Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
理解中国-道家-阴阳相济..................................................................................................2
理解中国-八仙的传说........................................................................................................4
理解中国-汉传佛教............................................................................................................6
理解中国-住宅风水的十个建议.......................................................................................8
人物 清代德龄公主.........................................................................................................14
传统 – 关于端午节!..................................................................................................17
传统 – 二十四节气.......................................................................................................18
传统 - 如何欢度中秋......................................................................................................19
传统 – 如何用法语介绍春节和年夜饭......................................................................23
历史-鼓浪屿,面对疫情战斗在第一线.........................................................................24
历史 -厦门,被遗忘的外交门户...................................................................................27
实用信息 黄金周旅游建议............................................................................................29
实用信息 在中国如何购买一辆新车?........................................................................31
实用信息 在中国到银行开立账户................................................................................33
实用信息 在上海如何做志愿者?................................................................................35
实用信息 哪里学中文....................................................................................................41
实用信息 如何管理好一家 WFOE 公司?...................................................................44
今日中国 光棍节还是购物节?....................................................................................45
实用信息 如何应对文化冲击?....................................................................................46
文化差异 中国人的十个令人惊诧的习惯....................................................................49
文化-道家-阴阳相济
Laozi, personnage aux allures légendaires dont l'existence est souvent remise en
question, serait le fondateur du Taoïsme. D'après les écrits, il aurait vécu au VIème siècle
av. J.-C. quelques années avant Confucius.
Le taoïsme est fondé sur l'union du Yin et du Yang, c'est-à-dire sur l' union des
opposés pour atteindre l'harmonie. Ainsi, le ciel et la terre s'oppose, la vie et la
mort également mais aussi tous les éléments de l'univers et de l'homme.
Pour arriver à la paix et atteindre l'immortalité, qui est la quête de tout taoïste, il
faut alors trouver le juste équilibre à l'aide du "Qi", la force intérieure. Il faut donc
suivre le "Tao", la Voie, pour arriver à la totalité absolue, l' harmonie parfaite entre
l'homme et la nature.
La règle principale est de se laisser aller sans réfléchir et de ne pas aller à
l'encontre des flux de manière à atteindre l'équilibre. En effet, il faut suivre
l'exemple de la nature qui suit son cours sans forcer les éléments.
C'est en étant passif et n'essayant pas d'imposer ses règles que l'on peut
finalement atteindre la Voie. Une fois cet état de passivité atteint où l'on n'a plus
d'idées préconçues et d'opinions, alors on peut enfin accéder à l'immortalité.
Les idées taoïstes sont à l'origine de bien des découvertes scientifiques telles que
la poudre à canon ainsi que de la médecine chinoise traditionnelle, du tai-chi ou
encore du feng shui.
Voici la liste des monastères des quatre montagnes sacrées du taoïsme en Chine
qu'il est possible de visiter :
Mont Longhu ("Mont du tigre et du dragon"), proche de la ville de Yingtan, dans la
province du Jiangxi;
Mont Qingcheng ("Mont de la cité d'azur"), proche de la ville de Chengdu, dans la
province du Sichuan;
Mont Qiyun, proche de la ville de Huangshan, dans la province de l'Anhui;
Mont Wudang, proche de la ville de Shiyan, dans la province du Hubei (à l'origine
du Tai-chi et du Kung-fu de Wudang)
Le premier d’entre eux, Cao Guojiu, est représenté avec deux tablettes de jade. Il est le
symbole de la réussite dans le domaine des études.
Han Xiangzi est le patron des musiciens. Cet immortel est représenté avec une flûte.
He Xiangu est une femme, elle tient à la main une fleur de lotus. Elle est le symbole de la
famille et du mariage.
Lan Caihe est reconnaissable car il porte une robe bleue, et un panier de fleurs. Il
symbolise la joie.
Li Tieguai est représenté avec une canne en fer, une gourde remplie d'alcool et un bâton.
Il symbolise l'argent et la santé.
Zhang Guolao est représenté avec un "Yugu" (instrument de musique) et se déplace sur
un âne. Cet immortel est le patron des peintres. Sa mission est de venir en aide aux
personnes qui essaient d'avoir un enfant.
Zhongli Quan (Han Zhongli) est un dieu chinois assez rondouillard, il tient un éventail qui
sert à ramener les morts.
La tradition taoïste raconte que la mer de Bohai était autrefois hantée par des êtres
célestes. Les Huit Immortels sont les plus connus de ces êtres. Un jour qu'ils avaient bu
tout leur soûl, l'un deux, Lu Dongbin, proposa de se rendre sur l'île de Changshan, avec
pour seule condition de ne pas utiliser de bateau pour traverser la mer.
Chacun d'eux utilisa alors son propre pouvoir. Li Tieguai se jeta le premier à l'eau en se
saisissant de son bâton, et les autres le suivirent. Cao Guo entrechoqua deux planchettes
pour battre la mesure. Lan Caihe utilisa son panier de fleurs. He Xiangu, prit sa fleur de
Lotus. Han Zhongli se servit de son éventail. Lu Dongbin, de son épée. Han Xiangzi souffla
dans sa flûte en jade et Zhang Guolao chevaucha son âne. Cette légende a donné un
proverbe : "Comme les Huit Immortels traversent la mer, chacun montre ses prouesses".
Courant de pensée mondialement répandu, le bouddhisme est officiel dans plusieurs pays
d'Asie. En Chine, il fait partie des "Trois Enseignements" et cohabite ainsi avec le taoïsme
et le confucianisme, auxquels on pourrait ajouter la doctrine officielle du Parti.
Comprendre la situation du bouddhisme en Chine n'est pas simple, et force est de
constater qu'aucun autre pays ne lui ressemble sur ce point.
Officiellement importé au Ier siècle de notre ère, le bouddhisme aurait pénétré la Chine
par le biais de marchands et missionnaires venus des régions déjà touchées par
l'enseignement du Bouddha (Bouddha-Dharma) en Inde. Phénomène atypique dans
l'histoire des religions, son expansion ne doit rien aux conquêtes militaires et à la force, et
ne serait que le fruit d'une adoption volontaire par les populations indigènes.
Toléré, puis bien accepté par les différents pouvoirs en place, le bouddhisme se
développe et dès le IIème siècle apparaissent les premiers temples et monastères
bouddhiques. A partir du IVeme siècle, l'expansion de ce courant de pensée s'accélère et
on peut parler, au Veme et VIeme siècles, d'une apogée du bouddhisme en Chine.
L'institution est prospère car elle a le soutien des régimes en place, et reçoit ainsi des
dons (notamment en terres) et paie moins de taxes. Sans essayer de perturber ou
dominer les cultes autochtones, ce qui explique sûrement son succès, le bouddhisme
devient la religion la mieux organisée de tout l'Empire du milieu, donc la plus puissante.
Néanmoins, en 845, l'état de grâce s'arrête : encore perçu comme une religion étrangère,
le bouddhisme est proscrit par le pouvoir impérial. Les monastères et les terres sont
confisqués, les statues détruites... La proscription, bien que rapidement annulée, marque
la fin de l'hégémonie du bouddhisme, qui va dorénavant devoir officiellement coexister
avec le taoïsme et le confucianisme à travers le dogme des «Trois Enseignements».
Or, c'est aussi à son évolution historique que le bouddhisme chinois doit ses spécificités.
A l'image de ce qu'il se passe avant son introduction en Chine, l'enseignement du
Bouddha fût divisé en plusieurs courants représentant chacun une interprétation
particulière des sources primitives.
A partir du Mahayâna, celui des trois grands courants du bouddhisme s'étant implanté en
Chine, sont ainsi nés le Tientai, le Huayan, le Chan et le Ching-Tu (Terre Pure). Jusqu'à la
fin de la dynastie des Tang (618 - 907 ), les traductions des textes originels du
Bouddhisme sont en plein essor.
Si certaines tentent d'être le plus fidèles possibles au sens initial, les apocryphes
rencontrent un grand succès auprès de la population car ils répondent à des
problématiques locales. Les textes originaux sont réinterprétés à la lumière de la pensée
locale, et c'est ainsi que naissent les grands courants typiquement chinois, ainsi que le
Chan (origine du Zen japonais, insistant sur le travail méditatif tandis que le Tientai et le
Huayan ont des préoccupations plus philosophiques).
À travers leur éducation et leur culture, l'idéal de beaucoup de Chinois des anciennes
générations est d'ailleurs un mélange des principes des «Trois Enseignements».
Paru en mai 2020
文化-住宅风水的十个建议
Apparu en Chine il y a plus de 6.000 ans, le Feng Shui (« vent eau ») consiste à faire
circuler le Qi, ce souffle vital qui, selon la culture taoïste, nous traverse, ainsi que tout ce
qui nous entoure.
Cette pratique mêle croyances, traditions, bon sens et divination. Une circulation
fluide du Qi nous permettrait de vivre en harmonie avec notre environnement et
d'ainsi développer notre potentiel en trouvant l'équilibre entre les forces Yin et
Yang, et les cinq éléments.
Le plan des habitations traditionnelles, des palais, et même des villes et villages,
était conçu suivant les préceptes de géomancie du Feng Shui, ainsi que
l'emplacement idéal des tombeaux funéraires et le choix des dates des
célébrations. Il s'agit d'une pratique fondatrice de la culture et de la civilisation
chinoise et le quotidien en Chine en est encore imprégné.
L’intérêt des Occidentaux pour cette discipline s'est accru à partir des années 1970
et sa diffusion massive a ouvert la porte à des simplifications excessives et des
interprétations erronées ou incomplètes. Perçus comme simple style de
décoration "zen" ou "orientalisant", ou solution magique à tous nos problèmes
( "mettre une plante dans le secteur 'argent' de la maison apaisera le banquier..
etc."), les principes du Feng Shui et leurs subtilités échappent souvent aux
novices.
Avant de vous jeter à corps perdu dans cette discipline particulièrement dense,
nous vous proposons quelques conseils de base pour commencer à appréhender
votre lieu de vie avec un regard neuf. L'essence même de la démarche Feng Shui
est de vous connecter à vos sensations afin de déterminer si l'agencement des
éléments de votre intérieur vous apporte sérénité et apaisement, sans forcément
vous soucier de règles strictes.
Un espace dégagé est un des éléments qui permettrait de régénérer notre vitalité
et de libérer l'énergie. Ce n'est pas par hasard que la japonaise Marie Kondo,
nouvelle papesse du minimalisme, a fait du tri et du rangement ses mots d'ordre
afin d'atteindre le bien-être ! Avec l'accumulation d'objets, nous perdons de vue
l'essentiel.
