Vous êtes sur la page 1sur 164

DL210 L19A7184

SECTION 8
DIESEL POWER PACK
GROUPE THERMO HYDRAULIQUE

SPARE PARTS MODIF. DESIGNATION BILL OF MATERIAL


DOCUMENT MODIF. DESCRIPTION NOMENCLATURE
DOCUMENT PIÈCES
DE RECHANGE

BT00014543 E D914L4 DIESEL ENGINE FOR DD210 BT00014543


MOTEUR DIESEL D914L4 POUR DD210

BT00012123 G NSS - D914L4 DIESEL ENGINE EQUIPMENT BT00012123


ÉQUIPEMENT MOTEUR DIESEL D914L4 - NSS

DEUTZ SPARE PARTS CATALOGUE D914L4


CATALOGUE PIÈCES DE RECHANGES DEUTZ D914L4

Copyright © Sandvik Mining and Construction


ID: L19A7184 - EN - 31-10-2019 PG-GP
D-19-01-2017 FP-GP Page 1

D914L4 DIESEL ENGINE FOR DD210


MOTEUR DIESEL D914L4 POUR DD210
BT00014543

SPARE PARTS

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 2 BT00014543 D-19-01-2017 FP-GP

BT00014543 D914L4 DIESEL ENGINE FOR DD210 E


MOTEUR DIESEL D914L4 POUR DD210

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
D-19-01-2017 FP-GP BT00014543 Page 3

BT00014543 D914L4 DIESEL ENGINE FOR DD210 E


MOTEUR DIESEL D914L4 POUR DD210

REP. REFERENCE QTE.


DESIGNATION DESCRIPTION
ITEM PART NB. QTY.
1 88651949 1 PRESSURE SWITCH MANO CONTACT

-- 55078851 1 MINIMESS FITTING 1/4G ADAPTEUR MINIMESS 1/4G


-- AF10150007 1 90° FITTING M/M 9/16JIC-1/4BSPP ADAPTEUR 90° M/M 9/16JIC-1/4BSPP
-- AF10350005 1 STRAIGHT FITTING ADAPTEUR DROIT
F/M 9/16JIC-1/4BSPP F/M 9/16JIC-1/4BSPP

7 AF01400007 3 NUT H M12 ÉCROU H M12

8 AF00100740 5 SCREW H M12X50 VIS H M12X50

9 73812778 1 COLLAR D:78 COLLIER D:78

10 73390962 6 WASHER ZU12 RONDELLE ZU12

11 79820557 1 EXHAUST PIPE TUBULURE D’ÉCHAPPEMENT

12 79820559 1 PURIFIER D3 ÉPURATEUR D3

13 77013687 1 EXHAUST PIPE BRACKET SUPPORT TUBULURE D’ÉCHAPPEMENT

14 AF00100737 4 SCREW H M12X35 VIS H M12X35

15 AF03000122 4 WASHER M12 SP NORD LOCK RONDELLE M12 SP NORD LOCK

16 AF00500511 8 SCREW CHC M10X40 VIS CHC M10X40

17 73225700 1 DIESEL ENGINE COUPLING ACCOUPLEMENT MOTEUR DIESEL

18 77022409 1 GEAR PUMP POMPE A ENGRENAGE

-- AF11450008 2 90° FITTING M/M 9/16JIC-9/16SAE ADAPTEUR 90° M/M 9/16JIC-9/16SAE


21 73284101 1 ALLEN PLUG 9/16SAE BOUCHON 6 PANS CREUX 9/16SAE
22 AF11120035 2 STRAIGHT FITTING M/M 1"1/16JIC- ADAPTEUR DROIT M/M 1"1/16JIC-1"5/
1"5/16SAE 16SAE
23 71194055 2 HOLLOW SCREW M30X150 VIS CREUSE M30X150

24 71194059 4 SEAL JOINT

25 70801160 2 UNION 1"5/16-9/16SAE RACCORD BANJO 1"5/16-9/16SAE


26 AF00100526 8 SCREW H M10X25 VIS H M10X25

27 78320639 1 75CC HYDRAULIC PUMP ASSY POMPE HYDRAULIQUE ÉQUIPÉE 75CM3


28 AF03000031 8 WASHER M10 NORD LOCK RONDELLE M10 NORD LOCK

29 73361501 1 FLANGE 5"SAE BRIDE 5"SAE


30 73880139 4 ELASTIC BRACKET D:100 M12 SUPPORT ÉLASTIQUE D:100 M12

31 44248180 2 BOLT H M12X110 BOULON H M12X110

-- Not Shown / -- Non Représenté

Bold Part Nb: Separate parts list / Référence en gras: Nomenclature séparée

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 4 BT00014543 D-19-01-2017 FP-GP

BT00014543 D914L4 DIESEL ENGINE FOR DD210 E


MOTEUR DIESEL D914L4 POUR DD210

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
D-19-01-2017 FP-GP BT00014543 Page 5

BT00014543 D914L4 DIESEL ENGINE FOR DD210 E


MOTEUR DIESEL D914L4 POUR DD210

REP. REFERENCE QTE.


DESIGNATION DESCRIPTION
ITEM PART NB. QTY.
32 AF03000032 16 WASHER M12 NORD LOCK RONDELLE M12 NORD LOCK

33 AF00100845 2 SCREW H M12X80 VIS H M12X80

34 AF00100739 1 SCREW H M12X45 VIS H M12X45

35 AF00100738 9 SCREW H M12X40 VIS H M12X40

36 77019010 1 BRACKET SUPPORT

37 70533682 1 BRACKET PLATE PLAQUE SUPPORT

38 BT00014487 1 D914L4 55KW DIESEL ENGINE MOTEUR DIESEL D914L4 55KW


39 71191253 1 SEAL JOINT

40 71191059 1 NUT ÉCROU

41 73361002 1 FLANGE RB12/35 1/2G BRIDE RB12/35 1/2G


42 73361004 1 FLANGE RB34/40 3/4G BRIDE RB34/40 3/4G
43 70801126 1 STRAIGHT FITTING ADAPTEUR DROIT
M/M 1"5/8JIC-3/4BSPP M/M 1"5/8JIC-3/4BSPP

44 73414612 1 O-RING NITRIL 2.62X23.47 JOINT TORIQUE NITRIL 2,62X23,47


45 AF11460010 1 90° FITTING M/F 1"5/8JIC ADAPTEUR 90° M/F 1"5/8JIC
46 AF10140019 1 STRAIGHT FITTING M/M 7/8JIC-1/ ADAPTEUR DROIT M/M 7/8JIC-1/2BSPP
2BSPP
47 AF11460006 1 90° FITTING M/F 7/8JIC ADAPTEUR 90° M/F 7/8JIC
48 73702342 2 SCREW CHC M10X110 VIS CHC M10X110

49 73813356 1 COLLAR N°590 10X79 COLLIER N°590 10X79


50 AF03000119 3 WASHER M6 NORD LOCK RONDELLE M6 NORD LOCK

51 AF01400004 3 NUT H M6 ÉCROU H M6

52 AF00100135 3 SCREW H M6X20 VIS H M6X20

53 70212672 2 BUSHING D:12/17 LG:70 BAGUE D:12/17 LG:70

54 77023388 1 SLEEVE REDUCTEUR

55 AF00100640 8 SCREW H M10X55 VIS H M10X55

56 80052609 8 BOLT H M10X45 BOULON H M10X45

57 73390010 34 WASHER MU10 RONDELLE MU10

58 73692714 18 NUT HFR M10 ÉCROU HFR M10

59 AF03000121 2 WASHER M10 SP NORD LOCK RONDELLE M10 SP NORD LOCK

60 BT00013993 3 MINIMESS FITTING 9/16SAE ADAPTEUR MINIMESS 9/16SAE

Bold Part Nb: Separate parts list / Référence en gras: Nomenclature séparée

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 6 BT00014543 D-19-01-2017 FP-GP

TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIERES
1 7982 0559 PURIFIER D3 B
EPURATEUR D3 9

2 7322 5700 DIESEL ENGINE COUPLING @.6


ACCOUPLEMENT MOTEUR DIESEL 11

3 7832 0639 75CC HYDRAULIC PUMP ASS’Y E


POMPE HYDRAULIQUE ÉQUIPÉE 75CM3 13
3/1 7772 4200 75CC HYDRAULIC PUMP @.7
POMPE HYDRAULIQUE 75CM3 15

4 BT00014487 D914L4 55KW DIESEL ENGINE A


MOTEUR DIESEL D914L4 55KW 17

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
B-14-04-2015 FP-GP BT00014543 Page 7

TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIERES

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 8 7982 0559 B-10-0.6-2014 PG-GP

7982 0559 PURIFIER D3 B


EPURATEUR D3

5 6 7 5 6 7

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
B-10-0.6-2014 PG-GP 7982 0559 Page 9

1 7982 0559 PURIFIER D3 B


EPURATEUR D3

REP. REFERENCE QTE.


DESIGNATION DESCRIPTION
ITEM PART NB. QTY.
5 73705623 2 BRASS SCREW H M8X20 VIS LAITON H M8X20

6 73691708 2 HW NUT H M8 ÉCROU INOX H M8

7 73413405 2 COPPER SEAL 8X12X1 JOINT CUIVRE 8X12X1

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 10 7322 5700 A 14-05-2004 AR-OR-FL

7322 5700 DIESEL ENGINE COUPLING @.6


ACCOUPLEMENT MOTEUR DIESEL

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
A 14-05-2004 AR-OR-FL 7322 5700 Page 11

2 7322 5700 DIESEL ENGINE COUPLING @.6


ACCOUPLEMENT MOTEUR DIESEL

REP. REFERENCE QTE.


DESIGNATION DESCRIPTION
ITEM PART NB. QTY.
1 73225750 1 PLASTIC FLANGE FLASQUE D’ACCOUPLEMENT

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 12 7832 0639 F-10-06-2015 YC-GP

7832 0639 75CC HYDRAULIC PUMP ASS’Y E


POMPE HYDRAULIQUE ÉQUIPÉE 75CM3

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
F-10-06-2015 YC-GP 7832 0639 Page 13

3 7832 0639 75CC HYDRAULIC PUMP ASS’Y E


POMPE HYDRAULIQUE ÉQUIPÉE 75CM3

REP. REFERENCE QTE.


DESIGNATION DESCRIPTION
ITEM PART NB. QTY.
1 73360520 2 FLANGE 6000PSI 1"SAE BRIDE 6000PSI 1"SAE
2 73391307 8 WASHER W7/16 RONDELLE W7/16

3 73415030 2 O-RING 3.53X32.92 JOINT TORIQUE 3,53X32,92


4 73704229 8 SCREW CHC UNC 7/16" 14F 1"3/4 VIS CHC UNC 7/16" 14F 1"3/4
5 73803860 1 STRAIGHT FITTING ADAPTEUR DROIT
M/M 1"5/8JIC-1"5/16SAE M/M 1"5/8JIC-1"5/16SAE

6 87229289 1 STRAIGHT FITTING ADAPTEUR DROIT


M/M 1"1/16JIC-1"1/16SAE M/M 1"1/16JIC-1"1/16SAE

7 85381509 1 45° FITTING M/F 1"1/16JIC ADAPTEUR 45° M/F 1"1/16JIC


11 77724200 1 75CC HYDRAULIC PUMP POMPE HYDRAULIQUE 75CM3
12 73804168 5 90° FITTING M/M 9/16JIC-9/16SAE ADAPTEUR 90° M/M 9/16JIC-9/16SAE
13 85591839 1 45° FITTING M/F 1"5/8JIC ADAPTEUR 45° M/F 1"5/8JIC

Bold Part Nb: Separate parts list / Référence en gras: Nomenclature séparée

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 14 7772 4200 A 7-07-2005 BF-OR-FL

7772 4200 75CC HYDRAULIC PUMP @.7


POMPE HYDRAULIQUE 75CM3

1
6

8
10
11
9
8 12

13
5

3=(*)

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
A 7-07-2005 BF-OR-FL 7772 4200 Page 15

3/1/ 7772 4200 75CC HYDRAULIC PUMP @.7


POMPE HYDRAULIQUE 75CM3

REP. REFERENCE QTE.


DESIGNATION DESCRIPTION
ITEM PART NB. QTY.
1 73831130 1 FILTER CARTRIDGE CARTOUCHE FILTRE

2 77724306 1 STATIC PLATE GLACE FIXE

3 77724310 1 SEAL KIT KIT DE JOINTS

4 77724313 1 CYLINDER PISTON KIT KIT BLOC CYLINDRE

5 77724316 1 CHARGE PUMP KIT KIT POMPE GAVAGE

6 77724320 1 SERVO CONTROL GASKET JOINT COMMANDE SERVO

7 77724324 1 SERVO CONTROL ASSY COMMANDE SERVO COMPLETE

8 77724327 1 MULTI-FUNCTION VALVE VALVE MULTI-FONCTIONS

9 77724329 1 O-RING JOINT TORIQUE

10 77724332 1 SHAFT SEAL JOINT ARBRE

11 77724335 1 FRONT BEARING ROULEMENT AVANT

12 77724337 1 SHAFT ARBRE

13 77724340 1 FLOW CONTROL VALVE ASSY ENSEMBLE LIMITEUR GAVAGE

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 16 BT00014487 A-28-01-2015 PG-GP

BT00014487 D914L4 55KW DIESEL ENGINE A


MOTEUR DIESEL D914L4 55KW

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
A-28-01-2015 PG-GP BT00014487 Page 17

4 BT00014487 D914L4 55KW DIESEL ENGINE A


MOTEUR DIESEL D914L4 55KW

REP. REFERENCE QTE.


DESIGNATION DESCRIPTION
ITEM PART NB. QTY.
1 55178400 1 FUEL FILTER FILTRE A CARBURANT

2 77024104 1 OIL FILTER FILTRE A HUILE

3 77024105 1 ALTERNATOR ALTERNATEUR

4 77024106 1 STARTER DÉMARREUR

5 86328389 1 FAN BELT KIT KIT COURROIE DE VENTILATEUR

6 77006884 1 ALTERNATOR BELT COURROIE ALTERNATEUR

7 4720282 1 ROLLER GALET

8 88527199 1 FAN VENTILATEUR

9 55178406 1 ENGINE STOP KNOB BOUTON POUSSOIR ARRET MOTEUR

10 77010278 4 COMPENSATING RING ANNEAU COMPENSATEUR

11 77010279 4 COMPENSATING RING ANNEAU COMPENSATEUR

12 77010280 4 COMPENSATING RING ANNEAU COMPENSATEUR

13 77010281 4 COMPENSATING RING ANNEAU COMPENSATEUR

14 77010282 4 COMPENSATING RING ANNEAU COMPENSATEUR

15 77018828 4 CYLINDER BLOCK BLOC CYLINDRE

16 77018839 4 PISTON PISTON

17 77018840 4 CYLINDER HEAD CULASSE

18 77018841 1 PLUG BOUCHON

19 77018842 1 FILLING PLUG BOUCHON DE REMPLISSAGE

20 77019196 1 ENGINE STOP ARRET MOTEUR

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.
19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
F-21-11-2017 PG-GP Page 1

NSS - D914L4 DIESEL ENGINE EQUIPMENT


ÉQUIPEMENT MOTEUR DIESEL D914L4 - NSS
BT00012123

SPARE PARTS

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 2 BT00012123 F-21-11-2017 PG-GP

BT00012123 NSS - D914L4 DIESEL ENGINE EQUIPMENT G


ÉQUIPEMENT MOTEUR DIESEL D914L4 - NSS

8 Move air filter clogging indicator

7
2 Use valve screws
64 6 40 30 42 41
5

29

39

42

30

51

20

36

48 11 To fuel tank return

From fuel tank suction


to engine fuel pre-filter

Not included

F12
Engine fuel
return

14
66

67 Engine fuel
pump
68

23

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
F-21-11-2017 PG-GP BT00012123 Page 3

1 BT00012123 NSS - D914L4 DIESEL ENGINE EQUIPMENT G


ÉQUIPEMENT MOTEUR DIESEL D914L4 - NSS

REP. REFERENCE QTE.


DESIGNATION DESCRIPTION
ITEM PART NB. QTY.
1 AF00100330 2 SCREW H M8X50 VIS H M8X50

2 BG01004934 1 AIR CLOGGING INDICATOR BRACKET SUPPORT INDICATEUR DE COLMATAGE

3 70271478 1 BATTERY PROTECTOR PROTECTION BATTERIE

4 70595078 1 AIR FILTER BRACKET SUPPORT FILTRE A AIR

5 73803405 1 MINIMESS FITTING M/F M16-1/4G ADAPTEUR MINIMESS M/F M16/1/4G

6 73411720 1 SEAL RING D:13 JOINT BRIDE D:13

7 80713409 1 HYDRAULIC FITTING R1/8XR1/4 ADAPTATEUR HYDRAULIQUE R1/8XR1/4

8 73411704 1 BUSHING BS B9.52 D.10.3X15,9X2.9 BAGUE BS B9,52 D.10,3X15,9X2,9

9 BT00016713 2 BANJO 14/16 HOSE LG:3000 FLEXIBLE LG:3000 BANJO 14/16


11 BT00016712 1 BANJO 8/14 HOSE LG:2000 FLEXIBLE LG:2000 BANJO 8/14
12 67007560 1 STRAIGHT FITTING ADAPTEUR DROIT
M/F 7/16JIC-1/8NPTF M/F 7/16JIC-1/8NPTF

13 BT00001538 1 FITTING F/F 1/4BSPP-7/16JIC RACCORD F/F 1/4BSPP-7/16JIC


14 71210405 1 TRACTION CABLE LG:3750 CABLE DE TRACTION LG:3750

15 73270300 1 VINYL CUP 30X6.35X40 CAPUCHON VINYL 30X6,35X40


16 AF03000119 3 WASHER M6 NORD LOCK RONDELLE M6 NORD LOCK

17 AF00100145 2 SCREW H M6X60 VIS H M6X60

18 55052931 6 WASHER M18 SP NORD LOCK RONDELLE M18 SP NORD LOCK

19 73390212 2 ELASTIC WASHER RONDELLE ÉLASTIQUE

20 AF03000121 8 WASHER M10 SP NORD LOCK RONDELLE M10 SP NORD LOCK

22 73540406 1 YOKE ASS'Y D:6 CHAPE MONTEE D:6

23 73680506 1 BALL JOINT M6 STEP:100 ROTULE M6 PAS:100

24 80227689 3 NUT H M18 ÉCROU H M18

25 73692714 1 NUT HFR M10 ÉCROU HFR M10

26 77729300 1 SHUTTLE VALVE 15L/MIN 350BAR SELECTEUR CIRCUIT 15L/MIN 350BAR


27 AF00100324 2 SCREW H M8X25 VIS H M8X25

28 73700710 3 SCREW H M18X55 VIS H M18X55

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 4 BT00012123 F-21-11-2017 PG-GP

BT00012123 NSS - D914L4 DIESEL ENGINE EQUIPMENT G


ÉQUIPEMENT MOTEUR DIESEL D914L4 - NSS

31
46
27
34
49
47
52

50
4
53
18 35 1
58
24 49
28
15

12 45

13 25
63 19
22

45

48 43 62

53 48

32 3 20

26
38
17

61

59

63

64

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
F-21-11-2017 PG-GP BT00012123 Page 5

BT00012123 NSS - D914L4 DIESEL ENGINE EQUIPMENT G


ÉQUIPEMENT MOTEUR DIESEL D914L4 - NSS

REP. REFERENCE QTE.


