Vous êtes sur la page 1sur 15

ACR articles Credo.

doc
**************************************************
**************************************************
https://sites.google.com/site/adancerscreed/

******************************************
English

A dancer's creed

I believe in one dance


father, all-resonant
revealer of heaven and earth
and of all things visible and invisible:

Light of body,
very dance of very souls,
begotten, not made,
ever-present,
by whome all things are transfigured.

Who for us men and for our salvation


came down from heaven
before all worlds
and was incarnate in the bodies of mortals
and humanized them.

And was crucified during the consumer society,


suffered and was buried
and rises again in isolated places
where no scriptures exist.

And comes again with glory


to enliven both the quick and the dead:
whose kingdom shall have no end.

I believe in a holy dance,


lord, giver of life,
who proceedeth from independent communities
who speaks by the flesh of humans,
instead of the prophets.
I acknowledge that it constitutes a baptism
for the remission of afflictions and sins
the resurrection of dead limbs,
and the life of the world to come.

Alkis Raftis

**********************************************
Français

Le credo d'un danseur

Je crois en une danse,


mère toute-résonante,
qui illustre le ciel et la terre
et toutes choses visibles et invisibles.

Lumière de corps,
vraie danse de vraies âmes ;
qui n'a pas été faite, mais engendrée ;
présente partout
et par qui toutes choses peuvent être dites.

Qui est descendue des cieux pour nous


hommes, et pour notre salut
avant tous les siècles ;
et a pris chair des corps
par l’opération de l’esprit
et qui les humanise.

Qui a été crucifiée par la société marchande ;


qui a souffert et a été mise au tombeau ;
qui est ressuscitée en des lieux isolés,
là où l’écriture n’existe pas.

Qui vient de nouveau, pleine de gloire


pour animer les vivants et les morts,
et dont le règne n'aura point de fin.

Danse sanctifiant l’esprit,


qui est aussi seigneur et qui donne la vie ;
qui procède de communautés autonomes ;
qui parle par le corps des humains
à la place des prophètes.

Je confesse qu’elle constitue un baptême


pour la remission des douleurs et des péchés,
pour la résurrection des membres morts
et la vie du siècle à venir.

Alkis Raftis

***************************************
Russian Русский

Я верю, что танец единый,


и он есть источник, в котором
все отражения неба,
земли, и веществ, и существ.
Он просвещение телу,
огонь, зажигающий душу,
таинственно свыше рожденный,
пронзающий и вездесущий.
Когда-то сошедший с неба
для нас и нашего счастья,
он смертное наше томленье
бессмертием напоил.
Но в топях животного быта
он был почти захоронен.
Лишь в тайных вершинах духа
таился без писаных слов.
И вновь возвращается в славе,
и вновь оживляет восторги,
и царство его не узнает
отныне пределов земных.
Я верую в танца святость,
в божественное происхожденье,
которое выше различий
традиций, культур или рас.
Свидетельствую: он – очищенье
от всех заблуждений и страхов,
он – преображение плоти
В бесконечную жизнь.
Translated from English to Russian by Aleksejs Telepna on 10/03/2010

*********************************************
Ελληνικά

Το Πιστεύω ενός χορευτή

Πιστεύω εις έναν χορόν


πατέρα, πανδαμάτορα,
εκφραστήν ουρανού και γης,
ορατών τε πάντων και αοράτων.

Φως εκ του σώματος


χορόν αληθινόν εκ ψυχών αληθινών,
γεννηθέντα, ου ποιηθέντα,
πανταχού παρόντα,
δι ου τα πάντα μετουσιώνονται.

Τον δι ημάς τους ανθρώπους


και διά την ημετέραν σωτηρίαν
κατελθόντα εξ ουρανών
προ πάντων των αιώνων
και σαρκωθέντα εκ σωμάτων θνητών
και πνεύματος αιωνίου,
και ενανθρωπίζοντα.