Pièce d'accueil des énergies et des personnes, l'entrée ne doit pas être négligée
en Feng Shui. Elle doit être dégagée et la plus lumineuse possible.
L'idéal serait d'entreposer les vêtements et chaussures dans des placards
fermés afin de ne pas heurter l'affl ux du Qi. Des plantes ou bouquets de fleurs
fraîches augmenteraientt la bonne circulation du Qi, ainsi qu'un miroir mais à ne
pas accrocher en face de la porte d'entrée, car les énergies « rebondiraient » et
fileraient aussitôt par la porte !
4. Un salon convivial
Lieu de détente par excellence, à la fois privé et public, le salon évitera le désordre
et la surabondance tout en proposant un mobilier cosy et confortable. Les
canapés et fauteuils seront placés de façon à ne pas tourner le dos à la porte et
autour d’une table basse, pour « faciliter les conversations et les relations
conviviales ».
Le canapé doit idéalement être adossé à un mur, de manière à ce que l’on puisse
voir l'entrée de la pièce. Si toutefois la forme de la pièce vous impose un canapé
au centre, placez un objet derrière : une plante, une lampe, une petite table, etc.
Prévoyezplusieurs éclairages à répartir dans différents endroits d’une pièce car la
lumière sera plus douce et limitera les zones d’ombre. Multipliez les plantes car
elles activent les vibrations de l'énergie et privilégiez les meubles bas aux formes
douces et rondes.
6. Un bureau productif
Lieu de travail, il importe que rien ne perturbe la concentration : l'espace doit être
impeccablement rangé, sans une profusion de gadgets. Si vous le pouvez,
privilégiez des rangements fermés pour vos dossiers et fournitures, et évitez
d'affi cher des images dans votre champs de vision proche qui pourraient vous
distraire.
Limiter les accessoires de cuisine est l'une des clés à mettre en pratique même si
elle est difficile à respecter car elle entre en conflit avec l'amour des Français pour
les préparations sophistiquées. Vous avez sûrement observé qu'en cuisine, les
Chinois disposent d'un tout petit nombre d'ustensiles : wok, hachoir, écumoire,
auto-cuiseur et paniers de bambou. A l'inverse, afin de cultiver l'abondance, il est
conseillé de disposer des coupes de fruits et de légumes, qui seront agréables à
regarder, ainsi que des plantes.
Pièce d'élimination des impuretés, la salle de bain devrait, selon les principes Feng
Shui, être cloisonnée pour éviter la dispersion des mauvaises énergies mais
également ventilée pour empêcher la stagnation du Qi et l'humidité. L'ajout de
plante peut équilibrer la situation. Il faut également veiller à ne pas laisser la porte
ouverte, surtout si la salle de bain donne directement dans la chambre.
Les toilettes sont un lieu destiné à évacuer les déchets et à recycler des énergies
qui ne sont plus bonnes pour nous. Les avoir à l’intérieur reviendrait donc à
polluer notre lieu de vie. Pour tenter de rééquilibrer cette situation, veillez
à toujours fermer la porte des WC, ainsi qu'abaisser l'abattant, en particulier
quand vous tirez la chasse car le Qi s'évacuerait également !
Les plantes par contre seront les bienvenues dans un lieu de vie Feng Shui en
apportant de la vie et de l'harmonie autour d'elles. Vous pouvez même en choisir
aux vertus dépolluantes, assainissantes ou relaxantes, en les positionnant à des
lieux stratégiques. Il est par contre déconseillé d'accueillir à l'intérieur des plantes
aux feuilles pointues ou piquantes, tels que les cactus par exemple, ou même les
bonsaïs qui "contiennent" le développement d'un arbre en miniature. Leur place
sera plutôt en extérieur, tel qu'on le constate dans les résidences chinoises
anciennes.
Testez et Renouvelez !
Bien souvent, quand on décide d'organiser son intérieur, on ne reviendra plus sur
nos choix, se contentant d'ajouter des nouveaux éléments de-ci de-là. Et pourtant,
nous évoluons en permanence, notre rapport au monde et nos besoins également.
Figer son environnement, c'est se priver de sensations et d'opportunités nouvelles
et inattendues. Le Qi étant tout aussi mouvant que nous le sommes, renouvelez
légèrement votre maison et votre regard régulièrement pour profiter des
possibilités qui se présentent.
Envie d'aller plus loin ?
Pour commencer :
Pour approfondir :
文化 – 发现中国戏曲
Sous la dynastie Han, des spectacles populaires proposaient des numéros de jonglerie,
d'acrobatie, de maniement d'armes, de numéros équestres, etc. Ces techniques issues du
cirque se sont intégrées peu à peu dans le corpus scénique de l'opéra chinois.
Cet art de plus en plus complexe absorba ensuite les danses Tang et Song, qui ne sont pas
véritablement narratives mais codifient l'expression des sentiments d'un personnage et utilise
la symbolique des objets pour signifier un contexte (manipulation de drapeaux pour exprimer
le vent, jonglerie avec bâton ou lance pour mettre en scène un combat). C'est également à
cette période que les scènes comiques, et le personnage du "bouffon/clown", apparaissent.
L'opéra connu ensuite un âge d’or sous la dynastie des Yuan (1271-1368), il nous est d’ailleurs
parvenu plus de 150 pièces de cette période. Ces pièces sont encore relativement courtes,
construites en quatre actes. Le répertoire se structure et contient des événements
historiques, extraits littéraires, romances, épopées, légendes et contes locaux, mythologies
bouddhiques et taoïstes… Les accompagnements orchestraux sont de plus en plus
sophistiqués et rythmés, le chant alternant avec des passages parlés. A travers le
bouddhisme, l'influence du théâtre indien imprègne également l'opéra chinois, en particulier
dans la gestuelle précise et codifiée des mains, l'utilisation expressive du maquillage et les
percussions.
Sous la dynastie Ming (1368-1644), les pièces d'opéra commenceront à s'allonger, pouvant
s’étendre sur plusieurs jours. L'école du Jiangsu domine alors la création scénique avec le
Kunqu, opéra de Kunshan, au style musical raffinée et une certaine douceur (l'instrument qui
domine l'orchestre est la flûte).
Pourtant, à partir du milieu du XVIIIème siècle, le public se détourne de ce style jugée trop
ennuyeux pour des genres plus populaires, utilisant une prosodie plus simple et des mélodies
plus rythmées, comme l'opéra de Pékin, qui adopta sa forme actuelle au milieu du XIXème
siècle et connut sa plus grande popularité vers la fin des Qing (1644–1911).
Quand Mao arrive au pouvoir, les communistes vont d’abord utiliser ce théâtre chanté à des
fins de propagande, mais la Révolution culturelle va sonner le glas de l’ouverture, l'opéra
traditionnel est considéré comme "féodal" et "bourgeois" : les troupes sont dissoutes, les
artistes poursuivis, et tous les opéras bannis exception faite pour les huit opéras modèles
approuvés par Jiang Qing, la femme de Mao.
A partir des années 70, l'opéra reprend sa place dans le coeur des Chinois, et l'on voit refleurir
les spectacles dans les théâtres et à la télévision. Mais ce répit est de courte durée, et l'attrait
pour cet art si particulier décline dramatiquement. L'opéra traditionnel n'a pas beaucoup
évolué avec le temps, et ne s'adapte pas aux temps modernes. Son archaïsme est difficile
d'accès, et sa compréhension demande une grande culture littéraire et musicale. La nouvelle
génération chinoise, bien que curieuse, lui préfère des divertissements plus spontanés. Les
théâtres ferment, les troupes disparaissent et les dernières existantes peinent à former de
nouveaux artistes...
Les autorités chinoises soutiennent cet art et ont mis en place des aides : promotion de
l'opéra à la télé et dans les médias modernes, représentations à l'étranger, baisse du prix des
tickets, fonds d'aide financière aux opéras locaux, inclusion de l'opéra traditionnel dans
certains programmes scolaires. Par ailleurs, trois forme d'opéra chinois (l'opéra de Pékin,
l'opéra Yue, et l'opéra Kunqu) sont inscrit au patrimoine culturel immatériel de l'Unesco.
Dans cet état esprit, les troupes adaptent les pièces au goût moderne, plus impatient : les
pièces de plus de trois heures sont recomposées en set d'une heure ou une heure et demi.
L'accent y est mis sur les passages les plus impressionnants, ceux susceptibles de plaire à un
plus grand nombre et d'attirer le plus de touristes (chinois et étrangers) : acrobaties,
combats, chants virtuoses...
Avec leurs costumes élaborés et colorés, les artistes sont les seuls points d'attention sur la
scène clairsemée. La scène ne possède souvent qu'une table et une chaise. Les accessoires
sont souvent utilisés pour signifier la présence d'un objet important : un fouet est utilisé pour
représenter un cheval, une rame symbolise un bateau...
Les mouvements des comédiens sont symboliques et suggestifs, plus que réalistes, et font
partie d'un vocable de conventions stylistiques qui aident l'audience à suivre l'intrigue.
Chaque mouvement possède ses propres significations et doit être exécuté en rythme avec la
musique : marcher en suivant un long cercle symbolise un long voyage, un personnage
redressant son costume ou sa coiffure signifie qu'un important personnage va parler.
L'opéra chinois n'a pas pour but de représenter précisément la réalité. Les aspects littéraux
des scènes sont stylisés pour mieux représenter les émotions des personnages et le caractère
universel des situations. L'un des principes de stylisation le plus important est la circularité :
tout mouvement doit être exécuté pour éviter les angles et les lignes droites. Un personnage
regardant un objet va balayer des yeux dans un mouvement circulaire avant de s'arrêter sur
l'objet. De façon similaire, un personnage va faire un arc de cercle avec sa main de gauche à
droite pour pointer un objet sur la droite. Les changements d'orientation prennent souvent la
forme d'une douce courbe. Ainsi, les artistes doivent connaître des centaines de gestes
différents pour exprimer les émotions et autant de manières différentes de sortir de scène !
Tous les rôles sont classés en quatre grandes catégories, se divisant elles-mêmes en un grand
nombre de subdivisions :
Les "sheng" sont des rôles d’homme où l’on distingue les vieillards, les jeunes premiers et les
guerriers.
Les "dan" sont des rôles féminins, autrefois joués par des hommes. On différencie les femmes
vertueuses, les coquettes, les guerrières et les vieilles femmes.
Les "jing", dont le nom signifie "visage peint", sont très impressionnants : ce sont des
personnages qui peuvent être des bandits, des généraux ou encore des juges, dont le
caractère est peint sur le visage.
