Vous êtes sur la page 1sur 13

DIMANCHE 4 FÉVRIER 2024

PRIÈRE QUAND VOUS ÊTES MENTALEMENT ÉPUISÉ

« Dieu, qui encourage les humbles, nous a encouragés


par l’arrivée de Tite. » (2Co 7.6)
Paul venait de traverser une période difficile ce qui explique qu’il
ait écrit : « depuis notre arrivée en Macédoine, nous n’avons pas eu le
moindre repos ; nous étions pressés de toute manière : luttes au dehors,
craintes au-dedans. Mais Dieu, qui encourage les humbles, nous a
encouragé par l’arrivée de Tite… » (2 Co 7. 5-6)
Si vous vous sentez mentalement épuisé, prenez à votre compte
cette prière de Touty : « Père, merci pour cette image de Paul épuisé et
plein de craintes, et qui est consolé par l’arrivée d’un ami fidèle, Tite…
Merci de nous rappeler que même ces serviteurs forts d’une foi à
toute épreuve et connaissant les Écritures mille fois mieux que nous,
sont quand même susceptibles d’épuisement et de craintes. Il est faux
de croire que si nous avons assez de foi, si nous prions assez, si nous
faisons confiance au Saint-Esprit, nous serons tout le temps remplis de
joie, de confiance et d’énergie. Mais nous avons aussi besoin de Ta
grâce. L’Évangile ne nous a pas libérés en tant qu’hommes et femmes
pour devenir Superman. Père, merci de ce que Tu ne nous méprises
pas, ne nous rejettes pas, mais au contraire viens nous consoler car Tu
es « le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation ; qui nous
console dans toutes nos détresses, pour nous rendre capables de
consoler tous ceux qui sont en détresse, par la consolation que nous-
mêmes recevons de « Toi » (2 Co 1. 3-4).
Merci aussi Père pour ces gens que Tu mets sur notre chemin
pour nous consoler et nous encourager. Certes Tu es capable de nous

1
nourrir avec l’aide de corbeaux, ou avec de la manne et des cailles, mais
le plus souvent… Tu prouves ta bonté envers nous en envoyant des
hommes comme nous… Rends nous aussi sensibles aux besoins des
autres autour de nous… et montres nous ces voyageurs désabusés et
fatigués qui ont besoin de notre soutien et de notre consolation. Au nom
de Jésus toujours plein de compassion, Amen. »

LE CŒUR DE L'HOMME MÉDITE SA VOIE, MAIS C'EST


L'ÉTERNEL QUI DIRIGE SES PAS.

C'est dans notre nature humaine d'élaborer des plans, des


pensées et des objectifs pour l'avenir. Mais nous devons réaliser que
Dieu est le seul à savoir vraiment ce qui est le mieux pour nous.
Lorsque vous avez des projets que vous aimeriez réaliser, ou des
mesures à prendre concernant une décision particulière, assurez-vous
de vous adresser à Dieu en premier.

Mon Dieu, je remets entre tes mains tous mes plans, mes rêves
et mes aspirations. Ce ne sont que des produits de mes pensées ; ce que
je veux vraiment, c'est ce que Tu veux pour moi, car je sais que c'est ce
qui sera vraiment le mieux pour moi. Au nom de Jésus, j'ai prié. Amen.

L’Église fête ce jour :

SAINT ANDRÉ CORSINI


SAINT ANDRÉ CORSINI (1302-1373), Andrea en italien, est un
Carme italien, évêque de Fiesole. Il entre au Carmel à l'âge de 16 ans.
Il est nommé prêtre en 1328 puis évêque en 1349 ; il s'occupe des
pauvres et restaure la cathédrale en ruine. Bien qu'évêque, il conserve
2
l'habit des carmes, poursuit sa vie monastique, vit sobrement, et tient
une gestion rigoureuse du budget du diocèse.
Vénéré de son vivant, il est considéré par ses concitoyens comme
un thaumaturge. Il veille à la formation des prêtres et effectue de
nombreuses visites pastorales dans son diocèse. Enterré à Fiesole, sa
dépouille est récupérée par les Carmes et ensevelie à Florence.
Considéré comme saint, plusieurs miracles lui sont attribués. Le plus
connu est la victoire des troupes florentines lors de la bataille
d'Anghiari en 1440.