Σταυρωθέντα επί εμπορευματικής κοινωνίας


και παθόντα και ταφέντα
και αναστάντα εις μέρη απρόσιτα
όπου ουκ υπάρχει η γραφή.

Και πάλιν ερχόμενον μετά δόξης


ζωογονήσαι ζώντας και νεκρούς.
Ου της βασιλείας ουκ έσται τέλος.

Χορόν άγιον, κύριον, ζωοποιόν,


εξ αυτοδυνάμων κοινοτήτων εκπορευόμενον,
λαλούντα διά του σώματος των ανθρώπων,
αντί των προφητών.

Ομολογώ ότι αποτελεί βάπτισμα


εις λήθην βασάνων και αμαρτιών,
εις ανάστασιν απονεκρωμένων μελών
και ζωήν του μέλλοντος αιώνος. Αμήν.
Αλκης Ράφτης

*************************************************
Serbian Srpski

Verujem u jednu Igru


Boze, koja odzvanja
otkrivajuci nebo i zemlju
i sve stvari vidljive i nevidljive.

Svetlost tela,
ples samih dusa,
darovana, a ne nacinjena,
uvek prisutna,
pred kojom sve menja oblik.

Koja je za nas ljude, i spasenje nase,


spustena sa nebesa
pre svih svetova,
i ponovo rodjena u telima smrtnika
kao covecnost.

I razapeta kroz vremena razornicka


mucena i sahranjena,
da uzvisi se ponovo na osamljenom mestu,
gde sveta pisma ne postoje.

I vrati se ovencana slavom,


da ozivi svojom snagom i mrtve,
cije carstvo treba da bude beskrajno.

Verujem u svetu Igru,


Boga, koji daruje zivot,
koja potice iz nezavisnih zajednica,
koja govori kroz bljesak ljudskog tela,
umesto prorocanstva.

Tvrdim da predstavlja krstenje,


za oprost i oslobodjenje od svih grehova i bolesti,
za vaskresenje bezzivotnih grana,
i svetlosti zivota koji treba da dodje.

Alkis Raftis
Translated by Adrianna Jung, City Ballet, Belgrade

**************************************
[Croatian

Vjerovanje

Vjerujem u jedan ples,


Oca, sve zvonkog,
stvoritelja neba i zemlje,
svega vidljivoga i nevidljivoga:
koji je svjetlost tijela,
iskonski ples svih duša,
rođena, ne stvorena,
sveprisutna,
po kojem se sve stvari preobražavaju.

Koji je radi nas ljudi i radi našega spasenja,


sišao s Nebesa
prije svih svjetova,
utjelovio se u tijelima smrtnika
i očovječio ih.

Raspet u potrošačkom društvu,


Patio i bio pokopan,
i koji opet ustaje na mjestima samoće
gdje nema pravila.

I opet će doći u slavi,


Suditi žive i mrtve:
I njegovu kraljevstvu neće biti kraja.

Vjerujem u sveti ples,


Gospodine, koji daješ život,
Koji dolaziš iz neovisnih zajednica,
koji govoriš kroz tijela ljudi,
mjesto proroka.

Ispovjedam jedno krštenje


za oproštenje grijeha,
i uskrsnuće mrtvih,
i život budućega vijeka.
Alkis Raftis

Translated by Ms. Tena Stanic, 02/04/2014

**************************************
**************************************
Notes

1) THE CREED

I believe in one God the Father almighty,


maker of heaven and earth,
and of all things
visible and invisible;

And in one Lord Jesus Christ,


the only-begotten Son of God,
begotten of his Father before all worlds,

God of God, Light of Light,


very God of very God,
begotten, not made,
being of one substance with the Father,
by whom all things were made;
who for us men and for our salvation
came down from heaven,
and was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary,
and was made man,
and was crucified also for us under Pontius Pilate.

He suffered and was burried,


and the third day he rose again
according to the Scriptures,
and ascended into heaven,
and sitteth on the right hand of the Father.

