Vous êtes sur la page 1sur 146

Notice d'instructions fr

Moteur Diesel
D944 A7-00 / MCC
à partir du numéro de série 2018040001
Identification du document
NOTICE ORIGINALE
Nº de commande : 13416603
Edition : 27.04.2020
Version : 00
Auteur : LMB / KD32

Identification du produit
Type de produit : Moteur Diesel
Désignation du produit : D944 A7-00 / MCC
A partir du nº de série : 2018040001

Fabricant
Liebherr Machines Bulle SA
Rue Hans-Liebherr 7
CH-1630 Bulle
Schweiz
Historique des modifications

Version À partir du numéro de série Modifications contenues Édition


00 2019 03 0001 Création du document. 27/04/2020

Historique des modifications


LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 3


Notice d'instructions

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

4 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Avant-propos

Concernant le document

Contenu
La notice d'utilisation contient des indications concernant la maintenance et l'entretien du moteur.

Consignes de service
Une maintenance correcte nécessite un outillage de base impeccable et intact ainsi que les dispo-
sitifs et outils spéciaux requis.
Utiliser uniquement des outils propres et intacts. Remplacer les outils endommagés en temps
voulu. La propreté et l’ordre contribuent à la sécurité du poste de travail.
Nettoyez le moteur diesel et notamment, les connexions et raccords, en particulier au début des
réparations, avec de l’huile, du carburant ou un produit d’entretien. N’utilisez pas de détergents
agressifs. Utilisez des chiffons non pelucheux. N’utilisez pas de liquides inflammables pour le
nettoyage du moteur diesel.
Les éléments d’étanchéité (par ex. joints toriques, joints, etc.) doivent systématiquement être
remplacés.
Vérifier que les pièces démontées soient réutilisables, les remplacer le cas échéant.
Si aucun couple de serrage et aucune condition de serrage spéciale ne sont indiqués, les raccords
vissés doivent être serrés avec les couples de serrage standard, qui figurent dans la section
« Annexe ».

Pièces de rechange
Seules les pièces de rechange LIEBHERR d'origine ou celles achetées par LIEBHERR doivent
être utilisées pour la maintenance des moteurs diesel LIEBHERR.
LIEBHERR annulera sans préavis toutes les obligations relatives aux garanties, contrats de
service, etc. à l’égard de LIEBHERR et/ou de ses concessionnaires, lorsque des pièces de
rechange autres que les pièces de rechange originales LIEBHERR ou achetées par LIEBHERR
sont employées pour la maintenance.
Toutes les « Informations sur les pièces » de ce manuel d’utilisation (ex. numéro d'identification,
LMB/00/27.04.2020/fr

dimension de filetage, tailles, etc.) sont données à titre informatif. Les commandes de pièces de
rechange doivent uniquement être réalisées à l'aide du catalogue de pièces de rechange contenu
dans la livraison.

Lubrifiants et consommables
Seuls les lubrifiants et les consommables autorisés par LIEBHERR doivent être utilisés pour le
fonctionnement des moteurs diesel LIEBHERR.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 5


Avant-propos Notice d'instructions
Concernant le document

LIEBHERR annulera sans préavis toutes les obligations relatives aux garanties, contrats de
service, etc. à l’égard de LIEBHERR et/ou de ses concessionnaires, lorsque des lubrifiants et
consommables autres que ceux autorisés par LIEBHERR sont employés.

Consignes d'utilisation
Les illustrations de ce manuel d’utilisation peuvent contenir des spécificités divergeant de votre
moteur diesel. Les travaux concernés doivent alors être effectués de manière adaptée par rapport
à la présente description des travaux.
Les améliorations réalisées sur les moteurs diesel peuvent provoquer des modifications éventuelle-
ment non mentionnées dans ce manuel d’utilisation.
Le service client et l'école de service client de la société LIEBHERR sont à votre disposition si vous
avez besoin de plus amples explications ou informations. La notice d’utilisation n'est pas soumise à
modifications. La notice d’utilisation est révisée avant d'être publiée dans sa version actuelle en
fonction des exigences techniques.
Les informations de service envoyées par Liebherr Machines Bulle servent de complément après
la publication d'une nouvelle version du manuel d’utilisation.

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

6 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Avant-propos
Symboles graphiques dans cette notice

Symboles graphiques dans cette notice

Symbole Signification
Remarque
Fournit des informations et astuces utiles.
Condition
Désigne les conditions pour l'étape d’action suivante.
Demande de manipulation
Désigne les étapes d’action.
Résultat
Désigne les résultats d'une ou plusieurs étapes d’action.
– Énumération
Désigne les différents points d'une liste.

Symboles graphiques
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 7


Avant-propos Notice d'instructions
Modifications, conditions, droits d’auteur

Modifications, conditions, droits d’auteur

Sous réserve de modifications de ce document dans le cadre de l’avancée technique.


Mention de protection ISO 16016 : « La transmission, la publication de ce document, la reproduc-
tion et la communication de son contenu sont interdites sauf en cas d'accord expresse contraire.
Toute infraction oblige à des dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de contrôle de
brevets, de modèles d'utilité et de modèles déposés. »

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

8 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Table des matières

1 Description du produit 13
1.1 Description technique 13
1.1.1 Composants du moteur 13
1.1.2 Répartition du type de moteur 14
1.1.3 Plaque d’entreprise 15
1.1.4 Désignation du cylindre, sens de rotation 17
1.1.5 Plaque d’identification du régulateur électronique 18
1.2 Données techniques 19
1.2.1 Moteur diesel 19
1.2.2 Jeu de soupape 19
1.2.3 Jeu de soupape système de freinage auxiliaire (ZBS) 19
1.2.4 Thermostat de réfrigérant 19

2 Sécurité 21
2.1 Présentation des avertissements 21
2.1.1 Autres signalisations 21
2.2 Public cible 22
2.3 Utilisation conforme 22
2.4 Limitation de la responsabilité 22
2.5 Consignes de sécurité générales 23
2.6 Éviter les dommages personnels 25
2.6.1 Écrasements 25
2.6.2 Brûlures et échaudages 25
2.6.3 Incendies et explosions 25
LMB/00/27.04.2020/fr

2.6.4 Intoxications 25
2.6.5 Injection haute pression (projection des liquides sous haute pression) 26
2.6.6 Énergie électrique 26
2.6.7 Danger dû au bruit 26
2.7 Équipement de protection individuelle 26

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 9


Table des matières Notice d'instructions

2.8 Zones de service et zones de maintenance 27


2.8.1 Consignes de sécurité 27
2.8.2 Zones de service 28
2.8.3 Zones de maintenance 28
2.8.4 Protéger le moteur contre le démarrage inopiné, puis retirer la
protection 29
2.8.5 Arrêt d’urgence 30
2.9 Signalisation 30
2.10 Prévention des dommages matériels 31

3 Transport et stockage 33
3.1 Dimensions et poids 33
3.2 Levage du moteur 34
3.3 Transport 36
3.3.1 Fixation de transport 36
3.3.2 Dispositif de transport 37
3.4 Stockage 40
3.4.1 Stockage 40
3.4.2 Temps de stockage 44

4 Fonctionnement 45
4.1 Travaux préliminaires à la première mise en service du moteur 45
4.2 Démarrer le moteur 46
4.3 Arrêter le moteur 48

5 Maintenance 49
5.1 Plan de maintenance 49
5.2 Travaux préliminaires 52
5.2.1 Mettre le moteur en position de maintenance 52
5.2.2 Au besoin 52
5.3 Moteur diesel 54
LMB/00/27.04.2020/fr

5.3.1 Contrôle de la présence de dommages sur les courroies trapézoïdales


à nervures 54
5.3.2 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale à nervures 54
5.3.3 Contrôle de l’entraînement par courroie 55
5.3.4 Remplacement de l’entraînement par courroie 58

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

10 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Table des matières

5.3.5 Contrôler le logement du moteur 61


5.3.6 Contrôle de l’étanchéité et des dommages sur le système d’aspiration 62
5.3.7 Contrôle du système de gaz d’échappement 63
5.4 Système d'huile de moteur 65
5.4.1 Contrôle de l’étanchéité et des dommages sur le système d'huile de
moteur 65
5.4.2 Contrôle du niveau d’huile de moteur 68
5.4.3 Remplacement de l’huile de moteur 69
5.4.4 Remplacement de la cartouche filtrante du séparateur d’huile 75
5.5 Culasse de cylindre 79
5.5.1 Contrôler et régler le jeu de soupape 79
5.6 Système de refroidissement 96
5.6.1 Contrôle de l’étanchéité et les dommages du système de
refroidissement et de chauffage 96
5.6.2 Contrôle du niveau de réfrigérant 97
5.6.3 Konzentration des Korrosionsfrostschutz-Mittels in Kühlmittel prüfen 97
5.6.4 Remplacement du réfrigérant 98
5.7 Système de carburant 101
5.7.1 Contrôle de l’étanchéité et les dommages sur le système de carburant 101
5.7.2 Remplacement du préfiltre à carburant 102
5.7.3 Évacuer la pression dans le système de carburant 102
5.7.4 Remplacement du filtre fin à carburant 103
5.7.5 Mettre le système de carburant à l’air 105
5.8 Filtre à air 107
5.8.1 Contrôler l'affichage de sous-pression du filtre à air 107
5.8.2 Nettoyage de la soupape d'évacuation de poussières du filtre à air 107
5.8.3 Remplacer l’élément principal de filtre à air sec 107
5.8.4 Remplacer l’élément de sécurité de filtre à air sec 107
5.9 Système électrique 108
5.9.1 Contrôler la batterie 108
5.9.2 Contrôler les raccords de câble
LMB/00/27.04.2020/fr

108
5.9.3 Contrôler la présence de dommages sur le palier de régulateur
électronique 108
5.9.4 Contrôler les détecteurs, les actionneurs, les supports de câble et les
connecteurs 109
5.9.5 Contrôler la flasque chauffante 111
5.9.6 Remplacement de la flasque chauffante 115

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 11


Table des matières Notice d'instructions

5.10 Lubrifiants et consommables 117


5.10.1 Quantités de remplissage 117
5.10.2 Huile de moteur 117
5.10.3 Réfrigérant 118
5.10.4 Carburant 119

6 Dysfonctionnements 121
6.1 Pannes – Causes – Solution 121

7 Outils et dispositifs 127


7.1 Outils 127
7.1.1 Outil spécial 127
7.1.2 Matière de production 128
7.1.3 Outils de diagnostic 128
7.2 Dispositifs 129
7.2.1 Traverse de levage avec logement trois points (modèle de base) 129
7.2.2 Traverse de levage avec logement deux points 132
7.2.3 Stand de montage de moteur 133
7.2.4 Dispositif de transport 134

8 Annexe 135
8.1 Couples de serrage 135
8.1.1 Pour les vis hexagonales / vis cylindriques / vis rondes à hexagone
extérieur 135
8.1.2 Pour vis d’arrêt et vis creuses 137
8.1.3 Couples de serrage standard pour raccords à bride métriques 138
8.1.4 Raccords métriques série L (léger) (jusqu’à 500 bar/7252 Psi) 139
8.1.5 Raccords métriques série S (lourd) (jusqu’à 800 bar/11603 Psi) 140
8.1.6 Raccords en pouces série L (léger) (jusqu’à 500 bar/7252 Psi) 140
8.1.7 Raccords en pouces série S (lourd) (jusqu’à 800 bar/11603 Psi) 141
8.1.8 Unité de filetage métrique série L (léger) (jusqu’à 500 bar/7252 Psi) 142
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

12 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


1 Description du produit

1.1 Description technique

1.1.1 Composants du moteur

9 10 11

12
6
5
13

2 14

1 15
LMB/00/27.04.2020/fr

Fig. 1 : Côté porte-auxiliaires


1 Amortisseur visqueux 9 Couvercle de culasse de cylindre
2 Boîtier de thermostat 10 Coude de gaz d'échappement
Voir page suivante pour la suite de la légende de la figure

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 13


Description du produit Notice d'instructions
Description technique

3 Galet tendeur 11 Aération de réfrigérant


4 Pompe à liquide de refroidissement 12 Turbo-compresseur à gaz d'échappement
5 Courroie trapézoïdale à nervures 13 Tubulure des gaz d’échappement
6 Dispositif de suspension 14 Réfrigérant d'huile
7 Filtre à huile 15 Coude de réfrigérant
8 Flasque chauffante

6 7

8
4

3
10
2

1
11

12

Fig. 2 : Côté volant


1 Volant 7 Tube d'aspiration d’air
2 Filtre fin à carburant 8 Appareil de commande
3 Dispositif de suspension 9 Générateur
4 Séparateur d'huile 10 Pompe de carburant à haute pression
5 Tuyauterie d'aspiration du ventilation 11 Faisceau de câbles
carter moteur
6 Manchon de remplissage d’huile 12 Carter d'huile
LMB/00/27.04.2020/fr

1.1.2 Répartition du type de moteur

Type de moteur
D 94 4 A7 -00 Description
D Type de moteur : D = Moteur diesel

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

14 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Description du produit
Description technique

Type de moteur
D 94 4 A7 -00 Description
Famille (L / cylindre) :
94
94: 2 l/cylindre
4 Nombre de cylindres
A7 Système d’injection : A7 = système Common Rail
Type : Standard
Niveau d'émissions : Sans approbation du type d’émission
-00
Système de traitement ultérieur des gaz d'échappement : Pas de système de
traitement ultérieur des gaz d'échappement

Tab. 1 : Répartition du type de moteur

1.1.3 Plaque d’entreprise

9 10
8 11
7
12
6
5 13
4
14
3
15

16
17
18
19
2

Fig. 3 : Plaque d’entreprise


1 Fabricant 11 Catégorie de puissance US
2 Code DataMatrix 12 Dérogation UE
3 Informations sur l’homologation de type 13 Exigences minimales relatives au carbu-
US rant
4 Puissance du moteur à la vitesse nomi- 14 Information sur l’homologation de type UE
nale
5 Numéro d’identification 15 Informations sur l’homologation de type
LMB/00/27.04.2020/fr

ECE
6 Variante de moteur (type interne à 16 Famille de moteurs Chine
Liebherr)
7 Type de moteur 17 Niveau de valeurs limites d’émission
Chine
8 Cylindrée 18 Numéro d’homologation de type Chine
9 Numéro de série du moteur 19 Liebherr
10 Date de fabrication

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 15


Description du produit Notice d'instructions
Description technique

Lieu d’installation

Fig. 4 : Plaques d’entreprises sur le carter-moteur et sur le tube d’aspiration d'air


1 Plaque d’entreprise sur le carter-moteur 2 Plaque d’entreprise sur le tube d’aspiration
d’air

Répartition du numéro de série de moteur


Le numéro de série du moteur est gravé sur la plaque d'entreprise dans le champ SERIAL NO..

2019 03 0001 Numéro de série du moteur


2019 Année de fabrication
03 Série de type : 03 = D944
0001 Numéro de fabrication courant

Tab. 2 : Numéro de série du moteur


LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

16 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Description du produit
Description technique

1.1.4 Désignation du cylindre, sens de rotation

Désignation du cylindre, numéro de série du moteur et séquence


d’allumage

3
1 201
806
0 001

Fig. 5 : Désignation du cylindre, numéro de série du moteur et séquence d’allumage


1 Numéro de série du moteur 3 Désignation de cylindre
2 Séquence d’allumage

Sens de rotation

1 2

1 2 3 4
Fig. 6 : Désignation de cylindre et sens de rotation
1 Côté volant 2 Côté support de groupe
LMB/00/27.04.2020/fr

= Soupape d’échappement

= Soupape d’admission
Le cylindre 1 se trouve sur le côté volant 1.
Vu du volant 1, le vilebrequin tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 17


Description du produit Notice d'instructions
Description technique

1.1.5 Plaque d’identification du régulateur électronique

4
6
3

Fig. 7 : Plaque d’identification du régulateur électronique (exemple)


1 N° du fournisseur 4 Version logicielle lors de la livraison
2 Numéro de série du régulateur 5 Numéro d’ID de l’appareil de commande
3 Date de création 6 Code à barres 2D

Lieu d’installation

Fig. 8 : Plaque d’identification sur le régulateur électronique


1 Plaque d’identification sur le régulateur
LMB/00/27.04.2020/fr

électronique

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

18 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Description du produit
Données techniques

1.2 Données techniques

1.2.1 Moteur diesel

Désignation Unité Valeur


Type de construction Moteur diesel en
série
Nombre de cylindres 4
Séquence d’allumage 1–3–4–2
Alésage mm 130
Levage mm 150
Volume de levage l 8.0
Taux de compression 17.5:1
Sens de rotation du moteur diesel Vu du volant-
moteur : dans le
sens antihoraire
Groupe de puissance LG 0 à LG 2
Puissance nominale voir la plaque d’en-
treprise
Vitesse nominale voir la plaque d’en-
treprise
Valeurs limites d’émission Sans approbation du
type d’émission

1.2.2 Jeu de soupape

Désignation Unité Valeur


Jeu de soupape admission froide mm 0.3
Jeu de soupape sortie froide mm 0.4

1.2.3 Jeu de soupape système de freinage auxiliaire (ZBS)

Désignation Unité Valeur


Jeu de soupape admission froide mm 0.3
Jeu de soupape sortie froide mm 0.6
LMB/00/27.04.2020/fr

Jeu de soupape contre-support froide mm 0.4

1.2.4 Thermostat de réfrigérant

Désignation Unité Valeur


Début d’ouverture °C 82

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 19


Description du produit Notice d'instructions
Données techniques

Désignation Unité Valeur


Totalement ouvert °C 92

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

20 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


2 Sécurité

2.1 Présentation des avertissements

Ceci représente le symbole de mise en garde. Il vous signale un possible danger de


blessures. Respectez toutes les mesures signalées par ce symbole de mise en garde
afin d’éviter les blessures ou la mort.

Tab. 3

Le symbole d’avertissement est toujours accompagné de mentions d’avertissement.


DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION

DANGER Indique une situation immédiatement dangereuse, qui entraînera la


mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.

AVERTIS- Indique une situation dangereuse, qui pourrait entraîner la mort ou de


SEMENT graves blessures corporelles si elle n’est pas évitée.

ATTENTION Indique une situation dangereuse, qui pourrait entraîner des blessures
corporelles légères ou moyennes si elle n’est pas évitée.

ATTENTION Indique une situation dangereuse, qui pourrait provoquer des


dommages matériels si elle n’est pas évitée.

Tab. 4

2.1.1 Autres signalisations

Remarque Fournit des indications et astuces utiles.


LMB/00/27.04.2020/fr

Tab. 5

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 21


Sécurité Notice d'instructions
Limitation de la responsabilité

2.2 Public cible

Cette notice d’utilisation a été rédigée pour l’opérateur et le personnel de maintenance ainsi que
le personnel spécialisé autorisé du moteur.
Toutes les autres personnes, y compris les opérateurs, les surveillants et les apprentis, sont consi-
dérées comme « personnel non autorisé » pour les opérations de maintenance.
Il est interdit au personnel non autorisé d’effectuer la maintenance du moteur ou d’intervenir au
niveau du compartiment moteur ou du revêtement du moteur.

2.3 Utilisation conforme

Le moteur ne doit pas être utilisé de manière permanent dans une plage de charge qui serait
affectée à une catégorie de puissance différente avec des valeurs limites d'émission plus basses.
Le moteur dans l’apparence ne doit pas être utilisé en permanence hors de la zone de contrôle
(zone NTE) pour la catégorie de moteur correspondante.
– Utiliser le moteur conformément à son utilisation prévue.
– Respecter les conditions suivantes du fabricant :
• Conditions de service
• Conditions de maintenance
• Conditions d’entretien
– S’assurer que les opérations suivantes sont réalisées uniquement par les personnes selon la
définition des publics cibles :
• Utiliser le moteur.
• Effectuer la maintenance du moteur.
• Effectuer l’entretien du moteur.
Pour plus d'informations, voir Chapitre « Public cible ».
– Monter les protections et les dispositifs de sécurité avant la mise en service et assurer la fonc-
tion.
– Observer les consignes de sécurité et les instructions.
– Utiliser le moteur dans un parfait état.
– Utiliser le moteur à la plage de vitesse prescrite par le fabricant.
– Visser le moteur avec les fixations de moteur et avec la machine, selon les prescriptions de
serrage ou le lieu d'installation.
– Demander l’autorisation au fabricant pour les fixations de moteur qu’il n’a pas montés.
– Utiliser le moteur uniquement dans les zones inaccessibles au public. Par conséquent, ne l’uti-
liser en association avec un coffrage ou une protection de compartiment moteur.

