Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Moteur Diesel
D944 A7-00 / MCC
à partir du numéro de série 2018040001
Identification du document
NOTICE ORIGINALE
Nº de commande : 13416603
Edition : 27.04.2020
Version : 00
Auteur : LMB / KD32
Identification du produit
Type de produit : Moteur Diesel
Désignation du produit : D944 A7-00 / MCC
A partir du nº de série : 2018040001
Fabricant
Liebherr Machines Bulle SA
Rue Hans-Liebherr 7
CH-1630 Bulle
Schweiz
Historique des modifications
LMB/00/27.04.2020/fr
Concernant le document
Contenu
La notice d'utilisation contient des indications concernant la maintenance et l'entretien du moteur.
Consignes de service
Une maintenance correcte nécessite un outillage de base impeccable et intact ainsi que les dispo-
sitifs et outils spéciaux requis.
Utiliser uniquement des outils propres et intacts. Remplacer les outils endommagés en temps
voulu. La propreté et l’ordre contribuent à la sécurité du poste de travail.
Nettoyez le moteur diesel et notamment, les connexions et raccords, en particulier au début des
réparations, avec de l’huile, du carburant ou un produit d’entretien. N’utilisez pas de détergents
agressifs. Utilisez des chiffons non pelucheux. N’utilisez pas de liquides inflammables pour le
nettoyage du moteur diesel.
Les éléments d’étanchéité (par ex. joints toriques, joints, etc.) doivent systématiquement être
remplacés.
Vérifier que les pièces démontées soient réutilisables, les remplacer le cas échéant.
Si aucun couple de serrage et aucune condition de serrage spéciale ne sont indiqués, les raccords
vissés doivent être serrés avec les couples de serrage standard, qui figurent dans la section
« Annexe ».
Pièces de rechange
Seules les pièces de rechange LIEBHERR d'origine ou celles achetées par LIEBHERR doivent
être utilisées pour la maintenance des moteurs diesel LIEBHERR.
LIEBHERR annulera sans préavis toutes les obligations relatives aux garanties, contrats de
service, etc. à l’égard de LIEBHERR et/ou de ses concessionnaires, lorsque des pièces de
rechange autres que les pièces de rechange originales LIEBHERR ou achetées par LIEBHERR
sont employées pour la maintenance.
Toutes les « Informations sur les pièces » de ce manuel d’utilisation (ex. numéro d'identification,
LMB/00/27.04.2020/fr
dimension de filetage, tailles, etc.) sont données à titre informatif. Les commandes de pièces de
rechange doivent uniquement être réalisées à l'aide du catalogue de pièces de rechange contenu
dans la livraison.
Lubrifiants et consommables
Seuls les lubrifiants et les consommables autorisés par LIEBHERR doivent être utilisés pour le
fonctionnement des moteurs diesel LIEBHERR.
LIEBHERR annulera sans préavis toutes les obligations relatives aux garanties, contrats de
service, etc. à l’égard de LIEBHERR et/ou de ses concessionnaires, lorsque des lubrifiants et
consommables autres que ceux autorisés par LIEBHERR sont employés.
Consignes d'utilisation
Les illustrations de ce manuel d’utilisation peuvent contenir des spécificités divergeant de votre
moteur diesel. Les travaux concernés doivent alors être effectués de manière adaptée par rapport
à la présente description des travaux.
Les améliorations réalisées sur les moteurs diesel peuvent provoquer des modifications éventuelle-
ment non mentionnées dans ce manuel d’utilisation.
Le service client et l'école de service client de la société LIEBHERR sont à votre disposition si vous
avez besoin de plus amples explications ou informations. La notice d’utilisation n'est pas soumise à
modifications. La notice d’utilisation est révisée avant d'être publiée dans sa version actuelle en
fonction des exigences techniques.
Les informations de service envoyées par Liebherr Machines Bulle servent de complément après
la publication d'une nouvelle version du manuel d’utilisation.
LMB/00/27.04.2020/fr
Symbole Signification
Remarque
Fournit des informations et astuces utiles.
Condition
Désigne les conditions pour l'étape d’action suivante.
Demande de manipulation
Désigne les étapes d’action.
Résultat
Désigne les résultats d'une ou plusieurs étapes d’action.
– Énumération
Désigne les différents points d'une liste.
Symboles graphiques
LMB/00/27.04.2020/fr
LMB/00/27.04.2020/fr
1 Description du produit 13
1.1 Description technique 13
1.1.1 Composants du moteur 13
1.1.2 Répartition du type de moteur 14
1.1.3 Plaque d’entreprise 15
1.1.4 Désignation du cylindre, sens de rotation 17
1.1.5 Plaque d’identification du régulateur électronique 18
1.2 Données techniques 19
1.2.1 Moteur diesel 19
1.2.2 Jeu de soupape 19
1.2.3 Jeu de soupape système de freinage auxiliaire (ZBS) 19
1.2.4 Thermostat de réfrigérant 19
2 Sécurité 21
2.1 Présentation des avertissements 21
2.1.1 Autres signalisations 21
2.2 Public cible 22
2.3 Utilisation conforme 22
2.4 Limitation de la responsabilité 22
2.5 Consignes de sécurité générales 23
2.6 Éviter les dommages personnels 25
2.6.1 Écrasements 25
2.6.2 Brûlures et échaudages 25
2.6.3 Incendies et explosions 25
LMB/00/27.04.2020/fr
2.6.4 Intoxications 25
2.6.5 Injection haute pression (projection des liquides sous haute pression) 26
2.6.6 Énergie électrique 26
2.6.7 Danger dû au bruit 26
2.7 Équipement de protection individuelle 26
3 Transport et stockage 33
3.1 Dimensions et poids 33
3.2 Levage du moteur 34
3.3 Transport 36
3.3.1 Fixation de transport 36
3.3.2 Dispositif de transport 37
3.4 Stockage 40
3.4.1 Stockage 40
3.4.2 Temps de stockage 44
4 Fonctionnement 45
4.1 Travaux préliminaires à la première mise en service du moteur 45
4.2 Démarrer le moteur 46
4.3 Arrêter le moteur 48
5 Maintenance 49
5.1 Plan de maintenance 49
5.2 Travaux préliminaires 52
5.2.1 Mettre le moteur en position de maintenance 52
5.2.2 Au besoin 52
5.3 Moteur diesel 54
LMB/00/27.04.2020/fr
108
5.9.3 Contrôler la présence de dommages sur le palier de régulateur
électronique 108
5.9.4 Contrôler les détecteurs, les actionneurs, les supports de câble et les
connecteurs 109
5.9.5 Contrôler la flasque chauffante 111
5.9.6 Remplacement de la flasque chauffante 115
6 Dysfonctionnements 121
6.1 Pannes – Causes – Solution 121
8 Annexe 135
8.1 Couples de serrage 135
8.1.1 Pour les vis hexagonales / vis cylindriques / vis rondes à hexagone
extérieur 135
8.1.2 Pour vis d’arrêt et vis creuses 137
8.1.3 Couples de serrage standard pour raccords à bride métriques 138
8.1.4 Raccords métriques série L (léger) (jusqu’à 500 bar/7252 Psi) 139
8.1.5 Raccords métriques série S (lourd) (jusqu’à 800 bar/11603 Psi) 140
8.1.6 Raccords en pouces série L (léger) (jusqu’à 500 bar/7252 Psi) 140
8.1.7 Raccords en pouces série S (lourd) (jusqu’à 800 bar/11603 Psi) 141
8.1.8 Unité de filetage métrique série L (léger) (jusqu’à 500 bar/7252 Psi) 142
LMB/00/27.04.2020/fr
9 10 11
12
6
5
13
2 14
1 15
LMB/00/27.04.2020/fr
6 7
8
4
3
10
2
1
11
12
Type de moteur
D 94 4 A7 -00 Description
D Type de moteur : D = Moteur diesel
Type de moteur
D 94 4 A7 -00 Description
Famille (L / cylindre) :
94
94: 2 l/cylindre
4 Nombre de cylindres
A7 Système d’injection : A7 = système Common Rail
Type : Standard
Niveau d'émissions : Sans approbation du type d’émission
-00
Système de traitement ultérieur des gaz d'échappement : Pas de système de
traitement ultérieur des gaz d'échappement
9 10
8 11
7
12
6
5 13
4
14
3
15
16
17
18
19
2
ECE
6 Variante de moteur (type interne à 16 Famille de moteurs Chine
Liebherr)
7 Type de moteur 17 Niveau de valeurs limites d’émission
Chine
8 Cylindrée 18 Numéro d’homologation de type Chine
9 Numéro de série du moteur 19 Liebherr
10 Date de fabrication
Lieu d’installation
3
1 201
806
0 001
Sens de rotation
1 2
1 2 3 4
Fig. 6 : Désignation de cylindre et sens de rotation
1 Côté volant 2 Côté support de groupe
LMB/00/27.04.2020/fr
= Soupape d’échappement
= Soupape d’admission
Le cylindre 1 se trouve sur le côté volant 1.
