Vous êtes sur la page 1sur 7

La négation

La Négation simple → Ne + verbe + pas


• Vous êtes de Paris
• Non, je ne suis pas de Paris

Exemples :
• Je ne suis pas en vacances
• Nous ne sommes pas en juillet
Ne + verbo + plus: No más, ya no
• Nous n’avons plus café (Ya no tenemos más café)
Ne + verbo + rien: nada
• Je ne dis rien (yo no digo nada)
Ne + verbo + peronne: nadie
• Il n’y a personne (No hay nadie)
Ne + verbo + jamais: jamas
• Nous n’allons jamais au cinema (Nosotros nunca vamos al cine)
Ne + verbo + aucun/e: Ninguna, ningun
• Je n’ai aucune idée (no tenfo ninguna idea)

Relatif simple
Les Relatifs simples — (qui, que, dont, où)
→ QUI reprend le sujet (personne ou chose) du verbe qui suit :

→ QUE reprend le complément d’objet direct (personne ou chose) du verbe qui suit :

→ OÙ reprend un complément de lieu ou de temps

1. Transformez avec qui ou que


j’attends un ami qui est en retard
Je lis un livre qui est ennuyeux
Je mange des frites qui sont froides
Je bois un Coca qui est chaud
J’écoute un musicien qui joue mal

2. Complétez avec qui ou que


Le professeur qui travaille à côte est anglais ?


Les amis que vous attendez sont italiens ?


Le tableau qui est sur le mur est de Manet ?
La voiture qui est garée dehors est à vous ?
Le livre que vous lisez est intéressant

3. Complétez avec qui que ou


La pièce où on dort ?
La personne qui nous soigne ?
La saison où il fait le plus chaud ?
Le livre qui est devant vous ?

Exemples in classes
J’ai un frère qui a 15 ans
J’ai un ami que j’aime
La pièce où il dort est petite
Le jour où je suis née

Les Relatifs Simples (2) qui, que, dont, ou


→ Dont reprend le complément d’objet indirect d’un verbe construit avec de :

Besoin→ necesidad
s’agir de→ tratarse de

1. Répondez avec dont


Oui, c’est un sujet dont je parle souvent
Oui, c’est un problème dont je parle de la pollution
Oui, c’est un service dont je suis responsable de la gestion
Oui, c’est une machine dont j’utilise
oui, c’est un document dont j’ai besoin

2. Complétez en utilisant dont ou que


Quels sont les sujets dont les étudiants parlent le plus ?
Quelles sont les activités que les étudiants


Pour par
Pour= para expresa (como para) en la mayoria de los casos un Objetivo o un destino

Objetivo
J’ai besoin de mes clés pour ouvrir la port

Destino
Je vudrais un billet pour Paris s’il vous plait

Persona que recibe algo


J’ai acheté un cadeau pour ma soeur

Fecha Limite
Il faut termine le rapport pour (lundi, dema, midi)

Opinion
Pour mooi, c’est le milleur restaurant de la ville

Contrast
Pour un español, tu parle , tu parles très bien français

Par = por expresa (como para) en la mayoria de los casos: un origen o de un medio

Frecuencia
Deux fois par semaine

Pasiva
Le rapport a été escrit par l’expert

Por un lugar por donde pasamos


Hier, on est passé par ici

El medio (trabsporte, comunicacion)


Par avion, par beateu, par télephone

Expresiones
Par example= por ejemplo

Expresar cause en Frances


Los terminos como parce que, cra, puisque expresan la “causa” de un hecho o acción y
responden a la pregunta Pourquoi? Pour quelle raison

1.Emploi de parce que:


Parce que y car son las formas mas frecuentes de expresar una causa. Tanto parce que
como car siginifican porque. La differencia entre dos términos es muy sutil
• Je sors tous les soirs parce que j’aime faire la fête. Salgo todas las noches porque
me encanta ir de fiesta
• Je mets un pull parce que j’a froid = je mets un pull car j’ai froid. Me pongo un
jersey porque tengo frio

2. Emploi de puisque
Puisque (puesto que, porque) y étant donné que (dado que) se suelen usar en frances
escrito. Ambos hacen referencia a una explicación obvia más que a una causa
• Je n’asi pu prendre l’ascenseur puisqu’il était en panne. No he podido coger el
ascensor porque estaba averiado
• Il ne peut pas venir chez toi étant donné qu’il ne sait pas où tu habites. No puede ir
a tu casa dado que no sabe dónde vives

3. Emploi de comme
comme (como) suelen utilizarse al principio de la frase
• Comme il était tarde, nous avons décidé de rentrer
• Comme Muriel n’arrête pas de faire des bêtises, Victor doit la punir. Como Muriel
no deja de hacer tonterias, Victor tiene que castigarla

