Vous êtes sur la page 1sur 370

Il a t eectu sur les presses dHlio Service ( Custines), en janvier 2007, un premier tirage usage priv, numrot de 1 30,

0, des volumes I & II dOrthotypographie. Les deux PDF de cet ouvrage (www.orthotypographie.fr) ne comportent pas de numro.

20072012. Orthotypographie est publi sous licence , quon peut consulter (en franais) sur http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/fr/. Les droits moraux et nanciers de louvrage appartiennent aux divers ayants droit, et notamment la famille de lauteur. Les autres droits sont rservs. Tout usage commercial du PDF de cet ouvrage ainsi que sa modication sont interdits ; son utilisation est libre et vivement encourage.

Orthotypographie Volume II
de G Z

Du mme auteur
Typographie, orthotypographie. Site web (1997-2002) : http://users.skynet.be/typographie/. La Liste Typo, Typographique Tombeau de Jean-Pierre Lacroux, textes rassembls et prsents par Thierry Bouche, s. l. [chirolles], 2003. Orthotypographie, Orthographe & Typographie franaises, Dictionnaire raisonn, [ouvrage collectif ], deux volumes hors-commerce, s. l., 2007 site web : www.orthotypographie.fr Orthotypo, Orthographe & Typographie franaises, Dictionnaire raisonn, Quintette, Paris, 2008. Plumes et papier. La Mmoire des Sergent-Major, avec Lionel Van Cleem, Ramsay Quintette, Paris, 1988. Traduction en italien : Il Pennino, Ulisse Edizioni, Turin, 1988. Une aaire de stylos, avec Pierre Haury, SeghersQuintette, Paris, 1990. Traduction en italien : La Seduzione delle stilo, Ulisse Edizioni, Bologne, 1991. Traduction en anglais : A Passion for Pens, Greentree, Ridgeeld (Connecticut), 1993. Papier, SeghersQuintette, Paris, 1991. Une petite histoire du papier, Quintette, Paris, 2001. Littrature gnrale. Panique Calixta, coll. Mots , Ramsay, Paris, 1986. Rdition revue et intgrale sous le titre : Nihil obstat, Quintette, Paris, 2001. Dessins. Portfolio, coll. Trait tir , ditions Le Champ du possible, Paris, 1974. Les Areux, avec Pym, Maison des jeunes et de la culture de Romainville, Romainville, s. d. (circa 1980).

Jean-Pierre Lacroux

Orthotypographie
Orthographe & Typographie franaises
Dictionnaire raisonn

Volume II
de G Z

Le PDF de cet ouvrage et sa version HTML sont diuss sous licence avec laimable autorisation de ses ayants droit.

A. A. et . .

Sommaire du volume II
Sommaire du volume I Table des abrviations, signes et symboles Galerie, voir Muse, galerie (vol. II, p. 135) Gagner, voir Chasse, chasser (vol. I, p. 242) Galaxie, voir Astre (vol. I, p. 206) Genre des noms communs Genre des noms propres, voir Ville et village (vol. II, p. 316) Gentil, voir Peuple (vol. II, p. 184) Gographie Gologie Grade Graisse Grec Gris Guerre Guillemet Habillage Habitant, voir Peuple (vol. II, p. 178) Hauteur Heure Hors-texte Htel Incipit Incunable Index Indice, voir Exposant (vol. I, p. 360) 15 25

33

36 39 39 41 42 42 43 47 53 53 55 55 56 57 57 57

sommaire du volume ii
Institut Interfolier Interlignage, interligne, interligner Italique Jardin Jsus-Christ Jeu Justification Langues trangres Latin Latitude, longitude, voir Point cardinal (vol. II, p. 190) Lgende Lgion Lettre Lettrine Lzarde Ligature Ligne creuse Lisibilit Livre Livre sacr Lune, voir Astre (vol. I, p. 206) Madame, mademoiselle, monsieur Mademoiselle, voir Madame, mademoiselle, monsieur (vol. II, p. 107) Majuscule Manchette, voir Addition (vol. I, p. 149) Manifestation culturelle ou commerciale Manifestation sportive Manuscrit Marque dpose Mastic Maxime, voir Proverbe (vol. II, p. 231) Membre, voir Adepte (vol. I, p. 149) Mer 69 69 69 69 75 76 76 76 79 79 83 83 84 85 89 91 96 104 105 105 107

111 117 118 118 119 125

125

10

sommaire du volume ii
Mesure typographique Midi, minuit Mille, mil, millier Millnaire Millsime Ministre, ministre Minuit, voir Midi, minuit (vol. II, p. 126) Minuscule, voir Addition (vol. I, p. 149) et Majuscule (vol. II, p. 111) Monnaie, voir Euro (vol. I, p. 358) et Franc (vol. I, p. 380) Monsieur, voir Madame, mademoiselle, monsieur (vol. II, p. 107) Monument Mot tranger Muse, galerie Musum Musique Mythologie Navire, voir Bateau (vol. I, p. 212) Nbuleuse, voir Astre (vol. I, p. 206) Nologisme Nombre Nom propre Nord, voir Point cardinal (vol. II, p. 190) Note Note de musique, voir Musique (vol. II, p. 137) Nouveau, voir Ancien, nouveau (vol. I, p. 173) Numro Ocan, voir Gographie (vol. II, p. 36) il Opra Ordre, voir Dcoration (vol. I, p. 307) Orpheline, voir Ligne creuse (vol. II, p. 96) Orthographe multiple Ouest, voir Point cardinal (vol. II, p. 190) 125 126 126 127 127 128

131 133 135 137 137 140

141 141 147 148

150 153 154

154

11

sommaire du volume ii
Pacte Page Palais, voir Monument (vol. II, p. 131) Palme, voir Acadmie (vol. I, p. 99) Panse Papier, voir Format (vol. I, p. 371) Paragramme, voir Coquille (vol. I, p. 280) Paragraphe Parallles Parangonner Parc, voir Jardin (vol. II, p. 75) Parenthse Parti, mouvement Particule Pays Priode historique, voir ge (vol. I, p. 158), poque (vol. I, p. 341) et Style artistique (vol. II, p. 268) Petite capitale Peuple Place, voir Voie et espace public (vol. II, p. 326) Plante, voir Astre (vol. I, p. 206) Planche Plonasme Pluriel des mots trangers Pluriel des noms propres, voir Nom propre (vol. II, p. 147) Pome Point Point cardinal Point dexclamation Point dinterrogation Points de suspension Ple Police Ponctuation Porte 155 155

156

156 158 158 158 162 162 171

176 178

186 186 186 189 190 190 191 192 194 202 202 210 228

12

sommaire du volume ii
Pourcentage Prfecture, prfet Premier Prnom Prparation de copie Prsident Produit Prote Proverbe Quasi Quelque Rforme Rgion Rglure Religion Rvolution Saint Satellite, voir Astre (vol. I, p. 206) Scne, voir Acte dune pice de thtre (vol. I, p. 147) Second Sic Sicle Sige, voir Guerre (vol. II, p. 43) Sigle Signature Soleil, voir Astre (vol. I, p. 206) Soulignement Souverain, voir Titre honorifique (vol. II, p. 297) Square, voir Jardin (vol. II, p. 75) Style artistique Sud, voir Point cardinal (vol. II, p. 190) Suisse Symbole Tlgramme, voir Petite capitale (vol. II, p. 176) Terre 228 228 229 229 230 230 230 231 231 233 233 235 235 236 236 237 239

244 245 245 247 266 267

268 268 269 271

13

sommaire du volume ii
Thtre Tierce Tiers Tiret Titre de civilit, voir Madame, mademoiselle, monsieur (vol. II, p. 107), Titre honorique (vol. II, p. 297) et Titre religieux (vol. II, p. 299) Titre de dpart Titre duvre Titre honorifique Titre intrieur Titre religieux Tome Tour, voir Manifestation sportive (vol. II, p. 118) et Monument (vol. II, p. 131) Trait dunion Trait, voir Accord, confrence, trait (vol. I, p. 135) Transcription, translittration Troncation Union Unit de mesure Universit Vhicule Vers Veuve, voir Ligne creuse (vol. II, p. 96) Ville et village Vin Virgule Voie et espace public Zro Zodiaque Zoo Zoologie Liste des auteurs mentionns Bibliographie 271 271 271 272

278 278 297 299 299 299

300 303 305 309 309 311 313 313 316 324 325 326 329 329 330 330 333 339

14

Sommaire du volume I
Sommaire du volume II Avertissement Table des abrviations, signes et symboles Avant-propos Abrviation Acadmie Accentuation Accolade Accord, confrence, trait Achev dimprimer Acronyme Acropole Acte dune pice de thtre Adage, voir Proverbe (vol. II, p. 231) Addenda Addition Adepte Adhrent, voir Adepte (vol. I, p. 149) Administration Adresse Aroge Ajout Alina Allgorie 17 23 29 37 55 99 103 134 135 135 136 147 147 148 149 149 152 152 157 158 160 161 167

15

sommaire du volume i
Allemand Alliage Alliance An, anne Ancien, nouveau Anglais Anne, voir An, anne (vol. I, p. 170) Annexe Anti Apart Aphorisme, voir Proverbe (vol. II, p. 231) Apocope, voir Abrviation (vol. I, p. 55) Aposiopse Apostrophe Appel de note Appendice, voir Addenda (vol. I, p. 148) Approche Arc, arche, voir Alliance (vol. I, p. 170) et Monument (vol. II, p. 131) Arme Arrobe Arrondissement Article dans les noms propres Astrisque Astre Auberge, voir Enseigne (vol. I, p. 334) Avant-propos Avertissement Bandeau Barre oblique Bas de casse B. T., voir Bon tirer (vol. I, p. 230) Bataille, voir Guerre (vol. II, p. 43) Bateau 167 169 170 170 173 173 175 176 179

179 179 186 191

195 196 202 203 204 206 208 208 209 209 210

212

16

sommaire du volume i
Bavocher Belle page Bible Bibelot, voir Bilboquet (vol. I, p. 228) Bibliographie Bibliothque Bilboquet Blanc Blanchir Bois, voir Jardin (vol. II, p. 75) et Voie et espace public (vol. II, p. 326) Bon tirer Botanique Bourdon Brochure Bureau Cabochon Cadrat Cadratin Calendrier rpublicain Calibre Campagne, voir Guerre (vol. II, p. 43) Capitale Carat, voir Alliage (vol. I, p. 169) Cartouche Casse Cathdrale, voir glise (vol. I, p. 331) Caviarder Cdille Cent Csure Chambre Championnat, voir Manifestation sportive (vol. II, p. 118) Chapelle, voir Monument (vol. II, p. 131) 213 214 214 223 228 228 229 229

230 231 231 232 232 233 233 233 235 235 236 236 236 239 239 240 240 241

17

sommaire du volume i
Chapitre Chasse, chasser Chtain Chteau, voir Monument (vol. II, p. 131) Chemine, voir Lzarde (vol. II, p. 89) Chires Chires romains Chimie Cicro Circonscription universitaire, voir Acadmie (vol. I, p. 99) Citation Classe Classication typographique Club Code Code postal, voir Adresse (vol. I, p. 152) Colombelle Colonne, voir Monument (vol. II, p. 131) Colophon Combat, voir Guerre (vol. II, p. 43) Commission Compagnie Composition Confdration, voir Pays (vol. II, p. 171) Confrence, voir Accord, confrence, trait (vol. I, p. 135) Conit, voir Guerre (vol. II, p. 43) Congrs Conseil Constellation, voir Astre (vol. I, p. 206) Convention Copie Coquille Corps Correcteur 241 242 243

243 248 249 252 252 261 261 275 276 276 277 277 277 278

278 279 279 280 280 282 284

18

sommaire du volume i
Correction Cte Couillard Couleur Coupure Cour Cran Crnage Crochet Croisade, voir Guerre (vol. II, p. 43) Croix Cul-de-lampe Date De, voir Particule (vol. II, p. 162) Dcoration Ddicace Degr Deleatur Dpartement Dpt lgal Deuxime, voir Second (vol. II, p. 244) Deux-points Devise Dialogue Dicton, voir Proverbe (vol. II, p. 231) Disciple, voir Adepte (vol. I, p. 149) Division Doctrine Doublon Dure Dynastie chelle cole glise 289 290 291 292 295 301 301 301 302 303 304 305 307 307 312 313 314 316 316 319 320

323 325 326 326 327 329 329 331

19

sommaire du volume i
lision, voir Apostrophe (vol. I, p. 179) Empattement Empire Enseigne Entrelarder, larder numration pigraphe poque re Errata, erratum Espace Espacement Est, voir Point cardinal (vol. II, p. 190) Et, esperluette tat tats-Unis Etc. Ethnique, voir Peuple (vol. II, p. 178) tirement toile, voir Astre (vol. I, p. 206) Euro vangile vnement historique vnement sportif, voir Manifestation sportive (vol. II, p. 118) Exergue, voir pigraphe (vol. I, p. 339) Expdition, voir Guerre (vol. II, p. 43) Exposant Extrait, voir Citation (vol. I, p. 252) Facult Famille Fascicule Fausse page, voir Belle page (vol. I, p. 214) Faux titre Fminin

334 334 334 334 335 339 341 341 341 342 347 347 353 353 355 358 358 364 364

365 367 367 367 367 368

20

sommaire du volume i
Feuille, feuillet Figure Folio Fonction Fonte Format Fraction Franc Fronton 374 374 374 375 375 375 379 380 381

21

Juste une remarque sur le fond esquiv du dbat. Simaginer que la mconnaissance des conventions typographiques est un paramtre essentiel pour expliquer une prtendue dgradation de la chose imprime (quelle quelle soit) est une erreur grssiaire (sur tous les plans) ou une qute dalibi facile. Avant dapprendre o placer les caps ou les nombres en chires romains, apprenons crire. La soif de connaissances anecdotiques (typographiques) sexplique aisment, mais jamais un coup de deleatur nabolira le bazar. Jean-Pierre Lacroux Typographie, le 8 mai 1999.

23

Tables des abrviations, signes et symboles


Signes et symboles. Mot Voir ce mot (dnition, informations essentielles). Mot Voir ce mot (informations complmentaires). = Convergence, accord. Divergence, dsaccord. Usage trs incertain. Rgle absolue, quelle que soit la nature du texte. Textes littraires, bon usage . Textes spcialiss, usages particuliers. Forme traditionnelle respecter. Typographie, traitement de texte . Commentaire. > Correction, volution. Rappel dune vidence. Par exemple : Ce mot na jamais de majuscule initiale nimplique pas que le mot en question chappe aux rgles communes lorsquil gure en tte dune phrase ou dans une composition en capitales. La seule forme admissible ne prtend pas entraver la cration littraire [Etat] Faute. Dans cet exemple : il faut accentuer la capitale. Les crochets ne retrouvent leur rle traditionnel que dans quelques cas : [sic], [?], [], [interpolation, ajout ou hypothse, transcription phontique]. {moyen-ge} Forme non fautive mais dconseille.

25

abrviations, signes et symboles


* ** *** Appel de note (except dans les exemples demploi de lastrisque). guillo[tine Coupure admise. guilloti|ne Coupure dconseille. guillot/ine Coupure prohibe. Abrviations employes dans la bibliographie. coll. collection d. dition s. d. sans date s. l. sans lieu t. tome vol. volume Ouvrages de rfrence les plus souvent cits *. Acadmie 1994 Dictionnaire de lAcadmie, 1994, (5). Code typ. 1993 Code typographique, 17e d., 1993, (2). Doppagne 1991 Doppagne (Albert), Majuscules, Abrviations, Symboles et Sigles, 1991, (2). Frey 1857 Frey (A.), Nouveau Manuel complet de typographie, 1857, (2). Girodet 1988 Girodet (Jean), Piges et Dicults de la langue franaise, 1988, (11). Gouriou 1990 Gouriou (Charles), Mmento typographique, 1990, (2). Grevisse 1986 Grevisse (Maurice), le Bon Usage, 1986, (9). Gury 1996 Gury (Louis), Dictionnaire des rgles typographiques, 1996, (2). Hanse 1987 Hanse (Joseph), Nouveau Dictionnaire des dicults du franais moderne, 1987, (11).

* Voir p. 345-374 les noms et les rfrences bibliographiques compltes de ces ouvrages. Les chires entre parenthses renvoient aux rubriques de cette bibliographie.

26

abrviations, signes et symboles


Impr. nat. 1990 Larousse 1933 Larousse 1970 Larousse 1985 Larousse 1992 Larousse 1997 Larousse 1999 Lecerf 1956 Lefevre 1855 Lefevre 1883 Lexis 1989 Littr 1872 Perrousseaux 1995 Ramat 1994 Robert 1985 Robert 1993 Tassis 1870 Thomas 1971 Typogr. romand 1993 Lexique des rgles typographiques, 1990, (2). Larousse du xxe sicle, 1928-1933, (5). Larousse, Trois Volumes en couleurs, 1970, (5). Grande Encyclopdie Larousse (la), 1971-1976, supplments : 1981, 1985, (5). Petit Larousse illustr (le), 1991, (5). Petit Larousse illustr (le), 1996, (5). Petit Larousse illustr (le), 1998, (5). Lecerf (Pierre), Manuel pratique du typographe, 1956, (2). Lefevre (Thotiste), Guide pratique du compositeur dimprimerie, 1855, (2). , Guide pratique du compositeur et de limprimeur typographes, 1883, (2). Lexis, Dictionnaire de la langue franaise, 1989, (5). Littr (mile), Dictionnaire de la langue franaise, 1863-1872, supplment : 1877, (5). Perrousseaux (Yves), Manuel de typographie franaise lmentaire, 1995, (2). Ramat (Aurel), le Ramat typographique, 1994, (2). Petit Robert (le), 1985, (5). Nouveau Petit Robert (le), 1993, 1999, (5). Tassis (Auguste), Guide du correcteur, [1870 ?], (2). Thomas (Adolphe-Victor), Dictionnaire des dicults de la langue franaise, 1971, (11). Guide du typographe romand, 1993, (2).

Autres ouvrages de rfrence cits. Abrg typ. 1993 Abrg du code typographique, 1993, (2). Afnor 1990 Afnor, Documentation, t. I : Prsentation des publications, 1990, (7).

27

abrviations, signes et symboles


Amen 1932 Amen (Lucien), la Typographie la Linotype, 1932, (2). Audin 1949 Audin (Marius), Somme typographique, vol. II, 1949, (1). Bnac 1978 Bnac (Henri), Guide alphabtique des dicults du franais, 1978, (11). Berthelot 1992 Berthelot (Jacques), Lexique de ldition et des techniques ditoriales, 1992, (3). Berthier & Colignon 1979 Berthier (Pierre-Valentin) et Colignon (Jean-Pierre), le Franais pratique, 1979, (11). Berthier & Colignon 1991 , Ce franais quon malmne, 1991, (11). Bref Larousse 1995 Bref Abrg des rgles, 1995, (2). Boiste 1828 Boiste (Pierre-Claude-Victoire), Dictionnaire universel, 7e d., 1828, (5). Boutmy 1883 Boutmy (Eugne), Dictionnaire de largot des typographes, 1883, (3). & Brachet (Auguste) et Dussouchet (JeanBrachet Dussouchet 1889 Jacques), Grammaire franaise, 1889, (9). Brunetire 1880 Brunetire (Ferdinand), tudes critiques, 1880-1925, (14). Carlier 1997 Dictionnaire des citations franaises et trangres, 1992-1997, (14). Catach 1989 Catach (Nina), les Dlires de lorthographe, 1989, (8). Catach 1994 , la Ponctuation, 1994, (10). Chautard 1937 Chautard (mile), Glossaire, 1937, (3). Colignon 1983 Colignon (Jean-Pierre), Savoir crire, Savoir tlphoner, 1983, (13). Colignon 1993 , Un point cest tout !, 1993, (10). Colin 1994 Colin (Jean-Paul), Dictionnaire des dicults du franais, 1994, (11). Conseil sup. 1990 Conseil suprieur de la langue franaise, les Rectications de lorthographe, 1990, (8).

28

abrviations, signes et symboles


Denis 1952 Denis (Jules), Grammaire typographique, 1952, (2). Didot 1868 Didot (Ambroise-Firmin), Observations sur lorthographe franaise, 1868, (8). Drillon 1991 Drillon (Jacques), Trait de la ponctuation franaise, 1991, (10). Druet & Grgoire 1976 Druet (Roger) et Grgoire (Herman), la Civilisation de lcriture, 1976, (1). Dumont 1915 Dumont (Jean), Vade-Mecum du typographe, 1915, (2). Dumont 1917 , Lexique typographique, 1917, (3). tiemble 1964 tiemble (Ren), Parlez-vous franglais ?, 1964, (11). Fminisation 1994 Mettre au fminin, 1994, (8). Fournier 1903 Fournier (Henri), Trait de la typographie, 1903, (2). Franais contemp. 1992 Dictionnaire du franais contemporain, 1992, (5). Girault-Duvivier 1838 Girault-Duvivier (Charles-Pierre), Grammaire des grammaires, 1838, (9). Gradus 1980 Dupriez (Bernard), Gradus, 1980, (6). Greer 1898 Greffier (Dsir), les Rgles de la composition typographique, 1898, (2). Grevisse 1975 Grevisse (Maurice), le Bon Usage, 1975, (9). Gury 1990 Gury (Louis), le Secrtariat de rdaction, 1990, (1). Gutenberg 1995 Ligatures & caractres contextuels , Cahiers Gutenberg, 1995, (1). Hachette 1995 Dictionnaire Hachette encyclopdique illustr, 1994, (5). Halkin 1946 Halkin (Lon-Ernest), la Technique de ldition, 1946, (2). Larousse 1885 Larousse (Pierre), Nouveau Dictionnaire de la langue franaise, 1885, (5).

29

abrviations, signes et symboles


Larousse 1904 Larousse (Pierre), Nouveau Larousse illustr, 1897-1904, (5). Larousse 1960 Grand Larousse encyclopdique , 1960 1964, (5). Larousse mens. Larousse mensuel illustr, 1907-1957, (14). Le Beau-Bensa Le Beau-Bensa (Batrice) et Rey-Debove & Rey-Debove 1991 (Josette), la Rforme de lorthographe au banc dessai du Robert, 1991, (8). Leclerc 1939 Leclerc (mile), Nouveau Manuel complet de typographie, 1939, (2). Leforestier 1890 Leforestier (Joseph-Pascal-Michel), Manuel pratique du correcteur, 1890, (2). LHoest & Wodon 1990 LHoest (Christian) et Wodon (Bernard), Itinraire pour la publication, 1990, (14). Marouzeau 1941 Marouzeau (Jules), Prcis de stylistique franaise, 1941, (14). Maxidico 1996 Maxidico (le), 1996, (5). Micro-Robert 1990 Micro-Robert 2 (le), 1990, (5). Paput 1997 Paput (Christian), Vocabulaire des arts graphiques, 1997, (3). Petiot 1982 Petiot (Georges), le Robert des sports, 1982, (6). Petity 1766 Petity (Jean Raymond de), Bibliothque des artistes et des amateurs, 1766, (14). Quillet 1946 Dictionnaire Quillet de la langue franaise, 1946, (5). Rgles Hachette 1924 Rgles typographiques, [1924], (2). Richaudeau 1989 Richaudeau (Franois), Manuel de typographie et de mise en page, 1989, (1). Robert 1991 Petit Robert 2 (le), 1991, (6). Robert 1994 Petit Robert (le), Dictionnaire universel des noms propres, 1994, (6). Sensine 1930 Sensine (Henri), la Ponctuation en franais, 1930, (10).

30

abrviations, signes et symboles


Termes ociels 1994 Dlgation gnrale la langue franaise, Dictionnaire des termes ociels de la langue franaise, 1994, (7). Typogr. romand 1948 Guide du typographe romand, 1948, (2). Universalis 1990 Encyclopdia universalis, 1989-1990, (5). Vaillant 1890 Vaillant (Charles), Guide pratique de typographie lusage des apprentis, 1890, (2). Vairel 1992 Vairel (Hlne), la Prsentation dun manuscrit dactylographi, 1992, (2). Williams 1992 Williams (Robin), Le Mac est plus quune machine crire, 1992, (1). Zacharia 1987 Zacharia (Michle), le Petit Retz de lexpression crite, 1987, (6). Presse : le Journal ociel, le Monde, 1992-2001.

!
Dans les passages reprenant certaines des interventions de JeanPierre Lacroux dans les forums Internet auxquels il participait*, le groupe Fr.Lettres.Langue.Francaise est abrg F.L.L.F. Les appellations Bob, Little Bob et autres drivs dsignent familirement le Petit Robert. Dautres ouvrages sont cits de faon aussi amicale que cavalire, en particulier le Lexique de lImprimerie nationale : parfois lHyne et trs frquemment lI.N. Lacronyme FAQ abrge la bien connue Foire aux questions des sites web.
* Forums et listes de discussion : Alt.Culture.Cajun, France-Langue, Fr.Comp.Pao, Fr.Lettres.criture, Fr.Lettres.Langue.Francaise (F.L.L.F.), Fr.Soc.Internet, Langue-Fr., Typographie. On trouvera galement dans cette partie de larges extraits du site web de lauteur : http://users.skynet.be/typographie/, laiss par lui en ltat le 13 avril 2002.

31

Galerie Muse, galerie Gagner Chasse, chasser Galaxie Astre Genre des noms communs Fminin.
Il y a des rgles de grammaire qui nont t dcrtes que pour en nir avec une libert qui navait aucun inconvnient. [] Il ny a aucune raison pour ne pas admettre amour aux deux genres, selon lhumeur. Paul Valry, Cahiers.

Masculin : Un abaque romain, un abysse de 6 000 mtres, un acrostiche grivois. Un albtre dlicat, un alvole profond, lambre gris des cachalots blmes. Lamiante mortel du Berlaymont, un antidote au dsespoir. Un apoge trs bref, un arcane subtil (alchimie), les arcanes purils du Palais. Un armistice dshonorant, lasphalte mou des rues de Sfax. Un astrisque bien venu, un astragale corinthien. Un augure, bon ou mauvais, est masculin comme un devin ou un prsage. Un colchique dans les prs, un euve plaisant.

33

GENRE DES NOMS COMMUNS

Un phmre adulte dj vieux de vingt heures, un quinoxe dsastreux. Le giroe, un haltre plutt lourd, un hypoge, le lignite, le myrte est lassant. Le naphte, un oblisque, un ocelle de lopard, un opprobre, un ove est un uf. Des pnates princiers, un ptale, un planisphre. Le saccharose nest pas moins masculin que le sucre, le solde (vente). Un joyeux trille. Fminin : Une acre de bonne terre, lalgbre, {une} alluvion. Une anagramme transparente, une argile molle. Des arrhes scandaleuses. Une cpre, lbne (bois de lbnier) est prcieuse, une chappatoire. Une critoire, une enzyme gloutonne, une phmride (mais : un phmre). Une pigraphe touchante, une escarre douloureuse, une immondice. Une oasis surpeuple, une oriamme prise lennemi, une palabre assez vaine. Une scolopendre vigoureuse, la spia, une topaze, une vicomt. Un ou une alvole, un ou une perce-neige. = Larousse 1997, Thomas 1971. Robert 1993 [phmre, enzyme : masculin ou fminin]. Impr. nat. 1990 [amiante, anthracite : fminin].
Un automobile
France-Langue, le 21 fvrier 1998. B. Picard : Cet usage nous vaut une trs rare note dans ldition de la Pliade (1954) de la Recherche du temps perdu dont lappareil critique se concentre sur les variantes : Automobile est encore donn comme nom masculin au tome I du Nouveau Larousse illustr, paru vers 1900 ; mais ce mme mot est fminin dans dautres endroits de ldition (par ex., p. 995).

34

GENRE DES NOMS COMMUNS

Cette note de la Pliade nest pas trs claire, car elle semble suggrer que le masculin pourrait tre antrieur au fminin, voire qu lorigine il aurait t dominant Je dispose de deux ditions du Nouveau Larousse illustr. Or, dans la plus ancienne (1897, numro 18 !), automobile est un substantif fminin (avec cette mention : Quelques-uns font ce mot masculin ), ce qui sexplique par une voiture automobile . Dans la plus rcente (1920, numro 246287 !), cest devenu un substantif masculin (sans la moindre variante) mon sens, un petit malin lesprit troit est pass par l avec un vhicule automobile. Quant savoir quelle date cest une autre affaire Faudrait consulter les ditions successives entre 1898 et 1919 Cest probablement bien avant 1920, puisque cette date est donne par de nombreuses sources comme celle de lextinction du masculin noter toutefois que le Larousse du xxe sicle (1928), sil revient bien sr au fminin, reprend la mention Quelques-uns font ce mot masculin B. Picard : Mobile et rail sont du masculin, mais pourquoi aujourdhui une automobile et un autorail ? Sans doute parce que automobile , avant de devenir un substantif, fut un adjectif ventuellement fminin ce qui nest pas le cas d autorail .

et une bug informatique


France-Langue, du 2 au 18 mars 1998. J. Theriault : Je crois quil faut se fier loreille. Il y a des mots qui sonnent masculin et dautres qui sonnent fminin, sans que lunanimit soit possible dailleurs. Certains proposent la bogue (pour bug) ; moi, a mcorche les oreilles et jopte pour le bogue. Ben a se discute Au dpart vous avez tort, mais je crois bien qu larrive vous avez raison Le bogue, cest un poisson (sauf pour lAcadmie qui, fidle elle-mme, en fait un fminin). La bogue, cest ce machin piquant (donc nfaste) qui enveloppe les chtaignes. Il me semble que les officiels conseilleurs ont t sduits par la double (donc dangereuse) analogie de la bogue avec bug (bestiole ou erreur nfaste) Ctait oublier un peu vite que tous ceux qui ont employ le terme anglais en ont fait, juste titre, un masculin : un bug. Il me semble donc que lofficielle bogue aura bien du mal simposer Si je tombe sur un bogue informatique , je ne le corrige pas Nous ne sommes pas tenus dobir des ordres stupides. Dautant que nous avons Larousse avec nous (uniquement masculin). Little Bob est plus prcautionneux (fminin mais cour. masculin).

35

GENRE DES NOMS COMMUNS

GOGRAPHIE

Cest bien joli de vouloir dfendre le franais contre les foreign bugs mais on se retrouve avec un binz presque aussi foireux que lillustre Ml Tout a pour nommer un dfaut, une erreur, une couille Ah ! dernier mot Bogue est galement un terme argotique qui signifie montre, toquante Quand on songe au bogue de lan 2000 , a ne manque pas de piquant J. Fontaine : Je minterroge sur le juste titre Pourquoi, a priori, le mot anglais bug serait-il plus masculin que fminin ? Tous les substantifs franais se terminant par g sont masculins Les seuls fminins sont des sigles (A.G., I.V.G., O.N.G.), des troncations (agrg, santiag) et trois exceptions explicables : starking (une pomme), tong (une sandale), Weltanschauung (une vision du monde).

Genre des noms propres Ville et village Gentil Peuple Gographie Pays. Les Franais se attent abusivement en se prtendant des parangons de nullit gographique. Ils sont loin derrire le peloton de tte ; pis, en la matire, leurs traditions orthotypographiques comptent parmi les plus subtiles : lAfrique-quatoriale franaise (A.-. F.), lAfrique-Occidentale franaise (A.-O. F.), lAfrique du Nord, lArabie Heureuse, lAsie Mineure, lAsie du Sud-Est ; le Bassin aquitain, le Bassin parisien ; la Fort-Noire, la Gorgie, la Vntie Julienne ; Saint-Louis (Sngal), Saint Louis (tats-Unis), voir : Saint.
Moyen et Proche-Orient
Langue-Fr., le 7 aot 2001. P. Declercq : Pendant trs longtemps on na jamais dit quOrient pour le Proche ou Moyen-Orient. Jadis, le Proche-Orient sappelait le Levant Cela me rappelle une ancienne contribution, que voici : Les dfinitions ont hlas volu : nagure synonyme de Levant (ce qui impliquait une faade mditerranenne), le Proche-Orient est devenu aujourdhui,

36

GOGRAPHIE

ptrole aidant, un sous-ensemble sans intrt (car trop proche) du MoyenOrient : il englobe certains riverains de la mer Rouge et, surtout, miam-miam, du golfe Persique Moyen-Orient nous vient de langlais Middle East et dsigne ce que nous appelons dsormais le Proche-Orient en y ajoutant (ventuellement) des pays plus orientaux comme lAfghanistan, qui sont nanmoins situs en Asie occidentale La nuance est donc bien faible. [] On est toujours loriental (ou lest) de quelquun : si pour certains le Soudan commence Calais, il est logique que le Levant soit dj qualifi de Moyen-Orient Aprs tout, de nombreux pays de lEurope dite de lEst (ou orientale) taient des pays dEurope centrale. Blague part, nous sommes une fois de plus face une adaptation et une adoption un peu rapides. Si nous avions sauvegard le sens initial de ProcheOrient (Levant), un Moyen-Orient aurait t bien utile alors que le calque (territorial) de Middle East a introduit une certaine confusion. [] En franais, Est na pas la mme signification qu Orient (les majuscules indiquent quil sagit de lieux et non de directions). En revanche, est et orient sont peu prs synonymes (si lon oublie deux vieilles et prcieuses acceptions d orient : commencement, clat). La nuance est intermittente avec ladjectif oriental (de lest mais galement de lEst ou dOrient : les Pyrnes-Orientales ne sont pas en Orient), mais on la retrouve avec le substantif orientaliste , qui en franais ne dsigne pas un spcialiste de lallemand ou de litalien, ni un peintre des valles du Tessin. En revanche, de nombreux orientalistes ont peint des scnes du Maghreb (qui signifie occident ). LOrient, en franais, voquait bien sr lEst lointain mais aussi le Sud et particulirement lAfrique du Nord [] P. Declercq : LInde ne fait partie daucune rgion du monde dont le nom se compose dun adjectif et du mot Orient. Cest vrai, mais si le port de Lorient se nomme ainsi cest grce aux Indes orientales ! B. Picard : Non, en anglais ce nest pas une notion de nuance mais une diffrence de sens. Je ne parlais pas des acceptions anglaises mais du flou introduit en franais par leur adoption inconsidre, car elles ne se superposent pas intgralement aux notions franaises. B. Picard : Le Near East englobe la Palestine, Isral, la Syrie, lArabie Saoudite, le Yemen, Oman, la Turquie. Le Middle East comprend tous ces pays plus lIrak, lAfghanistan et lIran. Eh bien, vous confirmez mes craintes Allez dire un francophone dIstanb(o)ul quil vit au Moyen-Orient

37

GOGRAPHIE

B. Picard : Le Larousse en la matire sest plant (tromp). Pas vraiment Il est imprcis sur ce point (et mme un peu vaseux), mais vous ne pouvez pas lui reprocher de se tromper du moins tant que vous lui ferez crire ce quil ncrit pas. Relisez votre message initial Recouvrir partiellement ne signifie nullement tre plus grand ou plus petit que

Les capitales du Pays basque et de la mer Noire


Typographie, les 9 et 10 mars 2000. Je vais te dire dans le domaine de lonomastique et des majuscules dites distinctives, [le correcteur orthographique Prolexis] a beaucoup de progrs faire. Un exemple, un seul (les autres, je me les garde) : demande-lui de vrifier Pays basque il te proposera un trs amusant Pays Basque . Alors leur avis sur la capitalisation A. Hurtig : Pays Basque , cest une mauvaise saisie dans le dictionnaire des noms propres. Si ctait la seule Restons dans la toponymie qui est une source de divertissement. Tente ta chance avec un autre classique du genre : Massif central Farce garantie ! Viens ensuite me rpter que je suis de mauvaise foi J. Fontaine : Par exemple, dans le Grand Robert : le Pays Basque ou Pays Basque franais . Exemple habile Le Grand Robert est un mauvais souvenir. Le Petit Robert et le Petit Robert des noms propres composent : le Pays basque . J. Fontaine : Le pays basque sur le modle de bret basque . Hihi Typographie, le 8 juillet 2002. O. Randier : Dans certains contextes (particulirement en gographie), cest ladjectif seul qui forme le dterminatif. Il porte alors seul la majuscule et peut souvent tre employ seul ( locan Pacifique ou le Pacifique). Souvent, oui donc, argument dangereux. LIndien, la Rouge, la Morte, le Blanc ? O. Randier : Dans lindex dun atlas, on aurait : Noire (mer) Noire (montagne) Hum Daccord pour la mer Noire (cest une mer) ou le causse Noir (cest un causse), non pour la montagne Noire (cest un massif et une

38

GOGRAPHIE

GRADE

rgion), donc : la Montagne Noire, indexe M . LI.N., cohrente mais insoucieuse de lusage, crit Montagne noire . (Il serait bon de la suivre, mais si cest pour se faire opposer Larousse, Robert et autres rfrences populaires, merci bien)

Gologie re. Les divisions gologiques prennent la majuscule initiale : le Tertaire (mais : lre tertiaire). = Impr. nat. 1990. Grade Fonction. Majuscule. Les grades, les titres et les fonctions militaires ne prennent jamais la majuscule initiale : marchal de France, gnralissime, amiral, gnral, colonel, commandant, capitaine, lieutenant, aspirant, adjudant, sergent, matre, brigadier, caporal, etc.
Trait dunion. Dans les grades composs, chef, contre, major, quartier, sous et vice appellent le trait dunion : vice-amiral, vice-amiral descadre, contreamiral, sous-lieutenant, adjudant-chef, sergent-chef, sergent-major, marchal des logis-chef, quartier-matre, caporal-chef, brigadierchef, etc., commandant en chef, gnral en chef, etc. Deux grades (substantifs) associs pour en former un troisime sont lis par un trait dunion : lieutenant-colonel. Un lieutenantcolonel nest pas lieutenant et colonel, alors quun mdecin colonel est mdecin et colonel. Dans tous les autres cas, pas de trait dunion : matre principal, premier matre, second matre, premier matelot, commissaire gnral, ingnieur gnral, mdecin gnral, ocier marinier, premier lieutenant (Suisse). Cest une vidence avec la prposition de ou larticle contract des : gnral darme, gnral de corps arien, gnral de

39

GRADE

brigade, capitaine de frgate, chef de bataillon, lieutenant de vaisseau, marchal des logis, etc. = Impr. nat. 1990, Larousse 1933, 1997, Robert 1985, 1993. Bien quil ny ait pas de troisime classe, on dit : soldat de deuxime classe. Anciens titres et grades, grades trangers ou franciss. Rgle identique : marchal de camp, colonel gnral, capitainemajor, lieutenant gnral, capitaine gnral, adjudant gnral, adjudant-major, etc. (Tous ces gnraux sont des adjectifs.) Attention ! Lieutenant-colonel (deux substantifs) mais un lieutenant gnral (substantif et adjectif ) ; sergent-fourrier mais quartiermatre fourrier Grades trangers, grades franciss : feld-marchal, amiral de la Flotte, brigadier gnral, commodore, feldwebel. Fonctions et titres civils historiques. Un lieutenant gnral du royaume, un lieutenant gnral de police, un lieutenant criminel (magistrat), un sergent de ville (gardien de la paix). Accord en nombre. Contre, sous, vice : des contre-amiraux, des vice-amiraux, des souslieutenants ; chef, major, quartier : des sergents-chefs, des caporaux-chefs, des sergents-majors, des quartiers-matres, des caporaux-chefs. Des lieutenants-colonels, des commandants en chef, des feld-marchaux. Surnoms. Le Petit Caporal (Napolon Ier), le Roi-Sergent (Frdric Ier). Divers. Voies publiques : avenue du Marchal-Lyautey, place du GnralGouraud, rue du Capitaine-Mnard, rue du Sergent-Maginot. Belgique : boulevard du Gnral Jacques.

40

GRADE

GRAISSE

Les plumes dacier exigent la majuscule et sont invariables : des Sergent-Major. Un marchal-ferrant, des marchaux-ferrants. le Capitaine Fracasse.
France-Langue, le 29 juillet 1997. K. Mukundi : Gnral, avec G majuscule, parce quil sagit dun titre officiel (comme Prsident, Secrtaire dtat, Ministre, Duchesse), mais je crois savoir que lapplication de cette rgle nest pas stricte. Non, non cest le contraire Les titres, les grades, les fonctions ne prennent pas de capitale initiale, du caporal . P ingl au gnral de Gaulle, du maire dIssy au roi de Prusse, du prsident Lebrun la duchesse de Langeais Cest prcisment parce que le Gnral dsigne un individu bien particulier (Charles de Gaulle) et non un grad indtermin que lon peut mettre une capitale initiale ce grade employ seul ou absolument (mais ce nest pas obligatoire). Comme on en met une (ou deux) au Petit Caporal ou lEmpereur quand on dsigne Napolon Ier, empereur des Franais Le titre ou le grade remplace le patronyme, cest quasiment un surnom (cen est mme un dans le cas du Petit Caporal ou du Roi-Sergent). [] Ah ! Exceptions : les titres nayant eu (heureusement) quun seul titulaire sont considrs comme des noms propres (faon de parler) : le PrincePrsident.

Graisse Police.

Maigre Normal Demi-gras Gras Extra-gras Ultra-gras

HOP HOP HOP HOP HOP HOP

hop hop hop hop hop hop

41

GREC

GRIS

Grec Symboles. A a alpha Aa Bb B b bta C c gamma G g D d delta Dd E e epsilon E e {} F f dzta Zz G g ta ( ) Th th H h thta I i iota Ii J j kappa Kk K k lambda L l L l mu Mm

M N O P Q R S T U V W X

m n o p ry s t u v w x

nu ksi, xi omicron pi rh, r sigma tau upsilon phi khi psi omga

Nn Xx Oo Pp R r {rh} Ss Tt U u {y} F f {ph} H h {ch} Ps ps ( Z)

Gris Blanc, Espacement. Dans une composition bien interlettre et bien interligne, imprime en noir sur un papier plus ou moins blanc, sobservent trois couleurs : le blanc, qui napparat franchement comme tel que dans les marges ou entre les paragraphes ; le noir, qui napparat rellement comme tel que vu dassez prs ; le gris du texte, synthse, alliance, mtissage harmonieux des deux autres couleurs. La lecture seectue grce lalternance du noir de lencre et du blanc du papier, mais la couleur essentielle de la page, la plus belle, la plus mouvante, cest le gris du texte, prcaire, irrel. Certes, les mfaits dun mauvais imprimeur sont toujours dcisifs, mais le gris est la seule couleur dont la qualit dpend avant tout du compositeur.
Typographie, le 11 mai 1998. T. Bouche : Pour ma part, je ne suis pas contre les didones, mais je pense que, toutes ces annes aprs, elles continuent tre trs exigeantes sur le plan technique. Noublions pas que sans vlin, point de didone. Daccord (Mais linverse, pas de vlin sans Baskerville). Ce que tu dis est incontestable pour les vrais didots purs et durs, beaucoup moins pour les bodonis. Jentends les vrais didots lectroniques, qui sont par nature les

42

GRIS

GUERRE

polices ayant le plus souffert de la disparition (provisoire ?) des corrections pour chaque corps. Il ne faut pas oublier que pendant tout le xixe sicle et pendant les premires dcennies du xxe sicle (cest--dire pendant le rgne de la pte mcanique merdique), la majorit des polices de labeur franaises furent des didones Certes paissies au point davoir des airs de mcanes allges mais fondamentalement des didones. Cela explique en partie pourquoi nous sommes si nombreux prouver une sorte dcurement visuel face aux rales et aux transitionnelles molassonnes aujourdhui si successfoules. Avis personnel : engendr par des lettres faiblement contrastes, gristres quoi, le gris typographique des rales modern(is)es est moins admirable que celui dun beau didot o le noir de chaque lettre mrite son nom. Faire du gris avec du gris sur du blanc, cest quand mme moins difficile quavec du noir et du blanc non mlangs

Guerre Arme, Date, Dcoration, cole, Grade, Titre duvre. Ce mot ne mrite jamais la majuscule initiale, sauf si la guerre est Grande, mondiale ou folle.
1. Dans les dnominations de conits arms prcis, si le terme caractristique est un nom, il prend la majuscule initiale ( ou la conserve, sil sagit dun nom propre), ainsi que lventuel adjectif antpos ; si cest un adjectif, linitiale demeure une minuscule. Noms. La guerre dAlgrie, la guerre de Core, la guerre de Crime, la guerre dEspagne. La guerre des Boers, la guerre des Esclaves, la guerre des Mercenaires. La guerre de Cent Ans, la guerre du Kippour, la guerre de Sept Ans, la guerre des Six Jours*, la guerre de Trente Ans. La guerre des Deux-Roses.

* Sans trait dunion. Mais : les Six-Jours de Dunkerque (voir : Manifestation sportive).

43

GUERRE

La guerre de lIndpendance*, la guerre de Scession, la guerre de la Succession dAutriche**. Adjectifs. La guerre civile espagnole, la guerre lamiaque, les guerres mdiques, les guerres puniques, la premire guerre punique, la guerre franco-allemande de 1870 (ou guerre de 1870, voir : Date), la guerre russo-japonaise de 1904-1905. Exceptions. La Guerre folle (1485-1488), la Grande Guerre, la Premire Guerre mondiale (ou guerre de 1914-1918), la Seconde Guerre mondiale (ou guerre de 1939-1945 ; U.R.S.S. : la Grande Guerre patriotique), voir : Date. = Code typ. 1993, Girodet 1988, Larousse 1992. Gouriou 1990, Impr. nat. 1990 : [guerres Mdiques, guerres Puniques, premire guerre mondiale, deuxime guerre mondiale]. 2. Si le terme caractristique sapplique une catgorie, un ensemble de conits, une guerre virtuelle, une lutte non arme, sil qualie la nature dun conit, etc., il conserve la minuscule initiale (nom commun ou adjectif ) : une (des) guerre(s) de religion mais les guerres de Religion (Europe, xvie sicle) le (les) conit(s) isralo-arabe(s), la drle de guerre, la guerre froide, la (une) guerre civile, la guerre clair, une guerre coloniale, la (une) guerre rvolutionnaire, la (une) guerre sainte, etc. ; la guerre psychologique, la (une) guerre conomique, la guerre du porc, la guerre de la sardine, la guerre des toiles (Ronald Reagan), la Guerre des toiles (lm de George Lucas), voir : 4.

* {La guerre dIndpendance}. Attention la Dclaration dindpendance (1776). ** {La guerre de Succession dAutriche}.

44

GUERRE

Remarque. Sils ne sont pas obligatoires, les guillemets sont parfois opportuns : guerre des toiles , drle de guerre , guerre sainte . 3. Batailles et conits divers. Guerre a rarement droit la majuscule initiale, bataille jamais. Cette rgle vaut pour campagne, combat, croisade, expdition, opration, perce, prise, sac, sige, victoire, etc. Pour dfaite, massacre, retraite galement. Pour linitiale du terme caractristique, les lois de la guerre (voir : 1 et 2) sappliquent. = Larousse 1985 , 1992, Robert 1985, 1993. La bataille dAlger, la bataille dAngleterre, la bataille du Chemin des Dames, la bataille des Dunes, la bataille des perons dor, la bataille des champs Catalauniques, la bataille de Lpante, la bataille de la Marne. La campagne de France, la campagne de Sicile. Le combat des Thermopyles. La croisade, les croisades, la quatrime croisade, la IVe croisade*, la croisade contre les albigeois (voir : Adepte). Exceptions. la Croisade des enfants (1212), la Croisade des pastoureaux (v. 1250). = Larousse 1997, Robert 1991 (entre guillemets). Micro-Robert 1990 {croisade des enfants}. Lexpdition des Dardanelles, lexpdition des Mille (Garibaldi), lexpdition de Suez. Lopration Barberousse. La prise de Constantinople. Le massacre de Wounded Knee. Le sac de Dinant.

* Les croisades et les croiss font quasiment lunanimit depuis bien longtemps : = Larousse 1885, 1933, 1970, 1985, 1999, Lexis 1989, Littr 1872, Robert 1985, 1993. Gouriou 1990 [Croisades].

45

GUERRE

Le sige de La Rochelle. La bataille de Valmy. Lorsque le sens nest pas quivoque (grce la dnomination seule ou grce au contexte), le terme gnrique est frquemment et judicieusement omis : Austerlitz, les champs Catalauniques, le Chemin des Dames, les Thermopyles, les hros de Valmy, etc. Cartes, lgendes, tableaux : si les ordinaux sont composs en chires (romains), la majuscule nest pas fautive mais inutile et peu pdagogique (manuels scolaires). Exemple. La {VIIIe Croisade} sur la carte et, dans le texte, la VIIIe croisade. 4. Conits non arms, hostilits conomiques, conits dont la ralit historique est douteuse ou nulle, conits fantaisistes : les rgles nonces ci-dessus ninterdisent pas lallgorie, la personnication, lemphase, la drision, etc. Si une quelconque guerre de religion nest pas autorise saubler dune majuscule initiale, rserve aux ntres, la guerre du maquereau peut loccasion devenir la guerre du Maquereau. Les titres duvres obissent leurs propres rgles, qui peuvent avoir une incidence sur linitiale des termes gnriques : la Bataille de San Romano, La guerre de Troie naura pas lieu, la Victoire de Samothrace, etc. (voir : Titre duvre). 5. Si hier et demain sont des adverbes, guerre nen est pas encore un : frquents, [avant-guerre, tu tais jeune], [aprs-guerre, jai dmnag] sont fautifs comme le serait limprobable [avant-veille, je suis revenu]. En revanche, Entre deux guerres, il faut bien soccuper est tout fait correct. Exemples. Avant la guerre, il pleuvait moins, ctait lavantguerre. Entre les deux guerres, il sennuya, ctait lentre-deuxguerres. Aprs la guerre, les choses changrent, ctait laprs-guerre. Genre et nombre : un ou une avant-guerre, des avant-guerres, un ou une entre-deux-guerres, des entre-deux-guerres, un ou une aprs-guerre, des aprs-guerres.

46

GUERRE

GUILLEMET

Masculin ou fminin : Girodet 1988, Grevisse 1986, Hanse 1987, Larousse 1992, Lexis 1989 ; masculin : Robert 1985, 1993, Thomas 1971 (un aprs-guerre, un entre-deux-guerres). 6. La croix de guerre, voir : Croix, Dcoration. 7. Lcole suprieure de guerre, voir : cole.

Guillemet Apostrophe, Citation, Dialogue, Italique. Exemple de ponctuation dfectueuse, due Abel Hermant (Xavier, ou les Entretiens sur la grammaire franaise), principal rdacteur de la Grammaire de lAcadmie franaise, puriste linguistique et ethnique justement pur en 1944 : Pourtant, il appelait Boileau, qui tait son ami, Monsieur Despraux. Cas trs particulier (point abrviatif ), d Maurice Grevisse (Problmes de langage, III), grammairien dbonnaire, chantre du bon usage tabli par les crivains du premier rayon : le Dictionnaire de lAcadmie, na pas laiss de faire une petite place cet emploi de sortir, non sans faire prcder lexpression, bien entendu, de lenseigne : Pop. . Cette ponctuation nest en principe gure recommandable, mais llimination du point nal engendrerait un lger malaise. Dans de semblables occurrences, la meilleure solution consiste modier la structure de la phrase ce quici je me garderai bien de faire , an dloigner le point abrviatif du point nal. (La virgule aprs Acadmie est en revanche trs fautive : bien que releve chez un grammairien de premier plan, elle nappartient pas au bon usage. On me dit quelle est imputable un correcteur ou un typographe ? Certainement, mais pas plus et pas moins que quantit de formes rgulires attribues aux auteurs par les recenseurs du bon usage.) Traditionnellement, les guillemets fermants sont utiliss comme signe de nullit. Cette tradition est nulle. Dans les ateliers, la machine cintrer les guillemets tait lquivalent de la dsopilante cl du champ de tir des militaires. Plus
47

GUILLEMET

dun apprenti fut envoy la qurir ; parfois avec une brouette. Selon Chautard 1937, quelques bents dsireux de ne pas rentrer bredouilles se rendaient chez un forgeron.
Les guillemets de machine crire
F.L.L.F., le 11 aot 2000. D. Ligeois : Par ailleurs, je me demande si les guillemets droits des machines crire mritent vraiment le nom de guillemets anglais, appellation que je rserverais aux vritables curly quotes. Ah ! malheureux ! Vous rouvrez la Querelle des gants de toilette Un truc magique Bien entendu, les guillemets anglais sont ceux que vous appelez ainsi. Les petites saloperies verticales sappellent guillemets dactylographiques (eh oui) ou, pour les intimes, chiures de mouche (la chiure de mouche est lapostrophe verticale, ou apostrophe dactylographique ), ou gants de toilette , ou tout autre blaze dsobligeant mais vocateur. F.L.L.F., le 17 aot 2001. D. B. : Quel que soit le nom quon leur donne, je les aime bien. Quel que soit le nom quon leur donne, je ne les aime pas. Une raison, parmi dautres comparez : lcart de 11 l cart de 11 .

Bons et mauvais usages des guillemets (anglais et franais)


Typographie, du 26 au 27 novembre 1998. P. Jallon : En presse magazine, il y a aussi un autre cas dutilisation : pour les titres (ou intertitres) crits dans un grand corps et faisant appel des guillemets (en gnral, pour des citations). Dans ce cas, lesthtique du guillemet anglais vaut bien souvent mieux que celle du guillemet franais. On trouve ce cas de figure mme dans des publications o, dans le corps des papiers , le guillemet franais est systmatiquement utilis. J.-D. Rondinet : Je suis tout fait daccord (et je pratique !), mais je navais pas os le dire en FAQ. Je vais le faire, sauf majorit contraire. Oh ! non pas a ou alors, en insistant lourdement sur le fait que cest une licence que la presse * saccorde elle-mme

* Et dautres mais tu ne fais pas une FAQ-Graphisme Serre la vis, nom de Diou !

48

GUILLEMET

J.-D. Rondinet : Je compte ajouter a : Certains pensent, tort selon nous, quon pourrait mlanger les guillemets franais et anglais, les premiers indiquant des citations et les seconds des mises en relief ou des mots trangers. Ex. : Il ma dit que le carving tait une mode dbile qui passera vite . Oui ? Non ? Oui enfin, oui, tu peux dire que cest trs con ! Que cest du surcodage de et pour maniaques ! En outre, a viole toutes nos chres conventions ! a associe la carpe et le lapin, les prtendues mises en relief (expression qui renvoie des cas trs varis) et les termes trangers non intgrs au lexique franais (et lital, il sert quoi ?) ! Toutefois, je me demande si cest bien raisonnable dvoquer une pratique si marginale Qui sait ? Elle pourrait sduire quelque farfelu layant dcouverte grce notre FAQ ! Nos recommandations, peau de balle ! Cest chouette, jadopte ! Mets bien dans la tte de lventuel lecteur que ce mlange na rien voir avec lune des formules de citation seconde ! Myself, en commenant lire ta phrase, je me suis demand pourquoi tu condamnais le mlange Il est vrai que je suis un rien abruti, this evening Tout de mme faut que le lecteur comprenne que si : Il ma dit que le carving tait une mode dbile qui passera vite est une ignominie eh ben surprise Il ma dit que le carving est une mode dbile qui passera vite est dj moins pnible, mme si, videmment, dans cet exemple, lital ferait meilleure figure ce qui me fait penser quun exemple avec un terme franais mis en relief (hihi), par exemple pour indiquer une acception trs particulire, serait plus probant. Mauvais, pas bon, odieux : Il ma dit que la typographie tait une mode dbile qui passera vite . Bon, subtil, correct : Il ma dit que la typographie est une mode dbile qui passera vite . Typographie, le 14 septembre 2001. J. Tombeur : Jean Mron sest interrog sur cette question. Il prconise les guillemets doubles pour marquer les citations, les guillemets simples pour marquer une notion de doute, dincertitude, ou cet usage de distanciation. La citation et la prise de distance relvent de la mme dmarche. Vouloir les diffrencier graphiquement est une ide farfelue. Du surcodage, lhorreur donc J. Tombeur : Son raisonnement : puisquil y a des doubles et des simples, autant tirer parti des simples. Quels guillemets simples ? Quest-ce que tu appelles des guillemets simples ? Les chevrons ? Que le Seigneur te vienne en aide, malheureux gar

49

GUILLEMET

J. Tombeur : Lorigine de lemploi des guillemets, cest le besoin de marquer ce qui nappartient pas lauteur . Lorigine des guillemets fut le souci de remplacer litalique quand on nen disposait pas. Ces temps sont rvolus depuis lure-lure. Des rles distincts et prcis ont t attribus litalique et aux guillemets. Du moins en France. J. Tombeur : Certains seraient assez partisans de se dispenser totalement des guillemets. Des noms !