Vu du volant 1, le vilebrequin tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4
6
3
Lieu d’installation
électronique
LMB/00/27.04.2020/fr
Tab. 3
ATTENTION Indique une situation dangereuse, qui pourrait entraîner des blessures
corporelles légères ou moyennes si elle n’est pas évitée.
Tab. 4
Tab. 5
Cette notice d’utilisation a été rédigée pour l’opérateur et le personnel de maintenance ainsi que
le personnel spécialisé autorisé du moteur.
Toutes les autres personnes, y compris les opérateurs, les surveillants et les apprentis, sont consi-
dérées comme « personnel non autorisé » pour les opérations de maintenance.
Il est interdit au personnel non autorisé d’effectuer la maintenance du moteur ou d’intervenir au
niveau du compartiment moteur ou du revêtement du moteur.
Le moteur ne doit pas être utilisé de manière permanent dans une plage de charge qui serait
affectée à une catégorie de puissance différente avec des valeurs limites d'émission plus basses.
Le moteur dans l’apparence ne doit pas être utilisé en permanence hors de la zone de contrôle
(zone NTE) pour la catégorie de moteur correspondante.
– Utiliser le moteur conformément à son utilisation prévue.
– Respecter les conditions suivantes du fabricant :
• Conditions de service
• Conditions de maintenance
• Conditions d’entretien
– S’assurer que les opérations suivantes sont réalisées uniquement par les personnes selon la
définition des publics cibles :
• Utiliser le moteur.
• Effectuer la maintenance du moteur.
• Effectuer l’entretien du moteur.
Pour plus d'informations, voir Chapitre « Public cible ».
– Monter les protections et les dispositifs de sécurité avant la mise en service et assurer la fonc-
tion.
– Observer les consignes de sécurité et les instructions.
– Utiliser le moteur dans un parfait état.
– Utiliser le moteur à la plage de vitesse prescrite par le fabricant.
– Visser le moteur avec les fixations de moteur et avec la machine, selon les prescriptions de
serrage ou le lieu d'installation.
– Demander l’autorisation au fabricant pour les fixations de moteur qu’il n’a pas montés.
– Utiliser le moteur uniquement dans les zones inaccessibles au public. Par conséquent, ne l’uti-
liser en association avec un coffrage ou une protection de compartiment moteur.
Cette notice a été rédigée conformément aux normes et prescriptions applicables selon l’état
actuel de la technique.
Liebherr décline toute responsabilité dans les cas suivants :
– Non-respect de la notice
– Utilisation non conforme
– Emploi de personnel non satisfaisant par les conditions du public cible.
• Écharpes
• Vestes ouvertes
• Vêtements amples
– S’assurer que l'équipement suivant est propre, complet et en parfait état pour le montage :
• Outil de base
• Dispositifs requis
• Outils spéciaux requis
– Remplacer les outils endommagés.
LMB/00/27.04.2020/fr
2.6.1 Écrasements
– Ne pas lever les pièces lourdes à la main.
– Fixer avec soin les pièces individuelles et les sous-groupes plus gros sur les appareils de
levage pour le remplacement et les protéger simultanément.
– Utiliser les équipements de levage de Liebherr selon le manuel d'utilisation.
– Respecter les dispositions concernant les points de levage.
– Utiliser uniquement des appareils de levage intacts.
– N’utiliser que des engins de levage disposant d’une capacité de charge suffisante.
– S’assurer que personne ne séjourne sous les charges.
– Lorsque le moteur fonctionne, des objets peuvent être projetés : veiller à ce qu’aucun objet
n’entre en contact avec les composants en mouvement.
2.6.4 Intoxications
– Ne laisser tourner le moteur que dans des salles fermées dotées d’une ventilation suffisante.
– Ne jamais absorber de consommables.
LMB/00/27.04.2020/fr
2.6.5 Injection haute pression (projection des liquides sous haute pres-
sion)
Lorsque le moteur est en marche, les conduites de carburant sont en permanence sous une pres-
sion de carburant de max. 2 400 bar. Le liquide projeté risque de pénétrer dans la peau et de
provoquer des blessures.
– Travailler sur le système de carburant et d'injection uniquement avec le moteur à l'arrêt.
Lorsque le moteur a été arrêté : Attendre au moins 20 minutes avant de commencer à travailler
que la pression dans le système d’injection ait diminué.
– Contrôler la baisse de pression avec le programme de diagnostic.
– Utiliser un équipement de protection adapté lors des travaux sur le système de carburant et
d'injection (par ex. gants de protection, lunettes de protection, etc.).
– Ne pas ouvrir les conduites et flexibles de carburant sous pression.
– Ne pas retirer les conduites et flexibles de carburant sous pression.
– Protéger les mains, le visage et le corps des fuites de liquide lors de la recherche de fuites sur
les conduites et les flexibles sous pression.
– Placez le moteur diesel dans un endroit propre de l'atelier auquel aucune tâche produisant de la
poussière (travaux de meulage, de soudage, réparation des freins, contrôle des freins et de la
puissance, etc. ne doit être effectuée.
Vêtements de travail
– Vêtements de protection près du corps, déchirables pour protéger des blessures et des
substances chimiques simples
Casque de protection
– Se protéger contre
• les chutes et protections d’objets
• les chocs à la tête
Chaussures de sécurité
– Protéger ses pieds contre
• les chutes d’objets
• un écrasement par des pièces lourdes
• les glissades
Gants de sécurité
– Protection contre les éléments et les substances chimiques chaudes
Porter des gants de protection lors des travaux sur les pièces chaudes, comme par exemple
• le frettage de la couronne dentée sur le volant-moteur.
• les tâches avec des consommables (voir les informations du fabricant des consommables et
la fiche technique du consommable.)