DESIGNATION DESCRIPTION
ITEM PART NB. QTY.
29 73810111 2 SERFLEX COLLAR #3 D:62 TO 82 COLLIER SERFLEX N°3 D:62 A 82
30 73814190 4 COLLAR HB D:82 TO 120 COLLIER HB D:82 À 120
31 77007054 1 ENGINE AIR FILTER ASSEMBLY FILTRE A AIR MOTEUR ASSEMBLÉ

32 77018472 2 BATTERY 12V 95AH/850A BATTERIE 12V 95AH/850A


34 AF03000122 2 WASHER M12 NORD LOCK RONDELLE M12 NORD LOCK

35 77017978 1 ACCELERATOR LEVER LEVIER D'ACCELERATEUR

36 AF00100530 2 SCREW H M10X40 VIS H M10X40

38 77018309 1 FUEL PRE-FILTER ASS’Y PRE-FILTRE GASOIL ASSEMBLÉ

39 77018863 1 FLEXIBLE PIPE TUYAU FLEXIBLE

40 BT00012271 1 AIR INTANKE TUBE D:90 TUBE D'ADMISSION D'AIR D:90

41 77018907 1 AIR INTANKE TUBE D:90 TUBE D'ADMISSION D'AIR D:90

42 77018908 2 COUPLING SLEEVE MANCHON ACCOUPLEMENT

43 BG00581746 1 FUEL FILTER BRACKET SUPPRT FILTRE À GASOIL

45 AF00100528 3 SCREW H M10X30 VIS H M10X30

46 73813357 1 COLLAR #144C 12X93 COLLIER N°144C 12X93


47 AF01400007 2 NUT H M12 ÉCROU H M12

48 AF01400006 6 NUT H M10 ÉCROU H M10

49 AF01400005 4 NUT H M8 ECROU H M8

Bold Part Nb: Separate parts list / Référence en gras: Nomenclature séparée

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 6 BT00012123 F-21-11-2017 PG-GP

BT00012123 NSS - D914L4 DIESEL ENGINE EQUIPMENT G


ÉQUIPEMENT MOTEUR DIESEL D914L4 - NSS

54

55

56

57

59

60

61

16

65

Fuel tank detail

Suction Return

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
F-21-11-2017 PG-GP BT00012123 Page 7

BT00012123 NSS - D914L4 DIESEL ENGINE EQUIPMENT G


ÉQUIPEMENT MOTEUR DIESEL D914L4 - NSS

REP. REFERENCE QTE.


DESIGNATION DESCRIPTION
ITEM PART NB. QTY.
50 BT00012108 1 AIR FILTER BRACKET SUPPORT FILTRE À AIR

51 BT00012150 1 AIR FILTER BRACKET SUPPORT FILTRE À AIR

52 AF03000030 4 WASHER M8 NORD LOCK RONDELLE M8 NORD LOCK

53 AF03000031 6 WASHER M10 NORD LOCK RONDELLE M10 NORD LOCK

54 77023864 1 TIGHTENING PLATE PLAQUE DE TENSION

55 77023865 1 TIGHTENING PLATE PLAQUE DE TENSION

56 77023866 1 TIGHTENING PLATE PLAQUE DE TENSION

57 77023867 1 MOTOR BAFFLE DÉFLECTEUR MOTEUR

58 AF00100526 2 SCREW H M10X25 VIS H M10X25

59 AF03000029 17 WASHER M6 NORD LOCK RONDELLE M6 NORD LOCK

60 AF00100135 5 SCREW H M6X20 VIS H M6X20

61 AF01400004 10 NUT H M6 ÉCROU H M6

62 AF00100529 2 SCREW H M10X35 VIS H M10X35

63 55078851 4 MINIMESS FITTING 1/4G ADAPTEUR MINIMESS 1/4G


64 73820003 3 MINIMESS HOSE LG:500 FLEXIBLE MINIMESS LG:500

65 AF00100137 3 SCREW H M6X25 VIS H M6X25

66 AF00500069 2 SCREW CHC M4X40 VIS CHC M4X40

67 AF03000027 2 WASHER M4 NORD LOCK RONDELLE M4 NORD LOCK

68 AF01400002 2 NUT H M4 ECROU H M4

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 8 7700 7054 A-07-01-2009 ER-SR-GP

7700 7054 ENGINE AIR FILTER ASSEMBLY @.12


FILTRE A AIR MOTEUR ASSEMBLÉ

1
2 5
7

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
A-07-01-2009 ER-SR-GP 7700 7054 Page 9

1/1/ 7700 7054 ENGINE AIR FILTER ASSEMBLY @.12


FILTRE A AIR MOTEUR ASSEMBLÉ

REP. REFERENCE QTE.


DESIGNATION DESCRIPTION
ITEM PART NB. QTY.
1 77007055 1 CARTRIDGE CARTOUCHE

2 77007056 1 SAFETY CARTRIDGE CARTOUCHE SÉCURITÉ

3 77007057 1 COVER COUVERCLE

4 77007058 1 FLANGE BRIDE

5 77007059 1 FLUSHING VALVE VALVE EVACUATION

6 77017047 1 CLOGGING INDICATOR INDICATEUR DE COLMATAGE

7 88497179 1 GUARD CHAPEAU

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 10 7701 8309 A-05-09-2011 MD-ER

7701 8309 FUEL PRE-FILTER ASS’Y @.8


PRE-FILTRE GASOIL ASSEMBLÉ

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
A-05-09-2011 MD-ER 7701 8309 Page 11

1/2/ 7701 8309 FUEL PRE-FILTER ASS’Y @.8


PRE-FILTRE GASOIL ASSEMBLÉ

REP. REFERENCE QTE.


DESIGNATION DESCRIPTION
ITEM PART NB. QTY.
1 77007210 4 CU-SEAL BAGUE D'ÉTANCHEITÉ

2 77024304 2 BANJO FILLING ADAPTEUR BANJO

3 77018304 2 SCREW M16X1.5 VIS M16X1,5

4 77018305 4 COLLAR COLLIER

5 77018299 1 FUEL PRE-FILTER PRE-FILTRE GASOIL

Bold Part Nb: Separate parts list / Référence en gras: Nomenclature séparée

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Page 12 7701 8299 A-02-11-2011 AK-ER

7701 8299 FUEL PRE-FILTER @.9


PRE-FILTRE GASOIL

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
A-02-11-2011 AK-ER 7701 8299 Page 13

1/2/1 7701 8299 FUEL PRE-FILTER @.9


PRE-FILTRE GASOIL

REP. REFERENCE QTE.


DESIGNATION DESCRIPTION
ITEM PART NB. QTY.
1 77018308 1 CARTRIDGE CARTOUCHE

SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.


19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.
19, av. De Lattre de Tassigny
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU cedex, FRANCE
Tel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80
Ersatzteilliste
Spare Parts Catalogue
Catalogue de Pièces de
Rechange
Lista de Piezas de Repuesto

D/TCD 914
Die in dieser Ersatzteilliste aufgeführten Bauteile sind nur für As peças e partes componentes relacionadas nesta lista de Tässä varaosaluettelossa lueteltuja komponentteja tulee
Reparatur von Deutz Motoren der bezeichneten Baureihe zu peças sobresselentes serão utilizadas (uso a que se destinam) käyttää vain ilmoitetun tyyppisten Deutz-moottoreiden kor-
verwenden (bestimmungsgemäßer Gebrauch). somente para a reparação de motores Deutz da série desi- jaustöissä (käyttötarkoituksen mukainen käyttö).
Über den fachgerechten Einbau von Ersatzteilen informieren gnada. Käyttöohjeesta (kohdasta Huoltotyöt) ja korjaamokäsikirjasta
die Betriebsanleitung (Wartungsarbeiten) und das Werkstatt- O manual de instruções de serviço (trabalhos de manutenção) (kohdasta Korjaustyöt) käy yksityiskohtaisesti ilmi, kuinka
handbuch (Reparaturarbeiten) ausführlich. Für Schäden oder e o manual de oficina (trabalhos de reparação) proporcionam varasoat asennetaan asianmukaisesti. Valmistaja ei vastaa
Verletzungen von Personen, die aus der Nichtbeachtung der informações pormenorizadas quanto à montagem tecnica- vahingoista tai henkilöiden loukkaantumisista, jotka johtuvat
entsprechenden Anleitung führen, übernimmt der Hersteller mente correcta de peças sobresselentes. O fabricante não as- siitä, että vastaavaa ohjetta ei ole noudatettu.
keine Haftung. sume qualquer responsabilidade por danos ou lesões pessoa-
is resultantes da inobservãncia das instruções corresponde- Komponenter som er oppført på denne reservedelslisten, er
bare beregnet til reparasjon av DEUTZ motorer som tilhører de
The parts contained in this Catalogue are type-specific and tes.
serier som er angitt (forskriftsmessing bruk).
shall be used only for repairing engines belonging to the
Fagmessig innmontering av reservedeler er utførlig beskrevet
DEUTZ engine family given on the cover. I componenti elencati in questa lista di pezzi di ricambio devo- i instruksjonsboken (vedlikeholdsarbeid) og verkstedshåndbo-
Full particulars for the correct installation of parts are to be no essere utilizzati soltanto per la riparazione di motori Deutz ken (reparasjonsarbeid). Produsenten påtar seg ikke ansvar
found in the relevant Operating (maintenance work) and della serie denominata (uso conforme alla destinazione). for materielle skader eller personskader som skyldes at de
Workshop Manuals (repair). The engine builder shall not be lia- Il libretto di istruzioni (lavori di manutenzione) ed il manuale relevante anvisningene ikke har blitt fulgt.
ble for any damage or injury resulting from non-compliance per officine (lavori di riparazione) forniranno delucidazioni
with guidelines given in the manuals. dettagliate sul montaggio corretto dei pezzi di ricambio. Il fab- T· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÔÙÔÓ ·ÚfiÓÙ· ηٿÏÔÁÔ Ú¤ÂÈ
bricante non si assume nessuna responsabilità per danni o le- Ó· ¯ÚËÔÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÔ΢‹ ÙˆÓ ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ ˚fi‘ÒÒ
Le présent Catalogue des pièces de rechange énumère les sioni a persone dovuti all’inosservanza delle relative istruzioni. Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ ÔÙËÓ ÔÔãÈ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È (¯Ú‹ÔË Û‡ÊˆÓ· ÌÂ
composants à utiliser uniquement à des fins de réparation ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÔÌfi ÙÔ˘˜).
pour moteurs Diesel de la série indiquée (utilisation spécifi- De constructiedelen in deze onderdelenlijst mogen alleen wor- TÔ ·ˆÔÙfi ÌÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ·˘ÙÒÓ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÂÈÔٷ̤ӷ ÔÙȘ √‰ËÁãȘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁãÈ·˜ (ÎÂÊ¿Ï·È: ∂ÚÁ·ÔãȘ
que). den gebruikt worden reparatie van Deutz motoren uit de ver- ·˘ÓÙ‹ÚËÔ˘) Î·È ÔÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚãȉÈÔ Û¤Ú‚È˜ ÂÈÔ΢ÒÓ (ÎÂÊ¿Ï·È:
Les Instructions de service (travaux d’entretien) et le Manuel melde bouwserie (gebruik volgens de voorschriften). ∂ÚÁ·ÔãȘ ÂÙÈÔÎÂ˘Ë˜). √ ηٷÛ΢·ÔÙ‹˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Â˘ı‡Ó˜ ÁÈ· ˙ËÌãȘ
d’atelier (travaux de réparation) apportent de plus amples Uitvoerige informatie over de correcte inbouw van onderdelen Û ˘ÏÈÎfi Î·È ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÚÔÔˆÈÎÔ‡ ‹ ·Ó·ÏˆÙÒ/¯ÚËÔÙÒÓ, Ô˘
informations sur le montage approprié des pièces. Le fabricant is te vinden in de gebruiksaanwijzing (onderhoudswerkzaam- ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÌË Ô˘ÌÌfiÚʈÔË ÚÔ˜ ÙȘ ·Ó¿ÏÔÁ˜ Ô‰Ë ÁãȘ.
décline toute responsabilité découlant de dommages ou de heden) en de werkplaatshandleiding (reparaties). Voor schade
blessures aux personnes résultant du non-respect des présen- of persoonlijk letsel dat te wijten is aan niet-naleving van de Privedennye v nastoä wem spiske qapasnyx hasteí
tes instructions. desbetreffende voorschriften, is de fabrikant niet aansprakelijk. detali doløny ispolæqovatæsä tolæko dlä remonta
dvigatelej £dojtc“ ukaqannogo konstruktivnogo
Los componentes indicados en esta lista de repuestos se De i denna reservdelslista upptagna komponenter ska endast rä da (ispolæqovanie po naqnaheniœ).
emplearán exclusivamente para la reparación de motores användas vid reparationer på Deutz-motorer av angiven typ. Podrobnaä informaciä o pravplænoj vstrojke
Deutz de la serie indicada (uso conforme a la finalidad). Ur instuktionsboken framgår utförligt hur reservdelarna ska qapasnyx hastej soderøitså v rukovodstve po
Respecto al correcto montaje de los repuestos, véanse los monteras. För motor- och personskador som orsakas av fel- qkspluatacii (raboty po texniheskomu obsluøivaniœ)
manuales de instrucciones de manejo (trabajos de manteni- montering ansvaras ej. i v spravohnike remontnoj masterskoj (remontnye
miento) y el manual de taller (trabajos de reparación). El fabri- raboty). Iqgotovitelæ ne perenmaet otvetstven-
cante no responderá por daños o lesiones de personas resul- De i denne reservedelsliste angivne komponenter må kun nosti qa povreødeniä ili travmy personala,
tantes de la inobservancia de la instrucción correspondiente. anvendes til reparation af Deutz motorer i den anførte serie vyzvannye nesoblœdeniem sootvetstvuœwix
(formålsrelevant anvendelse). instrukcij.
Detaljer vedrørende den korrekte montering af reservedele
fremgår af instruktionsbogen (service) samt værkstedshånd-
bogen (reparation). Producenten påtager sig intet ansvar for
skader på personer eller ting som følge af, at bestemmelserne
i den relavante vejledning ikke er overholdt.
Ersatzteilliste D/TCD 914 de
Spare Parts Catalogue en
Catalogue de Pièces de Rechange 0312 3457 fr
Lista de Piezas de Repuesto es
Lista de peças sobresselentes pt
Listino parti di ricambio it
Onderdelenlijst nl
Reservdelslista sv
Reservedelsliste da
Varaosaluettelo fi
Reservedelsliste no
KáôÜëïãïò áíôáëëáêôéêþí el
Yedek parça Listesi tr
Ñïèñîê çàïàñíûõ ÷àñòåé ru
ar
Lista czêœci zamiennych pl

1 © 2004
Vorwort
de
en Sehr geehrter Kunde Service Motornummer

fr die Motoren der Marke DEUTZ sind für ein breites Seit jeher steht DEUTZ für bahnbrechende Ent-
Anwendungsspektrum entwickelt. Dabei wird wicklungen im Motorenbau. Als unabhängiger
es durch ein umfangreiches Angebot von Varianten Motorenhersteller bieten wir weltweit eine kom-
sichergestellt, daß die jeweiligen speziellen An- plette Palette von Diesel- und Gasmotoren an.
forderungen erfüllt werden. Unsere Produkte sind auf die Anforderungen
Bitte tragen Sie hier die Motornummer ein. Sie
pt unserer Kunden perfekt zugeschnitten.
erleichtern hierdurch die Abwicklung bei Kun-
Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausge-
dendienst-, Reparatur- und Ersatzteilfragen.
it rüstet, das heißt nicht alle in dieser Ersatzteilliste Weltweit verrichten mehr als 1,4 Millionen DEUTZ
dargestellten Bauteile und Komponenten sind an Motoren zuverlässig ihren Dienst. Die Einsatz-
Ihrem Motor angebaut. bereitschaft unserer Motoren und damit die
nl Zufriedenheit unserer Kunden wollen wir erhal-
Obwohl die Grafiken weitgehend nicht mit allen ten. Daher sind wir weltweit mit einem Netz von
sv Details dargestellt sind, können die einzelnen kompetenten Partnern vertreten, dessen Dichte
Varianten deutlich unterschieden werden, so der regionalen Verteilung unserer Motoren ent-
daß das für Ihren Motor relevante Ersatzteil leicht spricht.
Gegenüber Darstellungen und Angaben dieser
da herauszufinden ist. Über Positions-, Baugrup-
Ersatzteilliste sind technische Änderungen, die
pen- und Motornummer wird in jedem Fall das So ist DEUTZ nicht nur der Name für Motoren mit
zur Verbesserung der Motoren notwendig wer-
richtige Ersatzteil ermittelt. Erfindungsgeist. Sondern auch für ein komplet-
fi den, vorbehalten. Nachdruck und Vervielfälti-
tes Leistungspaket rund um den Motor und einen
gung jeglicher Art, auch auszugsweise, bedarf
Bitte beachten Sie bei dieser Ersatzteilbestellung Service, auf den Sie sich verlassen können.
unserer schriftlichen Genehmigung.
no unsere Bestellhinweise (siehe nachfolgende
Beispielgrafiken), damit wir Ihnen schnell und Einen Überblick über die DEUTZ Partner in ihrer
zuverlässig die benötigten Ersatzteile in der je- Nähe, über deren Produkt-Zuständigkeiten und
el weils dem letzten Änderungsstand entspre- Service-Leistungen können Sie der DEUTZ-
chenden Ausführung liefern können. Internetseite entnehmen (siehe unten). Aber
tr auch wenn keine direkte Produkt-Zuständigkeit
Für Ihre Rückfragen stehen wir Ihnen gerne vermerkt ist, hilft Ihnen der DEUTZ Partner mit
beratend zur Verfügung. kompetenter Beratung weiter.
ru Ihre DEUTZAG

ar Ihre Deutz-Mülheimer Str. 147-149


D-51063 Köln Händlerstempel
DEUTZ AG
Telefon: 0049-221-822-0
pl Telefax: 0049-221-822-3523
Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de

