Vous êtes sur la page 1sur 72

4-230-518-21(2)

Micro HiFi
Component
System
Mode d’emploi FR

Manual de instrucciones ES

CMT-CP1
©1998 by Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc
électrique, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le
coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.

N’installez pas l’appareil dans un espace confiné


comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.

Cet appareil est classé


PRODUIT LASER CLASSE 1.
L’inscription PRODUIT
LASER CLASSE 1 est placée
sur l’extérieur, à l’arrière de
l’appareil.

NOTICE POUR LES CLIENTS AU CANADA


ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE
PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC
UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT
OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI
LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND
SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.

Cette chaîne est équipée d’une réduction du bruit de


type Dolby* B.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D ; sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.

2
Table des matières

Mise en service Autres caractéristiques


Etape 1: Raccordement du système .... 4 Production d’un son dynamique ....... 25
Etape 2: Réglage de l’heure .................. 6 Utilisation du système RDS (Radio Data
Etape 3: Préréglage de stations de radio System)* .......................................... 25
— Préréglage .................................... 7 Pour s’endormir en musique
Raccordement de composants — Minuterie d’extinction ............. 26
en option ........................................... 8 Pour se réveiller en musique
— Minuterie de réveil ................... 26
Enregistrement temporisé de
Opérations de base
programmes de radio
Lecture d’un CD — Minuterie REC ........................... 28
— Lecture normale ........................ 11
Enregistrement d’un CD sur une Informations complémentaires
cassette — Enregistrement synchro FR
Précautions ............................................ 30
de CD ............................................... 12
Dépannage ............................................ 31
Ecoute de la radio
— Accord préréglé ....................... 14 Spécifications ........................................ 33
Enregistrement de la radio .................. 15 Index ....................................................... 35
Lecture d’une cassette .......................... 17 * Modèle européen seulement

Lecteur de CD
Contrôle du temps de lecture restant
d’un CD ........................................... 18
Lecture répétée de pistes
— Lecture répétée .......................... 19
Lecture de pistes de CD dans un ordre
aléatoire — Lecture aléatoire ....... 20
Lecture de pistes du CD dans l’ordre
souhaité
–– Lecture programmée ................ 21

Platine cassette
Enregistrement manuel
sur une cassette .............................. 22
Enregistrement sur cassette de vos
pistes préférées d’un CD
— Montage programmé ............... 23

3
Mise en service

Etape 1: Raccordement du système


Suivez la procédure 1 à 4 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et
accessoires fournis.

Antenne-cadre AM

Antenne FM

Enceinte droite Enceinte gauche


2

1
3
4

1 Raccordez les enceintes. 2 Raccordez les antennes FM et AM.


Raccordez les cordons des enceintes Installez l’antenne-cadre AM avant de la
droite et gauche aux bornes SPEAKER raccorder.
de la même couleur.
Prise de type A
3 Rouge (3)
L
#
Noir (#) Etendez l’antenne
# filaire FM à Antenne-
R ENN
A l’horizontale. cadre AM
ANT

3
Insérez cette
partie. 75Ω
FM

U
AM

Remarque
Eloignez les cordons des enceintes des
antennes pour éviter le bruit.

4
Prise de type B Insertion de deux piles format AA
(R6) dans la télécommande

Etendez l’antenne E
E
filaire FM à Antenne- e
A
ENN l’horizontale. cadre AM
ANT

75Ω
FM
Conseil
U
U En fonctionnement normal, les piles durent environ
AM
six mois. Remplacez-les par des neuves si la
télécommande ne peut plus opérer la chaîne.

Remarques sur les piles


• Vérifiez que les pôles des piles (+/–) sont orientés
3 Pour les modèles à sélecteur de correctement.
tension, réglez VOLTAGE • Ne mélangez pas pile ancienne et pile neuve.
SELECTOR à la tension du secteur • Ne combinez pas des piles de types différents.
local. • Si la télécommande doit rester inutilisée pendant
une période prolongée, retirez-en les piles pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
VOLTAGE
• N’utilisez pas une pile fuyante.

Mise en service
SELECTOR
110V~120V • Si une pile a fui, nettoyez le logement des piles et
remplacez les deux piles.
• Ne placez pas la télécommande à un endroit très
chaud ou très humide.
• N’exposez pas le capteur de télécommande en
220V~240V
plein soleil ou bien sous un dispositif d’éclairage.
Cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement.
4 Raccordez le cordon d’alimentation
à une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise
murale, détachez l’adaptateur de prise
fourni (seulement pour les modèles
pourvus d’un adaptateur).

5
Etape 2: Réglage de 3 Appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à
l’heure clignoter.

L’horloge interne doit être réglée pour


pouvoir utiliser la minuterie de la chaîne. 1300
L’horloge est en système 24 heures sur le
modèle européen et en système 12 heures sur
les autres modèles.
4 Appuyez plusieurs fois sur
Le système 24 heures est utilisé dans les l/L pour régler les minutes.
illustrations.

1310
2,4 5 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se mettra en marche.

Pour réinitialiser l’horloge


L’horloge peut être initialisée que l’appareil
1 soit sous ou hors tension.
1 Appuyez sur TIMER SET.
3,5 2 Appuyez plusieurs fois sur l/L
jusqu’à l’apparition de “SET CLOCK”, puis
appuyez sur ENTER.
3 Refaites les étapes 2 à 5 de “Etape 2:
Réglage de l’heure”.
1 Appuyez sur TIMER SET.
L’indication des heures se met à Conseil
clignoter. En cas d’erreur, recommencez la procédure depuis
l’étape 1.

000
2 Appuyez plusieurs fois sur
l/L pour régler les heures.

1300

6
Etape 3: Préréglage 2 Appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la
de stations de radio télécommande) pour sélectionner
FM ou AM.
— Préréglage
3 Appuyez plusieurs fois sur
La chaîne peut mémoriser un total de 30 TUNING MODE (ou TUNING/
stations préréglées (20 pour FM et 10 pour PLAY MODE sur la télécommande)
AM). Cette section explique comment jusqu’à l’apparition de “AUTO”.
accorder les stations et les prérégler.

4 Appuyez sur TUNING +/– (ou


1 2 j/J sur la télécommande).
La fréquence change quand l’appareil
A
explore les stations. Le balayage s’arrête
bB x à l’accord d’une station. Alors,
m

X
M

z
“TUNED” et “STEREO” (programmes
stéréo seulement) apparaissent.
?/1
AUTO PGM STEREO

FM1005
TUNED
+

– MHz

Mise en service
A

5
u x

.
m
>
M
Appuyez sur MEMORY sur la
télécommande.
Un numéro de préréglage clignote.

3 4,6 PRESET PGM STEREO

1FM1005
TUNED

MHz

6 Appuyez plusieurs fois sur


TUNING +/– (ou l/L sur la
TUNER/ l/L télécommande) pour sélectionner le
BAND numéro de préréglage souhaité.
j/J

PRESET PGM STEREO

3FM1005
TUNED
TUNING/
PLAY MODE MHz

5
7 7 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
La station est mémorisée sous le numéro
de préréglage sélectionné.

1 Appuyez sur TUNER. 8 Répétez les étapes 2 à 7 pour


“TUNER” apparaît. prérégler d’autres stations.

suite
7
Etape 3: Préréglage de stations de
radio (suite) Raccordement de
Pour accorder une station faible composants en option
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/PLAY MODE
sur la télécommande) jusqu’à la disparition Cette section explique comment raccorder
de “AUTO” et “PRESET”, puis plusieurs fois une variété de composants à votre chaîne
sur TUNING +/– (ou j/J sur la pour la renforcer. Consultez le mode
télécommande) pour accorder une station. d’emploi de chaque composant pour les
détails.
Pour modifier le numéro de
préréglage
Raccordement de
Reprenez à partir de l’étape 2.
composants audio
Conseil
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la Raccordement d’une platine MD
mémoire de la chaîne pendant environ deux jours, pour l’enregistrement analogique
même en cas de déconnexion du cordon
d’alimentation ou de panne d’électricité. Vous pouvez raccorder une platine MD à la
chaîne avec des cordons audio disponibles
dans le commerce. Insérez bien les broches à
Pour modifier l’intervalle d’accord code couleur dans les prises correctes. Pour
AM (non applicable au modèle écouter le son de la platine MD après son
européen) raccordement, appuyez sur MD/VIDEO
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz (ou jusqu’à l’apparition de “MD”.
10 kHz sur le modèle pour l’Amérique du Nord) à
l’usine. Pour commuter l’intervalle d’acord AM, Aux prises d’entrée audio sur
accordez d’abord une station AM, puis mettez la la platine MD
chaîne hors tension. En appuyant sur TUNING +,
remettez la chaîne sous tension. Au changement de
l’intervalle d’accord AM, toutes les stations
préréglées sont effacées. Répétez cette procédure
pour revenir à l’intervalle d’origine.

Aux prises de sortie audio de la


platine MD

8
Raccordement d’une platine MD Raccordement d’un
pour l’enregistrement numérique
Le raccordement d’une platine MD au
casque d’écoute
système avec un câble optique disponible Raccordez le casque à la prise PHONES.
dans le commerce vous permet d’effectuer un
enregistrement numérique à partir d’un CD. A

bB x

Au connecteur d’entrée m M

numérique sur la platine MD X z

?/1

u x

. >
m M

Prise PHONES

Raccordement

Mise en service
d’antennes extérieures
Raccordement d’un magnétoscope
Vous pouvez raccorder une antenne
Vous pouvez raccorder un magnétoscope à la
extérieure à votre chaîne pour améliorer la
chaîne avec un cordon audio disponible dans
réception.
le commerce. Insérez bien les broches à code
couleur dans les prises correctes. Pour Antenne FM
écouter le son du magnétoscope après son
Raccordez une antenne FM extérieure
raccordement, appuyez sur MD/VIDEO
disponible dans le commerce à la ou aux
jusqu’à l’apparition de “VIDEO”.
prises FM ANTENNA comme indiqué ci-
dessous. Une antenne TV peut aussi être
raccordée dans le même but.

Prise de type A

Connecteur à
douille standard
IEC (non fourni)
A
ENN
ANT

75Ω
FM

U
AM

Aux prises d’entrée audio sur le


magnétoscope

suite
9
Raccordement de composants en
option (suite)

Prise de type B

Câble coaxial 75 ohms


(non fourni)
A
ENN
ANT

75Ω
FM

U
U
AM

Antenne AM
Pour l’antenne AM, utilisez un fil isolé
étendu horizontalement de 6 à 15 m, avec une
extrémité raccordée aux bornes AM
ANTENNA comme indiqué ci-dessous.
Laissez l’antenne-cadre AM fournie
raccordée.

Prise de type A
Fil isolé
(non fourni)

A
ENN
ANT

75Ω
FM

U
AM

Prise de type B
Fil isolé
(non fourni)

A
ENN
ANT

75Ω
FM

U
U
AM

10
Opérations de base

Lecture d’un CD 1 Appuyez sur CD EJECT A pour


placer un CD sur le plateau à
— Lecture normale disque.
Le plateau à disque s’ouvre.
Y
STANDB TUNING

Procédez comme suit pour lire un CD à partir ?/1


MD/VIDEO
CD
TAPE
TUNER

TUNIN
G MODE
+

de la piste 1. Placez le
disque avec
EJECT

Mettez la chaîne sous tension, puis appuyez A


CD

sur ?/1. l’étiquette vers u


>
x

le haut. Si vous
.
M
m REPEAT
PLAY MODE

?/1 lisez un CD
(alimentation) 3 VOLUME 1,2 single (8 cm),
placez-le sur le
PHONES

cercle interne
A du plateau.
bB x

m M

X z

2 Appuyez à nouveau sur


CD EJECT A pour refermer le
?/1

plateau à disque.
+

3 Appuyez sur CD.


A
“CD” s’affiche.
u x

. >
m M

4 Appuyez sur CD u (ou CD H sur

Opérations
Mise
la télécommande).
La lecture démarre.

en service/Opérations
4 CD .m/>M CD x

1 005

de base
?/1 Numéro de piste Temps écoulé
X
CD H x
l/L
j/J
de base

VOL + / –

suite
11
Lecture d’un CD (suite)
Enregistrement d’un
Pour Effectuez cette opération CD sur une cassette
Arrêter la lecture Appuyez sur CD x (ou x
— Enregistrement synchro de CD
sur la télécommande)
Interrompre Appuyez sur CD u (ou X
temporairement le sur la télécommande). La fonction Enregistrement synchro de CD
lecture (pause) Appuyez une seconde fois permet d’enregistrer facilement d’un CD sur
pour reprendre la lecture. une cassette. Des cassettes de type I (normal)
Sélectionner une Pendant la lecture ou la et II (CrO2) sont utilisables. Pour enregistrer
piste pause, appuyez plusieurs seulement les pistes que vous souhaitez, il est
fois sur CD . (ou l commode d’utiliser la fonction Montage de
sur la télécommande) ou programme (voir page 23).
CD > (ou L sur la
télécommande) jusqu’à ce
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
que vous trouviez la piste tension.
souhaitée. ?/1
Localiser un point Pendant la lecture, (alimentation) 4 1 TAPE x
souhaité sur une appuyez sur CD m (ou
piste j sur la télécommande) A

ou CD M (ou J sur la bB x

télécommande) jusqu’à ce m M

que vous trouviez le point X z

souhaité.
Retirer ou Appuyez sur CD EJECT A. ?/1

remplacer le CD +

Ajuster le volume Tournez VOLUME (ou –

appuyez sur VOL +/– sur


la télécommande). A

u x

. >
m M

Conseils
• Si vous appuyez sur CD u (ou CD H sur la
télécommande) quand la chaîne est hors tension,
elle se remet automatiquement sous tension et la
lecture du CD commence s’il y a un CD sur le 7 2,3 5
plateau à disque (Lecture One Touch).
• Pour commuter à CD alors que vous écoutez une
autre source, appuyez sur CD u (ou CD Hsur ?/1
la télécommande). La lecture du CD démarrera
automatiquement (Sélection automatique de X
source).
• “NO DISC” s’affiche quand il n’y a pas de CD sur x
le plateau à disque.
DOLBY NR
6

12
1 Appuyez sur TAPE EJECT A et 6 Appuyez plusieurs fois sur
insérez une cassette enregistrable DIR MODE sur la télécommande
dans le logement de cassette. pour sélectionner “ ” pour
enregistrer sur une face de la
La face à enregistrer
dirigée vers vous cassette ou bien sur “ ” ou “ ”
pour enregistrer sur les deux.