Lunettes de protection
– Se protéger contre :
• les projections d’éclats
• les projections de produits chimiques
– Porter des lunettes de protection en cas de :
• manipulation des consommables (voir les informations du fabricant des consommables et la
fiche technique du consommable.)
• interventions mécaniques, comme en cas d'utilisation d’air comprimé.
Protection auditive
– Protection contre le bruit
Détecteur de gaz
– Protection contre la fuite de gaz
– Les techniques peuvent se tenir dans la zone de sécurité « A » pour effectuer des mesures,
sauf en cas d’indication contraire du fabricant d’appareil.
Pièces chaudes avec le moteur en fonctionnement ou prêt à fonctionner.
Risque de brûlures :
– Rester éloigné du moteur prêt à fonctionner.
– Porter l’équipement de protection individuelle.
– Laisser suffisamment refroidir le moteur.
Courants de court-circuit électriques élevés lors des travaux de maintenance
Risques de brûlure Choc électrique :
– Accès aux zones de sécurité à l’état de maintenance, conformément à la définition du public
cible
– Débrancher l’alimentation électrique.
– Porter l’équipement de protection individuelle.
A D
B B
B B
C E
a b
AVERTISSEMENT
Composants chauds sur le moteur !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur avant de toucher les composants éventuellement chauds. Le moteur
doit avoir refroidi sous 50 °C.
u Porter des gants de protection et des gants de travail thermorésistants.
A D
B B
B B
C E
a b
sécurité.
Procédure à suivre :
Protéger le moteur contre le démarrage inopiné :
– Débrancher l’alimentation en carburant diesel.
– Marquer les zones de séparation avec des étiquettes.
– Séparer l’alimentation électrique et protéger contre la remise en marche.
– Marquer les zones de séparation avec des étiquettes.
2.9 Signalisation
Remarque
u Les panneaux doivent être installés dans un endroit bien visible et à proximité directe des zones
de sécurité.
u Les panneaux doivent résister aux conditions ambiantes. L’utilisateur final doit s’assurer qu’ils
restent visibles et lisibles pendant tout le cycle de vie.
u Des symboles d’avertissement supplémentaires ou les ajustements aux normes de produit (ISO
8528-13) sont possibles.
– Remplacer les éléments d’étanchéité, comme par exemple, joints toriques et joints.
– Contrôler le caractère recyclable des pièces démontées recyclables, voir les informations
correspondantes dans le manuel de réparation.
– Remplacer les pièces non recyclables démontées.
– En l’absence d’indications de couples et de prescriptions de serrage particuliers : Serrer les
assemblages vissés selon les couples standard. Pour plus d'informations, voir le chapitre
« Couples de serrage standard ».
– Remplacer les assemblages vissés autobloquants.
– Nettoyer soigneusement l’huile, les résidus de combustion ou les produits d’entretien sur le
moteur, les connexions et les assemblages vissés avant le montage.
– Utiliser des chiffons non pelucheux.
– Ne pas toucher les contacts électriques. Le raccord est altéré par la saleté ou les composants
risquent d'être détruits par la décharge électrostatique.
– Avant de nettoyer le moteur : Recouvrir ou boucher les ouvertures dans lesquelles il ne doit pas
y avoir d’infiltration d’eau, de vapeur ou de produit de nettoyage pour des raisons de sécurité ou
de fonctionnement.
– Retirer les caches ou les collages après le nettoyage.
– Vérifier l'absence des défauts suivants sur les conduites de gaz, d’huile de moteur et les
conduites hydrauliques :
• Fuites
• Raccords desserrés
• Points de flambage
• Dommages
LMB/00/27.04.2020/fr
– S'assurer que l'alimentation électrique de la batterie est raccordée correctement lors du démar-
rage.
– Avant de débrancher l’alimentation électrique : Désactiver le moteur.
– Utiliser les puissances de contrôle adaptées pour les mesures au niveau des connecteurs.
– Si aucun contre-connecteur n’est enfiché : Protéger le régulateur électronique contre la pous-
sière et l’eau.
– Lors des travaux sur le système électrique : Débrancher la batterie (le cas échéant).
– Débrancher d'abord la borne négative et la rebrancher en dernier.
– Lors des travaux de soudage électrique sur la machine, débrancher les connecteurs de l’appa-
reil de commande.
LMB/00/27.04.2020/fr
1 3
Fig. 28 : Dimensions
1 Largeur 3 Longueur
2 Hauteur
Remarque
Les dimensions indiquées et le poids de moteur sont valables pour l’exemple d’application. Pour
les valeurs précises, voir la fiche technique.
LMB/00/27.04.2020/fr
DANGER
Arrachage du dispositif de levage et chute du moteur !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u S’assurer que personne ne se trouve ou passe sous les charges suspendues. Garder une
distance de sécurité.
u Observer le poids maximal pour les points de levage.
u Respecter un écart maximal de 10° de la verticale par rapport aux axes de moteur.
u Utiliser la traverse de levage Liebherr. (Pour plus d'informations voir : 7.2.1 Traverse de levage
avec logement trois points (modèle de base), page 129.)
u Tenir compte des consignes de sécurité / signes d'avertissement figurant dans la notice d'utilisa-
tion de la traverse de levage.
u Observer les directives nationales et internationales en matière de levage de charges lourdes.
u S’assurer qu’aucune personne ne séjourne dans la zone dangereuse (voir le chapitre sur la
sécurité).
u Démonter la boîte de vitesses ou les autres pièces montées avant de lever le moteur.
ATTENTION
Transport incorrect !
Entraîne des dégâts sur les composants de moteur
u S’assurer que les composants, comme les barres et les bobines d’allumage (si disponibles), ne
sont pas endommagés par les chaînes inclinées lors du levage du moteur.
LMB/00/27.04.2020/fr
max.10° max.10° 4 4 4
1 3 5 5 3 5 3
1 1
1
2 B 2 D
2
C
A
max.6°
max.6°
5
2
E
3.3 Transport
DANGER
Instabilité pendant le transport !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u Utiliser uniquement un dispositif de transport d’origine.
u Fixer le dispositif de transport avec le moteur monté contre le glissement et la chute.
u S’assurer que le dispositif de transport est en parfait état technique.
u Sécuriser le dispositif de transport contre le glissement et la chute dans l’ensemble des direc-
tions.
u Observer le centre de gravité.
u Visser le moteur avec le dispositif de transport de manière sûre.
LMB/00/27.04.2020/fr
DANGER
Le moteur peut se renverser lors du chargement ou le déchargement !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u S'assurer que seul le personnel autorisé charge/décharge le moteur.
u S’assurer que les grues ou les chariots élévateurs à fourche sont conçus pour le poids à lever.
Lorsque le moteur est levé avec la grue :
u Utiliser la traverse de levage.
u S’assurer que personne ne séjourne dans les zones dangereuses pendant le chargement/
déchargement.
u Observer les indications concernant le centre de gravité.
DANGER
Instabilité pendant le transport !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u Utiliser uniquement un dispositif de transport d’origine.
u Fixer le dispositif de transport avec le moteur monté contre le glissement et la chute.
u S’assurer que le dispositif de transport est en parfait état technique.
u Sécuriser le dispositif de transport contre le glissement et la chute dans l’ensemble des direc-
tions.
u Observer le centre de gravité.
u Visser le moteur avec le dispositif de transport de manière sûre.
