Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi F
Manual de Instrucciones ES
f
MHC-GRX8 / RX88 / RX99 / R800
©1998 by Sony Corporation 1
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas
ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un
technicien qualifié uniquement.
2
Table des matières
Le lecteur de CD
Autres caractéristiques
Utilisation de l’affichage ..................... 20
Utilisation du radioguidage (RDS)** . 38
Lecture répétée des plages de CD ...... 21
Chant sur fond musical: Karaoké ...... 40
Lecture des plages de CD dans un
Pour s’endormir en musique .............. 42
ordre aléatoire ................................ 22
Pour se réveiller en musique .............. 42
Programmation des plages de CD ..... 23
Lecture ininterrompue de CD ............ 24 Enregistrement programmé de la
radio ................................................. 44
La platine à cassettes
Informations supplémentaires
Enregistrement manuel sur une
Précautions ............................................ 45
cassette ............................................ 25
Guide de dépannage ............................ 46
Enregistrement d’un CD en spécifiant
l’ordre des plages ........................... 26 Spécifications ........................................ 49
Index ....................................................... 51
* MHC-GRX8/RX99/R800 seulement
** Modèle pour l’Europe uniquement
3
Préparatifs
1 1
Antenne cadre AM
Antenne FM
2
1 1
3
1
4
Enceinte avant (droite) Enceinte avant (gauche)
* MHC-GRX8/RX99/R800 seulement
Remarque
1 Raccordez les enceintes. Le type d’enceintes livrées avec la
1 Raccordez les cordons des enceintes chaîne dépend du modèle acheté (voir
avant aux prises SPEAKER de la “Spécifications” à la page 49).
même couleur.
Eloignez les cordons d’enceintes des 2 (MHC-GRX8/RX99/R800 seulement)
antennes pour éviter que les antennes Raccordez les cordons des enceintes
ne captent du bruit. surround aux prises SURROUND
Insérez seulement la partie SPEAKER appropriées. Raccordez les
dénudée du cordon.
cordons unis aux prises jaunes et les
R
L cordons rayés aux prises noires.
+
Rouge (‘) –
4 Noir (’)
Eloignez les cordons d’enceintes des Type de prise B
antennes pour éviter que les antennes Etendez l’antenne fil
ne captent du bruit. FM à l’horizontale.
+ AM
Uni (‘) –
Rayé (’)
Remarques
• Ne pas installer les enceintes
surround sur un téléviseur. Elles
pourraient causer de la distorsion 3 Réglez VOLTAGE SELECTOR sur la
de couleurs sur l’image télévisée. position correspondant à la tension
• Veillez à raccorder les deux secteur locale (pour les modèles
enceintes surround (gauche et avec sélecteur de tension).
droite), sinon aucun son ne sera
fourni.
VOLTAGE SELECTOR
0V
12
22
Antenne cadre AM FM à l’horizontale.
FM
75
4 Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise secteur.
AM
Le mode de démonstration apparaît sur
l’afficheur.
5 Désactivez le mode de
démonstration en appuyant sur
DEMO quand la chaîne est éteinte.
Le mode de démonstration est aussi
désactivé quand vous réglez l’horloge.
5
Etape 1: Raccordement de la
chaîne (suite) Etape 2: Réglage de
Pour attacher les tampons l’heure
d’enceintes avant
Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant
Attachez les tampons d’enceintes fournis
d’utiliser les fonctions de programmation.
sous les enceintes avant pour les stabiliser et
les empêcher de glisser. L’horloge a un cycle de 24 heures sur les
modèles européens et de 12 heures sur les
autres modèles.
Le modèle avec cycle de 12 heures est
représenté sur les illustrations.
1 2,4 3,5
]
}
}
]
Conseil
Normalement, les piles devraient durer environ six
mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner
la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux
piles par des neuves.
Remarque 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande Les chiffres des heures se mettent à
pendant un certain temps, enlevez les piles pour clignoter.
éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte.
6
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Etape 3: Préréglage
Les chiffres des minutes se mettent à
clignoter. de stations radio
Vous pouvez prérégler le nombre de stations
suivant:
– modèle à 2 gammes: 20 stations FM et 10
4 Tournez la molette pour régler les stations AM
minutes. – modèles à 3 gammes: 20 stations FM, 10
stations PO (MW) et 10 stations OC (SW)
(ou GO (LW) selon le modèle acheté).
5 Appuyez sur ENTER/NEXT. – modèle à 4 gammes: 20 stations FM, 10
L’horloge se met en marche. stations PO (MW), 10 stations GO (LW) et 5
stations UKV.
Conseils
• En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.
(Alimentation) 4 5 13
• Le réglage de l’heure désactive automatiquement
le mode de démonstration.
Si vous voulez afficher le mode de démonstration,
appuyez sur DEMO quand la chaîne est hors
tension.
Remarque
Les explications précédentes vous indiquent
comment régler l’heure quand la chaîne est hors
tension. Pour la changer quand la chaîne est sous
tension, effectuez les opérations suivantes:
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
2 Tournez la molette pour sélectionner SET CLOCK.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
4 Effectuez les étapes 2 à 5 ci-dessus.
2
voir page suivante
7
Etape 3: Préréglage de stations
radio (suite) 3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de préréglage apparaît sur
l’afficheur.
1 Appuyez de façon répétée sur Numéro de préréglage
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse sur
l’afficheur. VOLUME
Modèle à 4 gammes:
Pour accorder une station de
FM n MW n LW n UKV*
faible puissance
n
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées une
demi-journée même si vous débranchez la chaîne ou
si une coupure de courant a lieu.
8
Raccordement d’une platine MD
Raccordement pour l’enregistrement analogique
Veillez à bien faire correspondre la couleur
d’appareils AV en des fiches et des prises. Pour écouter le son
fourni par la platine MD raccordée, appuyez
option de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce
que “MD” apparaisse.
Pour tirer le meilleur parti de votre chaîne, à la sortie audio de à l’entrée audio de
la platine MD la platine MD
vous pouvez raccorder des appareils
disponibles en option. Reportez-vous au
mode d’emploi de chaque appareil pour le
détail des opérations.
Raccordement d’appareils
audio
Selon l’appareil qui sera raccordé et la
méthode de raccordement, choisissez une des
deux liaisons suivantes.
Serre-joint
Câble coaxial de
75 ohms (non fourni)
FM
75
y
AM
Type de prise B
Connecteur femelle
standard IEC (non
fourni) Serre-joint
FM
CO75
AX
IAL
AM
y
10
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50
pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez
l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Type de prise A
Serre-joint
Fil isolé (non fourni)
FM
75
AM
y
Type de prise B
Fil isolé (non fourni)
Serre-joint
FM
CO75
AX
IAL
AM
y
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure,
reliez la borne de terre y à la terre avec un
serre-joint. Afin d’éviter tout risque
d’explosion, ne raccordez pas le fil de terre à
un tuyau de gaz.
11
Opérations de base
=+
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1 STEP ß
0) Numéro de plage
VOL +/–
◊
12
Pour Vous devez Conseils
Arrêter la Appuyer sur p. • Vous pouvez mettre directement la chaîne sous
lecture tension et écouter un CD par une seule pression
sur la touche CD (P (fonction monotouche), si
Interrompre Appuyer sur CD (P (P de la un CD se trouve sur le plateau.
la lecture télécommande). • Vous pouvez changer de source pour écouter un
Appuyer encore pour poursuivre CD en appuyant seulement sur CD (P ou une
la lecture. touche DISC 1~3 (sélection automatique de la
Sélectionner Pendant la lecture ou la pause, source).
une plage tourner la molette vers la droite • S’il n’y a aucun disque dans le lecteur, “CD NO
(recherche avant) ou vers la DISC” apparaît sur l’afficheur.
gauche (recherche arrière) et la • Quand un plateau de disque contenant un CD est
relâcher à l’endroit souhaité. (Ou sélectionné (ou en cours de lecture), la touche
appuyer sur + (avant) ou = DISC 1~3 correspondant à ce plateau s’allume en
vert. Quand un plateau contenant un CD n’est pas
(arrière) de la télécommande.)
sélectionné, la touche DISC 1~3 correspondant à
Localiser un Appuyer en continu sur ) ou ce plateau s’allume en orange. Quand tous les
passage 0 pendant la lecture et relâcher plateaux sont vides, les touches DISC 1~3
d’une plage à l’endroit souhaité. s’allument toutes en vert.
Sélectionner Appuyer sur une touche DISC
un CD à l’arrêt 1~3 ou sur DISC SKIP/EX-
CHANGE.
Ecouter le CD Appuyer de façon répétée sur
sélectionné PLAY MODE jusqu’à ce que “1
seulement DISC” apparaisse.
Opérations de base
Ecouter tous Appuyer de façon répétée sur
les CD PLAY MODE jusqu’à ce que
“ALL DISCS” apparaisse.
Enlever un Appuyer sur § .
CD
Remplacer un Appuyer sur DISC SKIP/EX-
CD pendant CHANGE.
la lecture
Régler le Tourner VOLUME (ou appuyer
volume sur VOL +/– de la
télécommande).
13
Enregistrement d’un 2 Appuyez sur § et posez un CD.
Appuyez une nouvelle fois pour fermer
CD le plateau de disques.
Si la touche correspondant au disque que
— Enregistrement synchronisé de vous voulez enregistrer n’est pas
CD allumée en vert, appuyez de façon
répétée sur DISC SKIP/EX-CHANGE
pour qu’elle s’allume en vert.
La touche CD SYNC permet d’enregistrer
facilement un CD sur une cassette. Vous Avec la face
pouvez utiliser des cassettes de TYPE I imprimée dirigée
(normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau vers le haut.
d’enregistrement est automatiquement ajusté. Pour reproduire
un CD de 8 cm,
posez-le sur le
DISC SKIP/ cercle intérieur
(Alimentation) p 4 1 EX-CHANGE 2 du plateau.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter d’autres sources
pendant l’enregistrement.
14
Ecoute de la radio 1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
— Accord d’une station préréglée gamme souhaitée apparaisse sur
l’afficheur.
Préréglez d’abord des stations radio (voir Les gammes que vous pouvez recevoir
“Etape 3: Préréglage de stations radio”). dépendent du modèle acheté. Vérifiez
quelles gammes vous pouvez recevoir.
A chaque pression sur la touche, la
gamme change de la façon suivante:
(Alimentation) 2 1 Modèle à 2 gammes:
FM ˜ AM
Modèle à 3 gammes:
FM n MW n SW
n
ou
FM n MW n LW
n
Modèles à 4 gammes:
FM n MW n LW n UKV*
n
* ”STEREO PLUS” est affiché quand
Opérations de base
vous sélectionnez UKV.
VOLUME
ALL DISCS kHz
MHz ß
15
Ecoute de la radio (suite)
Enregistrement à
Pour écouter une station qui n’a partir de la radio
pas été préréglée
Utilisez l’accord manuel ou automatique à
l’étape 2. Vous pouvez enregistrer des programmes
radio sur une cassette en accordant une
Pour l’accord manuel, appuyez de façon
station préréglée. Vous pouvez utiliser des
répétée sur + ou –.
cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II
Pour l’accord automatique, appuyez en (CrO2). Le niveau d’enregistrement est
continu sur + ou –. automatiquement ajusté.
Conseils
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous (Alimentation) p DOLBY NR 3 5
tension et écouter la dernière station reçue par une
seule pression sur la touche TUNER/BAND
(fonction monotouche).