EJECT
7 Appuyez sur TAPE X (ou X sur la
A

bB
TAPE

x
télécommande).
m M
REC
L’enregistrement démarre.
X z

CD–SYNC

STANDBY DSG VOLUME TUNER

?/1
MD/VIDEO TAPE CD TUNER
BAND

TUNING
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x (ou x sur la
télécommande).
2 Appuyez sur CD EJECT A et placez
Conseil
un CD sur le plateau à disque. Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
STANDB
Y
TUNING
appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande avant
TUNER
?/1
MD/VIDEO
CD
TAPE

G MODE
+
l’étape 7. “;” s’affiche.
TUNIN –

Remarque
L’étiquette EJECT

A
CD

Vous ne pouvez pas écouter une autre source quand


vers le haut. u
x

Pour la lecture
.
m
>
M
REPEAT
la fonction Enregistrement synchro de CD est
PLAY MODE

d’un CD single activée.

Opérations de base
(8 cm), placez PHONES

le disque sur le
cercle interne
du plateau.

3 Appuyez à nouveau sur


CD EJECT A pour refermer le
plateau.

4 Appuyez sur CD.


“CD” s’affiche.

5 Appuyez sur CD-SYNC.


La bande est en attente d’enregistrement
et le CD en attente de lecture.
“ ” et “ ” s’affichent, et l’indicateur
CD-SYNC s’allume.

13
Ecoute de la radio 2 Appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la
— Accord préréglé télécommande) pour sélectionner
FM ou AM.
Le préréglage de stations de radio à l’avance
dans la mémoire de la chaîne facilite leur 3 Appuyez plusieurs fois sur
accord par la suite (voir “Etape 3 : Préréglage TUNING MODE (ou TUNING/
de stations de radio” à la page 7.) PLAY MODE sur la télécommande)
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche.
tension.

?/1
4 Appuyez plusieurs fois sur
(alimentation) 1 3 2 TUNING +/– (ou j/J sur la
télécommande) pour afficher le
A
numéro de préréglage de la station
bB x
souhaitée.
m M

X z

PRESET STEREO

3FM1005
TUNED

?/1 MHz


Numéro de préréglage Fréquence

.
x

>
Pour Procédez comme suit.
m M

Eteindre la radio Appuyez sur ?/1.


Régler le volume Tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– sur
la télécommande).
VOLUME
4
Pour accorder une station de radio
non-préréglée
?/1 A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE (ou TUNING/PLAY MODE
sur la télécommande) jusqu’à ce que “AUTO”
TUNER/ et “PRESET” disparaissent, puis appuyez
BAND plusieurs fois sur TUNING +/– (ou j/J
j/J
sur la télécommande) pour accorder la station
souhaitée (Accord manuel).
TUNING/
STEREO/ PLAY MODE
MONO
VOL + / –

1 Appuyez sur TUNER.


“TUNER” s’affiche.

14
Conseils
• Si vous appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la télécommande) quand la
Enregistrement de la
chaîne est hors tension, elle se mettra
automatiquement sous tension et accordera la
radio
dernière station de radio captée (Lecture One
Touch). Procédez comme suit pour accorder une
• Pour commuter à la radio pendant la lecture d’une
station préréglée (voir page 14) et enregistrer
autre source, appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la télécommande) (Sélection
un programme de radio sur cassette. Les
automatique de source). cassettes de types I (normal) et II (CrO2) sont
• Si le programme FM est parasité, appuyez sur utilisables.
STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à ce Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
que “MONO” s’affiche. Après le défilement de tension.
“MONO” sur l’affichage, la fréquence apparaîtra.
Le programme ne sera plus en stéréo, mais la ?/1
réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour revenir au programme en stéréo.
(alimentation) 8 TAPE x 5 6
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes
fournies ou raccorder une antenne extérieure (voir A

“Raccordement d’antennes extérieures” à la page bB x

9). m

X
M

?/1

Opérations de base
A

u x

. >
m M

1 2 3 4

?/1
X
x
TUNER/
BAND
j/J
7 z REC
TUNING/
DOLBY NR PLAY MODE

1 Appuyez sur TUNER.


“TUNER” s’affiche.
suite
15
Enregistrement de la radio (suite)
8 Appuyez sur TAPE X (ou X sur la
télécommande).
L’enregistrement démarre.
2 Appuyez sur TUNER BAND (ou
TUNER/BAND sur la
télécommande) pour sélectionner Pour arrêter l’enregistrement
FM ou AM. Appuyez sur TAPE x (ou x sur la
télécommande).
3 Appuyez plusieurs fois sur
Conseils
TUNING MODE (ou TUNING/
PLAY MODE sur la télécommande) • Pour enregistrer d’une station de radio non-
préréglée, appuyez, à l’étape 3, plusieurs fois sur
jusqu’à ce que “PRESET” s’affiche. TUNING MODE (ou TUNING/PLAY MODE sur
la télécommande) jusqu’à ce que “AUTO” et
4 Appuyez plusieurs fois sur “PRESET” disparaissent, puis appuyez plusieurs
TUNING +/– (ou j/J sur la fois sur TUNING +/– (ou j/J sur la
télécommande) pour afficher le télécommande) pour accorder la station souhaitée.
numéro de préréglage de la station • Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande
souhaitée.
avant l’étape 8. “;” s’affichera.
PRESET STEREO • Si vous entendez des parasites pendant

3FM1005
TUNED
l’enregistrement d’une programme de radio AM,
MHz réglez l’antenne AM pour améliorer la réception.

Numéro de préréglage Fréquence

5 Appuyez sur TAPE EJECT A et


insérez une cassette enregistrable
dans le logement de cassette.
La face à enregistrer
dirigée vers vous

EJECT

A TAPE

bB x

m M
REC

X z

CD–SYNC

STANDBY DSG VOLUME TUNER

?/1
BAND
MD/VIDEO TAPE CD TUNER

TUNING

6 Appuyez sur REC z (ou z REC sur


la télécommande).
La bande se met en attente
d’enregistrement.
“ ” et “ ” apparaissent.

7 Appuyez plusieurs fois sur


DIR MODE sur la télécommande
pour sélectionner “ ” pour
enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “ ” ou “ ”
pour enregistrer sur les deux.

16
Lecture d’une cassette 1 Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable
dans le logement de cassette.
La chaîne peut lire trois types de cassette : La face à enregistrer
type I (normal), type II (CrO2) et type IV dirigée vers vous
(métal). Comme la chaîne détecte
automatiquement le type de la cassette, il est
inutile de le spécifier.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
EJECT

A TAPE

tension. bB

m M
x

REC

X z

?/1 CD–SYNC

(alimentation) TAPE X 4 1 TAPE x STANDBY

?/1
MD/VIDEO TAPE CD TUNER
DSG VOLUME TUNER

BAND

TUNING

2
bB x

m M
Appuyez sur TAPE.
X z

“TAPE” s’affiche.
?/1

3 Appuyez plusieurs fois sur


+


DIR MODE sur la télécommande
pour sélectionner “ ” pour lire une
A
face de la cassette, ou bien sur “ ”
ou “ ”* pour lire les deux
u x

Opérations de base
. >
m M

plusieurs fois.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures
consécutives.
2 VOLUME TAPE m/M
4 Appuyez sur TAPE nN (ou
TAPE hH sur la télécommande).
?/1
La lecture de la cassette démarre.
X Pour changer de sens de lecture,
x appuyez sur TAPE nN (ou
TAPE hH sur la télécommande). La
lecture de la face inverse démarrera.
TAPE hH j/J

3 DOLBY NR

VOL + / –

17
Lecteur de CD
Lecture d’une cassette (suite)
Contrôle du temps de
Pour Procédez comme suit lecture restant d’un CD
Arrêter la lecture Appuyez sur TAPE x (ou
x sur la télécommande).
Procédez comme suit pour contrôler le temps
Interrompre Appuyez sur TAPE X (ou de lecture restant sur la piste présente ou sur
temporairement la X sur la télécommande). tout le CD.
lecture (pause) Appuyez à nouveau pour
reprendre la lecture.
Avancer La bande à l’arrêt, appuyez
rapidement ou sur TAPE M (ou J sur
rebobiner la télécommande) ou DISPLAY
TAPE m (ou j sur la
télécommande).
Retirer ou Appuyez sur
remplacer la TAPE EJECT A.
cassette
Régler le volume Tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– sur , Appuyez sur DISPLAY.
la télécommande). A chaque pression de cette touche,
l’affichage change comme suit:
Conseils Pendant la lecture
• Si vous appuyez sur TAPE nN (ou
t Numéro de la piste présente et temps de
TAPE hH sur la télécommande) quand la
chaîne est hors tension, elle se met
lecture écoulé de la piste
automatiquement sous tension et commence à lire r
la cassette s’il y en a une dans le logement (Lecture Numéro de la piste présente et temps de
One Touch). lecture restant de la piste
• Pour commuter à la lecture de cassette pendant r
l’écoute d’une autre source, appuyez sur
TAPE nN (ou TAPE hH sur la Temps de lecture restant de tout le
télécommande) quand la bande est arrêtée. La disque
lecture de la cassette démarrera automatiquement r
(Sélection automatique de source). Affichage de l’horloge
• Pour lire une cassette enregistrée avec le système
Dolby NR, appuyez sur DOLBY NR sur la
télécommande avant l’étape 4. “;” s’affichera.
Conseil
A chaque pression sur DISPLAY pendant l’arrêt du
CD (ou de la cassette), l’affichage change comme
suit:

t Temps total de lecture


r
Affichage de l’horloge
r
Affichage de la source présente

Remarque
Si le CD contient 25 plages ou plus, le temps de
lecture restant de la plage actuelle apparaîtra sous la
forme “- - - . - -” pour chaque plage à partir de la
25ème.

18
Pour répéter Appuyez sur
Lecture répétée de Toutes les pistes REPEAT (ou CD REPEAT
d’un CD sur la télécommande)
pistes — Lecture répétée plusieurs fois jusqu’à
l’affichage de “REPEAT”.

La fonction Lecture répétée vous permet de Seulement la piste REPEAT (ou CD REPEAT
présente sur la télécommande)
lire une seule piste ou toutes les pistes d’un
plusieurs fois jusqu’à
CD en lecture normale. Vous pouvez
l’affichage de “REPEAT 1”.
également utiliser la fonction Lecture répétée
pendant la lecture aléatoire ou la lecture
programmée.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT (ou
A

bB x
CD REPEAT sur la télécommande) jusqu’à la
m M disparition de “REPEAT” et “REPEAT 1”.
X z

?/1

u x

. >
m M

REPEAT

Lecteur
Opérations
de CD
de base/Lecteur de CD

CD REPEAT

, Appuyez plusieurs fois sur REPEAT


(ou CD REPEAT sur la
télécommande) pendant la lecture
jusqu’à l’apparition de “REPEAT”.
La lecture répétée démarre. Le tableau
suivant décrit les deux modes de
répétition disponibles.
19
Lecture de pistes de 2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY
CD dans un ordre MODE sur la télécommande)
jusqu’à l’affichage de “SHUFFLE”.
aléatoire — Lecture aléatoire
3 Appuyez sur CD u (ou CD H sur
Vous pouvez utiliser cette fonction pour lire la télécommande).
toutes les pistes d’un CD dans un ordre La lecture aléatoire démarre. “;”
aléatoire. apparaît pendant la sélection de la piste
suivante, et toutes les pistes sont lues en
1 3 ordre aléatoire.

bB x
Pour annuler la lecture aléatoire
m M Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE (ou
X z

TUNING/PLAY MODE sur la


télécommande) jusqu’à la disparition de
?/1
“SHUFFLE”.
+

– Conseils
• Vous pouvez aussi démarrer la lecture aléatoire
A pendant la lecture normale en sélectionnant
u x “SHUFFLE”.
.
m
>
M • Pour sauter une piste, appuyez sur CD > (ou
L sur la télécommande).

Remarque
Il est impossible de revenir à la piste précédente en

2 CD > appuyant sur CD . (ou l sur la


télécommande).

CD H
L

TUNING/
PLAY MODE

1 Appuyez sur CD.


“CD” s’affiche.

20
Lecture de pistes du 1 Appuyez sur CD.
“CD” apparaît.
CD dans l’ordre
2 Appuyez plusieurs fois sur
souhaité PLAY MODE (ou TUNING/PLAY
–– Lecture programmée MODE sur la télécommande)
jusqu’à l’affichage de “PGM”.
Vous pouvez créer un programme d’un
maximum de 24 pistes d’un CD dans l’ordre
3 Appuyez plusieurs fois sur CD .
de votre choix. Après le réglage de l’ordre, (ou l sur la télécommande) ou
vous pouvez également effectuer un CD > (ou L sur la
enregistrement synchronisé des pistes sur télécommande) jusqu’à ce que le
cassette (voir la page 23). numéro de piste souhaité
apparaisse.
1 6 CD x
PGM

bB x
3 243
m M

X z

Numéro de piste Temps total de lecture


sélectionné
?/1


4 Appuyez sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la
A
télécommande).
La piste sélectionnée est programmée.

