Resumos de Francês A1

Vous aimerez peut-être aussi

Télécharger au format docx, pdf ou txt
Télécharger au format docx, pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 24

Resumos de Francês A1

Perguntas:

Qu’est-ce / Est-ce / Qu’est-ce que c’est / Qui est-ce / Qu’est-ce / Qu’est-ce qu’on fait /
Ça te/ vous va? /

Pronomes interrogativos:

Qui / Quel / Quelle / Quelles / Quels

Dias da semana: Les jours de la semaine

Lundi | Mardi | Mercredi | Jeudi | Vendredi | Samedi | Dimanche | Le week-end

Quel jour tu es libre? | Comment va ta journée? – Ma journée typique est…

Meses do Ano:

En Janvier | En Février | En Mars | En Avril | En Mai | En Juin | En Juillet | En Aôut | En


Septembre | En Octobre | En Novembre | En Decembre

C’est quando ton anniversaire? – Je suis né(e) en 4 Aôut 2003


Tu es né quand? / Quand est-tu né? En 2003

À quelle heure est-tu prepare? > À 18 heures. Il est 18 heures.


De 18 heures à 20 heures.

Modos de cumprimento:
Salut / Bonjour / Bonsoir / À bientôt / À tout à l’heure / Au revoir / Bonnenuit / Adieu

Partes do dia:
Le matin | L’après-midi | Le soir | après le déjeuner |

O gostar- quantidades:
Je déteste | Je n’aime pas du tout | Je n’aime pas | Bof | J’aime bien | J’aime beaucoup
| J’adore

Ce que je préfère… C’est mon préféré


J’aime aussi... Je n’aime pas... moi non plus

Les 4 saisons:
L’ Hiver | L’ Automne | L’ Été | Le Printemps

Les repas de la journèe:

Le petit déjeuner | Le déjeuner | Le goûter | Le diner | Le souper


VOCABULÁRIO
Família e Membros familiares: Famille traditionnelle, monoparentale e recompose

Arrière-grand-père- bisavô | Arrière-grand-mère- bisavó | Grande-mère- avó |


Grand-père- avô | Mère- mãe | Père- pai | Parents- pais | Frères et souers- irmãos e
irmãs | Fils- filho | Fille- filha | Épouse- esposa | Mari- marido | Frère- irmão | Souer-
irmã | Petit-fils- neto | Petite-fille- neta | Belle-souer- cunhada | Beau-frère- cunhado
| Cousin(e)- primo/a | Oncle- tio | Tante- tia | Neveu- sobrinho | Nièce- sobrinha |
Grand-oncle- tio-avô | Grand-tante- tia-avó | Belle-mère- madrasta | Beau-père-
padrasto | Demi-souer- meia irmã | Demi-frère- meio irmão | Beaux-parents- sogros |
Belle-mère- sogra | Beau-père- sogro | Belle-fille- nora | Beau-fils- genro

Outros termos: Adopté(e)- adoptada | Jumeau- Gémeo | Jumelle- Gémea |


Jumeaux- Gémeos | Jumelles- Gémeas | Compagnon- companheiro | Compagne-
companheira | Fiancé- Noivo | Fiancée- Noiva | Filleul- Afilhado | Filleule- Afilhada |
Filleuls- Afilhados | Filleules- Afilhadas | Marraine- Madrinha | Parrain- Padrinho |
Marraines- Madrinhas | Parrains- Padrinhos

Fils aîne- filho mais velho / fille aîne- filha mais velha
Plus jeune fils- filho mais novo / Plus jeune fille- filha mais nova
Fils cadet- filho do meio / Fille cadet- filha do meio

Adjectivos (vocabulário):

| Âgé(e)- velho(a) | idéaliste- idealista


| agressif(ve)- agressivo/a | intelligente(e)- inteligente
| amoreux(euse)- amoroso/a | inventif(ve)- inventivo
| actif(ve)- ativo(a) | intellectuel(le)- intelectual
| bavard(e)-falador(a) | jeune- jovem
| beau/belle- bonito(a) | joyeux(euse)- alegre
| bon/bonne- bom/boa | laid- desagradável
| calm(e)- calma | lumineux(euse)- luminoso
| colérique- nervoso(a) | lèger(e)- leve/ligeiro
| confiant(e)- confiante | nouveau/nouvelle- novo(a)
| courageux(geuse)- corajoso(a) | optimiste- otimista
| chaud(e)- quente | original(e)- original
| drôle- engraçado | passionné(e)- passionate
| égoiste- egoísta | pessimiste- pessimista
| énergique- energético | petit(e)- pequeno(a)
| énorme- enorme | peureux(euse)- medroso
| épais- expesso prétentieux(euse)- pretensioso
| faible- fraco | sérieux(euse)- sério(a)
| faux- falso(a) | sombre- escuro/negro/obscuro
| fin/mince- magro | rêveux(euse)- sonhador(a)
| froid- frio | sublime- sublime
| fier- orgulhoso | sportif(ve)- desportivo(a)
| fort(e)- forte | stupide- estúpida
| fou/folle- chateada | sûr(e)- seguro(a)
| gentil(le)- gentil | timide- timído(a)
| gigantesque- gigantesco/a | vieux/vieille- velha
| grand(e)- grande
| gros(se) – forte/cheio/gordinho

L’adjectif se place souvent après le nom: Ex- Une robe longue.

