Vous êtes sur la page 1sur 167

Michel ZINK

LITTfKl\TUKf fKl\NCl\ISf
,
Collection
PHARES
PRESSES UNIVERSITAIRES DE NANCY
COLLEcrION PHARES
dirige par Laurent Versini
Professeur la Sorbonne
Doyen honoraire de la Facult des Lettres de Nancy
Robert AULOITE, Littrature Franaise - Le xvr sicle (
paratre)
Madeleine BERTAUD, Littrature Franaise - Le XVIIe sicle
Jean MOUROT, Stendhal et le roman
Jean MOUROT, Verlaine
Jean MOUROT, Baudelaire
Laurent VERSINI, Littrature Franaise - Le XVIIr sicle
Michel ZINK, Littrature Franaise - Le Moyen Age
Du mme auteur
La pastourelle, Paris, Bordas, 1972
La prdication en langue romane avant 1300, Paris, Cham-
pion, 1976
Les chansons de toile, Paris, Champion, 1978
Roman rose et rose rouge, Paris, Nizet, 1979
Le roman d'Apollonius de Tyr, Paris, UGE, 10/18 , 1982
La subjectivit littraire. Autour du sicle de saint Louis, Paris,
PUF, 1985
Rutebeuf, uvres compltes, Paris, Classiques Garnier, t. l,
1989
ZINK, Michel. - Le Moyen Age: littrature franaise 1
Michel Zink. - Nancy: Presses universitaires de Nancy, 1990.
- 168 p. : 21 cm. - (Coll. Phares).
ISBN 2-86480-396-8
1990, Presses Universitaires de Nancy,
25, rue Baron Louis, 54000 Nancy
En application de la loi du 11 mars 1957, il est interdit de reproduire
intgralement ou partiellement le prsent ouvrage sans autorisation de l'diteur
ou du Centre Franais du Copyright, 6 bis, rue Gabriel Laumain - 75010 Paris.
INTRODUCTION
La littrature franaise apparat au Moyen Age. L'ge
moyen, l'ge intenndiaire, le Moyen Age, ainsi dfini
ngativement comme la priode qui spare l'Antiquit des
Temps modernes sans tre en elle-mme, est
l'ge des dbuts. Au-del du contraste entre une expression
qui serait dsobligeante si elle n'tait aussi use et la ralit
qu'elle recouvre, se mlent l'erreur et la vrit. Car il est bien
vrai qu'il existe une continuit entre la culture antique et la
culture mdivale, mais il est bien vrai aussi que la seconde
est en rupture profonde avec la premire et qu'elle marque
bien des gards, ne serait-ce qu'avec l'apparition de langues
nouvelles, un vritable commencement.
Un commencement: voil qui explique la fascination
que peut exercer la littrature mdivale - la fascination
fonde sur l'impression, ou l'illusion, que l'antriorit a
valeur d'explication et que plus haut dans le pass, plus
profond dans les racines se trouve une vrit de ce que nous
sommes. Un commencement qui n'en est pas un : voil o
rsident pour une bonne part sacomplexit et son originalit.
Le Moyen Age est le moment o nous pouvons saisir notre
civilisation et notre littrature dans leur tat primitif, et
pourtant la civilisation mdivale n'est nullement une
civilisation primitive, bien que certaines approches anthro-
pologiques pennettent parfois de mieux la comprendre.
Telle est la premire ambigut de cette littrature. On
peut y percevoir un effort dlibr pour imiter, poursuivre,
3
adapter les modles antiques au-del des ruptures que
constituent l'effondrement du monde romain, la formation
des jeunes langues romanes, l'mergence de la socit
fodale. On peut juger au contraire qu'elle reflte pour
l'essentiel un monde neuf, des sensibilits et des fonnes
d'expression nouvelles. L'un et l'autre sont vrais, et
1'harmonisation de ces deux vrits est difficile. Selon que
l'on privilgie l'une ou l'autre, les relations entre le latin et
la langue vulgaire, entre l'oral et l'crit, entre la notion mme
de littrature et les pratiques du temps, apparaissent dans une
perspective diffrente.
Au demeurant - et c'est la seconde difficult laquelle
se heurte une tude d' ensemble - cette littrature volue trs
profondment au fil du temps. Comment pourrait-il en tre
autrement? Il ne s'agit pas en l'occurrence de dcouper et
d'tudier un sicle unique dans l'histoire de notre littrature.
Le Moyen Age s'tend sur mille ans, puisque les historiens
le font commencer avec la chute de l'Empire romain
d'Occident en 476 et situent sa fin dans la seconde moiti du
xv
e
sicle. S'il est vrai que la littrature franaise ne voit
apparatre ses premiers monuments qu' la fin du IX
e
sicle
pour ne prendre son vritable essor qu' la fin du XIe, ce sont
tout de mme quatre ou cinq sicles qui se trouvent englobs
sous ladnominationcommune de littrature du Moyen Age.
L'approche que l'on en propose ici fonde son plan
d'ensemble sur les grandes divisions chronologiques de cette
longue priode, mais son ambition est aussi de montrer que
ces divisions ne sont pas arbitraires et de les faire concider
sans artifice avec les tapes d'un expos capable de rendre
compte de faon raisonneet cohrentedu dveloppement de
cette littrature. On envisagera d'abord les conditions de sa
genseenrelation aveccellede lalangue qui enestle vhicule
et ses premires manifestations travers les plus anciens
textes conservs. Laseconde partie dcrira l'panouissement
d'une littrature franaise originale et abondante sous ses
trois formes les plus anciennes et les plus importantes : la
chanson de geste, la posie lyrique, le roman. Le moment de
cet panouissement est le XIIe sicle. La troisime partie
4
montrera comment le succs mme de cette littrature
entrane sa mutation et son renouvellement dans certains
domaines, sa sclrose dans d'autres, comment il modifie les
conditions de la vie intellectuelle et littraire, de la diffusion
des uvres, comment, plus gnralement, il provoque un
changement profond de la conscience littraire. Cette
volution correspond grossirement au XIIIe sicle. Enfin,
les deux derniers sicles du Moyen Age, sans remettre en
cause le systme littraire qui se met en place dans la seconde
moiti du XIIIe sicle, forment bien des gards un univers
particulier et demandent tre traits part.
5
PREMIERE PARTIE
LES CONDITIONS D'UNE GENESE
CHAPITRE 1
NAISSANCE D'UNE LANGUE,
GENESE D'UNE LITTERATURE
Latin et langue vulgaire
Au moment des invasions germaniques et de
l'effondrement de l'Empire romain, une seule institution
survit au naufrage et assure la prennit de la culture latine:
l'Eglise. Dans le mme temps, le latin parl, introduit en
Gaule cinq sicles plus tt lors de la conqute romaine, et qui
avait dj subi des altrations sensibles, les voit alors
s'accentuer rapidement. Quelques sicles plus tard, la
littrature franaise natra de la rencontre - tantt alliance,
tantt affrontement - entre la jeune langue ne des ruines du
latin et la dj vieille Eglise, conservatrice des lettres latines.
En passant aux barbares, selon l'expression bien
connue, en convertissant les conqurants germaniques,
l'Eglise se sauve et sauve la latinit. Les seules coles sont les
siennes. C'est elle qui fournit en fonctionnaires sachant lire
et crire les cours des souverains goths, fascins par la
chancellerie romaine. Ce sont ses vques - l'exemple de
Sidoine Apollinaire au ve sicle, de Venance Fortunat au VIc
- qui cultivent encore la posie, changent des lettres
l'loquence apprte, composent des pangyriques et des
pithalames en hexamtres presque justes pour des princes
qui les comprennent peine. C'est dans ses monastres que
sont conservs et recopis les manuscrits sans lesquels la
littrature latine serait pour nous perdue presque tout entire.
En mme temps, il est vrai, sous l'influence du monachisme,
9
elle tend alors - au VIe et VIle sicle - se replier sur elle-
mme, se considrer comme une socit autonome et
idale, voir dans le monde laque une sorte de mal
ncessaire, et manifester une svrit toujours plus grande
pour les lettres profanes. Saint Augustin admettait l'tude des
arts libraux et des auteurs paens comme une propdeutique
la lecture des textes sacrs. Cette concession se fait de plus
en plus rticente pour disparatre parfois au VITe sicle,
comme chez le moine anglo-saxon Bde le Vnrable. Une
telle svrit, si elle ne s'tait heurte une forte rsistance,
aurait pu menacer la survie de l'hritage antique, prserv
jusque l ct de 1'hritage scripturaire et patristique. D'un
autre ct, elle a peut-tre favoris l'extraordinaire
panouissement d'une posie liturgique trs nouvelle dans sa
fotme, dans son expression, dans ses mlodies - le chant
grgorien. Une posie et des mlodies qui prcdent et
annoncent, on le verra, le lyrisme profane en langue vulgaire.
Au demeurant, dans la seconde moiti du VIlle sicle, la
renaissance carolingienne allait remettre en honneur l'tude
des auteurs classiques dans son effort pour assurer une
meilleure fotmation des fonctionnaires impriauxcomme du
clerg.
Mais vers la mme poque se produit un phnomne
capital qui, irrvocablement bienqu'longtetme, marque les
limites et modifie la porte de toute conservation, de toute
restauration, de tout prolongement si fcond soit-il, de la
culture latine. La langue parle a volu au point que les
illiterati, ceux qui n'ont pas fait d'tudes, ne comprennent
plus le latin. Il n'y a plus dsormais un latin littraire et un
latin parl, mais deux langues diffrentes. Il est difficile de
savoir partir de quel moment les expressions dont usent les
textes (lingua rustica etc) dsignent, non plus le latin
vulgaire, mais cette autre langue. Mais c'est certainement
dj le cas en 813, lorsqu'un canon du concile de Tours invite
les prtres prcher in linguam rusticam gallicam aut
theotiscam, en langue vulgaire gauloise ou teutonne,
autrement dit en franais ou en allemand. Trente ans plus
tard, en 842, les serments de Strasbourg, prts lors d'une de
10
leurs rconciliations sans lendemain par deux des fils de
Louis le Pieux, Charles le Chauve et Louis le Germanique,
sont prononcs en allemand et en langue romane par les
souverains et par leurs partisans, et reproduits par 1'historien
Nithard dans son Histoire des fils de Louis le Pieux. Ainsi
nous at conserv ce premier texte dans une langue qui n'est
plus du latin et qui deviendra le franais.
Cette volution s'accompagne d'un morcellement. Le
latin parl, appris de la bouche de lgionnaires qui ne
s'exprimaient pas comme Cicron et venaient de tous les
coins de l'Empire, dform par les gosiers autochtones,
enrichi d'apports germaniques qui sont venus s'ajouter aux
rsidus indignes, ne s'est pas transform de faon uniforme.
La pondration de ces divers lments, la diversit des
habitudes phontiques, la proportion des Germains dans la
population, la profondeur et l'anciennet de la culture latine,
tout cela variait d'unergion une autre. C'est pourquoi dans
l'espace o lacolonisation romaine avait t assez forte pour
que les langues nouvelles fussent filles du latin-la Romania
- ces langues -les langues romanes - se sont diffrencies.
Sur l'tendue de la France actuelle, deux langues
apparatront, dsignes traditionnellement depuis Dante par
la faon de dire oui dans chacune: la langue d'ol au Nord et
la langue d'oc au Sud. Mais ces langues elles-mmes se
divisent en nombreux dialectes, au point que les
contemporains semblent avoir eu longtemps le sentiment
qu'il n'y avait qu'une seule langue romane et que toutes les
variations taient dialectales. Face ce mouvement
centrifuge la littrature fera uvre d'unification, soit qu'un
dialecte l'emporte- parfois momentanment- sur les autres,
soit, plus souvent, que par un effort dlibr elle efface ou
cornbine les marques dialectales dans le souci d'tre
comprise de tous.
Mais revenons au moment o la langue romane merge
face au latin. Il ne lui suffit pas d'exister pour devenir une
langue de culture, et rien n'assure alors qu'elle le deviendra.
Ou plus exactement, rien n'assure qu'elle sera jamais crite.
L'Eglise a le monopole des outils et de l'apprentissage
Il
intellectuels. Les clercs sont tout occups recopier,
commenter, imiter les auteurs antiques, approfondir
l'exgse scripturaire, composer des pomes liturgiques,
bientt renouer avec la philosophie. Pourquoi auraient-ils
cherch forger, dans une langue qui existait peine, une
culture qui n'existait pas? Pourquoi auraient-ils pris la peine
de copier les chansons leurs yeux sauvages et immorales des
rustres, chansons qui existaient pourtant, puisque sennons et
ordonnances conciliaires les condamnent ds le VIe sicle,
puisqu'au xe sicle Bernard d'Angers les entend rsonner
dans l'glise Sainte-Foy de Conques - et s'tonne
d'apprendrequ'elles plaisent lapetite sainte, commeelle l'a
fait savoir par une vision l'abb qui voulait les faire taire?
Pourquoi auraient-ils not des lgendes o affleuraient
encore les croyances paennes? Et s'ils ne le faisaient pas, qui
le ferait? On ne pouvait apprendre lire et crire qu'au sein
de l'Eglise. Et apprendre lire et crire, c'tait apprendre
le latin. Al'extrme fin du XIIIe sicle encore, une poque
ola littrature franaise est florissante depuis deux cents ans
et o dans les faits bien des lacs savent lire tout en ignorant
compltement ou presque compltement le latin, le catalan
RaymondLulle, dans son trait d'ducationDoctrinapueril,
recommande comme une audace d'enseigner la lecture et
l'criture l'enfant dans sa langue maternelle. Rien ne
garantit donc, au moment o la langue romane se diffrencie
du latin, qu'elle deviendra une langue de culture part
entire, et de culture crite. Aprs tout, elle pouvait, semble-
t-il, rester indfiniment dans la situation o l'arabe dialectal
s'est maintenu au regard de l'arabe littral. Mais il en est all
autrement, et c'est pourquoi l'apparition des premiers textes
en langue vulgaire mrite l'attention que nous lui porterons
dans le prochain chapitre.
Ecrit et oral
Cependant, l'expression un peucontourne dont onvient
d'user - une langue de culture part entire, et de culture
crite - trahit une hsitation et une difficult. En quel sens
12
l'crit est-il un critre de culture dans la civilisation
mdivale ? Les deux couples en opposition latin/langue
vulgaire et crit/oral se recouvrent-ils exactement? Au
moment o apparaissent les langues romanes, le latin, c'est
vident, a le monopole de l'criture. Mais, durant tout le
Moyen Age, et bien que la place de l'crit ne cesse de
s'tendre, les relations entre l'oral et l'crit sont d'une faon
gnrale trs diffrentes decelles dont nous avons l' habitude.
La performance oralejoue le plus souvent le rle essentiel, et
l'crit semble n'tre l que pour pallier les dfaillances de la
mmoire. Cela est vrai mme dans le domaine juridique: il
existe des chartes vierges, qui ne font que tmoigner de
l'existence d'un acte pass oralement; il en est d'autres qui
sont allusives et ne prennent pas la peinede transcrire le dtail
de la convention qu'elles mentionnent. Cela est beaucoup
plus vrai encore s'agissant d'uvres littraires. L'uvre
mdivale, quelle qu'elle soit, est toujours appele transiter
par la voix et n'existe qu'en performance. L'essentiel de la
posie, latine et romane, est chant. Bien plus, jusqu'
l'apparition du roman, toute la littrature en langue vulgaire,
sans exception, est destine au chant. La lecture, celle du vers
comme celle de la prose, se fait voix haute, et sur un mode
qui est sans doute souvent celui de la cantillation. Il y a dans
toute cette littrature une dimension thtrale dont on
mesurera plus loin l'importance. Dans cette perspective, le
texte n'est qu'une partie de l'uvre, et l'crit ne livre celle-
ci que mutile. Que l'on songe la notation musicale, la
notation neumatique du haut Moyen Age, sans porte et sans
cl: elle ne permet pas de dchiffrer la mlodie, mais elle aide
celui qui la connat dj la retrouver avec exactitude, et lui
fournit dans ce cas des indications parfois tonnamment
prcises. Il serait artificiel de pousser trop loin la
comparaisonentre la notation musicaleet celledu texte. Mais
il est bien vrai que le texte mdival se veut avant tout un aide-
" .
memOIre.
L'critn'estdonc pas le tout de laculture mdivale, tant
s'enfaut. Mais cette situationvautpourlelatinpresque autant
que pour la langue vulgaire. Les livres sont rares, mme si,
13
en rgle gnrale, les uvres latines les plus rpandues sont
recopies un bien plus grand nombre d'exemplaires que
celles en langue vulgaire. Ils sont chers. Leur circulation est
limite. Une bibliothque d'une cinquantaine de volumes est
considre comme riche. Au XIIIe sicle encore, lorsque les
universits sont fondes, leur fonctionnement tmoigne du
primat de l'oralit et de la mdiatisation de la lecture par la
voix jusque dans les sphres les plus leves du savoir : le
cours consistedans lalecture voix haute, accompagned'un
commentaire, d'un texte que les tudiants n'ont pas sous les
yeux. Et l'universitrpugne tant l' criture que les examens
resteront uniquement oraux jusqu' la fin du XIxe sicle.
Tout ce que l'on peut dire est donc que le latin- et pour cause
- a t crit avant la langue vulgaire et que les professionnels
de l'criture sont aussi les professionnels du latin. Mais, qu'il
s'agisse de latransmissiond'un savoirou de la mise en valeur
d'effets esthtiques, l'oral occupe une place prpondrante
dans l'ensemble de la culture mdivale, latine comme
vernaculaire, et non pas seulement dans cette dernire.
Est-ce dire qu'il s'agit rellement d'une culture orale
et que la place de l'crit y est secondaire? Loin de l.
L'accession au monde de l'crit revt une valeur
considrable, la fois sociale et religieuse. L'crit s'impose
comme source et comme autorit: nous verrons les auteurs
de romans et de chansons de geste se rclamer
systmatiquement, tort ou raison, d'une source crite, de
prfrence latine. L'autorit par excellence, c'est la Bible, le
Livre, l'Ecriture. Au jour du Jugement, le salut ou la
damnation de chacun dpendront de la trace crite qu'aura
laisse sa vie, chante le Dies irae: Liber scriptus referetur /
In quo totum continetur (<<On apportera le livre crit o tout
est contenu). Et, selon de nombreux exempta, ou anecdotes
difiantes, lapnitenceeffacede ce grandlivredivinle pch,
dont le diable lui-mme perd alors la mmoire. Dans le
domaine proprement littraire, l'attention porte la
transmission correcte des textes dment toute indiffrence,
mme relative, l'crit. Quant aux marques de l'oralit
prserves par certains textes, elles sont d'interprtation
14
ambigu ds lors que l'crit les fossilise. L'oral, dont on a vu
qu'il est essentiel, est donc aussi, on le voit prsent, second.
La performance est pratiquement ncessaire l'accomplis-
sement de l'uvre - c'est--dire la ralisation de ses
virtualits et dans quelques cas peut-tre, mais de faon
douteuse, sacomposition- ou la transmission ponctuelle
du savoir. Mais la conservation est confie l'crit, qui fait
autorit. Et celaest vrai, lencore, aussi biendans le domaine
latin que dans celui de la langue vulgaire, ds l'instant o elle
accde l'criture.
Enfin, si l'opposition entre l'crit et l'oral ne rpond
pas tenne terme celle entre le latin et le vernaculaire, celle
entre une culture savante et une culture populaire n'y rpond
pas davantage. Certes, il existedes croyances et des coutumes
populaires qui n'accdent au monde de l'criture que lorsque
les clercs les mentionnent, avec mfiance ou mpris, au
mieux sans les comprendre, ou lorsqu'un pnitentiel enjoint
aux confesseurs de s'en enqurir pour les condamner. Mais
ce sont les .clercs eux-mmes qui tiennent accentuer le
contraste entre l'univers des rustici et le leur. En ralit, les
types de sensibilit, de croyances, de raisonnement diffrent
peu de l'un l'autre. Au demeurant, la ligne de partage entre
les deux, ou d'une faon gnrale celle entre les personnes
cultives et celles qui ne le sont pas, ne passe pas
ncessairement par lacapacitde lireet d'crire, ni mme par
la connaissance du latin. Les traces d'une culture populaire
sont plus nombreuses et plus prcises dans les textes latins
que dans ceux en langue vulgaire. Des princes laques, qui ne
lisent et n'crivent pas eux-mmes, qui ne savent pas ou
peine le latin, mais qui se font chanteroutire des chansons de
geste, des vies de saints, des compilations historiques et
bibliques, des romans, sont plus cultivsqu'un tcheronde
scribe qui les leur copie, qu'un marchandcapable de tenir ses
livres de compte et qui connat les lettres et les chiffres, mais
rien d'autre, ou mme qu'un moine obscur, pourtant frott de
latin, au fond de son monastre. Ils sont probablement plus
loigns aussi d'une culture populaire. Ce sont des
lettrs qui ne savent ni lire ni crire, ou qui, s'ils les
15
possdent, ne pratiquent pas ces comptences, tandis que
d'autres qui les pratiquent sont de fait trangers au monde des
lettres. Les uns et les autres sont, mais en sens inverse, lafois
lettrs et illettrs, selon que l'on prte ces termes un sens
mtaphorique ou leur sens propre.
Les deux questions que nous posions au dbut de ce
dveloppement n'appellent donc pas de rponses simples.
L'crit est-il un critre de culture? Oui, sans aucun doute,
mais non pas de faon rigide ou exclusive, car il n'a pas
l'autonomie qui est la sienne de nos jours. Son utilisation
suppose au contraire un passage par l'oralit. L'crit est-il du
ct du latin, l'oral du ct de la langue vulgaire? Non, pour
la mme raison : le monde mdival n'est pas un monde de
la pure oralit, mais l'crit ne s'y suffit jamais totalement
lui-mme. Oui cependant, en un sens, puisqu'il n'y a pas de
matrise du latin sans matrise de l'criture et que longtemps
l'inverse est presque vrai, alors que le recours l'criture est
pour la langue vulgaire une innovation et une conqute- qui
marquent, par ncessit, le moment o apparat nos yeux la
littrature en langue vulgaire, mais n'excluent pas qu'elle ait
pu vivre auparavant une existence purement orale.
Clerc et jongleur
Mais aux deux couples latin/langue vulgaire et crit/oral
il faut en ajouter un troisime qui touche les acteurs et les
auteurs de la littrature: le couple clerc/jongleur. Un clerc est
la fois un homme d'Eglise et quelqu'un qui sait lire,
quelqu'un qui est capable de comprendre les textes. Le mot
unit les deux notions de faon indissociable. Au clerc
s'oppose donc le lac illettr. En lui s'unissent l'activit
.intellectuelle et l'effort spirituel. Alui s'attachent l'autorit
de l'Ecriture et celle qui mane de tous les livres. Sa langue
est celle de l'Eglise, le latin. C'est lui qui a t l'instrument
de la conservation des lettres latines au sein de l'Eglise, dont
on aparl plus haut. Comme il ale monopole de l'crit, le sort
de la jeune langue vulgaire est entre ses mains. Il dpend de
lui qu'elle devienne ou ne devienne pas la langue d'une
16
culture crite. Au moment o nous en sommes, rien n'est
encorejou. Mais on verraque les clercs passeront lalangue
vulgaire comme l'Eglise tait passe aux barbares. Un grand
nombre d'crivains franais du Moyen Age - la majorit,
sans doute - sont des clercs, pour ne rien dire des copistes.
Et tous, tant s'en faut, ne tireront pas cette littrature du ct
de leurs proccupations naturelles, les sujets religieux ou
encore le monde des coles.
Du ct du clerc, l'crit et l'Eglise. En face, le jongleur,
condamnparl'Eglise,estl'homme-oulafemme-del'oral
et de la performance. Le mot joculator est attest ds le VIe
sicle, et son lien tymologique avec jeu dit assez que le
jongleur est un amuseur itinrant. Hritier sans doute des
acteurs ambulants de l'Antiquit tardive, mais peut-tre aussi
des bardes celtiques et germaniques chanteurs de pomes
piques, le jongleur peut avoir les activits les plus varies:
acrobate, montreur d'animaux, mime, musicie'n, danseur,
chanteur. Tous les jongleurs ne se consacrent donc pas la
rcitation ou au chant de pomes, mais ceux qui l'ont fait ont
jou un rle considrable dans la diffusion, et peut-tre dans
l'laboration, de certaines formes potiques, en particulier
les chansons de geste, mais aussi la posie lyrique. Au XIIIe
sicle, le pnitentiel de Thomas Cabham les divise en trois
catgories, parmi lesquelles celle des chanteurs de geste et de
vies de saints, seuls exclus de la condamnation qui frappe les
autres. Interprtes, mais parfois aussi crateurs -la coupure
entre les deux activits n'tant pas aussi nette qu'on l'adit-,
toujours en chemin la recherche d'un mcne gnreux, ce
sont eux qui assurent le plus souvent orale et
vocale ncessaire l'uvre mdivale. C'est pourquoi on
voit leur rle dcrotre mesure que la civilisation de l'crit
progresse. A partir du XIIIe sicle, ils cherchent tre
employs plein temps par un grand seigneur et occuper
sa cour un statut de ministerialis, de mnestrel. Mais les
vritables potes fonctionnaires seront les grands
rhtoriqueurs du xve sicle, des hommes de cabinet, des
clercs.
17
Le clerc et le jongleur sont donc les deux promoteurs de
la littrature franaise ses dbuts, et la place qu'ils
occuperont par rapport elle pendant tout le Moyen Age
reflte sa propre volution.
Mais n'anticipons pas, et revenons au point o nous en
tions: au moment o la langue romane s'est constitue, mais
o il dpend des clercs qu'elle produise des textes.
18
CHAPITRE II
LES PREMIERS TEXTES
De son propre mouvement, l'Eglise se souciait peu, sans
doute, de mettre la comptence des clercs au service de la
jeune langue romane. Mais elle y tait contrainte. Les fils de
Louis lePieux yavaient t contraints en 842pourdes raisons
politiques, afin que chacun comprt le serment qu'il prtait.
Elle-mme y tait contrainte pour des raisons pastorales. Le
canon du concile de Tours de 813, cit plus haut, d'autres
encore tout au long du IX
e
sicle, les exposent dans leur
simplicit : la prdication au peuple devait se faire dans sa
langue, sous peine de renoncer poursuivre son
vanglisation souvent encore imparfaite. Ds avant la
sparationdu latinetde lalangue vulgaire, le souci de prcher
dans une langue simple, accessible tous, et la ncessit de
renoncer l'lgance oratoire, si importante dans les lettres
latines, s'taient souvent manifests, par exemple, au tout
dbut du VIe sicle dj" dans les sermons de saint Csaire
d'Arles.
Pour la priode antrieure au vritable essor de la
littrature franaise, on a conserv un seul tmoignage crit
de cet effort de prdication en langue vulgaire. C'est le
brouillon fragmentaire, not pour moiti en clair pour moiti
en notes tironiennes, d'un sermon sur le thme de la
conversion des Ninivites par Jonas prch Saint-Amand-
les-Eaux (Nord) vers 950, l'occasion d'un jene de trois
jours destin obtenir que la ville ft dlivre de la menace
des Normands. Le texte, qui se rduit une paraphrase du
19
commentaire de saint Jrme sur leLivre de Jonas, est rdig
partie en latin, partie en franais. D'un ct, l'auteur est plus
familier du franais que du latin, car la seule phrase qui soit
entirement de son cru, sur un sujet qui lui tient cur, celui
de la conversion ultime des Juifs, est aussi la seule qui soit
entirement en franais. D'un autre ct, il est si dpendant
de son modle latin que quand il le suit, il ne peut s'empcher
de terminer en latin des phrases qu'il a commences en
franais. Il tmoigne ainsi du fait que les habitudes et les
modles culturels l'emportent sur la pure et simple
comptence linguistique.
Au demeurant, les humbles homlies au peuple dans sa
langue n'taient pas destines tre crites. Le sermon sur
Jonas lui-mme ne nous est parvenu qu' l'tat de brouillon.
L'effort vers la langue vulgaire qui se manifeste ainsi ne tend
donc pas en faire une langue de culture crite. Et cet effort
purement utilitaire ne suppose aucune attention aux
ressources esthtiques et aux virtualits littraires de cette
langue. Il n'en va pas de mme avec laconservation par crit
des premiers pomes franais, si balbutiants soient-ils. Le
choix et l'agencement des mots, le respect du mtre et de
l'assonance montrent que l'on a voulu agir sur les esprits par
les ressources propres de la langue. Et le rsultat aparu digne
d'tre crit. Pourtant ces pomes, presque autant que les
sermons, refltent le souci pastoral de l'Eglise. C'est lui qui
leur a valu d'tre conservs. Pas plus qu' l'Eglise ils
n'chappent aux modles latins. Ils ne sont nullement, bien
entendu, la transcription de ces chansons populaires dont
conciles et sermons fltrissaient depuis longtemps le contenu
luxurieux et l'interprtation provocante, le plus souvent par
des femmes. Mais ils ne reproduisent pas davantage les
chants pourtant pieux, bienque barbares, dont, Conques, les
rustici honoraient sainte Foy. Ce sont des transpositions en
langue vulgaire de pomes religieux latins.
C'est le cas du plus ancien d'entre eux, la Squence de
sainte Eulalie (vers 881-882). Dans le manuscrit de
Valenciennes o cette brve pice de vingt-neuf vers est
conserve, elle fait suite un autre pome, mais un pome
20
latin, en l'honneur de la mme sainte. Son rle est de faire
connatre aux fidles la sainte dont la liturgie dujour clbre
la fte. Ce rle pdagogique transparat jusque dans les
diffrences qui la sparent du pome latin. Alors que ce
dernier est une sorte de louange rhtorique de la sainte, et
suppose donc que sa vie est dj connue, elle offre un bref
rcit de sonmartyre. Mais les deuxpices sont destines tre
insres dans la liturgie du jour. L'une et l'autre sont des
squences, c'est--dire des pomes destins tre chants
entre deux jubilations de l'alleluia et sur le mme air. Les
rimes en -ia au dbut et la fin du pome franais comme sa
place dans le manuscrit semblent confirmer qu'il a t lui
aussi compos pour remplir cette fonction. Le plus ancien
monument de la littrature franaise n'est pas seulement un
pome religieux, mais encore un pome liturgique, insr
dans le dploiement potique de l'office, une sorte de
variante vernaculaire d'un pome latin.
Ces traits se retrouvent dans tous les pomes romans
conservs de la fin du Ixe la fin du XIe sicle. Seule
l'insertion liturgique s'estompe peu peu. Ces pomes, plus
longs et diviss en strophe, chappent dsormais au modle
de la squence. Ils n'en restent pas moins lis aux ftes de
l'Eglise. C'est le cas d'une Vie de saint Lger du xe sicle
et d'un rcit de la Passion de la fin du mme sicle, tous deux
contenus dans le mme manuscrit de Clermont-Ferrand et
dont la mlodie est note. Ces deux pomes peuvent certes
avoirt intgrs laliturgie lejourde lafte du saint ou, pour
laPassion, le dimanche des Rameaux ou pendant la Semaine
sainte, mais ils peuvent aussi avoir t chants dans les
mmes occasions par des jongleurs se produisant pour leur
propre compte - ces chanteurs de vies de saints qu'pargne
la condamnation de Thomas Cabham. La Chanson de sainte
Foy d'Agen - toujours la petite sainte de Conques! -, beau
pome en langue d'oc du second tiers du XIe sicle, le laisse
deviner. Cette chanson, lit-on au vers 14, est belle en
tresque : le mot dsigne d'ordinaire une sorte de farandole,
mais signifie sans doute ici que lachanson doit accompagner
une procession en l'honneur de la sainte et qu'elle peut donc
21
avoir une fonction para-liturgique. Elle voisine d'ailleurs
dans le manuscrit avec un office de sainte Foi. Cependant,
elle n'est nullement en elle-mme un pome liturgique, non
seulement cause de sa longueur (593 vers), mais surtout
parce qu'elle se place elle-mme dans la bouche d'un
jongleur. Unjongleur qui marque la distance qui le spare du
monde latin et clrical en le prsentant comme sa source, ce
qui implique que ce n'est pas son propre monde: il a entendu
lire un livre latin (v. 1-2) ; il a entendu chanter cette chanson
par des clercs et des lettrs - gramadis - (v. 27-28). Un
jongleur qui cherche s'attirer la bienveillance de son
auditoire et parat attendre une rmunration.
On observe le mme dveloppement, ou la mme
excroissance partir de la liturgie, dans le domaine qui
deviendra celui du thtre religieux. Les drames liturgiques
sont des paraphrases dramatiques et musicales de vies de
saints et d'pisodes de la Bible, composes et reprsentes
dans les monastres et dans leurs coles pour illustrer la
solennit du jour. Ils sont en ltin, bien entendu, mais ds le
XIe sicle la langue vulgaire fait son apparition dans le
Sponsus, qui met en scne la parabole des vierges folles et des
vierges sages, et dont quatre strophes et le refrain sont en
franais.
Pendant toute cette priode, on ne trouve aucune trace
d'une littrature profane vernaculaire, alors qu'il en existe
une en latin, une exception prs pourtant, minuscule et
bizarre, le pome du Xe sicle connu sous le nom de l'Aube
bilingue de Fleury - le monastre de Fleury, aujourd'hui
Saint-Benot-sur-Loire, tait l'poque un centre intellec-
tuel trs important, et un haut lieu du drame liturgique. Une
aube, comme on le verra plus loin, est un pome qui voque
la douloureuse sparation des amants au matin. Celle-ci est
en latin, mais chaque strophe est suivie d'un refrain de deux
vers en langue romane. Mais quelle langue romane? On n'a
jamais pu l'tablir avec certitude, pas plus qu'on n'a russi
vraiment comprendre ces deux vers, bien que des dizaines de
traductions, parfois sans aucun rapport entre elles, aient t
proposes. C'est, arcemment suggr Paul Zumthor, qu'ils
22
ne prsentent en ralit aucun sens. Quelques mots cls de
toute chanson d'aube - le cri du veilleur, les larmes -
mergeraient seuls, bien reconnaissables, d'un sabir qui
sonne comme de la langue romane mais qui ne voudrait rien
dire. L'hypothse est audacieuse et sduisante. De toute
faon - mais plus encore, paradoxalement, si elle est fonde
-l'aube de Fleury est, date aussi ancienne, presque le seul
tmoignage d'un intrt prouv par les clercs pour une
posie vernaculaire qui n'est pas une simple transposition de
la leur et dont le contrle leur chappe, pour une posie
vernaculaire dont ils s'inspirent au lieu de l'inspirer. Intrt,
fascination peut-tre, que manifeste l'introduction de la
langue romane dans le refrain, la manire d'une citation, et
qu'elle manifeste plus encore s'il ne faut y voir qu'une
imitation phontique d'une langue non assimile et non
matrise, ou que l'on prtend telle pour en conserver intact
le pouvoir d'tranget.
,Si important que soit ce pome qui laisse deviner dans
l'crit l'cho d'une posie autonome en langue romane, il
reste une exception. L'volution gnrale de nos premiers
textes littraires obit jusqu' la fin du XIe sicle la drive
dcrite plus haut, qui les loigne peu peu, mais lentement,
des modles liturgiques latins dont ils sont issus. Le point
extrme de cette drive est atteint vers cette poque avec le
Boeci en langue d'oc et la Vie de saint Alexis en franais. Le
Boeci est un fragment d'une paraphrase du De Consolatione
Philosophi, crit la fin du ve sicle par Boce dans les
prisons de son matre, le roi Thodoric, et dont l'influence
littraire et philosophique sera considrable pendant tout le
Moyen Age. Ses 278 vers correspondent une cinquantaine
de lignes de son modle; si la paraphrase tait complte, elle
devrait compter prs de 30000 vers. Bien que Boce ait
parfois t considr comme un saint et un martyre, c'est un
esprit plus no-platonicien que rellement chrtien, au point
que certains de ses lecteurs mdivaux en ont t troubls.
C'est donc peu de dire que le Boeci est sans rapport avec la
liturgie. Cependant c'est une uvre qui rompt moins que
toute autre avec la latinit, puisque c'est une traduction, et
23
avec l'univers clrical, puisque son modle est un texte
philosophique qui joue un rle majeur dans la vie
intellectuelle du temps.
La Vie de saint Alexis, qui est peut-tre lgrement plus
ancienne, a une porte bien plus considrable. Jamais encore
le franais n'avait produit un pome aussi long (625 vers),
la versification aussi lbore, la technique littraire aussi
matrise. Par instants, le ton, la manire des chansons de
geste, dont l'mergence est dsormais proche, sont dj
sensibles, de mme que les strophes de cinq dcasyllabes
assonancs annoncent la laisse pique. L'uvre connatra
d'ailleurs un succs durable, qui ne sera pas entirement
clips par le dveloppement ultrieur de la littrature: on la
trouve dans cinq manuscrits, copis entre le XIIe et le XIVe
sicles. C'est pour l'avoir entendu rciter par un jongleur
qu'en 1174 un riche bourgeois de Lyon, Pierre Valds,
distribua ses biens aux pauvres et se mit prcher la pauvret
vanglique, prcurseur de saint Franois d'Assise, mais
prcurseur malheureux, puisque, rejet par l'Eglise, il devint
comme malgr lui le fondateur ponyme de la secte des
Vaudois.
La Vie de saint Alexis tmoigne du degr d'laboration
et de qualit littraires que pouvait dsormais atteindre la
littrature religieuse en franais. Cette littrature restera
extrmement abondante pendant tout le Moyen Age, sous la
forme de vies de saints, de rcits de miracles, de prires en
vers, de traits difiants, mme si les ncessits de l'expos
la sacrifient un peu dans les pages qui suivent la littrature
profane. Mais elle reste fondamentalement la transposition
enlangue vulgaired'une littrature latine, de mmeque laVie
de saintAlexis adapte une vie latinedece saint, traduite d'une
vie grecque qui s'inspire elle-mme d'un texte syriaque. Le
mouvement apologtique, pastoral, mission-naire dont les
premiers textes littraires franais sont le fruit ne pouvait par
lui-mme donner naissance une littrature rellement
originale. Si la littrature franaise n'avait connu que cette
premire naissance, elle aurait vgt l'ombre des lettres
latines. Mais dans les dernires annes du XIe sicle se
24
manifeste une seconde naissance, plus soudaine que la
premire, plus surprenante et dont les suites allaient tre plus
fcondes.