MESSE
DIMANCHE DE LA SEXAGÉSIME
Depuis le péché originel, Dieu n’a cessé d’appeler les hommes à revenir à lui,
il n’a cessé de « semer la semence » de sa divine Parole (Évangile). C’est cette
semence, avec les contradictions et les refus qu’elle rencontre (Épître), qui nous
donne l’idée centrale de la messe de ce dimanche. Il ne faut pas craindre les
difficultés car, comme nous l’enseigne saint Grégoire le Grand, « la bonne terre
donne son fruit par la patience, puisque nos bonnes actions restent sans valeur si
nous ne supportons par ailleurs, avec égalité d’âme, les maux qui nous viennent de
notre entourage. Et plus on progresse vers les sommets, plus on rencontre en ce
monde de choses pénibles à supporter, car l’opposition du siècle présent s’accroît
dans la mesure où nous lui retirons notre affection ».
Le bréviaire nous fait lire cette semaine le récit du déluge et de l’arche de
Noé. L’Église est la nouvelle arche : nous sommes invités à échapper au déluge de
péché qui engloutit le monde en y entrant avec Noé le croyant.
________________
INTROÏT – Psaume 43, 23-26
Cri du pécheur collé à la terre.
EXSÚRGE, quare obdórmis, Dómine ? LEVEZ-VOUS Seigneur : pourquoi
exsúrge, et ne repéllas in finem : quare
dormez-vous. Levez-vous et ne nous rejetez
fáciem tuam avértis, oblivísceris
pas pour toujours. Pourquoi détournez-
tribulatiónem nostram ? adháesit in terra
vous votre visage et oubliez-vous notre
venter noster : exsúrge, Dómine, ádiuva
détresse ? Nos corps sont comme collés à la
nos, et líbera nos. terre. Levez-vous, Seigneur, aidez-nous et
délivrez-nous.
Ps. Deus, áuribus nostris audívimus; Psaume : Ô Dieu, nos oreilles ont entendu,
patres nostri annunciavérunt nobis. nos pères nous ont raconté.
V. Glória Patri. V. Gloire…

3
COLLECTE
Le « Docteur des nations », c’est saint Paul, dans la Basilique duquel se fait la
station.
DEUS, qui cónspicis quia ex nulla nostra Ô DIEU, vous voyez qu’en aucune de nos
actióne confídimus : concéde propítius ; ut, œuvres nous ne mettons notre confiance ;
contra advérsa ómnia, Doctóris géntium accordez, dans votre bonté, que nous
protectióne muniámur. Per Dóminum. soyons fortifiés contre toute adversité par
la protection du Docteur des nations. Par…

ÉPÎTRE de Saint Paul aux Corinthiens II. 11, 19-33 ; 12, 1-9
À cause de ceux qui asservissaient les Corinthiens aux observances de la loi juive,
saint Paul se voit obligé de justifier sa conduite contraire. Il affiche dans ce but ses
« titres de noblesse » et son héroïsme dans la diffusion de l’Évangile. Il ne veut
pourtant pas être estimé au-dessus de ses mérites, et termine en insistant sur sa
faiblesse : il n’est qu’un pauvre homme qui a besoin du Christ et trouve ne lui sa
force. Cette page vibrante laisse passer toute l’âme de l’apôtre.
FRATRES : Libénter suffértis MES frères, étant sages comme vous êtes,
insipiéntes : cum sitis ipsi sapiéntes. vous supportez volontiers les imprudents ;
Sustinétis enim si quis vos in servitútem vous souffrez même qu’on vous réduise en
rédigit, si quis dévorat, si quis áccipit, si servitude, qu’on vous dévore, qu’on vous
quis extóllitur, si quis in fáciem vos aedit. pille, qu’on vous traite avec hauteur, qu’on
Secúndum ignobilitátem dico, quasi nos vous frappe au visage. C’est à ma confusion
infírmi fuérimus in hac parte. In quo quis que je le dis, nous avons été faibles sur ce
audet (in insipiéntia dico) áudeo et ego : point. Au reste, de quoi que ce soit qu’ils
Israëlítae sunt, et ego : Minístri Christi osent se vanter (je parle en insensé), je l’ose
sunt (ut minus sápiens dico) plus ego : in moi aussi. Ils sont Hébreux ? moi aussi ; ils
labóribus plúrimis, in carcéribus sont Israélites ? moi aussi ; ils sont de la
abundántius, in plagis supra modum, in race d’Abraham ? moi aussi ; ils sont
mórtibus frequénter. A Iudáeis quínquies ministres du Christ ? (je parle encore
quadragénas, una minus, accépi. Ter virgis moins sagement) je le suis plus qu’eux ;
caesus sum, semel lapidátus sum, ter plus par le travaux, bien plus par mes
naufrágium feci, nocte et die in profúndo détentions, infiniment plus par les
maris fui: in intinéribus saepe, perículis mauvais traitements. Je fus souvent
flúminum, perículis latrónum, perículis ex exposé à la mort. J’ai reçu cinq fois des
génere, perículisex géntibus, perículis in Juifs quarante coups de fouet moins un ;
civitáte, perículis in solitúdine, perículis in trois fois j’ai été déchiré de verges ; j’ai été
mari, perículis in falsis frátibus: in labóre lapidé une fois ; j’ai été un jour et une nuit
et aerúmna, in vigíliis multis, in fame et dans l’abîme de la mer. Dans mes voyages
siti, in ieiúniis multis, in frígore et sans nombre, que de fois ai-je enduré périls
nuditáte: praeter illa quae extrínsecus sur les fleuves, périls de la part des
sunt, instán tia mea cotidiána, sollicitúdo brigands, périls de la part de mes
ómnium Ecclesiárum. Quis infirmátur, et compatriotes, périls de la part des Gentils,
ego non infírmor ? Quis scandalizátur, et périls dans les villes, périls dans les
ego non uror ? déserts, périls sur la mer, périls de la part
des faux frères ; dans les labeurs et les