© 2004 2 de
Vorwort
de
DEUTZ Dieselmotoren Original DEUTZ Teile DEUTZAustauschkomponenten en
fr
sind das Produkt jahrelanger Forschung und unterliegen den gleichen strengen Qualitätsan- DEUTZ Austauschkomponenten
Entwicklung. Das dadurch gewonnene fundier- forderungen wie die DEUTZ Motoren. Weiter- sind eine preiswerte Alternative. es
te know how in Verbindung mit hohen Qualitäts- entwicklungen, zur Verbesserung der Motoren Selbst-verständlich gelten auch hier
anforderungen ist die Garantie für die Herstellung werden selbstverständlich auch bei den Original wie für Neuteile höchste Qualitäts- pt
von Motoren mit langer Lebensdauer, hoher DEUTZ Teilen eingeführt. Nur die Verwendung maß-stäbe. In Funktion und Zuver-
Zuverlässigkeit und geringem Kraftstoffver- von nach neuesten Erkenntnissen gefertigten lässigkeit sind DEUTZ Austauschkomponenten
brauch. Es ist selbstverständlich, daß auch die Original DEUTZ Teilen bietet die Gewähr ein- den Original DEUTZ Teilen gleichwertig. it
hohen Anforderungen zum Schutz der Umwelt wandfreier Funktion und hoher Zuverlässigkeit.
erfüllt werden.
nl
sv
SERVICE Vorsicht bei laufendem Motor Asbest
da
fi
Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen und Wartungsarbeiten oder Reparaturen nur bei ab- Bei diesem Motor verwendete no
Ersatz-teilfragen an eine unserer zuständigen gestelltem Motor durchführen. Evtl. entfernte Dichtungen sind asbestfrei. Bitte
Service-Vertretungen. Unser geschultes Fach- Schutzvorrichtungen nach Abschluß der Arbei- verwenden Sie bei Wartungs-
personal sorgt im Schadensfall für eine schnelle ten wieder montieren. Bei Arbeiten am laufenden und Reparaturarbeiten nur Origi- el
und fach-gerechte Instandsetzung unter Ver- Motor soll die Arbeitskleidung fest anliegen. Nur nal DEUTZ Ersatzteile.
wendung von Original DEUTZ Teilen. bei abgestelltem Motor tanken. Motor nie in ge- tr
schlossenen Räümen laufen lassen
– Vergiftungsgefahr.
ru
ar
pl

3 de © 2004
Preface
de
en Dear Customer Service Engine Serial No.

fr DEUTZ engines are developed to meet the DEUTZ has always stood for excellence in
requirements of a wide range of applications. An engine construction, pioneering many develop-
es extensive program of variant options gives them ments in the industry. As an independent
their high flexibility. enginemanufacturer, we offer - worldwide -
acomprehensive range of diesel and gas Please enter your engine serial no. here. This will
pt Your engine is custom-made, i.e. specifically engines. Our products are perfectly tailored to facilitate dealing with your questions concerning
equipped for your requirement, which means meet our customers’ individual requirements. after-sales service, repair and spare parts.
it that not all of the components and assemblies
contained in this catalogue are fitted to your Over 1.4 million DEUTZ engines do their job reliably
engine. dependability of our engines, thus keeping our
nl engines which pack a lot of inventive genius
The greater part of the illustrations does not depict engine's performance. Therefore we are
all details, and yet you will find it easy to represented worldwide through a network of
sv differentiate between versions and thus to highly competent service partners who will meet
identify the parts pertaining to your engine model. the needs of our customers, wherever they are. This Spare Parts Catalogue is subject to enginee-
da Fig. Item No., Assembly Group No., Engine Serial ring changes necessary for engine advance-
No. are the codes that infallibly lead to selection This is why DEUTZ is not only the name for motors ment. All rights reserved. No part of this publica-
ordering hints (see graphic examples below). which pack a lot of inventive genius. tion may be reprinted or reproduced in any form,
fi This allows speedy and reliable DEUTZ also means reliable service and without our prior permission in writing.
comprehensive support to enhance your motor’s
no When placing your order, please observe our performance.
ordering hints. This allow speedy and reliable
delivery of the required parts that are based on An overview of the DEUTZ partners in
el latest engineering standards. your area, their product responsibilities
and range of services provided can be found on
tr If there are any questions, please do not hesitate the DEUTZ Internet site (see below). But even
to contact us. when no direct product responsibility
is mentioned, your DEUTZ partner will be happy
ru to help you with expert advice.
Sincerely,
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
ar DEUTZ AG Dealer’s stamp
D-51063 Köln
Phone: 0049-221-822-0
pl Telefax: 0049-221-822-3523
Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de

© 2004 4 en
Preface
de
DEUTZ Diesel Engines Genuine DEUTZ Parts DEUTZ Exchange Components en
fr
are products based on long-standing research are subject to equally stringent quality require- are a low-cost alternative. Of
and development. The profound know-how ments as the engines themselves. Impro- course, they are subject to the same
es
acquiredin conjunction with high quality requi- vements in engine design are guaranteed to fit the high quality requirements as new
rements guarantee that engines leaving our genuine DEUTZ parts. To ensure that your engine parts. And as regards functions and pt
works achieve a long life, high reliability and will retain its functions and high reliability, you reliability, DEUTZ exchange components equal
excellent fuel economy. Naturally, they also attain should use genuine DEUTZ parts only. genuine DEUTZ parts.
best ratings as regards environmental it
protection.
nl
sv
SERVICE Beware of the Running Engine
da
Asbestos
fi
In case of operational trouble with your equip- Be sure to shut down the engine before Gaskets used for this engine do not no
ment or queries about spare parts please contact performing maintenance or repair work. After contain asbestos. Please only use
your nearest service dealership. Our skilled staff repair, put back in place any removed panels and original DEUTZ spare parts for
of service exoerts will trace and remedy any guards. When doing work on the running engine, maintenance and repair work. el
defect quickly, using genuine DEUTZ parts. working clothes should fit tightly so that loose
ends cannot get caught. Do not run the engine in tr
enclosed rooms.- Danger of intoxication
ru
ar
pl

5 en © 2004
Avant-propos
de
en Cher client, Service Numéro du moteur

fr les moteurs de la marque DEUTZ ont été DEUTZ est depuis toujours synonyme d’innovation
développés pour une gamme étendue d'appli- dans le domaine de la construction de moteurs. En
cations. Il existe un grand choix de variantes notre qualité de fabricant indépendant, nous
es répondant aux exigences spéciales demandées offrons une gamme complète de moteurs diesel
et à gaz dans le monde entier. Nos produits son
dans chaque cas.
parfaitement adaptés aux exigences de nos clients.
pt Votre moteur est équipé pour le cas d’application Aujourd’hui, plus de 1,4 million de moteurs DEUTZ Veuillez incrire ici le numéro du moteur. Vous
envisagé, ce qui signifie que toutes les pièces et tournent dans le monde entier. Notre double facilitez ainsi le règlement des questions du
it composants représentés dans ce catalogue de objectif est d’assurer la fiabilité de nos moteurs et Service après-vente ainsi que tous les problè-
pièces de rechange ne sont pas montés sur votre de garantir la satisfaction de nos clients. C’est mes de réparation et de pièces de rechange.
nl moteur. pourquoi nous sommes repré-sentés aux quatre
coins de la planète par un réseau de partenaires
Bien que les graphiques ne représentent pas compétents qui correspond à la répartition
sv tous les détails, les variantes se distinguent régionale de nos moteurs. Nous nous réservons le droit de procéder dans
nettement les unes des autres, si bien que vous cette liste de pièces détachées à toutes
trouverez sans problème la pièce de rechange DEUTZ, ce n’est donc pas seulement une marque
da innovatrice de moteurs. C’est aussi une gamme modifications techniques utiles visant à améliorer
correspondant à votre moteur. Les numéros de la qualité des moteurs. Toute réimpression ou
référence, de l’organe et du moteur permettent en complète de services autour du moteur, c’est aussi
un nom sur lequel vous pouvez toujours compter. reproduction du présent document, faite même à
fi tous les cas de retrouver la pièce de rechange titre exceptionnel, exige notre autorisation écrite.
que vous cherchez. Vous trouverez un aperçu des
no concessionnaires DEUTZ les plus proches et
Lors de votre commande de pièces de rechange de leurs compétences techniques et des
veuillez respecter nos indications de com- services qu’ils vous offrent, sur le site internet
el mande, (cf. les tableaux graphiques suivants) de DEUTZ (voir ci-dessous).
afin que nous puissons vous fournir rapidement Et même s’il n’est pas directement spécialisé dans
et sûrement les pièces de rechange demandées le produit qui vous intéresse, votre partenaire
tr dans la version correspondante réactualisée. DEUTZ pourra vous conseiller avec compétence.

ru Nous restons à votre entière disposition pour Votre DEUTZ AG


toute question complémentaire.
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
ar D-51063 Köln Cachet du concessionnaire
DEUTZ AG Téléphone: 0049-221-822-0
pl Téléfax: 0049-221-822-3523
Téléx: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de

© 2004 6 fr
Avant-propos
de
Les moteurs Diesel DEUTZ Pièces de rechange DEUTZ Composants de rechange DEUTZ en
fr
sont le fruit de longues recherches et d’un Elles sonts soumises aux même niveau Les composants de rechange
développment continu. Le solide savoir-faire d’exigence de qualité que les moteurs DEUTZ. DEUTZ sont une alternative. Là es
ainsi acquis conjugué à des exigences élevées Toute progrès visant à améliorer les moteurs est aussi, de même que pour les
en matière de qualité est la garantie de fabrication naturellement immédiatement adpoté pour les pièces neuves, on applique des pt
de moteurs à longue durée de vie, haute fiabilité pièces d’orgine DEUTZ. Seule l’utilisation de normes de qualité élevées. Du
et faible consommation en carburant. Il va de soi pièces d’origine DEUTZ d’origine fabriquées point de vue fonctionnement et fiabilité les
que les moteurs doivent aussi respecter des selon des méthodes ultramodernes garantit un composants de rechange DEUTZ sont équi- it
exigences élevées en matière de protection de fonctionnement irréprochable et une haute valents aux pièces de rechange DEUTZ.
l’environnement. fiabilité. nl
sv
SERVICE Précaution à prendre quand Amiante
da
le moteur marche fi
En cas de panne d’exploitation et pour toute N’effectuer les travaux d’entretien ou les répara- Les joints utilisées pour ces no
question relative à des pièces de rechange tions que lorsque le moteur est arrêté. A la fin des moteurs sont exempts
veuillez vous adresser à notre point de service travaux, remonter les dispositifs de protection d’amiante. Veuillez employer,
responsable pour votre secteur. Notre per- ayant été déposés. Lors de travaux à faire sur lors des travaux d’entretien et el
sonnel qualifié assure une remise en état rapide le moteur en marche, les vêtements de travail de réparation, uniquement les
et appropriée de votre moteur en n’utilisant que doivent bien coller au corps. Ne faire le plein que pièces de rechange originales tr
des pièces d’origine DEUTZ. lorsque le moteur est arrêté. Ne jamais faire de DEUTZ.
fonctionner les moteurs dans des locaux fermés.
Danger d’asphyxie ! ru
ar
pl

7 fr © 2004
Prefacio
de
en Estimado cliente: La confianza de saber que es DEUTZ No. de motor

fr Los motores de la marca DEUTZ se han DEUTZ siempre ha estado a la vanguardia de la


desarrollado han desarrollado para una amplia industria de fabricación de motores. Como marca
gama de aplicaciones. Una extensa oferta de independiente, ofrecemos, a escala mundial,
es una gama muy completa de motores diesel y de
variantes garantiza que se cumplan las gas. Nuestros productos están estudiados para
exigencias especiales de cada caso. satisfacer plenamente las exigencias de nuestros Registre registrar en estas casillas el No. de
pt clientes. motor. Así facilita la tramitación de cuestiones de
Su motor se ha equipado de acuerdo con el caso servicio postventa, reparaciones y repuestos.
de montaje. Esto significa que en su motor están Más de 1.400.000 motores DEUTZ funcionan con
it montados los componentes mostrados. toda fiabilidad en distintas partes del mundo.
Estamos dispuestos a mantener la disponibilidad
operacional de nuestros motores y de este modo
nl Pese a que la mayoría de los gráficos no contiene la satisfacción de nuestros clientes. Por ello, esta-
todos los detalles, se pueden distinguir bien las mos representados mundialmente por una red de
diferentes variantes de modo que resulta fácil socios competentes cuya proximidad y distribu-
sv identificar el repuesto corres-pondiente a su ción regional corresponde a nuestros motores.
motor. El repuesto correcto para cada caso se Nos reservamos el derecho de efectuar, frente
Así pues, DEUTZ no es tan sólo el nombre de un a las representaciones e indicaciones de esta
da determina a través de los números de posición, motor fruto del genio creador. Sino también un pa-
de grupo constructivo y de motor. quete de servicios completo para el motor y una Lista de repuestos, las modificaciones técnicas
asistencia técnica en la que puede Ud. confiar. necesarias para perfeccionar los motores. Para
fi Le rogamos que tenga en cuenta nuestras la reimpresión y reproducción en cualquier for-
UnresumendeloscentrosdeDEUTZmáscercanos, ma, también en la de extractos, se requiere
indicaciones al confeccionar su pedido de los productos de los que se ocupa cada centro y la
repuestos para que le podamos suministrar gama de servicios disponibles aun que también nuestra autorización por escrito.
no rápida y eficazmente los repuestos requeridos puede consultar en la página de internet de DEUTZ
en el modelo correspondiente al último estado de sus productos y servicios (véase abajo).
. Pero incluso cuando no se mencione un producto
el modificación. determinado, puede Ud. estar seguro que su
centro de asistencia DEUTZ tendrá mucho gusto
En caso de dudas, estamos a su disposición para en asesorarle y ayudarle en todo lo que pueda.
tr asesorarle. El registro se actualiza periódicamente. No dude
en solicitar la última edición a su centro de
asistencia DEUTZ.
ru DEUTZ AG
DEUTZ AG A su servicio.
ar Deutz-Mülheimer Str. 147-149 Sello del distribuidor
D-51063 Köln
pl Téléfono: 0049-221-822-0
Telefax: 0049-221-822-3523
Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004 8 es
Prefacio
de
Motores diesel DEUTZ Piezas originales de DEUTZ Componentes de recambio de en
DEUTZ
fr
son el producto de trabajos de investigación y están sometidas a las mismas exigencias de Los componentes de recambio
desarrollo de muchos años. Los conocimientos calidad rigurosas que los motores DEUTZ. Los de DEUTZ constituyen una es
fundamentados que se han ganado con ello junto avances para mejorar los motores se aplican de alternativa económica frente a
con las altas exigencias de calidad es la garantía igual forma a las piezas originales de DEUTZ. Sólo piezas originales de DEUTZ. pt
de la fabricación de motores con una larga el empleo de piezas originales de DEUTZ origina- Naturalmente rigen también aquí,
durabilidad, una alta eficacia y un bajo consumo les farbricados según los conocimientos más igual que para piezas nuevas, elevadísimas ex-
de combustible. Se sobreentiende que se recientes garantiza un funcionamiento correcto igencias de calidad. Los componentes de it
cumplen también las elevadas exigencias para la y alta fiabilidad. recambio DEUTZ equivalen a las piezas origina-
protección del medioambiente. les de DEUTZ en cuanto a funcionamiento y nl
fiabilidad.

sv
SERVICE Precaución con el motor en marcha Amianto
da
fi
En caso de anomalías en el funcionamiento y Realizar trabajos de mantenimiento o reparación Las juntas utilizadas en este no
cuestiones sobre repuestos, diríjase a uno de únicamente con el motor parado. Volver a montar motor están exentas de amianto
nuestros centros responsables del servicio una vez terminados los trabajos los dispositivos (asbesto). Para trabajos de
técnico a uno de nuestros Servicíos Oficioles. de protección quitados eventualmente. En caso reparación sólo piezas de el
repuesto originales de DEUTZ.
Nuestro personal especializado y cualificado se de que se tengan que efectuar trabajos con el
ocupará de arreglar efecientemente y con rapi- motor en marcha, debe ajustarse bien la ropa de tr
dez cualquier desperfecto, utilizando repuestos trabajo debe tocar al cuerpo para evitar acci-
originales DEUTZ. dentes. Suministrar combustible únicamente con
el motor parado. No hacer funcionar nunca el ru
motor en locales cerrados – peligro de intoxica-
ción. ar
pl

9 es © 2004
Prefácio
de
en Prezado cliente: Serviços Número do motor

fr Os motores da marca DEUTZ foram desenvol- Desde sempre que a DEUTZ é responsável por
vidos para um espectro de aplicação vasto. progressos revolucionários na construção de
Assegura-se ao mesmo tempo cumprimento das motores. Como fabricante independente de
es exigências particulares correspondentes através motores apresentamos em todo o mundo uma
da ampla oferta de variantes. completa gama de motores a Diesel e a gás. Os
pt nossos produtos são desenvolvidos à medida
O seu motor encontra-se equipado de acordo das exigências dos nossos clientes.
com o tipo de montagem, isto é, nele não estão Indique aqui, por favor, o número do motor.
it embutidas todas as peças e Em todo o mundo mais de 1,4 milhões de motores Facilitará, com isso, o processamento com a as-
partes componentes representadas na DEUTZ executam o seu serviço com eficácia.
Queremos conservar a confiabilidade opera- sistência técnica, as reparações e as questões
nl lista de peças sobresselentes. cional dos nossos motores e, com ela a de peças sobresselentes.
satisfação dos nossos clientes. É por este facto
Embora os gráficos não se encontrem que estamos representados em todo o mundo
sv amplamente representados com todos os com uma rede de competentes parceiros cuja
pormenores, é possível distinguir claramente representação corresponde à distribuição regio-
cada uma das variantes, de forma a en- nal dos nossos motores.
da contrar-se facilmente a peça sobresselente Deste modo, a DEUTZ é não só o nome de Reservamonos o direito proceder a alterações
de importância para o seu motor. É possível, motores com espírito inovativo, como também de de ordem técnica na representação e nos dados
em todo o caso, verificar a devida peça um completo conjunto de serviços relacionados
fi sobresselente correcta. desta lista de peças sobresselentes que se
o motor e de uma assistência técnica de perfeita
confiança. tornem neces-sárias para o aperfeiçoamento
no Consulte a informação na página da Internet dos motores. Toda e qualquer reimpressão e
Quanto ao pedido de peças sobresselentes DEUTZ (ver em baixo) sobre os parceiros DEUTZ reprodução, mesmo só em parte, requere a
queira, por favor, observar as nossas da sua área, as suas competências de produtos nossa autorização por escrito.
el instruções para encomendas (veja os gráficos e prestações de serviços.
de exemplo que seguem), a fim de podermos E, mesmo na ausência de um registo de
fornecer-lhe rápida e seguramente as peças competência de produtos directo, qualquer
tr sobresselentes requeridas de acordo com a parceiro DEUTZ estaria disponível para dar o seu
correspondente versão à da última alteração conselho competente.
ru actualizada.
A sua
Deutz AG
Estamos à sua inteira disposição para um
ar aconselhamento no caso de quaisquer pedido Carimbo do vendedor
de informação que nos dirigir. Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51063 Köln
pl A sua Telefone: 0049-221-822-0
DEUTZAG Telefax: 0049-221-822-3523
Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004 10 pt
Prefácio
de
Os motores diesel DEUTZ Peças originais DEUTZ ComponentesdesubstituiçãoDEUTZ en
fr
são produto de longos anos de pesquisa e estão sujeitas às mesmas exigências severas Os Componentes de substituição
desenvolvimento. O „know how“ consolidado de qualidade para os motores DEUTZ. Natural- DEUTZ são uma alternativa econó- es
assim adquirido constitui, aliado às grandes mente que se introduzem aperfeiçoamentos mica para as peças sobresselentes
exigências de qualidade, a garantia para o também nas peças originais DEUTZ para o originais DEUTZ. pt
fabrico de motores com uma vida útil longa melhoramento dos motores. Somente o empre- Naturalmente que vigoram aqui, tal,
elevada fiabilidade de serviço e um consumo go de peças e partes originais fabricadas de como para as peças novas, os padrões mais
reduzido de combustível. acordo com os conhecimentos mais modernos elevados de qualidade. it
É evidente de igual modo, são respeitados os poderá garantir um funcionamento perfeito e um Os Componentes de substituição DEUTZ são
elevados requisitos de preservação do meio elevado grau de fiabilidade. equivalentes na sua função e confiabilidade às nl
ambiente. peças sobresselentes DEUTZ.
sv
SERVIÇOS Precaução com o motor em
da
Amianto
funcionamento fi
No caso de avarias operacionais e de possíveis Proceder aos trabalhos de manutenção e às As vedações utilizadas neste no
consultas relacionadas com peças e partes reparações apenas com o motor desligado. motor são isentas de amianto.
sobressalentes, queira dirigir-se a uma das Depois de ter terminado os trabalhos é preciso Nos trabalhos de manutenção e
nossas representações autorizadas de serviço. uma nova montagem de dispositivos protec- reparação, queira, por favor,
el
O nosso pessoal técnico especializado procu- tores, eventualmente removidos. No caso de utilizar apenas as peças
rará, em caso de uma avaria, proceder a uma efectuar trabalhos com o motor em funciona- sobresselentes originais DEUTZ. tr
reparação rápida e tecnicamente competente, mento, o vestuário de trabalho deverá estar justo
com a aplicação de peças originais DEUTZ. ao corpo. Enchimento de combustível apenas
com o motor desligado. Nunca se deve deixar o ru
motor a trabalhar num recinto fechado, porque
existe o perigo de intoxicação. ar
pl