Les "chou" sont les clowns : ils peuvent aussi bien être bons et intelligents que méchants ou
sots.
A chaque rôle incombe un répertoire gestuel et vocal particulier ainsi que des costumes
spécifiques. Ceux-ci n'ont pas beaucoup évolué avec les époques. Ils indiquent le statut social
du personnage. Ainsi, les hauts fonctionnaires portent des robes ornées de broderies, un
dragon sur le corps et des vagues sur le bas et les femmes vertueuses ont une longue veste
noire brodée d’un galon bleu.
Il y a plus de 300 opéras en Chine. Ces formes régionales diffèrent par le dialecte employé, des
éléments folkloriques locaux, et une teinte esthétique particulière mais elles partagent
beaucoup de similarités entre elles, comme une grande partie du répertoire, les costumes, le
vocabulaire de gestes ... En voici quelques exemples et des conseils pour assister à un
spectacle. Malgré son aspect complexe, l'expérience vaut le détour car le public chinois est
très exigeant : il attend les moments périlleux du travail de l’acteur et de qualité de son chant
pour critiquer ou apprécier en commentant bruyamment. Ambiance garantie !
Opéra Kunqu 昆曲
Le Kunju est l'un des opéras les plus anciens de Chine et la plus vieille forme d'opéra chinois
qui soit encore jouée. Son répertoire est riche, ses livrets sont raffinés avec une forte
influence littéraire et de l'esprit des lettrés.
Une attention toute particulière est portée aux quatre tons et à la prosodie. Les chants sont
mélodieux et doux, le jeu élégant et fascinant. Les pièces de kunqu sont longues, comprenant
le plus souvent de quarante à cinquante actes ! Le répertoire puise dans l'histoire ou la
mythologie, mais les pièces relatent surtout des histoires d'amour, généralement contrarié.
Le kunqu est essentiellement un théâtre d'auteurs, et donc intimement lié à la littérature.
Où voir du Kunqu(昆曲) :
Suzhou Kunqu Theater, 9 Jiaochangqiao Road, Pingmen, Suzhou.
Kun Opera Museum, 14, Zhangjiaxiang, Suzhou.
Lanyuan Theater, 4 Chaotiangong, Nanjing.
Opéra de Pékin
Né à la fin du XVIIIème siècle, l'opéra de Pékin trouve son essor au milieu du XIXème siècle.
Son répertoire inclut plus de 1.400 œuvres, basées sur l'histoire chinoise, le folklore chinois et
de plus en plus sur la vie contemporaine.
"Adieu ma concubine de Chen Kaige", Palme d'or au Festival de Cannes 1993. Cette œuvre
utilise l'opéra de Pékin comme symbole des traditions chinoises menacées au temps de la
Révolution culturelle en Chine. On y perçoit clairement la vie faite de sacrifices des acteurs
d'opéra, principalement les hommes voués à interpréter des rôles féminins.
Opéra Yueju 越剧
Interprété uniquement par des femmes, l'opéra Yueju est un des opéras locaux les plus
populaires de Chine. Issu de la province du Zhejiang, ancien royaume des Yue, cet opéra du
même nom existe depuis un siècle. Dans ce style d'opéra, influencé par la région du sud du
fleuve Yangtsé, le chant et le jeu d'acteur sont mis en avant : Liang Shanbo et Zhu Yingtai (ou
L'histoire des papillons), le Rêve du pavillon rouge, le Pavillon de l'Ouest et Xiang Linsao en
sont les pièces les plus célèbres.
Opéra du Sichuan
L'opéra du Sichuan (chuanju 川 剧 ) date de la dynastie Ming (XIVème-XVII siècle). Ses trois
spécificités sont la comédie (gundeng 滚灯), le changement de masque (bianlian 变脸), et le
cracheur de feu (penhuo 喷火).
Lors du 变脸, l'acteur change de masque en une fraction de seconde, d'un mouvement de la
main ou de l'éventail. Cette technique impressionnante connaît une grande popularité. Elle
était tenue secrète et n'était confiée que de génération en génération.
Le gundeng consiste quant à lui en des intermèdes comiques mettant en scène des situations
quotidiennes burlesques provoquant de nombreux jeux de mimes et acrobaties.
文化 – 中国皮影戏
Voici l'un des arts populaires parmi les plus anciens de Chine... et du monde ! Le théâtre
d'ombres chinois "pi ying" 皮影 est à l'origine de l'ensemble des pratiques de marionnettes
connues et malgré la difficulté d'assister à un spectacle professionnel, il mérite toute notre
attention. L'expression "ombres chinoises" est d'ailleurs passé dans le langage courant pour
désigner le théâtre d'ombres !
Née en Inde et en Chine dans l'Antiquité, cette forme particulière de théâtre de marionnettes,
où des figurines plates ciselées sont éclairées et leur ombre projetée sur un écran de toile
blanche, est probablement la forme la plus ancienne du théâtre de marionnettes.
Cet art connaît un premier âge sous la dynastie Song, avec la capitale Kaifeng comme
épicentre culturel de diffusion. Avec les invasions mongoles, des artistes et artisans furent
capturés et leur art migra alors vers le nord tandis que dans le même temps, les fuyards
l'emportait avec eux dans le Sud de la Chine. Ces migrations artistiques prirent racines dans
leur lieux d'accueil, engendrant des variantes thématiques et esthétiques dans toute la Chine,
à Taiwan, puis l'ensemble de l'Asie, Japon, Corée, Cambodge, Indonésie... Jusqu'en Occident
par le Proche-Orient !
Chaque pratique régionale a absorbé les légendes et contes folkloriques locaux, les
interprétant en dialecte local et utilisant le fond de chants et mélodies régionaux.
Les spectacles de marionnettes étaient liés aux rituels religieux cérémonies votives,
naissances, mariages ou funérailles. Ils devinrent rapidement une forme particulièrement
séduisante de divertissement populaire, mettant en scène aussi bien de grands poèmes
épiques que des satires sociales ou grivoises, reflétant la vie et les vicissitudes du quotidien.
Le répertoire thématique permettait également de diffuser l’histoire culturelle, les croyances
sociales, les traditions orales et les coutumes locales tout en divertissant la communauté, en
particulier les plus jeunes.
Les troupes étant itinérantes, le castelet ou la scène étaient le plus souvent temporaires et
démontables rapidement. Il existe cependant dans le Shanxi, des vestiges de petit théâtre en
pierre, témoignant de l'importance des spectacles d'ombres chinoises dans la vie des villages.
Une pièce de théâtre d’ombres est jouée par des troupes de sept à neuf artistes ainsi que par
des troupes plus petites de deux à cinq personnes,. Certains marionnettistes étaient des
professionnels, tandis que d’autres étaient amateurs, se produisant pendant les saisons de
ralentissement des activités agricoles.
Le théâtre d'ombres chinois est un théâtre pratique, commode et transportable. Il s'agit d'un
spectacle d'art total car il fait intervenir à la fois la projection de silhouettes graphiquement
stylisées, leur manipulation simulant une impression d'animation visuelle, la musique, la
déclamation et le chant. Ce théâtre de la suggestion, liant magiquement ombre et lumière,
entraîne le spectateur dans une dimension onirique.
Le corps de chaque figure est divisé en plusieurs parties indépendantes et donc mobiles : tête,
haut du corps, bas du corps, bras, jambes, mains et pieds. Plus le personnages a des scènes
complexes, un général combattant ou une guerrière par exemple, plus la marionnette sera
articulées pour les effectuer. A l'inverse, certains personnages officiels ou mandarins n'auront
qu'un bras mobile...
Il faut huit année minimum d'apprentissage avec un maître pour maîtriser la globalité de
savoir-faire que demande cet art. Tout d'abord, la création d'une seule marionnette peut
prendre des semaines : tanner le cuir en une couche translucide, sculpter le personnage avec
les techniques du papier découpé et ses milliers de coupes minuscules, puis peindre à la main
l'œuvre terminée. Il faut donc plusieurs années de travail pour créer un petit set de
marionnettes d'une trentaine de personnages.
Parmi les artistes chinois d’âge avancé, beaucoup sont capables de représenter des douzaines
de pièces traditionnelles qui sont transmises oralement depuis des générations. Ils maîtrisent
des techniques particulières telles que le chant improvisé, la voix de fausset, la manipulation
simultanée de plusieurs marionnettes et la capacité de jouer de divers instruments de
musique.
Progressivement les pièces traditionnelles narrant les légendes régionales vont s'enrichir du
répertoire de l'opéra classique et créer ainsi une grande variété de thématiques : épisodes des
"Trois Royaumes", du "Voyage en Occident", d'"Au bord de l'eau", du "Rêve dans le pavillon
rouge", des légendes bouddhistes ou taoïstes,...
Le succès de cet art à la fois populaire et littéraire atteindra son apogée à la fin du XIXème
siècle et au début du XXème, à l'image de l'âge d'or de l'opéra chinois. A partir de la seconde
moitié du XXème siècle, les troupes proposeront également des pièces modernisées avec des
péripéties imprégnés de faits historiques de la République populaire de Chine et mettant en
scène des héros et héroïnes maoïstes.
L'esthétique globale est en cohérence avec l'art pictural des temples traditionnels ainsi que
les costumes et maquillages sophistiqués des différents opéras chinois. Les types de
personnages sont classées en catégories similaires à celles de l'opéra, leur rôle et style
graphique en découlent :
"sheng" : homme
"dan" : femme
"jing" : généraux et personnages illustres au visage peint
"chou" : clown/bouffon
"divinités et esprits" : visages monstrueux ou animal
Les tenues de ces différentes catégories sont également différenciables : armure, manteau,
'mang' (la robe des empereurs et princes), chaussures selon le genre,... Les différentes
coiffures et ornementations ajoutent une nuance sur le statut social du personnage : vieille
paysanne, princesse, moine, ministre,...
La multiplicité des accessoires permettent de camper tous les décors possibles mais
également des scènes d'acrobaties, de combats, de danses du lion, de courses de chevaux,
ainsi que des moyens de transport comme les calèches ou les bateaux.
En juin en Chine, l'événement culturel incontournable, c'est bien entendu la Fête des
Bateaux Dragons, ou Duānwǔ jié 端午节, qui a lieu cette année jeudi 25 juin et qui marque
l'entrée dans la saison chaude. Chaque année, le 5ème jour du 5ème mois lunaire est
célébré en Chine, d'abord par un jour de congé national, mais aussi avec des courses de
bateaux-dragons dans tout le pays. Le point sur les coutumes et traditions de cette fête
haute en couleur ainsi que toutes les infos pratiques pour voir les courses.
