Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
L L L3 L4
1 2
LED
Presenza batteria Segnala che è presente la batteria o la carica è iniziata
Battery on The battery is present or the charge has started
L1 Présence batterie Signale que la batterie est branchée ou la charge démarr eSeñala que la
Presencia batería batería está conectada
Batterie verbunden Das Gerät zeigt an, daβ die Batterie verbunden oder die Ladung angefangen
ist
Carica finale Segnala che è stato raggiunto il punto di gassificazione (V= 2,4V/cella)
Final Charge The gassing level has been achieved (V=2,4 V/cell)
L2 Charge finale Signale qu'on est arrivé à la tension de gazéification (V= 2,4V/élem.)
Carga final Señala que ha conseguido el punto de gasificación (V= 2,4V/elemento)
Endladung Das Gerät zeigt an, dass der Gasungspannung erreicht w rden ist (V=
2,4V/Z)
Batteria carica Indica che la batteria è carica, il carica batterie si è fermato
Battery Charged The battery is charged. The battery charger has stopped
L3 Batterie chargée Signale que la batterie est chargée. Le chargeur est arrêté
Batería cargada Indica que la batería está cargada, el cargador se ha parado
Batterie vollgeladen Die Ladung ist beendet und das Gerät ist stehengeblieben
Prima di eseguire manutenzione o riparazioni al carica batterie accertatevi che la spina di alimentazione e la batteria siano
entrambe scollegate. Questo KIT deve essere utilizzato solo da personale specializzato
Do not open the Battery Charger before checking the power plug is disconnected, the main switch is off and the battery is
disconnected. Specialised personnel must make the electrical connection.
Ne pas effectuer des travaux sans que vous soyez sûr que la prise d'alimentation et la batterie sont débranchées. Ce KIT ne
doit être utilisé que par du personnel spécialisé
Antes de proceder a la manutención o reparación del cargador, asegurarse que el enchufe de alimentación y de la batería
estén desconectados. Este KIT debería ser utilizado por personal especializado
Bevor Sie Wartungen oder Reparaturen am Ladegerät durchführen, bitte schalten Sie die Batterie und die Versorgung von
dem Gerät ab. Diese elektronische Platine darf nur von Fachpersonal installiert werden
www.atibelettronica.it 1
Lista Componenti inclusi nel KIT
Quantità Descrizione
1 Scheda elettronica a 4 led modello AT22 con placca in alluminio
1 Cablaggio modello KT22 completo di connettore per scheda AT22
1 Interruttore On-Off per la marcia del carica batterie
4 Viti
Quantity Description
1 4 led electronic card model AT22 with aluminium silk-screen printed panel
1 Mod. KT22 wiring assembly with connector for AT22 card
1 On-off battery charger switch
4 4MA
Quantité Description
1 Carte électronique avec 4 led modèle AT22, Panneau en aluminium
1 Câblage modèle KT22 complet de connecteur pour carte AT22
1 Interrupteur On-Off pour le démarrage du chargeur
4 Vis
Cantidad Descripción
1 Placa electrónica con 4 led modelo AT22, Panel de Aluminio serigrafiado
1 Cableado modelo KT22 completo de conector por la placa AT22
1 Interruptor On-Off de marcha del cargador de batería
4 Tornillos
Anzahl Beschreibung
AT22 Elektronische Platine mit 4 Led (AT22 Modell) mit Alu-Platte (Größe: 200 x 150
1
mm)
1 Verkabelung KT-22 mit Stecker für AT22-Platine
1 On-Off Schalter
4 Schrauben
www.atibelettronica.it 2
IT
Il KIT di montaggio modello “KT-22” è un accessorio che permette la sostituzione della parte elettronica di un qualsiasi
carica batterie. Viene generalmente utilizzato per rimpiazzare circuiti elettromeccanici o per sostituire schede guaste, non
riparabili o irreperibili.
La scheda è impostata per far eseguire al carica batteria il ciclo di carica Wa (DIN 41774) in un tempo massimo di 13 ore.
Si presuppone che la parte di potenza composta dal trasformatore, dal ponte diodi e dal contattore sia ancora efficiente.
4° Fase Carica di Il carica batterie si riattiva per 5 minuti ogni 15 ore. Questo ciclo si ripete sino allo spegnimento
Conservazione dell’impianto.
Ogni carica può essere interrotta e riavviata nello stesso punto agendo sull’interruttore ON/OFF.Le funzioni principali sono
identificate dall’accensione a luce fissa dei LED.
I LED L1 L2 L3 mostrano lo stato batteria. Il LED L4 mostra eventuali allarmi del carica batterie.