Guillemets et italique
Typographie, le 13 janvier 1998. D. Punsola : a me fait penser labus des guillemets. Cest un processus exclusivement li lcrit. Lorsque le texte est lu, lintention que veulent traduire les guillemets disparat. Les guillemets sont souvent une paresse de lauteur. Il veut par l exprimer une nuance, mais il serait tellement mieux de lexprimer par des mots. Il arrive mme parfois que lon narrive pas comprendre lintention que lauteur a voulu mettre dans les guillemets. Je trouve que tout cela traduit un mpris de la langue. Sur un certain usage des guillemets, je suis plutt daccord avec vous, mais je me garderai bien de le condamner sans appel. Encadrant un mot ou une expression appartenant en propre au texte de lauteur (ntant donc pas une citation dun tiers), les guillemets sont le signe dune acception subjective, linverse de litalique, qui est la marque de lobjectivit (voir son emploi dans lautonymie). Exemples : Il est clair que typographe est un substantif masculin. Ce typographe ne manque pas dair. videmment, tout abus des guillemets subjectifs est ridicule, lourdingue et, pour le coup, un peu mprisant pour le lecteur, dont on doute quil soit capable de saisir sans aide une inflexion de sens. Mais l, on est dj en pleine stylistique typographique Typographie, le 28 novembre 1998. J.-D. Rondinet : OK pour lexemple guilles quand on na pas ditalique , Attends, attends, JiD ! Cest vrai, la question se pose mais pas tous les jours et pas partout Qui, aujourdhui, na pas ditalique ? Jentends qui compose aujourdhui des textes o le respect des conventions typographiques simpose (sinon, pourquoi interroger la FAQ-Typo ?) sans avoir ditalique sous la main ? []

50

GUILLEMET

Certes, je le sais bien, les guillemets remplaaient jadis lital Certes, je le sais bien, cette question se pose avec des polices qui par nature ignorent litalique Mais qui compose en gothique, en chancellerie, en Stencil machin, en Trucwood ? Certaines polices (linales, mcanes) ayant une bonne mine romaine (qui les rend apptissantes et aptes la compo) sont dpourvues de vritable italique ? Eh bien, on les fout la poubelle ou on les oublie Il existe suffisamment de bonnes polices auxquelles il ne manque rien ! Typographie, le 14 septembre 2001. J.-C. Dubacq : Je vais le dire btement, mais si on met [le mot a priori ] entre guillemets, a ne peut pas aider ? Ce serait une insistance bien particulire puisquelle signalerait au lecteur que le terme ou lexpression est prendre avec des pincettes en clair : que lauteur lemploie dans une acception trs inflchie, personnelle , voire lourdement ironique, ne surtout pas prendre la lettre, bref, le contraire de l objective insistance dsire Si lon tient vraiment insister (ce qui est quand mme une curieuse ide) sur un terme ou une expression appelant litalique attendu que litalique de la graisse ambiante nest daucun secours attendu que le romain ordinaire aurait le double inconvnient de ne pas insister et dintroduire une faute, que le gras est une abomination et le soulignement une horreur satanique, que les guillemets sont exclus que reste-t-il ? Beaucoup de choses par exemple, et par ordre de tolrabilit dcroissante : les petites caps romaines, lital demi-gras dans le mme corps, lital bas de casse dun ou deux points suprieur au corps courant J. Tombeur : Par ailleurs, les guillemets peuvent avoir un effet de renforcement (totalement loppos de la distanciation, donc). Ainsi, dans lnonc : cest proprement stupfiant , les guillemets de stupfiant peuvent indiquer quil sagit bien du seul terme appropri, adquat, quil nen vient pas dautre lesprit, quil faut prendre stupfiant son sens premier . Niet Pour insister lourdement (et le plus souvent inutilement) sur lemploi objectif du sens premier, cest litalique quil faut employer. En gros, quand le signal renvoie au locuteur (le scripteur ou un tiers cit ), guillemets. Quand il renvoie au terme lui-mme et de ce fait exclut autant que faire se peut le locuteur (emploi ostensiblement objectif, autonymie, etc.), italique. Cela dit sil faut indiquer au lecteur quels termes sont employs coup sr dans leur sens premier et quels sont ceux o un inflchissement est prendre en compte la notypographie va devenir amusante Rien que de lital et du romain entre guillemets

51

Habillage Disposition du texte suivant le contour dune illustration. Habitant Peuple Hauteur il. Hauteur de page. Hauteur totale de la composition, par opposition la justication (largeur). On lexprime en points ou, aujourdhui, en millimtres.
Hauteur en papier, ou hauteur typographique. Distance prise de la base du caractre en plomb jusqu la surface de lil. En France : 23,56 mm. Lefevre 1883 : Paris, cette hauteur est gnralement de 10 lignes et demie ; Lyon, de 11 lignes ; Strasbourg, de 11 lignes un quart.
Typographie, le 9 mai 2001. J. Andr : Pour tre un peu pdago/dmago : la hauteur en papier, cest la hauteur du paralllpipde en plomb o le caractre tait moul : une des premires normes mondiales a justement t celle-ci qui permettait de mettre des caractres de mme hauteur dans des gales, de faon ce que le papier les touche tous. Cette troisime dimension a disparu avec la linotypie puis surtout avec la photocomposition ! La hauteur en papier inclut la hauteur dil : cest la hauteur totale du caractre, de la base jusquau plan de lil (forcment cest lui qui est en contact avec le papier). La hauteur du paralllogramme, cest la hauteur de moule .

53

HAUTEUR

En Belgique, tu pouvais trouver de tout, en gros de 23 mm 25 mm le bordel, quoi Par taille dcroissante : hauteur hollandaise, hauteur flamande, hauteur belge, hauteur franaise, hauteur de Paris, hauteur anglaise (cf. Jean Dumont). Sabine : Hauteur des caractres : Avant la publication de lordonnance de 1723, la hauteur des caractres dpendait exclusivement de la fantaisie des fondeurs, de telle sorte que les imprimeurs taient tenus de sadresser toujours au mme fournisseur. Il fut un temps o chaque ville ayant un fondeur en caractre avait sa hauteur de lettre particulire. La hauteur de Lyon et celle de Strasbourg furent maintenues longtemps encore aprs la mise en vigueur de lordonnance rendue par Louis XV. Ces hauteurs, ainsi que celle dAvignon, tablie la fin du sicle dernier dans la fonderie-imprimerie Aubanel, taient suprieures la hauteur dite franaise qui mesure trs exactement 63 points quivalant 0m.0235 (sic), lesquels correspondent euxmmes 10 lignes 12 de lancien pied de roi. La hauteur franaise a t admise par la plupart des pays dEurope, sauf par la Belgique et la Hollande, o elle est suprieure denviron un point et demi, et, en Angleterre, infrieure de un point. La hauteur amricaine est identique la hauteur anglaise. Extrait de Chronologie des arts graphiques, Nol, 1935. Encore plus exactement 62 points 34 mais comme personne ne sait plus quel point se vouer (ici, il sagit du point Didot), autant sen tenir aux millimtres Hauteur anglaise : 23,31 mm. Hauteur franaise : 23,56 mm. Hauteur belge : 23,68 mm. Hauteur hollandaise : 24,85 mm Heureusement, toutes ces conneries, cest du pass Vive le systme mtrique ! (Mme pour les corps Allez-y, tapez)

54

HEURE

HORS-TEXTE

Heure
En ce moment il est 2 h 30 ou peut-tre 3 h 15 du matin et Gerfaut tourne autour de Paris 145 km/h en coutant de la musique West Coast, principalement des blues, sur son lecteur de cassettes. Jean-Patrick Manchette, le Petit Bleu de la cte Ouest.

Attention la prcision Il est huit heures prcises, mais : il est huit heures juste. On nemploie pas le symbole h pour les indications dorientation : je laperois, l, 10 heures !
F.L.L.F., le 2 septembre 2001. Pokao74 : Mais ce problme de langue sest pos avec des amis dune mauvaise foi caricaturale. Ah ! sil sagit de combattre la mauvaise foi, je fais un effort Tous les dictionnaires des difficults (comme sil y en avait !) du franais (Thomas, Girodet, Colin, Hanse, Pchoin) donnent videmment tort vos amis. Sils nen disposent pas, cest trs facile vrifier dans la premire librairie venue. Il suffit de chercher prcis (sauf chez Hanse, qui se distingue une fois de plus et qui traite le sujet heure ). Pokao74 : Est-ce que dans 20 heures prcise(s), il faut mettre un s ou non ? Prcises. Pokao74 : De mme, quen est-il pour 20 h 30 prcise(s) ? Kif-kif. Pokao74 : Et en largissant un peu, quen est-il pour 1,2 kilogramme(s) ? Rien voir. 1,2 kilogramme.

Hors-texte Dans un ouvrage, tout lment gurant sur un feuillet (ou un cahier) intercal qui na pas t tir en mme temps que les feuilles de texte. Il sagit le plus souvent dillustrations exigeant un papier et un tirage particuliers. Par une extension abusive mais commercialement ecace, on qualie aujourdhui de hors-texte tout ensemble dillustrations
55

HORS-TEXTE

HTEL

gurant sur des feuillets qui interrompent le texte courant ce qui nimplique nullement un tirage particulier, ni mme une feuille distincte. Le trait dunion gure uniquement lorsque hors-texte est employ comme substantif : un hors-texte, une planche hors texte.

Htel Enseigne, Monument, Muse, galerie.


Dans les htels ctait pis encore. L, les maris et les frres de ces dames entreprenaient chaque jour, ds le matin, ces championnats de claquements de portes qui sont dans lunivers entier les plus remarquables manifestations du tact et du savoir-vivre anglo-saxons. Henri Braud, le Martyre de lobse.

Lhtel Carnavalet, lhtel de Massa, lhtel de la Monnaie. Un htel de ville, lHtel de Ville (de Paris).

56

Incipit Mot latin ( il commence ) francis (un incipit, des incipits) dsignant les premiers mots dun manuscrit, dun livre et, par extension, dun texte quelconque. Dans les ouvrages de posie rassemblant de nombreux pomes dpourvus de titre, une table des incipits est indispensable. Incunable Du latin incunabula ( langes, berceau, commencement ) : ouvrage imprim avant 1500. Index Abrviation, Bibliographie, Particule.
Problmes gnraux de classement et de prsentation
Typographie, du 12 au 25 janvier 1998. J. Fontaine : La question devrait tre pose Alain LaBont, qui frquente, entre autres, la liste France-Langue et qui est une (sinon la) sommit internationale sur le sujet, puisquil est le pre dune ingnieuse norme de classement alphabtique et de tri qui est en voie de simposer dans lindustrie. Oui, Alain est un type patant, chaleureux et comptent ! Il apporterait beaucoup cette liste, commencer par des informations de premire main sur Unicode J. Fontaine : titre dexemple, voici une liste alphabtique conforme la norme : @@@@@, 0000, 9999, Aalborg, aide, aeul, air, lborg, aot, caennais, csium, et l, C.A.F., Canon, caon, casanier, clibat, coop, co-op, COOP, CO-OP, Copenhagen, cote, COTE, cte, CTE, cot, COT, ct, CT,

57

INDEX

lve, lev, Gre, Grossist, le, le dOrlans, lame, lme, LHa-les-Roses, McArthur, Mc Arthur, Mc Mahon, MCON, maon, MODLE, model, Nol, NOL, notre, ntre, pche, pch, PCH, pcher, pcher, relve, relev, rsume, rsum, RSUM, rvle, rvl, vice-president, vice-prsident, vicepresidents offices, vice-presidents offices, vice versa, VICE-VERSA. Aussi, ne lui rptez pas que je ne suivrai pas la norme en voie de simposer dans lindustrie Dabord parce que lindustrie ne mintresse pas ensuite parce que cest une norme de tri (donc un machin intermdiaire), enfin parce quelle contredit sur des points essentiels lordre alphabtique, le seul qui vaille en matire dindexation. Cette norme est valable pour les documentalistes, les techniciens, les trieurs, les statisticiens, tout ce que vous voudrez, elle ne concerne pas vritablement ceux qui sefforcent de publier de bons livres en franais, avec de bons index. Enfin, cest ce que jespre, car je commence tre inquiet Inutile daller bien loin. Dans un dictionnaire ou un index, neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (en supposant que ce nombre idiot dsigne ou dtermine un machin quelconque, sinon que vient-il foutre dans une telle liste) se classe N avant Nuit et Brouillard mais aprs le 1900 de Bertolucci ou le 1984 dOrwell, qui se classent M Donc, tout dpend de quoi lon parle Ce quil y a de terrible avec le mot norme , cest quil a tendance amplifier lextension de ce quil dsigne A. LaBont : Le classement dannuaires et le tri sont deux oprations lgrement diffrentes. Cest un dtail que jai dj voqu et la diffrence est si lgre que je crois ncessaire de la souligner lourdement ! Autre exemple Selon une norme de tri, Henri VI le Svre sera class aprs Henri II le Magnifique Mais dans un dictionnaire encyclopdique bien conu, ce sera linverse, car cet Henri VI est un empereur germanique et cet Henri II un roi de Castille et Len Je ne conteste pas la validit des normes de tri je minquite du fait quelles puissent tre confondues avec autre chose par les feignants ou les cancres ! Le boulot nest pas termin. Trier nest pas ordonner Lordonnance varie selon le lieu, la langue, les traditions, lidologie et toutes ces sortes de choses humaines. Le tri est un processus bien utile, lordonnance est parfois une manifestation du libre choix. Nous sommes videmment daccord sur ce point et mme sur un autre qui na pas encore t abord : quest-ce quon trie ? (Je nvoque que ce que je connais, par exemple les index douvrages dits.) Si cest une liste sur laquelle aucun choix orthotypographique na t matris, cela ne servira pas grand-chose

58

INDEX

Exemples : statut des particules franaises et trangres, statut des titres duvres Il y a deux ans, jai index un gros bouquin : 15 000 entres dindex, essentiellement des titres et des patronymes. Quelques minutes pour effectuer un tri automatique. Des jours et des jours de boulot la main pour mettre a dans un ordre digne de ce nom Ordem e progresso, comme disent les Brsiliens, qui jadis ont trop lu Auguste Comte D. Pemerle : Exemples : le Viager, le Viagra, la Vidange, la Vie Paris, la Vie aux champs, la Vie aux Champs-lyses, la Vie zozotante, le Vit Nam terre de contrastes, etc. Ah ben dsol, mais je ne suis pas daccord sur ce coup Moi, dans un index, je classe ainsi : le Viager, le Viagra, la Vidange, la Vie Paris, la Vie aux champs, la Vie aux Champs-lyses, le Vit-Nam terre de contrastes, la Vie zozotante, etc. D. Pemerle : Je ne me souviens plus quand on ma transmis cette rgle de lordre alphabtique, ni de qui je la tiens. Je vais essayer de la formuler. Lordre alphabtique dune succession de mots est dtermin par la place quoccupent dans lalphabet les lettres qui les composent. Un mot, cest une succession de lettres plus une espace (qui fait que ce qui la prcde est, justement, un mot). Eh bien, je ne suis toujours pas daccord et je ne suis pas le seul ! Ouvre ton Robert des noms propres. Cherche roman . Tu verras la succession suivante : le Roman bourgeois, Romanche, le Roman comique. Prends maintenant le Petit Larousse : Roman bourgeois (le), Romanche, Roman comique (le). Pour moi, la premire rgle est simple : les espaces, les apostrophes et les traits dunion, on nen a rien foutre ! Pas de quartier ! Aprs, a se complique un peu, mais le gros est fait M. Bovani : Je prfre un systme qui permette de dcider sans ambigut de lordre de classement Moi aussi M. Bovani : Pas de quartier ? Oc, oc, jai t un peu violent, mais tu aurais d remarquer que javais pris la prcaution dcrire ceci : Pas de quartier ! Aprs, a se complique un peu, mais le gros est fait car, aprs, effectivement, se pose le problme des homographes et des quasi-homographes et bien dautres encore *. Il ne

* Oui, il y a quantit dautres critres, selon le genre du classement Par exemple, un Jean IV peut ici tre plac avant un Jean III alors quailleurs il le suivra

59

INDEX

sagit pas dliminer les espaces, les traits dunion et les apostrophes ! mais de ne pas en tenir compte dans un premier temps (ce qui nest pas la doctrine de Didier) Ensuite, videmment, tous ces signes sont discriminants dans le classement des quasi-homographes (comme les diacritiques, bien entendu). B. Lebioda : Quitte faire hurler quant aux pratiques des bibliothcaires et documentalistes, jopte moi aussi pour la premire version. Si vous classez Vit-Nam, terre de contrastes aprs Vie zozotante, pourquoi ne pas classer La Fontaine avant Lafayette ? En soi, vos pratiques ne sont bien entendu pas dnues de sens mais est-il indispensable quelles sloignent ce point de ce qui se fait hors de vos murs ? Lusager (des dictionnaires et de vos catalogues) a-t-il quelque chose gagner dans cette diversit, dans ces contradictions, disons dans ce bordel ? Ici, il prend la saine habitude de considrer que lordre alphabtique dpend essentiellement de la succession des signes alphabtiques l, on lui explique quil nen est rien Avouez quil y a de quoi tre perturb et de quoi se poser deux ou trois questions D. Pemerle : Mais comment peux-tu esprer classer des mots si tu ne tiens pas compte de ce qui les fait mots, les dlimite comme mots ? Prcisment parce que (dans les exemples cits), on ne classe pas des phrases mais des mots, des locutions ou des expressions figes, des dnominations propres (y compris les titres qui sanalysent comme des phrases verbales), bref, des units ( lexicales , au sens large) et non des structures (syntaxiques) Tes dlimiteurs nont pas tre pris en compte ici. Sauf vouloir crer un bordel inextricable Ton systme peut fonctionner dans un cadre cohrent (par exemple dans un index o ne figurent que des titres, ou dans une nomenclature homogne). Ds lors que tu dois classer des lments disparates, tu ne peux plus lappliquer systmatiquement Alors, autant ne jamais lappliquer et utiliser la seule mthode qui fonctionne toujours Inutile dimposer au lecteur des complications inutiles. Il y en a suffisamment dindispensables D. Pemerle : Attends, je parlais des titres douvrage dans les dictionnaires qui sy consacrent. Dans ce cas-l on a intrt voir en succession continue tous les titres du genre la Vie , aux, de, de la, des, du, etc. Il me semble, moi, quil y a gain dinformation, de commodit de consultation. Jai des doutes Prends le Dictionnaire des littratures de langue franaise (Bordas). Pour son index des uvres, il emploie ta mthode Rsultat, il est contraint de consacrer des dizaines de lignes au mode demploi ! Prcaution rvlatrice, me semble-t-il De toute faon, lorsque la proximit de deux titres est un gain dinformation , elle est galement assure par un classement strictement alphabtique :

60

INDEX

je doute que loubli des espaces loigne beaucoup la recherche de Marcel Proust (Maurois) de la recherche du temps perdu (Proust) D. Pemerle : Tu auras remarqu quil y a des ouvrages avec plusieurs index : des noms de personnes, des titres duvre, des notions ou des noms communs Pas pour les beaux yeux du lecteur, mais parce quil y a des classements peu compatibles. Nous sommes bien daccord : il y a des mthodes de classement incompatibles Au lecteur de se dmerder avec trois index construits selon des mthodes incompatibles J. Andr : Ce midi jai eu loccasion de chercher le mot porte dans le Robert (dition de 1966, en 6 volumes). Voici les entres que donnait ledit Robert : Porte-drapeau Porte : cf. ci-dessous (aprs Porte-voix) Porte-enseigne Porte-voix Porte Le Grand Robert est le dictionnaire le plus survalu du sicle. jeter durgence J. Andr : Que dit aujourdhui le Robert ? Et les autres dicos ? Le Petit Robert, qui est un des meilleurs dictionnaires du sicle, fait comme tous ses collgues srieux Il classe alphabtiquement donc sans tenir compte des traits dunion J. Andr : En tout cas je retiens de a que le Franais (pardon le francophone) moyen ne sait pas comment classer les choses et que finalement la solution du Robert en 1966 (aider le lecteur) nest pas trop idiote ! Cest prcisment parce quelle engendre des hsitations que cette solution est compltement idiote ! J. Andr : P.-S. Il y a beaucoup de vrais mots comme a quon hsite classer ? Aucun ! Il suffit de connatre son alphabet dans le bon ordre : a, b, c, d, etc., ce qui est gnralement le cas des lecteurs Et l, aucune hsitation Typographie, le 4 juin 2001. F. Protin : Convient-il de faire une diffrence entre le traitement dannuaires (plutt importants) et celui des encyclopdies ou des dictionnaires ? Bien entendu. Il convient mme de diffrencier tout ce qui est diffrent Ainsi, dans un dictionnaire encyclopdique (franais) bien fait (cest--dire visant et russissant faciliter les recherches du lecteur), le prnom (et la particule sauteuse) nest pas la deuxime cl Celle-ci na rien dalphabtique elle est numrique : cest la date de naissance ! Machin (Paul) 1715-1788, Machin (Boris) 1812-1894, Machin (Arsne) 1902-1957.

61

INDEX

Dans un index, la chronologie passe la trappe, et cest heureux : la recherche seffectue sur un autre mode. Pour les annuaires, je nai pas davis : jignore tout de ce monde et de ses besoins. Autre exemple Si, toujours dans un dictionnaire encyclopdique, tu souhaites trier certains prnoms, la premire cl sera dune nature trs spciale Prends un machin aussi simple que Jean On ne mlange pas les saints, les papes, les empereurs, les rois (de France, du Portugal), etc. Mme dans un index, y a pas intrt traiter mcaniquement les Jean , les Charles ou les Philippe Bref, ici comme dans tous les autres cas, la simplification du travail des professionnels (pays) ne devrait jamais tre obtenue (et mme demande) au prix de la complication de la vie des utilisateurs (payants).

Renvois des numros de page


Typographie, le 14 avril 1998. E. Curis : Tartempion, 128 ou Tartempion 128. Si les deux sont corrects , petit sondage pour choisir : lequel prfrez-vous ? Il existe de nombreuses formules (virgule, deux-points, etc.), mais lune de celles que vous citez nest pas correcte : la seconde Enfin correct ou incorrect , that is not the question. Ce qui compte, cest lefficacit. Imaginez que vous ayez indexer des machins se terminant par un nombre (ou, pis, des nombres purs et simples) : Fahrenheit 451 613. Fanny 512. Certes, vous pouvez jouer sur la graisse, lital, tout ce que vous voudrez Reste que a fonctionne mal Mieux vaut : Fahrenheit 451, 613. Fanny, 512. F.L.L.F., les 4 et 5 octobre 2000. . Savary : Dans un index alphabtique, la fin dun ouvrage spcialis, on trouve des rfrences des mots de la manire suivante : Panoplie 45-55. Bleue 47. Verte 49. Mon problme concerne la notation des entres se retrouvant sur une page x et la page suivante seulement (a) et les entres dune page x et suivantes (b). En anglais, (a) est not : Mot index 5p. ; (b) est not : Mot index 5pp. En allemand, (a) est not : Mot index 5f ; (b) est not : Mot index 5ff.

62

INDEX

Cela existe-t-il en franais et dans ce cas, quelle en est la notation ? Je ne connais que mot index 5 et suiv., mais cela ne rfre, ma connaissance, quaux pages suivantes sans distinction entre x+ ou x + 1 seulement. Quelquun peut-il maider ? En franais, vous disposez de la fausse prcision latino-pdante (sq : et suivante ; sqq : et suivantes) et de la lgre imprcision sympathique et comprhensible par tous vos lecteurs (et suiv. : et suivante ou et suivantes). Sil sagit dun index, la vritable prcision est l : 44 (page 44) 44, 45 (pages 44 et 45) 44, 46 (page 44 et page 46) 44-53 (de la page 44 la page 53) Sil sagit de rfrences, ajoutez p. (espace inscable aprs le point abrviatif) devant le ou les folios et oubliez le reste J. Fontaine : Question existentielle : dans le cas de deux pages qui se suivent, peut-on crire 44-45 au lieu de 44, 45 ? On pourrait (dans dautres cas, on le doit *), mais ici (pages) il y a un risque : celui dendommager une convention bien utile et trs efficace. Un risque, donc, et quantit de problmes dont celui de la fractionnabilit et celui des limites et de lintervalle. De 14 h 15 h, je lirai votre livre de la page 14 la page 15 est une phrase certes comprhensible mais assez troublante Lalternative que vous voquez (contigut/continuit) est bien relle. Elle sexprime graphiquement dans certains cas. Dans dautres, ce nest pas souhaitable car linformation apporte serait drisoire en regard du trouble engendr. Sagissant des index, la prsence effective du terme (ou du nom propre) dans la page est effectivement une question fondamentale qui recoupe celle de lalternative. Choix dcisif qui dpend de nombreux paramtres (nature de louvrage, de lindex, des termes indexs), donc, pas de rponse toute faite. Quindexe-t-on ? Les occurrences (contigut) ou leur extension (continuit) ? Dans certains cas, les deux et l je vous suivrais volontiers : une distinction graphique est envisageable, mais ce nest pas ncessairement un signe, ce peut tre un format ou un enrichissement typographique, du moins lorsque ces marques ne sont pas employes dautres fins, plus importantes

* Par exemple : Aprs la funeste exprience londonienne (1842-1843), il se retira Saint-Locdu, ville o ses deux premiers ouvrages avaient t publis (1836, 1837). La virgule entre les dates signifie et , et le tiret signifie .

63

INDEX

Classement des noms particule


France-Langue, du 25 au 30 juillet 1997. Nobles ou roturiers, tous les de prcdant un patronyme franais sont en France des prpositions (et des particules) qui ne prennent pas la capitale initiale et qui ne dterminent pas lordre alphabtique A. LaBont : Dailleurs je crois que la norme Afnor ignore le de nobiliaire mais laisse le De lorsquil y a une majuscule, car peu importe ce que lon dit, les deux cohabitent. Bien sr (pour les particules trangres : NF Z 44-062). A. LaBont : Cette pratique dignorer parfois la particule et de ne pas lignorer dautres fois est totalement anticonviviale et faite pour des spcialistes du classement, certainement pas pour ceux qui cherchent un nom de famille Pardonnez-moi, mais je suis en dsaccord avec ce jugement Que proposez-vous pour amliorer nos pratiques ? De tenir compte de toutes les particules ou daucune ? Dans les deux cas, on va se heurter des problmes insolubles et, surtout, on heurtera les utilisateurs (voir le point suivant). Serait-il plus convivial de classer Vigny (Alfred de) D avec De Valera, ou de classer De Valera V avec Vigny ? Moi, je prfre quon les laisse leur place a vitera de perturber les spcialistes et ceux qui cherchent un nom de famille [] Penser aux utilisateurs, cest aussi respecter leurs habitudes surtout si elles sont bonnes. Je ne suis pas sr que les (vrais) utilisateurs soient coups des traditions (je suis mme sr du contraire). En revanche, plusieurs normes Afnor (ou ISO) en laissent quelques-uns perplexes Dans ce domaine comme dans beaucoup dautres, la tradition franaise, labore par des gnrations de typographes, de lexicographes et de grammairiens, me semble un amer beaucoup plus sr que les balises normalises. Quant aux normes internationales comme vous le savez dexprience, elles ne sont pas ncessairement le fruit de rflexions et de ngociations sereines Typographie, du 1er au 6 juin 2001. F. Protin : Machin (Albert), Machin (Bertrand), Machin (Albert de), Machin (Pierre de), Mchin (Jules), Mchin (Albert de). Est-ce que cet ordre vous parat correct ? mon sens, non. Tu ne peux la fois dire (avec raison) que certaines particules (en loccurrence de ) ne jouent aucun rle dans le classement alphabtique des patronymes et lui en faire jouer un La contradiction est flagrante. Plus grave, cette faon de procder complique la vie du lecteur

64

INDEX

dindex qui nest dj pas simple. Ici, les de ne devraient intervenir dans le tri qu lendroit o tu les as placs. F. Protin : Sinon, quel autre ordre serait le bon pour cette liste ? Machin (Albert), Machin (Albert de), Machin (Bertrand), Machin (Pierre de), Mchin (Albert de), Mchin (Jules). A. LaBont : mon humble avis, cette tradition europenne (car elle existe dans la plupart des pays europens, et le renvoi des mmes particules varie selon les pays !!!) de renvoyer en fin de rubrique la particule des noms de familles date dune priode o lon ne voulait pas encombrer certains tiroirs (bien rels) de fichiers au dtriment des autres. Je prconise pour ma part de considrer que la particule fait en tout temps partie du nom de famille, et quelle se classe en ordre alphabtique en dbut de rubrique Ainsi, mon ordre de prfrence est plutt : de Machin (Albert), de Machin (Pierre), de Mchin (Albert), Machin (Albert), Machin (Bertrand), Mchin (Jules) Il y a une autre raison, plus profonde et encore valide [Ne pas] classer La Fontaine, Balzac, Musset ou Vigny D Je ne crois pas que le lecteur y retrouve aisment ses petits A. LaBont : Dans ce cas, on a depuis longtemps oubli la particule. Avec Montherlant ou Saint-Exupry, la particule est oublie depuis combien de sicles ? A. LaBont : Il est vident que toute rectification dhabitude comporte des cas limites Dans ce cas les renvois ou les duplications de rubriques seraient sans doute non seulement utiles mais ncessaires. Mieux quune habitude, cest une convention motive et intimement lie une autre. linverse des particules Du ou Des (articles contracts), la particule franaise de (prposition), nobiliaire ou non (ce critre na plus aucune validit en France), ne dtermine pas le classement alphabtique et ne prend pas de capitale initiale. Pourquoi ? Parce quelle nintervient quaprs un prnom ou un titre, une fonction ; en leur absence (frquente), elle disparat, elle nexiste plus ! [] Comment admettre quun lment si peu stable, si souvent absent, dtermine prioritairement le classement alphabtique des patronymes ? ! (Les articles, eux, ne sautent jamais : Du Bellay, De Klerk.) Ce ne sont pas des cas limites cest le gros des troupes et pas seulement pour les patronymes franais affubls dune prposition sauteuse Il faudra aussi classer Cervants et Unamuno D Goethe, Schiller, Bismarck et Musil V Linn aussi Si je ne connaissais pas certaines de tes convictions, je souponnerais une influence nfaste par exemple celle des De La Roche

65

INDEX

A. LaBont : Et les von , sils sont ignors en Allemagne, le sont-ils en France ? Oui, et dans les mmes circonstances que les de : Karajan mais (monosyllabique) von Braun. A. LaBont : Et les van ? a, cest une autre histoire surtout les Van A. LaBont : Mais il y a des conventions qui, pour tre bien tablies pour les spcialistes, ne le sont pas si srement que cela par la plbe chercheuse ou classeuse . Il ny a que des spcialistes pour simaginer que des non-spcialistes iront chercher La Bruyre D et Goethe V A. LaBont : Les cas historiques sont les cas historiques Je ny peux malheureusement rien. Le fait est que la plupart des gens ignorent que ces cas scrivent avec une particule. Mais non La plupart des gens (qui cherchent le pote dans une liste quelconque) savent que Musset sappelait Alfred de Musset. . Angelini : En fait je cherche une loi universelle pour que lambda sy retrouve dans diverses listes qui, apparemment, sont classes par ordre alphabtique, mais qui, va savoir pourquoi, nobissent pas aux mmes rgles (comme si, par essence, certaines chanes de caractres taient plus gales que dautres). Je crois que tu nas rien compris mes propos qui recommandent dappliquer la norme ISO 14651 tous les champs. [] Je te suggre ceci : demande oralement lun de tes enfants de chercher Musil dans le dictionnaire. Selon toi, nous laiderions grandement en classant le brave Robert V . Moi, tourmenteur patent de la jeunesse, je le laisse M . Chacun son truc. . Angelini : Ben moi aussi, o est le problme ? Ah daccord Je perois enfin la cohrence de ton systme Jean de La Fontaine, appel le plus souvent La Fontaine, D, mais Robert von Musil, appel le plus souvent Musil, M. Vive la science. . Angelini : Ils psent les arguments des von Musil et des Musil (Robert von). Selon les cas (cf. Mazo De La Roche) ils doublonneront. Rien voir. Le De de De La Roche nest pas une particule sauteuse (tu auras remarqu la majuscule). Comme certains utilisateurs ignorent ce dtail mais ont pris la saine habitude dignorer la particule franaise de dans leurs recherches, il est judicieux, dans ces cas extrmement rares (patronymes anglo-saxons dorigine franaise), de leur offrir un renvoi. Le nombre

66

INDEX

dentres est trs peu augment. En revanche, avec ton systme qui implique des renvois pour les patronymes bnficiant dune particule sauteuse, ce nombre sera considrablement et inutilement augment. Si tu cherches des appuis au dlire doublonnesque et au classement fantaisiste, le Petit Robert des noms propres ten fournira de plus prcieux : il dconne fond sur les Du mais pas sur les Des Curieux, non ? . Angelini : Explique-moi pourquoi mes enfants iraient chercher Musil V ? Je ne vois pas pourquoi je texpliquerais cela puisque je suis persuad que si tu leur demandes de chercher Musil ils iront, comme des grands, M o, si tes suggestions taient cohrentes et prises au srieux, les attendrait un simple renvoi vers V, do une seconde recherche parmi quelques dizaines de von. Tu fais mieux que leur simplifier la vie : tu leur fais gagner du temps. . Angelini : Mais surtout, et tu me fournis btement des verges, expliquemoi pourquoi tes enfants iraient chercher von Musil M ? Parce que personne ne dit von Musil . Pas mme toi sauf quand tu tentes de dfendre une absurdit. . Angelini : Tu expliqueras tes enfants toutes les finesses des particules, des usages, des monosyllabes, des dates de naissance, des papes, rois, princes et chiffres romains en combien de temps ? ! Ne mlange pas tout a devient agaant Jai donn lexemple des dates de naissance et celui des souverains pour illustrer la diffrence, fondamentale, entre tri et ordonnance. Nessaye pas de faire accroire que selon moi les procds des dictionnaires encyclopdiques devraient sappliquer toutes les listes : jai affirm le contraire.

Ordre alphabtique des caractres accentus


Typographie, le 12 janvier 1998. J. Andr : Question annexe, y a-t-il un ordre alphabtique officiel (au moins pour le franais) des caractres accentus ? E. Curis : Il y a une norme ou une proposition dalgorithme de tri fonctionnant pour les codes accentus et propose par lO.I.S. [] Il donne des rfrences, entre autres, la norme Afnor Z 44-001. Je donne juste un extrait qui doit rpondre la question : 2. Lordre de priorit des lettres accentues du franais peut facilement tre dduit partir des principaux dictionnaires ; tous les dictionnaires consults respectent lordre suivant : a A , c C , e E , i I , o O , u U , y Y . []

67

INDEX

3. Les digrammes souds (ligatures) comme et sont classs avec les lettres doubles correspondantes, en les discriminant toutefois par un indice de priorit particulier, pour assurer la prvisibilit absolue du classement. J. Andr : Et quelle est la place du blanc, de lapostrophe, du trait dunion, etc. ? Quand on consulte des dictionnaires, on voit quils sont loin dtre unanimes ! Sil sagit du franais et des dictionnaires, jai limpression que la question ne se pose pas Lordre alphabtique ne tient compte ni des accents, ni des blancs, ni des apostrophes, ni des traits dunion Un problme ne peut se poser quen cas de parfaite homographie (sauf les accents, bien sr). Exemple le plus simple a et Priorit la lettre nue : sur avant sr . Question : y a-t-il des cas o lhomographie de plusieurs termes rendrait ncessaire la hirarchisation des accents ? Sil sagit de catalogage et de documentation, cest une autre affaire On aborde des rivages inquitants o la langue perd ses droits. Voir les normes : Z 44-001, Z 44-062, Z 44-080 F.L.L.F., le 3 dcembre 2001. L. Bentz : Le problme est le classement selon le codage (E). Quel problme ? Je ne comprends toujours pas Seule laccentuation systmatique vous permet dindexer aisment mme avec Word. Les accentueurs alternatifs oublient un peu vite que les accents interviennent dans le classement alphabtique des quasi-homographes Je vous le rpte, la thorie et eux, a fait deux et mme plus Supposez deux homographes, laccent de linitiale prs. Disons Eden et den (cest largument Anthony croqueur de pommes ). Deux inconvnients la non-accentuation des majuscules Si vous insrez btement les codes, les folios des deux Eden seront associs : Eden : 5, 45, 233, 238, 347 Pas malin. Va falloir les sparer manuellement . norme perte de temps Eden : 5, 45, 347. Eden : 233, 238. Ah ! mais me direz-vous, je suis malin ! Je connais les caractres cachs (ici entre crochets) et jindexe Eden et Eden [(Anthony)]. Bien. Reste le classement alphabtique. Quobtenez-vous dans lindex ? Eden : 5, 45, 347. Eden (Anthony) : 233, 238. Problme Cest pas bon car il faudrait : Eden (Anthony) : 233, 238. Eden : 5, 45, 347. Encore une fois, va falloir tripoter la chose la mimine. Vive la science Mais me direz-vous, car vous tes trs malin, si jindexe Eden [(jardin d)], jobtiens le bon classement ! Oui, car ici le hasard a bien fait les choses mais il nest pas toujours de bonne humeur, le salaud.

68

INDEX

ITALIQUE

Si vous accentuez systmatiquement les majuscules, vous obtiendrez directement le bon ordre Eden : 233, 238. den : 5, 45, 347, sans avoir, chaque occurrence du patronyme et du jardin, introduire manuellement le prnom et la nature du lieu il suffira de le faire une fois dans lindex lui-mme : Eden (Anthony) : 233, 238. den (jardin d) : 5, 45, 347. Mme avec Word, a roule

Indice Exposant Institut Acadmie, Sigle. LInstitut de France, lInstitut gographique national (I.G.N.), lInstitut national de la recherche agronomique (INRA), lInstitut national de la sant et de la recherche mdicale (INSERM), lInstitut national de la statistique et des tudes conomiques (INSEE). Interfolier 1. Dans limposition, rserver des pages sans composition, an dobtenir un feuillet blanc aprs chaque feuillet imprim. 2. Insrer une feuille blanche entre deux feuillets imprims. Interlignage, interligne, interligner Approche, Blanc, Espace. Dans la composition au plomb, linterligne tait une lame de mtal place entre deux lignes. Italique Citation, Devise, pigraphe, Guillemet, Titre duvre. Adjectif et nom commun masculin. Litalique sert attirer lattention sur un mot, dsigner ce qui nest pas de lauteur, composer les titres duvres et de journaux, les noms propres de vhicules, les notes de musique, les devises, les lettres de lalphabet.
69

ITALIQUE

1. Jeux de scne et indications diverses au lecteur. Georgette, dune voix altre. Pour que cela reste, pour quon sache. Tout seace Cest affreux. ( dith.) Je te demande pardon, ma chrie. Il est tard, je devrais tre partie depuis longtemps. Ne maccompagnez pas ! ( dith qui sest leve pour laccompagner, dune voix secoue par les larmes.) Non, non, pas la peine. (Elle sort.) Gabriel Marcel, lInsondable , Prsence et Immortalit. 2. Citation de mots trangers (non franciss). Dans les textes littraires o les graphies singulires abondent, litalique dnonciateur na rien dindispensable. Il est parfois judicieux denfreindre la rgle. En pinglant les vocables trangers, en introduisant de lordre dans le dsordre, litalique ruinerait ici la confusion expressive : All ! all ! disait la tlphoniste, en agitant son rcepteur et en poussant tout instant les ches du standard Ia wohl ! All ? Donnez-moi uno-otto-sei-uno Citta Bonsoir, monsieur Vincent ! Merci vous. Je sais : vous dsirez le quarante-trois ? Prenez-le Cest ni ? Si, seor Si, si Please ? Have the goodness to wait yes Jcoute Francis Carco, Palace gypte. / On tend lemploi de litalique tout ce qui scarte de la norme franaise, par exemple largot, la transcription de parlers franais locaux : Queu non, me rpond-elle, veyai-v, si le malhu arriv, cha srait bin dicil de lpassai pa cte couloure Aleu on la mis au chalon. Bernard Alexandre, le Horsain. 3. Italique ou guillemets ? On simagine parfois quitalique et guillemets sont interchangeables. Cette conception est aujourdhui errone. Certes, les guillemets furent invents et longtemps utiliss pour pallier labsence ditalique, mais depuis plus de deux sicles leurs rles respectifs ont t thoriss et codis par les typographes, et aujourdhui litalique ne manque plus.

70

ITALIQUE

Les guillemets dnoncent une acception particulire, plaisante ou pjorative, indite Litalique ninduit aucune modication du signi, il va mme jusqu lvacuer (autonymie). Fournier 1903 : Litalique est au romain ce que lexception est la rgle []. Il arrive que des auteurs, attachant certains mots une importance particulire, [] pensent, en les soulignant, les recommander lattention spciale du lecteur. Cet expdient nest quelquefois quun stratagme maladroit fait pour trahir la prtention qui la suggr []. Emploi comme marque dinsistance. Voici une invention bien curieuse, que lon vient de prsenter lInstitut, cest le nouveau boomerang franais, dont le bois est taill de telle sorte que linstrument, une fois jet sur ladversaire, ne revient pas celui qui la lanc. On vite ainsi tout risque daccident. Gaston de Pawlowski, Inventions nouvelles et Dernires Nouveauts. 4. Prparation de copie. On souligne dun trait continu ce qui doit tre compos en italique : Je relis l'Anne terrible avec plaisir > Je relis lAnne terrible avec plaisir. 5. Sauf si lon souhaite obtenir un effet graphique particulier et plutt dtestable (lettres fortement inclines), on vitera dappliquer le style italique une police italique :

Garamond italique
Garamond italique mis en italique
Les fractures (gothiques), les manuaires et les scriptes ne se mettent jamais en italique. Sont proscrire sans piti les faux italiques obtenus par calcul partir de polices romaines qui disposent de vrais italiques (si le chier italique est install, la substitution sopre en principe automatiquement). Cest le cas des elzvirs (Baskerville, Garamond, Times, etc.), des didots (Bodoni, Didot, etc.) et de certaines antiques (Gill Sans, etc.).

71

ITALIQUE

Romain et vritable italique :

aefgkv ae f g k v

aefgkv aef gk v

aefgkv ae f g kv

Attention au faux italique engendr par les polices informatiques uniquement romaines ! Considrable pour le a et le f bas de casse, la diffrence est perceptible sur la plupart des signes (surtout dans les polices empattements, car litalique bas de casse en est dpourvu). Romain et faux italique, dit romain inclin ou pench , ou oblique , ou italique lectronique :

aefgkv aefgkv

aefgkv

aefgkv aef g k v

6. Typographie soigne. On se mera des mauvaises rencontres, et on jettera un peu de blanc entre une lettre haute italique et un crochet ou une parenthse romaine (voir : Crnage ). Exemples. En Cronos : f) > f ) En Garamond : f) > f ) 7. Italique et romain. Tout lment appelant litalique dans un ensemble compos en romain sera mis en romain dans un ensemble compos en italique : Il relit les Penses de Pascal. Il a embarqu sur le Titanic. Attention ne pas confondre lment et ensemble Si () + () = +, ici il nest pas vrai que [italique + italique = romain]. Italique + italique = italique En dautres termes, si, dans un lment exigeant litalique, gure un lment exigeant lui aussi litalique, celui-ci ne sera pas mis en romain. Exemple. Titre duvre incluant le titre dune autre uvre : Il relit les Remarques sur les Penses de Pascal. Il relit les Remarques sur les Penses de Pascal.

72

ITALIQUE

Le problme est trs diffrent lorsquun titre duvre est inclus dans un titre darticle, car on se retrouve dans le cadre de la rgle gnrale : Dans les tudes critiques sur lhistoire de la littrature franaise , il a un faible pour le Problme des Penses de Pascal . Dans les tudes critiques sur lhistoire de la littrature franaise, il a un faible pour le Problme des Penses de Pascal .
Des points et des virgules
Typographie, le 26 janvier 1998. T. Bouche : La question se pose aussi pour les points. (Jamais vu la diffrence entre un point de Futura et de Futura oblique ?) Si, et pas que pour le Futura dont les points, ronds en romain, s ovalisent lgrement en ital ; il y a plus net, par exemple les caractres dont les points romains carrs deviennent en ital des paralllogrammes (Helvetica, Univers). Cest franchement dsastreux dans des corps de titrage, cest encore perceptible et gnant du corps 10 au corps 12 pour les jeunes lynx, en corps 8 ou 9. Ou alors, en corps 5 8, avec un compte-fils. Problme (encore une mouche qui va souffrir) : supposons une phrase (pas un titre, sinon la question ne se poserait pas) en Helvetica romain corps 14 (!) sachevant sur un titre duvre en ital qui sachve lui-mme par un point abrviatif par exemple lAbb C. de Bataille. Le point sera-t-il en romain ou en ital ? mon sens, en ital (pour indiquer que le point appartient au titre), et a se verra ! [] Un autre exemple, o deux signes successifs seront traits diffremment Voici des abrviations qui se composent en italique : op. cit., loc. laud., ibid. Les quatre premiers points sont videmment en ital, les deux virgules sont romaines Et le dernier point ? En ital aussi (tout le monde nest pas daccord sur ce point). En revanche, si nous avions (ce serait une erreur pdagogique) loc. laud., ibid les points de suspension seraient romains.

73

Jardin 1. Rgle, voir : Voie et espace public. Le bois de Boulogne (de Vincennes, etc.), les jardins de Kensington (voir : 2), un jardin dacclimatation, le jardin du Luxembourg (des Tuileries, etc.), un jardin zoologique, le square des Innocents. = Girodet 1988, Larousse 1992. Gouriou 1990, Gury 1996, Robert 1985, 1993 {le Bois de Boulogne}. Les exceptions concernent de vnrables institutions situes Paris ; ce sont des formes traditionnelles quil est prfrable de respecter : le Jardin dAcclimatation, le Jardin des Plantes (le Jardin royal des plantes mdicinales). = Girodet 1988, Larousse 1992, Robert 1993, Universalis 1990. Code typ. 1993 {le jardin des Plantes}, Impr. nat. 1990 {le Jardin dacclimatation, le Jardin des plantes}, Gouriou 1990, Robert 1985 {le Jardin des plantes}.
2. Dans un texte franais, les dnominations non francises continuent dobir leurs propres rgles : Chelsea Physic Garden, Kensington Gardens, Regents Park, Sloane Square. 3. Dans quelques cas, lemploi absolu impose la majuscule : le Jardin (dpicure). Le Bois : le plus souvent, il sagit du bois de Boulogne, mais on ne voit pas ce qui interdirait lextension de ce privilge des espaces verts comparables : le Bois de Vincennes, le Bois de la Cambre.

75

JSUS-CHRIST

JUSTIFICATION

Jsus-Christ Abrviation, Prnom, Sicle, Sigle. Les abrviations av. J.-C. et apr. J.-C. ne devraient pas tre employes dans le texte courant. Voir : Abrviation 3.5, 3.8 et 4. = Lefevre 1883. Jeu Manifestation sportive. Jeux olympiques. Les Jeux olympiques : Impr. nat. 1990, Ramat 1994, Robert 1993. Les jeux Olympiques : Micro-Robert 1990, Robert 1994, Universalis 1990. Les Jeux Olympiques : Petiot 1982. Ici, la tradition typographique (les jeux Olympiques) devrait seacer devant la raison. Pour dsigner les manifestations sportives de lre moderne, la forme la plus recommandable est : les Jeux olympiques. Les Jeux, les Jeux de Montral, le village olympique, un champion olympique, une mdaille dor, dargent, de bronze.
Lacadmie des jeux Floraux, voir : Acadmie. Larousse 1992 crit [lAcadmie des jeux Floraux], Robert 1985, 1993 : [Jeux oraux], Impr. nat. 1990 : [lacadmie des Jeux Floraux].

Justification Espace, Ponctuation. Largeur dune composition, dune colonne, dune illustration, etc. Elle sexprime en points typographiques ou en millimtres. Une fausse justication scarte volontairement de la trame adopte pour un type de page.
Justification troite des journaux
Typographie, du 6 au 7 mai 2001. Oudin-Shannon : Dans les quotidiens, les C&J se font avec un premier impratif : entrer le maximum de signes dans un minimum de place.

76

JUSTIFICATION

Non limpratif est de donner lillusion de la densit en faisant entrer un maximum de signes dans un espace donn, donc de fournir les signes ncessaires lillusion. Vieille ficelle : donnez limpression que vous tes ltroit, et nul ne simaginera que vous allongez la sauce, que vous crivez en grande partie pour ne rien dire ou si peu. Oudin-Shannon : Croyez-vous que les gens qui travaillent au Monde et Libration sont tous des zozos qui nont pas rflchi ces questions ? Oui, par simple charit, je prfre le croire Cest leur seul alibi Tenez, puisque vous aimez les dbats srieux et exempts de dogmatisme, dites-moi ce qui justifie aujourdhui le maintien de justifications trs troites dans la presse ? Oudin-Shannon : Je vais me limiter au cas de la nouvelle formule du Monde que je connais un peu. Le Monde est dans un format dit berlinois . Cest un choix stratgique qui a t fait lpoque o le journal a eu sa nouvelle imprimerie. [] Comparez la construction du Monde par rapport un tablod comme Libration. Libration a une construction plutt simple, identique aux tablods populaires et bas de gamme anglo-saxons. Pour le Monde la comparaison est plutt avec les quotidiens de rfrence comme le Times, le New York Times, etc. Le Monde a une construction plus complexe avec beaucoup plus de papiers sur une mme page, disons pour employer une image une construction en mosaque. L o il y a un hic, cest que les quotidiens anglo-saxons ont un format beaucoup plus large leur permettant davoir huit colonnes, alors que le Monde est sur six colonnes comme Libration. Il ne vous a certainement pas chapp que plus le nombre de colonnes est important, plus le nombre de combinaisons est grand. Il se trouve quavec six colonnes les combinaisons sont rduites pour un quotidien mosaque . Introduire des photos devient plutt difficile : une col cest petit, trois cols cest dj la moiti de la largeur, il vous reste pour lessentiel le deux cols. Le Journal du dimanche tait au format quotidien classique (le double du tablod comme le Figaro). Aujourdhui ce journal passe sur les rotos du Monde, donc au format berlinois. Ils le font sur sept colonnes parce que cest pour eux le seul moyen de conserver leur type de mise en pages qui est en mosaque mais avec une large utilisation de la photo. Peut-tre que vous vous souvenez de la calamiteuse nouvelle formule dite de Libration 3 ? On avait un tablod allong avec sept colonnes Le modle tait le Guardian avec un systme de cases prtablies, lactualit venant se couler dans le concept du journal. Ce nest certainement pas la seule raison de lchec de cette formule, mais il y avait certainement une erreur complte sur le format.

77

JUSTIFICATION

La pub impose un plus grand nombre de colonnes ? Peut-tre, mais les choses ne sont pas aussi simples. Si vous avez moins de colonnes elles sont plus larges et vous les vendez plus cher. [] Les choix lis la pub sont trs certainement prsents mais ils ne sont pas toujours faciles cerner. Le Canard enchan est exempt de pub, il est au format quotidien avec sept colonnes qui ont la mme largeur que celles du Monde. Niez-vous le rle de la densit dans lillusion graphique ? Croyez-vous qu corps, interlignage, gouttires et empagement gaux vous ferez tenir davantage de signes sur sept colonnes que sur six ? Votre analyse est intressante, mais elle ne rpond pas vritablement la question des justifications troites. Je ne conteste pas lexistence dautres paramtres (gestion souple de la grille, cohabitation avec lespace vendu, etc.), dont certains ont t voqus par plusieurs intervenants, mais jaimerais que lon noublie pas celui-ci : le conformisme. En clair, la perptuation irrflchie de traditions nagure motives par des contraintes techniques aujourdhui disparues. Exemple : dans lurgence (plus vive dans la presse que dans ldition), il tait jadis plus facile et moins risqu de manipuler des paquets de lignes courtes. Est-ce encore le cas ? Autre chose Tout le monde sait quune bonne justification dpend aussi du style, en particulier de la longueur moyenne des phrases. Les justifications troites justifient les neries enseignes sur le style journalistique . Essayez de composer les plus beaux textes de la prose franaise sur trente signes la ligne Plus un pav est troit, plus il est difficile composer correctement. En drapeau, quoi quon en dise, ce nest gure mieux. Quelle est donc cette pesanteur qui nous pousse encore composer trente signes la ligne, alors que nulle contrainte technique ne lexige, alors que la fluidit de notre langue, le gris typographique et les divisions en souffrent ? Je ne souhaite videmment pas que les colonnes de la presse quotidienne passent au cinquante-cinq soixante signes monocolonnes de ldition mais quelle vite de descendre sous les trente-cinq, voire, si josais, sous les quarante Sauf pour les cours de la Bourse, les petites annonces et le carnet mondain

78

Langue trangre Allemand, Anglais.


[] On peut ainsi analyser la voyelle contenue dans le mot anglais full comme a3bb,,g4jd0e1. Otto Jespersen, la Syntaxe analytique.

Cet ouvrage est consacr lorthotypographie franaise Les rgles, les indications, les conseils relatifs la composition des langues trangres ne concernent donc que les fragments insrs dans des textes franais. Les traditions typographiques sont diverses : quiconque souhaite composer correctement un ouvrage dans une autre langue que le franais doit consulter les codes typographiques idoines.

Latin Abrviation, Bibliographie, Etc., Incipit, Index.


Sic transit, comme chantait Homre. Comdia, 12 dcembre 1910.

A fortiori, a posteriori, a priori. Gouriou 1990 [ priori]. Ab initio, ad hoc, ad hominem, ad libitum, ad litteram, ad nominem, ad patres, ad vitam ternam, bis, casus belli, exeat, exequatur, grosso modo, ibidem, idem, in extenso, in extremis, in ne, infra, loco citato, minus habens, modus vivendi, numerus clausus, op. cit., passim, quater, sic, supra, ter, via, vice versa.
A priori : a priori ? -priori ?
F.L.L.F., Alt.Culture.Cajun, du 1er au 2 septembre 1999. D. B. : Lopposition aux rformes vient souvent dune certaine ignorance. Bien entendu

79

LATIN

Il se trouve que la rforme du Cons. sup. sest intresse au substantif a priori quelle crit un apriori, des aprioris , sans accent, videmment Le retour de la locution a priori la forme priori est une proposition du Robert (cf. son Banc dessai ) conscutive aux travaux du Cons. sup., proposition que, jusqu ces derniers temps, cette maison ddition na pas mise en uvre, ce que je regrette. La rforme simplificatrice dont on parle ici consisterait donc passer dune forme unique (substantif invariable et locution : a priori ) deux formes contradictoires : priori et apriori Je nai rien contre les rformes, cher D. B. Je suis pour la graphie priori (locution), parfaitement claire et franaise et pour un substantif cohrent : un -priori, des -prioris (par exemple) et je reste, par ignorance, fermement oppos une rforme bcle, dmagogique, supercomplexifiantesque. L. Bentz : Dans le Petit Robert (d. 1999), je trouve a priori , mais apriorique , aprioriste et non a-priorique ou a-prioriste . Je le sais bien, ce nest pas une nouveaut et elle ne me choque pas (tant que a priori scrit ainsi, ce que je ne souhaite pas). Vous semblez oublier que mon message portait sur le couple simplificateur priori, un apriori et que ma proposition (un -priori) nest pas attribuable au Robert Permettezmoi un autre petit rappel : en franais, on crit propos, un -propos ; peu prs, un -peu-prs ; pic, un -pic Souhaitez-vous, pour demeurer cohrent et fidle lesprit de la rforme, crire un apropos, un apeuprs, un apic ? Voyez-vous le problme ? Et voyez-vous pourquoi le Cons. sup. sest bien gard de laborder, se contentant lchement, piteusement, de proposer une rectification du substantif, pour le reste dmerdez-vous ? Ladoption d priori (hautement souhaitable pour des raisons honntes) est aussi un pige mortel pour les rectificateurs L. Bentz : [Pour Jouette] A [] priori a une couleur dexpression (comme premire vue ), mais la substantivation ninterdit pas lagglutination. Elle est bonne, monsieur Jouette On agglutine quoi ? a priori ou priori ? Ces crochets sont dun pratique F.L.L.F., du 19 au 20 octobre 2000. L. Bentz : Ceux qui tiennent la formule latine ( a sans accent) devraient alors, comme il sied selon la Sainte criture ( le Lexique de lI.N.) utiliser litalique (ou le romain dans un texte en italique). Sur ce point, lHyne est ct de ses pompes et fait preuve dune rigidit la fois excessive et approximative. Observez ses deux listes. Elles associent deux critres de natures trs diffrentes et dont un seul est explicite. Consquence : le bordel

80

LATIN

La seconde (romain) regroupe des expressions latines passes dans le langage courant et ne compte que des substantifs, mais des substantifs dont le degr de francisation est loin dtre identique. Personne ne samusera composer rfrendum , visa ou minus en ital mais minus habens ? Quant lentre de exequatur dans le langage courant La premire (italique) regrouperait des locutions latines non francises . Soit, mais en franais, elle regroupe des locutions (ad hoc, in extenso) et, surprise, deux substantifs (modus vivendi, statu quo) Ce qui nous amne a priori (qui est la fois une locution et un substantif) et au Cons. sup. de la franaise langue [] tat des lieux Sont indiscutablement corrects : a priori, un a priori (en ital ou en romain, les deux sont dfendables). Devrait tre admis comme correct : priori (en romain mais que devient le substantif ?). la rigueur (Cons. sup), mais autant oublier : un apriori (en romain mais que devient la locution ?) Dans le Banc dessai nous avons droit apriori et postriori Il serait si simple de former un beau couple (en romain), priori, un -priori , sur le modle de propos, un -propos , peu prs, un -peuprs , pic, un -pic . Hlas, le trait dunion nest pas en odeur de saintet chez les rectificateurs phobiques, dont lune des manies me semble tre la dmotivation du lexique. On me dira que deviendraient apriorisme et les trs utiles (pour ceux qui renoncent aux beauts des locutions adjectives) apriorique et aprioriste ? Facile : -priorisme , etc. Facile, mais, vue de nez, pas pour demain B. Lombart : Sduisant, mais laccent fait perdre ici ltymologie Oui, et ce nest pas un mal B. Lombart : ou plutt introduit une tymologie errone ( a et ad ont des sens contraires). En latin. Ici, en latin du xviie En franais, je suis prt vous parier un paquet de Gitanes sans filtre quau bas mot et vue de nez 99 % des locuteurs peroivent ce a comme notre prposition Ils ont bien entendu tort, mais je ne leur donne pas tort B. Lombart : Bref, je trouve votre argument analogique un peu voyou. Ma jeunesse me rattrape D. Ligeois : Cest un a priori qui tomberait peut-tre si seulement les gens songeaient plus souvent limmense intrt du raisonnement ab absurdo. Il serait encore plus facile de le faire tomber avec un raisonnement a contrario car ici la pose subreptice dun accent grave serait grotesque,

81

LATIN

contresensique, nayons pas peur des mots, crapuleuse Mais faut-il le faire tomber ? A contrario est une locution dont lemploi justifi oublions ceux qui en font un synonyme chicos de au contraire est rare, spcialis, quasi jargonnesque. Et dont le caractre latin ou, au minimum, non franais pur sucre est une vidence pour tous ceux (ou presque) qui lemploient, le lisent ou lentendent. Ce nest videmment pas le cas de a priori , qui est une locution et un substantif trs couramment employs en franais. Pour la plupart des locuteurs daujourdhui, a priori cest du franais (ils ont raison), certainement pas du latin (ils se gourent, mais, franchement, quelle importance ?). Pour eux, le sens est vident, ici, a = , comme dans lavance , et a fonctionne trs bien, en franais Dire quils font un contresens naurait ds lors gure de sens.