2.4 Limitation de la responsabilité


LMB/00/27.04.2020/fr

Cette notice a été rédigée conformément aux normes et prescriptions applicables selon l’état
actuel de la technique.
Liebherr décline toute responsabilité dans les cas suivants :
– Non-respect de la notice
– Utilisation non conforme
– Emploi de personnel non satisfaisant par les conditions du public cible.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

22 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Sécurité
Consignes de sécurité générales

– Modifications et transformations du moteur réalisées sans l’accord de Liebherr.


– Utilisation de consommables et d’auxiliaires non prescrits par Liebherr
– Utilisation de pièces de rechange non autorisées par Liebherr, y compris les dommages consé-
cutifs en résultant
– Contournement et non-respect des prescriptions de sécurité
– Non-respect des prescriptions internationales et nationales en matière de sécurité au travail
– Non-respect des prescriptions internationales et nationales en matière de protection de l’envi-
ronnement
– Modification arbitraire sur le moteur
– Manipulation sur le système d'injection et le système de régulation
– Le mode d’urgence avec fonction de sécurité limitée constitue une utilisation non conforme. Le
fabricant n’est pas responsable des dommages dus à l’utilisation.
L’homologation de type UE expire pour :
– Manipulation sur le moteur diesel
– Manipulation sur le système d'injection et le système de régulation
– Manipulation sur le système de traitement ultérieur des gaz d’échappement
Le contenu réel de la livraison du moteur peut être différente des indications correspondantes dans
cette notice à cause des ajustements sur demande du client.

2.5 Consignes de sécurité générales

– Remplir les exigences du public cible pour les travaux.


– Pour garantir une assistance en cas d’accident :
• Une deuxième personne est présente
• S’assurer que la situation d'urgence est identifiée et qu’une assistance est portée.
– S'assurer que le personnel est familiarisé avec le manuel d’utilisation avant de procéder aux
travaux de montage.
– Ne laisser travailler le personnel suivant sur le moteur à gaz que s'il est surveillé en perma-
nence par une personne expérimentée.
• personnel à former
• personnel en cours d’initiation
• personnel en cours d’instruction
• personnel en cours de qualification
– Contrôler régulièrement que le personnel travaille en toute sécurité et en tenant compte des
dangers dans les conditions suivantes :
• Observer l’ordonnance sur les disposition légales en matière de prévention des accidents.
• Observer les règles techniques en matière de sécurité et de médecine du travail générale-
ment admises.
• Observer le manuel d’utilisation.
– S’assurer que le personnel porte les vêtements de travail prescrits. (Pour plus d'informa-
tions voir : 2.7 Équipement de protection individuelle, page 26.)
– Ne pas porter de :
• Bagues
• Montres
• Cravates
LMB/00/27.04.2020/fr

• Écharpes
• Vestes ouvertes
• Vêtements amples
– S’assurer que l'équipement suivant est propre, complet et en parfait état pour le montage :
• Outil de base
• Dispositifs requis
• Outils spéciaux requis
– Remplacer les outils endommagés.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 23


Sécurité Notice d'instructions
Consignes de sécurité générales

– Maintenir le poste de travail propre et étanche.


– Prendre les précautions nécessaires en cas d’une éventuelle urgence.
– Mettre à disposition les extincteurs et mallettes de secours.
– Tenir à disposition les numéros de téléphone d’urgence.
– S'assurer que le poste de travail est suffisamment éclairé.
– Effectuer les travaux de montage uniquement lorsque le moteur est sécurisé.
– S’assurer que le moteur ne puisse pas être démarré par une personne non autorisée.

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

24 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Sécurité
Éviter les dommages personnels

2.6 Éviter les dommages personnels

2.6.1 Écrasements
– Ne pas lever les pièces lourdes à la main.
– Fixer avec soin les pièces individuelles et les sous-groupes plus gros sur les appareils de
levage pour le remplacement et les protéger simultanément.
– Utiliser les équipements de levage de Liebherr selon le manuel d'utilisation.
– Respecter les dispositions concernant les points de levage.
– Utiliser uniquement des appareils de levage intacts.
– N’utiliser que des engins de levage disposant d’une capacité de charge suffisante.
– S’assurer que personne ne séjourne sous les charges.
– Lorsque le moteur fonctionne, des objets peuvent être projetés : veiller à ce qu’aucun objet
n’entre en contact avec les composants en mouvement.

2.6.2 Brûlures et échaudages


Le moteur à température de service est chaud.
– Travailler uniquement sur le démarreur refroidi.
– Utiliser des gants à protection thermique pour toucher les pièces chaudes à des fins de répara-
tion.
Avant les travaux sur le système de refroidissement :
– Laisser refroidir le moteur
– Dépressuriser le système de refroidissement.
– Éviter de toucher les pièces conductrices de liquide de refroidissement.
L'huile de moteur est chaude lorsque le moteur est à température de service.
– Éviter tout contact de la peau avec l’huile chaude ou les composants conducteurs d’huile.

2.6.3 Incendies et explosions


– Ne pas fumer à proximité immédiate du moteur.
– Éviter le feu, les étincelles et flammes lors de la manipulation du carburant et des liquides
inflammables.
– Démarrer le moteur conformément aux prescriptions du manuel d’utilisation et de montage.
– Les fuites de carburant et d'huile aux points non étanches peuvent causer des incendies.
Éliminer les fuites et remplacer les composants défectueux.
– Éliminer les chiffons imbibés de liquides inflammables.
– Lors des travaux sur le système électrique : Débrancher l’alimentation électrique.

2.6.4 Intoxications
– Ne laisser tourner le moteur que dans des salles fermées dotées d’une ventilation suffisante.
– Ne jamais absorber de consommables.
LMB/00/27.04.2020/fr

– Ne pas utiliser de bouteilles à boisson pour la conservation de consommables.


Le liquide projeté risque de pénétrer dans la peau et de provoquer des septicémies.
– Ne pas ouvrir les conduites et flexibles sous pression.
– Ne pas retirer les conduites et flexibles sous pression.
– Protéger les mains, le visage et le corps des fuites de liquide lors de la recherche de fuites sur
les conduites et les flexibles sous pression. (Pour plus d'informations voir : 2.7 Équipement de
protection individuelle, page 26.)

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 25


Sécurité Notice d'instructions
Équipement de protection individuelle

2.6.5 Injection haute pression (projection des liquides sous haute pres-
sion)
Lorsque le moteur est en marche, les conduites de carburant sont en permanence sous une pres-
sion de carburant de max. 2 400 bar. Le liquide projeté risque de pénétrer dans la peau et de
provoquer des blessures.
– Travailler sur le système de carburant et d'injection uniquement avec le moteur à l'arrêt.
Lorsque le moteur a été arrêté : Attendre au moins 20 minutes avant de commencer à travailler
que la pression dans le système d’injection ait diminué.
– Contrôler la baisse de pression avec le programme de diagnostic.
– Utiliser un équipement de protection adapté lors des travaux sur le système de carburant et
d'injection (par ex. gants de protection, lunettes de protection, etc.).
– Ne pas ouvrir les conduites et flexibles de carburant sous pression.
– Ne pas retirer les conduites et flexibles de carburant sous pression.
– Protéger les mains, le visage et le corps des fuites de liquide lors de la recherche de fuites sur
les conduites et les flexibles sous pression.
– Placez le moteur diesel dans un endroit propre de l'atelier auquel aucune tâche produisant de la
poussière (travaux de meulage, de soudage, réparation des freins, contrôle des freins et de la
puissance, etc. ne doit être effectuée.

2.6.6 Énergie électrique


– Les personnes dotées d’un pacemaker n’ont pas accès aux zones de sécurité autour du moteur
diesel prêt à fonctionner.
– Ne pas toucher les composants conducteurs.
– Avant les travaux sur le système électrique, débrancher l’alimentation en courant et sécuriser
contre toute remise en marche.

2.6.7 Danger dû au bruit


Troubles de l’audition permanents possibles dus au niveau sonore supérieur à 84 dB(A). Niveau
sonore max. de 110 dB(A) !
– Garder fermés tous les dispositifs de protection insonorisants de l'installation lorsque le moteur
est en cours de fonctionnement.
– Ne se tenir à proximité du moteur en marche qu’avec une protection auditive adaptée au niveau
sonore.
– Respecter les mesures de protection sonore du manuel d'utilisation du fabricant d'appareil.
L’accès aux zones de sécurité est interdit à l'opérateur et au personnel non autorisé lorsque le
moteur est fonctionnel et en marche. Si un technicien doit toutefois se tenir à proximité du moteur
non protégé, il doit porter une protection auditive conçue pour les nuisances sonores.

2.7 Équipement de protection individuelle


LMB/00/27.04.2020/fr

Danger dû à l’énergie électrique


– Porter l’équipement de protection en cas d’accès direct aux moteurs.
– S'assurer que :
• l’équipement de protection est en bon état.
• la fonction de protection est garantie.
L'équipement de protection suivant est nécessaire pour l’accès au moteur :

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

26 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Sécurité
Zones de service et zones de maintenance

Vêtements de travail
– Vêtements de protection près du corps, déchirables pour protéger des blessures et des
substances chimiques simples

Casque de protection
– Se protéger contre
• les chutes et protections d’objets
• les chocs à la tête

Chaussures de sécurité
– Protéger ses pieds contre
• les chutes d’objets
• un écrasement par des pièces lourdes
• les glissades
Gants de sécurité
– Protection contre les éléments et les substances chimiques chaudes
Porter des gants de protection lors des travaux sur les pièces chaudes, comme par exemple
• le frettage de la couronne dentée sur le volant-moteur.
• les tâches avec des consommables (voir les informations du fabricant des consommables et
la fiche technique du consommable.)
Lunettes de protection
– Se protéger contre :
• les projections d’éclats
• les projections de produits chimiques
– Porter des lunettes de protection en cas de :
• manipulation des consommables (voir les informations du fabricant des consommables et la
fiche technique du consommable.)
• interventions mécaniques, comme en cas d'utilisation d’air comprimé.
Protection auditive
– Protection contre le bruit

Détecteur de gaz
– Protection contre la fuite de gaz

2.8 Zones de service et zones de maintenance


LMB/00/27.04.2020/fr

2.8.1 Consignes de sécurité


Zones d’accrochage et projection de pièces mécaniques avec le moteur en fonctionnement ou prêt
à fonctionner
Blessures graves et danger de mort :
– Rester éloigné du moteur prêt à fonctionner.
– Porter l’équipement de protection individuelle.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 27


Sécurité Notice d'instructions
Zones de service et zones de maintenance

– Les techniques peuvent se tenir dans la zone de sécurité « A » pour effectuer des mesures,
sauf en cas d’indication contraire du fabricant d’appareil.
Pièces chaudes avec le moteur en fonctionnement ou prêt à fonctionner.
Risque de brûlures :
– Rester éloigné du moteur prêt à fonctionner.
– Porter l’équipement de protection individuelle.
– Laisser suffisamment refroidir le moteur.
Courants de court-circuit électriques élevés lors des travaux de maintenance
Risques de brûlure Choc électrique :
– Accès aux zones de sécurité à l’état de maintenance, conformément à la définition du public
cible
– Débrancher l’alimentation électrique.
– Porter l’équipement de protection individuelle.

2.8.2 Zones de service

A D

B B

B B

C E

a b

Fig. 21 : Zones de sécurité du moteur en fonctionnement ou prêt à fonctionner


a Schéma de base (vue par le haut) b Schéma (vue du côté volant)
Ne pas accéder aux zones suivantes :
– Zone de sécurité côté porte-auxiliaires A
– Zone de sécurité à côté du moteur B
– Zone de sécurité côté volant C
– Zone de sécurité au-dessus du moteur D
– Zone de sécurité au-dessous du moteur E
LMB/00/27.04.2020/fr

2.8.3 Zones de maintenance


Les zones de maintenance sont des zones de sécurité auxquelles accéder pour les opérations de
maintenance et de dépannages d’erreur.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

28 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Sécurité
Zones de service et zones de maintenance

AVERTISSEMENT
Composants chauds sur le moteur !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur avant de toucher les composants éventuellement chauds. Le moteur
doit avoir refroidi sous 50 °C.
u Porter des gants de protection et des gants de travail thermorésistants.

A D

B B

B B

C E

a b

Fig. 22 : Zones de sécurité lors de la maintenance et de l’entretien


a Schéma de base (vue par le haut) b Schéma (vue du côté volant)
Les zones suivantes sont accessibles :
– Zone de sécurité côté porte-auxiliaires A
– Zone de sécurité à côté du moteur B
– Zone de sécurité côté volant C
– Zone de sécurité au-dessus du moteur D
Ne pas accéder aux zones suivantes :
– Zone de sécurité au-dessous du moteur E

2.8.4 Protéger le moteur contre le démarrage inopiné, puis retirer la


protection
Le moteur doit être protégé contre le démarrage par inadvertance avant l’accès aux zones de
LMB/00/27.04.2020/fr

sécurité.
Procédure à suivre :
Protéger le moteur contre le démarrage inopiné :
– Débrancher l’alimentation en carburant diesel.
– Marquer les zones de séparation avec des étiquettes.
– Séparer l’alimentation électrique et protéger contre la remise en marche.
– Marquer les zones de séparation avec des étiquettes.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 29


Sécurité Notice d'instructions
Signalisation

Préparer le moteur au fonctionnement (retirer la protection) :


– Les opérations suivantes sont terminées :
• Travaux d’installation
• Travaux de maintenance
• Travaux de réparation
– Tous les corps étrangers sont retirés.
– Tous les dispositifs de protection sont montés et fonctionnels.
– Aucune personne tierce ne doit séjourner dans les zones dangereuses.
– Les étiquettes de l’alimentation en carburant sont retirées.
– L’alimentation en carburant est raccordée.
– L’étiquette de l’alimentation électrique est retirée.
– L’alimentation électrique est établie.

2.8.5 Arrêt d’urgence


Un arrêt d’urgence est installé pour les situations dangereuses nécessitant un arrêt immédiat du
moteur. L’alimentation énergétique vers le moteur est interrompue immédiatement. Le régulateur
électronique reste alimenté en courant.
Exemples de situation dangereuse :
– Incendie
– Personne recevant un choc électrique
– Le moteur ne s’arrête pas
– Le moteur accélère de manière incontrôlée
Actionner l’arrêt d’urgence uniquement en cas d’urgence. L’actionnement de l’arrêt d’urgence peut
endommager le moteur de manière permanente. L’arrêt d’urgence ne doit pas être utilisé pour
arrêter le moteur en cours de fonctionnement.

2.9 Signalisation

Remarque
u Les panneaux doivent être installés dans un endroit bien visible et à proximité directe des zones
de sécurité.
u Les panneaux doivent résister aux conditions ambiantes. L’utilisateur final doit s’assurer qu’ils
restent visibles et lisibles pendant tout le cycle de vie.
u Des symboles d’avertissement supplémentaires ou les ajustements aux normes de produit (ISO
8528-13) sont possibles.

ISO 7010 / W012 Avertissement contre la tension électrique dangereuse


– Seules les personnes connaissant les risques liés à l'électricité sont autorisées à travailler dans
la zone marquée.
Les personnes non autorisées peuvent accéder à la zone de sécurité uniquement lorsque l’ali-
mentation électrique est coupée.
LMB/00/27.04.2020/fr

ISO 7010 / W017 Avertissement contre les surfaces chaudes


– Des surfaces brûlantes non détectables immédiatement se trouvent sur le moteur.
Patienter pendant un temps de refroidissement suffisant.
Manipuler les composants éventuellement chauds avec des gants de protection adaptés.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

30 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Sécurité
Prévention des dommages matériels

ISO 7010 / W025 Avertissement contre le risque de happement


– Des éventuelles zones d’accrochage se trouvent sur le moteur au niveau de la courroie trapé-
zoïdale à nervures et de l’alternateur pour la charge de la batterie.
Installer un panneau d’avertissement quand les zones d’accrochage ne sont pas protégées par
des dispositifs de protection (en option).
Accéder à la zone de sécurité uniquement lorsque le moteur est arrêté.
Protéger le moteur contre le démarrage inopiné.
ISO 7010 / P007 Accès interdit aux personnes dotées d'un pacemaker ou de défibrillateurs
implantés
– Rayonnement CEM possible pouvant avoir des effets sur les pacemakers et les défibrillateurs
implantés.

ISO 7010 / M002 Observer le manuel


– Pour s’assurer que le personnel connaisse l’ensemble des risques résiduels, la documentation
de l’installation doit être lue et comprise.
S’assurer que l’ensemble des risques résiduels selon l'évaluation des risques du fabricant d’ap-
pareil soient retranscrits dans la documentation de l’installation.
Mettre la documentation à la disposition du personnel sans restriction conformément au « public
cible ».

2.10 Prévention des dommages matériels

– Remplacer les éléments d’étanchéité, comme par exemple, joints toriques et joints.
– Contrôler le caractère recyclable des pièces démontées recyclables, voir les informations
correspondantes dans le manuel de réparation.
– Remplacer les pièces non recyclables démontées.
– En l’absence d’indications de couples et de prescriptions de serrage particuliers : Serrer les
assemblages vissés selon les couples standard. Pour plus d'informations, voir le chapitre
« Couples de serrage standard ».
– Remplacer les assemblages vissés autobloquants.
– Nettoyer soigneusement l’huile, les résidus de combustion ou les produits d’entretien sur le
moteur, les connexions et les assemblages vissés avant le montage.
– Utiliser des chiffons non pelucheux.
– Ne pas toucher les contacts électriques. Le raccord est altéré par la saleté ou les composants
risquent d'être détruits par la décharge électrostatique.
– Avant de nettoyer le moteur : Recouvrir ou boucher les ouvertures dans lesquelles il ne doit pas
y avoir d’infiltration d’eau, de vapeur ou de produit de nettoyage pour des raisons de sécurité ou
de fonctionnement.
– Retirer les caches ou les collages après le nettoyage.
– Vérifier l'absence des défauts suivants sur les conduites de gaz, d’huile de moteur et les
conduites hydrauliques :
• Fuites
• Raccords desserrés
• Points de flambage
• Dommages
LMB/00/27.04.2020/fr

– S'assurer que l'alimentation électrique de la batterie est raccordée correctement lors du démar-
rage.
– Avant de débrancher l’alimentation électrique : Désactiver le moteur.
– Utiliser les puissances de contrôle adaptées pour les mesures au niveau des connecteurs.
– Si aucun contre-connecteur n’est enfiché : Protéger le régulateur électronique contre la pous-
sière et l’eau.
– Lors des travaux sur le système électrique : Débrancher la batterie (le cas échéant).
– Débrancher d'abord la borne négative et la rebrancher en dernier.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 31


Sécurité Notice d'instructions
Prévention des dommages matériels

– Lors des travaux de soudage électrique sur la machine, débrancher les connecteurs de l’appa-
reil de commande.

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

32 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


3 Transport et stockage

3.1 Dimensions et poids

1 3

Fig. 28 : Dimensions
1 Largeur 3 Longueur
2 Hauteur

Désignation Unité Valeur


Longueur mm 1221
Largeur mm 823
Hauteur mm 1154
Poids de moteur sans consommables kg 870

Remarque
Les dimensions indiquées et le poids de moteur sont valables pour l’exemple d’application. Pour
les valeurs précises, voir la fiche technique.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 33


Transport et stockage Notice d'instructions
Levage du moteur

3.2 Levage du moteur

DANGER
Arrachage du dispositif de levage et chute du moteur !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u S’assurer que personne ne se trouve ou passe sous les charges suspendues. Garder une
distance de sécurité.
u Observer le poids maximal pour les points de levage.
u Respecter un écart maximal de 10° de la verticale par rapport aux axes de moteur.
u Utiliser la traverse de levage Liebherr. (Pour plus d'informations voir : 7.2.1 Traverse de levage
avec logement trois points (modèle de base), page 129.)
u Tenir compte des consignes de sécurité / signes d'avertissement figurant dans la notice d'utilisa-
tion de la traverse de levage.
u Observer les directives nationales et internationales en matière de levage de charges lourdes.
u S’assurer qu’aucune personne ne séjourne dans la zone dangereuse (voir le chapitre sur la
sécurité).
u Démonter la boîte de vitesses ou les autres pièces montées avant de lever le moteur.

ATTENTION
Transport incorrect !
Entraîne des dégâts sur les composants de moteur
u S’assurer que les composants, comme les barres et les bobines d’allumage (si disponibles), ne
sont pas endommagés par les chaînes inclinées lors du levage du moteur.