25
DEUXIEME PARTIE
L'EPANOUISSEMENT
CHAPITRE III
LES CHANSONS DE GESTE
Dans les dernires annes du XIe sicle apparaissent
peu prs simultanment deux formes littraires trs
diffrentes, mais qui toutes deux rompent nettement avec les
modles que pouvaient offrir les lettres latines, et qui toutes
deux allaient constituer pour un temps les manifestations
essentielles de la littrature romane: la chanson de geste en
langue d'ol et la posie lyrique des troubadours en langue
d'oc. La plus ancienne chanson de geste, la Chanson de
Roland dans la version du manuscrit d'Oxford, date sans
doute des alentours de 1098 et le premier troubadour, le
comtede Poitiers et duc d'Aquitaine Guillaume IX, a vcu de
1071 1127.
Dfinition et nature du genre
Les chansons de geste sont des pomes piques. Elles
confirmeraient donc la loi qui veut que l'pope soit partout
une manifestation archaque de la littrature si la dialectique
de l'innovation et de la continuit propre au Moyen Age ne
venait une fois de plus brouiller le jeu. Ce sont des pomes
narratifs chants - comme leur nom l'indique - qui traitent de
hauts faits du pass - comme leur nom l'indique galement.
Le mot geste correspond en effet un nominatif fminin
singulier gesta qui s'est substitu, une poque o la
diffrence de longueur des voyelles finales n'tait plus
entendue, au neutre pluriel gesta, du participe pass de gero,
29
choses accomplies, hauts faits, exploits.
Ces pomes se dfinissent par une fonne et par un
contenu particuliers. D'abord par une fonne particulire: ils
sont composs de laisses (strophes de longueur irrgulire)
homophones et assonances. Le mtre employ est le
dcasyllabe csure mineure (4/6) ou, moins souvent,
majeure (6/4). Vers la fin du XIIe sicle, la mode de
l'alexandrin concurrencera le dcasyllabe. Mais au XVIe
sicle encore le dcasyllabe est senti comme le mtre pique
par excellence, puisque c'est lui que choisit Ronsard pour sa
Franciade. On note que la Vie de saint Alexis tait crite en
dcasyllabes homophones et assonancs, mais que ses
strophes taient rgulires et brves (5 vers) ; la Chanson de
sainte Foy d'Agen, quant elle, tait compose de laisses
homophones et assonances, mais le mtre en tait
l'octosyllabe, le vers usuel de la posie mdio-Iatine et qui
deviendra celui du roman.
Le mot laisse lui seul peut donner une premire ide de
ce qu'est l'esthtique des chansons de geste. Ce driv du
verbe laissier, venant du bas latin laxare, signifie ce qu'on
laisse et revt partir de l des sens varis: celui de legs,
donation aussi bien que celui d' excrment. Dans le
domaine littraire il dsigne d'une faon gnrale un
morceau, un paragraphe, une tirade d'un texte ou d'un
pome, qui forme un ensemble, s'tend d'un seul tenant, est
rcit ou chant d'un seul lan, sans interruption. La
composition pique en laisses implique ainsi une suite
d'lans successifs, spars plus qu'enchans: on lche la
bonde, si l'on peut dire, la profration potique, puis, au
bout d'un moment, on s'arrte, on s'interrompt, on reprend
son souffle, et on repart d'un nouvel lan sur une autre
assonance, qui marque la rupture comme le font aussi la
cadence mlodique enfin de laisseet parfois le vers plus court
qui la termine. D'o les effets potiques particuliers que
produit et dont use lachanson de geste. Pas de pure narrativit
chez elle, pas de linarit du rcit, comme si l'intrt n'tait
pas au premier chef de savoir ce qui va se passer ensuite. Au
contraire, elle parat jouer d'un perptuel mouvement de
30
ressac et se plat aux rptitions et aux chos: succession de
laisses rptitives, qui ne diffrent que par l'assonance et par
d'infimes variations de point de vue ou de contenu, selon le
procd dit des laisses parallles; reprises incessantes de
formules couvrant un hmistiche ou parfois un vers entiers;
effets de refrain comme le fameux HaIt sunt li pui... de la
Chanson de Roland; effets de symtrie - toujours dans la
Chanson de Roland, celle entre la dsignation de Ganelon
comme ambassadeur, puis de Roland comme chef de
l'arrire-garde ou celle ne des refus successifs opposs par
Charlemagne aux ambassadeurs qui se prsentent.
La chanson de geste fait ainsi appel ce qu'on pourrait
appeler les effets physiques du langage: la fascination et
presque l'hypnose de la rptition ; le vertige de la mme
assonance rsonnant vers aprs vers tout au long de la laisse
et celui nd'une mlodie trs simple, d'une mlope rpte,
toujours identique, vers aprs vers. Avrai dire, ces mlodies
ne nous sont pas directement parvenues. Mais notre
ignorance mme confirme leur simplicit et leur caractre
strotyp: on jugeait inutile de les noter. Et nous pouvons
nous en faire une ide par des tmoignages indirects: un vers
d'une chanson de geste parodique not dans le Jeu de Robin
et de Marion et les mlodies de certaines chansons de toile,
dont on reparlera. Ces effets sont accrus par le style propre
aux chansons de geste : des phrases courtes et frappes,
souvent bornes aux limites du vers, pousant le martlement
la fois rgulier et ingal du dcasyllabe aux hmistiches
asymtriques; le got de la parataxe et la rpugnance la
subordination. Et de fait, il semble bien que le public
mdival n'ait pas seulement got les chansons de geste
pour les histoires qu'elles racontent, mais aussi pour
l'impression affective qu'elles produisent, puisque, d'aprs
le tmoignage de deux romans du dbut du XIIIe sicle, on
prenait plaisir s'en faire chanter de brefs fragments - une
laisse, par exemple - isols de leur contexte.
L'autretrait caractristiquedes chansons de gesteest leur
contenu. C'est le trait le plus visible et celui qui a frapp
d'abord. Les chansons de geste traitent de sujets
31
essentiellement guerriers qui ont la particularit de se situer
toujours l'poque carolingienne, le plus souvent au temps
de Charlemagne ou de son fils Louis le Pieux. Les
personnages qu'elles mettent en scne sont des barons de
Charlemagnequi cornbattent les Sarrasins oudfendent leurs
droits contrel'empereurou son faible fils. Elles seregroupent
en cycles autour des mmes personnages ou des mmes
lignages et se divisent ainsi en trois branches principales: la
geste du roi, dont le noyau est la Chanson de Roland; la geste
des barons rvolts, avec Doon de Mayence et Ogier le
Danois; la geste de Garin de Monglane, dont le hros
principal est Guillaume d'Orange. A partir d'une premire
chanson qui dveloppe un pisode frappant et un thme
crucial-la Chanson de Roland, la Chanson de Guillaume -
on en compose d'autres qui remontent vers le pass en
racontant les enfances et les premiers exploits du hros,
l'histoire de son pre, puis de son grand-pre etc, ou qui
poursuivent vers l'avenir et traitent de sa vieillesse, comme
dans le Moniage Guillaume, ou de ses descendants.
Toutes les chansons de geste placent donc leur action
l'poquecarolingienne. Mais laplus anciennequi nous ait t
conserve date, dans l'tat o nous la connaissons, de
l'extrme fin du XIe sicle. Pourquoi traiter systma-
tiquement d'vnements qui se sont produits - ou qui sont
supposs s'tre produits - trois sicles plus tt ? Ou faut-il
croire que les chansons de geste remontent l'poque
carolingienne, qu'elles sont contemporaines des vnements
qu'elles relatent et que nous ne les saisissons qu'au moment
o, aprs avoir pendant des sicles vcu dans l'oralit, elles
ont fini par tre crites? Ces questions ont suscit depuis plus
d'un sicle des rponses contradictoires et un dbat souvent
passionn. Avant de le rsumer et de faire apparatre ses
implications et ses prolongements, au-del de la question
traditionnelle et insoluble de l'origine du genre, on va tenter
de l'approcher travers un cas concret, le plus ancien, le plus
illustre, le plus intressant, celui de la Chanson de Roland.
32
L'exemple de la Chanson de Roland
LaChansondeRolandracontecomment, auretour d'une
expdition victorieuse de sept ans en Espagne, l' arrire-
gardede l'armede Charlemagne, commandepar sonneveu
Rolandentour des douze pairs, est attaque par les Sarrasins
Roncevaux, la suite de la trahison de Ganelon, le beau-
pre de Roland. Le hros et tous ses compagnons trouvent
la mort dans cette bataille, mais seront vengs par
l'empereur.
Ce pome, dont la gloire rend ce bref rsum superflu,
nous at conservpar six manuscrits, sans compterceuxqui
n'en donnent que de brefs fragments. C'est bien le mme
pome qui est contenu dans tous ces manuscrits, et pourtant,
de l'un l'autre, il n'y a pas deux vers qui soient strictement
identiques. Le mtre est tantt le dcasyllabe, tantt
l'alexandrin- sans parler des cas o l'on passe du premier au
second dans le courant du pome, comme on passe aussi
parfois de l'assonance la rime. La longueur mme du texte
varie de 4000 vers dans le manuscrit le plus ancien prs de
9000 dans un des plus rcents (fin du XIlle sicle). Ces
variations fournissent des indices intressants sur la
transmission et l'volution des chansons de geste. Mais elles
justifient aussi que l'on considre en elle-mme, comme on
l'afait souvent, la version la plus ancienne, qui est aussi nos
yeux laplus saisissante, celle que livre le manuscrit Digby 23
de la Bibliothque Bodlienne d'Oxford (0). C'est elle que
l'on dsigne quand on parle sans autre prcision de la
Chanson de Roland.
Elleaprobablementtcomposeaux alentours de 1100.
Gure avant, car un faisceau d'indices converge vers cette
date: la langue du pome, certains dtails qui semblent un
chode la premire croisade, la mention des tambours et des
chameaux dont l'emploi avait effray les chrtiens la
bataille de Zalaca en 1086. Pas aprs, car la chanson - mais
n'enexistait-il pas une version antrieure?- est extrmement
populaire ds les premires annes du XIIe sicle. Elle a t
compose aux alentours de 1100, mais l'vnement qui lui
33
fournit son sujet, la bataillede Roncevaux, s'est droul le 15
aot 778. Voil en quels termes se pose, applique la
Chanson de Roland, l'nigme des chansons de geste.
Que savons-nous de cet vnement? Pour l'anne 778,
les Annales Royales mentionnent une expdition victorieuse
de Charlemagne en Espagne, mais ne soufflent mot d'une
quelconque dfaite. Cependant, une seconde rdaction
postrieure d'une vingtaine d'annes ajoute qu'au retour
d'Espagne, beaucoup de chefs francs furent tus dans une
embuscade tendue par les Basques, qui pillrent les bagages
avant de s'enfuir. Aucune des victimes n'est nomme. Vers
830, la VitaKaroli d'Eginhardrapporte que dans la traverse
des Pyrnes l'empereur prouva quelque peu la perfidie
des Basques et ajoute que dans cette bataille furent tus le
snchal Eggihard, Anselme, comtedu palais, et Roland, duc
de la Marche de Bretagne, entre beaucoup d'autres.
L'pitaphe d' Eggihard, qui nous atconserved'autrepart,
prcise qu'il est mort le 15 aot, ce qui nous permet de
connatre le jour exact de la bataille. Dix ans plus tard enfin,
onlit, non sans frustration, dans laVitaHludovici imperatoris
de l'auteurdsigncommel'Astronomelimousin: Ceuxqui
marchaient l'arrire-garde de l'arme furent massacrs
dans la montagne; comme leurs noms sont bien connus,je me
dispense de les redire.
Trois conclusions se dgagent de ces tmoignages.
D'abord, loin que l'vnement s'efface peu peu des
mmoires, il est mentionn avec de plus en plus d'insistance
mesureque le temps passe,jusqu' au momento l'insistance
devient inutile tant il est connu. Ensuite, Eginhard nomme
bienRoland, mais en dernier-et pas dans tous les manuscrits.
C'est ses yeuxle moins considrabledes trois morts illustres
de la bataille. C'est aussi le seul dont nous ne savons rien,
tandis que le snchal Eggihard et le comte palatin Anselme
nous sont connus d'autre part. Enfin, tous s'accordent pour
voir dans l'embuscade l'uvre des Basques. Tout en
confirmant la clbrit croissante - et surprenante - de la
bataille de Roncevaux, laChanson de Rolandprendrait deux
liberts fondamentales avec l'histoire, en donnant Roland
34
une importance qu'il n'a jamais eue - supposer mme que
le personnage ait rellement exist - et en substituant les
Sarrasins aux Basques.
Mais les historiens arabes donnent des faits une version
assez diffrente. Selon Ibn AI-Athir (XIIIe sicle),
Charlemagne serait venu en Espagne la demande du
gouverneur de Saragosse, Sulayman Ben Al-Arabi, rvolt
contre le calife omeyade de Cordoue. Mais, arriv sur les
lieux, il se serait vu fermer les portes de Saragosse la suite
d'un revirement de Ben Al-Arabi. Ayant russi s'emparer
de ce dernier, il serait reparti vers la France en l'emmenant
prisonnier, mais, lors du passage du col de la Ibaiieta, c'est-
-dire Roncevaux, les fils de Ben Al-Arabi auraient, sans
doute appuys par les Basques, attaqu les Francs et dlivr
leur pre. La bataille de Roncevaux n'aurait donc pas t un
simple accrochage avec des montagnards ayant pour seule
ambition de piller les bagages, mais un combat contre les
Sarrasins. Elle aurait t pour Charlemagne un revers assez
important.
Divers recoupements rendent cette version plausible.
Elle s'accorde avec certains dtails des Annales latines, qui
mentionnent par exemple la capture de Ben Al-Arabi, mais
ne parlent plus du tout de lui ensuite, dans des circonstances
o cet otage aurait pourtant constitu un atout dans les mains
de Charlemagne. Si elle est vraie ou proche de la vrit, les
tmoignages de l'historiographie latine en reoivent une
signification nouvelle et la place croissante faite la dfaite
devient parfaitement explicable. Les Annales officielles
auront en effet tent sur le moment de la passer sous silence.
Mais elle tait si connue, elle avait tellement marqu les
esprits, qu'il est devenu impossible, au fil des annes, de ne
pas la mentionner du bout des lvres, quitte en minimiser
l'importance, et cela au prix d'incohrences de dtail qui
laissent souponner la vrit. Un raid de pillards sur les
bagages, vraiment? Que faisaient alors au milieudes bagages
des personnages aussi considrables que le snchal - une
sorte de chef d' tat-major - et le cornte du palais - une sorte
de commandant de la garde personnelle de Charlemagne ?
35
Tout cela reste une hypothse. Si elle tait avre,
pourtant, la longue mmoire qui, trois sicles plus tard, fait
entendre sa voix dans le pome franais aurait raison contre
l'histoire officielle - au moins touchant la nature de la
bataille, car tout le reste est videmment de pure fiction,
l'existence historique d'un Roland demeure une nigme et
d'autres personnages sont assurment lgendaires.
Mais cette longue mmoire n'est-elle pas une vue de
l'esprit? Peut-onfaire parler le silence des sicles, comme
disait Bdier? Peut-on dcouvrir la trace d'une lgende de
Roland antrieure la Chanson de Roland, voire d'une
Chanson de Roland antrieure 0 ? On a observ depuis
longtemps que certains traits de la Chanson telle que nous la
connaissons sont trop archaques pour la fin du XIe sicle:
ainsi l'arc que Charlemagne remet solennellement Roland
avant la bataille en signe de dlgation du commandement;
ainsi les limites que la Chanson fixe la France, et qui sont
celles de la France carolingienne de Charles le Simple, non
celles de la France des premiers Captiens. Au dbut du XIIe
sicle- donc aprs le Rolandd'Oxford, ce qui enlve un peu
de poids son tmoignage -, l'historien Guillaume de
Malmesbury affirme qu' la bataille d'Hastings, en 1066, un
jongleur avait entonn la cantilena Rolandi pour exciter les
Normands au combat. Des tmoignages indirects laissent
supposer l'existence d'une activitpiqueen langue vulgaire
date ancienne: la fin du Ixe sicle, le Moine de Saint-Gall
fait allusion des rcits de vieux soldats tandis que le Poeta
Saxo mentionne des pangyriques de grands personnages en
langue vulgaire; des textes latins comme le fragment de La
Haye (entre 980 et 1030) et le Waltharius (Ixe ou Xe sicle)
semblent comme un cho anticip des chansons de geste.
Surtout, laNota Emilianense, copie vers 1065-1070dansun
manuscrit espagnol, livre, trente ou quarante ans avant le
pome d'Oxford, un rsum de la Chanson de Roland qui
mentionne, ct de Roland, Olivier, l'vque Turpin et
Ogier, Guillaume alcorbitunas - au nez courbe avant
d'tre au nez court, le Guillaume d'Orange des futures
chansons de geste. Enfin, durant tout le XIe sicle, de l'Anjou
36
au Barn et de l'Auvergne laProvence, on voit figurer dans
les chartes des couples de frres nomms Olivier et Roland.
Dtail nigmatique, pourtant, Olivier est toujours l'an et
Roland le cadet.
Les tmoignages sur unRolandantrieur laChanson de
Roland, dans l'espace qui spare la bataille de Roncevaux du
pome d'Oxford, existent donc. Mais comment faut-HIes
interprter? Cette question est au centre du dbat sur les
origines de la chanson de geste.
La question des origines
C'est la premire question que les mdivistes du sicle
dernier se sont pose, parce qu'ils taient marqus par les
ides du romantisme et en particulier par celles de Herder,
puis des frres Grimm, touchant l'me collective et le gnie
national des peuples, qui se manifesteraient dans les dbuts
de leur histoire et de leur culture par des productions
artistiques spontanes et anonymes. Mettre au jour les
origines des chansons de geste, c'tait clairer, semblait-il,
l'identit nationale franaise. C'est dans cet esprit que
Gaston Paris laboredans un premier temps (1865) la thorie
des cantilnes: aprs les grandes invasions, la conscience
d'une nationalit nouvelle se serait fait jour peu peu
travers une activit potique, reflet du sentiment national.
Cette posie, lyrique par sa forme, pique par ses sujets, se
serait traduite par des cantilnes portant sur les vnements
historiques. C'tait l'poque o l'on pensait que les pomes
homriques sont forms d'une collection de courtes pices
populaires tardivement runies sous l'apparente cohrence
d'une longue pope. De la mme faon Gaston Paris
imaginait que des cantilnes brves avaient fini par tre
cousues entre elles pour donner naissance aux chansons de
geste. Cependant ds 1884l'ItalienPioRajnafaisait observer
d'une part que les chansons de geste n'ont rien de populaire,
qu'elles exaltent au contniire l'aristocratie guerrire, d'autre
part que nous ne connaissons aucune cantilne et qu'il n'en
a trs probablement jamais exist. En revanche, ce qui existe
37
coup sr ds l'poque carolingienne, c'est l'pope
germanique. Supposer l'existence de cantilnes romanes
n'est qu'un moyen de masquer ce que les chansons de geste
romanes lui doivent certainement. Gaston Paris devait se
rallier en 1888 aux vues de Pio Rajna. Mais pendant
longtemps encore, cette poque de rivalit et de conflits
franco-allemands, le dbat resta marqu par des arrires-
penses politiques : faire remonter les chansons de geste
l'poque carolingienne, c'tait leur reconnatre une origine
germanique; yvoir une cration du XIe sicle, c'tait en faire
un genre purement franais.
Cette seconde attitude est par excellence celle de Joseph
Bdier, qui publie les quatre volumes de ses Lgendes
piques entre 1908 et 1913. Pour lui les chansons de geste
sont fondes sur des thmes potiques plus que sur des
souvenirs historiques. Loin d'tre le produit d'une cration
continue et le fruit d'une tradition, elles sont cres de toutes
pices par des potes parfaitement conscients de leur art.
Mais l'aspect le plus original de sa thorie s'exprime ds les
premiers mots de son ouvrage: Au commencement tait la
route, jalonne de sanctuaires. Avant la chanson de geste, la
lgende: lgendelocale, lgended'glise. Sur les routes des
plerinages, sanctuaires et monastres exposaient les
reliques de hros et de martyrs capables d'attirer les plerins.
La Chanson de Roland atteste elle-mme (laisse 267) que
l'on pouvait voir l'olifant de Roland Saint-Seurin de
Bordeaux, son tombeau 'Blaye. Il a suffi d'un pote gnial
pour donner vie ces rcits disperss, collects sur les
chemins de Saint-Jacques ou, pour d'autres chansons de
geste, de Rome. Philipp-August Becker avait dj mis cette
ide en 1896, puis en 1907. Bdier, en l'toffant et en en
dveloppant ladmonstration, ajoutequ'il ya lde la part des
clercs un effort dlibr de propagande en faveur des
diffrents sanctuaires. Les clercs ont lu, par exemple, le rcit
de la mort de Roland dans la Vita Karoli d'Eginhard. Ils ont
invent l'histoire des reliques rolandiennes pour les montrer
aux plerins et faire ainsi de la publicit leurs glises. Ils ont
souffl cette histoire un pote, ils lui ont fourni les
38
documents ncessaires pour l'exploiter. Apartir de ce qu'ils
lui ont racont, il a crit de toutes pices la Chanson de
Roland. De mme, dans leur rivalit avec les moines
d'Aniane, ceux de Gellone- aujourd'hui Saint-Guilhem-du-
Dsert - auraient exploit la lgende de leur belliqueux
fondateur, proposant ainsi aux potes le personnage de
Guillaume d'Orange. Ceux de Vzelay et de Pothires
auraient fait de mme avec Girart de Roussillon, etc. Il n'y
aurait donc rien eu avant la fin du XIe sicle. S'il a exist une
Chanson de Roland avant celle que nous connaissons, ce
n'tait qu'une bauche grossire. Le Roland d'Oxford est
une cration entirement personnelle, crite d'un bout
l'autre par Turold, son signataire nigmatique, trois sicles
aprs l'vnement de Roncevaux, sans intermdiaire poti-
que entre temps. Delammefaon, toutes les autres chansons
de geste sont nes de lgendes d'glise. Et Bdier conclut:
Il ne faut plus parler davantage de chants piques
contemporains de Charlemagneou de Clovis, ni d'une posie
populaire, spontane, anonyme, ne des vnements, jaillie
de l'me de tout un peuple; il est temps de substituer au
mystique hritage des Grimm d'autres notions plus
concrtes, d'autres explications plus explicites. (Lgendes
piques IV, p. 474)
La thorie de Joseph Bdier, soutenue par le talent hors
du commun de son auteur, s'est largement impose pendant
plusieurs dcennies. Mais elle avait t labore une poque
o le silence des sicles n' avait pas encore parl et o l'on
ignorait, par exemple, les couples de frres Olivier et Roland
ou la Nota Emilianense. Et elle frisait le paradoxe en
minimisant l'extrme l'existence d'une posie orale
antrieure aux textes conservs, invitant du mme coup des
zlateurs moins habiles la nier tout fait. Face son
individualisme, comme on disait, FerdinandLot dfendait
ds les annes vingt la position du traditionalisme en
soutenant que le culte de hros piques lis des sanctuaires
sur les routes de plerinages est postrieur aux chansons de
geste et en est la consquence, loin de leur tre antrieur et
d'en tre la cause :
39
J'admets que toutes les chansons ducycle de Guillaume
s'expliquent par la Voie Regordane, par Gellone - sauf une,
la plus ancienne, la Chanson de Guillaume. J'admets que
toutes les chansons qui placent l'action en Espagne
connaissent - et admirablement - la voie qui mne
Compostelle, sauf une, la plus ancienne, la Chanson de
Roland, qui ne sait rien du chemin de Saint-Jacques.
(Romania 53, 1927)
Si les lgendes d'Eglise ne sont pas l'origine des
chansons de geste, il ne reste plus d'autre chemin que de
revenir la vieille thorie de la transmission de sicle en
sicle. Ainsi, Gormont et Isembart, qui se rapporte la
victoire remporte sur les Normands par Louis III en 881,
n'est pas le dveloppement d'annales monastiques, mais
plutt l'adaptation d'une version normande passe sur le
continent au IX
e
ou au xe sicle. Girart de Vienne suppose la
chanson d'un jongleur contemporain des vnements de
Vienne en 870-71. Raoul de Cambrai doit driver
effectivement, comme le texte le prtend lui-mme, du
pome d'un certain Bertolai, combattant la bataille
d'Origny en 943.
Mais la thse traditionaliste devait surtout tre soutenue
avec une vigueur inlassable par Ramon Menndez Pidal (La
Chanson de Roland et la t ~ a d i t i o n pique des Francs, 1959,
trad. fr. 1960). En raction contre Bdier et ses disciples qui
affirment la prcellence de 0 et en tirent argument en
faveur de la cration originale d'un pote unique et gnial,
Pidal se croit oblig tort de dnigrer l'admirable version
d'Oxford au profit des autres, en particulier de V4 (premire
version de Venise). Mais, au-del de ce dtail polmique et
des efforts un peu ttillons dploys pour tablir la valeur
historique des chansons de geste, sa pense repose tout
entire sur une ide essentielle dont on va voir bientt la
fcondit. Cette ide est que le texte mdival ne nat pas,
dfinitif, parfait et intangible, de l'imagination ou de la
plume de son auteur, qu'il vit au contraire de ses variantes,
qu'il se transforme et se met sans cesse grce elles au got
du jour, gnration aprs gnration, qu'il n'existe nulle part
40
un texte authentique et correct que les fautes des copies
successives auraient corrompu, mais que tous les tats du
texte correspondent un moment de sa vie, sont donc gaux
en dignit et en intrt - sinon en valeur esthtique et en
bonheurs d'inspiration; tous, dans le cas des chansons de
geste, refltent une performance. Tout en se situant encore
dans la perspective un peu use de la discussion sur les
origines- mais Pidal avait plus de quatre vingt dix ans quand
il crivait l'ouvrage cit plus haut! -, cette approche permet
de mettre au centre du dbat la relation complexe entre l'oral
et l'crit signale ds notre premier chapitre.
De la performance orale sa trace crite
Les chansons de geste, on l'a vu, supposent une diffusion
.orale par les jongleurs: les prologues, certaines interventions
du rcitant dans le cours du texte le font apparatre de faon
certaine. D'autre part l'importance de la variante, telle que
Pidall' amiseen lumire, s'accorde avec ce type de diffusion.
La runion des deux observations permet de rendre compte
lafois de l'volutiondes textes, deleurs divergences, de leur
perptuelle mise au got du jour comme de leur stabilit
fondamentale, de leur permanence profonde au fil des sicles
au-del de leurs variations superficielles, de leur dure.
Toutefois, en affirmant que la chanson de geste vit des ses
variantes, Pidal veut seulement dire que les lgers
changements introduits par chaque interprte la
maintiennent dans un tat de rlaboration continuelle.
D'autres comme le suisse Jean Rychner (La chanson de
geste. Essai sur l'art pique des jongleurs, Genve, 1955) et
surtout comme l'amricain Joseph Duggan (The Song of
Roland. Formulaic Style andPoetic Craft, Berkeley, 1973),
qui applique la chanson de geste les thories sur la posie
orale de ses compatriotes Milman Parry et Albert Lord (The
Singer of Tales, Harvard, 1960), vont plus loin. Ils
conoivent chaque performance comme une nouvelle
cration d'un pome qui n'existe pas vraiment en lui-mme
indpendamment d'elle. Poureux eneffet, laperformance ne
41
repose pas sur une mmorisation du pome - mmorisation
dont les variantes ne feraient que reflter le caractre
imparfait. Se fondant sur l'exemple moderne des chanteurs
piques yougoslaves, Lordmontreque lechanteur, au moyen
de phrases formulaires dans lesquelles sont consignes les
actions typiques de l'intrigue pique, apprend re-crer sur
le vif, chaque nouvelle interprtationdupome, l ~ s longues
narrations en vers de la tradition orale. Ainsi le style
formulaire, caractristique des chansons de geste, rvlerait
le caractre oral de cette posie. Duggan refuse mme
d'attribuer le Roland d'Oxford un crivain de gnie qui
aurait remani une traditon orale antrieure, car il observe
que les scnes cruciales et rputes gniales de cette
version- celle de l'ambassade, celle du cor- sont encore plus
marques par le style formulaire que les autres. A ses yeux,
s'il existe dans la France du XIIe sicle deux genres narratifs
distincts, la chanson de geste et le roman" c'est tout
simplement que l'un est oral et l'autre crit. Et pour montrer
que la chanson de geste crite tend vers le roman, il fait
observer que le style formulaire est moins prsent dans la
chanson de geste tardive d'Adenet le Roi Beuves de
Commarchis (vers 1270) que dans le Sige de Barbastre, plus
ancien d'un sicle et dont le pome d'Adenet est un
remaniement.
Mais en ralit le style formulaire se trouve partout et
n'est nullement propre lalittratureorale. Il ne constituepas
en lui-mme une preuved'oralitet lathoriede Lordcomme
l'application qu'en fait Duggan paraissent trop rigides. On a
vu dans notre premier chapitre que l'opposition entre l'oral
et l'crit, qui est rarement absolue, ne l'est jamais au Moyen
Age. Au demeurant, le pote est ncessairement conscient de
cette opposition ds lors qu'il a accs aux deux modes
d'expression et qu'il n'volue pas dans un monde de l'oralit
absolue. Le style qu'il adopte, les effets et les procds dont
il joue sont donc en partie conscients eux-mmes, dlibrs,
artificiels et ne peuvent faire l'objet d'une interprtation
univoque. Aprs tout, ces chansons de geste qui ont bnfici
d'une diffusion et d'une circulation orales ne nous sont
42
connues, bienentendu, qu'crites. Les marques thoriques de
la cration orale, comme le style formulaire, ont t
conserves dans le texte crit. Les marques de l'nonciation
orale-appel aupublic, invitation faire silence, annonce que
l'interprte va s'interrompre pour faire la qute, ou pour se
reposer, oupour aller boire-ont t soigneusement recopies
dans le silence du scriptorium. L'artifice est patent.
On peut certes ne voir dans cet artifice qu'un simple
dcalage d aux habitudes prises et au caractre conservateur
des comportements. Mme si la forme et les caractres
stylistiques du pome ont t conus en fonction de l'oral, ils
ont pu survivrelongtemps mme sans ncessit fonctionnelle
dans le pome crit. On les voit d'ailleurs s'attnuer peu
peu, comme le remarque Duggan. Mais il est permis de
supposeraussi que le sentimentdecedcalage at inclus trs
tt dans l'esthtique des chansons de geste. Ds lors qu'elles
taient crites, celles-ci ont pu tirer leur sduction de leur
raideur, de leur archasme familier, de la distance
introduite par les effets stylistiques et formels lis l'oralit,
alors mme que cette oralit devenait fictive. La prsence
particulirement appuye du style formulaire dans certains
morceaux de bravoure serait alors moins la marque de
l'oralit que celle du recours dlibr, dans les moments
importants, l'effet de style caractristique du genre. C'est
ainsi que l'on voit assez nettement, une poque o
l'assonance n'estplusqu'une survivance, certaines chansons
de geste rsister, non sans efforts mais avec obstination, la
tentation de la rime. C'est ainsi, de faon analogue, que les
chansons de toile, dont on reparlera plus loin, cultivent
l'archasme raide de la forme pique.
Evolution des chansons de geste
L'intrt qu'veillent juste titre l'apparition et la
prhistoire des chansons de geste ne doit pas dissimuler que
le genre reste vivant pendant tout le Moyen Age et qu'il
volue, somme toute, assez peu. Les pomes deviennent plus
longs, les intrigues plus complexes. Surtout, elles font une
43
place de plus en plus grande l'amour et au merveilleux.
Huon de Bordeauxest au XIIIe sicle un bon exemple de cette
volution. Les chansons de geste se rapprochent ainsi des
romans. La fin du xnIe et le dbut du XIVe sicle voient
apparatre un certain nombre d'uvres hybrides qui se
coulent dans le moule pique de la laisse homophone - en
alexandrins plus souvent qu'en dcasyllabes -, mais qui par
leur contenu tiennent de l'un et l'autre genre, et parfois
surtout du genreromanesque (Berthe augrandpiedd'Adenet
le Roi, Florence de Rome, La Belle Hlne de
Constantinople, Brun de la Montagne). On verra plus loin
qu' la fin du Moyen Age le succs de la prose achvera de
confondre les deux genres.
Mais avant cela, au moment mme o lachanson de geste
,connat son plus granddveloppement, la fin du xn
e
sicle,
on la voit se mettre au service d'une matire nouvelle et
contemporaine, celle des croisades. Sur le modle des
chansons de geste traditionnelles sujets carolingiens
apparat un cycle de lacroisade (La chanson d' Antioche, Les
captifs, La prise de Jrusalem), qui connatra jusqu' la fin
du Moyen Age des suites, des ajouts par agglutination, des
remaniements nombreux autour de la lgende du Chevalier
au Cygne et de Godefroy de Bouillon.
La chanson de geste n'est donc pas seulement l'une des
formes les plus anciennes de notre littrature. Le Moyen Age
n' ajamais cess d'en faire le mode d'expressionprivilgi de
l'exploit militaire et des combats de la chrtient.
44
CHAPITRE IV
TROUBADOURSETTROUVERES
Un surgissement paradoxal
Depuis bien longtemps, ds avant la fonnation des
langues romanes, des tmoignages indirects signalaient que
des chansons circulaient dans le peuple, en particulier des
chansons d'amour chantes par des femmes et dont l'Eglise
s'inquitait. Mais elle-mme ne s'inspirait-elle pas de ces
rythmes populaires en accueillant une posie liturgique dont
lamtrique, abandonnant l'alternancedes syllabes longues et
brves qui fonde la versification du latin classique, reposait
sur le nombre des pieds et sur larime? Pourtant, les premiers
pomes lyriques en langue romane - en l'occurrence en
langue d'oc- qui nous ont t intgralement conservs n'ont
rien de populaire, quel que soit le sens que l'on donne ce
mot. Ils sont complexes, raffins, volontiers hermtiques. Ils
sont perdument aristocratiques et litistes, affichant avec
une arrogance provocante leur mpris des rustres incapables
de les goter et insensibles l'lgance des manires et de
l'esprit. Et le premier pote dont l' uvre nous soit parvenue
tait l'undes princes les plus puissants d'alors, Guillaume IX,
comte de Poitiers et duc d'Aquitaine (1071-1126). En
quelques annes, ses successeurs et ses mules en posie, les
troubadours, se multiplient dans toutes les cours mri-
dionales, en attendant d'tre imits en France du Nord, dans
la seconde moiti du XIIe sicle, par les trouvres. Une posie
de cour: tel est l'origine ce lyrisme que l'on dit pour cette
45
raison courtois et qui clbre une conception de l'amour
aussi nouvelle et aussi. provocante que son brusque
surgissement.
Courtoisie et fin'amor
La courtoisie et l'amour courtois ne constituent
nullement une doctrine autonome, conue et nonce de
faon cohrente et dfinitive. Ils ont bien eu une sorte de
thoricien en la personne d'Andr le Chapelain, auteur d'un
Tractatus de Amore crit .vers 1184 la cour de Champagne.
Mais son ouvrage, codification tardive d'une pratique vieille
alors de prs d'un sicle, est d'interprtation douteuse. Tout
ce que l'on peut faire, en ralit, est de dgager
empiriquement de l'uvre des troubadours une sensibilit et
une thique amoureuse et mondaine communes, tout en
sachant qu'elles ne connaissent pas d'expression en dehors
de laposie qui en est le vhicule. C'est pourquoi commencer
par en faire l'expos, comme on y est contraint ici pour des
raisons de clart, ne peut tre qu'un artifice qui conduit
fatalement durcir le trait et gommer des nuances.
La courtoisie est une conception la fois de la vie et de
l'amour. Elle exige la noblesse du cur, sinon de la
naissance, le dsintressement, la libralit, la bonne
ducation sous toutes ses formes. Etre courtois suppose de
connatre les usages, de se conduire avec aisance et
distinction dans le monde, d'tre habile l'exercice de la
chasse et de la guerre, d'avoir l'esprit assez agile pour les
raffinements de la conversation et de la posie. Etre courtois
suppose le got du luxe en mme temps que la familiarit
dtache son gard, l'horreur et le mpris de tout ce qui
ressemble la cupidit, l'avarice, l'esprit de lucre. Qui
n'est pas courtois est vilain, mot qui dsigne le paysan, mais
qui prend trs tt une signification morale. Le vilain est pre,
avide, grossier. Il ne pense qu' amasser et retenir. Il est
jaloux de ce qu'il possde ou croit possder: de son avoir, de
sa femme.
Mais nul ne peut tre parfaitement eourtois s'il n'aime,
46
car l'amour multiplie les bonnes qualits de celui qui
l'prouve et lui donne mme celles qu'il n'a pas.
L'originalit de la courtoisie est de faire la femme et
l'amour une place essentielle. C'est une originalit au regard
des positions de l'Eglise comme au regard des murs du
temps. L'amant courtois fait de celle qu'il aime sa dame, sa
domna (domina), c'est--dire sa suzeraine au sens fodal. Il
se plie tous ses caprices et son seul but est de mriter des
faveurs qu'elle est toujours en droit d'accorder ou de refuser
librement.
L'amour courtois, oufin' amor, amour parfait, repose
sur l'ide que l'amour se confond avec le dsir. Le dsir, par
dfinition, est dsir d'tre assouvi, mais il sait aussi que
l'assouvissement consacrera sa disparition comme dsir.
C'est pourquoi l'amour tend vers son assouvissement et en
mme temps le redoute, car il entranera sa mort en tant que
dsir. Et c'est ainsi qu'il ya perptuellement dans l'amour un
conflit insoluble entre le dsir et le dsir du dsir, entre
l'amour et l'amour de l'amour. Ainsi s'explique le sentiment
complexe qui est propre l'amour, mlange de souffrance et
de plaisir, d'angoisse et d'exaltation. Pour dsigner ce
sentiment, les troubadours ont un mot, lejoi, diffrent du mot
joie (joya, fm.) par lequel on le traduit gnralement faute
de mieux. Jaufr Rudel crit par exemple :
D'aquest amor suy cossiros
Vellan e pueys somphnan dormen,
Quar lai ay joy meravelhos.
[Cet amour me tourmente quand je veille et quand, endormi, je
songe: c'est alors que moonjoi est extrme.]
Cette intuition fondamentale a pour consquence que
l'amour ne doit tre assouvi ni rapidement ni facilement,
qu'il doit auparavant mriter de l'tre, etqu'il faut multiplier
les obstacles qui exacerberont le dsir avant de le satisfaire.