LED L1 L2 L3 L4
Test iniziale – (per circa 5 secondi dall’avvio)
Fase iniziale della carica con batteria collegata avente tensione < 2,4 V/el
Segnalazione allarmi
LED L1 L2 L3 L4
Batteria collegata e interruttore KIT-22 su ON ma mancanza di tensione
alternata oppure batteria con tensione inferiore a 1,7 V/el dopo un
minuto
TEST RAPIDO
Verifica intervento allarme tempo massimo mediante un ciclo ridotto
Il timer interno converte le ore in minuti ed i minuti in secondi.
Per entrare nel “Test” porre il dipswitch 1 in posizione di ON PRIMA dell’accensione della scheda. Eseguire poi una carica
normale.
I risultati possono essere i seguenti:
Se la batteria è carica viene raggiunta velocemente la fase finale (L2 acceso).
La prima fase di carica può durare da un minimo di ½ minuto a 9 minuti, dopo passa in carica per i minuti preimpostati. La
durata massima della carica è di 14 minuti. Troverete il led verde L3 acceso.
Se invece la batteria è scarica non sono sufficienti 10 minuti per raggiungere la soglia di gassificazione, perciò scaduto
questo tempo il carica batterie si pone in “Allarme tempo”.
La durata della carica è di 10 minuti esatti. Troverete il led verde L1 ed il rosso L4 accesi a luce fissa.
www.atibelettronica.it 3
EN
The “KT-22” assembly kit is an accessory allowing replacing the electronics of any battery char er.
Generally it is employed to substitute electro-mechanical systems or to replace out-of-order cards or cards which cannot be
repaired or found.
The AT-22 board follows follows a cycle called Wa (DIN 41774 rule) with maximum charging time of 13 hours.
The power assembly made up of transformer, Diode Bridge and contactor is taken to be still efficient.
When the Battery Charger is switched on, if the battery is fully discharge, the nominal
1° Phase Initial currentis given. Gradually the voltage goes up while the current goes down.
Charge Reaching the gassing’s level (2,4V/cell), the current is at 50% of its nominal level. The first
phase is finished
In a period of time Fixed of 3 hours. At the end of this phase voltage can achieve the
2° Phase Final maximum value of 2,65V/cell. If this happens the current is at 25% of its nominal value.
Charge Thecharge is finished and the Battery Charger is switched off. In this phase the acid is
gassing. This is absolutely normal.
3° Phase The Battery Charger goes automatically on for 5 minutes each hour. This cycle is repeated
Equalisation Charge for15 times.
4° Phase The Battery Charger goes on for 5 minutes every 15 hours. This cycle is repeated until the
Preservation Charge Battery Charger is switched off.
Any charge can be interrupted and restarted at the same point for a countless time, using the ON/OFF switch on KT-22.The
main functions are identified by a fixed light led.
The leds L1 L2 L3 show battery condition, while the led L4 shows charger alarm condition.
LED L1 L2 L3 L4
Initial test – (5 seconds to the start)
Battery Charged
LED L1 L2 L3 L4
Battery connected, battery charger’s switch in ON position, but there’s
noAC voltage or Voltage battery < 1,7 V/cell after 1 minute to the start
QUICK TEST
If the battery is not charged 10 minutes are not enough to reach the gassing point, so after this time interval, the
Battery Charger sets on “Phase 1 time alarm”. Time required: 10min.
Maximum time required 10 minutes. You will find the L1 green and the L4 red fixed light.
www.atibelettronica.it 4
FR
Le KIT de montage modèle “KT-22” est un accessoire en mesure de remplacer la partie électronique de n’importe quel
chargeur. Il est généralement employé pour remplacer des circuits électromécaniques ou d cartes en panne, pas
réparable ou introuvable.
La carte est programmée pour faire exécuter au chargeur le cycle de charge Wa (DIN 41774) dans un temps max de 13
heures.
On suppose que la partie de puissance du chargeur, c'est-à-dire le transformateur, le pont à diodes et le contacteur est
encore en bonne état.
3° Partie Charge
Le chargeur se rallume pour 5 minutes toutes les heures. Ce cycle se répète pendant 15 heures.
d'Egalisation
4° Partie Charge de Le chargeur se rallume pendant 5 minutes toutes les 15 heures. Ce cycle se répète jusqu'à la
Conservation coupure du chargeur même.
Chaque charge peut être interrompue et redémarrée au même point en utilisant l’interrupteur ON/OFF du panneau de contrôle.
Les fonctions principales sont identifiées par l’allumage à lumière fixe des Leds.