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

34 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Transport et stockage
Levage du moteur

max.10° max.10° 4 4 4

1 3 5 5 3 5 3

1 1
1

2 B 2 D
2
C

A
max.6°
max.6°
5
2
E

Fig. 29 : Levage du moteur


A Vue détaillée du dispositif de transport 1 Tolérance d'écart maximal par rapport à
l’axe de moteur
B Vue avant/arrière avec deux dispositifs de 2 Carter-moteur
transport latéraux
C Vue latérale du moteur 3 Traverse de levage
D Vue avant/arrière avec un dispositif de 4 Point de levage pour moteur avec traverse
transport latéral de levage (observer la charge totale maxi-
male)
E Vue détaillée du point de levage de la 5 Tolérance d'écart maximal à l’horizontal
traverse de levage
F Tenir compte des symboles d'avertisse-
ment et de la notice d'utilisation de la
traverse de levage.
u Lever le moteur : Suspendre la traverse de levage 3 sur les dispositifs de transport A prévus à
cet effet.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 35


Transport et stockage Notice d'instructions
Transport

3.3 Transport

3.3.1 Fixation de transport

Fig. 30 : Fixation de transport

DANGER
Instabilité pendant le transport !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u Utiliser uniquement un dispositif de transport d’origine.
u Fixer le dispositif de transport avec le moteur monté contre le glissement et la chute.
u S’assurer que le dispositif de transport est en parfait état technique.
u Sécuriser le dispositif de transport contre le glissement et la chute dans l’ensemble des direc-
tions.
u Observer le centre de gravité.
u Visser le moteur avec le dispositif de transport de manière sûre.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

36 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Transport et stockage
Transport

DANGER
Le moteur peut se renverser lors du chargement ou le déchargement !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u S'assurer que seul le personnel autorisé charge/décharge le moteur.
u S’assurer que les grues ou les chariots élévateurs à fourche sont conçus pour le poids à lever.
Lorsque le moteur est levé avec la grue :
u Utiliser la traverse de levage.
u S’assurer que personne ne séjourne dans les zones dangereuses pendant le chargement/
déchargement.
u Observer les indications concernant le centre de gravité.

3.3.2 Dispositif de transport

Dispositif de transport de bois

DANGER
Instabilité pendant le transport !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u Utiliser uniquement un dispositif de transport d’origine.
u Fixer le dispositif de transport avec le moteur monté contre le glissement et la chute.
u S’assurer que le dispositif de transport est en parfait état technique.
u Sécuriser le dispositif de transport contre le glissement et la chute dans l’ensemble des direc-
tions.
u Observer le centre de gravité.
u Visser le moteur avec le dispositif de transport de manière sûre.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 37


Transport et stockage Notice d'instructions
Transport

Fig. 31 : Dispositif de transport de bois

u Transporter le moteur uniquement avec le dispositif de transport.

Dispositif de transport d’acier

DANGER
Instabilité pendant le transport !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u Utiliser uniquement un dispositif de transport d’origine.
u Fixer le dispositif de transport avec le moteur monté contre le glissement et la chute.
u S’assurer que le dispositif de transport est en parfait état technique.
u Sécuriser le dispositif de transport contre le glissement et la chute dans l’ensemble des direc-
tions.
u Observer le centre de gravité.
u Visser le moteur avec le dispositif de transport de manière sûre.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

38 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Transport et stockage
Transport

Fig. 32 : Dispositif de transport d’acier

u Transporter le moteur uniquement avec le dispositif de transport.


LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 39


Transport et stockage Notice d'instructions
Stockage

3.4 Stockage

3.4.1 Stockage

Remarque
Liebherr recommande :
u de limiter au maximum les temps de stockage.
u de monter immédiatement les kit de réparation, d'étanchéité et de transformation ainsi que le
moteur.
u d’appliquer la méthode de logistique « first in first out » (premier entré, premier sorti).

S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :


q Pièce de stockage dans les bâtiments fermés (de préférence, bâtiments en briques ou en
béton)
q Aucun contact direct avec les conditions ambiantes (météo)
q Pièce de stockage bien aérée
q Pièce de stockage protégée contre le gel
q Le bâtiment ne doit pas se situer à proximité immédiate des ressources d’eau douce ou salée
q Éviter le rayonnement direct du soleil, seul un rayonnement lumineux réduit est autorisé
q Aucune diminution régulière sous le point de rosée
q Recouvrir le moteur avec des accessoires adaptés pour le protéger contre les UV
q Stockage à des endroits en hauteur dans des hauts rayonnages autorisé uniquement lorsque la
pièce de stockage est totalement climatisée
q Température de stockage recommandée : +18 °C à +23 °C (stockage climatisé)
q Température de stockage autorisée : +5 °C à +35 °C
q Humidité ambiante relative autorisée 30 - 60 %
q Moteur stocké de manière protégé contre les chocs et le glissement

Conservation avec un film de protection contre la corrosion VCI


Les produits non vernis ou les produits avec des surfaces nues sont additionnellement condi-
tionnés dans un film anticorrosion pour les protéger contre l’eau et l’oxygène. Si l’inhibiteur de
corrosion liquide « VCI » se diffuse du film vers le produit métallique, une atmosphère composée
d’aminées et de nitrures se forme et protège le produit de la formation de rouille et du vert-de-gris.
L’agent actif, soit l’atmosphère à protéger, se fluidifie volatilise sans résidus après le déballage.
S’assurer que les conditions suivantes sont remplies
q Procéder à l'emballage dans des pièces fermées avec une humidité réduite et des températures
constantes.
q Moteur propre et sec
q Température du moteur identique à la température ambiante (formation d’eau de condensation)

AVERTISSEMENT
La cire de protection contre la corrosion est légèrement inflammable !
LMB/00/27.04.2020/fr

Brûlures.
u Flamme nue interdite.
u Interdit de fumer.

Film VCI LxlxH N° ID


2100x1100x2150 10165707

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

40 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Transport et stockage
Stockage

Film VCI LxlxH N° ID


1250x850x1500 10042128
1250x850x2100 11694088
990x540x1300 11067328
2000x1500x2000 11826670
3200x1500x2000 11826671
540x350x540 11067327
350x250x550 11067326
850x650x800 10331822

Tab. 6 : Film VCI

Sachet VCI LxlxH N° ID


300x200 11170517
345x260 11170521

Tab. 7 : Sachet VCI

u Appliquer un film de protection contre la corrosion VCI sur le moteur de manière étanche et
souple.
w L’air peut circuler.
w Après au plus tard 24 h, l’atmosphère de protection s’est formé et le moteur est protégé.

Élimination

ATTENTION
Substances chimiques !
Le contact cutané avec le film de protection contre le corrosion VCI peut entraîner des irritations.
u Utiliser des gants de protection.
u Après l’utilisation du film de protection contre la corrosion VCI et avant la consommation de
nourriture : Se laver les mains.

u Éliminer le film de protection contre la corrosion VCI.


u Observer les directives législatives nationales en matière de protection de l’environnement lors
de l’élimination.

Déconservation avec un film de protection contre la corrosion


VCI
Après la conservation avec un film de protection contre la corrosion VCI, une déconservation n’est
LMB/00/27.04.2020/fr

pas nécessaire.

Conservation avec une cire de protection contre la corrosion


Toutes les surfaces extérieures nues d'un moteur est particulièrement soumises aux attaques
corrosives après l’utilisation en cas de mise hors service du moteur. La corrosion est comparable à
l’usure et peut réduire la durée de vie des pièces concernées.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 41


Transport et stockage Notice d'instructions
Stockage

Faire effectuer les travaux de conservation uniquement par les personnes qui sont familiarisées
avec le travail, formées et informées des dangers.
S’assurer que les points suivants sont respectés pendant l’application de la cire de protection
contre la corrosion :
q La température ambiante est d’au moins 15 °C.
q L'équipement de protection est utilisé.
q Le temps de séchage est de 3 heures.

Désignation Description N° ID
WAXOYL 120-4 Pulvérisation 500 ml A) 8504472
Protection longue durée jusqu’à 2 ans

Tab. 8 : Cire anticorrosion

A) Un litre de Waxoyl permet de traiter une surface de conservation d’env. 5 m². La résistance au
froid de la cire de protection contre la corrosion WAXOYL 120-4 est supérieure à -40°C ou à
-40°F.

AVERTISSEMENT
La cire de protection contre la corrosion est légèrement inflammable !
Brûlures.
u Flamme nue interdite.
u Interdit de fumer.

ATTENTION
Mise hors service en cas de températures inférieures à zéro !
Endommagement du moteur.
u Contacter le service client.

u Démonter le moteur de l’appareil ou de l’installation.


u Placer le moteur sur une surface plane, sèche et solide et empêchez-le de rouler.

ATTENTION
Résidus de cire sur le sol !
Glissement.
u Faire attention aux résidus de cire sur le sol.
u Éliminer les résidus de cire sur le sol.

u Nettoyer le moteur.
u Les composants électroniques et endroits humides du moteur doivent être séchés au pistolet à
air comprimé.
u S'assurer que le moteur est propre et sec avant le début de la conservation.
LMB/00/27.04.2020/fr

u Vérifier la présence de dommages sur le moteur.


u Vérifier la présence de dommages de peinture sur le moteur.
En cas de dommages :
u Éliminer les dommages.
Les matériaux suivants sont en matière synthétique :
– Pièces en plastique

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

42 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Transport et stockage
Stockage

– Flexibles
– Caoutchouc
u Recouvrir les matériaux synthétiques avec des accessoires adaptés pour les protéger contre
les UV.

Élimination
u Éliminer la cire de protection contre la corrosion de manière conforme aux prescriptions.
u Observer les directives législatives nationales en matière de protection de l’environnement lors
de l’élimination.

Déconservation de la cire de protection contre la corrosion


u Voir chapitre Nettoyage.

Nettoyage

Nettoyer avec un détergent

ATTENTION
Détergent interdit !
Endommagement des surfaces et des éléments d’étanchéité.
u Utiliser uniquement des détergents doux adaptés.
u Utiliser uniquement des chiffons non pelucheux.

u Éliminer le lubrifiant et la saleté.


u Éliminer les résidus d’eau.
u Faire chauffer le moteur.

Nettoyer avec un appareil à jet de vapeur

ATTENTION
Utilisation interdite de l’appareil à jet de vapeur !
Endommagement de l’électronique et des joints du moteur.
u Utiliser l’appareil à jet de vapeur uniquement deux mois après le temps de séchage de la pein-
ture.

Conditions :
q Les arbres et les brides sont lubrifiés.
q Les ouvertures sont recouvertes de capuchons de protection et de dispositifs de protection ou
sont encollées.
q Les joints et les fermetures sont serrés correctement.
LMB/00/27.04.2020/fr

q La distance de la lance par rapport à la surface à nettoyer est d’au moins 50 cm.
q La température de l’eau est d’au moins 60 °C.
q Utiliser un détergent pour automobiles habituel. (Détergent neutre, dosage à deux ou trois pour
cent)

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 43


Transport et stockage Notice d'instructions
Stockage

Remarque
Liebherr recommande :
u d'éviter la pénétration d’eau dans les régulateurs, les composants électriques et les connec-
teurs.

ATTENTION
Le jet de vapeur entre en contact avec les capteurs de température !
Déclenchement du système de lutte incendie.
u Tenir éloigné le jet de vapeur chaud des capteurs de température du système d’alerte et de lutte
incendie.

ATTENTION
Le nettoyeur haute pression entre en contact avec des composants sensibles !
Endommagement de l’électronique et des joints du moteur.
u Ne pas diriger le nettoyeur haute pression sur les composants sensibles. (Par exemple, les
joints radiaux, les raccords électriques, les composants électriques)

u Sécher le moteur avec le pistolet à air comprimé.


u Retirer entièrement les couvercles de protection.
En cas de défaut :
u Vérifier si les conduites du moteur présentent des défauts d’étanchéité, connexions desserrées,
points de flambage et des dommages.
u Éliminer les résidus d’eau.

3.4.2 Temps de stockage

État jusqu’à 1 mois 1 à 6 mois 6 à 24 mois


Possible en cas d'utilisation de film de
Neuf (dans
protection contre la corrosion VCI
l’emballage Lieu sec et bien aéré
Lieu sec et bien aéré Possible en cas d’utilisation de cire de
d’origine)
À l’air libre, possible en cas d'utili- protection contre la corrosion
Usagé sation de VCI et sous des bâches Possible en cas d'utilisation de film de protection contre la corro-
résistant aux UV sion VCI
Possible en cas d’utilisation de cire de protection contre la corro-
sion

Tab. 9 : Temps de stockage

u Observer le temps de stockage.


LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

44 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


4 Fonctionnement

4.1 Travaux préliminaires à la première mise en


service du moteur

u Contrôler le montage conforme aux prescriptions du moteur, voir documentation du fabricant de


l’appareil.
u Mettre à disposition de l’huile de moteur adaptée pour le moteur.
u Remplir l’huile. (Pour plus d'informations voir : Remplissage de l’huile de moteur, page 74.)
u Contrôler le raccordement du filtre à huile.
u Mettre à disposition le réfrigérant avec la composition de réfrigérant correcte. (Pour plus d'infor-
mations voir : 5.6.3 Konzentration des Korrosionsfrostschutz-Mittels in Kühlmittel prüfen,
page 97.)
u Remplir le réfrigérant, voir la documentation du fabricant d'appareil.
u Contrôler les raccords des conduites de réfrigérant.
u Raccorder l’aspiration d’air, voir documentation du fabricant de l’appareil.
u Raccorder le système de traitement ultérieur des gaz d'échappement, voir la documentation du
fabricant d'appareil.
u Raccorder l’alimentation en carburant, voir la documentation du fabricant d'appareil.
u Mettre à disposition le carburant diesel avec les spécifications de carburant autorisées.
u Remplir le carburant diesel.
u Mettre le système de carburant à l’air. (Pour plus d'informations voir : 5.7.5 Mettre le système de
carburant à l’air, page 105.)
u Contrôler le raccordement du préfiltre à carburant, voir documentation du fabricant de l’appareil.
u Contrôler le raccordement des filtres fins à carburant.
u Raccorder l’alimentation électrique, voir la documentation du fabricant d'appareil.
u Charger la mise à jour logicielle actuelle sur le régulateur électronique. (Pour plus d'informa-
tions voir : 1.1.5 Plaque d’identification du régulateur électronique, page 18.)
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 45


Fonctionnement Notice d'instructions
Démarrer le moteur

4.2 Démarrer le moteur

S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :


q Lors de la première mise en service : Les travaux préliminaires à la première mise en service du
moteur sont effectués. (Pour plus d'informations voir : 4.1 Travaux préliminaires à la première
mise en service du moteur, page 45.)
q Le niveau d’huile est correct.
q Le réfrigérant est rempli, voir la documentation du fabricant d'appareil.
q L’air de chargement est raccordé, voir la documentation du fabricant d'appareil.
q L'élimination des gaz d'échappement est garantie.
q L’alimentation électrique est prête.
q L’alimentation en carburant est raccordée.
q Toutes les huit heures de service : Effectuer les opérations nécessaires du plan de mainte-
nance. (Pour plus d'informations voir : 5.1 Plan de maintenance, page 49.)

DANGER
Mouvements imprévisibles !
Mort ou graves blessures possibles.
u Ne jamais ponter le démarreur.
u Ne jamais actionner directement le démarreur.

DANGER
Mouvement inattendue de l’installation !
Mort ou graves blessures possibles.
u S’assurer qu’aucune personne ne séjourne dans les zones dangereuses du moteur.
u Amener tous les dispositifs de protection en position de protection.
u Fermer le coffrage.
u Protéger les composants externes contre les mouvements inattendus.

ATTENTION
Lubrification insuffisante !
Dommages sur le moteur.
u S'assurer que la pression d'huile a augmenté juste après le démarrage du moteur.
Si le voyant d'avertissement ne s’éteint pas dans les 5 secondes :
u Arrêter immédiatement le moteur.
u Déterminer et éliminer la cause. (Pour plus d'informations voir : 6.1 Pannes – Causes – Solu-
tion, page 121.)

ATTENTION
Actionnement permanent !
LMB/00/27.04.2020/fr

Dommages sur le démarreur.


u Laisser fonctionner le démarreur pendant 30 secondes max.

u Démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas :
u Attendre au moins deux minutes jusqu'à la prochaine tentative.
u Démarrer le moteur.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

46 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Fonctionnement
Démarrer le moteur

Si le moteur ne démarre pas à la deuxième tentative :


u Attendre au moins cinq minutes jusqu'à la prochaine tentative.
u Démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas à la troisième tentative :
u Déterminer et éliminer la cause. (Pour plus d'informations voir : 6.1 Pannes – Causes – Solu-
tion, page 121.)
u Contrôler l'indicateur de pression d'huile juste après le démarrage du moteur.
Si aucune pression d’huile n’a augmenté en l’espace de 5 secondes :
u Arrêter immédiatement le moteur.
u Déterminer et éliminer la cause. (Pour plus d'informations voir : 6.1 Pannes – Causes – Solu-
tion, page 121.)

ATTENTION
Charge interdite du moteur à froid !
Dommages sur le moteur.
u Laisser chauffer le moteur jusqu’à ce que la température de service soit atteinte.

ATTENTION
Fonctionnement permanent à régime bas !
Dommages sur le système de post traitement des gaz d'échappement
En cas de fonctionnement permanent (>15 h) à régime bas
u Contacter Liebherr Machines Bulle.

En cas de réussite du démarrage de moteur :


u Faire chauffer le moteur.
w Température de réfrigérant >60 °C
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 47


Fonctionnement Notice d'instructions
Arrêter le moteur

4.3 Arrêter le moteur

ATTENTION
Arrêter le moteur en cas de régime maximal !
Dommages sur le moteur.
u Arrêter le moteur en cas de régime ralenti.

u Réduire le régime du moteur au régime ralenti.


u Laisser fonctionner le moteur déchargé pendant 15 s au ralenti.
u Arrêter le moteur.
u Arrêter l’allumage.
w La fonction de soufflage du système RCS démarre une minute après l’arrêt de l’allumage.

ATTENTION
La fonction de soufflage du système RCS n’est pas exécutée!
Dommages sur les conduites d’agent de réduction et les soupapes.
u Actionner l’interrupteur d'arrêt d'urgence au plus tôt cinq minutes après l’arrêt du moteur.

Si la fonction de soufflage du système RCS est terminée.


u Désactiver le moteur avec l’interrupteur d'arrêt d'urgence.

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

48 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


5 Maintenance

5.1 Plan de maintenance

Abréviations
h = heures de service

Remarque
En cas de fonctionnement dans des conditions non idéales (ex. grosse chaleur, air contenant de la
poussière ou mauvaise qualité de consommable), une maintenance plus fréquente que celle
prévue dans le plan d’inspection peut être nécessaire.

Groupes de puis- Appareils


sance
LG 0 - LG 2 Grues mobiles de construction (grues MK), grues mobiles, grues sur
chenilles, pelles à câble hydraulique, foreuses rotatives, appareils de
battage et foreuses (série LRB), mâts inclinés et verticaux (série LRH),
Reachstacker, grues maritimes

Tab. 10 : Groupes de puissance


LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 49


Maintenance Notice d'instructions
Plan de maintenance

Client :....................................................... Modèle / Type :.................... Nº de série :.........................Heures de fonctionnement:. Date :.........

Opérations à effectuer
par le personnel d'entretien par du personnel spécialisé et

Opération validée
intervalles n échéance unique habilité
(la date antérieure est déci- l échéance répétitive o échéance unique
sive) ª si nécessaire m échéance répétitive

voir page
T annuellement, au début de ² si nécessaire
l'hiver
Moteur diesel
l 1000 h Contrôler la courroie trapézoïdale à nervures. 54
l 1000 h Contrôler l’entraînement par courroie. 55
l 1000 h Contrôler le logement du moteur. 61
n 500 h l 1000 h Contrôler le système d’aspiration. 62
n 500 h l 1000 h Contrôler le système de gaz d’échappement. 63
5000 h / tous
m Remplacer l’entraînement par courroie. 58
les cinq ans
Système d'huile de moteur
Contrôler l’étanchéité et les dommages sur le système d'huile de
l 10 h 65
moteur.
l 10 h Contrôler le niveau d’huile de moteur. 68
1500 h / tous
m Remplacer l’huile de moteur et le filtre à huile. 69
les deux ans
1500 h / tous
m Remplacer la cartouche filtrante du séparateur d’huile. 75
les deux ans
Culasse de cylindre
m 1500 h Contrôler et régler le jeu de soupape. 79
Système de refroidissement
Contrôler l’étanchéité et les dommages du système de refroidisse-
l 10 h 96
ment et de chauffage.
l 10 h Contrôler le niveau de réfrigérant. 97
2000 h /
m T Konzentration des Korrosions-Frostschutzmittels prüfen. 97
annuellement
6000 h / tous
m les quatre Remplacer le réfrigérant. 98
ans
Système de carburant
Contrôler l’étanchéité et les dommages sur le système de carbu-
l 10 h 101
rant.
m 1000 h Remplacer le préfiltre à carburant. 102
m 1000 h Remplacer le filtre fin à carburant. 103
Filtre à air
l 10 h Contrôler l'affichage de sous-pression du filtre à air. 107
l 50 h Nettoyer la soupape d'évacuation de poussières du filtre à air. 107
LMB/00/27.04.2020/fr

² Remplacer l’élément principal de filtre à air sec. 107


² Remplacer l’élément de sécurité de filtre à air sec. 107
Système électrique
Contrôler la présence de dommages sur le palier de régulateur
l 1000 h 108
électronique.
n 500 h l 1000 h Contrôler la batterie. 108
n 500 h l 1000 h Contrôler les raccords de câble. 108

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

50 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Plan de maintenance

Client :....................................................... Modèle / Type :.................... Nº de série :.........................Heures de fonctionnement:. Date :.........