4
fatigues, les fréquentes veilles ; dans la
faim et la soif, les jeûnes nombreux, dans
le froid et le dénuement. Ajoutez à ces
maux extérieurs les soucis de chaque jour,
la sollicitude de toutes les Églises. Qui est
faible sans que je sois faible ? Qui tombe
que je ne me consume de douleur ?

S’il faut se glorifier, je me glorifierai de ma


Si gloriári opórtet : quae infirmitátis meae faiblesse. Dieu, qui est le Père de notre
sunt, gloriábor. Deus et Pater Dómini Seigneur Jésus-Christ, et qui est béni dans
nostri Iesu Christi, qui est benedíctus in les siècles, sait que je ne mens pas. À
sáecula, scit quod non méntior. Damásci, Damas, le gouverneur du roi Arétas faisait
praepósitus genis Aréta regis, custodiébat garder la ville pour me prendre ; et l’on me
civitátem Damascenórum, ut me descendit par une fenêtre le long de la
comprehénderet: et per fenéstram in muraille, dans une corbeille, et j’échappai
sporta dimíssus sum per murum, et sic ainsi de ses mains.
effúgi manus eius.
S’il faut se glorifier, ce qui sans doute ne
Si gloriári opórtet (non éxpedit quidem), convient pas, j’en viendrai aux visions et
véniam autem ad visiónes et revelatiónes aux révélations du Seigneur. Je connais un
Dómini. Scio hóminem in Christo ante homme dans le Christ qui, il y a quatorze
annos quatuórdecim, sive in córpore ans, fut ravi jusqu’au troisième ciel (si ce
néscio, sive extra corpus néscio, Deus scit, fut dans son corps ou hors de son corps, je
raptum huiúsmodi usque ad tértium ne sais, Dieu le sait). Et je sais que cet
caelum. Et scio huiúsmodi hóminem, sive homme (si ce fut dans son corps ou hors de
in córpore, sive extra corpus néscio, Deus son corps, je ne sais, Dieu le sait), fut
scit : quóniam raptus est in paradísum : et enlevé dans le paradis, et qu’il entendit des
audívit arcána verba, quae non licet paroles mystérieuses, qu’il n’est pas
hómini loqui. Pro huiúsmodi gloriábor : pro permis à un homme de révéler. C’est au
me autem nihil gloriábor, nisi in sujet de cet homme que je me glorifierai ;
infirmitátibus meis. Nam, et si volúero mais pour moi, je ne me glorifierai de rien,
gloriári, non ero insípiens : veritátem enim si ce n’est de mes faiblesses. Car si je
dicam: parco autem, ne quis me exístimet voulais me glorifier, je ne serais pas un
supra id quod videt in me, aut áliquid audit insensé, puisque je dirais la vérité ; mais je
ex me. Et ne magnitúdo revelatiónum m’en garderai de peur que quelqu’un ne
extóllat me, datus est mihi stímulus carnis m’apprécie au-delà de ce qu’il voit en moi,
meae, ángelus Sátanae, qui me colaphízet. ou e ce qu’il entend de moi. Et de peur que
Propter quod ter Dominum rogávi, ut la sublimité de ces révélations ne m’enfle
discéderet a me : et dixit mihi : Súfficit tibi d’orgueil, il m’a donné un aiguillon dans
grátia mea : nam virtus in infirmitáte ma chair, un ange de Satan, pour me
perfícitur gloriábor in infirmitátibus meis, souffleter. Aussi ai-je prié trois fois le
ut inhábitet in me virtus Christi. Seigneur de m’en délivrer ; et il m’a dit :
« Ma grâce te suffit ; car c’est dans la
faiblesse qu’éclate ma puissance. » C’est
pourquoi je me glorifie plus volontiers de
mes faiblesses, afin que la puissance du
Christ habite en moi.