Bon, beau, belle, petit et grand se placent avant le nom: Ex- une belle veste /
Un beau costume.

Exemplos:
Bon: C’est un bon restaurant.
Beau: C’est un beau ciel.
Belle: Une belle fille.
Petit: Un petit chien.
Grand: Un grand homme.

Les vêtements:
Une robe- um vestido
Une chemise- uma camisa
Un pantalon- umas calças
Un jean- umas calças de ganga
Un blouse- um blusão
Un pull- uma camisola
Une salopette- umas jardineiras
Une jupe- uma saia
Un costume- um fato
La ceinture- um cinto
Une montre- um relógio
Une horloge- relógio de pendurar à parede
Un sac- uma mala
Um collier- um colar
Des boucles d’oreilles- brincos
Un bracelet- uma pulseira
Un cravate- uma gravata
Un cachecol- uma écharpe
Une ècharpe- cachecol
Un short- calções
Des sandales- sandálias
Un col roule- Gola alta
Des lunettes- óculos de sol
Un Maillot de bain- fato de banho
Des Baskets- ténis
Des chaussures- sapatos
Des chaussures à talon- sapatos em salto
Des chausettes- meias
Valise- mala de viagem
Une bague- um anel
Écouters/Casque- auscultadores

Description physique: Je porte une chemise blue avec un pantalon blanc. Je porte
aussi mes baskets “Samba” blue et blanc. Je porte mes lunettes du soleil et mês
boucles d’oreille que j’adore.
Les parts du corp:

Face:
Le visage: rosto
La Tête- Cabeça
Le Nez- Nariz
Les Cheveux- Cabelo
L’ Oreille- Orelha
L’ Oeil- Olho
La Main- Mão
Le Doigt- Dedo
La bouche- Boca
Le Dent- Dente
La Langue- Língua
Le menton- Queixo

Parte superior do corpo:

L’ Épaule/ Les Épaules- Ombro(s)


Le Bras/Les bras – Braço(s)
Les coudes- Cotovelos
Le cou- Pescoço
La poitrine - Peito
Ventre- Barriga
Poumon- Pulmão
Le Couer- Coração
Le Poignet- Pulso
Estomac- Estômago
Foie- Fígado
Parte Inferior do corpo:
Le ventre- Barriga
Le Pied/Les Pieds- Pé
Le Genou/ Les Genoux- Joelho
La Cuisse/ Les jambes- Perna/ Pernas
Orteil- Dedo do pé
Les chevilles- Tornozelos
Les talons- Calcanhares

Parte de trás do corpo:


Dos- Costas
Les Fesses- Nádegas

Les couleurs:

Le violet, le rose, le bleu(e), le vert(e), le rouge, le blanc(che), le noir(e), le


orange (INVARIÁVEL), le marron (INVARIÁVEL), le lilac, le jaune, le gris

Les types d’unions:

Le divorce, la dissolution, l’union libre, la separation, marié(e), divorcé,


célibataire, veuf

Maison (vocabulário):

Partes da casa: La cuisine, la chambre, la toilette, la salle de bains, l’entrée, le


bureau, le salon, la salle à manger, véranda (marquise)

Vocabulário cuisine: la cuisinière, lave-vaisselle, réfrigérateur, le congélateur,


table, fourchette, le couteau, l’ assiette, les armoires, le four, l’évier, lave-
vaisselle, Robinet,

Je mange l’entrée- eu como a entrada


Puis le plat principal- em seguida, o prato principal
Et enfin, le dessert- enfim, a sobremesa

Vocabulário salon: le canapé, le téléviseur, la table basse, le fauteuil, le foyer,

Vocabulário chambre: le rideau, le store, le lit, le placard, la commode, le


bureau, la table de nuit, bureau, lamp, fautevils, étager, rideaux

Vocabulário bureau: le bureau, la bibliothèque, l’ordinateur, le classeur,


l’étagère, chaise
Vocabulário salle de bain: le lavabo, la toilette, la baignoire, la douche, la
pharmacie, le miroir, clavier, tapis,