And he shall come again with glory


to judge both the quick and the dead;
whose kingdom shall have no end.

And I believe in the Holy Ghost,


the Lord, the giver of life,
who proceedeth from the Father and the Son,
who with the Father and the Son together
is worshipped and glorified,
who spake by the prophets.

And I believe one holy catholic and apostolic Church.


I acknowledge one baptism for the remission of sins.
And I look for the resurrection of the dead,
and the life of the world to come.
Amen.

2) The Lord's Prayer

Our Father, who art in heaven,


hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done;
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation;
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom,
the power and the glory,
for ever and ever.
Amen.

[from Zoe Georganta, 26/01/01]

*************************************************************

EL CREDO NICENO (Español)

by URC Learning Admin

Creo en un solo Dios Padre Todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra, y de todas
las cosas visibles e invisibles.

Creo en un solo Señor Jesucristo, Hijo Unigénito de Dios, Engendrado del Padre antes
de todos los siglos, Dios de Dios, Luz de Luz, Verdadero Dios de Dios Verdadero,
Engendrado, no hecho, consubstancial con el Padre, por el quien todas las cosas
fueron hechas, El cual por amor a nosotros y por nuestra salud descendió del cielo y
tomando nuestra carne de la virgen María, por el Espíritu Santo, fue hecho hombre, y
fue crucificado por nosotros bajo el poder de Poncio Pilatos, padeció, y fue sepultado
y al tercer dia resucitó según las Escrituras. Subió a los cielos y está sentado a la
diestra de Dios Padre, y vendrá otra vez con gloria a juzgar a los vivos y a los
muertos; y su reino no tendrá fin.
Creo en el Espíritu Santo, Señor y Dador de vida, procedente del Padre y del Hijo, El
cual con el Padre y el Hijo juntamente es adorado y glorificado; que habló por los
profetas. Creo en una santa Iglesia católica y apostólica. Confieso un Bautismo para
remisión de pecados. Espero la resurrección de los muertos y la vida del Siglo
venidero. Amén.

=====================================

Dear Alkis
Here is a copy of the Creed:
The "Nicene Creed" we use in England is as follows:

I believe in one God


the Father almighty,
maker of heaven and earth
and of all things visible and invisible:
And in one Lord Jesus Christ,
the only-begotten Son of God,
begotten of his Father before all worlds,
God of God, Light of Light,
very God of very God,
begotten, not made,
being of one substance with the Father,
by whome all things were made;
who for us men and for our salvation
came down from heaven,
and was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary,
and was made man,
and was crucified also for us under Pontius Pilate.
He suffered and was buried,
and the third day he rose again
according to the scriptures,
and ascended into heaven,
and sitteth on the right hand of the Father.
And he shall come again with glory
to judge both the quick and the dead:
whose kingdom shall have no end.
And I believe in the Holy Ghost,
the Lord, the Giver of life,
who proceedeth from the Father and the Son,
who with the Father and the Son together is worshipped and glorified,
who spake by the prophets.
And I believe one holy catholic and apostolic Church.
I acknowledge one baptism for the remission of sins.
And I look for the resurrection of the dead,
and the life of the world to come. Amen.

Submitted by Christopher Copeman, UK


===============================
===============================
-----Original Message-----
From: patrycja zouykry <choros@free.fr>
To: Alkis Raftis <grdance@hol.gr>
Date: Πέμπτη, 1 Φεβρουαρίου 2001 11:24 μμ
Subject: pour Alkis

NOTRE PERE

Notre Pθre, qui κtes aux cieux,


Que votre nom soit sanctifiι,
Que votre rθgne vienne.
Que votre volontι soit faite
sur la terre comme au ciel.
Bιnisssez aujoud'hui
notre pain de chaque jour.
Pardonnez-nous nos offenses,
comme nous pardonnons
ΰ ceux qui nous ont offensι.
Ne nous laissez pas succomber
ΰ la tentation.
Dιlivrez-nous du mal, Amen.