5
GRADUEL – Psaume 82, 19.14
Avec Noé, nous constatons encore les ravages des vices et du péché en nous et
autour de nous : demandons qu’un nouveau déluge vienne, mais cette fois de grâce
et de miséricorde.
SCIANT gentes, quóniam nomen tibi QUE les nations sachent que votre nom est
Deus: tu solus Altíssimus super omnem Dieu ; vous seul êtes le Très-Haut sur toute
terram. la terre.
V. Ô mon Dieu, rendez mes ennemis
V. Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut comme un tourbillon, comme de ma paille
stípulam ante fáciem venti. à la face du vent.

TRAIT – Psaume 59, 4.6


Prières des justes au milieu du déluge de ce monde.
COMMOVÍSTI, Dómine, terram, et SEIGNEUR, vous avez ébranlé la terre,
conturbásti eam. vous l’avez bouleversée.
V. Sana contritiónes eius, quia mota est. V. Guérissez ses blessures, car elle a
chancelé.
V. Ut fúgiant a fácie arcus: ut liberéntur V. Que vos élus fuient devant l’arc et soient
elécti tui. délivrés.

 ÉVANGILE selon saint Luc, 8, 4-15


Par la liturgie, Jésus continue de semer et d’arroser la terre de nos âmes de sa
divine Parole et de son propre Sang pour qu’elles portent du fruit. Elle nous invite
à veiller pour que cette parole résonne au fond de notre cœur et y demeure toujours.
IN illo témpore : Cum turba plúrima EN ce temps-là, comme une grande foule
convenírent, et de civitátibus properárent s’était assemblée, et qu’on accourait des
ad Iesum, dixit per similitúdinem : Exiit, villes auprès de Jésus, il leur dit cette
qui séminat, semnáre semen suum : et parabole : « Celui qui sème sortit pour
dum séminat, áliud cécidit secus viam, et semer sa semence ; et tandis qu’il semait,
conculcátum est, et vólucres caeli une partie de la semence tomba le long du
comedérunt illud. Et áliud cécidit supra chemin ; elle fut foulée aux pieds, et les
petram : et natrum áruit, quia non oiseaux du ciel la mangèrent. Une autre
habébat humórem. Et áliud cécidit inter partie tomba en des endroits pierreux, et
spinas, et simul exórtae spinae sitôt levée, elle sécha, n’ayant pas
suffocavérunt illud. Et áliud cécidit in d’humidité. Une autre tomba au milieu
terram bonam : et ortum fecit fructum d’épines, et celles-ci, croissant avec la
céntuplum. Hadc dicens, clamábat : Qui semence, l’étouffèrent. Enfin, il en tomba
habet aures audiéndi, áudiat. dans la bonne terre où, ayant levé, elle
porta du fruit au centuple. » Ce disant, il
s’écriait : « Que celui qui a des oreilles pour
entendre, entende. »
Interrogábant autem eum discípuli eius,
quae esset haec parábola. Quibus ipse Or, ses disciples l’interrogèrent sur le sens
dixit : Vobis datum est nosse mystérium de cette parabole. Il leur dit : « À vous il a