Pas de jour férié en Chine sans explication millénaire et personnage célèbre, au travers
desquels toutes les traditions actuelles prennent leur sens !
Cette fois, il s'agit du poète Qu Yuan, né en 340 avant J.-C. L'histoire raconte que cet
artiste et ministre du Royaume de Chu fut destitué de ses fonctions et forcé à l'exil après
que ses conseils face à une menace d'invasion par le Royaume Qin furent mis en doute.
Dépité, il finit par se suicider quelques temps plus tard à l'annonce de ce qu'il redoutait
tant pour son royaume, en se jetant dans le fleuve Miluo, le 5ème jour du 5ème mois
lunaire de l'an 278 avt J.C.
Les paysans de son royaume affluèrent alors aux abords du fleuve afin de lui rendre un
dernier hommage. Ils embarquèrent sur des bateaux et entreprirent de retrouver son
corps intact, et pour éviter que les poissons ne mangent sa dépouille entre temps, ils
jetèrent de la nourriture à l'eau sous forme de petits paquets de riz gluant emballés dans
des feuilles de bambous, d'oeufs, et tentèrent même de rendre ivres les animaux en
versant de l'alcool de riz dans l'eau ! Ils utilisèrent aussi des tambours pour les effrayer.
On les appelle zòngzi, et ce sont des gâteaux à base de riz glutineux, cuits à la vapeur,
dont les variétés sont infinies, tant que sont conservés dans la recette le riz et la feuille
verte (sucrés, salés, farcis ou pas). Si la coutume veut que ce soit un en-cas spécialement
consommé ce jour-là, les Chinois ont plaisir à en manger à toute heure tout au long de
l'année. Il est également de coutume, mais moins appuyée, de boire du vin de riz avec ces
boulettes.
Une fois le signal de départ donné, les rameurs et rameuses de chaque embarcation
pagayent de concert au son du tambour à l'avant de leur pirogue, qui donne le rythme
pour filer à toute allure vers l'arrivée.
De quoi s'agit-il ? D'une course de bateaux-dragons bien sûr, coutume la plus remarquable
tant par les bateaux qui sont exceptionnels que par l'excitation autour de la course. Les
équipes sont souvent constituées par des salarié.e.s d'entreprise ou des étudiant.e.s
défendant leur couleurs, mais on voit de plus en plus d'équipes internationales,
notamment à Suzhou où concurrent chaque année des équipes françaises !
En période normale, des courses ont lieu à Shanghai, à Suzhou, à Hanghzou et dans toute
la Chine, et même en France où un intérêt pour ce sport commence à germer et des
équipes se constituent ! Et Depuis 2009, ce festival est inscrit à l'UNESCO en tant que
patrimoine culturel immatériel de l'humanité. À quand une épreuve de bateaux-dragons
aux JO ?
传统 - 如何欢度中秋
LEPETITJOURNAL 10 月 2 日
Chaque année, au quinzième jour du huitième mois lunaire, est célébrée la fête de la mi-
automne appelée également fête de la lune. Ce jour-là, la pleine lune est la plus ronde et la
plus lumineuse de toute l'année, ceci symbolise l'unité de la famille et le rassemblement.
Cette année 2020, la date du festival a lieu le 1 octobre, le même jour que la fête nationale !
Voici tous les renseignements indispensables pour profiter pleinement de cette belle période
automnale.
Origines et Traditions
La fête de la lune représente l'un des deux plus importants congés du calendrier chinois. On y
voir la synthèse d'un ancien culte lunaire et d'une fête agraire, célébration des récoltes de
l'année, souvent accompagnée d'un festin.
La tradition millénaire veut que les familles se réunissent autour d'un repas au cours duquel
est partagé, entre autres, un poisson entier, accompagné de crêpes bo bing, dont la forme
évoque celle de la Lune.
Une fois repue, toute la famille sort se promener dans le quartier ou dans un parc public pour
admirer la pleine lune, tout en dégustant des fruits et des gâteaux de lune, les fameux
yuebing. Les enfants portent également des lanternes de papier colorées et lumineuses.
La légende de Chang'e
Il y a longtemps, la Terre possédait 10 soleils. Bien trop pour chauffer notre petite planète et
rapidement, l'eau des mers finirent par bouillir, les terres s'asséchèrent, le peuple fut affamé...
Les humains supplièrent alors Hou Yi, un archer légendaire, de les aider. Celui-ci réussit à
décrocher neuf des dix soleils avec son arc, et en laissa un seul, celui qui nous éclaire
aujourd'hui.
Il devint roi mais se comporta hélas en tyran avec son peuple... Il avait pour obsession
d'obtenir l'immortalité, et il alla subtiliser l'élixir de longue vie. Mais son épouse Chang'e,
voulant protéger le peuple, s'empara de l'elixir et le but. Son corps devint alors léger, et
s'envola jusqu'à la lune. Hou Yi, furieux mais tout de même très amoureux de sa femme,
décida de ne pas décrocher la lune. Ainsi naquit la légende de la fête de la Lune.
De nos jours, la fête a pris une tournure plus commerciale, des produits à l'effigie de la lune
sont vendus à tous les coins de rue. Les yuebing sont incontournables pendant le festival et
on peut en trouver partout : supermarchés, mall, boutiques spécialisées, hôtels de luxe.
Dans le passé, la tradition était de boire des boissons alcoolisées sous les arbres des parcs. On
y retrouve toujours de nos jours les personnes agées, plus respectueuses des traditions
anciennes.
Le Yuyuan Garden par exemple est un lieu tout indiqué ! Il est éclairé par des lanternes
suspendues aux vieux bâtiments traditionnels. Vous pourrez passer un moment poétique en
sirotant un thé dans l'une des jolies maisons de thé en famille ou entre amis.
Version moderne
Vous pouvez choisir de flaner sur le Bund pour célébrer le mid-autumn festival de façon plus
branchée. Les nombreuses terrasses qui l'entourent vous permettront de profiter de la pleine
lune. Profitez des nombreuses tours de Shanghai pour boire un verre et bénéficier d'une
bemme vue sur la nuit étoilée.
Le gâteau de lune serait apparu sous la dynastie des Tang, mais ne serait devenu vraiment
populaire que bien plus tard. La légende raconte que lorsque les Mongols étaient au pouvoir,
les anciens dirigeants Sung organisèrent une rébellion pour les renverser. A l'approche de la
fête de la lune, ils communiquèrent entre eux en cachant le plan d'attaque et les informations
importantes dans des gâteaux de lune. La rébellion réussi à renverser le pouvoir et donna
naissance à la dynastie des Ming. Cette légende des "gâteaux de la rébellion" peut expliquer
l'attachement Chinois à cette pâtisserie parfois un peu étouffante...
Le yuebing est fourré avec une farce, qui peut être sucrée (pâte de haricots rouges, pâte de
sésame, fruits secs) ou salée (jaune d'oeuf, viande séchée). Certaines régions utilisent une
farce parfumée au thé, ou de fruits locaux : dans le sud, nous pouvons déguster des yuebing à
la noix de coco ou aux graines de lotus. L'enveloppe extérieure est de forme ronde, en pâte
sucrée, et parfois feuilletée comme à Xuzhou.
Il y a donc autant de yuebing que de régions ! Pour les plus sophistiqués, et donc les plus
chers, le nom de la pâtisserie est inscrit sur le dessus, et certains amateurs sont prêts à
dépenser de fortes sommes pour offrir de luxueux coffrets aussi bien aux membres de leur
famille qu'aux partenaires d'affaires.
Si nous adorons l'automne en Chine, c'est aussi car c'est la pleine saison des osmanthus, ces
petits arbres aux fleurs jaunes et orangées embaumant l'air de suaves senteurs d'abricot et de
pêche. Profiter de vos balades en octobre pour en respirer le parfum sucré (par exemple au
Guilin Gongyuan). Les Chinois utilisent les fleurs d'osmanthus dans des thés, tisanes et plats
de saisons, comme les fameuses racines de lotus confites au riz et au miel d'osmanthus et ce
petit gâteau shanghaien en diamant, composé de farine de riz gluant et de sauce aux
osmanthus. Quels délices ! Vous pourrez également déguster le vin d'osmanthus qui est
produit chaque année dans la région de Suzhou, l'accompagnement parfait d'un repas de
crabe.
Le retour du crabe poilu de Yangcheng ! 阳澄大闸蟹的回归
Vous avez certainement dû constater que dans les rues du Jiangsu, les stands de crabes sont
retour ! C'est le moment de l'année parfait pour déguster un délicieux plat de crabe de
Yangsheng cuit à la vapeur. Cette espèce est considérée comme invasive en France mais en
Chine... les Chinois rafollent de leur chair douce et crémeuse ! Ils peuvent en acheter à des prix
exorbitant ! En 2009 par exemple, un homme d'affaires aurait dépensé près de 130.000 € pour
11 paires de crabes poilus du lac Yangcheng... Le prix de ce crabe est même considéré par
certains économistes chinois comme un indicateur fiable de la croissance, le "Hairy Crab
Indicator". La forte demande, comme toujours en Chine, a hélas comme conséquence la mise
en place de contournement des règles pour satisfaire tous les gourmets... Vous trouverez
surtout des crabes venant du lac Tai, Gucheng, et parfois même de plus loin... Attention au
contrefaçon !
又是一年一度新春佳节,小编在此恭祝各位新年快乐,心想事成!
不久之后就要开始吃年夜饭了,祝大家吃好喝好,玩得尽兴。
如果身边恰好有法国人,你会如何向他(她)介绍咱们的春节和年夜饭呢?
Le 5 février, les Chinois fêteront à leur tour le Nouvel An. L’occasion de revenir sur les
traditions de l'empire du Milieu et sur ses spécialités culinaires.
2019 年 2 月 5 日是中国人庆祝新年的时候,也是重温中国传统和经典特色美食的时候。
En vogue également, la fondue chinoise, le plat de fête par excellence. Il s’agit d’un bouillon
géant de champignons et de légumes agrémenté de chou, pousses de soja et gingembre,
dans lequel chacun est invité à tremper ses noix de Saint-Jacques et autres bâtonnets de
surimi et légumes verts. En dessert, fruits secs, clémentines, melons et autres sucreries,
biscuits de fortune et friandises trôneront également au centre de la table. Tous, symboles de
bonne santé, de bonheur et de prospérité. Et s’il y a des restes, c’est positif : c’est une fois
encore le signe d’une réussite future. On raconte même que certains feraient exprès de ne
pas finir leurs assiettes pour s’assurer une bonne année...