Vocabulaire salle de bains: la bagnoire, le robinet, le lavabo, um miroir, des


serviettes,

A descrição da casa: J´hábite a une appartement à Lisbonne, avec ma famille-


mes parents et ma souer. Notre appartement est assez ordinaire, mais il y a
une décoration chaleureuse et belle. Dans mon entrée, il y a um grand miroir et
um petit banc qui fait office de canapé. À gauche de l’entrée est le salon, avec
un grand canapé et la television. Le salon a aussi une bibliothèque et d’une
grande table. Au fond du couloir sont les chambres de mes parents, ma souer
et mon chambre. Ma champre est ma pièce préférée de la maison. Il y a mon
blanc lit avec mon blanc bureau. Il y a aussi deux grandes étageres de livres,
parce que j’aime beaucoup lire. À cotê des étageres se trouve mon long canapé
que j’utilise généralement pour lire. Mon chambre a beaucoup de tableux du
petit prince, d’alice au pays des merveilles et de la la land. À cotê de ma
chambre se trouve la chambe de mês parents, avec un grande blanc lit et um
grand armoire parce que ils ont beaucoup de vêtements. À droite de mes
parents chambre est la chambre de ma souer, avec um grand blanc bureau. Il y
a beaucoup de tableux et une télevision. À devant

La nourriture

Un gâteau- um bolo Des couvetres-


Un glace- um gelado Des broccolis-
Du riz- o arroz Des ouefs-
Des bonbons- os bombons De la farine-
Des carottes- as cenouras Du sucre-
Des pâtes- o esparguete Des haricots verts-
Du poisson- o peixe Du lait-
Des poires- as pêras Du jambon-
Des pommes- as maçãs De la pastèque- melancia
Du raisin- A uva De la bière à la pression-
Du poireau- O alho francês Des boissons- Bebidas
De la salade-
Du miel- o mel
De la confiture- a compota
De la tartine- a torrada
Du jus d’orange-
Une fraise- morango
Um arricot- um mango
Une pêche- um pêssego
Une prune-
La mouru- um bacalhau
De la pastèque- uma melancia
Des yaourts- os iogurtes
Du fromage- o queijo
Du saucisson-
Des tomates-
Un chou-fleur- uma couve flor
De l’oignon/Des oignons- as cebolas
Des pommes de terre- as batatas
Des biscuits- bolachas
De la coriandre- coentros

Les Prépositions de Lieu:

Dans le- dentro (físico) | Je suis dans le bureau. Nous somme dans la salle.
Sur le- por cima | Je suis sur le canapé, la chaise. Je suis sur le ordinateur. Je
suis sur le fauteuil (poltrona)
Sous- por baixo/embaixo
Devant le- à frente
Derrière le- Atrás
Entre le- entre
À côte de- Ao lado de
En face de- à frente (mas mais longe)
Loin de- longe de
Près de/proche de- perto de
Em haut- No topo de...
Au bout- No final

Artigos Definidos:

Em francês, existem três artigos definidos- “le”, “la” e “les”.

Le- o
La- a
Les- os/as (utilizado no plural. Quando o nome é plural, o francês não faz
distinção entre masculino e feminino.
Artigos Indefinidos:
Un | Une | Des
Il y a um médicin | Il y a une femme | Il y a des pompiers | Il y a des livres
Un chien, Une vache, Une voiture écologique, Un moto, Un vélo, Un ami, Une
amie, Une grande bibliothèque, Un ordinateur, Une souer, Un appartement, Un
compte de Instagram, Un iphone, Un sac en crocodile, Des chaussures en cuir,
Un jean, Un travail intéressant, Une montre Suisse, Un frére, Des vêtements
colonés, Un cousin ax États-Unis

Articles partitifs
Os artigos partitivos retiram uma parte de todo, sendo que esse todo incontável.
Usam-se para especificar quantidades desconhecidas/não mensuráveis.
Correspondem a “alguns” ou “um pouco”.

Du- masculino: je veux du pain (eu quero pão)


De la- feminino: j’ai de la force (eu tenho força)
De l’- masculino e feminino (antes de palavras começadas por vogal e “h” mudo):
je bois de l’eau et non de l’alcool

Exemplos: Qu’est-ce que vous voulez mander? Du poulet et de la salade.


Aujourd’hui, il y a de la pluie et du soleil.
Vous voulez du café?
Tu peux acheter de la viande?
Tu as de l’huile d’olive?
Vous voulez des legumes? (plural)

Du poivre, du jambon, de l’huile, du parfum, du fromage, de la crème fraîche, du patê,


de la bière, du vinaigre, du rouge à lèvre, de la saucisse, du sucre, de l’eau de toilette,
du beurre.

Contudo, a expressar na forma negativa que não se gosta de algo, o artigo partitivo
modifica. Na forma negativa, substituí-se du, de la, des por de (ou d’).