A posteriori : un mdium, des mdias


France-Langue, le 8 octobre 1997. H. Landroit : Je voulais simplement faire remarquer que la nouvelle orthographe propose effectivement multimdia et multimdias ainsi que apriori et aprioris du moins lorsquils sont utiliss comme noms. Hum Multimdias est parfait et doit tre adopt avec enthousiasme ! mais apriori (substantif) est si discutable quil na pas encore t adopt par les lexicographes (Larousse, Robert). F.L.L.F., le 23 mars 2000. J.-V. Gruat : mdia, hlas, comme dj suggr. Hlas, car il sagit dune barbarie linguistique. Barbarie ? Que non ! Il sagit dune belle francisation dun pnible anglolatinisme, bref, dune manifestation de la plus haute culture ! Laissez les langues mortes enterrer leurs morts. Un mdia, des mdias. Un mdium, des mdiums.

82

LATITUDE, LONGITUDE

LGION

Latitude, longitude Point cardinal

Lgende Texte accompagnant une illustration (dessin, photographie, etc.) ou un tableau. Liste explicative des signes conventionnels employs sur un plan, une carte, un tableau.
Typographie, le 16 juillet 1999. J. Andr : On dit souvent que les lgendes des figures se mettent sous celles-ci alors que celles des tableaux se mettent au-dessus. Es-tu certain de ne pas confondre titre et lgende externe ? Une lgende (externe) de figure se place o lon veut, en haut, en bas, droite, gauche, selon la nature de la mise en pages, mais il est vrai que cest en bas que se situe gnralement son meilleur emplacement. Un titre de tableau (non graphique ) se place en haut, comme tous les titres Lventuelle lgende externe se situe sous le tableau. Bien entendu, il y a des cas particuliers (titre suivi organiquement dune lgende externe) qui rendent parfois impossible une nette distinction entre titre et lgende externe

Lgion Arme. La Lgion arabe, la Lgion trangre, la Lgion. La Lgion dhonneur, lordre de la Lgion dhonneur. La lgion Condor.

83

LETTRE

Lettre Lettres courtes : a c e m n o r s u v w x z. Lettres longues du haut : b d f h i k l t. Lettres longues du bas : g p q y. Lettres longues du haut et du bas : j f. Les capitales, lexception de certains J et de la plupart des Q, ont une hauteur unique : ABCDEFGHIKLMNOPRSTUVWXYZ
Dissymtrie des caractres
Typographie, le 8 fvrier 1998. La symtrie nest pas une qualit typographique on ne la rencontre que dans la mise en pages (pages en regard, grands titres *) et dans des linales extrmistes Pour le reste, cest--dire lessentiel, elle est heureusement absente et quand elle se prsente, on fait tout pour lliminer Non sans raison. Dans la plupart des polices en romain, les lettres prtendument symtriques (A H I M OT U V W X Y, i o u v w x ) le sont rarement (I, ventuellement O), sauf ny voir que des squelettes Des gnrations de graveurs ont insuffl la vie ces formes. Seuls quelques signes chappent la dissymtrie vivifiante (point, point dexclamation, points de suspension, astrisque, tiret, plus, moins, etc.). Beaucoup peuvent tre considrs comme des arrts , des pauses dans le mouvement gnral du Verbe Dautant que notre oble (croix mortuaire) appartient aussi au club trs ferm des signes parfaitement symtriques. Ce nest sans doute pas un hasard La typographie nest pas larchitecture (sauf, encore une fois, dans la mise en pages), elle norganise pas limmobilit mais le mouvement, celui de la lecture, qui a un sens La dissymtrie subtile (et non lasymtrie, faut rien exagrer) est indispensable, sauf pour ceux qui confondent les lettres, les mots et les phrases avec des images (encore que les plus belles ne soient pas symtriques) Ils sont hlas nombreux de nos jours

* Ou dans les inscriptions lapidaires, sur les pierres tombales ou les monuments ou, comme de bien entendu, dans les typographies architecturales (colophons), morbides (ddicaces pompeuses), ludiques (calligrammes) ou nulles (cartes de visite, menus de premire communion).

84

LETTRINE

Lettrine Alina, Madame, mademoiselle, monsieur. Nagure, ce mot dsignait soit une lettre italique servant de renvoi ou dappel de note, soit une lettre orne, place au commencement dun chapitre (dition) ou dun article (presse), limitation des lettres capitulaires des manuscrits enlumins. Dans le mme emploi, les lettres non ornes taient des initiales (caractres sans bas de casse), des lettres montantes (alignes sur la premire ligne) ou des lettres de deux points (initiales sans talus, alignes sur la deuxime ligne et ayant une force de corps double de celle du caractre employ, ce qui vitait le parangonnage). Aujourdhui, on appelle lettrine toute lettre dun corps suprieur celui du texte courant, place au commencement dun chapitre (dition), dun article, voire dun paragraphe (presse).

on nom est Arthur Gord Pym. Mon pre tait un respectable commerant dans les fournitures de la marine, Nantucket, o je suis n. Mon aeul maternel tait attorney, avec une belle clientle. Edgar Allan Poe, Aventures dArthur Gordon Pym. ORTIS imaginatio generat casum, disent les clercs. Je suis de ceux qui sentent trs grand eort de limagination. Chacun en est heurt, mais aucuns en sont renverss. Michel de Montaigne, Essais.

a Question, de Henri Alleg, aux ditions de Minuit. Il ny a plus rien en dire. Tout ce qui a t dnonc reoit ici, dune des victimes, un tmoignage sobre, qui a le ton neutre de lHistoire. Franois Mauriac, le Nouveau Bloc-Notes. adame Sicagne, crie Joigneau, voil des nouvelles de votre apprenti-cur ! Augustin Sicagne est au sminaire du diocse. Roger Martin du Gard, Vieille France.

Lettrines et guillemets
Fr.Comp.Pao, F.L.LF., le 24 juillet 2000. Quest-ce quune lettrine ? Une lettre. Grande dcouverte La tradition, qui na pas toujours tort, est de composer tous les signes qui prcdent et suivent la lettrine (habille) dans le corps du texte (sans oublier les petites caps des signes qui la suivent).

85

LETTRINE

Vous me direz, la tradition, on nen a rien branler. Oc, oc, mais alors pourquoi employer des lettrines, formes traditionnelles sil en est ? Pour jouer avec la tradition, la dtourner, lenrichir et toutes ces sortes de choses passionnantes ? Daccord, mais avant de jouer, mieux vaut connatre les rgles du jeu. Si vous dites guille ouvrant dans le corps de la lettrine parce que cest plus chouette , que ferez-vous, pour rester cohrent et fidle votre parti esthtique , avec un tel dbut de chapitre : Cest la sueur des sves en exil , crit Saint-John Perse dans Images Cruso ? Guillemet ouvrant, espace, points de suspension, espace, C cap et apostrophe dans le corps de la lettrine ? Il est vrai que lexemple est vicieux et que lon na pas tous les jours loccasion de composer des textes o lon cite Saint-John Perse et ses points de suspension initiaux, ce qui est bien dommage. Ctait juste pour illustrer le propos Plutt que de se demander : quest-ce que je fous avec les guillemets ou lapostrophe en contact avec une lettrine (comme si ctaient les seuls cas particuliers), mieux vaut sinterroger sur le statut des lettrines et sur les raisons qui nous poussent les utiliser, le plus souvent nimporte comment et nimporte o Le monde rel malmne les grands principes, cest ce qui fait une partie de son charme. Je ne tiens pas mes comptes jour, mais disons quune fois sur deux je ne peux obtenir des maquettistes quils composent correctement les lettrines. Trop compliqu ! Les logiciels de mise en pages ont une gestion rustique des lettrines ! Parfois, jinsiste, parfois non (il est des cas dsesprs o se vrifie ladage selon lequel le mieux est lennemi du bien). Selon les cas et daprs mes performances personnelles, de trente secondes deux minutes pour rgler finement chaque lettrine ne me semblent pourtant pas des temps rdhibitoires, sauf si lon samuse foutre des lettrines partout mais, dire vrai, tout cela na gure dimportance

Petites capitales, dbord gauche, etc.


Typographie, le 9 novembre 1999. J. Andr : Je viens de voir que ton ami Perrousseaux en parle en quatre pages bien illustres dans son Mise en page et impression , et ce quil y raconte me va fort bien ! Pas moi [] Un exemple Pour justifier son parti (pas de retrait au premier paragraphe), il ose crire ceci : Il provient de lcriture manuscrite des secrtariats davant les machines crire, du temps o lon tait employ aux critures. La dactylographie a suivi, ce qui se comprend. ne pas faire en typographie.

86

LETTRINE

Alors de deux choses lune soit il na jamais ouvert un livre antrieur aux temps quil voque, soit il raconte sciemment nimporte quoi. Je vais te dire Y en a marre de ces explications la mords-moi-le-nud Ds quon ne comprend pas une caractristique typographique, miracle, cest la faute aux secrtaires ! Et si ce nest toi, cest donc ton pre, le gratte-papier ! Bon sang ! mais cest bien sr ! Les compositeurs sont forms chez Pigier depuis plusieurs sicles ! (Prire de ne pas me renvoyer dans le nez linfluence considrable des copistes sur les premiers typographes, cela na rien voir et cela nest pas ce que Perrousseaux croit pouvoir dnoncer ici.) Tiens, une autre, pas pique des vers : Ce qui veut dire que le premier paragraphe (quil soit orn dune lettrine ou non) dbute justifi gauche car il noffre aucune ambigut de comprhension. Elle est bonne Sr et certain, le lecteur nest pas con au point de ne pas reconnatre le premier paragraphe. Si on lui offre parfois une lettrine, cest sans doute que lon craint de tomber sur un quidam particulirement born ou inattentif Ah ! joubliais, une lettrine cest pour faire joli Alors, supprimons la majuscule initiale des premiers paragraphes ! Pas dambigut ! On nest pas idiots ! On voit bien, oui, trs distinctement mme, quil ny a pas de phrase avant la premire phrase pleurer. Typographie, le 3 dcembre 1999. O. Randier : Sil ny a pas de lettrine, il ny a pas lieu dutiliser les petites capitales dans ce cas. Pas tout fait daccord. La (bonne) typographie anglaise ne se prive pas de cette possibilit. Elle a bien raison. O. Randier : La fonction (?) des petites caps est dassurer une transition visuelle entre la lettrine en grande cap et la suite du texte en bas de casse. Cest exact, mais en labsence de lettrine rien ninterdit de continuer faire jouer aux petites caps un de leurs rles, celui de seuil solennel, dentre majestueuse (ou dhtesses daccueil). Leur intervention suffit donner la grande cap ordinaire qui les prcde un air de lettrine. O. Randier : Et pourquoi ne pas mettre dalina au premier paragraphe ? Prcisment cette pratique na de sens que dans les premiers paragraphes sans retrait dalina. Sinon, tu as raison, ce serait compltement dbile. Typographie, le 5 novembre 2000. A. Hurtig : Lettrines, petites et grandes capitales : cest la deuxime fois que jutilise un systme dcouvert dans un ouvrage du xviie ou xviiie sicle : aprs la lettrine, mettre une grande capitale puis continuer avec des petites capitales le mot ou le groupe de mots qui suivent.

87

LETTRINE

Tu veux une caution ? Voici ce qucrit Fertel (1723) : La Lettre qui suit immdiatement la Lettre de deux points, doit tre de grande capitale, & le reste du mot en bas de Casse, & pour un plus bel ornement, on peut le faire de petit capital. Le plus souvent, Fertel applique la lettre son conseil. A. Hurtig : Il semble que a a t une pratique trs courante, peu peu tombe en dsutude. Oui, heureusement tombe en dsutude Les petites caps suffisent amplement A. Hurtig : Je trouve a joli et marrant. Je trouve a ignoble et consternant ! A. Hurtig : a fait enrager (je ne sais pas pourquoi) certains de mes copains, participants de la liste Typographie. Probablement parce que tes copains ont bon got A. Hurtig : Je remercie Jean-Pierre Lacroux, qui rprouve le procd, de mavoir amicalement fourni la citation de Fertel. F.L.L.F., le 14 janvier 2002. M. Guillou : Pour revenir un instant sur ton commentaire, tu signales lalignement de la lettrine gauche avec les pointes des empattements qui auraient pu tre en marge. Pas pu , d Lgrement, sentend. Typographie, le 13 janvier 2002. A. Hurtig : Le Monde dhier dat daujourdhui consacre un long dossier sa nouvelle formule. Ds le premier paragraphe, les ravages du typographisme et de linculture typographique sont patents. Belle collection dhorreurs qui pourrait tre utile dans un cours pour dbutants. Lhypertrophie de la lettrine quelle beaut ! elle occupe visuellement la moiti de la justif, de ltroite justif ! Sens des proportions harmonieuses ! engendre bien des joyeusets. Passons sur le fait que la pointe de ses empattements est en retrait au lieu dtre en lger dbord, passons sur le fait (aujourdhui frquent) que la premire ligne est dans lalignement des suivantes et admirons les deux coupes successives devant une syllabe muette finale (la seconde est une cumularde : xe , cest du grand art !), admirons surtout que cette audace dans les coupes se soit arrte devant retrouverez afin de sauvegarder la belle expressivit du petit blanc qui spare que de vous .

88

LETTRINE

LZARDE

Pour les plus typographes dentre nous, restent des subtilits comme linterlettrage trs savant de a f f i r mation Les mecs qui composent le franais sur une justif rduite volontairement quinze signes par ligne sont indubitablement gniaux.

Lzarde Gris. Rencontre fortuite de plusieurs espaces-mots situes sur des lignes successives. Il se forme alors une ligne blanche, verticale ou oblique, sinueuse ou rectiligne. Des espaces-mots fortes, associes des valeurs dinterlignage et dapproche faibles, nulles ou ngatives, favorisent lapparition de ces balafres et accentuent leur eet dsastreux. On dit galement : coup de sabre, rue, chemine (ligne quasi verticale et quasi rectiligne).

Des lzardes volontaires


Typographie, le 6 octobre 1998. Cher A. H., [] tu as crit : Je laisse les lzardes en place, trop content quand elles sont belles et grandes, et que le regard dgouline dedans. Trs intressant ! ma connaissance (il est vrai limite), les lzardes, ruelles et autres chemines sont peu exploites. Quelquun connat-il des exemples dimmenses lzardes volontaires ? Pas trop anecdotiques, plutt dans le genre abstraction lyrique Tu vois ce que je veux dire ? Des pavs dont la couleur (la robe ?) serait plus proche de celle du zbre (du tigre, voire plus modestement de lokapi) que de celle de lne gris ou du chartreux T. Bouche : En restant trs anecdotique, je suppose que les livres cuttriss de Vachey ne rpondent pas vraiment ta question Mais, que dire des pavs lacrs ou estropis de Fuzzy sets de Claude Ollier ? Y a pas de lzard(e). T. Bouche : Sinon je ralisais rcemment quel point mes lectures de jeunesse (essentiellement le Livre de poche, je prsume) avaient t guides par ses coulures, et quel point elles taient frquentes. Mais tristement involontaires Moi, je cherche du reptile matris, domestiqu ! (Saurie, J. A., pour cet humour de caf.) Problme technique Seul un auteur-compositeur peut obtenir une belle lzarde expressive, la fois volontaire et typographiquement plausible .

89

LZARDE

T. Bouche : On a beau critiquer linformatique, il me semble que la situation sest amliore au point de provoquer ce dsir (pervers, forcment pervers, jy insiste !) de lzardes chez daucuns. Cette nostalgie de laccident npargne personne, pas mme les dessinateurs de caractres. Cest l que rside la grande perversit Sil est vrai ( mon sens) que lvolution des techniques (compo, impression, papier, etc.) engendre des documents plats, sans saveur, peu sensuels, tristounets, aseptiss (du moins pour les vieux connards comme moi qui en sont encore, certains soirs, regretter de subtils foulages ou des lignes loccasion dansantes), je ne crois pas que la vie soit chercher en priorit dans les accidents dhier J. Andr : Il y en a une de splendide, cest celle que Richaudeau montre dans son bouquin Manuel de typographie et de mise en page (p. 129) o il a manifestement pris un texte quelconque et o il a forc des blancs y apparatre pour former une lzarde tellement grossire quvidemment personne nest dupe, quelle nest pas plausible , comme tu dis ! Oui cette lzarde nen est pas une cest une pitrerie, une supercherie pour gogos. Elle est nanmoins intressante puisquelle tmoigne de la difficult (pour qui ne souhaite pas en faire trop) dobtenir aujourdhui une vraie lzarde (avec une police chasse proportionnelle et un logiciel qui impose ligne ligne ses calculs de lespace justifiante) J. Andr : Mais en forant effectivement un texte, on pourrait faire plein de lzardes, faire un zbre par exemple ! Oui, mais cest pas djeu Ce que la remarque dAlain H. ma donn lenvie de dbusquer, cest une belle balafre volontaire et, comme tu las not, typographiquement plausible , cest--dire constitue despaces correctes Une sorte de signature de Zorro, une fissure inquitante, une crevasse qui dchire intgralement ou partiellement le pav avec naturel, sans raideur mcanique Cest probablement plus un problme dcriture que de compo.

90

LIGATURE

Ligature Accentuation, Crnage.

& ct st fi fl ff ffi ffl

&

ct st fi fl ff f fi ffl

Dautres pnibles rencontres nont jamais engendr de ligature (Gutenberg 1995). Cest par exemple le cas du couple f Jadis, on jetait une espace dun point entre ces deux lettres. Rien ninterdit de perptuer cette saine pratique.

Digrammes (a-e, O-E, IJ, ch) et ligatures soudes


Typographie, le 31 aot 1998. B. Leraillez : Donc, pour les digrammes Un peu de pinaillage Digramme : deux lettres pour un seul son Les ligatures et sont effectivement des digrammes , mais je crois quil faut employer ce terme avec prudence et viter de mlanger les plans . Dabord, comme vous le faites, il faut toujours prciser digramme soud car, par exemple, dans fleur il y a ventuellement une ligature mais il y a ncessairement un digramme (non soud) : eu Ensuite, dans ufs, il y a une ligature (ou digramme soud) , mais il y a aussi un pentagramme

91

LIGATURE

Enfin et surtout prenez une police comme le Poetica : vous y trouverez une ligature Ch : c or, cette ligature est galement un digramme donc, ici, un digramme soud Voil pourquoi je prfre la distinction traditionnelle entre ligatures linguistiques ou orthographiques ( , ) et ligatures esthtiques ou typographiques (, , , etc.). (On pourrait ajouter un autre fait qui ne concerne pas les ligatures franaises : en nerlandais, ij est une ligature linguistique or, ce nest pas un digramme) F.L.L.F., le 31 aot 2000. F. Molina : Dans dautres langues et peut-tre aussi en franais on distingue les ligatures esthtiques (par exemple ). , , , , sont des ligatures techniques, motives par le crnage (au sens prcis de ce terme en composition chaude). Les critres esthtiques nexpliquent rien ici. En revanche, est une ligature esthtique . F. Molina : Et les digraphes, ou digrammes (en anglais) tels que , ; en Italie on prfre dire monogramme, comme pour les initiales, ce qui semble plus appropri : en franais le digramme est le groupe de deux lettres transcrivant un seul son, tel ou pour u. Cest pourquoi, dans mon jargon imprcis, et sont des digrammes souds ou des ligatures orthographiques. Jacques Andr et Yannis Haralambous parlent aussi de ligatures linguistiques, mais ce qualificatif me pompe lair J. Andr : Mais je ne sais pas si ce que tu appelles ligatures orthographiques montre bien la spcificit dune langue donne ( franais, ij nerlandais, ch breton, etc.). mon sens, le ij nerlandais nest pas un vritable digramme (deux lettres, certes, mais aussi deux sons) et navr pour cette coordination absurde, mais elle me fait rire il nest pas soud du moins physiquement (car si soud est compris comme inscable ou compos de deux signes insparables , tous les digrammes sont souds ). Ce nest donc pas davantage une ligature, au sens strict et typographique du terme. Sa particularit est pourtant de ragir comme un digramme soud en tte des noms propres : dipe dans lIJsselmeer. Cest une bizarrerie charmante, je laime bien. Quant au ch et au ch bretons je te fais confiance ! mais, l encore, je ne vois pas pourquoi il faudrait les appeler ligatures .

92

LIGATURE

F.L.L.F., le 1er dcembre 2000. T. Bouche : Do le barbarisme invent par lISO ( digramme soud ). Ce nest pas un barbarisme, mais une expression patante, trs claire, que jemploie avec plaisir et conviction , sont la fois des ligatures et des digrammes. Do lexcellente ide de les nommer, loccasion, digrammes souds , histoire de faire dune pierre deux coups. Ligature dcrit le lien graphique, la soudure physique, mais toutes les ligatures ne sont pas des digrammes (), et la quasi-totalit des digrammes ne sont pas des ligatures (ph, on, an, in, ou, etc.). T. Bouche : Il existe des digrammes dessouds dans dautres langues Ce qui na jamais t soud na pas tre dessoud T. Bouche : o ils se comportent comme une lettre unique (impossible de les diviser en fin de ligne, p. ex.) : ij en flamand, ch en espagnol, etc. Aucun digramme, quelle que soit sa nature, ne peut tre divis en fin de ligne Le ch franais nest pas plus divisible que ses confrres Quant au ij nerlandais, cest une ligature, mais ce nest pas un digramme T. Bouche : Pourquoi pas lis ou ligaturs, alors ? Li , je naime pas trop, mais ligatur est trs bien ! T. Bouche : Jentrevois ce que tu veux dire : ij est une diphtongue, cest a ? proprement parler, non, car il y a une semi-consonne dans le coup Va pour une sorte de diphtongue T. Bouche : Mais est-ce vraiment une ligature, puisque rien ne lie i et j Alors ? Alors cette trange chose, qui nest ni un digramme ni une honnte ligature, ragit comme un digramme ligatur (ij > IJ) Alors puisque ce nest certainement pas un digramme, autant lappeler ligature cest moins faux cest mme quasiment vrai

Ligatures esthtiques, ligatures techniques


Typographie, du 27 au 28 mai 1998. A. Hurtig : Mon fils Martin (huit ans) a invent ce matin une nouvelle lettre . Il sagit de ligaturer le F et le L Remarque : les capitales se ligaturent peu, voire pas du tout, et on se demande pourquoi ( lexception des ligatures linguistiques, of course). mon avis, en compo ordinaire, deux caps qui se suivent, cest plutt rare, sauf dans les acronymes, les salauds, et, surtout, sauf si on compose en tout

93

LIGATURE

cap et alors l, y a intrt pouvoir jouer un peu sur linterlettrage, par consquent, des ligatures non linguistiques limiteraient la marge de manuvre. Le problme se pose moins avec les petites caps. A. Hurtig : On voit que des ligatures intelligentes sur les capitales donnent une vie au mot, les lettres se croisent, sentrechoquent, se marient. On dirait presque de la calligraphie, et si le dessin est intelligemment fait, lil se met voler au-dessus de la ligne, rendant la lecture trs agrable (et mystrieuse en mme temps). Oui on dirait presque de la calligraphie et cest sans doute pour cela que je ne suis pas vraiment preneur Attention ! jexprime juste mon got je ne tiens pas lancer un dbat sur les relations entre calligraphie et typographie, encore moins sur la nostalgie Si, juste un mot. Parmi les polices modernes qui disposent dun grand nombre de capitales ligatures figurent les linales gomtriques, par exemple lAvant-Garde (et ses divers clones). Faut bien compenser : quand on dshabille les caps, faut bien restituer un peu de chaleur. A. Hurtig : videmment, a ne peut tre utilis que pour un slogan, une couverture de livre, une affiche, bref de la typo artistique (ou se voulant telle). Cest pourquoi je parlais de compo ordinaire . Les compos graphiques , cest une autre affaire. Ici, on peut ligaturer tour de bras. On peut mme composer une page de titre ou une affiche comme une succession de logotypes, voire comme un unique logotype. Cest sans doute encore de la typographie mais ce nest plus exactement de la composition typographique. T. Bouche : Pas daccord (ouf !). Le plomb est mort (mme la distinction photocompo/phototitrage), il y a un continuum entre la typo daffiche et celle de texte : jusqu quel point un texte, pour tre bien compos, ne devrait-il pas tre une vaste ligature ? Que le plomb soit mort en tant que technique, cest sr. Pour autant, son hritage est l, considrable, massif, difficilement branlable dans son ensemble. On peut lgratigner sur ses marges, le rduire ou le modifier peu peu, cest souhaitable, et il serait dramatique de considrer que les techniques nouvelles nintroduisent pas des possibilits nouvelles mais je crois quil est abusif de considrer que labsence de lien entre les lettres nous a t impose par le plomb a remonte plus haut, a remonte mme la naissance de lalphabet. Ce nest pas le plomb qui a spar les lettres, je crois mme que cest linverse : cest parce quelles taient spares quun Strasbourgeois n Mayence a invent les caractres mobiles en mtal Lcriture a videmment trs tt engendr des ligatures, la main la plus prcise a parfois besoin de confort, il

94

LIGATURE

est normal quelle se laisse aller son propre mouvement, mais est-il prouv que lil y gagne quelque chose ? Sans surestimer le risque de rgression (je ny crois gure), il est lgitime de penser quil y a une petite contradiction entre la gniale invention de lalphabet et la liaison outrance, ou, si lon veut entre la lettre et le logotype gnralis T. Bouche : Je tiens tout de mme prciser que, quand jai parl de ligature (gnralise), je ne pensais pas forcment des liaisons de lettres, mais des combinaisons spcifiques de lettres. Ma rflexion portait sur la microtypo : un logotype est bien souvent simplement un mot compos dune faon et dune seule (police, graisse, espacement), il ny a pas ncessairement modification de la forme des lettres [], et encore moins de ligatures au sens de liaisons cursives. Bref, je voulais dire que, pour amliorer insensiblement la qualit (et linvisibilit) dune page de texte, on peut imaginer que le contexte influe sur la forme et lespacement de chaque lettre diffremment chaque occurrence de cette lettre, la page entire ragissant de faon dynamique son contenu, pas seulement comme de nos jours deux lettres conscutives. [] Je ne dsire donc pas revenir une criture manuscrite cursive simule et illisible, mais plutt aller au-del de Gutenberg (qui, soit dit en passant, utilisait beaucoup de ligatures prfabriques, de chasses variables, qui lui permettaient dans une certaine mesure de justifier par les noirs). Pas moins que la prcdente mais, comme elle ne dit pas la mme chose (les ligatures ont cd du terrain lapproche), il se trouve que cette fois je suis daccord avec ce que tu viens dcrire F.L.L.F., le 1er dcembre 2000. J. Andr : Cest amusant : si on regarde le cousin (germain ou latin ?) de , le qui a droit Iso Latin-1, on ne parle jamais, ma connaissance, de a dans le, ni du contraire. L, a, e dans la, t, i, t, i, a J. Andr : Essayez de coller (ligaturer ?) A et E pour faire la ligature capitale

, a colle pas vraiment !


Comprends pas Une ligature impose presque toujours une dformation, une modification du dessin (ton exemple du est parfois valide en caps, non en b. d. c). Prends un f et un i, rapproche-les tu nauras pas une ligature, mais une approche foireuse Je ne vois donc pas o est la spcificit du

95

LIGNE CREUSE

Ligne creuse Cadratin. Ligne creuse : ligne qui nemplit pas entirement la justication. Ligne perdue : ligne de texte place entre deux lignes de blanc. Ligne pleine : ligne qui occupe toute la justication. Ligne pointe : ligne forme de points, destine remplacer un passage omis.
Typographie soigne. La dernire ligne de chaque alina est le plus souvent creuse : elle nemplit pas entirement la justication. Si le blanc restant est infrieur au cadratin (carr blanc de la force du corps), il est horriblement mesquin et perturbe lalignement de droite. Tous les typographes saccordent sur ce point, non sur le remde. Il faut chasser, mais o ? et pour obtenir quoi ? Le plus simple consiste jeter du blanc sur la seule dernire ligne, an de la rendre pleine. Avantage : aucune rpercussion sur la suite de la composition. Inconvnient : pour respecter une rgle, on en bafoue une autre car la belle typographie nadmet pas davantage les dernires lignes pleines en n dalina dans les compositions en alina En outre, si lon est contraint de jeter beaucoup de blanc, lespacement de la dernire ligne ruinera le gris typographique, consquence plus dsastreuse quun lger dfaut dalignement droite. Il faut donc chasser sur plusieurs lignes, an de crer une nouvelle ligne, franchement creuse, en priant pour que cette modication nentrane pas de consquences fcheuses un peu plus loin. Si la chasse est infructueuse ou engendre un dfaut despacement, on peut ventuellement tenter de gagner sur plusieurs lignes an de raccourcir la dernire. Si ce jeu lon na rien gagner, on se rabattra sur la ligne pleine Veuves et orphelines. La typographie ne dfend pas la veuve et lorphelin. Elle les condamne vigoureusement. Veuves et orphelines sont bien sr admises dans les dialogues

96

LIGNE CREUSE

Veuves du haut ou veuves du bas ?


Typographie, le 12 mai 1997. T. Bouche : Pourquoi lorphelin est-il un garon et la veuve nest pas un veuf ? Les veuves ne sont-elles pas les femmes maries qui ont lavenir le plus ouvert ? Pour orphan et widow, a vient de leur traditionnelle dfense Dailleurs, en anglais, orphan dsigne aussi bien une orpheline (Little Orphan Annie). Chez nous, puisquil sagit de lignes, veuve et orpheline ont un trs bon genre On imagine mal une ligne veuf ou orphelin. Typographie, le 22 mai 1998. J. Melot : Le fait que le dernier mot suppos court ou la dernire syllabe du dernier mot dun alina se trouve renvoy la ligne est largement de mme nature (du point de vue de la qualit de la mise en page), et pourrait tre galement qualifi dorphelin dans un sens un peu largi, cela prs que dans ce cas il ny a pas association une notion de veuve Sauf, prcisment, lorsquil se produit lors dun passage la page suivante, auquel cas les deux notions se confondent. Justement non Vous confondez (comme le Ramat) les lignes creuses, les veuves et les orphelines La notion de ligne creuse (qui implique dautres contraintes) recouvre partiellement celle de ligne veuve mais certainement pas celle de ligne orpheline, qui, dans le cas dun dbut dalina dau moins deux lignes, est ncessairement pleine (moins lventuel retrait dalina). Pour avoir au moins une ligne fautive (creuse ou non), il faut des alinas dau moins deux lignes (qui peuvent engendrer le top du fin du fin : une orpheline suivie dune veuve). Une brve ligne de dialogue, mme trs courte (un ou deux mots), peut se retrouver en tte ou en bas de page, elle ne sera pas pour autant qualifie de veuve ou d orpheline . Heureusement Si lon veut pousser un peu le taxinomtre, on pourra diviser les deux espces en deux sous-espces, les unes simplement non comestibles (orphelines paires et veuves impaires), les autres vnneuses, voire mortelles (orphelines impaires, veuves paires) Typographie, du 31 mars au 23 avril 1999. J. Andr : Le Webster se plante car il manque dans chaque dfinition quelque chose comme : That is alone on the bottom/top of a page. Je ne suis pas sr quil se plante. Il dit en tout cas la mme chose que le Bringhurst []

97

LIGNE CREUSE

1. En franais le fminin orpheline est une vidence (ligne veuve, ligne orpheline). 2. Mme si les objections de J. Melot sont valides, ladoption de ces termes (avec des acceptions prcises et fixes) nest pas une mauvaise ide car ils sont dj employs (par exemple dans les logiciels) plus ou moins indistinctement. Nous aurions pu nous en passer, mais il faut bien de temps en temps tenir compte de la ralit : les veuves et les orphelines sont parmi nous autant ne pas trop troubler leurs sens. 3. Puisque nous les adoptons, il est ncessaire de leur confier les mmes rles quen anglais. Il nest jamais sain de crer des problmes parfaitement inutiles. 4. Je suis peu prs certain que la veuve est une ligne creuse en haut de page (ou de colonne) et que lorpheline est la premire ligne dun alina ou dun paragraphe en bas de page (ou de colonne). La veuve est gnralement creuse (mais pas ncessairement), lorpheline a toutes les chances dtre pleine (moins lventuel retrait dalina) Vulgaire, mais mnmo-nique. P. Jallon : Je suggre quon interroge un trs vieux prote, quelquun qui aurait eu, dans un pays francophone, une trs longue et ancienne exprience et qui serait encore suffisamment lucide pour distinguer une veuve dune orpheline (quoique cet ge-l, tout soit bon prendre) ! Dterre autant de fossiles que tu voudras : ils te rpondront tous quils nont jamais entendu parler de veuves ni dorphelines. Tu vas te salir les mains pour rien. P. Jallon : Ainsi pourrait-on sen remettre la mmoire (pas dfaillante) dun ancien, plutt qu des dicos anglophones qui, eux-mmes, nont pas lair dtre daccord entre eux Ils ne sont pas si en dsaccord que a J. Fontaine : Pour fins de comparaison, voici ce que dit le mme Ramat dans une dition ultrieure ( le Ramat de la typographie, 3e dition, 1997) : Une ligne creuse ne doit jamais se trouver au sommet dune colonne ni dune page. Une veuve est un mot entier ou coup qui se trouve seul sur une ligne au sommet dune colonne ou dune page, ce qui est inacceptable. Un orphelin est un mot entier ou coup qui se trouve seul sur une ligne au bas dune colonne ou dune page, ce qui est galement inacceptable. On remarquera quil a supprim quelques mots de ses dfinitions antrieures. Les nouvelles dfinitions ne sont pas meilleures que les anciennes Elles ont nanmoins le mrite dajouter une voix au concert de ceux qui voient la veuve en haut et lorpheline en bas J. Fontaine : Et voici ses dfinitions des lignes creuses et pleines : Une ligne creuse est une ligne plus courte que la justification. Une ligne pleine est une

98

LIGNE CREUSE

ligne justifie pleine mesure. Une ligne creuse ne doit jamais se trouver au sommet dune colonne ni dune page. Cela na aucun sens ! Admettons que lellipse pour composition justifie soit lgitime (sinon, il y aurait beaucoup de choses amusantes dire), il faut navoir jamais compos de dialogues pour oser crire a Pour quil y ait une veuve (ou une orpheline), il faut avoir affaire un alina (ou un paragraphe) qui compte au moins deux lignes lmentaire, mon cher Watson. Encore quatre mots sur les veuves et les orphelines 1. Jai limpression (jaimerais quelle soit confirme par des typographes anglophones) que les widows sont beaucoup plus ges que les orphans ce qui pourrait expliquer certains flottements. Il semblerait qu lorigine widow dsignait une ligne isole et spare de son alina, quelle soit en haut ou en bas de page (ou de colonne). Cest pour distinguer les deux cas que les orphans auraient t engendres. (Cette acception gnrique de widow est dailleurs celle du widow control de certains logiciels.) 2. Jai trouv un argument dcisif en faveur des orphelines en bas : le vert opuscule intitul Mise en page et impression les situe en haut. 3. Ce qui mennuie (beaucoup), cest que Paput dit la mme chose. 4. Je persisterai nanmoins prtendre le contraire tant que personne naura cit une source anglaise et digne de foi plaant (explicitement) les orphans en haut. Dites-moi si je me goure, mais les seules qui sy risquent franchement sont franaises alors quil y a destimables connaisseurs anglophones qui nous disent sans ambages quelles sont en bas. Quitte traduire, autant le faire intelligemment. J. Andr : Bien que jaime beaucoup Paput, je ne vois pas en quoi il est ici une rfrence : cest un graveur de caractres, pas un compositeur (mme sil sy connat quand mme) ! Nous sommes bien daccord Jai dit que sa dfinition mennuyait pour une raison bien simple : jaurais aim tre daccord avec quelquun dont je respecte le travail (ce qui revient dire que jaurais prfr quil ne se plantt pas). Puisque nous sommes en plein recensement voici un autre partisan de la veuve en bas : Louis Gury. Tu vois, je suis honnte, je nhsite pas recruter pour le compte des adversaires de mon camp J.-D. Rondinet : Faute dunanimit, jen resterai dfinitivement au franais ligne creuse (en tte et en pied). Toublies quune orpheline (pour moi donc une veuve pour dautres) nest pas une ligne creuse Je suis daccord avec toi et Melot pour dire que lon peut trs bien vivre sans jamais nommer ces lignes qui par dfinition ne devraient pas survivre la dernire preuve

99

LIGNE CREUSE

Le problme, cest que tout le monde en parle et que certains le font aprs stre offert une petite ligne, ce qui complique diablement la situation. Mme entre gens sains et de bonne compagnie, comme ici, cest le bordel, timagines dehors P. Jallon : Pourquoi faut-il absolument traduire ? Sommes-nous donc incapables, nous autres francophones, de penser par nous-mmes, avec nos propres mots et nos propres concepts ? Ta bonne foi menchante. Les traducteurs improviss sont luvre depuis longtemps. Lennui, cest que, selon toute vraisemblance, certains ont traduit widow par orpheline et orphan par veuve . Ah ! ils sont bons les francophones, ils pensent par eux-mmes ! Que tu le veuilles ou non, ces termes sont employs dans les milieux que nous frquentons et leur sens nest pas encore fix. Cest de ce constat quil faut partir et non de nos inclinations Linterrogation de Jean Fontaine nest pas creuse, elle est parfaitement justifie. Si elle est rcurrente, cest bien quil y a un problme, non ? Moi, je veux bien quune fois de plus nous brisions l, a reposera les muets que nos radotages incommodent, mais alors engagezvous ne plus jamais crire, ne plus jamais prononcer ces mots dont vous contestez lexistence mme. Et rendez-vous dans trois mois, dans un an, pour une nouvelle sance (sans moi, autant te le dire tout de suite). Il serait plus malin que les partisans de la veuve en bas sortent rapidement des recrues de poids. Pour lheure, et en gros, oui, trs grossirement, nous avons gauche, pour la veuve en haut, lquipe WebsterBringhurst et droite, pour la veuve en bas, lquipe PerrousseauxGury. Je crains qu moins de prompts renforts le match ne soit trs dsquilibr. Mais on ne sait jamais, une surprise est toujours possible Jdis a mais si un veuvedubassiste nous ramne une dream team, jaurai pas lair con J.-M. Paris : Selon le Chicago Manual of Style (13e dition, 1982, et 14e dition, 1993), une widow ne saurait qutre creuse (plus ou moins) et en haut de page. A widow, that is, a short line one word or two or three little ones (some say anything less than a full line) at the top of a page. Dautre part, cette source ne fait aucune rfrence orphan . a ne sarrange pas pour les veuvedubassistes J. Andr : Jai reu a [dAlan Marshall, directeur du muse de lImprimerie, Lyon] : Voici les quelques dfinitions que jai trouves chez moi. Ren Billoux, Encyclopdia chronologique des arts graphiques, 1943. Ligne boteuse : une queue dalina lorsqu la mise en pages elle tombe en tte de page.

100

LIGNE CREUSE

Kenneison et Spilman, Dictionary of Printing, Papermaking and Bookbinding , 1963. Widow : a single word, in a line by itself, ending a paragraph at the top or bottom of a page. Break-line : the last line of a paragraph. It should not begin a new page. Ken Garland, Graphic, Design and Printing Terms, 1980. Widow : last line of typeset paragraph consisting of one word only ; may be used by some to apply specifically to one coming on the first line of a new column. Orphan : first line of paragraph appearing at foot of page ; often considered undesirable. Club line : short (because indented) line at the beginning of paragraph appearing at the foot of column. Selon Hugh Williamson, Methods of Book Design, de nombreuses ditions depuis plus de quarante ans, la mienne date de 1983 []. Widow : short line at head of page or column. Le mot Orphan ne figure pas dans lindex. John Miles, Design for Desktop Publishing , 1987. Widow : short line the end of a paragraph appearing at the top of a page. Le mot Orphan ne figure pas dans lindex. Seybold and Dressler, Publishing from the Desktop, 1987. Widow : incomplete line that ends a paragraph appearing at the top of a page. Orphan : a line that begins a new paragraph at the very bottom of the page. Geoffrey Glaister, Encyclopdia of the Book , 1996 (1960). Widow line : a line of text set at the head of a page, e.g. the concluding words of a paragraph. Fewer than three lines in this position are considered bad setting. Une nouvelle Berezina pour les veuvedubassistes.

Justification des lignes creuses


Typographie, du 27 fvrier au 4 mars 1998. T. Bouche : Je regrette par exemple que la dernire ligne ne soit pas automatiquement justifie quand cest possible. A. Hurtig : Xpress fait a, et de deux manires. 1. Brutale : il existe un format de paragraphe au carr , dont chaque ligne est obligatoirement justifie. 2. Paramtre : on dclare le nombre de millimtres maximum au-del duquel la justification de la dernire ligne ne doit plus tre faite. T. Bouche : Justifier la dernire ligne du dernier paragraphe dun chapitre devait faire partie de lhonneur des typos dantan : cest souvent superbe et virtuose raliser. Si le paragraphe se termine par une ligne presque pleine, cest dsagrable pour lil. A. Hurtig : Je suis entirement daccord avec a : ce nest pas toujours ralisable, mais je mtonne que cette pratique se perde, et mme que lil

101

LIGNE CREUSE

soit si souvent gch par la mauvaise P.A.O. que les paragraphes pleins (dernire ligne justifie) soient devenus peu naturels et mme gnants pour certains lecteurs Je suis daccord avec Thierry et Alain : rien nest plus hideux quune dernire ligne dalina presque pleine . En revanche, je ne partage pas leur enthousiasme pour les dernires lignes pleines Beaucoup de bons typographes dantan les considraient comme des pis-aller. Il est vrai que dautres, tout aussi bons (et ayant bonne mmoire), les aimaient ce point quils bourraient les lignes creuses avec des vignettes Il y a des degrs dans lhorreur Pour une dernire ligne, le pire cest la mesquinerie : ligne creuse peine suprieure au retrait dalina ou ligne presque pleine . La ligne pleine est admissible, mais elle nest pas souhaitable Du moins si lon parle de composition en alina Lidal, cest une ligne nettement plus longue que le retrait dalina et laissant droite un blanc nettement suprieur au retrait dalina T. Bouche : Le sentiment dachvement que cela induit. Ben moi, ce sentiment me gne Pourquoi ? Tu lexpliques trs bien dans la suite de ton message : T. Bouche : a participe de la fondamentale dissymtrie des formes typographiques. Une phrase dbute par une majuscule et sachve par un point. Un chapitre dbute par un retrait dalina (ou une lettrine) et sachve sur une ligne pleine. On saperoit que plus la typo est aux mains de graphistes, plus la symtrie cherche simposer (exemples archtypaux : Le roi lioN , mais aussi le bon usage ). Mfions-nous de la raison graphique ! Prservons le droulement de la pense ( sens) unique ! Oui ! mille fois oui ! Alors ne rintroduisons pas in extremis le sentiment statique, donc morbide, de lachvement Prservons le droulement dynamique, mme aprs le point final. Prends les plus grands romans Leurs ultimes lignes souffriraient beaucoup dtre pleines ! Cest encore plus vrai si les derniers signes prcdent le nant Inutile dvoquer celles qui sont inacheves Quelle tristesse de buter btement sur la marge ! (Sauf vouloir que cette particularit finale signifie explicitement quelque chose) T. Bouche : Imaginons que Paradis (Sollers) ou Ulysse (pas Homre, lautre : yes molly yes ) qui ne finissent pas par un point donc ventuellement pourraient prter le flan largumentation ci-dessus (oui le flan : matire verbale flasque non ponctue) sachvent sur une ligne pleine. Cest idal : le flot verbal interrompu de faon arbitraire ! impossible de savoir sil manque une ligne ! impossible de savoir sil en manque mille ! (mme en regardant Paradis 2 , hein) a colle terriblement au projet !

102

LIGNE CREUSE

Quoi ? What ? Ouarf ! Pour Paradis, que a colle horriblement ton immonde projet zen, je ny vois aucun inconvnient Mais Ulysse ! Y a pas de point final ? Y en a un, et il est beau, car cest le premier point du dernier chapitre ! et oui jai dit oui je veux bien Oui. En V.O. : and yes I said yes I will Yes. Note la cap du last Oui ou du dernier Yes et le final point qui suit Il a besoin dair, faut pas le coincer dans les cordes, contre la marge.

! Extermination des veuves ! Liquidation des orphelines


Typographie, le 4 juillet 1997. J. Andr : Veuves et orphelines tant bannies de la typographie, jaimerais savoir comment faire, tant au plomb (froid ou chaud) quen P.A.O. Ma question est en fait : Quels sont les degrs de libert ? On peut se tourner vers les bonnes vieilles mthodes draconiennes, qui ont le charme dsuet de lvidence : les pages longues et, surtout, courtes (une ligne de moins) exterminent allgrement orphelines (limines par une page courte) et veuves (> page longue). Lastuce consiste mettre deux pages courtes (ou longues) en regard. Daccord, ce nest pas terrible mais ce nest pas pire que beaucoup de tripatouillages (du texte, de linterlignage, etc.). Je naurais pas d envoyer ce message Je pressens que je vais me faire taper sur les doigts A. Hurtig : Comment justifier (cest bien le cas de le dire) ce genre de pratique ? [] Un empagement est calcul en fonction dune esthtique, dun sentiment quon veut donner la lecture, du nombre de pages maximum quon accepte dimprimer, etc. Il dtermine le gris typographique. Il ne dpend pas de la fantaisie meurtrire dun plan dpuration du veuvage et des orphelinats Bref, a me semble tre un bien mauvais parti que celui-l. Peut-tre (srement, mme) mais cest celui de plusieurs typographes respectables, commencer par Tschichold, comme le rappelle Patrick Cazaux. Ce fut surtout une pratique courante. Je ne la dfends pas je me contente de rappeler quelle a exist et que, dans certains cas, elle est raisonnablement envisageable Typographie, du 12 au 13 janvier 1999. A. Joly : Enfin, le principal : respecter le registre sans engendrer de veuves ni dorphelines ncessite de faire appel des pratiques douteuses, ce qui est mauvais pour la sant.

103

LIGNE CREUSE

LISIBILIT

Toutes ne sont pas malsaines Quelques coupures judicieuses et, si cest insuffisant, une double courte (une ligne de moins). Par ailleurs, si le foulage a disparu, les papiers transparents sont encore parmi nous A. Joly : Srieusement, et sans provocation, je ne pense pas quil faille gnraliser des prconisations typographiques . Daccord. Sagissant de la ncessit du registre, un paramtre nest pas ngliger : le corps (et linterlignage). En corps 6/7 ou en corps 7/7,5 on peut oublier le registre sans complexe, mme sur papier transparent et mme dans les compos en colonnes (ouvrir nimporte quel dictionnaire). Mais en corps 10/12 ? Typographie, le 27 aot 1999. A. Hurtig : Je me souviens que Jean-Pierre Lacroux mavait expliqu (ctait au premier dner des typographes ) quon pouvait gaillardement supprimer une ligne en bas dune page, si a permettait de flinguer une veuve ou une orpheline. Jamais de la vie ! Jai peut-tre dit, aprs des dizaines dautres et non des moindres, que dans certaines circonstances lon pouvait accepter une double courte (ou longue, selon les besoins), ce qui implique deux lignes.

Lisibilit Empattement. Williams 1992 : Les recherches ont tabli que les caractres empattements taient plus lisibles dans le texte continu que les linales. Richaudeau 1989 : En particulier, il a t prouv que lexistence ou labsence dempattement (tels ce et ce n navait pas dinuence sur la lisibilit des textes. [Ponctuation dorigine.]

En 1815, M. Charles-Franois-Bienvenu Myriel tait vque de Digne. Ctait un vieillard denviron soixante-quinze ans ; il occupait le sige de Digne depuis 1806. Victor Hugo, les Misrables.
En 1815, M. Charles-Franois-Bienvenu Myriel tait vque de Digne. Ctait un vieillard denviron soixante-quinze ans ; il occupait le sige de Digne depuis 1806. Victor HUGO, les Misrables.

104

LISIBILIT

LUNE

EN 1815, M. CHARLES-FRANOIS-BIENVENU MYRIEL TAIT VQUE DE DIGNE. CTAIT UN VIEILLARD DENVIRON SOIXANTE-QUINZE ANS ; IL OCCUPAIT LE SIGE DE DIGNE DEPUIS 1806. VICTOR HUGO, LES MISRABLES.
EN 1815, M. CHARLES-FRANOIS-BIENVENU MYRIEL TAIT VQUE DE DIGNE. CTAIT UN VIEILLARD DENVIRON SOIXANTEQUINZE ANS ; IL OCCUPAIT LE SIGE DE DIGNE DEPUIS 1806. VICTOR HUGO, LES MISRABLES.

Livre Abrviation : {liv.} (livre, livres). Cette abrviation est devenue la norme Or, elle est doublement dfectueuse, voir : Abrviation 3.2.4. Le mot livre ne sabrge que dans les notes, les annexes, etc. Dans le texte courant, il ne sabrge que dans les rfrences situes entre parenthses. = Lefevre 1883. Livre sacr Bible, Titre duvre. Joseph Smith (1805-1844) publie en 1830 le Livre de Mormon. Sa prface indique que : La priode couverte par les annales du Livre de Mormon stend de 600 av. J.-C. 421 apr. J.-C. Lune Astre

105

Madame, mademoiselle, monsieur Abrviation, Exposant.


Voyons, continua le Pimontais, parlant tout haut au lieutenant des chevau-lgers et tout bas La Mle, Messieurs, quy a-t-il ? Alexandre Dumas, la Reine Margot. Cest un poulet pour M. M Grard de Nerval, Mmoires dun Parisien.

Selon les circonstances, ces titres de civilit scrivent sous une forme abrge ou au long : Mme {Mme} : madame, Mmes {Mmes} : mesdames ; Mlle {Mlle} : mademoiselle, Mlles {Mlles} : mesdemoiselles ; M. : monsieur, MM. : messieurs. La rgle peut se rsumer ainsi : forme abrge devant le nom, le prnom, le titre ou la qualit de quelquun dont on parle ; forme pleine dans tous les autres cas. Exemples. M. Alain Legrand succde M. Bruno Fontaine ; cette fresque est luvre de Mme Rene G. ; japerois Mlle Louise ; pardonnez-moi, monsieur, de vous avoir confondu avec M. Brun ; pardonnez-moi, monsieur le snateur, de vous avoir confondu avec M. le maire ; pardonnez-moi, madame, de vous avoir confondue avec ce monsieur ; pardonnez-moi, mademoiselle, de vous avoir confondue avec madame votre mre (ce dernier terme nest ni un patronyme, ni un prnom, ni un titre). Il est ecace davoir en mmoire cette grande orientation . Nanmoins, quantit de cas particuliers exigent une formulation plus ne de la rgle.

107

MADAME, MADEMOISELLE, MONSIEUR

Remarque. Matre (Me) et monseigneur (Mgr) ont un comportement identique. Docteur {Dr} nest pas un titre de civilit. Les graphies {Mme, Mmes, Mlle, Mlles} sont admissibles, mais aujourdhui dconseilles. Les graphies [Mr, Mr, Mr. pour Monsieur, Mrs, Mrs, M.M. pour Messieurs] sont fautives. On peut le regretter pour Mr, graphie htivement qualie danglicisme, tare impardonnable en des temps o pourtant les vrais anglicismes prolifrent dans notre langue. (Les Anglo-Saxons abrgent Mister en Mr, nagure en {Mr.}) On accepte dumping sans sourciller mais, au moindre Mr dun correspondant inculte ou audacieux (ou archasant), on se montre censeur vigilant, froce et mprisant. Or ce Mr (ou, mieux, Mr) tant dcri fut nagure labrviation franaise recommande et remplacerait avantageusement notre intouchable M., qui, source dinnombrables ambiguts, est labrviation conventionnelle la plus inepte et la plus pernicieuse : Jaime beaucoup M. Duhamel. Sagit-il de Monsieur Duhamel (Georges) ou de Marcel Duhamel ? En outre, les graphies Mr et Mrs formeraient une srie cohrente (formation identique) avec Mme, Mmes, Mlle, Mlles. Je ne peux (contre tous les codes et tous les dictionnaires actuels) recommander explicitement lemploi de Mr et de Mrs, mais je crois aux vertus de limplicite et des rappels historiques. Rappel historique. Les dfenseurs les plus sourcilleux de nos traditions nationales sont ici, comme souvent, ceux qui les connaissent le moins. Ce prtendu anglicisme gure comme seule abrviation franaise de Monsieur dans des grammaires franaises du xixe sicle, par exemple Girault-Duvivier 1838. larticle Abrviation , Littr 1872 donne Mr et Mme pour Monsieur et Madame (Il est vrai que Larousse 1885 donne M. et Mme ) Lefevre 1855 et 1883, bible des typographes de la seconde moiti du xixe sicle, donne M. et Mr . Remarque. Ceux qui sesclaent en voyant Mr Untel sur une enveloppe et prcisent que la seule forme franaise acceptable serait en loccurrence M. Untel sont des connaisseurs : dans une adresse, o par dnition lon sadresse au destinataire, la seule forme courtoise est Monsieur Untel .

108

MADAME, MADEMOISELLE, MONSIEUR

Dsignation de tiers (= dont on parle la troisime personne du singulier ou du pluriel). Les abrviations sont en principe obligatoires devant un patronyme ou un titre, une qualit : jai bien connu M. Thiers ; jai bien connu Mme Demy ; M. le sous-secrtaire dtat est en vacances ; navr, mais M. le dput-maire est en prison ; consultez Me Lelivre ou Mgr Lefbure. = Lecerf 1956, Lefevre 1883. Gury 1996, qui ne respecte pas sa propre rgle , il est vrai trs imprcise, et donne comme exemple larticle Noms de personnes : Jai rencontr [monsieur] Blavette. Lefevre 1855 et Frey 1857, qui recommandent la forme complte devant un titre non suivi du nom propre : On dit que {monsieur} le comte est arriv. Exception. Aprs une lettrine, on compose toujours la forme complte (petites capitales), voir : Lettrine. Quelques auteurs recommandent la forme complte lorsque lon parle dune personne trs proche du destinataire (correspondance prive) : Jai eu loccasion de rencontrer votre cousin, monsieur Duchne. (Girodet 1988 ). Cette exception la rgle peut paratre courtoise et claire thoriquement, il ny a aucun risque de confusion, car, sagissant du destinataire (dans lhypothse o il porterait le mme nom que son cousin), la formule titre de civilit + patronyme serait incorrecte mais, entre ltiquette des salons et celle de la langue, mieux vaut toujours privilgier la seconde, plus prcise, plus rane et plus durable : jai eu loccasion de rencontrer votre cousine, Mlle Dugland. Le nom nest pas ncessairement prcis. Prcd de Mme(s), de Mlle(s) ou de MM. (graphies dnues dambigut), il peut tre suggr, abrg, symbolis sans risque : jai bien connu Mme de La M. ; jai bien connu Mlle G ; jai assez peu connu Mlle de ***. M. est dun maniement plus malais. Certaines graphies sont (tout juste) acceptables : M. J.-J. R. (Genve) ; M. G*** ; M. *** est introuvable. Dautres sont viter : {jai crit M. N.}. Constituant

109

MADAME, MADEMOISELLE, MONSIEUR

un tout avec le titre de civilit, les sigles et certains symboles exigent la forme complte : Monsieur K. [M. K.], Monsieur X [M. X]. Devant les prnoms suivis de patronymes, labrviation simpose : il apprcie beaucoup le talent de M. Michel Dalberto ; jai relu le dernier discours de M. Jacques C. Devant les prnoms (ou devant leurs diminutifs) non suivis de patronymes, la rgle est moins stricte, mais les formes abrges sont prfrables dans la plupart des cas : je nai jamais revu Mlle Lulu. Lorsque le couple titre de civilit + prnom est assimilable une enseigne, la forme pleine (avec la majuscule initiale) est judicieuse : Mlle Doiseau a rencontr M. le ministre chez Madame Claude. Lironie ou laection produisent parfois les mmes eets : En trente ans, Madame Maud avait eu le temps de modeler Monsieur Dd totalement sa convenance. Pierre Combescot, les Filles du Calvaire. Dans tous les autres cas, la forme complte simpose : je ne connais pas ce monsieur ; ce Legrandin est un tout petit monsieur. Dsignation dinterlocuteurs ou de destinataires (= qui lon sadresse, gnralement, en employant la deuxime personne du singulier ou du pluriel) : la forme complte est obligatoire en toutes circonstances. Voici un titre qui illustre la dirence de traitement graphique entre destinataire(s) et tiers : Lettre messieurs de lAcadmie franaise sur lloge de M. le marchal de Vauban, Pierre Ambroise Franois Choderlos de Laclos. Titres duvres. Avant le nom ou le titre dun tiers, la forme abrge simpose lorsque madame, mademoiselle ou monsieur nest pas le premier mot dun titre duvre : la Chvre de M. Seguin est une des Lettres de mon moulin, dAlphonse Daudet ; le Crime de M. Lange est un lm de Jean Renoir. En revanche, la forme complte est obligatoire sil sagit du premier mot du titre : Madame Bovary est un roman de Gustave Flaubert.