• Vous pouvez changer de source pour écouter la
radio en appuyant seulement sur TUNER/BAND
(sélection automatique de la source).
• Si un programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO pour que “MONO” apparaisse
sur l’afficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais la
réception meilleure. Appuyez une nouvelle fois
sur la touche pour rétablir l’effet stéréo.
• Pour améliorer la réception d’une émission,
réorientez les antennes fournies.
2 1 6 4
VOLUME
ALL DISCS kHz
MHz ß
16
3 Appuyez sur § et insérez une
Lecture d’une
cassette vierge dans la platine B.
Avec la face à
cassette
enregistrer Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I
tournée vers (normale), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV
l’avant (métal), car la platine détecte
automatiquement le type de cassette. Vous
pouvez aussi utiliser les fonctions AMS* pour
rechercher rapidement les morceaux
souhaités. Pour sélectionner la platine A ou
4 Appuyez sur r REC. B, appuyez sur DECK A ( ou DECK B (
de la télécommande.
La platine B se met en attente
d’enregistrement.
(Alimentation) 1 3 DOLBY NR 1 2
5 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner A
et enregistrer sur une seule face.
Sélectionnez ß (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
Opérations de base
Appuyez sur P PAUSE.
L’enregistrement commence.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer à partir de la face
arrière, appuyez sur TAPE B 9 pour allumer le
voyant après avoir appuyé sur r REC.
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,
commencez par la face avant. Si vous commencez
l’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera à p =+ 0) P PAUSE
la fin de la face arrière. VOLUME
• Pour enregistrer une station non préréglée, utilisez
+ et – à l’étape 2 pour accorder manuellement la
station.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les P
signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez p
sur DOLBY NR après avoir appuyé sur r REC
=+
pour faire apparaître “DOLBY NR”.
• Si du bruit est audible pendant l’enregistrement 0)
d’un programme radio, éloignez l’antenne DECK A (
correspondante pour réduire le bruit. DECK B (
VOL +/–
◊
17
Lecture d’une cassette (suite) Conseils
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous
tension et écouter la cassette insérée dans une
platine par une seule pression sur la touche TAPE
1 Appuyez sur § et insérez une A (ou TAPE B) ( ou 9 (fonction monotouche).
cassette enregistrée dans la platine • Vous pouvez changer de source pour écouter une
cassette en appuyant seulement sur TAPE A (ou
A ou B. TAPE B) ( ou 9 (sélection automatique de la
Avec la face que source).
vous voulez • Pour réduire le souffle de la bande dans les
écouter tournée signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez
vers l’avant sur DOLBY NR pour faire apparaître “DOLBY
NR”.
• Lorsque vous copiez une cassette qui a été
enregistrée avec le réducteur de bruit Dolby, la
2 Appuyez de façon répétée sur cassette copiée est automatiquement reproduite
DIRECTION pour sélectionner A avec le réducteur Dolby.
et écouter une seule face.
Sélectionnez ß* pour écouter les Localisation du début d’un plage
deux faces. (AMS*)
Pour écouter à la suite les deux cassettes Pendant la lecture, tournez la molette dans la
insérées dans les platines, sélectionnez direction de l’indicateur 9 ou ( pour localiser
RELAY (lecture à relais).** une plage vers l’avant. Tournez-la dans la
direction opposée pour revenir en arrière. (Ou
3 Appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) appuyez sur = ou + de la télécommande).
( (DECK A (ou DECK B) ( de la La direction de la recherche, + (avant) ou –
télécommande). arrière) et le nombre des morceaux sautés (1~9)
apparaissent sur l’afficheur.
Appuyez sur TAPE A (ou TAPE B) 9
pour écouter la face arrière. (Appuyez Exemple: localisation de la deuxième
plage vers l’avant
une nouvelle fois sur DECK A (ou DECK
B) ( de la télécommande pour écouter
la face arrière.) La lecture de cassette * AMS (Automatic Music Sensor)
commence.
Remarque
La fonction AMS risque de ne pas fonctionner
* La platine s’arrête automatiquement quand correctement dans les cas suivants:
les deux faces ont été reproduites cinq fois. – Quand l’espace enregistré entre les plages est
** La lecture à relais s’effectue toujours dans inférieur à 4 secondes.
l’ordre suivant: – Quand des informations complètement différentes
Platine A (face avant), Platine A (face sont enregistrées sur les voies gauche et droite.
arrière), Platine B (face avant), Platine B – Quand il y a des sections continues à très bas
niveau ou un son de basse fréquence (par ex. saxo
(face arrière)
baryton).
– Quand la chaîne est installée près d’un téléviseur.
Pour Vous devez (Dans ce cas, il est conseillé d’éloigner les deux
Arrêter la lecture Appuyer sur p. appareils l’un de l’autre ou d’éteindre le
téléviseur).
Interrompre la Appuyer sur P PAUSE.
lecture Appuyez une nouvelle fois
pour poursuivre la lecture.
Avancer rapidement Appuyer sur 0 ou ).
la bande
Rembobiner la Appuyer sur 0 ou ).
bande
Enlever la cassette Appuyer sur §.
Ajuster le volume Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de la
télécommande).
18
Enregistrement à 3 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner A
partir d’une cassette si vous voulez enregistrer sur une
seule face.
— Enregistrement rapide
Sélectionnez ß (ou RELAY) si
Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I vous voulez enregistrer sur les deux
(normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau faces.
d’enregistrement est automatiquement ajusté.
4 Appuyez sur P PAUSE.
1
(Alimentation) p DOLBY NR 1 3 La copie commence.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de la
cassette, commencez par la face avant. Si vous
commencez par la face arrière, l’enregistrement
s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• Si vous réglez le mode de défilement
(DIRECTION) sur ß , quand les cassettes
Opérations de base
utilisées sont de longueur différente, les cassettes
ne s’inverseront pas en même temps. Si vous
sélectionnez RELAY, elles s’inverseront en même
temps.
• Vous n’avez pas besoin de régler DOLBY NR
puisque la cassette dans la platine B est
automatiquement enregistrée dans les mêmes
conditions que la cassette dans la platine A.
2 4
19
Le lecteur de CD
Pour vérifier le temps total de
Utilisation de lecture ou le nombre de plages
d’un CD
l’affichage Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne est à
l’arrêt.
Vous pouvez vérifier le temps restant de la Si vous appuyez une nouvelle fois sur
plage en cours de lecture ou le temps du CD. DISPLAY, l’heure est affichée pendant huit
secondes environ, puis l’indication
précédente réapparaît.
(Alimentation) DISPLAY
20
Pour annuler la lecture répétée
Lecture répétée des Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” disparaisse de l’afficheur.
plages de CD
— Lecture répétée
21
Pour annuler la lecture aléatoire
Lecture des plages de Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PROGRAM”
CD dans un ordre disparaisse de l’afficheur. Les plages sont
reproduites dans leur ordre d’origine.
aléatoire Pour sélectionner un CD
— Lecture aléatoire Appuyez sur DISC 1~3.
Les plages d’un CD ou de tous les CD Conseils
peuvent être reproduites dans un ordre • Vous pouvez commencer la lecture aléatoire
aléatoire. pendant la lecture normale en appuyant de façon
Molette de réglage
SYNC
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1 STEP ß
Numéro de plage
VOL +/–
◊
23
Programmation des plages de CD
(suite) Lecture
Pour annuler la lecture ininterrompue de CD
programmée
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
— Lecture continue
jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” Vous pouvez écouter les CD en supprimant
disparaisse de l’afficheur. les pauses entre les plages.
Pour Appuyez sur
Vérifier votre CHECK de la télécommande de
programme façon répétée. Après la dernière (Alimentation) 1 2 3
plage, “CHECK END”
apparaît.
Supprimer une CLEAR de la télécommande à
plage à partir l’arrêt.
de la fin du
programme
Supprimer une CHECK sur la télécommande
plage précise de façon répétée jusqu’à ce que
le numéro de la plage à effacer
s’allume, puis appuyez sur
CLEAR.
Ajouter une 1 Sélectionnez le disque avec
plage à la fin une touche DISC 1~3.
du programme 2 Sélectionnez la plage en
tournant la molette.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Supprimer tout p une fois à l’arrêt ou deux fois
le programme pendant la lecture.
Conseils
• La programmation effectuée reste mémorisée dans
le lecteur de CD même après la lecture. Il suffit
d’appuyer sur CD (P pour écouter une 1 Appuyez de façon répétée sur
nouvelle fois le même programme. FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
• Si “--.--” apparaît à la place du temps de lecture
apparaisse sur l’afficheur, puis
total pendant la programmation, c’est parce que:
– vous avez programmé une plage dont le posez un CD.
numéro est supérieur à 20.
– le temps de lecture total dépasse 100 minutes. 2 Appuyez sur NON-STOP pour
allumer le voyant.
“NON-STOP PLAY” apparaît sur
l’afficheur.
24
La platine à cassettes
Conseils
• Si vous voulez enregistrer à partir de la face
arrière, appuyez sur TAPE B 9 pour allumer le
voyant après avoir appuyé sur r REC.
• Pour réduire le souffle de la bande dans les
signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez
sur DOLBY NR après avoir appuyé sur r REC
pour faire apparaître “DOLBY NR”.
• Pendant la pause d’enregistrement (après avoir
appuyé sur r REC à l’étape 3 et avant d’appuyer
sur P PAUSE à l’étape 5) lors de l’enregistrement
d’un CD, vous pouvez utiliser la molette pour
sélectionner des plages.
5 3
1 Insérez une cassette vierge dans la
platine B.
25
Enregistrement d’un 1 Posez un CD et insérez une cassette
vierge dans la platine B.
CD en spécifiant
2 Appuyez de façon répétée sur
l’ordre des plages FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
— Montage programmé apparaisse sur l’afficheur.
(Alimentation)
2 3 4 11, EDIT 1 1~3 pour sélectionner un CD.
SYNC
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1 STEP ß
Numéro de plage
◊
◊
26
9 Répétez les étapes 5 et 6 pour
Sélection automatique de
programmer d’autres plages d’un la longueur de la bande
même disque ou les étapes 4 à 6 — Montage avec sélection de
pour programmer d’autres plages cassette
d’un autre disque pour
l’enregistrement sur la face B.
Vous pouvez vérifier quelle est la longueur
10 Appuyez sur CD SYNC. de bande la mieux adaptée à l’enregistrement
La platine B se met en attente d’un CD. Mais vous ne pouvez pas utiliser ce
d’enregistrement et le lecteur de CD en type de montage pour les disques contenant
attente de lecture. Le voyant sur TAPE B plus de 20 plages.
( (pour la face avant) s’allume.
1 Insérez un CD.
11 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION pour sélectionner A 2 Appuyez de façon répétée sur
et enregistrer sur une seule face et FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
sélectionnez ß (ou RELAY) pour apparaisse sur l’afficheur.
enregistrer sur les deux faces.
3 Appuyez une fois sur EDIT pour
12 Appuyez sur P PAUSE. que “EDIT” clignote.
L’enregistrement commence. La longueur de bande requise pour le
CD sélectionné apparaît, ainsi que le
temps de lecture total pour les faces A et
Pour arrêter l’enregistrement B.
Appuyez sur p.
Conseil
Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux
haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY
NR après avoir appuyé sur CD SYNC pour faire
apparaître “DOLBY NR”.
27
Effets Disc Jockey
.
KICK
<
SNARE
<
•
•
•
>
Le son que vous sélectionnez est mémorisé
dans le pad A ou B.
