée dans un cylindre ne doit pas être inférieure à 70 % du cylindre enregistré le plus élevé.
8 Rupture du numéro de série : 0L096999 et inférieur 9
Rupture du numéro de série : 0L097000 0L0340999 10
Rupture du numéro de série : 0L341000 et supérieur.
Page 1B4 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
Capacités fluides
AVIS
Unité de mesure : pintes américaines (litres)
Toutes les capacités sont des mesures de fluide approximatives.
MODÈLE MCM 181 cid / 3.0L
1
Carter (avec filtre) 4 (3,8)
2
Système de refroidissement à l'eau de mer 9 (8,5)
Système de refroidissement fermé 9 (8,5)
1 Utilisez toujours la jauge pour déterminer la quantité exacte d'huile ou de liquide nécessaire.
2 Les informations sur la capacité du système de refroidissement à l'eau de mer sont uniquement destinées à l'hivernage.
Rotation du moteur et ordre d'allumage
Rotation gauche avant
50683
4 Cylindres 181 cid / 3.0L Ordre de tir 1342
Période de rodage de 20 heures
IMPORTANT : Les 20 premières heures de fonctionnement correspondent à la période de rodage du moteur. Un
rodage correct est essentiel pour obtenir une consommation d'huile minimale et des performances maximales du
moteur. Pendant cette période de rodage, les règles suivantes doivent être respectées :
• Ne pas faire fonctionner en dessous de 1 500 tr/min pendant de longues périodes pendant les 10 premières heures.
Engagez une vitesse dès que possible après le démarrage et avancez l'accélérateur audessus de 1 500 tr/min
si les conditions permettent un
fonctionnement en toute sécurité. • Ne faites pas fonctionner à une vitesse constante
pendant de longues périodes. • Ne dépassez pas les 3/4 des gaz pendant les 10 premières heures. Pendant les 10
heures suivantes, un fonctionnement occasionnel à plein régime est autorisé (5 minutes à la fois maximum).
• Évitez d'accélérer à plein régime à partir du ralenti.
• Ne faites pas fonctionner à plein régime tant que le moteur n'a pas atteint sa température de fonctionnement normale.
908613291 MARS 1999 Page 1B5
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Après la période de rodage
Pour aider à prolonger la durée de vie de votre ensemble de propulsion MerCruiser, les recommandations suivantes
doivent être prises en compte ;
• Utilisez une hélice qui permet au moteur de fonctionner à ou près du haut de la plage de régime maximum (voir la
section « Spécifications ») à plein régime avec une charge normale du bateau.
• Un fonctionnement à 3/4 des gaz ou moins est recommandé. S'abstenir d'un fonctionnement prolongé au régime
maximum (pleins gaz).
Bilan de fin de première saison
À la fin de la première saison d'utilisation, un concessionnaire MerCruiser agréé doit être contacté pour discuter et/ou
effectuer divers éléments d'entretien programmé. Si vous vous trouvez dans une zone où le produit est utilisé en
continu (fonctionnement toute l'année), vous devez contacter votre revendeur à la fin des 100 premières heures de
fonctionnement, ou une fois par an, selon la première éventualité.
Carburant
Cotes de carburant
AVERTIR
L'utilisation d'une essence inappropriée peut endommager gravement le moteur. Les dommages au moteur résultant
de l'utilisation d'une essence inappropriée sont considérés comme une mauvaise utilisation du moteur et ne sont
pas couverts par la garantie MerCruiser.
ÉTATSUNIS ET CANADA
Carburant ayant un indice d'octane affiché à la pompe de 87 (R + M) / 2 minimum. L'essence super [90 (R + M) / 2]
est également acceptable. NE PAS utiliser d'essence au plomb.
À L'EXTÉRIEUR DES ÉTATSUNIS ET DU CANADA
Carburant ayant un indice d'octane affiché à la pompe de 90 RON minimum. L'essence super (98 RON) est également
acceptable. Si l'essence sans plomb n'est pas disponible, utilisez une grande marque d'essence au plomb.
Informations générales
Les essences contenant de l'alcool, qu'il s'agisse d'alcool méthylique (méthanol) ou d'alcool éthylique (éthanol)
peuvent augmenter : • La
corrosion des pièces métalliques. •
Détérioration des pièces en élastomère et plastique. •
Perméation de carburant à travers des conduites de carburant
flexibles. • Usure et détérioration des pièces internes du
moteur. • Difficultés de démarrage et de fonctionnement.
Page 1B6 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
Certains de ces effets indésirables sont dus à la tendance des essences contenant de l'alcool à absorber l'humidité de l'air,
entraînant une phase d'eau et d'alcool se séparant de l'essence dans le réservoir de carburant.
Les effets indésirables de l'alcool sont plus graves avec l'alcool méthylique (méthanol) et sont pires avec l'augmentation de la
teneur en alcool.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion : Une fuite de carburant de n'importe quelle partie du système de carburant peut constituer un
risque d'incendie et d'explosion pouvant entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. Une inspection périodique
minutieuse de l'ensemble du système de carburant est obligatoire, en particulier après le stockage. Tous les composants du
système de carburant, y compris les réservoirs de carburant (qu'ils soient en plastique, en métal ou en fibre de verre), les
conduites de carburant, les poires d'amorçage, les raccords, les filtres à carburant et les carburateurs doivent être inspectés
pour détecter les fuites, le ramollissement, le durcissement, le gonflement ou la corrosion. Tout signe de fuite ou de détérioration
doit être remplacé avant de continuer à faire fonctionner le moteur.
En raison des effets indésirables possibles de l'alcool dans l'essence, il est recommandé de n'utiliser que de l'essence sans
alcool dans la mesure du possible. Si seul du carburant contenant de l'alcool est disponible, ou si la présence d'alcool est
inconnue, une fréquence d'inspection accrue pour les fuites et les anomalies est requise.
AVERTISSEMENT
Évitez les incendies d'essence ou les explosions. Une installation incorrecte des raccords ou des bouchons en laiton dans la
pompe à carburant ou la base du filtre à carburant peut fissurer le moulage et/ou provoquer une fuite de carburant.
IMPORTANT : Lors de l'utilisation d'un moteur MerCruiser avec de l'essence contenant de l'alcool, il faut éviter de stocker de
l'essence dans le réservoir de carburant pendant de longues périodes. Les longues périodes de stockage, communes aux bateaux,
créent des problèmes uniques. Dans les voitures, les carburants à base d'alcool sont normalement consommés avant qu'ils ne
puissent absorber suffisamment d'humidité pour causer des problèmes, mais les bateaux restent souvent inactifs assez longtemps
pour que la séparation des phases ait lieu. De plus, une corrosion interne peut se produire pendant le stockage si l'alcool a lavé
les films d'huile protecteurs des composants internes.
Mélanges essence/alcool
De nombreux nouveaux manuels du propriétaire de véhicules à moteur mettent en garde contre les dommages potentiels liés à
l'utilisation d'essence contenant de l'alcool, en particulier du MÉTHANOL. Ils citent d'éventuels dommages au système de
carburant et des problèmes de performance. Ce ne sont là que deux des dangers qui peuvent être causés par l'alcool. Ces mêmes
problèmes ainsi que le risque supplémentaire d'incendie et d'explosion dû aux fuites du système de carburant s'appliquent aux
moteurs inboard marins. Le MÉTHANOL est plus grave dans ses effets néfastes que l'ÉTHANOL. L'alcool est également plus
grave dans les moteurs plus anciens, car les moteurs plus récents ont des matériaux plus résistants à l'alcool.
Effets des mélanges essence/alcool sur les moteurs marins
La corrosion des métaux peut résulter de l'utilisation de mélanges alcoolessence. Les réservoirs de carburant portables ou
installés en permanence en métal ou en fibre de verre, les filtres à carburant, les conduites de carburant et les bols flottants
peuvent être affectés par les carburants à base d'alcool. De nombreux réservoirs de carburant en fibre de verre sont lentement
dissous par l'alcool, ce qui entraîne immédiatement le colmatage du filtre et du carburateur et éventuellement la défaillance du
réservoir.
908613291 MARS 1999 Page 1B7
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Les carburants contenant de l'alcool absorbent l'humidité de l'air. Au début, cette humidité restera en solution, mais
une fois que la teneur en eau du carburant aura atteint environ un demi pour cent, elle se séparera (séparation de
phase), entraînant l'alcool avec elle. Ce mélange alcooleau se dépose au fond du réservoir de carburant et si ce
mélange pénètre dans le moteur, le moteur peut être gravement endommagé à l'intérieur, car il peut enlever le film
protecteur d'huile de l'alésage de tout cylindre dans lequel il pénètre. Avant de pouvoir redémarrer le moteur, il est
nécessaire d'enlever la couche d'alcool et d'eau séparée, de rincer le système de carburant avec du carburant
propre et de retirer et sécher les bougies d'allumage.
Entreposage de bateaux/moteurs
Lors de l'utilisation d'un moteur MerCruiser avec de l'essence contenant de l'alcool, il faut éviter de stocker de
l'essence dans le réservoir de carburant pendant de longues périodes.
Les longues périodes de stockage, communes aux bateaux, créent des problèmes uniques. Dans les voitures, les
mélanges d'essence et d'alcool sont normalement consommés avant qu'ils ne puissent absorber suffisamment
d'humidité pour causer des problèmes, mais les bateaux restent souvent inactifs assez longtemps pour que la
séparation des phases ait lieu. De plus, une corrosion interne peut se produire pendant le stockage si l'alcool a lavé
les films d'huile protecteurs des composants internes.
Stockage d'hiver
Si le bateau doit être entreposé pour l'hiver, les carburateurs doivent fonctionner à sec au ralenti. Les réservoirs de
carburant permanents doivent être vidangés complètement et le stabilisateur et conditionneur d'essence Quicksilver
doit être ajouté à tout carburant restant dans le réservoir. Les réservoirs de carburant portables doivent être
complètement vidés.
garantie
Les problèmes de performances et le système d'alimentation en carburant ou autres dommages résultant de
l'utilisation de carburants à base d'essence et d'alcool ne relèvent pas de la responsabilité de MerCruiser et ne
seront pas couverts par notre garantie.
Évaluations continues
Les effets de l'essence contenant de l'ÉTHANOL et du MÉTHANOL sont toujours en cours d'évaluation par la
Garde côtière des ÉtatsUnis, la National Marine Manufacturers Association (NMMA), Mercury Marine et d'autres
fabricants de moteurs et de bateaux.
Nous avons recommandé l'affichage à la pompe de la teneur en alcool de l'essence. De plus, nous vous
recommandons d'utiliser de l'essence connue pour ne pas contenir de MÉTHANOL ou d'ÉTHANOL lorsque cela est possible.
Test de teneur en alcool dans l'essence
Ce qui suit est une procédure de terrain acceptable et largement utilisée pour la détection de l'alcool dans l'essence.
Utilisez n'importe quelle petite bouteille ou tube transparent qui peut être bouché et qui est, ou peut être, muni de
graduations ou d'une marque à environ 1/3 plein. Une marque de crayon sur un morceau de ruban adhésif peut
être utilisée.
PROCÉDURE
1. Remplissez le récipient d'eau jusqu'au repère.
2. Ajouter du carburant presque jusqu'à remplir le bidon, en laissant un espace d'air, puis boucher le bidon. Les
proportions de carburant et d'eau ne sont pas critiques, mais il devrait y avoir 2 à 3 fois plus de carburant que
d'eau.
3. Secouez vigoureusement le récipient et laissezle reposer pendant 3 à 5 minutes. Si le volume d'eau semble
avoir augmenté, l'alcool est présent. Si vous n'êtes pas sûr, il n'y a pas lieu de s'inquiéter. Si la ligne de
démarcation entre l'eau et le carburant devient trouble, utilisez le milieu de la bande trouble.
Page 1B8 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
Huile de carter
Pour aider à obtenir des performances optimales du moteur et fournir une protection maximale, nous recommandons
fortement l'utilisation de l'huile moteur marine Quicksilver 4 temps 25W40. Cette huile est un mélange spécial d'huiles
de poids 25 et 40 pour moteurs marins. Si elle n'est pas disponible, une huile automobile détergente de bonne qualité,
de poids normal, de viscosité correcte, avec une cote de service API de SH,CF/CF2 peut être utilisée.
Dans les régions où l'huile pour moteur marin Quicksilver 4 temps 25W40 ou une huile à poids normal recommandée
n'est pas disponible, une huile multiviscosité 20W40 ou, comme deuxième choix moins préférable, 20W50, avec des
cotes de service API de SH, CF/CF2 peuvent être utilisés.
IMPORTANT : L'utilisation d'huiles non détergentes, d'huiles multiviscosités (autres que Quicksilver 25W40 ou une
bonne qualité 20W40 ou 20W50), d'huiles synthétiques, d'huiles de basse qualité ou d'huiles contenant des additifs
solides est spécifiquement déconseillée .
Le tableau cidessous est un guide pour la sélection de l'huile de carter. Le filtre à huile doit toujours être changé avec
l'huile moteur.
SAE 40W
SAE 30W
SAE 20W
32 ° F 50 ° F
0 ° C 10 ° C 75796
TEMPÉRATURE DE L'AIR
Huile de carter trop remplie
Des carters trop remplis (le niveau d'huile est trop élevé) peuvent provoquer une fluctuation ou une chute de la pression
d'huile et un "claquement" du culbuteur sur les moteurs MerCruiser. L'état trop plein entraîne des éclaboussures et une
agitation de l'huile par le vilebrequin du moteur, ce qui la fait mousser (s'aérer). L'huile aérée fait "saigner" les poussoirs
de soupape hydrauliques. Ceci, à son tour, entraîne un «claquement» du culbuteur et une perte de performances du
moteur, en raison du fait que les soupapes ne s'ouvrent pas correctement.
Des précautions doivent être prises lors de la vérification du niveau d'huile moteur. Le niveau d'huile doit être maintenu
entre le repère ADD et le repère FULL sur la jauge. Pour vous assurer que vous n'obtenez pas une « fausse lecture »,
assurezvous que les étapes suivantes sont effectuées avant de vérifier le niveau d'huile.
• Bateau « au repos » dans l'eau, ou
• Si le bateau est sur une remorque, levez ou abaissez la proue jusqu'à ce que le bateau se mette à l'angle approximatif
qu'il serait s'il était placé « au repos » dans l'eau.
• Laisser suffisamment de temps pour que l'huile s'écoule dans le carter si le moteur vient de tourner ou si l'huile
vient d'être ajouté.
908613291 MARS 1999 Page 1B9
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Ajout d'huile de carter
1. Enduisez la bague d'étanchéité du nouveau filtre avec de l'huile moteur et installezla. Serrez fermement le filtre (en
suivant les instructions du fabricant du filtre). Ne pas trop serrer.
un
75809
a Filtre à huile
b Bague d'étanchéité
2. Remplir le carter d'huile.
3. Démarrez le moteur et recherchez les fuites.
Vérification du niveau d'huile moteur/remplissage
IMPORTANT : L'HUILE DU CARTER MOTEUR DOIT ÊTRE VÉRIFIÉE AUX INTERVALLES SPÉCIFIÉS DANS LE
TABLEAU "CALENDRIER D'ENTRETIEN". Il est normal qu'un moteur utilise une certaine quantité d'huile dans le
processus de lubrification et de refroidissement du moteur. La consommation d'huile dépend fortement du régime
moteur, la consommation étant la plus élevée à plein régime et diminuant considérablement à mesure que le régime
moteur diminue.
1. Arrêtez le moteur et laissez le bateau s'immobiliser.
2. Laisser l'huile s'écouler dans le carter d'huile environ 5 minutes.
3. Retirez la jauge. Essuyez et réinstallez. Poussez la jauge à fond dans le tube de la jauge.
4. Retirez la jauge et notez le niveau d'huile.
5. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères FULL et ADD.
