Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Kac-X5d (En FR SP)
Kac-X5d (En FR SP)
XR-5S
• When extending the ignition, battery, or ground wires, When the protection function is triggered, the PROTECTION PROTECTION s’allume et l’amplificateur s’arrête. funcionar.
• Si vous prolongez un câble de batterie ou de masse, assu- gúrese de utilizar cables para automóviles u otros cables
make sure to use automotive-grade wires or other wires indicator lights and the amplifier stops operating. rez vous d'utiliser un câble pour automobile ou un câble • Si un cordon de liaison aux haut-parleurs est en court-circuit. que tengan un área de 14 mm² (AWG 6) a 21 mm² (AWG • Cuando un cable de altavoz puede estar cortocircuitado.
with the range of 14 mm² (AWG 6) to 21 mm² (AWG 4) • When a speaker wire may be short-circuited. compris entre 14 mm2 (AWG 6) et 21 mm2 (AWG 4) afin 4), para evitar el deterioro del cable y daños en su revesti- • Cuando la salida de un altavoz entra en contacto con
• Une sortie de haut-parleur est mise à la masse.
KAC-X5D
to prevent wire deterioration and damage to the wire • When a speaker output contacts ground. d'éviter tout risque de détérioration ou d'endommage- miento. masa.
• Une tension continue est appliquée sur les sorties vers les
coating. ment du revêtement des câbles. haut-parleurs en raison d’un défaut de fonctionnement de • Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos • Cuando el aparato funciona mal y se envía una señal de
• When the unit malfunctions and a DC signal is sent to
• To prevent a short circuit, never put or leave any metallic • Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser l’appareil. metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas metáli- DC a la salida de los altavoces.
the speaker output. d'objets métalliques (comme une pièce de monnaie ou un cas) dentro de la unidad.
objects (such as coins or metal tools) inside the unit.
• If the unit starts to emit smoke or strange smells, turn 7 Wiring outil en métal) à l'intérieur de l'appareil. 7 Câblage • Si nota que la unidad emite humos u olores extraños, des- 7 Cableado
off the power immediately and consult your Kenwood • Si l'appareil commence à émettre de la fumée ou une • Pour cette unité, brancher le cordon de la batterie direc- conecte inmediatamente la alimentación y consulte con • Lleve el cable de la batería de esta unidad directamen-
FIVE CHANNEL DIGITAL POWER AMPLIFIER • Take the battery wire for this unit directly from the odeur bizarre, mettez immédiatement l'appareil hors ten- su distribuidor Kenwood. te desde la propia batería. Si se conectara al arnés del
dealer. tement à la batterie. Si celui-ci est connecté à l’installation
INSTRUCTION MANUAL • Do not touch the unit during use because the surface of
the unit becomes hot and may cause burns if touched.
battery. If it's connected to the vehicle’s wiring harness, it
can cause blown fuses etc.
• If a buzzing noise is heard from the speakers when the
sion et consultez un revendeur Kenwood.
• Ne pas toucher l’appareil quand il est en service car la
température de sa surface est suffisamment élevée pour
électrique du véhicule, l’installation peut disjoncter etc.
• Si un ronronnement se fait entendre dans les haut-parleurs
• No toque el aparato mientras lo utiliza porque su superfi-
cie se calienta y puede causar quemaduras si se toca.
cableado del vehículo, puede provocar daños en los fusi-
bles, etc.
• Si se produce un ruido de zumbido por los altavoces
AMPLIFICATEUR 5 CANAUX DIGITAL lorsque le moteur tourne, fixer un filtre antiparasite de
engine is running, connect a line noise filter (optional) to provoquer des brûlures. ligne (en option) au câble de la batterie. PRECAUCIÓN mientras funciona el motor, conecte un filtro de ruido de
ATTENTION CAUTION amplificador y en los terminales de los altavoces. Utilice la llave hexagonal
CAUTION (Pequeña) suministrada.