Opérations à effectuer
par le personnel d'entretien par du personnel spécialisé et

Opération validée
intervalles n échéance unique habilité
(la date antérieure est déci- l échéance répétitive o échéance unique
sive) ª si nécessaire m échéance répétitive

voir page
T annuellement, au début de ² si nécessaire
l'hiver
Contrôler les dommages des détecteurs, des actionneurs, des
n 500 h l 1000 h 109
supports de câble et des connecteurs.
T Contrôler la flasque chauffante, si disponible. 111
m 10 000 h Remplacer la flasque chauffante, si disponible. 115
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 51


Maintenance Notice d'instructions
Travaux préliminaires

5.2 Travaux préliminaires

5.2.1 Mettre le moteur en position de maintenance


u S'assurer que le moteur est à l’horizontale.
Si le moteur est chaud :
u Laisser refroidir le moteur à température ambiante.
Si un interrupteur principal de batterie est disponible :
u Désactiver l’interrupteur principal de batterie.
Si une clé d’interrupteur principal est disponible :
u Retirer la clé d’interrupteur principal.

5.2.2 Au besoin
Travaux préliminaires à réaliser pour les différentes activités.

Démonter le couvercle (en deux parties)

4 5 6

2
1

Fig. 33 : Démonter le couvercle (en deux parties)


1 Vis à hexagone extérieur (3x) 4 Couvercle
2 Vis à hexagone extérieur (1x) 5 Entretoise (1x)
LMB/00/27.04.2020/fr

3 Vis à hexagone extérieur (4x) 6 Entretoise (3x)


u Dévisser la vis à hexagone extérieur 1.
u Dévisser la vis à hexagone extérieur 2.
u Dévisser la vis à hexagone extérieur 3.
u Démonter le couvercle 4.
u Démonter l’entretoise 5.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

52 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Travaux préliminaires

u Démonter l’entretoise 6.

Fig. 34 : Démonter le couvercle


1 Vis à hexagone extérieur (2x) 3 Écrou (3x)
2 Couvercle
u Dévisser la vis à hexagone extérieur 1.
u Démonter le couvercle 2.
u Dévisser l’écrou 3.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 53


Maintenance Notice d'instructions
Moteur diesel

5.3 Moteur diesel

5.3.1 Contrôle de la présence de dommages sur les courroies trapézoï-


dales à nervures

S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :


q L’entraînement de ventilateur (si disponible) est démonté.
q La protection (si disponible) est démontée. (Pour plus d'informations voir : Démonter le
couvercle (en deux parties), page 52.)
q Le moteur est en position de maintenance. (Pour plus d'informations voir : 5.2.1 Mettre le
moteur en position de maintenance, page 52.)

Fig. 35 : Dommages sur les courroies trapézoïdales à nervures

Les dommages possibles sur les courroies trapézoïdales à nervures sont :


– Les nervures cassantes
– Les tubercules en caoutchouc à la base de la courroie
– L’accumulation de saleté
– L’accumulation de pierres
– Le détachement de nervures à la base de la courroie
– Les fissures transversales au dos
– Les fissures transversales sur plusieurs nervures
u Contrôler la présence de dommages sur la courroie trapézoïdale à nervures.
Si la courroie trapézoïdale à nervures est endommagée :
u Remplacer la courroie trapézoïdale à nervures.

5.3.2 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale à nervures


LMB/00/27.04.2020/fr

Galet tendeur (auto-serrant)

Remarque
Sur les entraînements par courroie qui utilisent un galet tendeur auto-serrant, le contrôle de la
tension de la courroie trapézoïdale à nervures n’est pas nécessaire.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

54 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Moteur diesel

Fig. 36 : Galet tendeur (auto-serrant)


1 Galet tendeur (auto-serrant)

5.3.3 Contrôle de l’entraînement par courroie

S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :


– L’entraînement de ventilateur (si disponible) est démonté.
– La protection (si disponible) est démontée. (Pour plus d'informations voir : Démonter le
couvercle (en deux parties), page 52.)
– Le moteur est en position de maintenance. (Pour plus d'informations voir : 5.2.1 Mettre le
moteur en position de maintenance, page 52.)
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 55


Maintenance Notice d'instructions
Moteur diesel

Contrôle de l'entraînement par courroie du générateur

Démontage de la courroie trapézoïdale à nervures

Fig. 37 : Remplacer la courroie trapézoïdale à nervures


1 Quatre pans creux 3 Galet tendeur (auto-serrant)
2 Courroie trapézoïdale à nervures
u Placer la transition de clé enfichable 1/2” (quatre pans extérieurs) avec levier dans les quatre
pans creux 1 du galet tendeur (auto-serrant) 3.
u Tourner le galet tendeur (auto-serrant) 3 sur le quatre pans creux 1 contre la force de ressort
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu’en butée.
w La courroie trapézoïdale à nervures 2 est détendue.
u Démonter la courroie trapézoïdale à nervures 2.
u Tourner avec précaution le galet tendeur (auto-serrant) 3 sur le quatre pans creux 1 dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu’en butée.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

56 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Moteur diesel

Contrôle de l'entraînement par courroie du générateur

3 3

2
4

Fig. 38 : Contrôler l’entraînement par courroie du générateur


1 Galet tendeur (auto-serrant) 4 Pompe à liquide de refroidissement
2 Poulie à courroie de générateur 5 Poulie à courroie de vilebrequin
3 Poulie de renvoi
u Contrôler la présence de dommages sur les composants.
Si les composants sont endommagés :
u Ne pas démarrer le moteur.
u Remplacer les composants défectueux, voir le manuel de réparation.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 57


Maintenance Notice d'instructions
Moteur diesel

Montage de la courroie trapézoïdale à nervures

Fig. 39 : Montage de la courroie trapézoïdale à nervures


1 Quatre pans creux 3 Galet tendeur (auto-serrant)
2 Courroie trapézoïdale à nervures
u Pivoter en arrière le galet tendeur (auto-serrant) 3 contre la force de ressort dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu’en butée.
u Placer la courroie trapézoïdale à nervures 2 avec le galet tendeur (auto-serrant) 3 pivoté en
arrière sur les poulies à courroie du vilebrequin, du générateur, de la pompe à réfrigérant et des
autres poulies de renvoi.
u Tourner avec précaution le galet tendeur (auto-serrant) 3 dans sa position d’origine.
w La courroie trapézoïdale à nervures 2 est tendue.

5.3.4 Remplacement de l’entraînement par courroie

S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :


– L’entraînement de ventilateur (si disponible) est démonté.
– La protection (si disponible) est démontée. (Pour plus d'informations voir : Démonter le
couvercle (en deux parties), page 52.)
LMB/00/27.04.2020/fr

– Le moteur est en position de maintenance. (Pour plus d'informations voir : 5.2.1 Mettre le
moteur en position de maintenance, page 52.)

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

58 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Moteur diesel

Remplacement de l’entraînement par courroie du générateur

Démontage de la courroie trapézoïdale à nervures

Fig. 40 : Démonter la courroie trapézoïdale à nervures


1 Quatre pans creux 3 Galet tendeur (auto-serrant)
2 Courroie trapézoïdale à nervures
u Placer la transition de clé enfichable 1/2” (quatre pans extérieurs) avec levier dans les quatre
pans creux 1 du galet tendeur (auto-serrant) 3.
u Tourner le galet tendeur (auto-serrant) 3 sur le quatre pans creux 1 contre la force de ressort
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu’en butée.
w La courroie trapézoïdale à nervures 2 est détendue.
u Démonter la courroie trapézoïdale à nervures 2.
u Tourner avec précaution le galet tendeur (auto-serrant) 3 sur le quatre pans creux 1 dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu’en butée.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 59


Maintenance Notice d'instructions
Moteur diesel

Remplacement de l’entraînement par courroie

3 3

4
1

Fig. 41 : Remplacer l’entraînement par courroie


1 Galet tendeur (auto-serrant) 4 Vis à hexagone extérieur
2 Douille 5 Vis à hexagone extérieur
3 Poulie de renvoi
u Dévisser la vis à hexagone extérieur 4.
u Démonter la poulie de renvoi 3.
u Démonter la douille 2.
u Dévisser la vis à hexagone extérieur 5.
u Démonter le galet tendeur (auto-serrant) 1.
u Monter le nouveau galet tendeur (auto-serrant) 1.
u Serrer la vis à hexagone extérieur 5.
u Monter la douille 2.
u Monter la nouvelle poulie de renvoi 3.
u Serrer la vis à hexagone extérieur 4.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

60 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Moteur diesel

Montage de la courroie trapézoïdale à nervures

Fig. 42 : Montage de la courroie trapézoïdale à nervures


1 Quatre pans creux 3 Galet tendeur (auto-serrant)
2 Courroie trapézoïdale à nervures
u Pivoter en arrière le galet tendeur (auto-serrant) 3 contre la force de ressort dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu’en butée.
u Placer la courroie trapézoïdale à nervures avec le galet tendeur pivoté en arrière sur les poulies
à courroie du vilebrequin, du générateur, de la pompe à réfrigérant et des autres poulies de
renvoi.
u Tourner avec précaution le galet tendeur (auto-serrant) 3 dans sa position d’origine.
w La courroie trapézoïdale à nervures 2 est tendue.

5.3.5 Contrôler le logement du moteur

u Procédure de contrôle du logement du moteur, voir documentation du fabricant de l’appareil.


LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 61


Maintenance Notice d'instructions
Moteur diesel

5.3.6 Contrôle de l’étanchéité et des dommages sur le système d’aspi-


ration

4 5

Fig. 43 : Contrôler le système d’aspiration


1 Vis à hexagone extérieur (4x) 4 Tube d'aspiration d'air
2 Vis à hexagone extérieur (4x) 5 Flasque chauffante
3 Joint
u Contrôler les conduites d’aspiration côté appareil entre le tube d’aspiration d’air et le turbo-
compresseur à gaz d'échappement, voir la documentation du fabricant de l’appareil.
u Contrôler la présence de dommages sur les composants.
u Contrôler l'étanchéité des composants.
u Vérifier la bonne fixation des composants.
Si les composants sont endommagés :
u Ne pas démarrer le moteur.
u Remplacer les composants endommagés côté appareil, voir la documentation du fabricant de
l’appareil.
u Remplacer les composants endommagés, voir le manuel de réparation.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

62 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Moteur diesel

5.3.7 Contrôle du système de gaz d’échappement

1
5

Fig. 44 : Composants à contrôler


1 Tubulure des gaz d’échappement 4 Turbo-compresseur de gaz d'échappe-
ment
2 Joint du coude de gaz d'échappement 5 Actionneur du clapet du frein-moteur
3 Coude de gaz d'échappement
u Contrôler la présence de dommages sur les composants.
u Contrôler l'étanchéité des composants.
LMB/00/27.04.2020/fr

u Vérifier la bonne fixation des composants.


u Contrôler les points de raccordement entre la tuyauterie de gaz d'échappement côté appareil et
la tubulure de gaz d'échappement 1, voir documentation du fabricant de l’appareil.
u Contrôler les points de connexion entre le turbo-compresseur à gaz d'échappement 4 et la
conduite de raccordement, voir la documentation du fabricant de l’appareil.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 63


Maintenance Notice d'instructions
Moteur diesel

Si les composants sont endommagés :


u Ne pas démarrer le moteur.
u Remplacer les composants endommagés côté appareil, voir le manuel de réparation ou la
documentation du fabricant de l’appareil.

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

64 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système d'huile de moteur

5.4 Système d'huile de moteur

5.4.1 Contrôle de l’étanchéité et des dommages sur le système d'huile


de moteur

ATTENTION
Huile de moteur chaude !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur à température ambiante.
u Éviter tout contact de la peau avec l’huile de moteur chaude ou les composants conducteurs
d’huile.

ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
u Veiller à éviter la pénétration de lubrifiant dans l’environnement.
u Observer les directives nationales et internationales en matière d'élimination.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 65


Maintenance Notice d'instructions
Système d'huile de moteur

4 8

9
1

10

Fig. 45 : Composants à contrôler


1 Réfrigérant d'huile 6 Séparateur d'huile
2 Pièce de verrouillage 7 Tuyauterie d'aspiration du ventilation
carter moteur
3 Joint de culasse de cylindre 8 Conduite d’arrivée d'huile
4 Filtre à huile 9 Conduite de retour d'huile
5 Joint de couvercle de culasse de cylindre 10 Carter d'huile LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

66 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système d'huile de moteur

Fig. 46 : Composants à contrôler


1 Capteur de niveau d’huile 3 Conduite d’huile de ventilation carter
moteur
2 Jauge d’huile 4 Couvercle de remplissage d’huile
u Contrôler l'étanchéité des composants.
u Contrôler la présence de dommages sur les composants.
u Contrôler la fixation conforme aux prescriptions des composants.
u Vérifier la perte d'huile sur les autres composants.
Si les composants ne sont pas étanches ou sont endommagés :
u Ne pas démarrer le moteur.
u Remplacer les composants endommagés, voir le manuel de réparation.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 67


Maintenance Notice d'instructions
Système d'huile de moteur

5.4.2 Contrôle du niveau d’huile de moteur

ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
u Veiller à éviter la pénétration de lubrifiant dans l’environnement.
u Observer les directives nationales et internationales en matière d'élimination.

Fig. 47 : Contrôler le niveau d’huile de moteur.


1 Goulot de remplissage 3 Jauge d’huile
2 Bouchon de remplissage d’huile
u Démarrer le moteur.
LMB/00/27.04.2020/fr

u Amener le moteur à la température de service 80 ±2 °C.


u Arrêter le moteur.
u Attendre 5 minutes.
u Retirer la jauge d'huile 3.
u Essuyer l’huile de moteur de la jauge d'huile 3 avec un chiffon propre.
u Placer la jauge d'huile 3.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

68 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système d'huile de moteur

u Retirer la jauge d'huile 3.

Fig. 48 : Jauge d’huile


1 Maximum 2 Minimum
u Vérifier que le niveau d'huile entre Maximum 1 et Minimum 2 se trouve sur la jauge d'huile 3.
Si le niveau d'huile est au-dessus du marquage Maximum 1 :
u Vidanger l’huile.
Si le niveau d'huile est en dessous du marquage Minimum 2 :
u Faire l’appoint d'huile. (Pour plus d'informations voir : Remplissage de l’huile de moteur,
page 74.)
u Placer la jauge d'huile 3.
u Contrôler à nouveau le niveau d'huile.

5.4.3 Remplacement de l’huile de moteur

S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :


q Le moteur est à l’horizontale.
q Le moteur est arrêté.
q La température de moteur est au moins de 20 °C ou la température ambiante.
q Un flexible de vidange adapté est disponible.
q Un réservoir collecteur adapté est disponible.
q L’huile de moteur est disponible.
q Spécification d'huile de moteur

Purge de l’huile de moteur

Représenta- Description Nombre Numéro


tion requis d’identifica-
graphique tion
Flexible de vidange 1 12690422
LMB/00/27.04.2020/fr

Flexible de vidange 90° 1 12690423

Tab. 11 : Outil spécial

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 69


Maintenance Notice d'instructions
Système d'huile de moteur

AVERTISSEMENT
Composants chauds sur le moteur !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur avant de toucher les composants éventuellement chauds. Le moteur
doit avoir refroidi sous 50 °C.
u Porter des gants de protection et des gants de travail thermorésistants.

ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
u Veiller à éviter la pénétration de lubrifiant dans l’environnement.
u Observer les directives nationales et internationales en matière d'élimination.

Fig. 51 : Purger l’huile de moteur


1 Soupape de vidange d’huile 3 Flexible de vidange
2 Capuchon de protection
LMB/00/27.04.2020/fr

u Placer un réservoir collecteur sous la soupape de vidange d'huile 1.


u Dévisser le capuchon de protection 2 de la soupape de vidange d'huile 1.
u Monter le flexible de vidange 3 à la soupape de vidange d'huile 1.
w La soupape de vidange d’huile 1 s’ouvre et l'huile s'écoule.
u Démonter le flexible de vidange 3.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

70 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système d'huile de moteur

u Dévisser la soupape de vidange d'huile 1 sur le capuchon de protection 2.


u Nettoyer la soupape de vidange d'huile 1 avec un chiffon non pelucheux.

Remplacer le filtre à huile

Démonter le filtre à huile

AVERTISSEMENT
Composants chauds sur le moteur !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur avant de toucher les composants éventuellement chauds. Le moteur
doit avoir refroidi sous 50 °C.
u Porter des gants de protection et des gants de travail thermorésistants.

ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
u Veiller à éviter la pénétration de lubrifiant dans l’environnement.
u Observer les directives nationales et internationales en matière d'élimination.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 71


Maintenance Notice d'instructions
Système d'huile de moteur

Fig. 52 : Démonter le filtre à huile


1 Embout (2x) 2 Filtre à huile (2x)
u Dévisser le filtre à huile 2.

Nettoyage
u Nettoyer la surface d'étanchéité avec un chiffon non pelucheux.

Montage du filtre à huile

AVERTISSEMENT
Composants chauds sur le moteur !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur avant de toucher les composants éventuellement chauds. Le moteur
doit avoir refroidi sous 50 °C.
u Porter des gants de protection et des gants de travail thermorésistants.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

72 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système d'huile de moteur

ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
u Veiller à éviter la pénétration de lubrifiant dans l’environnement.
u Observer les directives nationales et internationales en matière d'élimination.

Fig. 53 : Monter le filtre à huile


1 Embout (2x) 2 Filtre à huile (2x)
u Appliquer une fine couche d’huile de moteur sur le joint 2 sur le nouveau filtre à huile.
u Visser le nouveau filtre à huile 2.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 73


Maintenance Notice d'instructions
Système d'huile de moteur

Prescription de serrage pour filtre à huile M30 x 2


Lubrifiant -
Élément de sécurité -
Surfaces de contact du Huile de moteur
composant
Vis -
Niveau Couple de serrage
1. Dévisser à la main jusqu’à
ce le joint soit en contact
2. 3/4 - 1 tour (20 ±5 Nm)

Tab. 12 : Prescription de serrage

u Serrer le nouveau filtre à huile 2 conformément à la prescription de serrage.

Remplissage de l’huile de moteur

3
LMB/00/27.04.2020/fr

Fig. 55 : Remplir de l’huile de moteur (exemple de remplissage par le couvercle de culasse de


cylindre)
1 Manchon de remplissage d’huile 3 Jauge d’huile
2 Couvercle de remplissage d’huile

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

74 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système d'huile de moteur

u Dévisser le couvercle de remplissage d’huile 2.


u Verser l’huile par le manchon de remplissage d’huile 1.
u Contrôler le niveau d’huile de moteur. (Pour plus d'informations voir : 5.4.2 Contrôle du niveau
d’huile de moteur, page 68.)
u Placer la jauge d'huile 3.
u Contrôler à nouveau le niveau d'huile.
Si une partie de l'huile a été purgée :
u Remplir avec l'huile en petite quantité.
u Nettoyer le couvercle de remplissage d'huile 2.
u Nettoyer le couvercle de remplissage d'huile 2 sur le manchon de remplissage d'huile 1 et
serrer.
u Démarrer le moteur.
u Contrôler l’indicateur de pression d'huile, voir documentation du fabricant de l’appareil.

Remarque
Une réinitialisation de l’intervalle de vidange d’huile est une condition indispensable à la régénéra-
tion active par post-injection.

u Réinitialiser l’intervalle de vidange d’huile au moyen du logiciel de diagnostic ou l’écran de la


machine.