6. Si le niveau d'huile est inférieur au repère ADD, passez aux étapes 7 et 8.
7. Retirez le bouchon de remplissage d'huile du couvercle du culbuteur de soupape.
8. Ajoutez la quantité d'huile requise pour amener le niveau jusqu'au repère FULL sur la jauge, mais pas audessus.
Page 1B10 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
Changement d'huile et de filtre
1. Démarrez le moteur et faitesle tourner jusqu'à ce qu'il atteigne des températures de fonctionnement normales.
IMPORTANT : Changez l'huile lorsque le moteur est chaud après avoir fonctionné, car il s'écoule plus librement, emportant plus
d'impuretés.
2. Arrêtez le moteur.
3. Retirez le bouchon de vidange du carter d'huile ou du tuyau de vidange d'huile.
REMARQUE : Si le bouchon de vidange n'est pas accessible en raison de la construction du bateau, l'huile peut être retirée par
le tube de la jauge à l'aide d'une pompe à huile de carter Quicksilver.
4. Une fois l'huile complètement vidangée, réinstallez le bouchon de vidange (s'il a été retiré) et serrez fermement.
5. Retirez et jetez le filtre à huile et sa bague d'étanchéité.
Amorcer les moteurs avec de l'huile
IMPORTANT : Ceci s'applique à tous les ensembles de propulsion qui n'ont pas été utilisés dans les 6 mois, au remplacement
de moteurs partiels ou après la reconstruction d'un moteur.
Outils nécessaires
71089
Commutateur de démarrage à distance (9152024A1)
Procédure
1. Remplir le carter au niveau approprié avec l'huile moteur recommandée.
2. Retirez les bougies d'allumage.
3. Laissez la clé de contact en position "OFF".
4. Connectez le commutateur de démarrage à distance à la grande borne 12 V (câble de batterie ROUGE) et à la petite
fil de borne (ROUGE/JAUNE) sur le démarreur. un. Si l'interrupteur
de démarrage à distance n'est pas disponible, débranchez le fil VIOLET de la bobine d'allumage avant d'utiliser l'interrupteur
à clé pour démarrer le moteur. Collez la borne sur le fil VIOLET pour l'empêcher de toucher la terre.
5. Lancez le moteur pendant 15 secondes, puis laissez le démarreur refroidir pendant 1 minute. Ce
devrait empêcher le démarreur de surchauffer.
6. Répétez ce processus jusqu'à ce qu'un total de 45 secondes de temps de démarrage soit atteint.
7. Retirez le commutateur de démarrage à distance.
un. Si l'interrupteur à clé a été utilisé, reconnectez le fil VIOLET à la bobine d'allumage.
8. Installez les bougies et les fils.
9. Alimentez en eau de refroidissement la pompe à eau de mer et démarrez le moteur.
908613291 MARS 1999 Page 1B11
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Système de direction assistée
Vérification du niveau de liquide
MOTEUR CHAUD
1. Arrêtez le moteur et placez l'unité d'entraînement de manière à ce qu'elle soit droite vers l'arrière.
2. Retirez le bouchon de remplissage/la jauge de la pompe de direction assistée et notez le niveau de liquide.
un
75809
a Bouchon de remplissage/
jauge b Pompe de direction assistée
3. Le niveau doit se trouver entre le repère FULL HOT et le repère ADD sur la jauge.
un
72518
a Niveau de liquide correct avec moteur chaud
4. Si le niveau est inférieur au repère ADD, mais que le liquide est toujours visible dans le réservoir de la pompe, ajoutez la quantité requise
de Quicksilver Power Trim and Steering Fluid ou de liquide de transmission automatique (ATF)
Dexron III à travers l'ouverture du bouchon de remplissage, pour amener le niveau jusqu'au repère FULL HOT sur la jauge. NE PAS
TROP REMPLIR.
5. Si le liquide n'est pas visible dans le réservoir, une fuite existe dans le système de direction assistée. Trouver la cause
et correcte.
Page 1B12 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
MOTEUR FROID
1. Avec le moteur arrêté, positionnez l'unité d'entraînement de manière à ce qu'elle soit droite vers l'arrière.
2. Retirez le bouchon de remplissage/la jauge de la pompe de direction assistée et notez le niveau de liquide.
3. Le niveau doit se situer entre le repère FULL COLD et le bas de la jauge.
un
72519
a Niveau de liquide correct avec moteur froid
4. Si le niveau est en dessous du bas de la jauge, mais que le liquide est toujours visible dans le réservoir de la pompe, ajoutez la quantité
requise de liquide de relevage et de direction Quicksilver ou de liquide de transmission automatique Dexron III (ATF), par l'ouverture
du bouchon de remplissage, pour amener le niveau à PLEIN Marque COLD sur la jauge. NE PAS TROP REMPLIR.
Si le liquide n'est pas visible dans le réservoir, une fuite existe dans le système de direction assistée. Trouvez la cause et corrigez.
Remplissage et purge
IMPORTANT : Le système de direction assistée doit être rempli exactement comme expliqué cidessous pour s'assurer que tout l'air est
purgé du système. Tout l'air doit être éliminé, sinon le liquide dans la pompe peut mousser pendant le fonctionnement et être évacué du
réservoir de la pompe. Un liquide mousseux peut également rendre le système de direction assistée spongieux, ce qui peut entraîner un
mauvais contrôle du bateau.
1. Avec le moteur arrêté, positionnez l'unité d'entraînement de manière à ce qu'elle soit droite vers l'arrière. Retirez le bouchon de
remplissage/la jauge de la pompe de direction assistée. Ajouter du liquide de relevage et de direction Quicksilver ou du liquide de
transmission automatique Dexron III (ATF), selon les besoins, pour amener le niveau jusqu'au repère FULL COLD sur la jauge.
IMPORTANT : N'utilisez que du liquide de direction assistée Quicksilver ou du liquide de transmission automatique Dexron IIl (ATF) dans
le système de direction assistée.
2. Tournez le volant d'avant en arrière jusqu'à la fin de la course dans chaque direction plusieurs fois, puis
revérifiez le niveau de liquide et ajoutez du liquide, si nécessaire.
3. Installez le bouchon de remplissage ventilé.
AVERTIR
NE PAS faire fonctionner le moteur sans que de l'eau ne soit fournie à la pompe de prise d'eau de mer, sinon la turbine de la pompe
pourrait être endommagée et une surchauffe du moteur pourrait en résulter.
4. Démarrez le moteur et faitesle tourner au ralenti accéléré (1 000 à 1 500 tr/min) jusqu'à ce que le moteur atteigne sa température de
fonctionnement normale. Pendant ce temps, tournez plusieurs fois le volant d'avant en arrière jusqu'à la fin de la course dans chaque
direction.
908613291 MARS 1999 Page 1B13
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
5. Positionnez l'unité d'entraînement de manière à ce qu'elle soit droite vers l'arrière et arrêtez le moteur. Retirez le bouchon de remplissage de la pompe.
Laissez toute mousse dans le réservoir de la pompe se disperser, puis vérifiez le niveau de liquide et ajoutez du liquide, au besoin, pour amener le
niveau jusqu'au repère FULL HOT sur la jauge. NE PAS TROP REMPLIR. Réinstallez solidement le bouchon de remplissage.
IMPORTANT : L'unité d'entraînement doit être positionnée droit vers l'arrière et le liquide de direction assistée doit être chaud pour vérifier avec précision
le niveau de liquide.
6. Si le liquide est encore mousseux (à l'étape 5), répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le liquide ne mousse plus et que le niveau reste constant.
Système de refroidissement fermé
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant de retirer le bouchon de pression. Une perte de pression soudaine peut faire bouillir le liquide de refroidissement chaud
et le décharger violemment. Une fois le moteur refroidi, tournez le capuchon d'1/4 de tour pour permettre à la pression de s'échapper lentement, puis
poussez vers le bas et fermez complètement le capuchon.
1. Le niveau de liquide de refroidissement dans l'échangeur de chaleur doit être plein (jusqu'au bas du goulot de remplissage).
IMPORTANT : Lors de la réinstallation du bouchon de pression, assurezvous de le serrer jusqu'à ce qu'il touche la butée sur le goulot de remplissage.
2. Le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les repères ADD et FULL lors de la récupération du liquide de refroidissement.
réservoir avec le moteur à température normale de fonctionnement.
un
193HR
a Réservoir de récupération du liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement pour système de refroidissement fermé
AVERTIR
L'antigel à base d'alcool ou de méthanol ou l'eau ordinaire ne sont à aucun moment recommandés pour une utilisation dans la section d'eau douce du
système de refroidissement.
Nous recommandons que la section de liquide de refroidissement du système de refroidissement fermé soit remplie d'antigel/liquide de refroidissement
Extended Life 5/100 Ethylene Glycol. Dans les zones où la possibilité de gel n'existe pas, il est permis d'utiliser une solution d'antirouille et d'eau
(mélangée selon les recommandations du fabricant).
Page 1B14 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
Système de rinçage
Si le moteur est utilisé dans de l'eau salée, polluée ou chargée de minéraux, rincer le système de refroidissement
(de préférence après chaque utilisation) pour réduire la corrosion et empêcher l'accumulation de dépôts dans le
système. Rincer soigneusement le système de refroidissement avant le stockage.
BATEAU HORS DE L'EAU
AVERTISSEMENT
Lors du rinçage du système de refroidissement avec le bateau hors de l'eau, assurezvous que la zone à proximité
de l'hélice est dégagée et que personne ne se tient à proximité. Par mesure de précaution, il est recommandé de
retirer l'hélice.
AVERTIR
Pour éviter d'endommager le moteur ou la transmission en Z, NE PAS faire tourner le moteur ou la transmission
sans que de l'eau ne soit fournie aux ouvertures d'admission d'eau sur le carter d'engrenage et à la pompe de prise
d'eau de mer, le cas échéant.
1. Connectez l'accessoire de rinçage comme suit :
REMARQUE : Si vous rincez le système de refroidissement avec le bateau dans l'eau, soulevez l'unité d'entraînement en position de
remorque et installez l'accessoire de rinçage. Abaissez l'unité d'entraînement en position IN/DOWN complète.
un. Installez l'accessoire de rinçage Quicksilver (ou équivalent) sur les ouvertures d'admission d'eau
dans le carter
d'engrenage. b. Connectez le tuyau entre l'accessoire de rinçage et le robinet d'eau.
un
72012
a Accessoire de rinçage Quicksilver b Tuyau
d'eau
AVERTIR
Si le système de refroidissement doit être rincé avec le bateau dans l'eau, le robinet de prise d'eau (le cas échéant)
doit être fermé ou le tuyau d'arrivée d'eau doit être débranché et bouché pour empêcher l'eau de s'écouler dans le
bateau.
908613291 MARS 1999 Page 1B15
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
2. Ouvrir partiellement le(s) robinet(s) d'eau (environ 1/2 capacité maximum) et laisser l'unité d'entraînement et le système de refroidissement
se remplir complètement. N'utilisez pas la pleine pression de l'eau du robinet.
un
72672
a Accessoire de rinçage Quicksilver b Unité
d'entraînement de l'eau
REMARQUE : L'unité d'entraînement est pleine lorsque l'eau est évacuée de l'unité d'entraînement et/ou la section d'eau de mer du système
de refroidissement fermé est pleine lorsque l'eau est évacuée par l'hélice.
AVERTIR
Ne faites pas tourner le moteur à plus de 1500 tr/min lors du rinçage. L'aspiration créée par la pompe de prélèvement d'eau de mer peut
affaisser le tuyau de rinçage, provoquant une surchauffe du moteur.
3. Placez le levier de commande à distance en position POINT MORT et démarrez le moteur.
AVERTIR
Surveillez la jauge de température au tableau de bord pour vous assurer que le moteur ne surchauffe pas.
4. Faites tourner le moteur au ralenti au POINT MORT pendant 10 minutes ou jusqu'à ce que l'eau de refoulement soit claire, puis arrêtez le
moteur.
5. Fermez le(s) robinet(s) d'eau.
6. Retirez le tuyau et l'accessoire de rinçage de l'unité d'entraînement.
BATEAU DANS L'EAU
REMARQUE : Si vous rincez le système de refroidissement avec le bateau dans l'eau, soulevez l'unité d'entraînement en position de
remorque pour retirer l'accessoire de rinçage. Abaissez l'unité d'entraînement en position complètement IN/DOWN une fois l'opération terminée.
1. Soulevez l'unité d'entraînement en position complètement relevée (remorque).
2. Installez l'accessoire de rinçage sur les trous de collecte d'eau dans le carter d'engrenage, comme illustré.
3. Fixez un tuyau entre l'accessoire de rinçage et un robinet d'eau.
4. Abaissez l'unité d'entraînement en position IN/DOWN complète.
5. Robinet d'eau partiellement ouvert (environ 1/2 capacité maximale). Ne pas utiliser plein d'eau
pression.
6. Placez la télécommande au point mort, en position de ralenti, et démarrez le moteur.
7. Faites tourner le moteur au ralenti au point mort pendant 10 minutes, puis arrêtez le moteur.
8. Fermez le robinet d'eau.
Page 1B16 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
9. Soulevez l'unité d'entraînement en position HAUTE complète.
10. Retirez le tuyau et l'accessoire de rinçage.
AVERTIR
Si le bateau est dans l'eau, la vanne d'arrivée d'eau (soupape d'arrivée d'eau), le cas échéant, doit rester fermée
jusqu'à ce que le moteur soit redémarré pour empêcher l'eau de refluer dans le système de refroidissement et/ou
le bateau. Si le bateau n'est pas équipé d'un passecoque, le tuyau d'arrivée d'eau doit être déconnecté et bouché
pour empêcher l'eau de refluer dans le système de refroidissement et/ou le bateau. Par mesure de précaution,
attachez une étiquette au contacteur d'allumage ou au volant du bateau avec l'avertissement que la vanne de prise
d'eau doit être ouverte ou le tuyau d'arrivée d'eau rebranché avant de démarrer le moteur.
un. S'il est équipé d'un passecoque : en observant la précaution cidessus, ouvrez le passecoque.
b. S'il N'EST PAS équipé d'un robinet de prise d'eau de mer : en observant la précaution cidessus, retirer le
bouchon du tuyau d'arrivée d'eau de mer et rebrancher le tuyau d'arrivée d'eau de mer. Bien serrer les
colliers de serrage.
Lubrification
Lubrifiez les points de pivot avec de l'huile moteur SAE 30W et les surfaces de contact du guidecâble avec du
lubrifiant marin Quicksilver 24C avec téflon.
Câble d'accélérateur
un
75811
a Points pivots
908613291 MARS 1999 Page 1B17
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Câble de changement de vitesse
un b
75811
a Points de pivot b
Surface de contact du guide
Coupleur de moteur / cannelures d'arbre de joint en U
Lubrifiez le coupleur et les cannelures avec la graisse pour cannelures de coupleur moteur Quicksilver (92816391A4).
IMPORTANT : Il n'est pas nécessaire de retirer la transmission en Z pour graisser le coupleur.
REMARQUE : Reportezvous au manuel d'entretien de la transmission en Z MerCruiser pour le retrait et l'installation de la
transmission en Z si nécessaire.
72017
un
a Graisse pour cannelures de coupleur de moteur Quicksilver b
Raccord de graissage, à utiliser si l'entraînement est installé
Page 1B18 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
Temps froid ou stockage prolongé
Précautions
AVERTIR
La transmission en Z doit être stockée en position BASSE. Les soufflets de joint universel peuvent développer
un « jeu » si l'unité est stockée en position relevée et peuvent tomber en panne lorsque l'unité est remise en
service.
AVERTIR
Si l'ensemble de propulsion n'est pas utilisé pendant une période prolongée ou s'il est exposé à des
températures glaciales, vidangez l'eau de la section d'eau de mer du système de refroidissement. L'eau DOIT
ÊTRE vidangée pour éviter que la corrosion et le gel n'endommagent le moteur.