Observe-se:

Je veux un pain > Je ne veux pas de pain


Je mange de la viande > Je ne mange pas de viande
Je bois de l’alcool > Je ne bois pas d’alcool
Je ajoute de l’eau> Je ne ajoute pas d’eau

Qualquer produto com qualquer tipo de constituído por algo, leva “aux” no final.
Observe-se: De la tarte aux fambroises. Quiche aux légumes. Soup aux poissons.
Pâté aux champignons.
As preposições: (À, AU, AUX)
Ir a um lugar- Je vais à
Ir a um lugar (masculino): exemplo- Je vais au supermarché
Ir a um lugar (feminino): exemplo- Je vais à la pharmacie
Ir a um lugar (no plural): exemplo- Je vais aux Ètats-Unis

Aux- usa-se apenas na forma física (Je suis au cinéma)

Venir du / de la (vir do/da)


- Com um país feminino, utiliza-se “venir de/habiter en”: La France- J’habite em
France. Je viens de France.
- Com um país masculino, utiliza-se “venir du/habiter au”: Le Portugal- J’habite au
Portugal. Je viens du Portugal.

Viens de:
- Je viens de + ville: Je viens de Madrid
- Je viens de + la pays féminin: Je viens de la France
- Je viens du + pays masculin: Je viens du Portugal

A família: Père / Mère / Fils / Fille(s) / Souer / Frère / Belle-mère / beau- père / oncle /
tante / cousin / cousine / enfants / parents / petit-fils / petit-fille /
Nacionalidades:

Vir do (lugar masculino)- Je viens du Paquistan (eu venho do Paquistão) / Je vais au


cinema (momento agora)
Vir da (lugar feminino)- Je viens de la France / Je viens de la pharmacie

Les pronoms:

Pronoms Sujets Pronoms toniques Pronoms réflechis


(pronome pessoal) (usados para indicar a
ação do verbo q recai
sobre o próprio sujeito)
Je Moi Me
Tu Toi Te
Il Lui Se
Elle Elle Se
On Soi Se
Nous Nous Nous
Vous Vous Vous
Ils Eux Se
Elles Elles se
Les Pronoms réflechis:

Les déterminants possessifs:

Singulier Pluriel
Toniques Masculin Féminin Masculin / Féminin
Moi Mon frère Ma mère Mes demi-frères
Toi Ton frère Ta père Tes demi-frères
Lui/Elle Son père Sa père Ses demi-frères
Nous Notre famille Notre famille Nos parents
Vous Votre famille Votre famille Vos parents
Eux/Elles Leur famille Leur famille Leurs parents

O plural:

J’ai une amie... Ses parents sont… (Aqui, "ses" é usado porque se refere aos
pais de "une amie" (uma amiga), que é feminino singular. "Ses" é usado para
indicar "os pais dela")
J’ai deux amis... Leurs parents...( "Leurs" é usado corretamente para "seus"
quando se refere a "eles" ou "elas", e neste caso, está se referindo aos pais de
"deux amis" (dois amigos), que é plural. Então, "leurs parents" significa "os pais
deles" ou "os pais delas".)

A negativa com os possessivos:

Un amie > Son amie


Une amie > Son amie (a forma “sa amie” está incorrecta, uma vez que é difícil
a pronunciação de duas vogais seguidas)
Une école > Mon école

Les pronoms relatifs:

Qui: Serve para substituir o sujeito.


Exemplo: Je connais l’homme. L’homme est assis sur um banc.
Je connais l’homme qui est assis sur um banc.

Que: Serve para substituir o complemento directo (COI- Complément d’objet


direct)
Exemplo: Tu as acheté des pommes. Je mange les pommes.
Je mange les pommes que tu as achetées.
Où: Serve para substituir um complemento de lugar e de tempo
Exemplo: Ce quartier est três anime. J’habite dans ce quartier.
Le quartier où j’habite est très anime.
Je me rappelle ce jour. Tu t’es marié ce jour-là.
Je me rappelle ce jour où tu t’es marié.

Le Comparatif:

Infériorité:

- Em adjetivo- Moins + adjectif/adverbe + que: Ce livre est moins cher que


celui-là.

- Em nome: moins de/d+ nom + que/qu’: Elle a moins d’amis que sa souer

Egálité:

- Em adjetivo: aussi + adjectif/adverbe + que: Il est aussi grand que son frère

- Em nome: autant de/d’ + nom + que/qu’: J’ai autant de pommes que toi

Súperior:

- Em adjetivo: Plus/mieux + adjectif/adverbe + que: Ce gâteau est meilleur que


celui-ci
- Em nome: Plus/meilleur + nom + que/qu’: Il a plus d’argent que moi.

L’interrogation partielle:

- É uma interrogação que responde a um pronome interrogativo (quand,


porquoi, qui, comment, où). É feita de acordo com três modos:

1. Uma pergunta com entoação:


- Vous habitez où?
- Porquoi il ne va pas à l’école?
- Comment tu t’appelles?

2. Uma questão com o “est-ce-que”


- Où est-ce que vous habitez?
- Pourquoi est-ce qu’il ne va pas à l´école?
- Quand est-ce que tu commences ton travail?