Lecteur de CD
u x

. >
m M
“Step” apparaît, suivi du numéro de la
sélection qui vient d’être programmée.

5 Pour programmer des pistes


3 2,4 additionnelles, répétez les étapes 3
et 4.

6 Appuyez sur CD u (ou CD H sur


la télécommande).
CD H x La lecture programmée démarre. Les
l/L pistes sont lues dans l’ordre programmé.

Pour annuler la lecture


TUNING/ programmée
PLAY MODE Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à la disparition de
“PGM”.

suite
21
Platine cassette
Lecture de pistes du CD dans
l’ordre souhaité (suite) Enregistrement
Pour Procédez comme suit manuel sur une
Ajouter une piste à Exécutez les étapes 3 et 4
la fin du avec la lecture programmée cassette
programme arrêtée.
Effacer tout le Appuyez sur CD x (ou x Procédez comme suit pour enregistrer
programme sur la télécommande) avec manuellement d’une source quelconque sur
la lecture programmée une cassette. Par exemple, les pistes d’un CD,
arrêtée. la radio, ou tout autre composant raccordé.
Cela vous permet d’enregistrer seulement les
Conseils morceaux que vous désirez d’un CD.
• Le programme créé reste dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à sa mise hors tension ou jusqu’au
retrait du CD. Le programme terminé, appuyez
1 TAPE x

sur CD u (ou CD H sur la télécommande) pour


lire à nouveau le programme. A

• Si le temps total de lecture des pistes bB x

m M

programmées dépasse 100 minutes, “- - . - -” X z

s’affiche.
• Si vous essayez de programmer plus de 24 pistes,
“PGM FULL” s’affiche. ?/1

u x

. >
m M

2 5 3

X
x

4 z REC

DOLBY NR

22
1 Appuyez sur TAPE EJECT A et
Enregistrement sur
insérez une cassette enregistrable.
cassette de vos pistes
2 Appuyez sur le bouton
correspondant à la source depuis préférées d’un CD
laquelle vous voulez enregistrer. — Montage programmé
• CD: Pour enregistrer d’un CD
• TUNER: Pour enregistrer de la radio
La fonction Montage programmé vous
• MD/VIDEO: Pour enregistrer d’un
permet de sélectionner seulement les pistes
composant en option.
du CD pour lesquelles vous souhaitez utiliser
la fonction Lecture programmée, puis
3 Appuyez sur REC z (ou z REC d’enregistrer les pistes programmées sur une
sur la télécommande) cassette en utilisant la fonction
La bande se met en attente Enregistrement Synchro de CD.
d’enregistrement.
“ ” et “ ” apparaissent. 4 11 13 3 TAPE x

4 Appuyez plusieurs fois sur A

DIR MODE sur la télécommande bB

m
x

pour sélectionner “ ” pour X z

enregistrer sur une face de la


cassette ou bien sur “ ” ou “ ” ?/1

pour enregistrer sur les deux. +

5 Appuyez sur TAPE X (ou X sur la A

télécommande). u x

. >

L’enregistrement commence. m M

Platine
Le lecteur
6 Démarrez la lecture de la source que
vous souhaitez enregistrer.
1,2 5,7 6 cassette
Pour Appuyez sur
de CD/Platine cassette

Arrêter TAPE x (ou x sur la


l’enregistrement télécommande).
Faire une pause TAPE X (ou X sur la 9 x
d’enregistrement télécommande).
l/L

Conseil
Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande avant
12
TUNING/
l’étape 5. “;” s’affiche. PLAY MODE

suite
23
Enregistrement sur cassette de vos
pistes préférées d’un CD (suite) 10 Répétez les étapes 6 et 7 pour
sélectionner les pistes à enregistrer
sur la face vers l’intérieur de la
1 Appuyez sur CD EJECT A et
cassette.
insérez un CD.

2 Appuyez à nouveau sur


11 Appuyez sur CD-SYNC.
La bande est en attente d’enregistrement
CD EJECT A pour refermer le
et le CD en attente de lecture.
plateau à disque.
“ ” et “ ” apparaissent, et l’indicateur
CD-SYNC s’allume.
3 Appuyez sur TAPE EJECT A et
insérez une cassette enregistrable. 12 Appuyez plusieurs fois sur
DIR MODE sur la télécommande
4 Appuyez sur CD. pour sélectionner “ ” pour
“CD” s’affiche. enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “ ” ou “ ”
5 Appuyez plusieurs fois sur pour enregistrer sur les deux.
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY
MODE sur la télécommande) 13 Appuyez sur TAPE X (ou X sur la
jusqu’à l’affichage de “PGM”.
télécommande).
L’enregistrement commence.
6 Appuyez plusieurs fois sur CD .
(ou l sur la télécommande) ou
CD > (ou L sur la Pour arrêter l’enregistrement
télécommande) jusqu’à l’apparition Appuyez sur TAPE x (ou x sur la
du numéro de piste souhaité. télécommande).
PGM Pour annuler le Montage
3 243 programmé
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE (ou
TUNING/PLAY MODE sur la
Numéro de piste Temps total de télécommande) jusqu’à la disparition de
souhaité lecture
“PGM”.

7 Appuyez sur PLAY MODE (ou


TUNING/PLAY MODE sur la
télécommande).

8 Répétez les étapes 6 et 7 pour


ajouter plus de pistes à enregistrer.

9 Appuyez sur X sur la


télécommande là où vous souhaitez
que la chaîne démarre
l’enregistrement sur la face vers
l’intérieur de la cassette.
Quand la chaîne détecte cette
commande, le défilement de la bande
s’arrête, le sens de défilement s’inverse,
puis l’enregistrement de la piste suivante
continue sur la face vers l’intérieur de la
24 cassette.
Autres caractéristiques

Production d’un son Utilisation du système


dynamique RDS (Radio Data
Le générateur de son dynamique (DSG)
System)
rehausse automatiquement la musique pour (modèle européen seulement)
produire un son plus puissant.

DSG
Qu’est-ce que le Radio
A

bB x
Data System?
m M

X z
Le Radio Data System (RDS)* est un service
de diffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer des informations additionnelles
?/1

avec le signal de programme normal.


+


Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner si la station
A
accordée ne transmet pas correctement le signal
u

.
x

>
RDS ou si le signal est faible.
m M

* Toutes les stations FM ne fournissent pas le service


RDS, et elles ne fournissent pas toutes les mêmes
types de service. Si vous n’êtes pas familiarisé
avec le système RDS, consultez vos stations locales
pour obtenir les détails sur les services RDS dans
DSG votre région.

Réception d’émissions
RDS

Autres caractéristiques
Platine
, Sélectionnez simplement une
stations sur la bande FM.
Si vous accordez une station offrant des
services RDS, le nom de la station
cassette/Autres caractéristiques

s’affiche.

Pour vérifier les informations RDS


A chaque pression de DISPLAY sur la
télécommande, l’affichage change comme
, Appuyez sur DSG. suit:
Nom de la station*
Y
Pour annuler le DSG Fréquence
Appuyez une seconde fois sur DSG.

* Si l’émission RDS n’est pas reçue


correctement, le nom de la station peut ne
pas s’afficher.

25
Pour s’endormir en Pour se réveiller en
musique musique
— Minuterie d’extinction — Minuterie de réveil

La fonction Minuterie d’extinction vous Le réglage de la Minuterie de réveil vous


permet de spécifier un certain temps après permet de mettre automatiquement la chaîne
lequel la chaîne arrêtera la lecture et se sous et hors tension à des heures spécifiées.
coupera automatiquement. Vous pouvez Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
ainsi vous endormir en musique. l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page
6).

10 2
SLEEP A

bB x

m M

X z

?/1

, Appuyez sur SLEEP. +

A chaque pression de la touche, le temps


change comme suit: A

u x

AUTO t 90min t 80min t 70min .


m
>
M

R r
OFF T 10min .... T 60min

Si vous choisissez AUTO


La chaîne se coupe à la fin de la lecture du ?/1
CD ou de la cassette en cours de lecture
(jusqu’à 100 minutes). La chaîne s’éteint aussi
si vous arrêtez manuellement le CD ou la
cassette.
4,6,
Pour contrôler le temps restant
7,8
Appuyez une fois sur SLEEP. 5,6,
Pour modifier le temps fixé 7,9
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
l’apparition du temps.
3 VOL + / –

Pour annuler la fonction Minuterie TIMER


SELECT
d’extinction
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
l’apparition de “OFF”.

26
1 Préparez la source musicale que 7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
vous souhaitez entendre à la mise d’arrêt.
sous tension de la chaîne.
• CD: Insérez un CD. Pour démarrer la
lecture d’une piste particulière, faites
8 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L sur la télécommande jusqu’à ce
un programme (voir “Lecture de
pistes du CD dans l’ordre souhaité” à
que la source musicale souhaitée
la page 21). s’affiche.
• Cassette: Insérez une cassette avec la A chaque pression de la touche,
face que vous souhaitez écouter l’affichage change comme suit:
dirigée vers vous. t TUNER Tt CD T
• Radio: Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez (voir t TAPE T
“Etape 3: Préréglage de stations de
radio” à la page 7).
9 Appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
2 Tournez VOLUME (ou appuyez sur L’heure de début, l’heure d’arrêt et la
VOL +/– sur la télécommande) source sonore apparaissent tour à tour,
pour régler le volume. puis l’affichage d’origine est rétabli.

3 Appuyez sur TIMER SET sur la 10 Appuyez sur ?/1 pour mettre la
télécommande. chaîne hors tension.

4 Appuyez plusieurs fois sur l ou Pour contrôler les réglages


L sur la télécommande jusqu’à
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
l’affichage de “SET DAILY”. sur la télécommande jusqu’à ce que
Après le défilement de “SET DAILY” sur “c DAILY” et “c REC” disparaissent, puis
l’affichage, “c DAILY” apparaît. appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
sur la télécommande jusqu’à la réapparition
de “c DAILY”.
5 Appuyez sur ENTER sur la
Les éléments préréglés apparaissent tour à
télécommande.
tour.
“ON TIME” s’affiche, et l’indication des
heures clignote. Pour désactiver la minuterie de
réveil
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
Autres caractéristiques
c DAILY
000 sur la télécommande jusqu’à la disparition de
“c DAILY”. Pour la réactiver, appuyez
plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à
l’apparition de “c DAILY”, puis appuyez
6 Réglez le temps de démarrage. sur ?/1 pour mettre la chaîne hors tension.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L Conseil
sur la télécommande pour régler les
Une fois la minuterie de réveil réglée, les réglages
heures, puis appuyez sur ENTER sur la horaires effectués resteront dans la mémoire de la
télécommande. chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne
L’indication des minutes se met alors à est mise hors tension ou la minuterie de réveil
clignoter. désactivée. Les derniers réglages effectués seront
effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques

c DAILY
700 • La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de
Appuyez plusieurs fois sur l ou L début et l’heure d’arrêt sont identiques.
sur la télécommande pour régler les • Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
minutes, puis appuyez sur ENTER sur la de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie
télécommande. d’extinction ne sera pas désactivée.
“OFF TIME” s’affiche, puis l’indication • La minuterie de réveil et la minuterie REC (voir
des heures clignote. page 28) ne sont pas utilisables simultanément.
27
Enregistrement 1 Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez
temporisé de enregistrer (voir “Ecoute de la
radio” à la page 14).
programmes de radio
— Minuterie REC 2 Insérez une cassette enregistrable, la
face à enregistrer dirigée vers vous.

Réglez la minuterie REC pour que la chaîne


démarre l’enregistrement du programme
3 Appuyez sur TIMER SET sur la
d’une station de radio préréglée à une heure
télécommande.
spécifiée (voir “Etape 3: Préréglage de
stations de radio” à la page 7). Pour utiliser 4 Appuyez plusieurs fois sur l ou
cette fonction, vérifiez que l’horloge de la L sur la télécommande jusqu’à ce
chaîne est réglée correctement (voir “Etape 2: que “SET REC” s’affiche.
Réglage de l’heure” à la page 6).
Après le défilement de “SET REC” sur
l’affichage, “c REC” s’affiche.
8
5 Appuyez sur ENTER sur la
A
télécommande.
bB x “ON TIME” s’affiche, puis l’indication
m

X
M

z
des heures se met à clignoter.

000
?/1

+
c REC

.
u x

>
M
6 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
m

sur la télécommande pour régler l’heure,


puis appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
?/1

4,6,7 c REC
600
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
sur la télécommande pour régler les
5,6,7 minutes, puis appuyez sur ENTER sur la
télécommande.
3 “OFF TIME” apparaît, puis l’indication
des heures se remet à clignoter.
TIMER
SELECT

28
7 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 6.
L’heure de début, l’heure d’arrêt,
“TUNER” et la station préréglée
s’affichent tour à tour, puis l’affichage
d’origine est rétabli.

8 Appuyez sur ?/1 pour mettre la


chaîne hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le
volume est automatiquement réglé au
minimum.

Pour contrôler les réglages


Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
sur la télécommande jusqu’à ce que “c REC”
disparaisse, puis appuyez plusieurs fois sur
TIMER SELECT sur la télécommande jusqu’à
la réapparition de “c REC”.
Les éléments préréglés apparaissent tour à
tour.