AVERTIR
Si le bateau doit rester dans l'eau après la vidange, le tuyau d'arrivée d'eau de mer doit être retiré et bouché.
Le bouchon empêchera une action de siphonnage qui pourrait se produire, permettant à l'eau de mer de
s'écouler des trous de vidange ou des tuyaux retirés.
AVERTIR
NE PAS faire fonctionner le moteur sans que de l'eau ne coule à travers la pompe de prise d'eau de mer, car
la turbine de la pompe pourrait être endommagée et une surchauffe ultérieure pourrait endommager le moteur
ou la transmission en Z.
AVERTIR
La section d'eau de mer du système de refroidissement DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT vidangée pour
l'entreposage hivernal ou immédiatement après une utilisation par temps froid, s'il existe un risque de gel. Le
nonrespect de cette consigne peut entraîner une accumulation d'eau causant des dommages par le gel et/ou
la corrosion du moteur.
IMPORTANT : Observez les informations suivantes pour assurer une vidange complète du système de
refroidissement : • Le
moteur doit être aussi de niveau que possible. • Un fil
doit être inséré à plusieurs reprises dans tous les trous de vidange pour s'assurer qu'il n'y a pas d'obstructions
dans les passages. Retirez le robinet, si nécessaire, pour insérer complètement le fil dans le trou de
vidange.
IMPORTANT : Pour éviter que les filetages des collecteurs, des coudes et des blocscylindres ne rouillent
pendant le stockage, réinstallez les bouchons à l'aide de Quicksilver Perfect Seal sur les filetages.
Ne laissez jamais les bouchons de vidange en place pendant le stockage.
REMARQUE : si possible, placez un récipient sous les drains et les tuyaux pour empêcher l'eau de s'écouler
dans le bateau.
AVERTIR
Si le moteur est équipé d'un système de refroidissement fermé, la section de refroidissement fermé doit être
maintenue remplie d'une solution d'antigel à l'éthylène glycol et d'eau (mélanger l'antigel aux proportions
recommandées par le fabricant pour protéger le moteur de la température la plus basse à laquelle il sera
exposé). NE PAS UTILISER d'antigel au PROPYLÈNE GLYCOL dans une section de refroidissement fermée.
Cependant, la section d'eau de mer doit être complètement vidangée.
908613291 MARS 1999 Page 1B19
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
AVERTIR
Une batterie déchargée peut être endommagée par le gel.
IMPORTANT : MerCruiser recommande d'utiliser un antigel au propylène glycol (un antigel non toxique et sans danger pour
l'environnement) dans la section d'eau de mer du système de refroidissement par temps froid ou pour un stockage prolongé.
Assurezvous que l'antigel au propylène glycol contient un inhibiteur de rouille et qu'il est recommandé pour une utilisation dans
les moteurs marins. Assurezvous de suivre les recommandations du fabricant de propylène glycol.
Configuration de l'ensemble de puissance
MODÈLES À CARBURATEUR
AVIS
Reportezvous à « Précautions par temps froid ou stockage prolongé » dans cette section, AVANT de continuer.
1. Suivez les instructions « a » ou « b » selon le type de carburant disponible pendant le désarmement :
un. Si le bateau doit être entreposé avec du carburant dans des réservoirs de carburant qui ne contient pas d'alcool :
Remplissez le(s) réservoir(s) de carburant avec de l'essence fraîche qui ne contient pas d'alcool et une quantité
suffisante de stabilisateur d'essence Quicksilver pour moteurs marins pour traiter l'essence. Suivez les instructions sur
le contenant.
b. Si le bateau doit être stocké avec du carburant dans des réservoirs de carburant contenant de l'alcool (si le carburant
sans alcool n'est pas disponible) : les réservoirs de carburant doivent être vidangés aussi complètement que possible
et le stabilisateur d'essence Quicksilver pour moteurs marins doit être ajouté à tout carburant restant dans le réservoir. .
Suivez les instructions sur le contenant.
IMPORTANT : Si le bateau doit être entreposé avec du carburant contenant de l'alcool dans les réservoirs de carburant, reportez
vous à « Carburant » dans cette SECTION 1B pour plus d'informations.
2. Remplacez le filtre à carburant à séparateur d'eau comme indiqué dans la SECTION 5A Systèmes d'alimentation en
carburant, « Filtre à carburant à séparateur d'eau ».
3. Alimentez en eau la pompe de prélèvement d'eau de mer comme indiqué dans « Rinçage du système de refroidissement ».
4. Démarrez le moteur et vérifiez s'il y a des fuites de carburant. En cas de fuites, arrêtez immédiatement le moteur.
Revérifier l'installation du filtre.
5. Démarrez le moteur. Faire fonctionner au ralenti jusqu'à ce qu'il atteigne la température de fonctionnement normale et
le stabilisateur de carburant a été distribué. Arrêtez le moteur.
6. Changez l'huile moteur et le filtre.
7. Si le bateau a été utilisé dans des eaux salées, polluées ou chargées de minéraux, rincez le système de refroidissement
comme indiqué dans « Rinçage du système de refroidissement ».
8. Préparez le système de carburant pour un stockage prolongé comme suit :
un. Fermez le robinet d'arrêt de carburant, le cas échéant. Si aucun robinet d'arrêt de carburant n'est présent, une méthode
appropriée doit être employée pour ARRÊTER le débit de carburant du réservoir de carburant vers le moteur avant de
continuer.
b. Retirez l'ensemble pareflammes et démarrez le moteur. c. Lorsque le
moteur tourne au ralenti accéléré (1 000 à 1 500 tr/min), embuer les surfaces internes du système d'induction et des
chambres de combustion en injectant environ 8 onces (227 grammes) d'huile moteur Quicksilver Storage Seal ou SAE
20W dans les alésages du carburateur.
Page 1B20 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
d. Injectez rapidement les 2 onces (57 g) restantes de Storage Seal (ou d'huile) dans le carburateur, juste au moment où le
moteur commence à caler, en raison du manque de carburant. Laisser le moteur s'arrêter.
e. Tourner la clé de contact en position OFF. F.
Reportezvous à « Rinçage du système de refroidissement » et retirez de manière appropriée l'alimentation en eau de la
pompe de prélèvement d'eau de mer.
9. Nettoyez le pareflammes et les tuyaux de ventilation du carter et réinstallezles.
10. Vidanger la section d'eau de mer du système de refroidissement comme indiqué dans les « Instructions de vidange ».
11. Modèles à système de refroidissement fermé : tester le liquide de refroidissement pour s'assurer qu'il
congélation à la température la plus basse prévue pendant le stockage.
12. Lubrifiez tous les éléments décrits dans « Lubrification ».
13. Batteries de service. Reportezvous aux instructions du fabricant.
14. Nettoyez l'extérieur du moteur et repeignez toutes les zones requises avec Quicksilver Primer and Spray Paint. Une fois la
peinture sèche, vaporisez Quicksilver Corrosion and Rust Preventive Type II ou essuyez avec Quicksilver Storage Seal ou de
l'huile moteur SAE 20W.
15. Pour plus d'informations sur la configuration de l'unité de transmission, reportezvous au manuel de transmission en Z approprié.
AVERTIR
L'unité de transmission en Z doit être stockée en position complètement « abaissée ». Les soufflets de joint universel peuvent
développer un « jeu » si l'unité est stockée en position relevée et peuvent tomber en panne lorsque l'unité est remise en service.
Instructions de vidange
Système de vidange à point unique
Certains modèles sont équipés d'un système de vidange à point unique composé de 2 tuyaux avec matériel et d'un outil de
récupération à poignée en T (illustré cidessous). Ce système vidange uniquement la partie eau de mer du moteur.
un
76242
a Outil de récupération à poignée en
T b Flexibles
908613291 MARS 1999 Page 1B21
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Si votre moteur est équipé de ce dispositif, suivez cette procédure : 1. Détachez les
flexibles des raccords supérieurs.
un
76243
a Raccords
2. Abaissez les flexibles dans la cale. Si les flexibles ont développé un « ensemble », l'outil de récupération de la poignée en T peut être
utilisé pour pousser les tuyaux sous leur point de connexion.
un b
76244
a Flexibles
b Points de connexion
IMPORTANT : Les flexibles doivent être abaissés sous leur point de connexion sur le moteur afin de se vidanger
complètement.
3. Si les tuyaux ne se vident pas, utilisez un câble pour éliminer le blocage.
4. Remettez les tuyaux dans leur position d'origine une fois la vidange terminée. Reconnecter aux raccords.
Page 1B22 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
Modèles refroidis à l'eau de mer (eau brute)
AVIS
Reportezvous à « Précautions par temps froid ou stockage prolongé » dans cette section, AVANT de
continuer.
1. Le moteur doit être aussi de niveau que possible pour assurer une vidange complète du système de refroidissement.
2. Retirez les bouchons de vidange du bloccylindres et du collecteur.
un
71424
a Bouchon de vidange (bâbord et tribord)
3. Nettoyez à plusieurs reprises les trous de vidange à l'aide d'un morceau de fil rigide. Faites ceci jusqu'à ce que tout le système
est drainé.
REMARQUE : Il peut être nécessaire de soulever, plier ou abaisser les tuyaux pour permettre à l'eau de s'écouler
complètement lorsque les tuyaux sont débranchés.
4. Retirez et abaissez les tuyaux pour leur permettre de se vider.
un
75815
a Tuyau d'arrivée
b Tuyau de la pompe de circulation
908613291 MARS 1999 Page 1B23
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
5. Insérez un petit fil (à plusieurs reprises) pour vous assurer que les trous d'aération et les trous de vidange d'eau et
les passages (comme illustré) sont dégagés et ouverts.
e
b
d
c F
c
un
70134
F
71216
a Tube de Pitot de l'indicateur de
vitesse b Orifice de vidange de la cavité du carter
d'engrenage c Orifice d'évent de la cavité
du volet de trim d Passage de vidange de la
cavité de l'onglet de trim e Orifice de vidange d'eau du carter d'engrenage (un de chaque bâbord
et tribord) f Orifice d'évent de la cavité du carter d'engrenage
6. Lancez le moteur LÉGÈREMENT, avec le démarreur, pour purger toute eau emprisonnée dans la pompe de collecte d'eau
de mer. NE PAS LAISSER LE MOTEUR DÉMARRER.
AVERTIR
Si le bateau est dans l'eau ou doit rester dans l'eau, la vanne de fond (le cas échéant) doit rester fermée jusqu'à ce que le
moteur soit redémarré, pour empêcher l'eau de refluer dans le système de refroidissement. Si le bateau n'est pas équipé d'un
passecoque, le tuyau d'arrivée d'eau de mer doit rester déconnecté et bouché, pour empêcher l'eau de s'écouler dans le
système de refroidissement et/ou le bateau. Par mesure de précaution, attachez une étiquette au contacteur d'allumage ou au
volant avec l'avertissement que la vanne de prise d'eau à la mer doit être ouverte ou le tuyau d'arrivée d'eau de mer rebranché
avant de démarrer le moteur.
7. Une fois le système de refroidissement entièrement vidangé, enduisez les filetages des bouchons de vidange de Quicksilver
Perfect Seal et réinstallezles. Bien serrer les bouchons de vidange. Rebranchez les tuyaux et serrez bien tous les colliers
de serrage. S'il N'EST PAS équipé d'une vanne de prise d'eau de mer : le tuyau d'arrivée d'eau de mer doit rester débranché
et branché jusqu'à ce que le moteur soit redémarré.
IMPORTANT : MerCruiser recommande d'utiliser un antigel au propylène glycol (non toxique et biodégradable, ce qui le rend
respectueux des lacs et des rivières) dans la section eau de mer du système de refroidissement par temps froid ou pour un
stockage prolongé. Assurezvous que l'antigel au propylène glycol contient un inhibiteur de rouille et qu'il est recommandé pour
une utilisation dans les moteurs marins. Assurezvous de suivre les recommandations du fabricant de propylène glycol.
Page 1B24 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
8. Pour une protection supplémentaire contre le gel et la rouille, retirez le couvercle du thermostat et le thermostat. Remplir
le système de refroidissement à l'eau de mer du moteur avec un mélange d'antigel et d'eau du robinet mélangé selon
les recommandations du fabricant pour protéger le moteur à la température la plus basse à laquelle il sera exposé par
temps froid ou pendant un stockage prolongé. À l'aide d'un nouveau joint, réinstallez le thermostat et le couvercle.
Serrez les boulons du couvercle à 30 lbpi (41 Nm).
b
un
e
c
b
c
d
d
c
g
72589 g
76246
a Œillet de levage
b Couvercle
c Joint d
Tuyau e
Thermostat f
Raccord g
Boîtier
REMARQUE : Les flexibles montrés retirés uniquement pour indiquer le débit. Ne retirez pas les tuyaux.
908613291 MARS 1999 Page 1B25
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Vidange de la section d'eau de mer des modèles fermés refroidis (liquide de refroidissement)
AVIS
Reportezvous à « Précautions par temps froid ou stockage prolongé » dans cette section, AVANT de
continuer.
AVERTIR
Si le bateau est dans l'eau ou doit rester dans l'eau, le passecoque (le cas échéant) doit rester fermé jusqu'à ce que le
moteur soit redémarré pour empêcher l'eau contaminée de refluer dans le système de refroidissement. Si le bateau n'est
pas équipé d'un passecoque, le tuyau d'arrivée d'eau doit être laissé déconnecté et bouché pour empêcher l'eau
contaminée de s'écouler dans le système de refroidissement et/ou le bateau. Par mesure de précaution, attachez une
étiquette au contacteur d'allumage ou au volant avec l'avertissement que la vanne de prise d'eau doit être ouverte ou le
tuyau d'arrivée d'eau rebranché avant de démarrer le moteur.
1. Assurezvous que le moteur est aussi de niveau que possible pour assurer une vidange complète du système de refroidissement.
2. Retirez le bouchon de vidange des emplacements suivants :
un. Bouchon de vidange arrière (arrière) de l'échangeur de chaleur.
un 73581
a Bouchon de vidange de l'échangeur de chaleur
b. Bas du collecteur d'échappement.
un
75177
a Bouchon de vidange du collecteur d'échappement
Page 1B26 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
3. Nettoyez à plusieurs reprises les trous de vidange à l'aide d'un morceau de fil rigide. Faites ceci jusqu'à ce que tout le système
est drainé.
REMARQUE : Il peut être nécessaire de soulever ou de plier les tuyaux pour permettre à l'eau de s'écouler complètement.
4. Assurezvous que les trous d'évent et de vidange d'eau du carter d'engrenage, le trou pitot du compteur de vitesse et la garniture
les orifices d'évent et de vidange de la cavité de la languette sont ouverts et non obstrués.
un
c
b
d
71216
a Orifices d'aération
b Orifices de vidange de la cavité d'anode
c Orifice de vidange
d Orifice de Pitot du compteur de vitesse
5. Lancez légèrement le moteur avec le démarreur pour purger toute eau emprisonnée dans la pompe de collecte d'eau de mer. Ne
laissez pas le moteur démarrer.
6. Une fois le système de refroidissement entièrement vidangé, installez les bouchons de vidange, rebranchez les tuyaux et serrez bien
tous les colliers de serrage.
908613291 MARS 1999 Page 1B27
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Recommissioning
AVIS
Reportezvous à « Précautions par temps froid ou stockage prolongé » dans cette section AVANT de continuer.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d'éventuelles blessures ou dommages à l'équipement, n'installez pas la batterie tant que tous les travaux d'entretien
n'ont pas été effectués sur le moteur.
1. Vérifiez que tous les tuyaux du système de refroidissement sont correctement raccordés et que les colliers de serrage sont bien serrés.