• Ne pas procéder à l’installation de l’appareil si • If sound is not output normally, immediately turn power Las conexiones mal hechas o las conexiones Power control wire
• Do not install in the below locations; vous vous trouvez dans l’un des lieux suivants; PRECAUCIÓN off and check connections. flojas pueden causar chispas o quemaduras en Câble de commande de l’alimentation
(Unstable location, In a location that interferes (Lieu instable, Lieu où la conduite du véhicule • No instale el equipo en las siguientes • Be sure to turn the power off before changing the setting los terminales debido a la potencia muy alta que Cable de control de alimentación
with driving, In a location that gets wet, In a peut être gênée, Lieu exposé à l’humidité, Lieu ubicaciones; (Ubicación inestable; En un lugar of any switch. puede suministrar el amplificador.
dusty location, In a place that gets hot, In a place exposé à la poussière, Lieu surchauffé, Lieu que interfiera a la conducción; En un lugar en el • If the fuse blows, check wires for shorts, then replace the
that gets direct sunlight, In a location that gets exposé directement à la lumière du jour, Lieu que pueda mojarse; En un lugar con exceso de fuse with one of the same rating. PRECAUCIÓN
hit by hot air) exposé à l’air chaud) polvo; En un lugar en el que pueda recalentarse; • Check that no unconnected wires or connectors are • Si el sonido no sale normalmente, desconecte
• Do not install the unit under the carpet. • Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe, En un lugar en el que reciba la luz directa del sol; touching the car body. Do not remove caps from inmediatamente la alimentación y compruebe las 3 Parts included BATT.
FUSE [30Ax2]
*1
P.CON GND LEFT RIGHT LEFT RIGHT SUB
LINE IN
Otherwise heat build-up occurs and the unit tapis, etc; la chaleur qui s’accumulerait risque En un lugar situado en el flujo de aire caliente) unconnected wires or connectors to prevent short conexiones. Pieces comprises L
may be damaged. d’endommager l’appareil. • No utilice el aparato bajo una alfombra porque circuits. • No se olvide de desconectar la alimentación antes Partes incluidas
• Install this unit in a location which allows heat to • Installer cet appareil à un emplacement tel que en caso contrario, éste podría sobrecalentarse y • Connect the speaker wires to appropriate speaker de cambiar el ajuste de cualquier conmutador.
(Small)
BRIDGED BRIDGED R
la chaleur puisse se dissiper aisément. Après estropearse. • Si el fusible se quema, compruebe que no haya un
A B A B SUB
easily dissipate.
SPEAKER OUTPUT SPEAKER OUTPUT
electrical equipment such as the brake lamps, élément de sécurité, il peut occasionner des choque y golpea a una persona o a alguna pieza connecteurs de haut-parleur appropriés. La mise en SPEAKER OUTPUT A SPEAKER OUTPUT B
Spécifications
Les spécifications sont sujettes à changements sans Fréquence du filtre passe-bas
notification. (-12 dB/oct.)..........................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Section audio (-24 dB/oct.)..............................50 Hz – 200 Hz (variable)(SUB)
Puissance de sortie max. ....600 W (150 W × 4) + 600 W (SUB) Fréquence du filtre passe-haut (-12 dB/oct.)
Puissance de sortie norminale (+B = 14,4V) ......................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
The unit is a 5-channel amplifier impedance is 2Ω or greater for each • HPF (High-Pass Filter) position: Cet appareil est un amplificateur à 5 plusieurs haut-parleurs doivent être qués vers les haut-parleurs. La unidad es un amplificador de 5 una impedancia de 2 ohmios o mayor. Este conmutador permite aplicar la Normal (4 Ω)...............80 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 1,0 % THD) + Général
incorporating 2 stereo amplifiers and channel. The filter outputs the band of higher canaux rassemblant dans un même connectés, s’assurer que l’impédance • Position HPF (Filtre passe-haut): canales que incorpora 2 amplifi- Cuando vaya a conectar múltiples alta- filtración de paso alto o paso bajo a las 350 W (20 Hz - 200 Hz, 1,0 % THD) Tension de fonctionnement......... 14,4 V (11 – 16 V admissible)
1 monaural amplifier in a single body. • Bridged Connections: frequencies than the frequency set with boîtier 2 amplificateurs stéréo et un combinée soit de 2 ohms ou supérieure Le filtre laisse passer les fréquences cadores estéreo y un amplificador voces, asegúrese de que la impedancia salidas de los altavoces. Normal (2 Ω)....................................80 W × 4 (1 kHz, 1,0 % THD) + Courant absorbé ......................................................................................60 A