D'o un certain nombre d'exigences qui dcoulent toutes du
principe que la femme doit tre, non pas inaccessible, car
l'amour courtois n'est pas platonique, mais difficilement
47
accessible. C'est ainsi qu'il ne peut thoriquement y avoir
d'amour dans le mariage, o le dsir, pouvant tout moment
s'assouvir, s'affadit et o le droit de l'homme au corps de la
femme lui interdit de voirenelle au sens propre unematresse
dont il faut mriter les faveurs librement consenties. On doit
donc en principe aimer la femme d'un autre, et il n'est pas
tonnant que la premire qualit de l'amant soit la discrtion
et que ses pires ennemis soient les jaloux mdisants qui
l'pient pour le dnoncer au mari, les lauzengiers. D'autre
part la dame doit tre d'un rang social suprieur son
soupirant de manire calquer les rapports amoureux sur les
rapports fodaux et viter que les deux partenaires soient
tents, elled'accorder ses faveurs parintrt, lui d'userde son
autorit sur elle pour la contraindre lui cder.
Mais il ne faut pas exagrer l'importance de ces rgles,
qui sont au demeurant moins prsentes chez les potes eux-
mmes que chez leurs glossateurs, ou qui ne le sont, cum
grano salis, que dans un genre spcialis dans la casuistique
amoureuse comme le jeu-parti. Elles sont la consquence' la
plus visible, mais non la consquence essentielle, de la
confusion de l'amour et du dsir. L'essentiel est le tour trs
particulier que cette confusion donne l'rotisme des
troubadours. Il y a chez eux un mlange d'effroi respectueux
et de sensualitaudacieusedevant lafemme aime, qui donne
leur amourles traits d'un amouradolescent: une propension
- revendique - au voyeurisme, un got pour les rves
rotiques, qui puisent le dsir sans l'assouvir, une
imagination fivreuse et prcise du corps fminin et des
caresses auxquelles il invite en mme temps qu'un refus
.d'imaginer la partie la plus intime de ce corps et une
rpugnance envisager la consommation mme de l'acte
sexuel. Ce corps, que le pote mourrade ne pouvoir toucher
nu, ce corps blanc comme la neige de Nol, blanc
comme la neige aprs le gel (toutes ces fonnules sont de
Bernardde Ventadour), ce corps est, comme la neige, brlant
et glacial, ou glaant.
48
La posie des troubadours
En attendant d'tre clbres, dans un esprit un peu
diffrent, par les romans, courtoisie etfin' amor trouvent leur
expression unique dans la posie lyrique des troubadours de
langue d'oc, et plus tard des trouvres de langue d'on, c'est-
-dire de ceux qui trouvent (trobar en langue d'oc), qui
inventent des pomes. C'est une posie lyrique au sens exact
du terme, c'est--dire une posie chante, monodique, dont
chaque pote compose, comme le dit l'un d'eux, los moz e' 1
SD, les paroles et la musique.
Le genreessentiel en est lachanson (canso, terme bientt
prfr celui de versemploy parles premiers troubadours),
expression de ce qu'on aappel le grandchant courtois. La
canso est un pome de quarante soixante vers environ,
rpartis en strophes de six dix vers, et termin gnralement
par un envoi (tornada) qui rpte par les rimes et la mlodie
la fin de la dernire strophe. Le schma mtrique et
l'agencement des rimes, souvent complexes, doivent en
principe tre originaux, comme la musique, qui sous une
ligne mlodique assez simple joue avec beaucoup de
recherche de l'expressivit des mlismes. Les rimes peuvent
tre identiques de strophe en strophe tout au long de la
chanson (coblas unisonans), changer aprs chaque groupe de
deux strophes (coblas doblas) ou chaque strophe (coblas
singulars). On pratique la rime estramp, isole dans la
strophe et dont le rpondant se trouve la mme place dans
la strophe suivante. On fait rimer des mots entiers, on fait
revenir la rime le mme mot la mme place dans chaque
strophe. Le dernier vers d'une strophe peut tre rpt au
dbut de la suivante, procd cher la posie gallgo-
portugaise, mais auquel les troubadours prfrent les fins de
strophes identiques.
Mais plus que ces jeuxprosodiques frappent le style et le
ton de cetteposie. La langue est tendue, l'expression parfois
complique plaisir, plus souvent elliptique ou heurte avec,
jusquedans les sonorits parfois, une recherche de la rugosit
plus que de la fluidit. Autour des annes 1170, certains
49
troubadours ont cultiv 1'hermtisme en pratiquant le trobar
clus, c'est--dire la cration potique ferme, obscure, tel
Raimbaud d'Orange qui dcrit ainsi son activit potique:
Cars, bruns et teinz mots entrebesc,
Pensius pensanz.
[Les mots prcieux, sombres et colors,
je les entrelace, pensivement pensif.]
D'autres prfrent un style plus accessible, large
(trobar leu). Dans un dbat qui l'oppose Raimbaud
d'Orange, Guiraut de Bornelh se rjouit ainsi que ses
chansons puissent tre comprises mme par les simples gens
la fontaine. Enfin le trobar ric (<<riche), dont le meilleur
reprsentant est Arnaud Daniel, qui relve aussi, cependant,
du trobar clus, semble jouer avec prdilection de la
somptuosit de la langue et des mots, de la virtuosit de la
versification.
Cette posie si attentive auxraffinements de l'expression
ne cherche nullement l'originalit du contenu. Elle ne craint
pas d'tre rptitive et de redire sans se lasser, chanson aprs
chanson, que le printemps invite chanter l'amour, mais que
ce chant est douloureux dans la bouche de celui qui aime sans
tre pay de retour. La cration potique, pour les
troubadours, vise se conformer le plus possible un modle
idal, tout en yintroduisant des dcalages et des innovations
menus, des subtilits rhtoriques et mtriques, etenjouant de
l'infinit des variantes combinatoires entre les motifs
convenus. Mais cette potique formelle ne traduit pas,
comme on le dit parfois, un repli du langage sur lui-mme et
une indiffrence au rfrent. Au contraire sa monotonie
comme son expression tendue. semblent la consquence
d'une exigence de sincrit incluse dans les rgles mmes de
la posie. Celle-ci suppose une quivalence entre les
propositions <<j'aime et Je chante, et elle en dduit que le
pome doit, d'une certaine faon, ressembler l'amour, que
les caractres, que la perfection du pome refltent les
caractres et la perfection de l'amour. Celui qui aime le
50
mieux est le meilleur pote, comme le dit Bernard de
Ventadour:
Non es meravilha s'eu chan
Melhs de nul autre chantador,
Que plus me tra'i cors va amor
E melhs sui failhz a so coman.
[Il n'est pas tonnant que je chante mieux que nul autre chanteur,
car mon cur m'entraine plus vers l'amour et je suis plus
soumis ses commandements.]
Les tensions du style refltent celles de l'amour - le
joi -, et Arnaud Daniel se dfinit comme amant et comme
pote en trois adunata clbres :
Eu son Arnauz qu'amas l'aura
Et chatz la lebre ab 10 bou
E nadi contra suberna.
[Je suis Arnaud qui amasse le vent, chasse le livre avec le buf et
nage contre la mare.]
Defaon gnrale, de mme que l'amourdoit tendre vers
une perfectionidale sans tre affect parles circonstances et
les contingences, de mme la chanson qui l'exprime et le
reflte doit tendre vers une perfection abstraite qui ne laisse
aucune place l'anecdote. C'est ainsi que l'usage de
commencer toute chanson par une vocation de la nature
printanire - usage remontant sans doute aux racines mmes
du lyrisme roman et qui tait l'occasion de brves
descriptions charmantes nos yeux -, cet usage passe de
mode et est raill au XIIIe sicle, parce que, comme
l'expliquent abondamment les trouvres, le vritable amou-
reux aime en toute saison, et nonpas seulement au printemps.
Les origines
Comme celle des chansons de geste, bien que pour des
raisons diffrentes, la naissance du lyrisme courtois aretenu,
51
parfois de faon excessive, l'attention des rudits. Les
caractres de la courtoisie et de lafin' amor, la sophistication
de cette posie, interdisent, on l'a dit, d'y voir l'mergence
pure et simple d'une posiepopulaire antrieure. Le point de
vue fondamentalement masculin sur l'amour qui est celui de
la courtoisie, la soumission de l'amant sa dame l'excluent
presque eux seuls. Dans la plupart des civilisations, et en
tout cas tout autour du bassin mditerranen, le lyrisme
amoureux le plus ancien est en effet attribu aux femmes et
jette sur l'amour unregardfminin. On verra plus loin que ce
que l'on peut savoir du premier lyrisme roman est conforme
cette situation gnrale.
Certains ont l'inverse ni toute solution de continuit
entre la posie latine et le lyrisme courtois. Celui-ci ne serait
que la transposition en langue vulgaire de la posie latine de
courqui est pratiqueds le VIe sicle par l'vque de Poitiers
Venance Fortunat, lorsqu'il clbre les nobles pouses des
princes, qui est au XIe sicle celle de Strabon, d'Hildebert de
Lavardin, de Baudri de Bourgueil, qui, vers la mme poque,
est cultive par les clercs des coles de Chartres, la louange
parfois des dames de la ville. Ce qui, chez les troubadours,
chappe cette exaltation platonique des dames, et en
particulier les chansons grivoises du premier troubadour,
Guillaume IX, serait mettre au compte de l'inspiration
ovidienne des clercs vagants ou goliards. Il est bien vrai
qu'une certaine influencede larhtorique mdio-Iatine et que
des rminiscences ovidiennes sont sensibles chez les
troubadours. Mais il suffit de les lire pour mesurer combien
leur ton diffre de celui de la posie latine, o l'on ne trouve
gure cette gravit passionne qui fait de l'amour le tout de
la vie morale et de la vie tout court. En outre, les centres de
Chartres et d'Angers sont bien septentrionaux pour avoir
jou un rle dterminant dans la naissance d'une posie en
langue d'oc. En dehors de celle des goliards, la posie latine
tait lue, et non chante. Enfin, de rares exceptions prs, les
troubadours taient loin de possder une culture latine
suffisante pour mener bien une telle entreprise
d'adaptation.
52
On a souvent soutenu, depuis longtemps et non sans
arguments, que la posie courtoise et lafin' amor avaient une
origine hispano-arabe. Ds le dbut du XIe sicle, les potes
arabes d'Espagne comme Ibn Hazm, qui crit vers 1020 son
Collier de la Colombe, - et un sicle avant eux dj Ibn
Dawud avec son Livre de la Fleur - clbrent un amour
idalis, dit amour odhrite, qui n'est pas sans analogie avec
ce que sera la fin' amor. Belles capricieuses et tyranniques,
amants dont les souffrances revtent la forme d'un vritable
mal physique pouvant conduire la mort, confidents,
messagers, menaces du gardien ou du jaloux, discrtion et
secret, une atmosphre printanire: tout l'univers amoureux
et potique des troubadours est l, bien que les diffrences
entre les deux civilisations fassent sentir leurs effets de faon
non ngligeable. Mais l'argument le plus fort peut-tre
repose sur la similitude des formes strophiques dans les deux
posies. Une influence de l'une sur l'autre n'est pas
historiquement impossible. En Espagne, les deux
civilisations taient au contact l'une de l'autre. La guerre
mmede reconquistafavorisait les rencontres, et l'on sait trs
prcisment que dans les deux camps on avait du got pour
les captives chanteuses.
Mais alors pourquoi la posie des troubadours a-t-elle
fleuri au nord et au non au sud des Pyrnes? Quant la
strophe du muwwashah et du zadjal andalous, utilise plus
tard par les troubadours, elle est ignore des Arabes jusqu'
leur arrive en Espagne. De l conclure qu'elle a t
emprunte par eux aux chrtiens mozarabes et que c'est elle
qui imite une forme ancienne du lyrisme roman, reprise
ensuite indpendamment parles troubadours, il ya un pas qui
a t franchi d'autant plus facilement par certains savants
qu'ils disposaient de deux arguments en faveur de cette
hypothse. D'une part, la pointe finale (khardja) qui termine
le muwwashah est parfois en langue romane - et c'est ainsi,
nous yreviendrons, par le dtour de la posie arabe que nous
sont connus les plus anciens fragments du lyrisme roman. Si
les Arabes empruntent des citations la posie indigne, ils
peuvent aussi lui avoir emprunt des formes strophiques.
53
D'autre part, ds avant les troubadours, ce type strophique se
trouve dans la posie liturgique latine, qui n'avait gure de
raison de s'inspirer de la posie rotique arabe, par exemple
dans les tropes de Saint-Martial de Limoges.
En ralit, aucune de ces hypothses n'est dmontrable.
Aucune d'ailleurs n'est exclusive des autres: le jeu des
influences a certainement t complexe. Il convient aussi,
bienentendu, de tenir compte d'autres facteurs, par exemple
des conditions socio-historiques : cadre particulier de la vie
castrale dans lequel les jeunes nobles faisaient leur
apprentissage militaire et mondain; aspirations et
revendications de cette catgorie des jeunes, exclus
longtemps et parfois dfinitivement des responsabilits et du
mariage, (Georges Duby) - et l'on peut remarquer l'emploi
insistant et particulier du mot jeunesse dans la posie des
troubadours ; consquences dans le domaine culturel des
attitudes de rivalit et de mimtisme de la petite et de la
grande noblesse (Erich Kohler, dont les analyses
s'appliquentmieuxauromancourtoisqu'laposielyrique).
Tous ces lments doivent tre pris en considration,
condition de ne pas y chercher des dterminismes
simplificateurs.
Des troubadours aux trouvres
Qui taient les troubadours? Certains taient de grands
seigneurs, comme Guillaume IX, Dauphin d'Auvergne,
Raimbaud d'Orange ou mme Jaufr Rudel, prince de
Blaye. D'autres taient des hobereaux, comme Bertrandde
Born, Guillaume de Saint-Didier, Raymond de Miraval, les
quatre chtelains d'Ussel. D'autres de pauvres hres, comme
Cercamon, le plus ancien aprs Guillaume IX, dont le
sobriquet signifie celui qui court le monde, ou son disciple
Marcabru, un enfant trouv surnomm d'abord Pain
perdu, ou encore les enfants de la domesticit d'un chteau
comme Bernard de Ventadour. D'autres, des clercs, certains
dfroqus, comme Pierre Cardinal, qui parvenu l'ge
d'homme quitta pour se faire troubadour la chanoinie o
54
on l'avait fait entrer petit enfant, mais d'autres pas, comme
le Moine de Montaudon, qui faisait vivre son couvent des
cadeaux qu'il recevait pour prix de ses chansons. D'autres
taient des marchands, comme Foulquet de Marseille, qui,
par repentir d'avoir chant l'amour, se fit moine, devint abb
du Thoronet, puis vque de Toulouse. D'autres, comme
Gaucelm Faiditz, taient d'anciens jongleurs, tandis
qu'inversement des nobles dclasss se faisaient jongleurs,
comme, parat-il, Arnaud Daniel. De chteau en chteau,
telle cour, auprs de telle dame ou de tel mcne, tout ce
monde se rencontrait, changeait des chansons, se citait et se
rpondait de l'une l'autre, disputait des questions d'amour
ou de potique dans les pomes dialogus que sont les jeta
partis ou s'invectivait dans les sirvents polmiques.
Comment connaissons-nous lapersonnnalitet la viedes
troubadours? En partie par les manuscrits qui nous ont
conserv leurs chansons - les chansonniers. Ce sont des
anthologies dans lesquelles les uvres de chaque troubadour
sont souvent prcdes d'un rcit de sa vie (vida), tandis que
certaines chansons sont accompagnes d'un commentaire
(razo) qui prtend en clairer les allusions en relatant les
circonstances de leur composition. Certaines vidas sont peu
prs vridiques. D'autres sont presque inventes de toutes
pices partir des chansons elles-mmes. Ce ne sont pas les
moins intressantes. Elles nous montrent dans quel esprit on
lisait les troubadours l'poque o elles ont t rdiges et
o les manuscrits qui les contiennent ont t copis, c'est--
dire dans le courant ou vers la fin du XIIIe sicle. Cet esprit,
celui de l'anecdote autobiographique, parat bien loign de
l'idalisation gnralisatrice laquelle aspire la posie des
troubadours.
C'est que les temps avaient chang. La courtoisie elle-
mme avait chang en passant en Francedu Nordet, au dbut
du XIIIe sicle, lors de la croisade albigeoise, la France du
Nord devait imposer rudement le changement aux cours
mridionales.
Le lyrisme courtois s'acclimate en France du Nord vers
le milieu du XIIe sicle. Le symbole, sinon la cause, de cette
55
expansion est le mariage en 1137 d'Alinor d'Aquitaine, la
petite fille du premier troubadour, avec le roi de France
Louis VII le Jeune, puis, aprs sa rpudiation en 1152, avec
leroi d'AngleterreHenri II Plantagent. L'unedes deux filles
nes de son premier mariage, Marie, devenue comtesse de
Champagne, sera la protectrice d'Andr le Chapelain et
surtout de Chrtien de Troyes. L'esprit courtois atteint ainsi
toutes les grandes cours francophones.
Emules des troubadours, les trouvres se distinguent
cependant par plusieurs traits de leurs modles. Dans le cadre
du grand chant courtois, ils se montrent gnralement plus
rservs, plus pudibonds mme. Usant avec une habilet trs
dlibre de toutes les ressources de la versification et de la
rhtorique (Roger Dragonetti, La technique potique des
trouvres dans la chanson courtoise, Bruges, 1960), ils
gomment plus leurs effets que les troubadours et ne recourent
gure au style pre, flamboyant, paradoxal et tendu cher aux
mridionaux. Le trobar clus, qui mme dans le Sud n'a t
enfait qu'une modepassagre, leur est inconnu. Enrevanche,
leurs mlodies nous sont plus souvent parvenues que celles
des troubadours, et les derniers d'entre eux, comme Adamde
laHalle dans les annes 1280, feront faire des progrs dcisifs
la polyphonie, entranant d'ailleurs du mme coup
l'clatement inluctable de la synthse du texte et de la
musique sur laquelle reposait le lyrisme courtois.
Il faut ajouter que les conditions mmes de la vie littraire
sont diffrentes. Certes, on trouve parmi les trouvres le
mme ventail social que chez les troubadours. Il y a parmi
eux des princes, comme le comte Thibaud IVde Champagne,
roi de Navarre, pote fcond et subtil, ou Jean de Brienne, roi
de Jrusalem, qui n'a laiss vrai dire qu'une pastourelle, et
d'assez grands seigneurs, ou au moins des personnages de
premier plan, comme Conon de Bthune ou Gace Brul.
Mais la proportion des nobles dilettantes, auteurs chacun de
quelques chansons parce que cela fait partie du jeu social, est
plus faible que dans le Sud; un signe en est que, pour une
production globale peu prs gale, nous ne connaissons les
noms que de deux cents trouvres environ contre quatre cent
56
cinquante troubadours. Surtout, quelle que soit l'importance
des grandes cours lettres comme celle de Champagne, la
plupart des trouvres, partir de la fin du XIIe sicle,
appartiennent au milieu littraire des riches villes
commerantes du Nord de la France, en particulier d'Arras.
Dans plusieurs de ces villes apparaissent au XIIIe sicle
des socits littraires qui organisent des concours de posie.
Laplus illustreestlePuyd' Arras, li une confrrie nomme
de faon significative Confrrie des jongleurs et bourgeois
d'Arras et domin par les grandes familles commerantes de
la ville. Ces potes urbains, qui peuvent tre aussi bien des
bourgeois que des clercs, des jongleurs ou des nobles,
continuent bien entendu pratiquer le grand chant courtois.
Mais, sans retomber dans l'erreur ancienne qui serait de
vouloir dfinir une littrature bourgeoise au XIIIe sicle, il
faut bien reconatre qu'ils ont un got marqu, et presque
inconnu des troubadours, pour des genres lyriques qui
constituent une sorte de contrepoint parfois comique et
grivois de la courtoisie ou qui paraissent hriter d'une
tradition antri'eure elle.
C'est pourquoi nous avons attendu d'en venir aux
trouvres pour aborder les genres lyriques non courtois, bien
que certains paraissent descendre des formes primitives de la
~ .
poesIe romane.
Les chansons de femme et le lyrisme non courtois
Les genres non courtois sont en effet de deux sortes. Les
uns posent directement l'nigme d'une posie populaire,
dont ils conservent ou dont ils crent artificiellement l'cho:
ce sont les aubes et les chansons de toile. Les autres, qui
peuvent l'occasion, ou mme fondamentalement, charrier
des lments d'origine populaire, forment, on l'adit, l'envers
de la courtoisie et, dans l'tat o nous les saisissons,
n'existent que par rapport elle : ce sont les reverdies, les
chansons de malmarie, les pastourelles. En outre les
chansons danser, dfinies par leur forme - parfois ancienne
- empruntent thmatiquement tous les autres genres et leur
57
fournissent des refrains et parfois des mlodies.
On a dit plus haut que la fonne primitive du lyrisme
amoureux tait gnralement celle de la chanson de femme.
Bien que cette situation soit masque dans la littrature
romane par le brusque surgissement du lyrisme courtois, un
faisceau d'indices tmoigne de son existence : la
condamnation par l'Eglise, date trs ancienne, de chansons
fminines lascives; les quelques pisodes amoureux des
premires chansons de geste, comme la mort de la belle Aude
dans la Chanson de Roland, qui paraissent rserver aux
femmes l'expression lgiaque de l'amour; plus encore, le
fait que toutes les khardjas empruntes la posie mozarabe
soient des extraits de chanson de femme, o l'amour
s'exprime gnralement avec une gravit passionne et
sensuelle. Cette tonalit se retrouve par instants dans la
posie des quelques femmes troubadours, les trobairitz, qui
habituellement se bornent mettre au fminin les strotypes
du grand chant courtois.
Mais surtout il existe en langue d'ol un genre trs
particulier, celui de la chanson de toile, qui parat se rattacher
cette tradition, bienque les quelque vingt chansons qui nous
sont parvenues soient largement postrieures au
dveloppement de laposiecourtoiseet en portent lamarque.
La fonne des chansons de toile les rend analogues de petites
chansons de geste. Presque toutes sont endcasyllabes. Leurs
strophes) parfois rimes, mais souvent assonances, ne se
distinguent alors des laisses piques que par leur brivet
relative, leur rgularit et la prsence d'un refrain. Ce sont
des chansons narratives la troisime personne. Leur style,
comme celui des chansons de geste, est raide, leur syntaxe
rpugne la subordinationet chaquephrase dpasserarement
la longueur du vers. Elles mettent en scne des jeunes filles
sensuellement et douloureusement prises de sducteurs
indolents ou d'amants lointains, qu'elles attendent, assises
la fentre, occupes des travaux d'aiguille: d'o leur nom.
Certaines sont insres dans un roman du dbut du XIIIe
sicle, le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole de Jean
Renart. Cet auteur subtil et malicieux, qui se vante d'tre le
58
premier avoir eu l'ide de citer des pices lyriques dans un
roman, fait dire une vieille chtelaine que c'tait autrefois
que les dames et les reines faisaient de la tapisserie en
chantant des chansons d'histoire.
Sur la foi de ce tmoignage, et sur l'apparence des
chansons de toile, on a longtemps admis sans discussion
qu'elles taient trs anciennes. Mais certains traits
s'accordent mal avec cet archasme apparent, dans lequel il
faudrait plutt voir soit une survivance au sein de pices qui
se seraient sur d'autres points modifies, soit l'effet d'une
recherchedlibre. Ce quiestcertain,c'estqueces chansons
ont tcomposes pardes hommes: l'une d'elles le reconnat,
d'autres sont l'uvre d'un trouvre connu, Audefroi le
Btard. Il semble qu'elles aient bnfici d'une sorte de
mode, dans le premier tiers du XIIIe sicle, au seinde milieux
littraires raffins de Picardie, de Wallonie, de Lorraine, qui,
habitus la sophistication du grand chant courtois,
trouvaient du charme leur simplicit. Il yaurait donc eu une
part d'artifice dans leur succs, voire dans leur criture, mais
on imagine mal qu'elles aient pu tre inventes de toutes
pices dans ces circonstances et qu'elles puissent ne pas
reposer sur une tradition ancienne.
D'autres types lyriques se sont plis plus aisment aux
conventions de la courtoisie. Ainsi, la chansons d'aube,
connue par presque toutes les posies du monde de la Chine
l'Egypte ancienne et la Grce. Dans l'Occident mdival,
ce n'est pas toujours une chanson de femme, mais elle l'est
souvent, en particulier dans ses plus anciens spcimens. Son
sujet est ladouloureuse sparationdes amants au matin, aprs
une nuit d'amour. Il pouvait aisment s'intgrer l'univers
courtois, puisqu'il suppose des amours clandestines. De fait,
c'est le seul des genres lyriques non courtois en eux-mmes
avoir connu un succs aussi grand, et peut-tre plus grand,
auprs des troubadours qu'auprs des trouvres.
Bien que l'adaptation aux thmes la mode soit encore
plus nette dans les genres que l'on va dcrire maintenant, ces
genres ont parfois t considrs comme rvlateurs de
sources folkloriques du lyrisme roman.
59
La reverdie, comme son nom le suggre, est l'extension
toute une chanson de la strophe printanire initiale des
troubadours et des trouvres. Il n'est donc pas surprenant
qu'elle revte dans les quelques exemplaires que nous en
connaissons la forme d'un sous-genre courtois. Mais on a pu
soutenir que la reverdie, qui survivrait l'tat de rsidu dans
la strophe printanire, pourraittre l'chodes clbrations du
renouveau printanier qui, remontant au paganisme, ont
subsist sous des formes attnues presquejusqu' nos jours.
Au cours de ces ftes, marques par une certaine licence, les
femmes pouvaient avoir, semble-t-il, l'initiative amoureuse.
Uncharmant pome connu sous le nomde Ballade de la reine
d'avril pourrait en tre un tmoignage explicite. Mais il ne
parat pas tre aussi ancienqu'il leparatet il est curieusement
compos dans une langue artificielle (langue d'ol maquille
en langue d'oc), dont il n'offre d'ailleurs pas le seul exemple.
Mais le genre de prdilection des trouvres, en dehors de
la chanson courtoise et du jeu parti, est la chanson de
rencontre amoureuse, narrative et dialogue. Le pote y
raconte comment, et avec quel succs, il a tent de sduire
une jeune personne, le plus souvent une dame mal satisfaite
de son mari (chanson de malmarie) ou une bergre
(pastourelle). L'lgance apparente de la requte amoureuse
offre un contraste piquant aussi bien avec la brutalit du dsir
qu'avec la rusticit de la bergre; le mari est un vilain
dont l'incapacit remplir le devoir conjugal justifie
l'infortune : tout est ainsi prtexte un dtournement
burlesque et souvent obscne des rgles de la courtoisie. A
cela s'ajoute, dans les pastourelles, l'attrait qu'exerce la
bergre, charge de tout l'rotisme diffus de la nature
printanire au cur de laquelle elle vit et dont elle est comme
l'manation. Les fantasmes de ces chansons s'organisent
ainsi autour des motifs agrestes et printaniers dans une sorte
d'esprit de revanche sexuelle: revanche de la mal marie sur
son mari, de lajeune fille sur sa mre qui l'empche d'aimer,
du chevalier trousseur de bergres sur la dame courtoise qui
le fait languir.
60
La force de ces fantasmes apparat de faon
particulirement saisissantedans les brefs rondeauxdanser,
drivant, semble-t-il, d'une forme strophique trs ancienne,
qui voquent ple-mle tous les thmes lyriques sous une
forme allusive, fragmentaire, disloque entre les trois vers du
couplet et les deux vers du refrain, sachant bien quel lien
secret unit leur apparent disparate : le pr et ses fleurs
nouvelles, la jeune fille la fontaine, la bergre et son
troupeau, la malmarie et son jaloux, le mal d'amour et les
gestes de la danse. Chacun d'eux condense en cinq vers le
parfum tnu et troublant de cette posie.
61
CHAPITRE V
LE ROMAN
Un genre secondaire
Secondaire, le roman ne l'est ni par son importance
propre ni parcellede sondestinultrieur. Mais l'pithtepeut
lui tre applique dans un double sens. Chronologique
d'abord: le roman apparat vers le milieu du XIIe sicle, soit
un peu plus tard que la chanson de geste et que la posie
lyrique, et toutes les tapes de son dveloppement se
droulent sous nos yeux, alors que les deuxautres genres nous
apparaissent dj constitus. Au sens des classifications de la
caractrologie ensuite : le roman se dfinit ds le dbut
comme un genre rflexif, proccup par ses propres
dmarches, et donc comme un genre intellectualis.
La chanson de geste et la posie des troubadours et des
trouvres ont en commun d'tre destines tre chantes. Le
roman est le premier genre littraire destin la lecture. Ala
lecture voix haute, certes, l'usage de la lecture individuelle
ne se rpandra vritablement que plus tard. Mais ce trait
suffirait en faire une forme toute nouvelle, en particulier au
regard de la chanson de geste, seul genre narratif l'avoir
prcd. Avec la fascination rptitive de la mlope pique,
il renonce la construction strophique, qui impose
l'auditeur la fois son dcoupage et sonrythme, et auxeffets,
rptitifs eux aussi, d'cho, voire de refrain, ns du style
formulaire et du procd des laisses parallles. Il leur
substitue la linarit indfinie, sans rupture et sans heurt, des
62
couplets d'octosyllabes. Leur effacement aussi, ou leur
transparence: cette poque o la prose littraire franaise
n'existe pas encore, l'octosyllabe rime plate est, et sera
longtemps, la forme la moins marque, une sorte de degr
zro de l'criture littraire. Il ne cherche donc pas jouer des
effets affectifs, physiques mme, du langage et du chant. Il
laissel'attention seconcentrer sur un rcit dontil ne prendpas
l'initiativederompre lacontinuit, laissant au lecteurcelle de
le matriser, de le structurer, d'y rflchir, de le comprendre.
Un style et une rhtorique qui privilgient la narration. Un
appel, parfois explicite, la rflexion du lecteur. Ces deux
traits sont des constantes du roman mdival.
Les premiers romans franais: de la matire antique la
matire bretonne
Les premiers romans franais se distinguent galement
des chansons de geste parleurs sujets. Ce sont des adaptations
d' uvres de l'Antiquit latine. Ainsi, le Roman
d'Alexandre, dont trois versions se succdent de 1130 1190
est le rcit, largement fictif, de la vie et des conqutes du roi
de Macdoine d'aprs le pseudo-Callisthne. Le Roman de
Thbes (un peu aprs 1155) relate le destin des enfants
d'dipe d'aprs la Thbade de Stace. Le Roman d'Eneas
(vers 1160) est une adaptation de l'Enide de Virgile. Le
Roman de Troie de Benot de Sainte-Maure (avant 1172)
raconte la guerre de Troie d'aprs des compilations latines
(DarslePhrygien). EnfinleRoman de Brutde Wace(1155),
que nous retrouverons bientt, se rattache ces romans dits
antiques par son titre, par son prologue, par son sujet initial,
la migration de Brutus, arrire petit-fils d'Ene, du Latium
vers la Grande Bretagne.
Les auteurs de ces romans sont, bien entendu, des clercs,
capables de lire le latin et de le traduire. Ils prtendent, mme
quand c'est loin d'tre le cas, suivre leur modle avec le plus
grand respect et la plus grande fidlit. Ils se font gloire de
leur comptence d'historiens et de philologue, qui leur
pennet d'informer de faon vridique leurs contemporains
63
ignorants du latin sur les grands vnements du pass, en
choisissant la source la plus sre et en la traduisant avec
exactitude. C'est l'ide que dveloppe le long prologue du
Romande Troie. Le genre romanesque, qui deviendra le plus
libre qui soit, est donc emprisonn ses dbuts dans l'espace
troit de la traduction, tandis que sa seule ambition affiche
est celle de la vrit historique. Mieux, ce genre reoit le nom
de roman - mot qui dsigne dans son emploi usuel la langue
vulgaire romane par opposition au latin - parce qu'il se
dfinit comme une mise en roman, c'est--dire comme une
traduction du latin en langue romane.
Les auteurs ne se privent pas, pourtant, d'innover au
regardde leurs modles, et nonpas seulement en les adaptant
de faon anachronique la civilisation de leur propre temps.
Ils rduisent la part de la mythologie, ils font davantage appel
un merveilleux relevant de la magie ou de la ncromancie,
ils multiplient les ajouts. Mais surtout ils font une place toute
particulire et toute nouvelle l'amour. Ils amplifient les
pisodes amoureux qu'ils trouvent dans leurs sources, ils en
inventent de nouveaux. Ils peignent avec une abondance et
une complaisance extrmes la naissance de l'amour, le
trouble d'un cur virginal qui hsite le reconnatre, la
timidit des amants, les ruses, les drobades, les audaces, les
trahisons, les confidences, les aveux. Cet intrt port par le
genre romanesque aux questions amoureuses le rendra trs
vite particulirement accueillant la courtoisie et l'amour
courtois. Bien que ni l'un ni l'autre ne soient encore
clairement reconnaissables en tant que tels dans les romans
antiques, l'amour est ds ce moment la grande affaire du
roman.
Mais cette grande affaire est encore masque par le souci
affich d'crire l'histoire. Pas n'importe quelle histoire. Les
romans antiques .s'enchanent pour poursuivre le rcit des
fondations successives dues la mme ligne, depuis la
guerre de Troie - et mme au-del, puisque la matire
thbaine, par l'intermdiaire de Jason et des Argonautes,
constitue une sorte de prhistoire troyenne -, Ene fuyant
Troie pour gagner le Latium et plus tard Brut quittant le
64
Latium pour gagner l'Angleterre. Quand on sait que Wace,
l'auteur du Brut, et Benot de Sainte-Maure, l'auteur du
Roman de Troie, criront tous deux, l'un avec le Roman de
Rou, l'autre avec la Chronique des ducs de Normandie,
l'histoire des anctres du roi d'Angleterre Henri II
Plantagent depuis l'installationde Rollonen Normandie, on
comprend l'intention politique qui met ce vaste ensemble
littraire au service d'une vaste fresque dynastique: il s'agit
d'tablir un lien entre la monarchie anglo-normande et les
vnements, les hros les plus prestigieux de l'Antiquit. La
monarchie franaise tire gloire de Charlemagne ? Les
Plantagents tireront gloire d'Ene.
Mais voil que dans cette entreprise un lment en
apparence circonstanciel va le destin du roman.
Tant que l'actiondes romans se situait dans l'Antiquit et que
leurs sources taient des sources antiques, la prtention la
vrit historique pouvait tre maintenue. Il n'en va plus de
mme ds lors que l'action s'est transporte dans les les
bretonnes et que les romanciers prennent pour source
l'uvre d'historiens qui leur sont contemporains. Il n'en vd
plus de mme lorsque Brut succde le roi Arthur.
Le Brut de Wace est pour l'essentiel une adaptation de
l' Historia regumBritannipublie en 1136par le clerc, puis
vque, gallois Geoffroy de Monmouth. Anim d'un ardent
nationalisme breton, c'est--dire celtique, Geoffroy fait
une trs large place au roi Arthur, dont la tradition voulait
qu'il et combattu les envahisseurs saxons au dbut du VIC
sicle, son pre Uter, leur protecteur l'enchanteur Merlin,
tous les prodiges du grand rgne qu'il lui attribue. Wace
renchrit: il est le premier parler de la Table ronde. Mais
les autres historiens de la cour d'Henri II Plantagent avaient
rcus le tmoignagede Geoffroytouchant leroi L\rthuret les
merveilles de Bretagne. Ils n'y voyaient que des fables.
Tout le monde tait sduit, mais personne n'y croyait. Plus,
personne ne prtendait y croire. Wace lui-mme se montre
ouvertement sceptique surun sujet qui lui fournit pourtant la
moiti de son roman. Le monde arthurien, qui va devenir ds
la seconde moiti du XIIe sicle le cadre privilgi du roman
65
mdival, ne prtend pas la vrit. En quittant l'Antiquit
et le monde mditerranen pour la Bretagne et le temps du roi
Arthur, le roman renonce la vrit historique, rfrentielle,
et doit se chercher une autre vrit. Une vrit qui est celle du
sens; un sens qui se nourrit pour l'essentiel d'une rflexion
sur la chevalerie et l'amour. Ce sera l' uvre, ds les annes
1170, de Chrtien de Troyes, dont le gnie impose pour
longtemps le modle du roman courtois arthurien et de sa
qute du sens.
Chrtien de Troyes
De Chrtien, comme de beaucoup d'auteurs du Moyen
Age, au moins jusqu'au XIIIe sicle, nous ne savons rien
d'autre que ce que nous pouvons dduire de son uvre et des
allusions qu'y ont faites ses successeurs. On ne saurajamais
si le Christianus, chanoine de l'abbaye de Saint-Loup
Troyes, que mentionne une charte de 1173, se confond avec
notre romancier. Il se nomme lui-mme Chrtien de Troyes
dans son premier roman, Erec et Enide, Chrtien partout
ailleurs. Ses successeurs le dsignent des deux faons. Il tait
clerc, comme le suggrent de nombreux indices et comme le
confirme le fait que Wolfram von Eschenbach, dans le
Parzifal inspir de son Conte du Graal, l'appelle Matre:
Von Troys Meister Cristjn.
Le seul fait certain son sujet est qu'il a t en relation
avec la cour de Champagne, puis avec celle de Flandres. Le
Chevalier de la Charrette rpond une commande de la
comtesse Marie de Champagne, qui l' uvre est ddie. Le
Conte du Graal est ddi Philippe d'Alsace, comte de
Flandres. Marie de Champagne tait la fille du roi de France
Louis VII le Jeune et d'Alinord' Aquitaine. Nous avons dj
vu en elle la protectrice d'Andr le Chapelain. Elle ajou un
rle essentiel dans la diffusion en France du Nord de l'esprit
courtois et de sa casuistique amoureuse. L'exaltation de
l'amour adultre de Lancelot et de la reine Guenivre dans le
Chevalier de la Charrette reflte plus, semble-t-il, sa
conception de l'amour que celle du romancier. Lui-mme le
66
suggre, et il laissera un autre le soin de tenniner l' uvre
sa place, quoique d'aprs ses indications. Quant Philippe
d'Alsace, Chrtien a pu faire sa connaissance et passer son
service en 1182 lorsque, rgent officieux du royaume
pendant la minoritde Philippe-Auguste, il est venu Troyes
demander, en vain, la main de la comtesse Marie devenue
veuve.