Vérifiez que tous les bouchons de vidange sont installés et bien serrés.
2. Inspectez les courroies d'entraînement.
AVERTIR
Lors de l'installation de la batterie, assurezvous de connecter le câble NÉGATIF (–) de la batterie à la borne NÉGATIVE (–) de
la batterie et le câble POSITIF (+) de la batterie à la borne POSITIVE (+). Si les câbles de la batterie sont inversés, cela
endommagera le système électrique.
3. Installez une batterie entièrement chargée. Nettoyez les pinces et les bornes des câbles de batterie et rebranchez les câbles
(voir la MISE EN GARDE cidessus). Serrez solidement chaque serrecâble lors de la connexion.
4. Enduisez les connexions des bornes avec un agent anticorrosion pour bornes de batterie.
5. Effectuez toutes les tâches de maintenance répertoriées dans les PROGRAMMES DE MAINTENANCE, sauf
ceux effectués lors de la procédure de désarmement du groupe de propulsion.
6. Effectuez toutes les vérifications dans la colonne AVANT DE COMMENCER des
MANUEL D'ENTRETIEN TABLEAU DE FONCTIONNEMENT.
AVERTIR
Reportezvous à RINÇAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT avant de démarrer le moteur.
7. Alimentez en eau la pompe de prélèvement d'eau de mer comme indiqué dans « Rinçage du système de refroidissement ».
8. Démarrez le moteur et observez attentivement l'instrumentation pour vous assurer que tous les systèmes
fonctionner correctement.
9. Inspectez soigneusement le moteur pour détecter les fuites de carburant, d'huile, de liquide, d'eau et d'échappement.
10. Vérifiez le bon fonctionnement du système de direction et des commandes de changement de vitesse et d'accélérateur.
11. Pour l'unité de transmission, reportezvous au manuel de transmission en Z approprié.
Page 1B28 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 ENTRETIEN
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT VIDE
908613291 MARS 1999 Page 1B29
Machine Translated by Google
ENTRETIEN MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT VIDE
Page 1B30 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
UNE INFORMATION IMPORTANT
1
Section 1C Dépannage C
Table des matières
Précautions . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 1C2 Le moteur tourne mal au ralenti . . . . . . . . . . . . 1C18
Analyse des bougies d'allumage usagées . .
. . . . . . . . . . . . 1C3 L'accélération du moteur est faible . . . . . . . . . . . 1C19
Analyse des bougies d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C4 Le moteur tourne mal à haut régime . . . . . . 1C19
Condition normale . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 1C4 Mauvaise économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C20
Isolateur ébréché . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 1C4 Bruit radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C21
Encrassement humide (dépôts d'huile) . . . . . . . . . . . 1C4 Dépannage avec vacuomètre . .
1C21 .
Encrassement à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C5 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C21
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C5 Dysfonctionnement de l'instrumentation . . . . . . . . . . . 1C22
Vitrage à grande vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C5 Bruit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C22
Dépôts de charognards . . . . . . . . . . . . . . . . 1C6 Une information important . . . . . . . . . . . . . . 1C22
Dommages de préallumage . . . . . . . . . . . . . . . . 1C6 Zone de couvercle de soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C23
Polarité de bobine inversée . . . . . . . . . . . . . . . 1C6 Zone du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C23
Dépôts éclaboussé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C7 Zone d'arbre à cames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C23
Dommages mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . 1C7 Zone de vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C24
Mauvaise performance du bateau et/ou mauvaise Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C25
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C8 Pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C26
Mauvais régime du moteur à plein régime . . . . . . 1C9 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C26
RPM trop élevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C9 Basse pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C27
RPM trop bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C9 Haute pression d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C27
Le moteur tourne mais ne démarre pas Consommation excessive d'huile . . . . . . . . . 1C28
Ou est difficile à démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C10 Eau dans le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C29
Une information important . . . . . . . . . . . . . . 1C10 Une information important . . . . . . . . . . . . . . 1C29
Vérification du système d'allumage EST . . . . . . . . . . . . 1C11 Eau dans le carter . . . . . . . . . . . . . . . . 1C 29
Description du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C11 L'eau sur les pistons . . . . . . . . . . . 1C30
Vérification du système d'allumage . . . . . . . . . . . . . 1C12 Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C31
Le moteur ne démarre pas/démarreur Mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C31
Inopérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C14 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C32
Système de charge inopérant . . . . . . . . . . 1C14 Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C33
Alternateur bruyant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C15 Médiocre, irrégulier ou sans assistance . . . . . . . . . . . 1C33
Système de carburant riche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C15 Pompe bruyante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C34
Système d'alimentation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C16 Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C34
Dysfonctionnement du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . 1C16 Débit d'eau insuffisant de l'Alpha One
Pompe de prise d'eau de mer de l'embase 1C35
908613291 MARS 1999 Page 1C1
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Précautions
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours les câbles de batterie de la batterie AVANT de travailler sur le système de carburant pour éviter un
incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT
Soyez prudent lorsque vous nettoyez le pareflammes et le tuyau de ventilation du carter ; l'essence est extrêmement
inflammable et hautement explosive dans certaines conditions. Assurezvous que la clé de contact est sur OFF. NE PAS
fumer ou laisser des sources d'étincelles ou de flammes nues dans la zone lors du nettoyage du pareflammes et du
tuyau de ventilation du carter.
AVERTISSEMENT
Soyez prudent lorsque vous changez les composants du système d'alimentation en carburant ; l'essence est extrêmement
inflammable et très explosive dans certaines conditions. Assurezvous que la clé de contact est sur OFF. NE PAS fumer
ou laisser des sources d'étincelles ou de flammes dans la zone lors du remplacement du filtre à carburant. Essuyez
immédiatement tout carburant renversé.
AVERTISSEMENT
Évitez les incendies d'essence ou les explosions. Une installation incorrecte des raccords ou des bouchons en laiton dans
la pompe à carburant ou la base du filtre à carburant peut fissurer le moulage et/ou provoquer une fuite de carburant.
Suivez la procédure spécifique, donnée dans la section 5 de ce manuel, pour toutes les connexions de conduite de carburant.
AVERTISSEMENT
Assurezvous qu'il n'y a pas de fuite de carburant avant de fermer la trappe du moteur.
AVERTIR
NE PAS faire fonctionner le moteur sans que de l'eau de refroidissement ne soit fournie aux orifices de collecte d'eau
dans le carter d'engrenage, sinon la turbine de la pompe à eau sera endommagée et des dommages de surchauffe
ultérieurs pourraient en résulter.
AVERTIR
NE PAS faire fonctionner le moteur sans que de l'eau ne soit fournie à la pompe de prise d'eau de mer sur le moteur,
sinon la turbine de la pompe pourrait être endommagée et une surchauffe du moteur pourrait en résulter. Le moteur peut
être utilisé avec le bateau hors de l'eau, si les instructions de la section « Moteur en marche avec le bateau hors de l'eau
», ciaprès, sont suivies.
Page 1C2 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lorsque vous faites tourner le moteur avec le bateau hors de l'eau, assurezvous que la zone à proximité de l'hélice est dégagée
et que personne ne se tient à proximité. Par mesure de précaution, il est recommandé de retirer l'hélice.
AVERTIR
NE PAS faire tourner le moteur à plus de 1500 tr/min, car l'aspiration créée par la pompe de prise d'eau de mer peut affaisser le
tuyau d'alimentation en eau et provoquer une surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT
Assurezvous que le compartiment moteur est bien ventilé et qu'aucune vapeur d'essence n'est présente pour éviter la possibilité
d'un INCENDIE ou d'une EXPLOSION.
AVERTISSEMENT
NE LAISSEZ PAS la barre sans surveillance lors du réglage de la vitesse de ralenti.
Analyse des bougies d'allumage usagées
Utilisez les illustrations suivantes pour déterminer l'état de fonctionnement de la bougie. L'état de la bougie d'allumage peut
également suggérer une variété de dysfonctionnements possibles du moteur et, par conséquent, peut indiquer les réparations
nécessaires du moteur. Lorsque les anciennes fiches sont remplacées, remplacez l'ensemble complet. Effectuez le service de prise
uniquement sur les prises adaptées à un service supplémentaire, en utilisant les procédures suivantes :
1. Enlevez tout dépôt d'huile avec du solvant et séchez soigneusement les bouchons.
2. Ouvrez suffisamment l'espace entre les électrodes pour permettre le nettoyage et le limage.
3. Enlevez les dépôts de combustion de l'extrémité d'allumage de la bougie avec un nettoyant pour bougies. Souffler à l'air comprimé
pour enlever les abrasifs.
4. Limez les surfaces des électrodes pour restaurer des bords nets et tranchants. Encore une fois, supprimez les dépôts avec com
air comprimé.
5. Réinitialisez l'écart aux spécifications en pliant uniquement l'électrode latérale avec l'outil approprié.
IMPORTANT : Lorsque vous travaillez sur le moteur, les trous de la bougie et la gorge du carburateur doivent être couverts pour
empêcher les corps étrangers de pénétrer dans la chambre de combustion.
908613291 MARS 1999 Page 1C3
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Analyse des bougies d'allumage
Condition normale
Peu de dépôts sont présents et seront probablement de couleur beige clair ou gris. Cette bougie montre que la plage de chaleur de la bougie
est compatible avec le moteur et que le moteur est électriquement et mécaniquement en bon état de fonctionnement. Avec un bon entretien
de la prise (nettoyage, lime et regap), cette prise peut être réinstallée avec de bons résultats.
72420
Isolateur ébréché
L'isolant ébréché résulte généralement d'un réécartement négligent de la fiche. Dans certaines conditions, une forte détonation peut
également diviser les extrémités de tir de l'isolateur. La prise doit être remplacée.
72420
Encrassement humide (dépôts d'huile)
Le bouchon devient courtcircuité par un excès d'huile entrant dans la chambre de combustion, généralement dans un moteur avec de
nombreuses heures de fonctionnement. Des segments de piston, des parois de cylindre, des guides de soupape ou des joints de tige de
soupape usés sont à l'origine de l'entrée d'huile dans la chambre de combustion. Seules les réparations du moteur élimineront de façon
permanente l'encrassement par l'huile.
IMPORTANT : Les nouveaux moteurs ou les moteurs récemment révisés peuvent mouiller les bouchons encrassés avant que le contrôle
normal de l'huile ne soit atteint avec les procédures de rodage appropriées. Ces bouchons encrassés peuvent être réparés (nettoyés, limés
et réécartés) et réinstallés.
72420
Page 1C4 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Encrassement à froid
Des dépôts secs et noirs indiquent un mélange de carburant riche ou un allumage faible. Un pareflammes obstrué, un
carburateur inondé, un starter collant ou des composants d'allumage faibles sont tous des causes probables. Si, toutefois,
seules une ou deux bougies du jeu sont encrassées, vérifiez s'il y a des soupapes collées ou de mauvais fils d'allumage.
Après avoir corrigé la cause, réparer (nettoyer, limer et refaire l'espacement) les bouchons et réinstaller.
72421
Surchauffe
L'isolant est d'un blanc terne ou gris et semble boursouflé. Les électrodes sont érodées et il y a une absence de dépôts.
Vérifiez que la plage thermique correcte de la bougie est utilisée. Vérifiez également le calage de l'allumage trop avancé,
le dysfonctionnement du système de refroidissement, les mélanges carburant / air pauvres, les fuites du collecteur
d'admission ou les soupapes collantes. Remplacer les bougies d'allumage.
72421
Vitrage à grande vitesse
L'isolant a une couleur jaunâtre semblable à du vernis, ce qui indique que les températures ont soudainement augmenté,
généralement lors d'accélérations fortes et rapides sous une charge importante. Les dépôts normaux n'ont aucune
chance de s'envoler. Au lieu de cela, ils fondent et forment un revêtement conducteur. Remplacer les bouchons. Si le
problème se reproduit, utilisez plus fréquemment une fiche de gamme de chaleur plus froide et des fiches de service.
72421
908613291 MARS 1999 Page 1C5
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Dépôts de charognards
Des dépôts poudreux blancs ou jaunes se forment sur la coque, l'isolant et les électrodes. Il s'agit d'une apparence
normale avec certains carburants de marque. L'accumulation sur les électrodes de masse et les zones de coque peut
être exceptionnellement importante, mais peut être facilement écaillée. Les bouchons peuvent être entretenus (nettoyer,
limer et réécarter) et réinstallés.
72422
Dommages de préallumage
Les dommages de préallumage sont causés par des températures excessivement élevées. L'électrode centrale fond
en premier, suivie de l'électrode de masse. Normalement, les isolateurs sont blancs mais peuvent être sales si la fiche
a raté. Vérifiez la plage de température de bougie correcte, le calage de l'allumage avancé, le mélange de carburant
pauvre, le carburant utilisé incorrect, le système de refroidissement défectueux, le collecteur d'admission qui fuit ou le
manque de lubrification.
72422
Polarité de bobine inversée
L'érosion concave de l'électrode de masse est une indication de polarité inversée. L'électrode centrale ne montrera
qu'une usure normale. Le moteur aura des ratés et tournera au ralenti. Pour corriger, inversez les fils de la bobine
primaire. Remplacer les bougies d'allumage.
72422
Page 1C6 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Dépôts éclaboussé
Les dépôts tachetés, qui se produisent parfois après une longue mise au point retardée, s'accumulent après une longue
période de ratés. Lorsque les températures de combustion normales sont rétablies, lors de l'installation de nouvelles
bougies, des dépôts se détachent du haut du piston et de la tête et sont projetés contre l'isolant chaud. Nettoyez et
entretenez les bouchons et réinstallez.
72423
Dommages mécaniques
Les dommages mécaniques à l'extrémité d'allumage de la bougie sont causés par un objet étranger dans la chambre
de combustion. En raison du chevauchement des soupapes, de petits objets peuvent se déplacer d'un cylindre à l'autre.
Vérifiez tous les cylindres, le collecteur d'admission et le matériau d'échappement pour éviter d'autres dommages.
72423
908613291 MARS 1999 Page 1C7
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Mauvaises performances du bateau et/ou mauvaise maniabilité
Symptôme Cause
A. Angle d'assiette de l'unité motrice incorrect
B. Mauvaise répartition du poids C. Le
bateau est sousalimenté D.
Crochet permanent ou électrique dans le fond du
Arc trop bas bateau
E. Faux fond plein d'eau
F. Volets compensateurs mal réglés (après avions)
G. Fond de bateau sale (croissance marine)
A. Angle d'assiette de l'unité motrice incorrect
B. Pas d'hélice trop grand C. Fond
du bateau sale (croissance marine)
D. Mauvais fonctionnement du
Arc trop haut moteur E. Mauvaise répartition du poids
F. Bascule dans le fond du bateau
G. Faux fond plein d'eau
H. Volets compensateurs mal réglés (après avions)
A. Unité de propulsion installée trop haut sur le tableau
arrière B. Fond du bateau sale ou
rugueux C. Hélice endommagée ; pas trop petit ;
diamètre trop petit
D. Quille située trop près de l'hélice ou trop
Hélice de ventilation
profondément dans l'eau E.
Prise d'eau ou à travers les raccords de coque situés
trop près de l'hélice F. Crochet dans
le fond du bateau
G. Hélice bouchée par des mauvaises herbes
Page 1C8 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Mauvais régime du moteur à plein régime
RPM trop élevé
Cause Informations spéciales
Endommagé ; pas trop bas ; diamètre trop
Hélice
petit; glissement du moyeu de l'hélice.
Prise d'eau ou passecoque montés trop
près de l'hélice (ventilation) ; quille
Bateau
située trop près de l'hélice et/ou trop profonde
dans l'eau (ventilation). Entraînement installé
trop haut sur le tableau ; mauvais rapport de
vitesse.
Opération Unité coupée trop loin.