The stereo amplifier on one side is When you wish to use the unit as a high- the "FILTER FREQUENCY" control. amplificateur monaural. pour chaque canal. supérieures à la fréquence précisée monocanal, todo en uno. combinada sea de 2 ohmios o mayor • Posición HPF (filtro de paso alto): 350 W (100 Hz, 1,0 % THD) Taille d’installation (L × H × P).........................235 × 55 × 192 mm
called amplifier A, while the one output amplifier, bridged connections • OFF position: L’amplificateur stéréo d’un côté est • Connexions en pont: au moyen de la commande "FILTER El amplificador estéreo de un lado para cada canal. El filtro da salida a la banda de frecuen- En pont (4 Ω)................................ 160 W × 2 (1 kHz, 1,0 % THD) + 9-1/4 × 2-3/16 × 7-9/16 pouce
on the other side is amplifier B. The are used. (Make connections to the LEFT The entire bandwidth is output without appelé amplificateur A, tandis que Pour l’utilisation de l’appareil comme FREQUENCY". se llama amplificador A, mientras • Conexiones en puente: cias más altas que la frecuencia ajustada 350 W (20 Hz - 200 Hz, 1,0 % THD) Masse......................................................................................2,8 kg (6,1 lbs)
monaural amplifier is called the channel ª and the RIGHT channel · filtering. celui de l’autre côté est désigné par amplificateur à haute puissance de sortie, que el del otro lado es el ampli- Cuando desee usar la unidad como un con el control "FILTER FREQUENCY". Impédance d'enceinte.......................2 Ω – 8 Ω / 4 Ω – 8 Ω (Pont)
• Position OFF : Réponse en fréquence (+0, –1 dB)......................... 20 Hz – 20 kHz CEA-2006
amplifier SUB. This unit is compatible SPEAKER OUTPUT terminals.) • LPF (Low-Pass Filter) position: la lettre B. L’amplificateur monaural des connections en pont doivent être Le filtre n'agit pas, autrement dit tout ficador B. El amplificador mono- amplificador de alta potencia, usted • Posición OFF:
with a large variety of systems by The speakers to be connected should est considéré comme amplificateur utilisées. (Faire les connexions aux bornes canal se llama amplificador SUB. deberá utilizar conexiones en puente. (+0, –3 dB)............20 Hz – 200 Hz (SUB) RMS Watts par channel @ 4 ohms, ≤ 1% THD+N
The filter outputs the band of lower le spectre des fréquences est présent Todo el ancho de banda sale sin filtra- Sensibilité (sortie nominale) MAX. ..................................... 0,2 V
combining the switches and functions have an impedance of 4Ω or greater. frequencies than the frequency set with SUB. Cet appareil est compatible avec SPEAKER OUTPUT du canal gauche (LEFT) en sortie. Combinando los conmutadores y (Haga las conexiones a los termina- ción. . ....................................................80 W × 4 + 350 W (SUB)
described in the following. When multiple speakers are to be diverses configurations de chaîne, sim- ª et du canal droit (RIGHT) ·.) Les las funciones descritas a continua- les de salida de altavoces (SPEAKER MIN......................................... 5,0 V Taux signal/bruit
the "FILTER FREQUENCY" control. • Position LPF (Filtre passe-bas): • Posición LPF (filtro de paso bajo): Taux de Signal/Bruit............................................ 92 dB / 102 dB (SUB)
1 Fuse (30 A x 2) connected, ensure that the combined plement en sélectionnant les positions haut-parleurs à connecter doivent avoir ción, esta unidad amplificadora es OUTPUT) de los canales izquierdo (référence : 1 Watt/4 ohms)............................. 80 dBA
0 FILTER FREQUENCY control des commutateurs et les fonctions Le filtre laisse passer les fréquences compatible con una amplia gama El filtro da salida a la banda de frecuen- Impédance d’entrée.............................................................................10 kΩ
impedance is 4Ω or greater. une impédance de 4 ohms ou supé- inférieures à la fréquence précisée (LEFT) ª y derecho (RIGHT) ·.) cias más bajas que la frecuencia ajusta-
NOTE (A.ch/B.ch) comme indiqué ci-après. rieure. Lorsque plusieurs haut-parleurs de sistemas. Los altavoces a conectar deberán tener
6 Speaker output terminals (SUB) This control adjusts the frequency band au moyen de la commande "FILTER da con el control "FILTER FREQUENCY".