LMB/00/27.04.2020/fr
DANGER
Instabilité pendant le transport !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u Utiliser uniquement un dispositif de transport d’origine.
u Fixer le dispositif de transport avec le moteur monté contre le glissement et la chute.
u S’assurer que le dispositif de transport est en parfait état technique.
u Sécuriser le dispositif de transport contre le glissement et la chute dans l’ensemble des direc-
tions.
u Observer le centre de gravité.
u Visser le moteur avec le dispositif de transport de manière sûre.
LMB/00/27.04.2020/fr
3.4 Stockage
3.4.1 Stockage
Remarque
Liebherr recommande :
u de limiter au maximum les temps de stockage.
u de monter immédiatement les kit de réparation, d'étanchéité et de transformation ainsi que le
moteur.
u d’appliquer la méthode de logistique « first in first out » (premier entré, premier sorti).
AVERTISSEMENT
La cire de protection contre la corrosion est légèrement inflammable !
LMB/00/27.04.2020/fr
Brûlures.
u Flamme nue interdite.
u Interdit de fumer.
u Appliquer un film de protection contre la corrosion VCI sur le moteur de manière étanche et
souple.
w L’air peut circuler.
w Après au plus tard 24 h, l’atmosphère de protection s’est formé et le moteur est protégé.
Élimination
ATTENTION
Substances chimiques !
Le contact cutané avec le film de protection contre le corrosion VCI peut entraîner des irritations.
u Utiliser des gants de protection.
u Après l’utilisation du film de protection contre la corrosion VCI et avant la consommation de
nourriture : Se laver les mains.
pas nécessaire.
Faire effectuer les travaux de conservation uniquement par les personnes qui sont familiarisées
avec le travail, formées et informées des dangers.
S’assurer que les points suivants sont respectés pendant l’application de la cire de protection
contre la corrosion :
q La température ambiante est d’au moins 15 °C.
q L'équipement de protection est utilisé.
q Le temps de séchage est de 3 heures.
Désignation Description N° ID
WAXOYL 120-4 Pulvérisation 500 ml A) 8504472
Protection longue durée jusqu’à 2 ans
A) Un litre de Waxoyl permet de traiter une surface de conservation d’env. 5 m². La résistance au
froid de la cire de protection contre la corrosion WAXOYL 120-4 est supérieure à -40°C ou à
-40°F.
AVERTISSEMENT
La cire de protection contre la corrosion est légèrement inflammable !
Brûlures.
u Flamme nue interdite.
u Interdit de fumer.
ATTENTION
Mise hors service en cas de températures inférieures à zéro !
Endommagement du moteur.
u Contacter le service client.
ATTENTION
Résidus de cire sur le sol !
Glissement.
u Faire attention aux résidus de cire sur le sol.
u Éliminer les résidus de cire sur le sol.
u Nettoyer le moteur.
u Les composants électroniques et endroits humides du moteur doivent être séchés au pistolet à
air comprimé.
u S'assurer que le moteur est propre et sec avant le début de la conservation.
LMB/00/27.04.2020/fr
– Flexibles
– Caoutchouc
u Recouvrir les matériaux synthétiques avec des accessoires adaptés pour les protéger contre
les UV.
Élimination
u Éliminer la cire de protection contre la corrosion de manière conforme aux prescriptions.
u Observer les directives législatives nationales en matière de protection de l’environnement lors
de l’élimination.
Nettoyage
ATTENTION
Détergent interdit !
Endommagement des surfaces et des éléments d’étanchéité.
u Utiliser uniquement des détergents doux adaptés.
u Utiliser uniquement des chiffons non pelucheux.
ATTENTION
Utilisation interdite de l’appareil à jet de vapeur !
Endommagement de l’électronique et des joints du moteur.
u Utiliser l’appareil à jet de vapeur uniquement deux mois après le temps de séchage de la pein-
ture.
Conditions :
q Les arbres et les brides sont lubrifiés.
q Les ouvertures sont recouvertes de capuchons de protection et de dispositifs de protection ou
sont encollées.
q Les joints et les fermetures sont serrés correctement.
LMB/00/27.04.2020/fr
q La distance de la lance par rapport à la surface à nettoyer est d’au moins 50 cm.
q La température de l’eau est d’au moins 60 °C.
q Utiliser un détergent pour automobiles habituel. (Détergent neutre, dosage à deux ou trois pour
cent)
Remarque
Liebherr recommande :
u d'éviter la pénétration d’eau dans les régulateurs, les composants électriques et les connec-
teurs.
ATTENTION
Le jet de vapeur entre en contact avec les capteurs de température !
Déclenchement du système de lutte incendie.
u Tenir éloigné le jet de vapeur chaud des capteurs de température du système d’alerte et de lutte
incendie.
ATTENTION
Le nettoyeur haute pression entre en contact avec des composants sensibles !
Endommagement de l’électronique et des joints du moteur.
u Ne pas diriger le nettoyeur haute pression sur les composants sensibles. (Par exemple, les
joints radiaux, les raccords électriques, les composants électriques)
DANGER
Mouvements imprévisibles !
Mort ou graves blessures possibles.
u Ne jamais ponter le démarreur.
u Ne jamais actionner directement le démarreur.
DANGER
Mouvement inattendue de l’installation !
Mort ou graves blessures possibles.
u S’assurer qu’aucune personne ne séjourne dans les zones dangereuses du moteur.
u Amener tous les dispositifs de protection en position de protection.
u Fermer le coffrage.
u Protéger les composants externes contre les mouvements inattendus.
ATTENTION
Lubrification insuffisante !
Dommages sur le moteur.
u S'assurer que la pression d'huile a augmenté juste après le démarrage du moteur.
Si le voyant d'avertissement ne s’éteint pas dans les 5 secondes :
u Arrêter immédiatement le moteur.
u Déterminer et éliminer la cause. (Pour plus d'informations voir : 6.1 Pannes – Causes – Solu-
tion, page 121.)
ATTENTION
Actionnement permanent !
LMB/00/27.04.2020/fr
u Démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas :
u Attendre au moins deux minutes jusqu'à la prochaine tentative.
u Démarrer le moteur.
ATTENTION
Charge interdite du moteur à froid !
Dommages sur le moteur.
u Laisser chauffer le moteur jusqu’à ce que la température de service soit atteinte.
ATTENTION
Fonctionnement permanent à régime bas !
Dommages sur le système de post traitement des gaz d'échappement
En cas de fonctionnement permanent (>15 h) à régime bas
u Contacter Liebherr Machines Bulle.
ATTENTION
Arrêter le moteur en cas de régime maximal !
Dommages sur le moteur.
u Arrêter le moteur en cas de régime ralenti.
ATTENTION
La fonction de soufflage du système RCS n’est pas exécutée!
Dommages sur les conduites d’agent de réduction et les soupapes.
u Actionner l’interrupteur d'arrêt d'urgence au plus tôt cinq minutes après l’arrêt du moteur.
LMB/00/27.04.2020/fr
Abréviations
h = heures de service
Remarque
En cas de fonctionnement dans des conditions non idéales (ex. grosse chaleur, air contenant de la
poussière ou mauvaise qualité de consommable), une maintenance plus fréquente que celle
prévue dans le plan d’inspection peut être nécessaire.
Client :....................................................... Modèle / Type :.................... Nº de série :.........................Heures de fonctionnement:. Date :.........