Pour désactiver la minuterie REC


Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
sur la télécommande jusqu’à la disparition de
“c REC”. Pour la réactiver, appuyez
plusieurs fois sur TIMER SELECT jusqu’à
l’apparition de “c REC”, puis appuyez sur
?/1 pour mettre la chaîne hors tension.

Conseil
Une fois la minuterie REC réglée, les réglages

Autres caractéristiques
horaires effectués resteront dans la mémoire de la
chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne
est mise hors tension ou la minuterie REC
désactivée. Les derniers réglages effectués seront
effectifs à la réactivation de la minuterie.

Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes
avant l’heure de début spécifiée.
• L’enregistrement ne se fera pas si la chaîne est
sous tension à l’heure de début spécifiée.
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de
début et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
REC ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC ne sont
pas utilisables simultanément.

29
Informations
complémentaires Remarques sur les CD
• Avant de lire un CD, nettoyez sa surface avec un

Précautions chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers


la périphérie.
• Ne lisez pas un CD sur lequel sont collés du ruban
adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela
pourrait endommager la chaîne.
Tension de service • Ne nettoyez pas les CD avec des solvants tels que
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa benzène, diluant, des détergents disponibles dans
tension est identique à la tension secteur locale. le commerce ou des sprays antistatiques prévus
pour les LP en vinyle.
Sécurité
• N’exposez pas les CD en plein soleil ou à une
• Cet appareil n’est pas déconnecté de la source source de chaleur telle que conduit d’air chaud, et
d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à une ne les laissez pas dans une voiture garée en plein
prise secteur, même s’il a été mis hors tension. soleil.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur)
si elle doit rester inutilisée pendant une période Protection contre l’enregistrement
prolongée. Pour déconnecter le cordon Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une
d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme
jamais sur le cordon lui-même. indiqué.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret,
débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un
personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être Fente de
remplacé seulement dans un centre de service détection
compétent.
Onglet de la Onglet de la
Installation face B face A
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur. Face A
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• N’installez pas la chaîne à un endroit: Brisez l’onglet
— extrêmement chaud ou froid de la face A
— poussiéreux ou sale
— très humide
— soumis à des vibrations
— en plein soleil.
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette
Fonctionnement pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par
• Si cet appareil est déplacé directement d’un l’onglet brisé avec du ruban adhésif. Mais ne
endroit froid à un endroit chaud, ou installé dans recouvrez pas les fentes de détection qui permettent
une pièce très humide, de l’humidité peut se à la platine cassette de détecter automatiquement le
concentrer sur la lentille du lecteur CD. Dans ce type de la cassette.
cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Type de cassette:
Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension CrO2/METAL NORMAL
environ une heure pour permettre l’évaporation
de l’humidité.
• Au déplacement de la chaîne, retirez le disque sur
le plateau à disque, s’il y a lieu.

Si vous avez des questions ou problèmes en relation


avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur
Sony.
Fentes de détection

30
Avant d’insérer une cassette dans
la platine cassette Dépannage
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler
dans le mécanisme de lecture de la platine et de
s’abîmer.
En cas de problème avec la chaîne, procédez
Utilisation de cassettes de plus de comme suit:
90 minutes 1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne cordons des enceintes sont raccordés
changez pas trop souvent de fonction, par exemple correctement et fermement.
lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait
2 Recherchez votre problème dans la liste de
s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la
platine.
dépannage ci-dessous et prenez la mesure
corrective indiquée.
Nettoyage des têtes Si le problème persiste, consultez le
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10 revendeur Sony le plus proche.
heures de fonctionnement.
Quand les têtes sont sales:
— le son est déformé Généralités
— le niveau sonore diminue
— il y a des pertes de son Aucun son ne sort des enceintes.
— l’effacement de la bande n’est pas complet •Réglez VOLUME (ou appuyez sur VOL +
— l’enregistrement ne se fait pas. sur la télécommande).
Nettoyez bien les têtes avant de faire un •Le casque d’écoute est raccordé.
enregistrement important ou après la lecture d’une
cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage •Vérifiez les raccordements des enceintes.
de type sec ou humide disponible dans le Ronflement ou bruit importants
commerce. Pour les détails, voir les instructions sur
•Un téléviseur ou un magnétoscope est
la cassette de nettoyage.
placé trop près de la chaîne. Eloignez la
Démagnétisation des têtes chaîne du téléviseur ou du
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en magnétoscope.
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de
“0:00” (ou “AM 12:00”) clignote sur
fonctionnement avec une cassette démagnétisante
disponible dans le commerce. Pour les détails, l’afficheur.
consultez le mode d’emploi de la cassette •Une panne de courant a eu lieu. Réglez à
démagnétisante. nouveau l’horloge (voir page 6) et les
minuteries (voir pages 26 et 28).
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes La minuterie ne fonctionne pas.
avec un chiffon doux légèrement humidifié de •Vérifiez que l’horloge est réglée
solution détergente douce. N’utilisez pas une correctement (voir page 6).
Informations complémentaires

éponge abrasive, de la poudre détergente ou un


solvant, tel que diluant, benzène ou alcool. “c DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas
à la pression de TIMER SELECT sur la
télécommande.
•Vérifiez que chaque minuterie est réglée
correctement (voir pages 26 et 28).
•Vérifiez que l’horloge est réglée
correctement (voir page 6).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur
•Eloignez plus les enceintes du téléviseur.

suite
31
Dépannage (suite) Platine cassette
L’enregistrement est impossible.
La télécommande ne fonctionne pas. •Il n’y a pas de cassette dans le logement.
•Il y a un obstacle entre la télécommande •L’onglet de protection contre
et la chaîne. l’enregistrement de la cassette a été brisé
•Vous ne pointez pas la télécommande (voir page 30).
vers le capteur de la chaîne. •La cassette est en fin de bande.
•Les piles de la télécommande sont
épuisées. Remplacez-les. La lecture et l’enregistrement de la
•Vérifiez si les piles sont insérées cassette sont impossibles, ou le niveau
correctement. sonore a baissé.
•Ne placez pas la chaîne près d’appareils •Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir
utilisant un onduleur électrique c.a. à d.c. page 31).
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
31).
Enceintes L’effacement de la bande n’est pas total.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
Le son est diffusé par un seul canal, ou le magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
volume des enceintes droite et gauche est 31).
déséquilibré.
Le pleurage et le scintillement sont
•Vérifiez le raccordement et le
excessifs, ou il y a des pertes de son.
positionnement des enceintes.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont
sales. Nettoyez-les (voir page 31).
Le bruit augmente ou les hautes
Lecteur de CD fréquences font défaut.
•Les têtes d’enregistrement/lecture sont
La lecture d’un CD est impossible. magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
•Le CD est sale. 31).
•La surface du CD est rayée. Remplacez-le.
•Le CD est inséré avec l’étiquette vers le
bas.
•De la condensation s’est formée dans la
chaîne. Retirez le CD et laissez la chaîne
sous tension pendant environ une heure
jusqu’à l’évaporation de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la
première piste.
•Le lecteur est en Lecture programmée ou
aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE (ou TUNING/PLAY
MODE sur la télécommande) jusqu’à la
disparition de “PGM” ou “SHUFFLE”.

32
Tuner
Spécifications
Ronflement ou bruit importants (“TUNED”
ou “STEREO” clignote.)
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une Section amplificateur
antenne extérieure (voir page 9). Modèle pour l’Amérique du Nord:
• Vérifiez que l’antenne est correctement Puissance de sortie RMS continue (référence):
raccordée. 25 + 25 W (6 ohms à
1 kHz, DHT 10%)
• Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne. Distorsion harmonique totale:
• Les deux fils composant l’antenne FM ont Inf. à 0,07% (6 ohms à
été éloignés davantage qu’à l’achat du 1 kHz, 18 W)
système. Réparez ou remplacez-les par
l’antenne. Modèle européen:
Puissance de sortie DIN (nominale):
• Le fil de l’antenne AM est détaché de la 20 + 20 W (6 ohms à
base. 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie RMS continue (référence):
Un programmé FM stéréo ne peut pas être 25 + 25 W (6 ohms à
capté en stéréo. 1 kHz, DHT 10%)
• Appuyez sur STEREO/MONO sur la Puissance de sortie musicale (référence):
télécommande jusqu’à l’affichage de 85 + 85 W
“STEREO”.
Autres modèles:
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
230 V, 60 Hz.
Réinitialisation de la chaîne Puissance de sortie DIN (nominale):
1 Déconnectez le cordon d’alimentation de la 20 + 20 W (6 ohms à
1 kHz, DIN)
prise murale. Puissance de sortie RMS continue (référence):
2 Appuyez sur ?/1, puis raccordez à 25 + 25 W (6 ohms à
nouveau le cordon d’alimentation à la prise 1 kHz, DHT 10%)
murale. Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
220 V, 60 Hz.
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous Puissance de sortie DIN (nominale):
les réglages précédents, tels que stations 18 + 18 W (6 ohms à
préréglées, horloge et minuteries sont effacés 1 kHz, DIN)
et doivent être refaits. Puissance de sortie RMS continue (référence):
23 + 23 W (6 ohms à
1 kHz, DHT 10%)

Entrées
MD IN (prises phono): Sensibilité 1.000 mV,
Informations complémentaires

impédance 47 kohms
VIDEO IN (prises phono):
Sensibilité 500 mV,
impédance 47 kohms

Sorties
LINE OUT (prises phono):
Sensibilité 500 mV,
impédance 1 kohm
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
Optique
PHONES (prise téléphonique stéréo):
Accepte un casque
d’écoute d’une
impédance de 8 ohms ou
plus
SPEAKER: Système d’enceintes actif,
6 ohms

suite
33
Spécifications (suite) Autres modèles: 530 à 1.710 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 10 kHz)
531 à 1.602 kHz
Lecteur CD (intervalle d’accord réglé
Système Système audionumérique à 9 kHz)
à disque compact Antenne Antenne-cadre AM,
Laser Semi-conducteur borne d’antenne
(λ = 780 nm) extérieure
Durée d’émission: Fréquence intermédiaire 450 kHz
continue
Puissance du laser MAX 44,6 µW *
* Cette puissance est la Enceintes
valeur mesurée à une
Système d’enceintes Système bass reflex, à
distance de 200 mm de
deux voies
la surface de la lentille
Enceintes Enceinte des graves de
de l’objectif du bloc du
type cône, dia. 12 cm
capteur optique à
Tweeter type semi-dôme,
ouverture de 7 mm.
dia. 2,5 cm
Longueur d’onde 780 - 790 nm
Impédance nominale 6 ohms
Réponse en fréquence 2 Hz à 20 kHz (±0,5 dB)
Dimensions (l/h/p) Env. 150 × 252 × 252 mm
Poids Env. 2,6 kg nets par
enceinte
Platine cassette
Système d’enregistrement
Stéréo, 2 canaux, 4 pistes Généralités
Réponse en fréquence (DOLBY NR OFF)
Alimentation
50 - 13.000 Hz (±3 dB),
Modèle pour l’Amérique du Nord:
avec cassette Sony de
Secteur 120 V, 60 Hz
type I
Modèle européen: Secteur 230 V, 50/60 Hz
50 - 14.000 Hz (±3 dB),
Autres modèles: Secteur de 110 - 120 V ou
avec cassette Sony de
de 220 - 240 V, 50/60 Hz
type II
Ajustable par sélecteur de
Pleurage et scintillement Crête pleurage ±0,15%
tension
(IEC), RMS pleurage 0,1%
(NAB), crête pleurage
Consommation 55 W
±0,2% (DIN)
Dimensions (l/h/p) env. 190 × 252 × 300 mm,
parties en saillie et
Tuner commandes incluses
Tuner super hétérodyne FM/AM, FM stéréo
Poids Env. 5,6 kg
Tuner FM
Plage d’accord Accessoires fournis Télécommande RM-SCP1
Modèle pour l’Amérique du Nord: (1)
87,5 à 108,0 MHz (pas de Antenne-cadre AM (1)
100 kHz) Antenne filaire FM (1)
Autres modèles: 87,5 à 108,0 MHz (pas de Piles (2)
50 kHz)
Antenne Antenne filaire FM
Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique La conception et les spécifications sont sujettes à
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz modification sans préavis.

Tuner AM
Plage d’accord
Modèle pour l’Amérique du Nord:
530 à 1.710 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 10 kHz)
531 à 1.710 kHz
(intervalle d’accord réglé
à 9 kHz)
Modèle européen: 531 à 1.602 kHz (avec
intervalle d’accord réglé à
9 kHz)

34
M, N, O T
Index Minuterie Tuner 7, 14, 15, 22
enregistrement activé
par minuterie 28 U, V. W, X, Y, Z
s’endormir en musique
A, B 26 Utilisation de l’afficheur 18
se réveiller en musique Utilisation du RDS 25
Accord préréglé 14
AMS 12 26
Antennes 4, 9, 10 Minuterie de réveil 26
Minuterie d’extinction 26
Montage programmé 23
C
Connexion. Voir P, Q
Raccordement
Piles 5
Platine cassette 12, 15, 17, 22,
D
28
Dépannage 31 Préréglage de stations de
radio 7
E, F, G, H, I, J, K Production d’un son plus
dynamique 25
Enceintes 4 Protection des
Enregistrement enregistrements 30
activé par minuterie 28
de CD en spécifiant R
l’ordre des pistes 23
d’un CD 12 Raccordement
d’un programme de d’alimentation 5
radio 15 de composants en option
manuelle d’une cassette 8
22 de l’antenne 4, 9, 10
de la chaîne 4
L Réinitialisation de la chaîne
33
Lecteur de CD 11, 12, 18 Réglage
Informations complémentaires

Lecture du volume 12, 14, 18


de pistes dans l’ordre Réglage de l’heure 6
souhaité (lecture Réglage de l’horloge 6
programmée) 21
de pistes en ordre
aléatoire (lecture S
aléatoire) 20 Sauvegarde des
d’un CD 11 enregistrements 30
d’une cassette 17 Sélection automatique de
répétée de pistes (lecture source 12, 15, 18
répétée) 19 Stations de radio
Lecture aléatoire 20 accord 14
Lecture normale 11 préréglage 7
Lecture One Touch 12, 15, 18
Lecture répétée 19

35
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga el sistema a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble.
Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico
cualificado.