4. Emploi de grâce à, à cause de, en raison de


On emploi “grace a “ por exprimer une cause positive.
“a cause de” por exprimer une cause negative.
“en raison de” por exprimer une cause neutre.
• J’ai réussi mon examen grace á ce professeur
• J’ai raté mon rendez-vous à cause de la grève
• J’ai raté mon rendez-vous en raison de la grève

Expresar consequencia
Para expresar la consecuencia, utilizamos:
• Donc, alors, c’est pourquoi, cest por cela que, par conséquent.
Je ne t’aime plus alors je te quitte. Ya no te quiero, por eso te dejo
Marcel a travaillé tout la nuit, c’est porquoi il est fatigué ce matin. Marcel ha
estado trabajando toda la noche, por eso esta cansado esta mañana

• También podemos usar los siguientes verbos: entraîner (conllevar), provoquer


(provocar) y permettre (de) (permitir)
L’alcool au volant provoque beaucoup d’accidents. Tomar alcohol antes de
conducir provoca muchos accidentes

El pronombre en
En se usa:
Para sustituir sustantivo precedido por du, de la, de l’, des o una cantidad (como un, deux,
un peu de, beaucoup de, etc)
• Vous voulez du cafe?
• Oui, j’en veux
Con verbos seguidos de la preposición de: venir de (venir de), sortir de (salir de), se
souvenir de (acordarse de), parler de (hablar de), rêver de (soñar con), etc
• Tu penses quoi de ce film? (qué piensas de esa pelicula)
• Tu en penses quoi? (qué piensas de ella)
• Vous venez du marché ? (¿Vienes del mercado?)
• Oui, j’en viens (Sí, vengo de allí.)
• Tu te souviens de cette histoire ? ¿Te acuerdas de esa historia
• Ah non, je ne m’en souviens pas ? No, no me acuerdo (de ella)
El pronombre en se sitúa justo antes del verbo
• Tu manges souvent de la moutarde? (¿Comes mostaza a menudo?)
• Oui, j’en mange tous les jours (Sí, la como todos los días)
Algunas expresiones habituales con en:
• Je m’en vais Me voy
• J’en ai marre Estoy harto
• Je n’en peux plus No puedo más
• Ne t’en fais pas No te preocupes

Les articles partitif


Masculin: du — du pain, du fomage, du vin
Fémini de la — de la crème, de la limonade, de la sauce
Pluriel des — des escargots, des haricots, des biscuts

• Elle parle souvent de son trabail?


• Oui, elle en parle souvent

En s’utilise avec des constructionas avec de


Il parle de sont project Parle de

Qui il en parle souvent

il rêve de son travail Rêve de


Oui, en rêve la nuit

l est content du produit Être content de

Il est fier du résultat

Il est fier du résultat Être er de


Oui, il en est fier
Il a besoin de repos
Oui, il en a besoin

Il a envie de partir
Oiu, il en a envie

Ex
Mes enfants revent d’avoir un chine oiu,
Tous les enfants en revent

Tu as peur du chomahe
Bien sûr, j’en ai peur, comme tout le monde

Vous avez besoin de la photopieuse


J’en ai besoin, je n’ai pas terminé

Le pronom y
Vous alle à Rome en train
Non j’y vais en avion

Y remplace des compléments de lieu (ubicacion)


• Paul va à Lyon
• Il y va en voiture
• Anne habite à Athènes
• Elle y habite depuis de un an
Y remplace des noms de choses précédés de la proposition à
• Je pense à mon pays
• J’y pense moi aussi
Ex
Antonie va au Louvre avec qui? Il y va avec Isabelle
Est-ce que gloria s’interesse à la science? Oui, Elle s’y intéresse
Est-ce qu’elle s’interesse à la peinture? Elle ne s’y interesse pas
Antonie va au Louvre en voiture? Ils y va à pied
Gloria et François vont à la Villette en métro? Ils y vont à bicyclette

fi

Los pronombres tónicos en Francés


Singlier Pluriel

1re personne C’est moi C’est nous

2e personne c'est toi c'est vous

3e personne c’est lui/elle Ce sont eux/elles

Estos son los dos principales usos de los pronoms toniques:


• Después de c’est:
Qui est la plus belle
C’est moi!

• Antes de los pronombres personales (je, tu,il,etc) para enfatizar el sujeto


Marcel est très sympa, mais toi, tu es ennuyeux
Marcel es muy simpático, pero tú, tu eres aburrido
Ils sont français, mais vous, vous êtes belges
Ellos son franceses, pero vosotros sois belgas

También se puede usar después de ciertos verbos que se construyen con la preposición à
Je tiens beaucoup à elles
Les tengo mucho cariño
Tu ne penses jamais à moi
Nunca piensas en mí

Vous aimerez peut-être aussi