Opérations à effectuer
par le personnel d'entretien par du personnel spécialisé et
Opération validée
intervalles n échéance unique habilité
(la date antérieure est déci- l échéance répétitive o échéance unique
sive) ª si nécessaire m échéance répétitive
voir page
T annuellement, au début de ² si nécessaire
l'hiver
Moteur diesel
l 1000 h Contrôler la courroie trapézoïdale à nervures. 54
l 1000 h Contrôler l’entraînement par courroie. 55
l 1000 h Contrôler le logement du moteur. 61
n 500 h l 1000 h Contrôler le système d’aspiration. 62
n 500 h l 1000 h Contrôler le système de gaz d’échappement. 63
5000 h / tous
m Remplacer l’entraînement par courroie. 58
les cinq ans
Système d'huile de moteur
Contrôler l’étanchéité et les dommages sur le système d'huile de
l 10 h 65
moteur.
l 10 h Contrôler le niveau d’huile de moteur. 68
1500 h / tous
m Remplacer l’huile de moteur et le filtre à huile. 69
les deux ans
1500 h / tous
m Remplacer la cartouche filtrante du séparateur d’huile. 75
les deux ans
Culasse de cylindre
m 1500 h Contrôler et régler le jeu de soupape. 79
Système de refroidissement
Contrôler l’étanchéité et les dommages du système de refroidisse-
l 10 h 96
ment et de chauffage.
l 10 h Contrôler le niveau de réfrigérant. 97
2000 h /
m T Konzentration des Korrosions-Frostschutzmittels prüfen. 97
annuellement
6000 h / tous
m les quatre Remplacer le réfrigérant. 98
ans
Système de carburant
Contrôler l’étanchéité et les dommages sur le système de carbu-
l 10 h 101
rant.
m 1000 h Remplacer le préfiltre à carburant. 102
m 1000 h Remplacer le filtre fin à carburant. 103
Filtre à air
l 10 h Contrôler l'affichage de sous-pression du filtre à air. 107
l 50 h Nettoyer la soupape d'évacuation de poussières du filtre à air. 107
LMB/00/27.04.2020/fr
Client :....................................................... Modèle / Type :.................... Nº de série :.........................Heures de fonctionnement:. Date :.........
Opérations à effectuer
par le personnel d'entretien par du personnel spécialisé et
Opération validée
intervalles n échéance unique habilité
(la date antérieure est déci- l échéance répétitive o échéance unique
sive) ª si nécessaire m échéance répétitive
voir page
T annuellement, au début de ² si nécessaire
l'hiver
Contrôler les dommages des détecteurs, des actionneurs, des
n 500 h l 1000 h 109
supports de câble et des connecteurs.
T Contrôler la flasque chauffante, si disponible. 111
m 10 000 h Remplacer la flasque chauffante, si disponible. 115
LMB/00/27.04.2020/fr
5.2.2 Au besoin
Travaux préliminaires à réaliser pour les différentes activités.
4 5 6
2
1
u Démonter l’entretoise 6.
Remarque
Sur les entraînements par courroie qui utilisent un galet tendeur auto-serrant, le contrôle de la
tension de la courroie trapézoïdale à nervures n’est pas nécessaire.
3 3
2
4
– Le moteur est en position de maintenance. (Pour plus d'informations voir : 5.2.1 Mettre le
moteur en position de maintenance, page 52.)
3 3
4
1
4 5
1
5
LMB/00/27.04.2020/fr
ATTENTION
Huile de moteur chaude !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur à température ambiante.
u Éviter tout contact de la peau avec l’huile de moteur chaude ou les composants conducteurs
d’huile.
ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
u Veiller à éviter la pénétration de lubrifiant dans l’environnement.
u Observer les directives nationales et internationales en matière d'élimination.
LMB/00/27.04.2020/fr
4 8
9
1
10
ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
u Veiller à éviter la pénétration de lubrifiant dans l’environnement.
u Observer les directives nationales et internationales en matière d'élimination.
AVERTISSEMENT
Composants chauds sur le moteur !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur avant de toucher les composants éventuellement chauds. Le moteur
doit avoir refroidi sous 50 °C.
u Porter des gants de protection et des gants de travail thermorésistants.
ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
u Veiller à éviter la pénétration de lubrifiant dans l’environnement.
u Observer les directives nationales et internationales en matière d'élimination.
AVERTISSEMENT
Composants chauds sur le moteur !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur avant de toucher les composants éventuellement chauds. Le moteur
doit avoir refroidi sous 50 °C.
u Porter des gants de protection et des gants de travail thermorésistants.
ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
u Veiller à éviter la pénétration de lubrifiant dans l’environnement.
u Observer les directives nationales et internationales en matière d'élimination.
LMB/00/27.04.2020/fr
Nettoyage
u Nettoyer la surface d'étanchéité avec un chiffon non pelucheux.
AVERTISSEMENT
Composants chauds sur le moteur !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur avant de toucher les composants éventuellement chauds. Le moteur
doit avoir refroidi sous 50 °C.
u Porter des gants de protection et des gants de travail thermorésistants.
LMB/00/27.04.2020/fr
ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
u Veiller à éviter la pénétration de lubrifiant dans l’environnement.
u Observer les directives nationales et internationales en matière d'élimination.
3
LMB/00/27.04.2020/fr
Remarque
Une réinitialisation de l’intervalle de vidange d’huile est une condition indispensable à la régénéra-
tion active par post-injection.
AVERTISSEMENT
Composants chauds sur le moteur !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur avant de toucher les composants éventuellement chauds. Le moteur
doit avoir refroidi sous 50 °C.
u Porter des gants de protection et des gants de travail thermorésistants.
ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
LMB/00/27.04.2020/fr
1
LMB/00/27.04.2020/fr
AVERTISSEMENT
Composants chauds sur le moteur !
Graves brûlures possibles.
u Laisser refroidir le moteur avant de toucher les composants éventuellement chauds. Le moteur
doit avoir refroidi sous 50 °C.
u Porter des gants de protection et des gants de travail thermorésistants.
ATTENTION
Lors de l’ouverture des conduites du système d'huile de moteur, éventuel contact de lubrifiant avec
l’environnement, les yeux, la bouche ou la peau.
Dommages pour la santé et l’environnement possibles.
u Porter des gants de protection chimiques, des lunettes de protection chimiques, des vêtements
de travail chimiques et des chaussures de sécurité chimiques.
u Veiller à éviter la pénétration de lubrifiant dans l’environnement.
u Observer les directives nationales et internationales en matière d'élimination.
1
LMB/00/27.04.2020/fr
LMB/00/27.04.2020/fr
7 7
Contrôle et nettoyage
u Contrôler la présence de dommages sur le joint 5.
u Nettoyer la surface d'étanchéité du couvercle de culasse de cylindre 2.
u Nettoyer la surface d'étanchéité de la culasse de cylindre.
u Nettoyer l’assemblage vissé de l’injecteur et les écrous hexagonaux 7.
1 2 3
Vireur 1 0524045
1 2 3
1 1
LMB/00/27.04.2020/fr
Tableau de réglage
Le tableau indique les cylindres qui s'imbriquent avec les différentes soupapes (OT d'imbrication)
et le cylindre sur lequel le jeu de soupape doit être réglé (OT d’allumage).