11 pt © 2004
Prefazione
de
en Egregio cliente, DEUTZ: un nome che vuol dire Numero del motore
eccellenza!
fr i motori DEUTZ raffreddati ad agua sono stati svi- DEUTZ, da sempre sinonimo di innovazione nel
luppati per un ampio spettro d’uso. Grazie ad una settore della fabbricazione dei motori, è un
es vasta offerta di varianti viene garantito che verrà fabbricante indipendente che offre sul mercato
fatto fronte alle rispettive esigenze particolari. mondiale una gamma completa di motori diesel e
a gas. Noi forniamo prodotti perfettamente adatti
pt Il Suo motore è allestito secondo lo specifico caso alle specifiche esigenze dei nostri clienti.
di montaggio, vale a dire che non tutti gli Voglia annotare qui il numero del motore. In questo
elementi ed i componenti illustrati nel Suo listino dei Oggi, più di 1,4 milioni di motori DEUTZ sono in modo faciliterà il disbrigo in caso di questioni
it pezzi di ricambio sono integrati nel Suo attività in tutto il mondo. Noi perseguiamo un relative all’assistenza tecnica, alla riparazione ed
motore. duplice obiettivo: garantire la massima affidabilità ai pezzi di ricambio.
nl dei nostri prodotti e garantire un elevato livello di
soddisfazione ai nostri clienti. Ecco perché
Nonostante i grafici non siano illustrati con tutti i abbiamo istituito una rete mondiale di partner, la cui
sv dettagli, si possono distinguere chiaramente le densità è funzione diretta del numero di motori
singole varianti, così che è facile trovare con in attività in ciascuna regione.
facilità il pezzo di ricambio importante per il Suo
da motore. In ogni caso verrà rilevato il pezzo di DEUTZ non è solamente un marchio innovatore
ricambio giusto tramite numero di posizione, di di motori, ma anche una gamma completa di Rispetto all’illustrazione ed alle indicazioni di
gruppo di assemblaggio e di motore. servizi in grado di accentuare le loro questa lista dei pezzi di ricambio, ci si riserva
fi caratteristiche di affidabilità ed un nome su cui quelle modifiche tecniche che sono necessarie
Per l’ordinazione di pezzi di ricambio voglia potrete sempre contare. per migliorare i motori. Per la ristampa e la
no osservare le nostre indicazioni per l’ordina-zione riproduzione di qualsiasi tipo è necessaria la
al fine di permetterci di fornirle in modo celere e Una panoramica dei partner DEUTZ di zona, delle nostra autorizzazione scritta.
sicuro i pezzi di ricambio necessari nella relativa relative competenze e dei servizi di assistenza
el versione, conforme all’ultima modifica. offerti è illustrata alla pagina internet inclusa la
gamma di servizi offerti e le famiglie di prodotti per
Siamo a Vs. completa disposizione per eventuali cui essi possono assicurarvi una manutenzione
tr chiarimenti.
specializzata. Qualora non potessero fornirvi un
aiuto diretto, potranno in ogni caso consigliarvi
ru con competenza.
Il Vostro DEUTZ AG
Sua
ar DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 Timbro del concessionario
D-51063 Köln
pl Telefono: 0049-221-822-0
Telefax: 0049-221-822-3523
Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004 12 it
Prefazione
de
I motori Diesel DEUTZ I pezzi di ricambio DEUTZ Componenti intercambiali DEUTZ en
fr
sono il prodotto di numerosi anni di ricerca e sono soggetti alle stesse severe esigenze quali- I componenti intercambiabili DEUTZ
sviluppo. Il solido know how così ottenuto in tative poste ai motori DEUTZ. I perfezionamenti sono un’alternativa economica ai es
combinazione con elevate esigenze qualitative è atti a migliorare i motori vengono naturalmente pezzi di ricambio originali.
la garanzia per la fabbricazione di motori aventi introdotti anche per i pezzi di ricambio originali. Naturalmente anche qui, come per i pt
lunga durata, elevata affidabilità ed un basso Soltanto l’uso di pezzi di ricambio originali, fab- pezzi nuovi, valgono massimi criteri
consumo di combustibile. E’naturale che si faccia bricati secondo le più attuali conoscenze, offre qualitativi. I componenti intercambiablili DEUTZ
fronte anche alle elevate esigenze a favore della la garanzia di un perfetto funzionamento e di sono equivalenti ai pezzi di ricambio per ciò che it
protezione ambientale. elevata affidabilità. concerne il loro funzionamento ed affidabilità.
nl
sv
SERVICE Prudenza con il motore acceso Ambianto
da
fi
In caso di avarie o richieste di ricambi, rivolgersi Eseguire i lavori di manutenzione o di riparazione Le guarnizioni utilizzate per questo no
immediatamente ai nostri Centri di Assistenza solo con motore spento. Al termine dei lavori ri- motore sono esenti da amianto.
autorizzati. Il nostro personale appositamente montare i dispositivi di sicurezza eventualmente Per i lavori di manutenzione e di
addestrato è a disposizione in caso di guasto per asportati. Per lavori da eseguire con il motore ac- riparazione, utilizzate esclu- el
un intervento rapido, garantendo l'uso di ricambi ceso, l’abbigliamento da lavoro deve aderire sivamente i ricambi originali
originali DEUTZ. bene al corpo. Fare rifornimento di combustibile DEUTZ. tr
solo con motore spento. Non lasciare il motore
acceso in locali chiusi – pericolo di avvelena-
mento. ru
ar
pl

13 it © 2004
Voorwoord
de
en Geachte klant, Service Motornummer:

fr De motoren van het merk DEUTZ werden Van oudsher staat de naam DEUTZ voor
ontwikkeld voor een breed toepassings- baanbrekende ontwikkelingen op het gebied van
spectrum. Door middel van een uitgebreid de constructie van motoren. Als onafhankelijke
es aanbod van varianten wordt er steeds weer
motorenfabrikant bieden wij wereldwijd een
compleet assortiment diesel- en gasmotoren.
voor gezorgd dat er aan de betreffende Onze producten zijn perfect afgestemd op de
pt specifieke eisen wordt voldaan. eisen van onze klanten.

it Uw motor werd uitgerust in overeenstemming Wereldwijd vervullen ruim 1,4 miljoen DEUTZ- Noteer hier het motornummer. Op die manier
met de specifieke inbouwsituatie. Dat wil zeggen motoren hun taak op betrouwbare wijze. Wij vereenvoudigt u de afhandeling van even-
dat uw motor niet al de onderdelen bevat die in willen de bedrijfszekerheid van onze motoren, en tuele klantenservice-, reparatie- en onder-
nl deze lijst werden opgenomen. Dat wil zeggen dat op die manier ook de tevredenheid van onze delenkwesties.
klanten, consolideren. Daarom zijn wij wereld-
uw motor niet al de onderdelen die in deze lijst wijd vertegenwoordigd via een netwerk van
sv werden opgenomen bevat. competente dealers, waarvan de dichtheid
overeenstemt met de regionale verspreiding van
Hoewel de tekeningen in de meeste gevallen niet onze motoren.
da alle details bevatten, kunnen de verschillende
uitvoeringen duidelijk onderscheiden worden, Zo staat DEUTZ niet alleen voor innovatieve Technische wijzigingen ten opzichte van de
zodat u het voor uw motor relevante onderdeel motoren maar ook voor een compleet tekeningen en gegevens in deze onder-
fi gemakkelijk kunt vinden. Met behulp van het dienstenpakket rondom de motor en voor een delenlijst, die noodzakelijk zijn ter verbetering
positie-, het constructie- en het motornummer service waar u steeds op kunt rekenen. van de motoren, blijven voorbehouden. Het
no kunt u het juiste onderdeel in ieder geval bepalen. nadrukken of kopiëren van deze gebruiks-
Een overzicht van de DEUTZ-dealers in uw aanwijzing of gedeelten ervan, in welke vorm
omgeving, van hun productver- dan ook, is niet toegestaan zonder onze
el Gelieve bij het bestellen van onderdelen rekening antwoordelijkheid en hun onderhoudsdiensten
te houden met onze bestelaanwijzingen (zie vindt u op de internetsite van DEUTZ (zie voorafgaande schriftelijke toestemming.
onderstaande voorbeeldtekeningen), zodat wij hieronder). Maar ook wanneer een bepaalde
tr u de benodigde onderdelen snel en in hun juiste DEUTZ-dealer u niet rechtstreeks aan een
uitvoering kunnen leveren. bepaald product kan helpen, zal hij u in ieder geval
deskundig kunnen adviseren.
ru Voor nadere inlichtingen staan wij geheel te uwer Uwe DEUTZ AG
beschikking.
ar Deutz-Mülheimer Str. 147-149 Stempel handelaar
DEUTZ AG D-51063 Köln
pl Tel.: 0049-221-822-0
Fax: 0049-221-822-3523
Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004 14 nl
Voorwoord
de
DEUTZ-dieselmotoren Originele DEUTZ-onderdelen Tweedehands DEUTZ-onderdelen en
fr
zijn het resultaat van vele jaren van onderzoek en zijn onderworpen aan dezelfde strenge Tweedehands DEUTZ-onderdelen
ontwikkeling. De daardoor verworven know- kwaliteitseisen als de DEUTZ-motoren. Nieuwe vormen een voordelig alternatief es
how staat samen met onze hoge kwaliteitseisen ontwikkelingen ter verbetering van de motoren voor nieuwe originele onderdelen.
garant voor motoren met een lange levensduur, worden natuurlijk ook doorgevoerd op de Natuurlijk gelden ook hier zeer hoge pt
een hoge betrouwbaarheid en een laag originele DEUTZ-reserveonderdelen. Alleen het kwaliteitsnormen, net als bij nieuwe onderdelen.
brandstofverbruik. En het spreekt vanzelf dat gebruik van originele DEUTZ-onderdelen, die op Inzake werking en betrouwbaarheid zijn tweede-
onze dieselmotoren ook voldoen aan de hoge basis van de nieuwste inzichten worden ont- hands DEUTZ-onderdelen gelijkwaardig aan it
eisen inzake milieubescherming. wikkeld, garandeert een onberispelijke werking nieuwe onderdelen.
en een hoge betrouwbaarheid. nl
sv
Asbest da
SERVICE Voorzichtig bij draaiende motor
fi
In geval van storingen en met vragen omtrent Onderhoudswerkzaamheden en reparaties De in deze motor gebruikte no
reserveonderdelen kunt u terecht bij een van mogen alleen bij uitgeschakelde motor worden pakkingen zijn vrij van asbest.
onze service-vertegenwoordigingen. Ons ge- doorgevoerd. Eventueel verwijderde bescherm- Gebruikt u bij onderhouds- en
schoolde vakpersoneel zorgt in geval van scha- platen enz. moeten na de werkzaamheden reparatiewerkzaamheden el
de of storingen voor een snelle en vakkundige opnieuw worden gemonteerd. Bij werkzaam- a.u.b. uitsluitend originele
reparatie met originele DEUTZ-onderdelen. heden aan draaiende motoren dient men nauw DEUTZ-reserveonderdelen. tr
aansluitende werkkleding te dragen. Tank alleen
bij uitgeschakelde motor. Laat de motor nooit in
een gesloten ruimte draaien wegens vergifti- ru
gingsgevaar.
ar
pl

15 nl © 2004
Förord
de
en Bäste kund, Service Motornumret:

fr Deutz motorer har utvecklats för att täcka ett brett Sedan lång tid tillbaka står DEUTZ för
användningsområde. Tack vare ett omfattande banbrytande utveckling inom motorbyggnad.
es utbud av varianter säkerställs att alla speciella Som oberoende tillverkare av motorer erbjuder vi
krav uppfylls. ett komplett utbud av diesel- och gasmotorer över
hela världen. Våra produkter är perfekt Ange motornumret här. Därmed underlättar du
pt Din motor är alltid rätt utrustad inför monteringen, utformade för att klara de krav som våra kunder hanteringen vid frågor som rör kundtjänst,
vilket innebär att inte alla delar och komponenter ställer. reparationer eller reservdelar.
it som finns i den här reservdelslistan behöver
finnas på din motor. I hela världen arbetar mer än 1,4 miljoner DEUTZ-
motorer på ett tillförlitligt sätt. Vi vill behålla våra
nl Trots att inte alla detaljer visas på ritningarna, är motorers funktionssäkerhet och därmed våra
det enkelt att skilja på de olika varianterna. Därmed kunders belåtenhet. Därför representeras vi
sv är det lätt att hitta den reservdel som passar till just globalt av kompetenta partner, vars koncen-
din motor. Den korrekta reservdelen fastställs via tration motsvarar den regionala fördelningen.
positionsnummer, modulnummer och motor-
da nummer. Därmed står namnet DEUTZ inte bara för
innovativa motorer utan även för ett komplett Vi förbehåller oss att göra tekniska ändringar,
Beakta våra beställningsanvisningar vid beställning tjänstepaket som rör motorerna och en service nödvändiga för att förbättra motorerna ytterligare,
fi av reservdelar (se nedanstående exempel), så som du kan lita på. gentemot de bilder och uppgifter som finns i den
att vi snabbt och tillförlitligt kan leverera de här reservdelslistan. Varje typ av kopiering och
no nödvändiga reservdelarna i det utförande som På DEUTZ webbplats på Internet hittar du en mångfaldigande, även delar av den, kräver vårt
motsvarar den senaste ändringsstatusen. överblick över alla DEUTZ partner i din närhet och skriftliga tillstånd.
om deras produktansvar och vilka
el Vi hjälper gärna till om du har några frågor. servicetjänster de erbjuder (se nedan). Även om
det inte finns något direkt produkt-ansvar, så
tr hjälper DEUTZ partner ändå till med kompetent
Din rådgivning.
DEUTZ AG Din
ru DEUTZAG

ar Deutz-Mülheimer Str. 147-149


D-51063 Köln Återförsäljarens stämpel
Telefon: 0049-221-822-0
pl Telefax: 0049-221-822-3523
Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de

© 2004 16 s v
Förord
de
DEUTZ-dieselmotorer DEUTZ originaldelar DEUTZ Utbyteskomponenter en
fr
Detta är en produkt som krävt många års Dessa underkastas samma hårda kvalitetskrav DEUTZ Utbyteskomponenter utgör
forskning och utveckling. Den därigenom upp- som DEUTZ-motorerna. Vidareutvecklingar för ett prisvärt alternativ. Naturligtvis
es
byggda kunskapen utgör, i förbindelse med höga att förbättra motorerna införs naturligtvis även gäller även här högsta kvalitetskrav,
kvalitetskrav, en garanti för tillverkning av motorer beträffande DEUTZ originaldelar. Endast vid an- precis som på nya delar. När det pt
med lång livslängd, hög tillförlitlighet och låg vändning av DEUTZ originaldelar, som tillverkats gäller funktion och tillförlitlighet är
bränsleförbrukning. Det är självklart att även de enligt den senaste kunskapen, går det att garan- DEUTZ utbyteskomponenter likvärdiga med
höga kraven beträffande miljöskydd uppfylls. tera felfri funktion och hög tillförlitlighet. DEUTZ originaldelar. it
nl
sv
SERVICE Var försiktig när motorn går Asbest
da
fi
Vänd dig till någon av våra servicerepresen- Utför underhållsarbeten och reparationer endast De tätningar som används i den no
tanter vid driftstörningar och frågor som rör när motorn är avstängd. Sätt tillbaka eventuellt här motorn är asbestfria. Använd
reservdelar. Våra utbildade fackmän reparerar borttagna skyddsanordningar efter att arbetet endast original DEUTZ
motorn snabbt och korrekt med hjälp av DEUTZ har avslutats. Om arbete måste utföras medan reservdelar vid underhålls- och el
originaldelar. motorn går, så ska arbetskläderna sitta tätt mot reparationsarbeten.
kroppen. Låt aldrig en motor gå i ett slutet rum - det tr
finns då risk för förgiftning.
ru
ar
pl
© 2000
17 s v © 2004
Forord
de
en Kære kunde! Service Motornummer