Au dbut de Cligs, Chrtien numre ses uvres
antrieures. Yfigurent Erec et Enide, plusieurs traductions
d'Ovide aujourd'hui perdues et un pome sur le roi Marc et
Iseut la Blonde, perdu lui aussi. Telle qu'elle nous est
parvenue, son uvre, outre deux chansons d'amour,
comprend cinq romans: Erec et Enide (vers 1170), Cligs
(vers 1176), Le chevalier au lion (Yvain) et Le chevalier de
la charrette (Lancelot), probablement crits de faon
imbrique ou alte.me entre 1177 et 1181, enfin Le conte du
Graal (Perceval), commenc entre 1182 et 1190 et rest
inachev, sans doute cause de la mort du pote. Le roman
de Guillaume d'Angleterre, dont l'auteur se dsigne lui-
mme sous le nom de Chrtien, ne peut lui tre attribu avec
certitude.
Les cinq romans ont des traits communs extrmement
visibles. Tous sont des romans arthuriens. Dans tous l'amour
joueun rle important, et dans les quatre premiers d'entre eux
il joue le rle essentiel. Ala diffrence de Wace, Chrtien ne
prend pas pour sujet l'Histoire, gnration aprs gnration,
rgne aprs rgne. L'action de chaque roman est concentre
dans le temps et autour d'un personnage central. En outre,
bien que ses romans se situent au temps du roi Arthur, celui-
ci n'en est jamais le hros. Il est l'arbitre et le garant des
valeurs chevaleresques et amoureuses. Le monde arthurien
est donc un donn immuable, qui sert de cadre l'volution
et au destin du protagoniste. Autrement dit, l'poque du roi
Arthur est extraite de la succession chronologique o elle
tait insre. Elle flotte dans le pass, sans attaches. Elle
devient un temps mythique, un peu analogue au Il tait une
fois des contes. Les amarres duroman et de l'histoireen sont
plus dfinitivement rompues. Dans un mme mouvement, le
67
sujet du roman se confond avec les aventures et le destin d'un
personnage unique. Le sujet du roman, c'est le moment o se
. .
Joue une VIe.
De cette faon, non seulement Chrtien, contrairement
Geoffroy de Monmouth et Wace, ne prtend nullement
raconter le rgne du roi Arthur, mais encore il prte
systmatiquement son lecteur unefamiliarit avec l'univers
arthurien qui rend superflus les explications et les
renseignements. Chaque rcit particulierest prsent comme
un fragment, comme la partie merge d'une vaste histoire
dont chacun est suppos matriser la continuit sous-jacente.
Aucun roman ne prsente le roi Arthur, la reine Guenivre,
la Table ronde, ses usages, ses chevaliers que le pote se
contente d'numrer d'un air entendu lorsque leur prsence
rehausse une crmonie, un tournoi, une fte. Acela s'ajoute
le mlange de dpaysement et de familiarit qui marque les
cheminements du hros et ses aventures. A peine sorti du
chteau du roi Arthur, peine gagn le couvert de la fort
toute proche, il entre dans un monde inconnu, trange,
menaant, mais o les nouvelles circulent une vitesse
tonnante et o il ne cesse de rencontrer des personnages qui
le connaissent, parfois mieux qu'il ne se connat lui-mme,
et qui lui dsignent, de faon imprieuse et fragmentaire, son
destin. A son image, le lecteur volue dans un monde de
signes, qui le renvoient perptuellement, de faon entendue
et nigmatique, un sens prsent comme allant de soi, et
pour cette raison mme dissimul. Le monde de ces romans
est un monde charg de sens avec une vidence mystrieuse.
Les innovations de Chrtien touchant le-temps arthurien
et le dcoupage de la matire romanesque ont donc des
consquences d'un poids beaucoup plus grand au regard du
sens romanesque. Il faut bien, d'ailleurs, que Chrtien
propose un sens, puisqu'il ne prtend plus la vrit
rfrentielle. Il faut bien qu'il suggre que ses romans
proposent un autre type de vrit. C'est ce qu'il fait en
particulier dans les prologues. Ddaignant de revendiquer,
comme ses prdcesseurs, la vracit de sa source, dont il se
plat au contraire souligner l'insignifiance (Erec), quand il
68
ne la passe pas simplement sous silence, il laisse entendre
qu'il est seul l'origine d'un sens que rvle en particulier
l'organisation (conjointure) qu'il donne son rcit. Ce sens,
qui a valeur d'enseignement ou de leon, ne se confond pas
avec le sens littral du rcit, mais il n'a pas non plus
l'existence autonome du sens secondque propose une uvre
allgorique. Distinct du sens littral, il lui est cependant
immanent et ne peut que le rester. Le rcit n'est pas leprtexte
du sens. Les aventures vcues par le hros sont la fois la
cause et le signe de son volution. L'aventure extrieure est
la fois la source et l'image de l'aventure intrieure. Car le
sens est tout entier celui de l'aventure et de l'amour. Lafigure
solitaire du chevalier errant, que Chrtien apresque invente
de toutes pices, manifeste l'enjeu de ses romans : la
dcouverte de soi-mme, de l'amour et de l'autre.
Chrtien ne se distingue pas seulement par l'orientation
nouvelle qu'il donne au roman, mais aussi par un ton, un
style, un type de narration qui ne sont qu' lui. Le ton de
Chrtien, c'est d'abord son humour qui se manifeste par le
recul qu'il prend - non pas constamment, mais de temps en
temps et de faon trs lgre - par rapport ses personnages
et aux situations dans lesquelles il les place, grce un apart,
une incise du narrateur, en soulignant les contrastes ou
l'aspect mcanique d'un comportement, d'une situation, ce
qu'ils ont d'inattendu ou de trop attendu, en faisant ressortir
avec lucidit l'aveuglement d'un personnage. Ce ton lger et
cet humour sont servis par un style particulier: un style ais,
rapide et comme gliss, qui use habilement de la
versification. Chrtien est le premier briser le couplet
d' octosyllabes. Au lieu de couler sa syntaxedans le moule du
vers ou du couplet et d'tre martele son rythme, sa phrase
est en dcalage avec le couplet, joue des ruptures entre le
rythme du couplet et le sien propre, ne se limite pas aux
bornes des deux vers, mais court, plus longue, avec des
rebondissements et des subordinations. Acela s'ajoutent des
ellipses, des haplologies, une sorte de brivet de
l'expression qui se combinent avec la souplesse et
l'apparence de naturel nes de la rupture du couplet.
69
Chrtien de Troyes ne marque pas seulement une tape
importante dans le dveloppement de notre littrature. C'est
un des plus grands crivains franais.
La question des sources celtiques. Le lai breton
Quelle que soit la dsinvolture de Chrtien l'gard de
ses sources, il n'a pas tout invent des histoires qu'il raconte,
tant s'en faut. Geoffroy de Monmouth et Wace non plus: le
premier dclare d'ailleurs explicitement qu'il a utilis des
sources bretonnes. Les noms, les vnements, les motifs, le
type de merveilleux, parfois les rcits mmes que l'on trouve
chez ces deux auteurs, chez Chrtien, chez ses successeurs
ont des rpondants et des chos dans le folklore et dans les
textes celtiques, essentiellement irlandais et gallois. C'est
ainsi que dans plusieurs rcits gallois en prose (mabinogion)
on rencontre le roi Arthur et ses compagnons (Le songe de
Rhonabwy, Kulhwch et Olwen) ou des personnages qui
portent le mme nom que ceux de Chrtien et connaissent
des aventures similaires (Owein, Peredur, Gereint, qui
correspondent Yvain, Perceval, Erec). Mais, conservs
dans des manuscrits du XIIIe sicle, ces textes, dans l'tat o
nous les connaissons, sont postrieurs aux romans franais et
semblent avoir subi, au moins partiellement, leur influence.
Cependant, l'originalit et l'anciennet des littratures et des
traditions celtiques sont trop avres et les rapprochements
avec les romans franais trop constants et trop frappants pour
que l'on puisse srieusement nier que les seconds aient
emprunt aux premires. Malgr le scepticisme excessif
d'Edmond Faral (La lgende arthurienne, 3 vol., Paris,
1929), et comme d'autres critiques l'ont l'inversesoutenu
(Roger Shennan Loomis, Jean Marx), il n'est pas douteux
que Geoffroy de Monmouth a effectivement emprunt des
sources celtiques et que les romanciers franais ont ensuite,
directement ou indirectement, fait de mme, sans qu'il soit,
bien entendu, le moins du monde lgitime de rduire leur
...
uvre a ces sources.
70
Dans un cas au moins le pote franais s'est expliqu sur
le travail d'adaptation auquel il s'est livr. Ce pote est une
potesse, sans doute contemporaine de Chrtien de Troyes,
Marie de France- ce surnomindiquant simplement que cette
femme qui vivait en Grande Bretagnetait originairede l'Ile-
de-France. Son uvre matresse est un recueil de lais, c'est-
-dire en la circonstance - car le mot dsigne aussi un genre
lyrique et musical- de contes ou de nouvelle en vers. Dans
le prologue gnral du recueil, Marie dclare avoir dcid
d'adapter en franais des lais bretons afin que la mmoire
n'en soit pas perdue, et audbut de chacund'euxellesouligne
soigneusement son origine et son enracinement bretons, en
en donnant par exemple le titre dans la langue d'origine ou
enprcisantle lieuauquel est attachlalgende. Parexemple:
Une aventure vus dirai
Dunt li Bretun firent un lai.
Lastic ad nun, ceo m'est vis,
Si l'apelent en lur pais;
Ceo est russignol en franceis
Et nihtegale en dreit engleis.
En Seint Mallo ... (Lastic, v.1-7)
[Je vais vous raconter une aventure dont les Bretons ont fait un lai.
Son titre est LaUstic : c'est ainsi, je crois, qu'ils l'appellent
dans leur pays; c'est la mme chose que rossignol en franais et
nightingale en bon anglais. A Saint-Malo ...]
L'un de ces lais est arthurien (Lanval) , un autre se
rattache la lgende de Tristan (Chvrefeuille). Outre les
douze lais de Marie de France, nous connaissons un nombre
peuprs gal d'autres lais bretons anonymes. L'examendes
uns et des autres ne contredit nullement les affinnations de
Marie, bien au contraire. Les motifs et les personnages que
l'on y rencontre sont familiers, non seulement au folklore,
mais spcifiquement, pour certains d'entre eux, au folklore
celtique: animaux blancs psychopompes, frontire de l'autre
monde marque par les eaux, loups-garous, fes amantes,
amants venus de l'au-del, soit du fond des eaux, soit du fond
71
des airs. Le mot lai lui-mme est un mot celtique qui
dsigne une chanson,justifiant ainsi ledouble sens qu'il revt
en franais.
Les rminiscences celtiques dans la littrature
bretonne franaise ne peuvent tre nies. Quand bien
mme les auteurs les prtendraient plus nombreuses dans leur
uvre qu'elles ne sont en ralit, ils ne feraient ainsi que
confirmer davantage encore la sduction exerce par cet
univers sur eux-mmes et sur leurs lecteurs. Mais sur quoi
reposait cette sduction ? Comment interprter l'acuit des
rminiscences, non seulement d'ailleurs de la mythologie
celtique, mais, plus largement, de la mythologie indo-
europenne dans les romans franais, dont les intrts
affichs, la cohrence apparente paraissent d'un ordre si
diffrent ? On a pu, par exemple, dceler chez eux, et en
particulier chez Chrtien, une attention si prcise au temps
calendaire et son enchevtrement de traditions
hagiographiques et mythologiques qu'on ne peut ni
l'attribuer au hasard ni trs bien mesurer la valeur qu'elle
revt dans la composition littraire. Les relations
qu'entretient cette littrature avec les mythes ou avec ce que
nous appelons le folklore posent dsormais moins un
problme de sources qu'un problme d'interprtation.
Le cas Tristan
Pourquoi rserver une place part aux amants de
Cornouailles, Tristan et Iseut? N'appartiennent-ils pas au
monde breton et aux romans bretons? Ne finiront-ils pas,
dans la littrature franaise, agrgs au monde arthurien ?
Pourtant ils ne sont rductibles aucune norme. Leur histoire
est trs tt connue, cite partout, mais, des premiers romans
franais qui la racontent, nous ne connaissons que des
fragments. On voit en eux la fois le modle de l'amour et
un repoussoir pour les amants modles. Chrtien ne cesse de
les rencontrer sur son chemin sans jamais russir conjurer
la maldiction dont il les voit chargs. Rarement hros
littraires auront connu une gloire aussi ambigu.
72
Bien que les tmoignages invoqus soient tantt de
datation incertaine, tantt d'interprtation un peu douteuse,
il semble que ds le milieu du XIIe sicle - avant Chrtien,
avant Wace mme - les troubadours aient connu Tristan et
Iseut. La passion de Tristan devient trs vite pour eux la
rfrence et la mesure de tout amour, et le jeu de mots triste
- Tristan, qui s'imposera avec une insistance croissante
dans les avatars successifs du roman, parat ancien. D'autres
tmoignages permettent de supposer que l'histoire circulait
ds la premire moiti du XIIe sicle : le conteur Breri, que
le Roman de Tristan de Thomas (ca. 1172-1175) invoque
comme une autorit en la matire, est certainement le mme
que le Bleheris mentionn vingt ans plus tarddans laSeconde
continuation de Perceval et que le Bledhericus famosus ille
fabulator, actif avant 1150 en croire la description du Pays
de Galles de Giraud de Bari qui crit lui-mme vers 1180.
On a vu en lui non sans vraisemblance le chevalier gallois
Bledri ap Cadifor, mentionn par des documents entre 1116
et 1135.
Quoi qu'il en soit de cette identification, il ne fait pas de
doute que la lgende est connue de bonne heure et qu'elle est
d'origine celtique. Un conte d'enlvement irlandais
(aithed), celui deDiarmaidetGrainne, qui remonte au moins
au Ixe sicle, prsente, non seulement dans son schma
gnral, mais aussi dans certains de ses dtails les plus prcis,
d'extrmes similitudes avec l'histoire de Tristan et Iseut. Les
triades galloises, dont nous ne connaissons, il est vrai, que des
manuscrits tardifs, parlent plusieurs reprises d'un Drystan
ou Trystan, fils de Tallwch, amant d'Essylt, femme de son
oncle le roi March. Elles l'associent d'ailleurs au roi Arthur
en en faisant un de ses proches.
Malgr la popularit prcoce de la lgende, une sorte de
maldiction semble avoir frapp les premires uvres
franaises qui lui sont consacres. Deux sont entirement
perdues - phnomne plus rare qu'on ne le croit parfois -, le
roman d'un nomm La Chievre et le pome de Chrtien du
roi Marc etd'Yseut la blonde. Les autres sont fragmentaires,
soit qu'elles aient choisi de ne traiter qu'un pisode
73
particulier, comme le lai du Chvrefeuille de Marie de France
et les deux versions de la Folie Tristan, soit qu'elles nous
soient parvenues mutiles, comme le roman de Broul et
celui de Thomas. Il faut se tourner vers les romans allemands
inspirs des uvres franaises, celui d'Eilhardt d' Oberg et
celui de Gottfried de Strasbourg, et vers la Tristramssaga
norroise pour reconstituer l'histoire dans son intgralit.
Cette situation intrigue. On y a vu l'effet d'une sorte de
censure. Et il est vrai que la lgende a troubl autant qu'elle
fascinait. Les potes-etparmi eux Chrtien dans l'unede ses
deux chansons - proclament, fidles en cela l'orthodoxie
courtoise, la suprioritde leur amour surcelui deTristan, car
ils ont choisi d'aimer en toute libert, alors qu'il y tait
contraint par la puissance du philtre. Dans Clgs, Chrtien
se rfre ouvertement la situation de Tristan et d'Iseut pour
essayer- sans rel succs-de larendre plus morale envitant
l' hrone d'avoir se donner la fois son mari et son
amant. Mais ces rticences, qui n'ont pas port atteinte
l'immense succs de la lgende, n'expliquent nullement le
caractre fragmentaire des premiers pomes franais qu'elle
inspire. An' en pas douter, celui-ci est la consquence au
contraire d'une popularit qui rendait inutile de raconter
chaque fois l'histoire du dbut la fin ou de la recopier
intgralement.
Le roman de Broul (ca. 1175 ?), dont il nous reste la
partie centrale, livre la version dite commune de Tristan et
Iseut et celui de Thomas, dont nous possdons plusieurs
fragments spars, et en particulier la fin, la version dite
courtoise. L'une des diffrences entre les deux est que le
philtre agit pour une priode limite chez Broul, mais pour
la vie entire chez Thomas, qui en fait ainsi une sorte de
symbole de l'amour. Mais ils s'opposent surtout par leur
style. Plus fruste, Broul crit avec une simplicitefficacequi
ne s'embarrasse pas d'analyser les sentiments et tire sa
profondeur de son laconisme mme. Thomas met une
rhtorique d'une virtuosit parfois un peu complaisante au
service d'une perception aigu et violente de la passion.
74
Le roman breton et l'hritage de Chrtien
Les romans de Chrtien de Troyes ont exerc une
influence profonde, qui s'est manifeste de plusieurs faons.
Ils ont t imits. Ils ont fourni la matire des premiers
romans en prose. Ils ont suscit sur le moment mme la
raction de concurrents du matre champenois, soucieux
d'affinner leur originalit mais contraints de se dfinir par
rapport lui.
Ils ont t imits, et leroman arthurienen vers, dsormais
constituen genrelittraire, connat un vifsuccsjusquedans
le seconde moiti du XIIIe sicle, moment o il recule
dfinitivement devant la concurrence du roman en prose. Il
conserve les caractres que lui adonns Chrtien en peignant
avec prdilection, travers des aventures qui font volontiers
appel au merveilleux et suivent trs souvent un schma de
qute, l'apprentissage amoureux et chevaleresque d'unjeune
hros - ou tout simplement ses exploits, quandce hros est un
chevalier et un amant aussi confinns que Gauvain, le neveu
du roi Arthur. Dans cette ligne se situent des romans comme
Le Bel Inconnu de Renaut de Beaujeu, La Mule sans/rein de
Paen de Mzires, Le Chevalier [' pe, Meraugis de
Portlesguez de Raoul de Houdenc, La Vengeance Raguidel
qui a t attribue au mme pote, Humbaut, L'Atre
prilleux, Beaudous de Robert de Blois, Fergus, Yder,
Durmart le Gallois, Le Chevalier aux Deux Epes, Les
Merveilles de Rigomer, l'interminable Claris et Laris,
Floriant et Florete, Escanor, Gliglois, ou, en langue d'oc,
Jaufr. On a soutenu non sans vraisemblance (Beate
Schmolke-Hasselmann, Der arthurische Versroman von
Chrestien bis Froissart, Tbingen, 1980) que le genre, dj
dsuet au XIIIe sicle, survit alors dans le milieu,
littrairement conservateur dsonnais, de la cour anglo-
normande. Alafin duXIVe sicle, alors que personne n'aplus
crit de roman arthurien en vers depuis cent ans, le Mliador
de Froissart renoue une dernire fois avec cette tradition.
Mais l'influence de Chrtien s'est exerce de la faon la
plus fconde sur un sujet et autour d'un thme bien
75
particuliers, la matire du Graal. Son dernier roman, Le
Conte du Graal, est rest, on le sait, inachev. Au chteau du
Graal, Perceval n'a pas pos la question qui aurait guri son
oncle, le Roi Pcheur; il a ensuite err pendant cinq ans, loin
de Dieu et loin des hommes, avant de se confesser son autre
oncle, l'ermite. On pressent qu'il est dsormais prt russir
l o il a chou la premire fois, mais le roman cesse alors
de parler de lui : il suit les aventures de Gauvain et
s'interrompt au milieu de l'une d' elles. Un roman admirable,
un sujet fascinant: comment supporter de rester dans
l'incertitude du dnouement? Et c'est ainsi qu'on a ajout au
Conte du Graal des continuations. La premire, crite dans
les premires annes du XIIIe sicle, loin de conduire le
roman jusqu' son terme, ne revient mme pas Perceval:
elle se contente de poursuivre, non sans talent d'ailleurs, les
aventures de Gauvain. La s e c o n d ~ , place sous l'autorit de
Wauchier deDenain, mais enralit anonyme, est bien, quant
elle, une Continuation Perceval. Mais elle est, elle aussi,
inacheve. Entre 1233 et 1237, une troisime continuation,
due un certain Manessier, clt enfin le rcit: Perceval
succde son oncle le Roi Pcheur et rgne sur le chteau du
Graal. D'autre part, dans les annes 1225-1230, un pote
nomm Gerbert, qui se confond peut-tre avec Gerbert de
Montreuil, auteur du Roman de la Violette, crit une
continuation indpendante des trois autres qui, malgr ses
17000 vers, ne termine pas tout fait l'ultime aventure du
Graal. Manessier et Gerbert accentuent la coloration
religieuse, dj discrtement prsente dans le roman de
Chrtien. Mais cette tendance est plus sensible encore avant
eux dans l'uvre de Robert de Boron.
De ce chevalier franc-comtois nous possdons un roman
en vers, le Roman de l'estoire du Graal ou Joseph
d'Arimathie, crit au plus tard en 1215. Dans ce pome, le
Graal est unerelique chrtienne: lecalicede ladernire Cne,
dans lequel Joseph d'Arimathie a ensuite recueilli le sang du
Christ. Robert de Boron a crit ensuite un Merlin, dont il ne
nous reste que les cinq cents premiers vers mais dont nous
connaissons la mise en prose. Il tait probablement l'auteur
76
d'un Perceval, dont le Didot-Perceval serait, selon certains,
la mise en prose. L' ensemble constituait un premier cycle du
Graal, prcdant celui du Lancelot-Graal en prose. L' uvre
de Robert de Boron marque un double titre un tournant
important dans le traitement de la matire du Graal. D'une
part, on l'a dit, elle en impose - dfinitivement - une
interprtation religieuse et mystique. D'autre part, le destin
de cette uvre, crite en vers mais bientt mise en prose, se
confond avec l'apparition des premiers romans en prose, qui
sont des romans du Graal et qui se fondent des titres divers
sur ceux de Chrtien, comme on le verra dans le chapitre
suivant.
C'est ainsi que l'essentiel de la production romanesque
du XIIIe sicle, aussi bien dans ce qu'elle a de traditionnel-
les romans arthuriens en vers - que dans ce qu'elle a de plus
nouveau-lesromans enprose- est, pardes voies diffrentes,
redevable l' uvre de Chrtien.
Les multiples chemins de l'aventure
Du vivant mme de Chrtien, son confrre et rival
Gautier d'Arras lui reproche, sans le nommer, lui et aux
amateurs de merveilleux breton, de raconter des histoires
incroyables qui donnent ceux qui les coutent l'impression
de rver plus que d'tre veills. Ainsi s'amorce une raction
contre l'influence de Chrtien. Cette raction a t qualifie
souvent, mais improprement, de raliste. Les romanciers
qui s'en inspirent se gardent de rejeter l'apport essentiel de
Chrtien: comme lui ils admettent implicitement le caractre
fictif du roman, et ils ne prtendent nullement la vrit
historique ou rfrentielle. Simplement, leur conception de
la vraisemblance est un peu diffrente de la sienne, et ils
prfrent viter les brumes mythiques du monde arthurien.
L'action d'Ile et Galeron, le premier roman de Gautier, se
dplace de Petite Bretagne Rome; son second roman,
Eracle, est aux limites du roman antique et aux limites du
rcit hagiographique, puisque le modle de son hros est
l'empereur Hraclius et que sa seconde partie se fonde sur la
77
lgende de l'invention de la Sainte Croix. Jean Renart, qui
dans son premier roman, L'Escoufle (vers 1200), se livre
comme Gautier d'Arras un loge polmique de la
vraisemblance, ne lui ressemble gure pour le reste. Styliste
brillant, esprit malicieux et subtil, habile dconcerter sans
en avoir l'air et prendre revers les lieux communs qu'il
feint d'exploiter, il sait faire beaucoup avec rienet seplat aux
tableaux de genre, peignant avec lgret et humour des
scnes qui ne sont qu'en apparence quotidiennes. Dans le
Romande la Rose ou de Guillaume de Dole (ca. 12120u ca.
1228 selon les critiques), il insre pour la premire fois des
pices lyriques dans le dveloppement romanesque, procd
appel un immense succs jusqu' la fin du Moyen Age, et
dont, dans le prologue, il explique l'intrt et le
fonctionnement avec une fiert non dissimule. Il est bientt
imit sur ce point - et sur d'autres - par le Roman de la
Violette ou de Grard de Nevers de Gerbert de Montreuil,
tandis qu' la fin du sicle le Roman du Chtelain de Coucy
et de la Dame de FayeZ de Jakemes cite les pomes du
trouvre du sicle prcdent connu sous le nom de chtelain
de Coucy, dont il a fait son hros.
Jean Renart est aussi l'auteur d'une sorte de nouvelle
courtoise, le dlicieux Lai de l' ombre. Ce pome n'est pas
unique en son genre. Quelques autres offrent comme lui, sous
le prtexte d'une intrigue trs simple, un reflet - une ombre
- de la vie courtoise, du raffinement des manires et des
sentiments, qui juge inutile de se transposer dans le lointain
univers breton et de revtir les accessoires arthuriens: ainsi
La chtelaine de Vergi, Le vair palefroi d'Huon le Roi, plus
tard leDit duprunier. Dans ces contes, la mme lgance que
l'on trouve chez Chrtien ne se cache plus d'tre celle du
monde contemporain.
Mais il est une foule d'autres romans qui, sans
s'interroger sur les conditions de la vraisemblance, sans
chercher le dpouillement d'une lgante brivet,
s'abandonnent simplement au got des aventures mais dans
d'autres cadres et selon d'autres conventions que ceux du
monde arthurien. Ceux de Hue de Rothelande, peu prs
78
contemporainde Chrtien, clerc normand la plume facile et
la grivoiserie un peu cynique (Ipomedon, Protheselaus).
Tous ceux qui placent l'action autour du bassin
mditerranen, soit qu'ils restent fidles l'Antiquit - pour
le cadre, sinon pour les sources (Athis et Prophilias,
Florimont), soit qu'ils prolongent la tradition alexandrine
des histoires d'amants spars, courant le monde pour se
retrouver (Floire et Blancheflor ou, dans une certaine
mesure, Partonopeus de Blois, dans lequel lafe amantejoue
un rle intressant). Au XIIIe sicle, ces romans d'aventures
diverses, si l'on peut dire, tout nourris de rminiscences
varies, d'emprunts folkloriques et mythiques, de fantasmes
divers - comme l'inceste dans La Manekine de Philippe de
Remi, dans le Roman du comte d'Anjou de Jehan Maillart,
dans le Roman de la Belle Hlne de Constantinople, dans le
vieuxRomand' Apollonius de Tyr remis au got dujour-, ces
romans sont aussi nombreux que les romans arthuriens en
vers. Mis en prose, beaucoup d'entre eux - certains de ceux
qu'on acits, mais aussi Blancandin, Clomads d'Adenet le
Roi et bien d'autres - connatront un certain succs jusqu'
la fin du Moyen Age. Nous les retrouverons alors.
79
TROISIEME PARTIE
LA CONSTITUTION D'UNE LITTERATURE
L'essor original et fcondde lajeune littrature franaise
au XIIe sicle ne se poursuit pas avec la mme vigueur,
semble-t-il, pass le premier tiers du XIIIe sicle. Les
principales fonnes littraires sont dsonnais enplace, et elles
paraissent se prolonger, parfois mme s'puiser, plus que se
renouveler. Sans treentirement fausse, cette impression ne
doit pas faire mconnatre l'importance du XIIIe sicle. C'est
d'une part un sicle critique, qui assimile et organise, dans
tous les domaines de la vie intellectuelle, les acquis du sicle
prcdent. C'est l'poquedes encyclopdies-des miroirs,
comme on dit alors - et des sommes. Ainsi, celle de saint
Thomas d'Aquinfait lasynthsed'une rflexion thologique
qui s'tait dveloppe depuis la seconde moiti du XIe sicle
avec une vigueur extrme, mais parfois un peu dsordonne
et mme dangereuse aux yeux de l'Eglise. Ainsi, le triple
Miroir de Vincent de Beauvais, un dominicain galement,
(Speculum naturale, doctrinale, historiale), est un monu-
ment d'rudition qui compile l'ensemble des connaissances
de son temps. Les universits, qui apparaissent cettepoque
et se dveloppent rapidement, se donnent pour tche
l'organisation et la diffusion du savoir. Dans le domaine
littraire aussi cet effort d'organisation et de rflexion trouve
sa place, tandis que la littrature franaise s'ouvre
timidement la spculation intellectuelle.
D'autre part, les conditions de diffusion et d'exercice de
la littrature font que celle-ci ne mrite vraiment son nom,
driv du mot lettre, qu' partir du XIIIe sicle. C'est le
moment o la circulation des textes se dveloppe et
s'organise rellement. Les manuscrits littraires franais du
XIIe sicle sont rares et les uvres de cette poque nous sont
connues pardes manuscritscopis au XIIIe. C'estl 'poqueo
la littrature franaise entre rellement dans le monde de
l'crit. Le dveloppement de la prose, qui est la grande
nouveaut de ce sicle, n'est sans doute pas tranger ce
mouvement. En mme temps le texte se dfinit d'une faon
de plus en plus dlibre comme le reflet d'une conscience et
multiplie les signes qui pennettent l'identification d'un je
littraire, entranant du mme coup une redistribution des
genres et en proposant une nouvelle interprtation.
82
CHAPITRE VI
NAISSANCE DE LA PROSE:
ROMAN ET CHRONIQUE
Jusqu' la fin du XIIe sicle, la littrature franaise est
tout entire en vers et laprose littraire n'existe pas. Les seuls
textes en prose vernaculaire, dont le nombre n'est d'ailleurs
pas considrable, ont un caractre utilitaire, qu'il soit
juridique ou difiant: ce sont des chartes, des traductions de
l'Ecriture ou des sermons. Cette situation caractrise toutes
les jeunes littratures: partout le vers apparat avant la prose.
Le seul point surprenant est qu'e.lle se reproduit mme dans
les cas o l'on connat et o l'on pratique la prose dans une
autre langue. Ainsi la prose latine est apparue aprs laposie,
bien que les Romains aient connu la prose grecque - dont la
naissance est elle-mme postrieurede trois sicles celle de
la posie grecque. De mme, le Moyen Age connat et
pratique depuis toujours la prose latine, ce qui n'a pas
empch le retardhabituel dans le dveloppement de la prose
franaise. Celle-ci revt ses dbuts deux formes, celle du
roman et celle de la chronique, rtablissant en partie, mais
d'une faon qui, du moins au dbut, reste toute formelle, la
relation entre 1'histoire et les histoires qu'avait rompue le
roman la manire de Chrtien. D'une faon gnrale, la
revendication constante de la prose ne cessera d'tre celle de
la vrit.
Les premiers romans en prose
Une trilogie sur la matire du Graal est crite en prose
83
vers 1220. On a vu dans le chapitre prcdent qu'elle est
constitue en partie- oupeut-tre totalement- par la mise en
prose des romans de Robert de Boron. Elle est fonne du
Roman de l'estoire dou Graal, du Merlin et du Perceval en
prose, appel aussi Didot-Perceval ou Perceval de Modne
d'aprs les deux manuscrits qui le contiennent. Elle retrace
le destinduGraal et de lalignequi en ala garde de laPassion
du Christ jusqu'aux aventures de Perceval et l'croulement
du monde arthurien. Mais voilqu'un autre cycle duGraal en
prose, d'une ampleur bienplus considrable, voit lejourdans
les annes 1225-1230: l'norme ensembleconnusous le nom
de Lancelot-Graal. Sa premire originalit, souligne par le
titre qu'on lui donne, est de dplacer l'accent de Perceval au
lignage de Lancelot et de se rattacher ainsi non seulement au
Conte du Graal de Chrtien, mais aussi son Chevalier de la
Charrette, ce Lancelot qui accepte de se dshonorer aux
yeuxdu monde pour l'amourde lareine Guenivre. Le noyau
du cycle, dit Lancelot propre, qui en constitue lui seul prs
des deux tiers, est consacr entirement la naissance,
l'enfance, aux aventures de Lancelot, et son amour qui fait
de lui le meilleur chevalierdu monde. Mais dans laQueste dei
saint Graal, qui en est la suite, l'amour adultre de Lancelot
pourlareinel'exclutdes mystres du Graal, dont les lus sont
son fils Galaad, son cousin Bohort et Perceval. Cet amour est
la cause indirecte de la catastrophe finale qui provoque la
disparition du monde arthurien dans la Mort le roi Artu, le
dernierlment du cycle. Celui-ci s'ouvre sur une Histoire du
Graal et un Merlin ajouts aprs coup et adapts de la trilogie
de Robert de Boron. On s'est tonn, bien entendu, du
double esprit de ce cycle, amoureux et courtois dans le
Lancelot, puis asctique et mystique dans la Qute -la Mort
Artuayant satonalitpropre, sombre, pessimiste, tourmente
par l'ide d'une fatalit d'o Dieu semble absent. Ya-t-il eu
plusieurs auteurs ? Sans doute, mais d'un autre ct
la composition de l'ensemble est extraordinairement
rigoureuse, les contradictions sont minimes, d'infimes
dtails se rpondent des centaines, des milliers de pages
d'intervalle. Supposer avec Jean Frappier qu'un matre
84
d' uvre a conu le plan et confi la ralisation plusieurs
crivains est vraisemblable, mais ne fait gure autre chose
que formuler autrement la difficult. A vrai dire, le double
esprit ne suppose nullement deux idologies
contradictoires. Ce mlange vertigineux et mystrieux de
diversit et d'unit, fond sur une sorte de dialectique de la
perfection mondaine et de la perfection asctique et
mystique, ne rvle pas ncessairement une contradiction.
Enfin, un roman un peu trange, le Haut livre du Graal
ou Perlesvaus, crit selon les uns ds les premires annes du
XIIIe sicle, selon les autres aprs le Lancelot-Graal, se
prsente comme une sorte de continuation en prose du Conte
du Graal, tout en prenant des liberts avec les donnes
laisses par Chrtien. Il relate les qutes successives de
Gauvain, de Lancelot et de Perceval (Perlesvaus) qui, aprs
la mort du Roi Pcheur, reconquiert le chteau du Graal sur
un usurpateur.
Ainsi, les premiers romans en prose franaise sont des
romans du Graal. Ce n'est probablement pas, ou pas
uniquement, un effet du hasard. Aussi bien, ce caractre en
apparence accidentel tait parfaitement clair aux yeux des
contemporains. Le traducteur de laPhilippide, pope latine
la gloire de Philippe-Auguste, dclare - dans un prologue
en vers - qu'il crira en prose, sur le modle du livre de
Lancelot, o il n'y a de vers un seul mot. Un sicle plus tard
encore, Guilhem Molinier, pour dire qu'il bornera ses Leys
d'Amors, traitoccitande grammaireet depotique, l'tude
des uvres en vers et en exclura celles en prose, donne
comme exemple et comme emblme de ces dernires le
Roman du Saint Graal.
Pourquoi cette association de la prose et du Graal?
Probablement cause de l'association de la prose et du
religieux. Les romans en prose apparaissent au moment o la
littrature du Graal prend une coloration mystique, o la
gloire mondaine et les amours courtoises cessent d'tre
exaltes pourtre marques du sceaudu pch, o Galaadfait
figure de nouveau Christ de la chevalerie, venu achever
l'uvre de la Rdemption. C'est que les seuls modles de
85
prose franaise dont disposaient les romanciers taient des
textes religieux : quelques sermons, quelques traits
d'dification, quelques rcits hagiographiques traduits du
latin. Plus encore, c 'est l ~ prose qui, en latin, sert
l'expression du sacr; elle est le langage de l'exgse et de
la prdication, elle est le langage de la Bible. Non seulement
le langage du Nouveau Testament et des livres historiques de
l'Ancien, mais celui de l'Ecriture sainte tout entire, car
l'extension, que l'on trouve chez Isidore de Sville, du mot
prosa tout ce qui ne relve pas de la mtrique latine
classique lui permet d'englober mme les traductions latines
des textes potiques de la Bible, les psaumes ou le Cantique
des Cantiques. La prose, en un mot, est le langage de Dieu.
La concevoir comme un mode d'expression direct, en ligne
droite, comme le fait encore Isidore, par opposition aux
sinuosits du vers soumis aux contraintes mtriques, c'est
implicitement lui reconnatre une adquation plus parfaite
l'ide, que les dtours et les ornements ne viennent pas
dissimuler ou gauchir. Dans le climat platonicien du
christianisme mdival, ce trait marque une supriorit de la
prose. On n'imagine gure la parole de Dieu se pliant aux lois
frivoles du vers, ce qui montre d'ailleurs combien la
littrature du Moyen Age est loin d'tre une littrature
primitive: la posie, pour elle, n'est nullement le langage du
sacr. La prose est donc plus que le langage de la littrature
religieuse, elle est celui de la Bible, et plus que le langage de
la Bible, celui de Dieu. Un livre qui renferme une rvlation
des desseins de Dieu doit tre en prose. C'est le cas des
romans du Graal, ds lors qu'ils retracent l'histoire familiale
des gardiens du vase mystique, de Joseph d'Arimathie
Galaad ou Perceval, ds lors que cette histoire est suppose
intresser le salut de l 'humanit tout entire et reoit un sens
eschatologique li au mystre de la Rdemption, ds lors
enfin qu'elle se dveloppe autour d'une sorte de noyau la
fois plein et vide, les paroles ultimes de la rvlation divine,
toujours dissimules et toujours efficaces. A la place et
comme signe de cette brve prose de Dieu s'tendla prose du
narrateur, celle du prtre Blaise, par exemple, confesseur de
86
la mre de Merlin et greffier suppos de son histoire.
Enfin, et de faon plus prcise, le style de ces romans
s'inspire frquemment dans le dtail soit de l'Ecriture sainte
soit de la littrature homiltique, rvlant ainsi les vrais
modlesde laprose. Il arriveparexempleque lamiseenprose
de Robert de Boron s'carte de l'original en vers pour
traduire directement le passage scripturaire dont il s'tait
librement inspir. Et la Queste deI saint Graal, par la place
qu'elle fait l'allgorie dans l'interprtation du mondeet des
signes divins, s'inspire des mthodes de l'exgse et du
discours de la prdication.
La prose est donc lie la vrit. C'est au demeurant un
lieu commun des prosateurs du Moyen Age que d'affirmer
que laproseest plus vraie que le vers et qu'elle ne sacrifie pas
comme lui l'ornement. Elle sert, dans le cas des romans du
Graal, l'expression d'une vrit qui est d'ordre spirituel,
mais qui est aussi d'ordre historique. Car, en fixant la
gnalogie des gardiens du Graal, ces romans renouent d'une
certainefaon avec le temps, suspenduparla visiondu monde
arthurien qu'avait impose Chrtien. Il ne faut donc pas
s'tonner de la voir s'imposer simultanment chez eux et,
comme on le verra bientt, dans les chroniques qui crivent
l' histoire en franais.