PAD A PAD B
Pour régler le volume des
percussions
Appuyez de façon répétée sur BEAT LEVEL
pour sélectionner le niveau souhaité. A
chaque pression sur la touche, le niveau
change comme suit:
LEVEL 1 / LEVEL 2 / LEVEL 3
/ LEVEL MAX / LEVEL 1 . . .
PAD A
PAD B
SPEED ?//
◊
SELECT >/.
29
/ Appuyez sur BEAT ON/OFF
Utilisation de la boîte pendant la lecture à l’endroit où
à rythmes vous voulez commencer le rythme.
Le voyant de la touche s’allume.
SPEED ?//
◊
SELECT >/.
30
Utilisation de la fonction Utilisation de la fonction
BEAT JAM AUTO BPM
Cette fonction permet la synchronisation Cette fonction permet la synchronisation
automatique des PAD A et B sur la source automatique du rythme du motif rythmique
sonore. sur celui de la source sonore.
Remarque Remarques
La fonction BEAT JAM ne peut pas être utilisée en • La fonction AUTO BPM peut ne pas fonctionner
même temps que la boîte à rythmes (BEAT ON). avec certains morceaux dont le tempo varie trop.
Quand la fonction BEAT JAM est activée, la boîte à Dans ce cas, le voyant de la touche AUTO BPM
rythmes est automatiquement désactivée. continue de clignoter en orange et “AUTO BPM
De même, quand la boîte à rythmes est activée, la NG” apparaît sur l’afficheur.
fonction BEAT JAM est automatiquement • Le temps requis pour mesurer le nombre de temps
désactivée. à la minute (BPM) (après une pression sur AUTO
BPM) varie avec chaque morceau.
• La fonction AUTO BPM s’arrête automatiquement
en présence d’un espace vierge de 1,5 seconde ou
plus. Elle reprend automatiquement quand le son
est de nouveau fourni.
• AUTO BPM s’arrête automatiquement quand
vous tournez la molette tout en appuyant sur
BEAT SPEED.
31
Réglage sonore
Remarques
Réglage du son • Si les basses du morceau reproduit sont trop
puissantes, l’utilisation du système DBFB et de
l’égaliseur graphique provoquera une distorsion
du son. Ajustez les basses lentement tout en
Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un écoutant la musique pour mieux contrôler l’effet
son plus puissant et écouter avec un casque. de votre réglage.
• Quand GROOVE est désactivé, le DBFB se règle
sur “DBFB ” et la courbe d’égalisation devient
(Alimentation) GROOVE MUTING* plane. Pour annuler le niveau DBFB, appuyez sur
la touche DBFB jusqu’à ce que l’indication
disparaisse. Ajustez aussi la courbe d’égalisation
pour obtenir l’effet souhaité.
Remarque
Si vous avez raccordé un caisson de grave, notez
que le son est fourni par le caisson de grave même si
un microphone est branché sur la chaîne. Eteignez le
caisson de grave pour utiliser le casque.
Motif 1
EFFECT
Motif 2
2 Utilisez la molette pour sélectionner
le préréglage souhaité.
Le nom du préréglage apparaît sur VOLUME
ALL DISCS
l’afficheur. ß
33
Sélection de l’effet Réglage de
surround l’égaliseur graphique
Vous pouvez obtenir aussi un effet surround. Vous pouvez ajuster le son en augmentant ou
diminuant le niveau de certaines plages de
(Alimentation) SURROUND fréquences.
Avant de commencer, sélectionnez
l’accentuation de base qui vous convient.
(Alimentation) 2 4 6
Remarque
3 Appuyez de façon répétée sur + ou
– pour sélectionner une plage de
Quand vous sélectionnez un autre effet sonore,
l’effet surround est annulé. fréquences.
VOLUME
ALL DISCS
ß
34
4 Tournez la molette pour ajuster le
Création d’un fichier
niveau.
d’accentuation audio
— Fichier personnel
VOLUME
ALL DISCS
ß
Vous pouvez créer un fichier personnel de
motifs sonores (effet surround et courbe
d’égalisation) pour les mémoriser. Vous
5 Répétez les étapes 3 et 4. pourrez par la suite rappeler un fichier pour
appliquer les préréglages sonores à une
6 Appuyez sur ENTER/NEXT quand cassette, un CD ou une émission radio. Vous
vous avez terminé. pouvez créer en tout cinq fichiers d’effets
sonores.
Avant de commencer, sélectionnez
Remarque l’accentuation de base.
Si vous choisissez une autre accentuation du menu
(autre que “EFFECT OFF”) l’effet que vous avez
réglé sera annulé. Pour mémoriser l’effet ajusté et le
(Alimentation) 23 4
réutiliser pour d’autres morceaux, enregistrez-le
dans un fichier personnel. (Voir “Création d’un
fichier d’accentuation audio”).
VOLUME
ALL DISCS
ß
FRONT ONLY N
* Le voyant de la touche s’allume quand
vous sélectionnez NORMAL,
WHISPER ou LINK.
36
Mode NORMAL Mode LINK
Les enceintes surround fournissent des effets Le même son est fourni par les enceintes
de réverbération et de réflexion qui avant et les enceintes surround. Par exemple,
amplifient le son sortant des enceintes avant. si vous voulez écouter la même musique dans
deux pièces différentes, vous pouvez installer
Enceinte avant Enceinte avant les enceintes avant dans une pièce et les
(gauche) (droite) enceintes surround dans l’autre pièce.
Mode WHISPER
Le son fourni par les enceintes avant est
coupé et sort par les enceintes surround mais
Mode (stéréo) FRONT ONLY
il est atténué. Ce mode convient parfaitement Aucun son n’est fourni par les enceintes
si vous voulez écouter de la musique au lit et surround. Le son vient des enceintes avant
si vous installez les enceintes surround de seulement.
chaque côté du lit. Enceinte Enceinte Enceinte Enceinte
avant avant surround surround
Enceinte avant Enceinte avant (gauche) (droite) (gauche) (droite)
(gauche) (droite)
37
Autres caractéristiques
Pour vérifier des informations RDS
Utilisation du A chaque pression sur la touche DISPLAY,
l’affichage change de la façon suivante:
radioguidage (RDS) n Nom de la station*
(Modèles pour l’Europe µ
seulement) Fréquence
µ
Type de programme*
Qu’est que le radioguidage? µ
Le radioguidage (RDS) est un service de la Affichage de l’heure
radiodiffusion qui permet aux stations radio µ
de transmettre des informations Nom de l’effet (P FILE) ou
supplémentaires sur le signal radio ordinaire. “EFFECT ON (OFF)”
Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques * Si aucune station RDS n’est reçue, le nom de la
comme l’affichage du nom des stations et le station et le type de programme n’apparaîtront
classement des stations par type de pas sur l’afficheur.
programme. Le RDS n’est disponible que sur
les stations FM*.
2,3,4,5
38
EDUCATION
1 Appuyez sur PTY.
Programmes éducatifs, genre “Que
faire ?” et conseils
2 Tournez la molette pour
sélectionner le type de programme INFORMATION
souhaité. Voir la “Liste des types de Programmes pour les consommateurs,
conseils médicaux, météorologie
programmes” plus loin.
LIGHT MUSIC
3 Appuyez sur ENTER/NEXT. Musique classique, comme la musique
instrumentale, vocale et chorale
La recherche du type de programme
diffusé par les stations RDS préréglées M.O.R. MUSIC
commence (“SEARCH” et le type de Musique légère (middle of the road
programme sélectionné sont indiqués music)
alternativement sur l’afficheur).
NEWS
Quand un programme est reçu, le
numéro de préréglage de la station Actualités
correspondante clignote. OTHER MUSIC
Musique telle que le jazz, le blues ou le
4 Tournez la molette pour afficher le reggae
numéro de préréglage de la station POP MUSIC
souhaitée. Programmes de musique populaire
39
Chant sur fond 4 Reproduisez la musique et ajustez le
volume.
musical: Karaoké
5 Ajustez le volume du microphone
Vous pouvez chanter au son d’un CD ou en tournant MIC LEVEL.
d’une cassette stéréo en éliminant la voix du
chanteur. Vous devez pour cela raccorder un
microphone disponible en option. Quand vous avez terminé
Réglez MIC LEVEL sur MIN et débranchez le
(Alimentation) 3 microphone de la prise MIX MIC, puis
appuyez de façon répétée sur KARAOKE
PON/MPX de manière que “h” disparaisse.
Remarque
Avec certains morceaux, les voix peuvent ne pas
être annulées quand vous sélectionnez “KARAOKE
PON”.
Réglage de l’écho du
microphone
(modèles pour le Moyen-Orient
seulement)
VOLUME
1,5 2
1 Réglez MIC LEVEL sur MIN pour
réduire le niveau du microphone.
Conseils
• En cas de rétroaction acoustique (sifflement),
(Alimentation) 2 p 5 1 éloignez le microphone des enceintes ou changez-
le de direction.
• Si vous voulez enregistrer votre voix seulement
par le microphone, vous pouvez le faire en
sélectionnant la fonction CD, mais sans reproduire
de CD.
Remarques
• Si vous appuyez sur EFFECT ou rappelez un effet
sonore, le mode karaoké sera annulé.
• Le son des instruments peut être réduit de même
que la voix du chanteur, si la source sonore a été
enregistrée en monophonie.
• La voix du chanteur risque de ne pas être réduite
quand:
– il y a peu d’instruments
– les voix forment un duo
– la source présente un écho ou une modulation
puissante
– la voix du chanteur n’est pas bien centrée
– les voix de la source sont des voix de fort
soprano ou ténor.
4 3
1 Effectuez les étapes 1 à 5
précédentes, puis insérez une
cassette dans la platine B.
41
Pour s’endormir en Pour se réveiller en
musique musique
— Temporisateur — Minuterie réveil
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle
musique à une heure précise. Vous devez
s’arrête au bout d’un certain temps, ce qui
auparavant mettre l’horloge à l’heure (voir
vous permettra de vous endormir en
“Etape 2: Réglage de l’heure”).
musique. Ce temps peut être réglé par
TIMER
intervalles de 10 minutes.
9 SELECT 2
SLEEP
2 Ajustez le volume.
42
Pour vérifier vos réglages
4 Tournez la molette pour Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la
sélectionner DAILY 1 ou 2, puis molette pour sélectionner le mode souhaité
appuyez sur ENTER/NEXT. (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur
“ON” apparaît et les chiffres des heures ENTER/NEXT.
clignotent sur l’afficheur. Pour changer de réglage, recommencez à
1 2 REC SLEEP
partir de l’étape 1.
Pour désactiver la minuterie
VOLUME
ALL DISCS
ß
Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la
molette pour sélectionner “TIMER OFF”, puis
appuyez sur ENTER/NEXT.
5 Désignez l’heure à laquelle la
lecture doit commencer. Conseils
La chaîne se met sous tension 15 secondes avant
Tournez la molette pour régler l’heure,
l’heure préréglée.
puis appuyez sur ENTER/NEXT.
Les chiffres des minutes clignotent.
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
9 Eteignez la chaîne.
43
Enregistrement 4 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer.
programmé de la Tournez la molette pour régler l’heure,
puis appuyez sur ENTER/NEXT.
radio Les chiffres des minutes clignotent.
1 2 REC SLEEP
mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 2: Tournez la molette pour régler les
Réglage de l’heure”). minutes, puis appuyez sur ENTER/
TIMER NEXT.
7 SELECT 6 Les chiffres des heures clignotent à
nouveau.