3. Une question avec l’inversion du verbe et du sujet:


.- Qui est cet homme?
- Où habitez-vous?
- Que manges-tu?
- Comment t’appelles-tu?

L’inversion du sujet:
- Em francês, a inversão do sujeito ocorre em frases interrogativas diretas, ou
seja, aquelas em que fazemos uma pergunta direta. Em vez de seguir a
estrutura padrão sujeito-verbo-objeto, o sujeito e o verbo são invertidos.

- Por exemplo, considere-se a frase afirmativa "Tu aimes les chiens." (Tu
gostas de cães.) Para transformá-la numa pergunta direta, usamos a inversão
do sujeito e do verbo: "Aimes-tu les chiens ?" (traduzido à letra para português
ficaria: Gostas-tu dos cães?)

- Quando o verbo conjugado termina com uma vogal na terceira pessoa do


singular (il, elle), ao fazer a inversão colocamos um -t- entre o sujeito e o verbo
para essa mesma pessoa.

- O verbo aimer termina com vogal na terceira pessoa do singular (il aime, elle
aime) então temos que adicionar o -t- nas perguntas com il ou elle. Contudo,
isto acontece com mais verbos:

- Aime-t-il les animaux?

- Va-t-on au cinéma?

- A-t-elle un chien?

E para verbos que não terminam com vogal, continua como descrito antes:

- Est-il grand?

- Finit-elle le travail?

Les pronoms personnels COD

- Os pronoms compléments d’objets directs são : me, te, le, la,l’, nous,
vous, les.

- Os pronoms compléments d’objets directs (ou pronoms


COD) substituem um nome de pessoa, animal ou coisa. Este nome ou
grupo nominal tem a função de um complemento de objeto direto.
Responde à pergunta “quem?” para uma pessoa ou animal, e “o quê?”
para uma coisa:

Exemplo: Marie connaît Pierre?

1. Oui, elle me connaît.


2. Oui, elle te connaît.
3. Oui, elle le/la connaît.
4. Oui, elle nous connaît.
5. Oui, elle vous connaît.
6. Oui, elle les connaît.

ATENÇÃO! Se o verbo começa por uma vogal, os pronomes “le” e “la”


deviennent “l’”. E necessário fazer uma ligação, ou seja, remover a vogal do
pronome utilizado.

Exemplo: Tu écoutes le professeur? Oui, je l’écoute. (l’ = le professeur)

Se o pronom COD vem antes do verbo, particípio passado, deve concordar


com o substantivo em género e número: adicionando “e” no feminino, “s” no
plural, e “es” nas formas do feminino plural.

Marie a vu Pierre ?
Oui, elle m‘a vu(e)
Oui, elle t‘a vu(e)
Oui, elle l‘a vu(e)
Oui, elle nous a vu(e)s
Oui, elle vous a vu(e)s
Oui, elle les a vu(e)s

O uso do complemento de objeto direto (COD) e do pronome "ça" em francês


pode depender do contexto da frase e da preferência do falante. Aqui estão
algumas diretrizes gerais que podem ajudá-lo a distinguir quando usar cada
um:

1. Complemento de Objeto Direto (COD):


 Use um COD quando você quer substituir um objeto direto
específico na frase.
 O objeto direto é geralmente um substantivo ou frase nominal
que recebe diretamente a ação do verbo na frase.
 Exemplos:
 "Je lis un livre." (Eu estou lendo um livro.) - Aqui, "un livre" é
o COD.
 "Elle mange une pomme." (Ela está comendo uma maçã.) -
Aqui, "une pomme" é o COD.
2. Pronome "ça":
 Use "ça" quando você quer se referir a uma ideia, situação, coisa
ou evento mencionado anteriormente na conversa ou que seja
evidente no contexto.
 O pronome "ça" é mais informal e coloquial em comparação com
o uso de COD.
 Exemplos:
 "Tu lis ça ?" (Você está lendo isso?) - Aqui, "ça" está se
referindo a algo mencionado anteriormente na conversa,
como um livro.
 "Ça va bien." (Está tudo bem.) - Neste caso, "ça" está se
referindo ao estado geral das coisas.

Les pronoms personnels COI (lhe, lhes)

- O COI completa indiretamente o verbo, ou seja, existe uma preposição entre


o verbo e o complemento. Na maioria das vezes: à ou de.

- Os pronoms compléments d’objets indirects são : me, te, lui, lui, nous,
leur, leur.

- Para encontrar o COI de um verbo, basta se fazer a pergunta “À Qui” A


QUEM? A QUE? DE QUEM? DE QUE? de acordo com a preposição com que
o verbo é construído.

- Os pronomes COI só substituem pessoas.

Exemplo:

J’ai télephoné à ma mère.