Patinage du coupleur moteur
RPM trop bas
Cause Informations spéciales
Endommagé ; pas trop grand ; diamètre trop
Hélice
grand.
Fond sale ou endommagé ; crochet permanent
Bateau
ou électrique en bas ; faux fond plein d'eau.
Entraînement installé trop bas sur le tableau ;
mauvais rapport de vitesse.
Opération Unité trop ajustée.
908613291 MARS 1999 Page 1C9
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Le moteur démarre mais ne démarre pas ou est difficile à démarrer
Une information important
1. Tout d'abord, déterminez quel système de moteur est à l'origine du problème. Pour faire tourner un moteur, les
composants de base carburant, étincelle (allumage) et compression sont nécessaires. Si les trois composants sont
présents, le moteur doit fonctionner. Si l'un des trois est manquant, faible ou arrive au mauvais moment, le moteur
ne fonctionnera pas.
2. Déterminez s'il y a du carburant en regardant le venturi du carburateur tout en actionnant l'accélérateur. Il devrait y
avoir un flux de carburant sortant des buses de la pompe d'accélérateur si le carburateur a du carburant.
3. Vérifier le fonctionnement du système d'allumage. Retirez le fil de la bobine de la tour sur le chapeau du distributeur.
Maintenez le fil de la bobine près du sol et vérifiez s'il y a une étincelle tout en lançant le moteur. Répétez la
procédure avec les fils de bougie. S'il y a une étincelle au niveau des fils de bougie, retirez les bougies et assurez
vous qu'elles sont du bon type et de la bonne plage de chaleur, et qu'elles ne sont pas encrassées ou brûlées.
4. Effectuez une vérification de la compression sur le moteur pour vous assurer que le moteur est mécaniquement sain.
b
(+) ("C")
BRÉ
PUR GREY
un
d
c
PN
g
F +C BRÉ
PUR e +C BRÉ
B BLANC
BLANC
B PNK
BLANC/
VERT
je
h
BRN
UN
UN GREY
71572
a Connecteur de la bobine
d'allumage b Bobine
de détection c Connecteur de borne du
distributeur 3 d Module HEI du
distributeur
e Filtre f Bobine
d'allumage g Vers le
capuchon du
distributeur h Primaire i Secondaire
Page 1C10 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Vérification du système d'allumage EST
Description du test
Les numéros cidessous font référence aux numéros encerclés sur le tableau de diagnostic.
1. Deux fils sont vérifiés pour s'assurer qu'il n'y a pas de coupure dans un fil de bougie.
un. Si une étincelle se produit alors que le connecteur EST est déconnecté, la sortie de la bobine de détection est trop faible pour
Opération EST.
2. Une étincelle indique que le problème doit provenir du chapeau du distributeur ou du rotor.
3. Normalement, il devrait y avoir une tension de batterie aux bornes "C" et "+". Une basse tension indiquerait un circuit ouvert ou à
haute résistance du distributeur à la bobine ou au contacteur d'allumage. Si la tension de la borne "C" était basse, mais que la
tension de la borne "+" est de 10 volts ou plus, le circuit de la borne "C" à la bobine d'allumage ou à l'enroulement primaire de la
bobine d'allumage est ouvert.
4. Recherche un module courtcircuité ou un circuit mis à la terre entre la bobine d'allumage et le module. Le module de distribution
doit être éteint, donc la tension normale doit être d'environ 12 volts.
Si le module est allumé, la tension serait basse, mais supérieure à 1 volt. Cela pourrait entraîner la défaillance de la bobine
d'allumage en raison d'une chaleur excessive. Avec un enroulement primaire de bobine d'allumage ouvert, une petite quantité
de tension fuira à travers le module de la borne "BAT" à la borne "TACH".
5. L'application d'une tension (1,5 à 8 volts) à la borne "P" du module devrait allumer le module et la tension de la borne "tach" devrait
chuter à environ 79 volts. Ce test déterminera si le module ou la bobine est défectueux ou si la bobine de détection ne génère
pas le signal approprié pour allumer le module. Ce test peut être effectué en utilisant une batterie CC d'une valeur nominale de
1,5 à 8 volts. L'utilisation de la lampe témoin est principalement destinée à permettre de sonder plus facilement la borne "P".
Certains multimètres numériques peuvent également être utilisés pour déclencher le module en sélectionnant les ohms,
généralement la position de la diode. Dans cette position, le compteur peut avoir une tension à ses bornes qui peut être utilisée
pour déclencher le module. La tension dans la position de l'ohm peut être vérifiée à l'aide d'un deuxième compteur ou en vérifiant
les spécifications du fabricant de l'outil utilisé.
6. Cela devrait éteindre le module et provoquer une étincelle. Si aucune étincelle ne se produit, le défaut est très probablement dans
la bobine d'allumage car la plupart des problèmes de module auraient été trouvés avant ce point de la procédure. Un testeur de
module pourrait déterminer lequel est défectueux.
908613291 MARS 1999 Page 1C11
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Vérification du système d'allumage(1 de 2)
• SI UN TACHYMÈTRE EST CONNECTÉ À LA BORNE TACH, DÉBRANCHEZLE
AVANT DE PROCÉDER AU TEST.
• VÉRIFIEZ L'ÉTINCELLE AU FIL DE LA BOUGIE À L'AIDE D'UNE LAMPE STRONOGRAPHIQUE À INDUCTION
PENDANT LE DÉMARRAGE. UN TÉMOIN CLIGNOTANT INDIQUE UNE ÉTINCELLE. (SI AUCUNE ÉTINCELLE SUR LE PREMIER
FIL, VÉRIFIEZ LE DEUXIÈME FIL.) QUELQUES ÉTINCELLES PUIS RIEN N'EST CONSIDÉRÉ PAS
D'ÉTINCELLE.
PAS D'ÉTINCELLE
ÉTINCELLE
• DÉBRANCHEZ LE CONNECTEUR À 4 BORNES SUR LE
DISTRIBUTEUR ET VÉRIFIEZ L'ÉTINCELLE.
VÉRIFIEZ LE CARBURANT, LES BOUGIES D'ALLUMAGE, ETC.
VOIR « DÉPANNAGE ».
PAS D'ÉTINCELLE ÉTINCELLE
• VÉRIFIEZ L'ÉTINCELLE AU FIL DE LA BOBINE AVEC LA LAMPE STATIQUE REMPLACER L'ENSEMBLE
PENDANT LE DÉMARRAGE. (LAISSEZ LA LAMPE JOINTE CONNECTÉE D'ARBRE MAGNETIQUE.
AU FIL DE LA BOBINE POUR LES ÉTAPES 3 À 6).
PAS D'ÉTINCELLE ÉTINCELLE
• DÉCONNECTER LA BORNE "C/+" DU DISTRIBUTEUR 2
INSPECTEZ LE CAPUCHON POUR L'EAU,
CONNECTEUR.
LES FISSURES, ETC. SI OK,
• COMMUTATEUR D'ALLUMAGE « ON », MOTEUR ARRÊTÉ. • VÉRIFIEZ REMPLACER LE ROTOR.
LA TENSION AUX BORNES « + » ET « C » DE LA CONNEXION DU FAISCEAU
DU DISTRIBUTEUR.
RÉPARER LE FIL DE LA BORNE "+" DU VÉRIFIEZ POUR OUVERT OU
• RECONNECTER LE CONNECTEUR DE LA MOD ULE À LA BORNE "B" MISE À LA TERRE DANS CKT. DE
BORNE DU DISTRIBUTEUR 2. • AVEC BORNE DU CONNECTEUR DE LA BORNE « C » À LA BOBINE
L'ALLUMAGE « ON », VÉRIFIEZ LA TENSION DU TACH. BORNE BOBINE D'ALLUMAGE NOIR OU CKT D'ALLUMAGE. SI CKT EST OK, LE
À LA TERRE PRIMAIRE. AU COMMUTATEUR DÉFAUT EST LA BOBINE D'ALLUMAGE
D'ALLUMAGE. OU LA CONNEXION.
REMPLACER LE MODULE ET
• CONNECTER LA LAMPE DE TEST DU TACH. RÉPARATION
VÉRIFIER L'ÉTINCELLE
BORNE À LA TERRE. • LANCER LE OUVRIR TACH. FIL OU
PROVENANT DE LA BOBINE COMME À L'ÉTAPE 6.
MOTEUR ET OBSERVER LA LUMIÈRE. CONNEXION ET RÉPÉTER
LE TEST #4.
ÉTINCELLE NON
ÉTINCELLE
SYSTÈME REMPLACER
D'ACCORD
LA BOBINE
TABLEAU SUITE D'ALLUMAGE.
À LA PAGE SUIVANTE
un
b
Page 1C12 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Vérification du système d'allumage (2 sur 2)
LAMPE D'ESSAI
VERS
un
b
TABLEAU SUITE ALIMENTATION DC (1,5 à 8 V)
DU PRÉCÉDENT
PAGE
LUMIÈRE ALLUMÉE
LUMIÈRE
CONSTANT CLIGNOTE
Fig. 1
• DÉBRANCHEZ LE CONNECTEUR À 4 BORNES DU DISTRIBUTEUR. • RETIRER LE BOUCHON REMPLACER LA BOBINE D'ALLUMAGE ET
DU DISTRIBUTEUR. • DÉBRANCHEZ LE RECHERCHER L'ÉTINCELLE AVEC LA LAMPE
CONNECTEUR DE LA BOBINE DE CAPTAGE DU MODULE. • CONNECTER LE VOLTMETRE DU JOINTE. S'IL N'Y A TOUJOURS PAS
TACH. BORNE À LA TERRE. • ALLUMAGE "MARCHE". • ISOLEZ UNE SONDE DE LAMPE DE TEST À 1/4,
D'ÉTINCELLE, RÉINSTALLER LA BOBINE
DE LA TENSION DE LA D'ORIGINE ET REMPLACER LE
POINTE ET DE LA NOTE, CAR LA LAMPE DE TEST EST MOMENTANÉMENT CONNECTÉE MODULE DISTRIBUTEUR.
D'UNE SOURCE DE TENSION (1,5 À 8 V) À LA BORNE « P » DU MODULE (TABLEAU 1 DE
2 PAGE 11).
CHUTES DE TENSION PAS DE CHUTE DE TENSION
• VÉRIFIEZ L'ÉTINCELLE PROVENANT DU FIL DE LA BOBINE VÉRIFIEZ LA MISE À LA TERRE DU MODULE.
AVEC LAMPE DE CHANTAGE COMME LUMIÈRE DE TEST EST SI OK, REMPLACER LE MODULE.
RETIRÉ DE LA BORNE DU MODULE
ÉTINCELLE
PAS D'ÉTINCELLE
• LA PIÈCE POLAIRE ROTATIVE
• REMPLACER LA BOBINE D'ALLUMAGE ET
ESTELLE ENCORE MAGNÉTISÉE ?
RÉPÉTER L'ÉTAPE 5.
PAS D'ÉTINCELLE ÉTINCELLE
OUI NON
LA BOBINE D'ALLUMAGE RETIRÉE EST OK, LE SYSTÈME EST OK
RÉINSTALLER LA BOBINE ET VÉRIFIER LE FIL VÉRIFIEZ LA BOBINE DE CAPTAGE OU REMPLACER LA PIÈCE
À LA TERRE.)
908613291 MARS 1999 Page 1C13
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Le moteur ne démarre pas/démarreur inopérant
Cause Informations spéciales
Levier de commande à distance pas au point mort
Charge de la batterie faible ; câblage endommagé ; connexions
électriques lâches
Disjoncteur déclenché
Fusible grillé
Commutateur d'allumage
Solénoïde esclave
Interrupteur de sécurité de démarrage au point mort défectueux Circuit ouvert
Solénoïde du démarreur
Démarreur
Dysfonctionnement mécanique du moteur
Système de charge inopérant
Cause Informations spéciales
Courroie d'entraînement desserrée ou cassée
Régime moteur trop bas au démarrage initial Moteur rev à 1500 tr/min
Connexions électriques desserrées ou corrodées
Jauge de batterie défectueuse La meilleure façon de tester est de remplacer la jauge
La batterie n'accepte pas la charge Électrolyte faible ou batterie défectueuse
Alternateur ou régulateur défectueux
Reportezvous à la SECTION 4C pour
Procédures de diagnostic "Système de charge"
Page 1C14 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Alternateur bruyant
Cause Informations spéciales
Boulons de montage desserrés
Courroie d'entraînement
Ceinture usée, effilochée ou lâche
Poulie d'entraînement desserrée
Roulements usés ou sales
Trio de diodes ou stator défectueux
Système de carburant riche
Cause Informations spéciales
Le carburant bout hors de la cuve du flotteur lorsqu'il est
Percolation carburateur moteur chaud
éteint et chaud. Inonde le collecteur d'admission.
Pareflammes bouché
Starter automatique qui ne s'ouvre pas
Réglage du flotteur
Le flotteur fuit ou est saturé de carburant
Pointeau et siège qui fuient
Joints de carburateur qui fuient
Pression excessive de la pompe à carburant Déloge l'aiguille et le siège
Corps de carburateur fissuré ou poreux
908613291 MARS 1999 Page 1C15
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Système d'alimentation en carburant
Cause Informations spéciales
Réservoir de carburant vide
Robinet d'arrêt de carburant fermé (le cas échéant)
Blocage de vapeur Le moteur ne démarre pas après l'arrêt du moteur chaud
Starter automatique Coincé ouvert, mauvais réglage Le moteur
démarre initialement. Après une courte période de
fonctionnement, le moteur cale et ne redémarre pas
Évent du réservoir de carburant bouché pendant un certain temps. Peut vérifier qu'il s'agit d'un problème
de ventilation en faisant tourner le moteur avec le bouchon
de remplissage desserré. Le bouchon de remplissage agira comme un évent.
Aspire l'air dans le système de carburant en réduisant le volume
Fuite d'air du côté aspiration du système de carburant
de carburant
Conduite de carburant bouchée ou pincée
Pompe à carburant Basse pression de la pompe
Dysfonctionnement du carburateur
Symptômes Cause
A. Aiguille et siège
B. Réglage du flotteur
C. Flotteur saturé
Inondation D. Les joints fuient
E. Réservoir de carburant fissuré
F. Percolation du carburant
G. Starter automatique
A. Ralenti trop bas
B. Vis de mélange de ralenti
C. Passages de ralenti sales D.
Ralenti brutal Les papillons des gaz ne se ferment pas E.
Noyage du moteur
F. Fuite de vide
G. Passages de chaleur du corps de papillon bouchés
Page 1C16 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Dysfonctionnement du carburateur (suite)
A. Pompe d'accélération B.
Joints non étanches C.