If you can’t find the specified capacity As this unit accepts speakers with 1 Fusible (30 A × 2) doivent être connectés, s’assurer que FREQUENCY". 1 Fusible (30 A × 2) una impedancia de 4 ohmios o mayor.
output from this unit. 0 Control FILTER FREQUENCY
fuse at your store etc., consult your
Kenwood dealer.
a minimum impedance of 2 ohms,
connect speakers with 2-ohm or higher - LPF FREQUENCY control (SUB) REMARQUE
l’impédance combinée soit de 4 ohms ou
supérieure. 0 Commande FILTER FREQUENCY
(A.ch/B.ch)
NOTA
Cuando vaya a conectar múltiples alta-
voces, asegúrese de que la impedancia (A.ch/B.ch)
Este control ajusta la salida de la banda
Especificaciones
2 Battery terminal (BATT.) impedance to these terminals. This control adjusts the frequency band Si vous ne trouvez pas de fusible de 6 Bornes SPEAKER OUTPUT (SUB) Si no puede encontrar el fusible de la combinada sea de 4 ohmios o mayor.
output from this unit. calibre adéquat dans le commerce, etc., Cet appareil étant conçu pour fonction- Cette commande permet de régler la capacidad especificada en su almacén de frecuencia de esta unidad. Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin Impedancia de entrada............................................................................10 kΩ
3 Power control terminal (P.CON) 7 LINE IN terminal (A.ch/B.ch/SUB) bande de fréquence en sortie de cet 6 Terminales SPEAKER OUTPUT previo aviso.
= Cooling fan contacter votre agent Kenwood. ner avec une impédance de charge de etc., consulte su distribuidor Kenwood. (SUB) - Control LPF FREQUENCY (SUB) Frecuencia del filtro pasa bajos
Controls the unit ON/OFF. 8 INPUT SENSITIVITY control appareil. Este control ajusta la salida de la banda Sección de audio (-12 dB/octava)........................................50 Hz – 200 Hz (variable)
~ Power indicator 2 Borne BATT. (alimentation) 2 Ohms, tout haut-parleur dont l'impé- 2 Terminal BATT. (alimentación) Como este aparto acepta altavoces con
NOTE (A.ch/B.ch/SUB) dance est égale ou supérieure à 2 Ohms - Commande LPF FREQUENCY una impedancia mínima de 2 ohmios, de frecuencia de esta unidad. Máxima potencia de salida (-24 dB/octava)........................... 50 Hz – 200 Hz (variable)(SUB)
Set this control according to the When the power is turned on, the 3 Borne P.CON (fil de commande (SUB) 3 Terminal del control de corriente ........................................................600 W (150 W × 4) + 600 W (SUB) Frecuencia del filtro pasa altos (-12 dB/octava)
Controls the unit power. Be sure to d’alimentation) peut être branché sur ces prises. (P.CON) conecte altavoces con una impedancia = Ventilador de refrigeración
connect it with all the systems. pre-output level of the center unit Power indicator lights. Cette commande permet de régler la de 2 ohmios o más a estos terminales. Salida de potencia nominal (+B = 14,4V) ...........................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
connected with this unit. Commande l’unité ON/OFF. 7 Borne d'entrée de ligne (LINE IN) bande de fréquence en sortie de cet Controla la conexión / desconexión de ~ Indicador POWER Normal (4 Ω)
4 Ground terminal (GND) ! PROTECTION indicator (A.ch/B.ch/SUB) la unidad. 7 Terminal LINE IN (entrada de Cuando la alimentación se activa, el General
Lights this indicator when the REMARQUE appareil. ....... 80 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 1,0 % de distorsión armónica total)+ Tensión de funcionamiento
5 Speaker output terminals (A.ch/ NOTE 8 Commande INPUT SENSITIVITY NOTA linea) (A.ch/B.ch/SUB) indicador de POWER se ilumina. 350 W (20 Hz - 200 Hz, 1,0 % de distorsión armónica total)
protection function is activated. Commande l’unité d’alimentation. = Ventilateur de refroidissement ......................................... 14,4 V (margen de 11 – 16 V permitido)