J’ai télephoné à qui? À ma mère. (“À ma mère” é o complément d’objet indirect)

Les pronoms démonstratifs:

1. Os pronomes adjetivos demonstrativos (acompanhando o


substantivo)
- Ce/cet: masculino singular (ce : diante de consoante – Cet : diante de vogal e
h mudo)
- Cette: feminino singular
- Ces: masculino/feminino plural
Exemplo: Ce garçon est mon ami. Este menino é o meu amigo.
Cette maison est ancienne. Esta casa é antiga.

2 – Os pronomes substantivos demonstrativos (substituindo substantivos,


sem outras palavras)
- Este: celui-ci
- Esse/aquele: celui-là
Exemplo: Eu quero aquele: Je veux celui-là.

- Esta: celle-ci
- Essa/aquela: celle-là
Exemplo: Eu desejo esta: Je souhaite celle-ci.

- Estes: ceux-ci
- Esses/aqueles: ceux-là
Exemplo: Aqueles são os melhores. Ceux-là sont les meilleurs.

- Estas: celles-ci
- Essas/aquelas: celles-là
Exemplo: Aquelas são as mais bonitas: Celles-là sont les plus belles.
Verbos:

Pouvoir Bois Faire Aller

Je peux bois fais vais


Tu peux bois fais vas
Il peut boit fait va
Nous pouvons buvons faisons allons
Vous pouvez buvez faites allez
Ils pouvent boivent font vont

Devoir Déplacer Savoir Vouloir


(querer)

Je dois me déplace sais veux


Tu dois tu te déplaces sais veux
Il doit se déplace sait veut
Nous devons nous déplaçons savons voulons
Vous devez vous déplacez savez voulez
Ils doivent se déplacent savent veulent

Pouvoir Voir Connaître Disputer

Je peux vois me dispute


Tu peux vois te disputes
Il peut voit se dispute
Nous pouvons voyons nous disputeons
Vous.pouvez voyez vous disputez
Ils pouvent voient se disputent

Vivre

Je vis
Tu vis
Il vit
Nous vivons
Vou vivez
Ils vivent
Les prépositions de localisation:

À gauche (de)- à esquerda


À droite (de)- à direita
À côte (de)- ao lado de
Devant- à frente de
Derrière- atrás de
Au fond (de)- ao fundo de
Sous- debaixo de
Sur- por cima de
Dans le coin-
Contre-
Em face de-
Entre... (et)-
Près de-
Loin de-
Voici-
Ici-

Avérbios:

- Alors (depois), après (depois), après-demain, aujourd’hui (hoje),


aussitôt (imediatamente), avant (avant), avant-hier (antes de ontem),
bientôt (em breve), déjá (já), demain (amanhã), depuis (desde),
encore (novamente), enfim (finalmente), ensuite (depois), hier (ontem),
jamais (nunca), longtemps (durante muito tempo), maintenant (agora),
parfois (às vezes), puis (depois), quelquefois (...), soudain (de
repente), toujours (sempre)
- Ailleurs (em outro lugar), autor (ao redor), avant (frente), dedans
(dentro), dehors (fora), derrière (atrás), dessous (abaixo), ici (aqui)
- Pendant (durante), depuis (desde), ensuite (a seguir)
- Généralement, difficilement, rapidement, lentement, patiemment,
fréquement, gentilment
- Bien, comme, gratis, mal, mieux,
- Advérbios:
- D’abord- primeiramente | Depuis- desde
Le futur proche:

Pour parler de ses projects, on utilise: aller au present + verbe à l’infinitif +


maintenant/bientôt/demain:

Je + vais (verbo no presente) + manger (v. no infinito)

Exs:
1. Je vais manger.
2. Tu vas nager à la piscine.
3. Il va fair ele marche.
4. Elle va acheter un ballon.
5. On va boire un verre.
6. Nous allons courir.
7. Vous allez faire la cuisine.
8. Ils vont partir au restaurant.
9. Elles vont sortir au cinema.

Le passé composé: (Le participe passé- pretérito perfeito):

Le passé composé s'utilise pour une action ponctuelle et brève dans la passé. Il
est formé à l'aide d'un auxiliaire "avoir" ou "être" et du participe passé. Pour
bien pouvoir former le passé composé, il faut donc savoir conjuguer avoir et
être au présent et savoir former le participe passé.

 Sujet + Verb Aux (être ou avoir) + Participe Passé

 O passé composé é formado pelos auxiliares avoir e être conjugados no


presente, aos quais se junta o particípio passado.

 Com o auxiliar to be, o particípio passado é concordado com o sujeito.

 Com o auxiliar de ter, o particípio passado concorda com o complemento


do objeto direto quando é colocado antes dele.
No uso de verbos com estes dois verbos auxiliares, há que
distinguir a diferença:
Avoir: Em geral, a maioria dos verbos utiliza o auxiliar “avoir” no passé
composé. Isso inclui ações diretas, transições ou eventos que não implicam
uma mudança direta no estado do sujeito. Os verbos no avoir não sofrem
alteração quanto a género e número. Por exemplo:
- J’ai mangé (Eu comi)
- Tu as étudié (Tu estudaste)
- Il a visité Paris (Ele visitou Paris)
Contudo, ao empregar “avoir”, conjugamos o verbo auxiliar de acordo com o
sujeito, seguido do particípio passado do verbo principal.