110

MADAME, MADEMOISELLE, MONSIEUR

MAJUSCULE

Cas particuliers. Par dfrence, respect, contrainte ou ironie, on sadresse parfois quelquun la troisime personne. Le titre de civilit scrit videmment sous sa forme complte, avec une majuscule initiale : alors, Monsieur a bien dormi ? Tiers et destinataire se confondent parfois, sans aucune consquence graphique : Vous pouvez mindiquer o se trouve Mme Ghyka ? Oui, bien sr, cest moi. Didier Daeninckx, le Der des ders. Quand jarrivais chez Mme Swann, elle me demandait : Comment va Madame votre mre ? Marcel Proust, lombre des jeunes lles en eurs. La Grande Mademoiselle, Madame Royale.

Mademoiselle Madame, mademoiselle, monsieur Majuscule Accentuation, Capitale, Petite capitale.


Un imprimeur de Paris avait fait une tragdie sainte, intitule Josu. Il limprima avec tout le luxe possible, et lenvoya au clbre Bodoni, son confrre, Parme. Quelque temps aprs, limprimeur-auteur t un voyage en Italie ; il alla voir son ami Bodoni : Que pensez-vous de ma tragdie de Josu ? Ah ! que de beauts. Il vous semble donc que cet ouvrage me vaudra quelque gloire ? Ah ! cher ami, il vous immortalise. Et les caractres, quen dites-vous ? Sublimes et parfaitement soutenus, surtout les majuscules. Stendhal, Racine et Shakespeare.

Du bon usage des majuscules et des minuscules. On ne le rptera jamais assez : majuscule et capitale ne sont pas synonymes ! Minuscule et bas de casse pas davantage ! Majuscules et minuscules ressortissent lcriture, capitales et bas de casse la composition typographique. Dans JE PENSE, DONC JE SUIS , tout est en capitales, mais il ny a quune majuscule.

111

MAJUSCULE

Cette premire distinction (criture et composition) est insusante : lessentiel rside dans la dirence des rles, singulirement pour le couple majuscule-capitale. Dailleurs, dans cette aaire, tout dpend des couples : criturecomposition, majuscule-capitale, majuscules nonciatives-majuscules distinctives, terme gnrique-terme spcique, unicit-multiplicit, temps-espace Lemploi des majuscules distinctives est souvent considr comme la terre dlection du caprice, de la coutume corporatiste, de la marotte archaque. Or, ici comme ailleurs, la composition typographique franaise nest ni arbitraire ni incohrente. Elle obit deux grands principes. Le premier est intangible ; le second est une grce conquise, une lgance menace. De leur hymen naissent parfois dtranges rejetons. 1. Les noms propres (et assimils) prennent la majuscule initiale : il sort de la Monnaie, il sort de la monnaie. 2. Contrairement beaucoup dautres langues, le franais naime pas la fatuit. Il sait vivre et rpugne multiplier les signes ostentatoires. Do la beaut du muse du Louvre et de lAcadmie franaise, de la mer Morte et du Massif central. Le premier principe semble limpide et dapplication aise. Cest dailleurs vrai dans la plupart des occurrences : la graphie dAzor ou de Bruno, de Cuba, de Dupont ne prsente aucune dicult. Les ennuis arrivent avec les transfuges, qui passent dune catgorie lautre (restauration-Restauration, Diesel-diesel), et, surtout, avec les dnominations complexes (cole polytechnique, grand-duch de Luxembourg) qui sont soumises au premier et au second principes Utilisation stylistique. Marouzeau 1941 : La majuscule initiale nous permet de personnier une notion (la Loi), de magnier une vocation (le grand Tout), dexprimer la dfrence (Madame, Sa Saintet).

112

MAJUSCULE

Majuscules et capitales
Site Web de Jean-Pierre Lacroux. En franais et en dpit des dictionnaires dusage courant et des traducteurs de logiciels, les deux mots ne devraient jamais tre synonymes surtout aujourdhui ! Une majuscule est toujours un caractre. Une capitale non pas ncessairement cest un format Diffrence considrable (thoriquement et pratiquement). La premire est affaire de langue crite. La seconde est uniquement, troitement, pauvrement, affaire de typographie Certes, ces deux empires ont un territoire commun (lorthotypographie), mais il ne faut pas llargir lexcs et surtout ne pas considrer que leurs mots sont interchangeables. Certes, le glyphe dune majuscule est celui dune capitale (kif-kif avec les minuscules et les bas de casse), mais a sarrte l Prenons la phrase suivante : Ici, dnigrer Claudel est le plus sr moyen dobtenir un brevet de pense libre. Deux majuscules, la premire est dmarcative, la seconde est distinctive. Tout le reste est en minuscules. Maintenant, composons la phrase en toutes capitales : ICI, DNIGRER CLAUDEL EST LE PLUS SR MOYEN DOBTENIR UN BREVET DE PENSE LIBRE. Rien que des grandes capitales mais toujours deux majuscules pas une de plus Lamusant dans lhistoire est qu tymologiquement ce devrait tre le contraire (majuscule : plus grand que, capitale : en tte), mais ltymologie, a va cinq minutes Parler dune capitale initiale serait donc affreusement redondant ? Je nose y croire Ben non, justement, sauf si tu appartiens la secte des adorateurs de ltymologie Dans notre jargon contemporain, cest la majuscule qui par dfinition est en tte, qui est initiale (Enfin pas toujours mais quand elle nest pas en tte, par exemple dans les sigles et les acronymes, disons le N et le U de ONU , elle reprsente quand mme une initiale) Cest donc majuscule initiale qui a de trs fortes chances dtre affreusement redondant En revanche, une grande capitale initiale est lgitime et a toutes les chances de reprsenter une majuscule ce qui, bien entendu, est trs rarement la mission dune petite capitale Je vous demande pardon, mais l, je ne vous suis pas trs bien. Si lon navait pas vu lautre texte, et sil ne sagissait pas dun nom connu (comme Claudel), comment saurait-on quil y avait toujours deux majuscules dans la phrase mise en capitales ? Justement grce la diffrence entre majuscule (caractre) et capitale (format typographique). Ce point trs important, disons-le, capital a fait

113

MAJUSCULE

lobjet de longs dbats sur la liste Typographie o il a recoup en partie le marronnier des capitales (et des majuscules) accentues (cest le mme problme , donc jen profite pour rpondre ceux qui contestent btement et priodiquement leur absolue ncessit). En voici des extraits [] :

Accentuation des majuscules et des capitales


Soit deux couples : majuscules/minuscules (ortho) et capitales/bas de casse (typo). La distinction est vidente, parfaitement comprhensible, connue de tous mais la terminologie rsiste par endroits. tat : compos en bas de casse, avec une capitale initiale car cest une majuscule, soit trois minuscules et une majuscule. TAT : compos en capitales, dont la premire est aussi une majuscule, soit quatre capitales dont une majuscule et trois quoi ? Trois minuscules ? (Clameurs horrifies dans les coulisses.) Comme il est prudent de ne pas le gueuler sur nimporte quel toit, je murmure : oui car, contrairement toi, je crois que la rversibilit des casses nest pas indpendante de cette notion, qui, sous des dnominations parfois burlesques et outrageusement contresensiques (le Tout majuscules et le Petites majuscules dXpress), est luvre dans nos logiciels. Consquence : les majuscules sobtiennent directement * au clavier, grce la touche qui leur est dvolue ; le tout cap, non, enfin, de prfrence, non et les petites caps, non, ncessairement non **. Cest pourquoi le on compose de ta phrase cite plus haut implique une mise hors jeu de la saisie, car on ne devrait jamais saisir en capitales (avec maj. ou maj. verr. ) mais on doit toujours saisir les majuscules (avec maj. ou maj. verr. ) ! Sinon, adieu rversibilit ! et mme, adieu choix serein dune casse Si vous cdez la facilit du verrouillage des majuscules, eh bien alors, adieu rversibilit des vraies majuscules ! Cest inexact. moins que vous nayez pas compris de quoi il retourne ? Hors des contextes rustiques (comme ici), on utilise le verrouillage pour

* Jaurais volontiers ajout et ncessairement , mais je crains que des individus pervers ou mal quips ne procdent autrement ** Ne me rponds pas que les raccourcis de format ou de style contredisent cette assertion Tu as parfaitement compris ce que jai tent de dire La majuscule nest pas un format. La capitale, si, ventuellement. Et si tu me rponds quune police Small Caps permet dobtenir sans format des petites capitales je te priverai de dessert ! Si tu me rponds que toutes ces foutaises nont aucun sens chez les TeXans, je mcrase davance et toffre une Rochefort capsule bleue

114

MAJUSCULE

obtenir aisment une majuscule accentue non pour obtenir des capitales accentues (du moins quand on est conscient du problme). Voici trois lphants initiaux (donc avec une majuscule obligatoire) a priori semblables : LPHANT LPHANT LPHANT Le premier a t obtenu ainsi : maj. verr. + , lphant en b. de c., slection du mot, format toutes caps. Le deuxime a t obtenu ainsi : maj. verr. + lphant . Le troisime a t obtenu ainsi : lphant en b. de c., slection du mot, format toutes caps. Maintenant, supposons que les caps subitement nous gonflent Passons en b. de c. Nous obtenons : lphant LPHANT lphant Seul le premier sort victorieux de lpreuve. Allons plus loin et revenons nos moutons. Voici deux autres lphants, non initiaux et lgrement diffrents : LPHANT ELPHANT Le premier suit les recommandations des accentueurs systmatiques et dogmatiques. Le second obit aux joyeux accentueurs alternatifs. Revient lenvie ou la ncessit de passer en b. de c. Allons-y : lphant elphant Vous me direz que ces passages dlphants du cap au b. de c. sont exceptionnels Peut-tre mais il ny a pas que les lphants qui changent de casse et surtout, surtout, il serait temps de commencer comprendre que le plomb et la machine crire sont morts et enterrs que lon ne compose plus dans linerte, le fig, que lon ne saisit plus des glyphes mais des caractres ! quun autre temps est dj l ! un temps o ce que lon saisit na plus tre recommenc quand le contexte change ! un temps aussi o le dogmatisme et larchasme sont visiblement difficiles discerner [] Je naime gure que lon traite de dogmatiques les accentueurs systmatiques Non que cela me peine jen ai vu dautres mais parce que ceux qui brandissent ce vocable et ceux qui ne le contestent pas et ceux qui disent ou pensent ben oui, y a du vrai sont en ralit les vrais dogmatiques, les vrais archaques, les vrais coincs Laccentuation systmatique des majuscules est un des fondements de la libert (formelle) que les textes composs ont acquise dsormais (thoriquement). Ils peuvent modifier leur apparence sans le moindre risque. Les modernes, cest nous ! Les archaques (un usage bien slectionn et mes petites habitudes), cest vous ! [] Selon vous, en France, lusage serait de ne pas accentuer les majuscules. Lusage comme sil ny en avait quun.

115

MAJUSCULE

(Il est question de typographie, alors liminons demble les facties des instituteurs et des dactylographes, qui peuvent expliquer pourquoi nombre de nos semblables simaginent que les majuscules ne saccentuent pas en composition typographique, mais rien de plus) Sur ce point comme sur quelques autres, il ny a pas quun usage typographique, et il est presque aussi erron de prtendre que lusage est daccentuer les majuscules que daffirmer le contraire. Il convient de prciser de quoi lon parle, surtout si lon fonde son raisonnement sur lanalyse des usages : quelle poque, dans quelles circonstances ditoriales, pour quelles voyelles, etc. Et cest l que je vous trouve particulirement habile (pour ne pas nous fcher), car au fil du discours vous intgrez certains paramtres sans que cela ne modifie dun iota le leitmotiv de votre assertion fondatrice alors que, vous le savez pertinemment, cela suffit la disqualifier. Sortir dun contexte donn la question de laccentuation et de la nonaccentuation des majuscules ou des capitales ne mne rien. a dpend Oui, quand les adversaires de laccentuation systmatique pondent des gnralits hors contexte, alors que leur position thorique exige que les circonstances soient prcises pour tous les cas envisageables ! En revanche, difficile de reprocher aux partisans de laccentuation systmatique de sortir dun ou du contexte puisque leur position implique prcisment de ny point entrer. (Pas de quiproquo : je parle ici de leur recommandation, non de la description historique.) Au fait, quelle est la vritable question, sinon celle de la validit dune recommandation ? dune recommandation daujourdhui, pour les scripteurs et les compositeurs daujourdhui et de demain matin ? vue de nez, il ny a que trois solutions : accentuez systmatiquement toutes les caps ; naccentuez jamais les caps ; accentuez selon les circonstances. liminons la deuxime, que personne ne dfend, et renonons opposer les deux survivantes coups dapproximations et derreurs historiques ou techniques. Dans un premier temps, je propose aux tenants des circonstances de nous dcrire celles-ci, prcisment, toutes (techniques, ditoriales, linguistiques). Une recommandation se doit dtre prcise et, si possible, non quivoque, tout en restant oprationnelle. Inutile de se donner la peine de justifier linvocation de telle ou telle circonstance : cela pourrait faire lobjet dune passionnante deuxime tape. Les tenants du systmatisme ont eux aussi justifier leur parti, cest une vidence. [] Ds quils sauront ce que sont toutes les circonstances quon

116

MAJUSCULE

MANIFESTATION CULTURELLE OU COMMERCIALE

leur oppose implicitement (seules quelques bribes sont explicites), ils se feront un plaisir den dire un peu plus. Les Espagnols, que certains ici citent avec plaisir, crivent elefant, et nous lphant : sont-ils plus cons que nous ? Les Espagnols crivent civilizacin et caa de azcar, et nous civilisation et canne sucre Sommes-nous plus cons queux ? Je vous avoue que cest une question que je ne me pose pas, car je la trouve, comment dire ? un peu conne Feindre de voir un lien entre laccentuation et la connerie suppose de tel ou tel peuple est un sport dangereux. Laissez-le aux xnophobes.

Manchette Addition Manifestation culturelle ou commerciale Biennale, carnaval, concours, exposition, festival, foire, jeux, salon. Capitale initiale au premier substantif et lventuel adjectif qui le prcde ( et aux ventuels noms propres inclus dans la dnomination). = Code typ. 1993, Girodet 1988, Gouriou 1990, Impr. nat. 1990. Le Carnaval de Rio (de Nice, etc.), le Concours Lpine, lExposition universelle, le Festival dAvignon (de Cannes, de Venise, etc.), la Foire de Paris (de Marseille, etc.), les Jeux oraux, le Salon des arts mnagers (les Arts mnagers). Le Salon dAutomne, le Salon de lautomobile (du livre, etc.), le Salon nautique.

117

MANIFESTATION SPORTIVE

MANUSCRIT

Manifestation sportive
Le sport multiforme, aux innombrables tentacules, cest la grande chance de la socit bourgeoise. Aucune Bastille net t prise si la boxe et si le catch, si le ballon rond ou ovale, si la bicyclette avaient exist. Franois Mauriac, le Nouveau Bloc-Notes.

Les Jeux olympiques (voir : Jeu), les Six-Jours de Paris, le Tour de France, le Tour dEspagne, dItalie, les Vingt-quatre Heures du Mans, la Coupe de France (de football). Le championnat de France (daviron, etc.), les championnats dEurope dathltisme, une mdaille dor.

Manuscrit Noms propres, nologismes, fautes volontaires. Si le manuscrit contient des mots orthographes multiples ou contestes, des nologismes tranges, des barbarismes ou des solcismes volontaires, des patronymes ou des toponymes exotiques, peu connus ou invents, lauteur indiquera clairement en marge que les formes adoptes doivent tre respectes par le correcteur. Si les mots concerns ont de trs nombreuses occurrences, il tablira une liste des dicults .
Pagination. Toutes les pages doivent tre numrotes, sans interruption. viter les 145 bis, 257 ter, 23 a, 451 b, etc. Rien nindique lditeur, au correcteur ou au compositeur quune page 451 c ou 145 ter na pas t oublie ou gare. Aujourdhui, la pagination automatique des logiciels de traitement de texte rend trs rare et trs inexcusable ce genre de numrotation discontinue. Les coupures douvrages imprims seront colles sur des feuilles dun format identique celui de lensemble du manuscrit. Si les extraits couvrent plus dune page, deux exemplaires de louvrage repris

118

MANUSCRIT

MARQUE DPOSE

seront ncessaires an de pouvoir coller successivement le recto et le verso des feuillets extraits sur des feuilles distinctes qui reprendront la pagination courante du manuscrit.

Marque dpose Nom propre. Les noms de marque se composent en romain. Ils prennent la majuscule et sont invariables. Certains noms de marque tendent devenir de vritables noms communs : Un Arotrain, voir : Aro-. Une fermeture clair, des fermetures clair > fermeture glissire = Girodet 1988, Impr. nat. 1990, Larousse 1999 ; Robert 1985 crit dabord Fermeture clair , puis donne comme exemple sacoche fermeture clair . Formica = Girodet 1988, Larousse 1999. Frigidaire, des Frigidaire > rfrigrateur = Girodet 1988, Larousse 1999, Lexis 1989, Thomas 1971. Robert 1985, 1993. Yo-Yo, des Yo-Yo = Girodet 1988, Larousse 1999. Robert 1985, 1993.
Une tude de cas : le l et la capitale de lInternet
France-Langue, du 12 au 28 fvrier 1997. M. Van Campenhoudt : Convient-il de placer un article devant le mot Internet ? Faut-il crire Jai trouv cette rfrence en naviguant sur Internet ou Jai trouv cette rfrence en naviguant sur lInternet ? Comment justifieriezvous votre rponse ? LInternet est meilleur quInternet. Tout dpend de lapprciation que lon porte sur cette toile. Parler dInternet, cest assimiler ce nom une marque : je surfe sur Internet. Je travaille chez Chrysler. Jachte mes nouilles chez Intermarch. Parler de lInternet, cest assimiler ce rseau un service, un organisme (pour faire simple, car cest un peu plus compliqu, larticle pouvant, par exemple, prcder des dnominations dentreprises commenant par un nom commun) : je travaille pour le Federal Bureau of Investigation, et mon frre pour la C.I.A. Jachte les cartes de lUnicef.

119

MARQUE DPOSE

Selon moi, lemploi dInternet sans article traduit une adhsion, consciente ou inconsciente, lidologie marchande. En revanche, lemploi de lInternet me semble mieux exprimer la nature initiale de ce rseau et une tentative de rsistance (certes un peu drisoire). Anis : En franais, le nom propre Internet semploie de prfrence sans article, ce qui est lusage ordinaire en matire de noms propres, particulirement de noms propres trangers, dsignant des ralits uniques : on parle donc du rseau Internet. Recherche terminologique [N. D. . : il sagit dun site Web], Marcel Bergeron, rdaction : Nolle Guilloton. Cette citation me terrifie car toutes les catgories de noms propres (et de noms assimils des noms propres) sont concernes par la prsence de larticle Aucune ny chappe compltement (il sagit parfois dusages particuliers), et certaines ne pourraient sen passer. Cela dit, je trouve trange que la dmonstration sappuie sur un exemple o Internet est mis en apposition derrire un nom commun dtermin par un article dfini contract. Anis : Lusage tranchera sur larticle mais il me semble que Internet domine largement. Du coup lInternet fait un peu snob, rserv aux initis. Pour la prposition, comme beaucoup de listiers , je prfre sur (on navigue sur la mer et pas dans la mer, on coute une mission sur France-Inter, etc.). Sagissant de lInternet, qui sont les non-initis ? Ceux qui ignorent tout de ce rseau, sauf que ladresse des sites www commence par http:// ? Cette succession de signes serait donc plus aise manipuler que larticle dfini ? Qui parle de lInternet ou dInternet sans tre partiellement initi ? Et pourquoi ceux qui ont peu prs compris la nature de cette chose seraient-ils plus snobs que ceux qui y naviguent batement et parfois par snobisme ? Quant la prposition, je crois quil est inutile de trancher, ou, plus prcisment, je ne vois pas o est le problme []. On peut se passionner pour lInternet, apprendre un dtail insignifiant par lInternet. Alors, sil est certain que lon navigue de prfrence (voir plus bas) sur lInternet ( moins dtre un sous-marinier, et il y en a dans ces eaux), en quoi le problme de la prposition se pose-t-il spcifiquement ? Pour lire dans ou sur lInternet ? Il est spcieux dassimiler lInternet soit un livre, une encyclopdie, un annuaire, un journal, la presse (et cest dans), soit une affiche, une pancarte, un panneau, du sable ou du papier (alors cest sur). Se contente-t-on de lire ou dcrire par le biais de lInternet ? On peut y voir des images animes (comme on en voit au cinma, la tlvision, lcran ou sur les crans), y entendre des sons, des voix, de la musique, y parler (comme la radio, sur telle station). Est-ce une raison suffisante pour parler ou converser lInternet , pour voir Clinton lInternet ? Certes non.

120

MARQUE DPOSE

Les comparaisons (avec la mer, le livre, le tlphone, etc.) napportent aucune lumire, surtout si lon slectionne les seuls emplois qui favorisent la dmonstration. Naviguer (intransitif) + couter (transitif) ne prouvent en rien que sur est la meilleure prposition pour lInternet Aprs tout, on coute la radio, ou France-Inter, alors quil est difficile de naviguer la mer. Rien ninterdit par ailleurs de naviguer dans des eaux troubles ou dcouter une mission de France-Inter. Pourquoi vouloir attacher une prposition privilgie ce mot ? Sur ce terrain, il na rien de bien particulier. Il suffit de savoir ce que lon veut dire ou crire : la prposition idoine viendra naturellement, et ce ne sera pas toujours la mme, selon les verbes. On peut naviguer sur lInternet, recourir lInternet, foutre le bordel dans lInternet, tre sduit ou effray par lInternet. On peut mme se passer de lInternet. On peut mme se passer de la prposition et aimer lInternet. Dernier mot : la minuscule initiale indique une lexicalisation quasi dfinitive On en est presque l, mais rien ninterdit de se donner bonne conscience en freinant des quatre fers France-Langue, le 20 juin 1997. F. Hubert : Internet tout court, donc, car il est un nom propre, tout comme Windows (dit-on le Windows ?). Votre car me semble un peu abusif, car la plupart des catgories de noms propres saccommodent fort bien de la prsence de larticle et certaines lexigent. LInternet nest pas un produit . Il nest pas dmonstratif de le comparer avec un logiciel. F. Hubert : LInternet devrait demeurer, cependant, dans lusage familier. Je crois au contraire que lInternet appartient lusage soutenu Ce qui, jen conviens, nest certes pas une garantie de prennit Je constate avec plaisir que France Tlcom emploie lInternet dans ses annonces radiophoniques pour Wanadoo [], puis quil revient Internet dans la presse crite Pour une fois, je suis fermement du ct de loral F.L.L.F., le 14 mai 1998. A. Laurent : Dailleurs, lorsque lon met la majuscule Internet, on comprend pourquoi il est inutile de traduire un nom propre. Que lInternet nait pas besoin dtre traduit , cest plus que probable. Que lexplication soit celle que vous avancez, cest plus que douteux La traduction des noms propres est certes en recul mais cest une de nos saines pratiques

121

MARQUE DPOSE

Toutes les catgories sont concernes (toponymes, prnoms et jadis patronymes, vnements historiques, titres, institutions et organismes, etc.). Les traductions de marques commerciales sont videmment plus rares, mais lInternet nest pas une marque mon sens, sil ny a pas lieu de le traduire, cest tout simplement parce quil est un peu tard et que a ferait rigoler pas mal de monde, commencer par la plupart des internautes francophones qui naviguent entre les mailles du filet. Vous me direz que ce nest pas une garantie contre une ventuelle recommandation officielle mais je doute que lInternet soit prochainement dbaptis dans lusage franais.

Problmes de majuscules
Typographie, le 11 janvier 1998. J.-D. Rondinet : Car ce sont des marques dposes, en effet ! Pense aussi que, si tu modifies ces noms, des gens ou des logiciels qui chercheraient StuffIt dans tes crits ne trouveraient pas Stuff It ou les autres traductions que tu aurais gaiement inventes ( Bourre-le par exemple !) Sr, JiD mais Postscript ou Stuffit sont reTrouvs par tout bon proGramme ! Chez nous, Greg LeMond deVient Lemond, comme Cecil B. DeMille est deVenu Demille (TiRobert) ou De Mille (LaRousse, colors by DiLeuxe). Quand des gens (nous) transForment avec une rJouissante audace les patroNymes, on voit mal pourQuoi ils seraient timides avec les marques dPoses qui leur posent un problme graphique. Il est vrai que le Petit LaRousse, depuis quelques annes, crit CinmaScope (av lassent taigu et dans la nomenClature de la langue). Le Petit Robert, plus sage, reste fidle lorthoDoxe cinmascope Les rares cas ( mon sens et premire vue) o les caps peuvent siger dans des endroits tranges sont les symboles du genre eV (lectronvolt). Je te dis a sans grande conviction Enfin si je suis conVaincu Disons : sans espoir On ny peut rien La prolifration des caps absurdes nest peuttre pas irrversible mais, pour lheure, autant sen foutre et laisser faire ceux qui les aiment AmiCaleMent, JeanPierre LaCroux Typographie, le 29 octobre 1999. J.-D. Rondinet : La majuscule, jusqu maintenant, disparat quand le nom propre est totalement entr dans la langue. Noublions pas les grands classiques du pinaillage : un diesel, un moteur Diesel

122

MARQUE DPOSE

J.-D. Rondinet : Ce quon peut dater du jour o on lutilise sans mme savoir quil a t un nom propre : Des noms propres sont si rpandus quils sont devenus de vritables noms communs ; on les compose en romain, en b. de c. et ventuellement avec la marque du pluriel. Rgles I.N. Poubelle en est un bel exemple Sauf que Poubelle na jamais t une marque pas plus Lavallire, Sandwich, Doberman ou Chauvin Le cas est trs diffrent. J.-D. Rondinet : mais je vois encore scarquiller des yeux quand on dit que Rustine, Bureautique ou Ping-Pong furent des noms propres. Et lArotrain qui jouait au Yo-Yo ! Typographie, le 28 juin 2000. X. Legrand-Ferronnire : Je crois comprendre que pour les noms de marque, il importe de conserver la majuscule, par exemple : une Mobylette, des Frigidaire. Mais il faut avouer que cela fait curieux dans les dialogues dune pice de thtre. Cela fera curieux partout et mme fautif dans lhypothse plus que vraisemblable o les objets en question ne sont ni des Frigidaire ni des Mobylette mais des frigidaires et des mobylettes, des rfrigrateurs et des cyclomoteurs, des frigos et des mobs. F.L.L.F., le 17 novembre 2000. F. Protin : Ou bien parce que tu ne peux te rsoudre crire un nom avec la soudure et la capitale du milieu, selon lusage amricain ? Cest exactement cela Cest physique, et, quand on my contraint, a me dclenche des brlures destomac, des migraines, parfois des pertes de conscience Oui, plus srieusement, je ne my ferai jamais Tu sais que je suis trs atteint : ds que je le peux, jcris Xpress et Indesign ! Tu me diras, y a de lespoir : qui aujourdhui part le Petit Larousse, mais faut avoir lil connaisseur compose encore CinmaScope ? Ici, nous ne sommes pas loin dun sujet parfois abord chez nos amis typochoses, celui de lpouvantable contagion logotypique sur la graphie des dnominations propres

Des marques bien ponctues


Typographie, les 1er et 2 fvrier 2000. J. Tombeur : Et bien sr : Tu sais quoi ? Je lai trouv sur Yahoo! ! Dsaccord total, frontal, absolu, dfinitif ! En gros, la typo gangrene par la graphie anecdotique (et phmre) Tout un programme et, ici nous sommes daccord, il est lordre du jour Dramatiquement. Pour en revenir

123

MARQUE DPOSE

Yahoo, la pire solution est Yahoo! , puisquelle traduit la confusion entre nom et logotype. Cette question est mes yeux rgle depuis longtemps : pas de compromis, pas question de reculer dun pouce. Restent Yahoo ! et Yahoo. La premire graphie pourrait se concevoir si les noms des personnes morales se composaient en ital. Prends lexemple des titres : Jai revu Thats Life ! Aucun problme de ponctuation. Sauf que les noms des personnes morales, mme lorsquils sont constitus de termes non franais (General Motors), se composent en romain, convention justifie et indiscutable. Donc, problmes divers avec un ventuel signe de ponctuation en fin de dnomination propre. Ne reste que Yahoo, tout simplement, tout bonnement, videmment, bien sr. On ne va tout de mme pas remettre en cause notre systme graphique pour les beaux yeux de trois ou quatre marchands. Lenjeu nest pas strictement typographique. Songe aux aventures de larrobe Il est hors de question de laisser privatiser les signes de la langue crite P. Duhem : Je napprouve pas, mme si je comprends votre position. Le style de dnomination des personnes morales a volu avec le temps, et les Socit dexploitation sont dsormais dnommes autrement. Les sigles, mais aussi des dnominations qui sont la frontire du graphisme et du slogan. Quid dune socit de courses qui sappellerait Vite ! ? Oui, mais il faut voir vers quoi nous mne un seul pas (une seule concession) dans une mauvaise direction. Les exemples avec un point dexclamation ne sont pas les plus malfaisants puisque celui-ci ne bouleverse pas fondamentalement le sens dune phrase. Imaginons une raison sociale se terminant par un point dinterrogation (il doit en exister, mais aucun exemple ne me vient lesprit) Disons, Ailleurs ? (agence de voyage). Dans bien des cas, vous aurez beau ajouter (fautivement) toutes les ponctuations imaginables aprs le point dinterrogation, rien ny fera, vous ne pourrez pas liminer linterrogation, la phrase interrogative Dans les titres, le problme est rsolu par la mise en italique. Ici, rien faire, cest le bordel garanti Noublions pas que les signes de ponctuation * appartiennent la phrase non la graphie du nom Dans les dictionnaires, pas de point dexclamation aprs les entres des interjections Pas de crochets autour de sic

* Sauf quelques cas particuliers comme le point abrviatif, lespace interne, voire les points de suspension ou les astrisques de discrtion ou de dcence (Le trait dunion et lapostrophe ne sont pas des signes de ponctuation.)

124

MARQUE DPOSE

MESURE TYPOGRAPHIQUE

Souvenez-vous du mensuel qui sur sa premire page avait pour titre : ( suivre) Le premier signe de son nom , ctait , le dernier e Laccaparement onomastique des signes de ponctuation par les marchands doit tre combattu avec vigueur ! Cest un crime contre la langue crite ! (Je plaisante peine)

Mastic Coquille, Doublon. Erreur grave qui consiste mettre ailleurs qu sa place un lment typographique (dans la composition, limposition, le foliotage, etc.). Exemple : inversion de paragraphes. Jadis, mlange de caractres dans la casse. = Larousse 1933, Lexis 1989, Robert 1985.
Typographie, le 15 janvier 1999. Il semble que lacception typographique soit rcente (xixe sicle). Tiens, dans le Dict. hist. de Rey, je dcouvre avec ravissement une expression populaire hlas sortie dusage , bien quelle concerne une pratique en pleine expansion : Chier sur le mastic (abandonner un travail en cours)

Maxime Proverbe

Membre Adepte Mer Gographie. La mer Mditerrane, la mer Morte, la mer du Nord, lAtlantique nord, locan Indien. Mesure typographique Corps, Cicro. Point pica 0,351 35 mm Point Didot 0,375 9 mm Point I.N. 0,398 77 mm Point mtrique 0,4 mm
125

MIDI, MINUIT

MILLE, MIL, MILLIER

Midi, minuit Heure.


Jai dtest les midis et les minuits de la plante, jai langui aprs un monde sans climat, sans les heures et cette peur qui les gone, jai ha les soupirs des mortels sous le volume des ges. mile Michel Cioran, Prcis de dcomposition.

Aprs midi ou minuit, les fractions dheure scrivent en lettres : midi moins cinq, midi et quart, midi vingt-cinq, midi et demi, minuit moins le quart, minuit dix. = Girodet 1988, Impr. nat. 1990.

Mille, mil, millier An, anne, Cent, Date. Mille. Adjectif numral, mille est invariable : nous nous vmes trois mille en arrivant au port ; des mille et des cents. Nom commun, mille prend la marque du pluriel : deux milles du rivage, deux mille milles des ctes.
Mil. Une ancienne rgle imposait la forme mil dans les dates de lre chrtienne crites en lettres, lorsque le millsime tait suivi dun autre nombre (mil est lancien singulier de mille ; par nature, son emploi est limit au deuxime millnaire) : en mille trois cent cinquante avant Jsus-Christ, lan mille, mil huit cent quatorze, mil neuf cent trentesix, lan deux mille, deux mille cent quatorze. Aujourdhui, dans toutes les occurrences, lemploi de mille est correct, voire conseill. Celui du doublet archaque mil nest pas encore fautif dans les occurrences dnies ci-dessus (de 1001 1999), mais deux mille un et ses successeurs le condamnent terme. Tout cela na gure dimportance, car, rappelons-le, hors des vers rguliers et des actes, les annes scrivent en chires arabes ou, dans de rares cas, romains.

126

MILLE, MIL, MILLIER

MILLSIME

Millier, voir : Cent. Ce terme est un nom commun. Il prend la marque du pluriel.

Millnaire Date. Ladjectif ordinal des millnaires scrit en toutes lettres ou en chires romains grandes capitales. Gouriou 1990, Impr. nat. 1990 (uniquement en chires romains grandes capitales). Rappel. Les sicles se contentent des petites capitales (division secondaire) : la n du vingtime sicle concide avec le dbut du troisime millnaire, la n du xxe sicle concide avec le dbut du IIIe millnaire, le IIIe millnaire commence le 1er janvier 2001. Millsime An, anne, Date. 1. Dans une date, chire exprimant le nombre mille : 1 995. Attention aux mauvaises interprtations ! Supprimer le millsime dans 18 juin 1944 ne donne pas [18 juin] ou [18 juin 44], mais 18 juin 944 . 2. Anne dmission dune monnaie, dune mdaille ; anne de publication dun ouvrage, de production dun cru. Par extension plaisante, date de productions diverses (modle dautomobile, classe dge, timbre-poste, etc.). Tout autre emploi est fautif. Exemple ( ne pas suivre) : [Le titre dun roman dOrwell est un millsime : 1984.] = Larousse 1960, Robert 1993. Richaudeau 1989.

127

MINISTRE, MINISTRE

Ministre, ministre Administration, Fminin, Majuscule.


Plusieurs ministres staient succd, sensiblement pareils, dune nuance assez ple, couleur eur de pcher. En les voyant se remplacer, on se rappelait le mot dune femme desprit congdiant sa cuisinire : Rose, je vous renvoie ; partir de demain, vous vous appellerez Lise. douard Herriot, Jadis. Il ny a pas de gouvernements populaires. Gouverner, cest mcontenter. Anatole France, Monsieur Bergeret Paris.

Pas de majuscule ministre ni ministre, ils ny ont pas droit, mais majuscule au complment : le ministre des Transports, le ministre de lIntrieur. Cest normal : rappelons que le prsident de la Rpublique se contente, depuis quelques dcennies, de la minuscule (mais pas la Prsidence de la Rpublique). Complment : majuscule aux substantifs et aux ventuels adjectifs qui les prcdent, minuscules aux adjectifs postposs : le ministre ou le ministre des Anciens Combattants, le ministre ou le ministre des Aaires trangres. Cette rgle est celle qui sapplique aux organismes dtat multiples (il y a plusieurs ministres). Ces graphies sont judicieuses. Un ministre est con un ministre ; on imagine mal davoir crire {le Ministre de lagriculture} et le ministre de lAgriculture. Le tout capitale soppose lesprit et au got typographiques franais. Le tout bas de casse est une fumisterie. = Code typ. 1993, Girodet 1988, Grevisse 1986, Impr. nat. 1990, Larousse 1992, Robert 1985, Thomas 1971. Doppagne 1991, Grevisse 1975 [le Ministre de la Justice], LHoest & Wodon 1990. Depuis quelques annes, le Journal ociel et le Monde crivent [le ministre de lducation nationale, le ministre de la dfense], le premier ministre. La suppression aveugle des majuscules nest pas moins ridicule que leur emploi intempestif.

128

MINISTRE, MINISTRE

La mtonymie impose la majuscule initiale aux substantifs et aux ventuels adjectifs antposs : la Place Beauvau a encore fait des siennes (mais : le ministre de lIntrieur est situ place Beauvau) ; mon voisin travaille au Quai et mon cousin, sur les quais. Exemples. Le Conseil des ministres, le garde des Sceaux, le ministre ou le ministre de la Dfense nationale (de lducation nationale, des Finances, de la Sant publique, etc.), le ministre ou le ministre des Anciens Combattants, le ministre des Aaires trangres, le Quai dOrsay, le Quai, le ministre dlgu, le ministre dtat, le secrtaire dtat, le prsident du Conseil (IVe Rpublique). Premier ministre (Ve Rpublique). Statistiquement, le Premier ministre lemporte mais le premier ministre nest pas fautif (adjectif antpos). Lusage, la subtilit et la dfrence imposent une majuscule que la logique aurait volontiers interdite. Va pour le Premier ministre ! = Girodet 1988, Larousse 1992, Micro-Robert 1990, Robert 1993, Thomas 1971. Berthier & Colignon 1991, Hanse 1987, le Monde. La majuscule est cautionne par lusage, par les lexicographes et les juristes, voire par lhistoire : le Premier consul avait dj donn le mauvais exemple. En outre, elle tablit un quilibre graphique plaisant : le prsident de la Rpublique et le Premier ministre. Rserve (en France) aux chefs de gouvernement de la Ve Rpublique (IVe : prsident du Conseil), elle est prcise : Michel Debr fut le premier Premier ministre de la Ve Rpublique. Elle limine les interprtations fcheuses : le premier ministre venu. En revanche, ladjectif antpos fournit un argument aux partisans de la minuscule. Le premier de nos ministres et avec lui ses services peut de toute faon sorir une majuscule indiscutable par mtonymie : Matignon. Dans un texte, un livre, un organe de presse, quel que soit le parti adopt, il convient de sy tenir : lalternance est ici inadmissible. Exceptions. Depuis 1958, le Ministre (lensemble des ministres, le Gouvernement) est vieilli mais toujours correct

129

MINISTRE, MINISTRE

La France rpublicaine peut admettre Premier Ministre ds lors quil sagit de celui du Royaume-Uni ; le Premier (substantif ) est en revanche un anglicisme proscrire. Apposition. Minuscule, pas de trait dunion, marque du pluriel : du papier ministre, des bureaux ministres. Fminin. Madame le ministre. = Robert 1993. Fminisation 1994 {la ministre}. Pour Thomas 1971, le fminin ministresse est familier. Il est surtout grotesque et voque dangereusement, pour les franglophones, une petite tension psychologique (voir : Fminin).
Typographie, le 1er juin 2000. O. Randier : tonnement de mon diteur. Pour me justifier, je saisis mon Hyne pour confondre limptrant et constate avec stupeur que lon y crit le Premier ministre . Il y a srement une explication limpide et vidente, mais javoue que je patauge. JiP, tu pourrais mexpliquer clairement pourquoi, l, on ne met pas de cap ministre ? On ne met jamais de cap ministre sauf quand on sadresse personnellement un ministre que lon respecte ou dont on souhaite obtenir quelque chose Quant au premier dentre eux, la graphie particulire de sa fonction est cautionne par une tradition qui remonte loin. Qui stonne du Premier consul ? Il est vrai que cest une entorse une tendance lourde ( malaise face la dcapitalisation du substantif derrire un adjectif capitalis ) mais elle en respecte une autre, bien souvent contradictoire ds lors quil ne sagit plus de lieux, dinstitutions ou dvnements, mais de personnes : le peu de got des Franais rpublicains pour la multiplication flagorneuse des majuscules dans la graphie des titres et des fonctions. Et puis, y a lquilibre institutionnel Le prsident de la Rpublique na droit qu une cap (tu me diras quaujourdhui cest encore trop) ; en face, un Premier Ministre la foutrait mal La graphie premier ministre a ses partisans, mais elle est la fois maigrelette, ce qui nest pas bien grave, et surtout

130

MINISTRE, MINISTRE

MONUMENT

ambigu : Qui sera le premier ministre capable de rformer la typographie ? Cela suffit la condamner dfinitivement. O. Randier : Encore que Jai quand mme un (petit) problme avec les ministres : le ministre des Affaires sociales nest-il pas un organisme unique caractre national ? Certes, il y a plusieurs ministres, mais il ny a quun seul ministre des Affaires sociales, non ? Lunicit est un des critres traditionnels les plus difficiles manier, puisquil nest pas dordre linguistique ou typographique : il est intgralement fond, en supposant quil soit valide en toutes circonstances (ce qui est loin dtre certain), sur la connaissance de lobjet et en particulier de son statut. Il ne faut faire appel lui quen dernier recours ! Avant, autant poser le problme en termes strictement typographiques Si tu accordes la cap au gnrique, tu dois lenlever au spcifique (sauf accepter de multiplier hideusement les caps) et alors l, problme ! Tu vas te retrouver avec un Ministre des affaires sociales et un ministre des Affaires sociales Mieux, quand tu feras sauter le gnrique (ce qui est frquent avec certains grands ministres comme les Affaires trangres ou lIntrieur), tu seras dans une belle merde avec des caps sauteuses, alternatives, incohrentes, bordliques Bref, tout ne va pas pour le mieux dans le meilleur des mondes typographiques, mais avant de dplacer les bornes anciennes que nos pres ont poses, sagit de faire gaffe aux consquences de notre inconsquence presse

Minuit Midi, minuit Minuscule Bas de casse, Majuscule Monnaie Euro, Franc Monsieur Madame, mademoiselle, monsieur Monument Muse, galerie. Les rgles qui suivent sappliquent aux vrais monuments (arc de triomphe, chapelle, chteau, colonne, mausole, palais, etc.), certaines de leurs parties (colonnade, cour, salon, etc.) et des monuments qui nen sont pas, ou qui ne sont pas que cela Voir : Bibliothque, Muse, galerie, etc.
131

MONUMENT

Majuscule et minuscule. Les dnominations propres (exactes ou approximatives) ont videmment une majuscule initiale, ainsi que les ventuels adjectifs antposs : lEscurial, le Kremlin, la Madeleine, Sainte-MarieMadeleine, Notre-Dame de Paris, le Petit Luxembourg, Sainte-Ccile, le Val-de-Grce. Dans les dsignations incluant un terme gnral (chteau, colonne, glise, porte, etc.), celui-ci ne prend pas de majuscule initiale : labbaye de Westminster, larche de la Dfense, la basilique SaintMarc, la cathdrale dAlbi, la chapelle Sixtine, le chteau dAzay-leRideau, le clotre des Billettes, la colonne Vendme, lglise SaintJulien-le-Pauvre, lglise du Dme, la fontaine des Quatre-Saisons, la fontaine de Trevi, la galerie des Glaces, lhtel de Sens, le mausole de Lnine, le mmorial du prince Albert, le palais Farnse, le palais des Doges, le pavillon de Marsan, la porte Saint-Denis, la pyramide du Louvre, la statue de la Libert, la tour Saint-Jacques, la tour Eiel. Exceptions. Si le terme gnral est seulement accompagn dun adjectif non driv dun nom propre, il prend la majuscule initiale, ainsi que ladjectif antpos : la Cour carre, la Grande Galerie, le Grand Palais, le Petit Palais, le Salon carr. = Gouriou 1990, Impr. nat. 1990. Larousse 1933 [la cour carre], Larousse 1960, 1970, 1985, 1992, Micro-Robert 1990 {la cour Carre}. Dans un contexte gographique ou historique donn, un terme gnral pris absolument peut devenir un nom propre : lArc de Triomphe (arc de triomphe de ltoile, Paris), la Bastille (Paris, avant 1789), le Belvdre (Vatican, Vienne), le Cnotaphe (Londres), les Clotres (New York), la Conciergerie (Paris), lErmitage (SaintPtersbourg), lOblisque ( Paris, loblisque de la Concorde), le Monument (Londres), le Panthon (Paris, Rome), le Temple (Paris, Jrusalem). La Tour : Paris, la tour Eiel. Londres la Tour ou {la tour} de Londres.

132

MONUMENT

MONNAIE

Trait dunion. Le Palais-Bourbon, le Palais-Royal. Non traduites, les dnominations trangres obissent leurs rgles dorigine : Buckingham Palace, lEmpire State Building, le palazzo della Signora, le Palazzo Vecchio. Subtilits La Rue de Paris (Conciergerie), les thermes de Diocltien, le muse national des Thermes de Diocltien.

Mot tranger Allemand, Anglais, Italique, Latin, Pluriel des mots trangers, Transcription, translittration.
Ah ! dit don Manol en portugais. Alexandre Dumas, le Collier de la reine. Fusill. Et autant pour vous avant longtemps, Arriba Espana ! Andr Malraux, lEspoir.

Les mots trangers non franciss se composent en italique : a giorno, mano a mano, sprinter, starter, voir : Italique 2.
Francisation des toponymes trangers
France-Langue, le 3 octobre 1997. J. Melot : Vous verrez [] que certains, toujours prompts comprendre de travers, iront jusqu proposer dtendre cette application des normes sous forme dune puration pdante des prnoms, voire des noms de famille, lors de leur emploi dans des documents techniques ou diffusion internationale . Mais cest monnaie courante et depuis pas mal de temps Nos amateurs de racines sont insatiables. Je rigole, mais, y regarder de plus prs, cette soif duniformisation facilitant lharmonie entre les peuples pourrait ntre quun masque de la folie identitaire. On veut nous dnier le droit de nommer lautre Cest le reflux de la raison. On ne touche plus aux noms propres ! On pourrait les salir avec nos sales pattes francographes. Jcris trop vite en fait, cest sans doute le

133

MOT TRANGER

contraire : on ne touche plus aux noms propres trangers, car ils doivent conserver (au maximum) leur caractre tranger. On cherche introduire dans notre langue un frein lappropriation des noms propres, retenue qui, pour le coup, lui est bien trangre Pour les obsds de la puret onomastique (jen ai corrig un bon paquet cette anne, a pousse comme le chiendent chez les spcialistes du discours critique), le Prugin a scrit il Perugino, Diodore Cronos devient Diodros Kronos, Soliman le Magnifique, l, cest une pure merveille, a droit Sleyman, on ne badine pas avec les origines. Demain, Magellan scrira en franais Magalhes. Hier, Andr Maurois, a scrivait mile Herzog, et ctait pas bon signe. Amalgame douteux ? voir. Cher ami, si les nouveaux prcieux que vous voquez ntaient que des pdants, on sen accommoderait gaiement (tous, un moment donn, plus ou moins bref, sur un terrain donn, plus ou moins troit, nous appartenons un peu la famille) mais mon sens il sagit plutt didologues assez fins (ou de cuistres leur remorque) Quiconque nappartient pas la famille du chef doit porter un nom qui en tmoigne Nous sommes encore une fois face aux ghettos. Je prfre mes vieilles lunes assimilatrices. Encore un mot pour provoquer un brin, car jai t un peu perturb par plusieurs messages rcents : noublions pas que notre vaste monde subit linfluence grandissante dun pays qui na pas de vritable nom et qui parvient mme se satisfaire dinitiales. Je nvoque pas une ancienne grande puissance qui sur ce terrain ntait gure mieux lotie Daccord, jai chang de sujet en revenant aux toponymes mais, au train o vont les audacieux, les drivs ne vont pas tarder leur revenir dans le nez. Pauvre Dd dAntwerpen * tu naurais plus aucune chance aujourdhui dtre qualifi danversois. Antwerpnien ? Cest renversant.

* Pour quil ny ait pas de malentendu : aimant ma langue, je conois aisment que dautres aiment la leur, quelle quelle soit. Je trouve lgitime que les Flamands aient reconquis ce quils estimaient judicieux de reconqurir (mme si certaines de leurs justifications sont discutables, pour rester poli). Cela ne mempche pas de continuer nommer leurs villes comme les francophones lont fait depuis des lustres et de me foutre compltement de la faon dont ils nomment les villes francophones (Luik, Bergen, Namen, etc.) comme je me fous compltement du sort qui est rserv dans le vaste monde nos noms de lieu Cette indiffrence (lourdement appuye pour les besoins de la cause) nest pas du mpris, cest du respect : chacun parle et crit comme il lentend. Cette libert, cette diversit gne qui ? Srement pas les francophones arrogants ou paranoaques que lon dnonce ici ou l et mme sur France-Langue

134

MOT TRANGER

MUSE, GALERIE

F.L.L.F., le 15 fvrier 2001. M. Gevers : Disons plus prosaquement que, durant les sicles prcdents, la France tait une nation imprialiste et colonisatrice, et quelle imprialisait et colonisait, entre autres, en imposant son langage et en francisant les lieux et les gens. Mais oui. Ainsi, lorsque la France dcouvrit Fernand de Magellan, il faut bien comprendre quelle sapprtait envahir le Portugal. Autre indice historique troublant : Tamerlan reut ce blaze mprisant lors de loccupation franaise de lAsie centrale. [] Nous sommes dsormais loin des broutilles relatives la prsence dun pauvre trma Nos conceptions du rapport autrui, lautre, ltranger, au prochain, sont diamtralement opposes. Sur le sujet qui nous occupe, les seules modalits qui vous viennent lesprit renvoient lantagonisme, au conflit, la domination, lexclusion. Eh bien, Madame, faites le compte des formes francises de noms propres dits trangers : vous constaterez que limmense majorit est le fruit du respect de lautre, de ladmiration, du dsir dintgrer, de comprendre, daimer. Dintgrer, non de sapproprier : Michel-Ange nest pas franais, mais son nom franais tmoigne de la prsence, de linfluence italienne dans le cur des Franais, et non de linverse. Ctait cela, la tradition franaise, et elle vaut mieux que celle qui submerge aujourdhui le monde et qui, sur ce point, vise maintenir lautre sa place : quiconque nappartient pas la tribu des matres doit porter un nom qui en tmoigne.

Muse, galerie Bibliothque, Musum.


Un muse est une morgue. La seule chance de smouvoir est dy reconnatre un ami. Un ami derrire le cadavre. Jean Cocteau, Essai de critique indirecte.

Majuscule et minuscule. Deux coles sarontent. Lune, considrant que les muses sont avant tout des organismes, prconise linitiale majuscule Muse : le Muse national dart moderne, le Muse Galliera. Lautre prfre la rserver au premier mot caractristique (nom propre, nom commun ou adjectif driv dun nom propre) : le muse national dArt moderne, le muse Galliera.

135

MUSE, GALERIE

Trois raisons donnent un avantage dcisif la seconde : les noms sous lesquels les muses sont connus et cits ne correspondent pas toujours exactement leurs dnominations ocielles ; les muses sont perus comme des lieux plutt que comme des organismes ; lesprit typographique franais ne gote gure linutile multiplication des majuscules ({le Muse du Louvre} > le muse du Louvre). Rgles identiques pour les bibliothques et les galeries. Pas de majuscule initiale muse (ce muse est inintressant, un muse ocanographique), mais au(x) premier(s) mot(s) caractristique(s)* de la dnomination : le muse des Arts dcoratifs, le muse des Arts et Mtiers, le muse national dArt moderne, le muse des Arts et Traditions populaires, le muse Galliera, le muse de lHomme, le muse du Louvre, le muse de la Marine. Majuscule si Muse dsigne une institution prcise, dtermine par un adjectif non driv dun nom propre : le Muse ocanographique (de Monaco), le Muse postal, le Muse social, le Muse lorrain. Majuscule sil est pris absolument : Muse (colline dAthnes consacre aux Muses), Muse (pote grec), le Muse (de Ptolme, Alexandrie). = Lexis 1989. Robert 1985, 1993 {le muse dAlexandrie}. Trait dunion : le muse Victor-Hugo. Muses trangers, voir : Musum. Dans un texte compos en franais, les dnominations traduites obissent la rgle franaise.

* Lventuel adjectif antpos prend galement la majuscule initiale ; dans les dnominations coordonnes, chaque nom prend la majuscule initiale (muse des Arts et Traditions populaires).

136

MUSE, GALERIE

MUSIQUE

Les dnominations non traduites conservent leur graphie dorigine et ne se mettent pas en italique (dnominations propres) : le muse de lErmitage, le muse des Oces, Metropolitan Museum of Art, Museo Pio-Clementino, National Gallery (en franais : Galerie nationale), National Gallery of Art.

Musum Muse, galerie. Sens moderne, en franais : muse consacr aux sciences naturelles. Le Musum dhistoire naturelle (de Paris) et tous les musums dhistoire naturelle sont donc aubls de dnominations aujourdhui diablement plonastiques. Le Musum dhistoire naturelle (Paris). {Un musum dhistoire naturelle} (plonasme) > un musum. Le Musum central des arts, le Museum of Fine Arts (Boston), le Museum of Modern Art (New York), le British Museum (Londres). Musique
Les hommes se rsignent tout, la musique contemporaine le prouve, sauf au silence. Andr Comte-Sponville, le Mythe dIcare.

Les noms des notes se composent en italique : ut, do, r, mi, fa, sol, la, si : il ny a rien aprs la ? Si. Si. Les altrations (dise, bmol, bcarre) et les indications de mode (majeur, mineur) se composent en romain : en ce moment, jai un faible pour les sonates en mi bmol majeur. = Code typ. 1993, Gouriou 1990, Impr. nat. 1990. Dans un texte compos en italique, le nom des notes passe videmment en romain, mais attention ! Dans les titres (mme approximatifs), les notes conservent litalique : la Messe en si mineur de Jean-Sbastien Bach comporte douze mouvements en r majeur (voir : Italique). = Impr. nat. 1990, Ramat 1994.

137

MUSIQUE

Titres et parties duvres musicales


Typographie, du 21 au 22 janvier 2001. D. Collins : [Comment crire] le Sanctus, lOffertoire et le Qurens me du Requiem ? Problme classique Trois rgles ici contradictoires Les parties (en franais) non gnriques en romain entre guillemets Le latin en ital Les titres gnriques franais ou franciss en romain sans guillemets vous de voir (Voir aussi plus bas) Questions nombreuses Selon vous (ou lauteur) Sanctus est-il francis ? et surtout : que faut-il privilgier ? Le respect de rgles qui mritent peine ce nom ? ou la cohrence dune succession qui nen a gure ? Toujours vous de voir D. Collins : Je sais quon met en principe les titres duvres en italique. Mais que faire des titres qui ne sont pas des vrais titres, comme Requiem (puisque Berlioz a intitul son uvre Grande Messe des morts) ? Cela ne change rien Titre rel , titre intgral , titre abrg , titre traduit , titre attribu ou titre fantaisiste , cest du pareil au mme : italique (sauf pour lventuel article initial qui ne demeure en ital que dans les titres intgraux). D. Collins : Ensuite, pour les diffrentes parties, que faire ? Ces parties sont tantt une indication de mouvement (adagio), tantt une prire plus ou moins connue, tantt un vrai titre. Romain sans guillemets pour les titres gnriques (franais), ital sans guillemets pour les titres gnriques non franciss, romain entre guillemets pour les vrais titres franais de parties Quant aux vrais titres de parties non traduits (donc ncessairement en ital), cest vous de voir Si vous supportez lital entre guillemets (moi, non), mettez des guillemets D. Collins : Merci beaucoup pour cette rponse. Mais quen est-il des majuscules ou des capitales (?) pour les titres gnriques ? Jen reviens ma neuvime symphonie de Beethoven. Cest bien ce que vous appelez un titre gnrique, nest-ce pas ? Pas ncessairement surtout dans ce cas o le terme gnrique (symphonie) est trs fortement qualifi (presque autant que par Fantastique ou par Pathtique) par un petit numral (Neuvime Symphonie) et renvoie (le lecteur) plus que probablement la neuvime symphonie (hihi l, cest bon mais cest rare) de Beethoven ou, selon le contexte, de Dvorak, de Mahler, de Bruckner ou de Schubert (autant ajouter, combien ! la Grande ), ou du gugusse qui fait lobjet de ltude et qui a crit au moins neuf symphonies mais pas beaucoup plus sinon on retombe dans des gnriques

138

MUSIQUE

mon sens insuffisamment qualifis par de simples numraux (Mozart, Haydn), mais que beaucoup composent nanmoins en ital, tout en revenant au romain pour, par exemple, les sonates, faudrait peut-tre leur demander pourquoi Attention ! cette distinction (dix ou moins et plus de dix) ne change rien au fond de laffaire et nest quune digression Elle napparat dans aucun code, bien entendu, et nest mise en uvre par personne ou presque : elle na videmment aucune justification typographique (la barbe) ou linguistique (ctencore pire), elle est btement culturelle ce qui nest pas forcment ngligeable, elle correspond, vous le savez mieux que moi, une rupture dans lhistoire des formes musicales. Qui contestera quil y a une diffrence non de qualit mais de perception du titre ( exprimer graphiquement) entre la Cinquime (Symphonie) de Beethoven et la cinquime symphonie de Haydn ? Pour revenir lorthotypographie telle quelle se pratique en ce monde de viles concessions disons que pour sauver lital de la Neuvime de Beethoven ou de Schubert, je serais tout dispos, si on me le demandait, laccorder sans la moindre hsitation la 99e de Haydn Donc, pas de prcipitation Primo, je nvoquais, daprs vos exemples, que les titres de parties. Pour les titres duvres, cest un peu la mme chose, mais pas tout fait Deuzio, ce qui est commun tous les problmes orthotypographiques cest lharmonieuse combinaison de stricts principes (parfois contradictoires mais toujours conserver lesprit) et de leur souple mise en uvre, adapte aux circonstances sans je-men-foutisme, bien sr, mais aussi sans raideur ou, plus prcisment, sans raideur fixe sur un point qui naurait pas t dfini comme essentiel, primordial car des points , il y en a souvent plusieurs au mme endroit et qui ne sont pas toujours rgis par des rgles concordantes. Nous lallons voir ci-dessous D. Collins : Donc, romain sans guillemets. Mais neuvime Symphonie, Neuvime Symphonie ou neuvime symphonie ? Non ital ! La Neuvime Symphonie et mme la Neuvime. D. Collins : Autre petite question, pendant que je vous tiens : faut-il faire une diffrence, dans les titres de lieder, par exemple, entre les vrais titres (Die Forelle, An die Musik), qui doivent tre en italique (si jai bien suivi) et les titres qui sont en fait lincipit du lied en question (guillemets ou italique ?) ? Encore un truc pas simple Non que lorthotypographie soit complique cest le rel qui lest et elle ne peut le simplifier. Cest vous de le faire, en effectuant des choix, en dfinissant le primordial

139

MUSIQUE

MYTHOLOGIE

Il est en effet lgitime de distinguer vrais titres et incipits Supposons que tous les titres et tous les incipits soient en allemand, histoire daller au plus simple possible Si vous effectuez une distinction graphique ce niveau (vrai titre/incipit), en disposerez-vous dune autre quand ncessairement pour les lieder (ou les lieds) de Schubert surviendra lobligation de distinguer titre de cycle, titre de lied appartenant un cycle et titre de lied autonome ? Pas sr Face un tel problme, il faut savoir qui doit le rsoudre Si cest le typographe (au sens trs large), la distinction seffectuera ncessairement au seul niveau de connaissance quil est lgitime dexiger de lui, ici, plus que probablement, Winterreise, Schwanengesang et Die schne Mllerin en ital sans guillemets, et, pour le reste tous dans le mme sac ital ou romain entre guillemets Si cest lauteur, il devra indiquer prcisment sur la copie les autres niveaux et le typographe pourra ds lors concevoir une expression graphique approprie, sil le peut

Mythologie Un centaure, une dryade, une naade, une nride, un satyre, une sirne, un sylphe, une sylphide, un sylvain, un triton. = Tassis 1870. Les Cyclopes, les Grces, les Muses, les Parques, les Titans, les Walkyries. Les Gorgones, des gorgones. Le dieu Faune, un faune. Le Walhalla.