B.ch) For the pre-output level, refer to the Assurez-vous de le connecter à l’ensem- (sensibilité d’entrée) (A.ch/B.ch/SUB) Controla la potencia de la unidad. 8 Control INPUT SENSITIVITY (sen- ! Indicador PROTECTION Normal (2 Ω) Consumo...............................................................................................................60 A
<Specifications> in the instruction @ THERMAL MANAGEMENT Régler cette commande selon le niveau ~ Indicateur Power sibilidad de entrada) (A.ch/B.ch/ Este indicador se enciende cuando se ........80 W × 4 (1 kHz, 1,0 % de distorsión armónica total) +
• Stereo Connections: indicator ble des différents systèmes. Asegúrese de conectarlo con todos los Tamaño de instalación (Anch × Alt × Prof )......235 × 55 × 192 mm
When you wish to use the unit as a manual of the center unit. de pré-sortie de l’unité centrale bran- Lorsque l’alimentation est activée, l’indi- SUB) active la función de protección. 350 W (100 Hz, 1,0 % de distorsión armónica total)
Lights this indicator when the internal 4 Borne GND (masse) cateur POWER s’illumine. sistemas. 9-1/4 × 2-3/16 × 7-9/16 pulgada
stereo amplifier, stereo connections are 9 FILTER switch (A.ch/B.ch) ché à cet amplificateur. Ajustar este control de acuerdo con el @ Indicador THERMAL Puenteada (4 Ω) Peso.............................................................................................. 2,8 kg (6,1 libras)
temperature is high. 5 Bornes SPEAKER OUTPUT (A.ch/ ! Indicateur PROTECTION 4 Terminal GND (tierra) nível de presalida de la unidad central .....160 W × 2 (1 kHz, 1,0 % de distorsión armónica total) +
used. The speakers to be connected This switch allows to apply high-pass REMARQUE MANAGEMENT
should have an impedance of 2Ω or or low-pass filtering to the speaker B.ch) Cet indicateur s’éclaire lorsque la fonc- 5 Terminales SPEAKER OUTPUT conectada a este amplificador. Este indicador se enciende cuando la 350 W (20 Hz - 200 Hz, 1,0 % de distorsión armónica total) CEA-2006
greater. When multiple speakers are to • Connexions stéréo: Se référer à la section <Spécifications> du tion de protection s’est activée. (A.ch/B.ch) Impedancia de altavoz.............2 Ω – 8 Ω / 4 Ω – 8 Ω (Puenteada) Vatios RMS por canal @ 4 ohms, ≤ 1 % de
outputs. NOTA temperatura interior es alta.
be connected, ensure that the combined Pour utiliser l’appareil comme amplifica- manuel des instructions de l’unité cen- @ Indicateur THERMAL • Conexiones estereofónicas: Respuesta de frecuencia (+0, –1 dB)........................ 20 Hz – 20 kHz distorsión armónica total + N
teur stéréo, des connections stéréo doi- trale à propos du niveau de pré-sortie. MANAGEMENT Cuando desee usar la unidad como un Referir a <Especificaciones> del manual (+0, –3 dB)..........20 Hz – 200 Hz (SUB) ...............................................................80 W × 4 + 350 W (SUB)
vent être utilisées. Les haut-parleurs à 9 Commutateur FILTER (A.ch/B.ch) amplificador estereofónico, usted debe- de instrucciones de la unidad central Sensibilidad (salida nominal) MAX. ................................................. 0,2 V Relación señal a ruido
Cet indicateur s’éclaire lorsque la tem- con respecto al nível de presalida.
connecter doivent avoir une impédan- Ce commutateur permet d'effectuer un pérature interne est élevée. rá utilizar conexiones estereofónicas. MIN. ................................................... 5,0 V (referencia: 1 vatio en 4 ohmios).......................... 80 dBA
ce de 2 ohms ou supérieure. Lorsque filtrage des graves, ou des aigus, appli- Los altavoces a conectar deberán tener 9 Conmutador FILTER (A.ch/B.ch) Relación señal a ruido.............................................92 dB / 102 dB (SUB)