Mais, bien entendu, le lien entre la prose et les
proccupations spirituelles disparat ds que son emploi se
gnralise, c'est--dire trs vite, favoris par la
multiplication de l'crit, par la familiarit de plus en plus
grande avec lui, par le dveloppement, sans doute, de la
lecture individuelle. On a dj not que l'atmosphre de la
dernire partie du Lancelot-Graal, La Mort le roi Artu, tait,
si l'onpeut dire, trangement laque. Lammeremarque peut
s'appliquer l'immense Tristan en prose crit un peu avant
le milieu du sicle et dont le succs est attest par les quelque
quatre-vingts manuscrits que nous en connaissons. Ce
roman, qui mle dfinitivement la matire tristanienne et la
matire arthurienne, marque par le nombre des variantes
d'un manuscrit l'autre - et plus vraisemblablement -
variantes qui portent sur des pisodes entiers - et plus
87
vraisemblablement -le dbut d'une sorte de mouvance du
texte que connaissent les romans bretons en prose la fin du
MoyenAge. Guironle Courtois, qui lui est peine postrieur,
tente dj de le compiler avec le Lancelot-Graal. On se perd
partir de l dans le ddale des copies et des compilations.
Dans la sienne, RusticiendePise-le mme qui anot leLivre
des Merveilles sous la dicte de Marco Polo - emprunte la
fois au Tristan en prose et Guiron le Courtois. On peut
suivre comme en creux, travers les manuscrits, la trace d'un
cycle du Pseudo-Robert de Boron, dont on n'a pourtant
conserv aucun manuscrit complet. Plus que le vers, la prose
invite au remaniement, en lisant, en crivant. De copie en
copie, elle subit l'empreinte des gnrations successives de
lecteurs qui lui impriment leurs gots.
Les chroniques, du latin au franais et du vers la prose
Pendant la plus grande partie du Moyen Age, l'histoire
s'crit nonnalement en latin. Le moment qui marque
symboliquement le mieux sonpassage lalangue vulgaireest
sans doute celui - tardif - o l'histoire des rois de France
crite Saint-Denis (GrandeschroniquesdeFrance)estdans
un premier temps traduite en franais (1274-1350), puis
poursuivie directement dans cette langue. Mais on a vu aussi
que l'criture de l'histoire et celle du roman se sont trouves
imbriques ds la naissance du roman en un systme
complexe. Peu aprs, alors que leroman drive vers lafiction,
apparaissent des chroniques franaises, o l'on voit, mais de
faon un peu artificielle, les dbuts de l' histoire en langue
franaise.
L'attention porte l'histoire et le souci d'crire
l'histoire sont une des marques significatives du renouveau
intellectuel de l'poque carolingienne. Ils rpondent des
motifs la fois immdiats et fondamentaux, politiques et
spculatifs. Charlemagne fait crire les annales de son rgne
pour servir sagloire. Enmme temps larflexion surles voies
de Dieuet l'histoiredu salut invite un effort pourembrasser
l'histoire de l'humanit tout entire. Suivant un exemple qui
88
remonte l'poque patristique, on tente de faon rpte
d'tablir des chronologies universelles qui oprent la
synthse de l'histoire biblique et de celle de l'Antiquit
paenne. Annales, chroniques et histoire sont des genres
distincts, correspondant des degrs croissants de recul par
rapport aux vnements et d'laboration intellectuelle et
littraire. L' historien carolingien est un homme de cabinet,
runissant - parfois trafiquant ou forgeant - une
documentation, choisissant une forme d'criture, s'essayant
imiter les modles antiques, rflchissant sur les voies de
Dieu et les actions des hommes. Ce type d'histoire perdure
tout au long du Moyen Age, inflchi cependant par
l'apparitiond'une histoire nationale, dont les proccupations
se substituent celles de l 'histoire universelle. C'est le souci
d'crire cette histoire, c'est l'effort pour mettre en lumire
des origines nationales, bien que le mot soit cette date
encore impropre, qui soustendent la rdaction des premiers
romans franais. Etablir une continuit des Troyens aux
Plantagents, c'tait rpliquer la lgende de l'origine
troyenne des Francs (descendants de Francus), accrdite
depuis Frdgaire et dont les rois de France pouvaient
s'enorgueillir.
Mais au XIIe sicle commence s'crire en franais une
histoire plus rcente, qui se coule dans les nouvelles formes
potiques vernaculaires. Celle de la chanson de geste pour
Jordan Fantosme, qui raconte la campagne d'Henri II
Plantagent contre les Ecossais en 1173, et bien que sa
versification soit assez particulire, mais surtout pour lecycle
de la croisade et, au dbut du XIIIe sicle, pour la Chanson de
la croisade albigeoise en langue d'oc, qui dclare elle-mme
tre faite sur le modle de la Chanson d'Antioche. Celle du
roman pour l'Histoire de la guerre sainte, c'est--dire de la
troisime croisade, crite avant 1195 par Ambroise de
Normandie, jongleur au service de Richard Cur-de-lion.
Jusqu' la fin du Moyen Age il s'crira des chroniques
rimes, relatant des vnements particuliers ou clbrant de
grands personnages. Plus ambitieuse - ambitieuse comme
peut l'tre le travail solitaired'un amateur-, cellede Philippe
89
Mousket va de la guerre de Troie l'anne 1243, en utilisant
abondamment les sources piques et romanesques.
Cependant laprose, qui est en latin laforme de l'histoire,
le devient en franais ds le dbut du XIIIe sicle, au moment
mme o la matire du Graal inaugure le roman en prose.
Mais ceux que l'on nomme les premiers chroniqueurs
franais sont enralit des mmorialistes. Ils ont en commun
de n'tre pas des crivains de profession. Ils relatent des
vnements auxquels ils ont t personnellement mls, dont
ils ont t plus que les tmoins, les acteurs, et parfois des
acteurs importants. Ils ont t pousss en crire ou en
dicter le rcit cause de la vive impression qu'ils en ont
garde ou plus souvent pour des raisons personnelles lies au
rlequ'ils yontjou. C'estdjlecas, au dbut duXIIe sicle,
pour l'ouvrage connu sous le nom d' Histoire anonyme de la
premire croisade, crit en latin, certes, par le clerc qui l'a
not, mais certainement dict par un chevalier, un crois, qui
ne connaissait que la langue vulgaire. Un sicle plus tard,
l' uvre de ses successeurs est conserve en prose franaise.
En prose plutt qu'en vers, peut-tre parce que ce sont des
amateurs. Mais cinquante ans auparavant, nul n'aurait eu
l'ide d'crire en prose franaise. Que les chroniqueurs aient
recours cette forme nouvelle produira plus tard un choc en
retour considrable sur le dveloppement de la prose et sur
celui du roman. Ces chroniqueurs 'sont d'abord ceux de la
quatrime croisade, Robert de Clari, acteurmodeste sans tre
dupe, Geoffroy de Villehardouin, acharn justifier, sous
une affectation d'impartialit et de froideur laconique, des
dcisions politiques et militaires o il avait une part de
responsabilit. Un peu plus tard Philippe de Novare,
soucieux lui aussi de justifier ses choix dans les affaires
politiques de Chypre, mais avec un temprament bien
diffrent, et dont l' uvre, aujourd'hui partiellement perdue,
tait, d'aprs ce qu'il en dit lui-mme, une sorte de
construction autobiographique. Au dbut du XIVe sicle -
mais il a vcu si vieux et crit si tard ! - Jean de Joinville,
tranformant lui aussi en autobiographie ce qui devait tre un
recueil de souvenirs sur saint Louis destins justifier sa
90
canonisation. De l'un l'autre, l'attentionprte soi-mme,
la mise en scne du moi sont de plus en plus importantes. De
tels chroniqueurs entranent le genre qu'ils illustrent de
plus en plus loin de l'criture de l'histoire.
Malgr l'existence de quelques uvres comme la
compilation connue sous le nomd' Histoire anciennejusqu'
Csar (un peu avant 1230), fonde sur la Bible, Flavius
Josphe, Orose, mais aussi sur les romans antiques (celui de
Thbes est utilis systmatiquement), il faut attendre le
milieu du XIVe sicle pour que l'histoire en prose franaise
s'impose en tant que telle et se dveloppe sous d'autres
formes que celle des mmoires. On la verra alors -devenir
assez fconde et assez puissante pour craser d'une certaine
faon le roman. En attendant, il ne semble gure y avoir de
point commun au dpart entre les premires chroniques et les
romans du Graal. Mais la forme prose commence
manifester, partout o elle apparat et ds qu'elle apparat, sa
prtention uniforme la vrit.
91
CHAPITRE VII
LA DRAMATISATION ET LE RIRE
Expression dramatique de la littrature
Panni les plus anciens textes franais, nous avons
mentionn, dans notre second chapitre, les passages en
langue vulgaire insrs dans certains drames liturgiques.
Cependant, le thtre ne figure pas panni les formes au
travers desquelles la jeune littrature franaise a manifest
d'emble sa crativit et son indpendance. Il est peu
reprsent jusqu' la fin du XIIIe sicle. Mais cette
proposition mme est inadquate et anachronique en ce
qu'elle se fond sur une dcoupage et une pratique modernes
de la littrature. La littrature mdivale est presque
exclusivement chante ou rcite. Elle n'existe qu'en
performance. Elle relve donc tout entire de la mise en
spectacle et de l'expression dramatique. Ce que nous
nommons le thtre n'est qu'un cas particulier de cette
situation gnrale. Il y a, au XIIe et au XIIIe sicle, peu de
pices de thtre en franais, mais toute la littrature
franaise est - peu ou prou - thtre. Les jongleurs sont en
partie les hritiers des mimes latins, comme l'a montr
Edmond Faral (Les jongleurs en France au Moyen Age,
Paris, 1913). Trs certainement leur interprtation tait bien
souvent dramatise, et l'abondance des dialogues dans la
littrature mdivale suggre les effets qu'ils pouvaient en
tirer en contrefaisant la voix de l'un, puis de l'autre. Une
uvre inclassablecomme lacharmante chantefable-le mot,
92
cr, semble-t-il, par son auteur pour la dsigner n'est pas
attest ailleurs - d' Aucassin et Nicolette (XIIIe sicle) parat
conue en vue d'un one man show de ce genre : faisant
alterner des sections en vers, et des sections en prose -les
premires chantes et les secondes rcites, comme les
rubriques du manuscrit le prcisent au dbut de chacune -,
multipliant les dialogues, elle raconte avec bonhomie sa
petite histoire idyllique, faisant dfiler avec rapidit et
humour les poncifs des diffrents genres littraires. Dans un
registre tout diffrent, le Dit de l' herberie de Rutebeuf est le
pastiche d'un boniment de charlatan destin mettre en
valeur le talent de l'imitateur, qui le dbite au second degr
sans faire oublier sa prsence.
Mais la littrature dans son ensemble volue au XIIIe
sicle de faon accentuer cette dramatisation gnrale tout
en enmodifiant les traits et les implications. Laposie tourne
une mise en scne volontiers caricaturale du moi, et le rire
auquel elle fait une place parat, dans des conditions qu'il
reste lucider, au cur des formes nouvelles de la
dramatisation. C'est pourquoi on tudiera la fois dans ce
chapitre la naissance et le dveloppement du thtre- auquel
la clart de l'expos exige de faire malgr tout une place
part -, l'exhibition du moi laquelle se livre dsormais la
posie et les formes particulires du comique littraire cette
"
epoque.
Le thtre
Il faut bien, puisqu'il n'a pas t jusqu'ici question du
thtre, remonter brivement jusqu' ses premires
manifestations. Aucune mutation, aucun surgissement ne
font au dpart du thtre franais un genre essentiellement
indpendant du thtre religieux mdio-latin, rien ne rompt
vritablement la continuit de l'un l'autre, comme si la
proportion du latin et de la langue vulgaire dans le drame
liturgique se modifiait seulement peu peu,jusqu' ce que la
seconde finisse par l'emporter. La premire pice
entirement en franais, le Jeu d'Adam, que l'on peut dater
93
du milieu du XIIe sicle, est en fait un drame liturgique
reprsentant la cration de l'homme et le pch originel. Son
insertion dans la liturgie du jour comme sa dpendance
l'gard du latin sont encore trs fermement marques. Son
titre tel qu'il figure dans le manuscrit - Ordo
representacionis Ade - et ses didascalies sont en latin. Il
intgre une leon et sept rpons emprunts l'office de la
Septuagsime, qui, chants par le chur, scandent le Jeu et
en font comme une glose de l'office du jour. La leon, sur
laquelle il s'ouvre et dont le manuscrit ne donne que les
premiers mots, ln principio creavit Deus celum et terram,
doit certainement tre entendue comme comprenant tout le
premier chapitre de la Gense, conformment la liturgie.
Ainsi le spectateur coute d'abord en latin le prologue des
vnements qu'il verraensuitereprsents en franais. Ceux-
ci sont encadrs, comme autant de scnes, par les rpons, dont
chacun apparat ainsi comme une sorte de rsum
prliminaire du dveloppement dramatique qui le suit et
l'illustre, et dont du mme coup il garantit par avance
l'orthodoxie. La libert dont jouit le pome dramatique en
langue vulgaire ne s'exerce qu' l'ombre du texte sacr. Le
Jeu ne peut qu'amplifier et orchestrer - avec, au demeurant,
une densit vigoureuse - les quelques versets qui lui
fournissent sa matire et dont le respect de l'Ecriture sainte
lui interdit de s'carter.
Cinquante ans plus tard, le Jeu de saintNicolas du grand
trouvre arrageois Jean Bodel est certes encore une pice
religieuse, la profondeur spirituelle plus grande qu'il n'y
parat d'abord, mais il a rompu tout lien avec la liturgie,
mme s'il a t reprsent en la vigile de la Saint-Nicolas
d'hiver, probablement le 5 dcembre 1200, et avec le latin,
bien que de nombreux drames liturgiques dans cette langue
aient illustr des miracles de saint Nicolas. De latin, il ne reste
plus un mot: le prologue - authentique ou non - comme
l'unique didascalie du texte sont en franais. Mais la
principale nouveaut de la pice est ailleurs. Elle est dans son
ouverture sur la vie quotidienne arrageoise, peinte avec
prcision et verve, au mpris d'ailleurs de toute
94
vraisemblance, puisque l'action est situe chez les infidles
du royaume d'Afrique. La reprsentation des voleurs qui
s'en prennent au trsor du roi d'Afrique confi la garde du
saintest eneffet leprtextede longues scnes de taverne, avec
leurs beuveries et leurs parties de ds. On vend du vin
d'Auxerre, on compte en deniers et en mailles: l'Afrique est
loin. Est-ce un dtail? Une circonstance accidentelle? Peut-
tre. Mais il se trouve qu' partir de ce moment, les quelques
pices de thtre arrageoises qui s'chelonnent au cours du
XIIIe sicle, en mme temps qu'elles se tournent
progressivement vers des sujets profanes, font presque
systmatiquement une place aux scnes de tavernes.
Ainsi Courtois d'Arras. Est-ce une pice de thtre? Ce
n'est pas absolument certain si l'on prend l'expression dans
son sens moderne, mais le pome est entirement dialogu et
se prte visiblement une mise en scne, que le dialogue ait
t rparti entre plusieurs acteurs ou interprt par un
jongleur unique revtant successivement tous les rles. C'est
une adaptation de la parabole de l'enfant prodigue (Le. 15,
11-32). Un sujet religieux, l encore, mais la phrase de
l'Evangile qui a le plus retenu l'attention de l'auteur et qu'il
a dveloppe avec le plus d'abondance et le plus de
complaisance, est celle o il est dit que le fils prodigue
dpense sa part d'hritage dans une vie de dbauche. C'est le
prtexte d'une longue et pittoresque scne de taverne o l'on
voit le malheureux jeune homme se ruiner par les soins de
l'aubergiste et de deux entraneuses. Ce passage reprsente
lui seul la moiti du texte (428 vers sur 664).
C'est encore un Arrageois, Adam de la Halle- voqu
plus haut commepote lyrique-, que l'on doit, vers 1280, les
premires manifestations d'un thtre profane, exception
faite de la courte farce du Garon et de l'aveugle, qui date du
milieu du sicle environ. L'une de ses deux pices, le Jeu de
Robin et de Marion, est comme la mise en scne d'une
pastourelle, avec des variations sur les diffrentes situations
traites dans ces chansons. Mais l'autre, le Jeu de la Feuille,
est d'une porte toute diffrente. Les personnages de cette
pice sont Adamde laHalle lui-mme, sonpre, ses amis, ses
95
VOISins, tous individus bien rels, mls d'autres,
reprsentant la foule qui bat le pav d'Arras: campagnards
ahuris, quteurs douteux, mgres portes sur la bagatelle et
sur la sorcellerie. Adamqui, au dbut de lapice, vtuenclerc
et portant beau, croit les voir tous pour la dernire fois et
prend cong d'eux, bien dcid aller poursuivre ses tudes
Paris, restera prisonnier de ce monde born, grotesque,
drisoirement enchant- une scnede frie occupe le milieu
de la pice-, et d'un mariage dcevant. Avec les autres il ira
finir la nuit la taverne.
La taverne est le lieu de ladchance, pour les voleurs du
Jeu de saint Nicolas, pour Courtois, pour Adam, mais le lieu
aussi o cette dchance prte rire. Un rire qui dans le Jeu
de laFeuille s'exerce auxdpens dupote lui-mme comme
aux dpens des autres. Or Adam, qui se met en scne au sens
propre dans la Feuille, se met galement en scne
mtaphoriquement dans un pome, les Congs, dont le thme
est analogue. Et vers la mme poque, Paris, Rutebeuf, qui
dcrit dans plusieurs pomes la dchance et la misre o l'a
conduit la vie de taverne, exprime dans d'autres - hors, il est
vrai, de tout comique - sa dvotion et son repentir en des
termes trs proches de ceux qu'il place dans la bouche du
clerc Thophile, dans le Miracle dramatique qu'il lui
consacre. Si l'on se souvient que le thtre mdival n'est
qu'artificiellement spar, sous notre regard anachronique,
de l'expression dramatique qui colore l'ensemble de la
littrature, on est ainsi amen le mettre en relation avec
l'volution que connat la posie au cours du XIIIe sicle, et
que l'on dfinissait plus haut comme une mise en scne
caricaturale du sujet, la fois complaisante et svre.
Le dit: une naissance de la posie
Le grandchantcourtois des trouvres survitjusqu'lafin
duXIIIe sicle. Adamde laHalle lui-mme, auteur aux talents
varis, enest undes derniers reprsentants. Mais l'expression
potique emprunte ds ce moment d'autres voies, qui ne sont
plus celles du lyrisme. Une posie rcite, dont l'origine et les
96
conventions n'ont rien voir avec le lyrisme courtois, se
dveloppe et constitue la prhistoire de la notion moderne de
posie. C'est elle en effet qui, pour une large part, donnera
naissance ce que nous appellerions aujourd'hui la posie
personnelle, ou mme la posie lyrique, dans l'usage
commun que nous faisons de cette expression et qui ne se
rfre plus au chant. C'est aussi cette posie rcite -le dit
par opposition au chant - qui est le cadre de la dramatisation
du moi.
L'inspiration premire de cette posie est la fois
morale, religieuse et satirique. Elle se dveloppe partir du
milieu du XIIe sicle sous la forme de sermons en vers, de
revues des catgories de la socit ou tats du monde, qui
dnoncent les vices de chacun, mais elle tend, vers le tournant
du sicle, s'enraciner dans l'exprience et le point de vue
particuliers du pote. Ils orchestrent, vers 1190, l'ouverture
et lachutedes Vers de la Mort d'Hlinandde Froidmont, dont
le succs et l'influence sont considrables et dont la forme
strophique sera trs souvent reprise. Ils nourrissent et ils
structurent de faon infiniment plus radicale et. plus
dramatiqueen 1202lesCongsdeJean Bodel, l'auteurduJeu
de saint Nicolas, devenu lpreux, et, soixante-dix ans plus
tard, ceux d'un autre Arrageois devenu lpreux son tour,
Baude Fastoul. Frapp par le terrible mal dans lequel il veut
voir une grce et non un chtiment, mditant sur les voies de
Dieu, sur la souffrance et sur la mort, le pote, exclu vivant
du mondedes vivants, prendcong de tous ses amis l'un aprs
l'autre, tout en se peignant avec un humour noir sous les traits
terribles et grotesques qui sont dsormais les siens, se
regardant avec le regard des autres, riant de lui-mme avant
qu'onrie de lui. Et quelques annes plus tard, on l'avu, Adam
de la Halle pousse jusqu'au bout la logique de cette
dramatisation du moi en crivant, ct de ses propres
Congs - provoqus, non par la maladie, mais par le dgot
de sa ville natale et de ses habitants - et sur le mme thme,
le Jeu de la Feuille, dont on mesure prsent qu'il est plus
rvlateur, prcisment en tant qu'uvre dramatique, de
l'volution de la posie que de celle du thtre.
97
Mais c'est Rutebeuf, dont l'activit s'tendentre 1250et
1280 environ, qui incarne plus que tout autre cette mutation
du langage potique. Pote de profession, d'origine
champenoise, mais dont toute la carrire s'est droule
Paris, il a mis sa plume au service de causes varies : la
croisade et la dfense de l'Orient latin, l'illustration
hagiographique ou mariale, et surtout la querelle qui, au sein
de l'universit de Paris, a oppos, dans les annes 1250 les
Ordres mendiants aux matres sculiers. Ailleurs, il se
contente de plaindre sa misre. Ses dits apparaissent comme
une caricature du moi et du monde travers un imaginaire
concret. Le pote parle de lui et prtend raconter sa vie en
mme temps que celle de ses compagnons de dbauche et de
misre, bien qu'il soit videmment vain de chercher la part
de vrit que peuvent renfermer ces fausses confidences: un
mariage malheureux, la faim, le froid, la maladie, la
soumission dgradante la passion du jeu et celle du vin.
n fait en mme temps le rcit de ses rves et des visions
allgoriques dont il prtend avoir t favoris. Au milieu de
tout celail multiplie les plaisanteries, les calembours, lesjeux
verbaux, il commente son propre nom partir d'tymologies
fantaisistes. En unmot, sa posie donne souvent l'impression
d'une parade de soi-mme, d'un de ces monologues de
thtre tout entiers conus en fonction de l'effet qu'ils
veulent produire sur le public, auquel ils doivent donner
l'impression d'tre une confidence sans fard, improvise
sous le coup de l' humeuret du dcouragement, dans unde ces
moments o l'on oublie le respect humain, o l'on renonce
sauver les apparences, et o l'on ne sait plus que faire rire
tristement ou amrement de soi-mme. Certaines des formes
mtriques auxquelles il a recours, comme celle du tercet
cou, renforcent l'impression de dsinvolture affecte et de
facilit lasse. Cette posie des choses de la vie n'a nullement
pour pralable une exigence de sincrit, contrairement la
posie courtoise, beaucoup plus abstraite pourtant et aux
rgles formelles rigides. Elle vise seulement une
dramatisation concrte du moi. C'est une posie de la ralit
particulire et reconnaissable, mais travestie, comme est
98
travesti le moi qui l'expose et qui s'expose.
La prsentation qui vient d'tre faite du dit pourrait
laisser croire qu'il comporte par dfinition une part de
comique. Il n'en est rien. On a simplement choisi jusqu'ici
des exemples dans lesquels lecomique amplifiait les effets de
la thtralisation et de l'exhibitiondu moi. Thtralisation et
exhibition elles-mmes ne revtent pas ncessairement - ne
revtent pas le plus souvent-la fonne de laconfidence. Elles
n'en sont pas moins toujours prsentes, ne serait-ce que dans
les formes de l'nonciation. Comme l'crit Jacqueline
Cerquiglini: Le dit est un discours qui met en scne un je,
le dit est un discours dans lequel un je est toujours
reprsent. Par l, le texte dit devient le mime d'une parole.
On verra plus loin comment laposie de lafin du Moyen Age
construit le personnage du pote partir de la combinaison
du dit et des fonnes proprement lyriques.
Les fabliaux
Il n'est ni artificiel ni paradoxal de traiter des fabliaux en
mme temps que du thtre et du dit. Eux aussi supposent une
performance de type dramatique. D'eux aussi on peut dire
que le texte dit devient le mime d'une parole. Eux aussi
exhibent volontiers le je qui les nonce. Et partout se
retrouvent la taverne, la misre et le rire. Il y a entre les trois
fonnes une parent qui tient leur atmosphre commune et
leurs effets. Les auteurs, pour autant qu'on les connaisse,
sont souvent les mmes (Jean Bodel, Rutebeuf, Jean de
Cond). Enfin, dans la terminologie mdivale elle-mme,
les frontires du dit et du fabliau ne sont pas toujours bien
,
marquees.
Les fabliaux sont des contes rire en vers (Joseph
Bdier) qui connaissent un trs vif succs de la fin du XIIe au
dbut du XIVe sicle. On s'accorde gnralement identifier
comme tels environ cent cinquante textes, longs le plus
souvent de quelques centaines de vers. Ils sont crits
ordinairement en couplets d'octosyllabes, avec quelques
exceptions intressantes, comme Richeut, le plus ancien
99
d'entre eux, et le Prtre qui fut mis au lardier, dont le mtre
est lyrique. Les sujets, traditionnels et conventionnels, et
dont certains se prtent une moralit, se retrouvent dans le
folklore de nombreux pays, comme, au Moyen Age mme,
dans des compilations difiantes - par exemple la Disciplina
clericalis du juif espagnol converti Pierre Alphonse -, dans
des recueils d' exempla, dans des fables et des contes
d'animaux. Cette universalit mme rend incertaines les
hypothses touchant la gense du genre. Le ressort de
l'intrigue est gnralement la duperie, qui fait rire du
personnage bern, souvent un trompeur tromp. Parfois
cependant la situation est piquante sans tre rellement
comique, et l'enseignement qui s'en dgage est parfaitement
srieux (La pleine bourse de sens, La housse partie).
Les histoires de maris tromps, de prtres lubriques, de
sducteurs mutils occupent une place considrable. Un tiers
environdes fabliaux sont scatologiques ouobscnes, aupoint
souvent d'tonner par le scabreux des situations et la crudit
de l'expression mme une poque aussi peu bgueule que la
ntre. Ainsi Le chevalier quifaisaitparler les cons et les culs
- anctredes Bijouxindiscrets, mais sans l'euphmisme-, Le
prtre crucifi, Le rve des vits, Les trois dames qui
trouvrent un vit, Le sot chevalier, La demoiselle qui ne
pouvait entendre parler de foutre, La crotte, Lepet au vilain,
et bien d'autres. Cette insistance a intrigu, et a donn lieu
des analyses et des interprtations parfois trs diffrentes
(Philippe Mnard, Lesfabliaux, Paris, 1983; Howard Bloch,
The ScandaI of the Fabliaux, Chicago, 1984). Peut-tre
pourrait-on mettre en relation la sensualit propre la posie
courtoise, qui se permet toutes les audaces, sauf la
dsignationexplicitedespudenda, et l'obscnitdes fabliaux
qui consiste ne parler de l'amour en ne considrant
l'inverse que les parties du corps directement intresses. On
pourrait ainsi prendre en compte les deux aspects opposs de
La Nvrose courtoise (Henri Rey-Flaud, Paris, 1983).
Cette grivoiserie et cette grossiret, jointes au ton
gnral du genre, son cynisme terre--terre, ont fait douter
qu'il ait pu s'adresser au mme public que les romans
100
courtois. On y a vu la posie des petites gens, bien
diffrente de celle que gotait l'aristocratie (J. Bdier, Les
fabliaux, 1893). Cette opposition n'est pas fonde. Comme
l'a montr Per Nykrog (Lesfabliaux, Copenhague, 1957), le
public de tous ces genres littraires tait le mme, et
l'opposition de la courtoisie et du ralisme ne reflte que
celle des conventions de style. C'est pourquoi il est pertinent
de tenter une interprtation des deux modes d'expression en
relation l'un avec l'autre.
Les sujets et l'esprit de certains fabliaux se retrouvent
dans les nouvelles de la fin du Moyen Age et dans le thtre
comique de la mme poque, mais le genre lui-mme s'teint
ds le premier tiers du XIVe sicle.
Le Roman de Renart
On a signal plus haut les rencontres entre les fabliaux et
les contes d'animaux. Les uns et les autres onten commun de
prter rire ou sourire et de dgager une moralit.
Cependant, si le Moyen Age n'a pas ignor les fables
animalires, c'est surtout vers le Roman de Renart que
convergent, l'poque mme des fabliaux, les contes
d'animaux.
D'Esope lui-mme, le Moyen Age n'aconnu que le nom,
d'o il a tir celui qu'il donne au genre mme de la fable:
isopet. L' uvre de Phdre, encore connue au Ixe sicle, s'est
perdue ensuite jusqu' la fin du XVIe sicle. Mais les fables
de son tardifmuleFlaviusAvianusdevaienttre traduites en
franais (Avionnet), tandis qu'apparaissent au Xe sicle des
compilations et des adaptations nouvelles, dont certaines ont
connu un grand succs et ont t traduites en langue
vulgaire: l'Esope d'Admaret l'Esope de Wissembourg, tous
deux en prose, dont le premier est copi de la main d'Admar
de Chabannes, et surtout le Romulus, qui se donne pour une
traduction du grec faite par un certain Romulus l'intention
de son fils Tiberinus. Le Romulus en prose est exploit ou
recopi, parfois sous une forme abrge, par de nombreux
auteurs - par exemple, au XIIIe sicle, Vincent de Beauvais.
101
Au XIIe sicle, il fait l'objet de plusieurs adaptations en vers,
dont une a pour auteur Alexandre Neckam et une autre est
attribue un certain Walter l'Anglais, tandis qu'il reoit
divers ajouts - parfois constitus par les fables d'Avianus -
dans des rdactions composites. L'une d'elles, dite Romulus
anglo-Iatin, est traduite en anglais et c'est cette traduction
qu'utilise Marie de France pour composer, vers 1170, le
premier recueil de fables en franais. Aux XIlle et XIVe
sicles le recueil de Walter l'Anglais est adapt en franais
dans l'Isopet de Lyon et les Isopets 1et III de Paris, le Novus
Esopus d'Alexandre Neckam donnant naissance l'Isopet II
de Paris et l'Isopet de Chartres.
Le Roman de Renart possde lui aussi des antcdents
latins. Alcuin, au temps de Charlemagne, tait dj l'auteur
d'un pome intitul Versus de Gallo (Pome du Coq), tandis
que le XIe sicle voit lacompositiond'un Gallus et Vulpes (Le
Coq et le Renard). Au Xe ou XIe sicle, un religiux de Toul
crit l' Ecbasis cujusdam captivi per tropologiam (Moralit
sur l'vasion d'un prisonnier), pope animale dans laquelle
les animaux reprsentent les moines d'un couvent. Surtout,
on voit figurer dans l'Ysengrimus, pome de 988 vers
longtemps attribu un moine de Gand nomm Nivard et
compos vers 1150, soit vingt-cinq ans environ avant la
branche la plus ancienne du Roman de Renart, des pisodes
qui reparatront dans celui-ci. Le goupil de Nivard s'appelle
Reinardus, le loup Ysegrimus. La parent est vidente.
Autour de ces textes un long dbat, un peu analogue celui
qui avait pour objet la chanson de geste, a oppos ceux qui,
contre toute vraisemblance, n'admettaient pour le Roman de
Renart d'autres sources que latines et ceux qui, parfois
maladroitement, soulignaient la prolifration universelle des
contes d'animaux et leur diffusion souvent orale.
Le Roman de Renart n'est pas une composition suivie et
homogne. Il est compos d'un certain nombre de parties
indpendantes, ou branches, composes par des auteurs
diffrents et unies par un enchanement narratif des plus
lches. La partie la plus ancienne est la branche
traditionnellement dsigne comme la branche II, compose
102
vers 1175 par Pierre de Saint-Cloud. Elle conte les
msaventures de Renart avec Chanteclerc le coq, avec la
msange, avec Tibert le chat (le pige), avec Tiercelin le
corbeau (le corbeau et le renard) ; puis la visite de Renart
Hersent la louve, le traitement qu'il inflige aux louveteaux,
enfin le viol d'Hersent Maupertuis. A cette branche, on a
ajout, partirde lafin du XIIe sicle, toute une sriede suites.
D'une part la branche l, suite logique et chronologique de la
branche II, mais place en tte par tous les manuscrits
(jugement de Noble le lion, puis sige de Maupertuis et
Renart teinturier). D'autre part, se greffant elles aussi
directement sur la branche II, les branches Va (autre plainte
d'Isengrin devant Noble, serment de Renart sur le corps de
Roonelle chien), Vb (Renart, Isengrin et le jambon, Renart
et Frohert le grillon) et XV (Renart, Tibert et l'andouille).
Enfin, les branches III (les anguilles, lapched'Isengrin), IV
(Renart et Isengrin dans le puits) et XIV (Renart et Primaut).
D'autres branches ont t composes tout au long du XIIIe
sicle. Mais, ds 1190, le pote alsacien Heinrich der
Glichezre avait crit, avec son Reinhart Fuchs, un rcit
cohrent et complet des aventures de Renart.
La verve des auteurs s'exerce volontiers aux dpens des
diverses catgories sociales, dont les comportements sont
reflts par ceux des animaux qui les incarnent: le roi Noble,
les grands fodaux que sont Isengrin et ses amis, le clerg
reprsent par l'ne Bernard. Certaines branches du Roman
de R,enart jouent de la reprsentation ambigu, tantt
animale, tantt humaine, des personnages. Renart rend
Hersent une visite galante, comme un amant courtois sa
dame. Mais il compisse les louveteaux, retombant dans
l'animalit tandis que le chteau redevient tanire. Poursuivi
par Isengrin et Hersent, il se rfugie chez lui, Maupertuis.
Mais ce chteau lui-mme est un terrier de renard, dans
l'entre trop troite - dans le mal pertuis - duquel la louve
reste coince, tandis que le goupil, ressortant par une autre
issue, abuse de la situation. a tergo more ferarum. La
dmarche de Grimbert le blaireau est voque de faon
raliste s'agissant de l'animal, mais en mme temps comique
103
si l'on se reprsente un homme se dandinant comme un
blaireau. Renart enfourche un cheval pour se rendre la cour
de Noble, mais ce cheval trane et bronche parce que son
matre n'est pas press d'arriver, et l'on s'aperoit qu'il n'a
pas d'autres pattes que celles du goupil. Le cortge funbre
de Dame Coppe, la poule, est dcrit de faon toute humaine,
mais la dfunte mrite d'tre pleure car elle pondait les
ufs gros, et Chanteclerc, qui mne le deuil, va battant des
paumes, comme un homme qui se tord les poings, comme
un coq qui bat des ailes. Ailleurs btes et hommes
entretiennent des relations complexes. Les premires restent
soumises leurs murs et leur condition. Mais ce sont des
animaux sauvages et prdateurs, en mme temps que des
barons dans le royaume des btes, et ils sont confronts des
hommes qui appartiennent toujours aux basses classes de la
socit (vilains ou humbles prtres de campagne) : de ce fait,
ils sont souvent vis--vis dieux dans la position du noble, du
seigneur, dont ils incarnent les exigences et la brutalit.
Partout enfinjoue l'ambigut du masque: a-t-on affaire des
animaux travestis en hommes ou des hommes travestis en
.
anImaux.
Malgr sacausticit, leRomande Renart n'est pas en lui-
mme une uvre de satire sociale ou politique, mais il a t
utilis dans ce sens. Renart le Bestourn de Rutebeuf, le
couronnement de Renart, et, de faon beaucoup plus ample,
Renart le Nouvel de Jacquemart Gile (vers 1288) et Renart
le Contrefait (entre 1320 et 1340) reprennent le personnage
de Renart et le cadre de ses aventures pour introduire une
satire politique dans le cas de Rutebeuf, une revue polmique
des tats et de l'tat du monde pour les autres uvres, avec
dans la dernire un aspect encyclopdique. Alors que le
Roman de Renart, avec une sorte de dtachement amus et
cynique, maintenait la balance gale entre Renart et ses
adversaires, en les peignant galement condamnables et
odieux, le poids de la condamnation, plus tard, retombe
souvent tout entier sur le goupil. Il incarne le mal, dont le roux
est la couleur, et ses ennemis le bien. Au XIVe sicle, dans le
Roman de Fauvel, Fauvel, animal mythique qui reprsente
104
toute la bassesse et l' hypocrisie du monde et que les puissants
se disputent l 'honneur de torcher, se caractrise, comme son
noml'indique, par lacouleur fauve de sonpelage. Aussi bien,
en dehors du Roman de Renart, c'est du ct de la
moralisation que penchent toutes les autres histoires
d'animaux, qu'il s'agissedes isopets ou du Livre des btes de
Raymond Lulle, inspir du recueil arabe de Calila et Dimna.
Tous les genres, caractriss par l'exhibition
dramatique, la satire, le rire, qui ont t prsents dans ce
chapitre ont peut-tre en commun de reflter l'esprit urbain
du XIIIe sicle. Al' ordre hirarchique du chteauet de la cour
seigneuriale, l'idal courtois, ils substituent l'entrelacs des
rues, le partage du pouvoir, sa contestation, la peinture
dsabuse des murs, l'exhibition des misres. Non, encore
une fois, qu'ils aient eu leurs auteurs et leur public propres.
Avec eux, c'est l'univers littraire tout entier qui change. Les
Arrageois, de Jean Bodel Adam de la Halle, le Parisien
Rutebeuf, le Lillois Jacquemart Gile, le Troyen anonyme,
auteur de Renart le Contrefait, portent partout l'esprit de la
ville.