Être: O uso de “être” no passé composé é reservado para verbos que


descrevem movimento, mudança de estado ou reflexão. Esses verbos, pois
frequentemente conhecidos como verbos de movimento e verbos reflexivos,
requerem uma conjugação especial, na qual o particípio passado concorda em
gênero e número com o sujeito. Portanto, os verbos com o passé composé, e
apenas no passé composé, sofrem alteração consoante o sujeito e número.
Exemplos de verbos que usam “être”:
- Je suis arrivé(e) (Eu cheguei)
- Elle est tombée (Ela caiu)
- Nous sommes partis (Nós partimos)

Contudo, observe como o particípio passado concorda em gênero e número


com o sujeito (adicionando um “e” ou “s” quando apropriado). Essa
concordância é única ao uso de “être”.
Usa-se être for um dos 15 verbos da lista abaixo, ou um verbo pronominal (se
lever, s'installer, etc). Para todo o resto, usa-se avoir.
- Naître (nascer)
- Mourir (morrer)
- Monter (subir)
- Descendre (descer)
- Entrer (entrar)
- Sortir (sair)
- Arriver (chegar)
- Partir (partir)
- Venir (vir)
- Aller (ir)
- Rester (ficar)
- Tomber (cair)
- Passer (passar, atravessar)
- Retourner (retornar)
- Devenir (tornar-se)
- Rentrer (regressar)
Être e diferenciação de gênero, número e grau
Quando se conjuga o passé composé e o verbo auxiliar é o être, devemos
observar gênereo e número do pronome e colocar e ou s adicionais. Exemplo:

 Il est tombé. (Ele caiu.)


 Elle est tombée. (Ela caiu.)
 Ils sont tombé. (Eles caíram.)
 Elles sont tombées. (Elas caíram.)

Para nous e vous a regra é a mesma do português: Se tiver só mulher, trata no


feminino. Só homens ou homens+mulheres, trata no masculino.

Verbos regulares: Na grande maioria dos casos, o verbo regular termina


em é.

 J'ai parlé.
 Tu as parlé.
 Il/Elle a parlé.
 Nous avons parlé.
 Vous avez parlé.
 Ils ont parlé.

Verbos irregulares: Alguns verbos que terminam em ir ou re

Venir (vir)

 Je suis venu(e).
 Tu es venu(e).
 Il/Elle est venu(e).
 Nous sommes venu(e)s.
 Vous êtes venu(e)(s).
 Ils/Elles sont venu(e)s.

Descendre (descer)

 Je suis descendu(e).
 Tu es descendu(e).
 Il/Elle est descendu(e).
 Nous sommes descendu(e)s.
 Vous êtes descendu(e)(s).
 Ils/Elles sont descendu(e)s.
Outros verbos que terminam em ir

Partir (partir)

 Je suis parti(e).
 Tu es parti(e).
 Il/Elle est parti(e).
 Nous sommes parti(e)s.
 Vous êtes parti(e)(s).
 Ils/Elles sont parti(e)s.

E há também as exceções:

Être (ser/estar)

 J'ai été.

Faire

 J'ai fait

Avoir

 J'ai eu. (Jé-ú)


Le pronom y:

Na forma afirmativa, o pronome “y” coloca-se antes do verbo: Sujet + Y + Verbe

Exemplo: Est-ce qu’il va à la fête samedi? Il y va samedi.

Na forma negativa, é colocado antes e depois do grupo formado por “y” +


verbo: Sujet + n’ + Y + verbe + pas

Exemplo: Est-ce qu’il va à la fête samedi? Non, Il n’y va pas samedi.

Contudo, há uma excepção a esta regra: Com a maioria dos verbos


predominantes “s’habituer”, “se fier”, “se consacrer”, “s’intéresser”, “s’excuser”,
“s’engager””, “se préparer” etc e outros verbos como o “attendre”, “permettre”,
“inviter”, “demander”, “imposer”, “tenter”, “considérer”, “convaincre”, “vouloir”,
“pouvoir”, “devoir”, “accepter”, “refuser”, “préférer”, “envoyer”, “imaginer” etc
como + verbo infinitivo, o pronome “y” coloca-se após do verbo infinitivo.
Observe-se o exemplo:

1. Eric veut aller au restaurante quand?

2. Il veut y aller samedi soir.

3. Marie s'habitue à conduire une voiture tous les jours

4. Marie s'habitue à y conduire tous les jours.

5.Ils se préparent à partir en vacances demain.