No instale el aparato en un espacio cerrado,


como una estantería para libros o un armario
empotrado.

Este aparato se ha clasificado


como un producto LASER
DE CLASE 1. La marca
CLASS 1 LASER PRODUCT
está situada en la parte
posterior.

Este sistema posee un sistema de reducción de


ruidos de tipo Dolby* B.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble ; son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

2
Indice

Procedimientos iniciales Otras funciones


Paso 1: Conexión del sistema ............... 4 Generación de sonidos más
Paso 2: Ajuste de la hora ...................... 6 dinámicos ........................................ 25
Paso 3: Prefijado de emisoras de radio Uso del sistema de datos de radio
— Prefijado ....................................... 7 (RDS)* .............................................. 25
Conexión de equipos opcionales .......... 8 Dormirse con la música
— Temporizador para dormir ..... 26
Despertarse con la música
Operaciones básicas
— Temporizador diario ................ 26
Reproducción de disco compacto Grabación activada por temporizador
— Reproducción normal .............. 11 de programas de la radio
Grabación de un disco compacto a una — Temporizador de grabación .... 28
cinta — Grabación sincronizada de
disco compacto ............................... 12 Información adicional
Recepción de la radio
Precauciones .......................................... 30
— Sintonización prefijada ............ 14
Localización de averías ........................ 31
ES
Grabación de la radio ........................... 15
Especificaciones .................................... 33
Reproducción de cintas ....................... 17
Indice alfabético .................................... 35

El tocadiscos de discos * Sólo el modelo europeo


compactos
Verificación del tiempo de
reproducción remanente en el disco
compacto ......................................... 18
Reproducción repetida de canciones del
disco compacto
— Reproducción repetida ............ 19
Reproducción de canciones del disco
compacto en orden aleatorio
— Reproducción al azar ............... 20
Reproducción de canciones del disco
compacto en el orden favorito
— Reproducción programada ..... 21

La platina de cintas
Grabación manual de una cinta ......... 22
Grabación de sus canciones favoritas de
disco compacto en una cinta
— Edición programada ................. 23

3
Procedimientos iniciales

Paso 1: Conexión del sistema


Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando
los cables y accesorios suministrados.

Antena de cuadro para AM

Antena de FM

Altavoz derecho Altavoz izquierdo


2

1
3
4

1 Conecte los altavoces. 2 Conecte las antenas de FM y AM.


Conecte los cables de altavoz derecho e Prepare la antena de cuadro para AM
izquierdo en los terminales SPEAKER antes de conectarla.
del mismo color.
Toma de tipo A
3 Rojo (3)
L
#
Negro (#) Alargue la antena de
# cable de FM Antena de
A horizontalmente cuadro para
R ANT
ENN
AM
3
Inserte en esta
posición 75Ω
FM

U
AM

Nota
Mantenga los cables de altavoz alejados de las
antenas para evitar los ruidos.

4
Toma de tipo B Colocación de dos pilas AA (R6) en
el mando a distancia

e
Alargue la
antena de E
E
cable de FM Antena de e
A
ANT
ENN horizontalmente cuadro para
AM

75Ω
FM
Consejo
U
U Con el uso normal, la duración de las pilas es de
AM
aproximadamente seis meses. Cambie las dos pilas
por otras nuevas cuando no sea posible controlar el
sistema con el mando a distancia

Notas sobre las pilas


3 Para los modelos con selector de • Asegúrese de que los polos de las pilas (más/
voltaje, ajuste el VOLTAGE menos) están bien orientados.
SELECTOR a la tensión eléctrica • No mezcle una pila nueva con otra vieja.
• No mezcle distintos tipos de pilas.
local.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
VOLTAGE
daños por fugas y corrosión.
SELECTOR
110V~120V
• No utilice una pila que tiene fugas.
• Si la pila tiene fugas, limpie el compartimiento de

Procedimientos iniciales
las pilas y cambie todas las pilas.
• No deje el mando a distancia en un lugar muy
caliente o húmedo.
220V~240V
• No exponga el mando a distancia a los rayos del
sol o lámparas. Puede provocar un mal
funcionamiento.
4 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el
tomacorriente, desenchufe el adaptador
de enchufe suministrado (sólo para los
modelos con adaptador).

5
Paso 2: Ajuste de la 3 Pulse ENTER.
Parpadea la indicación de los minutos.
hora
Antes de utilizar las funciones de 1300
temporizador del sistema, ajuste el reloj
integrado.
El reloj funciona con un sistema de 24 horas
en el modelo europeo y un sistema de 12
4 Pulse l/L varias veces para
horas en los otros modelos. ajustar los minutos.
El sistema de 24 horas utilizado aquí es sólo a
modo de ejemplo.
1310
5 Pulse ENTER.
2,4 El reloj se pone en funcionamiento.

Para volver a ajustar el reloj del


sistema
Se puede volver a ajustar el reloj aunque el
sistema esté conectado o desconectado.
1 1 Pulse TIMER SET.
3,5 2 Pulse l/L varias veces hasta que
aparezca “SET CLOCK” y pulse ENTER.
3 Repita los pasos 2 a 5 de “Paso 2: Ajuste de
la hora”.

1 Pulse TIMER SET. Consejo


Si comete un error, comience la operación del paso
Parpadea la indicación de la hora. 1.

000
2 Pulse l/L varias veces para
ajustar la hora.

1300

6
Paso 3: Prefijado de 2 Pulse TUNER BAND (o
TUNER/BAND en el mando a
emisoras de radio distancia) para seleccionar FM o
AM.
— Prefijado
3 Pulse TUNING MODE (o
El sistema puede memorizar un total de 30 TUNING/PLAY MODE en el
emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM). mando a distancia) varias veces
Esta sección describe la sintonización de hasta que aparezca “AUTO”.
emisoras y su prefijado.

4 Pulse TUNING +/– (o j/J en


1 2 el mando a distancia).
La frecuencia cambia cuando el sistema
A
busca una emisora. La búsqueda se
bB x detiene automáticamente cuando se
m

X
M

z
sintoniza una emisora. En este momento
aparece “TUNED” y “STEREO” (sólo
para programas en estéreo).
?/1

+ AUTO PGM STEREO

FM1005
TUNED

MHz
A

Procedimientos iniciales
u x

. >

5
m M

Pulse MEMORY en el mando a


distancia).
Parpadea un número prefijado.

3 4,6 PRESET PGM STEREO

1FM1005
TUNED

MHz

6 Pulse TUNING +/– (o l/L en


TUNER/ l/L el mando a distancia varias veces
BAND
j/J
para seleccionar el número prefijado
deseado.

TUNING/ PRESET PGM STEREO


PLAY MODE
3FM1005
TUNED

5 MHz

7 7 Pulse ENTER en el mando a


distancia.
La emisora se memoriza en el número
prefijado seleccionado.
1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”. 8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar
otras emisoras.

continúa
7
Paso 3: Prefijado de emisoras de
radio (continuación) Conexión de equipos
Para sintonizar emisoras de señal opcionales
débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE (o
Esta sección describe la forma de conectar
TUNING/PLAY MODE en el mando a
distintos equipos a su sistema para darle más
distancia) varias veces hasta que desaparezca
posibilidades. Para más detalles, consulte las
“AUTO” y “PRESET” y pulse TUNING +/–
instrucciones que vienen con cada equipo.
(o j/J en el mando a distancia) varias
veces para sintonizar la emisora.

Para cambiar el número prefijado


Conexión de equipos de
Empiece desde el paso 2. audio
Consejo Conexión de una grabadora de
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria minidiscos para grabaciones
del sistema durante unos dos días aunque se
analógicas
desenchufe el cable eléctrico o se produzca un corte
en el suministro eléctrico. Conecte una grabadora de minidiscos en el
sistema utilizando cables de audio de venta
Para cambiar el intervalo de en los comercios. Asegúrese de hacer
sintonización AM (no aplicable coincidir el color de los enchufes y de los
para el modelo europeo) conectores. Para escuchar el sonido de la
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de grabadora de minidiscos después de conectar,
fábrica a 9 kHz (o 10 kHz en el modelo pulse MD/VIDEO hasta que aparezca “MD”.
norteamericano). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero una emisora A las tomas de entrada de
de AM y, a continuación, desconecte el sistema. audio en la grabadora de
Mientras mantiene pulsado TUNING +, vuelva a minidiscos
conectar el sistema. Cuando cambie el intervalo, se
borran todas las emisoras de AM prefijadas. Para
restaurar el intervalo original, repita el mismo
procedimiento.

A las tomas de salida de audio en


la grabadora de minidiscos

8
Conexión de una grabadora de Conexión de auriculares
minidiscos para grabaciones
digitales Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Conecte la grabadora de minidiscos en el
sistema utilizando un cable óptico de venta
A

bB x

en los comercios para hacer grabaciones m M

digitales de un disco compacto X z

Al conector de entrada digital de ?/1

grabadora de minidiscos
+

u x

. >
m M

Toma PHONES

Conexión de antenas
exteriores
Conecte una antena exterior en su sistema

Procedimientos iniciales
para obtener la mejor recepción.
Conexión de una videograbadora
Conecte una videograbadora en el sistema Antena de FM
con un cable de audio de venta en los Conecte una antena exterior de FM de venta
comercios. Asegúrese de hacer coincidir el en los comercios en los terminales
color de los enchufes y de los conectores. Para FM ANTENNA tal como se indica a
escuchar el sonido de la videograbadora continuación. Se puede conectar la antena de
después de conectar, pulse MD/VIDEO hasta TV para el mismo propósito.
que aparezca “VIDEO”.
Toma de tipo A

Conector de
toma normal IEC
(no suministrado)
A
ENN
ANT

75Ω
FM

U
AM

A las tomas de salida de audio


en la videograbadora

continúa
9
Conexión de equipos opcionales
(continuación)
Toma de tipo B

Cable coaxial de
75 ohmios (no
suministrado)
A
ENN
ANT

75Ω
FM

U
U
AM

Antena de AM
Para la antena AM, utilice un cable aislado de
6 a 15 metros (20 a 50 pies) extendido
horizontalmente con un extremo conectado a
los terminales AM ANTENNA mostrados a
continuación. Deje la antena de cuadro para
AM conectada.

Toma de tipo A
Cable aislado
(no incluido)

A
ENN
ANT

75Ω
FM

U
AM

Toma de tipo B
Cable aislado
(no incluido)
A
ENN
ANT

75Ω
FM

U
U
AM

10
Operaciones básicas

Reproducción de disco 1 Pulse CD EJECT A y coloque un


disco compacto en la bandeja de
compacto disco compacto.
Se abre la bandeja de disco.
— Reproducción normal
Y
STANDB TUNING
TUNER
?/1 TAPE
CD +
MD/VIDEO

Coloque con el TUNIN


G MODE

lado de la
Realice el siguiente procedimiento para etiqueta hacia EJECT

A
CD

reproducir un disco compacto empezando arriba. u


x

>

por la primera canción. Cuando reproduce


.
m
PLAY MODE
M
REPEAT

un disco compacto
Pulse ?/1 para conectar el sistema single (de 8 cm), PHONES

colóquelo en el
?/1 círculo interior de
(Corriente) 3 VOLUME 1,2 la bandeja.

bB x
2 Pulse nuevamente CD EJECT A
m M para cerrar la bandeja de disco.
X z

?/1
3 Pulse CD.
Aparece “CD”.
+

4 Pulse CD u (o CD H en el
A
mando a distancia).
u x

. >
Empieza a reproducir
m M

Operaciones básicas
Procedimientos
1 005
4 CD .m/>M CD x
Número de canción Tiempo de
reproducción
continúa
?/1
X iniciales/Operaciones básicas
CD H x
l/L
j/J

VOL + / –

continúa
11
Reproducción de disco compacto
(continuación) Grabación de un disco
Para Realice lo siguiente compacto a una cinta
Detener la Pulse CD x (o x en el
— Grabación sincronizada de disco compacto
reproducción mando a distancia).
Realizar una pausa Pulse CD u (o X en el
mando a distancia). Vuelva La función de grabación sincronizada de
a pulsar para reanudar la disco compacto facilita la grabación de un
reproducción. disco compacto a una cinta. Puede utilizar las
Seleccionar una Durante la reproducción o cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II
canción pausa, pulse CD . (o (CrO2). Para grabar sólo las pistas deseada, es
l en el mando a conveniente utilizar la función de edición de
distancia) o CD > (o programa (vea la página 23).
L en el mando a
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
distancia) hasta encontrar
el punto deseado. ?/1
Buscar un punto en Durante la reproducción, (Corriente) 4 1 TAPE x
una canción pulse CD m (o j en el
mando a distancia) o
CD M (o J en el mando A

bB x
a distancia) hasta encontrar m M

el punto deseado. X z

Sacar o colocar el Pulse CD EJECT A.


disco compacto ?/1

Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse +

VOL +/– en el mando a –

distancia).
A

u x

. >

Consejos m M

• Si pulsa CD u (o CD H en el mando a
distancia) cuando la alimentación está
desconectada, el sistema se conecta
automáticamente y el CD empieza a reproducir
cuando hay un disco compacto en la bandeja de 7 2,3 5
disco (reproducción de un toque).
• Para cambiar el disco compacto mientras escucha
otra fuente, pulse CD u (o CD H en el mando a ?/1
distancia). El disco compacto empieza a
reproducirse automáticamente (selección X
automática de fuente).
• Aparece “NO DISC” en la indicación si no se ha x
colocado un disco compacto en la bandeja de
disco.
DOLBY NR
6

12
1 Pulse TAPE EJECT A e inserte una 6 Pulse varias veces DIR MODE en el
cinta que se pueda grabar en el mando a distancia para seleccionar
casetero. “ ” para grabar en un lado de la
cinta o “ ” o “ ” para grabar
Con el lado a grabar hacia afuera.
en ambos lados.