5.4.4 Remplacement de la cartouche filtrante du séparateur d’huile

Démontage de la cartouche filtrante de séparateur d’huile

AVERTISSEMENT
Composants chauds sur le moteur !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur avant de toucher les composants éventuellement chauds. Le moteur
doit avoir refroidi sous 50 °C.
u Porter des gants de protection et des gants de travail thermorésistants.

ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
LMB/00/27.04.2020/fr

u Veiller à éviter la pénétration de lubrifiant dans l’environnement.


u Observer les directives nationales et internationales en matière d'élimination.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 75


Maintenance Notice d'instructions
Système d'huile de moteur

Fig. 56 : Démonter le couvercle du carter


1 Couvercle de carter 2 Tournevis
u Ouvrir le couvercle de carter 1 avec un tournevis 2.

1
LMB/00/27.04.2020/fr

Fig. 57 : Remplacer la cartouche filtrante du séparateur d’huile


1 Carter de filtre de séparateur d’huile 3 Couvercle de carter
2 Cartouche filtrante de séparateur d’huile

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

76 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système d'huile de moteur

u Démonter le couvercle de carter 3.


u Démonter la cartouche filtrante de séparateur d’huile 2.

Montage de la cartouche filtrante du séparateur d’huile

AVERTISSEMENT
Composants chauds sur le moteur !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur avant de toucher les composants éventuellement chauds. Le moteur
doit avoir refroidi sous 50 °C.
u Porter des gants de protection et des gants de travail thermorésistants.

ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
u Veiller à éviter la pénétration de lubrifiant dans l’environnement.
u Observer les directives nationales et internationales en matière d'élimination.

1
LMB/00/27.04.2020/fr

Fig. 58 : Remplacer la cartouche filtrante du séparateur d’huile


1 Carter de filtre de séparateur d’huile 3 Couvercle de carter
2 Cartouche filtrante de séparateur d’huile
u Monter la nouvelle cartouche filtrante du séparateur d’huile 2.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 77


Maintenance Notice d'instructions
Système d'huile de moteur

u Serrer le couvercle de carter 3 à la main.


u Nettoyer le couvercle de carter 3 et le carter de filtre de séparateur d’huile 1 avec un chiffon non
pelucheux.

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

78 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Culasse de cylindre

5.5 Culasse de cylindre

5.5.1 Contrôler et régler le jeu de soupape

Démonter le couvercle de culasse de cylindre

7 7

Fig. 59 : Couvercle de culasse de cylindre


1 Vis à hexagone extérieur (5x) 5 Joint de couvercle de culasse de cylindre
2 Couvercle de culasse de cylindre 6 Raccord électrique de l'injecteur
3 Vis à hexagone extérieur 7 Écrou hexagonal M4
4 Connecteur électrique
u Séparer la conduite électrique du connecteur électrique 4.
u Dévisser la vis à hexagone extérieur 3.
LMB/00/27.04.2020/fr

u Dévisser les vis à hexagone extérieur 1.


u Démonter le couvercle de culasse de cylindre 2.
u Desserrer les écrous hexagonaux 7.
u Démonter le joint 5.
u Répéter le processus pour tous les couvercles de culasse de cylindre.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 79


Maintenance Notice d'instructions
Culasse de cylindre

Contrôle et nettoyage
u Contrôler la présence de dommages sur le joint 5.
u Nettoyer la surface d'étanchéité du couvercle de culasse de cylindre 2.
u Nettoyer la surface d'étanchéité de la culasse de cylindre.
u Nettoyer l’assemblage vissé de l’injecteur et les écrous hexagonaux 7.

Démonter la pièce de verrouillage

1 2 3

Fig. 60 : Démonter la pièce de verrouillage


1 Ouverture du carter de volant 3 Vis à hexagone extérieur
2 Pièce de verrouillage
u Dévisser la vis à hexagone extérieur 3.
u Démonter la pièce de verrouillage 2.

Montage du vireur sur le carter de volant

Représenta- Description Nombre Numéro


tion requis d’identifica-
graphique tion
LMB/00/27.04.2020/fr

Vireur 1 0524045

Tab. 13 : Outil spécial

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

80 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Culasse de cylindre

Fig. 62 : Montage du vireur sur le carter de volant


1 Carter de volant 3 Vis à hexagone extérieur (3x)
2 Vireur
u Montage du vireur 2 sur le carter de volant 1.
u Serrer la vis à hexagone extérieur 3.

Montage du vireur sur la poulie à courroie

Représenta- Description Nombre Numéro


tion requis d’identifica-
graphique tion
Vireur 1 10116805
LMB/00/27.04.2020/fr

Tab. 14 : Outil spécial

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 81


Maintenance Notice d'instructions
Culasse de cylindre

1 2 3

Fig. 64 : Montage du vireur sur la poulie à courroie


1 Vis cylindrique (6x) 3 Poulie
2 Vireur
u Monter le vireur 2 sur la poulie à courroie 3.
u Serrer à fond la vis cylindrique 1.

Montage du vireur sur le vilebrequin

Représenta- Description Nombre Numéro


tion requis d’identifica-
graphique tion
Vireur 1 10118801

Tab. 15 : Outil spécial


LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

82 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Culasse de cylindre

Fig. 66 : Monter le vireur sur le vilebrequin


1 Vireur 2 Vilebrequin
u Vireur 1 sur la poulie à vilebrequin 2

Pose du cylindre sur le point mort (OT) supérieur


Il y a toujours simultanément un cylindre en position OT d’allumage et un cylindre en position OT
d’imbrication.

Type OT OT d’allumage OT d’imbrication


Position du piston Entre les cycles de travail Entre les cycles de travail
« Compression » et « Travail » « Émission » et « Aspiration »
Position des soupapes fermée s’imbriquent
Culbuteur n’appuient pas sur les ponts de appuient sur les ponts de
soupapes soupapes
Culbuteur mobile à la main. Oui Non
Réglage du jeu de soupape Oui Non
possible.

Tab. 16 : Différence entre OT d’allumage et OT d'imbrication


LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 83


Maintenance Notice d'instructions
Culasse de cylindre

Fig. 67 : Imbrication de soupape

1 1

LMB/00/27.04.2020/fr

Fig. 68 : Marquages OT : OT d’allumage pour cylindre 1


1 Marquage OT sur le volant et le carter de
volant
u Tourner le vilebrequin avec le vireur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

84 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Culasse de cylindre

w Aligner le marquage OT sur le volant et le carter de volant 1.


w Le cylindre 1 est en position OT d’allumage.
w Le jeu de soupape du cylindre 1 est prêt pour le contrôle.

Tableau de réglage
Le tableau indique les cylindres qui s'imbriquent avec les différentes soupapes (OT d'imbrication)
et le cylindre sur lequel le jeu de soupape doit être réglé (OT d’allumage).

Soupapes du cylindre
régler (OT d’allumage) 1 3 4 2
imbriquer (OT d’imbrication) 4 2 1 3

Tab. 17 : Soupapes du cylindre

Régler le cylindre 1 sur OT d’allumage

1 1
LMB/00/27.04.2020/fr

Fig. 69 : Marquages OT : OT d’allumage pour cylindre 1


1 Marquage OT sur le volant et le carter de
volant
u Tourner le vilebrequin avec le vireur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
w Aligner le marquage OT sur le volant et le carter de volant 1.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 85


Maintenance Notice d'instructions
Culasse de cylindre

w Le cylindre 1 est en position OT d’allumage.


w Le jeu de soupape du cylindre 1 est prêt pour le contrôle.

Réglage des cylindres 2 à 4 sur OT d’allumage.


u Tourner le vilebrequin avec vireur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
u Vérifier si les culbuteurs d'un cylindre se chevauchent.
w Les culbuteurs du cylindre appuient sur les ponts de soupape.
w Le cylindre est en position OT de chevauchement.
u Vérifier quel cylindre est en position OT d’allumage et peut donc être réglé. (Pour plus d'infor-
mations voir : Tableau de réglage, page 85.)
w Le jeu de soupape du cylindre est prêt pour le contrôle.

Contrôler et régler le jeu de soupape d’admission et soupape


d'échappement
S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :
q Le moteur est en position de maintenance. (Pour plus d'informations voir : 5.2.1 Mettre le
moteur en position de maintenance, page 52.)
q Les couvercles de culasse de cylindre sont démontés.
q Le cylindre à contrôler est en position OT d’allumage.

Désignation Unité Valeur


Jeu de soupape admission froide mm 0.3
Jeu de soupape sortie froide mm 0.4

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

86 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Culasse de cylindre

3 5

6
2

Fig. 70 : Contrôler le jeu de soupape. Régler le jeu de soupape


1 Jauge d'épaisseur 5 Vis de réglage
2 Pont de soupape 6 Poussoir
3 Contre-écrou 7 Clé dynamométrique
4 Clé six pans creux
u Glisser la jauge d’épaisseur 1 entre le pont de soupapes 2 et le poussoir 6.
u Contrôler le jeu de soupape.
Si le jeu de soupape ne correspond pas aux valeurs de réglage :
u Desserrer le contre-écrou 3 sur la vis de réglage 5 du poussoir 6.
u Corriger le réglage en tournant la vis de réglage 5.
u Maintenir la vis de réglage 5.

Prescription de serrage pour le contre-écrou M10X1-6G6H


Lubrifiant -
Élément de sécurité -
Surfaces de contact du -
composant
LMB/00/27.04.2020/fr

Vis réutilisables
Niveau Couple de serrage
1. 45 Nm

Tab. 18 : Prescription de serrage

u Serrer le contre-écrou 3 selon la prescription de serrage.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 87


Maintenance Notice d'instructions
Culasse de cylindre

u Contrôler à nouveau le réglage.


u Répéter le processus pour tous les cylindres.
Une fois les soupapes contrôlées et réglées :
u Monter les couvercles de culasse de cylindre avec les joints intacts contrôlés.

Contrôle et réglage du jeu des soupapes - soupape d’échappe-


ment avec système de freinage complémentaire (ZBS) (en option)
Régler le jeu de soupape de la soupape d’admission : (Pour plus d'informations voir : Contrôler et
régler le jeu de soupape d’admission et soupape d'échappement, page 86.)
S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :
q Le moteur est en position de maintenance. (Pour plus d'informations voir : 5.2.1 Mettre le
moteur en position de maintenance, page 52.)
q Les couvercles de culasse de cylindre sont démontés.
q Le cylindre à contrôler est en position OT d’allumage.

Désignation Unité Valeur


Jeu de soupape admission froide mm 0.3
Jeu de soupape sortie froide mm 0.6
Système de freinage complémentaire froid mm 0.4

4 5

3
6

2 8

1 9

Fig. 72 : Contrôle et réglage du le jeu des soupapes sur la soupape d’échappement ZBS (en
LMB/00/27.04.2020/fr

option)
1 Pont de soupapes ZBS 6 Contre-écrou ZBS
2 Point de mesure pour jauge de guidage 7 Contre-support
sur culbuteur
3 Contre-écrou du culbuteur 8 Point de mesure pour jauge de guidage
sur ZBS
4 Vis de réglage du culbuteur 9 Piston ZBS
5 Vis de réglage ZBS

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

88 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Culasse de cylindre

Contrôler et régler le jeu des soupapes - culbuteur de soupape d’échappement du système


de freinage complémentaire (en option).
u Desserrer le contre-écrou du culbuteur 3.
u Visser le contre-écrou du culbuteur 3 jusqu’en butée.
u Desserrer le contre-écrou ZBS 6.
u Dévisser la vis de réglage ZBS 5.
w La vis de réglage ZBS 5 disparaît dans le contre-support 7.
u Appuyer à la main sur le pont de soupapes ZBS 1.
w De l´huile s’écoule de l’alésage de retour au niveau du pont de soupapes ZBS 1.
u Pousser la jauge de guidage au niveau du point de mesure pour jauge de guidage sur le ZBS 8
entre le contre-support 7 et le pont de soupapes ZBS 1.
u Serrer la vis de réglage du culbuteur 4 avec un couple de 0.3 Nm.
w Le piston ZBS 9 se déplace sur la butée.
u Serrer à fond le contre-écrou du culbuteur 3 avec un couple de 45 Nm.
u Retirer la jauge de guidage.
w Le jeu des soupapes du culbuteur de la soupape d’échappement du système de freinage
complémentaire est réglé.

Contrôler et régler le jeu des soupapes - vis de réglage ZBS (en option)
u Appuyer à la main sur le pont de soupapes ZBS 1.
w Le piston ZBS 9 se déplace sur la butée.
u Pousser la jauge de guidage au niveau du point de mesure pour jauge de guidage sur le ZBS 8
entre la vis de réglage ZBS 5 et le pont de soupapes ZBS 1.
u Serrer à fond la vis de réglage ZBS 5 avec un couple de 0.3 Nm.
w Le piston ZBS 9 se déplace sur la butée.
u Serrer le piston ZBS 9 avec un couple de 45 Nm.
u Retirer la jauge de guidage.
u Appuyer à la main sur le pont de soupapes ZBS 1.
w Le piston ZBS 9 se déplace sur la butée.
w La tige de poussée a du jeu.
w Le jeu des soupapes de la vis de réglage ZBS (en option) est réglé.
u Répéter le processus pour tous les cylindres.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 89


Maintenance Notice d'instructions
Culasse de cylindre

Démontage du vireur du carter de volant

Fig. 73 : Démonter le vireur du carter de volant


1 Carter de volant 3 Vis à hexagone extérieur (3x)
2 Vireur
u Dévisser la vis à hexagone extérieur 3.
u Démonter le vireur 2 du carter de volant 1.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

90 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Culasse de cylindre

Démontage du vireur de la poulie à courroie

1 2 3

Fig. 74 : Démonter le vireur de la poulie à courroie


1 Vis cylindrique (6x) 3 Poulie
2 Vireur
u Dévisser la vis cylindrique 1.
u Démonter la poulie à courroie 3 du vireur 2.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 91


Maintenance Notice d'instructions
Culasse de cylindre

Démontage du vireur du vilebrequin

Fig. 75 : Démonter le vireur du vilebrequin


1 Vireur 2 Vilebrequin
u Démonter le vireur 1 du vilebrequin 2.

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

92 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Culasse de cylindre

Monter la pièce de verrouillage

1 2 3

Fig. 76 : Monter la pièce de verrouillage


1 Ouverture du carter de volant 3 Vis à hexagone extérieur
2 Pièce de verrouillage
u Monter la pièce de verrouillage 2.
u Serrer la vis à hexagone extérieur 3.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 93


Maintenance Notice d'instructions
Culasse de cylindre

Monter le couvercle de culasse de cylindre

7 7

Fig. 77 : Couvercle de culasse de cylindre


1 Vis à hexagone extérieur (5x) 5 Joint de couvercle de culasse de cylindre
2 Couvercle de culasse de cylindre 6 Raccord électrique de l'injecteur
3 Vis à hexagone extérieur 7 Écrou hexagonal M4
4 Connecteur électrique
u Monter le joint du couvercle de culasse de cylindre 5.
u Raccorder le raccord électrique de l'injecteur 6.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

94 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Culasse de cylindre

Prescription de serrage pour l'écrou hexagonal M4


Lubrifiant -
Élément de sécurité -
Surfaces de contact du -
composant
Vis -
Niveau Couple de serrage
1. 1,8 Nm

Tab. 19 : Prescription de serrage 12977315_000

u Serrer les écrous hexagonaux 7 conformément à la prescription de serrage.


u Monter le couvercle de culasse de cylindre 2.
u Serrer les vis à hexagone extérieur 1.
u Serrer la vis à hexagone extérieur 3.
u Brancher la conduite électrique avec le connecteur électrique 4.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 95


Maintenance Notice d'instructions
Système de refroidissement

5.6 Système de refroidissement

5.6.1 Contrôle de l’étanchéité et les dommages du système de refroi-


dissement et de chauffage

DANGER
Pièces de radiateur et réfrigérants chauds !
Graves brûlures possibles.
u S’assurer que le moteur a refroidi à 20 °C ou à température ambiante avant le début des opéra-
tions de maintenance.
u Porter des lunettes et des gants de protection.

5 6

8
1
LMB/00/27.04.2020/fr

Fig. 79 : Composants à contrôler


1 Dévisser la vis de vidange 5 Joint de culasse de cylindre
2 Arrivée de radiateur d'eau 6 Arrivée de vase d'expansion
3 Pompe à liquide de refroidissement 7 Réfrigérant d'huile
4 Retour du vase d'expansion 8 Retour de radiateur d'eau
u Contrôler l'étanchéité des composants.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

96 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système de refroidissement

u Contrôler la présence de dommages sur les composants.


u Contrôler le vase d'expansion (côté appareil), voir la documentation du fabricant de l’appareil.
u Contrôler les raccords des conduites de réfrigérant (côté appareil), voir la documentation du
fabricant de l’appareil.
u Vérifier l’exhaustivité des composants, voir la documentation du fabricant de l’appareil.
Si les composants ne sont pas étanches ou sont endommagés :
u Ne pas démarrer le moteur.
u Remplacer les composants endommagés, voir le manuel de réparation.

5.6.2 Contrôle du niveau de réfrigérant

DANGER
Pièces de radiateur et réfrigérants chauds !
Graves brûlures possibles.
u S’assurer que le moteur a refroidi à 20 °C ou à température ambiante avant le début des opéra-
tions de maintenance.
u Porter des lunettes et des gants de protection.

u Procédure de contrôle du niveau de réfrigérant, voir documentation du fabricant de l’appareil.


Si le niveau d’huile est trop bas ou trop élevé :
u Ne pas démarrer le moteur.
u Faire l’appoint de réfrigérant, voir la documentation du fabricant de l’appareil. (Pour plus d'infor-
mations voir : 5.6.3 Konzentration des Korrosionsfrostschutz-Mittels in Kühlmittel prüfen,
page 97.)

5.6.3 Konzentration des Korrosionsfrostschutz-Mittels in Kühlmittel


prüfen

Konzentration des Korrosionsfrostschutz-Mittels prüfen

DANGER
Heiße Kühlerteile und heißes Kühlmittel!
Schwere Verbrennungen möglich.
u Sicherstellen, dass der Motor vor Beginn der Wartungstätigkeiten auf 20 °C oder Umgebungs-
temperatur abgekühlt ist.
u Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.

u Verschlusskappe an Einfüllstutzen öffnen.


LMB/00/27.04.2020/fr

u Kühlmittelprobe entnehmen.
u Probe mit geeignetem Prüfverfahren analysieren.
u Bei Bedarf, Mischungsverhältnis des Korrosionsfrostschutz-Mittels in Kühlmittel korrigieren.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 97


Maintenance Notice d'instructions
Système de refroidissement

Konzentration des Korrosionsfrostschutz-Mittels korrigieren


u Bei Bedarf, gemäß der Berechnungsformel (voir fig. 80, page 98) fehlende Menge Korrosions-
frostschutz-Mittels berechnen.

ATTENTION
Konzentration des Korrosionsfrostschutz-Mittels zu hoch!
Schäden an Motor.
u Sicherstellen, dass die Konzentration des Korrosionsfrostschutz-Mittels zwischen 50% und 60%
liegt.

1 50 → ↓

2 29 ↓

↓ ↓

50 - 29 = 21 x 50 : 71 = 14,8 3

100 - 29 = 71 → ↑

Fig. 80 : Berechnungsformel Nachfüllmenge Korrosionsfrostschutz-Mittel Beispiel 29 Vol.%


1 Kühlmittelfüllmenge in Liter 3 Nachfüllmenge Korrosionsfrostschutz-
Mittel in Liter
2 Gemessene Konzentration in Vol. %
u Berechnete Nachfüllmenge aus Kühlsystem ablassen.
u Kühlmittelfüllmenge, siehe Dokumentation des Geräteherstellers.
u Berechnete Nachfüllmenge Korrosionsfrostschutz-Mittels einfüllen.

5.6.4 Remplacement du réfrigérant

S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :


– Les robinets de chauffage sont ouverts.
– Un réservoir collecteur avec une contenance suffisante est disponible.
– Un flexible de vidange adapté est disponible, voir documentation du fabricant de l’appareil.
– La quantité de réfrigérant nécessaire est disponible, voir la documentation du fabricant d'appa-
reil.

Vidange du réfrigérant sur l’appareil


LMB/00/27.04.2020/fr

u Vidanger le réfrigérant, voir la documentation du fabricant de l’appareil.

Vidange du réfrigérant au niveau du moteur


S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :
q Les robinets de chauffage sont ouverts.
q Un réservoir collecteur avec une contenance suffisante est disponible.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

98 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système de refroidissement

q Un flexible de vidange adapté est disponible, voir documentation du fabricant de l’appareil.


q La quantité de réfrigérant nécessaire est disponible, voir la documentation du fabricant d'appa-
reil.