时下很流行的火锅,也是年夜饭的重头戏。它的吃法就是用一口大汤锅,里面煮上各种杂
菌和蔬菜,配上葱珠和姜末,每个人可以把贝类,蟹肉棒或者青菜等放进锅中涮着吃。甜
点有干果,橘子,甜瓜,各样糖果,幸运饼和糕点也是饭桌上不可或缺的食物。这一切都
代表着健康,幸福和兴旺。如果有剩菜,那也是好意头,代表着年年有余。有人还故意不
吃完盘子里的食物,为了讨个好彩头。
历史-鼓浪屿,面对疫情战斗在第一线
Le 29 août 1842, la Chine et le Royaume Uni signent le traité de Nankin, mettant fin
à la première guerre de l’opium. Le traité, celui là même qui a permis la cession de
Hong Kong au Royaume Uni, ouvre 5 ports chinois sur le monde dont celui de la
ville de Xiamen. Rapidement, afin de fuir les maladies qui sévissent dans la ville,
les représentants étrangers dans la ville se réfugient sur l'île de Gulangyu, à
quelques minutes de bateau. Il faut dire, la couronne anglaise a déjà payé un lourd
tribut aux infections diverses et variées qui ont affectées ses forces armées.
A l'époque, en Chine et à Xiamen, les maladies présentes sont entre-autres, la
malaria, la dengue, la lèpre, la variole ou la peste bubonique (1884). Sur place, les
étrangers s'installent : dès 1843 le Dr Cummings et le missionnaire David Abeel
fondent la première clinique sur l'île. Les décennies suivantes verront se
construire plusieurs autres hôpitaux, dont trois, imaginés et construits par le Dr.
John Otte avant la fin du XIXème siècle.
Mais c'est à partir des années 1870 que l'île va prendre une dimension
internationale dans la lutte contre les pandémies. Ces années là sont d'abord
marquées par une immense défiance du peuple chinois envers les médecins
occidentaux accusés selon eux de leur donner des pilules magiques créant des
maladies qu'eux seuls pouvaient soigner. Parmi les médecins sur place ces années-
là, Sir Patrick Manson, un Ecossais passionné par la recherche sur les maladies
tropicales. Selon Dr. Bill Brown de l'université de Xiamen, « Il estimait à environ 1
sur 450 le nombre de personnes atteintes de lèpre dans la ville de Xiamen. Or à
l’époque, la médecine occidentale n'aaucune réponse face à cette maladie
infectieuse, idem pour la malaria où 2% de la population de Xiamen décédèrent des
suites de cette maladie sur l'année 1877 ».
Sur place, il s'interroge sur le rôle des moustiques dans les maladies infectieuses
en disséquant toute sorte d’insectes. « Tout d'abord, il observe que seuls les
moustiques femelles sucent le sang de leurs victimes, ensuite il établit le premier le
lien entre ces moustiques et des maladies telles que l'éléphantiasis (augmentation
considérable d’une partie du corps), très répandue à l'époque puis avec la Malaria »
indique le Dr. Bill Brown. Cette découverte marque une avancée majeure dans la
lutte contre cette maladie qui sévit encore aujourd’hui. Durant ces années-là, il
découvre par ailleurs deux parasites la Schistosoma Mansoni, responsable de
graves maladies intestinales et la Sparganose une maladie rare pouvant entraîner
la cécité totale.
--------------
Un article de Quentin Dussart
Paru en mai 2020
历史 -厦门,被遗忘的外交门户
Joyau de la Chine du Sud, l’île de Gulangyu à Xiamen n’en demeure pas moins également
un lieu historique, capitale diplomatique du commerce sino-européen au XIXème siècle.
Pour s’assurer de la mainmise des Occidentaux sur ces ports, le Royaume-Uni imposa de
nommer des consuls pour les représenter. Ce fût le cas notamment dans le port de
Xiamen où les puissances étrangères s’installèrent progressivement à partir de 1860 sur
l'île de Gulangyu à 600 mètres du rivage de la ville et accessible uniquement par bateau.
Si originellement, les premiers représentants et les missionnaires étrangers s'étaient
installés sur le continent, l’apparition de maladies et le nombre croissant de décès dans la
ville acheva de les convaincre de s'installer sur cette charmante île de 2km2.
A l'époque, 13 pays sont représentés sur place. Ceux-ci sont : le Royaume-Uni, la France,
les Pays-Bas, le Japon, l'Allemagne, les Etats-Unis, l'Espagne, le Portugal, l'Autriche, la
Norvège, le Danemark, la Belgique et la Suède. Il régnait sur place une odeur de liberté,
loin des obligations de la société chinoise pourtant en vigueur à quelques centaines de
mètres sur le rivage.
En 1897, l'île de Gulangyu via ses émissaires étrangers proposa à l'autorité centrale de
Pékin un plan pour améliorer la gouvernance de l'île – l'établissement d'une concession
internationale officielle. Au début réticent, le gouvernement de Pékin se résigna à
accepter après que le Japon attaqua l'île de Gulangyu et la ville de Xiamen suite à
l'incendie d'un temple bouddhiste japonais sur l'île. Cette confrontation poussa le
Royaume-Uni à déployer un navire de guerre en réponse pour protéger l'île ce qui poussa
Pékin à accepter la co-gestion en 1903 de l'île par les 13 pays. Pour assurer la sécurité
locale du nouveau campement : une brigade de police sikh tout droit venue des colonies
britanniques.
Cependant, ce qui a le plus marqué l'île est sans conteste la musique et le piano
particulièrement. En effet, aujourd'hui on considère qu’il y a plus de pianos sur l’île que
d'habitants (20.000 environ). Le port du ferry assurant la liaison entre l'île de Xiamen et
Gulangyu a d'ailleurs été construit en forme de piano.
L’île aura donc connu une période faste et constitua un véritable havre de paix du
commerce mondial durant près d'un demi-siècle. Si l'île conserve les charmes qui la
caractérisait à l'époque, elle n'est devenue qu'une destination touristique pour un grand
nombre de Chinois qui y contemplent une architecture présente nulle part ailleurs en
Chine. Seules des visites impromptues de Deng Xiaoping en 1984 ou Richard Nixon en
1976 ont permis de la remettre brièvement sur le devant de la scène. Aujourd’hui, pour
garder son côté unique, l'île a décidé de devenir la seule zone interdite aux voitures en
Chine, ajoutant ainsi un chapitre de plus à son illustre histoire et à sa douceur de vivre.
----------------------
Un article de Quentin Dussart
Paru en mai 2020
实用信息 黄金周旅游建议
Zhangye et Dunhuang
Voyager sur la route de la soie en Chine est un voyage dans l'histoire ancienne et la culture
diversifiée de la Chine qui ne ressemble à aucun autre. C'est un voyage de contrastes : la
religion bouddhiste et musulmane, la culture d'Asie centrale et orientale, les merveilles
naturelles et artificielles, le désert aride et les paysages de montagne alpine.
La meilleure période pour se rendre sur la route de la soie est de mai à octobre. Les conditions
météorologiques sont agréables de la fin du printemps au début de l'automne, avec une
température moyenne de 15 °C. Bien que l'été puisse être chaud, le temps est sec et beaucoup
plus confortable que les journées chaudes des tropiques humides.
Gannan
Cette région est réputée pour avoir un aspect similaire à celui du Tibet, mais ne nécessite pas
de permis de voyage. Avec une altitude moyenne de 3.000 mètres au-dessus du niveau de la
mer, vous pouvez découvrir la culture tibétaine et apprécier le paysage du plateau dans le
confort et sans risque de mal d'altitude.
Vous y verrez de grandes prairies, des lacs éparpillés, des monastères, des villages tibétains,
des pics montagneux uniques et des merveilles cachées.
Province du Sichuan
L'automne est une saison parfaite pour les activités de plein air et c'est à ce moment que vous
pouvez profiter de l'air frais et du temps frais. Que diriez-vous d'une randonnée à travers de
hautes montagnes et des champs ondulés ? La partie occidentale du Sichuan offre des
itinéraires avec des paysages naturels époustouflants et des cultures minoritaires qui sont
très appréciés des photographes et des amateurs de plein air.
Les couleurs dorées de l'automne à Daocheng sont magnifiques. Surtout lorsqu'on les associe
aux montagnes blanches et enneigées et aux différentes variétés de plantes. Daocheng est
une étape populaire sur le chemin de Yading, un endroit où vous pouvez vous faire une idée
de la nature de la culture minoritaire tibétaine. Hongcaodi, Konkaling, le temple de
Xiongdeng, le temple de Bangpu et le temple de Rewa sont les principales attractions. En
automne, les buissons rouges de Hongcaodi combinés au feuillage jaune sous le ciel bleu clair
sont censés exposer les couleurs du ciel. Les temples de ces montagnes représentent la
culture bouddhiste locale.
Shangri-La
Où est le mystique Shangri-La ? La réponse est cachée dans les rides des montagnes du
Hengduan, entre Yunnan et Sichuan. On trouve le Shangri-La dans les chants des moines et
des lamas du monastère de Songzanlin. On peut également le voir au sommet des montagnes
des neiges du Meili Vous pouvez le trouver dans la vallée des Trois Rivières Parallèles ou dans
la forêt où vivent les singes dorés du Yunnan. Ces deux circuits Shangri-La vous emmèneront
hors des sentiers battus et vous aideront à trouver une porte cachée vers le Nirvana.
Mongolie intérieure
Le mois d'octobre est une période idéale pour visiter la Mongolie intérieure. Les voyageurs
peuvent alors se rendre dans la paisible Ejina pour profiter des merveilleux paysages de la
forêt Euphratica, unique et très peuplée de la région.
Province du Qinghai
Si vous avez envie de paysages naturels purs et époustouflants et que vous ne voulez pas être
dérangé par la foule, la province de Qinghai, au nord-ouest de la Chine, est peut-être l'endroit
idéal pour vous.
Le lac Qinghai est le joyau étincelant du nord-ouest de la Chine. Bien que l'automne ne soit
pas considéré comme le meilleur moment pour visiter le lac, la saison offre un autre type de
beauté qui mérite d'être vu. Le lac est plus calme et plus paisible en automne lorsqu'il est
décoré de prairies jaunes et de montagnes enneigées. En vous tenant sur les rives, vous aurez
une large vue sur le paysage. Cet immense lac et cet environnement calme vous feront sentir
en paix et plongés dans la beauté naturelle.
实用信息 在中国如何购买一辆新车?