fr De væskekølede motorer fra firmaet DEUTZ er Fra tidernes morgen har DEUTZ været
udvik-let til et bredt anvendelsesspektrum. ensbetydende med banebrydende udviklinger
es Derved sikres det på grund af det omfattende inden for fremstillingen af motorer. Som uaf-
udbud af varianter, at de individuelle specielle hængig motorfabrikant tilbyder vi over hele verden
krav kan opfyldes. et komplet spektrum af diesel- og gas-motorer med
pt en effekt på 4 til 7.400 kW. Vore produkter er perfekt Notér motornummeret her. Derved lettes afvik-
Deres motor er udstyret, så den svarer til skræddersyet efter vore kunders behov. lingen i forbindelse med service-værksted, repara-
brugstilfældet; det vil sige, at ikke alle i denne tion og bestilling af reservedele.
it reservedelsliste viste dele og komponenter er Over hele verden udretter mere end 1,4 millioner
monteret på motoren DEUTZ-motorer deres arbejde til alles tilfreds-
nl 0hed. Vi ønsker at bevare vore motorers
Selv om de grafiske afbildninger ikke kan vises anvendelsesberedskab og dermed også vore
med alle detaljer, kan man tydeligt se forskel på de kunders tilfredshed. Derfor er vi over hele verden
sv enkelte varianter, så De let kan finde de repræsenteret af et helt net af kompetente
reservedele, som er relevante til Deres motor. partnere, hvis tæthed svarer til vore motorers
da Ved hjælp of positions-, type- og motor- regionale fordeling.
nummeret kan man altid finde frem til den rigtige Ret til tekniske ændringer, som bliver nødvendige
reservedel. Således er DEUTZ ikke kun navnet på motorer til til forbedring af motorerne, forbeholdes.
fi stadig nye opgaver, men også på en komplet Eftertryk og mangfoldiggørelse af enhver art,
Første gang De bestiller reservedele, bedes De servicepakke med hensyn til alt, hvad der har med også i uddrag, kun tilladt med vores skriftlige
no bemærke vore bestillingshenvisninger, så vi motorer at gøre, og med en service, De kan stole på. samtykke.
hurtigt og korrekt kan finde frem til de nødvendige
reservedele i den udførelse, som svarer til den Du kan få et overblik over de DEUTZ-partnere, der
el nyeste ændringstilstand. er beliggende i nærheden af dig, over deres
produktkompetencer og serviceydelser på
Vi står gerne til rådighed, hvis De har spørgsmål. DEUTZ´s internetside (se nedenfor). Men
tr selvom der ikke direkte er angivet nogen produkt-
kompetance, hjælper DEUTZ-partneren Dem
ru videre med en kompetent rådgivning.
Deres Deres DEUTZ AG
ar DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 Forhandlerens stempel
D-51063 Köln
pl Telefon: 0049-221-822-0
Telefax: 0049-221-822-3523
Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004 18 da
Forord
de
DEUTZ-dieselmotorer Original dele DEUTZudskiftningskomponenter en
fr
er produktet af mange års forskning og udvikling. underligger de samme strenge kvalitetskrav som DEUTZ-udskiftningskomponen-
Det velunderbyggede knowhow, vi dermed har DEUTZ-motorerne. Som uafhængig motor- ter er et prisbilligt alternativ til origi- es
vun-det, i forbindelse med høje kvalitetskrav er producent tilbyder vi et komplet sortiment af nale dele. Selvfølgelig gælder også
Deres garanti for en produktion af motorer med diesel- og gasmotorer til hele verden. Kun hvis her de højeste kvali-tetskrav pt
lang leve-tid, høj pålidelighed og lavt brændstof- man anvender- originale dele, som er udfærdiget – som ved de nye dele. DEUTZ-
forbrug. Det er en selvfølge, at de høje krav mht. efter de nyeste erkendelser, har man sikkerhed udskiftnings-komponenter fungerer lige så godt
beskyttelsen af miljøet også opfyldes. for en upå-klagelig funktion og høj pålidelighed. og er lige så pålidelige som originale dele. it
nl
sv
SERVICE Forsigtig, når motoren løber Asbest
da
fi
I tilfælde af driftsforstyrrelser og ved reserve- Vedligeholdelsesarbejder og reparationer må Pakningerne, som er anvendt til no
delsspørgsmål kan De henvende Dem til en af kun gennemføres, når motoren er slået fra. Evt. denne motor, er asbestfrie. An-
vores ansvarlige service-repræsentationer. fjernede beskyttelsesanordninger skal atter vend venligst ved vedligeholdelses-
Vores skolede fag-personale sørger i tilfælde af monteres på, når arbejderne er afsluttet. Ved og reparationsarbejde tilsvarende el
skader for en hurtig og faglig korrekt istand- arbejder med løbende motor må man ikke bære reservedele.
sættelse under anvendelse af originale dele. løsthængende tøj. Der må kun fyldes brændstof tr
på med motoren slået fra. Lad aldrig motoren løbe
i lukkede rum – fare for forgiftning.
ru
ar
pl

19 da © 2004
Esipuhe
de
en Hyvä asiakas Hyvä tietää, se on DEUTZ. Mottorinumero:

fr DEUTZ-moottorit on kehitetty laajaa käyttäjä- DEUTZ on edustanut jo alunalkaen


kuntaa silmälläpitäen. Niinpä tarjolla on laaja uraauurtaavia uudistuksia moottorinraken-
nusalalla. Riippumattomana moottor-
es valikoima moottorivaihtoehtoja, jotka täyttävät invalmistajana tarjoamme
asiakkaiden vaihtelevat moottoritarpeet. maailmanlaajuisesti täydellisen valikoiman
diesel- ja kaasumoottoreita. Tuotteemme on
pt Moottorinne on toimitettu tietyin varustein, , mikä sovitettu täydellisesti asiakkaittemme
tarkoittaa sitä, etteivät kaikki tässä vaatimusten mukaan. Merkitkää tähän moottorinumero. Sen ilmoit-
varaosaluettelossa esitetyt osat ja komponentit taminen helpottaa asioiden käsittelyä huolto-,
it välttämättä kuulu moottorisi varusteisiin. Yli 1,4 miljoonaa DEUTZ-moottoria täyttää korjaus- ja varaosakysymyksien yhteydessä.
ympäri maailmaa luotettavasti tehtävänsä.
nl Vaikka kaaviokuvat eivät sisällä kaikkia yksityis- Tarkoituksenamme on säilyttää moottoreidemme
kohtia, eri vaihtoehdot on kuitenkin helppo erottaa käyttövalmius ja täten asiakkaittemme tyyty-
toisistaan moottorillenne tärkeiden varaosien väisyys. Tästä syystä olemme edustettuina
sv tunnistamiseksi. Position, rakenneryhmä- ja ympäri asiantuntevan edustajaverkoston kautta,
moottorinumeron avulla pystytään joka tapauk- jonka tiheys vastaa moottoreidemme alueellista
sessa toimittamaan oikea varaosa. levinneisyyttä.
da Tämän varaosaluettelon kuvauksien ja tietojen
Varaosia tilattessa on noudatettava annettuja DEUTZ-nimi ei merkitse näin vain keksijähenkisiä suhteen pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka
fi tilausohjeita, jotta pystymme nopeasti ja varmasti moottoreita. , vaan myös moottoreihin liittyvää ovat tarpeellisia moottorin teknisen kehityksen
toimittamaan tarvittavat, kyseisen mallin viimei- kokonaispakettia ja palvelua, johon voitte luottaa. kannalta. Kaikenlaiseen jälkipainosten ja kopioi-
sintä teknistä kehitystä vastaavat varaosat. den tekoon, myös osittain, tarvitaan kirjallinen
no DEUTZin internetsivuilta löydät lupamme.
Annamme mielellään lisätietoja ja vastaamme yleiskatsauksen kaikista lähelläsi olevista
el kysymyksiinne. DEUTZ-edustajista ja heidän tuotteistaan
ja palveluistaan (ks. alla). Ja vaikka yksilöl-
listä tuote-edustusta ei olisikaan
tr mainittu, DEUTZ-edustaja auttaa sinua
DEUTZ AG eteenpäin asiantuntevalla neuvonnalla.
DEUTZAG
ru Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51063 Köln
ar Puh.: 0049-221-822-0 Liikkeen leima
Telefax: 0049-221-822-3523
pl Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de

© 2004 20 fn
Esipuhe
de
DEUTZ dieselmoottorit Alkuperäiset DEUTZ varaosat DEUTZ vaihto-osat en
fr
ovat monien vuosien tutkimuksen ja kehittelyn tu- täyttävät samat, tiukat laatuvaatimukset kuin DEUTZ-vaihto-osat ovat edullinen
los. Näin saavutettu know-how yhdistettynä kor- DEUTZ-moottoritkin. Moottorien parantamiseen vaihtoehto alkuperäisille DEUTZ
es
keisiin laatuvaatimuksiin on tae pitkäikäisten, luo- käytettyä kehitystä sovelletaan myös DEUTZ varaosille.
tettavien ja vähän polttoainetta kuluttavien varaosiin. Moitteeton toiminta ja luotettavuus on On myös itsestään selvää, että pt
moottreiden valmistukselle. On itsestään selvää, taattu käyttämällä ainoastaan viimeisimmän näille osille asetetaan samat kor-
että myös tarkat ympäristön suojelua koskevat tekniikan mukaan valmistettuja alkuperäisiä keat laatuvaatimukset kuin uusillekin osille. Toi-
määräykset on otettu huomioon. DEUTZ varaosia. minnaltaan ja luotettavuudeltaan DEUTZ vaihto- it
osat ovat samanarvoisia alkuperäisten DEUTZ
varaosien kanssa. nl
sv
SERVICE Varo moottorin käydessä
da
Asbesti
fi
Käyntihäiriöissä ja varaosakysymyksissä kään- Huolto- tai korjaustyöt saa suorittaa ainoastaan Tässä moottorissa käytetyissä no
tykää DEUTZ-edustajanne puoleen. Vauriota- moottorin ollessa pysäytettynä. Mahdollisesti ir- tiivisteissä ei ole asbestia.
pauksessa koulutettu henkilökunta huolehtii rotetut suojalaitteet on asennettava töiden pää- Käytä ainoastaan alkuperäisiä
nopeasta ja asianmukaisesta korjauksesta tyttyä jälleen paikoilleen. Huollettaessa käyvää DEUTZ-varaosia huolto- ja el
käyttämällä alkuperäisiä DEUTZ-osia. moottoria työvaatetus ei saa olla liian väljä. korjaustöissä.
Moottori on pysäytettävä tankkauksen ajaksi. tr
Moottoria ei saa koskaan käyttää suljetuissa
tiloissa – myrkytysvaara.
ru
ar
pl

21 fn © 2004
Allment
de
en Kjære kunde, Service Motornummer:

fr Væskekjølte motorer av merket DEUTZ er utviklet Deutz har alltid stått for en banebrytende utvikling
med tanke på mange forskjellige bruksområder. av motorer. Som uavhengig motorprodusent
es Et bredt spekter av varianter sikrer at mange tilbyr vi verden over et komplett utvalg av diesel-
forskjellige spesielle krav kan oppfylles. og gassmotorer. Våre produkter er perfekt
tilpasset våre kunders krav.
pt Din motor er utstyrt for det aktuelle bruksområdet.
Vennligst noter motornummeret her. Dette gjør
Derfor vil ikke alle deler og komponenter som er Verden over arbeider mer enn 1,4 millioner
DEUTZ motorer pålitelig. Vi vil sørge for å behandlingen av spørsmål angående service,
it oppført på denne reservedelslisten, være
opprettholde motorenes driftsklarhet og dermed reparasjoner og reservedeler enklere.
montert på din motor.
våre kunders tilfredshet. Derfor er vi verden over
nl Selv om bildene ikke alltid viser alle detaljer, kan representert med et nett av kompetente partnere
de enkelte variantene tydelig skilles fra som er tilpasset den regionale fordelingen av
sv hverandre slik at det er lett å finne frem til de våre motorer.
relevante reservedelene til din motor. Ved hjelp av
posisjonsnummer, komponentgruppenummer og DEUTZ er dermed ikke bare et navn for innovative
da motornummer kan du i hvert enkelt tilfelle finne motorer, men også for en komplett pakke med
ytelser for alt som har med motorer å gjøre og for Vi forbeholder oss tekniske foranderinger i våre
frem til riktig reservedel.
en service du kan stole på. beskrivelser og opplysninger i denne instruk-
fi sjonsboken som er nødvendig for forbedring
Vi ber deg vennligst følge våre anvisninger ved
En liste over DEUTZ-partnerne i nærheten av av motorene. Ettertrykk og kopiering på enhver
bestilling av reservedeler (se bildeeksempel
deg, samt hvilken produktkompetanse og hvilke måte, også delvis, må ikke gjøres uten vår
no nedenfor) slik at vi kan levere de reservedelene
serviceytelser de tilbyr, finner du på DEUTZ' skriftlige tillatelse.
du har bruk for, raskt og sikkert og ifølge de
seneste endringer. nettsider (se nedenfor). Og selv om en DEUTZ-
el partner ikke er merket av med produktansvar for
din motor, kan han gi deg kompetent hjelp.
tr Vi står gjerne til din disposisjon hvis du har Vennlig hilsen DEUTZAG
ytterligere spørsmål.
Deutz-Mülheimer Str. 147-149
ru Vennlig hilsen D-51063 Köln
DEUTZ AG Telefon: 0049-221-822-0
ar Telefax: 0049-221-822-3523
Telex: 8812-0 khd d Forhandlerstempel
http://www.deutz.de
pl
© 2004 22 no
Allment
de
DEUTZ-dieselmotorer Originaldeler DEUTZ byttekomponenter en
fr
er resultatet av mangeårig forskning og utvikling. er underkastet strenge kvalitetskrav på linje med DEUTZ byttekomponenter er et
En omfattende know-how i forbindelse med DEUTZ motorer. Videreutvikling for å forbedre billig alternativ til originaldeler. es
høye kvalitetskrav er garantien for fremstillingen våre motorer blir selvfølgelig fulgt opp med for- Selvfølgelig gjelder også her de
av motorer med lang levetid, stor pålitelighet og bedringer på originaldeler. Bruk derfor bare ori- høyeste kvalitetskrav på samme pt
lavt drivstofforbruk Det er en selvfølge at de ginaldeler som er fremstilt etter de nyeste måte som for nye deler. Når det
strenge miljøkravene blir oppfylt. erfaringer for å være sikker på feilfri funksjon og gjelder funksjon og pålitelighet, er DEUTZ bytte-
høy pålitelighet. komponenter likeverdige med originaldeler. it
nl
sv
SERVICE Vær forsiktig med motor i drift! Asbest
da
fi
Ta kontakt med en av våre ansvarlige service- Vedlikeholdsarbeid og reparasjoner skal bare Pakningene som benyttes i denne no
representanter ved driftsforstyrrelser og spør- utføres med avslått motor. Monter alle beskyt- motoren, er asbestfrie.
smål angående reservedeler. Vårt utdannete telsesanordninger igjen etter avsluttet arbeid. Bruk bare originale DEUTZ
fagpersonal sørger for rask og fagmessig Bruk tettsittende arbeidstøy ved arbeid på en reservedeler ved vedlikeholds- el
reparasjon med DEUTZ originaldeler. motor som går. Tank bare med avslått motor. og reparasjonsarbeid.
La aldri motoren gå i lukkete rom - fare for tr
forgiftning!
ru
ar
pl