Représenta- Description Nombre Numéro


tion requis d’identifica-
graphique tion
Flexible de vidange 1 12690422

Flexible de vidange 90° 1 12690423

Tab. 20 : Outil spécial

DANGER
Pièces de radiateur et réfrigérants chauds !
Graves brûlures possibles.
u S’assurer que le moteur a refroidi à 20 °C ou à température ambiante avant le début des opéra-
tions de maintenance.
u Porter des lunettes et des gants de protection.

ATTENTION
Fuite de réfrigérant !
Blessures
u Éviter tout contact de la peau avec le réfrigérant.
u Observer les remarques du fabricant.
u Porter des gants en caoutchouc et des lunettes de protection lors du mélange du réfrigérant.
u Rincer immédiatement à l’eau toute projection de réfrigérant dans les yeux ou sur la peau.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 99


Maintenance Notice d'instructions
Système de refroidissement

Fig. 83 : Vidange du réfrigérant au niveau du moteur


1 Capuchon de protection 3 Réfrigérant d'huile
2 Soupape de vidange 4 Flexible de vidange
u Détacher le couvercle de fermeture sur le réservoir de compensation de réfrigérant.
w La surpression s'échappe du système de refroidissement.
u Placer un réservoir collecteur sous la soupape de vidange 2.
u Dévisser le capuchon de protection 1.
u Visser le flexible de vidange 4 à la soupape de vidange 2.
w Le réfrigérant s'écoule.
Lorsque le réfrigérant s’est totalement écoulé :
u Serrer à fond le capuchon de protection 1.

Remplir le réfrigérant
u Verser le réfrigérant par le manchon de remplissage côté appareil. (Pour plus d'informa-
tions voir : Konzentration des Korrosionsfrostschutz-Mittels korrigieren, page 98.)
u Remplir le système de refroidissement au maximum.
u Placer et verrouiller le bouchon d’obturation sur le réservoir de compensation.
u Démarrer le moteur.
u Laisser chauffer le moteur.
w Température de réfrigérant > 80 °C.
u Arrêter le moteur. (Pour plus d'informations voir : 4.3 Arrêter le moteur, page 48.)
LMB/00/27.04.2020/fr

u Laisser refroidir le moteur.


u Contrôler le niveau de réfrigérant. (Pour plus d'informations voir : 5.6.2 Contrôle du niveau de
réfrigérant, page 97.)
Si le niveau d’huile est trop bas ou trop élevé :
u Corriger le niveau de réfrigérant, voir documentation du fabricant de l’appareil.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

100 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système de carburant

5.7 Système de carburant

5.7.1 Contrôle de l’étanchéité et les dommages sur le système de


carburant

AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur diesel est en marche, les conduites de carburant sont en permanence sous une
pression de carburant de max. 2400 bar
Le liquide projeté risque de pénétrer dans la peau et de provoquer des blessures.
u Travailler sur le système de carburant et d'injection uniquement avec le moteur diesel à l'arrêt.
u Réduire la pression avec l’outil de diagnostic à moins de 10 bar.
u Contrôler la pression résiduelles avec l’outil de diagnostic.
u Porter un équipement de protection adapté lors des travaux sur le système de carburant et d'in-
jection.
u Ne pas ouvrir les raccords de carburant sous pression.
u Ne pas retirer les conduites et flexibles de carburant sous pression.
u Protéger les mains, le visage et le corps des fuites de liquide lors de la recherche de fuites sur
les conduites et les flexibles sous pression.
u Vissez à fond les raccords sur le système d’injection avec le couple de serrage prescrit.

3 4 5 6

1
LMB/00/27.04.2020/fr

Fig. 84 : Composants
1 Pompe de carburant à haute pression 5 Conduite de carburant
2 Filtre fin à carburant 6 Bloc de distribution
3 Console de filtre fin à carburant 7 Conduite de retour de carburant
4 Conduites d'injection

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 101


Maintenance Notice d'instructions
Système de carburant

u Contrôler la présence de dommages sur les composants.


u Contrôler la fixation conforme aux prescriptions des composants.
u Contrôler le réservoir de carburant et la fixation, voir documentation du fabricant de l’appareil.
u Contrôler le couvercle de réservoir, voir documentation du fabricant de l’appareil.
u Contrôler la fixation de la conduite de carburant au réservoir de carburant, voir documentation
du fabricant de l’appareil.
Si les composants sont endommagés :
u Ne pas démarrer le moteur
u Remplacer les composants défectueux, voir le manuel de réparation.

5.7.2 Remplacement du préfiltre à carburant

Remarque
Le préfiltre à carburant avec séparateur d'eau n’est pas monté directement sur le moteur diesel et
son montage varie en fonction du modèle d'appareil, voir la documentation du fabricant de l’appa-
reil.

S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :


q Un réservoir collecteur pour la fuite de carburant est disponible.

ATTENTION
Encrassement !
Dommages sur le système Common Rail.
u Veiller à éviter la pénétration de saleté par le côté propre du filtre.
u Ne pas réutiliser le filtre à carburant.
u Observer les consignes concernant les travaux sur le système Common Rail.

u Procédure de remplacement du préfiltre à carburant, voir documentation du fabricant de l’appa-


reil.
u Mettre le système de carburant à l’air. (Pour plus d'informations voir : 5.7.5 Mettre le système de
carburant à l’air, page 105.)

5.7.3 Évacuer la pression dans le système de carburant


Si le moteur est en marche :
u Arrêter le moteur.
u Attendre 20 minutes.
u Contrôler l'évacuation de pression avec l’outil de diagnostic (variables : 6996 - Pression de
carburant élevée 1/ 6997 - Pression de carburant élevée 2). (Pour plus d'informations voir :
LMB/00/27.04.2020/fr

7.1.3 Outils de diagnostic, page 128.)


w Pression inférieure à 10 bar

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

102 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système de carburant

5.7.4 Remplacement du filtre fin à carburant

Démontage du filtre fin à carburant


S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :
q Un réservoir collecteur est disponible.

ATTENTION
Encrassement !
Dommages sur le système Common Rail.
u Veiller à éviter la pénétration de saleté par le côté propre du filtre.
u Ne pas réutiliser le filtre à carburant.
u Observer les consignes concernant les travaux sur le système Common Rail.

Fig. 85 : Remplacer le filtre fin à carburant


1 Filtre fin à carburant 2 Console de filtre fin à carburant
Si le moteur est en marche :
u Arrêter le moteur.
u Attendre 20 minutes.
u Contrôler l'évacuation de pression avec l’outil de diagnostic (variables : 6996 - Fuel Pressure
High 1/ 6997 - Fuel Pressure High 2). (Pour plus d'informations voir : 7.1.3 Outils de diagnostic,
LMB/00/27.04.2020/fr

page 128.)
Si la pression est inférieure à 10 bar :
u Placer un réservoir collecteur sous le filtre fin à carburant.
u Fermer le robinet de blocage du carburant (côté appareil).
u Nettoyer la console du filtre fin à carburant 2 et la zone environnante.
u Démonter le filtre fin à carburant 1.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 103


Maintenance Notice d'instructions
Système de carburant

Nettoyage
u Nettoyer le filetage et la surface d’étanchéité du filtre fin à carburant 1 avec un chiffon non pelu-
cheux.
u Nettoyer le filetage et la surface d'étanchéité de la console de filtre fin à carburant 2 avec un
chiffon non pelucheux.

Montage du filtre fin à carburant

ATTENTION
Encrassement !
Dommages sur le système Common Rail.
u Veiller à éviter la pénétration de saleté par le côté propre du filtre.
u Ne pas réutiliser le filtre à carburant.
u Observer les consignes concernant les travaux sur le système Common Rail.

Fig. 86 : Remplacer le filtre fin à carburant


1 Filtre fin à carburant 2 Console de filtre fin à carburant
u Appliquer de l’huile moteur sur la surface d’étanchéité du filtre fin à carburant 1.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

104 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système de carburant

Prescription de serrage pour six pan de 30 du filtre fin à carburant


Lubrifiant -
Élément de sécurité -
Surfaces de contact du Huile de moteur
composant
Vis -
Niveau Couple de serrage
1. Dévisser à la main jusqu’à
ce le joint soit en contact
Niveau Angle de rotation
2. 3/4 tours à la main

Tab. 21 : Prescription de serrage

u Serrer le nouveau filtre fin à carburant 1 conformément à la prescription de serrage.


u Ouvrir le robinet de blocage du carburant (côté appareil).
u Mettre le système de carburant à l’air. (Pour plus d'informations voir : 5.7.5 Mettre le système de
carburant à l’air, page 105.)

5.7.5 Mettre le système de carburant à l’air

3
1 2
4

Fig. 88 : Schéma de carburant, système externe


1 Raccord sur le moteur 4 Séparateur d'eau
LMB/00/27.04.2020/fr

2 Radiateur d'air et de carburant (en option) 5 Pompe d'aération manuelle


3 Préfiltre à carburant 6 Réservoir de carburant
u Côté appareil, tourner le robinet d'arrêt sur la pompe d'aération manuelle 5 en position « aéra-
tion manuelle ».
u Faire augmenter la pression dans le système de carburant avec la pompe d’aération
manuelle 5.
u Attendre 1 minute.
w La pression s'échappe par l’aération.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 105


Maintenance Notice d'instructions
Système de carburant

u Augmenter la pression au moins trois fois par la pompe d’aération manuelle 5.


u Attendre jusqu'à ce que la pression ait diminué grâce à l'aération.
u Tourner le robinet d'arrêt sur la pompe d'aération manuelle 5 en position de fonctionnement.

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

106 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Filtre à air

5.8 Filtre à air

5.8.1 Contrôler l'affichage de sous-pression du filtre à air

u Procédure d’affichage de sous-pression du filtre à air, voir documentation du fabricant de l’appa-


reil.

5.8.2 Nettoyage de la soupape d'évacuation de poussières du filtre à


air

u Procédure de nettoyage de la soupape d’évacuation de poussières du filtre à air, voir documen-


tation du fabricant de l’appareil.

5.8.3 Remplacer l’élément principal de filtre à air sec

u Procédure de remplacement de l’élément principal de filtre à air sec, voir documentation du


fabricant de l’appareil.

5.8.4 Remplacer l’élément de sécurité de filtre à air sec

u Procédure de remplacement de l’élément de sécurité de filtre à air sec, voir documentation du


fabricant de l’appareil.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 107


Maintenance Notice d'instructions
Système électrique

5.9 Système électrique

5.9.1 Contrôler la batterie

u Contrôler l’encrassement de tous les composants avec un examen visuel, voir documentation
du fabricant de l’appareil.
u Contrôler les dommages mécaniques sur tous les composants avec un examen visuel, voir
documentation du fabricant de l’appareil.

5.9.2 Contrôler les raccords de câble

u Contrôler l’encrassement de tous les composants avec un examen visuel, voir documentation
du fabricant de l’appareil.
u Contrôler les dommages mécaniques sur tous les composants avec un examen visuel, voir
documentation du fabricant de l’appareil.

5.9.3 Contrôler la présence de dommages sur le palier de régulateur


électronique

1
1

Fig. 89 : Palier de régulateur électronique


1 Palier de régulateur électronique
LMB/00/27.04.2020/fr

u Contrôler la présence de dommages sur le palier de régulateur électronique 1.


u Vérifier la bonne fixation du palier de régulateur électronique 1.
Si le palier est endommagé ou usé :
u Ne pas démarrer le moteur.
u Remplacer le palier, voir le manuel de réparation.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

108 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système électrique

5.9.4 Contrôler les détecteurs, les actionneurs, les supports de câble et


les connecteurs

ATTENTION
Connecteurs électriques séparés !
Dommages sur les connecteurs.
u Laisser les connecteurs branchés lors de l’examen visuel.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 109


Maintenance Notice d'instructions
Système électrique

8 9 10 11 12 13 14

15
16
6

5 17
18
19
4
20

21

2 22

23

1
24

LMB/00/27.04.2020/fr

Fig. 90 : Faisceau de câbles (application en exemple)


1 Détecteur de régime -B711 13 Mesure de retour de flasque chauffante -
E703
2 Interface pour détecteur de température 14 Flasque chauffante -E703
de réducteur de pompe (en option) -X720
3 Détecteur de phase -B713 15 Mesure de retour du générateur -F705.X
Voir page suivante pour la suite de la légende de la figure

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

110 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système électrique

4 Électrovanne de la pression des gaz 16 Générateur -G700


d'échappement -Y705
5 Capteur de pression -B702 17 Capteur de pression -B703
6 Résistance de terminaison -X724.S 18 Capteur de température de carburant -
B709
7 Actionneur du clapet du frein-moteur - 19 Capteur de pression -B704
M715
8 Soupape d’étranglement d’aspiration VCV 20 Capteur de pression de l’huile -B701
-Y703
9 Soupape de régulation haute pression 21 Interface -X710.S
PCV -Y707
10 Injecteurs -Y731/-Y732/-Y733/-Y734 22 Capteur de niveau d'huile et de niveau -
B730
11 Capteur de température du liquide de 23 Démarreur -M700
refroidissement -B708
12 Sonde de température -B707 24 Ligne démarreur - batterie KL30
u Vérifier la bonne fixation des composants.
u Contrôler la présence de dommages sur les composants.
u Vérifier que les composants sont posés sans frottement.
u Contrôler la fixation conforme aux prescriptions des composants.
u Vérifier que les composants sont exempts de salissures dues à de l’huile, du carburant, du réfri-
gérant et des solutions d’urée.
Si les composants sont endommagés :
u Ne pas démarrer le moteur diesel.
u Remplacer les composants défectueux, voir le manuel de réparation.

5.9.5 Contrôler la flasque chauffante

Contrôler la résistance dans la flasque chauffante


S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :
q Un ohmmètre ou un multimètre est disponible.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 111


Maintenance Notice d'instructions
Système électrique

Fig. 91 : Contrôler la flasque chauffante


1 Flasque chauffante 3 Pôle plus
2 Masse
Si un interrupteur principal de batterie est disponible :
u Désactiver l’interrupteur principal de batterie.
u Débrancher le câble moins de la batterie.
u Débrancher le câble de raccordement électrique du pôle plus 3.
u Raccorder l’ohmmètre ou le multimètre au pôle plus 3 et à la masse 2.
u Mesurer la résistance.
Si la résistance diminue à 20 °C sous 230 ±23 mOhm :
u Contrôler la formation de suie sur la flasque chauffante. (Pour plus d'informations voir : Contrôle
de la formation de suie sur la flasque chauffante, page 113.)
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

112 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système électrique

Contrôle de la formation de suie sur la flasque chauffante

3
5
2

Fig. 92 : Contrôler la formation de suie sur la flasque chauffante


1 Tube d’aspiration d’air (exemple) 4 Vis à hexagone extérieur
2 Masse 5 Flasque chauffante
3 Pôle plus
u Débrancher le câble de raccordement électrique du pôle plus 3.
u Dévisser la vis à hexagone extérieur 4.
u Démonter la flasque chauffante 5.

ATTENTION
Dommages indétectés sur le turbo-compresseur de gaz d'échappement !
Résidus d’huile dans le tuyau de recirculation des gaz d'échappement ou la conduite de raccorde-
ment.
u Contrôler la perte d'huile sur le turbo-compresseur de gaz d'échappement.

u Contrôler la formation de suie sur la flasque chauffante 5.


LMB/00/27.04.2020/fr

u Contrôler la formation de suie sur le tube d’aspiration d’air 1.


u Contrôler la présence de résidus d’huile sur le tube d’aspiration d’air 1.
Si la flasque chauffante présente de la suie :
u Nettoyer la flasque chauffante avec un détergent de freins.
u Éliminer les résidus de détergent de frein de la flasque chauffante.
u Monter la nouvelle flasque chauffante.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 113


Maintenance Notice d'instructions
Système électrique

u Serrer les vis hexagonales Masse 2 et Pôle plus 3 conformément à la prescription de serrage.

Prescription de serrage pour les vis à hexagone extérieur Masse et Pôle plus M6
Lubrifiant -
Élément de sécurité -
Surfaces de contact du -
composant
Vis réutilisables
Niveau Couple de serrage
1. 8.5 ±1 Nm

Tab. 22 : Prescription de serrage

u Raccorder l’ohmmètre ou le multimètre au pôle plus 3 et à la masse 2.


u Mesurer la résistance.
Si la résistance diminue à 20 °C sous 230 ±23 mOhm :
u Remplacer la flasque chauffante.
u Brancher le câble de raccordement électrique au pôle plus 3.
u Brancher le câble moins à la batterie.

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

114 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Système électrique

5.9.6 Remplacement de la flasque chauffante

Démontage de la flasque chauffante

2
4

Fig. 94 : Remplacer la flasque chauffante


1 Tube d’aspiration d’air (exemple) 3 Vis à hexagone extérieur
2 Pôle plus 4 Flasque chauffante
u Débrancher la conduite électrique du pôle plus 2.
u Dévisser la vis à hexagone extérieur 3.
u Démonter la flasque chauffante 4.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 115


Maintenance Notice d'instructions
Système électrique

Montage de la nouvelle flasque chauffante

2
4

Fig. 95 : Remplacer la flasque chauffante


1 Tube d’aspiration d’air (exemple) 3 Vis à hexagone extérieur
2 Pôle plus 4 Flasque chauffante
u Monter la nouvelle flasque chauffante 4.
u Visser la vis à hexagone extérieur 3.
u Raccorder la conduite électrique au pôle plus 2.
u Brancher le fil de terre (masse) à la batterie. LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

116 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Lubrifiants et consommables

5.10 Lubrifiants et consommables

5.10.1 Quantités de remplissage

Dénomination Quantité de remplissage


Huile de moteur 25 l (incluant 1,5 l par filtre)
Liquide de refroidissement (moteur) 15 l

Tab. 23 : Quantités de remplissage pour la vidange d'huile (valeurs indicatives)

5.10.2 Huile de moteur

Produits Liebherr
Lors de l'utilisation des produits lubrifiants Liebherr d'origine, l’intervalle de remplacement le plus
long selon le plan de maintenance peut être utilisé.

Teneur en soufre
dans le carburant Moteurs sans approbation du type d’émission
en ppm
max. 15 100 % (intervalle standard selon plan de maintenance)
max. 500 50%
500 - 2000 25%
2000 - 5000 13%
Liebherr recom-
mande l’utilisation Liebherr Motoroil 5W-30
des produits Liebherr Motoroil 10W-40
suivants
Spécifications rela-
tives à l'huile de LH-00-ENG
graissage

Tab. 24 : Intervalle de remplacement d'huile de moteur en cas d'utilisation des produits Liebherr

Produits tiers

Remarque
Lors de l’utilisation d'huiles moteur de fabricants tiers
u Récupérer les informations concernant les intervalles de vidange auprès du fabricant ou du
fournisseur correspondants.
LMB/00/27.04.2020/fr

Remarque
Les huiles de moteur usagées doivent être conformes à la spécification Liebherr LH-00-ENG.
Consultez le fabricant ou le fournisseur respectif pour plus d’informations.

En fonction de la qualité de l’huile et du carburant utilisé, les réductions de l’intervalle de vidange


d'huile suivantes sont définies en comparaison avec l’intervalle de vidange d'huile standard.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 117


Maintenance Notice d'instructions
Lubrifiants et consommables

Teneur en soufre
dans le carburant Moteurs sans approbation du type d’émission
en ppm
max. 15 50%
max. 500 25%
500 - 2000 13%
2000 - 5000 6%

Tab. 25 : Intervalle de remplacement d'huile de moteur en cas d'utilisation de produits autres que
Liebherr

5.10.3 Réfrigérant

Remarque
Il est possible que le mélange de différentes protections anti-corrosion et antigel dégrade les
propriétés du réfrigérant.
u Éviter les combinaisons de différents produits.
u S’assurer de ne pas mélanger des réfrigérants contenant du silicate ou n’en contenant pas.