Starter automatique
D. Piston de puissance ou soupape de puissance
Hésitation ou accélération plane E. Papillons des gaz
F. Passages de chaleur du corps de papillon obstrués G.
Gicleurs de dosage principaux
H. Réglage du flotteur I.
Enroulement de la vanne d'air secondaire
A. Gicleurs de dosage principaux
B. Joints non étanches C.
Réglage du flotteur
Surtensions du moteur
D. Flotteur saturé
E. Piston ou soupape de puissance
F. Papillons des gaz
A. Piston ou soupape de puissance
B. Réglage du flotteur C.
Vitesse de pointe faible ou manque de puissance
Gicleurs de dosage principaux
D. Joints non étanches
A. Ralenti trop bas
B. Vis de mélange de ralenti
Mauvais fonctionnement du moteur à froid C. Papillons des gaz
D. Starter automatique
E. Noyage du moteur
A. Ralenti trop bas
B. Vis de mélange de ralenti
C. Moteur noyé
Le moteur cale D. Starter automatique
E. Saleté dans le carburateur
F. Pompe de reprise
G. Joints qui fuient
Démarrage difficile Reportezvous à « Le moteur démarre difficilement »
908613291 MARS 1999 Page 1C17
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Le moteur tourne mal au ralenti
Cause Informations spéciales
Pareflammes bouché
Mauvais réglage du mélange de carburant au ralenti
Problème dans le système d'allumage provoquant un
fonctionnement irrégulier du moteur
Vis de mélange de ralenti mal réglée
Mauvaise aiguille et siège
Le moteur se noie au ralenti
Baisse incorrecte du niveau du flotteur
Si le carburateur (2 corps uniquement) a une aiguille
solide, remplacezla par une aiguille à ressort
Humidité sur les composants d'allumage Fils de capuchon ou de bougie d'allumage
Eau dans le carburant
Carburant de mauvaise qualité ou périmé
Mauvais calage de l'allumage
Starter automatique
Bougies Porcelaine encrassée, brûlée, fissurée
Fils de bougie Panne d'isolation, fils cassés
Bobine défectueuse
Chapeau de distributeur fissuré ou sale
Niveau de flotteur incorrect
Carburateur sale
Fuite de vide Fuite à la base du collecteur ou du carburateur
Trop bas impossible d'alimenter le carburateur
Pression de pompe à carburant incorrecte
Trop haut déloge l'aiguille et le siège
Faible compression Vérifiez également le joint de culasse soufflé
Distributeur desserré ou usé Changements de calendrier
Joint de culasse, collecteur d'échappement, culasse ou
Fuite d'eau dans les cylindres
siège de soupape fissuré
Supports de moteur desserrés ou cassés
Page 1C18 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
L'accélération du moteur est faible
Cause Informations spéciales
Reportezvous également à « Mauvaise performance du bateau »
Vis de mélange au ralenti
Mauvais calage de l'allumage
Mauvaise avance du distributeur ou de l'amplificateur Reportezvous à la SECTION 4B
courbe
Vérifiez le flux de carburant brut de la buse de
Pompe d'accélérateur décharge de la pompe d'accélérateur, lors de l'ouverture de
l'accélérateur avec le moteur arrêté
Chapeau ou rotor de distributeur fissuré ou sale
Fuite de vide Collecteur d'admission ou embase de carburateur
Encrassé, brûlé ; plage de chaleur incorrecte ;
Bougies
porcelaine craquelée
Réglage du flotteur
Carburateur sale
Faible compression
Le moteur tourne mal à haut régime
Cause Informations spéciales
Reportezvous également à « Mauvaise performance du bateau »
Vérifiez le niveau d'huile avec le bateau au repos dans
Carter trop rempli d'huile
l'eau.
Vanne antisiphon (le cas échéant) Restreindre l'approvisionnement en carburant
Évent du réservoir de carburant bouché
Reportezvous à "Dysfonctionnements du carburateur"
Réserve de carburant
(Voir « Table des matières »)
Temps d'allumage
Carburant de mauvaise qualité ou eau dans le carburant
Porcelaine encrassée, brûlée, fissurée, gamme
Bougies
de chaleur incorrecte
Fils de bougie Mauvaise isolation, fils cassés
Chapeau ou rotor de distributeur Sale ou fissuré
908613291 MARS 1999 Page 1C19
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Le moteur tourne mal à haut régime (suite)
Cause Informations spéciales
Bobine
Distributeur Jeu excessif dans l'arbre
Surchauffe du moteur Reportezvous à « Surchauffes du moteur »
Faible compression Soupapes, bagues, cylindres usés, etc.
Échappement restreint
Mauvaise économie de carburant
Cause Informations spéciales
Fuites de carburant
Ralenti prolongé; accélération lente; incapacité à réduire
les gaz une fois que le bateau a plané ; bateau
Habitudes des opérateurs
surchargé; répartition inégale du poids
Hélice tordue, endommagée ou incorrecte. Bateau d'essai
Travail du moteur de l'eau pour un bon régime de fonctionnement à plein
régime
Pareflammes bouché
Compartiment moteur trop étanche Pas assez d'air pour que le moteur tourne correctement
Fond de bateau Sale (croissance marine), crochet, bascule
Réglages du mélange au ralenti, réglages de la pompe
Carburateur d'accélérateur, liaison de la tringlerie, réglage du
starter, inondation du carburateur, jets de carburant
principaux
Carburant inapproprié
Le système de ventilation du carter ne fonctionne pas
Le moteur a besoin d'être réglé
Moteur tournant trop froid ou trop chaud
Échappement bouché ou restreint
Moteur Faible compression
Page 1C20 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Bruit radio
Cause Informations spéciales
Système d'allumage mauvaises bougies
Un bruit de claquement qui va augmenter avec le
d'allumage ; bouchon de distributeur fissuré ; tour de
régime moteur. Le bruit s'arrêtera dès que le
bobine fissurée; fils de bougie qui fuient; humidité
moteur sera éteint.
sur les composants d'allumage
Alternateur mauvais contact des balais sur les bagues
Gémissement aigu à la radio
collectrices
Instrumentation connexions desserrées ou fil
Un sifflement ou un crépitement lorsque les
d'antenne acheminé trop près des
instruments sont secoués avec le contact mis
instruments
Accessoires pompe de cale, ventilateur de cale ;
détecteur de poisson; localisateur de profondeur ; moteur
Bruits variables inexpliqués
du chauffage de la cabine, etc. Déconnectezles un par un
jusqu'à ce que le bruit disparaisse.
Dépannage avec vacuomètre
En lisant Cause
Lecture stable entre 15 et 21 pouces au ralenti Normal
Lecture extrêmement basse, mais stable au ralenti Fuite de vide ; timing incorrect; bateau
sousalimenté ; fond de bateau défectueux
Fluctue entre haut et bas au régime de ralenti Joint de culasse soufflé entre deux cylindres adjacents
Fluctue de 4 ou 5 pouces très lentement au ralenti Le carburateur doit être ajusté ; écartement des
bougies trop étroit ; les soupapes collent
Fluctue rapidement au ralenti, se stabilise lorsque le
Les guides de soupape sont usés
régime augmente
Fluctue continuellement entre la lecture basse et
normale à intervalles réguliers au régime de ralenti Soupape brûlée ou qui fuit
Divers
Cause Informations spéciales
Carburant de mauvaise qualité ou périmé
Eau dans le carburant
908613291 MARS 1999 Page 1C21
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Dysfonctionnement de l'instrumentation
Cause Informations spéciales
Câblage défectueux, bornes desserrées ou corrodées
Interrupteur à clé défectueux Testez, comme indiqué dans la SECTION 4D
Jauge défectueuse Testez, comme indiqué dans la SECTION 4D
Expéditeur défectueux Test, comme indiqué dans la SECTION 4D
Bruit du moteur
Une information important
Aucune règle ou test défini ne déterminera positivement la source du bruit du moteur. Utilisez les informations suivantes uniquement
comme guide général pour le diagnostic du bruit du moteur.
1. Utilisez une lampe stroboscopique pour déterminer si le bruit est synchronisé avec la vitesse du moteur ou la moitié de la vitesse du
moteur. Les bruits synchronisés avec le régime moteur sont liés au vilebrequin, aux bielles, aux pistons, aux axes de piston et au
volant moteur. Les bruits synchronisés à la moitié du régime moteur sont liés au train de soupapes.
2. L'utilisation d'un stéthoscope peut aider à localiser une source de bruit. Étant donné que le bruit se propagera vers d'autres pièces
métalliques non impliquées dans le problème, il faut faire preuve de prudence.
3. Si vous pensez que le bruit est confiné à un cylindre en particulier, mettez à la terre les fils de bougie un par un. Si le bruit diminue
sensiblement ou disparaît, il est isolé à ce cylindre particulier.
4. Essayez d'isoler le bruit à l'emplacement du moteur : de l'avant vers l'arrière, de haut en bas. Cela peut aider à déterminer quels
composants sont défectueux.
5. Parfois, des bruits peuvent être causés par des pièces mobiles entrant en contact avec d'autres composants. Exemples : volant
d'inertie ou coupleur ; clapets d'échappement cliquetant contre le tuyau d'échappement ; frappe du vilebrequin (casserole,
déflecteur de casserole ou tube de jauge); culbuteur frappant le couvercle de soupape ; et couvercle de volant desserré. Dans
de nombreux cas, si cela s'avère être le problème, un démontage complet du moteur n'est pas nécessaire.
6. Lorsque le bruit est isolé dans une certaine zone et un certain composant, un retrait et une inspection seront nécessaires. Reportez
vous aux sections appropriées du manuel d'entretien pour les informations requises pour l'entretien.
7. Si le bruit ne peut pas être distingué entre le moteur et l'unité d'entraînement, retirez l'entraînement du bateau.
Faire couler une alimentation en eau directement au moteur. Faites tourner le moteur sans l'entraînement pour déterminer si le
bruit est toujours là.
Page 1C22 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Zone de couvercle de soupape
Emplacement Causes possibles
A. Culbuteur frappant le couvercle de soupape
Zone du couvercle de soupape, synchronisée sur un demimoteur B. Culbuteur hors de la vitesse de réglage, le
bruit peut être confiné à un cylindre ou peut être trouvé C. Culbuteur usé
dans une multitude de cylindres
D. Tige de poussée
tordue E. Filtre effondré
Zone du cylindre
Emplacement Causes possibles
A. Soupape grippée
B. Accumulation de carbone
C. Bielle mal installée
Zone de cylindre, peut être confinée à un cylindre ou D. Bielle tordue
trouvée dans plus d'un cylindre, synchronisée
E.Piston
avec la vitesse du moteur
F. Segments de piston
G. Axe de piston
H. Cylindre usé
Zone d'arbre à cames
Emplacement Causes possibles
A. Pignon de distribution de vilebrequin
B. Chaîne de distribution
Zone de l'arbre à cames, avant du moteur, C. Pompe à carburant
synchronisée à la moitié de la vitesse du moteur
D. Poussoir de soupape
E. Roulements à cames
A. Pompe à carburant
Zone d'arbre à cames, centre du
B. Poussoir de soupape
moteur, synchronisée à la moitié de
la vitesse du moteur
C. Roulement de came
A. Pignon de distribution
Zone de l'arbre à cames, arrière du moteur, B. Poussoir de soupape
calé sur la moitié du régime moteur
C. Roulements de came
A. Perte de pression d'huile
Zone d'arbre à cames, dans tout le
B. Poussoirs de soupape
moteur, synchronisée à la moitié de
la vitesse du moteur
C. Roulements de came
908613291 MARS 1999 Page 1C23
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Zone de vilebrequin
Emplacement Causes possibles
A. Pignon de distribution de vilebrequin
B. Chaîne de distribution
Zone du vilebrequin, avant du moteur, calée sur le régime
moteur C. Palier principal
D. Roulement de tige
A. Bac de frappe de vilebrequin ou déflecteur de bac
Zone du vilebrequin, centre du moteur, calée sur le
B. Palier principal
régime moteur
C. Palier de bielle
A. Couvercle de volant desserré
B. Coupleur desserré
Zone du vilebrequin, arrière du moteur, calée sur le
C. Volant desserré
régime moteur
D. Palier principal
E. Roulement de tige
A. Perte de pression d'huile
Zone du vilebrequin, dans tout le moteur, synchronisée
B. Paliers principaux C.
avec la vitesse du moteur
Paliers de bielle
Page 1C24 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Divers
Emplacement / Bruit Causes possibles
A. Chronométrage avancé
B. Carburant à faible indice d'octane
Coup d'étincelle du moteur
C. Moteur qui chauffe
D. Dépôts de carbone dans le moteur
A. Mauvais calage de l'allumage
B. Carburateur réglé trop pauvre
C. Pompe d'accélérateur défectueuse
Sauter à travers le carburateur D. Fuite de vide
E. Réglage des soupapes
F. Calage des soupapes
G. Soupape brûlée ou bloquée
A. Fuite de vide
B. Échappement qui fuit (collecteurs ou tuyaux)
Sifflant
C. Culasses desserrées
D. Joint de culasse soufflé
A. Fuite de vide
Siffler
B. Roulement sec ou serré dans un accessoire
A. Fil haute tension qui fuit
Saut d'étincelles B. Tour de bobine fissurée
C. Chapeau de distributeur fissuré
A. Patinage de la courroie d'entraînement
Grincements ou grincements B. Roulement sec ou serré dans un accessoire
C. Pièces frottant ensemble
Cliquetis dans la zone du tuyau d'échappement A. Volets d'échappement
908613291 MARS 1999 Page 1C25
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Pression d'huile
Divers
Problème Informations spéciales
Utilisez une bonne jauge de test de pression d'huile
Mesure de la pression d'huile automobile. Ne vous fiez pas au manomètre d'huile du
bateau.
Vérifiez le niveau d'huile moteur avec le bateau au repos dans Le niveau d'huile doit se situer entre ADD et
l'eau La totalité des points
Peut entraîner une perte de régime du moteur, une
fluctuation de la jauge de pression d'huile, une chute de
Niveau d'huile dans le carter supérieur au repère FULL
la pression d'huile et un bruit de poussoir de soupape
hydraulique à haut régime
Basse pression d'huile; fluctuation de la jauge de
Niveau d'huile dans le carter inférieur au repère ADD pression d'huile ; bruit interne du moteur et/ou dommages
Cela peut être une condition normale. La pression
d'huile peut être élevée pendant les périodes les plus fraîches de
la journée et lorsque le moteur n'a pas atteint sa température
Changement de pression d'huile de fonctionnement. Lorsque la température de l'air
se réchauffe et que le moteur tourne à une température
d'ouverture normale, il est normal que la pression d'huile baisse.
Avec les moteurs modernes et les huiles moteur, les lectures de
basse pression d'huile au ralenti ne signifient pas
nécessairement qu'il y a un problème. Si les poussoirs de
soupapes ne "claquent" pas (au ralenti), il y a un volume d'huile
suffisant pour lubrifier correctement toutes les pièces mobiles
Basse pression d'huile moteur au ralenti
internes. La raison de la chute de la pression d'huile est que la
chaleur du moteur provoque une expansion des tolérances
internes dans le moteur et, également, l'huile se diluera
quelque peu à cause de la chaleur.
Basse pression d'huile moteur au ralenti après un
Reportezvous aux éléments précédents
fonctionnement à haut régime
Il n'est pas rare de voir différentes lectures de pression
d'huile entre les deux moteurs, tant que les deux
moteurs sont conformes aux spécifications. Les
Bateaux à double moteur différences de pression d'huile peuvent être attribuées à
des différences dans les tolérances du moteur, les jauges, le
câblage, les expéditeurs, etc.
Bateaux à double station Reportezvous au précédent
Page 1C26 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Basse pression d'huile
Cause Informations spéciales
Niveau d'huile bas dans le carter
Vérifiez avec une jauge de test automobile.
Manomètre et/ou transmetteur de pression d'huile
Reportezvous à la SECTION 4D pour les tests
défectueux
d'instruments.
Pétrole en panne ; contient de l'eau ou du gaz; mauvaise
viscosité; moteur tournant trop chaud ou trop froid ; ralenti
Huile fine ou diluée
excessif dans l'eau froide (condensation)
Soupape de décharge bloquée en position ouverte ; tube
de ramassage restreint ; pièces usées dans la pompe à huile ; fuite
La pompe à huile
d'air du côté aspiration de la pompe à huile ou du tube d'huile de
ramassage
Bouchons de passage d'huile qui fuient, bloccylindres
La fuite d'huile peut être interne ou externe
fissuré ou poreux
Roulements de came, roulements principaux,
Jeu de roulement excessif
roulements de bielle
Haute pression d'huile
Cause Informations spéciales
Huile trop épaisse Mauvaise viscosité, huile pleine de boue ou de goudron
Manomètre et/ou transmetteur de pression d'huile
Vérifier avec une jauge de test automobile
défectueux
Passage d'huile obstrué ou restreint
Soupape de décharge de la pompe à huile bloquée en position fermée
908613291 MARS 1999 Page 1C27
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Consommation excessive d'huile
REMARQUE : La consommation normale est d'un litre d'huile consommée en 5 à 15 heures de fonctionnement à pleins gaz (en particulier
dans un moteur neuf ou reconstruit).