Je vous salue Marie, pleine de Grβce.


Le seigneur est avec vous.
Vous κtes bιnie entre toutes les Femmes,
et Jιsus, le fruit de vos entrailles, est bιni.
Sainte Marie, Mθre de Dieu,
priez pour nous, pauvres pιcheurs,
et maintenant, et ΰ l'heure de notre mort. Amen.

CREDO

Je crois en un seul Dieu,


le Père tout-puissant,
qui a fait le ciel et la terre
et toutes choses visibles
et invisibles.
Et en un seul Seigneur Jésus-Christ,
Fils unique de Dieu,
né du Père avant tous les siècles ;
Dieu de Dieu,
lumière de lumière,
vrai Dieu de vrai Dieu ;
qui n'a pas été fait,
mais engendré ;
qui est de même substance que le Père,
et par qui toutes choses ont été faites ;
Qui est descendu des cieux pour nous,
hommes, et pour notre salut.

Et a pris chair de la Vierge Marie,


par l'opération du Saint-Esprit,
et a été fait homme ;
Qui a été aussi crucifié pour nous ;
Qui a souffert sous Ponce Pilate
et a été mis au tombeau ;
Qui est ressuscité le troisiéme jour,
selon les Ecritures ;
Qui est monté au ciel
et est assis à la droite du Père ;
Qui viendra de nouveau, plein de gloire
pour juger les vivants et les morts,
et dont le règne n'aura point de fin.
Je crois au Saint-Esprit,
qui est aussi Seigneur
et qui donne la Vie ;
qui procède du Père et du Fils ;
Qui est adoré et glorifié
conjointement avec le Père et le Fils ;
qui a parlé par les Prophètes.
Je crois l'Eglise,
qui est une,
sainte, catholique,
et apostolique.
Je confesse un baptême pour la rémission des pêchés
Et j'attends la résurrection des morts.
Et la vie du siècle à venir.
Ainsi soit-il.

De la part de Constantin Kontogiannis

***********************************************
German

Das apostolische Glaubensbekenntnis

Ich glaube an Gott, den Vater,


den Allmächtigen,
den Schöpfer des Himmels und der Erde.

Und an Jesus Christus,


seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn,
empfangen durch den Heiligen Geist,
geboren von der Jungfrau Maria,
gelitten unter Pontius Pilatus,
gekreuzigt, gestorben und begraben,
hinabgestiegen in das Reich des Todes,
am dritten Tage auferstanden von den Toten,
aufgefahren in den Himmel;
er sitzt zur Rechten Gottes,
des allmächtigen Vaters;
von dort wird er kommen,
zu richten die Lebenden und die Toten.

Ich glaube an den Heiligen Geist,


die heilige christliche Kirche,
Gemeinschaft der Heiligen,
Vergebung der Sünden,
Auferstehung der Toten
und das ewige Leben.

Amen.

*********************************************
Rusian Creed

СИМВОЛ ВЕРЫ (CREED)

Верую во Единого Бога Отца Вседержителя, Творца неба и земли,


видимым же всем и невидимым. И во единаго Господа Иисуса Христа,
Сына Божия, Единороднаго, Иже от Отца рожденнаго прежде всех век;
Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна,
несотворенна, единосущна Отцу, Имже вся быша. Нас ради человек и
нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа
Свята и Марии Девы и вочеловечшася. Распятаго же за ны при
Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна. И воскресшаго в
третий день по Писанием. И возшедшаго на небеса, и седяща одесную
Отца. И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже
Царствию не будет конца. И в Духа Святаго, Господа, Животворящаго,
Иже от Отца исходящего, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и
сславима, глаголавшаго пророки. Во едину Святую, Соборную и
Апостольскую Церковь. Исповедую едино крещение во оставление
грехов. Чаю воскресения мертвых, и жизни будущаго века. Аминь.
Sent by Aelita Kondratova

*********************************************
[Spanish credos

11/03/2014

EL CREDO QUE TU ME HAS ENVIADO (NO NECESITA CORREGOR NADA,


SÓLO LOS ACENTOS):

El Credo
Creo en Dios, Padre todopoderoso, creador del Cielo y de la Tierra.

