Vous êtes sur la page 1sur 3

Prise 7 plots 12V KIT BOULONS :

avec broches amovibles FASTENING MEANS:


Symbole SWW 1135-812
RENAULT MEGAN -M12x70 8.8 2pcs 
Désignation Borne à raccorder Couleurs
x36
-M12x45 8.8 4pcs
de la des fils SCENIC 07/09- -M10x40 8.8 2pcs
borne -M10x358.8 2pce 4pcs
31 masse de véhicule Blanc , white
L indicateur de position gauche Jaune , yellow NO CAT. R/049
-M12 6pcs
R indicateur de position droit Vert, green
-M10 4pcs
54 feu de stop Rouge, red INSTRUCTION DE -M12 6pcs
58L feu de position gauche Noire, black MONTAGE :
58R feu de position droit Marron, brown -M10 4pcs
+ feu arrière de brouillard Bleu , blue
FITTING INSTRUCTION: -M12 4pcs

Couple de serrage pour vis et écrous (8.8)


Torgue settings for nuts and bolts (8.8)
M8 25 Nm M12 85 Nm
M10 55 Nm M14 135 Nm  Disassemble the bumper.
M16 195 Nm
 Unscrew the rear lamps and rear wheels.
 Unscrew the bumper bar from the rear belt of the car
 Déposer le pare-chocs, (it will not be used any more).
 Déposer les feux et les passages de roues arrière.  The holes in the metal clamps from the side of the rear belt
 Retirer le renfort de pare-chocs qui ne sera pas remonté make permeable (according to the drawing 1).
 Déboucher les trous des longerons sur la partie droite et gauche (selon le dessin 1).  Insert elements C, D and E, F in the holes of the metal
 Introduire les fers plat C, D et E, F puis les visser légèrement avec les vis M10x40 8.8 clamps, screw slightly through the technological holes
(point 2) et M10x35 8.8 (point 1), à travers les ouvertures des longerons. in the metal clamps with bolts M10x40 8.8 (point 2)
 Mettre la traverse de l’attelage entre les éléments C et D et visser légèrement à l'aide des and M10x35 8.8 (point 1).
vis M12x45 8.8 (point 3)  Insert the main bar between the elements C and D and screw
 Serrer alternativement les vis pour atteindre le couple de serrage prescrit par le slightly with bolts M12x45 8.8 (point 3).
constructeur (voir tableau)  Tighten all the bolts according to the torque setting -see
 Faire une découpe dans la partie basse du pare-chocs égale la largeur du col de cygne. the table.
 Remonter le pare-chocs.  Cut out the fragment in the lower part of the bumper in order
 Monter le support faisceau, le faisceau électrique et le col de cygne to place the handles of the ball.
 Remonter les passages de roues et les phares arrière.  Assemble the bumper.
 Remonter le pare-chocs.  Fix the ball and electric plate with bolts M12x70 8.8.
 Connect the electric wires.
 Screw the rear wheels and lamps.
 Assemble the bumper.
Zakład Produkcyjno Handlowo Usługowy CONDITION D'UTILISATION
96-111 Kowiesy, Chojnata 23A
tel. (0-46) 831 73 31, fax 831 74 29 Le crochet est muni de la plaque signalétique imposant à l'utilisateur les charges
POLOGNE normales de sécurité.

Crochet d'attelage pour voiture :


R = 1400 kg D = 8,24 kN
RENAULT MEGAN 
SCENIC 07/09-  S = 75 kg
No catalogue R/049
A chaque utilisation il faut conserver tous les éléments du crochet en bon état
FICHE DE GARANTIE technique (éléments de fixation correctement vissés, l'ensemble à l'abri de la
corrosion).
Conditions de garantie et régime de réclamation La remorque doit être raccordée avec le crochet par une jonction supplémentaire
suffisamment résistante (chaîne).
1. Le fabricant s'engage à remplacer sous quinzaine le produit défectueux dont l’achat remonte à moins de 12
mois et dont la fabrication remonte à moins de 24 mois. ATTENTION
2. Le remplacement des produits défectueux peut se faire auprès du revendeur ou du fabricant. Des endommagements mécaniques du crochet d'attelage, p.ex: suite à un
. accrochage, empêchent son utilisation.
3. Sont exclus de la garantie les crochets d'attelage abîmés : Le crochet d'attelage endommagé ne peut être réparé.
a) suite à un accident, Vérifier les boulons de fixation du crochet d'attelage après 1000 km de route.
b) suite à l'utilisation, exploitation et maintenance non conforme à la notice d’accompagnement. Les sollicitations verticales sur le crochet ne peuvent pas dépasser 75 kg.
4. La carte de garantie n’est valable que s’il y est indiqué la date de vente et le cachet du magasin ou du garage.
5. Suite à la fixation non conforme du crochet. Contacter votre garagiste agréé pour effectuer le contrôle après avoir fixé le
crochet d'attelage !

Application
Le crochet d'attelage fixé à la voiture est prévu au remorquage des remorques et caravanes. Date de vente............................

Conditions de fixation No de carte grise


Le crochet peut être monté et utilisé sur les voitures dont le châssis et les éléments de raccordement sont en bon ....................................
état.
Ces éléments ne doivent pas être abîmés mécaniquement ou suite à la corrosion.
Date de fabrication........-..................
mois année.

............................
Cachet du vendeur.

e20*94/20*

Vous aimerez peut-être aussi