Vous êtes sur la page 1sur 5

1|Page

Kịch bản
-Dẫn truyện: Il étais une fois, une petite fille qui portait en
permanence un petit chaperon rouge sur la tête. C’est
pourquoi tout le monde l’appelait Le Petit Chaperon Rouge.
-Mẹ: Ma chérie!
-Cô bé: Qui, maman?
-Mẹ: ta grand-mère est malade, tu voudrais bien lui porter les
biscuits que j’ai préparé et ses herbes fraiches que j’ai cuillir
pour elle?
-Cô bé: bien sur maman, je m’en occupe.
-Dẫn truyện: La petite fille, coiffée comme toutjours de son
chaperon rouge, se mit en route pour la maison de sa grand-
mère.
- Mẹ: Ne s’escarte pas du chemin entraversant la forêt des
petits lapins
-Dẫn truyện: lui dit sa mère alors qu’elle s’éloighait. Le petite
chaperon rouge s’enfonca dans les bois en chantant.
-Cô bé: mais pourquoi on l’appelle “La forêt des petis
lapins”?
-Dẫn truyện: la fillette arriva à un sentier bordé de fleurs. Il y
en avait de toutes les couleurs
-Cô bé: je vais faire un bouquet à grand-mère. Ca lui fera
plaisir
-Dẫn chuyện: à mesure que le petit chaperon rouge cueillait
les fleurs. Elle s’écarte est peu à peu de son chemin sans s’en

1
2|Page

rendre compte. À un moment, elle entendit un bruit dans les


fourrés. Soudain, un grand méchand loup s’approcha d’elle.
Le petit chaperon rouge eut si peur en voyant le loup qu’elle
lâcha son pânier. Le loup s’aprocha et ramassa les biscuits qui
étaient tombés par terre. Puis, il tendit le panier à la fillette. La
petite fille étais stupéfaite par ce geste inattendu.
-cô bé: merci beaucoup
-Sói: de rien. Où vas tu comme ca? fillette
-cô bé: chez ma grand-mère. Elle habite au bout de la forêt,
dans la petite maison jaune. Elle ne se sent pas bien alors je
lui apporte des biscuits et des herbes
-Sói: Ah vraiment
-cô bé: Vous pouvez m’appelle le petit chaperon rouge.
-sói: ah oui. Je vais prévenir ta grand-mère que tu arrives. Ca
te laissera le temps de finir ton joli bouquet.
-dẫn chuyện: au même instant, il entendit le coup de fusil d’un
chasseur et détala. Le petit chaperon rouge regarda autour
d’elle un moment et voyant qu’elle était perdue, elle se mit à
pleurer. Entendant ses pleure, le chasseur vint à sa rencontre
-thợ săn: qu’est ce que tu fais tout seul ici? C’est dangeureux
ces bois. Je sais quoi je parle, crois-moi. Je suis à la recherche
d’un grand méchant loup rôde par ici
-Dẫn truyện: le petit chaperon rouge avait honte d’avoir
désobéi et de s’être écartée du chemin. C’est pourquoi elle
n’osa pas dire qu’elle avait rencontré le loup.

2
3|Page

-cô bé: qui, mais je…je voulais aller chez ma grand-mère et je


me suis perdue.
-thợ săn: je vais t’accompagner jusque chez elle.
-dẫn chuyện: et ensemble, ils se remirent en chemin. Au
même moment, le loup pris un raccoursi et arriva chez la
grand-mère. Il frappa la porte. (sói gõ cửa) La grand-mère
appela de l’intérieur:
-bà: qui est là?
-dẫn chuyện: le loup transforma sa voix
-sói: c’est moi, grand-mère, le petit chaperon rouge, je te porte
des biscuits et herbes fraiches.
-bà: la porte est ouverte, ma chérie, tu peux entrer!
-dẫn chuyện: le loup poussa la porte et entra.
Quelques instant plus tard, le petit chaperon rouge et chasseur
arrivèrent à leur tour.
-thợ săn: maintenant, va vite, retrouver ta grand-mère à
l’intérieur. le petit chaperon rouge frappa la porte et entendit
sa grand-mère appelé de l’intérieur.
-sói: qui est là?
-cô bé: c’est moi, grand-mère, le petit chaperon rouge.
-bà: la porte est ouverte, ma chérie.
-dẫn chuyện: le petit chaperon rouge hésita un instant. Cette
voix lui semblait différent de qu’elle connaissait. Puis elle
pensa que sa grand-mère était malade.

3
4|Page

Cô bé: Grand-mère a surement cette voix à cause de sa


maladie.
-dẫn chuyện: le fillette poussa la porte et entra. Le loup était
allongé dans le lit, déguisé en grand-mère.
Comme il avait pris soin de tirer les rideaux, il faisait sombre
dans la pièce. Avec son bonnet de nuit et ses lunettes, on ne
pouvait pas le reconnaitre.
-sói: comme c’est gentil, ma chérie, d’avoir faire tout ce
chemin pour m’aporter de quoi manger. Viens ici, je puisse te
prendre dans mes bras. Allons mon enfant, approche-toi un
peu plus près.
-dẫn chuyện: le petit chaperon rouge déposa son panier par
terre mais n’osa pas s’appocher trop près du lit. Sa grand-
mère lui paraissait vraiment changée
-cô bé: pourquoi est-tu de si long bras?
-sói: uh… c’est pour mieux t’enlacer, mon enfant.
-cô bé: pourquoi as-tu de si grandes oreilles?
-sói: et bien ca… c’est pour mieux t’entendre, mon enfant
-cô bé: mais… pourquoi as-tu de si gros yeux?
-sói: uh…c’est pour mieux te voir, mon enfant.
-cô bé: et… pourquoi as-tu des dents pointues
-sói: alors, ca va de soi: pour mieux te manger, mon enfant!
AHAHAHAH
-dẫn chuyện: le loup sauta hors dehors du lit et se rua sur la
fillette. Elle comprit alors que ce n’est pas sa grand-mère que

4
5|Page

l’avait trouvée dans son lit, mais le grand méchand loup


qu’elle avait rencontré en chemin
-cô bé: Au secours! Aidez-moi
-dẫn chuyện: heureusement, le chasseur entendit ses cris du
petit chaperon rouge. Il se precipita vers la maison, il entra et
assomma le loup.
- thợ săn: je t’ai enfin eu, mon grand méchand loup, cette fois
tué entre mes mains.
-dẫn truyện: le chasseur lui ouvrit le ventre de l’animal et
délivra la gran-mère
-thợ săn: merci, monsieur chasseur, vous nous avez sauvées la
vie
- thợ săn: ce n’est rien. Mais tu dois me promettre quel avenir
tu le désobéira plus jamais comme ca à ta maman, ma petite.
-dẫn chuyện: le petit chaperon rouge promis à sa grand-mère
que plus jamais elle ne se laisseraient duper de cette manière
par un loup. La fillette repris la route dans l’autre sens pour
entrer chez elle en chantonnant gaiement. Et la forêt des petit
lapins redevint ce qu’elle était auparavant plein de joie, de
fleurs, et de petit lapins.

Vous aimerez peut-être aussi