7 Eteignez la chaîne.
Quand l’enregistrement commence, le
volume est réglé sur le niveau minimal.
2 3,4,5
Pour vérifier vos réglages
1 Accordez la station préréglée Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la
souhaitée (voir “Ecoute de la molette pour sélectionner “REC”, puis
radio”). appuyez sur ENTER/NEXT.
Pour changer de réglage, recommencez à
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. partir de l’étape 1.
“SET (DAILY 1)” apparaît. Pour annuler l’enregistrement
programmé
3 Tournez la molette pour Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la
sélectionner REC, puis appuyez sur molette pour sélectionner “TIMER OFF”, puis
ENTER/NEXT. appuyez sur ENTER/NEXT.
“ON” apparaît et les chiffres des heures
clignotent sur l’afficheur. Remarque
Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure préréglée
1 2 REC SLEEP pour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura pas
lieu.
VOLUME
44
ALL DISCS
ß
Informations supplémentaires
Remarques sur les CD
Précautions • Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un
chiffon doux. Essuyez le CD du centre vers la
périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants, comme les produits de
Tension de fonctionnement nettoyage à base de benzène ou de diluant, en
Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si la vente dans le commerce, ni de vaporisateur anti-
tension de fonctionnement de la chaîne est identique électricité statique prévu pour les disques en
à la tension secteur locale. vinyle.
• Ne pas exposer les disques à la lumière directe du
Sécurité
soleil ni à des sources de chaleur, comme des
• La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source conduits d’air chaud, et ne pas les laisser dans une
d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée voiture garée en plein soleil.
sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors
tension. Nettoyage du coffret
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une
si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un solution de détergent neutre.
certain temps. Pour débrancher le cordon secteur
de la prise murale (secteur), tirez sur la fiche et Protection permanente d’une
non pas sur le cordon. cassette
• Si un solide ou un liquide pénétre dans la chaîne, Pour éviter d’effacer accidentellement
débranchez-la et faites-la vérifier par un technicien l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la
qualifié avant de la réutiliser. face A ou B, comme indiqué sur l’illustration.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être
remplacé par un professionnel uniquement.
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé
pour éviter toute surchauffe interne. Fentes de
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée. détection
• N’installez pas la chaîne dans des endroits
exposés: Ergot pour la Ergot pour la
— à des températures extrêmement basses ou face B face A
élevées
— à la poussière ou la saleté Face A
— à une forte humidité
— à des vibrations
Brisez l’ergot
— au soleil.
de la face A de
Fonctionnement la cassette
• Si vous transportez la chaîne directement d’un
endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous
l’installez dans une pièce très humide, de
l’humidité risque de se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteur Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la
de CD ne fonctionne pas. Enlevez le CD et laissez suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban
la chaîne sous tension pendant environ une heure adhésif. Faites attention de ne pas recouvrir les
jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. fentes qui permettent au lecteur de détecter le type
de cassette.
• Quand vous changez la chaîne de place, enlevez
tous les disques.
Fentes de détection
46
Bourdonnement ou bruit intense. Enceintes
•Téléviseur ou magnétoscope à proximité
de la chaîne. Eloignez la chaîne du Le son ne vient que d’une seule voie, ou
téléviseur ou du magnétoscope. déséquilibre entre le volume des voies
gauche et droite.
Le son fourni par la source raccordée
présente de la distorsion. •Vérifiez les connexions et l’emplacement
des enceintes.
•Si “VIDEO” apparaît sur l’afficheur
quand vous appuyez sur FUNCTION, Aucun son n’est fourni par les enceintes
réglez sur “MD”. surround (MHC-GRX8/RX99/R800
seulement).
“0:00” (ou “12:00”) clignote sur l’afficheur.
•Appuyez de façon répétée sur SONIC
•Il y a eu une interruption d’alimentation.
FORMATION pour sélectionner un autre
Réglez l’heure et reprogrammez la
mode que “FRONT ONLY”.
minuterie.
Aucun son n’est fourni par les enceintes
La minuterie ne fonctionne pas.
avant (MHC-GRX8/RX99/R800 seulement).
•Réglez l’heure correctement.
•Appuyez de façon répétée sur SONIC
DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas FORMATION pour sélectionner un autre
quand vous appuyez sur la touche TIMER mode que “WHISPER”.
SELECT.
Absence de grave.
•Réglez correctement la minuterie.
•Vérifiez si les cordons d’enceintes sont
•Réglez l’heure. raccordés correctement aux prises + et –.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande
et la chaîne.
•La télécommande n’est pas dirigée vers le
Lecteur de CD
capteur de la chaîne.
Le plateau de disques ne se ferme pas.
•Les piles sont épuisées. Remplacez les
piles. •Le CD n’est pas posé correctement.
47
Guide de dépannage (suite) Tuner
Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED”
Platine à cassettes ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
•Ajustez l’antenne.
La platine n’enregistre pas. •Le signal est trop faible. Raccordez une
•Aucune cassette dans le logement de antenne extérieure.
cassette.
Une émission stéréo FM ne peut pas être
•L’ergot a été enlevé de la cassette (voir
reçue en stéréo.
“Protection permanente d’une cassette” à
la page 45). •Appuyez sur STEREO/MONO pour que
•La bande est complètement terminée. “STEREO” apparaisse.
48
Section lecteur de CD
Spécifications Système Système audionumérique
pour disques compacts
Laser Laser à semi-conducteur
(λ=780 nm)
Section Amplificateur Durée d’émission:
MHC-RX88/RX99: continue
Puissance de sortie DIN (nominale) Sortie laser Max. 44,6 µW*
80 + 80 watts *Cette sortie est la valeur
(8 ohms à 1 kHz, DIN) mesurée à une distance
Puissance de sortie continue RMS (référence) de 200 mm de la surface
100 + 100 watts de l’objectif sur le bloc de
(8 ohms à 1 kHz, capteur optique avec une
10% DHT) ouverture de 7 mm.
Puissance de sortie musicale (référence) Longueur d’onde 780 - 790 nm
170 + 170 watts Réponse en fréquence 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
(8 ohms à 1 kHz, Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dB
10% DHT) Gamme dynamique Supérieur à 90 dB
MHC-GRX8/R800: CD OPTICAL DIGITAL OUT
Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteur (Connecteur optique carré, panneau arrière)
de 120, 220, 240 V, 50/60 Hz Longueur d’onde 600 nm
Puissance de sortie DIN (nominale) Niveau de sortie –18 dBm
105 + 105 watts
(8 ohms à 1 kHz, DIN) Section Platine à cassettes
Puissance de sortie continue RMS (référence) Système d’enregistrement 4 pistes, 2 voies stéréo
130 + 130 watts Réponse en fréquence 40 - 13 000 Hz (±3 dB),
(8 ohms à 1 kHz, (DOLBY NR hors service) avec cassette Sony de
10% DHT) TYPE I
Puissance de sortie musicale maximale (référence) 40 - 14 000 Hz (±3 dB),
2000 watts avec cassette Sony de
TYPE II
Entrées Pleurage et scintillement ±0,15% puissance de crête
VIDEO IN: Tension 250 mV, (IEC)
(prises cinch) impédance de 47 kilohms 0,1% puissance efficace
MD IN: Tension 450 mV, (NAB)
(prises cinch) impédance de 47 kilohms ±0,2% puissance de crête
MIX MIC: (jack 6,35) Sensibilité 1 mV, (DIN)
impédance de 10 kilohms
Sorties
MD OUT: Tension 250 mV, Section Tuner
(prises cinch) impédance de 1 kilohm Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne
PHONES: accepte un casque d’une
(jack 6,35 stéréo)impédance de 8 ohms ou Section tuner FM
plus
SPEAKER: accepte une impédance Plage d’accord
de 8 à 16 ohms Modèle à 2 gammes: 87,5 – 108,0 MHz
SURROUND SPEAKER: accepte une impédance Modèle à 3 gammes (FM–PO–OC):
de 16 ohms 87,5 – 108,0 MHz
SUPER WOOFER: Tension 1 V, impédance 1 Modèle à 3 gammes (FM–PO–GO):
kilohm 87,5 – 108,0 MHz
Modèle à 4 gammes: 87,5 – 108,0 MHz
Antenne Antenne fil FM
Bornes d’antenne 75 ohms, asymétriques
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
49
Spécifications (suite) SS-GRX8 pour MHC-GRX8/SS-RX99 pour
MHC-RX99
Système Enceintes à 4 voies,
5 haut-parleurs,
Section tuner AM type bass-reflex, à
Plage d’accord blindage magnétique
Type à 2 gammes: 531 - 1 602 kHz Haut-parleurs
(avec l’intervalle d’accord Woofer: 17 cm dia., à cône
réglé sur 9 kHz) Tweeter central: 5 cm dia., à cône
530 - 1 710 kHz Tweeter latéral: 5 cm dia., à cône x 2
(avec l’intervalle d’accord Super tweeter: 2 cm dia., à dôme
réglé sur 10 kHz) Impédance nominale 8 ohms
Type à 3/4 gammes: Dimensions (l/h/p) Env. 230 x 365 x 320 mm
Modèles européens: Poids Env. 5.5 kg net par
PO: 531 - 1 602 kHz enceinte
(avec l’intervalle d’accord Enceintes surround (SS-SR110) pour MHC-RX99/
réglé sur 9 kHz) GRX8/R800
GO : 153 - 279 kHz Système Enceintes à 1 voie,
(avec l’intervalle d’accord 1 haut-parleur,
réglé sur 3 kHz) type bass-reflex
Modèles pour le Moyen-Orient: Haut-parleurs
PO: 531 - 1 602 kHz Pleine gamme: 8 cm dia., à cône
(avec l’intervalle d’accord Impédance nominale 16 ohms
réglé sur 9 kHz) Dimensions (l/h/p) Env. 230 x 85 x 215 mm
OC : 5,95 - 17,90 MHz Poids Env. 1,0 kg net par
(avec l’intervalle d’accord enceinte
réglé sur 5 kHz)
Autres modèles: Généralités
PO: 531 - 1 602 kHz
Alimentation
(avec l’intervalle d’accord
Modèles européens: Secteur 230 V, 50/60 Hz
réglé sur 9 kHz)
Autres modèles: Secteur 120 V, 220 V ou
530 - 1 710 kHz
230 - 240 V, 50/60 Hz
(avec l’intervalle d’accord
réglable avec le sélecteur
réglé sur 10 kHz)
de tension
OC : 5,95 - 17,90 MHz
(avec l’intervalle d’accord
Consommation
réglé sur 5 kHz)
MHC-GRX8/R800: 270 watts
Antenne Antenne cadre AM
MHC-RX88/RX99: 240 watts
Bornes d’antenne Borne d’antenne externe
Fréquence intermédiaire 450 kHz
Dimensions hors tout Environ 280 x 365 x 405
(l/h/p) mm
Enceintes
Enceintes avant Poids
SS-RX88 pour MHC-RX88/SS-R800 pour MHC-R800 MHC-GRX8/R800: Env. 11,7 kg
Système Enceintes à 3 voies, type MHC-RX88/RX99: Env. 10,4 kg
bass-reflex, à blindage
magnétique Accessoires fournis:
Haut-parleurs Antenne cadre AM (1)
Woofer: 17 cm dia., à cône Télécommande RM-SR8
Tweeter: 5 cm dia., à cône (1)
Super tweeter: 2 cm dia., à dôme Piles (2)
Impédance nominale 8 ohms Antenne fil FM (1)
Dimensions (l/h/p) Env. 230 x 365 x 325 mm Cordons d’enceintes (4)
Poids Env. 5 kg net par enceinte Tampons d'enceintes
avant (8)
50
I, J R
Index Intervalle d’accord 8, 50 Raccordement
d’appareils en option 9
K des antennes 5, 10
A de la chaîne 4
Karaoké 40
Accord d’une station de l’alimentation 5
préréglée 15 Radioguidage 38
Afficheur 20, 33 L Réglage
Antennes 5, 10 Lecteur de CD 12, 20 de l’accentuation audio
Lecture 33
B des plages dans l’ordre du son 32
souhaité (Lecture du volume 13, 15, 18
Boîte à rythmes 30 programmée) 23 Réglage de l’heure 6
Boîte à percussions 29 des plages dans un ordre Réglage sonore 32
aléatoire (Lecture Réinitialisation de la chaîne
C, D aléatoire) 22 48
d’un CD 12
Configuration des enceintes
répétée des plages S
36
(Lecture répétée) 21
Connexion. Voir Scratchage 28
Lecture aléatoire 22
Raccordement Sélection automatique de la
Lecture normale 12
Lecture programmée 23 source 13, 16, 18
E Sélection de l’accentuation
Lecture répétée 21
audio 33
Ecoute d’une station radio
préréglée 15 Stations radio
M Accord 15
Effet stroboscopique 28
Enceintes 4, 9 Minuterie Préréglage 7
Enregistrement Enregistrement
programmé 44 T, U, V, W, X, Y, Z
d’un CD 14
Pour s’endormir en
d’un programme radio Temporisateur 42
musique 42
16
Pour se réveiller en Tuner 7, 15
programmé 44
musique 42
synchronisé d’un CD 14
Minuterie réveil 42
Montage 27
F
Fichier personnel 35 N, O
Fonction AUTO BPM 31
Nom de station 38
Fonction BEAT JAM 31
Fonction FLASH (effet
stroboscopique) 28 P, Q
Fonction LOOP (scratchage) Piles 6
28 Percussions (PAD). Voir
Fonction monotouche 13, 16, Boîte à percussions 36
18 Préréglage de stations radio
7
G, H Protection permanente d’un
enregistrement 45
Guide de dépannage 46
PTY (Type de programme)
38
51
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
2
Índice
Decks de cassettes
Información adicional
Grabación manual de una cinta ......... 25
Precauciones .......................................... 45
Grabación de discos compactos
Solución de problemas ........................ 46
especificando el orden de las
canciones ......................................... 26 Especificaciones .................................... 49
Índice alfabético .................................... 51
* MHC-GRX8/RX99/R800 solamente
**Modelo para Europa solamente
3
Preparativos
1 1
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
5
2
1 1
3
1
4
Altavoz delantero Altavoz delantero
derecho izquierdo
* MHC-GRX8/RX99/R800 solamente
Nota
1 Conecte los altavoces. El tipo de altavoces suministrados
1 Conecte los cables de los altavoces a variará de acuerdo con el modelo
las tomas SPEAKER del mismo color. adquirido (consulte “Especificaciones”
Mantenga los cables de los altavoces de la página 49).