Les Leds L1 L2 L3 montrent l’état de la batterie. Le Led L4 montre éventuels alarmes du chargeur
LED L1 L2 L3 L4
Test initial – (pour à peu près 5 seconds après la mise en marche)
Batterie chargée
LED L1 L2 L3 L4
Batterie branchée et interrupteur du KIT22 actionné ON mais il n’y a pas
detension à la prise ou tension de batterie qui a une valeur plus basse de
1,7 V/el après une minute.
Interrupteur du KIT en position OFF.
TEST RAPIDE
Vérification de l'intervention de l'alarme temps max avec un cycle réduit.
Le compteur interne remplace les heures par les minutes et les minutes par les secondes.
Pour entrer dans le “Test” il faut mettre le dipswitch 1 en position ON AVANT l’allumage de la carte. Après démarrerune
charge normale.
Les résultats peuvent être les suivants:
Si la batterie est chargée, on arrive rapidement à la phase finale (L2 allumé).
Le premier cycle de charge utilise un minimum de ½ minute jusqu’à 9 minutes, après il passe en charge pour les minutes
réglés. La durée max de charge est de 14 minutes. Le led vert L3 sera allumé.
Si au contraire la batterie est déchargée, il ne suffit pas d'un temps de 10 minutes pour arriver au seuil de
gazéification et donc, après ce temps, le chargeur se met en « Alarme temps ».
La durée de la charge est de 10 minutes ex cts. Le led vert L1 et le led rouge L4 seront allumés fixes.
www.atibelettronica.it 5
ES
4° Fase Carga de El cargador se enciende 5 minutos por cada 15 horas. Este ciclo se repite hasta que se apague el
Conservación cargador.
Cada carga puede ser interrumpida y encendida en el mismo punto accionando el interruptor ON/OFF en el panel decontrol.
LED L1 L2 L3 L4
Control inicial – (por 5 segundos al encender)
Fase inicial de la carga con batería conectada y con tensión < 2,4 V/el
Carga terminada
Visualización alarmas
LED L1 L2 L3 L4
Batería conectada e interruptor en posición de ON. Falta de alimentación
dered o tensión batería inferior a 1,7 V/el al cabo de un minuto de carga
CONTROL RÁPIDO
Para entrar en el “Test” poner el dipswitch 1 en posición de ON ANTES de alimentar la tarjeta electrónica. Empezarahora
una carga normal.
www.atibelettronica.it 6
DE
KT-22 Bedienungsanleitung
Diese Kit ist ein Zubehörteil, damit Sie jeden elektronischen Teil der Ladegeräte von andere Hersteller verändern können.
Das Kit KT-22 ladet die Batterie gemäß die Kennlinien Wa (DIN 41774) in max Ladezeit 13 Stunden.
Man vermutet, dass die Leistungskomponenten (Trafo, Diodenbrücke und Hauptschalter) noch in Betrieb sind.
Wenn die Batterie am Anfang voll entladen ist, wird der Nennstrom von Ladegerät versorgt.
1° Phase Die Batteriespannung steigt schrittweise, im Gegenteil der Batteriestrom fällt. Wenn die
Anfangsladung Spannung dieGasungsspannung (2,4V/Z) erreicht, der Strom befindet sich auf 50% von
Nennstrom. Der erste Phase ist beendet.
Die Batterieladung führt für eine fest Zeit von 3 Stunden. Am Ende dieses Abschnitt kann
2° Phase Endladung die Spannung den höchsten Wert von 2,65V/Z. In diesem Fall ist der Strom den 25% von
Nennstrom.
3° Phase Das Ladegerät schaltet 5 Minuten lang jede Stunde an. Dieser Abschnitt wiederholt sich in
Ausgleichladung diefolgenden 15 Stunden.
4° Phase Das Ladegerät schaltet 5 Minuten lang jede 15 Stunde an. Dieser Abschnitt wiederholt sich
Aufbewahrungs-Ladung bis zumAusschaltung der Ladegerät.
Jede Ladung kann an die selbe Betriebspunkt mit ON/OFF Taste auf Gerät gestartet oder aufgehaltet werden.
Ladungsmeldungen
LED-Meldungen L1 L2 L3 L4
Anfangstest – (5s nach dem Einschalter)
Fehlermeldungen
LED-Meldungen L1 L2 L3 L4
Batterie verbunden und Startschalter a f ON aber keine
Versorgungsspannung oder Batteriespannung noch <1,7 V/Z nach 1
Minute
Der Temperaturbegrenzer auf dem Leistungtransformator hat
eingegriffen
Batteriespannung > 2,75 V/Z
Time out error (Max. Ladezeit). Die Batterie hat nicht den
Gasbildungswert(2,4V/Z) in 10 Stunden erreicht. Bitte nehmen Sie
Kontakt mit einem Techniker auf.