105
CHAPITRE VIII
L'ALLEGORIE
L'allgorie mdivale: rhtorique et exgse
L'allgorie est un lment essentiel de la littrature et,
plus fondamentalement, de la pense mdivales. Dans le
domaine des lettres franaises, elle trouve son expression la
plus acheve au cur du XIIIe sicle avec le Roman de la
Rose, dont le retentissement sera immense et durable. Elle
n'exerce plus sur nous la mme sduction. Nous la taxons
volontiers de pauvret et de monotonie. C'est que nous la
comprenons mal, marqus comme nous le sommes par la
distinction entre le symbole et elle, qui s'exerce son
dtriment. Or cette distinction ne correspond nullement aux
catgories mdivales. Elle voit le jour au XVIIIe sicle
seulement et trouve alors sous la plume de Goethe sa
formulation la plus clbre : Un pote qui cherche le
particulier pour illustrer le gnral est trs diffrent d'un
pote qui conoit le gnral dans le particulier. La premire
manire rsulte de l'allgorie. Cette observation, profonde
en elle-mme, trouve difficilement une application dans le
monde mdival, qui n'oppose pas comme nous le faisons le
concret et l'abstrait, le particulier et le gnral. La seule
distinction que connat le Moyen Age est celle qui rserve le
mot symbole au seul domaine de la thologie - o il dsigne
chez Jean Scot une espce de l'allgorie - tandis que le mot
allgorie, tout en appartenant au vocabulaire de l'exgse,
doit l'emploi qu'en fait la rhtorique de pntrer le champ
106
littraire. Il faut donc, avant d'aborder la littrature
allgorique du Moyen Age, oublier nos notions modernes
touchant l'allgorie.
Il existe dans l'Antiquit deux dfinitions de l'allgorie.
L'une, qui relve strictement de la rhtorique, est celle
d'Aristote et plus tard de Quintilien: l'allgorie est une
mtaphore prolonge. L'autre, plus gnrale, est celle que
retiendra gnralement le Moyen Age: l'allgorie est un
trope dans lequel partir d'une chose on en comprend une
autre, ou encore: un trope par lequel on signifie autre chose
que ce que l'on dit. C'est la dfinition d'Hraclite, reprise par
saint Augustin, par Isidore de Sville, par Bde le Vnrable
et par bien d'autres. Plus que la premire, purement
grammaticale, elle est sensible la valeur hermneutique de
l'allgorie. Elle s'accorde ainsi avec son utilisation premire
au Moyen Age comme mthode essentielle de l'exgse.
Chercher dans l'Ecriture sainte un sens second est une
dmarche laquelle tout invite: les paraboles du Christ,
l'interprtation qu'il donne lui-mme de celle du semeur,
l'invitation, constante dans le Nouveau Testament, prfrer
l'esprit la lettre, la tendance naturelle du christianisme
voir dans tous les textes de l'Ancien Testament et dans
l 'histoire entire du peuple hbreu l'annonce prophtique ou
la reprsentation anticipe de la venue du Christ et de la
Rdemption. Ds l'poque patristique, avec Origne, saint
Jrme, saint Augustin, cette recherche du sens second a t
formalise de faon constituer le noyau de la dmarche
exgtique. On considre partir de ce moment que chaque
passage de l'Ecriture possde quatre sens: un sens littral;
un sens allgorique ou spirituel; un sens tropologique ou
moral; un sens anagogique, en rapport avec l'eschatologie.
Au Moyen Age, on se contentera souvent des trois premiers,
le sens anagogique tendant se confondre avec le sens
allgorique. Les sermons, les commentaires universitaires de
la Bible fondent bien souvent leur plan sur l'lucidation
successive de ces trois sens, tout en traitant parfois le sens
littral et l'exgse historique avec condescendance, voire
mfiance. Les deux autres sens, qui sont tous deux des sens
107
seconds, des sens allgoriques dans une acception large du
terme, sont priviligis.
Ainsi, du matre en thologie au simple fidle qui,
semaine aprs semaine, coute l'homlie dominicale, les
hommes du Moyen Age sont habitus toujours chercher
derrire la lettre ou derrire l'apparence un sens second.
L'homme est cr l'image de Dieu, la cosmologie tout
entire est faite de correspondances, le macrocosme -
l'univers - se refltant dans le microcosme - l'homme,
comme l'explique, par exemple, au XIIe sicle Bernard
Silvestre dans sonDe mundi universitate. Non seulement les
textes (allegoria in verbis), mais encore les faits (allegoria in
factis) appellent une interprtation allgorique. On prte
mme un sens second, spirituel, renvoyant de faon
prophtique la Rvlation, aux uvres de certains auteurs
paens. Pour illustrer le sens du mot allegoria Isidore de
Sville propose deux exemples d'exgse allgorique
applique Virgile. En Italie du Nord, vers 970, un
grammairien nomm Vilgardo pousse ce principe jusqu'
sombrer dans l'hrsie. Mais nul ne reprochera Bernard
Silvestre son commentaire allgorique de l' Enide.
Il ne faut donc pas s'tonner que le Moyen Age ne se soit
pas content d'interprter l'Ecriture, lemondeetla littrature
selon l'allgorie, mais qu'il ait aussi produit en abondance
des uvres littraires destines tre lues en fonction de leur
sens second.
Allgorie et personnifications avant le Roman de la Rose
L'Antiquit offrait de nombreux exemples de
personnifications, qui ne sont pas le tout du traitement
littraire de l'allgorie, mais qui y jouent un rle essentiel.
Les divinits mmes du paganisme sont souvent des
personnifications de ralits concrtes ou de notions
abstraites. Et chez Homre dj, leurs combats autour du
hros sont parfois bien prs d'tre le reflet du trouble intrieur
qui l'agite. Toutefois, mme beaucoupplus tard, chez Virgile
ou chez Stace, il est bien difficile d'interprtercomme de purs
108
ornements littraires les abstractions personnifies, pourtant
nombreuses, ds lors que la religion leur prte une ralit.
Mais la fin du IVe sicle, chez Claudien, le dernier grand
pote paen, ces abstractions ne sont plus rien d'autre que les
acteurs d'une psychomachie, cette guerre intestine que se
livrent dans l'me les vertus et les vices. Psychomachie, c'est
le titre mme le l'uvre, peu prs contemporaine, du
chrtien Prudence: on yassiste, selon un schmapromis un
riche avenir, au combat de Foi contre Idoltrie, de Chastet
contre Libido, d'Humilit contre Orgueil, etc. Enfin
l'ouvrage du paen Martianus Capella, les Noces de Mercure
et de la Phi/ologie, qui connatra un immense succs au
Moyen Age, repose tout entier sur la mise en scne
de personnifications. Au moment d'pouser Mecure,
Philologie, pare par les soins de sa mre Phronesis (la
Sagesse), monte au ciel, porte par Labor et Amor, et reoit
en cadeau de noces les sept arts libraux personnifis. On
sait que ces derniers (Grammaire, Rhtorique, Dialectique,
Arithmtique, Gomtrie, Astronomie et Musique)
constituent la base de l'enseignement au Moyen Age ;
l'ouvrage de Martianus Capella a servi de manuel dans les
coles jusqu'au XIIe sicle.
Cette poque d'extrme activit intellectuelle et de
redcouverte de la philosophie, voit fleurir dans le domaine
de la latinit plusieurs ouvrages dont les ambitions
spculatives s'expriment travers un argument concret
fond sur la mise en scne d'abstractions personnifies. Vers
1150, le De Universitate Mundi ou Cosmographia de
BernardSilvestre, dj mentionn, prtendrendre compte de
la Cration du monde et de l'homme sur le modle de la
cosmogonie platonicienne du Time et de ses commentaires.
Cette cration est l'uvre de Noys (la pense divine) et de
Natura, qui, aprs le macrocosme, veut crer le
microcosme (l'homme) en suivant les conseils de Bien et
avec' l'aide de Physique. Entre 1160 et 1180, Alain de Lille
crit le De planctu Naturae et l'Anticlaudianus. Dans le
premier ouvrage, Nature se plaint que l'homme, fait
l'image du macrocosme, lui soit rebelle, en particulier dans
109
le domaine de l'amour. Le second doit son titre au fait qu'il
entend faire le portrait de l'homme idal en rponse celui
de l'homme diabolique prsent par Claudien dans son
Contra Rufinum. Il montre Nature dsireuse de crer, avec
l'assistance des Vertus, un homme parfait. Prudentia va
demander l'aide de Dieu, sur un char construit par les sept
Arts libraux et tir par les cinq Sens dirigs par Raison.
Contemplant Dieudans le miroirque lui tendFoi, elle obtient
de lui qu'il fasse l'me humaine sur le modle de sa Noys et
qu'il la li confie. Nature fabrique le corps, Concorde l'unit
l'me, et les Vices qui veulent dtruire l'homme nouveau
sont vaincus par les Vertus. Dans un registre beaucoup moins
ambitieux, l'Architrenius de Jean de Hanville (1184) relate
le voyage du hros pour aller trouver Nature travers des
lieux allgoriques (palais de Vnus, montagne de l'Ambition
etc.), mais aussi rels, comme les coles et les tavernes de
Paris.
Au dbut du XIIIe sicle, la mode du pome allgorique
se rpand en franais. Ces ouvrages ne poursuivent pas la
rflexion sur l'homme et la nature qui nourrit leurs
prdcesseurs en latin- ce sera l'originalit de Jean de Meun
d'y revenir dans la seconde partie du Roman de la Rose. Leur
tonalit est purement moralisatrice. Vers 1215, le Songe
d'Enfer de Raoul de Houdenc est le premier pome
prsenter l'argument allgorique comme un songe du
narrateur, convention dont le succs sera considrable. Le
sujet mme trait par Raoul connatra une grande vogue:
Voies d'Enfer et Voies de Paradis sont nombreuses pendant
tout le XIIIe sicle et au-del. Malgr l?abondance des
personnifications, le Roman de Carit et le Roman de
Miserere du Reclus de Molliens (vers 1220-1230) n'offrent
pas une mise en uvre de l'allgorie aussi labore. En
revanche, leTournoiement Antchristd'Huonde Mry, peut-
tre un peu postrieur la premire partie du Roman de la
Rose (1236 ?), n'est pas seulement le rcit d'une
psychomachie et prsente plusieurs originalits: une entre
en matire arthurienne (le narrateur provoque la venue d'un
envoy de l'Antchrist en renversant de l'eau sur la margelle
110
de la fontaine de Barenton, comme chez Wace et chez
Chrtien) ; une rflexion, dj prsente chez Alain de Lille,
sur le bon et le mauvais amour ; un dbat de casuistique
amoureuse; enfin, une colorationautobiographique appuye.
Le narrateur ne se contente pas d'assister au combat des
Vertus contre les Vices; il y est bless par une flche que
Vnus dcochait l'intention de Chastet et, consquence de
cette blessure, finira ses jours en religion.
Tous ces pomes, d'ailleurs, se prsentent comme une
exprience, une visionou un songe du narrateur. Ils se situent
donc tout fait dans la perspective de la miseen scne du moi
qui, on l'a vu dans le chapitre prcdent, dfinit, avec le dit,
l'orientation nouvelle de la posie du XIIIe sicle. Ils sont
prts transfonner la peinture gnrale des mouvements de
l'me qu'est la psychomachie en aveu particulier d'une
exprience individuelle unique. Cette tendance sera celle de
la posie allgorique jusqu' la fin du Moyen Age. Mais, en
ce XIIIe sicle, une uvre hors du commun, le Roman de la
Rose, marque de faon dfinitive et profonde toute la
littrature allgorique, en mme temps qu'elle transpose
compltement pour la premire fois le modle de l'allgorie
chrtienne dans le domaine profane, amoureux et courtois.
Le Roman de la Rose
Le Romande laRose est un pome de plus de vingt-deux
mille octosyllabes, commenc vers 1230 par Guillaume de
Lorris, qui s'interrompt au bout de quatre mille vers, et
achev par Jean de Meun vers 1270. Il raconte, sous la forme
d'un songe allgorique, laconqute par le narrateur de larose
qui reprsente lajeunefille aime. Le narrateurcommence en
affirmant que, contrairement l'opinioncommune, il ne croit
pas que les songes soient mensonges, car il voit aujourd' hui
se raliser un rve qu'il a fait il y a cinq ans et dont il offre le
rcit la dame de ses penses en esprant qu'elle le prendra
en gr. Dans ce rve, il se levait par un matin de mai et entrait
dans le verger de Deduit, sur lequel rgne Amour entour des
vertus dont la pratique lui est favorable. Dans la fontaine o
111
jadis se noya Narcisse, il voit le reflet d'un buisson de roses,
s'en approche, a le regard attir par un bouton de rose
particulirement charmant. A ce moment, Amour lui
dcoche une flche qui, entrant par l'oeil, l'atteint au coeur.
Il est dsormais amoureux de la rose et prisonnier d'Amour
qu'il promet de servir. Malgr les remontrances de Raison, il
entreprend, en suivant les conseils d'Ami, de faire la
conqute de la rose, avec l'aide de Bel-Accueil et en dpit de
Danger, Jalousie, Male-Boucheetc. Il obtient un baiser, mais
Jalousie, alerte, construit un chteau o Bel-Accueil est
enferm. Le pome de Guillaume de Lorris s'interrompt ce
moment, au milieu des lamentations de l'amant et Jean de
Meun prend le relais. Aprs quelques pripties nouvelles,
comme l'intervention de l'hypocrite Faux-Semblant, en froc
de dominicain, et la corruption de la vieille dugne qui garde
Bel-Accueil, aprs surtout maintes digressions et maints
discours, maints dveloppements polmiques, maintes
considrations touchant les plus grandes questions
philosophiques abordes par un biais inattendu et dans un
style allgre, il ne faudra rien de moins que l'intervention de
Nature elle-mme, seconde par son chapelain Genius -
personnage emprunt Alain de Lille -, pour que le chteau
soit pris par l'arme d'Amour et que le narrateur puisse enfin
- et avec une prcision indcente - dflorer la rose avant de
s'veiller.
L'uvre pose tout d'abord un certain nombre de
questions lies la prsence des deux auteurs. Nous ne
connaissons le premier qu' travers le second. Rien dans la
premire partie elle-mme ne permet d'en identifier l'auteur
ou d'en prciser la date. Mais dans la seconde partie, Jean de
Meun fait dire Amour, qui invite ses hommes attaquer le
chteau de Jalousie, qu'il est juste d'aider Guillaume de
Lorris dans sa qute amoureuse. Il nomme ainsi son
prdcesseur en mme temps qu'il en fait le personnage du
pome poursuivi par ses soins -loin de le supplanter dans ce
rle (v. 10496-10500). Amour poursuit sous la forme d'une
prophtie - puisque, dans l'argument du roman, il est un
personnage dans le rve du narrateur, identifi Guillaume
112
de Lorris - en annonant que ce dernier consacrera un roman
son aventure. Il cite alors les vers 4023-4028, en spcifiant
que ce sont les derniers composs par Guillaume, dont il
laisse entendre qu'il est mort depuis. Et il ajoute:
Puis vendra Johans Chopinel,
au cuer jolif, au cors inel,
qui nestra sur Laire a Men. Cv. 10535-10537)
[Puis viendra Jean Chopinel, au cur joyeux,
au corps agile, qui natra Meun-sur-Loire.]
Ce Jean Chopinel, ce Jean de Meun, qui se prsente ainsi
lui-mme par la voix d'Amour, prendra, nous dit-il, la suite
du roman plus de quarante ans aprs Guillaume. Il ne nous est
au demeurant pas inconnu. C'est un clerc parisien qui a
traduit quelques ouvrages latins. Ala fin des annes 1260, il
parat succder Rutebeuf comme polmiste attitr des
matres sculiers de l'Universit contre les Ordres
Mendiants. La prsence d'allusions l'actualit dans son
Roman de la Rose permet de le dater des alentours de 1270.
S'il a crit plus de quarante ans aprs Guillaume, cela
placerait le premier Roman de la Rose dans les annes 1225-
1230. Mais faut-il prendre cette indication la lettre ?
Quarante ans est une dure valeur symbolique qui peut
reprsenter n'importe quelle longue priode de temps: les
Hbreux ont pass quarante ans au dsert. Nous ne sommes
donc gure avancs touchant Guillaume de Lorris. On
pourrait mme souponner Jean de Meun de l'avoir invent
si quelques manuscrits ne contenaient pas la premire partie
du roman seule, ou complte par une brve conclusion
trangre au pome de Jean de Meun.
Les deux potes ont des perspectives, des intrts, une
tournure d'esprit, un ton tout diffrents, au point que Jean de
Meunmet probablement quelque malice dtourner l'uvre
de son prdcesseur sous le couvert de la fidlit. Guillaume
de Lorris est un pote courtois. Dans sa littralit, la trame de
son roman parat comme le dveloppement narratif des
strophes printanires de la posie lyrique. Le service fidle
113
que l'amant, prisonnier d'Amour, promet son vainqueur
selon les rgles chevaleresques ; les tapes de la conqute
amoureuse; les rticences et les obstacles qu'elle rencontre;
les qualits de patience, de discrtion, de soumission, de
respect, d'lgance qu'elle suppose : tout est conforme
l'idal de la courtoisie. D'autre part, le sens allgorique, la
relation du signifiant et du signifi sont labors de faon trs
cohrente, de mme que l'articulation dlicate, dans le
prologue, entre la conscience du rveur, celle du pote, ses
rminiscences, ses espoirs; entre le temps du rve, la saison
et l'heure dujour dans le rve, le temps du souvenir, le temps
de l'criture, le temps, suggr, de la maturation de l'amour
rel: ce rve fait quandle narrateur avait vingt ans, ge auquel
Amour prlve un droit de passage sur les jeunes gens (v.
21-23), voil qu'il se le rappelle cinq ans aprs, au moment
o la dcouverte de l'amour rel vient clairer le sens de
l'amour rv. Il ya aussi chezGuillaume de Lorris la volont
d'crire un art d'aimer. Il se souvient d'Ovide, mais il se
souvient sans doute aussi de la coloration didactique
habituelle la posie allgorique. Si on demande, dit-il, le
titre du roman qu'il entreprend:
Ce est li Romanz de la Rose,
ou l'art d'Arnors est tote enclose. (v. 36-37)
Un art d'aimer: c'est aussi de cette faon que le dfinit Jean
de Meun par la voix d'Amour, mais endes termes diffrents:
Tretuit cil qui ont a vivre
devroient apeler ce livre
le Miror aus Amoreus. (v. 10619-10621)
Un miroir, on l'a dit plus haut, c'est une somme, une
encyclopdie. Jean de Meun est un homme de son temps : il
a le got d'un savoir totalisateur. L'argument narratif et la
construction allgorique qu'il hrite de son prdcesseur, et
qu'il traite avec quelque dsinvolture, sont pour lui
l'occasion de parler de tout, en un dsordre qui, on le verra,
n'est qu'apparent. On ne trouve pas seulement dans son
114
pome de trs longues digressions, enchasses parfois les
unes dans les autres, qui donnent la parole un mari jaloux
ou une vieille entremetteuse donnant des conseils de
sduction. Il y introduit aussi des exposs scientifiques et
philosophiques- par exemple sur lacosmologie, le cours des
astres, la question de savoir s'ils influent sur le destin des
hommes -, des perfidies polmiques - sur l'hypocrisie des
Ordres mendiants -, l'expos et l'interprtation de mythes
divers (Fortune, Adonis, Pygmalion, l'ge d'Or), des
exemples emprunts l'actualit, des dveloppements oudes
rflexions sur des questions dbattues son poque ou qui le
proccupent: laquerelle des universaux (portant sur la nature
des ides gnrales et la ncessit ou l'arbitraire des mots au
regard de leur signification) ; la nature et la valeur des
femmes, avec des exemples antiques etmodemes, de Lucrce
Hlose; l'apparition de la proprit et des hirarchies
sociales, qui a consacr la disparition de l'ge d'Or; et, bien
entendu, la nature et les lois de l'amour.
Surce dernier point, ses positions-ou plutt celles qu'il
prte ses personnages, car jamais il ne s'engage en son
propre nom- ne sont nullement celles de lacourtoisie: il faut
obir en tout la nature et satisfaire l'instinct sexuel, gage de
fcondit, qu'elle a plac en nous. La fidlit est un leurre:
Nature n'a pas cr Robin pour la seule Marion ni Marion
pour le seul Robin, mais toutes pour tous et tous pour
toutes. Signede cette rupture avec les valeurs qui sont celles
de Guillaumede Lorris, larose, qui chezce dernierreprsente
la femme aime, ne dsigne plus chez Jean de Meun que son
sexe, tandis que la jeune fille tend se confondre avec Bel
Accueil, qui, dans le systme mis en place par Guillaume de
Lorris, ne reprsente que la part d'elle-mme favorable
l'amant. Amour, tout-puissant chez Guillaume, est ainsi
soumis chez Jean de Meun Nature et Raison, dans une
apologie de l' hdonisme qui prtend se fonder sur l'ordre
divin, confondu avec celui de la nature.
Par l'ironie, par la subversion, Jean de Meun conduit
ainsi l'uvre de son prdcesseur l o elle ne voulait pas
aller. L'apparente confusion de son pome dissimule une
115
sorte de progression dialectique rigoureuse : aprs que tous
les personnages - Ami, la Vieille, Faux Semblant - ont fait
apparatre, directement, ou de faon dtourne, ou par
antiphrase, le caractre factice de l'amour courtois et son
hypocrisie essentielle, Nature et Gnius peuvent prcher la
vrit de l'amour selon la nature.
L'aisance lgante de Guillaume de Lorris, l'habilet
avec laquelle il garde au signifiant toute sa valeur et toute sa
sduction concrte sans brouiller pour autant le sens second;
la puissance intellectuelle, la profondeur, la verve de Jean de
Meun, ladensit de son style: lachance duRoman de laRose
est d'avoir eu deux auteurs la fois aussi diffrents et aussi
remarquables.
L'influence du Roman de la Rose
Le Roman de la Rose connatra un succs prodigieux.
Nous en connaissons plus de deuxcent cinquante manuscrits,
alors que l'immense majorit des uvres mdivales en
langue vulgaire est conserve dans moins de dix manuscrits,
et pour beaucoup d'entre elles dans un ou deux seulement.
L'esprit polmique et les positions provocantes de Jean de
Meun, son antifminisme apparent, susciteront au tournant
du XIVeet du xvesicle une querelleduRomande laRose,
dans laquelle interviendront JeanGerson, Christinede Pizan,
Jean de Montreuil, Gontier et Pierre Col. En dehors de cet
intrt explicite et intellectuel pour les questions dbattues
par Jean de Meun, l'allgorie s'impose dsormais, et pour
une grande part son imitation, comme mode de pense et
d'expression potique. Le songe allgorique, en particulier,
devient une convention habituelle de la posie, personnelle
ou didactique. Le jeu entre le caractre particulier de ce qui
se prtend une confidence autobiographique et la gnralit
de l'itinraire amoureux nourrira, on le verra plus loin, la
posie du XIVe sicle. Les personnages de Guillaume de
Lorris, surtout ceux o s'incarnent les dispositions diverses
de la jeune fille (Bel Accueil, Danger, Refus, Honte, Peur),
deviennent le biencommundes potes et nourrissent les lieux
116
communs de la posie. Le Livre du Cuer d'Amours espris du
roi Ren d'Anjou s'inspire explicitement, et par moments de
trs prs, du Roman de la Rose. Dans la posie de Charles
d'Orlans, l'allgorie est constamment esquisse, avec une
brivet fugitive, pour unir les tats d'me aux petites choses
concrtes de la vie.
L'allgorie mdivale n'a donc pas la pauvret
redondante que nous lui prtons. Elle a une valeur
hermneutique par sa capacit mettre en lumire les
correspondances qui structurent l'univers et exprimer des
ralits psychiques trop obscures ou trop brlantes pour
pouvoir aisment tre dsignes ou analyses directement.
Quand la pense moderne, plus sensible aux distinctions et
aux oppositions qu'aux correspondances, plus attentive la
causalit qu'au sens, lui refusera cette valeur hermneutique,
elle se desschera, cantonne dans le rle d'ornement
littraire.
117
QUATRIEME PARTIE
LA FIN DU MOYEN AGE
Les deux derniers sicles du Moyen Age sont toujours
considrs comme un monde part et comme un monde
finissant. On parle de dclin ou d' automne du Moyen
Age: l'ouvrage illustre de 1. Huizinga a t successivement
publi en franais sous ces deux titres. Il est vrai que cette
poque est marque par des crises politiques, sociales,
religieuses particulirement graves: la guerre de Cent ans;
les rvoltes dans les villes de Flandres, Paris, Rouen; la
jacquerie en France, la rvolte des Travailleurs en
Angleterre ; l'effondrement de valeurs fodales incom-
patibles avec la concentration du pouvoir et la naissance du
sentiment national; le malaise d'une chevalerie inadapte
l'volution militaire et sociale; l'inflation- mal nouveau - et
les mutations de fortune qu'elle entrane; la peste noire,
qui dpeuple l'Europe; les derniers sursauts de la croisade et
le dsastre de Nicopolis; le grand schisme d'Occident; les
mouvements religieux annonciateurs de la Rforme -
lollards en Angleterre, plus tard hussites en Bohme. On
conoit sans peine que ces crises ont des rpercussions dans
le domaine culturel entendu au sens large : prophtisme
apocalyptique, manifestations dvoyes du sentiment
religieux (flagellants, pogroms), thtralisation sanglante
des comportements, got effrn du luxe, angoisse et
dbauche. Mais on admet souvent trop aisment que cet
ensemble de crises entrane une dcadence de la littrature.
En ralit, les lettres peuvent se nourrir des crises autant
qu'en ptir. L'Italie du Quattrocento connat les mmes
crises que le reste de l'Europe, et elle est en pleine
Renaissance. Il ne faut pas appeler des enchanements de
causalits incertaines au secours des lieux communs
accrdits plus tard, pour des raisons et dans des
circonstances bien particulires, par les potes de la
Renaissance franaise. Il est vrai, cependant, que la littrature
franaise du XIVe et du xv
e
sicle s'est, dans plusieurs
domaines, engage dans des voies qui n'ont pas eu d'avenir.
Mais ce n'est que la connaissance de cette strilit future qui
nous fait rtrospectivement pressentir un dclin dans des
mouvements alors en pleine vigueur. Si le fastueux, le
120
flamboyant monde bourguignon avait triomph au XV
e
sicle, l'volution ultrieure des lettres franaises aurait
peut-tre t diffrente et nous porterions sur celles de cette
poque un autre regard.
121
CHAPITRE IX
LA POESIE AU XIVe ET AU XV
e
SIECLE
Les nouvelles rgles du jeu lyrique
La posie de la fin du Moyen Age, que la Renaissance
devait tant mpriser, a t le. genre littraire le plus
prestigieux de son temps. A l'poque de Guillaume de
Machaut, crit Daniel Poirion, on peut dire que le lyrisme
constitue le noyau dur de la production littraire. Il faut dire
qu'il s'est gonfl et diversifi. L'extension de la prose, le
monopole grandissant qu'elle exerce sur les formes
narratives tendent donner par opposition toute la
production en vers une unit qu'elle n'avait jamais eue. La
notion de posie, dont on a vu l'mergence au XIIIe sicle,
recouvre dsormais tout ce qui s'crit en vers. Et le vers,
considr comme plus orn et plus difficile que la prose, est
charg, si l'on peut dire, d'un plus fort coefficient de
littrarit. D'o son prestige. A l'inverse, les prosateurs se
targuent d'une plus grande vrit, mais se reconnaissent, non
sans complaisance, une certaine maladresse. Le vritable
homme de lettres devient celui que l'on commence appeler
le pote: le mot apparat pour la premire fois dans un emploi
proche de son acception moderne la fin du XIIIe sicle dans
le Livre du trsor, une encyclopdie en franais du florentin
BrunetLatin. Orle vers, objet de la notion nouvelle de posie,
est associ - implicitement, mais de plus en plus nettement
mesure que chansons de geste et romans en vers se font plus
rares jusqu' n'tre plus que des survivances - l'expression
122
de l' affectivit et la peinture du moi, qui caractrisent, bien
que de faon diffrente et presque oppose, aussi bien le
lyrisme courtois que le dit.
C'est ainsi que la posie telle qu'elle s'panouit au XIVe
sicle combine l'esthtique du dit et une esthtique
proprement lyrique. Le dit offre un cadre demi narratif et,
au moins son point de dpart, conventionnellement
autobiographique. Dans ce cadre viennent volontiers
s'insrer des pices lyriques, qui jouent le rle d'un
commentaire affectif et que le recours des formes fixes
replie en mme temps sur elles-mmes. Que le cadre du dit
s'efface, et les pices lyriques, restes seules, cherchent
entretenir, par leur organisation en recueil, l'illusion d'une
continuit, voire d'une narration. Ainsi dans son Voir dit
(<<Dit vritable), Guillaume de Machaut raconte comment,
pote vieillissant et illustre, il a reu une lettre d'une trs
jeune admiratrice, comment s'est engage entre eux une
correspondance potique et sentimentale, comment l'amour
les a entrans au-del de la correspondance. Lettres et
pomes sont insrs dans le dit. Machaut avait dj us d'une
construction analogue vingt ans plus tt dans le Remde de
Fortune. L'Espinette amoureuse de Froissart voque de la
mme faon les amours de jeunesse du pote, et l'on pourrait
ainsi multiplier les exemples. D'un autre ct, les recueils de
pices lyriques ne cherchent pas seulement une unit en
recourant une forme unique (par exemple la ballade) ou en
se dfinissant par un nombre rond de pomes (Cent ballades
de Christine de Pizan ou de Jean le Seneschal, Cinquante
ballades en franais de John Gower) ; ils supposent que
chaque pome est une tape dans une histoire dont le rcit est
sous-entendu, mais que le commentaire lyrique permet de
souponner ou de reconstituer: ainsi la Louange des dames
de Machaut, les Cent ballades d'amant et de dame de
Christine de Pizan, ou mme, on le verra, les pomes de
Charles d'Orlans tels que les dispose le manuscrit
autographe du pote.
Les ponles lyriques eux-mmes ont abandonn laforme
la fois longue et libre de la canso. Celle-ci runissait
123
l'histoire et le cri de l'amour. Lapremire est dsormais prise
en charge par le dit ou par le recueil en tant que composition.
Au lyrisme proprement dit reste le cri qui s'exprime dans des
pomes formes fixes, lovs autour de leur refrain.
Cet enroulement est si fortement ressenti que le nom
mme du rondeau n'est plus rapport la ronde, ladanse en
rond qui lui avait peut-tre donn son nom et qui avait dfini
sa forme, mais cette forme mme, sentie comme une forme
circulaire, une forme ronde, une forme, crit-on, qui
s'enroule sur elle-mme comme un cercle, commenant et se
terminant de la mme faon. C'est dire que les potes
exploitent dsormais systmatiquement ses traits marquants:
le contraste des voix entre le refrain et le couplet, les effets
d'cho, le discontinu, l'bauch. Guillaume de Machaut,
sensible l'importance du refrain, a tendance le privilgier
au dtriment du couplet, de manire qu'il soit attendu avec
plus d'impatience et que son impact soit plus fort, succdant
aux vers de remplissage d'uncouplet banal. D'autres mettent
en vidence le mouvement circulaire du rondeau grce un
texte d'un extrme dpouillement, de faon montrer que ce
mouvement lui seul suffit donner une paisseur potique
une texte transparent, de faon aussi crer l'illusion de la
simplicit, de la raideur mlancolique que l'on prtera plus
tard aux chansons dfinies comme populaires. Cette manire
est celle de certains rondeaux d'Eustache Deschamps et de
Christine de Pizan et contraste fortement avec le style
habituel de ces potes. Cependant, il arrive au rondeau de
dborder un peu le schma trs bref qui est au dpart le sien
(ABaBabAB). Il peut s'tendre sur plusieurs strophes.
Refrain et couplet peuvent tre allongs. Enfin, son refrain,
insr ou final, peut treramen un seul vers: c'est, semble-
t-il, souvent le cas chez Charles d'Orlans, pour autant que
la tradition manuscrite, qui systmatiquement ne donne la
reprise que les premiers mots du refrain, autorise la
reconstitution. Cette faon de faire suggre d'ailleurs un
nouveau mode de lecture, parcourant le pome dans sa
nouveaut sans s'astreindre couter ses rptitions, mais en
laissant seulement la porte ouverte leur possible retour.
124
Aussi bien, le rondeau survivra longtemps encore avec un
refrain rduit un hmistiche, ou mme un seul mot.
D'autres genres offrent plus aisment et plus
naturellement l'extension qu'appelle une rhtorique
flamboyante. Le virelai ne remplit qu' demi cette exigence.
Ses strophes sont composes de deux parties dont la seconde
reproduit le schma des rimes du refrain rpt la suite de
chacune d'elles, aprs avoir servi de prlude. Aceci prs qu'il
n'a pas recours au refrain insr, ce genre est donc assez
proche du rondeau. Il fait au refrain une large place, d'autant
plus large que, la structure de la seconde partie de la strophe
tant la mme que celle du refrain, ce dernier doit tre toff
si l'on veut que la strophe le soit aussi. Toute rduction de la
partie rptitive du pome se paie donc, en principe, par une
rduction gale de la'partie discursive. Et pourtant les potes
cherchent souvent en faire le support d'une analyse
dveloppedes sentiments. Deschamps et ChristinedePizan,
dont les rondeaux sont si diffrents, le font servir une posie
didactique ou simplement raisonneuse qui lui convient mal.
L encore, on en viendra rduire la reprise du refrain,
devenu une gne.
On ne s'tonne donc pas, dans ces conditions, de voir le
succs de formes qui font peu de place au refrain, comme la
ballade, ou m m ~ qui ne lui en font aucune, comme le chant
royal. Ala fin de chacune des trois strophes et de l'envoi de
la ballade, l'unique vers refrain sduit l'esprit comme une
citation bien trouve, chaque fois adapte de faon
ingnieuse au contexte, plus qu'il n'meut les sens par le
vertige des rythmes et des chos. En mme temps, la
rgularit du mtre et sa longueur, puisque le dcasyllabe est
le vers le plus employ par la ballade et le chant royal,
permettent au discours potique de se dployer et de mettre
en vidence ses articulations. On comprend aussi que les
recueils de ballades soient particulirement bien placs pour
impliquer une trame narrative qui serait ailleurs supporte
par un dit.
Un dernier trait, mais essentiel, marque le lyrisme de la
fin du Moyen Age : la sparation d'avec la musique.
125
Guillaume de Machaut, qui dans le Voir dit prte sa jeune
admiratrice la capacit de rimer, mais non de noter, est le
dernier tre la fois musicien et pote. Son neveu
Eustache Deschamps n'est plus capable de composer de la
musique, et il la dissocie de la posie dans l'Art de dictier et
de faire chansons (1392), premier trait de versification
franaise. Les formes fixes, dfinies l'origine aussi bien
musicalement que mtriquement et lies ainsi la danse,
comme les noms de rondeau ou de ballade le disent, tirent
paradoxalement de n'tre plus chantes une importance
nouvelle. L'attention porte la mtrique et aux virtuosits
qu'elle permet en est augmente, comme le montrera au xye
sicle l'uvre des grands rhtoriqueurs. A l'inverse, la
canso devient chanson: de,ux somptueux manuscrits du xye
sicle ont recueilli des chansons d'allure populaire, dont
beaucoup conservent, en la simplifiant, la forme qui avait t
celle du premier lyrisme courtois.
Guillaume de Machaut et ses hritiers
La figure de Guillaume de Machaut domine la posie du
XIVe sicle. Aprs des tudes menes au moins jusqu' la
matrise s arts, ce champenois, n vers 1300, entre vers 1323
au servicedu roi de BohmeJeande Luxembourg, qui o b t i e ~ t
pour lui du pape en 1337 un canonicat Reims. Il quitte peu
aprs son protecteur pour sa fille, Bonne de Luxembourg,
femme de Jean, duc de Normandie -le futur roi de France
Jean II le Bon. A la mort de Bonne en 1349, il s'attache au
roi de Navarre Charles d'Evreux, dit plus tard le Mauvais.
Aprs 1357 il est au service de Jean, duc de Berry, tout en
entretenant des rapports troits avec son frre an Charles,
duc de Normandie, puis roi de France (Charles V), la cour
duquel il sjourne et qu'il reoit dans sa maison de Reims, o
il meurt en avril 1377.
Cette carrire est en elle-mme significative de
l'importance du mcnat la fin du Moyen Age. Les cours
imposent leurs modes et s'attachent les crivains les plus
illustres. Au xye sicle, ceuxde la cour de Bourgogne seront
126
de vritables fonctionnaires. L'exercice, la nature mme de
la posie passent par ces relations du pote et du prince,
comme le dit le titre de l'ouvrage fondamental de Daniel
Poirion (Le pote et leprince. L'volutiondu lyrisme courtois
de Guillaume de Machaut Charles d'Orlans, Paris, 1965).
Nous n'avons pas nous occuper ici de l'importante
uvre musicale de Machaut, o figurent entre autres sa
fameuse Messe et une vingtaine de motets. Son uvre
littraire comprendquelque quatre cents pices lyriques, une
douzaine de dits, dont le Voir dit (1364) est le dernier et de
trs loin le plus long, et enfin un long pome historique, la
Prise d'Alexandrie, consacre la vie du roi de ChyprePierre
1
er
de Lusignan. Vers la fin de sa vie, il compose un Prologue
l'ensemble de sonuvre, qui livre un art potique et un peu
un art de vivre en posie.
A l'inspiration courtoise, au cadre et l'imagerie
allgoriques hrits du Roman de la Rose (par exemple dans
laFontaine amoureuse), la thtralisation du moi qui fonde
ledit, Machaut ajoute des intrts et des accents propres son
poque, que l'on retrouvera plus nettement encore chez
ses successeurs : l'attention au temps, aux dates, au
vieillissement ; une relation nouvelle la ralit. Le pote
qui, dans l'introduction du dbat de casuistique amoureuse
qu'est le Jugement du roi de Navarre, voque les calamits
de son temps -lapeste, les flagellants, le massacre des juifs;
le pote qui, dans le Confort d'Ami, adresse ses consolations
ce mme roi de Navarre, au moment o il languit dans les
prisons du roi de France; le pote qui fonde le charme et le
drame du Voir dit sur l'cart des ges, le temps et les tapes
de l'aventure : ce pote ouvre la posie un dialogue
longtemps lud avec la ralit, sans pour autant la
contraindre reflter cette ralit et en affirmant fortement
le caractre imprieux et dnu de justifications extrieures
de la rhtorique et de la versification.
Ces traits, en particulier le jeu sur le temps travers ses
diverses valeurs et l'attention aux choses de la vie, sont
beaucoup plus accuss chez les potes de la gnration
suivante qui se mettent l'cole de Machaut, Jean Froissart
127
et Eustache Deschamps. Du premier (1337 ? - aprs 1404),
on parlera surtout plus loin en tant que chroniqueur. On peut
noter que sa carrire d'homme de lettres rec>nnu et ft,
protg par des mcnes successifs et prbend d'un
canonicat par leurs soins, n'est pas sans ressemblance avec
celle de Machaut. Le second, son contemporain (1346 - 1406
ou 1407), champenois comme Machaut dont une tradition du
xye sicle fait son oncle, interrompt des tudes de droit pour
entrer au service du roi comme messager ; il occupera
diverses charges administratives, dont celle de bailli de
Yalois, mais participera surtout la vie joyeuse et frivole de
la cour de Charles YI aux cts du frre du roi, le duc Louis
d'Orlans, lapersonne duquel il est attachds sanaissance.