23 no © 2004
ǼȚıĮȖȦȖȚțȑȢ ʌĮȡĮIJȘȡȒıİȚȢ
de
en ǹȟȚȩIJȚµİ ʌİȜȐIJȘ, ȈȑȡȕȚȢ ǹȡȚșµȩȢțȚȞȘIJȒȡĮ:
fr ȅȚ țȚȞȘIJȒȡİȢ DEUTZ İȟİȜȓȤșȘıĮȞ IJİȤȞȚțȐ ȖȚĮ IJȘȞ Ǽįȫ țĮȚ ȤȡȩȞȚĮ IJȠ ȩȞȠµĮ DEUTZ İȓȞĮȚ ıȣȞȫȞȣµȠ
İijĮȡµȠȖȒ ıİ ȑȞĮȞ İȣȡȪ IJȠµȑĮ İijĮȡµȠȖȫȞ. ȀĮIJȐ IJȦȞ ȡȚȗȠıʌĮıIJȚțȫȞ İȟİȜȓȟİȦȞ ıIJȘȞ țĮIJĮıțİȣȒ
IJȘȞ ʌȡȠıʌȐșİȚĮ µĮȢ ĮȣIJȒ İȟĮıijĮȜȓıIJȘțİ µȑıȦ țȚȞȘIJȒȡȦȞ. ȍȢ ĮȞİȟȐȡIJȘIJȠȢ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
es µȓĮȢ ʌȠȜȣʌȜȘșȠȪȢ ʌȡȠıijȠȡȐȢ țȚȞȘIJȒȡȦȞ ʌȡȠıijȑȡȠȣµİ ʌĮȖțȠıµȓȦȢ µȓĮ ʌȜȒȡȘ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȫȞ ʌĮȡĮȜȜĮȖȫȞ, ȫıIJİ ȞĮ ȖțȐµĮʌİIJȡİȜĮȚȠțȚȞȘIJȒȡȦȞțĮȚțȚȞȘIJȒȡȦȞ µİĮȑȡȚȠ.
İțʌȜȘȡȫȞȠȞIJĮȚ ȩȜİȢ ȠȚ İȚįȚțȑȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȦȞ ȉĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ µĮȢ İȓȞĮȚ IJȑȜİȚĮ ʌȡȠıĮȡµȠıµȑȞĮ ıIJȚȢ
pt ʌİȜĮIJȫȞ µĮȢ. ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȦȞ ʌİȜĮIJȫȞµĮȢ.
ȅ țȚȞȘIJȒȡĮȢ ıĮȢ ĮȣIJȩȢ İȓȞĮȚ İijȠįȚĮıµȑȞȠȢ ȖȚĮ ȆĮȖțȠıµȓȦȢ,ʌİȡȚııȩIJİȡȠȚĮʌȩ1,4İțĮIJȠµµȪȡȚĮ ȈȘµİȚȫıIJİ ıĮȢ ʌĮȡĮțĮȜȠȪµİ İįȫ IJȠȞ ĮȡȚșµȩ
it İijĮȡµȠȖȒ IJȠȣ ıİ µȚĮ İȚįȚțȒ ʌİȡȓʌIJȦıȘ, țĮȚ ĮȣIJȩ țȚȞȘIJȒȡİȢ DEUTZ İțIJİȜȠȪȞ ĮȟȚȩʌȚıIJĮ IJȚȢ IJȠȣțȚȞȘIJȒȡĮıĮȢ.ȂİIJȠȞIJȡȩʌȠĮȣIJȩįȚİȣțȠȜȪȞİIJİ
ıȘµĮȓȞİȚ ȩIJȚ IJĮ țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȐ İȟĮȡIJȒµĮIJĮ țĮȚ ȣʌȘȡİıȓİȢ IJȠȣȢ. ĬĮ șȑȜĮµİ ȞĮ įȚĮIJȘȡȒıȠȣµİ IJȘȞ IJȘȞ İȟȑȜȚȟȘ IJȦȞ įȚĮįȚțĮıȚȫȞ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ
ıIJȠȚȤİȓĮ, IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌİȡȚȜĮµȕȐȞȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȩ IJȠȞ İIJȠȚµȩIJȘIJĮ ȤȡȒıȘȢ IJȦȞ țȚȞȘIJȒȡȦȞ µĮȢ țĮȚ IJȘȞ ʌİȜĮIJİȓĮȢ, İʌȚįȚȠȡșȫıİȦȞ țĮȚ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ.
nl țĮIJȐȜȠȖȠ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ, įİȞ İȓȞĮȚ İȟ ȠȜȠțȜȒȡȠȣ ȚțĮȞȠʌȠȓȘıȘ IJȦȞ ʌİȜĮIJȫȞ µĮȢ. īȚĮ ĮȣIJȩ IJȠ ȜȩȖȠ
İijĮȡµȠıµȑȞĮ ıIJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ ıĮȢ. İțʌȡȠıȦʌȠȪµĮıIJİ ʌĮȖțȠıµȓȦȢ µİ ȑȞĮ įȓțIJȣȠ
țĮIJȐȜȜȘȜȦȞ ıȣȞİȡȖĮIJȫȞ, Ș ʌȣțȞȩIJȘIJĮ IJȦȞ
sv ǹȞ țĮȚ ȠȚ ȖȡĮijȚțȑȢ ʌĮȡĮıIJȐıİȚȢ įİȞ İȓȞĮȚ ȠʌȠȓȦȞ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȘȞ ʌİȡȚijİȡİȚĮțȒ țĮIJĮȞȠµȒ
įȚĮµȠȡijȦµȑȞİȢ µİ ȩȜİȢ IJȚȢ ȜİʌIJȠµȑȡİȚİȢ, µʌȠȡİȓ IJȦȞ țȚȞȘIJȒȡȦȞ µĮȢ.
İȞIJȠȪIJȠȚȢ ȞĮ ʌȡȠțȪȥİȚ įȚĮȤȦȡȚıµȩȢ µİIJĮȟȪ IJȦȞ
da µİµȠȞȦµȑȞȦȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȫȞ ʌĮȡĮȜȜĮȖȫȞ DzIJıȚ Ș DEUTZ įİȞ İȓȞĮȚ µȩȞȠ IJȠ ȩȞȠµĮ ȖȚĮ
țĮIJȐ ıĮijȒ IJȡȩʌȠ, ȠȪIJȦȢ ȫıIJİ ȞĮ µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ țȚȞȘIJȒȡİȢ µİ ʌȞİȪµĮ ĮȞĮțȐȜȣȥȘȢ, ĮȜȜȐ țĮȚ ȖȚĮ ǻȚĮIJȘȡȠȪµİ IJȠ įȚțĮȓȦµĮ, ȞĮ ʌȡȠȕĮȓȞȠȣµİ ıİ
ȕȡİȓIJİ µİ İȣțȠȜȓĮ IJĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ İțİȓȞĮ, IJĮ ȑȞĮ ȠȜȠțȜȘȡȦµȑȞȠ ʌĮțȑIJȠ ʌĮȡȠȤȫȞ ȖȪȡȦ IJİȤȞȚțȑȢ ĮȜȜĮȖȑȢ İʌȓ IJȦȞ ĮʌİȚțȠȞȓıİȦȞ, țĮȚ
fi ȠʌȠȓĮ ĮijȠȡȠȪȞ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ ıĮȢ. ȂȑıȦ IJȠȣ Įʌȩ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ țĮȚ ȑȞĮ ıȑȡȕȚȢ, IJȠ ȠʌȠȓȠ İȞįİȓȟİȦȞ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ,
ĮȡȚșµȠȪșȑıȘȢ,ȠµȐįĮȢİȟĮȡIJȘµȐIJȦȞțĮȚțȚȞȘIJȒȡĮ µʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ݵʌȚıIJİȣȩıĮıIJİ. İijȩıȠȞ ȠȚ ĮȜȜĮȖȑȢ ĮȣIJȑȢ ĮʌȠȕȜȑʌȠȣȞ ıİ
µʌȠȡİȓ ȞĮ įȚĮʌȚıIJȦșİȓ ıİ țȐșİ ȟİȤȦȡȚıIJȒ ȕİȜIJȓȦıȘ IJȦȞ țȚȞȘIJȒȡȦȞ. Ǿ ĮȞĮIJȪʌȦıȘ țĮȚ Ș
no ʌİȡȓʌIJȦıȘ IJȠ ıȦıIJȩ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȩ. ȂȓĮ ıȣȞȠʌIJȚțȒ ĮȞĮijȠȡȐ ȖȚĮ IJȠȣȢ ıȣȞİȡȖȐIJİȢ ĮȞIJȚȖȡĮijȒ țȐșİ İȓįȠȣȢ, ȑıIJȦ țĮȚ țĮIJȐ µȑȡȠȢ, IJȠȣ
IJȘȢ DEUTZ ıIJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ ıĮȢ, ȖȚĮ IJĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ µȩȞȠ
ȆĮȡĮțĮȜȠȪµİ ʌȡȠıȑȟIJİ ȖȚĮ IJȘȞ ʌĮȡĮȖȖİȜȓĮ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ĮȡµȩįȚȠȚ țĮȚ IJȚȢ ȣʌȘȡİıȓİȢ ıȑȡȕȚȢ µİIJȐ Įʌȩ ȑȖȖȡĮijȘ ȑȖțȡȚıȒ µĮȢ.
el ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ µĮȢ, ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ıȤȑıȘ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ıIJȘȞ ȚıIJȠıİȜȓįĮ IJȘȢ DEUTZ (ȕȜȑʌİ
µİ IJȚȢ ʌĮȡĮȖȖİȜȓİȢ ĮȣIJȑȢ, (ȕȜȑʌİ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ). ǹȜȜȐ ĮțȩµȘ țȚ ȩIJĮȞ įİȞ
ȣʌȠįİȓȖµĮIJĮ ), µİ ıțȠʌȩ ȞĮ ıĮȢ ʌȡȠıijȑȡȠȣµİ ıȘµİȚȫȞİIJĮȚ țȐʌȠȚĮ ȐµİıȘ ĮȡµȠįȚȩIJȘIJĮ
tr µȓĮ ıȪȞIJȠµȘ țĮȚ ݵʌȚıIJİȣIJȚțȒ ʌĮȡȐįȠıȘ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ, Ƞ ıȣȞİȡȖȐIJȘȢ IJȘȢ DEUTZ șĮ ıĮȢ
ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ, ʌȠȣ ȤȡİȚȐȗİıIJİ, ıIJȘȞ ȕȠȘșȒıİȚ µİ țĮIJȐȜȜȘȜİȢ ıȣµȕȠȣȜȑȢ.
țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȒ ʌĮȡĮȜȜĮȖȒ, Ș ȠʌȠȓĮ DEUTZAG
ru ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ İțȐıIJȠIJİ ıIJȘȞ IJİȜİȣIJĮȓĮ ıIJȐșµȘ
µİIJĮIJȡȠʌȫȞ. Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51063 Köln
ar ǺȡȚıțȩµĮıIJİ ʌȐȞIJȠIJİ ıIJȘ įȚȐșİıȘ ıĮȢ, ĮȞ ȑȤİIJİ
İȡȦIJȒµĮIJĮ,ʌȡȠıijȑȡȠȞIJȐȢıĮȢțĮȚIJȚȢĮȞĮȖțĮȓİȢ ȈijȡĮȖȓįĮ IJȠȣ ݵʌȩȡȠȣ
ıȣµȕȠȣȜİȣIJȚțȑȢ ȣʌȘȡİıȓİȢ. ȉȘȜȑijȦȞȠ: 0049-221-822-0
pl ĭĮȟ: 0049-221-822-3523
ǾİIJĮȚȡİȓĮıĮȢ ȉȑȜİȟ: 8812-0 khd d
DEUTZAG' http://www.deutz.de

© 2004 24 el
ǼȚıĮȖȦȖȚțȑȢ ʌĮȡĮIJȘȡȒıİȚȢ
de
ȅȚ ȞIJȚȗİȜȠțȚȞȘIJȒȡİȢ DEUTZ ȉĮ ȖȞȒıȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐİȟĮȡIJȒµĮIJĮIJȘȢDEUTZ en
fr
ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȡȠȧȩȞ µĮțȡȠȤȡȩȞȚĮȢ ȊʌȩțİȚȞIJĮȚ ıIJȚȢ ȓįȚİȢ ĮȣıIJȘȡȑȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ ȉĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ İȟĮȡIJȒµĮIJĮ IJȘȢ
İʌȚıIJȘµȠȞȚțȒȢ ȑȡİȣȞĮȢ țĮȚ IJİȤȞȚțȒȢ İȟȑȜȚȟȘȢ. Ǿ ʌȠȚȩIJȘIJĮȢ Deutz. Ǿ ʌİȡĮȚIJȑȡȦ İȟȑȜȚȟȘ ȖȚĮ IJȘ DEUTZ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ µȚĮȠȚțȠȞȠµȚțȐ
es
ĮʌȠțIJȘșİȓıĮ IJİȤȞȠįȠıȓĮ, ʌȠȣ ʌȡȠȑțȣȥİ Įʌȩ ȕİȜIJȓȦıȘ IJȦȞ țȚȞȘIJȒȡȦȞ įȚİȟȐȖİIJĮȚ ȕİȕĮȓȦȢ țĮȚ ıȣµijȑȡȠȣıĮ İȞĮȜȜĮțIJȚțȒ ȜȪıȘ
IJȚȢ İȡȖĮıȓİȢ µĮȢ ĮȣIJȑȢ, ĮʌȠIJİȜİȓ ıİ ıȣȞįȣĮıµȩ ıIJĮ ȖȞȒıȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ. ȂȩȞȠ Ș ȤȡȒıȘ IJȦȞ ȑȞĮȞIJȚ ıIJĮ ȖȞȒıȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ. pt
µİ IJȚȢ ȣȥȘȜȑȢ ʌȠȚȠIJȚțȑȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ
ȖȚĮ IJȘȞ țĮIJĮıțİȣȒ țȚȞȘIJȒȡȦȞ µİ µĮțȡȠȤȡȩȞȚĮ ȖȞȒıȚȦȞ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ, ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ĭȣıȚțȐ ȚıȤȪȠȣȞ țĮȚ İįȫ IJĮ
ȗȦȒ, µİȖȐȜȘ ݵʌȚıIJİȣIJȚțȩIJȘIJĮ țĮȚ µȚțȡȒ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ ıȪµijȦȞĮ µİ IJȠ IJİȜİȣIJĮȓȠ ȣȥȘȜȩIJİȡĮ ıIJȐȞIJĮȡ ʌȠȚȩIJȘIJĮȢ ȩʌȦȢ țĮȚ ȖȚĮ IJĮ
țĮIJĮȞȐȜȦıȘ țĮȣıȓµȦȞ. ǼȓȞĮȚ ĮȣIJȠȞȩȘIJȠ, ȩIJȚ İʌȓʌİįȠ IJȘȢ IJİȤȞȠȜȠȖȓĮȢ, ʌĮȡȑȤİȚ İȖȖȪȘıȘ ȖȚĮ țĮȚȞȠȪȡȚĮ İȟĮȡIJȒµĮIJĮ. ȉĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ it
İțʌȜȘȡȠȪȞIJĮȚ ıIJȠȣȢ țȚȞȘIJȒȡİȢ µĮȢ țĮȚ ȠȚ ȣȥȘȜȑȢ ĮʌȡȩıțȠʌIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ ȣȥȘȜȒ ĮȟȚȠʌȚıIJȓĮ. İȟĮȡIJȒµĮIJĮ IJȘȢ DEUTZ İȓȞĮȚ ȚıȐȟȚĮ µİ IJĮ ȖȞȒıȚĮ
ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ. ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ȩıȠȞ ĮijȠȡȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ IJȘȞ nl
ĮȟȚȠʌȚıIJȓĮ IJȠȣȢ.
sv
da
ȈǼȇǺǿȈ ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ǹµȓĮȞIJȠȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ fi
ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȫȞ ȅȚ İȡȖĮıȓİȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ Ȓ İʌȚıțİȣȒȢ ȉĮ ıIJİȖĮȞȦIJȚțȐ İȟĮȡIJȒµĮIJĮ, IJĮ no
ȕȜĮȕȫȞ țĮȚ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ȤȡİȚȐȗİıIJİ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ įȚİȞİȡȖȠȪȞIJĮȚ µȩȞȠ İijȩıȠȞ Ƞ ȠʌȠȓĮ İijĮȡµȩȗȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȩȞ IJȠȞ
ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ıIJȚȢ ĮȡµȩįȚİȢ ĮȞIJȚʌȡȠıȦʌİȓİȢ țȚȞȘIJȒȡĮȢ ȑȤİȚ IJİșİȓ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. Ȉİ țȚȞȘIJȒȡĮ, įİȞ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ĮµȓĮȞIJȠ.
µĮȢ, ʌȠȣ įȚĮșȑIJȠȣȞ ȣʌȘȡİıȓİȢ ıȑȡȕȚȢ ʌİȡȓʌIJȦıȘ, țĮIJȐ IJȘȞ ȠʌȠȓĮ țĮIJȑıIJȘ ĮȞĮȖțĮȓȠ Ȉİ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ İȡȖĮıȚȫȞ
el
ʌİȜĮIJİȓĮȢ. ȉȠ İȟİȚįȚțİȣµȑȞȠ µĮȢ ʌȡȠıȦʌȚțȩ ȞĮ ĮʌȠµĮțȡȪȞİIJİ Įʌȩ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ ıĮȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ țĮȚ İʌȚįȚȩȡșȦıȘȢ
ȠȡȚıµȑȞİȢ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ țĮIJȐ IJȘ
ijȡȠȞIJȓȗİȚ ıİ țȐșİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜĮȕȫȞ ȖȚĮ µȓĮ įȚȐȡțİȚĮ İȡȖĮıȚȫȞ İʌȚįȚȩȡșȦıȘȢ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡĮțĮȜȠȪµİ, ȤȡȘıȚµȠʌȠȚİȓIJİ tr
ıȪȞIJȠµȘ țĮȚ İȟİȚįȚțİȣµȑȞȘ İʌȚįȚȩȡșȦıȘ µİ ijȡȠȞIJȓıİIJİ ȫıIJİ ȞĮ ȟĮȞĮİijȡĮµȠıIJȠȪȞ ȠȚ µȩȞȠȞ ȖȞȒıȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ IJȘȢ
ȤȡȘıȚµȠʌȠȓȘıȘ ȖȞȘıȓȦȞ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ IJȠȣ ıȣıțİȣȑȢ ĮȣIJȑȢ µİIJȐ IJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ İʌȚįȚȩȡșȦıȘȢ. DEUTZ. ru
İȡȖȠıIJĮıȓȠȣ µĮȢ. ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ İȡȖĮıȚȫȞ ıİ țȚȞȘIJȒȡĮ, ʌȠȣ
ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȠȡȐIJİ ıIJİȞȐ
İȡȖĮIJȚțȐ ȡȠȪȤĮ. ȆȡȠȕĮȓȞİIJİ ıİ ȖȑµȚıµĮ IJȠȣ ar
ȡİȗİȡȕȠȣȐȡ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ µİ țĮȪıȚµĮ µȩȞȠ ĮijȠȪ
ʌȡȠȘȖȠȣµȑȞȦȢ ȑȤİIJİ șȑıİȚ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ İțIJȩȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ ʌȠIJȑ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ Ƞ pl
țȚȞȘIJȒȡĮȢ µȑıĮ ıİ țȜİȚıIJȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ, ȖȚĮIJȓ
ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ įȘȜȘIJȘȡȓĮıȘȢ.

25 el © 2004
Önsöz
de
en Sayin müsterimiz, Servis Motor numarasý

fr Sahip olduðunuz motor baðlý olduðu kullaným Motor yapýmýnda çýðýr açan geliþmeler demek
amacý ile donatýlmýþ olduðundan, yedek parça DEUTZ demektir. Biz, baðýmsýz motor üreticisi
es listesinde gösterilmiþ olan tüm eleman ve olarak dünya genelinde dizel ve gaz motorlarýný
parçalar motorunuzda gösterilmez. komple palet halinde sunmaktayýz.
Ürünlerimiz müþterilerimizin beklentileri için
pt Sahip olduðunuz motor baðlý olduðu kullaným biçilmiþ kaftandýr.
amacý ile donatýlmýþ olduðundan, yedek parça
listesinde gösterilmiþ olan tüm eleman ve Bugün dünya genelinde 1,4 milyondan daha Lütfen buraya motor numarasýný yazýn.
it parçalar motorunuzda bulunmaz. fazla sayýda DEUTZ motoru hizmet Böylece müþteri hizmetlerine, tamir ve yedek
vermektedir. Motorlarýmýzýn etkinliðini ve parça ile ilgili konularda kolaylýk saðlanýr.
nl Gösterilmiþ olan grafikler tüm ayrýntýlarý bununla birlikte müþterilerimizin memnuniyetini
içermemesine raðmen, motorunuz için önemli sürdürmek istiyoruz. Bu nedenle bütün
sv olan yedek parça kolayca tespit edilebilir. dünyada, yayýlýmlarý motorlarýmýzýn bölgesel
Pozisyon, yapý grubu ve motor numarasý daðýlýmýna uygun olan yetkin temsilciler bizleri
üzerinden her halukarda, motorunuz ile ilgili temsil etmektedir.
da doðru yedek parça tespit edilebilir.
DEUTZ, bu þekilde sadece motorlar için Yedek parça listesinde gösterilen þekillerde
yaratýcýlýk ruhuna sahip bir isim deðil, bunun ve teknik bilgilerinde, motorlarýn geliþtirilmesi
fi Bu yedek parça sipariþinde, ihtiyacýnýz olan yanýnda motorla ilgili tam bir hizmet paketi ve için gerekli olan deðiþiklik yapma hakký saklýdýr.
yedek parçayý en kýsa zamanda, güvenilir ve güvenebileceðiniz bir servis demektir. Firmamýzýn yazýlý izni olmaksýzýn, kýsmen de
no son deðiþiklik tipinde teslim edebilmemiz için olsa her türlü çoðaltma ve kopyalama yasaktýr.
sipariþ bilgilerini (bakýnýz sonraki örnek DEUTZ’un en yakýnýnýzdaki temsilcileri, onlarýn
grafiklere) dikkate alýnýz. ürün yetkileri ve servis hizmetleri hakkýnda
el Sormak istediðiniz sorular olduðunda bize
genel bilgileri DEUTZ’un Internet sayfasýndan
öðrenebilirsiniz (bakýnýz aþaðý).
her zaman baþvurabilirsiniz. Direk olarak ürün yetkisi olmasa da DEUTZ
tr temsilcisi size danýþma hizmeti vererek yardým
eder.
ru DEUTZ AG'niz DEUTZ AG'niz

ar Deutz-Mülheimer Str. 147-149


D-51063 Köln Satýcý mühürü
Telefon: 0049-221-822-0
pl Telefaks: 0049-221-822-3523
Teleks: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de