Soupapes du cylindre
régler (OT d’allumage) 1 3 4 2
imbriquer (OT d’imbrication) 4 2 1 3
1 1
LMB/00/27.04.2020/fr
LMB/00/27.04.2020/fr
3 5
6
2
Vis réutilisables
Niveau Couple de serrage
1. 45 Nm
4 5
3
6
2 8
1 9
Fig. 72 : Contrôle et réglage du le jeu des soupapes sur la soupape d’échappement ZBS (en
LMB/00/27.04.2020/fr
option)
1 Pont de soupapes ZBS 6 Contre-écrou ZBS
2 Point de mesure pour jauge de guidage 7 Contre-support
sur culbuteur
3 Contre-écrou du culbuteur 8 Point de mesure pour jauge de guidage
sur ZBS
4 Vis de réglage du culbuteur 9 Piston ZBS
5 Vis de réglage ZBS
Contrôler et régler le jeu des soupapes - vis de réglage ZBS (en option)
u Appuyer à la main sur le pont de soupapes ZBS 1.
w Le piston ZBS 9 se déplace sur la butée.
u Pousser la jauge de guidage au niveau du point de mesure pour jauge de guidage sur le ZBS 8
entre la vis de réglage ZBS 5 et le pont de soupapes ZBS 1.
u Serrer à fond la vis de réglage ZBS 5 avec un couple de 0.3 Nm.
w Le piston ZBS 9 se déplace sur la butée.
u Serrer le piston ZBS 9 avec un couple de 45 Nm.
u Retirer la jauge de guidage.
u Appuyer à la main sur le pont de soupapes ZBS 1.
w Le piston ZBS 9 se déplace sur la butée.
w La tige de poussée a du jeu.
w Le jeu des soupapes de la vis de réglage ZBS (en option) est réglé.
u Répéter le processus pour tous les cylindres.
LMB/00/27.04.2020/fr
1 2 3
LMB/00/27.04.2020/fr
1 2 3
7 7
DANGER
Pièces de radiateur et réfrigérants chauds !
Graves brûlures possibles.
u S’assurer que le moteur a refroidi à 20 °C ou à température ambiante avant le début des opéra-
tions de maintenance.
u Porter des lunettes et des gants de protection.
5 6
8
1
LMB/00/27.04.2020/fr
DANGER
Pièces de radiateur et réfrigérants chauds !
Graves brûlures possibles.
u S’assurer que le moteur a refroidi à 20 °C ou à température ambiante avant le début des opéra-
tions de maintenance.
u Porter des lunettes et des gants de protection.
DANGER
Heiße Kühlerteile und heißes Kühlmittel!
Schwere Verbrennungen möglich.
u Sicherstellen, dass der Motor vor Beginn der Wartungstätigkeiten auf 20 °C oder Umgebungs-
temperatur abgekühlt ist.
u Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
u Kühlmittelprobe entnehmen.
u Probe mit geeignetem Prüfverfahren analysieren.
u Bei Bedarf, Mischungsverhältnis des Korrosionsfrostschutz-Mittels in Kühlmittel korrigieren.
ATTENTION
Konzentration des Korrosionsfrostschutz-Mittels zu hoch!
Schäden an Motor.
u Sicherstellen, dass die Konzentration des Korrosionsfrostschutz-Mittels zwischen 50% und 60%
liegt.
1 50 → ↓
2 29 ↓
↓ ↓
50 - 29 = 21 x 50 : 71 = 14,8 3
100 - 29 = 71 → ↑
DANGER
Pièces de radiateur et réfrigérants chauds !
Graves brûlures possibles.
u S’assurer que le moteur a refroidi à 20 °C ou à température ambiante avant le début des opéra-
tions de maintenance.
u Porter des lunettes et des gants de protection.
ATTENTION
Fuite de réfrigérant !
Blessures
u Éviter tout contact de la peau avec le réfrigérant.
u Observer les remarques du fabricant.
u Porter des gants en caoutchouc et des lunettes de protection lors du mélange du réfrigérant.
u Rincer immédiatement à l’eau toute projection de réfrigérant dans les yeux ou sur la peau.
LMB/00/27.04.2020/fr
Remplir le réfrigérant
u Verser le réfrigérant par le manchon de remplissage côté appareil. (Pour plus d'informa-
tions voir : Konzentration des Korrosionsfrostschutz-Mittels korrigieren, page 98.)
u Remplir le système de refroidissement au maximum.
u Placer et verrouiller le bouchon d’obturation sur le réservoir de compensation.
u Démarrer le moteur.
u Laisser chauffer le moteur.
w Température de réfrigérant > 80 °C.
u Arrêter le moteur. (Pour plus d'informations voir : 4.3 Arrêter le moteur, page 48.)
LMB/00/27.04.2020/fr
AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur diesel est en marche, les conduites de carburant sont en permanence sous une
pression de carburant de max. 2400 bar
Le liquide projeté risque de pénétrer dans la peau et de provoquer des blessures.
u Travailler sur le système de carburant et d'injection uniquement avec le moteur diesel à l'arrêt.
u Réduire la pression avec l’outil de diagnostic à moins de 10 bar.
u Contrôler la pression résiduelles avec l’outil de diagnostic.
u Porter un équipement de protection adapté lors des travaux sur le système de carburant et d'in-
jection.
u Ne pas ouvrir les raccords de carburant sous pression.
u Ne pas retirer les conduites et flexibles de carburant sous pression.
u Protéger les mains, le visage et le corps des fuites de liquide lors de la recherche de fuites sur
les conduites et les flexibles sous pression.
u Vissez à fond les raccords sur le système d’injection avec le couple de serrage prescrit.
3 4 5 6
1
LMB/00/27.04.2020/fr
Fig. 84 : Composants
1 Pompe de carburant à haute pression 5 Conduite de carburant
2 Filtre fin à carburant 6 Bloc de distribution
3 Console de filtre fin à carburant 7 Conduite de retour de carburant
4 Conduites d'injection
Remarque
Le préfiltre à carburant avec séparateur d'eau n’est pas monté directement sur le moteur diesel et
son montage varie en fonction du modèle d'appareil, voir la documentation du fabricant de l’appa-
reil.
ATTENTION
Encrassement !
Dommages sur le système Common Rail.
u Veiller à éviter la pénétration de saleté par le côté propre du filtre.
u Ne pas réutiliser le filtre à carburant.
u Observer les consignes concernant les travaux sur le système Common Rail.
ATTENTION
Encrassement !
Dommages sur le système Common Rail.
u Veiller à éviter la pénétration de saleté par le côté propre du filtre.
u Ne pas réutiliser le filtre à carburant.
u Observer les consignes concernant les travaux sur le système Common Rail.
page 128.)
Si la pression est inférieure à 10 bar :
u Placer un réservoir collecteur sous le filtre fin à carburant.
u Fermer le robinet de blocage du carburant (côté appareil).
u Nettoyer la console du filtre fin à carburant 2 et la zone environnante.
u Démonter le filtre fin à carburant 1.
Nettoyage
u Nettoyer le filetage et la surface d’étanchéité du filtre fin à carburant 1 avec un chiffon non pelu-
cheux.
u Nettoyer le filetage et la surface d'étanchéité de la console de filtre fin à carburant 2 avec un
chiffon non pelucheux.
ATTENTION
Encrassement !
Dommages sur le système Common Rail.
u Veiller à éviter la pénétration de saleté par le côté propre du filtre.
u Ne pas réutiliser le filtre à carburant.
u Observer les consignes concernant les travaux sur le système Common Rail.
3
1 2
4
LMB/00/27.04.2020/fr
u Contrôler l’encrassement de tous les composants avec un examen visuel, voir documentation
du fabricant de l’appareil.
u Contrôler les dommages mécaniques sur tous les composants avec un examen visuel, voir
documentation du fabricant de l’appareil.
u Contrôler l’encrassement de tous les composants avec un examen visuel, voir documentation
du fabricant de l’appareil.
u Contrôler les dommages mécaniques sur tous les composants avec un examen visuel, voir
documentation du fabricant de l’appareil.