Tous deux avouent leur dette l'gard de Machaut. Son
univers allgorique et les personnages dont HIe peuple avec
prdilection (Fortune) se retrouvent dans leur uvre, en
particulier dans les grands pomes de Froissart qui donnent
l'allgorie une coloration autobiographique (L'espinette
amoureuse, Lejoli buisson de jeunesse) ou qui se veulent un
confort d'ami (La prisonamoureuse). Deschamps dplore
dans une ballade clbre la mort de Machaut, le noble
rhtorique. Plusieurs dits de Froissart sont directement
inspirs par ceux du chanoine de Reims. Mais plus que lui,
Froissart et Deschamps s'entendent crire une posie du
quotidien. Froissart imagine un dbat entre son cheval et son
chien pour savoir lequel souffre le plus des voyages auxquels
les contraint leur matre; dans le Dit duflorin il voque son
sjour la cour du comte de Foix Gaston Phbus, la somme
qu'il a reue de ce prince pour lui avoir lu son roman
Mliador, et comment cette somme lui at drobe pendant
le voyage de retour. Mais l'uvre potique norme et
disperse de Deschamps se nourrit beaucoup plus encore de
l'cume des jours: une ballade sur la calvitie, inconvnient
que le pote partage avec plusieurs de ses nobles amis; une
autre pour raconter une nuit de ribote passe par les oncles du
roi et quelques-uns des plus grands seigneurs dans les
cabarets mal fams de la capitale. Ailleurs le pote se plaint
qu'on ne lui rend pas les livres qu'il prte ou raconte une
128
quipe canularesque dans Calais occup par les Anglais.
Posie de circonstance, posie de circonstances: inclure dans
le pome l'nonc de sa date est chez lui une pratique
courante.
A Calais, Deschamps tait en compagnie d'Oton de
Grandson, alors au service des Anglais, qui, pendant qu'il
faisait le pitre, feignait de ne pas le connatre. Ce noble
savoyard au destin tragique, illustre en son temps par son
lgance et sa vaillance, est l'un des potes les plus
reprsentatifs de l'esprit courtois qui jette ses derniers feux
en cette fin du XIye sicle. On le mentionne ici, faute de
pouvoir citer tous les potes, pour sa virtuosit sans effort
apparent, la fluidit de sa posie et son ton lgiaque.
Mais il faut faire une place particulire Christine de
Pizan. Ne en 1365, fille de l'astrologue italien de Charles Y
et venue avec lui en France l'gede trois ans, elle se retrouve
vingt-cinq ans, en 1390, veuve avec trois enfants. Elle vivra
dsonnais de sa plumejusqu' sa mort vers 1430, consciente
de ce que sa situation a d'exceptionnel autant que de
douloureux, toujours prte dfendre la rputation et la
condition des femmes. Sonuvre, trs abondante, est varie,
car elle est pour l'essentiel de commande. La part de la posie
lyrique y est importante, et la postrit en a surtout retenu les
pices les plus simples, qui pleurent la disparition d'un mari
aim. Mais l'influence de Machaut et du dit allgorique
prtention autobiographique se fait surtout sentir dans des
pomes comme le Chemin de longue estude ou comme
l'immense Livre de mutacionde Fortune, dont le dbut offre
une allgorie assez surprenante de la vie de Christine et du
drame de son veuvage, la suite duquel, nous dit-elle, elle a
chang de sexe et est devenue homme. Les mmes thmes
(songe, intervention de Nature, confidence autobiogra-
phique) se retrouvent en prose dans l'Avision Christine.
Naturellement, les souvenirs du Roman de la Rose, auquel
Christine reproche pourtant violemment son antifminisme,
sont trs prsents.
La tradition courtoise survit encore au dbut du xye
sicle, par exemple dans les pomes lyriques d'Alain
129
Chartier (ca. 1385-1430), notaire et secrtaire du dauphin
Charles (YII), mais le mme pote fait scandaleendnonant
dans la Belle Dame sans merci (1424) l'hypocrisie du jeu
courtois qui, dans les milieuxde cour, n'est plus qu'une appa-
rence. Aussi bien, on verra dans le chapitre suivant que son
inspiration est loin d'tre tout entire lyrique et amoureuse.
Mais le xye sicle possde, dans le domaine de la posie
lyrique, sa physionomie propre. Il est surtout marqu par
deux potes, Charles d'Orlans et Yillon, et, dans sa seconde
moiti, par une tendance potique communment dfinie de
faon contestable comme l'Ecole des Rhtoriqueurs.
Charles d'Orlans
N en 1394, Charles est le fils de Louis d'Orlans, frre
de Charles YI, et de Yalentine Yisconti. Il a treize ans quand
son pre est assassin sur l'ordre de son cousin, le duc de
Bourgogne Jean Sans-Peur (1407), vingt-et-un quand il est
fait prisonnier lors de la dfaite d'Azincourt en 1415. Il ne
sera libr qu'en 1440. Pendant sa captivit, qu'il occupe
composer des pomes - quelques-uns en anglais -, il perd sa
femme, Bonne d'Armagnac, dont le pre avait t ds
l'assassinat de Louis d'Orlans, et plus que lui-mme, bien
jeune l'poque, le chef du clan anti-bourguignon. Enfin
libr contre une norme ranon et grce l'intervention du
duc de Bourgogne Philippe le Bon, il pouse la trs jeune
Marie de Clves, qui lui donnera plusieurs enfants, dont le
futur roi de France Louis XII, n en 1462. Apartir de 1451,
il vit gnralement retir dans son chteau de Blois, crivant
de nouveaux pomes qu'il transcrit dans le recueil de ses
uvres, copi de sa main vers 1450-1455, ct des pices
des potes dont il s'entoure et de celles des visiteurs qui
passent par Blois : Ren d' Anjou, Jean Meschinot, Olivier de
la Marche, Georges Chastellain, Franois Villon. Il meurt le
5janvier 1465. Au total, une vie qui est passe ct du grand
destinpolitiquequiauraitputrelesien; une vieet une uvre
la fois publiques et secrtes.
La posie de Charles d'Orlans est, surtout ses dbuts,
130
d'inspiration nettement courtoise, sous l'influence du fidle
Jean de Garancires, chevalier et pote dvou la maison
d'Orlans. Sonuvre est forme pour l'essentiel de ballades
et de rondeaux. Le recueil des ballades est introduit par un
pome narratif et allgorique, encore trs marqu par le
Roman de la Rose, la Retenue d'Amour (1414), auquel fait
pendant plus loin le Songe en complainte (1437), annonant
laDepartied' Amourdu pote vieillissant. Les ballades elles-
mmes s'organisent par moments en suites narratives,
voquant, par exemple, la maladie et la mort de l'aime.
C'est que toute la posie de Charles d'Orlans est faite de la
rflexion du temps sur le moi et de la rflexion du moi sur le
temps. Le temps qu'il fait, tel que l'voquent si volontiers les
rondeaux (<<Yver, vous n'tes qu'un vilain. ; Le temps a
laissi son manteau. ; En yver, du feu, du feu, / Et en est,
boire, boire.). Les dates et les saisons: la Saint-Valentin, le
1et mai. Le temps qui passe et la vieillesse qui vient. La vie
qui passe et la captivit qui se prolonge. Les petits plaisirs:
Dner au bainet souper en bateau. C'est la fois une posie
de l'instant et une posie qui place chaque instant dans la
perspective du vieillissement. Une posie dans laquelle le
moi, model par le temps, est constamment marqu par la
tristesse et par sa consquence, ou sa tentation, le
nonchaloir. Une posie, enfin, o les expressions du
langage quotidien (<<D'Espoir, et que vous en diroye ?/ C'est
un beau bailleur de parolles), les ritournelles (<<Petit
mercier, petit panier), les proverbes, donnent un sens et une
charge d'motion, tout en en dtruisant l'emphase, une
allgorie toujours affleurante, toujour inacheve-lafort de
Longue Attente, le livre de Pense, Mlancolie, Espoir,
Souci, le dialogue des Yeux et du Cur. Cette posie du
quotidien, du presquerien, du mot qui vous trotte dans la tte,
l'apparente facilit mlancolique et souriante, est surtout
sensible dans les rondeaux et caractrise la dernire priode
du vieux duc, un peu agac par la prtention pdante des
jeunes potes de la nouvelle cole: Le monde est ennuy de
moy, / Et moy pareillement de lui.
131
Villon
Villon semble bien tre pass la cour de Blois. Le
manuscrit personnel de Charles d'Orlans contient plusieurs
pomes de lui. Djrenomm de son temps - son uvre sera
imprime ds 1489 et Clment Marot en donnera ds 1532
une dition critique-, il n'tait donc peut-tre pas tout fait,
ou pas seulement, le marginal dont sa posie comme ses
dmls avec la justice donnent l'image.
De son vrai nom Franois de Montcorbier, orphelin de
pre, sans fortune, il doit la gnrosit de Guillaume de
Villon, chapelain de Saint-Benot le Btoum, de faire des
tudes la Facult des Arts de Paris, qui le reoit bachelier
en 1449, licenciet matreen 1452. Mais partirde cettedate,
les seules indications sres que nous ayons sur lui sont
d'originejudiciaire. Le 5juin 1455, il blesse mortellement un
prtre, Philippe Sennoise, au cours d'une rixe. Il s'enfuit,
mais revient Paris aprs avoir obtenu, en janvier 1456, des
lettres de rmission. La nuit de Nol de la mme anne, en
compagniede quatrecomplices, dont deux appartiennent la
bande dite des Coquillards, dont il connat le jargon, il
commet un vol avec effraction au Collge de Navarre, et
quitte nouveau Paris par prudence. C'est sans doute cette
poque qu'il passe Blois, peut-tre aussi la cour du duc
Jean II de Bourbon. Pendant l't 1461, il est en prison
Meung-sur-Loire, pour une raison inconnue, sur l'ordre de
l'vque d'Orlans Thibaut d'Aussigny : cette exprience
particulirement douloureuse est le point de dpart du
Testament. Libr le 2 octobre l'occasion de l'entre de
Louis XI dans la ville, il retourne Paris. Mais en novembre
1462, il est arrt pour le vol du Collge de Navarre, rvl
entre temps par un de ses complices, puis relch aprs avoir
promis deremboursercent vingt cus. Alafin dumme mois,
le voil nouveau enprison la suite d'une rixe o un notaire
pontifical a trouv la mort. Condamn la pendaison, il fait
appel. Le 5 janvier 1463, le Parlement de Paris commue la
peine en dix ans de bannissement. Villon quitte de nouveau
Paris, et nous perdons alors dfinitivement sa trace.
132
En dehors de quelques ballades dans le jargon des
Coquillards, d'interprtationdifficile, et de quelques pomes
varis, les uns lis la cour de Blois, les autres ses dmls
aveclajustice, l' uvredeVillonsecomposeessentiellement
de deux pomes en huitains d'octosyllabes, le Lais et le
Testament.
LeLais (320 vers) se donne pourcontemporaindu vol du
Collge de Navarre (Nol 1456). Prtextant une dception
amoureuse, Villon annonce son intention de partir pour
Angers et, selon l'usage, lgue ses biens pour le cas o il ne
reviendrait pas. Enralit, il lgue des objets qu'il ne possde
pas; quant auxdestinataires-des Parisiens appartenant tous
les milieux - ils sont prsents de faon ironique ou par
antiphrase. Entendant la cloche de la Sorbonne sonner
l'angelus, il s'interrompt pour prier, tombe dans une demi-
inconscience. Quand il en sort, son encre est gele et sa
bougie teinte : il se dclare alors incapable de finir son
pome. Le temps pendant lequel a dur cet tat second peut
tre interprt comme le moment o le vol a t commis:
Villon attnuerait ainsi plaisamment sa responsabilit.
Le Testament (186 huitains, dans lesquels sont insrs
quinze ballades, une double ballade et trois rondeaux, soit en
tout 2023 vers) a t compos en 1461-1462, aprs la
captivit de Meung. Apartir de cette dure exprience, Villon
mdite dans une premire partie sur sa jeunesse enfuie, sa
dchance physique et morale, sa pauvret, les souffrances
infliges par l'amour, la mort. Cette rflexion est souligne
par des ballades qui viennent interrompre le cours du pome
(par exemple celle des dames du temps jadis). La seconde
partie reprend le procd du Lais - non plus au regard d'un
ventuel dpart, mais au regard d'une mort prochaine -, en
l'amplifiant, en le systmatisant, en lui donnant plus de
prcision (dispositions conformes celles d'un vrai
testament touchant la spulture, les aumnes, etc.). Les
ballades insres dans cette partie du pome constituent
autant d'hommages rendus aux lgataires, hommages soit
srieux (ballade sa mre, Robert d'Estouteville), soit
burlesques (ballade son amie, Jean Cotart etc.).
133
L'uvre de Villon n'est pas en elle-mme d'une
extrme nouveaut. Le genre du pome en forme de
testament fictif et parodique existe avant lui. Les thmes
srieux qu'il traite sont des lieux communs de la posie.
Mais lamiseenscnedumoi, caricaturale, drisoireet amre,
qu'avaient inaugure les dits du XIlle sicle, trouve avec lui
sonexpressionlaplus vigoureuse. ncampeavec une intensit
extrme la figure du pote misrable et vicieux, revenu de
tout, battant le pav de la ville, hantant filles perdues et
enfants perdus, mauvais garons et mauvais lieux,
abandonnant tout aux tavernes et aux filles. Il mle avec
une extrme audace les tons et les registres, les thmes, le
srieux apparent et le bouffon, l'angoisse et le rire obscne,
les allusions et les sous-entendus. Il subvertit l'amour
courtois en en exagrant les poses, en l'amalgamant
cyniquement l'amour vnal, en multipliant les expressions
double sens. Il renouvelle les considrations sur la mort en
les appliquant ceux qui, de la torture au gibet, l'affrontent
de la faon la plus douloureuse et la plus dgradante. Une
versification habile, fluide et dense, au rythme prenant et aux
enjambements audacieux, un sens aigu de la formule et du
trait, n'ont pas peu contribu sa gloire.
Les grands rhtoriqueurs
La dnomination de grands rhtoriqueurs est
impropre: ellerepose suruncontresens commis surdeux vers
de Guillaume Coquillart. Mais elle est entre dans l'usage
pour dsigner une tendance de la posie de cour du milieu du
xve au dbut du XVIe sicle. Si le vieux Charles d'Orlans
et son entourage restent rebelles ces nouveauts, on les voit
fleurir la cour de Bretagne, avec Jean Meschinot, la cour
de Bourbon, avec Jean Robertet, et surtout la cour de
Bourgogne, avec, la suite de Michault Taillevent et de
Georges Chastellain, Olivier de la Marche, Pierre Michault,
Jean Molinet, Jean Lemaire de Belges. Dans les dernires
annes du xve sicle, sous le rgne de Charles VIII, la cour
de France suivra avec Andr de la Vigne, Guillaume Cretin,
134
Octovien de Saint-Gelais, Jean Marot.
Tous ces potes, qui n' ontjamais trunis en une cole,
n'en prsentent pas moins des traits communs. Ce sont des
potes de cour, employs et rmunrs par le prince, souvent
dans des fonctions sans rapport direct avec leur activit
potique. Leur haute conception du service du prince et de
l'Etatapparat dans leuruvre, qui ne selimitepas laposie
lyrique ni mme au vers. Volontiers moralisateurs, soucieux
d'agir sur l'opinion en vue du bien public, ils font l'amour
une place des plus rduites. Dans leurs uvres et dans leurs
traits de versification (Arts de seconde rhtorique), ils se
rclament volontiers d'Alain Chartier, remarquable par son
got dudbat politiquecommeparles coups qu'il avait ports
l'idal de l'amour courtois. Renonant le plus souvent aux
pomes fonne fixe, ils crivent des dits strophiques plus
amples la versification incroyablement complexe. Leur
recherche, en vers et en prose, de la virtuosit technique et de
laprouesse verbale manifeste un effort constant pourpousser
les possibilits de la langue jusqu' leurs limites extrmes.
Cet effort, longtemps discrdit par les sarcasmes des potes
de la Pliade, suscite aujourd'hui un nouvel intrt.
135
CHAPITRE X
LES FORMES DE LA REFLEXION:
TEMOIGNER, JUGER, SAVOIR
La guerre et l'histoire
Les malheurs des temps, la guerre, les conflits de toutes
sortes, ont sans doute leur part dans l'essor que connat le
genre historique partir du XIVe sicle, particulirement
sous la forme de la chronique, c'est--dire du rcit
d'actualit. Les crivains se font l'cho de l'actualit, parce
que l'actualit les rattrape, parce que nul ne peut lui chapper,
parce qu'elle est devenue plus brutale, plus prsente et plus
pesante, parce qu'elle crase plus la vie de chacun qu'en
d'autres priodes. Mais aussi - car quelle poque ne trouve
pas son actualit brlante? - l'abondance des chroniques
reflte la situation nouvelle de bien des auteurs au service du
prince et au service de l'Etat : elle est ce titre une
consquence indirecte de l'actualit, travers les mutations
entranes par l'effondrement du systme fodal,
l'mergence du sentiment national, la concentration du
pouvoir entre les mains du prince. L'intrt que ces auteurs
portent l'actualit est professionnel et le rcit qu'ils en font
charg d'intentions politiques. C'est le cas de ceux qui
poursuivent, directement en franais dsormais, les Grandes
Chroniques de France: Pierre d'Orgemont, qui relate les
rgnes de Jean le Bon et de Charles V, est chancelier de
France, et il ne se cache pas d'crire pour la gloire des Valois;
Jean Jouvenel des Ursins, auteur de l'histoire du rgne de
Charles VI, est le fils de Jean Jouvenel, charg par le roi de
136
la prvt des marchands aprs larvolte des maillotins, et le
frre duchancelierGuillaumeJouvenel des Ursins. Mls par
leurs fonctions beaucoup d'vnements importants, les
hrauts se font volontiers chroniqueurs : ainsi le hraut
Chandos (hraut du grand capitaine anglais Jean Chandos),
auteur vers 1385 d'une Vie du Prince Noir, laquelle rpond
du ct franais, sous la forme plus littraire de lachanson de
geste, la Vie de Bertrand du Guesclin de Cuvelier; le hraut
Berry (Gilles Le Bouvier), qui a laiss une Chronique du roi
Charles VII (1402-1455), dont le dbut a t utilis par les
Grandes Chroniques de France, un Recouvrement de
Normandie (1449), une Histoire de Richard II (1440) ; le
hraut bourguignon Toison d'Or (Jean Lefvre de Saint-
Rmy) dont la Chronique va de 1408 1436. Les
mmorialistes, soucieux de justifier leur carrire et leurs
choix, se multiplient: on parlera plus loin du plus illustre,
Commynes. Au demeurant, la coloration que des crivains
issus du monde politique ou de la haute administration
donnent lalittratures'tenddes domaines moins attendus
que l'criture de l'histoire: on l'a vu plus haut travers
les rhtoriqueurs et l'on en trouvera bientt d'autres
exemples la cour de France sous les rgnes de Charles Vet
de Charles VI.
Mais, pour le XIVe sicle, le monument essentiel de
l'histoire en franais est constitu par la masse gigantesque
des Chroniques de Jean Froissart, que nous avons dj
rencontr comme pote. N Valenciennes, sans doute en
1337, Froissart quitte en 1361 le Hainaut pour l'Angleterre,
o il est pendant huit ans le protg de sacompatriote lareine
Philippa, pouse d'Edouard III. Pendant cette priode il
compose surtout des pomes. Ala mort de la reine (1368), il
s'installe en Hainaut o il s'attire la protection du duc
Wenceslas de Brabant et o il achve en 1373 pour Robert de
Namur lapremire versiondu PremierLivredes Chroniques.
Nomm la mme anne cur des Estinnes-au-Mont grce
Gui de Chtillon, comte de Blois, qui sera son mcne aussi
longtemps que safortune le lui permettraet lui obtiendraplus
tard un canonicat Chimay, il rdige sa demande une
137
deuxime version du Premier Livre, puis le Second, et enfin,
aprs un voyage lacourducomtede FoixetdeBarnGaston
Phbus, le Troisime Livre des Chroniques (1389). Il
entreprend aussi dans les annes 1380 son roman Mliador.
Malgr l'accueil aimable du roi Richard II, un voyage en
Angleterre en 1395 le laisse sur la dception de ne plus y
retrouver le monde de sajeunesse. Rentr en Hainaut, il crit
le Quatrime Livre et refond entirement la premire partie
du Premier Livre des Chroniques. Il meurt une date
inconnue, postrieure 1404.
Cette carrire dans la mouvance de mcnes successifs
qui assurent l'crivain, trs tt respect et admir, scurit
matrielle, mais aussi, grce des bnfices ecclsiastiques,
indpendance, n'est pas sans voquer celle de Machaut. Le
poids des cours et des amitis princires y est trs sensible,
mais l'crivain travaille malgr toutenfree lanceetn'estpas
encore le fonctionnaire que seront ses successeurs
bourguignons du XV
e
sicle. Cependant Froissart, aprs
avoir commenc une carrire de pote, consacre ensuite
l'essentiel de ses forces aux Chroniques, qui ne se voulaient
pourtant audpart qu'une compilationet une continuationde
celles du chanoine de Lige Jean le Bel.
Froissart chroniqueur a souvent tjug avec une injuste
svrit. On lui a reproch son manque de profondeur et de
sens politique, son got du spectacle plus que de l'analyse,
une adhsion irrflchie aux prjugs de la noblesse, une
fascination et une admiration dnues de sens critique pour
les fastes et les valeurs chevaleresques, dont les vnements
mmes qu'il rapporte montrent pourtant l'inconsistance, la
vanit, l'inadquation l'volution de la socit, du jeu
politique, de l'art militaire et du mmecoup, invitablement,
l'hypocrisie. Ces critiques tmoignent d'une certaine
incomprhension. Froissart cherche dgager le sens des
vnements et, pour y parvenir, il s'inspire des mthodes de
composition et d'criture du genre littraire qui son poque
est par excellence porteur de sens: le roman. Le malentendu
vient de l : ce qui est romanesque dans ses Chroniques est
ce qui est porteur de sens. D'autre part, on ne peut qu'tre
138
confondu par ses efforts et par son travail. Travail d'enqute
d'abord: il voyage en Angleterre, en Ecosse, en Italie, en
Barn, toujours anxieux de rencontrer ..des tmoins et des
acteurs des vnements, de recueillir et de confronter leurs
tmoignages. Ainsi, il corrige la version castillane des
vnements d'Espagne qu'il a recueillie la cour de Gaston
Phbusen 1388-89grceauxrenseignements qu'il obtient du
portugais Fernando Pachco, rencontr l'anne suivante en
Zlande. Travail de rdaction ensuite : il donne plusieurs
versions successives du Premier Livre, chacune marque par
une perspective, une ambition, des choix particuliers. Et
mme chaque nouvelle copie faite sous sa direction est
l'occasion de modifications et de remaniements en fonction
de son destinataire. De ce double travail, il sait donner un
aperuen semettant en scne avec vivacitet habiletcomme
enquteur et comme crivain. Il voque ses voyages, ses
rencontres, et l'essentiel du Livre III est occup par le rcit
de son voyage en Barn et de sa collecte d' infonnations en
chemin comme la cour d'Orthez. Souvent il explique au
lecteur pourquoi il regroupe les faits de telle faon, pourquoi
il s'interrompt tel moment pour revenir en arrire. Il se tire
avec honneur de ses morceaux de bravoure et il est, pour le
dire d'un mot, d'une lecture des plus agrables.
Le succs immense des Chroniques de Froissart leur a
valu de trouver des continuateurs. Le Bourguignon
Enguerrandde Monstrelet les poursuit pour la priode 1400-
1444. Il est lui-mme utilis parGeorges Chastellain, officier
de la cour de Bourgogne et crivain trs renomm en son
temps, dont les Chroniques, partiellement perdues, couvrent,
pour ce que nous en connaissons, la priode 1419 (assassinat
de Jean Sans-Peur) -1475. Chastellain, que nous avons dj
mentionn comme pote, crit dans une prose emphatique et
dclamatoire, soucieuse de rythme et de priodes,
caractristiquedes rhtoriqueurs. Un autrerhtori-queur, son
disciple Jean Molinet, lui succde comme historiographe
officiel de la cour de Bourgogne. Il couvre les annes 1474-
1506.
C'est dans une perspective toute diffrente que se situent
139
les Mmoires de Philippe de Commynes. N en 1447, cuyer
du comte de Charolais, le futur duc de Bourgogne Charles le
Tmraire, en 1464, il est secrtement achet par Louis XI
lors de l'entrevue de Pronne en 1468. Aprs avoir continu
remplir des missions de confiance pour le duc Charles
pendant quelques annes, il l'abandonne et gagne le camp
franais dans la nuit du 7 au 8 aot 1472. Combl de faveurs
par Louis XI, il joue d'abord auprs de lui un rle politique
de premier plan, puis tombe dans une demi-disgrce qui
s'accentue aprs la mort du roi sous la rgence d'Anne de
Beaujeu, au point de le conduire un moment en prison.
Malgr ses efforts, il ne reviendra plus aux affaires jusqu'sa
mort en 1511.
Ses Mmoires ont tcomposs pour l'essentiel en 1489-
1490, et complts entre 1493 et 1498. C'est l'ouvrage d'un
tmoin, soucieux de dmler les causes profondes des
vnements auxquels il a t ml. C'est aussi, de faon
dissimule, le plaidoyer pro domo d'un homme marqu par
la trahison. C'est enfin une sorte de trait de gouvernement
l'usage des princes, travers la leon des faits, les portraits
des souverains, les caractres des peuples, la nature des
diffrents systmes politiques.
Tous les tmoignages personnels sur cette poque n'ont
pas autant d'ambition ni de recul. Mais il est intressant,
prcisment, d'en voir apparatre qui ne prtendent, en
principe du moins, aucune mise en forme littraire. Ds la
fin du XIVe sicle, l'vque Jean Le Fvre, chancelierdu duc
Louis 1
er
d'Anjou, tient unjournal qui aretenu l'attention des
historiens, en particulier pour ce qu'il dit des vnements du
Grand Schisme. Entre 1405 et 1449, le Journal d'un
bourgeois de Paris offre, dans un style alerte et efficace, une
mine de renseignements sur la vie quotidienne- ycompris le
cours des denres - et les opinions d'un clerc appartenant au
parti bourguignondans lacapitale lafin de laguerre de Cent
Ans.
Toutefois, le vritable intrt pour la littrature de tous
ces ouvrages caractre historique est ailleurs. Il est, on le
verra plus loin, dans la relation, mentionne propos de
140
Froissart, entre l'criture de l'histoire et celle de la fiction
romanesque. Il est aussi dans l'envahissement des diverses
formes littraires par l'actualit et par des proccupations
politiques au sens large.
La rflexion politique
La nouvelle catgorie d'crivains constitue par des
serviteurs du prince et de l'Etat ne manifeste pas seulement
son intrt pour la chose publique enrelatant l 'histoire de son
temps. Elle le fait aussi de faon plus directe en enrobant sous
les formes de la littrature une rflexion politique et morale.
Cette ambition est particulirement sensible la cour de
France parmi les conseillers de Charles V, puis du jeune
Charles VI. C'est l'un d'eux qui crit en 1376 le Songe du
Verger qui, dans le cadre conventionnel du songe, est un long
dialogue en prose sur les rapports de la puissance
ecclsiastique et de la puissance sculire, et plus
particulirement sur les pouvoirs du pape et du roi de France,
dfendus respectivement par un clerc et un chevalier.
L'ouvrage, crit immdiatement aprs les trves de Bruges
de 1375, qui consacrent les rsultats de la reconqute de la
FranceparCharlesV,abordedenombreuxsujetsd'actualit:
la question bretonne, la question anglaise, celle du retour du
pape Rome, celle de la succession des femmes, celle de la
souverainet du roi de France, qui fondait juridiquement la
position de Charles V dans les ngocations de Bruges.
Philippe de Mzires (1327-1405), chancelier du roi de
Chypre Pierre 1
er
de Lusignan avant de devenir un proche
conseiller de Charles V et le prcepteur du dauphin, le futur
Charles VI, crit l'usage de ce dernier en 1389 le Songe du
Vieux Plerin, ouvrage de bonne policie, dont
l'enseignement est la fois religieux et politique. Il s'agit de
prparer l'me la conqute du Royaume de Dieu,
reprsent, pour l'ancien chancelier de Chypre, par le
passage d'Outremer et la croisade. Guide par l'auteur sous
le nom d'Ardent Dsir, la reine Vrit, entoure de Justice,
Paix et Misricorde, parcourt l'Orient et l'Occident en
141
jugeant les murs et les institutions. A la fin, elle arrive en
France o eUe passe en revue les divers tats de la socit,
jusqu'au roi. Des rformes sont proposes, et la dernire
partie de l'ouvrage est un vritable manuel de gouvernement.
De faon moins directe et plus spculative, Nicole Oresme
propose, travers Aristote, une thique de l'Etat et rflchit
sur les consquences perverses de la sophistication des
monnaies (Traicti des monnoies).
Mais l'ouvrage le plus illustre dans cette veine est le
Quadrilogue invectifd'Alain Chartier, secrtaire de Charles
VI, puis du dauphin (Charles VII), et dont on a dit dj
l' influencecomme pote. Composen 1422, aprs le traitde
Troyes, l'poque la plus sombre pour le royaume, le
Quadrilogue invectifmontre la France en habits de deuil se
plaignant de ses enfants. Ceux-ci, reprsents par les trois
tats, prennent la parole tour tour. Le Peuple crie sa misre
et son dsespoir, le Chevalier son amertume, le Clerg
fonnule les conditions d'un redressement national.
D'autres abordent ces questions avec moins de
comptence, mais autant de zle. Christine de Pizan crit le
Livre desfaits etbonnesmoeursdu roi Charles Ven 1404, une
Lettre Isabeau de Bavire en octobre 1405, un Livre du
corps de policie entre 1404et 1407, une Lamentation sur les
maux de la guerre civile en 1410, un Livre de la paix,
commenc en 1412 et achev en 1414. Sa dernire uvre
connue est, en 1429, un Diti de Jehanne d'Arc.
Les proccupations et les thmes politiques investissent
curieusement cette poque une fonne littraire que rien ne
semblait destiner les accueillir, la pastorale. Dans la
premire moiti du XIVe sicle, un court pome de Philippe
de Vitry, le Dit de Franc-Gontier, dont se moquera Villon,
avait clbr la vie rustique, rompant ainsi avec le regard
mprisant ou narquois que la pastourellejetait sur elle. Cette
inversion des valeurs marque le passage de la pastourelle la
pastorale. Mais voil que dans le mme temps les bergeries
deviennent le masque d'une propagande politique. Froissart
compose quelques pastourelles o les bergers oublient leurs
amours pour commenter l'actualit. Le Pastoralet (entre
142
1422 et 1425), qui relate sous le couvert de la pastorale les
vnements du rgne de Charles VI, est un violent pamphlet
bourguignon.
Enfin, la posie des choses de la vie, dfinie au chapitre
prcdent, devient naturellement une posie de l'actualit:
Machaut peint les malheurs du temps, Deschamps pleure la
mort de DuGuesclin. Laprison, dont laguerrerendlamenace
constante, devient un thme potique important, dans le
Confort d'ami de Machaut, crit pour Charles de Navarre
prisonnier de Jean le Bon, dans le Dit du bleu chevalier de
Froissart, dans sa Prisonamoureuse, peinture allgorique de
la captivit relle de Wenceslas de Brabant, au sicle suivant
dans le pome anonyme du Prisonnier desconfort, dans les
Fortunes et adversits de Jean Rgnier, et bien entendu chez
Charles d'Orlans.
L'effort didactique
Cette coloration srieuse de la littrature, cette sagesse
des lettres, se manifeste, hors du domaine politique, par
l'abondance des ouvrages didactiques. Ouvrages d'difi-
cation et de spiritualit, bien sr, comme il y en a eu tant tout
au long du Moyen Age, mais qui revtent une qualit
nouvelle quand leur auteur est Jean Gerson (1363-1429),
chancelier de l'Universit de Paris, thologien et auteur
spirituel en franais comme en latin (La Montagne de
contemplation, La Mendicit spirituelle, La Mdecine de
l' me,L' ABCdes simples gens), etl'unedes personnalits les
plus respectes de son temps. Ouvrages vise morale,
comme ceux que Christine de Pizancrit pour rconforter ou
pour dfendre les femmes (La Citdes Dames, 1404-1405).
Mais aussi ouvrages d'ducation, comme l'trange mystique
et logicien catalan Raymond Lulle (ca. 1232-1315) en avait
crit (Doctrine d'enfant, Felix ou les merveilles, et le curieux
Bildungsroman d' Evast etBlaquerne). Le chevalier angevin
Geoffroy de La Tour Landry (ca. 1330 - ca. 1405) crit un
Livre pour l'enseignement de ses filles, qui est la fois un
livre de souvenirs et un recueil d'anecdotes et d'exempla
143
d'origines diverses. Yers 1393, un bourgeois de Paris, riche
et vieillissant, crit pour sa trs jeune pouse le Mesnagier de
Paris, qui mle l'instruction religieuse, les conseils
d'conomie mnagre et les recettes de cuisine.
Les ouvrages scientifiques ou qui exposent un savoir
pratique se multiplient, mme en langue vulgaire : traits
d'astronomie ou d'astrologie, de mdecine, livres de chasse,
dont le plus clbre est celui de Gaston Phbus, l'hte de
Froissart, ou de guerre. Parmi ces derniers, certains n'ont
pour objet que les techniques lies l'volution de l'art
militaire (Art d'archerie, Art d'artillerie) ou la codification
des joutes et des tournois (Demandes pour les joutes, les
tournois et la guerre de Geoffroy de Charny, Livre des
tournois du roi Ren d'Anjou), mais d'autres proposent une
rflexion sur les rgles de la guerre et sur les relations de la
force et du droit. Si Geoffroy de Charny, mort la bataille de
Poitiers en 1356 alors qu'il portait l'oriflamme de France,
tente seulement, dans son Livre de chevalerie, de maintenir
les rgles chevaleresques menaces par la guerre moderne,
sans se soucier des consquences de la guerre sur les civils,
l'Arbre des batailles d'Honor Bovet, prieur de Salon, a,
dans les dernires annes du sicle, une toute autre porte.
C'est un vritable' trait de droit public sur les droits de la
guerre, soucieux de la protection des non-combattants et de
leurs biens (gens d'Eglise, tudiants, marchands et surtout
paysans), auquel les exactions des grandes compagnies
donnaient une actualit particulire. Si l'efficacit pratique
de l'ouvrage fut sans doute nulle, son succs fut immense: on
le trouve invoqu dans des traits au xye sicle comme on
invoquerait aujourd'hui les conventions de Genve, et
Christinede Pizan le pille, ainsi que la traduction franaise de
y gce, dans son Livre des faits d'armes et de chevalerie de
1410. Le Jouvencel (1461 -1466) de l'amiral de France Jean
de Bueil, travers le rcit demi autobiographique de la
carrired'unjeune homme pauvre lafin de la guerre de Cent
Ans, se veut un trait d'ducation militaire.
144
Du clerc l'humaniste
A ct de cet effort didactique, dont les quelques
exemples cits ne donnent qu'une faible ide, une mutation
plus profonde se profile, touchant peut-tre la conception
mme de la vie intellectuelle et du savoir. D'Italie commence
souffler au XIye sicle un esprit nouveau: Ptrarque
cherche, au-del de la formalisation scolastique, rendre
l'Antiquit son vrai visage. En France mme on traduit les
auteurs antiques: Tite-Live ds le rgne de Jean le Bon,
par les soins de Pierre Bersuire. Aristote, la demande de
Charles Y, par les soins de Nicole Oresme (ca. 1320 - 1382).
Grand Matre du Collge de Navarre, puis secrtaire du roi,
avant de devenir vque de Lisieux, Oresme laisse, en latin
et en franais, une uvre d'une importance considrable
travers laquelle il apparat en particulier comme un
mathmaticien de premier ordre et un esprit positif, qui
dnonce le danger de l'occultisme dans le Traicti de la
Divination. Quelques annes plus tard, autour du Collge de
Navarre, un groupe de beauxesprits-Nicolas de Clamanges,
Gontier et Pierre Col, Jean de Montreuil-estenrelation avec
l'Italie, correspond avec Coluccio Salutati, cherche
retrouver la puret du latin antique et l'lgance pistolaire
classique, sans ddaigner pour autant d'crire en franais,
sans se dsintresser non plus des difficults de leur temps:
dans les premires annes du xye sicle, Jean de Montreuil
dfend contre les Anglais les droits du roi de France dans des
libelles en latinet en franais. Ces pr-humanistes n'exercent
pas sur le moment mme une influence dcisive. Il faudra
attendre les annes 1450- 1470 pour voir Guillaume Fichet,
qui installe la premire presse d'imprimerie l'Universit de
Paris, rclamer, contre les exercices scolastiques, le retour
l'loquence antique. Mais ds le dbut du sicle on devine
que la grande synthse du savoir labore au XIIIe sicle
vacille et qu'est prt d'apparatre un intellectuel d'un type
nouveau, diffrent du clerc, qui tait dfini
indissociablement par ce seul mot comme homme d'Eglise et
homme de savoir, plus critique, plus seul.
145
CHAPITRE XI
LES FORMES DE LA REPRESENTATION
Un monde en reprsentation
On juge souvent svrement la propension du Moyen
Age finissant s'tourdir dans son propre reflet. Dans les
fastes chevaleresques et princiers un monde insoucieux ou
ignorant de son propre dclin parat se mirer avec
complaisance. La misre physique et morale de la condition
humaine elle-mme s'tale avec les reprsentations de la
danse Macabr et leurs quivalents littraires. Il est vrai que
peu d'poques ont aussi volontiers jou leur propre mise en
scne. Chaque entre royale, minutieusement relate par les
chroniques, offre la combinaison de plusieurs spectacles:
celui du cortge princier, dans sa puissance et dans sa gloire;
celui des tableaux vivants, des bribes de reprsentation
dramatique qui s'animent sur son passage et manifestent le
sens de la circonstance par les correspondances de
l'allgorie ; celui des manifestations emblmatiques de
l'abondance (banquets ouverts tous, fontaines d'o coule le
vin etc). Sacre, couronnement, reddition, rception ou
confrence diplomatiques, procs, excution capitale, tout
est, autant que les reprsentations thtrales elles-mmes,
occasion de mise en scne.