6. Ils se préparent à y partir demain.

7. Paul attend d'aller à la plage cet été.


8. Paul attend d'y aller cet été.

9. Elle permet à son fils de jouer dehors après le dîner.


10. Elle lui permet d'y jouer après le dîner.

É utilizado:

 para substituir um complemento de lugar. É dificultosamente traduzido


como 'ali', 'aí', 'lá', 'isso', em português.
- Tu es allé à la piscine? - Oui j’y suis allé ce matin. -Você foi à piscina?
-Sim, eu fui lá esta manhã.
- Victor est chez le docteur ? - Oui, il y est. -O Victor está no médico? -
Sim, ele está lá.
 com verbos que acompanham a preposição: à penser (pensar em), à
réflechir (refletir sobre), s'inscrire à (registrar-se em), se soumettre
à (submeter-se à), etc.
- Tu penses aux vacances ? - Oui, j’y pense tout le temps ! -Você pensa
nas férias? -Sim, eu penso nelas o tempo todo!
- Vous avez réfléchi à ma proposition ? - Non, nous n’y avons pas
encore réfléchi. -Você pensou sobre a minha oferta? -Não, eu ainda não
a levei em consideração.

O pronome y se situa geralmente antes do verbo.


- Vous allez à Paris aujourd’hui ? - Oui, j’y vais. -Você vai para Paris hoje? -
Sim, estou indo para lá.

Algumas expressões comuns que utilizam y:


Ça y est: É isso aí.
On y va: Vamos.
Vas-y/allez-y: Vá em frente.
Je n’y arrive pas: Não consigo fazer isso.

Exercicio 1

Completa com o pronom “y” e com o verbo “aller”:

1. Il adore le cinema >


2. Tu aimes beaucoup >
3. Vous adorez l’opéra >
4. Ils aiment beaucoup les concert de jazz >
5. Nous adorons les ballets >

Exercício 2:

Completa com o pronom “Y” na negativa:

1. Elle n’aime pas beaucoup la piscine >


2. Je n’aime pas beaucoup la montagne >
3. Nous n’aimons pas beaucoup la campagne >
4. Vous n’aimez pas beaucoup la plage >
5. Ils n’aiment pas beaucoup les grandes villes >
6. Tu n’aime pas beaucoup les grands magasins >

Le pronom “on”:

-"On" corresponde ao pronome "se", que também é utilizado como sujeito


indefinido. Ele refere-se a um conjunto de pessoas de forma indefinida, porém,
gramaticalmente, é tratado como terceira pessoa do singular. O verbo
conjugado concorda com ele como se fosse "ele" ou "ela". "On" é amplamente
utilizado na linguagem oral
1. On = nous
Podemos utilizar on como um sinônimo um pouco mais informal de nous, como
em português.
Pierre et moi, on va à la plage pour les vacances. = Pierre et moi, nous allons à
la plage pour les vacances.
Pierre e eu, a gente vai pra praia nas férias. = Pierre e eu, nós vamos à praia
nas férias.

2. On = les gens (généralité)


No segundo caso, podemos utilizar on como as pessoas em geral, a população
de um local. Também pode ser, mais informalmente, traduzido como “a gente”,
mas se aproxima mais da partícula “-se” do português. Vamos ver um
exemplo?
En Côte d’Ivoire, on parle français. – Na Costa do Marfim, fala-se francês. / Na
Costa do Marfim, as pessoas falam francês.

3. On = quelqu’un (indéterminé)
Nesse caso, usamos on quando não sabemos exatamente quem é o sujeito.
Pode ser traduzido como “alguém” ou então como o verbo na terceira pessoa
do singular (eles).
On m’a volé mon bracelet ! – Roubaram a minha pulseira! / Alguém roubou a
minha pulseira!

Le pronom “en”
-Pronome utilizado para substituir coisas ou objetos, sendo que essas coisas
são precedidas pela proposição “de”.
Observe-se o exemplo: Madame Duboc parle souvent de son nouvel emploi.
Elle en parle souvent car elle est très heureuse! O pronome “en” substituirá
“son nouvel emploi”, uma vez que não é uma pessoa. Assim, ficaria: Elle en
parle souvent

- É utilizado para substituir coisas introduzidas pelos partitifs por du, de la, de ‘,
des:
Exemplo: - Vous voulez du café?- Oui, j’en veux.
- Vous avez des enfants? – Oui, nous em avons deux.

- Para verbos seguidos da preposição de, o pronome en é situado


imediatamente antes do verbo: venir de, sortir de, se souvenir de, parler de,
rêver de:
Exemplo: - Tu penses quoi de ce film? – Tu en penses quoi?
- Vous venez du marche? – Oui, j’en viens (=je viens du marché)
- Tu te souviens de cette histoire? -ah non, j ene m’en souviens pas

- É também utilizado para exprimir quantidades, (como un, deux, un peu de,
beaucoup de, pas mal de, etc):

Vous aimerez peut-être aussi