alejados de antenas a fin de evitar
ruido. 2 (MHC-GRX8/RX99/R800 solamente)
Inserte solamente la parte Conecte los cables de los altavoces
pelada.
perimétricos a las tomas SURROUND
R
L SPEAKER apropiadas. Conecte los
+ cables de un solo color a las tomas
rojas, y los que tengan franja a las
+
negras.
Rojo (‘) –
4 Negro (’)
Mantenga los cables de los altavoces Tipo de tomas B
alejados de antenas a fin de evitar Extienda horizontalmente
ruido. Antena de la antena monofilar de FM.
Inserte solamente la parte pelada. cuadro de AM
FM
R CO 75
L AX
IAL
+
+ AM
–
De un
color (‘)
Con raya (’)
Notas
• No coloque los altavoces
perimétricos sobre un televisor.
Esto podría causar la distorsión de 3 Ponga el selector VOLTAGE
los colores de la pantalla de dicho SELECTOR en la posición
televisor. correspondiente a la tensión de la
• Cerciórese de conectar ambos línea local (para modelos con
altavoces perimétricos, izquierdo y
selector de tensión).
derecho. De lo contrario el sonido
no se oiría.
VOLTAGE SELECTOR
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y - 240V
230
después conéctela.
Tipo de tomas A
Extienda horizontalmente 0V
12
0V
22
FM
75
4 Conecte el cable de alimentación a
un tomacorriente de la red.
AM
En el visualizador aparecerá el modo de
demostración.
continúa
5
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación) Paso 2: Ajuste del
Para fijar los amortiguadores de reloj
los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces
delanteros suministrados a la base de dichos Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se utilizar las funciones del temporizador.
desplacen. El reloj funciona según el sistema de 24 horas
en el modelo para Europa, y en el de 12 horas
en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
de 12 horas.
1 2,4 3,5
]
}
}
]
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el telemando no logre controlar
el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
La indicación de la hora parpadeará.
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el
daño que podría causar el electrólito de las mismas.
6
3 Presione ENTER/NEXT.
Paso 3: Memorización
La indicación de los minutos
parpadeará. de emisoras
Usted podrá memorizar el número siguiente
de emisoras:
– Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM
4 Gire el mando de lanzadera para – Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW,
y otras 10 de SW (o LW, dependiendo del
ajustar los minutos.
modelo adquirido)
– Modelo de 4 bandas: 20 de FM, 10 de MW,
5 Presione ENTER/NEXT. otras 10 de LW, y 5 para UKV
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencias
(Alimentación) 4 5 13
• Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
• El ajuste del reloj desactivará el modo de
demostración.
Si desea que se visualice el modo de demostración,
presione DEMO cuando la alimentación esté
desconectada.
Nota
En la explicación anterior se muestra el ajuste del
reloj con la alimentación desconectada. Para
reajustar el reloj con la alimentación conectada,
realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar SET
CLOCK.
3 Presione ENTER/NEXT.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente.
2
continúa
7
Paso 3: Memorización de emisoras
(continuación) 3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de memorización.
1 Presione repetidamente TUNER/ Número de memorización
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
Las bandas que podrá recibir variarán de VOLUME
adquirido.
Cerciórese de comprobar las bandas que
puede recibir.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de
Cada vez que presione esta tecla, la
banda cambiará de la forma siguiente: memorización que desee.
Modelo de 2 bandas:
FM ˜ AM 5 Presione ENTER/NEXT.
Modelo de 3 bandas: La emisora se almacenará.
FM n MW n SW
6 Repita los pasos 1 a 5 para
o almacenar otras emisoras.
FM n MW n LW
n
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio
día incluso aunque desconecte el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
8
A la salida de audio A la entrada de audio
del deck de minidiscos del deck de minidiscos
Conexión de
componentes de
audio/vídeo
opcionales
Para mejorar su sistema, podrá conectar
componentes opcionales. Consulte las
instrucciones de cada componente.
Conexión de
componentes de audio
Seleccione una de las dos conexiones
siguientes, dependiendo del equipo que
desee conectar y del método de conexión.
Conexión de un deck de
Sugerencia
minidiscos para grabación digital
Cuando haya conectado un deck de minidiscos
Usted podrá grabar digitalmente de discos Sony, podrá utilizar las teclas MD (, P, y p de
compactos en un deck de minidiscos este telemando para realizar las operaciones de
realizando la conexión con un cable óptico. reproducción, pausa, y parada.
Al altavoz de supergraves
Conexión de un deck de
minidiscos para grabación
analógica
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del deck de minidiscos conectado,
presione repetidamente FUNCTION hasta
que aparezca “MD”. continúa
9
Conexión de componentes de Conexión de antenas
audio/vídeo opcionales
(continuación)
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores.
Conexión de una Antena de FM
videograbadora Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
televisión.
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido de la videograbadora conectada, Tipo de tomas A
presione repetidamente FUCTION hasta que
aparezca “VIDEO”.
Abrazadera
A la salida de audio de la videograbadora Cable coaxial de de tornillo
75 ohmios
(no suministrado)
FM
75
y
AM
Conductor de puesta a
tierra (no suministrado)
Tipo de tomas B
Conector de
normas IEC (no Abrazadera
suministrado) de tornillo
FM
CO75
AX
IAL
AM
y
Conductor de puesta a
tierra (no suministrado)
10
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 meros
al terminal de antena de AM. Deje conectada
la antena de cuadro de AM suministrada.
Tipo de tomas A
Abrazadera
de tornillo
Conductor aislado (no
suministrado)
FM
75
AM
y
Conductor de puesta a
tierra (no suministrado)
Tipo de tomas B
Conductor aislado (no
suministrado) Abrazadera
de tornillo
FM
CO75
AX
IAL
AM
y
Conductor de puesta a
tierra (no suministrado)
Importante
Si conecta una antena exterior, ponga a tierra
el terminal y con una abrazadera de tornillo.
Para evitar una explosión de gas, no conecte
el conductor de puesta de tierra a un tubo de
gas.
11
Operaciones básicas
p =+ 0 ) VOLUME PLAY
MODE VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1 STEP ß
CD (
Número de canción
P
p
=+
0)
VOL +/–
◊
12
Para Haga lo siguiente Sugerencias
parar la presione p. • Si presiona CD (P cuando la alimentación esté
reproducción desconectada, ésta se conectará automáticamente
y se iniciará la reproducción de discos compactos,
realizar una presione CD (P (P del si los hay en la bandeja (Reproducción
pausa telemando). presionando una sola tecla).
Para reanudar la reproducción, • Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
vuelva a presionarla. de discos compactos e iniciar la reproducción de
seleccionar Durante la reproducción o en un disco compacto presionando simplemente CD
una canción pausa, gire el mando de (P o una de las teclas DISC 1-3 (Selección
lanzadera hacia la derecha (para automática de fuente).
avanzar) o hacia la izquierda • Si no hay discos compactos en el reproductor, en
(para retroceder) y suéltelo el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
cuando llegue a la canción • Cuando seleccione un compartimiento de la
bandeja que contenga un disco compacto (o lo
deseada. (O presione + (para
reproduzca), la tecla DISC 1-3 correspondiente a
avanzar) o = (para retroceder)
tal compartimiento se encenderá en verde.
del telemando.)
Cuando no haya seleccionado un compartimiento
buscar un mantenga presionada ) o 0 de disco compacto, la tecla DISC 1-3 para el
punto de una durante la reproducción y mismo estará encendida en color anaranjado.
canción suéltela en el punto deseado. Cuando todos los compartimientos de la bandeja
estén vacíos, todas las teclas DISC 1-3 estarán
seleccionar presione una de las teclas DISC
encendidas en verde.
un disco en 1~3 o DISC SKIP/EX-CHANGE.
el modo de
parada
Operaciones bácias
reproducir presione repetidamente PLAY
solamente el MODE hasta que aparezca “1
disco DISC”.
compacto
seleccionado
reproducir presione repetidamente PLAY
todos los MODE hasta que aparezca “ALL
discos DISCS”.
compactos
extraer discos presione § .
compactos
cambiar presione DISC SKIP/EX-CHANGE.
discos
compactos
durante su
reproducción
ajustar el gire VOLUME (o presione VOL
volumen +/– del telemando).
13
Grabación de un disco 2 Presione § y coloque un disco
compacto.
compacto Después vuelva a presionarla para cerrar
la bandeja de discos.