7 Pulse TAPE X (o X en el mando a


EJECT

A TAPE distancia).
bB

m M
x
Empieza la grabación.
REC

X z

CD–SYNC

Para detener la grabación


STANDBY DSG VOLUME TUNER

?/1
BAND
MD/VIDEO TAPE CD TUNER

Pulse TAPE x (o x en el mando a distancia).


TUNING

Consejo
2 Pulse CD EJECT A y coloque un Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse
disco compacto en la bandeja de DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso
disco. 7. Aparece “;”.

STANDB
Y
TUNING
Nota
TUNER
?/1 TAPE
+
MD/VIDEO
CD

TUNIN
G MODE

No puede escuchar otra fuente durante la grabación
Coloque con el sincronizada de disco compacto.
lado de la etiqueta
EJECT
CD
A

hacia arriba. u
>
x

Cuando reproduce
.
M
m REPEAT
PLAY MODE

un disco compacto
single (de 8 cm), PHONES

colóquelo en el
círculo interior de

Operaciones básicas
la bandeja.

3 Pulse nuevamente CD EJECT A


para cerrar la bandeja de disco.

4 Pulse CD.
Aparece “CD”.

5 Pulse CD-SYNC.
La cinta está en espera para la grabación
y el disco compacto en espera para la
reproducción.
Aparece “ ” y “ ” y se enciende el
indicador CD-SYNC.

13
Recepción de la radio 2 Pulse TUNER BAND (o
TUNER/BAND en el mando a
— Sintonización prefijada distancia) para seleccionar FM o
AM.
El prefijado por adelantado de emisoras de
radio en la memoria del sistema permite 3 Pulse TUNING MODE (o
sintonizar fácilmente dichas emisoras en TUNING/PLAY MODE en el
cualquier momento (vea el “Paso 3: Prefijado mando a distancia) varias veces
de emisoras de radio” en la página 7). hasta que aparezca “PRESET”.
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
?/1 4 Pulse TUNING +/– (o j/J en
(Corriente) 1 3 2 el mando a distancia) varias veces
para que aparezca el número
A
prefijado de la emisora deseada.
bB x

m M PRESET STEREO

3FM1005
X z TUNED

MHz

?/1

+
Número prefijado Frecuencia

A Para Realice lo siguiente


u

.
x

>
Apagar la radio Pulse ?/1.
m M

Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse


VOL +/– en el mando a
distancia).

VOLUME
4 Para sintonizar emisoras no
prefijadas
En el paso 3, pulse TUNING MODE (o
?/1 TUNING/PLAY MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta que aparezca
“AUTO” y desaparezca “PRESET”, y pulse
TUNER/ TUNING +/– (o j/J en el mando a
BAND distancia) varias veces para sintonizar la
j/J
emisora deseada. (Sintonización manual)

TUNING/
STEREO/ PLAY MODE
MONO
VOL + / –

1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.

14
Consejos
• Si pulsa TUNER BAND (o TUNER/BAND en el
mando a distancia) con el interruptor
Grabación de la radio
desconectado, el sistema se conecta
automáticamente y se sintoniza la última emisora Realice el procedimiento a continuación para
recibida (reproducción de un toque). sintonizar una emisora prefijada (vea la
• Para cambiar a la radio mientras escucha otra
página 14) y grabe de la radio a una cinta.
fuente, pulse TUNER BAND (o TUNER/BAND
en el mando a distancia) (Selección automática de
Puede utilizar las cintas de Tipo I (normales)
fuente) y de Tipo II (CrO2).
• Si hay estática durante una transmisión en FM Para conectar el sistema, pulse ?/1.
pulse STEREO/MONO en el mando a distancia
hasta que aparezca “MONO”. Después de que ?/1
“MONO” aparezca en la indicación, aparecerá la
frecuencia. La transmisión dejará de escucharse en
(Corriente) 8 TAPE x 5 6
estéreo pero mejorará la recepción. Pulse
nuevamente este botón para volver a escuchar en A

estéreo. bB x

m M

• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas X z

suministradas o conecte una antena exterior (vea


la “Conexión de antenas exteriores” de la página
9). ?/1

u x

. >
m M

Operaciones básicas
1 2 3 4

?/1
X
x
TUNER/
BAND
j/J
7 z REC
TUNING/
DOLBY NR PLAY MODE

1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.

continúa
15
Grabación de la radio
(continuación) 8 Pulse TAPE X (o X en el mando a
distancia).
Empieza la grabación.
2 Pulse TUNER BAND (o
TUNER/BAND en el mando a
distancia) para seleccionar FM o Para detener la grabación
AM. Pulse TAPE x (o x en el mando a distancia).

Consejos
3 Pulse TUNING MODE (o
• Para grabar un programa en una emisora no
TUNING/PLAY MODE en el prefijada, pulse TUNING MODE (o TUNING/
mando a distancia) varias veces PLAY MODE en el mando a distancia) varias
hasta que aparezca “PRESET”. veces en el paso 3 hasta que aparezca “AUTO” y
desaparezca “PRESET”, y pulse TUNING +/– (o
j/J en el mando a distancia) varias veces
4 Pulse TUNING +/– (o j/J en para sintonizar la emisora deseada.
el mando a distancia) varias veces • Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes
para que aparezca el número del paso 8. Aparece “;”.
prefijado de la emisora deseada. • Si se escucha estática durante una grabación de un
programa de radio en AM, ajuste la antena AM
PRESET STEREO para mejorar la recepción.

3FM1005
TUNED

MHz

Número prefijado Frecuencia

5 Pulse TAPE EJECT A e inserte una


cinta que se pueda grabar en el
casetero.
Con el lado a grabar hacia afuera.

EJECT

A TAPE

bB x

m M
REC

X z

CD–SYNC

STANDBY DSG VOLUME TUNER

?/1
BAND
MD/VIDEO TAPE CD TUNER

TUNING

6 Pulse REC z (o z REC en el mando


a distancia).
La cinta queda en espera para grabar.
Aparecen “ ” y “ ”.

7 Pulse varias veces DIR MODE en el


mando a distancia para seleccionar
“ ” para grabar en un lado de la
cinta o “ ” o “ ” para grabar
en ambos lados.

16
Reproducción de 1 Pulse TAPE EJECT A e inserte una
cinta grabada en el casetero.
cintas Con el lado a grabar hacia afuera.

El sistema puede reproducir tres tipos de


cintas: Tipo I (normal), Tipo II (CrO2) y Tipo EJECT

A TAPE

IV (metal). El sistema detecta bB x

automáticamente el tipo de cinta y no es m

X
M
REC

necesario especificarlo. CD–SYNC

Para conectar el sistema, pulse ?/1. STANDBY

?/1
DSG VOLUME TUNER

BAND
MD/VIDEO TAPE CD TUNER

TUNING

?/1
(Corriente) TAPE X 4 1 TAPE x
2 Pulse TAPE.
A Aparece “TAPE”.
bB x

3
m M

X z
Pulse varias veces DIR MODE en el
mando a distancia para seleccionar
?/1 “ ” para reproducir en un lado de
+ la cinta “ ” para reproducir

ambos lados o “ ”* para
A
reproducir en ambos lados varias
u x veces.
.
m
>
M * La cinta de detiene automáticamente
después de reproducir cinco veces.

Operaciones básicas
4 Pulse TAPE nN (o TAPE hH
en el mando a distancia).
2 VOLUME TAPE m/M
La cinta empieza a reproducir.
Para cambiar el sentido de reproducción,
?/1 vuelva a pulsar TAPE nN (o
TAPE hH en el mando a distancia).
X Empezará a reproducir el otro lado.
x

TAPE hH j/J

3 DOLBY NR

VOL + / –

continúa
17
El tocadiscos de discos
Reproducción de cintas compactos
(continuación)

Para Realice lo siguiente Verificación del tiempo de


Detener la
reproducción
Pulse TAPE x (o x en el
mando a distancia).
reproducción remanente
Realizar una pausa Pulse TAPE X (o X en el en el disco compacto
mando a distancia). Vuelva
a pulsar para reanudar la Realice el siguiente procedimiento para
reproducción. verificar el tiempo de reproducción
Avanzar o Con la cinta parada, pulse remanente en la canción actual o en todo el
rebobinar TAPE M (o J en el disco compacto.
rápidamente mando a distancia) o
TAPE m (o j en el
mando a distancia).
DISPLAY
Sacar o cambiar la Pulse TAPE EJECT A.
cinta
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o pulse
VOL +/– en el mando a
distancia).

Consejos , Pulse DISPLAY.


• Si pulsa TAPE nN (o TAPE hH en el mando Cada vez que pulsa este botón la
a distancia) cuando la alimentación está indicación cambia de la siguiente forma:
desconectada, el sistema se conecta
automáticamente y la cinta empieza a reproducir Durante la reproducción
cuando hay una cinta en el casetero (reproducción t Número de canción reproducida y
de un toque). tiempo de reproducción transcurrido
• Para cambiar la cinta mientras escucha otra fuente, para la canción
pulse TAPE nN (o TAPE hH en el mando a
r
distancia) con la cinta detenida. La cinta empieza a
reproducirse automáticamente (selección Número de canción reproducida y
automática de fuente). tiempo de reproducción remanente para
• Para reproducir una cinta grabada con el sistema la canción
Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el r
mando a distancia antes del paso 4. Aparece “;”. Tiempo de reproducción remanente para
todo el disco compacto
r
Indicación del reloj

Consejo
Cada vez que pulse DISPLAY mientras el disco
compacto (o la cinta) está detenida, la indicación
cambia de la siguiente forma:

t Tiempo de reproducción total


r
Indicación del reloj
r
Indicación de fuente reproducida

Nota
Si el disco compacto contiene 25 canciones o más, el
tiempo de reproducción remanente de la canción
actual aparecerá como “- - - . - -” para cada canción a
18 partir de la 25ava.
Para repetir Pulse
Reproducción repetida Todas las REPEAT (o CD REPEAT en
canciones del el mando a distancia)
de canciones del disco disco compacto varias veces durante la
reproducción hasta que
compacto aparezca “REPEAT”.
— Reproducción repetida Sólo la canción REPEAT (o CD REPEAT en
que se está el mando a distancia)
reproduciendo varias veces durante la
La función de reproducción repetida permite reproducción hasta que
reproducir una sola canción o toda las aparezca “REPEAT 1”.
canciones de un disco compacto
repetidamente en el modo de reproducción
normal. También puede utilizar la función de
reproducción repetida en la reproducción al Para cancelar la reproducción
azar o reproducción programada. repetida
Pulse REPEAT (o CD REPEAT en el mando a
A

bB x
distancia) varias veces hasta que
m M desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
X z

?/1

u x

. >
m M

REPEAT

El tocadiscos de discos compactos


Operaciones básicas/

CD REPEAT

, Pulse REPEAT (o CD REPEAT en el


mando a distancia) varias veces
durante la reproducción hasta que
aparezca “REPEAT”. Empieza la
reproducción repetida.
El siguiente cuadro describe dos modos
de repetición. 19
Reproducción de 2 Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a
canciones del disco distancia) varias veces hasta que
aparezca “SHUFFLE”.
compacto en orden
aleatorio 3 Pulse CD u (o CD H en el
mando a distancia).
— Reproducción al azar Empieza la reproducción al azar.
Aparece “;” mientras se selecciona la
siguiente canción y todas las canciones
Se puede utilizar esta función para reproducir
se reproducen en orden aleatorio.
todas las canciones de un disco compacto en
orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción al
1 3 azar
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY
MODE en el mando a distancia) varias veces
A

bB x
hasta que desaparezca “SHUFFLE”.
m M

X z
Consejos
• También puede empezar la reproducción al azar
?/1
durante la reproducción al azar seleccionando
“SHUFFLE”.
+


• Para saltar una canción, pulse CD > (o L en
el mando a distancia).
A
Nota
u x

. >
No puede volver a la canción anterior pulsando
m M
CD . (o l en el mando a distancia).

2 CD >

CD H
L

TUNING/
PLAY MODE

1 Pulse CD.
Aparece “CD”.
20
Reproducción de 1 Pulse CD
Aparece “CD”.
canciones del disco
2 Pulse PLAY MODE (o TUNING/
compacto en el orden PLAY MODE en el mando a
favorito distancia) varias veces hasta que
aparezca “PGM”.
— Reproducción programada
3 Pulse CD . (o l en el mando
Se puede preparar un programa de hasta 24 a distancia) o CD > (o L en el
canciones en un disco compacto en el orden mando a distancia) hasta que
que desea reproducirlos. Después de aparezca el número de canción
programar el orden, puede hacer una deseado.
grabación sincronizada de cinta de las
canciones (vea la página 23). PGM

1 6 CD x
3 243
Número de canción Tiempo de
A seleccionado reproducción total
bB x

m M

X z
4 Pulse PLAY MODE (o TUNING/
PLAY MODE en el mando a
?/1
distancia).
+ La canción seleccionada queda

programada. Aparece “Step” seguido del
número de la selección que acaba de
A

u x
programar.