© 2004 26 tr
Önsöz
de
DEUTZ Dizel motorlarý Orijinal DEUTZ Yedek Parça DEUTZ Deðiþtirme elemanlarý en
fr
DEUTZ marka dizel motorlarý, uzun yýllardýr yapýlan Orijinal yedek parçalar ayný DEUTZ DEUTZ deðiþtirme elemanlarý
araþtýrma ve geliþtirmenin ürünüdür. Bu motorlarýnda olduðu gibi yüksek kalite uygun fiyatlý bir alternatiftir. Ayný es
araþtýrma ve geliþtirmelerden elde edilen temel standartlarýna göre üretilir. Motorlarýn yeni yedek parçalarda olduðu
uzmanlýk bilgisi ve üretimde uygulanan yüksek iyileþtirilmesi için yapýlan geliþtirme gibi bu parçalar için de yüksek pt
kalite standartlarý, uzun ömürlü, yüksek dayanýklý çalýþmalarýnda olduðu gibi yedek parçalar kalite standartlarý geçerlidir.
ve düþük yakýt sarfiyatlý motorlarýn üretilmesini üzerinde de geliþtirmeler yapýlmaktadýr. DEUTZ deðiþtirme elemanlarýn iþlevselliði ve
saðlamýþtýr. Ayný zamanda çevre koruma ile ilgili Yalnýzca en son teknolojiye göre üretilmiþ güvenirliliði orijinal yedek parçalarý ile aynýdýr. it
tüm yükümlülükler de yerine getirilmiþtir. olan orijinal DEUTZ yedek parçalarý, motorlarýn
mükemmel fonksiyonunu, yüksek dayanýklýlýk nl
ve güvenilirliðini saðlar.
sv
da
SERVÝS Çalýþan motorda dikkat Asbest
fi
Arýza durumlarýnda ve yedek parça Bakým ve tamir çalýþmalarý yalnýzca çalýþmayan Bu motorda kullanýlan contalarda no
konularýnda bilgi edinmek için yetkili motorda gerçekleþtirilmelidir. Muhtemelen asbest malzemesi bulunmaz.
servislerimize baþvurunuz. Eðitimli kalifiye sökülmüþ olan koruma düzenleri, bakým ve Bakým ve tamir çalýþmalarýnda el
personelimiz, orijinal DEUTZ parçalarý tamir çalýþmalarýndan sonra tekrar monte lütfen yalnýzca orijinal DEUTZ
kullanarak tamir çalýþmalarýný yerine edilmelidir. Motor çalýþýrken yapýlan yedek parçalarý kullanýn.
getireceklerdir. çalýþmalarda bol iþ elbisesi giyilmemelidir. Yakýt tr
dolum iþlemini yalnýzca motor çalýþmadýðýnda
yapýlmalýdýr. Motoru kesinlikle kapalý ru
mekanlarda çalýþtýrmayýn - Zehirlenme
tehlikesi.
ar
pl

27tr © 2004
ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
de
en ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɡɚɤɚɡɱɢɤ! ɋɟɪɜɢɫ ɇɨɦɟɪ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ

fr Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɢ ɦɚɪɤɢ DEUTZ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɞɥɹ Ɏɢɪɦɚ DEUTZ ɫ ɞɚɜɧɢɯ ɩɨɪ ɡɧɚɦɟɧɢɬɚ
ɲɢɪɨɤɨɝɨ ɤɪɭɝɚ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɫɜɨɢɦɢ ɪɚɡɪɚɛɨɬɤɚɦɢ ɜ ɨɛɥɚɫɬɢ ɫɨɡɞɚɧɢɹ
ɛɨɝɚɬɵɣ ɜɵɛɨɪ ɩɪɟɞɥɚɝɚɟɦɵɯ ɜɚɪɢɚɧɬɨɜ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ. ɇɚɲɚ ɮɢɪɦɚ, ɤɚɤ ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɵɣ
es ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɫɚɦɵɯ ɪɚɡɧɨɨɛ-
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ, ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɩɨ
ɜɫɟɦɭ ɦɢɪɭ ɩɨɥɧɵɣ ɫɩɟɤɬɪ ɞɢɡɟɥɶɧɵɯ ɢ
ɪɚɡɧɵɯ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ ɡɚɤɚɡɱɢɤɚ. ɝɚɡɨɜɵɯ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ. ɇɚɲɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜɫɟɝɞɚ
pt ȼɚɲ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɡɚɤɚɡɱɢɤɨɜ.
ɫ ɟɝɨ ɤɨɧɤɪɟɬɧɵɦ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɦ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɧɚ
ɧɟɦ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɟ ɜɫɟ ɭɡɥɵ ɢ ɞɟɬɚɥɢ, ȼɩɢɲɢɬɟ ɡɞɟɫɶ ɧɨɦɟɪ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ. ɗɬɨ
it ɉɨ ɜɫɟɦɭ ɦɢɪɭ ɛɟɡɭɩɪɟɱɧɨ ɧɟɫɭɬ ɫɥɭɠɛɭ
ɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɩɟɪɟɱɧɟ ɡɚɩɚɫɧɵɯ ɛɨɥɟɟ 1,4 ɦɢɥɥɢɨɧɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ DEUTZ. Ɇɵ ɨɛɥɟɝɱɢɬ ɪɟɲɟɧɢɟ ɜɨɩɪɨɫɨɜ ɩɪɢ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ
ɱɚɫɬɟɣ. ɯɨɬɢɦ ɢ ɜ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɜ ɫɟɪɜɢɫɧɭɸ ɫɥɭɠɛɭ ɩɨ ɩɨɜɨɞɭ ɨɛɫɥɭɠɢ-
nl ɜɵɫɨɤɭɸ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶ ɧɚɲɢɯ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ ɤ ɜɚɧɢɹ, ɪɟɦɨɧɬɚ ɢ ɡɚɤɚɡɚ ɡɚɩɚɫɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ.
ɇɟɫɦɨɬɪɹ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨ ɧɚ ɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɟ ɫɯɟɦ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɟɧɢɸ ɧɚɲɢɯ ɡɚɤɚɡɱɢɤɨɜ. Ⱦɥɹ
ɩɨɤɚɡɚɧɵ ɧɟ ɜɫɟ ɩɨɞɪɨɛɧɨɫɬɢ, ɧɚ ɧɢɯ ɱɟɬɤɨ ɷɬɨɝɨ ɫɨɡɞɚɧɚ ɜɫɟɦɢɪɧɚɹ ɫɟɬɶ ɤɨɦɩɟ-
sv ɭɤɚɡɚɧɵ ɪɚɡɥɢɱɢɹ ɨɬɞɟɥɶɧɵɯ ɜɚɪɢɚɧɬɨɜ, ɬɟɧɬɧɵɯ ɩɚɪɬɧɟɪɨɜ, ɱɢɫɥɟɧɧɨɫɬɶ ɤɨɬɨɪɵɯ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɭ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ ɧɚɲɟɣ
ɱɬɨɛɵ ɦɨɠɧɨ ɛɵɥɨ ɥɟɝɤɨ ɧɚɣɬɢ ɡɚɩɚɫɧɵɟ ɮɢɪɦɵ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɯ ɜ ɤɚɠɞɨɦ ɪɟɝɢɨɧɟ.
da ɱɚɫɬɢ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɞɥɹ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨ ɞɜɢ- ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɷɬɨɦ ɩɟɪɟɱɧɟ ɡɚɩɚɫɧɵɯ
Ɍɚɤ ɱɬɨ DEUTZ — ɷɬɨ ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚɡɜɚɧɢɟ ɱɚɫɬɟɣ ɢɥɥɸɫɬɪɚɰɢɢ ɢ ɞɚɧɧɵɟ ɦɨɝɭɬ ɨɬɥɢ-
ɝɚɬɟɥɹ. ȼɚɲ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɜ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ, ɫɨɡɞɚɧɧɵɯ ɢɡɨɛɪɟɬɚɬɟɥɶɧɵɦɢ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɟɝɨ ɤɨɧɤɪɟɬɧɵɦ ɱɚɬɶɫɹ ɨɬ ɪɟɚɥɶɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɢɡ-ɡɚ
fi ɢɧɠɟɧɟɪɚɦɢ. ɗɬɨ ɟɳɟ ɢ ɩɨɥɧɵɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɭɫɥɭɝ, ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɭɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɨɜɚɧɢɣ ɞɜɢɝɚ-
ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɦ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɧɚ ɧɟɦ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɫɜɹɡɚɧɧɵɯ ɫ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɞɜɢɝɚ-ɬɟɥɟɣ, ɷɬɨ
ɧɟ ɜɫɟ ɭɡɥɵ ɢ ɞɟɬɚɥɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɩɟɪɟɱɧɟ ɫɟɪɜɢɫ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɣ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɨ-ɠɢɬɶɫɹ. ɬɟɥɟɣ. ɉɨɥɧɚɹ ɢɥɢ ɱɚɫɬɢɱɧɚɹ ɩɟɪɟɩɟɱɚɬɤɚ ɢ
no ɡɚɩɚɫɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ. Ɉɛɳɢɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɩɚɪɬɧɟɪɚɯ ɮɢɪɦɵ ɪɚɡɦɧɨɠɟɧɢɟ ɜ ɥɸɛɨɣ ɮɨɪɦɟ ɜɨɡɦɨɠɧɵ
DEUTZ ɜ ɜɚɲɟɦ ɪɟɝɢɨɧɟ, ɩɪɟɞɥɚɝɚɟɦɵɯ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɩɢɫɶɦɟɧɧɨɝɨ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɹ ɢɡɝɨɬɨɜɢ-
ɢɦɢ ɢɡɞɟɥɢɹɯ ɢ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ ɬɟɥɹ.
el ɉɪɢ ɡɚɤɚɡɟ ɡɚɩɚɫɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɣɬɢ ɧɚ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɟ ɮɢɪɦɵ
ɧɚɲɢ ɭɤɚɡɚɧɢɹ (ɫɦ. ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɞɚɥɟɟ DEUTZ (ɫɦ. ɧɢɠɟ).
ɇɨ ɞɚɠɟ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɩɪɹɦɨɝɨ ɩɪɟɞɫɬɚ-
tr ɩɪɢɦɟɪɵ ɡɚɤɚɡɨɜ), ɱɬɨɛɵ ɦɵ ɦɨɝɥɢ ɛɵɫɬɪɨ ɜɢɬɟɥɶɫɬɜɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɭ ɩɚɪɬɧɟɪɚ ɮɢɪɦɵ
ɢ ɧɚɞɟɠɧɨ ɞɨɫɬɚɜɢɬɶ ɜɚɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɞɟ- DEUTZ ɜɵ ɫɦɨɠɟɬɟ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɭɸ
ru ɬɚɥɢ ɜ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɢ ɫ ɭɱɟɬɨɦ ɜɫɟɯ ɜɧɟɫɟɧ- ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɸ.
ɧɵɯ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɢɡɦɟɧɟɧɢɣ. Ʉɨɦɩɚɧɢɹ DEUTZ AG
Ɇɵ ɜɫɟɝɞɚ ɝɨɬɨɜɵ ɨɬɜɟɬɢɬɶ ɧɚ ɜɫɟ ɜɚɲɢ
ar ɜɨɩɪɨɫɵ. Deutz-Mülheimer Str. 147-149
D-51063 Köln ɉɟɱɚɬɶ ɩɪɨɞɚɜɰɚ
ȼɚɲɚ Ɍɟɥɟɮɨɧ: 0049-221-822-0
pl DEUTZ AG Ɍɟɥɟɮɚɤɫ: 0049-221-822-3523
Ɍɟɥɟɤɫ: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004 28 ru
ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
de
ȾɢɡɟɥɶɧɵɟɞɜɢɝɚɬɟɥɢDEUTZ ɎɢɪɦɟɧɧɵɟɞɟɬɚɥɢDEUTZ Ⱦɟɬɚɥɢ ɢɡ ɨɛɦɟɧɧɨɝɨ ɮɨɧɞɚ en
fr
ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɬ ɫɨɛɨɣ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ ɦɧɨɝɨɥɟɬɧɢɯ ɨɬɜɟɱɚɸɬ ɬɚɤɢɦ ɠɟ ɫɬɪɨɝɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɤ DEUTZ es
ɢɫɫɥɟɞɨɜɚɧɢɣ ɢ ɪɚɡɪɚɛɨɬɨɤ. ɤɚɱɟɫɬɜɭ, ɤɚɤ ɢ ɞɜɢɝɚɬɟɥɢ DEUTZ. Ⱦɟɬɚɥɢ ɢɡ ɨɛɦɟɧɧɨɝɨ ɮɨɧɞɚ
ɉɪɢɨɛɪɟɬɟɧɧɵɟ ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɨɩɵɬ ɢ ɡɧɚɧɢɹ ɜ Ɋɚɡɭɦɟɟɬɫɹ, ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɟ ɪɚɛɨɬɵ ɩɨ ɫɨɜɟ- DEUTZ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɬ ɫɨɛɨɣ
ɫɨɱɟɬɚɧɢɢ ɫ ɜɵɫɨɱɚɣɲɢɦɢ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ ɤ ɪɲɟɧɫɬɜɨɜɚɧɢɸ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ ɜɵɩɨɥɧɹɸɬɫɹ ɷɤɨɧɨɦɢɱɟɫɤɢ ɜɵɝɨɞɧɭɸ ɚɥɶɬɟ- pt
ɤɚɱɟɫɬɜɭ ɝɚɪɚɧɬɢɪɭɸɬ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɞɜɢɝɚ- ɢ ɞɥɹ ɮɢɪɦɟɧɧɵɯ ɞɟɬɚɥɟɣ DEUTZ. Ɍɨɥɶɤɨ ɪɧɚɬɢɜɭ.
ɬɟɥɟɣ ɫ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɫɪɨɤɨɦ ɫɥɭɠɛɵ, ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɧɵɯ ɩɨ ɩɨɫɥɟɞɧɟɦɭ Ɋɚɡɭɦɟɟɬɫɹ, ɨɧɢ ɨɬɜɟɱɚɸɬ ɬɟɦ ɠɟ ɫɬɪɨ-
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨɣ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɸ ɢ ɭɦɟɪɟɧ- ɫɥɨɜɭ ɬɟɯɧɢɤɢ ɮɢɪɦɟɧɧɵɯ ɞɟɬɚɥɟɣ DEUTZ ɠɚɣɲɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɤ ɤɚɱɟɫɬɜɭ, ɱɬɨ ɢ ɧɨɜɵɟ
it
ɧɵɦ ɪɚɫɯɨɞɨɦ ɬɨɩɥɢɜɚ. ɝɚɪɚɧɬɢɪɭɟɬ ɛɟɡɨɬɤɚɡɧɨɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨ-ɜɚɧɢɟ ɞɟɬɚɥɢ. ɉɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɸ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɢ
ɋɚɦɨ ɫɨɛɨɣ ɪɚɡɭɦɟɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɜɫɟɯ ɢ ɜɵɫɨɱɚɣɲɭɸ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶ. ɞɟɬɚɥɢ ɢɡ ɨɛɦɟɧɧɨɝɨ ɮɨɧɞɚ DEUTZ ɪɚ- nl
ɫɬɪɨɝɢɯ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ ɩɨ ɨɯɪɚɧɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɜɧɨɰɟɧɧɵ ɧɨɜɵɦ ɮɢɪɦɟɧɧɵɦ ɞɟɬɚɥɹɦ
ɫɪɟɞɵ. DEUTZ. sv
ɋȿɊȼɂɋ Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ
da
Ⱥɫɛɟɫɬ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɟ! fi
ɉɨ ɜɨɩɪɨɫɚɦ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ ɢ Ɋɚɛɨɬɵ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɪɟɦɨɧɬɭ ɞɨɥɠɧɵ ɉɪɢɦɟɧɹɟɦɵɟ ɧɚ ɷɬɨɦ ɞɜɢɝɚ- no
ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɹ ɡɚɩɚɫɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɦ ɬɟɥɟ ɭɩɥɨɬɧɢɬɟɥɢ ɧɟ ɫɨɞɟɪɠɚɬ
ɜ ɧɚɲɢ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɚ. ȼ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟ. ɋɧɹɬɵɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɚɫɛɟɫɬ. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɪɚɛɨɬ
ɫɥɭɱɚɟ ɜɵɯɨɞɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɧɚɲ ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹ ɩɨɫɥɟ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɪɟɦɨɧɬɭ
el
ɨɛɭɱɟɧɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɩɨɡɚɛɨɬɢɬɫɹ ɨ ɛɵɫɬɪɨɦ ɪɚɛɨɬ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚ- ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɢɦɟɧɹɬɶ ɬɨɥɶɤɨ
ɢ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦ ɪɟɦɨɧɬɟ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨ- ɧɨɜɥɟɧɵ ɧɚ ɦɟɫɬɨ. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɪɚɛɨɬ ɧɚ tr
ɜɚɧɢɟɦ ɮɢɪɦɟɧɧɵɯ ɡɚɩɚɫɧɵɣ ɱɚɫɬɟɣ DEUTZ. ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɧɚɞɟɜɚɬɶ ɮɢɪɦɟɧɧɵɟ ɡɚɩɚɫɧɵɟ ɱɚɫɬɢ
ɩɥɨɬɧɨ ɩɪɢɥɟɝɚɸɳɭɸ ɪɚɛɨɱɭɸ ɨɞɟɠɞɭ. DEUTZ.
Ɂɚɩɪɚɜɥɹɬɶ ɬɨɩɥɢɜɨ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ru
ɩɪɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɨɦ ɞɜɢɝɚɬɟɥɟ.
Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɡɚɩɭɫɤɚɬɶ ɞɜɢ- ar
ɝɚɬɟɥɶ ɜ ɡɚɤɪɵɬɵɯ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ – ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɨɬɪɚɜɥɟɧɢɹ!
pl

29 ru © 2004
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fi
no
el
tr
ru
ar
pl
© 2004 30 ar
de
en
fr
es
pt
it
nl
sv
da
fi
no
el
tr
ru
ar
pl