Agent anti-corrosion et antigel


Recommandation de Liebherr

Type Dénomination
PremixA) Liebherr-Antifreeze OS Mix

Tab. 26 : Recommandations en matière d’agent anti-corrosion et antigel

A) Premix = mélange fini (50 % d'eau et 50 % de protection anti-corrosion et antigel)

Exigences minimales relatives à la qualité

Spécifications
LH-01-COL

Tab. 27 : Exigence minimale relative à la qualité

Eau

Liebherr recommande de l’eau de qualité suivante


Correspond à la directive sur l’eau potable de l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) de 2006
LMB/00/27.04.2020/fr

Eau déminéralisée (eau d’osmose inversée)

Tab. 28 : Exigences minimales relatives à la qualité

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

118 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Maintenance
Lubrifiants et consommables

5.10.4 Carburant

Exigence minimale relative à la qualité

Carburants diesel autorisés en accord avec Pour moteurs diesel sans autorisation de
DIN EN 590 et ASTM D975 type d’émission
Teneur maximale en soufre dans le carburant 5 000 ppm
Capacité de lubrification à 60 °C (HFRR) ≤ 460 μm
Indice de cétane minimal 45

Tab. 29 : Exigence minimale relative aux carburants diesel

Spécifications
LH-00-FUEL

Tab. 30 : Spécification relative aux carburants diesel


LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 119


Maintenance Notice d'instructions
Lubrifiants et consommables

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

120 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


6 Dysfonctionnements

Pour les problèmes du moteur et mesures de correction, voir tableau Pannes – Cause – Solution.
(Pour plus d'informations voir : 6.1 Pannes – Causes – Solution, page 121.)
Le régulateur électronique dispose d'une mémoire d’erreurs. Les entrées d’erreur sont déposées
dans la mémoire d’erreurs. Les solutions pour les erreurs sont décrites dans la documentation de
l’appareil.
Sont disponibles pour l’identification d’erreurs :
– Voyants d’avertissement sur l’écran de l’appareil
– Logiciel de diagnostic (Pour plus d'informations voir : 7.1.3 Outils de diagnostic, page 128.)

6.1 Pannes – Causes – Solution

Défaut / Erreur Cause Remède


Le démarreur ne tourne pas complè- Fusible principal défectueux u Remplacer le fusible.
tement.
Le démarreur ne tourne pas complè- Raccords de la batterie desserrés ou u Nettoyer et resserrer les raccords
tement. corrodés desserrés.
u Nettoyer les contacts.
Le démarreur ne tourne pas complè- Tension trop basse de la batterie u Charger ou remplacer la batterie.
tement.
Le démarreur ne tourne pas complè- Circuit électrique du démarreur inter- u Contacter le service client
tement. rompu Liebherr.
Le démarreur ne tourne pas complè- Contacts corrodés u Nettoyer les contacts.
tement.
Le démarreur ne tourne pas complè- Démarreur défectueux u Contacter le service client
tement. Liebherr.
Le démarreur tourne lentement. Tension trop basse de la batterie u Charger ou remplacer la batterie.
Le démarreur tourne lentement. Raccords de la batterie desserrés ou u Nettoyer et resserrer les raccords
corrodés desserrés.
Le démarreur tourne lentement. Température extérieure trop basse u Observer les mesures pour le
fonctionnement en hiver.
LMB/00/27.04.2020/fr

Le démarreur tourne lentement. Moteur sous charge u Séparer les modules de la sortie
secondaire.
u S’assurer que la force appliquée
entre le moteur et la transmission
de force est séparée.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 121


Dysfonctionnements Notice d'instructions
Pannes – Causes – Solution

Défaut / Erreur Cause Remède


Le moteur reste immobile juste Réservoir de carburant vide u Faire le plein.
avant le démarrage.
u Mettre le système de carburant à
l’air.
Le moteur reste immobile juste Filtre fin à carburant obstrué u Remplacer le filtre fin à carbu-
avant le démarrage. rant.
Le moteur reste immobile juste Préfiltre à carburant obstrué u Remplacer le préfiltre à carbu-
avant le démarrage. rant.
Le moteur reste immobile juste Conduite de carburant, pré-nettoyant u Nettoyer la conduite de carbu-
avant le démarrage. ou crible dans le réservoir de carbu- rant, pré-nettoyant ou crible dans
rant bouchés le réservoir de carburant.
u Mettre le système de carburant à
l’air.
Le moteur reste immobile juste Carburant non résistant au froid u Nettoyer le préfiltre à carburant.
avant le démarrage.
u Remplacer le filtre fin à carbu-
rant.
u Utiliser du carburant pour hiver.
Le moteur reste immobile juste Température extérieure trop basse u Observer les mesures pour le
avant le démarrage. fonctionnement en hiver.
Le moteur reste immobile juste Flasque chauffante défectueuse (en u Contrôler la flasque chauffante,
avant le démarrage. présence de températures froides) remplacer au besoin.
Le moteur reste immobile juste Ligne de gaz d'échappement u Nettoyer la ligne de gaz d'échap-
avant le démarrage. encrassée pement.
Le moteur reste immobile juste Clapet de frein-moteur fermé u Contrôler la commande du clapet
avant le démarrage. de frein-moteur.
u Contacter le service client
Liebherr.
Le moteur démarre mal. Fuite ou pression insuffisante dans u Effectuer un contrôle d'étanchéité
le circuit basse pression de carbu- (contrôle visuel).
rant
u Contacter le service client
Liebherr.
Le moteur démarre mal. Compression du moteur trop faible u Contacter le service client
Liebherr.
Le moteur démarre mal. Flasque chauffante défectueuse (en u Contrôler la flasque chauffante,
présence de températures froides) remplacer au besoin.
Le moteur démarre mal. Panne de l’électronique u Contacter le service client
Liebherr.
Le moteur démarre mal. Pression Rail trop basse u Rechercher les fuites sur le Rail.
LMB/00/27.04.2020/fr

Le moteur démarre mal. Air dans le système de carburant u Mettre le système de carburant à
l’air.
Le moteur démarre mal. Filtre à air bouché u Contrôler l’encrassement du filtre
à air.
Le moteur démarre mal. Qualité de carburant basse u Utiliser uniquement le carburant
recommandé par Liebherr.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

122 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Dysfonctionnements
Pannes – Causes – Solution

Défaut / Erreur Cause Remède


Le moteur démarre mal. Injecteur défectueux u Contacter le service client
Liebherr.
Le moteur démarre mal. Pour les moteurs sans poussoirs u Pour les moteurs sans poussoirs
hydrauliques : Jeu de soupape pas hydrauliques : Contrôler le jeu de
réglé correctement. Pour les soupape. Régler le jeu de
moteurs avec poussoirs hydrauli- soupape au besoin. Pour les
ques : Poussoirs hydrauliques moteurs avec poussoirs hydrauli-
défectueux. ques : Contacter le service client
Liebherr.
Le moteur s'arrête de manière invo- Tension d’alimentation interrompue u Contacter le service client
lontaire. Liebherr.
Le moteur s'arrête de manière invo- Fuite ou pression insuffisante dans u Effectuer un contrôle d'étanchéité
lontaire. le circuit basse pression de carbu- (contrôle visuel).
rant
u Faire contrôler par le service
après-vente Liebherr.
Le moteur s'arrête de manière invo- Panne de l’électronique u Contacter le service client
lontaire. Liebherr.
Le moteur s'arrête de manière invo- Alimentation en carburant non u Contrôler le système de carbu-
lontaire. garantie rant.
Réduction de puissance du moteur Système de carburant défectueux u Effectuer un contrôle visuel.
u Remplacer le filtre.
Réduction de puissance du moteur Pression d’admission trop faible u Contrôler les colliers, les joints,
les flexibles et les filtres à air.
Réduction de puissance du moteur Température d’air de chargement u Contrôler le radiateur d'air de
trop élevée suralimentation, le ventilateur et
la température ambiante.
Réduction de puissance du moteur Température de réfrigérant trop u Contrôler l’encrassement du
élevée radiateur.
u Contrôler le ventilateur.
u Contrôler le thermostat.
u Contrôler le niveau de réfrigérant.
Réduction de puissance du moteur Température de carburant trop u Contacter le service client
élevée Liebherr.
Réduction de puissance du moteur Teneur en oxygène de l’air trop Aucun défaut, la puissance du
faible, car le lieu d'utilisation est à > moteur est réduite automatiquement.
1800 m au-dessus du niveau de la
mer
Réduction de puissance du moteur Les injecteurs restent coincées ou u Contacter le service client
ne pulvérisent pas. Liebherr.
LMB/00/27.04.2020/fr

Réduction de puissance du moteur Compression du moteur trop faible u Contacter le service client
Liebherr.
Réduction de puissance du moteur Panne de l’électronique u Lire la mémoire des erreurs du
régulateur électronique.
Réduction de puissance du moteur Système de traitement ultérieur des u Contacter le service client
gaz d’échappement bouché Liebherr.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 123


Dysfonctionnements Notice d'instructions
Pannes – Causes – Solution

Défaut / Erreur Cause Remède


Réduction de puissance du moteur Pour les moteurs sans poussoirs u Pour les moteurs sans poussoirs
hydrauliques : Jeu de soupape pas hydrauliques : Contrôler le jeu de
réglé correctement. Pour les soupape. Régler le jeu de
moteurs avec poussoirs hydrauli- soupape au besoin. Pour les
ques : Poussoirs hydrauliques moteurs avec poussoirs hydrauli-
défectueux. ques : Contacter le service client
Liebherr.
Réduction de puissance du moteur Réducteur insuffisant dans le réser- u Remplir le réducteur.
voir de réducteur
Puissance de frein-moteur insuffi- Clapet de frein-moteur non opéra- u Contrôler le fonctionnement et les
sante tionnel dommages sur le clapet de frein-
moteur.
u Contacter le service client
Liebherr.
Puissance de frein-moteur insuffi- Panne de l’électronique u Contacter le service client
sante Liebherr.
Moteur chaud (selon l’affichage de la Réfrigérant insuffisant u Faire l’appoint.
température du réfrigérant).
Moteur chaud (selon l’affichage de la Radiateur encrassé ou entartré à u Nettoyer le radiateur.
température du réfrigérant). l’intérieur, radiateur encrassé à l’ex-
u Détartrer le radiateur.
térieur
Moteur chaud (selon l’affichage de la Thermostat défectueux u Contrôler le thermostat.
température du réfrigérant).
u Remplacer le thermostat au
besoin.
Moteur chaud (selon l’affichage de la Capteur de température de réfrigé- u Contrôler le capteur de tempéra-
température du réfrigérant). rant défectueux ture de réfrigérant.
u Remplacer le capteur de tempé-
rature de réfrigérant au besoin.
Moteur chaud (selon l’affichage de la Régime trop faible du ventilateur u Contrôler l’entraînement du venti-
température du réfrigérant). (uniquement avec entraînement lateur.
hydrostatique du ventilateur)
u Remplacer l’entraînement du
ventilateur au besoin.
Moteur chaud (selon l’affichage de la Pompe à réfrigérant défectueux u Remplacer la pompe à réfrigé-
température du réfrigérant). rant.
Moteur chaud (selon l’affichage de la Tension des courroies trapézoïdales u Contrôler la tension des courroies
température du réfrigérant). à nervures insuffisante trapézoïdales à nervures.
Remplacer le galet tendeur au
besoin.
Le voyant de contrôle du courant de Déchirure de la courroie trapézoï- u Remplacer la courroie trapézoï-
charge s’allume lorsque le moteur dale à nervures dale à nervures.
LMB/00/27.04.2020/fr

est en marche.
Le voyant de contrôle du courant de Raccords de câble desserrés ou u Fixer ou remplacer le câble.
charge s’allume lorsque le moteur détachés
est en marche.
Le voyant de contrôle du courant de Générateur, redresseur ou régula- u Contacter le service client
charge s’allume lorsque le moteur teur défectueux Liebherr.
est en marche.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

124 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Dysfonctionnements
Pannes – Causes – Solution

Défaut / Erreur Cause Remède


Le voyant de contrôle du courant de Circuit de contrôle ouvert u Contacter le service client
charge s’allume lorsque le moteur Liebherr.
est en marche.
Le moteur dégage une fumée noire. Système de traitement ultérieur des u Contacter le service client
gaz d’échappement défectueux Liebherr.
Le moteur dégage une fumée noire. Installation d'injection défectueux u Contacter le service client
Liebherr.
Le moteur dégage une fumée noire. Détecteur de pression d’air de surali- u Remplacer le détecteur de pres-
mentation défectueux sion d’air de suralimentation.
Les gaz d'échappement sont bleus. Le niveau d’huile dans le moteur u Corriger le niveau d’huile.
trop élevé
Les gaz d'échappement sont bleus. L'huile de moteur brûle dans les u Contacter le service client
chambres de combustion. Liebherr.
Les gaz d'échappement sont bleus. Garniture d’étanchéité côté u Contacter le service client
compresseur défectueuse sur le Liebherr.
turbocompresseur des gaz d’échap-
pement
Les gaz d'échappement sont bleus. Garniture d’étanchéité côté gaz u Contacter le service client
d'échappement sur le turbocompres- Liebherr.
seur des gaz d’échappement défec-
tueuse
Les gaz d'échappement sont bleus. Aération du carter-moteur défec- u Contrôler, remplacer au besoin.
tueuse
Les gaz d'échappement sont bleus. Segments de piston défectueux u Contacter le service client
Liebherr.
Les gaz d'échappement sont bleus. Joints de tige de soupape défec- u Contacter le service client
tueux Liebherr.
Les gaz d'échappement sont blancs. Injection temporisée u Contacter le service client
Liebherr.
Les gaz d'échappement sont blancs. Flasque chauffante défectueuse u Contrôler la flasque chauffante.
(température < -10 °C) Remplacer la flasque chauffante
au besoin.
Les gaz d'échappement sont blancs. Réfrigérant dans la chambre de u Contacter le service client
combustion Liebherr.
Le moteur claque. Défauts de combustion u Contacter le service client
Liebherr.
Le moteur cogne. Injecteur endommagé ou cokéfié u Contacter le service client
Liebherr.
Le moteur cogne. Dommages des paliers u Contacter le service client
LMB/00/27.04.2020/fr

Liebherr.
Le moteur cogne. Segments de piston usés, segments u Contacter le service client
de piston cassés, piston grippé Liebherr.
Bruits anormaux Des fuites sur les conduites d'aspira- u Éliminer les fuites. Remplacer le
tion et de gaz d'échappement provo- joint au besoin.
quent un bruit de sifflement.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 125


Dysfonctionnements Notice d'instructions
Pannes – Causes – Solution

Défaut / Erreur Cause Remède


Bruits anormaux Corps étrangers dans le compres- u Contacter le service client
seur ou la turbine Liebherr.
Bruits anormaux Frottement de la roue de la turbine u Contacter le service client
ou du compresseur contre le carter Liebherr.
Bruits anormaux Paliers totalement grippés des u Contacter le service client
pièces rotatives Liebherr.
Pression d’huile de graissage trop Niveau d’huile trop bas dans le u Corriger le niveau d’huile.
basse carter d’huile
Pression d’huile de graissage trop Huile de moteur trop liquide u Vidanger l’huile.
basse
u Remplir l’huile.
u Déterminer et éliminer la cause
de l’huile liquide.
Pression d’huile de graissage trop Capteur de pression d’huile défec- u Contrôler le système d’huile de
basse tueux moteur.
u Remplacer le capteur de pression
d'huile endommagé.
Pression d’huile de graissage trop Électrovanne finale défectueuse u Contacter le service client
basse Liebherr.
Pression d’huile de graissage trop Électrovanne finale encrassée u Contacter le service client
basse Liebherr.
Pression d’huile de graissage trop Jeu de palier en raison d’une usure u Contacter le service client
basse trop importante ou d’une détério- Liebherr.
ration des paliers
Pression d’huile de graissage trop Pompe à huile défectueuse u Contrôler la pompe à huile.
basse
u Remplacer la pompe à huile au
besoin.
Pression d’huile de graissage trop Filtre à huile bouché u Remplacer le filtre à huile.
basse
Pression d’huile de graissage trop Électrovanne de pression d'huile u Contacter le service client
basse défectueuse Liebherr.
Huile de moteur dans le système de Fuite de réfrigérant d’huile ou plaque u Contacter le service client
refroidissement de réfrigération d’huile Liebherr.
Réfrigérant dans l’huile de moteur Fuite des joints toriques sur les u Contacter le service client
douilles de cylindre Liebherr.
Réfrigérant dans l’huile de moteur Fuite de réfrigérant d’huile ou plaque u Contacter le service client
de réfrigération d’huile Liebherr.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

126 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


7 Outils et dispositifs

7.1 Outils

7.1.1 Outil spécial

Représenta- Description Nombre Numéro


tion requis d’identifica-
graphique tion
Vireur 1 0524045

Vireur moteur 1 10134822

Vireur moteur 1 10138480

Vireur moteur 1 10118801

Vireur moteur 1 10116805


LMB/00/27.04.2020/fr

Flexible de vidange 1 12690422

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 127


Outils et dispositifs Notice d'instructions
Outils

Représenta- Description Nombre Numéro


tion requis d’identifica-
graphique tion
Flexible de vidange 90° 1 12690423

Tab. 31 : Outil spécial

7.1.2 Matière de production


Utiliser les éléments de sécurité suivants, les matériaux d'étanchéité et les graisses pour les
travaux de réparation et de maintenance. L'application figure dans la description de travaux corres-
pondante.

Élément de sécurité
Désignation Numéro d’identification Quantité
Loctite 243 811205708 50 ml

Tab. 32 : Élément de sécurité

Matériaux d'étanchéité
Désignation Numéro d’identification Quantité
Loctite 5910 10354595 300 ml

Tab. 33 : Matériaux d'étanchéité

Lubrifiants
Désignation Numéro d’identification Quantité
Graisse NBU 30 10285708 1 kg
Motorex 14 10002552 850 g
Altemp QNB 50 10490569 80 g

Tab. 34 : Lubrifiants

7.1.3 Outils de diagnostic


u Informations concernant les outils de diagnostic, voir la notice d'utilisation du logiciel de diag-
nostic.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

128 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Outils et dispositifs
Dispositifs

7.2 Dispositifs

7.2.1 Traverse de levage avec logement trois points (modèle de base)

DANGER
Arrachage du dispositif de levage et chute du moteur !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u S’assurer que personne ne se trouve ou passe sous les charges suspendues. Garder une
distance de sécurité.
u Observer le poids maximal pour les points de levage.
u Respecter un écart maximal de 10° de la verticale par rapport aux axes de moteur.
u Utiliser la traverse de levage Liebherr. (Pour plus d'informations voir : 7.2.1 Traverse de levage
avec logement trois points (modèle de base), page 129.)
u Tenir compte des consignes de sécurité / signes d'avertissement figurant dans la notice d'utilisa-
tion de la traverse de levage.
u Observer les directives nationales et internationales en matière de levage de charges lourdes.
u S’assurer qu’aucune personne ne séjourne dans la zone dangereuse (voir le chapitre sur la
sécurité).
u Démonter la boîte de vitesses ou les autres pièces montées avant de lever le moteur.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 129


Outils et dispositifs Notice d'instructions
Dispositifs

max.10° max.10° 4 4 4

1 3 5 5 3 5 3

1 1
1

2 B 2 D
2
C

A
max.6°
max.6°
5
2
E

Fig. 103 : Levage du moteur


A Vue détaillée du dispositif de transport 1 Tolérance d'écart maximal par rapport à
l’axe de moteur
B Vue avant/arrière avec deux dispositifs de 2 Carter-moteur
transport latéraux
C Vue latérale du moteur 3 Traverse de levage
D Vue avant/arrière avec un dispositif de 4 Point de levage pour moteur avec traverse
transport latéral de levage (observer la charge totale maxi-
male)
E Vue détaillée du point de levage de la 5 Tolérance d'écart maximal à l’horizontal
traverse de levage
F Tenir compte des symboles d'avertisse-
ment et du manuem d'utilisation de la
traverse de levage.