En tant qu'étranger en Chine, vous pouvez vous aussi acheter une voiture. Voici toutes les
procédures à suivre :
①
Obtenez un permis de conduire chinois avant d'acheter
Avant d'acheter une voiture en Chine, les étrangers doivent obtenir un permis de conduire de
la République populaire de Chine, car les permis étrangers ou internationaux ne permettent
pas à leurs détenteurs de conduire dans le pays. Bien qu'une entente diplomatique entre la
France et la Chine ait été signée il y a quelques années, elle n'est pour l'instant pas entrée en
vigueur...
Si vous avez un permis de séjour et un permis de conduire d'un autre pays, vous pouvez
obtenir un permis de conduire chinois (valable 6 ans) simplement en passant un examen écrit.
Le processus et l'examen ont lieu au service de police de la circulation (车管 所) de la ville où
vous habitez où vous devrez prendre rendez-vous au préalable. L'examen consiste à répondre
à 100 questions à choix multiples, dure 45 minutes, et vous réussissez en obtenant plus de
90% de bonnes réponses.
Si vous avez plus de 18 ans et vous souhaitez obtenir un permis de conduire pour la première
fois, vous devrez passer quatre examens : examen écrit sur les lois et règlements de la
circulation et les concepts de base sur les véhicules (100 questions), test de stationnement et
de conduite de base sur une piste, examen écrit sur les bonnes habitudes de conduite (50
questions), et l'essai routier.
Vous devrez, comme en France, vous inscrire à une école de conduite. Il existe des auto-
écoles spécialisées dans les étrangers ou acceptant des étrangers. Il y en a même qui
permettent de faire venir un traducteur. Cela coûte normalement 2 à 3 mois et 3.000 à 8.000
RMB (frais, cours théoriques et pratique sur route) selon l'école de conduite et la ville.
②
Acheter le véhicule dans un magasin fiable
③
Enregistrement complet du véhicule
Selon les mesures d'enregistrement des véhicules à moteur en République populaire de Chine
(décret n° 56), les documents requis pour l'enregistrement d'un véhicule à moteur sont les
suivants :
Avec un permis de conduire de la RPC et les documents ci-dessus, rendez-vous à votre bureau
local d'administration des véhicules (车管所) pour l'enregistrement.
④
Obtenir une plaque d'immatriculation avant de prendre la route
Il n'est pas si difficile de se procurer une voiture, cependant, obtenir une plaque
d'immatriculation et conduire légalement son nouveau véhicule est une autre histoire, surtout
si vous vous trouvez dans certaines villes qui tentent de réduire l'utilisation des voitures :
Beijing, Shanghai, Shenzhen, Guangzhou, Macao et Hong Kong. Il est possible que l'on vous
refuse ou retarde l'immatriculation de votre voiture... Comme toujours en Chine, calme,
patience et ténacité seront vos alliés.
2. Acheter une assurance routière obligatoire. Vous pouvez l'acheter dans le magasin
d'automobiles où vous avez acheté votre voiture, ou auprès des compagnies d'assurance, des
agences d'assurance ou des agents d'assurance indépendants.
4. Lors de votre visite au bureau local de l'administration des véhicules, remettez le reçu
(ou "fapiao") que vous avez obtenu lors de l'achat de votre voiture, le reçu fiscal, le certificat
de contrôle, le reçu de votre assurance circulation obligatoire et votre pièce d'identité
personnelle au guichet de demande de plaques d'immatriculation.
6. Vous devrez ensuite attendre environ un mois avant de recevoir votre plaque
d'immatriculation. En attendant, vous pouvez également demander une plaque temporaire. Il
s'agit de feuilles de papier sur lesquelles sont imprimés des numéros d'immatriculation
aléatoires qui doivent être placés dans les vitres de votre voiture. Normalement, les plaques
temporaires sont valables 30 jours. L'heure exacte sera décidée par le bureau local de
l'administration des véhicules et la date d'entrée en vigueur sera inscrite sur le papier.
7. Si vous n'avez pas encore de voiture, vous devez en acheter une et l'immatriculer dans
les six mois suivant l'obtention de votre plaque d'immatriculation.
Si vous vivez dans une petite ville, ces démarches devraient vous permettre d'obtenir votre
plaque d'immatriculation. Toutefois, si vous vivez dans une ville de premier rang, où le
nombre de plaques d'immatriculation est limité afin de lutter à la fois contre la pollution et le
surpeuplement, vous aurez peut-être besoin de chance ou d'argent - ou des deux !
Il suffit de vous rendre dans la banque de votre choix avec votre passeport et un minimum de
20 RMB. Vous recevez alors une carte bancaire de débit (non de crédit) de type Union Pay,
acceptée dans de nombreux pays asiatiques. Les cartes bancaires internationales
fonctionnent rarement en dehors des grands établissements internationaux pour touristes.
Les retraits d'espèces sont limités à 2.500 ou 3.000 RMB par opération, mais rien ne vous
empêche d'en faire plusieurs successivement jusqu'à votre maximum disponible. La plupart
des banques offre la possibilité de déposer des yuans, euros ou dollars sur le même compte.
Avant d'ouvrir le compte, confirmez bien avec le banquier qu'il vous sera possible d'effectuer
des virements SWIFT afin de pouvoir recevoir des virements internationaux. Si vous recevez
de l'argent depuis l'étranger, l'expéditeur devra préciser "Exchange to RMB". Sinon, vous
devrez vous rendre à la banque en personne pour changer l'argent reçu. Pour toutes ces
opérations, emportez toujours votre passeport.
Si vous souhaitez retirer de l'argent depuis votre compte français, notez que certains
distributeurs en Chine n'acceptent pas les cartes bleues mais tous acceptent les cartes Visa et
Mastercard. Des frais sont prélevés à chaque retrait. Votre banque pourra vous renseigner sur
ces frais ainsi que sur l’option "retrait international".
Pour faire un virement d'un compte chinois vers un compte français, il suffit d'apporter votre
passeport, votre permis de travail, contrat de travail, preuve du paiement d'impôts sur le
montant à virer lors de votre demande à la banque.
Avant de sortir du pays, pour convertir vos derniers yuans il faut conserver les bordereaux de
change (ou reçus de distributeur).
实用信息 在上海如何做志愿者?
Ca y est ? Vous voilà bien installé dans votre quotidien à Shanghai ! Mais une fois la routine
famille-travail bien enclenchée, pourquoi ne pas penser plus loin en vous investissant dans
une association francophone ?
Le Petit Journal Shanghai vous aide à vous décider en vous présentant les différentes
associations de Shanghai.
Associations généralistes
- Shanghai Accueil
Shanghai-Accueil est une association dont la vocation est d'accueillir et de faciliter
l'intégration des Français et francophones s'installant à Shanghai.
Créée en 1991, l'association organise des rencontres dans les différents quartiers (café accueil,
business lunch, apéro...), des sorties et activités pour découvrir Shanghai et la culture chinoise
ainsi que de nombreux événements au cours de l'année (Grand Accueil de rentrée, Noël,
Galette des Rois, soirées dansantes...).
Contact :
Site internet : www.shanghai-accueil.com
- La Ruche
Association s'adressant aux femmes francophones de Shanghai en vue de les aider dans leur
expatriation. Autour d'ateliers, de rencontres et de divers événements réguliers, l'objectif est
de sortir de l'isolement parfois ressenti en tant que conjointe d'expatrié et de relancer un
projet professionnel ou personnel.
Contact :
Site Internet : www.larucheshanghai.com
E-mail : info@larucheshanghai.com
- JEF
JEF (Jeunes Entrepreneurs Francophones) Shanghai est une association permettant aux
jeunes actifs francophones entreprenants d'enrichir leur réseau. Les JEF Shanghai épaulent
les porteurs de projets en organisant des événements professionnels, sociaux, humanitaires
et culturels.
Contact :
Site internet : www.jef-shanghai.com
Email : contact@jef-shanghai.com
- FrenchTech Shanghai
La French Tech Shanghai a été créée en 2016 et a pour objectif de rassembler la communauté
tech locale intéressée par la France mais aussi faciliter les échanges franco-chinois dans le
domaine de la tech et de l’innovation en créant des ponts entre les grands pôles d'innovation
(start-ups, corporate, université et investisseurs). Composée de centaines de membres, la
communauté est très active à travers plusieurs groupes de travail et d'événements réguliers.
Contact :
Email : lafrenchtechshanghai@gmail.com
Wechat : LaFrenchTechShanghai
- Solidarité Shanghai
L'Association de solidarité et d'entraide des Français de Shanghai (ASEFS) s'est donné pour
mission de venir en aide aux ressortissants français en situation matérielle, psychologique ou
sociale difficile, qu'ils soient résidents permanents ou simplement de passage à Shanghai.
Contact :
Site internet : www.solidariteshanghai.com
Email : solidariteshanghai@yahoo.fr
WeChat : solidariteshanghai
Tél. : 136 8161 7895
- Shanghai Oh Secours
Association dont le but est de sensibiliser les particuliers et les entreprises aux gestes qui
sauvent en organisant tout au long de l'année des journées de formation aux premiers
secours.
Contact :
Email : shanghai.sos@hotmail.com
- Dys Expat
Association de parents d'enfant ayant des troubles Dys avec pour objectifs d'informer et de
répondre aux interrogations des parents, de les renseigner sur les documents à fournir aux
écoles francophones pour la mise en place d'une aide personnalisée pour leur enfant et de
lister les professionnels qui peuvent intervenir auprès des enfants présentant des troubles
des apprentissages sur Shanghai.
Contact : dysexpat@yahoo.com
- Couleurs de Chine
L'objectif de l'association est de permettre à un maximum d'enfants, majoritairement des
filles, des minorités Miao, Dong et Yao (Province du Guanxi et du Guizhou) d'avoir accès à
une scolarité complète. Elle apporte également son aide aux instituteurs en leur permettant
de bénéficier d'études complémentaires ou de s'équiper de matériel pédagogique.
Enfin, Couleurs de Chine aide aussi au financement de projets de construction d'écoles ou
d'équipements culturels dans les villages grâce à des dons de particuliers, d'entreprises ou
d'associations.
Contact :
Site internet : www.couleursdechine.org
Email : amisdeshanghai@couleursdechine.org
- A pleines mains
APM est une association dont l'objet est d'aider les plus démunis en Chine (orphelinats et
villages d'anciens lépreux en particulier) grâce aux fruits de la collecte et revente de
vêtements, livres, jouets, petite décoration, meubles...
Vous pouvez donc déposer les affaires en bon état dont vous ne voulez plus, en acheter
d'autres mais aussi vous impliquer davantage !