6
regni Dei, céteris autem in parábolis : ut été donné de connaître le mystère du
vidéntes non vídeant, et audiéntes non royaume de Dieu ; mais aux autres, ce n’est
intéllegant. Est autem haec parábola : l’interrogèrent sur le sens de cette
Semen est verbum Dei. Qui autem secus parabole. Il leur dit : « À vous il a été donné
viam, hi sunt qui áudiunt : deínde venit de connaître le mystère du royaume de
diábolus, et tollit verbum de corde eórum, Dieu ; mais aux autres, ce n’est dit qu’en
ne credéntes salvi fiant. Nam qui supra parabole, de sorte que, voyant, ils ne voient
petram : qui cum audíerint, cum gáudio point, et qu’entendant, ils ne comprennent
suscípiunt verbum: et hi radíces non point. Voici le sens de cette parabole de
habent : qui ad tempus credunt, et in Dieu. Celle qui tombe le long du chemin, ce
témpore tentatioónis recédunt. Quod sont ceux qui écoutent la parole de Dieu ;
autem in spinas cécidit : hi sunt, qui mais survient le démon, qui l’enlève de
audiérunt, et a sollicitudínibus, et divítiis, leur cœur, de peur qu’ils ne croient et ne se
et voluptátibus vitae eúntes, suffocántur, sauvent. Celle qui tombe dans les endroits
et non réferunt fructum. Quod autem in pierreux, ce sont ceux qui écoutent la
bonam terram : hi sunt, qui in corde bono parole et la reçoivent avec joie ; mais ils
et rétinent, et fructum áfferunt in n’ont point de racines ; ils croient pour un
patiéntia. temps et succombent au moment de la
tentation. Celle qui tombe dans les épines,
ce sont ceux qui ont écouté mais qui, peu à
peu, sont étouffés par les soucis, les
richesses et les plaisirs de la vie ; aussi ne
portent-ils pas de fruit. Enfin ce qui tombe
dans la bonne terre, ce sont ceux qui ont
écouté la parole avec un cœur bon et
excellent, la retiennent, et portent du fruit
dans la patience. »

HOMÉLIE : (voir vers la fin de la Messe)


LITANIES DIACONALES :
CREDO

OFFERTOIRE – Psaume 16, 5-7


Les paroles et le Corps du Seigneur seront la nourriture et la force de notre âme
pour avancer.
PÉRFICE gressus meos in sémitis tuis, ut AFFERMISSEZ mes pas dans vos sentiers,
non moveántur vestígia mea : inclína afin que mes pieds ne chancellent point ;
aurem tuam, et exáudi verba mea : inclinez votre oreille et écoutez mes
mirífica mmisericórdias tuas, qui salvos paroles ; faites éclater votre miséricorde,
facis sperántes in te, Dómine. Seigneur, vous qui sauvez ceux qui
espèrent en vous.

SECRÈTE

7
OBLÁTUM tibi, Dómine, sacrifícium SEIGNEUR, que le sacrifice qui vous est
vivíficet nos semper et múniat. Per. offert nous vivifie et nous protège à jamais.
Par…

PRÉFACE DE LA SAINTE TRINITÉ

VERE dignum et iustum est, aequum et IL est vraiment juste et nécessaire, c’est
salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias notre devoir et notre salut, de vous rendre
ágere : Dómine, sancte Pater, omnípotens grâces toujours et partout, Seigneur, Père
aetérne Deus : saint, Dieu éternel et tout-puissant.

Avec votre Fils unique et le Saint-Esprit,


Quia, cum unigénitus Fílio tuo, et Spíritu vous êtes un seul Dieu, un seul Seigneur ;
Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus : non dans l’individualité d’une seule
non in uníus singularitáte persónae, sed in personne, mais dans la Trinité d’une seule
uníus Trinitáte substántiae. Quod enim de substance. Car ce que nous croyons, sur la
tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de foi de votre révélation, au sujet de votre
Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancton sine gloire, nous le pensons indistinctement et
differéntia discretiónis sentímus. Ut in de votre Fils et de l’Esprit Saint, sans
confessióne verae sempiternáeque aucune différence ; en sorte que, dans la
Deitátis, et in persón,is propríetas, et in confession de la véritable et éternelle
esséntia únitas, et in maiestáte adorétur divinité, sont adorées et la propriété dans
aequálitas. les Personnes, et l’unité dans l’essence, et
l’égalité dans la majesté.