El tocadiscos de discos compactos


. >
m M

5 Para programar canciones


adicionales, repita los pasos 3 y 4.

3 2,4 6 Pulse CD u (o CD H en el
mando a distancia).
Empieza la reproducción programada.
Las canciones se reproducen en el orden
en el que fueron programadas.
CD H x
l/L Para cancelar la reproducción
programada
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY
MODE en el mando a distancia) varias veces
TUNING/ hasta que desaparezca “PGM”.
PLAY MODE

continúa
21
La platina de cintas
Reproducción de canciones del
disco compacto en el orden
favorito (continuación)
Grabación manual de
una cinta
Para Realice lo siguiente
Agregar una Pasos 3 y 4 con la Realice el procedimiento a continuación para
canción al final del reproducción programada
grabar manualmente de cualquier fuente a
programa detenida.
una cinta. Por ejemplo las canciones de un
Borrar todo el Pulse CD x (o x en el disco compacto, la radio o cualquiera de los
programa mando a distancia) con la equipos conectados. Puede grabar sólo las
reproducción programada canciones que desea de un disco compacto.
detenida.

Consejos 1 TAPE x
• El programa preparado permanece en la memoria
del sistema hasta que desconecte el sistema o
A
saque el disco compacto. Después de terminar el
bB x
programa, pulse CD u (o CD H en el mando a m M

distancia) para reproducir nuevamente el X z

programa.
• Cuando el tiempo total de las canciones
?/1

programadas supera los 100 minutos, aparece


“- - . - -” en la indicación. +


• Si trata de programar más de 24 canciones,
aparece “PGM FULL” en la pantalla.
A

u x

. >
m M

2 5 3

X
x

4 z REC

DOLBY NR

22
1 Pulse TAPE EJECT A y coloque una
Grabación de sus
cinta que pueda grabar.
canciones favoritas de
2 Pulse el botón de la fuente que
desea grabar. disco compacto en una
• CD: Para grabar del disco compacto
• TUNER: Para grabar de la radio
cinta — Edición programada
• MD/VIDEO: Para grabar de un
equipo opcional Con la función de edición programada podrá
seleccionar sólo las canciones del disco
compacto que desea utilizando la función de
3 Pulse REC z (o z REC en el mando reproducción programada y grabar las
a distancia). canciones programadas en una cinta
La cinta queda en espera para grabar. utilizando la función de grabación
Aparecen “ ” y “ ”. sincronizada de disco compacto.

4 Pulse varias veces DIR MODE en el 4 11 13 3 TAPE x


mando a distancia para seleccionar
“ ” para grabar en un lado de la A

cinta o “ ” o “ ” para grabar bB x

en ambos lados. m

X
M

5 Pulse TAPE X (o X en el mando a ?/1

distancia). +

Empieza la grabación. –

6 Empiece a reproducir la fuente que


A

u x

desea grabar. .
m
>
M

Para Pulse

La platina de cintas
El tocadiscos de discos compactos/
Para detener la Pulse TAPE x (o x en el
grabación mando a distancia). 1,2 5,7 6
Realizar una pausa Pulse TAPE X (o X en el
de grabación mando a distancia).

Consejo
Para grabar con el sistema Dolby NR activado, pulse
9 x
DOLBY NR en el mando a distancia antes del paso l/L
5. Aparece “;”.

12
TUNING/
PLAY MODE

continúa
23
Grabación de sus canciones favoritas de
disco compacto en una cinta (continuación) 10 Repita los pasos 6 y 7 para
seleccionar canciones a grabar en el
lado de la cinta hacia adentro.
1 Pulse CD EJECT A y coloque un
disco compacto.
11 Pulse CD-SYNC.
La cinta está en espera para grabar y el
2 Vuelva a pulsar CD EJECT A y disco compacto está en espera para
cierre la bandeja de disco. reproducir.
Aparece “ ” y “ ” y se enciende el
3 Pulse TAPE EJECT A y coloque una indicador CD-SYNC.
cinta que pueda grabar.
12 Pulse varias veces DIR MODE en el
4 Pulse CD. mando a distancia para seleccionar
Aparece “CD”. “ ” para grabar en un lado de la
cinta o “ ” o “ ” para grabar
5 Pulse PLAY MODE (o TUNING/ en ambos lados.
PLAY MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta que 13 Pulse TAPE X (o X en el mando a
aparezca “PGM”. distancia).
Empieza la grabación.
6 Pulse CD . (o l en el mando
a distancia) o CD > (o L en el
Para detener la grabación
mando a distancia) hasta que
Pulse TAPE x (o x en el mando a distancia).
aparezca el número de canción
deseado. Para cancelar la edición
programada
PGM
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY
3 243 MODE en el mando a distancia) varias veces
hasta que desaparezca “PGM”.

Número de canción Tiempo de


seleccionado reproducción total

7 Pulse PLAY MODE (o TUNING/


PLAY MODE en el mando a
distancia).

8 Repita los pasos 6 u 7 para agregar


más canciones a grabar.

9 Pulse X en el mando a distancia


donde desea que el sistema empiece
a grabar en el lado que mira hacia
adentro.
Cuando el sistema detecta este comando,
la cinta entra en pausa, se invierte el
sentido y continúa grabando la siguiente
canción en el lado hacia adentro.

24
Otras funciones

Generación de sonidos Uso del sistema de


más dinámicos datos de radio (RDS)
(Sólo el modelo europeo)
El generador de sonidos dinámicos (DSG) da
más realce a su música para producir
automáticamente un sonido más poderosos.

DSG
¿Qué es el sistema de
datos de radio?
A
El sistema de datos de radio (RDS)* es un
bB

m
x

M
servicio de radiodifusión que permite a las
X z emisoras de radio enviar información
adicional junto con la señal de programa
?/1
normal.

+ Nota

El RDS puede no funcionar correctamente si la
emisora sintonizada no transmite la señal RDS de
A
forma adecuada o si la señal es débil.
u x

. >
m M

* No todas las emisoras de FM proporcionan el


servicio de RDS ni ofrecen los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, consulte con sus emisoras de radio locales
para más detalles sobre los servicios RDS en la
zona.
DSG
Recepción de
radiodifusiones RDS

, Simplemente seleccione una


emisora de la banda de FM.
Cuando sintoniza una emisora que
proporciona servicios RDS, el nombre de
Otras funciones
La platina de cintas/
la misma aparece en el visor.

Para comprobar la información de


RDS
Cada vez que pulsa DISPLAY en el mando a
distancia, la indicación cambia de la siguiente
, Pulse DSG. forma:
Nombre de la emisora*
Y
Para cancelar el DSG
Frecuencia
Pulse nuevamente DSG.

* Si las radiodifusiones RDS no se reciben


bien, el nombre de la emisora puede no
aparecer en la indicación.

25
Dormirse con la Despertarse con la
música música — Temporizador diario
— Temporizador para dormir
Ajuste el temporizador diario para que el
sistema se conecte y desconecte
La función del temporizador para dormir automáticamente a horas especificadas. Para
permite especificar la hora para dormirse, utilizar esta función, compruebe que el reloj
después de la cual el sistema deja de del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2:
reproducir y se desconecta automáticamente. Ajuste de la hora” de la página 6).
Puede dormirse escuchando música.

10 2
A

bB x

m M

X z

SLEEP
?/1

, Pulse SLEEP. u x

Cada vez que pulsa este botón, la hora .


m
>
M

para dormir cambia de la siguiente


forma:
AUTO t 90min t 80min t 70min
R r
OFF T 10min .... T 60min ?/1

Cuando elija AUTO


El sistema se desconecta cuando se termina
4,6,
de reproducir el disco compacto o cinta que
está escuchando (hasta 100 minutos). El
7,8
sistema también se desconecta al detener 5,6,
manualmente el disco compacto o cinta. 7,9
Para verificar el tiempo
remanente para dormir 3 VOL + / –

Pulse SLEEP una vez.


TIMER
SELECT
Para cambiar el tiempo para
dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca
el tiempo que desea.

Para cancelar la función del


temporizador para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca
“OFF”.

26
1 Prepare la fuente de música que 7 Ajuste la hora final repitiendo el
desea escuchar cuando se conecta el paso 6.
sistema.
• CD: Coloque un disco compacto. Para
empezar a reproducir una
8 Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces hasta que
determinada canción, prepare un
programa (vea “Reproducción de
aparezca la fuente de música que
canciones del disco compacto en el desea escuchar.
orden favorito” de la página 21). Cada vez que pulse el botón, la
• Cinta: Coloque una cinta con el lado indicación cambia de la siguiente forma:
que desea reproducir mirando hacia t TUNER Tt CD T
afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio t TAPE T
prefijada que desea escuchar (vea
“Paso 3: Prefijado de emisoras de
radio” de la página 7). 9 Pulse ENTER en el mando a
distancia.
La hora inicial, hora final y la fuente de
2 Gire el VOLUME (o pulse VOL +/– música aparecen una después de otra y
en el mando a distancia) para vuelve a la indicación original.
ajustar el volumen.
10 Pulse ?/1 para desconectar el
3 Pulse TIMER SET en el mando a sistema.
distancia.
Para verificar los ajustes
4 Pulse l o L en el mando a
Pulse TIMER SELECT en el mando a
distancia hasta que aparezca distancia varias veces hasta que desaparezca
“SET DAILY”. “c DAILY” y “c REC” y pulse
Después de que “SET DAILY” avanza TIMER SELECT en el mando a distancia
por la indicación, aparece “c DAILY”. varias veces hasta que aparezca nuevamente
“c DAILY”.
5 Pulse ENTER en el mando a Aparecen los puntos programados uno
distancia. después de otro.
Aparece “ON TIME” y parpadea la Para desconectar el temporizador
indicación de la hora.
diario
Pulse TIMER SELECT en el mando a

000 distancia varias veces hasta que desaparezca


“c DAILY”. Para volver a conectar el
Otras funciones
c DAILY
temporizador, pulse TIMER SELECT en el
mando a distancia varias veces hasta que
aparezca “c DAILY” y pulse ?/1 para
6 Ajuste la hora de inicio. desconectar el sistema.
Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces para ajustar la Consejo
hora y pulse ENTER en el mando a Cuando ajuste el temporizador diario, los ajustes de
la hora permanecen en la memoria del sistema hasta
distancia. que los cambie, aunque desconecte el sistema o el
La indicación de minutos empieza a temporizador diario. Los ajustes utilizados por
parpadear a continuación. último permanecen vigentes al volver a activar el
temporizador.
Notas

c DAILY
700 • El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio
Pulse l o L en el mando a y el tiempo final son iguales.
distancia varias veces para ajustar los • Cuando se ha ajustado el temporizador para
minutos y pulse ENTER en el mando a dormir, el temporizador diario no funcionará
hasta que el temporizador para dormir no
distancia. desconecta el aparato.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a • No puede hacer funcionar el temporizador diario
parpadear la indicación de la hora. y el temporizador de grabación (vea la página 28) 27
al mismo tiempo.
Grabación activada 1 Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea grabar (vea
por temporizador de “Recepción de la radio” de la página
14).
programas de la radio
— Temporizador de grabación 2 Coloque una cinta que pueda grabar
con el lado en el que desea grabar
hacia afuera.
Prepare el temporizador de grabación para
que el sistema empiece a grabar de la emisora
de radio prefijada a la hora especificada (vea 3 Pulse TIMER SET en el mando a
el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” de distancia.
la página 7). Para utilizar esta función,
compruebe que el reloj del sistema está bien 4 Pulse l o L en el mando a
puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de distancia varias veces hasta que
la página 6).
aparezca “SET REC”.
Después de que “SET REC” avanza por
8 la indicación, aparece “c REC”.

A
5 Pulse ENTER en el mando a
bB x distancia.
m M

X z Aparece “ON TIME” y parpadea la


indicación de la hora.
?/1

000
+

c REC

u x

6
. >
m M

Ajuste la hora de inicio.


Pulse l o L en el mando a
distancia varias veces para ajustar la
hora y pulse ENTER en el mando a
distancia.
?/1 La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.

4,6,7
c REC
600
Pulse l o L en el mando a
5,6,7 distancia varias veces para ajustar los
minutos y pulse ENTER en el mando a
3 distancia.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a
TIMER parpadear la indicación de la hora.
SELECT

28
7 Ajuste la hora final repitiendo el
paso 6.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la
emisora prefijada aparecen uno después
de otro y vuelve a la indicación original.

8 Pulse ?/1 para desconectar el


sistema.
Cuando empieza la grabación, se ajusta
automáticamente el nivel del volumen a
su mínimo.

Para verificar los ajustes


Pulse TIMER SELECT en el mando a
distancia varias veces hasta que desaparezca
“c REC” y pulse TIMER SELECT en el
mando a distancia varias veces hasta que
aparezca nuevamente “c REC”.
Aparecen los puntos programados uno
después de otro.

Para desconectar el temporizador


de grabación
Pulse TIMER SELECT en el mando a
distancia varias veces hasta que desaparezca
“c REC”. Para volver a conectar el
temporizador, pulse TIMER SELECT en el
mando a distancia varias veces hasta que
aparezca “c REC” y pulse ?/1 para
desconectar el sistema.

Consejo
Cuando ajuste el temporizador de grabación, los
ajustes de la hora permanecen en la memoria del
sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el
Otras funciones

sistema o el temporizador de grabación. Los ajustes


utilizados por último permanecen vigentes al volver
a activar el temporizador.

Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• Si el interruptor está conectado a la hora de inicio
especificada, no se hará la grabación.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio
y el tiempo final son iguales.
• Cuando se ha ajustado el temporizador para
dormir, el temporizador de grabación no
funcionará hasta que el temporizador para dormir
no desconecta el aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario
y el temporizador de grabación al mismo tiempo.

29
Información adicional
Notas sobre los disco compactos
Precauciones • Antes de su reproducción, limpie la superficie del
disco compacto con un paño de limpieza. Limpie
desde el centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco compacto que tenga cinta
Tensión de funcionamiento etiquetas o adhesivos en ninguna de sus
superficies ya que puede dañar el sistema.
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la
tensión de funcionamiento del sistema coincide con • No limpie el disco compacto con disolventes,
la del suministro local. como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en
las tiendas del ramo ni aerosoles antiestética
Seguridad destinados a discos de vinilo.
• La unidad no está desconectada de la fuente de • No exponga los discos compactos a la luz solar
alimentación de CA (principal) mientras esté directa, a fuente de calor como conductos de aire
conectado al tomacorriente, incluso aunque se caliente ni lo deje en un coche estacionado bajo la
haya desconectado el interruptor principal. luz solar directa.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente Para mantener permanentemente
(principal) si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. Para desconectar el cable las grabaciones en la cinta
eléctrico, tire del enchufe, nunca del propio cable. Para evitar borrar por accidente las grabaciones de
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el una cinta, rompa las lengüetas del casete de la cara
sistema, desenchufe el sistema y hágalo A o cara B como en la figura.
inspeccionar por un técnico cualificado antes de
seguir utilizando el aparato.
• El cable eléctrico de CA debe cambiarse sólo en
una tienda de servicio cualificada. Ranuras de
detección
Ubicación
• Instale el sistema en un lugar donde haya buena Lengüeta del Lengüeta del
ventilación para evitar que se acumule calor en el lado B lado A
sistema.
• No instale el sistema en posición inclinada. Lado A
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos Rompa la
— Polvorientos o sucios lengüeta del
— Muy húmedos casete del
— Con vibraciones lado A
— Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin
si instala en una sala muy húmeda, es posible que embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras de
se condense humedad en la lente del interior del detección que permiten que la platina de casetes
tocadiscos de discos compactos. En este caso, el detecte automáticamente el tipo de cinta.
sistema no funcionará correctamente. Saque el
disco compacto y deje el sistema conectado Tipo de cinta:
durante aproximadamente una hora hasta que la CrO2/METAL NORMAL
humedad se evapore.
• Cuando mueva el sistema, saque el disco que
pueda estar en la bandeja de disco.

Si tiene dudas o problemas sobre el sistema,


consulte con su tienda de Sony más cercana.

Ranuras de
detección

30
Antes de colocar un casete en la
platina de cintas Localización de
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta
puede enredarse en el mecanismo de reproducción averías
de la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de 90
minutos Si surge algún problema al utilizar este
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente sistema, realice lo siguiente:
las operaciones de cinta como reproducción, 1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los
detención, avance rápido, etc. La cinta puede cables de altavoces están bien conectados.
enredarse en el mecanismo de reproducción de la
2 Busque el problema en la siguiente lista de
platina.
comprobación y tome la acción correctora
Limpieza de cabezales de cinta indicada.
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10 Si el problema no se soluciona a pesar de lo
horas de uso. anterior, consulte con la tienda de Sony más
Cuando los cabezales de cinta se ensucian cercana.
— el sonido se escucha distorsionado
— el nivel de sonido disminuye
— se producen pérdidas de sonido General
— la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba No se escucha el sonido por los altavoces.
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de •Ajuste VOLUME (o pulse VOL + en el
realizar una grabación importante o después de mando a distancia).
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
•Los auriculares están conectados.
limpieza adquirido por separado, de tipo seco o
húmedo. Para más detalles, consulte las •Verifique las conexiones de altavoces.
instrucciones de dicho casete. Se produce un zumbido o ruido intenso.
Desmagnetización de los •Hay un TV o videograbadora demasiado
cabezales de cinta cerca del sistema. Aleje el sistema del TV
Desmagnetice los cabezales y los componentes
o videograbadora.
metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 “0:00” (o “AM 12:00”) parpadea en el reloj.
a 30 horas de uso; para ello, emplee un casete
•Se ha producido un corte en el suministro
desmagnetizador de venta en los comercios. Para
más detalles, consulte las instrucciones del casete.
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la
página 6) y el temporizador (vea las
Limpieza del exterior páginas 26 y 28).
Limpie el mueble, panel y controles con un paño
El temporizador no funciona.
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja •Asegúrese de que el reloj está en hora
abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como (vea la página 6).
diluyente, bencina o alcohol.
No aparecen “c DAILY” y “c REC” cuando
Información adicional

pulsa TIMER SELECT en el mando a


distancia.
•Asegúrese de que el temporizador está
bien programado (vea las páginas 26 y
28).
•Asegúrese de que el reloj está en hora
(vea la página 6).
Los colores en el televisor están mal.
•Aleje los altavoces del TV.

continúa
31
Localización de averías Platina de cintas
(continuación)
No puede grabar.
El mando a distancia no funciona. • No hay cinta en el casetero.
• Hay un obstáculo entre el mando a • Se ha cortado la lengüeta de protección
distancia y el sistema. de grabaciones del casete (vea la página
• No está apuntando el mando a distancia 30).
hacia el sensor del sistema. • La cinta ha llegado al final.
• Las pilas del mando a distancia están
agotadas. Cambie las pilas. La cinta no graba o reproduce o disminuye
• Asegúrese que las pilas están puestas el nivel de sonido.
correctamente. • Los cabezales están sucios. Límpielos
• No instale el sistema cerca de equipos (vea la página 31).
que utilizan inversión eléctrica CA a CC. • Los cabezales de grabación/
reproducción están magnetizados.
Desmagnetícelos (vea la página 31).
La cinta no se borra por completo.
Altavoces • Los cabezales de grabación/
reproducción están magnetizados.
El sonido sale por un solo canal o los Desmagnetícelos (vea la página 31).
volúmenes derecho e izquierdo no están
equilibrados. Se produce fluctuación o trémolo excesivo
o pérdidas de sonido.
•Verifique las conexiones de altavoces y su
ubicación. • Los cabrestantes o rodillos compresores
están sucios. Límpielos (vea la página 31).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se
pierden.
Tocadiscos de disco • Los cabezales de grabación/
compactos reproducción están magnetizados.
Desmagnetícelos (vea la página 31).
El disco compacto no reproduce.
• El disco compacto está sucio.
• La superficie del disco compacto está
rayada. Cambie el disco compacto.
• El disco compacto se ha colocado con la
etiqueta hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el
sistema. Saque el disco compacto y deje el
sistema conectado durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
• El tocadiscos está en la reproducción
programada o al azar.
Pulse PLAY MODE (o TUNING/PLAY
MODE en el mando a distancia) varias
veces hasta que desaparezcan “PGM” y
“SHUFFLE”.

32
Sintonizador
Especificaciones
Se produce un zumbido o ruido intenso
(“TUNED” o “STEREO” parpadea).
• Ajuste la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una Sección del amplificador
antena externa (vea la página 9). Modelo europeo:
• Asegúrese de que la antena está bien Salida de potencia DIN (de régimen):
conectada. 20 + 20 W (6 ohmios a
1 kHz, DIN)
• No doble o enrolle la antena. Salida de potencia RMS continua (referencia):
• Los dos cables que componen la antena 25 + 25 W (6 ohmios a
de FM se han separado más desde que se 1 kHz, distorsión
compró el sistema. Repare o cambie por armónica total de 10%)
uno nuevo. Salida de potencia musical (referencia):
85 + 85 W
• El cable de antena de AM está soltado del
soporte. Otros modelos:
Las siguientes salidas se miden para CA de 230 V,
No se puede recibir un programa de FM en 60 Hz
estéreo. Salida de potencia DIN (de régimen):
• Pulse STEREO/MONO en el mando a 20 + 20 W (6 ohmios a
distancia hasta que aparezca “STEREO” 1 kHz, DIN)
en la indicación. Salida de potencia RMS continua (referencia):
25 + 25 W (6 ohmios a
1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Reinicialización del sistema Las siguientes salidas se miden para CA de 220 V,
1 Desenchufe el cable eléctrico del 60 Hz
Salida de potencia DIN (de régimen):
tomacorriente. 18 + 18 W (6 ohmios a
2 Pulse ?/1 y vuelva a enchufar el cable 1 kHz, DIN)
eléctrico en el tomacorriente. Salida de potencia RMS continua (referencia):
23 + 23 W (6 ohmios a
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de
1 kHz, distorsión
fábrica. Todos los ajustes anteriores tales armónica total de 10%)
como las emisoras prefijadas, reloj y
temporizadores están borrados y debe volver Entrada
a poner en hora. MD IN (tomas fonocaptora):
Sensibilidad 1.000 mV,
impedancia
47 kiloohmios
VIDEO IN (tomas fonocaptoras):
Sensibilidad 500 mV,
impedancia
47 kiloohmios
Salidas
Información adicional

LINE OUT (tomas fonocaptoras):


Sensibilidad 500 mV,
impedancia 1 kiloohmio
OPTICAL DIGITAL OUT (disco compacto):
Optica
PHONES (toma fonocaptora estéreo):
Acepta auriculares con
una impedancia de
8 ohmios o más
SPEAKER: Sistema de altavoz activo,
6 ohmios

continúa
33
Especificaciones (continuación) Altavoces
Sistema de altavoces Sistema de dos vías,
reflejo de graves
Sección del tocadiscos de disco Unidades de altavoz Altavoz para graves de
compactos tipo cono con diám.
12 cm
Sistema Disco compacto y sistema Altavoz para agudos de tipo semi-domo de diám.
de audio digital 2,5 cm
Láser Láser semiconductor Impedancia de régimen 6 ohmios
(λ = 780 nm) Dimensiones (an./al./prof.)
Duración de emisión: Aprox. 150 × 252 ×
continua 252 mm
Salida de láser MAX 44,6 µW* Peso Aprox. 2,6 kg neto por
* Esta salida es el valor altavoz
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo Generales
en el bloque de
captación ótpica con Especificaciones eléctricas
apertura de 7 mm Modelo europeo: CA de 230 V, 50/60 Hz
Longitud de onda 780 - 790 nm Otros modelos: CA de 110 - 120 V o 220 -
Respuesta de frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB) 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
voltaje
Sección de la platina de cintas
Consumo eléctrico 55 W
Sistema de grabación estéreo de 4 pistas, 2
canales Dimensiones (an./al./prof.)
Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF) Aprox. 190 × 252 ×
50 - 13.000 Hz (±3 dB), 300 mm incluyendo las
utilizando un casete de partes salientes y
Sony TIPO I controles
50 - 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando un casete de Peso Aprox. 5,6 kg
Sony TIPO II
Fluctuación y trémolo ±0,15% W en el pico (IEC) Accesorios incluidos Mando a distancia
0,1% W.RMS (NAB) RM-SCP1 (1)
±0,2% W pico (DIN) Antena de cuadro para
AM (1)
Antena de cable de
Sección del sintonizador FM (1)
Pilas (2)
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/
AM
El diseño y las especificaciones están sujetos a
Sección del sintonizador de FM cambios sin previo aviso.
Gama de sintonización 87,5 - 108,0 MHz (pasos
de 50 kHz)
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohmios desbalanceado
Frecuencia intermedia 10,7 MHz

Sección del sintonizador de AM


Gama de sintonía
Modelo europeo: 531 - 1.602 kHz (con
intervalo de sintonización
de 9 kHz)
Otros modelos: 530 - 1.710 kHz (con
intervalo de sintonización
de 10 kHz)
531 - 1.602 kHz (con
intervalo de sintonización
de 9 kHa)
Antena Antena de cuadro para
AM, terminal de antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
34
L S
Indice Localización de averías 31 Selección automática de
alfabético fuente 12, 15, 18
Sintonización prefijada 14
M, N, O
Sintonizador 7, 14, 15, 28
Mantenimiento de
grabaciones 30
A, B T
Ajuste P, Q Temporizador
el volumen 12, 14, 18 despertarse con la
Pilas 5 música 26
Ajuste de la hora 6
Platina de cintas 12, 15, 17, dormirse con la música
Ajuste del reloj 6 22, 28 26
Altavoces 4 Prefijado de emisoras de grabación activada por
AMS 12 radio 7 temporizador 28
Antenas 4, 9, 10 Protección de grabaciones Temporizador diario 26
30
Temporizador para dormir
C, D 26
Conexión. vea Conexiones
R Tocadiscos de discos
compactos 11, 12, 18
Conexiones Reinicalización del sistema
componentes opcionales 33
8 Reproducción U, V, W, X, Y, Z
el sistema 4 canciones en el orden Uso de RDS 25
la alimentación 5 deseado (reproducción
Utilización de la indicación
la antena 4, 9, 10 programada) 21
18
canciones en orden
aleatorio (reproducción
E, F al azar) 20
Edición programada 23 repetición de canciones
Emisoras de radio (reproducción
prefijado 7 repetida) 19
sintonización 14 un disco compacto 11
una cinta 17
Reproducción al azar 20
G, H, I, J, K
Reproducción de un toque
Generación de sonidos más 12, 15, 18
dinámicos 25 Reproducción normal 11
Información adicional

Grabación Reproducción programada


disco compactos 21
especificando el orden Reproducción repetida 19
de las canciones 23
grabación activada por
temporizador 28
la radio 15
un disco compacto 12
un programa de radio
22

35
Sony Corporation Printed in Malaysia

Vous aimerez peut-être aussi