Creo en Jesucristo su único Hijo, Nuestro Señor,


que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo;
nació de Santa María Virgen;
padeció bajo el poder de Poncio Pilato;
fue crucificado, muerto y sepultado;
descendió a los infiernos;
al tercer día resucitó de entre los muertos;
subió a los cielos y está a la diestra de Dios Padre;
desde allí ha de venir a juzgar a los vivos y a los muertos.

Creo en el Espíritu Santo, en la Santa Iglesia Católica,


la comumión de los Santos en el perdon de los pecados
la resurrección de los muertos y la vida eterna.

Amén.

CREDO DE LOS APOSTOLES

Creo en Dios, Padre Todopoderoso,


Creador del cielo y de la tierra.
Creo en Jesucristo su único Hijo Nuestro Señor,
que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo.
Nació de Santa María Virgen,
padeció bajo el poder de Poncio Pilato,
fue crucificado, muerto y sepultado, descendió a los infiernos,
al tercer día resucitó de entre los muertos,
subió a los cielos y está sentado a la derecha de Dios Padre, todopoderoso.
Desde allí va a venir a juzgar a vivos y muertos.
Creo en el Espíritu Santo, la Santa Iglesia católica
la comunión de los santos, el perdón de los pecados,
la resurección de la carne y la vida eterna.

Amén
CREDO DE NICEA (CREDO LARGO)

"Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso,


Creador del cielo y de la tierra,
de todo lo visible y lo invisible.
Creo en un solo Señor, Jesucristo,
Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos:
Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero,
engendrado, no creado, de la misma naturaleza del Padre,
por quien todo fue hecho;
que por nosotros lo hombres,
y por nuestra salvación bajó del cielo,
y por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen,
y se hizo hombre;
y por nuestra causa fue crucificado
en tiempos de Poncio Pilato;
padeció y fue sepultado,
y resucitó al tercer día, según las Escrituras,
y subió al cielo,
y está sentado a la derecha del Padre;
y de nuevo vendrá con gloria
para juzgar a vivos y muertos,
y su reino no tendrá fin.
Creo en el Espíritu Santo,
Señor y dador de vida,
que procede del Padre y del Hijo,
que con el Padre y el Hijo
recibe una misma adoración y gloria,
y que habló por los profetas.
Creo en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica.
Confieso que hay un solo bautismo
para el perdón de los pecados.
Espero la resurrección de los muertos
y la vida del mundo futuro.
Amén.

--------------------------------------------------------------------------------

CREDO (ORACIÓN HABITUAL)

Creo en Dios,
Padre Todopoderoso,
Creador del cielo y de la tierra.
Creo en Jesucristo, su único Hijo,
Nuestro Señor,
que fue concebido por obra y
gracia del Espíritu Santo,
nació de Santa María Vírgen,
padeció bajo el poder de Poncio Pilato,
fue crucificado,
muerto y sepultado,
descendió a los infiernos,
al tercer día resucitó de entre
los muertos,
subió a los cielos
y está sentado a la derecha
de Dios, Padre Todopoderoso.
Desde allí ha de venir a
juzgar a los vivos y a los muertos.
Creo en el Espíritu Santo,
la santa Iglesia católica,
la comunión de los santos,
el perdón de los pecados,
la resurrección de la carne
y la vida eterna.
Amén.

Observarás que hay muchas fórmulas para decir casi lo mismo.

Sobre la traducción del libro: te enviaré la próxima entrega este fin de semana

Un abrazo.- Alessandra

***********************************************************
***********************************************************

file formerly named ARCREED.doc

Vous aimerez peut-être aussi