C’est elle que louent les Anges et les


Archanges, les Chérubins et les Séraphins,
Quam laudant Angeli atque Archángeli, qui ne cessent de chanter chaque jour,
Cherubim quoque ac Seraphim: qui non disant d’une seule voix… (SANCTUS)
cessant clamáre cotídie, una voce
dicéntes…

COMMUNION – Psaume 42, 4


Après le déluge, Noé dressa un autel et offrit un sacrifice, et Dieu fit alliance avec
les hommes. Le saint sacrifice de la messe est le signe de la nouvelle alliance avec
Dieu, et lui-même se donne à nous.
INTRÍBO ad altáre Dei, ad Deum qui JE monterai à l’autel de Dieu, du Dieu qui
laetíficat iusventútem meam. réjouit ma jeunesse.

POSTCOMMUNION
SÚPPLICES te rogámus, omnípotens NOUS vous en supplions, Dieu tout-
Deus : ut, quos tuis réficis sacraméntis, titi puissant : accordez à ceux dont vous
refaites les forces par vos sacrements, de

8
étiam plácitis móribus dignánter deservíre vous servir en outre dignement par une vie
concédas. Per Dóminum. qui vous plaise.

HOMÉLIE DU DIMANCHE DE LA SEXAGÉSIME


La Parole cultivée produit de nombreux fruits dans nos cœurs.

IL FAUT ÊTRE ATTENTIF ET PRUDENT, CULTIVER LA


PAROLE POUR QU'ELLE GRANDISSE DANS NOS
COEURS ET PRODUIT BEAUCOUP DE FRUITS.
« Le semeur est sorti pour semer sa graine. Pendant qu'il
semait, certains tombèrent au bord du chemin ; il a été piétiné et les
oiseaux du ciel l'ont mangé » (Luc 8 : 5).

Chers frères, chères sœurs,


Dieu est le grand semeur de Sa Parole dans nos cœurs.
J'aimerais que nous nous concentrions avec beaucoup
d'amour et d'attention sur ce qu'est la graine, car l'arbre et la
vie y sont contenus. Si nous ne prenons pas soin de la graine,
nous n’aurons ni l’arbre ni le fruit. Nous devons accueillir la
Parole de Dieu, qui est semée, qui est envoyée dans nos
cœurs. Nous devons prendre soin de cette Parole comme un
bon agriculteur prend soin de la graine semée dans son
champ. Il prend soin et possède toutes les compétences
nécessaires pour bien prendre soin de la terre, afin que la
terre soit récoltée, cultivée, fertilisée et produise beaucoup de
fruits.
La Parole de Dieu, dans nos cœurs, a besoin de soin et
d’attention. Premièrement, nous ne pouvons pas permettre
aux oiseaux de manger les graines qui sont jetées dans nos
cœurs. Nous sommes très distraits et chaque distraction
détourne notre attention, nous éloigne de la concentration et
de ce qui est essentiel.

9
Pourquoi la Parole de Dieu n’a-t-elle pas eu d’effet sur
nos vies ?
Pourquoi n’avons-nous pas produit de fruits ? Pourquoi
la Parole n’est-elle pas devenue un arbre feuillu dans nos
cœurs, produisant beaucoup de fruits ? Parce que nous
laissons beaucoup de choses voler la semence de notre cœur,
que ce soit les distractions, les soucis exagérés de la vie, ou à
cause des passions que nous avons pour les choses du monde,
etc., de sorte que la Parole soit étouffée et enterrée, jusqu'à
ce qu'elle puisse il perd de la force, de la vigueur et ne
grandit pas en nous.
La Parole de Dieu en a converti beaucoup, elle produit
la sainteté, renouvelle les esprits, guérit les cœurs et produit
de nouveaux hommes et de nouvelles femmes. Il est
nécessaire d’être attentif et attentif à cultiver la Parole, afin
qu’elle grandisse dans nos cœurs et produise de nombreux
fruits.

Dieu vous bénisse puissamment !

I.T.E.

10
PRIONS LE CHAPELET À MARIE :
Mystère Glorieux :
Comment se récite le chapelet ?
Au nom du Père+ et du Fils+ et du Saint-Esprit. + Dieu vient à mon aide.
Seigneur, à notre secours.

Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, au Dieu qui est, qui était et qui
vient, pour les siècles des siècles. Amen.

Pour chaque dizaine, on énonce le "mystère", par exemple, pour le premier


mystère : La Résurrection de Jésus.

Après un bref temps de méditation, on récite un Notre Père, dix Je vous


salue Marie et un Gloria.

Pour chaque dizaine du chapelet, on peut ajouter une invocation.

À LA FIN DU ROSAIRE, ON PEUT RÉCITER LES LITANIES DE


LORETTE, OU UNE AUTRE PRIÈRE MARIALE.

Notre Père, qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que
votre règne vienne, que votre volonté soit faite, sur la terre comme au
ciel. Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien, pardonnez-nous
nos offenses, comme nous pardonnons aussi à tous-ceux qui nous ont
offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-
nous du malin. Amen

Je vous salue, Marie, pleine de grâces, le Seigneur est avec vous,


vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos
entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous,
pauvres pécheurs, maintenant, et à l'heure de notre mort. Amen

Gloire au Père et au Fils at au Saint-Esprit. Comme il était au


commencement, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles.
Amen.

1° Mystère Glorieux : La Résurrection de Jésus.

« Le premier jour de la semaine, de grand matin, les femmes se


rendirent au sépulcre, portant des aromates qu'elles avaient préparés.
Elles trouvèrent la pierre roulée sur le côté du tombeau. Elles

11
entrèrent, mais ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. Elles ne
savaient que penser, lorsque deux hommes se présentèrent à elles, avec
un vêtement éblouissant. Saisies de crainte, elles baissaient le visage
vers le sol. Ils leur dirent : « Pourquoi cherchez-vous le Vivant parmi
les morts ? Il n'est pas ici, il est ressuscité » (Lc 24, 1-6).

Notre Père,
10 Je vous salue Marie (en méditant le mystère),
Gloire au Père.

2° Mystère Glorieux : L'Ascension du Seigneur au ciel.

« Le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel et


s'assit à la droite de Dieu » (Mc 16, 19).

Notre Père,
10 Je vous salue Marie (en méditant le mystère),
Gloire au Père.

3° Mystère Glorieux : La descente du Saint-Esprit au Cénacle.

« Quand arriva le jour de la Pentecôte, ils se trouvaient réunis


tous ensemble. Soudain, il vint du ciel un bruit pareil à celui d'un
violent coup de vent : toute la maison où ils se tenaient en fut remplie.
Ils virent apparaître comme une sorte de feu qui se partageait en
langues et qui se posa sur chacun d'eux. Alors ils furent tous remplis
de l'Esprit Saint : ils se mirent à parler en d'autres langues, et chacun
s'exprimait selon le don de l'Esprit » (Ac 2, 1-4).

Notre Père,
10 Je vous salue Marie (en méditant le mystère),
Gloire au Père.

4° Mystère Glorieux : L'Assomption de Marie au Ciel.

« Désormais tous les âges me diront bienheureuse. Le Puissant


fit pour moi des merveilles » (Lc 1, 48-49).

Notre Père,
10 Je vous salue Marie (en méditant le mystère),
Gloire au Père.

12
5° Mystère Glorieux : Marie est couronnée Reine du ciel et de la terre.

« Un signe grandiose apparut dans le ciel : une Femme, ayant le


soleil pour manteau, la lune sous les pieds, et sur la tête une couronne
de douze étoiles » (Ap 12, 1).

Notre Père,
10 Je vous salue Marie (en méditant le mystère),
Gloire au Père.

Litanies de Lorette ou « Salvé Régina »

Salut, ô Reine, mère de miséricorde : notre vie, notre douceur et


notre espérance, salut ! Enfants d'Ève, exilés, nous crions vers toi ;
vers toi, nous soupirons, gémissant et pleurant dans cette vallée de
larmes.
Ô toi, notre avocate, tourne vers nous ton regard miséricordieux.
Et après cet exil, montre-nous Jésus, le fruit béni de tes entrailles, ô
Clémente, ô miséricordieuse, ô douce Vierge Marie !

Priez pour nous Sainte Mère de Dieu

Pour que nous soyons rendus dignes des promesses du Chris

+++ Dom António Maria MIRANDA+++

13

Vous aimerez peut-être aussi