Contact : http://www.apleinesmains.com
Associations inter-culturelles
- Only Lyon
Site Internet : http://www.onlylyon.org
- Ch'ti Shanghai
Contact : Chti.shanghai@gmail.com
- Quebecois.Shanghai
Site internet : http://www.quebecois.sh
- Savoyards et Hauts-Savoyards
Contact : Laurent 13816507092
- Normands en Chine
Contact : fabien@duhno.com
- Lorraine Power
Contact : Marie-Hélène Hirtz-Martin (WeChat : MARIEINSH)
- Inalco Shanghai
Cette section a notamment vocation à renforcer un réseau d'entraide entre les anciens
élèves, mais également en direction des étudiants poursuivant actuellement leurs études à
l'Institut national des Langues et Civilisations orientales (Inalco).
Contact : http://alumni.inalco.fr.alumnforce.org/#/group/inalco-shanghai/39
实用信息 哪里学中文
Vous voici installé à Shanghai et vous vous êtes vite rendu compte que même si l’anglais est
assez répandu, le chinois reste incontournable pour la vie courante, que ce soit pour parler
aux chauffeurs de taxi, faire ses courses ou engager la conversation dans un parc ou un lilong.
Profitez donc de votre séjour pour vous mettre au putonghua, la langue commune. Et
apprendre à lire et à écrire les caractères, étape indispensable pour compléter l'oral et
comprendre le mode de pensée chinois. Le Petit Journal vous donne les différentes options
possibles, à vous de trouver ce qui vous convient le mieux !
Attention ! Par ces temps compliqués de crise sanitaire, nous vous conseillons de bien vous
renseigner sur les conditions et le maintien effectif des cours dans les structures.
A privilégier lorsqu'on a du temps libre toutefois, les cours sont intensifs, de 5 demi-journées
par semaine (soit environ 20h) à 3 séances par semaine (environ 9h) suivant les universités.
Sans compter le travail à la maison pour préparer ou revoir les cours, apprendre le vocabulaire
et préparer les inévitables dictées de caractères.
Les programmes les plus complets, comme celui de Jiaotong, proposent trois cours distincts
( 听 力 : tingli = compréhension orale, 口 语 : kouyu = expression orale et 阅 读 : yuedu =
lecture et écriture) enseignés par des professeurs différents utilisant des manuels différents
donc la charge de travail peut vite devenir assez conséquente pour les plus consciencieux.
Pour Qualité des cours, rencontre d'autres étudiants de toutes nationalités, possibilité
d'obtention d'un visa de séjour pour les programmes complets, activités culturelles et
sportives proposées en option, organisation de sorties et visites
Contre Prend beaucoup de temps, progrès plus lents à l'oral du fait de l'effectif des classes.
Autres universités
D'autres universités tout aussi prestigieuses proposent une offre similaire. Le choix se fait
souvent selon sa zone de résidence pour éviter de perdre trop de temps dans les transports.
A noter que les différences de coûts peuvent refléter des classes plus ou moins chargées.
- Tongji University - www.tongji.edu.cn/english
- Fudan University - 220 Handan Lu, Yangpu District - www.fudan.edu.cn/englishnew
- Shanghai International Study University (SISU) - http://language.shisu.edu.cn/
- East China Normal University (ECNU) - 3663 Zhongshan Bei Lu - www.ecnu.edu.cn
- Shanghai Normal University (SHNU) - 100 Guilin Lu - www.shnu.edu.cn
De nombreuses écoles privées proposent des cours collectifs en petits groupes ou des cours
particuliers, sur leur site ou à domicile. Cette formule a l'avantage d'être mieux adaptée au
niveau de chacun, aux objectifs et au rythme souhaités et permet de davantage pratiquer
l'oral du fait de l'effectif réduit. Dans certains cas, la délivrance d'un visa étudiant est possible,
il ne faut pas hésiter à demander.
Mandarin House, iMandarin et Easy Mandarin ne recrutent que des professeurs certifiés CLE.
Mais ce n'est pas obligatoire, n'hésitez pas à demander à changer de professeur si le votre ne
vous convient pas. Vous pourrez aussi demander un professeur enseignant en français pour
faciliter la compréhension. Mandarin House est centre organisateur du HSK, les autres
peuvent se charger de l'inscription et vous indiqueront ou passer l'examen. Il existe de
nombreuses autres écoles implantées dans tous les quartiers de Shanghai. Ne pas hésiter à
demander à faire un cours d'essai avant de s'inscrire. Côté tarifs, ils dépendent du type de
cours (en groupe ou individuel) et du volume horaire pour lequel on s'engage. Compter
environ 80-100 RMB pour les cours en groupe et 200-250 RMB pour les cours particuliers.
Les Community Center proposent également des cours à différents niveaux et objectifs ainsi
que des clubs de conversation pour pratiquer l'oral avec des bénévoles natifs.
Une autre option est de faire fonctionner votre réseau et de visiter les différents forums
d'expat pour trouver un professeur particulier. Cette solution est la plus souple pour
s'adapter à votre niveau et à vos contraintes horaires mais elle demande une bonne dose de
motivation pour ne pas abandonner en cours de route. Les tarifs sont variables, de 80 à 200-
250 RMB de l'heure et une indemnité de déplacement peut être demandée si les cours ont
lieu à domicile. Vous pouvez aussi convenir d'un rendez-vous dans un café au calme.
Privilégiez les professeurs ayant un certificat de CLE et de l'expérience et faites un cours
d'essai avant de vous engager.
Une WFOE est un type d’entreprise destiné aux entrepreneurs ou investisseurs étrangers. La
participation d’un investisseur chinois n’est pas nécessaire. Concernant sa forme juridique, il
s’agit d’une entreprise à responsabilité limitée.
La WFOE possède plusieurs avantages par rapport aux autres formes juridiques possibles
pour les sociétés étrangères en Chine (bureau de représentation ou "joint-venture") : elle
permet notamment de garder le contrôle sur les capitaux et la gestion de l’entreprise, de
mener des activités commerciales et d’émettre des factures. Néanmoins, la création de WFOE
est très réglementée par les autorités chinoises, et exige l’obtention de diverses licences en
fonction du secteur d’activité (pour la vente au détail, pour la vente en gros, licence pour
l'alcool, licence pour la nourriture…).
链接:
WFOE 是指Wholly Foreign Owned Enterprise,即全部由外商投资的企业,称为外商独资企
业。WFOE 是有限责任公司,一般根据其经营范围的不同,会有很多不同经营范围的
WFOE.WFOE 的投资方可以是一个或者几个外国人或者外国公司,但只要不涉及到中方,
完全是中国大陆以外的投资方设立的企业,都是 WFOE.
FICE 是指 Foreign Invested Commercial Enterprise)。它是根据外商投资的经营范围而定的,
特指外商投资商业企业,现在这种商业企业可以从事中国国内分销业务,也可申请从事进
出口业务,享受进出口权。如果是由外商独资企业投资的商业企业,那么他就是 WFOE,同
时也是 FICE。
今日中国 光棍节还是购物节?
Cette semaine, c’était le 11 novembre ou 双十一 shuang shiyi, "double 11", plus connu sous le
nom de "fête des célibataires". C’est l’occasion de fêter son célibat joyeusement ou au
contraire de le briser en déclarant sa flamme. Mais en Chine, c’est surtout le moment de faire
des affaires lors de la plus grande fête du shopping en ligne du monde !
Bien que son origine fasse débat, la fête serait née à Nanjing, dans les années 90, au sein de la
communauté étudiante. Depuis, elle est devenue un événement culturel plébiscité par cette
communauté dans tout le pays.
Fidèles à leurs habitudes, les Chinois n'ont évidemment pas choisi cette date au hasard. Ainsi,
le "1" symbolise le célibataire et le "11/11" représente quatre célibataires. De plus, le "1"
rappelle la forme d'un "bâton nu" qui signifie dans une expression chinoise "célibataire" à
travers la métaphore de la branche d’arbre séparée de l’arbre, isolée donc.
Pour certains, le 11 novembre est l'occasion de glorifier le célibat : on se retrouve entre amis
dans les bars, karaokés et restaurants avec un seul mot d'ordre : ne pas parler du mariage !
Pour d'autres au contraire, c'est le jour idéal pour commencer une relation. Certains
établissements proposent donc des soirées de rencontres garantissant aux jeunes de trouver
un futur mari ou une future épouse.
Mais le 11/11 est passé de journée des célibataires à journée de soldes internationales depuis
qu’Alibaba a lancé il y a huit ans le 11.11 Global Shopping Festival. Chaque année, Alibaba bat
tous les records de ventes : 17,78 milliards de dollars (16,38 milliards d’euros) en vingt-quatre
heures, en 2018 ! Et c’est devenu un rendez-vous annuel au point que toutes les plateformes,
mais également certaines enseignes et magasins, s’y mettent, proposant réductions et offres
exclusives durant cette journée.
Comme chaque année, voici quelques idées farfelues "Love China" trouvées sur le site de
vente en ligne Taobao à l'occasion de cette grande célébration du shopping à la chinoise !
实用信息 如何应对文化冲击?
Souvent sous-estimé, le choc culturel peut générer une déstabilisation longue et profonde,
lors d’une expatriation. Regards croisés sur les moyens de le reconnaître et de s'y adapter.
« En plein milieu d'un supermarché, j'ai ressenti une très forte douleur à la poitrine ; j'ai cru
que j'étais en train de faire une crise cardiaque. Alors que j'étais à l’hôpital, les poings serrés,
les jambes tremblantes, le médecin m'a lancé : c'est le choc culturel » se souvient Denis
Niedringhaus, de son premier échange linguistique au Japon. Chez ce coach américain à
l'expatriation, le baptême du choc culturel a été assorti d'une violence physique inouïe : « Je
n'avais pas la chance de pouvoir me réunir avec des personnes de ma communauté et
personne ne nous avait expliqué qu'on pouvait réagir aussi négativement ».
Oscillant souvent, dans l'imaginaire collectif, entre mythe et réalité, le choc culturel est la
détresse physique et émotive qu'occasionne le fait d'être soustrait à son environnement
familier et plongé dans un milieu dont les repères sont totalement différents. En faire
l'expérience peut toutefois être enrichissant, en incitant les expatriés à réévaluer leurs
propres codes et comportements afin d'améliorer leurs nouvelles relations sociales.
« Je me suis pris une véritable claque quand je me suis rendue compte à quel point la femme
était rabaissée régulièrement, dans un pays pourtant voisin de la France » confie Emilie,
expatriée en Espagne. « Alors que j'étais plutôt considérée comme quelqu'un qui ne se laisse
pas faire, notamment pour avoir dirigé des équipes d'hommes, ici j'ai du me résoudre à
envoyer mon mari pour discuter, voire négocier car j'ai bien senti que cela passerait mieux si
c'était un dialogue entre hommes », poursuit-elle.