140

Navire Bateau Nbuleuse Astre Nologisme


Et qui ne croirait, premire vue, que ladjectif intonnable est d quelquun de ces audacieux que le puriste dclare sans foi ni loi lgard de la langue ? Eh bien, non, il est de Malherbe, sans parler dinerayable, qui est aussi de lui. mile Littr, Prface au Supplment du Dictionnaire de la langue franaise.

Nologismes et emprunts des langues trangres sont aujourdhui bien en cour ; les archasmes nont pas cette chance : on les condamne et les traque. Sabreuver aux sources lointaines est permis dans lespace, non dans le temps. Qui en pince pour merchandising tressaille si la moindre nave accoste. Cest injuste et imbcile.

Nombre Chires, Chires romains, Euro. Des chires ou des lettres ? Il semble admis que la distinction entre bon usage et usages particuliers trouve ici un de ses terrains dlection. Aucune rgle commune nest envisageable qui ferait le bonheur des mathmaticiens et des notaires, des statisticiens et des potes, du moins lorsquils uvrent dans le cadre de leurs spcialits respectives. Du tout en chires au tout en lettres, chacun croit pouvoir choisir ce qui larrange.
141

NOMBRE

Cette tolrance est la fois inutile et dangereuse. Inutile, car la plupart des prtendus besoins particuliers sont pris en compte par le bon usage ; dangereuse, car les prtendus usages particuliers autoriss ont aujourdhui tendance se gnraliser. Code typ. 1993, Gouriou 1990, Impr. nat. 1990. Selon leur rle, et quelle que soit la nature du texte, les nombres sont crits et composs soit en chires arabes, soit en chires romains grandes capitales, soit en chires romains petites capitales, soit en lettres. Chires arabes. Le respect des conventions est relativement rcent. Exemple de composition fautive : [ On a construit 86.388 tanks, 16.438 cars arms, 88.077 scout-cars, 2.434.553 camions et peu prs autant de camions lgers et de voitures personnel. ] Jean Fourasti, la Civilisation de 1975, 4e d., coll. Que sais-je , Presses universitaires de France, Paris, 1957. Lettres. Aprs lavoir pourchass et sauvagement limin dans la plupart des mots composs, Conseil sup. 1990 veut du trait dunion partout dans les nombres. L o un individu sain desprit crit sept cent mille trois cent vingt et un , Conseil sup. 1990 oppose sept-cent-mille-trois-centvingt-et-un . Ici, Conseil sup. 1990 sest surpass. An de bien motiver sa rectication , il analyse la ridicule situation prsente : [Le trait dunion] est utilis aussi dans lcriture des nombres, mais, ce qui est dicilement justiable, seulement pour les numraux infrieurs cent (exemple : vingt-trois, mais cent trois). Cette phrase, fruit de la longue rexion des experts, gure au Journal ociel. Tous ceux qui ont crit ou lu un jour : huit cent trente-deux, trois cent cinquante-quatre ou cent vingt-trois, sont donc informs, par le biais de lorgane ociel de la Rpublique franaise, que ces numraux sont infrieurs cent. Nos recticateurs taient soucieux dassurer galement lavenir de la science franaise.

142

NOMBRE

Le Beau-Bensa & Rey-Debove 1991 commente : Plutt que dtendre lemploi du trait dunion en toute position, ntait-il pas plus raisonnable de le supprimer compltement, ce que font souvent les scripteurs ? Bonne ide : lorsquil sagira dcrire trente trois, nous aurons le choix : 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3 ou 33 . Et, la ridicule rgle jusqualors en vigueur stendant aux numraux ordinaux, nous serons enn dbarrasss de linutile distinction entre les dix-septimes (ceux qui sont dix-septimes) et les dix septimes (les dix lments qui sont septimes ou les ). Abrviations. On nabrge jamais un nombre exprim en chires : cest une faute grave que dcrire [de 3 400] pour de 300 400 . Il est pass rapidement de 6 8 000 mtres : passer rapidement de 6 000 8 000 mtres ntant pas exclu, il est prfrable dans ce cas dcrire de 6 mtres 8 000 mtres . = Gouriou 1990, Greer 1898, Impr. nat. 1990, Leforestier 1890. Textes spcialiss. Pour la mme raison, on nabrgera les nombres exprims en lettres quavec prudence, car, plus ou moins grande, lambigut sera souvent au rendez-vous : Pour ce genre darticle, les prix vont de cinq six cents francs. De 500 600 francs ? de 5 francs 600 francs ? Il est probable que la bonne hypothse soit la premire, mais il est certain quil est inutile dintroduire une ambigut, mme minime, dans des donnes qui ne sont pas ncessairement imprcises. Question crite ambigu : il y a combien danalphabtes ici ? Deux ou trois cents ? Limprcision assume et lambigut raisonnablement exclue, le raccourci est recommand quand il vite une lourdeur dexpression : il a dj enfum quatre cinq mille taupinires. (Rien nempchera jamais un pinailleur trs atteint de lire quatre taupinires .) Avec ou sans ambigut, le raccourci est indispensable quand il restitue la vivacit de la langue orale ou mnage un ou pertinent : Tu as besoin de combien ? Deux ou trois cent mille francs, pas plus.

143

NOMBRE

Des points et des espaces


Langue-Fr., le 22 aot 2000. P. Andries : Il ne faut quand mme pas pousser bobonne dans les orties, il ny a pas dambigut employer le point comme sparateur de triades dans les textes en franais. Pas dambigut insurmontable, mais une inutile difficult de perception pour le lecteur, car on fait jouer au point un rle qui nest (plus) le sien en aucune autre circonstance et qui est en totale contradiction avec ses emplois essentiels. P. Andries : Disons. Mais cest discutable, les signes ont souvent des emplois diffrents : ici on remplace un emploi polysmique du point par un emploi polysmique de lespace (sparation des mots ou des nombres et sparation de triades lintrieur des nombres). Bien entendu, mais ces emplois de lespace ne sont pas contradictoires . Pour prendre un exemple qui marrange dans 1 100 et mille cent (ou onze cents ), la polysmie de lespace est mille fois moins forte que celle du point final, abrviatif et sparateur de triades (et noublions pas le point multiplicateur : sa position leve ne le met pas labri dventuelles mprises, lil humain a parfois des faiblesses). Soit un total de 12.123.152.342.535 exemplaires me semble beaucoup plus difficile lire que ceci : Soit un total de 12 123 152 342 535 exemplaires. Tu me diras que le mec qui a rdig la chose est un mauvais Oui, un trs mauvais, mais il y en a pas mal. Faut en tenir compte Jadmets davance que lon peut concocter des exemples aussi calamiteux avec la virgule et la virgule dcimale mais je persiste dire quil est bon et sage davoir dlivr le point de son plus mauvais rle ! P. Andries : Je naime simplement pas quon impose den haut des normes internationales . En France, cest mieux quune norme cest la loi ! Plus prcisment des dcrets [] Ces tranches ne sont jamais spares par des points ni par des virgules. Dura lex

Numraux et cardinaux
Typographie, du 14 au 17 avril 1998. T. Bouche : Il y a un autre cas dexception : les codes postaux. Ce nest pas une exception Cest la rgle commune (les codes postaux ne dsignent pas une quantit). En gros :

144

NOMBRE

ordinaux sans espace : page 2530 ; cardinaux avec espace : 2 530 pages. T. Bouche : Pourquoi en gros ? Par prudence (seule rgle dor) ! Et puis parce que des espaces peuvent parfois intervenir dans certaines successions de chiffres qui nont absolument rien de cardinal. Exemple, les six derniers chiffres de nos numros de Scu : 2 11 05 13 105 184. Cest pas le mien (Il commence par 1 47 03 99) M. Bovani : En fait, le problme est de savoir si lon crit 0,123 32 ou 0,12 332. Dans le premier cas, on a une symtrie par rapport la virgule et on est ramen au cas prcdent. Et jiphel, il a dit plein de fois quil raffolait de la symtrie (re-pas taper). Jraffolions point dla symtrie, et les maths et moi a fait trois ou plus, mais y a une chose dont jsuis certain, cest quil faut crire : 0, 123 32 5 470,547 478 123 32 Typographie, le 13 janvier 1999. T. Bouche : [J.-P. Lacroux] dit ordinal : unit avant, car on dit bien : Leau bout 100 C , Il est 10 heures , etc. Tes vraiment vicieux comme cest pas permis Tessayes maintenant de faire accroire que jaurais affirm, dans mon nime (hihi) principe, quun ordinal ne peut tre plac en premire (hihi) position ! Tu me prends pour un rescap du viiie sicle ? Fin du premier chapitre Jai crit ceci : Un nombre plac en seconde position est immdiatement transform en ordinal. Tas vu transform Ctait peut-tre sibyllin, mais, dans le contexte et avec les exemples fournis, cela me semblait suffisamment clair (pour un lecteur attentif et bien intentionn). Je dveloppe pour toi : un nombre considr comme cardinal devant une unit (22 km) ou devant un terme quelconque, abrg ou non ( 3 p.) est transform en ordinal quand il est plac en seconde position, sans quil soit ncessaire de modifier sa forme (graphique et orale) : km 22, p. 3 En revanche, si tu veux les faire repasser en premire position tout en conservant leur statut ordinal, tu seras contraint de modifier leur forme (graphique et orale : 22e kilomtre, 3e page). Tout le monde sait que 10 heures peut tre soit ordinal (cest la dixime heure), soit cardinal (a va me prendre au moins dix heures). Rien voir, donc, avec ce qui prcde Langue-Fr., le 22 septembre 2000. P. Degand : Dans le Bon Usage de Grevisse (13e d. par Andr Goosse), je lis au 117 a : [] Toutefois, on ne spare pas lindication des annes, du code

145

NOMBRE

postal, des pages ou paragraphes dun livre en tranches de trois chiffres : en 1914 ; en lan 2000 ; 84400 Apt ; 1080. On pourrait Mr Goosse ne sen est pas priv : Grevisse ne mentionnait que les annes multiplier les cas et les exemples sans bnfice rel pour le lecteur, qui ne comprendra toujours pas ce qui motive ces prtendues exceptions Cette bordlique succession (ouverte ou ferme ?) est une faon la fois complique et incomplte de prsenter une affaire toute simple : seuls les cardinaux ont le droit dtre dcoups en tranches. Cest le privilge de la quantit . Les ordinaux, jamais, quil sagisse dannes, de pages, de chapitres, de paragraphes, de lignes, de bidules, de machins ou de ratons-laveurs. Bien entendu, pour des raisons pratiques videntes (lecture, mmorisation, etc.), certains numros htrognes dusage frquent (tlphone, Scu) sont galement dcoups en tranches, mais dune nature bien diffrente, puisquelles sont dpaisseur variable selon les cas et, surtout, quelles correspondent ventuellement des numrotations distinctes. Quant aux codes , par nature et dfinition ils ne respectent que leur code Il est donc inutile que les grammairiens lgifrent leur intention

Les nombres de quatre chiffres


Typographie, le 14 avril 1998. A. LaBont : Par contre, pour les nombres dexactement quatre chiffres, cela est optionnel, et il est recommandable de ne pas mettre [despace]. Ben moi, je trouve que ce nest gure recommandable. Pour plusieurs raisons Dabord, a fout en lair lutile distinction entre certains ordinaux (en 2400 avant Jsus-Christ) et la plupart des cardinaux (2 400 ans avant JsusChrist) Ensuite, a peut foutre un bordel noir : de 2300 13 500 Quant aux alignements verticaux, faudrait les dbaptiser Bon, tu me diras que dans de pareils cas il convient de toujours introduire une espace Mzalor, pourquoi recommander sa suppression dans les cas o un nombre de quatre chiffres se balade tout seul ? Pourquoi recommander lexception et, par consquent, lespace alternative mais hasardeuse ? Questce quon y gagne ? F.L.L.F., le 21 janvier 2000. Ren : On crit 17 500, mais certains soutiennent quil faut crire 5389 (par exemple). La raison serait que la rgle ne sapplique pas aux nombres de quatre chiffres. Quen est-il ? Il nen est rien Songez ce que cela donnerait dans les colonnes

146

NOMBRE

NOM PROPRE

F.L.L.F., le 24 fvrier 2001. R. Budelberger : Si pour la clart il est recommand de sparer par une espace dans un nombre les chiffres par paquets de trois, lusage ne sapplique pas aux dates : 1 815 cosaques en 1815. Il ny a pas que les dates : tous les ordinaux. Page 1815. F.L.L.F., le 12 fvrier 2002. La distinction entre nombres quatre chiffres et nombres plus de quatre chiffres est une foutaise. Pour vous en convaincre, alignez sur une colonne des cardinaux appartenant ces deux prtendues catgories La seule distinction qui vaille est celle des cardinaux (avec espace) et des ordinaux : 3 300 ans avant notre re, en 3300 av. J.-C. ; 1 220 pages, page 1220.

Nom propre Dynastie, Gographie, Marque dpose, Ville et village.


Genre et pluriel des noms propres
F.L.L.F., le 27 septembre 2000. S. Paccalin : Les noms propres sont invariables en franais (enfin, cest plus compliqu que a, mais dans le cas prsent, cest suffisant). Je nen suis pas sr. Dabord, ce nest pas si compliqu que cela (mme si la bouillie, lincroyable absence de rflexion du Bon Usage peut le laisser croire). Ensuite et surtout je vois mal comment une assertion inexacte pourrait suffire lgitimer une forme (en loccurrence correcte, quoique laccord en nombre soit galement envisageable). Sauf (et encore la formule est maladroite) dans les cas dinvariabilit impose (pluriel dorigine, par exemple), le nombre des toponymes nest pas une question de statut grammatical mais, disons, pour plaisanter, de statut territorial, rhtorique ou relationnel cest--dire de sens . Dans ces matires, laissons les mots enterrer la grammaire. Le cas qui nous occupe est celui des deux (ou plus) visages dun mme ensemble. Ici, contrairement au cas des ensembles distincts *, linvariabilit est
* Ensembles distincts mais appartenant un mme grand ensemble, mais intimement lis par lhistoire (la Guerre des Gaules toutes les Russies) ou la gographie (les Amriques, les Guyanes) ne donc pas confondre avec les simples homonymies, qui exigent linvariabilit ( En France, il y a quatre Villelongue. )

147

NOM PROPRE

NOTE

recommandable, mais lauteur qui voudrait par exemple souligner lappartenance douteuse dun des camps lensemble peut sautoriser la marque du pluriel (Avis personnel : linvariabilit est ici plus que prfrable *.) F.L.L.F., le 1er janvier 2001. R. Plamondon : On voit souvent ces noms, que ce soit en anglais ou en franais, crits tantt avec une majuscule tantt avec une minuscule. Bien sr ce sont des instruments nomms ainsi en lhonneur de grands personnages du pass. Par exemple un erlenmeyer est une pice de verrerie utilise en laboratoire, on rencontre ce mot crit avec majuscule ou minuscule. En anglais on dit Erlenmeyer flask le plus souvent avec une majuscule. Existe-t-il une rgle simple pour sy retrouver dans les deux langues ? En anglais, je ne me mouille pas. En franais, je ne vois pas pourquoi la chimie chapperait la rgle commune : un fauteuil Voltaire, des fauteuils Voltaire, un voltaire, des voltaires, des fusils Lebel, des lebels, etc. Une fiole Erlenmeyer, des fioles Erlenmeyer, un erlenmeyer, des erlenmeyers. (Il ne sagit pas de marques : des vhicules Renault, des Renault)

Nord Point cardinal Note Appel de note.


Jai un honnte homme de mes amis qui a fait de belles notes sur Monta[i]gne. Je suis sr quil croit avoir fait les Essais. Lorsque je le loue devant lui, il prend un air modeste, et me fait une petite rvrence, et rougit un peu. Charles de Montesquieu, Penses diverses.

Halkin 1946 a rsum trs clairement ce principe : Il faut veiller ne pas alourdir les notes de ce qui appartient logiquement au texte. Le texte ne peut pas sappuyer sur une ide formule uniquement en

* Prfrable car elle introduit une distinction parfois utile. Ainsi les deux Allemagne (celle de Thlmann et celle de Hindenburg, par exemple) et les deux Allemagnes (celle de lEst et celle de lOuest). Ainsi (mais le cas est diffrent) les deux Sicile (celle de Lampedusa et celle de la Mafia) et les Deux-Siciles (linsulaire et la napolitaine).

148

NOTE

NOUVEAU

note. Les notes doivent contenir seulement preuves, rfrences et remarques. Les notes de notes de sous-notes ne relvent pas de lorthotypographie mais de la cuistrerie ou, ventuellement, de la psychiatrie. Les notes sont composes dans un corps infrieur celui du texte courant. (Rapport : environ .) Corps du texte Corps des notes 14 11 ou 10 13 10 ou 9 12 9 11 8 10 7 9 7 ou 6 8 6 ou 5 7 5 6 4 (quasi illisible) ou 5 Rfrences bibliographiques. Vrier leur concordance et leur cohrence avec celles qui sont donnes dans la bibliographie.

Note de musique Musique Nouveau Ancien, nouveau

149

NUMRO

Numro Abrviation. Numro sabrge en n quand il est suivi dun nombre (exprim en chires) et quil est prcd dun nom auquel il se rapporte * : le billet n 25635048500456712 gagne un petit pain au chocolat ; joccupe la chambre n 7 ; le train entre en gare, quai n 12 ; vous aimez vraiment le Chanel n 5 ? Cet article a dj t publi dans la Montagne illustre, n 23. (Cas litigieux.) Dans tous les autres cas, la forme complte simpose : le numro 25635048500456712 gagne un petit pain au chocolat ; sur ma cl gure le numro 8, mais joccupe la chambre n 7 ; le numro gagnant donne droit un croissant ; votre Chanel, cest du numro combien ? Numro 3, je compte sur vous pour mener bien cette mission ** ; cet article a dj t publi dans le numro 23 de la Montagne illustre. = Ramat 1994. Cette rgle est aujourdhui admise et plus ou moins respecte. Toutefois, accordant un statut exceptionnel au mot numro et son abrviation, elle nest pas ncessairement judicieuse.
Un numro, des nos
Typographie, le 19 fvrier 1998. J. Andr : Quelle est [labrviation] de numros (au pluriel) ? Le o (lettre o suprieure) de labrviation est la dernire lettre du terme abrg Quand celui-ci est au pluriel, on labrge selon le mme principe, comme pour Mme, Mmes En dautres termes, ce nest pas labrviation en tant que telle qui prend la marque du pluriel : on abrge par retranchement mdian un terme au pluriel

* Cest la formule employe par la plupart des rdacteurs de codes ou de manuels typographiques. Elle manque de prcision, mais elle est simple, comprhensible. ** La prsence dun dterminant (article, adjectif dmonstratif, possessif, etc.) impose toujours la forme complte : le numro 3. Son absence, en revanche, nest pas un critre dcisif pour lemploi de la forme abrge. Girodet 1988.

150

NUMRO

F.L.L.F., le 30 novembre 2000. A.-B. F.-R. : ce propos, comment tape-t-on, sur un Mac, le petit o [] dans labrviation de in-quarto par exemple ? Est-ce Option-U (in-4o) ? Pourquoi pas ? Cest toujours mieux que le symbole du degr, qui est employ fautivement par 99,99 % des utilisateurs A.-B. F.-R. : Si oui, dans certaines polices il est soulign, dans dautres non. Quel est le bon ? Les deux caractres souligns et sont en principe destins lespagnol (indicateurs ordinaux masculin et fminin) Le soulignement y est correct. En franais, il est dconseill depuis longtemps. A.-B. F.-R. : Si une seule de ces formes est correcte, on est donc condamn nemployer que des polices dans lesquelles cette forme figure ? Non. Noubliez pas que, mme avec un logiciel rustique, tout caractre peut tre mis en exposant. Donc, mettez la lettre o en exposant. F.L.L.F., le 3 juin 2002. O. Randier : Le pluriel de un no nexiste pas. Dailleurs cette formulation est viter. Tes gentil Elle est proscrire ! On ne devrait jamais crire un no , pas plus que deux p. ou trois (mais p. 2 et 3 sont irrprochables dans certaines circonstances). Le pluriel de la chambre no 57 (forme correcte et quasiment obligatoire) est, par exemple, les chambres nos 57 et 58 .

151

Ocan Gographie

il Crnage, Hauteur. Vocabulaire. Caractres en plomb : partie suprieure du relief de la lettre, qui laisse son empreinte sur le papier. Par extension : hauteur du dessin de la lettre. Aujourdhui, on emploie lexpression hauteur dil pour dsigner cette dimension. Attention ! Jadis, la hauteur dil tait la distance comprise entre le bas du bloc de plomb et la surface de lil Cette quivoque ne porte plus gure consquence. En revanche, dsastreuse est la confusion entre il de la lettre (ou hauteur dil) et hauteur dx (qui comme son nom lindique est la hauteur des bas de casse sans ascendantes ni descendantes, comme x, a, c, e, m, n, o, r, etc.). Richaudeau 1989 [il = x]. Exemple de caractres (successivement : Garamond, Rockwell, Avant-Garde, Antique Olive) de mme corps mais dils dirents :

qxb
Les typographes, comme les marins, ont droit au pluriel ils, qui nest admis, chez le commun des mortels, que dans les noms composs. Les ils de ces deux caractres sont trs dirents, les yeux de ce chat sont vairons, des yeux de chat, des ils-de-chat. = Girodet 1988, Hanse 1987, Impr. nat. 1990, Larousse 1999, Robert 1985, Thomas 1971.

153

OPRA

OUEST

Opra Acte dune pice de thtre, Monument, Musique, Titre duvre. Minuscule initiale pour les btiments, les thtres lyriques, le genre musical : la Scala est lopra de Milan ; jadore lopra ; un opra de Mozart ; un opra-ballet, des opras-ballets ; un opracomique, des opras-comiques, le thtre de lOpra-Comique ; un opra boue, des opras boues. lOpra de quat sous. Je vais lOpra*. = Girodet 1988, Robert 1985. Ordre Dcoration Orpheline Ligne creuse Orthographe multiple Un certain nombre de mots franais ont une double, voire une triple orthographe. Tout scripteur est libre dadopter la graphie quil prfre mais il doit demeurer dle ce choix jusquau point nal. Ouest Point cardinal

* Le vilain pt de verre rig place de la Bastille a pourtant vid de son sens la traditionnelle exception la rgle : lOpra signiant lopra de Paris, le palais Garnier. Demeurent au moins la place de lOpra et le mtro Opra.

154

Pacte Accord, confrence, trait, Alliance, Convention. Le pacte Briand-Kellogg, le Pacte atlantique, le pacte de Varsovie. Page Belle page, Feuille, feuillet, Folio, Ligne creuse. Abrviation : P., p. (Page, pages). Le mot page ne sabrge que dans les notes, les annexes, etc. (voir : Abrviation, Index). Dans le texte courant, il ne sabrge que dans les rfrences situes entre parenthses. = Lefevre 1883. Page courte : qui a une ligne de moins quune page pleine. Page longue : qui a une ligne de plus quune page pleine. La dernire page dun chapitre doit avoir plus de cinq lignes. = Impr. nat. 1990. Paginer : folioter les pages dun ouvrage. Pagination : ensemble des folios dun ouvrage.
Mises en page, mise en pages
Typographie, le 3 dcembre 1997. . Angelini : Jaimerais savoir pourquoi personne, dans cette lidie , ne met de s final mise en pages ? [] Osons deux explications (srieuses ?). Influence (abusive, car mise en pages nappartient aucune des catgories concernes) des rectifications du Conseil suprieur Influence (abusive, galement) des metteurs en pages travaillant dans la publicit, o ils mettent souvent en pages une seule page (affiche, annonce de presse, etc.)

155

PAGE

PALME

Typographie, le 28 novembre 2000. J. Andr : Je nai jamais vu cette subtilit. Tous les bouquins que jai parlent toujours de mise en page sans s, mme quand ils parlent dimposition. Mme tes dictionnaires de la franaise langue ? La plupart des bouquins srieux dont je dispose crivent mise en pages . Sagissant de ldition et de la presse, cest la seule forme correcte car elle seule a un sens intelligible. Si un objet graphique navait quune page par dfinition, il ne sagirait pas dune page en tant que telle mais, par exemple, du recto dun bout de papier une affiche, une tiquette, un machin quon colle quelque part ou que lon insre au petit bonheur dans un flux ordonn devenant ainsi une page, mais une page qui sest fait mettre ailleurs, sous un autre nom. Il est certain que mettre en pages une page de grand titre serait assez trange. Cest pourquoi on la compose Il me semble aussi que la tentation du singulier tient la confusion de deux activits distinctes : la maquette et la mise en pages. A priori, la part dite crative ressortit avant tout la maquette. La confusion tient probablement au fait que maquettiste dsigne des gens qui le plus souvent ne font que de la mise en pages. (Attention ! Nul mpris dans cette observation ! Le grand art, la vraie cration consiste souvent bien mettre en pages partir dune maquette foireuse.) Si lon tient absolument mettre en page(s) une affiche ou une tiquette de calendos, alors l le singulier simpose, videmment mais, encore une fois, faudra dabord dmontrer quil sagit de pages Nvoquons pas les pages web , dj que je passe pour un mec pas trs la page, inutile den remettre une dose J. Andr : Daucuns ici disent, avec raison, quon met toujours en page deux pages (paire et impaire). On ne devrait pas se donner linutile peine de mettre une (ou deux, ou mille) page(s) en pages Les pages nont pas tre mises en pages, les plis nont pas tre mis en plis, et la scne na pas tre mise en scne. [] On met du texte (ou des images) en pages et, tu as raison, mieux vaut le mettre sur une double

Palais Monument Palme Acadmie

156

PANSE

PARAGRAPHE

Panse Partie arrondie des lettres : a b c d e g o p q. Papier Format Paragramme Coquille Paragraphe Alina, Astrisque. Souvent confondu avec lalina (ligne dont le premier mot est rentr, renfoncement au dbut dune ligne, portion dun texte comprise entre deux de ces renfoncements), le paragraphe est spar dun autre paragraphe par une ou plusieurs lignes blanches (un ou trois astrisques viennent parfois aider borner leurs territoires). Un paragraphe peut accueillir plusieurs alinas. = Drillon 1991, Gradus 1980, Grevisse 1986, Impr. nat. 1990, Littr 1872. Larousse 1999, Lexis 1989, Robert 1985. Un paragraphe peut tre extrmement court : En arrivant, je coupais des roseaux secs et nous faisions un lit pour la Guitte, je ne vous ai pas dit : une belle petite que nous avions, grasse, rose, avec des cuisses
Il sarrta. Quand on est si heureux, on devrait se mer ; seulement, voil, on ne sen aperoit jamais sur le moment. Javais mes soucis, comme tout le monde, mais je ntais pas de gros dsir. Jean Giono, Champs , Solitude de la piti. Abrviation : quoi quen pensent quantit de scripteurs, le signe connat de trs srieuses limitations demploi. 1. Il doit tre ncessairement suivi dun nombre exprim en chires ou dune combinaison quelconque de signes indiquant son rang : 8.1 et 9.43, premier paragraphe ; 5-A.

157

PARAGRAPHE

PARENTHSE

2. Le moindre dterminant exclut que lon fasse appel lui : les paragraphes 8 et 9. = Code typ. 1993, Impr. nat. 1990. Exemples demplois fautifs : [ Agriculture ; 2e ; voir les 6 et 7 ; je vous renvoie au 5 ; relire lensemble du 3.] Consquence. ne semploie que dans les notes et les renvois, sauf pour certaines publications spcialises : techniques, juridiques, scientiques, etc. Pour les autres ouvrages et si lon tient absolument lamputation, labrviation rgulire paragr. est, dans le corps du texte, la seule tolrable (voir : Abrviation). Le signe ne se double pas au pluriel : [ 4, 5, 8] > 4, 5, 8. Espace inscable entre le signe et le chire qui le suit.

Parallles || Signe qui semploie surtout dans la composition des dictionnaires, an de sparer deux acceptions dun mme terme. Parangonner Aligner des caractres de direntes forces de corps. Se parangonner (argot des typographes) : sappuyer quelque part pour viter de tomber. Parc Jardin Parenthse numration, Ponctuation, Tiret. Une parenthse ouvrante doit tre complte par une parenthse fermante. (Une parenthse ouverte doit tre ferme.) Une parenthse fermante nest pas ncessairement prcde dune parenthse ouvrante. Ces parenthses solitaires ne sont gure recommandables. Les romanciers font ce quils veulent : coute, Maman, concentre-toi bien. Dois-tu utiliser les feux de croisement,
158

PARENTHSE

aussi bien le jour que la nuit, 1) quand il pleut, 2) quand il y a des chutes de neige, 3) quand tu aperois le Saint-Esprit au milieu de la route ? Franois Weyergans, Je suis crivain. Si le texte entre parenthses est une phrase autonome : point nal avant la parenthse fermante : Ce sont des nes des nes bts. (Elle parlait des mdecins.) Je ne veux plus en voir un seul. Marcel Prvost, les Anges gardiens. Si le texte entre parenthses appartient une phrase : pas de ponctuation avant la parenthse ouvrante, ponctuation ventuelle avant et aprs la parenthse fermante. = Girodet 1988, Lefevre 1883. Espace. Voici la rgle : espace justiante ( pas despace pas despace ) espace justiante Eh bien, cette rgle est trop stricte Jadis, on nhsitait pas jeter un peu de blanc aprs les parenthses ouvrantes et avant les parenthses fermantes. On veillait simplement ce que ces blancs soient trs infrieurs lespace des mots.
Tirets, ponctuation et parenthses imbriqus
Typographie, le 1er dcembre 1997. D. Pernelle : Quelles sont les rgles admises en typo pour les imbrications de parenthses ? Dans un texte et non pas dans une dmonstration mathmatique : peut-on en imbriquer plusieurs et, quand elles sont cte cte, ne doit-on en mettre quune ? a dpend Si lon crit un texte sans rechercher deffet (de tous ordres) particulier, on peut employer les crochets ( condition quils ne jouent pas un rle spcifique [par exemple la dlimitation des interventions dun tiers par exemple lditeur, tous les sens du terme sur le texte dun auteur]) Si lon sappelle Raymond Roussel (ou si lon cherche limiter (ce qui est imprudent)), on peut samuser aussi imbriquer les parenthses (pour viter le ridicule (toujours possible (hlas)), une certaine matrise est ncessaire).

159

PARENTHSE

Le mieux, franchement, cest encore dviter la multiplication des parenthses et surtout leur imbrication La plupart du temps, ce sont des bquilles (certes courbes) qui masquent mal une pense claudicante F.L.L.F., le 8 janvier 2002. Hier soir, pour me consoler de la mort dtiemble, jai repris son Art dcrire et jy ai trouv ceci : Par le Crateur, laissez tomber parenthses et guillemets ! Pour les propositions incises, il y a un excellent signe de ponctuation, le double tiret ( le mot que vous voudrez ). Il y a deux sortes dcrivains qui utilisent les guillemets : ceux qui sont timides et ceux qui nont pas de talent. Anton Tchekhov, Lettre Lazarev-Grouzinski. Jignore si les parenthses sont du bon Anton ou du traducteur F.L.L.F., le 3 juin 2002. M. Goldstein : Que convient-il dcrire ? 1. Va-t-en (il le pensait vraiment !). 2. Va-ten (il le pensait vraiment !) 3. Une jupe bleue ou verte, je ne sais plus (?) 4. Une jupe bleue ou verte, je ne sais plus (?). 1 Mais : Va-ten. (Il le pensait vraiment !) serait aussi bien 4 Mais : Une jupe bleue ou verte, je ne sais plus. ; ou : Une jupe bleue ou verte. Je ne sais plus. ; ou : Une jupe bleue ou verte ? Je ne sais plus. suffirait largement M. Goldstein : Faut-il retenir que le point final est superflu lorsque la parenthse se ferme sur un point dexclamation ? Non, rien voir : Va-ten (il le pensait vraiment !). ; ou Va-ten. (Il le pensait vraiment !) F. B. : Si, par exemple, je tape Comme dmontr dans larticle de Machin, Journal de Tautologie Thorique (1995). , je suis certain que mon correcteur sarrtera dessus lors de la relecture, en me disant (je paraphrase) quune parenthse ne saurait tre suivie dun point. Puis-je dire que votre vrificateur lectrochosique est un connard sans susciter les protestations offusques des ligues locales de vertu ?

Parenthses, gras et italique


Typographie, les 9 et 10 dcembre 1999. J. Andr : Si ce bout de texte est en gras, les parenthses doivent-elles tre en gras ? (Si, si : il y a des cas, rares il est vrai, o a arrive.)

160

PARENTHSE

Oui, parenthses grasses, mais jespre bien quils sont rares, tes cas Parce que, hormis les entres de glossaire ou quelques cas similaires, jai quelque peine saisir lastuce Si un fragment de texte est en gras (pouah), cest quil est salement important, first class, ne pas manquer et sil est si important que a quest-ce quil fout entre parenthses ? J. Andr : Mais p. 70 de l I.N. (art. Dialogues ), vous trouvez : rage ! (Se reprenant.) Homme de bien , etc. Les tenants de la non-italisation des parenthses balisant un fragment intgralement en italique et sis au sein dune phrase en romain te rpondront quil sagit l dun autre cas celui de la parenthse autonome. Ce faisant, ils ruineront eux-mmes leur argumentation car, si une parenthse peut tre autonome cest bien la preuve que les deux signes qui la balisent lui appartiennent ! E. Curis : Une convention souvent rencontre en chimie, cest de noter les produits par un nombre en gras. On a alors souvent des phrases du genre : Soit le N,N-dimthylformamide () et le Je ne pense pas assez ces choses-l Remarque, cela vaut sans doute mieux, je ny connais rien P. Jallon : Javais lhabitude dexpliciter tous les sigles et acronymes, afin dtre intelligible pour tout le monde. Typiquement, a donnait ceci : Le nouveau patron de Canal France international (CFI) a rencontr le prsidentdirecteur gnral de lAgence France-Presse (AFP) la suite de laffaire. Sauf que, l, tu fais exactement le contraire de ce que tu annonces Tu nexplicites pas les sigles, tu prcises quaux dnominations dveloppes que tu emploies dans la phrase correspondent des sigles Tu fais donc ce que je dnonais : tu mets en gras le subalterne, le secondaire (qui est sa place entre parenthses). Expliciter un sigle, cest ceci : Le nouveau patron de C.F.I. (Canal France international) a rencontr Ici, tu peux engraisser ton sigle, bien qu mon sens la manuvre soit hideuse et inutile (les caps suffisent largement attirer lattention des lecteurs distraits). P. Jallon : Pour dvidentes raisons esthtiques, seul le sigle ou lacronyme tait mis en gras. Je ne te demanderai pas de prciser ta conception de l esthtique (cela nous entranerait trop loin) mais celle de l vidence P. Jallon : Dans tous les autres cas de figure, les noms en gras ntaient jamais encadrs par des parenthses. Parce que cela aurait t trop videmment inesthtique ?

161

PARTI, MOUVEMENT

PARTICULE

Parti, mouvement Adepte, Sigle.


Une dmocratie o la vie publique est constitue par la lutte des partis politiques est incapable dempcher la formation dun parti qui ait pour but avou de la dtruire. Si elle fait des lois dexception, elle sasphyxie elle-mme. Si elle nen fait pas, elle est aussi en scurit quun oiseau devant un serpent. Simone Weil, lEnracinement.

LAction franaise, les Forces franaises de lintrieur (F.F.I.), les Frres musulmans, le Ku Klux Klan, le Mouvement de la paix, le Mouvement rpublicain populaire (M.R.P.), le Parti communiste franais (P.C.F.). Le parti des Constips exige, au dessert, les pruneaux. Georges Bernanos, les Grands Cimetires sous la lune.

Particule Article dans les noms propres, Bibliographie, Index, Majuscule, Voie et espace public.
Il est toujours avantageux de porter un titre nobiliaire. tre de quelque chose, a pose un homme, comme tre de garenne, a pose un lapin. Alphonse Allais, le Chat noir, le 25 janvier 1890.

1. Particules franaises. En franais, il convient de bien distinguer la particule de (forme lide : d ) qui est une prposition, des particules Du , Des (de le, de les) qui sont des articles contracts. Rappel. Dans les patronymes, larticle scrit avec une majuscule initiale ; il ne peut tre supprim, il dtermine lordre alphabtique : La Mettrie, Le Go. Aprs une particule, il conserve la majuscule : Roger de La Fresnaye, Emmanuel de Las Cases. La minuscule tait dj un archasme la n du xixe sicle ; cest aujourdhui une faute ( sauf dans la composition non modernise de textes anciens). Larticle appartenant (majuscule) un patronyme ne doit pas tre confondu avec larticle qui prcde (minuscule) un patronyme ou

162

PARTICULE

un surnom : le Caravage, la Voisin, le Greco ; la Callas lisait-elle La Bruyre ? = Code typ. 1993, Impr. nat. 1990. Gouriou 1990 [Jean de la Fontaine, M. de la Palisse, etc.], Leforestier 1890, Ramat 1994, Zacharia 1987. La distinction entre particules nobiliaires et roturires na aujourdhui aucun sens ; elle ne passionne que les nostalgiques des lettres de cachet. Les particules de et d (prpositions) scrivent toujours en minuscules : Jean de La Fontaine, Alphonse de Lamartine, Jeanne dArc, Charles de Gaulle, la famille de La Rochefoucauld, monsieur de M., le cardinal de Richelieu, le baron dHolbach, le comte de Vigny. Devant les patronymes plurisyllabiques, si un prnom, ou un terme de parent (famille, frre, oncle, etc.), ou un titre (nobiliaire ou de civilit), une fonction ou un grade ne sont pas prciss, la particule de est supprime : La Fontaine, Lamartine, Richelieu, Vigny ; mais, ventuellement, les frres Goncourt. La particule lide est, en principe, conserve : dArtagnan, dHolbach ; mais, ventuellement, les Orlans. On ne supprime pas la particule de devant les noms monosyllabiques (ou bisyllabiques avec un e muet nal) : de Gaulle, de Grasse, de Lattre, de Mun, de Thou. Exceptions : cardinal de Retz, Retz, Donatien de Sade, Sade. Les particules de et d ne dterminent pas lordre alphabtique (bibliographies, dictionnaires, index, etc.) : Holbach (d), Labiche, La Fontaine (de), Larbaud, Vigny (de). La particule nerlandaise De nest pas une prposition mais un article, voir : 2.5. = Code typ. 1993, Girodet 1988. Les particules Du , Des (articles contracts) scrivent avec une majuscule initiale : Joachim Du Bellay, Bertrand Du Guesclin, Pierre Des Essarts. Le duc du Maine (Louis Auguste de Bourbon) ne saurait tre prsent comme une exception pas plus que le roi du Maroc.

163

PARTICULE

Elles ne peuvent tre supprimes : Du Bellay, Du Guesclin, Des Essarts. Elles dterminent lordre alphabtique : Daumal, Des Essarts, Diderot, Du Bellay, Duclos, Du Guesclin. = Doppagne 1991, Larousse 1933, 1999. Girodet 1988, Gouriou 1990 [du Bellay, du Guesclin, etc.], Larousse 1997, Ramat 1994, Typogr. romand 1993. Grevisse 1975 et 1986 relvent que lusage est ottant ; certes, il lest. On trouve, sous de bonnes (?) plumes contemporaines : [Jean de la Fontaine] ou [du Bellay] ; ce triste constat, il faut opposer la subtilit grammaticale et la logique typographique, qui, pour une fois, font bon mnage. Exceptions. Les particules de et d peuvent prendre une majuscule initiale dans les dnominations commerciales : une voiture De Dion-Bouton. Elles doivent prendre la majuscule initiale dans tous les cas o une autre rgle limpose : De Gaulle est mont sur le cuirass De Grasse. Il est inutile il est mme dconseill de mettre une majuscule initiale la particule de pour la distinguer de la prposition grammaticale : la otte de de Grasse, le kpi de de Gaulle, [la otte de De Grasse, le kpi de De Gaulle], Ce ls Papa de de Lorges ! Marquis de Lorges ou baron de Lorges, je ne sais plus. Franois Weyergans, Je suis crivain. La typographie na pas pour tche de masquer les maladresses ou les subtilits dexpression. Dans certains cas, la majuscule introduirait au contraire une confusion ridicule : Que les Franais ne se ent pas ceux qui se sont rclams de de Gaulle pour dfendre de Gaulle. Franois Mauriac, le Nouveau Bloc-Notes. La graphie adopte par Mauriac est la seule correcte. [de De Gaulle pour dfendre de Gaulle], [de De Gaulle pour dfendre De Gaulle]. = Gouriou 1990, Hanse 1987. Code typ. 1993, Doppagne 1991, Girodet 1988.

164

PARTICULE

2. Particules trangres. En franais, une particule patronymique dsigne une prposition ou un article contract (prposition + article) : larticle seul nest pas une particule. Toutefois, il est dicile de respecter cette belle et claire acception ds lors quil sagit dexaminer le comportement orthotypographique de particules trangres au sein de textes ou douvrages rdigs et composs en franais. Dans les particules qui suivent se cachent des articles, voire des conjonctions Dans les textes, les bibliographies, les index, etc. rdigs en franais, les particules ne prenant pas la majuscule initiale nont pas dincidence sur le classement alphabtique, quelles soient franaises ou trangres : Beethoven (Ludwig van), De Valera (Eamon), Kleist (Heinrich von), Van Gogh (Vincent), Viau (Thophile de). 2.1. Allemandes : an, auf, van, von, von dem, von den, von der, zu, Am, Im, Vom, Zum, Zur. Dans le corps du texte, la particule von disparat dans les mmes circonstances, voire encore plus aisment que le de franais : Otto von Bismarck, Herbert von Karajan, Walther von Wartburg ; le chancelier von Bismarck, {le chancelier Bismarck}, Bismarck, Karajan, Wartburg. Il est inutile de faire intervenir ici la notion dicilement apprciable de notorit, voire danciennet de la notorit : Hans-Jrgen von Arnim, Werner von Braun, Franz von Papen, Joachim von Ribbentrop. 2.2. Anglo-saxonnes : toutes les particules anglo-saxonnes ( lexception de of ) prennent une majuscule initiale : A, De, De La, Dos, Fitz, Mac, Mc, O. Gouriou 1990 [ les particules trangres suivent, pour la majuscule, les mmes rgles que la particule franaise ]. Attention aux anciennes particules franaises, qui ont perdu leurs bonnes habitudes et prennent la majuscule initiale : Mazo De La Roche, Warren De La Rue.

165

PARTICULE

Consquence : quelle que soit leur origine, les patronymes amricains, britanniques, irlandais et de la plupart des pays anglophones sont classs en tenant toujours compte du premier lment. Attention au tri des Mac . Il y a des Mac et des Mc : tous doivent tre classs Mac . Les mthodes automatiques ne peuvent fournir un tri correct des patronymes que si la saisie des donnes prend en compte dans un champ spcial les rgles relatives cette opration.
Tri automatique (erron)
Mac Orlan MacDonald Machin Madeleine McEnroe McLaren

Tri manuel (correct)


MacDonald McEnroe Machin McLaren Mac Orlan Madeleine

2.3. Espagnoles, hispano-amricaines : la particule de disparat dans les mmes circonstances quen franais : Miguel de Unamuno, Unamuno. En principe, aucune particule espagnole ne prend de majuscule initiale : de, del, de las, de les, de los, las, los, y. Cette limpidit est sduisante. Elle na quun dfaut, elle ne correspond pas la tradition, et les exceptions sont nombreuses : Bartolom de Las Casas. Pour les combinaisons prposition + article, la rgle franaise ne peut hlas sappliquer aveuglment, il faut nasser , en gardant lesprit que majuscule = incidence alphabtique : Jos de La Serna, La Serna ; Diego del Castillo, Castillo ; Fernando de las Infantas, Infantas. Afnor 1990 [Casas (Le P. Bartolom de las)] ; Larousse 1985 crit Fernando de las Infantas dans le texte et donne lentre dindex Las Infantas . Il faut choisir. Larousse 1933 est cohrent : article Infantas . 2.4. Italiennes : toutes les particules italiennes prennent une majuscule initiale : D, Da, Dal, Dall, De, Degli, Dei, Del, De li, Dell, Della, Di, Lo. De Chirico, DellAbate, Della Rovere, Del Sarto.

166

PARTICULE

La particule De ne doit pas tre limine : [une toile de Chirico] > une toile de De Chirico. Exceptions. Pour ceux qui y tiennent Traditionnellement, les particules danciennes familles nobles ont un comportement comparable leurs homologues franaises. 2.5. Nerlandaises, amandes : la tradition franaise a ici eectu un mauvais choix en adoptant les rgles belges. Capitale initiale au mot Van qui prcde les noms amands, moins que la personne dsigne ne soit noble : dans ce cas, la particule van ne prend pas la capitale (Dumont 1915). Cette distinction, qui semble indispensable la flicit dun grand nombre de sujets du roi des Belges, ne devrait pas tre retenue. Dans les patronymes nerlandais ou amands, De nest pas une prposition mais un article : De Klerk (Le Clerc), De Vos (Le Renard). Cette particule ne doit pas tre confondue avec le de franais (prposition) ; comme Du et Des , elle a une incidence sur le classement alphabtique : David, De Crayer, De Vos, Dufy. Ab, D, De, Den, Der, Int, Op, Op de, Op den, Opt, Opde, Opden, s, s, T, T, Te, Ten, Ter, Thoe, Toe, Uit den, Uut den, Uutt, Uyt den, Uyter, Van, Van de, Vande, Van den, Vanden, Van der, Van het, Vans, Vant, Ver, Voor Ruysdael (van). Attention ! Des patronymes belges ont un de (prposition) franais. Nulle dirence de comportement avec leurs homologues de France. 2.6. Portugaises, brsiliennes : aucune particule portugaise ne prend de majuscule initiale : a, d, da, das, de, do, dos. 2.7. Scandinaves : af, av, von, ne prennent pas de majuscule initiale. La particule De (origine romane ou germanique) prend la majuscule initiale.

167

PARTICULE

3. Rcapitulation des tendances (voir les exceptions mentionnes ci-dessus). Majuscule et indexation des particules dans les patronymes anglosaxons, italiens, nerlandais et amands. Minuscule et rejet des particules dans les patronymes allemands, espagnols, franais, portugais, scandinaves.

Le problme de de Gaulle
France-Langue, du 23 au 29 juillet 1997. A. Bourlakoff : Aprs tout, le gnral De Gaulle, avec un D capitale, comme : van De Walle, dixit le Dictionnaire tymologique des noms et prnoms de France (Larousse) et lInstitut Charles De Gaulle Sorry pour les aficionados cest moins superbe ! Et le gnral de Gaulle orthographiait son nom comment ? Comme Du Rempart ? Cher ami, jai des doutes et ils sont partags par la quasitotalit des ouvrages de rfrence (dont le dictionnaire de Dauzat que vous citez) et par de Gaulle himself Mme si lon peut trouver une origine flamande ce patronyme, il reste que ce de nest plus un article (comme dans De Klerk, De Graaf, etc.) mais est devenu une prposition Le temps, la France et le franais sont passs par l, et aujourdhui Gaulle passera difficilement pour un mot flamand Pourquoi vouloir rintroduire un article flamand (ou nerlandais) devant lui ? Je ne suis pas un aficionado du Gnral mais des bas de casse D. Cte-Colisson : Mon dictionnaire semble valider de . Mais lannuaire du tlphone (CD-Rom de France Tlcom, pages Coup de fil ) confirme que les deux orthographes coexistent. Exemple : le collge Charles De Gaulle 07 Guilherand-Granges et le collge Charles de Gaulle 56 Ploemer. Y a pas photo Faites confiance votre dictionnaire et oubliez France Tlcom Dautant que pour un nom de voie publique ou dtablissement scolaire, les traits dunion simposent : collge Charles-de-Gaulle. K. Mukundi : Sagissant de la position dans une liste alphabtique, les normes du catalogage elles-mmes (en matire de bibliographie), leurs usages plutt, varient dune bibliothque ou dun centre de documentation lautre. Certains mettront par exemple (pour De Gaulle, je nen suis pas sre) : Ajuriaguerra, Julien de (ce qui placera cet auteur en tte de liste), tandis que dautres prfreront : De Ajuriaguerra, Julien (il viendra ainsi loin aprs les patronymes commenant par A, B, C, et autres Da).

168

PARTICULE

Eh ! bien, certains ont raison, et les autres ont tort (du moins selon les rgles franaises). Cest quand mme une drle dide de classer D un homme que lon appelle Ajuriaguerra

Particules nobles et particules roturires


Site Web de Jean-Pierre Lacroux. Lorigine noble ou roturire nest plus un critre valide dans les rgles typographiques franaises, qui ont un agrable cachet rpublicain depuis fort longtemps [] On ne va tout de mme pas passer notre temps (je parle surtout du mien) faire le tri entre les purs fins de race, les aristocrates de seconde main, les nouveaux riches, les prolos particule syntaxique ! On sen fout ! moins dtre rdacteur Point de vue ou Gala, pourquoi vouloir reprer les vrais et les faux nobles, puisquil ny a plus de noblesse ? Je me goure ? Jai mal lu notre histoire et les matres typographes ? Jai pas regard ma montre et cest dj la Deuxime Restauration ? Nobles ou roturiers, tous * les de prcdant un patronyme franais sont en France des prpositions (et des particules) qui ne prennent pas la capitale initiale et qui ne dterminent pas lordre alphabtique Cest simple, cest dmocratique, trs pratique, cest admis par tous les rdacteurs, rviseurs, correcteurs douvrages de rfrence. LInstitut Charlesde-Gaulle peut dire et crire ce quil veut Sur le sujet, il a moins dautorit et de comptence que, par exemple, lImprimerie nationale ou Larousse En outre, devant les patronymes plurisyllabiques non prcds dun prnom, dun titre de civilit, dun grade ou dune fonction, quelle soit noble ou roturire, la particule saute Et vous voudriez coller une capitale initiale aux particules plbiennes ? Vous voulez vraiment lire des romans de De Balzac ? Cest des astuces pour Villiers (Philippe de) De Haan et de Haan nest pas le mme nom, surtout en Belgique (mme si lorigine flamande est atteste). Cher ami, la Belgique est un royaume o le got pour les particularits hrditaires est encore vivace. Dans mon message, jai bien prcis que jvoquais
* Si les cas particuliers vous intressent, on pourra y revenir Ce soir, je nai plus beaucoup de temps (jai un calva prendre) Ah ! juste a, pour viter un dbat inutile (je ne suis pas Mazo) : cette affirmation premptoire ne sapplique videmment pas aux patronymes anglo-saxons dorigine franaise (De La Rue, De La Roche), chacun fait ce quil veut chez lui, ni aux patronymes franais dont lorigine flamande ou nerlandaise (article) est patente, assume, revendique ni (sauf exceptions se comptant sur les doigts dun manchot) aux patronymes italiens (mais aux patronymes espagnols et portugais).

169

PARTICULE

les rgles typographiques franaises ( mon sens, les seules qui comptent). Elles sappliquent aux patronymes des citoyens, mais les sujets du roi des Belges ont bien le droit de chrir des traditions diffrentes et de croire que les de Becker nont pas danctre boulanger alors que les De Becker en ont indiscutablement un. Je croyais avoir crit que les rgles typographiques franaises respectent les usages trangers : pour les patronymes belges, elles acceptent les De (article nerlandais) et les de (ancien article nerlandais devenu prposition franaise devant un nom francis et mme simple article nerlandais honteux) Lon perd une information, ce qui est toujours dommage. Quelle information ? La rgle franaise limine toutes les foutaises lies au sang, la race, aux prtentions nobliardes, mais respecte toutes les subtilits grammaticales. Si lon a un article, son initiale est capitalise, as in french : De Haan (Le Coq). Si lon a une vritable prposition franaise (cas assez rare devant un nom germanique), son initiale demeure minuscule : de Haan (Haan : lieu). La prtendue noblesse na rien voir ici, seule la langue est respecter Vous devrez chercher deux endroits dans les bibliothques, puisque vous aurez perdu cette information (tant donn les rgles en vigueur, ou du moins celles que lon ma apprises) von Bismarck est class B ; De Haan est class D, de Haan est class H et de Ghelderode G. Comprends pas En quoi la rgle que jai nonce modifie-t-elle les conditions de cette recherche ? Vous devrez donc rviser aussi les rgles de catalographie ou multiplier les fiches de renvoi. Non. Prcisment, non. En revanche, si vous soutenez ceux qui veulent crire De Gaulle (car De Wall, Le Mur, donc De serait encore un article devant un nom francis depuis belle lurette), bonne chance avec les fiches de renvoi En France, tout patronyme francis peut rejoindre ses pairs [] Je veux dire que si vous crivez de partout, vous perdez une information dont tait porteuse la distinction de/De particule ou article. Voil la preuve quun quiproquo sest introduit entre nous car je ncris pas de partout et je maintiens videmment la distinction prposition (en loccurrence franaise)/article (en loccurrence nerlandais). Ce que jlimine ( je stupide et abusif, car cest la pratique commune en France), cest la distinction particule nobilire/particule roturire, qui se situe sur un autre plan, dnu dintrt

170

PARTICULE

PAYS

Lindcidable porterait donc sur l origine [] revendique Dans le cas qui nous occupe (patronyme franais , et mme francis, dorigine flamande), oui Jattends toujours une source fiable tablissant que de Gaulle considrait son de comme un article et une autre tablissant que Gaulle est de nos jours un terme germanique signifiant encore mur Cest un coup rveiller les Pink Floyd. Pas prudent. Pour De Gaulle par contre, est-ce une question dusage ou bien y a-t-il une raison prcise au maintien de la particule ? Les deux. Lusage fait sauter la particule (sil sagit dune simple prposition et non dun article contract comme Du ou Des ) devant les patronymes plurisyllabiques (Alfred de Musset, Musset ; Jean de La Fontaine, La Fontaine mais parfois llision fout le bordel : dArtagnan) employs seuls (sans prnom, titre, fonction, etc.) mais la maintient toujours devant les patronymes monosyllabiques (et assimils), qui sans elle se trouveraient bien pauvrets, voire quivoques : de Gaulle, de Grasse Quelques exceptions clbres : Sade, Retz Tout cela peut sembler inutilement compliqu mais na par bonheur quune mdiocre importance

Pays Dpartement, tat, Gographie, Saint, Trait dunion, Transcription, translittration, Ville et village. En dpit des apparences hlas confortes par quelques ouvrages de rfrence (dictionnaires, codes typographiques) , les rgles sont extrmement simples Les rgles nonces dans cet article sappliquent toutes les dnominations de territoires administrativement organiss et aux entits politiques correspondantes : tats souverains, tats membres dune confdration ou dune fdration, provinces, rgions, dpartements, etc., ainsi quaux communes, quelle que soit leur importance. Attention ! Les rgles gnrales ( 1) concernent uniquement les dnominations ocielles entre guillemets, car, dans la plupart des cas, il sagit de graphies francises , sous leur forme usuelle (lArgentine) ou dveloppe (la Rpublique argentine). Tenter de runir sous une mme rgle la Corse-du-Sud (forme ocielle) et lancienne Allemagne de lEst (forme fantaisiste , 2) conduit inluctablement au chaos orthotypographique.
171

PAYS

1. Rgles gnrales. 1.1. Formes franaises et francises. Un seul mot : majuscule initiale : Autriche, Mexique, Louisiane, Tarn. Sagissant des noms usuels de pays, la plupart des cas sont ainsi rgls Lorsque plusieurs mots entrent dans la composition dune dnomination franaise ou francise, ils sont tous lis par un trait dunion (sauf lventuel article initial) ; tous les noms et tous les adjectifs prennent la majuscule initiale : Pays-Bas, Papouasie-NouvelleGuine, Trinit-et-Tobago, Basse-Saxe, Loire-Atlantique. Exceptions. Pas de trait dunion aprs les termes qui dnissent la nature dun tat, cest--dire son rgime, ni aprs ceux qui dnissent le statut dune division administrative : lAlgrie, la Rpublique algrienne dmocratique et populaire, la Suisse, la Confdration helvtique, les mirats arabes unis, la Rpublique dominicaine, les Territoires du Nord-Ouest. Seule exception lexception : le Royaume-Uni de GrandeBretagne et dIrlande du Nord. Remarque. Figurant dans le nom usuel dun tat, le terme tat est un cas particulier, mais pas une exception, car il serait abusif de prtendre qutat dnit lui seul la nature dun tat : les tats-Unis (dAmrique, du Mexique, etc.). Pas de trait dunion avant les lments naux (gnralement des adjectifs) qui prcisent un rel lien de dpendance (depuis le dbut des annes soixante et la dcolonisation, cette catgorie de dnominations est devenue rare) : les Antilles nerlandaises (qui dpendent des Pays-Bas), la Polynsie franaise, lancienne Afrique-quatoriale franaise, lancien Honduras britannique. Mais : la Colombie-Britannique (qui appartient au Canada et non la Grande-Bretagne).