Remarque
u Avant la mise en service de la traverse de levage, attentivement lire et observer la description
fournie et les consignes de sécurité qu’elle contient.
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

130 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Outils et dispositifs
Dispositifs

3 4

Fig. 104 : Traverse de levage - modèle de base (10815480)


1 Dispositif de suspension à chaînes 4 Tube d'admission I
2 Coulisseau T 5 Coulisseau I
3 Auto-collant de points d'élingage(voir
fig. 105, page 131)

Remarque
Toutes les pièces de N° ID 1 à 5 sont livrées en cas de commande de pos. 10815480.
LMB/00/27.04.2020/fr

Fig. 105 : Auto-collant de points d'élingage

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 131


Outils et dispositifs Notice d'instructions
Dispositifs

7.2.2 Traverse de levage avec logement deux points

Fig. 106 : Traverse de levage avec logement deux points


1 Coulisseau I 3 Dispositif de suspension à chaînes
2 Tube d'admission I
LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

132 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Outils et dispositifs
Dispositifs

7.2.3 Stand de montage de moteur

1 5 4

Fig. 107 : Stand de montage de moteur


1 Logement universel 4 Longueur
2 Stand de montage de moteur 5 Largeur
3 Hauteur

Stand de montage de moteur 10471324 12696052 Logement 10467810


universel
Capacité de levage 2500 kg 2500 kg 2500 kg
Entraînement mécanique électrique
mobile Oui Oui
Bac de récupération d'huile Oui Oui
Réglage en hauteur à l'air comprimé Oui, 350 mm Non
Dimensions
LMB/00/27.04.2020/fr

Largeur 1730 mm 1730 mm


Longueur 2240 mm 2240 mm
Hauteur 1365 mm - 1715 mm 1510 mm
Poids propre env. 1250 kg env. 1100 kg

Tab. 35 : Caractéristiques techniques

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 133


Outils et dispositifs Notice d'instructions
Dispositifs

7.2.4 Dispositif de transport

DANGER
Arrachage du dispositif de levage et chute du moteur !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u S’assurer que personne ne se trouve ou passe sous les charges suspendues. Garder une
distance de sécurité.
u Observer le poids maximal pour les points de levage.
u Respecter un écart maximal de 10° de la verticale par rapport aux axes de moteur.
u Utiliser la traverse de levage Liebherr. (Pour plus d'informations voir : 7.2.1 Traverse de levage
avec logement trois points (modèle de base), page 129.)
u Tenir compte des consignes de sécurité / signes d'avertissement figurant dans la notice d'utilisa-
tion de la traverse de levage.
u Observer les directives nationales et internationales en matière de levage de charges lourdes.
u S’assurer qu’aucune personne ne séjourne dans la zone dangereuse (voir le chapitre sur la
sécurité).
u Démonter la boîte de vitesses ou les autres pièces montées avant de lever le moteur.

Prescription de serrage pour vis hexagonale M10x30 10.9 FLZN


Lubrifiant - Séquence de serrage
Élément de sécurité Loctite 243
Surfaces de contact du -
composant
Vis réutilisables
Niveau Couple de serrage 1 4

1. Couple de serrage stan-


2
dard
3

Tab. 36 : Prescription de serrage

Prescription de serrage pour vis hexagonale M16x50 8.8 FLZN


Lubrifiant - Séquence de serrage
Élément de sécurité -
Surfaces de contact du -
composant
Vis réutilisables
LMB/00/27.04.2020/fr

Niveau Couple de serrage


1
1. Couple de serrage stan-
dard 2

Tab. 37 : Prescription de serrage

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

134 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


8 Annexe

8.1 Couples de serrage

8.1.1 Pour les vis hexagonales / vis cylindriques / vis rondes à hexa-
gone extérieur
Pour vis hexagonales selon :
– ISO 4014
– ISO 4017
– ISO 8765
– ISO 8676
Pour les vis cylindriques selon : DIN EN ISO 4762 (auparavant DIN 912)
Pour vis rondes à hexagonal extérieur selon : DIN 34800.
Valeurs pour un coefficient de frottement moyen de μ = 0,12
Couples de serrage valables pour les revêtements de vis suivants :
– A2K (matériel de garniture = zinc ; épaisseur de couche = 5 µm ; chromatation = argent, bleuté)
– nu (noir)
– A3C/A2C (matériel de garniture = zinc ; épaisseur de couche = 8 µm ; chromatation = jaunâtre)

Filetage métrique Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb


Classe de résis- 8.8 10.9 12.9
tance
M4 3 2 4 3 5 4
M5 6 4 8 6 10 7
M6 10 7 14 10 17 13
M7 16 12 23 17 27 20
M8 23 17 34 25 40 30
M10 46 34 68 50 79 58
M12 79 58 117 86 135 100
M14 125 92 185 136 215 159
LMB/00/27.04.2020/fr

M16 195 144 280 207 330 243


M18 280 207 390 288 460 339
M20 390 288 560 413 650 479
M22 530 391 750 553 880 649
M24 670 494 960 708 1 120 826
M27 1000 738 1400 1033 1650 1217

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 135


Annexe Notice d'instructions
Couples de serrage

Filetage métrique Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb


M30 1350 996 1900 1401 2250 1660
M33 1850 1364 2600 1918 3000 2213
M36 2350 1733 3300 2434 3900 2876
M39 3000 2213 4300 3172 5100 3762

Tab. 38 : Couples de serrage pour filetage métrique

Filetage métrique Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb


Classe de résis- 8.8 10.9 12.9
tance
M8x1 25 18 36 27 43 32
M9x1 36 27 53 39 62 46
M 10 x 1 52 38 76 56 89 66
M 10 x 1.25 49 36 72 53 84 62
M 12 x 1.25 87 64 125 92 150 111
M 12 x 1.5 83 61 122 90 145 107
M 14 x 1.5 135 100 200 148 235 173
M 16 x 1.5 205 151 300 221 360 266
M 18 x 1.5 310 229 440 325 520 384
M 18 x 2 290 214 420 310 490 361
M 20 x 1.5 430 317 620 457 720 531
M 22 x 1.5 580 428 820 605 960 708
M 24 x 1.5 760 561 1090 804 1270 937
M 24 x 2 730 538 1040 767 1220 900
M 27 x 1.5 1110 819 1580 1165 1850 1364
M 27 x 2 1070 789 1500 1106 1800 1328
M 30 x 1.5 1540 1136 2190 1615 2560 1888
M 30 x 2 1490 1099 2120 1564 2480 1829
M 33 x 1.5 2050 1512 2920 2154 3420 2522
M 33 x 2 2000 1475 2800 2065 3300 2434
M 36 x 1.5 2680 1977 3820 2817 4470 3297
M 36 x 3 2500 1844 3500 2581 4100 3024
M 39 x 1.5 3430 2530 4890 3607 5720 4219
LMB/00/27.04.2020/fr

M 39 x 3 3200 2360 4600 3393 5300 3909

Tab. 39 : Couples de serrage pour filetage fin métrique

Pour vis hexagonales selon :


– DIN 6921
– DIN EN 1665
Pour les vis cylindriques selon : DIN EN ISO 4762 (auparavant DIN 912)

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

136 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Annexe
Couples de serrage

Valeurs pour un coefficient de frottement moyen de μ = 0,12


Couples de serrage standards valables pour les revêtements de vis suivants :
– PHR (phosphaté/noir)
– flZn (garniture de lamelles en zinc/gris)
– 480H (galvanisé selon DIN 50979/garniture de lamelles en zinc selon ISO10683/argenté)

Filetage métrique Nm Nm
Classe de résis- 8.8 10.9
tance
M4 2.2 3.3
M5 4.5 7
M6 8 12
M7 13 19
M8 19 28
M10 38 55
M12 65 95
M14 104 150
M16 158 234
M18 230 326
M20 320 450

Tab. 40 : Couples de serrage pour filetage métrique

Filetage métrique Nm Nm
Classe de résis- 8.8 10.9
tance
M8x1 20 29
M9x1 29 42
M 10 x 1 40 59
M 10 x 1.25 39 57
M 12 x 1.25 69 102
M 12 x 1.5 67 99
M 14 x 1.5 109 160
M 16 x 1.5 165 240
M 18 x 1.5 245 350
M 18 x 2 238 335
LMB/00/27.04.2020/fr

M 20 x 1.5 340 480

Tab. 41 : Couples de serrage pour filetage fin métrique

8.1.2 Pour vis d’arrêt et vis creuses


Vis creuses selon DIN 7643.
Vis d’arrêt selon DIN 910.

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 137


Annexe Notice d'instructions
Couples de serrage

Vis d’arrêt selon DIN 908.


Avec joint en cuivre selon DIN 7603 :

Filetage métrique Nm ft/lb Filetage métrique Nm ft/lb


M6x1 7 5 M 20 x 1.5 47 35
M8x1 7.5 6 M 22 x 1.5 57 42
M 8 x 1.5 7.5 6 M 24 x 1.5 68 50
M 10 x 1 15 11 M 26 x 1.5 75 55
M 10 x 1.25 15 11 M 27 x 2 87 64
M 12 x 1.5 20 15 M 30 x 1.5 115 85
M 14 x 1.5 27 20 M 30 x 2 115 85
M 16 x 1.5 37 27 M 33 x 2 120 89
M 18 x 1.5 40 30 M 36 x 1.5 155 114
M 36 x 2 155 114 M 52 x 1.5 380 280
M 38 x 1.5 171 126 M 52 x 2 380 280
M 39 x 2 215 159 M 56 x 2 430 317
M 42 x 1.5 240 177 M 60 x 2 510 376
M 42 x 2 240 177 M 64 x 2 570 420
M 45 x 1.5 270 199 M 65 x 2 620 457
M 45 x 2 270 199
M 48 x 1.5 300 221
M 48 x 2 300 221

Tab. 42 : Couples de serrage pour vis d’arrêt et vis creuses

8.1.3 Couples de serrage standard pour raccords à bride métriques

LMB/00/27.04.2020/fr

Fig. 110 : Vue d’ensemble des raccords à bride

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

138 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Annexe
Couples de serrage

Remarque
u Les couples de serrage s'appliquent au contre-matériau : acier.
u Tolérance des couples de serrage cités dans le tableau : + 10 %.
u Huiler le filetage conique avec de l'huile de moteur avant de visser.

8.1.4 Raccords métriques série L (léger) (jusqu’à 500 bar/7252 Psi)

Diamètre de Filetage Y Forme A avec Forme B avec Forme E avec Forme F avec
tube X bague d'étan- arête d'étan- joint plat (ED) joint torique
chéité chéité
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
6 M 10 x 1,0 9 7 18 13 18 13 15 11
8 M 12 x 1,5 20 15 30 22 25 18 25 18
10 M 14 x 1,5 35 26 45 33 45 33 35 26
12 M 16 x 1,5 45 33 65 48 55 41 40 30
15 M 18 x 1,5 55 41 80 59 70 52 45 33
18 M 22 x 1,5 65 48 140 103 125 92 60 44
22 M 26 x 1,5 90 66 190 140 180 133 100 74
28 M 33 x 2,0 150 111 340 251 310 229 160 118
35 M 42 x 2,0 240 177 500 369 450 332 210 155
42 M 48 x 2,0 290 214 630 465 540 398 260 192

Tab. 43 : Raccords métriques série L (léger), partie 1

Diamètre de tube Filetage Y WH TH SWVE


X
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
6 M 10 x 1,0 18 13 18 13 18 13
8 M 12 x 1,5 45 33 45 33 35 26
10 M 14 x 1,5 55 41 55 41 50 37
12 M 16 x 1,5 80 59 80 59 60 44
15 M 18 x 1,5 100 74 100 74 80 59
18 M 22 x 1,5 140 103 140 103 120 89
22 M 26 x 1,5 320 236 320 236 130 96
28 M 33 x 2,0 360 266 360 266
35 M 42 x 2,0 540 398 540 398
LMB/00/27.04.2020/fr

42 M 48 x 2,0 700 516 700 516

Tab. 44 : Raccords métriques série L (léger), partie 2

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 139


Annexe Notice d'instructions
Couples de serrage

8.1.5 Raccords métriques série S (lourd) (jusqu’à 800 bar/11603 Psi)

Diamètre de Filetage Y Forme A avec Forme B avec arête Forme E avec joint
tube X bague d'étanchéité d'étanchéité plat (ED)
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
6 M 12 x 1,5 20 15 35 26 40 30
8 M 14 x 1,5 35 26 55 41 40 30
10 M 16 x 1,5 45 33 70 52 70 52
12 M 18 x 1,5 55 41 110 81 90 66
14 M 20 x 1,5 55 41 150 111 125 92
16 M 22 x 1,5 65 48 170 125 135 100
20 M 27 x 2,0 90 66 270 199 180 133
25 M 33 x 2,0 150 111 410 302 310 229
30 M 42 x 2,0 240 177 540 398 450 332
38 M 48 x 2,0 290 214 700 516 540 398

Tab. 45 : Raccords métriques série S (lourd), partie 1

Diamètre de tube Filetage Y WH TH SWVE


X
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
6 M 12 x 1,5 45 33 45 33 35 26
8 M 14 x 1,5 55 41 55 41 50 37
10 M 16 x 1,5 80 59 80 59 60 44
12 M 18 x 1,5 100 74 100 74 80 59
14 M 20 x 1,5 125 92 125 92 110 81
16 M 22 x 1,5 135 100 135 100 120 89
20 M 27 x 2,0 320 236 320 236 135 100
25 M 33 x 2,0 360 266 360 266
30 M 42 x 2,0 540 398 540 398
38 M 48 x 2,0 700 516 700 516

Tab. 46 : Raccords métriques série S (lourd), partie 2

8.1.6 Raccords en pouces série L (léger) (jusqu’à 500 bar/7252 Psi)

Diamètre de Filetage Y Forme A avec Forme B avec arête Forme E avec joint
tube X bague d'étanchéité d'étanchéité plat (ED)
LMB/00/27.04.2020/fr

Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb


6 G 1/8A 9 7 18 13 18 13
8 G 1/4A 35 26 35 26 35 26
10 G 1/4A 35 26 35 26 35 26
12 G 3/8A 45 33 70 52 70 52

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

140 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Annexe
Couples de serrage

Diamètre de Filetage Y Forme A avec Forme B avec arête Forme E avec joint
tube X bague d'étanchéité d'étanchéité plat (ED)
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
15 G 1/2A 65 48 140 103 90 66
18 G 1/2A 65 48 100 74 90 66
22 G 3/4A 90 66 180 133 180 133
28 G 1A 150 111 330 243 310 229
35 G 1 1/4A 240 177 540 398 450 332
42 G 1 1/2A 290 214 630 465 540 398

Tab. 47 : Raccords en pouces série S (léger) - partie 1

Diamètre de tube Filetage Y WH TH SWVE


X
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
6 G 1/8A 18 13 18 13 18 13
8 G 1/4A 45 33 45 33 40 30
10 G 1/4A 45 33 45 33 40 30
12 G 3/8A 70 52 70 52 65 48
15 G 1/2A 120 89 120 89 90 66
18 G 1/2A 120 89 120 89 90 66
22 G 3/4A 230 170 230 170 125 92
28 G 1A 320 236 320 236
35 G 1 1/4A 540 398 540 398
42 G 1 1/2A 700 516 700 516

Tab. 48 : Raccords en pouces série S (léger) - partie 2

8.1.7 Raccords en pouces série S (lourd) (jusqu’à 800 bar/11603 Psi)

Diamètre de Filetage Y Forme A avec Forme B avec arête Forme E avec joint
tube X bague d'étanchéité d'étanchéité plat (ED)
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
6 G 1/4A 35 26 55 41 40 30
8 G 1/4A 35 26 55 41 40 30
10 G 3/8A 45 33 90 66 80 59
12 G 3/8A 45 33 90 66 80 59
LMB/00/27.04.2020/fr

14 G 1/2A 65 48 150 111 115 85


16 G 1/2A 65 48 130 96 115 85
20 G 3/4A 90 66 270 199 180 133
25 G 1A 150 111 340 251 310 229
30 G 1 1/4A 240 177 540 398 450 332

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 141


Annexe Notice d'instructions
Couples de serrage

Diamètre de Filetage Y Forme A avec Forme B avec arête Forme E avec joint
tube X bague d'étanchéité d'étanchéité plat (ED)
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
38 G 1 1/2A 290 214 700 516 540 398

Tab. 49 : Raccords en pouces série S (lourd), partie 1

Diamètre de tube Filetage Y WH TH SWVE


X
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
6 G 1/4A 45 33 45 33 40 30
8 G 1/4A 45 33 45 33 40 30
10 G 3/8A 70 52 70 52 65 48
12 G 3/8A 70 52 70 52 65 48
14 G 1/2A 120 89 120 89 90 66
16 G 1/2A 120 89 120 89 90 66
20 G 3/4A 230 170 230 170 125 92
25 G 1A 320 236 320 236
30 G 1 1/4A 540 398 540 398
38 G 1 1/2A 700 516 700 516

Tab. 50 : Raccords en pouces série S (lourd), partie 2

8.1.8 Unité de filetage métrique série L (léger) (jusqu’à 500 bar/7252


Psi)

Diamètre de tube Filetage Y Forme A avec Forme B avec Forme E avec joint
X bague d'étanchéité arête d'étan- plat (ED)
chéité
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
6 M 10 x 1,0 15 11 12 9
8 M 12 x 1,5
10 M 14 x 1,5 30 22 30 22
12 M 16 x 1,5 40 30 40 30 40 30
15 M 18 x 1,5
18 M 22 x 1,5 80 59 80 59
22 M 26 x 1,5 80 59 150 111
28 M 33 x 2,0
LMB/00/27.04.2020/fr

35 M 42 x 2,0
42 M 48 x 2,0

Tab. 51 : Unités de filetage métriques série L (jusqu’à 500 bar/7252 Psi)

Couples de serrage standard pour raccords de bague coupante

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

142 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Annexe
Couples de serrage

Fig. 111 : Raccords à bride de bague coupante

Rangée Diamètre de tube Filetage Nm ft/lb


X métrique Z
LL 6 M 10 × 1 14 10
L 6 M 12 × 1,5 14 10
8 M 14 × 1,5 20 15
10 M 16 × 1,5 27-30 20 - 22
12 M 18 × 1,5 60 44
15 M 22 × 1,5 105 77
18 M 26 × 1,5 150 111
22 M 30 × 2 200 148
28 M 36 × 2 250 184
35 M 45 × 2 450 332
42 M 52 × 2 600 443
S 16 M 24 × 1,5 150 111
20 M 30 × 2 250 184
25 M 36 × 2 450 332
30 M 45 × 2 600 443
38 M 52 × 2 750 553

Tab. 52 : Couples de serrage standard pour raccords de bague coupante

Remarque
u Serrer le raccord à planter avec le couple de serrage prescrit.
u Maintenir le raccord à planter.
u Dévisser l'écrou d'accouplement jusqu'à une augmentation de puissance bien perceptible (sans
extension de la clé).
u Serrer l'écrou d'accouplement au couple de serrage ci-dessus.

Couples de serrage standard pour raccords de triple verrouillage (Triple Lok®)


LMB/00/27.04.2020/fr

Fig. 112 : Raccords à bride de triple verrouillage

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 143


Annexe Notice d'instructions
Couples de serrage

Rangée Diamètre de tube Filetage Nm ft/lb Nm ft/lb


X métrique Z
mm pouce UN/UNF Acier Acier inoxydable
4 6 1/4 7/17-20 15 11 30 22
5 8 5/16 1/2-20 20 15 40 30
6 10 3/8 9/16-18 30 22 60 44
8 12 1/2 3/4-16 60 44 115 85
10 14, 15, 5/8 7/8-14 75 55 145 107
16
12 18, 20 3/4 1 1/16-12 110 81 180 133
16 22 7/8 1 5/16-12 135 100 225 166
25 1 1 5/16-12 175 129 255 188
28 1 5/8-12 260 192 295 218
20 30, 32 1 1/4 1 5/8-12 260 192 295 218
35 1 7/8-12 340 251 345 254
24 38 1 1/2 1 7/8-12 340 251 345 254
28 42 2 1/4-12 380 280 400 295
32 50 2 2 1/2-12 450 332 470 347

Tab. 53 : Couples de serrage standard pour raccords de triple verrouillage (Triple Lok®)

Remarque
u Serrer le raccord à planter avec le couple de serrage prescrit.
u Maintenir le raccord à planter.
u Dévisser l'écrou d'accouplement jusqu'à une augmentation de puissance bien perceptible (sans
extension de la clé).
u Serrer l'écrou d'accouplement au couple de serrage ci-dessus.

Couples de serrage standard pour bouchons filetés VSTI

Fig. 113 : Bouchons filetés VSTI


LMB/00/27.04.2020/fr

Filetage métrique Nm ft/lb Filetage métrique Nm ft/lb


M 10 x 1 10 7 M 26 x 1,5 100 74
M 12 x 1,5 20 15 M 27 x 2 120 89
M 14 x 1,5 30 22 R 3/4” 120 89
M 16 x 1,5 40 30 M 30 x 1,5 120 89

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

144 D944 A7-00 / MCC / 2018040001


Notice d'instructions Annexe
Couples de serrage

Filetage métrique Nm ft/lb Filetage métrique Nm ft/lb


M 18 x 1,5 50 37 M 33 x 2 200 148
M 20 x 1,5 60 44 M 38 x 1,5 280 207
M 22 x 1,5 80 59 M 42 x 2 350 258
M 24 x 1,5 90 66 M 48 x 2 400 295

Tab. 54 : Couples de serrage standard pour bouchons filetés VSTI


LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

D944 A7-00 / MCC / 2018040001 145


Annexe Notice d'instructions
Couples de serrage

LMB/00/27.04.2020/fr

copyright © Liebherr Machines Bulle SA 2020

146 D944 A7-00 / MCC / 2018040001

Vous aimerez peut-être aussi