— Grabación sincronizada con Si el indicador para el compartimiento
disco compacto del disco que desea grabar no está
encendido en verde, presione
La tecla CD SYNC le permitirá grabar repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE
fácilmente de un disco compacto en una cinta. hasta que se encienda en verde.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se
ajustará automáticamente. Con la cara de la
etiqueta hacia
DISC SKIP/
(Alimentación) p 4 1 EX-CHANGE 2 arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo,
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
3 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la
reproducción. Se encenderá el indicador
TAPE B ( (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
DOLBY NR
5 Presione P PAUSE.
5 3 Se iniciará la grabación.
n
o
FM n MW n LW
n
Modelo de 4 bandas:
FMnMWnLWnUKV*
n
Operaciones bácias
* Cuando seleccione UKV, se visualizará
“STEREO PLUS”.
izquierda (o derecha (o
presione = del = presione + del
telemando) para telemando) para
TUNER/BAND números de números de
memorización memorización
inferiores. superiores.
VOLUME
ALL DISCS kHz
MHz ß
√ telemando).
continúa
15
Escucha de la radio (continuación)
Grabación de la radio
Para escuchar emisoras no
memorizadas Usted podrá grabar programas radiofónicos
En el paso 2, utilice la sintonía automática o en una cinta invocando una emisora
manual. memorizada. Usted podrá utilizar cintas
TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel
Para la sintonía manual, presione
repetidamente + o –. de grabación se ajustará automáticamente.
2 1 6 4
VOLUME
ALL DISCS kHz
MHz ß
16
3 Presione § e inserte un cassette en
Reproducción de
blanco en el deck B.
Con la cara que cintas
desee grabar
hacia adelante
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta,
TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV
(metal), porque el deck detectará
automáticamente el tipo de cinta. Usted
también podrá utilizar las funciones del AMS*
con el mando de lanzadera para buscar
4 Presione r REC. rápidamente las canciones que desee escuchar.
Para seleccionar el deck A o B, presione
El deck B se pondrá a la espera de la DECK A ( o DECK B ( del telemando.
grabación.
(Alimentación) 1 3 DOLBY NR 1 2
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
Operaciones bácias
Presione P PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B 9 de forma que se encienda el indicador
después de haber presionado r REC.
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma. p =+ 0) P PAUSE
• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice + VOLUME
y – en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la
emisora deseada.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
P
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después p
de haber presionado r REC. =+
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio, 0)
mueva la antena respectiva a fin de reducir el
DECK A (
ruido.
DECK B (
VOL +/–
◊
continúa
17
Reproducción de cintas Sugerencias
(continuación) • Si presiona TAPE A (o TAPE B) ( o 9 cuando
la alimentación esté desconectada, ésta se
conectará automáticamente y se reproducirá la
1 Presione § e inserte el cassette cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción
grabado en el deck A o en el B. presionando una sola tecla).
• Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de
Con la cara que cassettes presionando simplemente TAPE A (o
desee TAPE B) ( o 9 (Selección automática de fuente).
reproducir • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
hacia adelante de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR”.
• Cuando duplique cintas originalmente grabadas
con el sistema de reducción de ruido Dolby B, la
cinta duplicada se grabará automáticamente con
2 Presione repetidamente dicho sistema.
DIRECTION para seleccionar A a
Búsqueda del comienzo de una
fin de reproducir una cara.
canción (AMS*)
Seleccione ß* para reproducir
Durante la reproducción, gire el mando de
ambas caras.
lanzadera en el mismo sentido que el
Para reproducir sucesivamente en ambos indicador 9 o ( para avanzar. Gírelo en
decks, seleccione RELAY (reproducción sentido contrario para retroceder. (O
con relevo).** presione = o + del telemando.)
En el visualizador aparecerán el sentido de
3 Presione TAPE A (o TAPE B) ( búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el
(DECK A (o DECK B) ( del número de canciones saltadas (1-9).
telemando). Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción
Para reproducir la cara posterior, posterior
presione TAPE A (o TAPE B) 9. (O
vuelva a presionar DECK A (o DECK B)
( del telemando.) Se iniciará la * AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
reproducción. automático de canciones)
Nota
* El deck se parará automáticamente La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
después de haber repetido la secuencia
– Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
cinco veces. inferior a 4 segundos.
** La reproducción con relevo se realizará – Si en los canales izquierdo y derecha está grabada
siempre en la secuencia siguiente: información completamente diferente.
Deck A (cara frontal), Deck A (cara – Cuando haya secciones continuas de sonido de
posterior), Deck B (cara frontal), Deck B nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(cara posterior). (como el sonido de un saxófono barítono).
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En
este caso, le recomendamos que aleje la unidad del
Para Haga lo siguiente
televisor o que desconecte su alimentación.)
parar la presione p.
reproducción
realizar una pausa presione P PAUSE. Para
reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
hacer que la cinta presione 0 o ).
avance rápidamente
rebobinar la cinta presione 0 o ).
extraer el cassette presione §.
ajustar el volumen gire VOLUME (o presione
VOL +/– del telemando).
18
Grabación de una 3 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
cinta fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
— Duplicación a gran velocidad
grabar en ambas caras.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se 4 Presione P PAUSE.
ajustará automáticamente. Se iniciará la duplicación.
Sugerencias
• Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Si ha ajustado DIRECTION a ß cuando utilice
cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada
deck se dará independientemente la vuelta. Si ha
seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks
se darán la vuelta juntos.
Operaciones bácias
• Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la
cinta del deck B se grabará automáticamente con
el mismo estado que el de la cinta del deck A.
2 4
1 Presione § e inserte el cassette
grabado en el deck A y otro en
blanco en el deck B.
Con la cara que
desee reproducir/
grabar hacia
adelante
2 Presione HIGH-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
19
Reproductor de discos compactos
Para comprobar el tiempo de
Utilización del reproducción total y el número de
canciones de un disco compacto
visualizador del Presione DISPLAY en el modo de parada.
reproductor de discos Si vuelve a presionar esta tecla, aparecerá la
visualización del reloj durante ocho
compactos segundos, y después la visualización volverá
a la indicación anterior.
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual o el del disco compacto.
(Alimentación) DISPLAY
Mando de lanzadera
3 Presione CD (P.
Aparecerá “J”, y todas las canciones se
22 reproducirán en orden arbitrario.
Programación de 1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
canciones de discos aparezca “CD”, y después coloque
disco(s) compacto(s).
compactos
— Reproducción programada 2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
Usted podrá confeccionar un programa de aparezca “PROGRAM”.
hasta 32 canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que desee que se
reproduzcan. 3 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
(Alimentación) 1 3 7 4 Gire el mando de lanzadera hasta
que en el visualizador aparezca la
canción deseada.
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
Número de disco canción seleccionada)
SYNC
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1 STEP ß
Número de canción
5 Presione ENTER/NEXT.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
p
4 5 2 6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
CD ( Para seleccionar canciones del
mismo disco, salte el paso 3.
p
=+ 7 Presione CD (P.
Todas las canciones se reproducirán en
CHECK el orden seleccionado.
CLEAR
continúa
VOL +/–
◊
23
Programación de canciones de
discos compactos (continuación) Reproducción de
Para cancelar la reproducción discos compactos sin
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta interrupción
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
— Reproducción ininterrumpida
del visualizador.
Usted podrá reproducir discos compactos sin
Para presione pausa entre canciones.
comprobar el CHECK del telemando
programa repetidamente. Después de la
última canción aparecerá (Alimentación) 1 2 3
“CHECK END”.
borrar una CLEAR del telemando en el
canción del final modo de parada.
borrar una CHECK del telemando
canción repetidamente hasta que
específica aparezca la canción que desee
borrar, y después CLEAR.
añadir una 1 Seleccione el compartimiento
canción al de disco con una de las teclas
programa DISC 1~3.
2 Seleccione la canción girando
el mando de lanzadera.
3 Presione ENTER/NEXT.
borrar todo el p una vez en el modo de
programa parada o dos veces en el de
reproducción.
Sugerencias
• El programa confeccionado permanecerá en el
reproductor de discos compactos incluso después
de haberse reproducido. Para volver a reproducir
el mismo programa, presione CD (P.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
• Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que: aparezca “CD”, y después coloque
– ha programado una canción de número disco(s) compacto(s).
superior a 20.
– el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
2 Presione NON-STOP para hacer que
se encienda el indicador.
En el visualizador aparecerá “NON-
STOP PLAY”.
3 Presione CD (P.
24
Decks de cassettes
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B 9 de forma que se encienda el indicador
después de haber presionado r REC.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después
de haber presionado r REC.
• Durante el modo de grabación en pausa (después
de haber presionado r REC en el paso 3 y antes
de haber presionado P PAUSE en el paso 5) usted
podrá utilizar el mando de lanzadera para
seleccionar canciones.
5 3
1 Inserte un cassette en blanco en el
deck B.
3 Presione r REC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. Se encenderá el indicador de
TAPE B ( (para la cara frontal).
25
Grabación de discos 1 Coloque disco(s) compacto(s) e
inserte un cassette en blanco en el
compactos deck B.
especificando el orden 2 Presione repetidamente FUNCTION
de las canciones hasta que en el visualizador
— Edición de programa aparezca “CD”.
SYNC
VOLUME
ALL 1 DISCS PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1 STEP ß
Número de canción
6 Presione ENTER/NEXT.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
p
5 6 10 12 7 Para programar canciones
adicionales para grabar en la cara A,
repita los pasos 4 a 6.
8 Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 4.
26
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones
Selección automática de
del mismo disco, o los pasos 4 a 6 la duración de la cinta
para canciones de otro disco, a fin — Edición con selección de cinta
de programar las canciones
restantes para grabar en la cara B.
Usted podrá comprobar la duración de cinta
más adecuada para la grabación de un disco
10 Presione CD SYNC. compacto. Tenga en cuenta que no podrá
El deck B se pondrá a la espera de la utilizar la edición con selección de cinta para
grabación y el reproductor de discos discos que contengan más de 20 canciones.
compacto a la espera de la reproducción.
Se encenderá el indicador de TAPE B (
(para la cara frontal).
1 Inserte un disco compacto.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NR
de forma que aparezca “DOLBY NR” después de
haber presionado CD SYNC.
27
Efectos de pinchadiscos
.
KICK
<
SNARE
<
•
•
•
>
El sonido que haya seleccionado se
almacenará en PAD A o PAD B.
PAD A
PAD B
SPEED ?//
◊
SELECT >/.
29
/ Presione BEAT ON/OFF durante la
Utilización de las reproducción en el punto en el que
funciones de compás desee iniciar el compás.
El indicador de la tecla se encenderá.
BEAT ON/OFF
◊
SPEED ?//
◊
SELECT >/.
30
Utilización de la función Utilización de la función
BEAT JAM AUTO BPM
Esta función sincronizará automáticamente Esta función sincronizará automáticamente el
los sonidos de PAD A y PAD B con la fuente ritmo del patrón del compás actual con la
de sonido. fuente de sonido.
EFFECT
Patrón 1
Patrón 2
2 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar el efecto preajustado
deseado. VOLUME
aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de Nota
música”. La visualización del analizador de espectro
cambiará cíclicamente cada vez que se desplace por
3 Presione ENTER/NEXT. la visualización de información (es decir, función n
reloj n efecto).
33
Selección de efectos Ajuste del
perimétricos ecualizador gráfico
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos. Usted podrá ajustar el sonido aumentando o
reduciendo los niveles de bandas de
frecuencias específicas.