172

PAYS

1.2. Formes trangres. Aujourdhui, le strict respect de la graphie dorigine (alphabet latin) hlas simpose (faute de quoi on obtient une forme francise qui obira aux rgles exposes ci-dessus) : New Hampshire. Nagure, toutes les dnominations, franaises, francises ou trangres , taient soumises aux mmes rgles de composition. Ctait simple. a manquait de subtilit mais ntait gure gnant, car la plupart des dnominations trangres taient francises. Devrait tre considre comme franaise toute dnomination intgralement compose de mots franais, y compris celles de lieux situs hors de lespace francophone. Ctait la rgle. Nagure. Flicitons ceux qui la respectent encore, mais nentretenons aucun espoir quant au succs de leur combat : Saint Louis (tats-Unis) ou Saint-Louis. Doit tre considre comme francise toute dnomination modie par le bon usage francophone , ce qui inclut les transcriptions et les translittrations eectues conformment cet usage mais exclut toutes les autres : Nijni-Novgorod. 1.3. Formes usuelles et formes ocielles dveloppes. de rares exceptions prs, les formes usuelles vieillissent bien. Les formes dveloppes sont soumises aux alas de lhistoire. Dans bien des cas, il est prudent dviter leur emploi, moins de disposer de sources trs rcentes et ables. Les formes usuelles sont des toponymes (noms propres de lieux) particuliers, car elles dsignent la fois un lieu et une entit politique (dans certains cas, celle-ci ne se limite pas ncessairement celui-l) : jhabite en France ; la France et le Canada ne parviennent pas un accord sur les zones de pche. (Certaines formes ocielles dveloppes ne sont jamais des toponymes : La Rpublique franaise est une et indivisible. ) Lappartenance deux mondes espace, gographie, lieux et temps, histoire, organismes, institutions, etc. que les rgles typographiques traitent diremment est une contradiction rsolue

173

PAYS

depuis longtemps : les noms de territoires organiss constituent une catgorie particulire, soumise des rgles simples. Justier lincohrence actuelle en puisant des rgles dans lun ou lautre domaine est un procd contestable : les mirats arabes unis, la Rpublique centrafricaine, la Rpublique dominicaine, la Rpublique tchque ; lAustralie, la Barbade, le Cambodge, le Canada, la Grenade, la Jamaque, le Japon, la Malaisie, la Mongolie, la Roumanie, les les Salomon, la Somalie, lUkraine, la Yougoslavie ; le grand-duch de Luxembourg, la principaut dAndorre, la principaut de Monaco ; les royaumes de Belgique, de Norvge, du Danemark ; Et : lAlbanie (la rpublique dAlbanie), lAllemagne (la rpublique fdrale dAllemagne et lancienne Rpublique dmocratique allemande), lArgentine (la Rpublique argentine), la Grce (la Rpublique hellnique), lItalie (la Rpublique italienne). 2. Formes fantaisistes . Les groupes nominaux naux et non ociels qui prcisent la situation gographique dune entit politique, an de la distinguer dune ou de plusieurs autres entits homonymes : la Core du Sud, lancienne Allemagne de lEst. Mais (formes ocielles) : le Dakotadu-Sud, la Virginie-Occidentale, le MecklembourgPomranieOccidentale, les anciennes Ctes-du-Nord, la Rhnanie-du-Nord Westphalie. Exceptions. LAfrique du Sud, lIrlande du Nord. 3. La tradition franaise tait dune grande limpidit. Ctait trop beau. Elle sest progressivement dgrade, au point de devenir dconcertante, quasi inexplicable. Il serait aujourdhui recommand de traiter diremment des entits comparables, dappliquer leurs noms des rgles jusqualors rserves dautres catgories de dnominations propres, etc. Des spcialistes (membres de commissions ocielles de terminologie, ministres, etc.) nous enseignent que les formes Cap-Vert ,

174

PAYS

PRIODE HISTORIQUE

Pays-Bas , imposes par lusage sous-entendu : archaque et un brin fantaisiste , sont des exceptions la rgle qui veut que ladjectif postpos conserve la minuscule initiale (principe il est vrai applicable plusieurs catgories de dnominations propres) et ne soit pas li par un trait dunion au nom qui le prcde Cette rgle nexiste que dans le chef de ceux qui sont prts compliquer la grammaire orthotypographique dans le seul dessein dentriner tous les drapages du mauvais usage. Cap-Vert ou Pays-Bas ne sont pas des exceptions mais des formes qui respectent la rgle franaise. Il faut tre singulirement audacieux pour armer que seul lusage (la routine) les a imposes, alors que cest la rgle qui nous donne {les Samoa occidentales}. Lennui cest que les greers de lusage sont dune incohrence (interne et externe) assez troublante (pour lusager) : Guatemala, Guatmala. Liberia, Libria. Hong-Kong, Hongkong, Hong Kong, Surinam, Suriname. Tawan, Taiwan. Dans le Franais et les Sicles, Claude Hagge crit : Hong Kong, Knya, Nigria, Vietnam. Larousse 1992 : {Virginie occidentale}, Colombie-Britannique. Hachette 1995, Micro-Robert 1990 : Virginie-Occidentale, {Colombie britannique}. = Robert 1994 est sur ce point un des rares usuels cohrents. Afnor 1990, qui ignore ou mprise hardiment les normes de lorthographe, crit [Cte dIvoire] Doppagne 1991 crit [Guine Bissau, Tai-Wan]. 4. Pays et gentils. Hormis quelques cas inadmissibles, sont privilgies les formes et les graphies recommandes par larrt du 4 novembre 1993 relatif la terminologie des noms dtats et de capitales.

Priode historique ge, poque, Style artistique

175

PETITE CAPITALE

Petite capitale Capitale, Majuscule, Sigle. Les petites capitales ne sont pas des majuscules ! La preuve dans un groupe de mots compos en petites capitales, les majuscules se composent en grandes capitales : Jean de La Fontaine. Dans le corps du texte, un mot compos en grandes capitales acquiert un poids norme. Inscriptions lapidaires, reproduction dun tlgramme : bien arriv aux antilles. vous embrasse. Dans de tels cas, les majuscules (grandes capitales) ne simposent pas en dbut de phrase (majuscule dmarcative) ni comme initiale des noms propres (majuscule distinctive), car leur prsence ruinerait leet dimitation graphique. = Impr. nat. 1990. Manuscrit : les mots composer en petites capitales sont souliXIX > Au Auxix xix e sicle. XIXe esicle sicle > e sicle. gns deux fois : AuAu

Composition des petites capitales


Typographie, le 9 novembre 1997. . Domergue : [crire les noms de personnes tout en capitales] permet de diffrencier le nom du prnom et ce nest pas toujours vident lorsque le nom ressemble un prnom ou lorsquil sagit de patronymes trangers. Pour viter le saut la figure, il suffira de descendre la force de ces capitales en changeant le corps ou dutiliser des petites capitales. Il me semble abusif de considrer que grandes et petites capitales sont des lments graphiques de mme nature, ne diffrant que par la taille (relative) et ventuellement par le dessin. Les petites capitales ne sont pas des majuscules (grammaticales) mais des minuscules dont le dessin est quasi identique celui des capitales. Cela signifie ( mon avis) que si lemploi des capitales est avant tout un problme de graphie, cest--dire de langue (crite), celui des petites caps est exclusivement un problme typographique. Lattitude face la tradition est bien diffrente : avec les caps, y a du monde dans (et sur) les rangs ; avec les petites caps, beaucoup moins Si demain la plupart des nocompositeurs se mettent multiplier inconsidrment les petites caps, personne ny pourra rien et une nouvelle tradition sinstaurera peut-tre. Si certains veulent abuser des caps, tant pis pour eux, seule leur rputation aura en souffrir.

176

PETITE CAPITALE

. Domergue : Le choix va dpendre aussi de lexpression visuelle du contexte. Jaime bien labsence des capitales et mme de la majuscule dans des environnements trs graphiques, avec du Futura par exemple. De quoi parle-t-on ? De graphisme ou de composition ? De texte courant ou de titres ? Douvrages courants ou spcialiss ? De nos gots respectifs ou de lusage ? Nul ne va donner de leons posthumes aux peintres cubistes en leur rappelant les recommandations des codes typographiques Les graphistes daujourdhui peuvent faire ce quils veulent avec les lettres, les chiffres et tous les signes qui leur tombent sous la main ! Mais, si lon parle de composition typographique, hors de certains titres, on ne devrait rien composer en toutes capitales (si quelques menus dtails comme les chiffres romains des divisions principales, les vrais sigles, quelques abrviations, linsistance assez lourde ou la traduction graphique de divers beuglements). Dans le corps du texte, on ne compose pas les noms propres en toutes caps, pas mme les patronymes pour les distinguer des prnoms ! Sagissant de la composition des patronymes, les petites caps (avec grande cap initiale) sont recommandes dans les bibliographies (et dans quelques autres lieux). Si elles sont souvent inutiles, voire ridicules (mais non fautives *) dans le corps du texte (dans cet emploi et dans les ouvrages spcialiss ), elles sont dune rare lgance et dune belle efficacit dans les notes et les annexes. Typographie, le 28 mai 1998. A. Hurtig : Il me semble quinterlettrer plus fortement un groupe de mots tout en caps (par exemple : un titre, ou un nom en petites caps) est une habitude rcente (dorigine amricaine ?), et que cette pratique est plutt nfaste, parce quelle blanchit trop la ligne et fausse (ou ralentit) la lecture. Je parlais dune compo tout en caps et l linterlettrage subtil nest pas une pratique rcente. Interlettr ou non, un seul mot en caps au sein dune compo en bas de casse fout le boxon. Do lintrt des petites capitales, qui en outre nimposent pas ncessairement de jouer sur linterlettrage.

* Pour mexpliquer un peu mieux Dans une publication scientifique ou technique, sil est absurde de composer en petites caps tous les patronymes, il nest pas ncessairement idiot (dans certains cas) de composer ainsi des noms dauteurs dont les ouvrages ou les travaux sont voqus. Mme remarque pour les citations.

177

PETITE CAPITALE

PEUPLE

Typographie, les 31 janvier et 1er fvrier 2002. Ah si il y a un cas o les petites caps peuvent lgitimement reprsenter des majuscules Trs spcial, trs rare, trs littraire Bon, foin des coquetteries : il sagit, dans la prose romanesque, de la reproduction typographiquement fidle des tlgrammes (ou, la rigueur, dinscriptions lapidaires un peu longuettes). L, comme le tout cap est videmment exclu, le souci imitatif autorise la composition des majuscules en petites caps T. Bouche : Moui, mais alors il sagit de caps de petite taille et non de petites caps ; sinon ce serait parfaitement illgitime. Illgitime pour les seules majuscules. Thoriquement, tu as raison. Seulement, voil : les tlgrammes ou les inscriptions lapidaires un peu longuettes sont le plus souvent composs de plusieurs mots, voire de plusieurs phrases Or, au sein du texte courant et pour nos yeux attachs leurs petites habitudes, il est plus agrable de lire de vraies petites capitales que des grandes capitales atrocement rduites. Si les petites nont pas le mme dessin que les grandes, ce nest pas le fait du hasard ou dune lubie ancestrale (Il va sans dire que je parle ici des vraies petites capitales et non de leurs succdans, sinon le dbat naurait aucun sens) T. Bouche : En fait, tu nous fais le coup [des sigles en petites capitales] en ladmettant dans un cas similaire au prtexte que ce serait trs littraire & trs spcial Pas exactement similaire Tu oublies le souci imitatif . O se situe-t-il dans le cas des sigles ? Revenons l illgitimit et mesurons son poids Dans le cas (trs rare) des tlgrammes en petites caps, seules les majuscules (dmarcatives et distinctives) sont illgitimes Autrement dit, quasiment que dalle, un petit 5 % vue de nez. Dans les sigles (trs frquents) en petites caps, tous les caractres sont illgitimes, du 100 % garanti ! Et tu oses comparer !

Peuple Pays.
Duclos disait, pour ne pas profaner le nom de Romain, en parlant des Romains modernes : Un Italien de Rome. Nicolas de Chamfort, Anecdotes et Caractres.

Les noms de races, dethnies, de peuples, dhabitants (ou de ressortissants) prennent la majuscule initiale : un Blanc, deux Noirs, trois Jaunes. Les Europens, les Africains. Un Arabe, deux Berbres.

178

PEUPLE

Un Allemand, deux Brsiliens, trois Chinoises, quatre Danois, une Russe. Quatre Mridionaux, trois Provenaux, un Tarnais. Un Parisien, deux New-Yorkais, une Castrothodoricienne. Quelques Batignollais. Ce privilge nest accord quaux humains et leurs ventuels homologues extraterrestres : deux Terriens, quatre Martiens, mille Arcturiens. Les autres espces animales ny ont pas droit : un europen tigr, deux siamois, un beau danois (femelle), cinq grands malinois. La rgle sapplique certaines * dsignations pjoratives, argotiques ou familires : un Rital, deux Boches, trois Amerloques. Les Rosbeefs ne sont pas frais, les Macaronis sont cuits. Parisien, tte de chien, Parigot, tte de veau. Pour Albigeois-albigeois, Juif-juif, Vaudois-vaudois, voir : Adepte, Religion.
* La dirence entre xnophobie et racisme est parfois tnue. La rgle nonce ci-dessus tant admise par la quasi-totalit des auteurs (sans gne apparente), il convient de lui donner une justication admissible, et, pour ce faire, de rintroduire ici une distinction entre gentil et appartenance ethnique (distinction qui nintervient pas dans les dsignations normales). Les exemples donns ici qualient des hommes ou des femmes originaires dune nation, dune province, dune ville, cest--dire dun lieu, ce qui rend ces termes assimilables des gentils, des gentils xnophobes . Pour certains dentre eux, une part du mpris initial sest peu peu convertie en familiarit. Ce nest bien sr pas le cas des termes racistes [bicot, bougnoul, etc.] qui dsignent un groupe ethnique ou suppos tel : jamais immondes, ils nont pas se parer dune majuscule initiale. On me dira quavec ou sans majuscule ils nont pas gurer dans un texte quelconque, que la minuscule nest pas une garantie contre les pogroms et les ratonnades, et que ces prcautions orthotypographiques sont drisoires. Certes. Mais ce compte-l, toute lorthotypographie est drisoire. Et la grammaire. Mme si leur formation et leur emploi sont moins malsains, les termes familiers revendiqus voire forgs au sein dun groupe qui se dnit en partie sur des critres raciaux ou supposs tels nont pas davantage prendre la majuscule initiale : un beur, deux beurettes (mais trois jeunes Franais dorigine arabe, ou, plus frquemment depuis que la Rpublique a perdu la mmoire, trois jeunes Maghrbins ns en France), quatre blacks (mais cinq Noirs).

179

PEUPLE

Adjectif. Une femme blanche, un pote africain, le peuple allemand, la tradition boche, un Belge naturalis franais. Je suis Franais, cest un citoyen franais. Do vient ce chocolat ? Il est belge. Et toi ? Je suis Franais. On nous explique parfois que dans : Je suis Franais , lattribut du sujet est un adjectif (ellipse : Je suis [un citoyen, un ressortissant] franais ) et quil convient par consquent dcrire [ Je suis franais ] comme on crit : Je suis dbile . Cest bien sr inexact ; lattribut est un substantif, comme dans : je suis marin, elle est boulangre, etc. = Dumont 1915, Hanse 1987. Accord en nombre. Ces rexions sont particulirement appropries au cas des Mbaya-Guaicuru dont, avec les Toba et les Pilaga du Paraguay, les Caduveo du Brsil sont aujourdhui les derniers reprsentants. Claude Lvi-Strauss, Tristes Tropiques. Mots composs. Les Sud-Amricains, les Canadiens franais. (Selon Maurice Grevisse, si nous sommes des francophones, les Anglo-Saxons ne peuvent tre que des anglo-saxophones.) Formes particulires. Les ministres des Aaires trangres et de lducation nationale recommandent mirien(s), mirienne(s) pour dsigner les habitants des mirats arabes unis. Drivation ingnieuse. Si la Rpublique arabe unie fait une nouvelle apparition, ses ressortissants seront-ils appels Rpublicain(s), Rpublicaine(s) ? Langues. Il lit le russe, = Impr. nat. 1990.

180

PEUPLE

tazuniens
F.L.L.F., les 2 et 3 juin 2000. D. Ligeois : Eh bien, il ny a pas de quoi tre fier. Comment le Petit Larousse justifie-t-il lescamotage du t [dans tasunien ] ? Le Petit Larousse na pas justifier un escamotage quil neffectue pas Il donne tats-unien , sans variante. Cest le Petit Robert qui privilgie lentre tasunien , avec la variante tats-unien et une trs belle rfrence lancienne forme tazunien , qui ne manquait ni dattrait ni de mrite D. Ligeois : Je narrive pas le croire. Mon Robert moi (1994) lemmatise tats-unien et donne : Rare (parfois par plais.). Des tats-Unis (ladjectif usuel amricain ou amricain du Nord, nord-amricain ntant pas aussi prcis). Amricain. Rem. On crit aussi tats unien, sans trait dunion. Votre Robert nest pas un Petit Robert Dix ans plus tt, lentre privilgie tait dj tasunien (choix contestable, je suis daccord), avec lexcellente variante tats-unien . Quant lineptissime graphie tats unien , si elle figure encore dans les premiers Petit Robert (lhritage est encore pesant) sous la forme tats[-]unien , elle est heureusement limine depuis longtemps. Schtroumpfix : Lennui, cest que sil y a plusieurs pays en Amrique, il y a aussi plusieurs pays qui sont des tats-Unis : le Brsil, la Malaisie, Quand un pays na pas de vritable nom, il ne faut pas sattendre des drivations miraculeuses. (En franais, les Sovitiques ne sen taient pas trop mal sortis.) Un joli nom nest hlas pas une garantie : comment appelez-vous les habitants de ltat de la Cit du Vatican ? D. Ligeois : Si je comprends bien, ce sinistre solcisme fait son entre triomphale dans la langue franaise en 1989 et entre aussi sec dans le dictionnaire. Mais non il est entr (timidement) dans notre langue bien avant 1989. Prenez par exemple la citation de la Croix dans le Petit Robert : 1965 Quant tazunien , la mme source vous renvoie 1955 ! D. Ligeois : [Il entre] par la grande porte, sans commentaire, et en sort lanne suivante par la petite. Il nen est pas sorti . Il a chang de graphie. D. Ligeois : Admirez la ractivit . Jen ferais un argument de vente : Le dictionnaire qui ne craint pas dencenser cette anne des mots quil balancera lanne prochaine. Pourquoi pas ? Un dictionnaire de la langue et singulirement un dictionnaire dusage courant nest pas quun rpertoire acadmique, un club de mots assis. Cest avant tout un outil rpondant des attentes trs

181

PEUPLE

diverses. Fournir la signification de termes que le lecteur a des chances de rencontrer dans des textes pas ncessairement spcialiss est une mission honorable, utile, indispensable. Que certains de ces termes aient une dure de vie brve ou longue, que certains soient des horreurs ou des bouffonneries est une autre affaire. Le cas d tasunien, tats-unien est nanmoins particulier : il ne pose pas de vritable problme de comprhension et pourtant, cest un des trs rares gentils mriter une entre dans le Petit Robert. Cest comprhensible.

Sydneysiders
F.L.L.F., le 22 aot 2000. M. Gevers : Mais pour les habitants de Sydney, en effet, il ny a pas de terme bien dfini. On a Belleysans ou Veveysans, pourquoi pas Sydneysans ? Ou Montpellirains orientaux car je viens dapprendre (chez le miraculeux Pierre L.) que jadis Sydney mrita le surnom de Montpellier de lOrient ! Ben mon colon M. Gevers : Cela fait un peu trop japonais ! (San veut dire Monsieur, je crois). Chacun sait que le parmesan est une spcialit japonaise ! M. Gevers : Personnellement je nai jamais vu cette expression utilise dans la presse, alors je ne my fie pas trop Ne vous y fiez pas du tout ! Ce ntait quune proposition analogique mais doit-on comprendre que vous vous fiez surtout ce que vous avez vu dans la presse ? M. Gevers : Je crois quil vaudrait mieux dire les Sydneyens (qui peut aussi se mettre facilement au fminin). Oui, pourquoi pas ? Cest bien aussi. Remarquez, Sydneysane, comme Veveysane, est galement dune formation facile M. Gevers : Je crois que Sydney est bien plus beau (plus belle ?) que Montpellier ! La modestie en plus ! Selon P. L., cest son climat et la fcondit de son sol qui ont valu cette vilaine bourgade une comparaison si flatteuse C. Ledent : Je viens de lire un article sur Sydney publi dans le Figaro Magazine de samedi dernier, les habitants y sont qualifis de sydneysiders . Sidrant ! placer durgence dans le top ten du mois ! Un must de quartier de no bless, parole dvangile, Good news magazine Nen changez pas !

182

PEUPLE

Eskimos
F.L.L.F., le 12 aot 2001. Dr Phonenstein : Les Inuits (pas les Eskimos, cest une insulte et cela veut dire bouffeur de viande crue). Pas si simple. En franais, Esquimau nest pas pjoratif. Voici des extraits de messages changs en 1997 : Si lon tudie la question sur lensemble de la rgion circumpolaire, on se rend vite compte quil est impossible de remplacer partout Esquimau par Inuit. Esquimau est un mot franais non pjoratif qui dsigne plusieurs groupes ethniques dont certains revendiquent le nom dInuit, pluriel dInuk ( tre humain ). Si je voulais pinailler, je vous demanderais si vous ne trouvez pas que ce terme ( tres humains ) nest pas un peu pjoratif pour ceux qui ne sont pas Inuits (Je sais bien que jadis certains de ces groupes, isols du reste des hommes par leffroyable duret de leur habitat, se considraient comme les seuls humains. Mais aujourdhui, mme pour respecter la tradition, est-ce bien raisonnable de sappeler ainsi ?) [] Pendant plusieurs mois, jai travaill avec Jean Malaurie (spcialiste de lArctique, auteur des Derniers Rois de Thul, dUltima Thul et fondateur de la collection Terre humaine) [], qui nest pas suspect de mpris pour les peuples hyperborens (personnellement, je pense mme quil en rajoute un peu). [] Jai cru comprendre quun certain type de respect ethnotruc pour les Esquimaux (terme quil nhsite pas employer) redevenus Inuits (terme quil emploie galement) est un moyen assez sr de les maintenir en tat de dpendance. Les Canadiens sont des experts en la matire ; les Scandinaves *, les Russes et les Amricains ne sont pas mal non plus Appelons-les comme ils le souhaitent et rservons-leur lavenir que nous souhaitons. Cest un simple march de dupes. Nous navons pas le cautionner en condamnant dfinitivement Esquimau. Inuit simpose peu peu dans notre langue, mme hors de lusage spcialis. Cest bien mais il ne remplace pas Esquimau, car tous les Esquimaux ne se prtendent pas Inuits Cest bien joli de suivre nos amis canadiens dans leur zle, mais il ne faudrait pas quils nous entranent dire nimporte quoi Bref, avant dadopter l Inuit tout faire , faudrait peut-tre songer aux autres Esquimaux, qui ne sont pas moins respectables (Il est vrai quaujourdhui les Inuits ont russi imposer leur nom la quasi-totalit des Esquimaux Le paninuitisme est en marche.)

* Mme si le cas du Groenland semble a priori dune nature diffrente.

183

PEUPLE

Cela dit, eskimo veut dire mangeur de viande crue , un terme montagnais que les Inuits (qui veut dire les hommes ) nont jamais accept car les Montagnais les appelaient ainsi par mpris profond. Pas si sr Voici un extrait de lUniversalis : Depuis les annes 1970, certains groupes rejettent lappellation Eskimo, quils estiment pjorative. Au Canada, ils prfrent se dsigner eux-mmes par le terme Inuit (singulier Inuk) et au Groenland par le terme Kalaallit (singulier Kalaaleq). En Alaska, lappellation Eskimo est toujours utilise, avec la distinction gographique et culturelle Inupiat (pour les communauts du Nord) et Yuit (pour celles de lOuest et du Sud-Ouest). Les Eskimo sibriens adoptent aussi, de nos jours, le terme Yuit pour se dsigner. Il fut longtemps admis que le terme Esquimau, connu depuis le dbut du xviie sicle par les Franais tablis en Nouvelle-France, aurait t attribu ces populations du Grand Nord canadien (qui elles-mmes se dsignaient simplement du nom dInuit, cest--dire les tres humains) par leurs voisins, leurs ennemis hrditaires, les Indiens algonquins ce mot desquimau signifiant dans leur dialecte mangeurs de [viande] crue. Une recherche de scientifiques qubcois conduit envisager une autre origine et une signification diffrente du terme. Il driverait, selon eux, plutt de Ayassimew, de la langue des Indiens montagnais, ou de Esgimow, des Indiens micmac, les deux mots signifiant ceux qui parlent la langue dune terre trangre et dsignant tantt les Inuit, tantt dautres Indiens dont le langage leur tait inintelligible. Fin de citation []. Quoi quil en soit de ltymologie, il reste que tous les Esquimaux ne sont pas des Inuits Hormis les spcialistes, personne ne va attribuer chaque groupe son vritable nom Un terme gnrique comme Esquimaux *, qui en franais na rien de pjoratif, nest donc pas inutile. [] Pousss par des ethnoltres aux intentions diverses, les Lapons (du sudois lapp) sont en train de nous faire le mme coup et veulent se faire appeler Smi dans toutes les langues de la plante bleue, en attendant mieux Laffaire lapone est trange. Tout le monde sait que, mme dans les cas o lethnique franais nest pas pjoratif, le recours la forme originelle est une marque de mpris : un Anglais est prfrable un English . Renvoyer lautre sa langue (lui refuser le terme franais adquat), cest la marque des xnophobes. (Ce ntait pas, jusqualors, une pratique franaise. Elle nous vient dune autre tradition : celle des ghettos, des rserves et de la sgrgation raciale.) Dans ce dbat, je crois que lon a un peu trop tendance, comme souvent, inverser facilement les rles.

* Ou Hyperborens

184

PEUPLE

PLANTE

Certes, X ne fait que reprendre et dfendre une revendication des Lapons. Je dis des Lapons , mais jignore si elle sappuie sur le sentiment dun peuple ou sur celui de quelques esprits clairs (jentends la revendication visant purer toutes les langues du monde). Ce que je sais, comme Z, cest quelle ne nous concerne pas. Ce que je crois, cest quelle est mdiocrement inspire. Dautres peuples ont une attitude plus saine. Les Berbres, par exemple, ne veulent pas renoncer ce nom quen franais ils portent avec courage et fiert. Selon les critres dfendus par X, il est pourtant bien pire que Lapon ou Esquimau : non seulement il leur a t donn par les Arabes, qui lavaient piqu aux Romains, qui lavaient piqu aux Grecs, mais sa signification est horriblement mprisante, indistincte, xnophobe (non par dduction ou supposition, mais dune manire avre, atteste). Et pourtant, ce nom est port, revendiqu, il est mme devenu un symbole de libert, douverture desprit, de rsistance lobscurantisme. [] La volont dimposer son nom sous une forme quasi unique et estampille pure lensemble des peuples de la plante me semble une entreprise diablement inquitante, pour ne pas dire plus. Je souhaite vivement que lensemble des peuples francophones rsiste le plus longtemps possible ce genre dappel. Francophones, nous reconnaissons aux autres peuples le droit de nous nommer comme ils lentendent. Nous navons ni la prtention ni larrogance de dicter aux autres ce quils doivent dire et crire, mme lorsquil sagit de nous nommer. Nous nesprons plus que cette libert de pense et de parole soit partage par tous, mais nous tenons modestement la prserver.

Place Voie et espace public Plante Astre

185

PLANCHE

PLURIEL DES MOTS TRANGERS

Planche Figure. Numrotation en chires romains grandes capitales. Abrviation : pl. (planche, planches). Le mot planche ne sabrge que dans les notes, les annexes, etc. Dans le texte courant, il ne sabrge que dans les rfrences situes entre parenthses. = Lefevre 1883. Plonasme Les pires dentre eux sont les clichs plonastiques. [Car en eet] certains scripteurs les [prfrent volontiers], [mais pourtant] nul nen a le [monopole exclusif ] : Prvoyant davance une secousse sismique, il a oppos son veto la poursuite des travaux actuellement en cours dans les dunes de sable. Pluriel des mots trangers
corce. Zim Boum Trmolos lorchestre. Carthagne. On dit Tremoli, mossieu. Max Jacob, Saint Matorel.

Un gigolo, des gigoli ; un spaghetto, des spaghetti (gnralement attribu Alphonse Allais)
France-Langue, le 25 fvrier 1997. Rf3Finn : Je suis tudiant de franais luniversit de Swansea et je cherche des informations sur un aspect spcifique de la langue franaise : la pluralisation de mots trangers dans la langue franaise, en particulier, la srie de changements dorthographe propose par le Conseil suprieur de la langue franaise en 1990-1991. Par exemple : la dcision dcrire lieds plutt que lieder , comme le pluriel de lied , en franais. Il ny a pas de dcision mais des recommandations de graphies (aux lexicographes), fondes sur une srie d analyses et de rgles (dont

186

PLURIEL DES MOTS TRANGERS

certaines sont trs discutables, ce qui nest heureusement pas le cas de celles qui concernent le pluriel des mots emprunts). Extraits du rapport (texte intgral dans le n 100 du Journal officiel du 6 dcembre 1990) : Analyses. 6.1. Singulier et pluriel : On renforcera lintgration des mots emprunts en leur appliquant les rgles du pluriel du franais, ce qui implique dans certains cas la fixation dune forme au singulier. Rgles. 7. Singulier et pluriel des mots emprunts : les noms ou adjectifs dorigine trangre ont un singulier et un pluriel rguliers : un zakouski, des zakouskis ; un ravioli, des raviolis ; un graffiti, des graffitis ; un lazzi, des lazzis ; un confetti, des confettis ; un scnario, des scnarios ; un jazzman, des jazzmans, etc. On choisit comme forme du singulier la forme la plus frquente, mme sil sagit dun pluriel dans lautre langue. Ces mots forment rgulirement leur pluriel avec un s non prononc (exemples : des matchs, des lands, des lieds, des solos, des apparatchiks). Il en est de mme pour les noms dorigine latine (exemples : des maximums, des mdias). Cette proposition ne sapplique pas aux mots ayant conserv valeur de citation (exemple : des mea culpa). Cependant, comme il est normal en franais, les mots termins par s, x et z restent invariables (exemples : un boss, des boss ; un kibboutz, des kibboutz ; un box, des box). Fin de citation. Tout cela est bien joli mais ne rgle pas tout (ces rgles ne sont, par exemple, pas applicables aux noms de monnaies : un leu, des lei). Bien des problmes subsistent (le Conseil en limine beaucoup par la soudure systmatique des mots composs, mais sur ce terrain il est loin davoir obtenu un assentiment gnral, cest le moins que lon puisse dire). Il convient toutefois de remarquer que les recommandations concernant le pluriel des mots emprunts sont certainement celles qui ont engendr les protestations les moins vives. Je vous suggre la lecture de la Rforme de lorthographe au banc dessai du Robert, Josette Rey-Debove et Batrice Le Beau-Bensa, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1991, et de Trait dunion, anomalies et ctera, Syndicat des correcteurs et des professions connexes de la correction, ditions Climats, Castelnau-le-Lez, 1991. Typographie, le 30 octobre 2000. T. Bouche : Zut, je mavais gour cause lanalogie avec un spaghetto, des spaghetti ! Ten fais pas Un(e) Targui(e), des Touareg, un chamelier targui, des chameliers touareg, une tente targuie, des tentes touareg sont rservs aux pdants ethnoscientistes (le summum de laccord franco-targo-alternatif tant

187

PLURIEL DES MOTS TRANGERS

atteint avec la langue targuie qui sappelle le touareg) ; les gens raisonnables crivent en franais et en toute simplicit un(e) Touareg, des Touaregs, le touareg, un chamelier touareg, des chameliers touaregs, une tente touareg, des tentes touaregs Hors des cercles ethno-obscurantistes, laccord en nombre avec la marque franaise du pluriel est chaudement recommand. Tu peux mme oser, tes risques et prils (mais je te soutiendrai !), laccord en genre avec une Touargue, une tente touargue . Sinon, pour les ethnopuristes modrment atteints, linvariabilit (en genre et en nombre) de Touareg, touareg est bien entendu admissible. P. Pichaureau : Si on veut tre ultraethnoscientiste, on ne devrait pas dire une targui ? Puisque le mot targui est transcrit dune langue trangre Cest ce que jentendais par laccord franco-targo-alternatif Ici, nous avons une belle illustration des mfaits combins de lethnoscientisme et de la linguistique sexiste, deux des plaies du sicle Le premier rcuse la francisation, au nom du respect sacr de la puret originelle ; la seconde impose la fminisation systmatique et donc la marque du fminin. Tel le fruit de la ngociation de deux intgrismes, targuie est une forme qui rcuse la francisation tout en admettant la marque franaise du fminin. Cest chouette, la science, surtout quand elle est humaine F.L.L.F., le 20 novembre 2000. R. Buthigieg : Or, le gars du bureau den face me dit : Lorsquun nom est import dune langue, comme scnario, la grammaire (pluriel/accord/ singulier) se fait en franais, et donc on dit scnarios, et ceux qui disent scenarii, cest des andouilles. Il est trs bien le gars du bureau den face (Jules de chez Smith ?). Suivez son excellent conseil. Langue-Fr., le 25 mai 2001. P. Scott Horne : Sans s parce que cest pluriel. ( Talib au singulier, talibn au pluriel.) En franais : un taliban, des talibans. F.L.L.F., le 24 avril 2001. B. Bonnejean : Un box, des boxes. Un box, des box La boxe, les boxes Un juke-box, des juke-box Un fox, des fox Un match, des matchs Un boss, des boss Si vous respectez les pluriels trangers , composez les mots en italique, mme au singulier car cela signifie que vous ne les tenez pas pour franciss, intgrs, digrs

188

PLURIEL DES MOTS TRANGERS

POME

I. Depape Hamey : Je continuerai crire boxes Inflexible, vous envoyez des faxes ? I. Depape Hamey : envers et contre toutes les autorits et tous ceux qui sy plient Des boxes franaise et thalandaise, quelle est celle qui exige le plus de souplesse ? I. Depape Hamey : Vous savez, moi, part le foot et, dans une moindre mesure, le rugby Je vois les penalties (ou, mieux : penaltys ou, encore mieux, quoique incorrect ce jour : pnaltys) et, dans une moindre mesure, les pnalits Cest dcidment un autre monde Mais revenons vos box, boxes Loin de moi la volont dentraver votre libert dexpression graphique dautant quelle est cautionne par devinez qui ? la French Acadmie herself dans la dernire dition de son dictionnaire humoristique. (Elle est trs tourdie Elle soutient certaines pitreries nonantensteiniennes, mais, sur un des rares points indiscutables, elle oublie de modifier ses exemples La vieillesse est un naufrage) Lennui, cest quaujourdhui les ouvrages de rfrence srieux (Larousse, Robert) ne retiennent pas cette graphie exotique. Cela suffit la rendre incorrecte dans un texte rdig en franais, fautive (sauf en italique), condamnable, fuir corriger systmatiquement, ce que fera tout rviseur ou correcteur digne de ce nom auquel vos textes seront soumis. B. Bonnejean : Alors ? ! Alors nous ne sommes plus en 1975 depuis un quart de sicle. Ni mme en 1985, anne o le Petit Robert donnait encore le pluriel boxes . En 1993, il ne donnera plus que des box . volution comparable, imparable et saine chez Larousse

Pluriel des noms propres Nom propre

Pome Titre, voir : Titre duvre. Composition des vers, voir : Vers.

189

POINT

POINT CARDINAL

Point Ponctuation. Point typographique, voir : Mesure typographique. Point cardinal Abrviation. Nord, sud, est, ouest sont des noms et des adjectifs invariables : les quartiers nord ; le maire de B*** a perdu le nord, la majorit perd le Nord.
Majuscule et minuscule. La rgle peut se rsumer ainsi : direction > minuscule lieu > majuscule Cette rgle sapplique aux points cardinaux simples (nord, ouest) ou composs (nord-ouest), leurs synonymes (septentrion, norot, surot), aux termes quivalents (occident, orient, couchant, levant, ponant, midi) ou assimilables (centre) : le cap Nord, le ple Nord, le ple Sud ; la gare de lEst, la gare du Nord ; le Grand Nord, lhmisphre nord, lhmisphre sud. Abrviation. Toutes les abrviations formes par apocope prennent le point abrviatif, les points cardinaux nchappent pas la rgle : N., S., E., O. Voir : Abrviation, 3.2.2. = Berthier & Colignon 1979, Bref Larousse 1995, Code typ. 1993, Dumont 1915, Grevisse 1986, Larousse 1997, Ramat 1994, Typogr. romand 1948. Impr. nat. 1990, Perrousseaux 1995, Typogr. romand 1993. Les formes abrges ne semploient que dans lexpression des latitudes et des longitudes : 13 6 34 N. La Licorne a sombr par 20 37 42 de latitude N. et 70 52 15 de longitude O.

190

POINT CARDINAL

POINT DEXCLAMATION

La Licorne a sombr par 20 37 42 de latitude nord et 70 52 15 de longitude ouest. Leforestier 1890. On suggre parfois de remplacer O. (ouest) par W. (West). Points composs : nord-ouest > N.O. ; nord-sud > N.-S.
Typographie, le 20 mars 1998. O. Randier : Ben, on crit bien S.-E. (Sud-Est). Ben non cest une exception. On crit S.E., N.E., S.O En revanche, on crit N.- S., E.-O. ou N.N.O. -S.S.E Le trait dunion, cest un peu laxe de la boussole... Langue-Fr., le 15 juillet 1999. B. Chombart : 019'34"o - 499'20"n. Cher ami, pardonnez mon absence de longanimit typographique... mais je vous trouve un rien latitudinaire : 0 19 34 O. 49 9 20 N.

Point dexclamation Ponctuation.


Comment ? Quest-ce que tu dis ? Quun seul point dexclamation est insusant, compte tenu de la gravit de la chose ? Tu as raison. Tiens, en voil dautres, rajoute ce que tu jugeras utile : ! ! ! !!!!!!!!!!!!!!! San-Antonio, Al Capote.

Linterjection est exclamative. Lonomatope, pas toujours : Ldessus, vroutt, il se jette sur une place libre et sy assoit, boum. Raymond Queneau, Exercices de style. Ce boum rsonne magniquement. Lexclamation en ferait un mdiocre ptard. Linterjection elle-mme peut renoncer lexclamation ostentatoire : Qui est l ? Ah trs bien : faites entrer linni. Louis Aragon, Une vague de rves. Mis entre crochets et insr dans une citation [!], le point dexclamation traduit le sentiment engendr chez le commentateur

191

POINT DEXCLAMATION

POINT DINTERROGATION

par une phrase ou par un mot : perplexit, tonnement, agacement, mpris (ventuellement associ un sourire ou une franche hilarit), consternation On nabusera pas de ce procd facile, sournois et dloyal. Si lon considre quun mot ou une phrase dus un tiers sont indiscutablement condamnables un titre ou un autre, on leur attribuera un [sic], beaucoup plus explicite. Si la citation ne suscite que de la perplexit, on se contentera dun point dinterrogation entre crochets [?], beaucoup moins quivoque que le point dexclamation. Certains auteurs transforment le point dexclamation entre crochets (ou entre parenthses) en point dironie destin souligner la nesse dun de leurs traits desprit ou sauver un pauvre jeu de mots par lartice dune habile dnonciation. Comparable la suspension ironique (voir : Points de suspension 1.1), le procd nest gure recommandable : Toujours est-il que linvention et la dmocratisation de notre numration de position ont eu sur les socits humaines des consquences incalculables [!], car elles ont facilit lexplosion de la science, des mathmatiques et des techniques. Georges Ifrah, Histoire universelle des chires.

Point dinterrogation Ponctuation. Le point dinterrogation marque linterrogation directe. = Ramat 1994. Dans une phrase interrogative suivie de dit-il (ou dune formule quivalente), le point dinterrogation se place avant lincise et ne doit pas tre suivi dune virgule : O est los ? senquit le cadavre de Mor Lame. Birago Diop, les Nouveaux Contes dAmadou Koumba. Pourquoi a-t-elle mis les adjas quand jai neutralis son garde du corps (ou son gelier ?) ? (1) Je demande mes potes de limprimerie de respecter ma ponctuation. Je sais que deux points dinterrogation successifs font bizarre, nanmoins ils sont justis puisque lun concerne la phrase dans son ensemble et lautre exclusivement la parenthse. part a, a va, les gars ? San-Antonio, le Silence des homards.
192

POINT DINTERROGATION

Faut-il toujours une capitale aprs un point dinterrogation ?


F.L.L.F., du 5 au 10 dcembre 2001. D. Pelleton : Daprs Colignon, je cite : Derrire un point dinterrogation, on mettra une minuscule si les termes suivant ce point constituent une rponse la question formule auparavant par la mme personne. Tu veux tout savoir ? Je ne suis pas colignonien. Du tout ou plutt, un point cest tout Sa formule est une gnralit. Dans certains cas, elle est valide. Dans dautres, non. Dans la plupart, le choix est offert Nous voil bien avancs. D. Pelleton : Exemple : Veux-tu savoir si je suis [hugolien] ? oui, je crois ltre. Irrprochable, trs chic, mais une majuscule ne serait pas fautive pour autant Maintenant, essaie un peu dliminer celle-ci : Veux-tu savoir de qui mon cur a le plus souffert ? Des brunes. (Comprendre, videmment : des Gauloises ou des Gitanes, selon les jours.) D. Pelleton : Un seul locuteur [pose la question et y rpond] Oui, cest certain, mais il faut que la notion de locuteur soit bien comprise par celui qui se chope la formule magistrale dans les naseaux Quant la rponse formule par la mme personne propose par Colignon, elle est beaucoup plus perplexifiante Concoctons un exemple qui pourrait rendre songeuse une jeune me encore peu habitue dbusquer les locuteurs et surtout les autres personnes : [] lautre crevure sy met, toujours la mme rengaine, tas pas cent balles ? non, jai pas cent balles, jen ai cinq cents, et je temmerde, connard, pas content quil tait le vioque moiti moisi, a ma fait rigoler [], non je ne veux pas Non. Tu me diras que cest un monologue (donc un seul locuteur , mais certainement pas la mme personne ), cest vrai, lgant et classieux qui plus est, mais ctait juste pour faire observer que les auteurs de manuels devraient tre prudents dans la formulation de leurs conseils et surtout de leurs rgles . Drillon lest, car il sait de quoi il parle (sauf sur de lgers dtails typographiques), il sait ce qucrire veut dire. Lauteur dUn point cest tout ! (tout un programme) et quantit dautres directeurs des ressources ponctuatives ne jouent ni sur la mme scne ni dans la mme catgorie. D. Pelleton : Si lon veut donner une impression de vivacit, autant se passer de majuscule. Oui, ventuellement, dans certains cas.

193

POINTS DE SUSPENSION

Points de suspension Ponctuation.


On entend dire : Bon. Trs bien. Il met trois points, trois points Vous savez, trois points, les impressionnistes ont fait trois points. Vous avez Seurat, il mettait des trois points partout ; il trouvait que a arait, a faisait voltiger sa peinture. Il avait raison, cet homme. Louis-Ferdinand Cline, Louis-Ferdinand Cline vous parle.

1. Rle. Les points de suspension sont un signe de ponctuation qui se compose toujours de trois points et qui joue trois rles dirents. 1.1. Suspension, interruption, rticence, aposiopse (voir ce mot), dcence Comme leur nom lindique, les points de suspension expriment que quelque chose est ou sest interrompu avant son achvement normal. Quelque chose , cest--dire tout et nimporte quoi, la forme ou le fond, selon les circonstances : mot, phrase, construction grammaticale quelconque, cours orthodoxe de la syntaxe, numration, citation, mais aussi discours, pense, sentiment, travail de la mmoire, voix, dtermination, certitude, force physique Exemples. Toutes ces btises ces sornettes, jen ai ma claque ; cest indcent, jhsite pours ; le jeune F est un vrai f (voir : Abrviation) ; une seule rgle, mon cher : Patience et longueur de temps Je devrais sur lautel o ta main sacrie Te Mais du prix quon more il faut me contenter. Jean Racine, Athalie, acte V, scne v. La pause saccompagne souvent dune pose ; le lecteur est inform dun fait qui aurait pu lui chapper : lauteur nen dit pas plus mais il nen pense pas moins ; ou il fait observer aux distraits que la proposition ou le mot prcdents (ou suivants) donnent dans la subtilit, lhumour. Les points de suspension se transforment alors en pnibles petits points dironie : Hugo est un pote misrable.

194

POINTS DE SUSPENSION

1.2. Reprise. Par nature, les vraies suspensions sont rarement dnitives : les points de suspension, polyvalents, peuvent aussi indiquer la reprise dactivits momentanment interrompues. Phrase qui se poursuit > alina, minuscule initiale (mme si une ou des phrases compltes sont intercales) : Je suis malade Il ouvre son armoire pharmacie. mais je me soigne. Nouvelle phrase > alina, majuscule initiale : Le tunnel tait long. Mais on a ni par en voir le bout. Parfois, seule la reprise est indique (la pause peut intervenir entre deux phrases, deux alinas, deux chapitres). L avant suspendu peut navoir jamais t exprim : titre, premier mot dune uvre, dun pome Nombreux exemples chez Saint-John Perse : ! jai lieu de louer ! , loges. Andr Chervel a intitul un de ses ouvrages : et il fallut apprendre crire tous les petits franais. Cest un trs joli titre, et les points de suspension initiaux y sont pour quelque chose. La minuscule initiale du premier mot est admissible, elle est mme subtile. (En revanche, celle qui auble franais est une faute grave, singulirement dans le titre dun procs en rgle de la grammaire scolaire) Remarque. Tous les points de suspension placs en tte de phrase ou dalina nindiquent pas ncessairement une reprise ; ils peuvent conserver leur valeur suspensive ou de rticence : Le barrage tait la hauteur du parc ? rpta Vargas. Oui Mais il y avait des camions en avant, vers vous ? Oui. Andr Malraux, lEspoir. Belle ponctuation Le premier oui est lanc sans attendre mais demeure en suspens, le locuteur hsite fournir une rponse plus

195

POINTS DE SUSPENSION

explicite ; le second nest mis quaprs une hsitation plus ou moins longue mais la rponse est dnitive, le locuteur na pas lintention den dire plus dans limmdiat. Attention lespace, obligatoire, qui spare les points de suspension et le second Oui. 1.3. Comblement. Certaines suspensions ne mritent pas leur nom : ce sont dauthentiques suppressions, voire des trous Les points de suspension ne suspendent rien mais, providentiels, ils se chargent du remplacement ou du comblement : Vous en pensez quoi ? Certains trous nont pas tre combls : ils se traduisent par un blanc dune longueur au moins gale celle dun mot de plusieurs lettres. Ce procd ne devrait tre employ quavec prudence. Dans les textes mdiocres ou plats, il a des chances dtre ridicule. Ailleurs il est dune force exceptionnelle, parfois terriante. Dans lexemple qui suit, on imagine mal des points de suspension : Tous les termes que je choisis pour penser sont pour moi des termes au sens propre du mot, de vritables terminaisons, des aboumentales, de tous les tats que jai fait subir tissants de mes ma pense. Antonin Artaud, le Pse-Nerfs. 2. Cohabitation. 2.1. En n de mot ou de phrase, dans les interruptions, dans les abrviations euphmiques ou de discrtion, les points de suspension sont colls la dernire lettre (ou un ventuel signe de ponctuation plac avant eux) et sont suivis dune espace forte : Bon a va je ne suis pas c Jai compris ! 2.2. En dbut dalina (reprise), les points de suspension sont suivis dune espace forte : Enn, il me semble que jai compris. Au sein dun alina, avant un mot ou une phrase (reprise), ou lorsquils remplacent totalement un mot ou un groupe de mots, ils sont

196

POINTS DE SUSPENSION

prcds et suivis dune espace forte : Je ne suis pas aussi que vous limaginez. Lorsquils remplacent le dbut ou la n dun mot, les points de suspension doivent tre colls au(x) fragment(s) lisible(s). Lorsquils remplacent des lettres mdianes, lorthodoxie typographique voudrait quils soient suivis dune espace ; il me semble cependant que lentorse est non seulement admissible mais judicieuse : Ses dernires paroles, dont le sens mchappe, furent Au cours, un rhicros pitine ma bicycl Dans les vraies suspensions de llocution, il convient de respecter la rgle Dans les suspensions-tirements, il convient de la bafouer : Lisette est saage, / Reste au villaage Alphonse Daudet, Les Douaniers , Lettres de mon moulin. {Sa age} et surtout {villa age} sonneraient trs diremment Oui, soua-t-elle. Auguste Le Breton, Razzia sur la chnouf. lvidence, la graphie adopte par Le Breton (ou par le typographe) nous fait entendre un oui hsitant (ou-oui) et non un ou-hi dpourvu de sens (syllabe dcompose et, pour les amateurs : synrse > dirse). 2.3. Tolrants, les points de suspension acceptent de cooprer avec presque tous les autres signes de ponctuation mais pas nimporte quelle condition. Point. Quatre points, cest trop Lun des points de suspension n limine pas le point (nal ou abrviatif ), il se confond avec lui. Deux petits astres noirs se rencontrent sous nos yeux : clipse totale de lun deux : Grve la R.A.T.P Remarque byzantine Dans lexemple prcdent, o se cache le point nal ? Sans la suspension, il se confondrait avec le dernier point abrviatif mais elle la contraint se dplacer (aprs un point nal, il ny a plus rien suspendre). On peut considrer quil y a deux superpositions : le premier point de la suspension se confond avec le

197

POINTS DE SUSPENSION

point abrviatif, le dernier avec le point nal Un seul point est uniquement suspensif : celui du milieu = Code typ. 1993, Girodet 1988. Drillon 1991, sans toutefois le prconiser, semble admettre que le point abrviatif puisse subsister, spar des points de suspension par une espace. Cette double ponctuation est fautive, pis, elle est nuisible. Exemple : Demain, grve la R.A.T.P. a promet. quelle phrase appartiennent les points de suspension ? la seconde ce qui na aucun sens. Virgule. Elle se place ncessairement aprs les points de suspension : cest normal, logique, comprhensible, cest mme indiscutable Aujourdhui car nagure on prconisait parfois linverse : [ Non, non, assez ! ] = Code typ. 1993, Drillon 1991, Girodet 1988. Rgles Hachette 1924. Pas despace entre les points de suspension et la virgule. Point-virgule. Si sa rencontre avec les points de suspension est accepte, le pointvirgule se place, comme la virgule, en deuxime position ; cest normal, logique, comprhensible ; mais ce nest pas indiscutable Code typ. 1993, Girodet 1988 admettent la cohabitation. Drillon 1991 considre que les points de suspension et le pointvirgule sont incompatibles. Sa formulation est excessive mais il na pas tout fait tort. Lassociation nest pas interdite : hideuse et le plus souvent superue, elle nest gure recommandable. On la trouve pourtant irrcusable chez dadmirables prosateurs : Ce temps est rvolu o lhomme se pensait en termes daurore ; reposant sur une matire anmie, le voil ouvert son vritable devoir, au devoir dtudier sa perte, et dy courir ; le voil au seuil dune re nouvelle : celle de la Piti de soi. mile Michel Cioran, Prcis de dcomposition. Espace inscable entre les points de suspension et le point-virgule.

198

POINTS DE SUSPENSION

Points dexclamation et dinterrogation. Selon le sens, ces deux signes se placent avant ou aprs les points de suspension. Il sut de dterminer qui intervient en premier lieu. Logique ! Non ? = Amen 1932, Lefevre 1855. Suspension aprs linterrogation ou lexclamation : tes-vous libre ? Quel culot ! Suspension avant linterrogation ou lexclamation : tes-vous dispos ? Quel s ! Que prfrez-vous ? Les pommes, les poires, les abricots ? Jaime les pches, les bananes, les fraises, les framboises ! Sur la mer, la lunette, je vois et je salue au large le vague numro ? Paul Valry, Mlange. La suspension antrieure lexclamation ( !) est, cela se conoit, assez rare. Admissible aprs la suspension dune numration, elle nest vraiment crdible quaprs les abrviations euphmiques ou de discrtion. Dans la plupart des cas, la double ponctuation est superue. Elle nest pas fautive, elle est souvent ridicule : cet article lillustre complaisamment ! Alors que la trs utile suspension-interrogation ( ?) est peu employe, lexclamation-suspension (!) et linterrogationsuspension (?) sont aujourdhui en plein essor ! Paf ! Je tassne un argument dcisif ! et je te laisse le temps de le savourer ! Je te pose une question ? Jen souligne la subtilit Malin, non ? Cest surtout agaant. Et puis, comme toujours, cela fait perdre toute force aux occurrences justies. Ladmirable et savante ponctuation de Cline a bon dos : ceux qui ponctuent comme Louis-Ferdinand ont srement des enfants qui dessinent comme Pablo. Espace. Les points dexclamation et dinterrogation sont, en principe, prcds dune espace inscable. Donc : espace inscable entre les deux ponctuations si les points de suspension sont en tte : daccord ? pas despace entre les deux ponctuations si les points de suspension sont en seconde position : daccord !

199

POINTS DE SUSPENSION

Deux-points, guillemets, voir : Citation, Deux-points, Dialogue, Guillemet. Le choix est simple: Se soumettre ou Il ne put en dire plus. Lautre suggra: se dmettre? Dans lexemple prcdent, les espaces inscables sont signales par le signe : . Tiret, voir : Dialogue, Tiret. Parenthses, crochets. Emploi, voir : Citation, Crochet, Parenthse. Points de suspension colls aux parenthses ou aux crochets qui les renferment : (), []. Points de suspension colls la parenthse ou au crochet qui les prcde : chevals (sic), chevals [sic] Espace entre les points de suspension et la parenthse ou le crochet qui les suit : chevals (sic), chevals [sic]. Barre oblique. Dans la correspondance, des points de suspension placs en bas droite de la page signalent aux esprits peu curieux quil ny a justement pas de suspension prmature de la missive et que le texte se poursuit sur la page ou la feuille suivante. Mission dicile : pour la remplir, les points de suspension jouent parfois en double, cest- dire six, aids et spars par une barre oblique : / Abrviation quivalente : T. S. V. P. Points de suspension colls de chaque ct de la barre oblique. 3. Etc. Jamais de points de suspension aprs etc., qui est dj suspensif. (Exceptions admissibles, voir : Etc., 5.) 4. Aucun adepte srieux du traitement de texte ou de la publication assiste par ordinateur ne devrait entrer trois points successifs :

200

POINTS DE SUSPENSION

les points de suspension sont un signe de ponctuation ; son caractre peut tre obtenu sur les claviers de tous les bons ordinateurs au moyen dune combinaison de touches. Dabord parce quil y a un risque den entrer quatre (ou plus) mais surtout parce que les blancs qui sparent les points sont trop troits et donc typographiquement fautifs. La dirence est videmment surtout perceptible dans les grands corps. Points de suspension : Trois points : ... 5. Suspensions longues, comblements divers cause de lanalogie de sens et de forme, on imagine parfois que les lignes de points sont constitues de points de suspension. Cest inexact : dans une ligne pointe , le nombre de points nest pas ncessairement un multiple de trois ; une espace forte spare chaque point : . . . . . . . . . . . . . (faute de quoi, on obtient, la rigueur, une ligne dcouper selon le pointill []). Suspension longue. huit ans, il partit pour les Amriques. .................................................. son retour, il tait mari. Comblement. Crayons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 F Gommes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 586 F 3F Papier bl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attention lespace forte entre le dernier signe des mots situs gauche et le premier point de la ligne (elle permet de discerner dventuels points abrviatifs, qui sont colls la dernire lettre).

201

PLE

POLICE

Ple Point cardinal.


Cest Eagle Island que tous les plans des expditions vers le ple Nord furent dresss, et que la femme, la lle et le ls de lexplorateur [Peary] guettent les messages tant esprs de la conqute du Ple. Jean Malaurie, Ultima Thul.

Le mot ple ne prend jamais de majuscule initiale, sauf sil est employ absolument pour dsigner lun des deux ples gographiques : le Ple, les ples, le ple Nord, le ple arctique, le ple boral, le ple Sud, le ple antarctique, le ple austral, le ple sud dune aiguille aimante, le ple magntique. = Girodet 1988, Robert 1993. Attention laccent circonexe, qui disparat dans tous les drivs de ple : polaire, polariser, polarisation, etc. : ltoile Polaire, la Polaire, la baie de ltoile-Polaire.