Cause Informations spéciales
Nettoyez la cale, faites tourner le moteur avec du papier blanc
Fuites d'huile
propre sur le sol de la cale, localisez la ou les fuites d'huile
Huile trop liquide Huile diluée ou mauvaise viscosité
Niveau d'huile trop haut
Trous de vidange dans la culasse bouchés L'huile va inonder les guides de soupapes
Joints de soupape défectueux
Joint de collecteur d'admission qui fuit
Tiges de soupape ou guides de soupape usés
Refroidisseur d'huile défectueux (le cas échéant) Fissure dans les tubes du refroidisseur
Glacé, éraflé, usé, collé, mal installé ; rainures annulaires
Segments de piston défectueux usées ; cambriolage abusif ; mauvais écart d'extrémité
Demirond, rainuré, effilé, émaillé ; jeu excessif du piston
Cylindres défectueux au cylindre ; piston fissuré
Jeu de roulement excessif
Page 1C28 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Eau dans le moteur
Une information important
IMPORTANT : Déterminez d'abord l'emplacement de l'eau dans le moteur. Cette information peut être d'une grande aide lorsque
vous essayez de déterminer d'où vient l'eau et comment elle est entrée dans le moteur. Les trois problèmes les plus courants
sont "l'eau sur le dessus des pistons, l'eau dans l'huile de carter ou l'eau dans l'huile de carter et sur les pistons".
La première étape, après avoir localisé l'eau, consiste à éliminer toute l'eau du moteur en retirant toutes les bougies d'allumage
et en pompant les cylindres en faisant démarrer le moteur. Changer ensuite l'huile et le filtre.
Maintenant, démarrez le moteur et voyez si le problème peut être dupliqué. Si le problème peut être reproduit, il y a probablement
un problème mécanique. Si le problème ne peut pas être reproduit, il s'agit soit d'une erreur de l'opérateur, soit d'un problème
qui n'existe que dans certaines conditions environnementales.
Si l'eau est contenue dans le ou les cylindres uniquement, elle pénètre généralement par le système d'admission, le système
d'échappement ou le joint de culasse.
Si l'eau est contenue uniquement dans le carter, elle est généralement causée par un bloc fissuré ou poreux, une cale inondée
ou de la condensation.
Si l'eau se trouve à la fois dans le ou les cylindres et dans le carter, cela est généralement dû à l'eau dans les cylindres qui
dépasse les segments et les soupapes ou à une submersion complète.
Vérifiez la présence de rouille dans le collecteur d'admission ou les collecteurs d'échappement. La rouille dans ces zones
montrera que si l'eau pénétrait dans ces zones.
Si l'eau est contenue dans le ou les cylindres uniquement, elle pénètre généralement par le système d'admission, le système
d'échappement ou le joint de culasse.
Eau dans le carter
Cause Informations spéciales
Le bateau a été submergé ou l'eau de la cale était
Eau dans la cale du bateau suffisamment haute pour s'écouler par le tube de la jauge
Reportezvous à « Eau dans le moteur » (« Sur le dessus du
L'eau s'infiltre audelà des segments de piston ou des soupapes
piston »)
Thermostat défectueux, thermostat manquant ; ralenti
Moteur qui tourne à froid
prolongé dans l'eau froide
Collecteur d'admission qui fuit près d'un passage
d'eau
Vérifier la culasse, le bloccylindres et le collecteur
Coulée fissurée ou poreuse
d'admission
908613291 MARS 1999 Page 1C29
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
L'eau sur les pistons
Cause Informations spéciales
L'opérateur coupe le moteur à haut régime
Moteur déréglé, mauvais carburant, régime de ralenti
Le moteur "diesel" ou essaie de tourner en arrière
élevé, calage réglé trop haut
L'eau de pluie coule dans le pareflammes couvercle de trappe
Une mauvaise combustion provoque l'accumulation
Bougie d'allumage ratée
d'humidité dans l'air dans le cylindre
Lavage à contrecourant par le système d'échappement
Mauvaise installation du moteur ou du tuyau
d'échappement
Collecteur d'échappement fissuré
Mauvaise installation du joint du collecteur au
coude
Boulons de culasse desserrés
Vérifier la culasse ou le bloccylindres déformés
Joint de culasse soufflé
Siège de soupape fissuré
Vérifier les culasses, le bloccylindres et le collecteur
Coulée poreuse ou fissurée
d'admission
Page 1C30 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Surchauffe du moteur
Mécanique
Cause Informations spéciales
Régime du moteur inférieur aux spécifications à Hélice endommagée ou erronée ; croissance sur le fond
plein régime (moteur laborieux) du bateau ; faux fond plein d'eau
Mauvais calage de l'allumage Timing trop avancé ou retardé
Coller les poids d'avance du distributeur
Fils de bougie croisés (mauvais ordre d'allumage)
Reportezvous à « Dysfonctionnement du carburateur » dans
Mélange de carburant pauvre
cette section
Mauvaise gamme de bougies d'allumage
Restriction d'échappement
Chaîne de distribution sautée ou mal installée
Calage des soupapes désactivé
Un ou des joints de culasse grillés ne peuvent normalement
pas être détectés par un contrôle de compression.
Normalement, le moteur fonctionnera à température
normale à bas régime, mais surchauffera à des vitesses
supérieures à 3000 tr/min.
Moteurs refroidis à l'eau de mer : à l'aide d'un tuyau
en plastique transparent, recherchez les bulles d'air
Joint(s) de culasse soufflé(s)
entre la pompe à eau de mer et le moteur. S'il n'y a
pas de bulles, installez un tuyau en plastique transparent
entre le boîtier du thermostat et le(s)
collecteur(s). Si des bulles d'air sont présentes à un régime
plus élevé, c'est une bonne indication qu'il y a un joint de
culasse soufflé.
Lubrification insuffisante des pièces mobiles du moteur Pompe à huile défectueuse, passage d'huile bouché,
niveau d'huile bas
908613291 MARS 1999 Page 1C31
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Système de refroidissement
Cause Informations spéciales
IMPORTANT : La première étape consiste à vérifier si le
IMPORTANT : La meilleure façon de tester la jauge ou
moteur surchauffe réellement ou si la jauge de température
l'expéditeur est de les remplacer.
ou l'émetteur est défectueux.
Courroie d'entraînement desserrée ou cassée
Vanne d'arrêt d'eau de mer partiellement ou complètement
fermée (le cas échéant)
Crépine de mer obstruée ou mal installée
Raccords de tuyau desserrés entre la prise d'eau
La pompe va aspirer de l'air. La pompe peut ne pas s'amorcer
de mer et l'entrée de la pompe à eau de mer (modèles avec
ou forcer des bulles d'air dans le système de
pompe à eau de mer entraînée par courroie uniquement)
refroidissement.
Tuyau d'arrivée d'eau de mer plié ou effondré
Prise d'eau de mer obstruée
L'obstruction se trouvera devant la prise d'eau de mer, ce
Obstruction sur le fond du bateau provoquant des turbulences
de l'eau qui forcera les bulles d'air à pénétrer dans le système de
refroidissement
Thermostat défectueux
Trous de sortie d'eau du coude d'échappement bouchés
Fonctionnement insuffisant de la pompe à eau de mer Turbine de pompe usée
Obstruction dans le système de refroidissement telle que Reportezvous au schéma de débit d'eau pour le type de
bavure de coulée, sable, rouille, sel, etc. moteur en cours d'entretien
Pompe de circulation du moteur défectueuse
Reportezvous également à « Surchauffe du moteur
(Mécanique)"
IMPORTANT : En plus des vérifications précédentes,
effectuer les vérifications suivantes si le moteur est équipé
d'un refroidissement fermé.
Niveau de liquide de refroidissement
L'antigel doit être mélangé 50/50 ou maximum 60/40
Antigel mal mélangé (60% antigel, 40% eau)
Noyaux de l'échangeur de chaleur bouchés
Tuyaux d'eau inversés au bloc de distribution
Reportezvous au diagramme de débit d'eau dans la SECTION 6
d'eau
Page 1C32 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Direction assistée
Médiocre, irrégulier ou sans assistance
Cause Informations spéciales
Courroie d'entraînement
Usé, cassé ou déréglé
Niveau de liquide bas
Fuite d'air dans les conduites ou la pompe, ou air
Air dans le système de l'installation. Reportezvous à la SECTION 8A
pour la procédure de purge.
Reportezvous à la SECTION 8A pour la
Tuyaux qui fuient
procédure de purge.
Câble ou barre partiellement gelé par la rouille ou la
Câbles de direction et/ou barre de direction corrosion ; câble trop lubrifié ; mauvaise installation du câble
Reportezvous au service Sterndrive approprié
Fixation dans l'embase
Manuel
Restriction dans les flexibles hydrauliques Provoque une perte de pression
La soupape de commande n'est pas positionnée correctement,
n'est pas équilibrée correctement ou l'écrou de montage est
desserré
Vis de réglage du support de montage desserrée ou tube
de montage desserré
Pompe défectueuse La soupape de contrôle de débit peut coller
Segment de piston usé ou alésage de logement rayé dans
Provoque une perte de pression
le cylindre
Corps de vanne qui fuit ou tiroir mal ajusté
908613291 MARS 1999 Page 1C33
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Pompe bruyante
Cause Informations spéciales
Courroie d'entraînement Vérifier la tension de la courroie
Niveau de liquide bas
Fuite d'air dans les conduites, la pompe ou l'installation
Air dans le fluide
du formulaire d'air
Utilisez un stéthoscope pour écouter le bruit dans la
Pompe défectueuse
pompe
Plis ou débris dans les tuyaux ou débris dans
Passages de fluide restreints
passages
Reportezvous au service Sterndrive approprié
Ecrou de butée mal réglé
Manuel
Câbles de direction installés qui ne répondent pas Reportezvous au service Sterndrive approprié
Normes BIA Manuel
Fuites de liquide
Cause Informations spéciales
Raccords de tuyaux desserrés Reportezvous à la SECTION 8A pour les instructions de purge
Tuyau endommagé
Système trop rempli ; le liquide contient de l'eau ; le liquide
Fuite d'huile par le haut de la pompe
contient de l'air
Joint de tige de piston de cylindre
Joints défectueux dans la vanne
Joints défectueux dans les joints toriques de la pompe
Pièces métalliques fissurées ou poreuses
Page 1C34 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 DÉPANNAGE
Débit d'eau insuffisant de l'unité Alpha One Sterndrive
Pompe de prélèvement d'eau de mer
Cause Informations spéciales
Vanne d'arrêt d'eau de mer partiellement ou complètement
fermée (le cas échéant)
Collecte d'eau obstruée par des corps étrangers
Boîtier de cloche tordu ou cassé au tuyau du tube d'eau du
boîtier de cardan
Corrodé à travers le tube d'eau du boîtier de cardan
Inserts de collecte d'eau déformés. (Le moteur surchauffera La prise d'eau ne doit pas dépasser de la surface du
pendant que le bateau est en route.) carter d'engrenage, sinon les inserts créeront un écoulement
d'eau irrégulier ou turbulent audessus des trous de prise
d'eau. Par conséquent, cela peut entraîner une perte d'eau de
refroidissement et une surchauffe ultérieure du moteur.
Cette condition peut être identifiée par une brûlure par
cavitation (piqûres ou érosion) sur le carter d'engrenage
dans la zone à l'arrière de la prise d'eau.
Boîtier d'engrenage endommagé ou accessoires mal Un objet ou une irrégularité sur le bateau ou le logement d'engins
installés sur le fond ou le tableau arrière du bateau dans une zone proche des prises d'eau pourrait créer des
(capteur de vitesse, transducteur de sondeur, etc.) turbulences dans le débit d'eau allant aux prises d'eau.
Quantité importante de bernaches ou d'autres Cela pourrait aérer le débit d'eau et provoquer une surchauffe
croissances marines sur le boîtier d'engrenage ou le du moteur
fond du bateau.
(Le moteur surchauffera en cours de route uniquement)
La transmission en Z est installée trop haut sur le tableau arrière Contactez la compagnie maritime si la transmission en Z est
ou l'unité d'entraînement est trop éloignée, ce qui permet à trop haute. Instruisez l'opérateur sur la technique de coupe
l'air d'être aspiré dans la pompe. (Le moteur surchauffera appropriée si l'unité est trop éloignée.
en cours de route uniquement)
Joint torique du boîtier de la cloche au boîtier de l'arbre de
transmission manquant ou endommagé
Pompe de prélèvement d'eau de mer défectueuse
Tube de prélèvement d'eau de mer corrodé de part en part
Couvercle de la poche à eau du carter d'arbre de
transmission fissuré
Pale de turbine cassée ou autre obstruction dans les passages Pour vérifier les passages d'eau percés en croix dans le
d'eau (habituellement se loge dans le couvercle de la poche carter de l'arbre de transmission, retirez le bouchon et le
d'eau du logement de l'arbre d'entraînement ou dans le bouchon de tuyau situés sous l'autocollant sur le côté tribord du
passage d'eau percé). carter. L'unité d'entraînement doit être mise en marche arrière
pour retirer le bouchon de tuyau.
Passage d'eau dans le carter d'arbre de transmission
mal percé
908613291 MARS 1999 Page 1C35
Machine Translated by Google
DÉPANNAGE MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT VIDE
Page 1C36 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA
DEPOSE ET POSE Section 2A MCM
3.0L (181 cid) Alpha Drive
Table des matières
2
UN
Spécifications de couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A8
Lubrifiants/Scellants/Adhésifs . . . . . . . . . . . 2A2 Installation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A8
Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A2 Alignement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A11
Suppression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A3 Connexions moteur . . . . . . . . . . . . . . . 2A13
Dépose du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A3
908613291 MARS 1999 Page 2A1
Machine Translated by Google
MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Spécifications de couple
DESCRIPTION lbpo. lbpi Nm
Raccords de tuyaux hydrauliques de direction assistée 23 31
Supports de moteur avant 35 47
Supports de moteur arrière 38 52
Câbles de changement de vitesse de l'unité motrice (extrémité de câble et Serrez jusqu'aux contacts, puis desserrez 1/2 tour.
Guide d'extrémité de câble) Écartez les clés de goupille
Câbles de commande à distance
Câbles d'accélérateur de télécommande
Serrez en toute sécurité
Colliers de serrage
Câbles de batterie
Lubrifiants/Scellants/Adhésifs
Description Numéro d'article
Graisse pour cannelures de coupleur de moteur Quicksilver 92816391A4
Lubrifiant marin Quicksilver 24C avec téflon 92825407A3
Néoprène liquide Quicksilver 92257113
Scellant pour tuyaux Loctite avec téflon Obtenir localement
Outils
Description Numéro d'article
Outil d'alignement du moteur 91805475A1
Page 2A2 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA
Suppression
IMPORTANT : La transmission en Z doit être retirée avant de retirer le moteur. Reportezvous au manuel d'entretien de la transmission
en Z.
Dépose du moteur
1. Débranchez les câbles de batterie de la batterie.
un
22052
a Câble de batterie négatif () b Câble de
batterie positif (+) c Gaine en caoutchouc
(coulissée depuis la borne)
2. Retirez la fiche du connecteur du faisceau d'instruments de la prise du faisceau du moteur après avoir desserré
pince de serrage.
AVERTISSEMENT
Soyez prudent lorsque vous travaillez sur le système de carburant. L'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive
dans certaines conditions. Ne fumez pas et ne laissez pas d'étincelles ou de flammes nues dans la zone. Essuyez immédiatement
tout carburant renversé.