(Alimentación) SURROUND
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
(Alimentación) 2 4 6
/ Presione repetidamente
SURROUND para seleccionar el
efecto perimétrico deseado.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
3
SURROUND ON (SUR )
< 1 Seleccione el énfasis del sonido que
SURROUND OFF (desactivada) desee para su sonido básico
(consulte “Selección del énfasis del
sonido”).
Sugerencia
Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un
archivo personal (consulte “Confección de un
2 Presione GEQ CONTROL.
archivo de énfasis de sonido personal”).
Nota
3 Presione repetidamente + o – para
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido
seleccionar una banda de
perimétrico se cancelará. frecuencias.
VOLUME
ALL DISCS
ß
34
4 Gire el mando de lanzadera para
Confección de un
ajustar el nivel.
archivo de énfasis de
VOLUME
sonido personal
ALL DISCS
ß
— Archivo personal
Usted podrá crear un archivo personal de
5 Repita los pasos 3 y 4. patrones de audio (efecto perimétrico y
ecualizador gráfico) y almacenarlo en la
6 Cuando finalice, presione ENTER/ memoria del sistema. Después podrá invocar
NEXT. un patrón de sonido para reproducir su cinta,
disco compacto, o programa de radio
favorito. Usted podrá crear hasta cinco
Nota archivos de sonido.
Si elige otro énfasis de sonido del menú (excepto Antes de la operación, seleccione el énfasis
“EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonido del sonido que desee para su sonido básico.
ajustado. Para conservar el efecto de sonido
ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo
en un archivo personal. (Consulte “Confección de
un archivo de énfasis de sonido personal”.)
(Alimentación) 234
VOLUME
ALL DISCS
ß
continúa
35
Confección de un archivo de énfasis
de sonido personal (continuación) Cambio de la
3 Utilice el mando de lanzadera para
formación de los
seleccionar el número de archivo altavoces
(P FILE) en el que desee almacenar
el efecto de sonido. – Formación acústica
(MHC-GRX8 / RX99 / R800 solamente)
4 Presione ENTER/NEXT.
Los efectos de sonido ajustados se Usted podrá seleccionar entre cuatro
almacenarán en el número de archivo diferentes formaciones de altavoces
seleccionado. Los ajustes previamente dependiendo de su situación de escucha.
almacenados en esta ubicación de la
memoria se borrarán y serán
(Alimentación) SONIC FORMATION
reemplazados por los nuevos.
FRONT ONLY N
* El indicador de la tecla se encenderá
cuando seleccione NORMAL,
WHISPER, o LINK.
36
Modo NORMAL Modo LINK
Los altavoces perimétricos proporcionan A través de los altavoces delanteros y
efectos de reverberación y de sonido reflejado perimétricos saldrá el mismo sonido. Por
que acentúan el sonido de los altavoces ejemplo, cuando desee escuchar el mismo
delanteros. sonido en dos salas, lo más adecuado será
colocar los altavoces delanteros en una sala y
ALTAVOZ ALTAVOZ los perimétricos en la otra.
DELANTERO DELANTERO
(IZQUIERDO) (DERECHO)
ALTAVOZ ALTAVOZ ALTAVOZ ALTAVOZ
DELANTERO DELANTERO PERIMÉTRICO PERIMÉTRICO
(IZQUIERDO) (DERECHO) (IZQUIERDO) (DERECHO)
ALTAVOZ ALTAVOZ
PERIMÉTRICO PERIMÉTRICO
(IZQUIERDO) (DERECHO)
ALTAVOZ ALTAVOZ
DELANTERO DELANTERO
(IZQUIERDO) (DERECHO)
Nota
No coloque los altavoces perimétricos sobre un
televisor.
ALTAVOZ ALTAVOZ Esto podría causar la distorsión de los colores de la
PERIMÉTRICO PERIMÉTRICO pantalla del televisor.
(IZQUIERDO) (DERECHO)
37
Otras funciones
Para comprobar la información de
Utilización del RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
sistema de datos visualización cambiará de la forma siguiente:
2,3,4,5
38
EDUCATION
1 Presione PTY.
Programas educativos y de consejos
39
Para cantar en el modo de karaoke con un
Canto con disco compacto o una cinta múltiplex,
seleccione “MPX R” o “MPX L”.
acompañamiento 4 Comience a reproducir la música y
musical: Karaoke ajuste el volumen.
Usted podrá cantar acompañado por la 5 Ajuste el volumen del micrófono
música de cualquier disco compacto o cinta girando MIC LEVEL.
estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted
tendrá que conectar un micrófono.
Cuando haya finalizado
(Alimentación) 3 Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el
micrófono de MIX MIC, y después presione
repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta
que desaparezca “h” del visualizador.
Nota
Con algunas canciones, es posible que no se cancele
la parte vocal cuando seleccione “KARAOKE PON”.
VOLUME
1,5 2
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a
MIX MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKE
PON/MPX hasta obtener el efecto
de karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
KARAOKE PON n MPX R n MPX L / Para ajustar el efecto, gire ECHO
n
40
Mezcla y grabación de Para parar la grabación
sonidos Presione p.
Sugerencias
(Alimentación) 2 p 5 1 • Si oye retroalimentación acústica, reduzca el
volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o
cambie la orientación del micrófono.
• Si desea grabar su voz a través del micrófono
solamente, podrá hacerlo seleccionando la función
de reproductor de discos compactos y no
reproduciendo ningún disco.
Notas
• Si presiona EFFECT o invoca un efecto de sonido,
el modo de karaoke se cancelará.
• Cuando el sonido esté grabado en modo
monaural, es posible que el sonido instrumental se
reduzca algo junto con la voz del cantante.
• Es posible que la voz del cantante no se reduzca
cuando:
— solamente se estén tocando unos pocos
instrumentos
— la reproducción sea de un dúo
— la fuente posee ecos o coros fuertes
— la voz del cantante se desvíe del centro
— la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
4 3
1 Realice los pasos 1 a 5 anteriores.
Después inserte un cassette en
blanco en el deck B.
3 Presione r REC.
4 Presione P PAUSE.
Se iniciará la grabación.
41
Para dormirse con Para despertarse con
música música
— Temporizador — Temporizador despertador
cronodesconectador Usted podrá despertarse diariamente con
música a la hora programada. Cerciórese de
Usted podrá programar su sistema estéreo que el reloj esté correctamente ajustado
para que la alimentación se desconecte (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”).
automáticamente a fin de poder irse a dormir TIMER
escuchando música. Usted podrá programar 9 SELECT 2
el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10
minutos.
SLEEP
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
hasta la desconexión) cambiará de la
forma siguiente:
AUTO n 90min n 80min n 70min
n … n 10min n OFF n AUTO …
42
Para comprobar los datos
4 Gire el mando de lanzadera para programados
seleccionar DAILY 1 o 2 y después Presione TIMER SELECT y gire el mando de
presione ENTER/NEXT. lanzadera para seleccionar el modo
En el visualizador aparecerá “ON” y respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después
parpadearán los dígitos de la hora. presione ENTER/NEXT. Para cambiar los
1 2 REC SLEEP
datos, comience de nuevo desde el paso 1.
VOLUME
ALL DISCS
ß
8 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerán el tipo de temporizador
(DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora
de comienzo, la hora de parada, y la
fuente de música, y por último
reaparecerá la visualización original.
9 Descomecte la alimentación.
43
Grabación de 4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
programas Gire el mando de lanzadera para
programar la hora, y después presione
radiofónicos con el ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
temporizador a parpadear.
1 2 REC SLEEP
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel
del volumen se ajustará al mínimo.
VOLUME
44 ALL DISCS
ß
Información adicional
Notas sobre los discos compactos
Precauciones • Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compacto
desde el centro hacia afuera.
Tensión de alimentación • No utilice disolventes tales como benceno,
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión diluidor de pintura, ni limpiadores ni
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red pulverizadores antiestáticos destinados a discos
local. analógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
Seguridad directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
• El sistema no se desconectará de la fuente de de ventilación, ni los deje en un automóvil
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado estacionado a la luz solar directa.
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del mismo. Limpieza de la caja
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de una solución muy diluida de detergente.
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del Para conservar permanentemente
propio cable. una grabación
• Si dentro de cualquier componente del sistema Para evitar el borrado accidental de una cinta,
entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra
sistema de la red y haga que sea comprobado por en la ilustración.
personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Ubicación Ranuras
• Coloque el sistema estéreo en un lugar detectoras
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
• No coloque el sistema en posición inclinada. Lengüeta de Lengüeta de
• No coloque el sistema en lugares: la cara B la cara A
— Extremadamente cálidos o fríos
— Polvorientos o sucios Cara A
— Muy húmedos
— Sometidos a vibraciones Rotura de
— Sujetos a la luz solar directa lengüeta de
Operación la cara A del
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un cassette
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos. Cuando ocurra
Si desea volver a grabar en este cassette, cubra los
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras
alimentación conectada durante una hora hasta
detectoras utilizadas por el deck de cassettes para
que se evapore la humedad.
detectar automáticamente el tipo de cinta.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Ranuras detectoras
continúa
45
Precauciones (continuación)
Solución de
Antes de insertar un cassette en el problemas
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría
enredarse en las piezas del deck y dañarse. Si se presenta algún problema durante la
Cuando utilice una cinta de más utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia Compruebe en primer lugar si el cable de
las operaciones tales como reproducción, parada, alimentación está firmemente conectado, y los
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el altavoces correcta y firmemente conectados.
deck. Si el problema persiste después de haber
Limpieza de las cabezas de la cinta realizado las comprobaciones siguientes,
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de consulte a su proveedor Sony.
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien: Generales
— el sonido se oirá distorsionado
— el nivel del sonido se reducirá
Tan pronto como enchufe el cable de
— se producirán pérdidas de sonido
alimentación, el visualizador comenzará a
— la cinta no se borrará completamente
parpadear, incluso aunque no haya
— la cinta no se grabará
conectado la alimentación (modo de
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
demostración).
haber reproducido una cinta vieja. •Presione DEMO cuando la alimentación
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo esté desconectada.
vendido aparte. Con respecto a los detalles, El modo de demostración aparecerá
consulte las instrucciones del cassette limpiador. automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación.
Desmagnetización de las cabezas Después de un corte del suministro
de la cinta eléctrico de más de medio día, haga lo
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes siguiente.
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 — Ajuste de la hora (consulte “Paso 2:
a 30 horas de utilización con un cassette Ajuste del reloj”).
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del
— Memorización de emisoras (consulte
cassette desmagnetizador. “Paso 3: Memorización de emisoras”).
— Programación del temporizador
(consulte “Para despertarse con
música” y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador”).
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
•Inserte solamente la parte pelada de los
cables de los altavoces en las tomas
SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se
obstruirían las conexiones de los
altavoces.
46
Hay mucho zumbido o ruido. Altavoces
•Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo. Solamente sale sonido a través de un canal
Aleje el sistema estéreo del televisor o de o el volumen entre los canales izquierdo y
la videograbadora. derecho está desequilibrado.
El sonido de la fuente conectada se oye •Compruebe la conexión y la ubicación de
distorsionado. los altavoces.
•Si en el visualizador aparece “VIDEO” al No hay sonido a través de los altavoces
presionar FUNCTION, cambie la perimétricos (MHC- GRX8/RX99/R800
indicación a “MD”. solamente).
En el visualizador parpadea “0:00 ” (o •Presione repetidamente SONIC
“12:00 ”) FORMATION para seleccionar un modo
que no sea “FRONT ONLY”.
•Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el No hay sonido a través de los altavoces
reloj y a programar el temporizador. delanteros (MHC- GRX8/RX99/R800
El temporizador no funciona. solamente).
•Ajuste correctamente el reloj. •Presione repetidamente SONIC
FORMATION para seleccionar un modo
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al que no sea “WHISPER”.
presionar la tecla TIMER SELECT.
El sonido carece de graves.
•Programe correctamente el temporizador.
•Compruebe si las tomas + y – de los
•Ajuste el reloj. altavoces están correctamente conectadas.
El telemando no funciona.
•Entre el telemando y el sistema estéreo
existe un obstáculo. Reproductor de discos
•El telemando no está apuntando hacia el compactos
sensor de control remoto del sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplace La bandeja de discos compactos no se cierra.
ambas. •El disco compacto no está correctamente
Hay retroalimentación acústica. colocado.
•Reduzca el nivel del volumen. El disco compacto no se reproduce.
•Aleje el micrófono de los altavoces o •El disco compacto no está plano en su
cambie la dirección del micrófono. compartimiento.
En la pantalla de un televisor hay •El disco compacto está sucio.
irregularidades. •El disco compacto está insertado con la
•Desconecte la alimentación del televisor, cara de la etiqueta hacia abajo.
y vuelva a conectarla después de 15 a 30 •Se ha producido condensación de humedad,
minutos. Si la irregularidad de los Extraiga los discos compactos y deje el
colores persiste, aleje los altavoces del sistema con la alimentación conectada
televisor. durante aproximadamente una hora hasta
que la humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
•El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PROGRAM” o
“SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
•Ha llegado al final del disco compacto.
Mantenga presionada 0 para retroceder.
continúa 47
Solución de problemas Sintonizador
(continuación)
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
Decks de cassettes visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
No es posible grabar una cinta. •Ajuste la antena.
•No hay cassette en el portacassette. •La señal es demasiado débil. Conecte una
•El cassette carece de lengüetas de antena exterior.
seguridad (consulte “Para conservar
No es posible recibir un programa de FM
permanentemente una grabación” de la
página 45). en estéreo.
•La cinta está bobinada hasta el final. •Presione STEREO/MONO de forma que
aparezca “STEREO”.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
•Las cabezas están sucias. Límpielas Si ocurren otros problemas no
(consulte “Limpieza de las cabezas de la descritos aquí, reponga el sistema
cinta” de la página 46).
de la forma siguiente:
•Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas 1 Desenchufe el cable de alimentación.
(consulte “Desmagnetización de las 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
cabezas de la cinta” de la página 46). 3 Presione simultáneamente p,
ENTER/NEXT, y .
La cinta no se borra completamente.
4 Presione para conectar la
•Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas alimentación.
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 46). El sistema recupera los ajustes de fábrica.
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o Todos los ajustes que haya realizado, como la
pérdida de sonido. programación de emisoras y el preajuste del
reloj y el temporizador, se eliminan. Debe
•Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados. volver a ajustarlos.
Límpielos (consulte “Limpieza de las
cabezas de la cinta” de la página 46).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
•Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 46).
Después de haber presionado ( (9) o §,
se oye ruido mecánico, en el visualizador
aparece “EJECT” y la unidad entra
automáticamente en el modo de espera.
•No ha insertado correctamente el cassette.
Extráigalo y vuelva a conectar la
alimentación.
48
Sección del reproductor de discos
Especificaciones compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor
(λ= 780 nm)
Sección del amplificador
Duración de la emisión:
MHC-RX88/RX99: continua
Salida de potencia DIN (nominal) Salida de láser 44,6 µW como máximo*
80 + 80 vatios * Esta salida es el valor
(8 ohmios a 1 kHz, DIN) medido a una distancia
Salida de potencia eficaz continua (referencia) de 200 mm de la
100 + 100 vatios superficie del objetivo del
(8 ohmios a 1 kHz, bloque captor óptico con
10% de distorsión una apertura de 7 mm.
armónica total) Longitud de onda 780 - 790 nm
Salida de potencia musical (referencia) Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
170 + 170 vatios Relación señal-ruido Más de 90 dB
(8 ohmios a 1 kHz, Gama dinámica Más de 90 dB
10% de distorsión CD OPTICAL DIGITAL OUT
armónica total) (Conector óptico cuadrado, panel posterior)
MHC-GRX8/R800: Longitud de onda 600 nm
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240V CA, Nivel de salida –18 dBm
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal) Sección de los decks de cassettes
105 + 105 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN) Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo
Salida de potencia eficaz continua (referencia) Respuesta en frecuencia 40 - 13.000 Hz (±3 dB),
130 + 130 vatios (DOLBY NR en OFF) utilizando cassettes de
(8 ohmios a 1 kHz, tipo I (HF-S Sony)
10% de distorsión 40 - 14.000 Hz (±3 dB),
armónica total) utilizando cassettes de
Salida de potencia musical de pico (referencia) tipo II (UX-S Sony)
2000 vatios Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
Entradas 0,1%, ponderación eficaz
VIDEO IN: Tensión de 250 mV, (NAB)
(tomas fono) impedancia de 47 ±0,2%, ponderación de
kiloohmios pico (DIN)
MD IN: Tensión de 450 mV,
(tomas fono) impedancia de 47 Sección del sintonizador
kiloohmios Sintonizador superheterodino de FM estéreo,
MIX MIC: (toma fono) Sensibilidad de 1 mV, FM/AM
impedancia de 10
kiloohmios
Salidas Sección del sintonizador de FM
MD OUT: Tensión de 250 mV, Gama de sintonía
(tomas fono) impedancia de 1 Modelo de 2 bandas: 87,5 - 108,0 MHz
kiloohmio Modelo de 3 bandas (FM-MW-SW):
PHONES: Acepta auriculares de 8 o 87,5 - 108,0 MHz
(toma telefónica estéreo) más ohmios Modelo de 3 bandas (FM-MW-LW):
SPEAKER: Acepta altavoces de 8 a 16 87,5 - 108,0 MHz
ohmios de impedancia Modelo de 4 bandas: 87,5 - 108.0 MHz
SURROUND SPEAKER: Acepta altavoces de 16 Antena Antena monofilar de FM
ohmios de impedancia Terminales de antena 75 ohmios,
SUPER WOOFER: Tensión de 1 V, desequilibrados
impedancia de 1 Frecuencia intermedia 10,7 MHz
kiloohmio
Sección del sintonizador de UKV (modelo de
4 bandas solamente)
Gama de sintonía 65,0 - 74,0 MHz
Stereo Plus
continúa
49
Especificaciones SS-GRX8 para MHC-GRX8/SS-RX99 para
MHC-RX99
(continuación) Sistema de altavoces De 4 vías, 5 unidades,
tipo reflector de graves,
Sección del sintonizador de AM tipo magnéticamente
Gama de sintonía apantallado
Tipo de 2 bandas: 531 – 1.602 kHz Unidades altavoces
(con el intervalo ajustado De graves: 17 cm de diá., tipo cono
a 9 kHz) De agudos central: 5 cm de diá., tipo cono
530 – 1.710 kHz De agudos lateral: 5 cm de diá., tipo cono x 2
(con el intervalo ajustado De supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpula
a 10 kHz) Impedancia nominal 8 ohmios
Tipo de 3 bandas/4 bandas: Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230 x 365 x 320
Modelos para Europa: mm
MW: 531 – 1.602 kHz Masa Aprox. 5,5 kg, neto, por
(con el intervalo ajustado altavoz
a 9 kHz) Altavoces perimétricos (SS-SR110) para
LW: 153 – 279 kHz MHC-RX99/GRX8/R800
(con el intervalo ajustado Sistema de altavoces De 1 vía, 1 unidad,
a 3 kHz) tipo reflector de graves
Modelos para Oriente Medio: Unidades altavoces
MW: 531 – 1.602 kHz De gama completa: 8 cm de diá., tipo cono
(con el intervalo ajustado Impedancia nominal 16 ohmios
a 9 kHz) Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230 x 85 x 215 mm
SW: 5,95 – 17,90 MHz Masa Aprox. 1,0 kg, neto, por
(con el intervalo ajustado altavoz
a 5 kHz)
Otros modelos: Generales
MW: 531 – 1.602 kHz
Alimentación
(con el intervalo ajustado
Modelos para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
a 9 kHz)
Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 - 240 V
530 – 1.710 kHz
CA, 50/60 Hz, ajustable
(con el intervalo ajustado
con el selector de tensión
a 10 kHz)
SW: 5,95 – 17,90 MHz
Consumo
(con el intervalo ajustado
MHC-GRX8/R800: 270 vatios
a 5 kHz)
MHC-RX88/RX99: 240 vatios
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminal para antena
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 x 365 x 405
exterior
mm
Frecuencia intermedia 450 kHz
Masa
Altavoces MHC-GRX8/R800: Aprox. 11,7 kg
Altavoces delanteros MHC-RX88/RX99: Aprox. 10,4 kg
SS-RX88 para MHC-RX88/SS-R800 para MHC-R800
Sistema de altavoces De 3 vías, tipo reflector Accesorios suministrados:
de graves, tipo Antena de cuadro de AM
magnéticamente (1)
apantallado Telemando RM-SR8 (1)
Unidades altavoces Pilas (2)
De graves: 17 cm de diá., tipo cono Antena monofilar de FM
De agudos: 5 cm de diá., tipo cono (1)
De supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpula Cables para altavoces (4)
Impedancia nominal 8 ohmios Amortiguadores para los
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230 x 365 x 325 altavoces delanteros (8)
mm
Masa Aprox. 5 kg, neto, por Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
altavoz previo aviso.
50
Grabación sincronizada con S
Índice disco compacto 14
Selección automática de
alfabético I, J
fuente 13, 16, 18
Selección del énfasis del
Intervalo de sintonía 8, 50 sonido 33
Sintonía memorizada 15
A Sintonizador 7, 15
K, L
Ajuste Sistema de datos
Karaoke 40 radiofónicos 38
del énfasis del sonido 33
del reloj 6 Solución de problemas 44
del sonido 32 M
del volumen 13, 15, 18 Memorización de emisoras 7 T, U
Antenas 5, 10
Temporizador
Altavoces 4, 9 N, O para despertarse con
Archivo personal 35 música 42
AUTO BPM 31 Nombres de emisoras 38
para dormirse con
música 42
B P, Q para grabación 44
Pilas 6 Temporizador
BEAT JAM 31
Protección permanente de cronodesconectador 42
Batería electrónica 29
grabaciones 45 Temporizador despertador
Bucle 28 39
PTY 38
C, D V, W, X, Y, Z
R
Conexiones Visualizador 20, 33
Reposición del sistema 48
de la alimentación 5
Reproducción
de las antenas 5, 10
de canciones en el orden
de los componentes
deseado (Reproducción
opcionales 9
programada) 23
del sistema 4
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
E aleatoria) 22
de discos compactos 12
Edición 27
de emisoras
Emisoras
memorizadas 15
memorización 7
repetida de canciones
sintonía 15
(Reproducción repetida)
21
F Reproducción aleatoria 22
Formación acústica 36 Reproducción normal 12
Flash 28 Reproducción presionando
una sola tecla 13, 16, 18
Funciones de compás 30
Reproducción programada
23
G, H Reproducción repetida 21
Grabación Reproductor de discos
con el temporizador 44 compactos 12, 20
de discos compactos 14
de programas de
radiodifusión 16 51
52
53
Sony Corporation Printed in Indonesia
54