1
1
ATTENTION
Connecteurs électriques séparés !
Dommages sur les connecteurs.
u Laisser les connecteurs branchés lors de l’examen visuel.
LMB/00/27.04.2020/fr
8 9 10 11 12 13 14
15
16
6
5 17
18
19
4
20
21
2 22
23
1
24
LMB/00/27.04.2020/fr
3
5
2
ATTENTION
Dommages indétectés sur le turbo-compresseur de gaz d'échappement !
Résidus d’huile dans le tuyau de recirculation des gaz d'échappement ou la conduite de raccorde-
ment.
u Contrôler la perte d'huile sur le turbo-compresseur de gaz d'échappement.
u Serrer les vis hexagonales Masse 2 et Pôle plus 3 conformément à la prescription de serrage.
Prescription de serrage pour les vis à hexagone extérieur Masse et Pôle plus M6
Lubrifiant -
Élément de sécurité -
Surfaces de contact du -
composant
Vis réutilisables
Niveau Couple de serrage
1. 8.5 ±1 Nm
LMB/00/27.04.2020/fr
2
4
2
4
Produits Liebherr
Lors de l'utilisation des produits lubrifiants Liebherr d'origine, l’intervalle de remplacement le plus
long selon le plan de maintenance peut être utilisé.
Teneur en soufre
dans le carburant Moteurs sans approbation du type d’émission
en ppm
max. 15 100 % (intervalle standard selon plan de maintenance)
max. 500 50%
500 - 2000 25%
2000 - 5000 13%
Liebherr recom-
mande l’utilisation Liebherr Motoroil 5W-30
des produits Liebherr Motoroil 10W-40
suivants
Spécifications rela-
tives à l'huile de LH-00-ENG
graissage
Tab. 24 : Intervalle de remplacement d'huile de moteur en cas d'utilisation des produits Liebherr
Produits tiers
Remarque
Lors de l’utilisation d'huiles moteur de fabricants tiers
u Récupérer les informations concernant les intervalles de vidange auprès du fabricant ou du
fournisseur correspondants.
LMB/00/27.04.2020/fr
Remarque
Les huiles de moteur usagées doivent être conformes à la spécification Liebherr LH-00-ENG.
Consultez le fabricant ou le fournisseur respectif pour plus d’informations.
Teneur en soufre
dans le carburant Moteurs sans approbation du type d’émission
en ppm
max. 15 50%
max. 500 25%
500 - 2000 13%
2000 - 5000 6%
Tab. 25 : Intervalle de remplacement d'huile de moteur en cas d'utilisation de produits autres que
Liebherr
5.10.3 Réfrigérant
Remarque
Il est possible que le mélange de différentes protections anti-corrosion et antigel dégrade les
propriétés du réfrigérant.
u Éviter les combinaisons de différents produits.
u S’assurer de ne pas mélanger des réfrigérants contenant du silicate ou n’en contenant pas.
Type Dénomination
PremixA) Liebherr-Antifreeze OS Mix
Spécifications
LH-01-COL
Eau
5.10.4 Carburant
Carburants diesel autorisés en accord avec Pour moteurs diesel sans autorisation de
DIN EN 590 et ASTM D975 type d’émission
Teneur maximale en soufre dans le carburant 5 000 ppm
Capacité de lubrification à 60 °C (HFRR) ≤ 460 μm
Indice de cétane minimal 45
Spécifications
LH-00-FUEL
LMB/00/27.04.2020/fr
Pour les problèmes du moteur et mesures de correction, voir tableau Pannes – Cause – Solution.
(Pour plus d'informations voir : 6.1 Pannes – Causes – Solution, page 121.)
Le régulateur électronique dispose d'une mémoire d’erreurs. Les entrées d’erreur sont déposées
dans la mémoire d’erreurs. Les solutions pour les erreurs sont décrites dans la documentation de
l’appareil.
Sont disponibles pour l’identification d’erreurs :
– Voyants d’avertissement sur l’écran de l’appareil
– Logiciel de diagnostic (Pour plus d'informations voir : 7.1.3 Outils de diagnostic, page 128.)
Le démarreur tourne lentement. Moteur sous charge u Séparer les modules de la sortie
secondaire.
u S’assurer que la force appliquée
entre le moteur et la transmission
de force est séparée.
Le moteur démarre mal. Air dans le système de carburant u Mettre le système de carburant à
l’air.
Le moteur démarre mal. Filtre à air bouché u Contrôler l’encrassement du filtre
à air.
Le moteur démarre mal. Qualité de carburant basse u Utiliser uniquement le carburant
recommandé par Liebherr.
Réduction de puissance du moteur Compression du moteur trop faible u Contacter le service client
Liebherr.
Réduction de puissance du moteur Panne de l’électronique u Lire la mémoire des erreurs du
régulateur électronique.
Réduction de puissance du moteur Système de traitement ultérieur des u Contacter le service client
gaz d’échappement bouché Liebherr.
est en marche.
Le voyant de contrôle du courant de Raccords de câble desserrés ou u Fixer ou remplacer le câble.
charge s’allume lorsque le moteur détachés
est en marche.
Le voyant de contrôle du courant de Générateur, redresseur ou régula- u Contacter le service client
charge s’allume lorsque le moteur teur défectueux Liebherr.
est en marche.
Liebherr.
Le moteur cogne. Segments de piston usés, segments u Contacter le service client
de piston cassés, piston grippé Liebherr.
Bruits anormaux Des fuites sur les conduites d'aspira- u Éliminer les fuites. Remplacer le
tion et de gaz d'échappement provo- joint au besoin.
quent un bruit de sifflement.
7.1 Outils
Élément de sécurité
Désignation Numéro d’identification Quantité
Loctite 243 811205708 50 ml
Matériaux d'étanchéité
Désignation Numéro d’identification Quantité
Loctite 5910 10354595 300 ml
Lubrifiants
Désignation Numéro d’identification Quantité
Graisse NBU 30 10285708 1 kg
Motorex 14 10002552 850 g
Altemp QNB 50 10490569 80 g
Tab. 34 : Lubrifiants
7.2 Dispositifs
DANGER
Arrachage du dispositif de levage et chute du moteur !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u S’assurer que personne ne se trouve ou passe sous les charges suspendues. Garder une
distance de sécurité.
u Observer le poids maximal pour les points de levage.
u Respecter un écart maximal de 10° de la verticale par rapport aux axes de moteur.
u Utiliser la traverse de levage Liebherr. (Pour plus d'informations voir : 7.2.1 Traverse de levage
avec logement trois points (modèle de base), page 129.)
u Tenir compte des consignes de sécurité / signes d'avertissement figurant dans la notice d'utilisa-
tion de la traverse de levage.
u Observer les directives nationales et internationales en matière de levage de charges lourdes.
u S’assurer qu’aucune personne ne séjourne dans la zone dangereuse (voir le chapitre sur la
sécurité).
u Démonter la boîte de vitesses ou les autres pièces montées avant de lever le moteur.
LMB/00/27.04.2020/fr
max.10° max.10° 4 4 4
1 3 5 5 3 5 3
1 1
1
2 B 2 D
2
C
A
max.6°
max.6°
5
2
E
Remarque
u Avant la mise en service de la traverse de levage, attentivement lire et observer la description
fournie et les consignes de sécurité qu’elle contient.