Police Casse. tymologiquement, le terme na rien de commun avec son homonyme : pour les fondeurs et les typographes comme pour les assureurs, une police est un document crit. Fournie par le fondeur, une police typographique est la liste chire (indication des quantits respectives) de tous les caractres mobiles dune fonte, dans une graisse et un corps donns. Par extension, police dsigne lassortiment luimme, la fonte. Les photocomposeuses puis linformatisation de la composition ont rendu cette dnition caduque. = Larousse 1999, Lexis 1989, Littr 1872, Robert 1993 (du grec apodeixis, preuve). Robert 1985 [du grec politeia, de polis, cit]. Exemple. Une police type de 100 000 caractres destine la composition de textes franais comptait environ 3 000 chires, 4 000 petites capitales, 7 500 signes de ponctuation, 9 000 capitales, 76 500 caractres de bas de casse (dont 4 000 accentus).
202

POLICE

Fonte, police et type


Typographie, du 2 au 12 octobre 1997. J.-F. Porchez : Le mot police vient de litalien policia (mot que lon retrouve dans police dassurance) et je crois que notre police municipale ou nationale doit aussi son nom aux rapports que les gendarmes faisaient. Je ne sais pas si cest parce que le sens premier de police dsigne les gardiens de la paix, mais je naime pas ce terme. Il est dpass depuis la fin du plomb. Daccord mais ce nest pas le mme terme larrive, cest pareil, mais lorigine a na rien voir. Vous me direz que le Petit Robert lui-mme sest plant dans ses premires ditions Nos polices, ainsi que celles des assureurs, viennent dapodeixis (quittance, reu), alors que celle de Maigret vient tout simplement de polis (cit) comme le mtropolitain ou la politique. part a, si lon tient une bonne adquation de la ralit actuelle et du sens hrit, fonte me semble encore plus dpass que police Dabord, mais cest pourtant secondaire, parce quon ne fond plus rien. Ce qui me retient davantage, cest ceci : au temps du plomb, les polices ont dj un caractre (si jose dire) virtuel. Elles sont chiffres. Elles correspondent une ralit matrielle mais elles ne la dsignent pas (ce dont se charge le terme de fonte ). Elles ne concident pas avec la capacit des casses (cellesci ne contiennent quune petite partie des fontes commandes au fondeur). Les fontes en revanche dsignent une ralit matrielle intimement lie au plomb : la preuve, on les commandait au poids Nos polices demeurent des listes, non chiffres certes, mais rien ninterdit dimaginer le signe (infini) devant (ou derrire) chaque lment Des listes qui sallongent mme terriblement (voir Unicode) Certes il y a une diffrence considrable entre une police de fondeur (une par corps, par graisse, etc.) et nos polices (toutes les variations imaginables), surtout celles qui sannoncent car toutes les listes seront identiques Je ne vais pas plus loin, car je crains de retomber dans le dbat sur les caractres et les glyphes Je naime pas trop typos , car il introduit une ambigut inutile, voire dangereuse. Si on me dit : Tiens ! voil une typo originale ! , que dois-je comprendre ? Quon loue le choix de cette garalde destroy ou laudace de la composition ? Je prfre, selon le sens, men tenir police cest plus sr (scuritaire ?), famille, caractre. Vous crez des caractres, il est donc parfaitement lgitime que vous teniez nommer une des ralits physiques issues de votre travail (versions numriques). En ce sens, fonte est videmment irrcusable, mais je reste persuad que ce terme ne peut tre compris avec prcision que dans un cadre restreint, celui des professionnels ou des amateurs trs clairs : il appartient

203

POLICE

donc au jargon. Pour l utilisateur , ce qui compte vraiment, ce nest ni la fonte ni la police, cest ce quil voit, cest le caractre. Et cest dailleurs cela que les typographes samusent rpartir dans des classifications de plus en plus tranges P. Jallon : Si quelquun a les dfinitions du Grand Larousse du xixe sicle, cela mintresserait beaucoup. Sur le sujet, je crois que les typographes sont de meilleures adresses que les lexicographes Voici nanmoins les rponses de Pierre Larousse (Dictionnaire universel du xixe sicle). Des extraits seulement (sans les exemples, les citations et les dveloppements encyclopdiques), car, sur police, cest le plus complet (il a lu Henri Fournier et le reconnat volontiers) Fonte. Ensemble de toutes les lettres et de tous les signes qui composent un caractre complet de grosseur dtermine []. Police. Liste de toutes les lettres qui composent un caractre, avec lindication de leur proportion respective pour un total dtermin []. Ensemble des caractres ports sur cet tat. [] Encycl. Quand un matre imprimeur veut acqurir une fonte, son premier soin doit tre de dresser la police du caractre dont il a besoin, cest--dire la liste de toutes les lettres qui composent la casse, avec lindication de la quantit respective de chaque sorte de lettres pour un poids gnral dtermin. Dordinaire, cest le fondeur qui tablit la police ; mais le matre imprimeur peut la modifier suivant les besoins particuliers en vue desquels il commande la fonte. Type. Caractres dimprimerie []. Tout le monde est daccord sur la dfinition de caractre . Les ennuis commencent avec le couple fonte/police . Je voudrais mexpliquer sur lopinion que jai dj mise, savoir que police est prfrable et que la distinction entre les deux termes ne peut tre retenue et comprise que dans un cadre restreint, celui des typographes et des professionnels de lcrit sintressant particulirement la typographie. Le problme est que la technique nest pas la seule avoir chang (pitre mot pour traduire les bouleversements engendrs par linformatique), il y a galement le nombre et la qualit de ceux qui la mettent en uvre. Jadis, seuls les typographes (au sens large) maniaient les fontes. Aujourdhui, je ne vous apprends rien, secrtaires, journalistes, crivains, comptables, mdecins, boutiquiers, agriculteurs, etc. jonglent avec les polices. Demain, tout le monde le fera. Or, que voient-ils sur leurs menus franciss ? Polices. Que voient-ils comme type (tsss) de fichier dans leurs fentres ? Police. Que voient-ils sur leurs menus non traduits ? Fonts. Faut-il stonner si police est employe pour tout dsigner et si fonte est considre comme un simple synonyme

204

POLICE

(certains vont mme jusqu considrer ce vieux mot franais comme un anglicisme) ? Il me semble illusoire de vouloir faire admettre aux utilisateurs que sous le menu Polices se cachent des polices et des fontes, quun fichier dsign comme police par le systme dexploitation est en ralit un fichier de fonte Je crois quil faut tenir compte de lusage contemporain, mme sil est imprcis. Il ne lest pas tant que a dailleurs, il est surtout indistinct, et lemploi plus frquent de caractre permettrait de le clarifier. Je me rpte mais, par exemple, on ne choisit pas une police (ou une fonte) pour composer tel ou tel texte, on l utilise (ou on lachte, on la vole, etc.). Ce que lon choisit pour ses qualits supposes, cest un caractre. Pour le reste, pour la mcanique, pour les machins qui se trouvent sous le capot et dans lesquels rares sont ceux qui mettent le nez (les machins que lon utilise, que lon achte ou quon pique), parlons de polices, comme presque tout le monde. Je crois aussi quil ne faut pas oprer de distinction entre fonte et police qui risque dtre rapidement mise en cause par lvolution des techniques (on la vu plusieurs reprises depuis quinze ans et mme depuis plus dun sicle, et on en verra dautres). En revanche, il me semble tout fait lgitime et judicieux que les typographes oprent les distinctions quils souhaitent (sous le capot). Cest pourquoi jai trouv trs intressante la dfinition de fonte propose par JeanFranois Porchez. Cest pourquoi aussi jai considr que lon entrait ici dans le jargon, ce qui na rien de pjoratif, disons dans le lexique professionnel. Bref, je ne crois pas que le couple police/fonte, mme dfini avec prcision par les typographes, puisse simposer largement dans lusage courant. Cest pourquoi je privilgie pour lheure la seule opposition caractre/police, rservant lopposition fonte/police pour des jours meilleurs o une distinction prenne sera tablie par les typographes (notre discussion peut y contribuer, je le crois). Sur lhritage du plomb Nous lui sommes tous attachs, juste titre. Cest un patrimoine sur lequel nous allons vivre encore trs longtemps, quoi quen disent ceux qui ne voient pas plus loin que le bout de leur cran. Il est bon que les mots survivent dans des acceptions nouvelles, parfois proches, parfois trs loignes des anciennes. Le bas de casse vit trs bien sans les casses, et si un nophyte demande une explication sur lorigine de ce terme il la comprend trs bien. Pourquoi ? Parce que lopposition capitale/bas de casse existe toujours. Avec police et fonte le problme est que le lien qui unissait ces deux termes nexiste plus depuis longtemps. On parle du plomb mais il faudrait parler de composition manuelle, car ds le xixe sicle la Linotype et la Monotype avaient dj boulevers le paysage Dans un message prcdent, jai

205

POLICE

indiqu pourquoi, mme sur ce plan (continuit du sens), police (liste) me semble bien prfrable fonte (ralit matrielle). Continuit approximative du sens : sil est bon de conserver les mots, il est prudent de ne pas vouloir calquer les anciens liens qui les unissaient, du moins si lon veut tre compris du plus grand nombre. France-Langue, le 8 octobre 1997. D. Cote-Colisson : En toute rigueur, une police de caractres (typeface) est constitue de lensemble des caractres disponibles (lettres, chiffres, signes de ponctuation et caractres spciaux) dans un style, un corps et une graisse dtermins. Pardonnez-moi, mais je ne suis pas tout fait daccord Les dfinitions taient jadis prcises (et mon sens diffrentes de celles que vous donnez), mais cette question lexicale (police, fonte) est loin de faire lunanimit chez les typographes daujourdhui, et cest normal, car il ny a pas que lhritage du plomb qui brouille les choses, il y a lvolution trs rapide des techniques informatiques. Par exemple, le lien entre corps et police nest plus ce quil tait. Juste un mot sur le sujet. Hors du cadre professionnel, la distinction entre police et fonte est sans grande importance. Ce qui compte vraiment, cest ce que lon voit sur le papier (ou sur lcran), ce nest donc ni la police ni la fonte, cest le caractre. Ctait dj vrai au temps du plomb. F.L.L.F., le 11 dcembre 2000. D. Ligeois : [Ltymologie de fonte] est, mon sens, encore moins que secondaire. On dcroche mme quand il ny a rien daccroch, on carrosse mme quand il ny a pas de carrosse, limprimante dpose sans doute bien plus quelle ne presse et le papier ne pousse plus au bord du Nil. Bien entendu []. lpoque, il me semble que je rpondais une critique de police selon laquelle le terme serait dpass, ne correspondrait plus aux ralits techniques actuelles. Sur ce strict plan, les fontes sont mon sens encore plus mal loties mais cela nest en rien un handicap rdhibitoire. D. Ligeois : Soit, mais police est-il compris avec davantage de prcision ? Non, mais son emploi est davantage rpandu. [] D. Ligeois : Dans ltat actuel de la technique, en tout cas, chacun de ces fichiers est une fonte plutt quune police. Oui, si vous voulez. Cest une conception dfendue par dminents typographes. Votre dans ltat actuel de la technique est capital et recoupe mon souci prcdemment exprim : vitons doprer une distinction entre fonte et police qui risque dtre rapidement mise en cause par lvolution des techniques.

206

POLICE

Lorsque lon dit que les fichiers Postscript sont les fontes dune police donne, on ne fait que dplacer la synonymie vers le couple police/caractre ce qui narrange pas les affaires du dernier nomm qui supporte dj un fardeau polysmique pas piqu des vers D. Ligeois : Installera-t-on seulement jamais rellement une police, au sens vrai du terme, sur un ordinateur, puisque, si je comprends bien, la police est plutt quelque chose dabstrait ? Ce que lon installe sapparente une liste (police) de codes renvoyant des glyphes (fonte). Cest la seule distinction qui tienne la route, une petite route, un chemin vicinal dans un cadre restreint, celui dun jargon dat. Bref, par analogie facile, les machins que lon installe dans nos machines sont la fois des polices et des fontes. Faut choisir un terme pour les dsigner en tant quobjets, et il me semble que lusage sen est charg Sil change son fusil dpaule et favorise un jour fonte , je ne verrai aucun inconvnient le suivre Je crois que la reprise de mon vieux message a t mal comprise. Je ne choisis pas arbitrairement police contre fonte , je rfute des distinctions floues quoique brutales, personnelles, trompeuses. D. Ligeois : supposer cest sans doute dj possible quun programme soit capable de gnrer la totalit des caractres existants dans toutes les langues du monde partir du dessin dun seul a , toutes les tailles et sous toutes les formes imaginables, le rsultat sera-t-il plutt une police quune fonte pour autant ? Ou sil est une police, cessera-t-il pour autant dtre une fonte (ce nest pas une question oratoire ; jessaye de voir si jai bien compris) ? Il sera les deux la fois D. Ligeois : Pour le reste, je ne suis pas certain que faire uvre pdagogique soit si inutile que cela. Le coup de pouce involontaire de langlais a rellement des effets concrets : le bon, cest que le mot est beaucoup plus connu quon ne pourrait le croire. Sans doute mais regardez, par exemple, les versions franaises dAdobe Type Manager Sil est un logiciel qui gre les machins situs sous les capots des professionnels comme des amateurs, cest bien lui. Pas trace de fontes , mais des polices tour de bras. Bon courage ceux qui voudront expliquer ses utilisateurs quil ne gre pas des polices mais des fontes Et Adobe Type Reunion ? Encore plus frappant car, lui, il est charg de regrouper les fontes en polices (selon lune des coles en prsence) Eh bien ! toujours pas trace de la moindre fonte Rien que des polices. D. Ligeois : Le mauvais, cest qu force de lire police , les gens sont souvent convaincus que fonte est un mot anglais et lcrivent mme comme en anglais.

207

POLICE

Cest videmment une erreur grossire Fonte est un trs ancien et trs beau mot franais, un des fleurons de notre patrimoine lexicotypographique Je laime, et si mon got personnel avait quelque chose voir dans laffaire, je lemploierais plus volontiers que police . Hlas, lorsque jemploie un mot cest le plus souvent destination dautrui Or, pour lheure, ce salaud dautrui comprend mieux police . Ds quil sera mieux inform, je vous rejoindrai mais jai des doutes, des gros D. Ligeois : Lautre option consiste, si je comprends bien, soffrir le luxe de sexprimer comme les professionnels. Lesquels ? et pour dsigner quoi ? Lancez le dbat sur un forum de paostes et attachez votre ceinture, a risque de dcoiffer Des vents irrsolus souffleront en tous sens. D. Ligeois : En tout cas, ltymologie de fonte me parat bien plus simple, bien plus directement la porte de tous, que celle de police . Oui, incontestablement, mais je ne crois pas que largument ait une force suffisante pour modifier un usage bien install. Plus efficace, si elle est durable, sera peut-tre la pratique de certains crateurs de caractres (lectroniques) qui nomment leur entreprise fonderie D. Ligeois : Je suis toutefois davis l, cest un principe que la tactique qui consiste adopter vis--vis du grand public une terminologie diffrente de celle des spcialistes (rpute trop difficile, lun ou lautre titre) est mauvaise, mme si elle part de bons sentiments. Ce nest pas ma tactique (je nen ai pas) Si un nouvel usage dominant dans les milieux spcialiss tait discernable et motiv, il simposerait sans peine au grand public. Ce nest pas celui-ci qui a privilgi police , mais des spcialistes Le public, pas contrariant, sest dit : Bon, jadopte Nul mpris des usagers ordinaires dans mon attitude Au contraire ! M. Guillou : Cest l o je ne comprends plus, mais alors plus du tout. Si tu prends ce parti pris, cest que tu mets, toi, un sens prcis derrire fontes qui nest pas celui du vulgum pecus. Non, je naccorde aucun sens prcis fontes dans lusage contemporain (ce qui ne veut pas dire quil soit impossible de lui en donner un, par exemple en lassociant la notion de glyphe, voir ma rponse Denis Ligeois), jvoque (globalement, indistinctement ) des distinctions effectues par dautres pour montrer quelles ne sont pas oprationnelles quelles ne refltent en rien lusage des usagers des popolices et des fonfontes. Ne retenons que deux coles (y en a dautres, pas meilleures). Certains pensent quune police (I.T.C. Dugenou) comprend plusieurs fontes (Dugenou ital, demi-gras, gras, S.C., etc.). Dautres pensent quune police (Dugenou, Garamond, etc.) renvoie aujourdhui plusieurs fontes (Adobe Garamond,

208

POLICE

I.T.C. Garamond, U.R.W. Garamond, etc.), elles-mmes subdivises en je ne sais trop quoi qui correspondrait la distinction prcdente Bref, cest le bordel, en partie engendr par lobsession de recouper au plus prs les catgories floues de la nomenclature anglo-saxonne (type, typeface, fonts, etc.). Cest un jeu la con. Sans intrt et promis brve chance au dsastre. Ne pas oublier les motivations boutiquires Lintrt (surtout pour les petits lectrofondeurs ) de la distinction police/fonte est quil faut faire comprendre au client quil nachte pas une police mais des fontes ce qui revient dire que pour avoir une police complte il faut casquer plusieurs fois. Je ne critique pas cela, car je noublie pas que le premier gonzier venu dispose aujourdhui (honntement, pour quelques milliers de francs, ou illgalement, pour beaucoup moins) dun ventail de polices qui aurait fait baver denvie le plus riche des ateliers de composition dantan Je rfute uniquement des dnominations foireuses. M. Guillou : Cest pourquoi jai trouv trs intressante la dfinition de fonte propose par Jean-Franois Porchez. Quelle tait-elle ? Objet numrique. En gros, un crateur de caractres concevrait et dessinerait des polices, mais il produirait et vendrait des fontes.

Faut-il mettre une capitale aux noms de polices ?


Typographie, le 24 mars 1998. . Angelini : Faut-il capitaliser certains noms de fontes et dautres pas ? Et quid des noms de vins ? Bonne question a fait un bail que jai envie de la poser Il me semble que lusage dOl Rand est judicieux : il oppose le nom dune police particulire (le Cochin) un terme gnrique (un quelconque garamond). Le Didot de Machin est un didot, une didone. Si dassez bonnes raisons pourraient conduire au bas de casse intgral quand le nom dune police est celui dun individu, on imagine mal davoir crire : Je naime pas lunivers. Cela dit ma religion nest pas faite (sauf pour le pinard, domaine o de solides traditions font loi). Pour ltiquette de votre pauillac, je verrais bien un didot, par exemple du Bauer Bodoni, caractre qui ne manque pas de corps. F.L.L.F., le 3 dcembre 2001. M. Guillou : ??? Ce ne sont pas des noms communs ! [dit un autre intervenant au dbat]. Si, si.

209

POLICE

PONCTUATION

[] Je crois me souvenir que lobjet du litige est une srie de noms de polices (Times, Courier, etc.) mais jai oubli certains de ces noms et le contexte or, cela est dterminant, dcisif. Enfin pas tant que a car, dsol, je pense que la majuscule, si elle est parfois inutile ou maladroite, ne peut jamais (dans ces cas) tre gravement fautive Pinaillons un peu, quand mme Selon les cas et les circonstances (et selon moi car il ny a pas ici dusage dominant et indiscut), la majuscule simpose ou non Quand ils sont employs gnriquement, certains noms policiers quoique propres [] abandonnent leur majuscule et se comportent comme des noms communs. Exemples : Si tu veux un beau didot, prends le Didot de Linotype Ce Bodoni est trop gras ! Le Walbaum est un bodoni un peu spcial Envoie-moi le Garamond Book, oui, celui dI.T.C Cest dingue le nombre de mauvais garamonds qui circulent Parfois, impossible de sen sortir honorablement Comment composeraistu ceci ? Ce salaud nous impose un univers frauduleux ! Et encore, cest rien, tas pas vu son courier ! Mme sil ne sagit pas (et pour cause) de polices nommes Univers et Courier, la majuscule est chaudement recommande. La premire namliorera gure la situation (au contraire), mais la seconde aura un avantage non ngligeable

Ponctuation Astrisque, Barre oblique, Citation, Crochet, Deuxpoints, Espace, Guillemet, Parenthse, Point dexclamation, Point dinterrogation, Points de suspension, Tiret, Virgule. Aprs une portion de phrase compose en italique (mots trangers, titres, etc.), la ponctuation sera compose en romain si elle nappartient pas llment ainsi mis en vidence : Quel est le deuxime lied du cycle Die schne Mllerin ? Il me semble que cest Wohin ?
Surponctuation. Surponctuer consiste multiplier les signes de ponctuation non fautifs (syntaxe) mais inutiles (syntaxe, expression) ou dommageables (expression). Ne sont pas surponctues les phrases suivantes : [ Les formes des signes dcriture, ne sont pas neutres. ] Robert Estivals, la Bibliologie. (Mais la virgule est gravement fautive) Claudel a dit quelque chose, sur les cathdrales, qui vaut bien quon lise lAnnonce faite Marie, quoique je ne voie rien comprendre dans

210

PONCTUATION

ce drame. Alain, Matire et Forme , Propos. premire vue, les deux premires virgules ne sont pas grammaticalement indispensables. Pourtant, leur suppression modierait la charge du pronom relatif. Ce redoutable qui (quelque chose) deviendrait anodin (quelque chose sur les cathdrales). Opposer sous-ponctuation et surponctuation est utile mais hlas un peu drisoire. Lessentiel se joue ailleurs, ou avant. Aujourdhui, quantit de phrases ne sont pas surponctues mais regorgent de signes de ponctuation indispensables, car imposs par une mdiocre construction. La bonne prose nest ni surponctue ni sous-ponctue, elle est peu ponctue Ctait ainsi jadis et cest lune des beauts de la prose franaise du xviie sicle, je veux dire cet agencement savant, ou, pour donner lide de quelque chose de plus vivant, cette savante articulation des parties qui se tiennent si bien toutes ensemble, par le seul jeu des conjonctions, que le secours de la virgule et du point et virgule en devient presque superu , Brunetire 1880. Espaces. Les anciens typographes taient plus souples que les modernes. Ils savaient jouer avec les espaces lies la ponctuation. Lefevre 1883 : On met une espace dun point avant la virgule, le point-virgule, le point dexclamation et le point dinterrogation, si la ligne o ils se trouvent est espace ordinairement ; mais si elle est plus serre, on se dispense den mettre avant la virgule, surtout lorsquelle est prcde dune lettre de forme ronde. Le contraire a lieu, cest--dire que lon peut augmenter lespace dun demi-point avant ces diverses ponctuations, et surtout avant les points dexclamation et dinterrogation, si la ligne est espace plus largement. On ne met pas despace avant le point qui termine une phrase, ni avant le point abrviatif, ni avant les points suspensifs. La virgule a perdu son espace ventuelle. Resquiescat in pace ! En revanche, rien ninterdit de continuer faire varier les espaces qui prcdent le point-virgule, le point dexclamation et le point

211

PONCTUATION

dinterrogation. Aujourdhui, rares sont les compositeurs qui se donnent la peine de modier au coup par coup les espaces inscables xes qui prcdent la ponctuation haute. Dommage, car de trs lgres modications quasi imperceptibles peuvent liminer des coupures ou amliorer lespace justiante dune ligne donne.

Sources documentaires
France-Langue, le 29 mai 1997. P.-O. Fineltin : Je cherche un texte sur les emplois des signes de ponctuation. Merci de mindiquer o je peux me renseigner. Alors l, no problemo Sur le sujet, une seule adresse, et cest un chefd'uvre (dintelligence, de finesse, de style) : Jacques Drillon, Trait de la ponctuation franaise, collection Tel , Gallimard, 1991. Typographie, le 6 mai 1998. P. Cazaux : Je me demandais ce que tu pensais du Que sais-je ? [de Nina Catach] sur la ponctuation. Je le trouve trs intressant. Il lest. Cest luvre dune spcialiste de lorthographe, donc un point de vue thorique trs intressant (bien que rapide cause des contraintes de la collection). Lassez gros bouquin de Drillon est luvre dun crivain, dun matre de la langue crite Le plaisir procur comme les services rendus sont sans commune mesure. P. Cazaux : Par ailleurs, je ne partage pas ton avis premptoire sur le Perrousseaux et sur lAbrg du C.F.P.J. Je reconnais leurs dfauts, mais mon point de vue est celui du dbutant, et ils me paraissent une bonne entre en matire. Cest ce que jai dit propos du Perrousseaux. Cest galement ce que contient le titre : Typographie lmentaire. Lennui, cest quen matire dorthotypographie (donc de code ), je ne vois gure lintrt pratique des entres en matire , mme aguichantes, pour quiconque est dj dans la production . On ne peut se contenter de rester sur le seuil. Dautant que quelques-uns des rares dtails abords le sont avec une dsinvolture dont les vertus formatrices me semblent discutables. Quant l Abrg, cest en gros tout ce quil ne faut pas faire : abrger le chaos pour faire accroire quil est ordonn P. Cazaux : Alors que le nouveau Code typo me parat aberrant, ne serait-ce que dans sa propre compo.

212

PONCTUATION

Oui, mais cest lhritier (certes un peu fin de race) dune tradition qui a du poids On ne peut lignorer totalement. Il faut le connatre (ce qui nest pas le cas du Perrousseaux, de lAbrg ou du Gury). P. Cazaux : Je suis assez rticent aussi sur le Ramat , et condamne dfinitivement le Gouriou. Le Ramat nest pas si mauvais quon le dit parfois Le Gouriou nest gure utilis (dans les lieux que je frquente).

Des ponctuations hautes ou des ponctuations doubles ?


Site Web de Jean-Pierre Lacroux. Dire que ! ? ; : sont des signes de ponctuation doubles au seul prtexte quils sont composs de deux lments disjoints revient dire que , ou un simple i sont des lettres doubles, des voyelles doubles et que est une consonne double. Vous imaginez le bordel ( dire vrai lexpression que je critique ici est couramment employe Pas grave.) Jai ma conception (internationalisante) de lespacement des signes de ponctuation. Jai bien not que cette conception tait personnelle mon sens, elle est galement nocive. Non parce quelle ne respecte pas une convention typographique franaise (il en est doubliables), mais parce que cette convention est motive, utile, efficace, salement subtile. Comme vous le savez et comme le pressentaient les typographes dantan , le lecteur ne lit pas lettre lettre. Les mots ont une silhouette ; or, quand elles ne sont pas isoles par une espace, les ponctuations dites hautes ( ; : ! ? ) modifient cette forme globale et par consquent gnent la perception du lecteur. Parfois fort peu, voire pas du tout, parfois considrablement. Ny a-t-il pas l une vidente raison pratique de communication ? Ce parasitage nest bien entendu pas craindre avec les ponctuations basses (. , ). Voil pourquoi l internationalisme (qui ne me trouble nullement) est un cache-misre, un alibi au suivisme. Vous me direz que les lecteurs de textes composs dans quelques autres langues ne semblent pas trop perturbs par la soudure des ponctuations hautes, et je vous rpondrai : primo et ma connaissance, cela reste prouver ; deuzio, chacun fait ce quil veut chez lui, cela ne me regarde pas Si vous regardez de plus prs, vous vous apercevrez que seules ! et ? sont hautes et ; et : simplement moyennes . partir de l, ( ) [ ] et { } sont hautes (et curieusement non espaces), et moyennes mais trangement espaces.

213

PONCTUATION

Vous tes bien gentil, mais cest vous qui devriez regarder dun peu plus prs avant de me prodiguer des conseils doculiste. Ponctuation haute est une expression du jargon typographique qui ne prend pas en compte la distance la hauteur dx (ou dil) ou la hauteur de capitale mais la seule ligne de pied. Les ponctuations hautes montent beaucoup plus haut que celle-ci ; les ponctuations basses, non. Examinons dun peu prs les ponctuations moyennes : en haut, elles salignent sur la hauteur dx, ce qui en labsence despace implique un parasitage comparable celui qui est produit par celles qui salignent sur la hauteur de capitale. Maintenant, examinons dencore plus prs les parenthses, les crochets et les accolades : ces signes ont une hauteur (absolue) suprieure celle de tout autre signe quils sont susceptibles de ctoyer, caractristique qui limine le phnomne dj dcrit. Cette disparit de traitement ne dmontre-t-elle pas que cette sgrgation : ponctuation haute /ponctuation basse est purement arbitraire. Non, car la disparit de traitement na pas t dmontre. Non, car la position sur la ligne de pied nest pas un critre arbitraire. Elle est effectivement efficace , mais certainement pas dans la subtilit : vous parliez des typographes dantan, qui positionnaient le texte pour ainsi dire lil. Et aujourdhui, ils le positionnent comment ? a mintresse, pour le cas o ma vue baisserait ou pour celui, plus improbable, o lon tenterait de me faire bosser gratos. Cela signifie quils dpassent lgrement la hauteur de capitale, nestce pas ? Cela signifie ce que jai crit : ces signes ont une hauteur (absolue) suprieure celle de tout autre signe quils sont susceptibles de ctoyer, donc, en particulier, de tout signe alphabtique, quil soit en cap, petite cap ou bas de casse et, pour ce dernier, que la lettre soit courte (a, e, c, etc.), longue du bas (g, j, p, etc.) ou longue du haut (b, d, f, etc.). Cela signifie que ces signes ont une extension verticale trs suprieure celle de tout mot quils sont susceptibles de ctoyer, ce qui nest videmment pas le cas avec ; : ! ?. Cela signifie quils ne parasitent pas la silhouette globale de ces mots, quils sen dtachent nettement (en haut et en bas) et quils ne perturbent pas la perception du lecteur press ou fatigu. Mais expliquez-moi pourquoi cela limine le phnomne de parasitage. Pour la raison que je vous avais indique et que je viens de rpter en la prcisant, mais je vous concde qu liminer est inutilement vrai et que rduire considrablement aurait t plus habile. Expliquez-moi plutt pourquoi vous tenez tant faire accroire que "l'Ill!" est aussi aisment lu que lIll !

214

PONCTUATION

Je ne vois pas bien de quelle libert il sagit puisque vous exigez un blanc et que vous vous condamnez donc linsrer vous-mme (= contrainte) : votre libert nest que virtuelle. Non, elle est relle, et votre assertion est absurde : ce que je peux dcider de faire ou de ne pas faire moi-mme nest pas une contrainte. Jai la libert de ne pas introduire despace antrieure dans les occurrences o elle na pas sa place dtail qui vous a chapp , libert bafoue par les tenants de lapproche antrieure hypertrophie qui mimposent un blanc que je ne leur ai pas demand ! Les liberticides sont dans votre camp. Quand lespace est ncessaire cas bien entendu le plus frquent, de trs loin , je suis libre de modifier subtilement sa valeur, sans tre contraint de tripatouiller linterlettrage et les approches (horreurs trs en vogue) : cela permet parfois de rsoudre des problmes de justification et de mauvaise coupe.

Ponctuations hautes et virgules mixtes


Typographie, le 26 janvier 1998. J. Fontaine : Selon le Ramat typographique, la ponctuation basse (point, virgule, points de suspension) reste toujours dans la mme face (romain, italique, gras, etc.) que le mot qui la prcde, quelle appartienne au mot ou au reste de la phrase. [] Javoue que la dcouverte de la rgle particulire la ponctuation basse troubla quelque peu lhmisphre gauche et logique de mon cerveau, mais lhmisphre droit et artiste peut imaginer les motifs esthtiques qui la sous-tendent (motifs que le Ramat nexplicite pas). Je dois aussi avouer que je navais jamais remarqu auparavant cet usage illogique, ce qui est peut-tre le signe que cest un usage conforme au principe quune typo correcte est une typo qui ne se remarque pas (Faut aussi dire quun point romain et un point italique, a doit tre kif-kif, non ?) Votre message contient toutes les rponses vos questions Comme vous le soulignez, la question (ponctuation basse appartenant une phrase en romain mais succdant un terme en ital) se pose uniquement pour la virgule. Cest un usage et il est illogique. Dans les codes dhier et daujourdhui vous trouverez des partisans de deux coles Les auteurs mon sens les plus pertinents sont plutt favorables lautre usage (pas de distinction entre ponctuations haute et basse dans ces circonstances, donc virgule romaine) mais je crains fort que cela ne soit pas suffisant pour inflchir un usage fond sur la facilit et la cohrence graphique (par exemple, dans une numration de termes composs en italique, pourquoi se fatiguer rintroduire du romain chaque virgule alors que lital coule de source et que sa bizarrerie smantique napparatra qu quelques lecteurs vtilleux). Cela dit quand

215

PONCTUATION

je compose ou quand je nettoie les compositions des autres, je fais cet effort inutile Bien que ses choix soient sur ce point assez fumeux, laissez-moi vous citer Gustave Daupeley-Gouverneur (le Compositeur et le Correcteur typographes, Paris, 1880), qui explique assez bien en quoi certains usages que nous respectons encore ont leur origine dans des pesanteurs techniques qui ne sont plus ncessairement les ntres (en cas derreur, le changement de casse est aujourdhui plus ais ; la confusion entre deux petits bouts de plomb quasi identiques est un cauchemar oubli). Tous les passages entre crochets sont des commentaires de mon cru. [...] En ce qui concerne lemploi des virgules italiques, il rgne malheureusement, dans la plupart des imprimeries, pour ne pas dire dans toutes, une trop grande indiffrence de la part du compositeur [source de bien des usages et de rgles ]. Lexprience nous prouve tous les jours combien il est difficile datteindre ici la perfection [mme chez les meilleurs : dans le manuel de Thotiste Lefevre, on trouve quantit dexemples de virgules fautives]. Le mlange des virgules italiques et des virgules romaines est, nous le savons, un dtail qui parat bien minutieux aux gens qui ne sont pas du mtier, mais il fera toujours la dsolation de lhomme de got. [] Cest la difficult dobvier ce mlange qui a fait adopter depuis quelque temps, dans certaines fontes, un genre de virgules mixtes dont lil nest ni tout fait romain, ni tout fait italique. Nous approuvons fort ce systme [quel homme de got ! ], qui, nayant rien de choquant en lui-mme, a limmense avantage de parer linconvnient que nous signalons (1). (1) La septime dition du Dictionnaire de lAcadmie (1877) a t compose entirement avec des virgules mixtes.

Pendante ponctuation
Typographie, le 26 mai 1997. Javoue que la hanging ponctuation me laisse perplexe. Elle a certainement des qualits, mais il me semble que son emploi est ncessairement marginal (oui, je sais, excusez-moi), disons : limit Jaimerais bien voir ce que donneraient des textes surponctus, comme Mort crdit ou un quelconque San-Antonio, composs avec cette ponctuation pendue. Typographie, le 17 dcembre 1998. P. Maguin : Les ponctuations que lon met hors justif sont ma connaissance le point, la virgule, le point-virgule, le deux points et la division. Pour le point-virgule et le deux-points, lespace antrieure est-elle galement pendue ?

216

PONCTUATION

P. Maguin : Ce qui me met dans lembarras, ce sont les points de suspension. Quelquun a une ide ? Oui Renoncez Satan, ses uvres et son gibet Ramenez toutes les brebis gares au sein douillet du troupeau, ne les abandonnez plus audessus du gouffre M. Bovani : Quant le faire la main en sortant les ponctuations dans la marge le remde est bien pire que le mal, non ? Le remde est mille fois pire que le prtendu mal ! Le plus rigolo, cest encore deux colonnes bien serres, avec les saillies de lune qui tentent de rejoindre celles de lautre mouvant Et quelle belle gouttire (rectiligne ?) ! Et les notes marginales ? Quel beau cadeau pour elles que ces traits dunion aventureux ! Imagine trois coupures de suite : on a dj le dbut dune belle fermeture glissire Utile, pour ceux qui craignent que la note marginale tombe dans le vide et scrase en bas de page Sauvons la ponctuation du gibet ! T. Bouche : Et les pointes des signes ( ) . V - devraient sortir un peu dans la marge (pour les mmes raisons que celles qui font placer un V ou un O un peu au-dessous de la ligne de base). Mais non, cela na rien voir ! Quand je lis, mon il suit la ligne, les lignes du texte il est donc judicieux que les caractres poss sur la ligne de base mais qui manquent dassise soient placs de telle sorte quils napparaissent pas nos faibles yeux comme plus hauts que leurs copains Cela contrarierait la fluidit de la lecture. En revanche, quand je lis, mon il ne se promne pas le long des marges de gauche et de droite Ds lors, il nen a strictement rien foutre si lalignement vertical nest pas optiquement rigoureux au micron prs Attention ! Provoc svre ! Cette obsession de la rectitude optique absolue des fers est un hochet pour ceux qui ne lisent pas et se contentent dadmirer les pavs Cest un credo pour secte paoste Le slogan de ma chapelle est un peu diffrent : sous les pavs, le texte ! T. Bouche : Objection intressante. Mais je ne vois pas en quoi a te dfrise quun alignement, sil nest pas impratif la lecture, agrable lil soit recherch. Mais la recherche (et mme lobtention) dun alignement vertical parfait ne me dfrise pas le moins du monde Elle ne me passionne pas, cest vrai, mais ce qui me fait hurler, cest la mthode employe ! Que lon rabote virtuellement lapproche du premier et du dernier caractre dune ligne ne me gne pas beaucoup, mais quon la fasse devenir ngative l, je dis quy a dlabus et mme risque de farce typographique quand en outre on pend la ponctuation haut et court Cette exigence de rectitude optique devient

217

PONCTUATION

mon sens assez drle quand elle saccompagne de retraits dalina suraliments et de notes marginales de petit fond composes en drapeau au fer gauche Mais tu vas voir que je suis la fois de mauvaise foi et honnte Comme le faisait justement remarquer Michel Bovani, on pourrait trouver une justification smantique lexclusion du trait dunion marquant la coupure dun mot Ds lors, nous aurions une solution lgante pour les coupures tombant pile-poil sur le trait dunion dun mot compos : il rentrerait dans le rang ! Typographie, le 19 dcembre 2000. P. Pichaureau : Cela ma amen me demander quels symboles de ponctuation on a intrt mettre dans la marge. Aucun.

Ponctuations langlaise, la franaise et lallemande


Typographie, le 25 juin 1997. J. Melot : ce propos, examinez bien la matire imprime moderne (en franais). Il est remarquable de constater que lespace gauche de la ponctuation haute, lorsquelle nest pas tout simplement escamote ( langlaise), est plus petite que lespace droite. On dirait que, sous linfluence de limprim anglo-saxon omniprsent, le typographe franais se sent mal laise de mettre la mme espace devant et derrire la ponctuation haute comme jadis et procde une sorte de compromis inconscient en diminuant celle de gauche. Pas sr, cher ami car cette dissymtrie est une trs ancienne tradition typographique franaise. Les anglo-saxophones, pour une fois, ny sont pour rien Nos typographes des sicles prcdents (qui taient un peu grammairiens, les sicles et les typographes heureux temps !) ont fort bien expliqu les raisons de ce beau (et rationnel) dsquilibre : les ponctuations hautes comme le point-virgule, les points dexclamation et dinterrogation appartiennent davantage la phrase ou au membre de phrase qui les prcde qu la phrase ou au membre qui les suit Dans la typographie soigne, lespace de gauche est donc trs infrieure celle de droite. Seul le deux-points, qui tablit une sorte dgalit, est isol par deux espaces gales. Toutefois, certains typographes prconisent de diminuer un peu lespace de gauche ( mon sens, ils nont pas tort).

218

PONCTUATION

J. Melot : Jai dj eu loccasion dexaminer des ouvrages anciens dans lesquels des espaces gales taient insres de part et dautre des virgules et des points et je ne suis pas certain qu lorigine lespacement nait pas t gal de part et dautre de toute ponctuation. On peut toujours trouver des exemples qui infirment les rgles et les usages mais je vous assure que la dissymtrie en question ne date pas daujourdhui ou davant-hier, loin sen faut. Les grands manuels typographiques des sicles prcdents en font tat et, lorsquils ne lvoquent pas explicitement, ils la mettent en uvre (ainsi que la plupart des ouvrages composs avec soin). Ce qui explique peut-tre votre perception, cest le fait que lespace qui suit la ponctuation est justifiante (variable) : si la composition est trs serre, lespace justifiante est diminue et tend ressembler lespace fine qui prcde la ponctuation. Dans une composition trs are, avec de trs fortes espaces-mots, lgalit que vous voquez est une monstruosit typographique. Typographie, le 3 mars 1999. J. Andr : On narrivera jamais savoir o est la logique dans le fait de mettre une fine avant un point-virgule pour des raisons de lisibilit en franais, croire que les yeux des Anglo-Saxons sont diffrents. Personnellement je parle dhabitudes culturelles. Mais linsatiable besoin de logique est une respectable habitude culturelle , non ? Oui, il est logique dloigner un peu certaines ponctuations hautes du signe qui les prcde Que dautres sen abstiennent ne suffit pas discrditer nos raisons F.L.L.F., du 28 au 30 dcembre 2001. K. Elgart : Quand jai appris le franais (aux tats-Unis) je ne me rappelle pas que mes professeurs demandaient une espace avant ? et ! Quest-ce quon fait au Qubec, en Belgique ? En Belgique, le franais se compose comme partout Des espaces fines prcdent les ponctuations hautes (et non doubles ). Au Qubec, si je me fie Aurel Ramat, ce devrait tre kif-kif. Inutile de citer des contre-exemples : il en existe aussi partout dus diverses causes : suivisme bat ou volont de se singulariser (ce nest pas incompatible, au contraire), incomptence, etc. Janti : Pourquoi lespace devant ? et ! en franais ? Est-ce que quelquun connat lhistoire de cette rgle exclusivement franaise ? Ce nest pas une rgle exclusivement franaise.

219

PONCTUATION

Il est vrai et cest loin dtre le fruit du hasard que les Franais sont aujourdhui quasiment les seuls dfendre des conventions typographiques rationnelles J. Kanze : Les Allemands avec qui jai travaill ne pouvaient pas supporter lide que je mette une espace avant les points-virgules dans le programme. Plus gnralement, javais limpression que les Allemands avaient horreur des espaces dans le code en gnral. Je ne peux que croire que a vient indirectement de leurs habitudes typographiques, avec des mots qui se collent, et tout le reste. Lcriture dun programme na pas grand-chose voir avec la typographie dun roman, mais les habitudes semblent rester quand mme. Tout cela montre que les Allemands dont vous parlez ont perdu la mmoire, du moins leur mmoire typographique. Des milliers de livres composs jadis et mme nagure en Allemagne et en allemand sont leur disposition : ils y verront des espaces devant le deux-points et les autres ponctuations hautes. Ils y verront aussi, aprs le point, des espaces beaucoup plus grandes quen franais : des cadratins ! Ils y verront des espaces qui ne furent jamais employes en franais : celles qui en Fraktur et mme parfois en romain remplacent litalique par un interlettrage hypertrophi Leur horreur des espaces nest pas due des traditions quils ignorent, mais au conformisme ambiant.

Absorption du point final


Typographie, du 26 au 28 janvier 1998. J. Fontaine : Soit les deux exemples suivants, qui se trouvent dans le Trait de la ponctuation de Jacques Drillon et que je cite de mmoire, car je nai pas actuellement louvrage sous la main : Il prtend travailler pour la C.I.A. Il prtend travailler pour la C.I.A. La rgle typographique veut que le point abrviatif absorbe le point final de la phrase (ou vice versa ?) pour viter une rptition inesthtique de points. Ce nest pas une question desthtique J. Fontaine : Si je me souviens bien, Drillon exprimait toutefois lavis que, dans le deuxime exemple, il trouverait prfrable dajouter un point final aprs le guillemet, mais que ctait interdit par lusage typographique. Seraitce effectivement pch mortel ? vniel ? en effet, si vous refusez un double statut (ponctuation interne et ponctuation de la phrase) au dernier point (final/abrviatif, dinterrogation, dexclamation mais pas toujours de suspension) de la citation, que ferez-vous dans un cas comme celui-ci : Pourquoi ma-t-il dit O vas-tu ? Pourquoi ma-t-il dit O vas-tu ? ? Pourquoi ma-t-il dit O vas-tu ?

220

PONCTUATION

La premire formule est de loin la meilleure. Le bouquin de Drillon est admirable. Sur le sujet, on ne peut trouver mieux. Toutefois, deux ou trois de ses choix ou suggestions typographiques sont discutables. J.-D. Rondinet : On voit sans quivoque que le point final se trouve en dehors du guillemet fermant. Donc : Il prtend travailler pour la C.I.A. . Moi, je veux bien mais connais-tu des sources qui prconisent explicitement cette formule ? a mintresse normment !!! J. Fontaine : Ce nest pas une question desthtique (Bibi bis) Hum, rponse absorbante Pourquoi absorbe-t-on, alors ? Par flemme ? Par conomie ? Lconomie (conomie graphique ; je ne parle pas de fric) peut tre considre comme une qualit esthtique. Certes mais la rpugnance doubler un signe de ponctuation (sauf dans les cas de rptition expressive !!!) pour lui attribuer deux rles diffrents nest pas dordre esthtique Du moins pas avant tout , du moins pas mon sens. La ponctuation nest l que pour aider la lecture et la comprhension du texte. La surponctuation aboutit gnralement au rsultat inverse. Il est vrai que des proccupations dordre esthtique peuvent aller dans le mme sens mais pas toujours. Les parenthses et les crochets engendrent souvent des cohabitations que les guillemets rcusent Cela sexplique. On pourra y revenir. J. Fontaine : Supposons que les exemples suivants soient tous les deux des phrases interrogatives (la seconde tant la version relche) que je ponctue de la faon typographically correct : Mas-tu dis O vas-tu ? Tu mas dis O vas-tu ? En tout cas, les deux sont relches orthographiquement J. Fontaine : Il est impossible pour le lecteur de voir que la deuxime phrase est ici une interrogation (du type : Tu viens ?). Glp ! cest bien ponctu, ici ? Tout deviendrait clair en ponctuant ainsi (Dieu sauve mon me) : Tu mas dit O vas-tu ? ? Certes mais il est illusoire dimaginer quune surponctuation hyperlogique rendra claire une formulation quivoque Cest en cela que la question nest pas avant tout une question desthtique typographique (troitement visuelle) mais quelle ressortit, plus profondment, la stylistique, la langue crite (et mme orale). loral, essayez donc de rendre perceptible la double interrogation (sans effectuer une pause aprs dit ) coutons Daru : [La ponctuation] ne remdie aux obscurits du style quen dcelant souvent un vice de construction. []

221

PONCTUATION

Lesthtique et la logique ont t voques. Je nai rien contre ces deux disciplines, je les crois mme trs bnfiques mais, sagissant dorthotypographie et de ponctuation, elles exigent des prcautions. La logique est une aide prcieuse pour rsoudre les questions simples, celles surtout qui dpendent dune seule rgle Ds lors que lon concocte des exemples se situant aux confins du genre ou faisant appel plusieurs rgles, il est vain de se montrer logique dans lapplication dune rgle si lon oublie les autres. En dautres termes, avant dacculer une rgle dans les cordes, il est bon de se souvenir des relations quelle entretient avec ses surs et singulirement de leur ventuelle hirarchie. Jaime bien les exemples vicieux, rtifs aux normes : pour le plaisir, non pour adapter la rgle leurs caprices. Si lon trouve logique dcrire : Tu mas dit O vas-tu ? . ou : Tu mas dit O vas-tu ? ? pourquoi serait-il illogique dcrire : Tu mas dit : O vas-tu ? . ou : Tu mas dit : O vas-tu ? ? ? Or, ici, on est en plein solcisme typographique Question (subsidiaire) : o mettre le point dinterrogation qui correspond mon pourquoi ? (La rponse se trouve dans le dernier paragraphe) Si lon retient ces faons de faire, on met mal tout un pan de lorthotypographie franaise (ponctuation des citations) Sous quel prtexte ? Celui de donner une ponctuation logique des formulations illogiques Jentends dj les objections alors voici mon sentiment : loral, je crois que les doubles interrogations sont rarissimes et que la plupart des francophones diraient : Pourquoi mas-tu demand o jallais ? ou une des innombrables variantes ( Pourquoi qutu mdemandes o je vais ? ). Et l, aucun problme de ponctuation. Quant la phrase non interrogative (que je trouverais plus crdible la troisime personne), imaginons quelle se situe la fin dun dialogue globalement sis entre guillemets Si lon retenait la mthode examine plus haut, on aurait un point final aprs le guillemet fermant le discours cit dans le discours et on aurait lair malin, car pour tre dans la mme logique il faudrait le faire suivre par un nouveau guillemet fermant le dialogue (impossible dans ce cas de laisser un point final lextrieur du dernier guillemet) Quest-ce quil ta demand ? Il ma dit : O vas-tu ? . Certes, a passerait mieux (?) avec des guillemets anglais de second rang : Quest-ce quil ta demand ? Il ma dit : O vas-tu ?. Mais mieux vaut (faon de parler) : Quest-ce quil ta demand ? Il ma dit : O vas-tu ? Pour terminer sur une gnralit : la solution de la plupart des cas extrmes ne rside pas dans la ponctuation mais dans la gomme, lencre rouge ou la touche Backspace Faut tout rcrire, histoire que a devienne ponctuable

222

PONCTUATION

qualit (non suffisante, certes) qui tmoigne que la phrase correspond peut-tre un cheminement rel de la pense *. P. Jallon : Malgr son apparence dbonnaire, La Barbouze a un lourd pass despion : Je travaille pour la C.I.A. . Tsssss P. Jallon : [] La logique smantique voudrait que le point final prcdt le guillemet fermant (citation dune phrase in extenso). En revanche, la logique graphique estime absurde de faire suivre le A de C.I.A. de deux points, lun abrviatif et lautre final. Justement Donc : Malgr son apparence dbonnaire, La Barbouze a un lourd pass despion : Je travaille pour la C.I.A. P. Jallon : Quant aux sources sachant que je nen suis pas une que rclame Jean-Pierre, la seule que je connaisse sur ce sujet est la sage parole de lexcellent Girodet, dans ses Piges et difficults de la langue franaise (cf. sa glose sur les guillemets, dans lannexe). Girodet (un de mes auteurs favoris) ne prconise pas la double ponctuation Hormis Drillon, je cherche des sources autorises et favorables : Il prtend travailler pour la C.I.A. ou Il ma dit : Je travaille pour la C.I.A. Sabine : On peut se reporter louvrage de Jean-Pierre Colignon, ditions du C.F.P.J., Un point cest tout ! , 120 pages consacres exclusivement la ponctuation. Vous ny trouverez pas de rponse au problme de la double ponctuation (du mme signe !) avant et aprs un guillemet fermant Si ma mmoire est bonne, les auteurs de manuels ou de codes se gardent bien de lvoquer Hormis le cas des deux points finals concidence de la fin des phrases (compltes) en discours indirect et direct , pour lequel sa suggestion est discutable, Colignon donne des exemples non problmatiques, du genre : Pourquoi donc avez-vous cri Au feu ! ? Cessez de demander Combien ? ! Quant Nina Catach, si je suis parfois en dsaccord avec certaines de ses suggestions, japplaudis sans rserve ses lois ( Annexe II ). Chez elle, il y a des lments de rponse mais le problme pos par lexemple de Drillon est quil peut tre rsolu diffremment selon que lon privilgie une des lois concernes (sobrit, exclusion, neutralisation, absorption).

* Si lon cherche une solution Il nest heureusement pas exclu de jouer avec les embches, mais a, cest dj tomber dans la littrature.

223

PONCTUATION

Ce qui est trs (trop) particulier dans cet exemple, cest la prsence dun point abrviatif en fin de phrase (incomplte) cite entre guillemets en fin de discours indirect Labsorption nest a priori pas pertinente puisquelle serait exclue avec dautres signes qui pourtant lexigent : Il prtend travailler pour la C.I.A. Et pourtant la question est de savoir ce qui interdit ce point abrviatif davoir un double statut Une chose nanmoins est certaine : tout renvoi la rgle gnrale (phrase complte/phrase incomplte) est dun faible secours Tenez, sur cet autre aspect de la question, une autre pice au dossier Toujours Drillon (le salaud je suis pourtant un de ses admirateurs les plus fervents !) : Rien ! dit-il. Rien ! (Comme il aurait dit tout ! ) Alexandre Vialatte, les Fruits du Congo. N.B. Logiquement, il aurait fallu un point aprs les guillemets fermants ; ou bien un deux-points aprs dit et une majuscule tout. Dans cette configuration, la phrase nest pas termine, puisque le point dexclamation appartient tout, non la phrase principale. Cette logique a rarement cours, car elle a contre elle certaine loi typographique : la querelle est loin dtre vide. (Fin de citation.) Effectivement mais une autre chose est certaine : Vialatte savait ce qucrire veut dire (ce qui nest pas toujours le cas des faiseurs de lois ).

Un point final chaque phrase ?


Typographie, le 8 avril 1998. J.-C. Siegrist : Gardons galement lesprit que, lors du processus de lecture, tout ce qui est inhabituel (formes des lettres et doubles espaces, dans le cas particulier) ralentit la lecture. Cest pourquoi je ne suis pas persuad que lon puisse qualifier de fonctionnelles les solutions de Richaudeau Dautant que pour lui la plupart de ces procds visant marquer lourdement les dbuts de phrase (double espace-mot, changement de graisse, vignette, etc.) sont des pis-aller destins nous faire patienter jusquau jour bni o les crateurs de caractres auront enfin compris que lostentation est la nouvelle rgle dor et que les signes de ponctuation doivent tre plus visibles, donc plus gros Ce qui revient dire que chaque signe de ponctuation marque toujours une articulation essentielle du texte Ce qui revient dire que cest une conception inacceptable

224

PONCTUATION

Typographie, le 4 septembre 1998. P. Jallon : La dernire mode consiste notamment mettre un point toutes les phrases . Y compris aux slogans-titres et autres textes de titraille. Il y a des modes plus dtestables Celle-ci est dailleurs assez rtro Tout le monde trouve normal que certains titres (ou slogans) sachvent sur des ponctuations expressives ou syntaxico-mlodiques (points de suspension, dexclamation, dinterrogation), mais on rpugne employer le point final Est-ce bien raisonnable ? Sans consquence ? Une au moins est vidente : quand on ose lemployer dans un titre (ou un slogan) dpourvu de ponctuation interne, le point final peut devenir trangement expressif. P. Jallon : Moi, je persiste considrer que les titres et les slogans ne sont pas, proprement parler, des phrases ; dans ce cas, pourquoi obiraient-ils une logique grammaticale alors quils ne sont pas censs sy conformer ? Les titres ou les slogans sont des phrases et souvent des phrases verbales des phrases ayant une ponctuation interne ! Celle-ci se conforme la logique que tu voques. Tout le monde est admis, sauf ce malheureux point final ! Pour justifier cette coutume, on peut avancer des explications historiques ou esthtiques mais pas un statut qui rendrait tous les titres agrammaticaux par nature. (Le dbat semble surtout porter sur les titres de journaux ou sur les slogans publicitaires, mais la question du point final dans les titres est beaucoup plus large et concerne tous les secteurs dactivits o lon compose des textes Il ny a aucune raison pour quune rgle ou une convention unique soit applique partout et en toutes circonstances) Typographie, le 1er dcembre 1998. Le temps va me manquer pour rpondre ceux qui exigent de la ponctuation partout, mais jy reviendrai En attendant, je leur propose un jeu... 1. Prenez une bible typographique disons le Lexique des rgles typographiques en usage lImprimerie nationale 2. Ouvrez le saint ouvrage nimporte quelle page. 3. Observez 4. Une fois remis de votre surprise, comptez dans tout louvrage le nombre doccurrences o sur ce point prcis lon vous donne tort (et o, par consquent, on nest pas loin de me donner raison) 5. Si le nombre doccurrences fautives ou maladroites (selon vos critres) est suprieur cent, jaccepterai volontiers de me faire payer un verre 6. Recevez mon amical salut. [] Tiens pour la peine, je propose un jeu encore plus malhonnte que celui de lI.N (aprs, faut que je bosse). On oublie les formules farcies de

225

PONCTUATION

signes tranges, on ne retient que des trucs simples, uniquement composs de lettres Jaime beaucoup cette phrase pour ventails : Je puise lair dans un pays ficti f gnralement attribue Claudel. Si tu me dis quil faut mettre une virgule aprs le f , je crois que nous allons tre brouills pendant au moins deux jours Quoi, quest-ce que tu dis ? Il suffit dcrire autrement ? Oui Jaime beaucoup cette phrase pour ventails, gnralement attribue Claudel : Je puise lair dans un pays ficti f Quest-ce quon fait ? On met un point final aprs le f ? Cest pas beaucoup mieux En outre, il faudrait peut-tre ajouter un guillemet fermant ? Carrment hideux, un massacre pur et simple Typographie, le 18 mars 1999. J. Fontaine : Si ce sont les contre-exemples pathologiques qui servent darguments aux adversaires du mchant surcodage , je peux jouer aussi ce petit jeu Jouez tant que vous voudrez, docteur mais il me semble que vous avez mal lu les messages prcdents et que vous confondez deux choses bien diffrentes : le surcodage (en loccurrence la surponctuation) de phrases saines et le bordel graphique engendr par des phrases pathologiques . Si ce genre damalgame vous sert dargument, je ne suis pas sr de vouloir jouer bien longtemps. Pour ma part (je personnalise un choua cause du surcodage, qui nest certes pas mon bien mais que je dnonce frquemment et avec plaisir), je crois avoir crit que la profusion de signes de ponctuation est un symptme inquitant (sauf, videmment, sil sagit dun jeu, dune pratique matrise).