SCHNELLTEST
Bevor die Platine einschalten, die Dipswitch 1 auf ON-Position stellen. Dann eine normal Ladung einleiten.Da kann es zu
Wenn die Batterie geladen ist, wird die Gasschwelle schnell erreicht (L2 leuchtet). Der Anfangsladung kann von ½
Minute bis 9 Minuten dauern. Nachdem beginnt den festgesetztem Ladezyklus der vorgesehene Zyklus. Der max. Zeittest
dauert 14 Minuten (zu Ende L3 leuchetet).
Wenn die Batterie leer ist, reichen 10 Minuten nicht aus, um die Gasungspannung zu erreichen, daher schaltet das
Ladegerät nach Ablauf dieser Zeit auf “Zeitalarm ” (L1 und L4 leuchtet). Diese Zeittest is 10 Minuten gedauert.
www.atibelettronica.it 7
Impostazioni/Settings/Réglages/Configuración/Einstellungen
Pin-out connettore / Pin-out connector / Pin out connecteur / Pin out conector / Pin out Verbindung
1 + Battery Voltage
2 -- Battery Voltage
3 Interruttore / Switch ON-OFF
4 Interruttore / Switch ON-OFF
5 Start Relay*
6 Start Relay*
* Utilizzare questi faston solo per comandare un teleruttore. Se il vostro caricabatteria ha l’alimentazione monofase e non è
dotato di teleruttore dovete utilizzare cavi di sezione idonea rapportati alla potenza erogata.
*Use these two faston in the kit only to control a contactor. If your charger has 230V main without contactor, please use
size of cables complying with the power supply.
*Utilisez ces deux connexions faston seulement pour le contrôle d’un contacteur. Si votre chargeur est monophasé 230Vac
et n’a pas de contacteuril faut utiliser des cables ayant une section convenable par rapport à la puissance debité.
*Utilizen estos faston sólo para controlar un teleruptor. En caso de que el cargador sea monofásico y no tenga el teleruptor,
es necesario utilizar cables conformes a la potencia suministrada.
*Benutzen Sie bitte diese zwei Faston nur um die Fernschaltern zu beherschen. Falls Sie ein einphasiges Gerät haben und
es keinen Ferrnschalter hat, benutzen Sie bitte den passenden Kabelquerschnitt zu den versorge e Stromstärke.
4 3 2 1 5 6
Jumper
Dip Switch
1 2 3 4 5 6
www.atibelettronica.it 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Title drawing
Scale
A.T.I.B. Schema a Blocchi KIT KT22 KT22
A
Elettronica Block Diagram KIT KT22 Approved TO
10 mar 23
KIT per sostituire da un Caricabatterie
KT-22 una scheda Guasta o Obsoleta
KIT to replace a Faulty or Obsolete board
B ON with a Battery Charger
Scheda AT22 Relè interno
Internal Relais
AT22 Board
Green 4-pole terminal for
Alarm auxiliary connections 10A - 250V Relais Terminals
Morsetti Relè
Morsetto 4 poli verde per
collegamenti ausiliari
C
Tel. +39-030-9971051 Fax +39-030-9718332 1 2 3 4 5 6 Faston 6,3 mm
www.atibelettronica.it E-Mail : info@atibelettronica.it
Quando il Relè interno
della AT22 si chiude deve
Il Trasformatore deve Un Interruttore On-Off eccitare il contattore di
Trasformatore di
D Potenza avere una sonda termica deve interrompere il
cavo Rosso per
potenza del carica
di sicurezza. batterie
Collegate i due cavi accendere e spegnere la
provenienti dai morsetti scheda AT22 Nel manuale sono indicati
ON 1
t° 3-4 alla sonda alcuni esempi di come
Azzurro
OFF
Grigio
An On-Off Switch 1 deve essere collegato
Grey
Blue
160°C must interrupt the
The Transformer
TM1 must have a safety Red wire to turn the
thermal probe. AT22 board on and
Rosso
Sonda Termica
Black
Connect the two off
Nero
Red
Thermal Probe A1
E cables coming from
terminals 3-4 to the
probe Positivo
Positive Fuse A2
Power Transformer Fusibile
Ponte Diodi FU1
A.C. (+)
VD1 When the relay inside the
AT22 closes, it must
Batteria energize the power
Battery contactor of the battery
F A.C. (-)
Negativo
charger
Diodes Bridge Negative
In the manual there are
some examples of how it
should be connected