LMB/00/27.04.2020/fr
3 4
Remarque
Toutes les pièces de N° ID 1 à 5 sont livrées en cas de commande de pos. 10815480.
LMB/00/27.04.2020/fr
1 5 4
DANGER
Arrachage du dispositif de levage et chute du moteur !
Entraîne la mort ou d’autres graves blessures.
u S’assurer que personne ne se trouve ou passe sous les charges suspendues. Garder une
distance de sécurité.
u Observer le poids maximal pour les points de levage.
u Respecter un écart maximal de 10° de la verticale par rapport aux axes de moteur.
u Utiliser la traverse de levage Liebherr. (Pour plus d'informations voir : 7.2.1 Traverse de levage
avec logement trois points (modèle de base), page 129.)
u Tenir compte des consignes de sécurité / signes d'avertissement figurant dans la notice d'utilisa-
tion de la traverse de levage.
u Observer les directives nationales et internationales en matière de levage de charges lourdes.
u S’assurer qu’aucune personne ne séjourne dans la zone dangereuse (voir le chapitre sur la
sécurité).
u Démonter la boîte de vitesses ou les autres pièces montées avant de lever le moteur.
8.1.1 Pour les vis hexagonales / vis cylindriques / vis rondes à hexa-
gone extérieur
Pour vis hexagonales selon :
– ISO 4014
– ISO 4017
– ISO 8765
– ISO 8676
Pour les vis cylindriques selon : DIN EN ISO 4762 (auparavant DIN 912)
Pour vis rondes à hexagonal extérieur selon : DIN 34800.
Valeurs pour un coefficient de frottement moyen de μ = 0,12
Couples de serrage valables pour les revêtements de vis suivants :
– A2K (matériel de garniture = zinc ; épaisseur de couche = 5 µm ; chromatation = argent, bleuté)
– nu (noir)
– A3C/A2C (matériel de garniture = zinc ; épaisseur de couche = 8 µm ; chromatation = jaunâtre)
Filetage métrique Nm Nm
Classe de résis- 8.8 10.9
tance
M4 2.2 3.3
M5 4.5 7
M6 8 12
M7 13 19
M8 19 28
M10 38 55
M12 65 95
M14 104 150
M16 158 234
M18 230 326
M20 320 450
Filetage métrique Nm Nm
Classe de résis- 8.8 10.9
tance
M8x1 20 29
M9x1 29 42
M 10 x 1 40 59
M 10 x 1.25 39 57
M 12 x 1.25 69 102
M 12 x 1.5 67 99
M 14 x 1.5 109 160
M 16 x 1.5 165 240
M 18 x 1.5 245 350
M 18 x 2 238 335
LMB/00/27.04.2020/fr
LMB/00/27.04.2020/fr
Remarque
u Les couples de serrage s'appliquent au contre-matériau : acier.
u Tolérance des couples de serrage cités dans le tableau : + 10 %.
u Huiler le filetage conique avec de l'huile de moteur avant de visser.
Diamètre de Filetage Y Forme A avec Forme B avec Forme E avec Forme F avec
tube X bague d'étan- arête d'étan- joint plat (ED) joint torique
chéité chéité
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
6 M 10 x 1,0 9 7 18 13 18 13 15 11
8 M 12 x 1,5 20 15 30 22 25 18 25 18
10 M 14 x 1,5 35 26 45 33 45 33 35 26
12 M 16 x 1,5 45 33 65 48 55 41 40 30
15 M 18 x 1,5 55 41 80 59 70 52 45 33
18 M 22 x 1,5 65 48 140 103 125 92 60 44
22 M 26 x 1,5 90 66 190 140 180 133 100 74
28 M 33 x 2,0 150 111 340 251 310 229 160 118
35 M 42 x 2,0 240 177 500 369 450 332 210 155
42 M 48 x 2,0 290 214 630 465 540 398 260 192
Diamètre de Filetage Y Forme A avec Forme B avec arête Forme E avec joint
tube X bague d'étanchéité d'étanchéité plat (ED)
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
6 M 12 x 1,5 20 15 35 26 40 30
8 M 14 x 1,5 35 26 55 41 40 30
10 M 16 x 1,5 45 33 70 52 70 52
12 M 18 x 1,5 55 41 110 81 90 66
14 M 20 x 1,5 55 41 150 111 125 92
16 M 22 x 1,5 65 48 170 125 135 100
20 M 27 x 2,0 90 66 270 199 180 133
25 M 33 x 2,0 150 111 410 302 310 229
30 M 42 x 2,0 240 177 540 398 450 332
38 M 48 x 2,0 290 214 700 516 540 398
Diamètre de Filetage Y Forme A avec Forme B avec arête Forme E avec joint
tube X bague d'étanchéité d'étanchéité plat (ED)
LMB/00/27.04.2020/fr
Diamètre de Filetage Y Forme A avec Forme B avec arête Forme E avec joint
tube X bague d'étanchéité d'étanchéité plat (ED)
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
15 G 1/2A 65 48 140 103 90 66
18 G 1/2A 65 48 100 74 90 66
22 G 3/4A 90 66 180 133 180 133
28 G 1A 150 111 330 243 310 229
35 G 1 1/4A 240 177 540 398 450 332
42 G 1 1/2A 290 214 630 465 540 398
Diamètre de Filetage Y Forme A avec Forme B avec arête Forme E avec joint
tube X bague d'étanchéité d'étanchéité plat (ED)
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
6 G 1/4A 35 26 55 41 40 30
8 G 1/4A 35 26 55 41 40 30
10 G 3/8A 45 33 90 66 80 59
12 G 3/8A 45 33 90 66 80 59
LMB/00/27.04.2020/fr
Diamètre de Filetage Y Forme A avec Forme B avec arête Forme E avec joint
tube X bague d'étanchéité d'étanchéité plat (ED)
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
38 G 1 1/2A 290 214 700 516 540 398
Diamètre de tube Filetage Y Forme A avec Forme B avec Forme E avec joint
X bague d'étanchéité arête d'étan- plat (ED)
chéité
Nm ft/lb Nm ft/lb Nm ft/lb
6 M 10 x 1,0 15 11 12 9
8 M 12 x 1,5
10 M 14 x 1,5 30 22 30 22
12 M 16 x 1,5 40 30 40 30 40 30
15 M 18 x 1,5
18 M 22 x 1,5 80 59 80 59
22 M 26 x 1,5 80 59 150 111
28 M 33 x 2,0
LMB/00/27.04.2020/fr
35 M 42 x 2,0
42 M 48 x 2,0
Remarque
u Serrer le raccord à planter avec le couple de serrage prescrit.
u Maintenir le raccord à planter.
u Dévisser l'écrou d'accouplement jusqu'à une augmentation de puissance bien perceptible (sans
extension de la clé).
u Serrer l'écrou d'accouplement au couple de serrage ci-dessus.
Tab. 53 : Couples de serrage standard pour raccords de triple verrouillage (Triple Lok®)
Remarque
u Serrer le raccord à planter avec le couple de serrage prescrit.
u Maintenir le raccord à planter.
u Dévisser l'écrou d'accouplement jusqu'à une augmentation de puissance bien perceptible (sans
extension de la clé).
u Serrer l'écrou d'accouplement au couple de serrage ci-dessus.
LMB/00/27.04.2020/fr