Mais la socit chevaleresque se plat surtout se
contempler dans le miroir de la littrature et se dguiser sur
le modle que lui offrent les romans. Elle multiplie les ftes
et les tournois thme arthurien, elle reproduit dans ses jeux
146
les aventures des hros de romans. Jean de Luxembourg
s'inspire d'un pisode d'Alixandre l'Orphelin quand il
dfend le Pas de la Belle Plerine contre des adversaires
portant les armes de Lancelot ou de Palamde, le roi Ren
d'Anjou emprunte auLanceloten prose le nomduchteaude
la Joyeuse Garde donn une emprise et pas qu'il organise
prs de Chinon. Pendant un an, de l'automne 1449
l'automne 1450, en Bourgogne Jacques de Lalaing dfend
pour une Dame de Pleurs la Fontaine de Pleurs contre tout
adversaire. On consacre aux exploits de ce personnage bien
rel un livre crit comme unroman (Livre desfaits de Jacques
de Lalaing), comme il y aura aussi un Livre des faits du
marchal de Boucicaut. En mme temps, on tablit
minutieusement l'armorial des chevaliers de la Table Ronde.
On cherche ainsi donner vie au pass romanesque et
donner la vie les couleurs du roman.
Le miroir romanesque
Carle mondede ces romans est plus quejamais un monde
du pass. C'est dans le pass que sont projets, en mme
temps que l'action des romans, les valeurs et l'imaginaire du
temps. Il n'y a l, semble-t-il, rien de nouveau: les premiers
romans et les chansons de geste faisaient de mme. Mais la
fin du Moyen Age, le pass du rcit est redoubl par celui de
la littrature elle-mme. Arthur, Charlemagne, Alexandre
n'ont pas seulement vcu il y a trs longtemps. Il y a trs
longtemps aussi qu'on parle d'eux. Au dbut du roman
d'Ysae le Triste, dont les protagonistes sont le fils, puis le
petit-fils de Tristanet d'Iseut, l'auteur insiste sur ladure des
aventures bretonnes: au moment o commence son histoire,
nous dit-il, le roi Arthur est trs g et certains chevaliers de
la Table Ronde sont dj morts. Non seulement tous ces
personnages ont vcu une poque recule, mais encore leur
vie littraire est dj longue, si longue qu'il en sont devenus
vieux. Et cette vie, ils l'ont mene, non pas dans un autre
monde littraire, celui de l'Antiquit ou celui de quelque
tradition folklorique ou pseudo-historique incertaine,
147
comme lorsqu'ils ont t accueillis dans les premiers romans
franais, mais dans ces romans mmes, c'est--dire, sans
aucune solution de continuit linguistique, culturelle ou
chronologique, chez les prdecesseurs et les modles
immdiats de ceux de la fin du Moyen Age.
Pour la premire fois, la littrature franaise joue des
perspectives ouvertes par la perspective de son propre pass.
Elle dcouvre le vieillissement des modes et celui de la
langue. Elle dcouvre que le franais d'il Ya deux ou trois
sicles, celui du XIIe ou du XIIIe sicle, est du vieux franais,
diffrent de la langue moderne, presque incomprhensible.
Cette dcouverte Se reflte dans le trait le plus frappant
duroman la fin du Moyen Age: lararet relativedes uvres
entirement nouvelles - bien que certaines aient t appeles
un grand succs, comme Mlusine, dont les deux versions,
celle en prose de Jean d'Arras et celle en vers de Coudrette,
datent de lafin du XIVe sicle; l'abondance, au contraire, des
mises en prose. Les mises en prose, comme leur nom
l'indique, sont la rcriture et l'adaptation en prose de
romans en vers du XIIe ou du XIIIe sicle. De romans ou de
chansons de geste, car l'emploi gnralis de la prose retire
tout naturellement sa pertinence l'ancienne distinction
entre les genres narratifs fonde en grande partie sur des
oppositions de fonne potique, lies elles-mmes des
modes de rception diffrents. La rsolution des diffrents
genres littraires et des modes d'utilisation varis qui leur
sont lis en une fonne unique, celle de la narration en prose
divise en chapitres, a pour consquence que l'attente du
public est la mme quelle que soit l'histoire raconte, et
qu'elle drive d'une chanson de geste, d'unroman antique ou
breton, d'un rcit hagiographique. La vision du monde
propre chacun de ces genres perd ds lors de sa spcificit
aux yeux du lecteur et se fond dans une sorte de syncrtisme
idologique commun toute la littrature narrative. Certains
romans au caractre un peu hybride ont ainsi obtenu peu de
succs dans leur version d'origine en vers, dont seuls des
fragments nous sont parfois parvenus, alors que leur mise en
proseatensuitelargementdiffuse: c'estlecas deBrinus,
148
de laBelle Hlne de Constantinople ou, dans des conditions
un peu diffrentes, d'Apollonius de Tyr. En prose, tout est
bon pour l'aventure. Si fidle que soit chaque mise en prose
l'gardde son modle, l'ensemble du corpus littraire ainsi
constitu reoit de cette manire une tonalit et une valeur
nouvelles.
Enparticulier, l'criture romanesque se modle sur celle
de l'histoire, et le roman retrouve les prtentions historiques
qui avaient t les siennes ses dbuts. Compilant au xv
e
sicle l'ensemble de la matire pique, le bourguignon David
Aubert intitule son norme ouvrage Conqutes et chroniques
de Charlemagne. La matire antique, celle des croisades,
sont refondues sous une coloration historique plus soutenue,
mme lorsque les sources des nouveaux ouvrages sont
purement romanesques ou piques, mme lorsque leur
contenu fait la plus large part au merveilleux. Au dbut de
Baudouin de Flandres, un comte de Flandres pouse un
dmon qui s'est incarn dans le cadavre d'une princesse
orientale. Ce motif, bien connu de la littrature indienne et
arabe, se retrouve un peu plus tard dans Richard sans peur,
qui est une suite de Robert le Diable. Mais partir de l, au
lieu de se concentrer sur les aventures d'un hros, le roman
se transfonne en une chronique qui s'intresse de multiples
personnages et se droule sous les rgnes de Philippe-
Auguste, de saint Louis et de Philippe III le Hardi. Il
s'achve, nonpar lednouement d'une intrigueou d'unrcit,
mais avec la mort de ce dernier souverain et la monte sur le
trne de Philippe le Bel. Il rcrit1'histoire, cellede Bouvines
ou celle de la septime croisade. Il s'attache des
personnages historiques qu'il affuble de destins fantaisistes,
comme Ferrant de Flandres ou comme Jean Tristan, dans la
ralit troisime fils de saint Louis, n Damiette et mort
devant Tunis, qui, devenu le fils an du saint roi, se voit
attribuer une vie particulirement mouvemente.
Le mcnat princier favorise les romans gnalogiques
crits sur commande la gloire d'une famille, de ses racines
dans l'histoire et dans le mythe, des personnages qui l'ont
illustre. C'est le cas de l' Histoire des seigneurs de Gavre,
149
des deux versions de Mlusine, crites pour des
commanditaires apparents aux Lusignan, de Fouke le Fitz
Warin et de Guy de Warwik, qui poursuivent la tradition
anglo-normande du roman familial. Les romans crits la
cour de Bouurgogne jouent volontiers de leur apparence
historique pour flatter le duc par des allusions ou des
parallles implicites : ainsi le Roman du comte d'Artois ou
l'Histoire de Jason et de Mde de Raoul Le Fvre,
videmment lie la cration de l'ordre de la Toison d'Or.
Mme les mises en prose des romans les plus classiques et
les moins historiques de l'poque prcdente tentent de les
tirer vers l'histoire: on multiplie les prcisions dynastiques
et familiales dans les entres en matire et les pilogues, les
repres chronologiques, les allusions des vnements ou
des personnages rels. Ces traits sont sensibles dans les mises
en prose d'Erec et de Cligs de Chrtien de Troyes, de
Clomads d'Adenet le Roi, du Roman de Chastelain de
Coucy et de la Dame du Fayel de Jakesmes, et dans bien
d'autres.
En mme temps, bien des romans manifestent le mme
souci ducatifoupdagogique qui anime, on l'a vu plus haut,
des ouvrages qui prtendent chapper totalement la fiction,
comme le Livre de Boucicaut, celui de Jacques de Lalaing,
le Jouvencel. Ce souci se rencontre aussi bien dans des
romans bretons comme Ysae le Triste ou Perceforest que
dans un roman situ dans un pass rcent, et proche par
certains aspects de Jacques de Lalaing, comme Jehan de
Saintr d'Antoine de la Sale.
Il ne faut pas croire cependant que les romans en vers
disparaissent d'uncoup. AuXIVe sicle, ils sont encore assez
nombreux. Mais l'hgmonie de la prose, considre de plus
enplus comme laforme naturellede lanarrationromanesque,
donne par contrecoup au vers, en mme temps qu'elle le fait
reculer, une valeur particulire. Le recours au vers peut tre
simplement la marque d'une nostalgie. Il l'est sans doute
pour Froissart, qui compose dans les annes 1380 un long
roman arthurien en vers, Mliador, alors que plus personne
n'en avait crit depuis l'Escanor de Grard d'Amiens, un
150
sicle plus tt. TI peut aussi aller de pair avec une certaine
maladresse et relever ainsi du conservatisme propre des
uvres semi-populaires, ou tout au moins littrairement peu
volues (Eledus et Serena, Brun de la Montagne).
Mais les romans en vers peuvent aussi recevoir la
coloration affective et subjectivequi commence marquer le
vers en tant que tel et qui annonce, on l'a vu, la naissance de
la notion de posie. C'est ainsi qu'ils tendent souvent
donner l'aventure amoureuse l'expression intriorise de
l'allgorie, mme si cette allgorisation reste discrte et
demi implicite, comme dans le Roman de la Dame la
Licorne et du Beau Chevalier au Lion. Entre ce roman, qui
reste un vrai roman, et les dits qui racontent un songe
allgorique du narrateur ou qui retracent l'aventure
amoureuse du moi et qui, malgr leur caractre narratif,
chappent au genre romanesque, des pomes ou des
prosimtres au classement incertain assurent une continuit:
dits amoureux influencs par le Roman de la Rose, comme
Pamphile et Galate de Jean Bras-de-Fer de Dammartin-en-
Gole, qui, la traduction de son modle latin, ajoute des
passages directement imits de Jeande Melin; romans du moi
issus du croisement du roman allgorique et du roman breton
commeleChevaliererrant du marquis Thomas III de Saluces
ou, plus tard, le Livre du Coeur d'Amour pris du roi Ren
d'Anjou. Le premier emprunte des passages entiers au
Roman de la Rose, sans pour autant que l'uvre, d'une
conception assez originale, soit d'un plagiaire. Le second,
dont la narration est plus constamment conforme au modle
romanesque, s'inspire ouvertement la fois du Roman de la
Rose et des romans arthuriens. Livres de princes dilettantes,
livres de lecteurs, ils font la synthse de ce qui en leur temps
sduit et nourrit l'imaginaire sur le versant subjectif de la
narration.
Enfin, dans les toutes dernires annes du XV
e
sicle,
l'humanisme naissant parat donner au vers une valeur
nouvelle: pour Octovien de Saint-Gelais, traduire en vers-
mme excrables - l' Enide ou Eurialus et Lucrce est
visiblement la marque du bel esprit.
151
Si le romanen vers se marginalise, la forme narrative qui
prend son essor la fin du Moyen Age et dont le
dveloppement sera le plus fcond est la nouvelle. Des
recueils apparaissent sur le chemin qui va du Decameron de
Boccace l'Heptamron de Marguerite de Navarre, tel, vers
le milieu du xye sicle, celui des Cent nouvelles nouvelles.
L'influence italienne s'y fait tt sentir, prcdant celle qui
s'exercera plus tard sur d'autres genres littraires. La
tradition du fabliau qui s'y perptue donne la nouvelle un
ton volontiers grivois, en mme temps que s'y introduit une
rflexion polmique sur l'amour et sur la place des femmes
dans la socit, rflexion lie la querelle du fminisme,
comme en tmoigne la charge misogyne des Quinze joies du
mariage, ou poursuivant les dbats courtois de casuistique
amoureuse comme dans les Arrts d'Amour de Martial
d'Auvergne, o l'expos de chaque cause est prtexte
conter une anecdote. A la diffrence du roman, tout entier
tourn vers le pass, la nouvelle se situe dans le prsent. Elle
met en cause ses valeurs, que le roman clbre et justifie en
les projetant dans lepass. Elleest critique, alors que leroman
est emphatique. Les rapports qu'entretiennent le roman et la
nouvelle apparaissent de faon claire dans Jehan de Saintr
d'Antoine de La Sale, roman qui tourne la nouvelle : la
duplicit de la dame des Belles Cousines, la vulgarit
triomphante de l'abb, son amant, l'humiliation de Jehan de
Saintr, la cruaut de sa vengeance, tout cela dment
l'lgante perfection traditionnellement attribue aux
amours courtoises et l'univers chevaleresque, et dont
l' uvre conserve l'apparence. Ds que le recours au pass
romanesque n'est plus l pour les embellir, les murs
contemporaines apparaissent telles qu'elles sont, basses. Et
c'est parce qu'il refuse l'illusion du pass que le nouvelliste
du xye sicle apparat comme un moraliste.
A ce compte, le roman au sens moderne est fils de la
nouvelle. Quant au roman mdival, au romande chevalerie,
il connatra un destin marginal et particulier. Les romans de
la fin du Moyen Age seront imprims en grand nombre
partir de la fin du xye sicle- et nourriront les rves de Don
152
Quichotte. Mais ils plongeront peu peu dans la littrature
populaire et survivront-certains d'entre euxjusqu'au sicle
dernier - grce aux livrets de colportage. C'est sous cette
forme qu'ils attendront, la fois largement diffuss et
obscurs, que la fin du XVIIIe sicle renoue avec le Moyen
Age.
Le thtre
Le miroir romanesque est un mode mtaphorique de la
reprsentation. Mais lafin du Moyen Age est l'poque, on l'a
dit, de toutes les reprsentations et de toutes les mises en
scne. C'est le moment o le thtre connat son grand
dveloppement. Le thtre religieux d'abord. Les miracles
par personnages, dont le Jeu de saintNicolas de Jean Bodel
ou le Miracle de Thophile de R u ~ e b e u f taient les premiers
reprsentants, se multiplient, souvent commands par des
confrries soucieuses d'honorer leur saint patron. Miracles
des saints ou Miracles de Notre Dame - ces derniers
reprenant sous forme dramatique les anciennes collections
narratives dont laplus clbretait cellede Gautier de Coincy
(ca. 1177-1236) - traitent chacun un miracle particulier,
opr par le saint ou par la Vierge depuis leur sjour cleste.
Les'mystres, en revanche, mettent en scne la vie entire
d'un saint ou la totalit d'un livre ou d'un pisode bibliques.
Leur reprsentation, associe celle d'une moralit -
genre didactique sujet religieux, moral oupolitique mettant
en scne des entits allgoriques - et d'une farce, durait
toute une journe, et parfois, pour les grands mystres de la
Passion ou pour celui des Actes des Aptres, plusieurs jours.
Les reprsentations taient organises par les villes, grands
frais, avec des mises en scne faisant appel des machineries
et des truquages labors, en particulier pour montrer
tortures et supplices. La population tout entire tait appele
la prparation du spectacle et se retrouvait pour y assister,
entourant le cercle de l'espace scnique qui pouvait tre
tendu aux dimensions d'une place (Henri Rey-Flaud, Le
cercle magique, Paris, 1973).
153
Au xye sicle, les mystres de la Passion - celui
d'Eustache Mercad (1420), celui, admirable, d'Arnoul
Grban (1452), repris et amplifi en 1486 par Jean Michel-
comptent plusieurs dizaines de milliers de vers (prs de
35000 pour celui de Jean Michel). Loin de se limiter la
Passion du Christ elle-mme, ils remontent la cration de
l'homme et au pch originel et suivent l'attente du Sauveur
et la promesse de Dieu travers tout l'Ancien Testament,
offrant une vaste mditation sur l'histoire du salut, les
relations de Dieu et des hommes, l'conomie de la
Rdemption. Ils ne craignent pas d'y ajouter des lments
apocryphes, comme la lgende d'un Judas parricide et
incestueux, et d'y mler des scnes familires, touchantes ou
comiques, voire burlesques lorsqu'ils mettent en scne les
dmons. Le long Mystre des Actes des Aptres d'Arnoul et
de Simon Grban (62000 vers) prolonge la Passion par
l' histoireduchristianisme naissant au seindu monde romain.
Enfin quelques mystres traitent des sujets profanes,
comme le Mystre du sige d'Orlans (1453), peu prs
contemporain de la rhabilitation de Jeanne d'Arc, ou le
Mystre de laDestructionde Troie la Grant de Jacques Milet
(1452), long de 27000 vers et divis en quatre journes, qui,
ddi Charles YII, met pour la premire fois sur scne le
monde antique et exploite le mythe de l'origine troyenne des
Francs. De mme il existe des miracles difiants sans tre
proprement religieux, comme celui de Griseldis.
Le thtre comique, pour sa part, n'a pas ces ambitions
et n'atteint pas ces dimensions. Il se prsente sous la forme
de pices brves (300 500 vers environ), qui relvent de
deux genres principaux, la sottie et la farce. Souvent lie
l'activit de confrries joyeuses (Enfants sans souci Paris,
Cornards Rouen), la sottie a son origine dans les milieux
intellectuels urbains, et particulirement dans le monde des
coles (Clercs de la basoche de Paris). Les sots,
reconnaissables une tenue particulire, lisent unPrincedes
Sots et une Mre Sotte. Leur discours, fait de paradoxes et de
non-sens, est suppos receler plus de vrit que les propos
dicts par le sens commun. Les sotties, particulirement
154
celles produites dans les milieux de la basoche, reproduisent
de faon parodique l'ordonnance d'un vritable procs, o
les accuss s'appellent Chacunou les Gens. Aprs le verdict,
lejugecharge les sots de rformer le royaume (Sottie des Sots
triomphants qui trompent Chacun, Sottie pour le cry de la
Basoche). D'autres mettent en scne des types sociaux,
apppartenant gnralement des catgories rputes
misrables ou infmes. La satire sous-jacente n'est pas trs
loigne de celle qui s'exprimait l'poque prcdente dans
les revues des tats dumonde, bien que le tonen soit tout autre
et la coloration plus politique : on le voit, par exemple, dans
la Sottie VII personnages d'Andr de La Vigne (1507). La
fantaisie verbale, les calembours, les coqs--l'ne, le jeu
constant de l' annominatio, cachent sous une libert
apparemment totale une parent relle avec la virtuosit des
rhtoriqueurs.
La farce exploite pour sa part de faon systmatique les
ressorts et les automatismes des retournements de situation
qui font du trompeur le tromp. Etroitement apparente
l'esprit du fabliau, elle met volontiers en scne les
personnages du triangle amoureux, sous le regard du badin,
naf qui, en prenant tout la lettre, fait jaillir la vrit et
ridiculise sans le vouloir les conventions. La versification
prend parfois une forme strophique pour permettre
l'introduction dans le dialogue de scies et de rengaines.
Certaines dveloppent un proverbe entendu au sens littral
(Farce des veilleurs du chat qui dort, Farce des femmes qui
font accroire leurs marys de vecies que ce sont lanternes).
Laplus clbre, etlaplus labore, est celledePathelin (entre
1461 et 1469 ?).
Toutes ces formes thtrales appartiennent tout autant au
XVIe sicle qu' la fin du Moyen Age, bien que les mystres,
dont l'orthodoxie pouvait paratre suspecte, n'aient pas
rsist aux tensions nes de la Rforme et aient t interdits,
Paris du moins, en 1548. Pas plus dans ce domaine que dans
les autres, la fin du xve sicle ne marque en soi une coupure
bien nette. Les rhtoriqueurs sont des potes du XVIe autant
155
que du XV
e
sicle et les formes lyriques mdivales
resteront longtemps en honneur. Les romans de chevalerie
feront la fortune des imprimeurs. L'crivain lyonnais Pierre
Sala, auteur d'un Tristan, offre Franois 1
er
comme une
nouveaut une adaptation du Chevalier au lion de Chrtien
de Troyes. Montaigne cite Froissart. LeMoyen Age n'est pas
une dcouverte du romantisme. Notre littrature n'a jamais
compltement cess d'en vivre.
156
INDICATIONS BIBLIOGRAPHIQUES
Bibliographies et manuels
BADELP. Y., !ntroduction la vie littraire du Moyen Age,
Paris, Bordas, 1969, dit. revue 1984.
BAUMGARTNER E, Histoire de la littrature franaise.
Moyen Age (1050-1486), Paris, Bordas, 1987.
BOSSUAT R., Manuel bibliographique de la littrature
franaise du Moyen Age, Paris, d'Argences, 1951.
Supplment (1949-1953) avec le concours de J. MONFRIN,
Paris, d'Argences, 1955. Second supplment (1954-1960),
Paris, d'Argences, 1961. Troisime supplment (1960-1980)
par F. VIELLIARD et J. MONFRIN, Paris, Editions du
CNRS, t. 1, 1986, t. 2, 1990.
Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters,
Heidelberg, Carl Winter Verlag. Volume l, Gnralits, sous
la direction de M. DELBOUILLE, 1972. Volume IV, Le
roman jusqu' la fin du XIII' sicle, sous la direction de 1.
FRAPPIERetR. GRIMM, 1. 1,1978,1. 2,1984. Volume VI,
La littrature didactique, allgorique et satirique, sous la
direction deH.R. JAUSS, 1.1, 1968,1. 2, 1970. Volume VIII,
La littrature franaise aux XIV' et XV, sicle, sous la
direction de D. POIRION, 1. 1, 1988.
POIRIOND., Prcis de littraturefranaise du Moyen Age,
Paris, P.U.F., 1983.
TAYLOR R. A., La littrature occitane du Moyen Age.
Bibliographie slective et critique, Toronto, Toronto U. P.,
1977.
157
Quelques ouvrages critiques importants ou d'accs ais
BADELP.Y.,Le Romande laRose auXIVe sicle. Etude de
la rception de l'oeuvre, Genve, Droz, 1980.
BAUMGARTNER E., Tristan et Iseut, Paris, P.U.F., 1987.
BEDIER J., Les fabliaux, Paris, Champion, 1893.
BEDIER J., Les lgendes piques, Paris, Champion, 4 vol.,
1908 - 1913.
BEZZOLA R. R., Les origines et la formation de la
littrature courtoise en Occident (500 - 1200),5 vol., Paris,
Champion, 1944 - 1967.
BOSSUAT R., Le Roman de Renart, Paris, Hatier, 1967.
BOUTET D., Lesfabliaux, Paris, P.U.F., 1985.
CERQUIGLINI J., Un engin si soutil. Guillaume de
Machaut et l'criture auXIVe sicle, Paris, Champion, 1985.
CURTIUS E. R., La littrature europenne et le Moyen Age
latin, Paris, P.U.F., 1956, nouv. dit. 2 vol. 1986 (origin.
allem. 1947).
DAVENSON H. (H. I. MARROU), Les troubadours, Paris,
Le Seuil, 1961.
DRAGONETII R., La technique potique des trouvres
dans la chanson courtoise. Contribution l'tude de la
rhtorique mdivale, Bruges, De Tempel, 1960.
DUFOURNET 1., La destruction des mythes dans les
Mmoires de Philippe de Commynes, Genve, Droz, 1966.
DUFOURNET 1., Les crivains de la IVe croisade.
Villehardouin et Clari, 2 vol., Paris, SEDES, 1973.
DUGGAN J., The Song of Roland. Formulaic Style and
Poetic Craft, U. P. Berkeley, 1973.
FARAL E., Les jongleurs en France au Moyen Age, Paris,
Champion, 1910.
FARAL E., La lgende arthurienne, 3 vol., Paris, Chmpion,
1929.
FRAPPIER J., Etude sur la Mort le roi Artu, Genve, Droz,
3
me
dit. revue 1972.
FRAPPIER J., Chrtien de Troyes, Paris, Hatier, 1957.
JEANROY A., Les Origines de la posie lyrique en France
au Moyen Age, Paris, Champion, 1889.
158
JEANROY A., La Posie lyrique des Troubadours, 2 vol.,
Toulouse - Paris, Privat - Didier, 1934.
JUNG M. R., Etudes sur le pome allgorique en France au
Moyen Age, Berne, Francke, 1971.
KOEHLER E., L'aventure chevaleresque. Idal et ralit
dans le roman courtois, Paris, Gallimard, 1980 (origin.
allem. 1956).
LACY N. J., KELLY D., BUSBY K. d., The Legacy of
Chrtien de Troyes, 2 vol., Amsterdam, Rodopi, 1987 -1988.
LE GENTIL P., La Chanson de Roland, Paris, Ratier, 1962.
LE GENTIL P., Villon, Paris, Ratier, 1967.
LOT F., Etude sur le Lancelot en prose, Paris, Champion,
1918.
MARX1., La lgende arthurienne et le Graal, Paris, P.U.F.,
1952.
MELA Ch., La Reine et le Graal, Paris, Le Seuil, 1981.
MENARD Ph., Le rire et le sourire dans le roman courtois
en France auMoyenAge (1150-1250),Genve,Droz, 1969.
MENARD Ph., Les lais de Marie de France, Paris, P.U.F.,
1979.
MENARD Ph., Les fabliaux, contes rire du moyen ge,
Paris, P.U.F., 1983.
MENENDEZ PIDAL R., La Chanson de Roland et la
tradition pique des Francs, Paris, Picard, 1960 (origin. esp.
1959).
MOELK U., Trobar clus, Trobar leu. Studien zur
Dichtungstheorie der Trobadors, Munich, W. Fink, 1968.
NYKROG P., Lesfabliaux, Copenhague, 1957.
PAYEN 1.-Ch., Le motif du repentir dans la littrature
franaise mdivale (des origines 1230), Genve, Droz,
1967.
POIRION D., Le Pote et le Prince. L'volution du lyrisme
courtois de Guillaume de Machaut Charles d'Orlans,
Paris, P.U.F., 1965.
POIRION D., Le Roman de la Rose, Paris, Ratier, 1973.
REGALADO N., Poetic Patterns in Rutebeuf A Study in
Non-courtly Poetic Modes of the Thirteenth Century, New
Haven, Yale U. P., 1970.
159
REY-FLAUDB., Lafarceoulamachine rire. Thorie d'un
genre dramatique (1450 - 1550), Genve, Droz, 1984.
REY-FLAUD H., Le cercle magique, Paris, Gallimard,
1973.
REY-FLAUD H., La nvrose courtoise, Paris, Navarin,
1983.
RYCHNER J., La chanson de geste. Essai sur l'art pique
des jongleurs, Genve, Droz, 1955.
SHEARS F. S., Froissart, Chronicler and Poet, Londres,
1930.
STANESCO M., Jeux d'errance du chevalier mdival.
Aspects ludiques de lafonction guerrire dans la littrature
du Moyen Age flamboyant, Leiden, Brill, 1988.
STRUBEL A. Le Roman de la Rose, Paris, P.U.F., 1984.
STRUBEL A. La Rose, Renart et le Graal. La littrature
allgorique en France au XIIIe sicle, Paris, Champion,
1989.
ZINK M., La subjectivitlittraire. Autourdu sicle de saint
Louis, Paris, P.U.F., 1985.
ZUMTHORP., Essai de potiquemdivale, Paris, Le Seuil,
1972.
ZUMTHORP., Langue, texte, nigme, Paris, Le Seuil, 1975.
ZUMTHOR P., Le masque et la lumire. La potique des
grands rhtoriqueurs, Paris, Le Seuil, 1978.
ZUMTHOR, P., La lettre et la voix. De la littrature
mdivale, Paris, Le Seuil, 1987.
160
CHRONOLOGIE SOMMAIRE
[Toutes les uvres mentionnes dans lemanuel nesontpas reprisesdans
cette chronologie, mais seulement les plus importantes oucelles qui sont
les premires de leur genre]
814
842
ca *881-882
ca 950
987
ca 950-1000
ca 1050
1054
1066
1095-1099
ca 1100
ca 1120-1140
ca 1135
1137
1147-1150
ca 1140-1170
Mort de Charlemagne
Serments de Strasbourg
Squence de sainte Eulalie
Sermon sur Jonas
Couronnement d'Hugues Capet
Passion de Clermont, Vie de saint Lger
Chanson de sainte Foy d'Agen
Vie de saint Alexis
Sparation des glises d'Orient et d'Occident
Bataille d'Hastings
Premire croisade
Chansons de geste :
Roland, Gormont et Isembart, Guillaumed'Orange
Premier troubadour: Guillaume IX (1071-1127)
Troubadours: Marcabru, Cercamon, Jaufr Rudel
Roman d'Alexandre d'Albric de Pisanon
Historia regum Britannnniae de Geoffroy de
Monmouth
Seconde croisade
Troubadours: Bernard de Ventadour, Pierre
d'Auvergne, Raimbaud d'Orange
* ca : abrviation de circa, environ
161
1148
ca 1150
1152
1155
ca 1155-1160
1160
1170
ca 1170
ca 1170-1175
ca 1176-1180
1180
ca 1185
1187
ca 1180-1200
1191
ca 1200
1202
1204
1209
ca 1210
1212-1213
1214
162
Bernard Silvestre, De mundi universitate
Roman de Thbes
Jeu d'Adam
Louis VIII rpudie Alinor d'Aquitaine,
qui pouse Henri II Plantagent
Wace, Brut
Roman d'Enas
Benot de Sainte-Maure,
Roman de Troie
Alain de Lille, De planctu Naturae
Wace, Rou
Assassinat de Thomas Becket
Marie de France, Lais
Chrtien de Troyes, Erec et Enide
Thomas, Tristan
Premires branches du Roman de Renart
Chrtien de Troyes, Clgs
Gautier d'Arras, Ill- et Galeron, Eracle
Chrtien de Troyes, Le Chevalier de la
Charrette, Le Chevalier au lion
Rgne de Philippe-Auguste
Alain de Lille, Anticlaudianus
Chrtien de Troyes, Le conte du Graal
Broul, Tristan
Saladin reprend Jrusalem
Trouvres: Chtelain de Coucy, Gace Brul,
Conon de Bthune
Hlinand de Froidmont, Vers de la Mort
Troisime croisade
Jean Bodel, Jeu de saint Nicolas
Robert de Boron, Estoire dou Graal
Jean Renart, L'Escoufle, Lai de l'Ombre
Quatrime croisade
Jean Bodel, Congs
Prise de Constantinople par les croiss
Dbut de la croisade albigeoise
Chroniques de Robert de Clari et de Villehardouin
Guillaume de Tudle,
Chanson de la croisade albigeoise (lcr partie)
Bouvines
1215
1219
ca 1220-1230
1226
ca 1230
1248
1250
1254-1259
avant 1267
1270
1276-1277
1291
1298
1309
1328
1337
1340
ca 1340
1346
1348-1350
1356
1356-1358
1360
Quatrime concile de Latran
Chanson de la croisade albigeoise (2
C
partie)
Gautier de Coincy, Miracles de Notre Dame
Lancelot en prose, Perlesvaus
Jean Renart, Guillaume de Dole
Guillaume de Lorris, Roman de la Rose
Rgne de saint Louis
Qute du Graal, Mort le roi Artu
Tristan en prose (1re rdaction)
Septime croisade
Captivit de saint Louis
Querelle universitaire parisienne
Pomes sur l'Universit de Rutebeuf
Brunet Latin, Livre du Trsor
Mort de saint Louis
Jean de Meun, Roman de la Rose
Adam de la Halle, Jeu de la Feuille
Chute de Saint-Jean d'Acre
Marco Polo, Livre des Merveilles
La Papaut s'installe Avignon
Joinville, Vie de saint Louis
Philippe VI de Valois succde au dernier captien
direct
Guilhem Molinier, Leys d' Amors
Dbut de la guerre de Cent Ans
Bataille de L'Ecluse
Machaut, Le Remde de Fortune
Perce/orest
Bataille de Crey
Machaut, Le Jugement du roi de Bohme
Peste Noire, flagellants, pogroms
Machaut, Le Jugement du roi de Navarre
Bataille de Poitiers. Captivit de Jean II
Agitation Paris (Etienne Marcel)
Pierre Bersuire, traduction de Tite-Live
Jacquerie
Machaut, Le Confort d'Ami,
Trait de Brtigny
Machaut, La Prison amoureuse
163
1362
1364
ca 1369
1370
1378
1380
1389
1392
1394
1396
ca 1400
1404
1405
1407
1408
1415
1419
1420
1422
1424
1429
1431
164
Philippe le Hardi reoit la Bourgogne
Machaut, Le Voir Dit
Rgne de Charles V
Froissart, L'Espinette amoureuse
Du Guesclin nomm conntable
Froissart, 1cr Livre des Chroniques
Dbut du Grand Schisme
Le Songe du Verger
Rgne de Charles VI
Froissart, Mliador
Mort de Du Guesclin
Cuvelier, Chanson de Du Guesclin
Philippe de Mzires, Songe du Vieil Plerin
Honor Bonet, L'Arbre des Batailles
Folie de Charles VI
Eustache Deschamps, L'Art de Dicter
Naissance de Charles d'Orlans
Nicopolis
Gerson, chancelier de l'Universit
Les Quinze Joies du Mariage
Monstrelet, Chroniques (1400-1444)
Querelle du Roman de la Rose
Mort de Philippe le Hardi
Christine de Pizan, Livre de Mutacion de Fortune
Journal d'un bourgeois de Paris (1405 - 1449)
Assassinat de Louis d'Orlans
Chr. de Pizan, Livre du Corps de Policie
Livre des fais de Boucicaut
Bataille d'Azincourt. Captivit de
Charles d'Orlans
Assassinat de Jean sans Peur
Georges Chastellain, Chroniques (1419 - 1475)
Trait de Troyes
Mort de Charles VI
Alain Chartier, Le Quadrilogue invectif
Bucarius, Le Pastoralet
Alain Chartier, La Belle Dame sans mercy
Sacre de Charles VII
Chr. de Pizan, Diti de Jeanne d'Arc
Supplice de Jeanne d'Arc
1435
1437
1440
1452
1453
1454
1456
1457
1458
1461
1465
ca 1465
1470
1477
1489
1500
Trait d'Arras
Olivier de la Marche, Mmoires (1435-88)
Charles d'Orlans, La Departie d'Amour
Libration de Charles d'Orlans
Arnoul Grban, Mystre de la Passion
Prise de Constantinople par les Turcs
Banquet du Faisan
Villon, Lais
Rhabilitation de Jeanne d'Arc
Antoine de La Sale, Jehan de Saintr
Ren d'Anjou, Cuer d'Amour espris
David Aubert, Chroniques et Conquestes de
Charlemagne
Rgne de Louis XI
Villon, Testament
Mort de Charles d'Orlans
Farce de Matre Pathelin
Les Cent nouvelles nouvelles
Premire imprimerie la Sorbonne
Mystre des Actes des Aptres
Mort de Charles le Tmraire
Commynes, Mmoires (1489-98)
Jean Molinet adapte en prose le Roman de la Rose
165
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION 3
PREMIERE PARTIE
LES CONDITIONSD'UNEGENESE .
CHAPITRE I. NAISSANCE D'UNE LANGUE,
GENESE D'UNELIITERATURE .
Latin et langue vulgaire .
Clerc et jongleur .
CHAPITREII. LES PREMIERS TEXTES .
7
DEUXIEME PARTIE
L'EPANOUISSEMENT 27
CHAPITREIII. LES CHANSONS DEGESTE 29
Dfinition et nature du genre 29
L'exemple de la Chanson de Roland 33
La question des origines. 37
De la performance orale sa trace crite.................................. 41
Evolutiondes chansons de geste 43
CHAPITREIV. TROUBADOURSETTROUVERES................. 45
Un surgissement paradoxal.................................................... 45
La psiedes troubadours... 49
L
.. 51
~ s ( ) r l ~ l l 1 ~ S ..............................................
Des troubadours aux trouvres.. 54
Les chansons de femme et le lyrisme non courtois 57
CHAPITREV. LEROMAN 62
Un genre secondaire 62
Les premiers romans franais: de la matire antique la
matire bretonne 63
Chrtien de Troyes.......... 66
Laquestion des sources celtiques. Le lai breton 70
Le cas Trista.n 72
Le roman breton et l'hritage de Chrtien 75
Les multiples chemins de l'aventure 77
166
TROISIEME PARTIE
LA CONSTITUTION D'UNELITTERATURE 81
CHAPITRE YI. NAISSANCE DE LA PROSE: ROMAN
ETCJm.ONIQUE 83
Les premiers romans en prose 83
Les chroniques, du latin au franais et du vers la prose............. 88
CHAPITREYII. LADRAMATISATIONETLERIRE 92
Expression dramatique de la littrature.................................... 92
Le thtre............................................................................... 93
Le dit: une naissance de la posie............................................ 96
Les fabliaux 99
uRomandeRenart 101
CHAPITREYIII. L'ALLEGORIE 106
L'allgorie mdivale: rhtorique et exgse.......................... 106
Allgorie et personnifications avant leRomande laRose.......... 108
Le Rornan de la Rose III
L'influenceduRomande laRose 116
QUATRIEME PARTIE
LA FINDUMOYENAGE......................................................... 119
CHAPITREIX. LAPOESIEAUXIYcETAUXYcSIECLE 122
Les nouvelles rgles dujeulyrique 122
Guillaume de Machaut et ses hritiers............................. 126
Charles d' Orlans.............................................. 130
'w'ill<>11 l ~ ~
Les grands rhtoriqueurs 134
CHAPITRE X. LES FORMES DE LA REFLEXION:
TEMOIGNER, JUGER, SAYOIR 136
La guerre et 1'histoire. 136
La rflexion politique 141
L'eff<>ct didactique 143
Du clerc l' humaniste............................................................ 145
CHAPITREXI. LES FORMES DELAREPRESENTATION...... 146
Un monde en reprsentation 146
Lemiroirromanesque 149
Le thtre 153
INDICATIONS BIBLIOGRAPHIQUES 157
CHRONOLOGIE SOMMAIRE 161
TABLEDESMATIERES 166
167

Vous aimerez peut-être aussi