Renoncer à des habitudes, mais surtout renoncer à un rôle social qu'on avait avant le départ :
c’est là que réside l'un des enjeux majeurs de l'intégration dans son pays d'accueil.
« Finalement ce qui m'a le plus choqué, ce n'est pas tant les coutumes mais l'appréhension
que les Laotiens avaient de moi. On m'a toujours fait sentir que j'étais l'étranger, et que j'étais
en inadéquation avec l'image qu’ils s'en faisaient : le Blanc est riche, ne mange pas épicé, se
fout de la culture locale. J'avais beau connaître certaines personnes depuis longtemps, elles
continuaient de m'appeler « l'étranger » et pas par mon prénom », raconte Matthieu, expatrié
au Laos pendant plus de dix ans.
« Je suis patient, calme, avec peu de variations d'humeur. Pour les Brésiliens, c'est très
étrange. Ils aiment percevoir les émotions du leader. Je ne pique pas de colères et ça les
perturbe ! » abonde François, cadre supérieur au Brésil.
Pour préparer leurs collaborateurs à une expatriation, certaines entreprises organisent des
journées de sensibilisation à l'interculturalité. L'âge d'or des "packages" révolu, ces
formations sont le plus souvent à l’initiative des seuls grands groupes pour leurs cadres ayant
des fonctions managériales. Si elles ont le mérite d'outiller les aspirants expatriés sur les
différences de pratiques, de hiérarchie, de codes de conduite dans le milieu professionnel,
elles sont souvent lacunaires, de par les ressorts émotionnels du choc culturel.
« La formation interculturelle repose sur une approche cognitive : des recettes et des conseils,
une liste de choses à faire et ne pas faire. Or, sur place, on a affaire à des réactions
émotionnelles et comportementales : on a beau comprendre, on ne sait pas comment gérer »,
explique Manuela Marquis, membre fondatrice d'IMC Coaching. « On a toujours besoin
d'empirique pour appréhender les choses. En formation, on va te sortir des généralités, mais
ta vie n'est pas une généralité : tu ne sais pas vraiment à quoi t'attendre ni comment la culture
va venir à toi » corrobore Matthieu.
Pour amoindrir les effets négatifs du choc culturel, les expatriés peuvent choisir de recourir à
un accompagnement personnalisé ou trouvent un palliatif dans le partage d'expérience avec
leur communauté. « Au début je pensais que c'était de ma faute, que je ne parlais pas
suffisamment bien espagnol, que je n'avais pas tous les codes mais en discutant avec d'autres
femmes, de différents âges, de différents niveaux d'études et secteurs professionnels, nous
nous sommes rendues à l'évidence que les femmes n'étaient pas considérées à l'égal des
hommes », explique Emilie. « Il n'y a pas de remède magique mais mieux vaut avoir en
entourage avec qui en discuter » complète Matthieu.
Formuler ses peurs, anticiper le fait qu'on passera sans doute par des périodes d'euphorie
mais aussi de déprime est, pour l'anthropologue, essentiel. « On ne sait jamais combien de
temps durera la phase de déprime. Certaines personnes se noient complètement dans la
situation, ou remontent la pente petit à petit, mais cela va laisser des séquelles. En tant
qu'accompagnateur, notre objectif est de faire en sorte que la période de déprime ne soit pas
destructrice », conclut-elle.
文化差异 中国人的十个令人惊诧的习惯
La vie à l'étranger apporte son lot de surprises et d'étonnements, surtout pour des
Occidentaux vivant en Asie, une culture très différente. Pourquoi certains Chinois gardent-ils
les ongles longs ? Pour quelle raison d'autres marchent à reculons ? Y a-t-il une bonne excuse
au fait de cracher par terre ? Nous vous donnons quelques explications sur certains des
comportements étranges ou du moins singuliers de nos amis les Chinois !
1 La marche à reculons (倒走)
Le matin il n'est pas rare de voir, dans les parcs ou dans la rue, des personnes âgées marcher à
reculons. Sénilité ? Contestation ? Que nenni ! Ces personnes pratiquent juste un exercice
typique de la médecine traditionnelle chinoise. En effet, le fait de marcher à reculons exerce
différents muscles de notre corps, et permettrait de diminuer le mal de dos et d'améliorer les
fonctions hépatiques. D'autres pensent même que ce type de marche peut effacer les pêchés
du passé (« revenir sur ses pas ») et inverser la courbe de l'âge ! Quelle idée séduisante !
D'autres pratiquent également la technique des « petites tapes ». Pratiquée en tout lieu (en
marchant à reculons, mais aussi assis dans le bus ou ailleurs) cette méthode permet d'activer
la circulation sanguine (n'y allez pas trop fort tout de même !). Pour ce faire, tapotez
gentiment d'une main votre épaule, et continuez à tapez votre bras, en descendant vers votre
main, remontez et recommencez de l'autre côté. Vous pouvez enchaîner avec des
mouvements de rotation des bras pour favoriser le flux sanguin, mais gare à vos voisins de
métro !
Mais comme souvent la famille typique regroupe parents et grands-parents sous un même
toit, cela permet une meilleure surveillance de l'enfant et évite les dégâts. Cette technique
permettrait également à l'enfant de devenir propre plus vite. En effet, ils sont souvent
conditionnés à faire leur besoin sur commande, au simple son d'un sifflement !
Cette étrangeté daterait du temps des empereurs chinois, où seuls les nobles et les lettrés
étaient dispensés de travail manuel. De ce fait, leurs ongles pouvaient être plus longs que la
moyenne. Depuis, les ongles longs sont devenus le signe que vous n'êtes pas un travailleur
manuel, et donc indiquent un niveau social plus élevé.
Du coup, si votre teint pâle, au cœur de l'hiver, vous donne mauvaise mine, faites un tour dans
un lieu public bondé : métro, bus, ou centre commercial. Les exclamations ravies des Chinois
sur votre teint de porcelaine vous reboostera le moral sans vous coûter un centime !
Boire de l'eau chaude permet également de décontracter les muscles du visage et ainsi de
lutter contre les migraines liées à la tension ou au stress. Testé et approuvé ! Il ne vous reste
plus qu’à essayer !
Il en va de même pour le mouchage énergique de certains, une main sur une narine, suivis
d'une forte expiration (sans mouchoir bien entendu). Et pourquoi leur donner tort, les yogis
font de même. Mais personne ne nous a expliqué pourquoi cela devait être fait dans la rue.
7 Faites du bruit !
Vous invitez vos amis pour un repas. Tout le monde discute et rit, l'ambiance est bonne. Tout à
coup, votre amie chinoise s'exclame : mais qu'est-ce que vous êtes calmes ! Ne vous vexez
pas, l'atmosphère n'est pas remise en question, c'est juste que les Chinois lorsqu'ils passent
un moment agréable ont l'habitude de faire grand bruit pour démontrer la joie d'être réunis.
Et même au restaurant ! Ici ce n'est pas malpoli, c'est une façon de montrer qu'on s'amuse
bien !
8 La gestion du temps
Si vous invitez des amis chinois à venir chez vous à 19h, attendez-vous à les voir arriver à 19h
pile. Aussi si vous invitez également des amis français, qui sont, comme chacun le sait,
toujours en retard, mieux vaut leur dire d'arriver plus tôt, au risque de voir les Chinois repartir
avant que les Français n'arrivent ! Cette ponctualité est une marque de respect de la part des
Chinois, mais elle démontre également la volonté de ne pas manquer une miette de cette
soirée !
Cependant, cette exactitude qui leur fait honneur n'est pas systématique. Les Chinois ont
aussi une vision du temps très élastique, et peuvent très bien faire sauter un rendez-vous
parce que le précédent s'éternise. Les Chinois préfèrent rester flexibles, et terminer une
réunion ou un événement une à deux heures plus tard que prévu, plutôt que de se presser
pour enchaîner les rendez-vous. Alors, prenez-en de la graine et profitez du moment présent !
Mais sachez que cette réaction, si elle peut paraître pour le moins étrange aux yeux des
Occidentaux, et la marque d'un profond respect. En effet, en Chine s'énerver signifie « perdre
la face » 丢面子 diu mianzi. En vous irritant, vous avez déjà un peu perdu la face. Mais les
Chinois, souhaitant préserver l'harmonie des relations, auront tendance à sourire :
premièrement pour ne pas perdre la face en entrant dans votre jeu, et ensuite pour vous «
donner de la face » 给面子 gei mianzi, malgré votre comportement. Pensez-y la prochaine
fois que la moutarde vous monte au nez !
Enfin le rire peut être utilisé comme une manière polie de refuser quelque chose, toujours afin
de ne pas vous faire perdre la face. Pas facile à comprendre lorsque l'on a l'habitude que les
gens expriment clairement leurs intentions. En cas de doute, vous pouvez toujours demander
l'avis de votre interlocuteur, afin qu'il puisse exprimer librement son opinion. Si votre
interlocuteur garde le silence ou répond de façon évasive, c'est le signe qu'il refuse de
manière déguisée.
Faute d'avoir de la place chez eux, les gens "vivent" dehors, aussi il n'est pas rare de voir des
culottes étendues dans la rue, ou bien des personnes âgées commentant les passants dans le
hall de l'immeuble ou le jardin public. Ce qui peut être difficile à accepter lorsque l'on vient
d'une paisible bourgade française !
Cet état de fait influence également la notion de vie privée et d'intimité. En effet les Chinois,
habitués à vivre en communauté, soit par culture (les liens familiaux sont très importants) ou
par manque de place, sont également relativement peu prudes voir même curieux des autres.
Ainsi, dans certains magasins de vêtements, vous ne trouverez pas de rideaux à tirer pour
vous isoler dans la cabine d'essayage. Et même s'il y en avait, la vendeuse pourrait très bien
l'ouvrir en grand pour vérifier que ce soutien-gorge vous va effectivement bien... Si cela peut-
être déroutant, rappelez-vous que leurs intentions ne sont pas mauvaises !
Nous espérons vous avoir donné quelques clés pour comprendre certains comportements
que les Occidentaux peuvent trouver étranges. Mais comme on dit, à Rome, « fais comme les
Romains », aussi nous vous invitons, la prochaine fois que vous allez au restaurant, à boire
beaucoup d'eau chaude en parlant très fort tout en mangeant votre plat de 古老肉 gulaorou
sans trier les os ! Bonne ambiance garantie !