31 ar © 2004
Wprowadzenie
de
en Szanowny odbiorco, Serwis Numer silnika

fr cháodzone cieczą silniki marki DEUTZ zostaáy Wiadomo, to jest DEUTZ.Z nazwąDEUTZ kojarzy
opracowane dla szerokiego zakresu siĊ od dawna otwierający nowe horyzonty
zastosowania. Bogata oferta róĪnych rozwój w dziedzinie budowy silników. Jako
es wariantów zapewnia moĪliwoĞü speánienia niezalezny wytwórca silników dostarczamy na
wymagaĔ specjalnych w poszczególnych calym swiecie cala game silników Diesla i
pt przypadkach. silników gazowych. Nasze wyroby
odpowiadają dokáadnie wyma-ganiom naszych Prosimy wpisaü numer silnika. W ten sposób
odbiorców.
WyposaĪenie silnika zamówionego przez uáatwiacie PaĔstwo zaáatwienie spraw
it PaĔstwo odpowiada przypadkowi okreĞlonemu Na caáym Ğwiecie wykonuje niezawodnie swoje serwisu, napraw i czĊĞci zamiennych.
w zamówieniu, tzn. nie wszystkie czĊĞci zadanie ponad 1,4 miliona silników firmy DEUTZ.
nl zamienne i czĊĞci skáadowe z niniejszej listy JesteĞmy zainteresowani w utrzymaniu wy-
czĊĞci zamiennych zostaáy przedstawione w sokiej gotowoĞci do pracy naszych silników, a
PaĔstwa silniku. tym samym w utrzymaniu zadowolenia naszych
sv odbiorców. Dlatego teĪ jesteĞmy reprezen-
Mimo, Īe zaáączone rysunki nie zawierają wielu towani w caáym Ğwiecie przez sieü kom-
szczegóáów, są PaĔstwo w stanie wyraĨnie petentnych przedstawicieli, których gĊstoĞü
da rozróĪniü poszczególne warianty tak, Īe rozmieszczenia odpowiada regional-nemu
znalezienie czĊĞci zamiennych do PaĔstwa rozmieszczeniu naszych silników. W opisie i danych, zawartych w niniejszej
konkretnego silnika nie sprawi trudnoĞci. liĞcie czĊĞci zamiennych zastrzegamy sobie
fi Poszukiwana czĊĞü zamienna moĪe byü w Nazwa DEUTZ jest równoznaczna nie tylko z prawo wprowadzenia zmian technicznych
kaĪdym przypadku bezbáĊdnie znaleziona na pojĊciem silników o duchu wynalazczoĞci. koniecznych do ulepszenia silnika. Przedruk
podstawie numeru pozycji, numeru podzespoáu Oznacza ona teĪ kompletny pakiet ĞwiadczeĔ we i powielanie w jakikolwiek sposób, takĪe w
no wszystkich dotyczących silników dzie-dzinach postaci wyciągów, wymaga naszej pisemnej
i numeru silnika. oraz serwis, któremu PaĔstwo mogą zaufaü.
zgody.
el Przy zamawianiu czĊĞci zamiennych prosimy Przegląd partnerów, ich kompetencji i
przestrzegaü naszych wskazówek do Ğwiadczonych usáug serwisowych moĪna
zamówienia. Zapewni nam to moĪliwoĞü znaleĨü na stronie internetowej DEUTZ (patrz
tr szybkiego i niezawodnego dostarczenia niĪej). TakĪe w przypadkach, kiedy nie
potrzebnych czĊĞci zamiennych z wymieniono wprost okreĞlonych kompetencji,
ru kaĪdorazowym uwzglĊdnieniem ostatnio przedstawiciel firmy DEUTZ udzieli PaĔstwu
wprowadzonych zmian. kompetentnej porady.
Z powaĪaniem DEUTZ AG
ar Na zapytania PaĔstwa zawsze z przyjemnoĞcią
udzielimy odpowiedzi. Deutz-Mülheimer Str. 147-149 Pieczątka handlowca
D-51063 Köln
pl Telefon: 0049-221-822-0
Z powaĪaniem Telefax: 0049-221-822-3523
DEUTZAG Telex: 8812-0 khd d
http://www.deutz.de
© 2004 32 pl
Wprowadzenie
de
Silniki Diesla marki DEUTZ Oryginalne czĊĞci zamienne marki CzĊĞci zastĊpcze marki DEUTZ en
DEUTZ
fr
zostaáy opracowane w wyniku wieloletnich podlegają tym samym surowym wymaganiom CzĊĞci zastĊpcze marki DEUTZ
badaĔ i rozwoju. Zdobyte w wyniku tego solidne jakoĞci, jak i silniki marki DEUTZ. W celu poprawy stanowią alternatywĊ korzystniejszą
es
know-how stanowi w poáączeniu ze speánie- jakoĞci silników podlegają staáemu rozwojowi cenowo. OczywiĞcie obowiązują
niem wysokich wymogów jakoĞci gwarancjĊ oczywiĞcie takĪe oryginalne czĊĞci zamienne tu, jak i w stosunku do elementów pt
produkcji silników o dáugiej ĪywotnoĞci, marki DEUTZ. Tylko zastosowanie oryginalnych nowych, najwyĪsze wymagania
wysokiej niezawodnoĞci i niskim zuĪyciu czĊĞci zamiennych marki DEUTZ, wykonanych jakoĞciowe. CzĊĞci zastĊpcze marki DEUTZ są
paliwa. OczywiĞcie zostaáy takĪe speánione z wykorzystaniem najnowszej wiedzy, zapew- co do dziaáania i jakoĞci równowaĪne oryginal- it
wysokie wymagania ochrony Ğrodowiska. nia nienaganne dziaáanie i wysoką niezawod- nym czĊĞciom zamiennym marki DEUTZ.
noĞü pracy. nl
sv
da
SERWIS ĝrodki ostroĪnoĞci przy pracującym Azbest
silniku fi
W przypadkach zakáóceĔ eksploatacyjnych CzynnoĞci obsáugowe i naprawy naleĪy Uszczelnienia zastosowane w no
oraz w sprawach czĊĞci zamiennych prosimy wykonywaü tylko przy zatrzymanym silniku. tym silniku są wolne od azbestu.
zwróciü siĊ do jednego z naszych wáaĞciwych Ewentualnie usuniĊty osprzĊt ochronny naleĪy Do prac obsáugowych i napraw
przedstawicielstw serwisowych. Nasi wyszko- po zakoĔczeniu prac ponownie zamontowaü.
prosimy uĪywaü tylko
el
leni specjaliĞci postarają siĊ w przypadkach Podczas prac przy pracującym silniku odzieĪ
uszkodzeĔ o szybką i fachową naprawĊ z robocza powinna ĞciĞle przylegaü do ciaáa. Silnik oryginalnych czĊĞci tr
uĪyciem oryginalnych czĊĞci zamiennych marki moĪna tankowaü tylko po jego zatrzymaniu. zamiennych DEUTZ.
DEUTZ. Silnik nie moĪe w Īadnym przypadku pracowaü
w zamkniĊtym pomieszczeniu – niebezpie- ru
czeĔstwo zatrucia.
ar
pl

33 pl © 2004
Service
Beispiel/Example

© 34 571 0

9 113 500

© 34 572 0
© 2006 34

34

ETL 909.p65 34 17.11.2006, 08:08


Service

Beispiel/Example

35 © 2006
Service
de
en Order information Indications de commande Indicaciones para el pedido:
Please specify the following information when Lors d’une commande de pièces détachées Al solicitar piezas originales de DEUTZ será
fr ordering original DEUTZ parts: originales de DEUTZ, il est nécessaire de fournir necesario indicar los siguientes datos:
les indications suivantes:
es - Engine no. - Nº de Motor:
- n° de moteur
- Ident no. - Nº de identificatión
pt - n° d’identification
- Quantity - Cantidad de piezas
- nombre
it
Document structure Structure de la documentation Estructuración de la documentación
nl - The picture diagrams in this spare list are - Les tableaux illustrés de cette liste de pièces - Las tablas con las ilustraciones de dichas
sorted according to engine assembly groups. détachées sont classés par groupe de piezas de repuesto están clasificadas de
sv moteur. acuerdo con el grupo constructivo de los
- The assemblies are listed in the engine motores.
overview. - Les groupes constitutifs figurent dans le
da récapitulatif moteur. - Los grupos constructivos se indican en el
- The ident no. 06/59 is made up of the resumen correspondiente del motor.
fi assembly group (e.g. 06) and item number - Le n° d’identification 06/59 est constitué
(e.g. 59). du n° de groupe (p.ex. 06) et du n° de position - El Nº de identificación 06/59 consta del grupo
(p.ex. 59). (v.g. 06) y de la posición (v.g. 59).
no
Explanation of symbols Explication des symboles
Leyenda
el -06- assembly No. (e.g. 06) -06- Numéro de groupe constitutif (p. ex. 06)
-06- número del grupo constructivo (p.ej. 06)
tr 000 revision level (e.g. 000) 000 Indice de modification (p. ex. 000)
000 índice de modificación (p.ej. 000)
96 page number (e.g. 96) 96 Numéro de page (p. ex. 96)
ru 96 número de página (p.ej. 96)

ar Symbole d’assemblage
A connection symbol
A - se présente toujours par paire
pl A - always occurs at least in pairs (p. ex. A-A, B-B, C-C) A símbolo de enlace
(e.g. A-A, B-B, C-C etc.) - aparece siempre, por lo menos, como
pareja (p.ej. A-A, B-B, C-C, etc.)
© 2004 36
Service
de
Dados necessários para a Dati di ordinazione Bestelgegevens en
encomenda: Per l’ordinazione di pezzi di ricambio originali Bij bestelling van originele DEUTZ onderdelen
DEUTZ, indicare sempre i seguenti dati: dienen de volgende gegevens verstrekt te worden:
fr
Para encomendar as peças originais DEUTZ é
necessário indicar os seguintes dados:
- No. del motore - motornummer es
- Nº do motor
- Codice d’identificazione - identificatienummer
- Nº de identificação
- Quantità pezzi
pt
- aantal
- Quantidade it
Struttura della docomentazione Gebruiksaanwijzing voor documen-
Esquema da documentação - Le tavole di questa lista dei pezzi di ricambio tatie nl
sono suddivise secondo i gruppi costruttivi
- As figuras representativas das peças dei motori in base alle unità dei motori - De afbeeldingen in deze onderdelenlijst zijn
sobres-salentes estão agrupadas pelos geordend naar deelsamenstelling. sv
módulos do motor. - Gli elementi costruttivi sono specificati nella
vista panoramica del motore - De constructiegroepen zijn in het overzicht da
- Os elementos módulos são apresentados na van de motoren vermeld.
vista geral do motor. - Il codice d’identificazione 06/59 è costituito
dall'unità costruttivo (per es. 06) e dalla - Het identificatienummer (bijv. 06/59) is fi
- O Nº de identificação 06/59 consiste a partir posizione(per es. 59) opgebouwd uit de deelsamenstelling (bijv.
do número do módulo (por ex. 06) e da posição 06), gevolgd door de positie (bijv. 59).
(por ex. 59) Legenda
no
Explicação dos símbolos Numero dell'unità dell’elemento Verklaring van de symbolen el
-06- costruttivo (ad esempio 06)
Número dos módulos (p.ex. 06) -06- Nummer van de constructiegroep (b.v. 06)
-06- 000 Numero variabile (ad esempio 000) tr
Algarismo variável (p.ex. 000) 000 Modificatie cijfer (b.v. 000)
000 Numero della pagina (ad esempio. 96)
96 ru
Número de página (p.ex. 96) 96 Paginanummer (b.v. 96)
96
ar
A Simbolo di collegamento
Símbolo de conexão
- compare sempre almeno a coppie
A Het aansluitsymbool
pl
A (ad esempio A-A, B-B, C-C, ecc.) - verschijnt altijd minstens paarsgewijs
- introduzir sempre, no mínímo, em
pares (p.ex. A-A, B-B, C-C etc.) (bijv. A-A, B-B, C-C, enz.)
37 © 2006
Service
de
en Beställningsuppgifter Bestillingsangivelser Tilaustiedot
För beställning av DEUTZ original reservdelar Ved bestillingen af originale DEUTZ-dele er det Alkuperäisten DEUTZ-varaosien tilauksen
fr krävs följande uppgifter: nødvendigt med følgende angivelser: yhteydessä on ilmoitettava seuraavat tiedot:
- Motornr. - motor-nr. - moottori nro
es
- ID-nr. - ident.-nr - tunnusnro
pt - Antal - antal - kappalemäärä
it Dokumentaation rakenne
Dokumentationens uppbyggnad Dokumentationens opbygning
nl - Illustrationerna i denna reservdelslista är - Tämän varaosaluettelon kuvat on ryhmitelty
- Billederne i denne reservedelsliste er sorteret moottorin rakenneryhmien mukaan.
sorterade enligt motorns moduler.
efter motor-komponenter.
sv - Modulerna framgår i översikten över motorn. - Rakenneryhmät käyvät selville moottorin
- Delmontagerne findes i motoroversigten. listasta.
da - ID-numret 06/59 består av modul (t.ex. 06) och
- Ident-nr. 06/59 er opbygget af komponent - Tunnusnumero 06/59
position (t.ex.59).
(f.eks. 06) og position (f.eks. 59). koostuu rakenneryhmästä (esim. 06) ja
fi osanumerosta (esim. 59).
Symbolförklaring
no Symbolforklaring Symbolien selitykset
-06- Modulnummer (t.ex. 06) -06- delmontagenummer (f.eks. 06) -06- Rakenneryhmänumero (esim. 06)
el
000 Förändringsnummer (t.ex. 000) 000 ændringsciffer (f.eks. 000) 000 Muutosnumero (esim. 000)
tr 96 Sidnummer (t.ex. 96) 96 sidenummer (f.eks. 96) Sivunumero (esim. 96)
96
ru
ar A Anslutningssymbol A tilslutningssymbol
A Liitäntäsymbooli
- visas alltid minst parvis - optræder altid mindst parvis - ilmenee aina vähintään parittain
pl (t.ex. A-A, B-B, C-C, osv) (f.eks. A-A, B-B, C-C osv.) (esim. A-A, B-B, C-C, j.n.e.)

© 2004 38
Service
de
Bestillingsangivelser Óôïé÷åßá ðáñáããåëßáò Sipariþ bilgileri en
Ved bestilling av originale DEUTZ deler er ÊáôÜôçíðáñáããåëßáôùíãíÞóéùíáíôáëëáêôéêþí Orijinal DEUTZ yedek parça sipariþlerinde fr
følgende opplysninger nødvendige: DEUTZ÷ñåéÜæïíôáéôááêüëïõèáóôïé÷åßá: aþaðýdaki bilgilerin belirtilmesi gereklidir:

- Motor-nr. - Áñ. êéíçôÞñá - Motor-No. es


- Ident-nr. - Áñ. áíáãíþñéóçò - Kod No. pt
- Antall - Áñ.ôåìá÷ßùí - Adet
it
Dokumentasjonsoversikt ÄéÜôáîç ôåêìçñßùóçò Dokümantasyon yapýsý it
- Ïé ðßíáêåò ìå åéêüíåò áõôïý ôïõ êáôáëüãïõ - Yedek parça listesindeki þekiller ve çizimler
- Illustrasjonene i denne reservedelslisten er
áíôáëëáêôéêþí åßíáé ôáîéíïìçìÝíïé óýìöùíá motor gruplarýna göre ayrýlmýþtýr. nl
sortert etter komponentgruppe.
ìå ôá óõãêñïôÞìáôá êéíçôÞñùí.
- Óå êÜèå ìÝñïò õðÜñ÷åé ìßá ðåñßëçøç - Her bölümün önünde yapý grubu listesi bulunur
- Komponentgruppen vises på motortegningen. sv
óõãêñïôÞìáôïò êéíçôÞñá
- Ï áñ. áíáãíþñéóçò - Kod No. 06/59, yapý grubundan (örn. 06) ve
- Ident-nr. 06/59 består av konstruksjons-
06/59 áðïôåëåßôáé áðü óõãêñüôçìá (ð.÷ pozisyondan (örn. 59) oluþmaktadýr. da
gruppe (f.eks 06) og posisjon (f.eks 59)
06) êáé èÝóç (ð.÷ 59)
fi
Symbolforklaring Sembol açýklamalarý
ÅðåîçãÞóåéò óõìâüëùí no
-06- Delenummer (f.eks. 06)
-06- ÁñéèìüòêáôáóêåõáóôéêÞòïìÜäáò(ð.÷06) -06- Yapý grubu numarasý (örn. 06)
000 Endringsnummer (f.eks. 000)
el
000 Øçößï ìåôáôñïðÞò (ð.÷ 000) 000 Deðiþim rakamý (örn. 000)
96 Sidenummer (f.eks. 96) Sayfa numarasý (örn. 96) tr
96 96 Áñéèìüò óåëßäáò (ð.÷ 94) 96
ru
Koblingssymbol Óýìâïëï óõíäÝóåùí – åìöáíßæåôáé Baðlantý sembolü ar
A - Føres alltid opp parvis A ðÜíôïôå ôïõëÜ÷éóôï óå æåýãç (ð.÷ Á-Á, A- - Daima en az çiftli olarak yer alýr
(f.eks. A-A, B-B, C-C osv.) Â-Â, C-C ê.ë.ð) (Örneðin A-A, B-B, C-C, vs.) pl
39 © 2006
Service
de
en Äàííûå äëÿ çàêàçà Dane zamówieniowe
Äëÿ çàêàçà ôèðìåííûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé DEUTZ Przy zamawianiu oryginalnych czêœci
fr íåîáõîäèìû ñëåäóþùèå äàííûå: zamiennych marki DEUTZ nale¿y podaæ
nastêpuj¹ce dane:
es - íîìåð äâèãàòåëÿ
- Numer silnika (Motor-Nr.)
- èäåíòèôèêàöèîííûé íîìåð - Numer identyfikacyjny (Ident-Nr.)
pt - IloϾ
- êîëè÷åñòâî
it Uk³ad dokumentacji
Ïîñòðîåíèåäîêóìåíòàöèè
nl - Tabele zawieraj¹ce rysunki czêœci zamien-
- Òàáëèöû ñî ñõåìàìè â ýòîì ïåðå÷íå nych s¹ uszeregowane wed³ug podzes-
çàïàñíûõ ÷àñòåé óïîðÿäî÷åíû ïî óçëàì po³ów silnika.
sv äâèãàòåëÿ.
- Podzespo³y s¹ zestawione w liœcie
- Óçëû ïåðå÷èñëåíû â îáçîðå äâèãàòåëÿ. elementów silnika.
da
- Èäåíòèôèêàöèîííûé íîìåð 06/59 ñîñòîèò èç - Numer identyfikacyjny (Ident-Nr.) 06/59 sk³ada
fi íîìåðà óçëà (íàïðèìåð 06) è ïîçèöèè siê z podzespo³u (np. 06) i z pozycji (np. 59).
(íàïðèìåð 59).
no Objaœnienia symboli
Óñëîâíûå îáîçíà÷åíèÿ
el -06- Íîìåð óçëà (íàïðèìåð 06) -06- Numer podzespo³u (np. 06)

tr 000 Êîä èçìåíåíèÿ (íàïðèìåð 000) 000 Cyfra zmiany (np. 000)

Ñåðèéíûé íîìåð (íàïðèìåð 96) Numer strony (np. 96)


ru 96 96

ar
A Îáîçíà÷åíèå ñâÿçè A Symbol po³¹czenia
pl - âñåãäà èñïîëüçóåòñÿ êàê ìèíèìóì - wystêpuje zwykle co najmniej parami
ïàðàìè (íàïðèìåð A-A, B-B, C-C è ò. ä.) (np. A-A, B-B, C-C itd.)
© 2004 40
Bildtafeln de
Illustrations en
Illustrations fr
Tablas con ilustraciones es
Quadros de figuras pt
it
Tavole
it
Afbeeldingen
nl
Planscher
sv
Illustrationer da
Bilder fi
Kuvat no
ÅÉÊÏÍÏÃÑÁÖÇÓÅÉÓ el
Þekiller tr
Òàáëèöû ñî ñõåìàìè ru
ar
Rysunki pl
41 © 2004
DEUTZ Oil

DEUTZ Oil DQC II-05 DEUTZ Oil DQC III-05 DEUTZ Oil DQC IV-05 (Synthetic)
ACEA E5-02 / E3-96 / B3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E3-96 / B4-04 / A3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E4-99
API CG-4 API CI-4 / SL GLOBAL DHD-1

TLS-15W40D TLX-10W40FE DEUTZ Oel DQC IV-5W30


(DQC II-05) (DQC III-05) (DQC IV-05)
5L 0101 6331 5L 0101 6335 5L -
20 L 0101 6332 20 L 0101 6336 20 L 0101 7849
209 L 0101 6333 209 L 0101 6337 209 L 0101 7850
DEUTZ AG
Service-Information Systems

Deutz-Mülheimer Str. 147-149


D-51057 Köln
Tel.: ++49 (0)2 21-8 22-0
Fax: ++49 (0)2 21-8 22-3525
Internet: www.deutz.de

Printed in Germany
All rights reserved
1st Edition, © 11/06
the engine company Order No.: 0312 3457

Vous aimerez peut-être aussi