3. Débranchez et bouchez la conduite de carburant pour éviter que le carburant du réservoir ne s'écoule dans la cale.
un
b 50738
a Pompe à carburant
b Débranchez ici la conduite d'arrivée de carburant
908613291 MARS 1999 Page 2A3
Machine Translated by Google
MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
4. Débranchez le câble d'accélérateur du carburateur et conservez les contreécrous et la quincaillerie.
c
b
un
e d
75810
a Guide d'extrémité de câble b Vis
d'ancrage du câble d'accélérateur c Tourillon de câble d
Écrou d'arrêt élastique et
rondelle plate e Levier d'accélérateur
5. Débranchez les câbles de changement de vitesse et l'ensemble d'aide au changement de vitesse (le cas échéant).
c b
un
e
d
75811
a Écrou de blocage b
Extrémité du câble de changement
de vitesse c Goupille
fendue d Ensemble d'assistance au
changement de vitesse e Goupille de chape (avec goupille fendue)
Page 2A4 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA
6. Débranchez et bouchez les flexibles de direction assistée. Bouchez les trous de raccordement du tuyau de la soupape de commande.
un
75812
a Tuyaux de direction assistée b
Soupape de commande
7. Desserrez la pince et débranchez le faisceau de câbles.
un
50626
a Réceptacle du faisceau de câblage du moteur (support) b Faisceau
de câblage de l'instrumentation c Collier de serrage
8. Débranchez les connecteurs à balles des fils du transmetteur de trim (provenant du tableau arrière) de
faisceau moteur.
REMARQUE : Une fois les câbles déconnectés, retirezles des pinces ou des StaStraps qui les retiennent au moteur ou aux flexibles.
908613291 MARS 1999 Page 2A5
Machine Translated by Google
MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
9. Débranchez les fils du faisceau du moteur du faisceau de l'interrupteur de coupure de changement de vitesse.
un
75499
a Fils de l'interrupteur de coupure de décalage
10. Débranchez les fils MerCathode du contrôleur MerCathode, le cas échéant.
11. Débranchez le tuyau d'arrivée d'eau de mer du boîtier de la nacelle.
b
un
72614
a Tube d'eau b Collier
de serrage (serrez fermement) c Tuyau d'eau
12. Desserrez les colliers de serrage et débranchez le tuyau coudé d'échappement.
13. Retirez les deux câbles de changement de vitesse de la plaque de changement de vitesse. Conservez les contreécrous et la quincaillerie.
Page 2A6 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA
14. Déconnectez tous les fils de mise à la terre et les accessoires connectés au moteur.
un
50636
a Goujon de mise à la terre
15. Débranchez (et bouchez convenablement) les flexibles de liquide de la soupape de commande de direction assistée sur le tableau arrière.
AVERTIR
L'anneau de levage central (situé sur le dessus du boîtier du thermostat) est utilisé uniquement pour l'alignement du moteur. NE PAS
utiliser pour soulever le moteur entier.
AVERTIR
NE laissez PAS l'élingue de levage s'accrocher ou comprimer les composants du moteur ou des dommages
se produire.
16. Soutenez le moteur avec une élingue appropriée à travers les œillets de levage sur le moteur et retirez les
boulons de fixation du moteur arrière. Conservez le matériel.
un
b b
75815
Typique a
Œillet de levage central (alignement) b Œillet de
levage
17. Retirez soigneusement le moteur. NE PAS frapper la soupape de commande de direction assistée.
908613291 MARS 1999 Page 2A7
Machine Translated by Google
MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
Installation
Installation du moteur
1. Assurezvous que les rondelles en fibre (cimentées en place) sur la plaque de traverse intérieure sont présentes. Inspecter
rondelles en fibre. Remplacezle s'il est usé ou endommagé.
2. Installez les rondelles de blocage à double enroulement sur la plaque intérieure du tableau arrière à l'intérieur de la rondelle en fibre.
un
b
c
d 72023
a Rondelle de blocage à double enroulement b
Rondelle en fibre c Support
de plaque de tableau arrière intérieur d Contre
écrou
3. Assurezvous que les contreécrous du support moteur arrière sont en position comme illustré.
4. Lubrifiez les soufflets d'échappement avec de l'eau et du savon pour faciliter l'installation.
5. Lubrifiez les cannelures d'accouplement du moteur avec la graisse Quicksilver Engine Coupler Spline Grease.
b
72017
un
a Lubrifiez les cannelures avec de la graisse pour coupleur de moteur Quicksilver 92816391A4 b Graisseur
AVERTIR
L'anneau de levage central (situé sur le dessus du boîtier du thermostat) est utilisé uniquement pour l'alignement du moteur. NE PAS utiliser
pour soulever le moteur entier.
AVERTIR
NE laissez PAS l'élingue de levage s'accrocher ou comprimer les composants du moteur ou des dommages
se produire.
6. Attachez une élingue appropriée aux œillets de levage du moteur et réglezla de manière à ce que le moteur soit de niveau lorsque
suspendu.
Page 2A8 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA
7. Soulevez le moteur en position (dans le bateau) à l'aide d'un palan suspendu.
b un
b
75815
a Œillet de levage central (alignement) b
Œillet de levage
8. Alignez les supports de moteur arrière avec les supports de plaque de tableau arrière tout en alignant simultanément
les tubes d'échappement avec les tuyaux d'échappement (soufflets). Ne fixez pas le matériel de fixation tant que
vous n'avez pas aligné le moteur.
un
75819
a Soufflet b
Colliers c
Tuyau d'échappement
908613291 MARS 1999 Page 2A9
Machine Translated by Google
MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
IMPORTANT : Le matériel de fixation du moteur doit être installé dans l'ordre indiqué.
9. Installez les deux boulons de montage du moteur arrière et la quincaillerie comme illustré.
10. Serrez les boulons de montage au couple de 38 lbpi (52 Nm).
un
c b
d
e
g
h F
72535
a Boulon de fixation du moteur arrière b
Grande rondelle en acier c
Entretoise métallique d
Support de moteur arrière e
Rondelle de blocage à double enroulement f
Rondelle en fibre g
Supports de plaque de tableau arrière h Contre
écrou (caché dans cette vue)
AVERTIR
Lors de l'abaissement du moteur en position, NE placez PAS le moteur sur le câble de changement de vitesse. L'enveloppe extérieure
du câble de changement de vitesse peut être écrasée, provoquant un changement de vitesse difficile ou incorrect.
11. Posez le moteur sur les longerons et relâchez la tension du palan. Déconnecter l'élingue du moteur
œillets de levage et mettez l'élingue au centre de l'œillet de levage.
b un
b
75815
a Œillet de levage central (alignement) b Œillets
de levage (œillet de levage arrière caché dans cette vue)
Page 2A10 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA
Alignement du moteur
IMPORTANT : L'outil 9157797A3 modifié ou le nouvel outil 91805475A1 alignera tous les Alpha One actuels ainsi que tous les
moteurs plus anciens qui utilisaient l'ancien 9157797A3.
AVERTIR
Pour éviter d'endommager le roulement de cardan, le coupleur du moteur ou l'outil d'alignement :
N'essayez PAS de forcer l'outil d'alignement !
NE PAS soulever ou abaisser le moteur avec l'outil d'alignement inséré (ou partiellement inséré) dans le roulement de cardan
ou le coupleur du moteur.
1. Essayez d'insérer l'extrémité solide de l'outil d'alignement Quicksilver dans le roulement du cardan et dans les cannelures du
coupleur du moteur.
2. Si l'outil d'alignement Quicksilver ne s'insère pas facilement, tout en respectant les précautions cidessus, soulevez et abaissez
AVEC PRECAUTION l'avant du moteur avec le palan. Continuez au besoin jusqu'à ce que l'outil glisse librement dans et hors
des cannelures du coupleur du moteur.
b
un
70013
a Outil d'alignement (91805475A1) b Extrémité
d'alignement
c
b
un
72585
a Outil d'alignement b
Roulement de cardan c
Coupleur de moteur
IMPORTANT : Tournez les deux écrous de réglage du support moteur avant d'une quantité égale dans la direction requise pour
aligner le moteur.
3. Ajustez les supports de moteur avant jusqu'à ce qu'ils reposent sur les longerons du bateau.
908613291 MARS 1999 Page 2A11
Machine Translated by Google
MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
4. Relâchez complètement la tension du palan et fixez les deux supports avant au longeron du bateau à l'aide d'appro
quincaillerie appropriée (tiroirs ou boulons traversants, etc.).
5. Revérifiez l'alignement avec l'outil d'alignement. L'outil doit entrer librement dans les cannelures du coupleur. Sinon,
réajuster les supports avant.
6. Lorsque l'alignement est correct, serrez le contreécrou ou l'écrou avec rondelle frein sur chaque support
en toute sécurité.
e un
d
b
b
22054
a Montage avant b
Boulons de fixation et rondelles plates c Écrou
de réglage d Contre
écrou e Contre
écrou
7. Retirez l'outil d'alignement s'il n'a pas déjà été retiré.
8. Serrez fermement tous les colliers du système d'échappement comme illustré (utilisez deux colliers sur chaque
connexion).
un
50633
a Colliers de serrage
Page 2A12 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA
Connexions moteur
IMPORTANT : Lors de l'acheminement de tous les faisceaux de câbles et flexibles, assurezvous qu'ils sont acheminés et
fixés pour éviter tout contact avec les points chauds du moteur et éviter tout contact avec les pièces mobiles.
1. Connectez le tuyau d'arrivée d'eau de mer au tube d'eau au niveau du boîtier du cardan avec un collier de serrage. Serrer
serrer solidement.
b
un
72614
a Tube d'arrivée d'eau b
Collier de serrage c
Tuyau d'arrivée d'eau de mer
2. Connectez le faisceau d'instruments au faisceau du moteur avec une pince. Bien serrer la pince.
un
50626
a Faisceau de câblage du moteur b
Faisceau d'instruments c
Collier
908613291 MARS 1999 Page 2A13
Machine Translated by Google
MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
3. Connectez les fils du transmetteur de position de trim du boîtier de la nacelle aux fils du faisceau du moteur.
b
un
72992
c
a MARRON/BLANC Du faisceau moteur b NOIR Du
faisceau moteur c NOIR Du tableau arrière d
NOIR Du tableau arrière
AVERTISSEMENT
Soyez prudent lorsque vous travaillez sur le système de carburant. L'essence est extrêmement inflammable et hautement
explosive dans certaines conditions. Ne fumez pas et ne laissez pas d'étincelles ou de flammes nues dans la zone. Essuyez
immédiatement tout carburant renversé.
4. Connectez la conduite de carburant du ou des réservoirs de carburant au moteur. Assurezvous que certaines connexions sont sécurisées.
Vérifiez les fuites.
un
b
50738
a Pompe à carburant
b Connectez la conduite d'arrivée de carburant flexible ici
Page 2A14 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA
5. Connectez le câble d'accélérateur à l'aide du matériel conservé et ajustez comme suit :
un. Placez la ou les poignées de la télécommande au POINT MORT, en position de ralenti.
IMPORTANT : Assurezvous que le câble est acheminé de manière à éviter les virages serrés et/ou le contact avec les pièces
mobiles. NE PAS attacher d'articles au câble d'accélérateur. Le câble extérieur doit pouvoir bouger librement lorsqu'il est actionné.
un
75817
a Boulon d'ancrage
b. Installez le guide d'extrémité du câble sur le levier d'accélérateur, puis poussez légèrement le tourillon du câble vers
l'extrémité du levier d'accélérateur. (Cela placera une légère précharge sur le câble pour éviter qu'il ne se relâche
lorsque vous déplacez le levier de commande à distance.) Ajustez le barillet sur le câble d'accélérateur pour l'aligner
avec le goujon d'ancrage. c. Fixez le câble d'accélérateur avec le matériel (retenu) comme illustré. Serrez le contreécrou du
guide d'extrémité de câble jusqu'à ce qu'il entre en contact, puis desserrezle d'un tour complet. Bien serrer la vis
d'ancrage du câble d'accélérateur. NE PAS TROP SERRER, car le câble doit pouvoir pivoter librement.
c
b
un
e d
75810
a Guide d'extrémité de câble
b Vis d'ancrage du câble d'accélérateur c
Tourillon de câble d
Écrou de blocage du guide d'extrémité de
câble e Levier d'accélérateur
908613291 MARS 1999 Page 2A15
Machine Translated by Google
MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
d. Placer la manette des gaz de la télécommande en position pleins gaz (WOT).
Assurezvous que les obturateurs d'accélérateur (soupapes) sont complètement ouverts et que le levier de l'arbre d'accélérateur
entre en contact avec le moulage du corps du carburateur.
e. Ramenez le levier d'accélérateur de la télécommande en position de ralenti et assurezvous que le levier d'accélérateur
touche la vis de réglage de la vitesse de ralenti.
c
d
e
b
un 72283
a Languette du levier
d'accélérateur b Corps du
carburateur c Vis de réglage du ralenti d
Accélérateur grand ouvert e
Ralenti
un
b
50633
a Levier d'accélérateur
b Vis de réglage du ralenti
IMPORTANT : Ne fixez aucun fil de masse accessoire (–) au point de masse de la plaque du tableau arrière. Les fils de mise à
la terre des accessoires ne doivent être fixés qu'au goujon de mise à la terre du moteur.
6. Connectez tous les fils de mise à la terre ou les accessoires qui ont été déconnectés.
Page 2A16 908613291 MARS 1999
Machine Translated by Google
MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26 MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA
7. Connectez les fils MerCathode à l'ensemble de contrôleur MerCathode comme illustré, le cas échéant.
Appliquez une fine couche de Quicksilver Liquid Neoprene sur toutes les connexions.
a B c d 22232
a Fil ORANGE De l'électrode sur le tableau arrière b Fil ROUGE/VIOLET Connectez
l'autre extrémité à la borne positive (+) de la batterie c Fil NOIR Du faisceau du moteur d Fil MARRON De
l'électrode sur le tableau arrière
IMPORTANT : Ajustez les câbles de changement de vitesse comme indiqué dans le manuel d'entretien de la transmission en Z approprié.
8. Reportezvous au manuel d'entretien approprié de la transmission en Z. Installer et régler l'unité d'entraînement et la télécommande
câbles de commande de changement de vitesse, en utilisant le matériel conservé.
IMPORTANT : Après l'installation du tuyau de liquide dans ce qui suit, purgez le système de direction assistée comme indiqué dans la
SECTION 1B « Entretien » ou reportezvous au manuel d'entretien de la transmission en Z approprié.
9. Raccordez les flexibles de liquide de direction assistée à la soupape de commande (gros raccord en premier) comme illustré.
AVERTIR
Acheminez les flexibles exactement comme indiqué cidessous. Cela aidera à éviter les contraintes sur les raccords de tuyau et
aidera à éviter les plis dans le tuyau.
IMPORTANT : Effectuez les raccordements hydrauliques le plus rapidement possible pour éviter les fuites de liquide.
IMPORTANT : veillez à ne pas fausser le filetage ou à ne pas trop serrer les raccords.
10. Serrez les raccords à 23 lbpi (31 Nm).
un
73786
a Raccords de tuyau de liquide de direction assistée
908613291 MARS 1999 Page 2A17
Machine Translated by Google
MCM 3.0L (181 CID) ENTRAÎNEMENT ALPHA MANUEL D'ENTRETIEN NUMERO 26
11. Connectez les câbles de batterie à la batterie en connectant D'ABORD le câble de batterie POSITIF (+)
(généralement ROUGE) à la borne POSITIVE (+) de la batterie.
12. Serrez bien les colliers.
13. Connectez le câble de batterie NÉGATIF (–) (généralement NOIR) à la batterie NÉGATIVE (–)
Terminal.
14. Serrez fermement la pince.
REMARQUE : Vaporisez les bornes avec un scellant de connexion de batterie pour aider à retarder la corrosion.
Page 2A18 908613291 MARS 1999