226

PONCTUATION

Simaginer que la ponctuation va rendre prsentables des phrases mal bties est une croyance qui relve du charlatanisme. Une phrase saine peut tre surponctue. Un bordel noir, non : sil a reu la ponctuation quil mrite, il grouille ncessairement de signes. J. Fontaine : (Ce nest pas que je tienne moi-mme mordicus une ponctuation logique , mais jattends toujours dtre convaincu de ses inconvnients) Moi, je tiens une ponctuation logique Ce que je rcuse, cest la ncessit (et mme lexistence autonome) dune logique graphique. Les exemples pathologiques qui vous consternent rsultent de la stricte application de cette logique graphique . Le bon diagnostic ne consisterait-il pas rserver le qualificatif pathologique cette logique graphique artificiellement isole ? Puis se tourner vers la seule logique susceptible dliminer lruption de tous ces vilains petits boutons de ponctuation : celle du discours ? (Est-il besoin de prciser que cela ne signifie nullement que tout discours doit tre logique ?) Cela nliminera pas les cas particuliers (qui nont pas commenc hier tre irritants). Mais qui croit encore que les conventions typographiques, la ponctuation, la langue crite constituent un vaste systme (ou un magasin daccessoires) o il suffit de puiser ngligemment pour satisfaire sans peine tous nos petits besoins, mme les plus rares, les plus inattendus ? Avez-vous lu Quo vadis ? Phrase simple, sans pathologie apparente. Un ou deux points dinterrogation ? Surcoder, cest prendre le lecteur pour un con. Typographie, le 4 octobre 2000. J. Tombeur : Cest pourtant une pratique mergente Pensons un peu la ponctuation la Rimbaud , virgule verte, point rouge, tirets en dises et bmols (variations de tons). Cest sans doute une rflexion digne du btisier de cette liste Est-ce si sr ? Tu arrives trop tard dans un monde dj vieux Malcolm de Chazal, Sens plastique, 1948 : Virgules bleues ; points blancs ; points dexclamation jaunes ; tirets gris ; deux-points mauves Mauve : couleur qui ne commence ni ne finit ; barrire claire-voie entre les teintes ; nuance flottante par excellence ; bac des teintes. Points blancs Il est con, ce Malcolm Faut dire que des points noirs, a fait crade.

227

PORTE

PRFECTURE, PRFET

Porte Monument, Voie et espace public. La porte des Lilas, la porte dOrlans, la porte Saint-Denis, la porte Saint-Martin, la porte de Brandebourg. Exceptions. La Porte, la Sublime Porte, les Portes de Fer, les Porte-Glaive.
Noms communs composs. Si lon oublie les facties du Conseil suprieur de la langue franaise, les choses sont simples : seule la porte-fentre associe deux substantifs ; cest une porte en mme temps quune fentre. Cest donc le seul mot compos dans lequel porte prend la marque du pluriel : des portesfentres. Invariables : un ou des porte-bonheur, un ou des porte-aronefs, porte-assiettes, porte-avions, porte-bagages, porte-billets, porte-bouteilles, porte-cartes. = Girodet 1988. Conseil sup. 1990, Hanse 1987.

Pourcentage Alliage, Fraction. Employ substantivement (par exemple dans la dsignation dun emprunt par son taux dintrt), un pourcentage simple peut scrire en toutes lettres : le cinq pour cent a t souscrit en trois jours. Jai repris un peu de 5 % et un bon paquet de 8,25 %. / 5 %, 5 p. 100. 5 , 5 p. 1 000. Prfecture, prfet La prfecture du Tarn, le prfet du Tarn. La prfecture de Police, le prfet de Police.

228

PREMIER

PRNOM

Premier Chires romains. Le Premier ministre, voir : Ministre, ministre. La Premire Guerre mondiale (la Grande Guerre, la guerre de 19141918), voir : Guerre. Ne pas confondre chires arabes et romains, 1er (ou 1er) et Ier, article 1er et Napolon Ier. Prnom Abrviation. Trait dunion. La tradition typographique, qui impose le trait dunion entre tous les prnoms composs franais ou franciss, engendre des ambiguts : il est dconseill de la respecter. Frey 1857, Impr. nat. 1990. La virgule est proscrire.
Abrviation. Il est possible de conserver les digrammes (deux lettres pour un seul son) ainsi que les consonnes qui suivent linitiale ou le digramme : C. : Casimir, Catherine, etc. Ch. : Chantal, Charles, etc. Chr. : Christian, Christine, Christophe, etc. Cl. : Claire, Claude, Clovis, etc. Rappelons aux mcrants que Christ nest pas le deuxime prnom de Jsus : J.-C. est la seule abrviation admise ; J.-Chr. abrge JeanChristophe ou Jean-Chrtien

229

PRPARATION DE COPIE

PRODUIT

Prparation de copie mot : mot mot motmot mot mot gras mot : mot Romain : mot mot Italique Gras : mot Italique

mot Petites capitales : mot mot GRANDES CAPITALES :

mot mot mot

Le surlignage avec des marqueurs de couleur est une hrsie qui tend hlas stendre. Pour un avantage illusoire (reprage ais), ce procd engendre deux dicults majeures : impossibilit de corriger proprement un changement erron dattribut ; impossibilit de photocopier, de faxer, de scanner proprement un document ainsi surcharg.

Prsident Ministre, ministre.


Le bureau du Prsident ne mtait pas ouvert jour et nuit, mais il ne mtait pas ferm quand je frappais sa porte. Rgis Debray, les Masques.

= Le prsident de la Rpublique : Antoine Blondin, Albert Cohen ; le prsident du Conseil : Jules Romains. Le Prsident de la Rpublique : Rgis Debray, Jules Romains, Marcel Proust .

Produit Saint. Cet exemple nest pas suivre : Jy ai vu trner, au-dessus des portugaises qui nen menaient pas large, les Marennes et les Belons. Jules Romains, Examen de conscience des Franais.

230

PROTE

PROVERBE

Prote
Naturellement un prote a fait du zle et cru devoir remettre au fminin le couleur de rose ; que javais pourtant indiqu deux reprises. Andr Gide, Journal.

Chef dune imprimerie ou dun atelier de composition. Le prote manchettes neectuait aucun travail manuel. Le prote tablier dirigeait les typographes.

Proverbe Citation.
Un proverbe est plus quun clich, cest un clich canonis par une sorte de concile du populaire, tandis que le clich, lui, nest encore quune faon de bienheureux Labre de la langue franaise. Lucien Rigaud, Dictionnaire des lieux communs.

Sil sont considrs comme des citations, les proverbes, les adages et les dictons se composent entre guillemets. Pour certains scripteurs, les guillemets sont un moyen facile, providentiel et mdiocre de dnudation du clich : cher confrre, permettezmoi de vous faire observer que les loups ne se mangent pas entre eux . La plupart des proverbes appartiennent tous et peuvent tre intgrs sans prcaution au discours de chacun : a, mon pote, comme on fait son lit, on se couche. Impr. nat. 1990. / En revanche, beaucoup de formules proverbiales sont des citations quil est sant de ne pas sapproprier subrepticement. Les guillemets devraient tre obligatoires Exemples. Miguel de Cervants : On na pas bti Rome en un jour ; Louis-Ferdinand Cline : Lhistoire ne repasse pas les plats.

231

Quasi Toujours un trait dunion devant un nom : une quasi-ccit, la quasi-totalit, des quasi-contrats, des quasi-dlits. Jamais de trait dunion devant un adjectif ou un adverbe : quasi aveugle, quasi complte, quasi compltement ( viter), des quatuors quasi modaux, une mer quasi morte. = Acadmie 1994, Girodet 1988, Hanse 1987, Larousse 1999, Lexis 1989, Robert 1993, Thomas 1971. Quelque lision. Le e nal ne slide jamais : quelque autre , lexception de quelquun, quelquune (pluriel : quelques-uns , quelques-unes ). = Girodet 1988, Hanse 1987, Thomas 1971.

233

Rforme Marouzeau 1941 : La langue voluant sans cesse et la graphie se trouvant de plus en plus loigne de la prononciation, donc prsentant de plus en plus une ralit indpendante, il est de plus en plus dicile den envisager la rforme ; limage graphique du mot est devenue aussi relle que limage acoustique, si bien quil semble beaucoup quon fasse violence la langue en prtendant rformer la graphique, et que le souci de lorthographe est devenu lment desthtique. Cest un linguiste qui crit cela (la mise en vidence de certains mots par litalique est de mon fait). Et il poursuit : Sans doute, il ny a en tout ceci quillusion, eet de lhabitude et de lassociation des ides, mais en matire de langue lillusion est ralit, puisque la signication et la valeur de lnonc ne sont en dnitive que ce quon les juge tre. Rgion Dpartement, Pays. Rgions franaises : Alsace, Aquitaine, Auvergne, Basse-Normandie, Bourgogne, Bretagne, Centre, ChampagneArdenne, Corse, FrancheComt, Haute-Normandie, le-de-France, LanguedocRoussillon, Limousin, Lorraine, Midi-Pyrnes, NordPas-de-Calais, Pays-de-laLoire, Picardie, PoitouCharentes, ProvenceAlpesCte-dAzur, RhneAlpes. Impr. nat. 1990 {Pays de la Loire, Provence - Alpes - Cte dAzur}. Robert 1993 {Provence-Alpes-Cte dAzur}.
Rgions militaires : chires romains grandes capitales. = Impr. nat. 1990.

235

RGLURE

RELIGION

Rglure Ligne de conduite destine faciliter lcriture. Religion Adepte, Doctrine, glise, Titre religieux. Le bouddhisme, le catholicisme, le christianisme, le judasme, le luthranisme. = Tassis 1870. Le Christ, le dala-lama, le Prophte (Mahomet). Un ange, les anges. Le Dmon, un dmon, les dmons. Le Diable, un diable, les diables, Satan, Lucifer.
Gouriou 1990 suggre que la majuscule est requise lorsque ces termes reprsentent la collectivit qui se trouve ainsi comme personnie, notamment lorsquon oppose une collectivit une autre, ou un peuple : la lutte des {Chrtiens} contre les {Mahomtans}, les {Chrtiens} se heurtrent aux Turcs []. Si la distinction tait retenue sous cette forme, larticle dni pluriel imposerait la majuscule initiale dans bien des cas de gure. Il ny a aucune dirence de sens entre les chrtiens et {les Chrtiens} (ceux-ci ne personnient pas la collectivit des premiers), mais considrable est la dirence entre la chrtient (ensemble des chrtiens) et la Chrtient (ensemble des peuples, ou des terres, ou des pays chrtiens), entre lislam (religion) et lIslam (ensemble des peuples, ou des terres, ou des pays musulmans). Le respect de ces subtilits se combine harmonieusement avec celui des valeurs rpublicaines et laques : chacun doit savoir ce quil entend signier en mettant une majuscule initiale certains mots. Juifs . File, on naime pas les juifs par ici ! Je lai, accompagn par notre vieille mre Douleur, mre auguste des juifs. Albert Cohen, vous, frres humains.

236

RVOLUTION

Washington aimait pas les juifs, mais Roosevelt lui il les aime bien, il est leur homme cent pour cent, il a rien leur refuser. Louis-Ferdinand Cline, les Beaux Draps.

Rvolution
Avouons-le tout crment : la rvolution socialiste se me de lart rvolutionnaire et, qui plus est, il nest pas vident quelle ait tort. En eet, du point de vue de la rvolution, tout doit concourir directement au but nal : la libration du proltariat Alain Robbe-Grillet, Pour un nouveau roman.

Une seule rvolution a droit la majuscule initiale, la ntre : la Rvolution, la Rvolution franaise ( condition de ne pas prciser la date : la rvolution de 1789). La rvolution chinoise, la Rvolution franaise, la rvolution de Juillet, la rvolution dOctobre, la rvolution russe, la rvolution de 1789, la rvolution de 1848.

237

Saint Bible.
Ils sont trente-sept, l-haut, qui font de leau. Marche en tte, lance en main, saint Mdard, grand pissard. De lautre part, ils ne sont que deux : saint Raymond et saint Di, qui dissipent les nues. Mais viennent en renfort saint Blaise chasse-vent, Christophe pare-grle, Valrien avale-orage, Aurlien tranche-tonnerre, saint Clair fait le temps clair. Romain Rolland, Colas Breugnon.

Humbles, les vrais saints ne demandent ni la majuscule leur titre qui est un nom commun ni le trait dunion (sauf celui qui gure ventuellement dans leur prnom ou dans leur nom) : saint Jean, saint Jean Baptiste (saint Jean le Baptiste), saint Jean-Baptiste de La Salle, saint Denis, saint tienne, sainte Ccile, sainte Genevive, saint Simon (aptre) ; la Passion selon saint Matthieu ; il vaut mieux sadresser Dieu qu ses saints. En revanche, les ftes, les lieux, les dices et les institutions placs sous leur invocation exigent le S majuscule il sagit de noms propres et le trait dunion : la Saint-Nicolas, les feux de la Saint-Jean, la fte de saint Andr se clbre le jour de la Saint-Andr, la rpublique de Saint-Marin, lestuaire du Saint-Laurent, la banlieue de Saint-tienne, la cathdrale Sainte-Ccile, les glises de SainteMre-glise et de Saintes-Maries-de-la-Mer, la rue Saint-Denis, la bibliothque Sainte-Genevive, les cellules de Sainte-Plagie, lordre de Saint-Michel. Les noms de famille et les pseudonymes obissent videmment cette rgle : Camille Saint-Sans, Antoine de Saint-Exupry, SaintJohn Perse (Alexis Lger, dit), Saint-Simon (comte, duc).

239

SAINT

Pluriel des adjectifs et des noms communs. Dans les adjectifs, les gentils et les noms communs, saint ne prend jamais la marque du pluriel : des socialistes saint-simoniens, des Saint-Aricains, des saint-bernard. Trait dunion dans les toponymes. La rgle sapplique, en principe, toutes les dnominations franaises ou francises qui incluent Saint : Saint-Marin (San Marino), Saint-Jacques-de-Compostelle (Santiago de Compostela). Les Saints germaniques (Sankt ) nont jamais de trait dunion : Sankt Plten, Sankt Wedel, etc. Les Saints italiens (San), espagnols (San ou Santa) et portugais (So ou Santo) nont jamais de trait dunion : San Severo ; San Diego, San Francisco, Santa Ana ; So Paulo, etc. La rgle franaise sapplique aux saints corses : San-Martinodi-Lota, Santa-Maria-Sich, etc. Et au commissaire San-Antonio. Restent les Saints anglo-saxons. La plupart ne sont pas franciss : Saint Albans, Saint George ; beaucoup nont nul besoin de ltre : Saint Paul, Saint Thomas ; pour quelques-uns, il est lgitime de se demander sils ont jamais t angliciss : Saint Louis. Aujourdhui, le malheureux qui saventure crire Saint-Louis (Missouri) passe pour un ignare alors quil respecte une graphie sculaire. Autrefois, les lexicographes franais crivaient [San-Francisco, Sao-Paulo], ctait simple mais peu subtil ; depuis quelques dcennies, ils nosent mme plus introduire un trait dunion entre Saint et Louis Je doute que cela incite les francophones prononcer louisse . Ce nest qu la n des annes cinquante que le Petit Larousse a abandonn Saint-Louis. Il est dicile, contre lusage moderne, de prconiser le trait dunion dans les dnominations anglo-saxonnes dorigine franaise ; on devrait du moins le considrer comme non fautif. Voies publiques. La rgle franaise sapplique dans tous les cas de gure ; le trait dunion simpose mme au sein des noms propres trangers qui en sont dpourvus. Lavenue qui porte le nom du gnral San Martin scrit donc : avenue du Gnral-San-Martin.

240

SAINT

Majuscule et minuscule des noms communs. Les noms communs drivs de noms propres ne prennent pas la majuscule initiale, sauf sil sagit de gentils (habitants) : un saintcyrien, des saint-cyriens (lves ou anciens lves de Saint-Cyr). Un Saint-Cyrien, des Saint-Cyriens (habitants de Saint-Cyr-lcole). Abrviations. Noms communs : placs devant des noms propres, saint(s) et sainte(s) ne sabrgent jamais. On ne tolrera les formes St Jean ou Ste Berthe que dans les calendriers = Lefevre 1883. Toponymes : lorsquils entrent dans la composition dun toponyme, Saint, Sainte, Saints et Saintes ne sabrgent jamais. = Frey 1857, Lefevre 1855. crire [St-tienne, Stes-Maries-de-la-Mer] est une faute grave. Exceptions admises : composition des noms de petites localits sur les cartes gographiques ou de rues minuscules sur les plans Patronymes : ici, pas dexception ! Labrviation est proscrite dans toutes les occurrences ! Exemples de graphies monstrueuses : [St-Simon, St-Sans]. Produits (vins, fromages, gteaux). Jamais de majuscule mais toujours un trait dunion. La marque du pluriel divise les experts. Certains naccordent jamais : Girodet 1988, Impr. nat. 1990, Larousse 1992, Lexis 1989. Certains accordent parfois : Robert 1985 (selon des critres historiquement justis mais trs tranges : des saint-germain, des saintnectaires). Dautres enregistrent que lusage est indcis : Grevisse 1986, Hanse 1987 (qui encourage laccord du second lment), Robert 1993, Thomas 1971 (qui note une tendance linvariabilit). Si vous naccordez jamais, vous ne commettrez aucune faute impardonnable mais vous aboutirez des incohrences ou, pour certains lecteurs, des nesses ( Il a englouti trois camemberts et quinze saint-nectaire ) ; si vous accordez systmatiquement, vous ne serez

241

SAINT

pas davantage labri des bizarreries (les saint-milions nont rien voir avec les vins de Saint-Estphe) et vous commettrez des fautes condamnes par Robert 1985 avec les saint-pierre[s], les saint-michel[s], les saint-germain[s] LAcadmie travaille un dictionnaire mais le S est encore loin Jusqu nouvel ordre, jai un faible pour linvariabilit. Gteaux : saint-honor, saint-michel. Fromages : saint-benot, saint-orentin, saint-marcellin, saintnectaire, saint-paulin, sainte-maure. Vins : saint-amour, saint-milion, saint-estphe, saint-jeannet, saint-pray. Fruit : saint-germain. Attention aux majuscules et leau de Saint-Yorre, la bouteille de Saint-Galmier ; constructions comparables : vin de Saint-milion, bouteille de Saint-Estphe. Animaux. Pluriel : des saint-bernard, des saint-germain (mais un braque Saint-Germain), des saint-pierre. Attention aux majuscules des coquilles Saint-Jacques = Robert 1985, 1993 ; voir ci-dessus Produits . Saints et saintes divers Un saint-frusquin, des saint-frusquin ; les saints de glace. = Lexis 1989, Robert 1985, 1993. Une sainte-barbe, des saintes-barbes (magasin poudre). = Larousse 1885, 1992, inv. Larousse 1970, Lexis 1989. la saint-glinglin, = Robert 1985, 1993. Une sainte nitouche, des saintes nitouches. = Larousse 1933, Lexis 1989, Impr. nat. 1990, Robert 1985, 1993. Larousse 1999 {sainte-nitouche}. Attention Saint frres, entreprise des frres Pierre, Franois et Aimable Saint

242

SAINT

Typographie au plomb. La Sainte-Touche est le jour de la paie ; la saint-jean, lensemble des petits outils ncessaires au compositeur (composteur, pinces, pointe, typomtre) ; Saint-Jean-Porte-Latine, la fte des typographes. Religion. Eucharistie, jours et objets saints. Pas de trait dunion, minuscules : la sainte ampoule, le saint chrme, le saint ciboire, les saintes espces, les saintes huiles. La sainte messe, le saint sacrement, la sainte table, les saintes reliques. La semaine sainte, le jeudi saint, le vendredi saint. = Doppagne 1991, Girodet 1988. Acadmie 1994, Gouriou 1990 {Semaine sainte, Vendredi saint}, Impr. nat. 1990. Institutions. Trait dunion et majuscules : le Saint-Oce, le Saint-Sige, la congrgation du Saint-Sacrement. Lieux (gographiques). Pas de trait dunion, minuscule : un lieu saint, un saint lieu, une terre sainte. Lieux o le Christ a vcu, cest--dire la Palestine. Majuscule au substantif : les Lieux saints, la Terre sainte. = Girodet 1988, Gouriou 1990, Impr. nat. 1990, Lexis 1989. Tassis 1870 {la terre sainte}. Un saint-spulcre, le Saint-Spulcre (Jrusalem). Le Saint, le Saint des Saints (Temple de Jrusalem). = Lexis 1989. Larousse 1992 {saint des saints}. La Sainte-Chapelle, les saints aptres, les saints Innocents. La sainte glise, la Sainte-Trinit, la Sainte Vierge. La sainte Bible, lcriture sainte. Le Saint-Esprit, lEsprit saint.

243

SAINT

SECOND

Le Saint-Pre, = Robert 1985, 1993, Impr. nat. 1990, Larousse 1992 {saint-pre}. La Sainte Face, la sainte Famille, = Girodet 1988, Robert 1993, Impr. nat. 1990 {Sainte Famille}. Histoire. Le Saint-Empire, = Impr. nat. 1990. Le Saint-Empire romain germanique, = Robert 1985, 1993, Larousse 1970. La sainte Russie, = Robert 1985, 1993. Un saint-simonien, des saint-simoniens, une saint-simonienne, des saint-simoniennes, le saint-simonisme. = Gouriou 1990, Larousse 1992, Lexis 1989, Robert 1985, 1993. Hanse 1987 {Saint-Simoniens}. La Sainte-Alliance, = Impr. nat. 1990, Robert 1985, 1993.

Satellite Astre

Scne Acte dune pice de thtre

Second La distinction entre second (il ny a pas, ou plus, ou pas encore de troisime) et deuxime (il y a ncessairement un troisime et ventuellement des suivants jusqu linni) est certes arbitraire, certes rcente, certes peu respecte, elle est belle, mouvante, utile, et mrite donc dtre prserve. Les exceptions et les aberrations fournies la pelle par les armes, les administrations ou les compagnies de transport, les dynasties de tout poil ny changent rien : la seule vertu de la Seconde Guerre mondiale est prcisment quelle nest pas
244

SECOND

SICLE

encore la deuxime, le seul dfaut de ma seconde lle est quelle ne sera jamais la deuxime. = Girodet 1988, Impr. nat. 1990, Robert 1985, 1993, Thomas 1971. Acadmie 1994, bien sr, Grevisse 1986, Hanse 1987 (dont les dmonstrations sont dadmirables exemples de purisme*).

Sic Crochet, Latin, Parenthse. (Sic) de lauteur dans son propre texte. [Sic] du commentateur, de lditeur, ou de lauteur dans le texte dun tiers. Exemple. Les ragots, notamment lirish tsew [sic], pourraient se classer aprs les meilleurs ragots dEurope, qui sont les ragots grecs []. Paul Morand, Londres. Sicle Date.
On ne peut gure loger plus de vingt dans un sicle. De l les grandes disputes pour la clbrit. Henri Michaux, Ides de traverse , Passages.

Ladjectif ordinal des sicles scrit en toutes lettres ou en chires romains (composition en chires romains petites capitales) : le deuxime sicle avant Jsus-Christ, le vingtime sicle, le ixe sicle av. J.-C., le xixe sicle. = Code typ. 1993, Greer 1898. Gouriou 1990, Impr. nat. 1990, Leforestier 1890 (uniquement en chires romains petites capitales). Abrg typ. 1993, Gury 1990 (chires romains grandes capitales).
* Lexemple du couple second-deuxime illustre la faiblesse de la traditionnelle opposition purisme-laxisme . Ds que lusage introduit une subtilit, de prtendus laxistes ont recours une argumentation puriste pour la repousser avec mpris ( Cest rcent ), sans la moindre citation dauteur respectable qui viendrait gner lopration. Ds lors quil sagit dentriner un abandon suppos, les citations de matres rcents auent.

245

SICLE

Les chires arabes [12e sicle] et les grandes capitales* [XVIIIe sicle] sont proscrire, quelle que soit la nature du texte. Exception. Dans un titre en vedette ou un fragment de texte compos en grandes capitales, les sicles suivent le mouvement : ROME AU XIXe SICLE. Attention la graphie des ordinaux romains : ier, iie, iiie sicles. eme, iv sicles], Formes fautives, hlas trs frquentes : [ie, iieme, iii` voir : Chires romains. Les adjectifs cardinaux exprimant un nombre de sicles ne scrivent jamais en chires romains : cette plaisanterie a dur deux sicles aprs la naissance du Christ. Labrviation de sicle en s. nest admissible que dans les notes et les rfrences. Nombre. Singulier : le huitime et le neuvime sicle, le xixe et le xxe sicle, du xiiie au xve sicle. Pluriel : les huitime et neuvime sicles, les xixe et xxe sicles. (Songer aux chevaux : le huitime et le neuvime cheval, les huitime et neuvime chevaux.) Sans article. Singulier quand les sicles ne sont pas immdiatement successifs. xve-xviie sicle signie du xve au xviie sicle . Pluriel quand les sicles sont immdiatement successifs. xve-xvie sicles : des xve et xvie sicles . Exceptions : datations incertaines. Singulier dans les datations incertaines. xve-xvie sicle : du xve ou du xvie sicle . ve ou xvie sicle : du ve ou du xvie sicle . = Impr. nat. 1990. Girodet 1988, Hanse 1987, Thomas 1971.
* Les codes (Code typ. 1993, Gouriou 1990, Impr. nat. 1990) saccordent sur ce point ; or les meilleurs dictionnaires des dicults de la langue semblent ignorer cette rgle : Girodet 1988, Hanse 1987, Thomas 1971.

246

SICLE

SIGE

De sicle en sicle. Dans la plupart des cas, la minuscule initiale simpose : le sicle de Pricls, le sicle de Louis XIV, le sicle des philosophes, le sicle de latome. = Hanse 1987, Larousse 1933, 1970, 1992, Lexis 1989, Littr 1872. Impr. nat. 1990 {Sicle des philosophes}. Gouriou 1990, Robert 1985 {Sicle de Pricls}. Le sicle des lumires (xviiie sicle), ou le sicle des Lumires pour ceux qui prfrent les Lumires . = Hanse 1987 (sicle des lumires). Girodet 1988, Impr. nat. 1990, Larousse 1985, Robert 1985, 1993 {Sicle des lumires}. Exception. Le Grand Sicle (France, xviie sicle : le sicle de Louis XIV), le Sicle de Louis XIV (Voltaire). = Girodet 1988, Gouriou 1990, Impr. nat. 1990, Larousse 1992, Robert 1985, 1993. Hanse 1987, Larousse 1933, Lexis 1989 {grand sicle}. [Grand sicle]. Exception. Le Sicle dor (Espagne, xvie sicle), sicle dor (pour toutes les autres attributions). = Girodet 1988, Gouriou 1990. Hanse 1987, Larousse 1985, Robert 1993. Attention Lanne 1900 appartient au xixe sicle et lan 2000 au xxe sicle. Le xxie sicle et le IIIe millnaire commencent le 1er janvier 2001.

Sige Guerre

247

SIGLE

Sigle Abrviation, Acronyme.


Elle tourne le bouton de la T.S.F. et la voix dAndr Claveau me parvient, lointaine, brouille par des grsillements. Patrick Modiano, les Boulevards de ceinture.

1. Vocabulaire. Jadis, un sigle tait une lettre initiale employe comme signe abrviatif. Cette acception est archaque (sauf pour les palographes). Puis on a distingu les sigles simples (une lettre) et les sigles composs (plusieurs initiales). Aujourdhui, alors que la siglaison est en pleine expansion, aucune dnition prcise nest unanimement retenue. Robert 1985 : Initiale ou suite dinitiales servant dabrviation et Larousse 1997 : Lettre initiale ou groupe de lettres initiales constituant labrviation de mots frquemment employs. Donc, p. ( page ) et N. D. . ( Note de lditeur ) seraient des sigles. Impr. nat. 1990 : Les sigles sont des groupes de lettres dsignant certains organismes dont le nom comporte plusieurs mots. Ils sont forms de la premire ou des premires lettres ou encore de la premire syllabe de chacun des constituants ou des plus importants. I.V.G. (interruption volontaire de grossesse) et T.G.V. (train grande vitesse) ne seraient donc pas des sigles. Gouriou 1990 : On donne aujourdhui le nom de sigles des groupes de lettres couramment employs pour remplacer la dsignation trop longue de certains organismes. Mme observation : T.V.A. (taxe sur la valeur ajoute) et B.C.B.G. (bon chic, bon genre) ne seraient donc pas des sigles. Robert 1993 : Suite des initiales de plusieurs mots qui forment un mot unique prononc avec les noms des lettres. Les acronymes (OTAN, Benelux) ne seraient donc pas des sigles. O.R.L. ( sigle dun seul mot : oto-rhino-laryngologie) pas davantage. Cherchons dans les grammaires. Grevisse 1986 : Les sigles sont des abrviations qui sont constitues dinitiales, mais qui sont traites comme des mots, soit quon donne aux lettres leur nom : une H. L. M. [at_l_m], soit quon leur

248

SIGLE

donne leur valeur habituelle : LOTAN [\t]. Cette dnition a deux mrites : elle distingue les sigles pels des acronymes et elle limine les vraies abrviations (rduction uniquement graphique). En revanche, elle nlimine pas tous les symboles et exclut les sigles mixtes (T.F. 1) et beaucoup dacronymes (Benelux). Dans les lignes qui suivent, sigle est employ dans un sens prcis : rduction graphique puis orale dun mot ou dune suite de mots. (Certaines exclusions sont arbitraires mais invitables : obissant des rgles qui leur sont propres, les symboles et les codes concocts par les normalisateurs sont traits dans des articles distincts : Chimie, Franc, Pays, Unit de mesure, etc.) Rappel : Troncation : rduction orale > rduction graphique (vlocipde > vlo) Abrviation : rduction graphique, pas de rduction orale (Madame > Mme) Siglaison : rduction graphique > rduction orale (Socit protectrice des animaux > S.P.A.) Logotypes et sigles. > .D.F. > N.R.F. 2. Formation et emploi. Avant dnoncer quelques conseils, rsumons la situation : Code typ. 1993, Larousse 1985 et 1992 : E. D. F., O. T. A. N., Unesco ; Grevisse 1986 : E. D. F., OTAN, UNESCO (Grevisse 1975 : O. T. A. N.) ; Hanse 1987 : E. D. F., Otan, Unesco ; Impr. nat. 1990, Larousse 1999 et le Monde : EDF, OTAN, Unesco ; Perrousseaux 1995 : EDF, Otan, Unesco ; Robert 1991 : O. T. A. N., Unesco et U. N. E. S. C. O. ; Universalis 1990 : O. T. A. N., U. N. E. S. C. O.

249

SIGLE

Peut-on srieusement parler ici dusage, voire dusages ? Dans la mle, deux coles sarontent. Jadis, le point abrviatif simposait dans tous les sigles, mme dans les acronymes. Cet usage est encore respect par certains ; il nest pas fautif ; il nest pas subtil. Aujourdhui, la mode est llimination systmatique des points, mme si le sigle nest pas un acronyme. Cette manie est absurde et inlgante. Que faire ? Se souvenir de deux grands principes ( 2.1 et 2.2) qui peuvent nous prserver de lincohrence et de la confusion ambiantes. 2.1. Si chacune des lettres qui le composent est une initiale et si le sigle nest pas un acronyme, cest simple. Toutes les lettres sont des majuscules et doivent tre suivies dun point abrviatif : R.A.T.P., S.N.C.F. 2.2. Si chacune des lettres qui le composent est une initiale et si le sigle est un acronyme, cest simple.Toutes les lettres sont des majuscules et doivent tre jointes, sans point abrviatif : OTAN, OTASE. = Grevisse 1986. Rappel. Les sigles pouvant mais ne devant pas se lire comme des mots ordinaires ne sont pas des acronymes : O.L.P. (Organisation de libration de la Palestine), R.A.F. (Royal Air Force), R.A.U. (Rpublique arabe unie). LA.N.P.E. illustre lun des inconvnients de la suppression aveugle des points abrviatifs : le np d[ANPE] ou d[Anpe] est choquant. Ici, lhomophonie nous sauve : lA.N.P.E. aura du mal devenir un acronyme (lampe). Exemples. M.P.L.A. (Mouvement populaire de libration de lAngola) nest pas un acronyme. O.U.A. (le sigle de lOrganisation de lunit africaine nest pas un acronyme, bien quil soit possible de lire oua aussi aisment que oui). UNITA (Union nationale pour lindpendance totale de lAngola) est un acronyme. Cette distinction, prne par des grammairiens respectables, nest pas reue par dminents lexicographes ; elle est, par ailleurs,

250

SIGLE

trs durement critique par des typographes et des journalistes. Elle ne rgle certes pas lensemble de la question mais elle a deux qualits inestimables : elle fait co ncider la graphie et la prononciation, ce qui, en franais, nest pas si frquent ; elle dblaye largement le terrain. Demeurent en eet quelques cas diciles mais par bonheur marginaux. 2.3. Certains acronymes retiennent plusieurs lettres (ou la syllabe, voire plusieurs syllabes) initiales de certains (ou de tous les) mots quils abrgent Le Benelux est ici lexemple classique : Belgique, Nederland, Luxembourg. On na jamais crit le {BeNeLux] ni le [B.E.N.E.L.U.X.] Afnor (Code typ. 1993), ou {AFNOR} (Impr. nat. 1990) ? Flottement incomprhensible puisquil sagit de lAssociation franaise de normalisation. Considrant que le point abrviatif nest pas l pour marquer labrviation, certains nhsitent pas crire [A.F.N.O.R.]. Diable ! Quabrgent donc les points placs aprs N et O ? Aid par le Conseil suprieur de la langue franaise, un ministre de lducation nationale, aprs avis favorable de la Dlgation gnrale la langue franaise et du Conseil international de la langue franaise, a sign un arrt o gure cette phrase : Des variantes sont mentionnes dans les principaux cas de divergences avec les formes recommandes par dautres institutions publiant des listes analogues (particulirement O.N.U., A.F.N.O.R., I.N.S.E.E., I.G.N.). Sagit-il de listes publies par lONU, lAfnor, lINSEE, lI.G.N. ? Compte tenu des parrainages voqus, traduisons A.F.N.O.R. par Association franaise pour la nouvelle orthographe rectie . 2.4. Pour certains, aprs la majuscule initiale, les minuscules seraient admissibles dans les acronymes longs, faciles prononcer, non quivoques, trs connus. Lexemple classique, cit par tous les ouvrages de rfrence sous des formes diverses, est l{Unesco}. Mais o commencent la longueur et la renomme ? Trois lettres semblent susantes certains : on a dj vu l{Onu}. Pour dautres, lURSSAF (six lettres)

251

SIGLE

semble en revanche trop courte ou insusamment connue. Les partisans de la simplication par la suppression du point abrviatif semblent saccommoder de lUnicef et de lUNITA. Cette distinction nest pas seulement fautive, elle est ridicule, inapplicable et gnratrice dexceptions arbitraires. Le passage de l{U.N.E.S.C.O.} lUNESCO est la fois comprhensible (lacronyme reste un sigle) et utile (concidence de la graphie et de la prononciation) ; celui qui mne l{Unesco} est nuisible : il introduit une sgrgation injustiable dans un domaine qui est dj remarquablement bien pourvu en facties arbitraires. 2.5. Certains acronymes (laser, ovni, radar) sont devenus de vritables noms communs. 2.6. Mixit. Il arrive quun sigle soit compos dun sigle ordinaire et dun acronyme : T.F. 1. 2.7. Fin de phrase, ponctuation. Le dernier point abrviatif est absorb par le point nal et par les points de suspension : il a adhr au R.P.R et son frre au C.D.S. Il rsiste tous les autres signes de ponctuation : il a adhr au R.P.R. ; son frre au C.D.S. ! Attention aux appels de note : il a adhr au R.P.R. . Son frre au C.D.S. . Leet de cet appel coinc entre deux points est dplorable, quelle que soit sa forme : R.P.R.**. C.D.S. (a). Si la phrase nest pas modiable (citation), il nexiste pas dautre solution que de se rsigner (voir : Appel de note). 2.8. Genre. En principe, le genre du sigle est dtermin par ce quil dsigne : une C.R.S. (Compagnie rpublicaine de scurit), un C.R.S. (membre dune Compagnie rpublicaine de scurit) ; le C.R.S. Dupneu appartient la 2e C.R.S ; une H.L.M. (Habitation loyer modr).

252

SIGLE

2.9. Points abrviatifs. Il est vident que les points ne sont pas indispensables pour comprendre que C.G.T. ou C.N.P.F. sont des sigles ; que leur prsence nest pas requise pour voir dans UNESCO un sigle et un acronyme : personne ne prononce snepf ou seine-pfeu , personne npelle u, n, e, s, c, o . Les chasseurs de points en tirent argument pour justier luniformisation par le carnage. Il y a l une lgre supercherie. Ils feignent dignorer les centaines de sigles et les milliers venir qui, tout en tant lisibles au long, ne sont pas destins devenir des acronymes. Lire, cest entendre. Exemples : C.E., [CE] ; F.O., [FO] ; H.E.C., [HEC] ; O.I.T. [OIT] ; O.M.S., [OMS]. Le jour o la majorit des francophones prononcera oua, fo, hque, ouate, omsse , la question pourra tre rexamine. Rien nest dnitivement acquis ; les points nont pas empch lU.R.S.S. de devenir l ursse ni de seondrer. Les majuscules ne doivent pas faire oublier les capitales. Imaginons le titre dun article dans lequel un syndicat donnerait son point de vue sur la construction de lEurope : F.O. et la C.E. Selon les adversaires du point, nous aurions : en bas de casse [FO et la CE], peu clair mais comprhensible car les deux sigles sont familiers, et en grandes capitales [FO ET LA CE], beaucoup plus dicile saisir. LImprimerie nationale cautionne pis, recommande cette pratique. Cohrente, elle sauble dun sigle vocateur : IN. Et le Journal ociel se fait appeler JO. Largument esthtique Ces points sont laids, typographiquement parlant, RATP a meilleure allure que R.A.T.P. est irrecevable. Pourquoi se limiter ainsi aux sigles ? Puisque ces points sont si vilains, pourquoi les conserver dans les abrviations (T. S. V. P., [TSVP]), pourquoi ne pas faire proter J.-C. des bienfaits de la cure ? IJC Redoutons que vienne le jour o les notypographes et les adeptes de la [PAO] (prononcer P.A.O. ) trouveront les accents inesthtiques sur les bas de casse. Les points nont jamais empch les drivations : la C.G.T., qui nest mme pas un acronyme, fournit des cgtistes rsolus avec une

253

SIGLE

aisance comparable celle de lONU fourbissant des rsolutions onusiennes. Quant lUNESCO 2.10. Accents. Rares sont ceux qui accentuent les majuscules. Les sigles nchappent pas au dsastre. Larousse 1997 recommande (avec raison) A.-.F. pour Afrique-quatoriale franaise et prconise {E.D.F.} pour lectricit de France cest--dire eu-d-e . Que notre pourvoyeur national dlectrons se soucie peu de la langue, on ladmet volontiers ; que nos dictionnaires le suivent, on le comprend moins. Car {E.D.F.} ou {EDF} amne bien des coliers crire [electricit]. Si nos factures taient envoyes par .D.F., elles auraient au moins un mrite. 2.11. Espaces. Dans un sigle, pas despace aprs les points abrviatifs (voir : Abrviation). 2.12. Sigles trangers. On rencontre parfois certains sigles trangers composs en italique. Cette mise en forme est proscrire si le sigle est une dnomination propre (C.B.S.) ou si lacronyme est devenu un nom commun franais dadoption (laser). Exemples. S.P.Q.R., GATT (General Agreement on Taris and Trade). Seuls les acronymes non adopts et les abrviations trangres admises* (voir : Abrviation) doivent tre composs en italique : op. cit. Larousse 1997 : point abrviatif pour tous les sigles franais, y compris les acronymes (O. T. A. N.), lexception de quelques acronymes syllabiques (AFNOR) ; pas de point abrviatif pour les sigles trangers, mme sil ne sagit pas dacronymes (AEG, AFL-CIO).

* lexception des units, des abrviations des titres de civilit, des lments de dnomination propre.

254

SIGLE

Larousse 1999 fait dans la rusticit et croit supprimer tous les points (mais il en reste). UNESCO. Robert 1991 : entre U. N. E. S. C. O. et Unesco dans la dnition. Pour les extrmistes : cet {Unesco} est le sigle de United Nations Educational Scientic and Cultural Organization. Les AngloSaxons mettent des majuscules o ils lentendent et abrgent les mots comme ils lentendent, en loccurrence UNESCO, cela importe peu, les majuscules des sigles reprsentent indiremment des initiales majuscules ou minuscules (OTAN, Organisation du trait de lAtlantique Nord) ; il est toutefois curieux de constater que lun des rares sigles bncier quasi ociellement de minuscules est en mme temps lun des rares abrger une succession de mots qui ont tous des majuscules initiales. 3. Apposition. 3.1. Lapposition est une construction directe, trs ancienne, que le franais moderne admet toujours, sous certaines conditions *. Le sigle en apposition a une valeur de qualicatif : lgitimes sont les limousines B.M.W. et les francs C.F.A. Ltat R.P.R. est irrprochable ; un [dirigeant R.P.R.] lest beaucoup moins ; un [congrs R.P.R.] est une monstruosit. Cette construction directe devrait demeurer rare. Elle est en pleine expansion. Pour se remmorer les rgles franaises de la juxtaposition

* Il y a des berlines Renault, des bufs mode, des auteurs Gallimard, un style Henri II, des fauteuils Rgence, un muse Picasso, la mre Michel, Alexandre Dumas ls, un Institut Pasteur, un boulevard Ney, etc. Il ny a pas encore [de toiles Picasso, darticles Dpche du Midi, de beau-frre Mitterrand, de manutentionnaire Grasset, de journaliste Figaro, davenue Grande-Arme, dInstitut monde arabe, de romans Modiano, de guichet Crdit agricole]. Sur linpuisable sujet des pseudo-appositions et des juxtapositions monstrueuses, on relira tiemble 1964 avec prot et dlectation.

255

SIGLE

syntaxique et les strictes limitations de ce sport , on consultera les bonnes grammaires. 3.2. Les mauvais exemples qui suivent illustrent un curieux et rcent ddain des rgles relatives la construction normale du complment de nom. Nulle dnomination propre nest pargne, mais les sigles sont particulirement viss. Sil existe des normes Afnor, il pourrait bien y avoir des [rsolutions ONU] ; si lon admet, dans tous les emplois, {des retraits S.N.C.F., des guichets B.N.P., des agents .D.F., des units C.N.R.S.}, il faut sattendre la venue [des tudiants UNEF, des vendeurs B.H.V., des casernes C.R.S., des mdecins O.M.S., des locataires H.L.M., des troupes OTAN, des runions OPEP, du sige social B.M.W., des oprations C.I.A. et mme des fonctionnaires UNESCO, des tracts C.N.P.F., des retraits K.G.B., etc.]. Nous nen sommes pas encore l, certes Quoique 3.3. On donne aujourdhui une valeur de qualicatif des sigles qui nen ont vraiment pas besoin : une [manifestation C.G.T.]. Lautoriser, cest favoriser loubli de ladjectif cgtiste , cest appauvrir la langue en renonant aux drivations lexicales des sigles : une manifestation cgtiste, une manifestation de la C.G.T. Conclusion : un retrait de la S.N.C.F. lisant un tract du C.N.P.F. dans un refuge de la S.P.A. est prfrable [ un ministre C.D.S. voquant des listes Afnor dans un congrs U.D.F. ]. 4. Siglorrhe. Il faut bien avouer que, dans la siglaison, le crateur de mots est considrablement gn par les lettres. La S.D.N. (Socit des Nations) a t remplace par lONU (Organisation des Nations unies). Le D, inopportun dans lacronyme, devait disparatre. Les anglophones ont ramen leur nombre deux : UN (United Nations). Rattrapons-les et adoptons NU, aprs tout, le machin nest quun simple appareil.

256

SIGLE

Pour certains groupes humains, le sigle est une aubaine : il donne un contour net aux dnominations insigniantes. Il masque des lments qui, dans leur forme dveloppe, pourraient surprendre, amuser, choquer, scandaliser. Une base de donnes europenne , nement nomme EURODICAUTOM, recense 150 000 abrviations et acronymes ; elle senrichit de plusieurs milliers dentres par an, pour lessentiel anglo-amricaines. Pour les nocommunicateurs franglophones, FTP ne signie pas Francs-Tireurs et Partisans mais File Transfer Protocol. Ces FTP qui communiquent des chiers ne peuvent amuser que les nostalgiques de la Gestapo (acronyme de Geheime Staats Polizei). Pour les constructeurs de lEurope, FTP signie Financement de la technologie selon sa performance ; cest un machin ressortissant au programme SPRINT (Strategic Programme for Economic Sciences). La graphie et la signication franaises de F.-T.P. sont redcouvrir durgence. Les normalisateurs ne sont pas labri de la confusion gnralise : de nos jours, ISBN signie International Standard Book Number ET Integrated Satellite Business Network
Quelques sigles
A.-.F. A.E.L.-. Afnor A.F.-P. ANASE A.N.P.E. A.-O.F. Assedic Benelux BIRD, B.I.R.D. B.I.T. B.N. C.E.A. C.E.C.A. C..E. CEDEX C.E.S.C. Afrique-quatoriale franaise Association europenne de libre-change Association franaise de normalisation Agence France-Presse Association des nations de lAsie du Sud-Est (anglais : ASEAN) Agence nationale pour lemploi Afrique-Occidentale franaise Association pour lemploi dans lindustrie et le commerce Belgique, Nederland, Luxembourg Banque internationale pour la reconstruction et le dveloppement Bureau international du travail Bibliothque nationale Commissariat lnergie atomique Communaut europenne du charbon et de lacier Communaut conomique europenne Courrier dentreprise distribution exceptionnelle Confdration europenne des syndicats chrtiens

257

SIGLE

C.E.S.L. C.H.U. C.I.S.C. C.I.S.L. C.N.R.S. CNS C.R.S. NA NSAD FAO, F.A.O. F.F.I. GATT G.M.T. H..C. H.L.M. I.G.N. INRA INS INSERM ISBN ISSN M.P.L.A. O.A.S. OAS, O.A.S. O.C.D.. O..A. O.I.T. O.L.P. O.M.P.I. O.M.S. ONU, O.N.U. OPEP OTAN OTASE O.U.A. R.A.T.P. S.N.C.F. S.P.A. U.E.O. U.E.R. UNESCO UNITA

Confdration europenne des syndicats libres Centre hospitalier universitaire Confdration internationale des syndicats chrtiens Confdration internationale des syndicats libres Centre national de la recherche scientique Centre national dtudes spatiales Compagnie rpublicaine de scurit cole nationale dadministration cole nationale suprieure des Arts dcoratifs Food and Agriculture Organization Forces franaises de lintrieur General Agreement on Tari s and Trade Greenwich meridian time Hautes tudes commerciales Habitation loyer modr Institut gographique national Institut national de la recherche agronomique Institut national de la statistique et des tudes conomiques Institut national de la sant et de la recherche mdicale International Standard Book Numbering International Standard Serial Number Mouvement populaire de libration de lAngola Organisation arme secrte Organization of American States (franais : O.E.A.) Organisation de coopration et de dveloppement conomiques Organisation des tats amricains Organisation internationale du travail Organisation de libration de la Palestine Organisation mondiale de la proprit intellectuelle Organisation mondiale de la sant Organisation des Nations unies Organisation des pays exportateurs de ptrole Organisation du trait de lAtlantique Nord Organisation du trait de lAsie du Sud-Est Organisation de lunit africaine Rgie autonome des transports parisiens Socit nationale des chemins de fer franais Socit protectrice des animaux Union de lEurope occidentale Union europenne de radiodiusion United Nations Educational, Scientic and Cultural Organization Union nationale pour lindpendance totale de lAngola

258

SIGLE

Ponctuation, accents et petites capitales


Typographie, le 26 juin 1997. C. Pelletier : En revanche, les sigles ne prennent pas daccent. Pourquoi ? Les recommandations de lOffice de la langue franaise sont cohrentes, sauf sur ce dernier point. Il est vrai que dautres, commencer par lImprimerie nationale, disent la mme chose. Le Code typographique patauge et passe de l.D.F au C.E.A Lorsque lon crit que les capitales doivent tre accentues et que lon instaure ensuite une exception, il est ncessaire de donner une explication. Est-elle dordre typographique, esthtique, linguistique, anecdotique ? Elle nest srement pas pdagogique, car lE.D.F. (eudhef) a beaucoup fait pour quelectricit, elctricit (et electronique, bien paul par langlais e-mail) gagnent du terrain dans les copies et les manuscrits Ce nest pas ceux qui accentuent les sigles de sexpliquer thoriquement : contre lusage dominant (en cela ils ont tort), ils ne font quobir btement la rgle gnrale Si vous me demandez mon sentiment personnel sur la question, je nen vois quun de franchement discernable : la perplexit En fait, je nai quun espoir : la multiplication des logotypes (navr, mais le pluriel logos me trouble encore) utilisant les qualits graphiques des accents Par mimtisme, les sigles correspondants (puis, peut-tre, les autres) les retrouveront Typographie, le 2 juillet 1997. T. Quinot : Je me pose cette question en particulier en ce qui concerne mon cole : suivriez-vous plutt lImprimerie nationale en crivant l ENST (en petites capitales) ou notre dlgue la communication vnre, qui impose l Enst ? LImprimerie nationale ne prconise pas demployer les petites capitales dans la composition des sigles et elle a bien raison, car les petites capitales ne sont pas des majuscules Si par exemple vous composez un nom dauteur en petites capitales, vous mettrez une grande capitale linitiale Si ensuite arrive un sigle intgralement compos en petites capitales, il aura bonne mine Je sais a se fait Quant votre dlgue la communication (orale ?), comment prononcet-elle le sigle (ou lacronyme ?) de votre tablissement : leuhennest, lanste, lenne-st ? mon sens, a ressemble un sigle (pel), et lon devrait crire l.N.S.T. Si en dpit des apparences cest un acronyme, va pour ENST

259

SIGLE

Mais srement pas Enst, car ce nest pas un acronyme syllabique ou pseudosyllabique (comme Benelux ou Afnor) []. Encore moins enst, cest vident, le bas de casse intgral tant rserv aux acronymes lexicaliss G. Perez : Pourquoi ne pourrait-on pas mettre les sigles en petites capitales (au lieu de plusieurs capitales qui sont vraiment trop voyantes pour une expression que lon veut justement abrger) ? P. Cazaux : Cest un usage qui tend se rpandre, dcrire comme des noms propres, savoir avec cap et b. de c., les sigles qui peuvent se prononcer, et pas seulement les acronymes, qui, je crois, ont t conus pour cela. Et aprs tout, pourquoi pas, surtout dans un texte o il y en a plusieurs, ce qui vitera des accrocs dans le gris typographique. Comme vos ractions sont assez proches, je me permets de vous adresser une rponse commune. On peut composer les sigles en petites capitales ou en bas de casse et beaucoup le font. Si je naime gure (je veux dire pas du tout ) cette faon de faire, cest pour des raisons la fois linguistiques et typographiques En franais, sigle et acronyme sont deux termes qui ont acquis des acceptions prcises. Leur mode de formation est parfois identique (pas toujours), leur lecture est radicalement diffrente. Le point capital, pour le lecteur, ce nest pas le gris typographique, cest ladquation entre loral et lcrit. Elle nest pas si frquente en franais Ne ruinons pas un des rares cas o elle pourrait tre effective Un sigle qui peut mais ne doit pas se lire comme un mot ordinaire nest pas un acronyme Exemple : lO.U.A. Rien nempche de lire oua , avec une aisance comparable celle qui nous fait dire oui Surtout si lon compose OUA ou, pis, Oua Voil pourquoi il est judicieux de composer les vrais sigles (pels) en grandes capitales suivies dun point abrviatif (C.G.T.), sans espace, les acronymes forms dinitiales en grandes capitales colles (OTAN), les acronymes syllabiques ou pseudosyllabiques en bas de casse avec linitiale en grande capitale (Afnor) et les acronymes lexicaliss en bas de casse (radar). a complique la vie du scripteur mais a facilite celle du lecteur Or les rgles typographiques sont faites pour cela non pour autre chose. Jaime aussi les beaux gris typographiques. Si je tombe sur un texte qui grouille de formules chimiques ou mathmatiques, je ne vais tout de mme pas me dsoler et supprimer les indices, les exposants, remplacer les capitales par de petites capitales Vous voulez mon sentiment personnel ? Si les capitales des sigles ruinent le gris, cest sans doute quil y a trop de sigles dans le texte et cest bien fait si le gris est moche Cest cohrent

260

SIGLE

Quant aux petites capitales, ce ne sont pas des majuscules mais des minuscules (syntaxiques) habilles en capitales Cest ce qui fait leur intrt typographique. Je veux bien (faon de parler) que lon compose les sigles en petites capitales, si lon accorde une grande capitale la premire initiale Cette effarante premire initiale rsume bien labsurdit du procd Typographie, le 7 janvier 1998. J. Andr : Mme rponse qu notre oulipien il y a quelques jours : il y a des rgles gnrales et des cas particuliers, ou plutt dans ce cas des rgles dcole, des cas limites. Mais justement je nutilise pas les cas particuliers pour prouver que jai raison (les gnralits suffiraient) je les emploie pour dmontrer que les autres ont tort, mthode qui nest pas totalement illgitime. Par exemple, vous pourriez trs bien tenter de me proposer des cas particuliers visant rendre apparente labsurdit des points abrviatifs dans les vrais sigles Le problme pos tait : sagissant de la graphie des sigles, y a-t-il une rgle ? Quelle est-elle ? et o la trouver ? Sappuyer uniquement sur les codes typographiques en oubliant un des grands dictionnaires de la langue me semble pour le coup privilgier des points de vue particuliers En outre, cest vous (jentends : les tenants de la suppression du point abrviatif) qui accordez arbitrairement un statut indit et particulier aux vrais sigles. Cest vous de dmontrer que lopration se justifie Cest loin dtre fait Il ne suffit pas de dire que lusage (de qui ?) est avec vous car il est foutrement incohrent, et lon pourrait multiplier les rfrences tablissant que les sources les plus srieuses sont plutt favorables au maintien du point Dans un titre en toutes caps, quest-ce que vous prfrez ? Quest-ce qui est le plus lisible (car le plus en concordance avec loral) ? GREVE DE FO AU JO .GRVE DE F.O. AU J.O. J. Andr : Ce que je voulais dire : dans cette liste il y a des gens trs pointus qui disent des choses trs pointues mais qui oublient de parler dabord du cas gnral avant de parler des cas limites. S.V.P. (s. v. p. ?), faites un rappel de ce qui devrait tre connu avant dapprofondir les cas spciaux ! Sur cette liste, jai dj expliqu mon point de vue sur la question sans recourir lexcs aux cas particuliers Les radars de lOTAN sont contrls par la C.I.A. et lAfnor. Ici tout est clair : formation et prononciation Sous quel prtexte faudrait-il que nous renoncions cette clart ?

261

SIGLE

Typographie, le 11 octobre 1999. G. Stril : Jai sous les yeux le Lexique des rgles typographiques en usage lImprimerie nationale. Selon lui : On notera que certains sigles trs rpandus et de prononciation aise (acronymes) peuvent se composer en bas de casse avec capitale initiale. Cette phrase ma toujours laiss perplexe (faon polie dexprimer mon sentiment) Quest-ce quun sigle trs rpandu ? Qui en dcide ? Trs rpandu o ? Dans un milieu donn ? Partout ? Quest-ce quune prononciation aise ? Qui en dcide ? Que signifie cette parenthse effarante ? Quun acronyme est un sigle courant et de prononciation aise ? Eh ben, mon colon cest du propre Que signifie ce peuvent ? Jentends : que signifie-t-il dans des rgles en usage ? En quoi une telle formulation aide-t-elle le lecteur (du Lexique) y voir clair et prendre un parti digne de ce nom ? G. Stril : Mais plus loin, il prcise que ce serait une erreur que de vouloir supprimer systmatiquement les points chaque fois quon rencontre une abrviation sous la forme de lettres capitales. Rien voir. Le Lexique, et cest une de ses nombreuses qualits, ne confond pas sigle et abrviation . Heureusement. Larticle Abrviations est trs bon, les graphies sont irrprochables. En revanche, larticle Sigles est lamentable La dfinition mme de sigle est bte pleurer. Sur une telle base, difficile de dvelopper une doctrine Rsultat : un article trs bref mais intgralement dbile. G. Stril : Il nempche que, dans un texte courant, tous ces sigles en caps prennent une importance norme la lecture. Bien fait ! Tant mieux ! Ils veulent des sigles, ils les aiment, en raffolent ? Eh bien en voil, des grands, des beaux, des frais, des bien visibles ! Faut pas avoir honte de ce que lon aime ! Moi, jaime pas les sigles, jaime pas ceux qui les aiment alors, grandes caps et points abrviatifs ! Roulez G. Stril : Et je suis davis de les acronymer chaque fois que possible. Opration difficile F.L.L.F., le 1er mai 2000. B. Lombart : Vous prenez donc vos distances vis--vis des Rgles de lImprimerie nationale. Sur ce point, oui, et je ne suis pas le seul (mais nous sommes de plus en plus minoritaires, le mal gagne []). Le Lexique de lI.N. (de l IN ?) est excellent (aujourdhui, le meilleur du genre), mais larticle consacr aux sigles est lamentable commencer par la dfinition du terme ! Difficile de lgifrer intelligemment quand on ne sait pas de quoi lon parle.

262

SIGLE

B. Lombart : En ce qui concerne leur criture [des sigles et des acronymes], la seule unification possible et qui est applicable tous les cas est lemploi de lettres capitales sans point (p. 159). Eh oui il ne sagit pas dune rflexion sur les diverses pratiques mais dune tentative dunification la louche qui dailleurs seffondre ds la page suivante (Benelux). Pas srieux B. Lombart : De plus, cela lve toute ambigut dans le classement alphabtique ou informatique (on trouverait R.A.T.P. mais CEDEX). Non, non, aucun problme de classement. En revanche, belles ambiguts pour le lecteur, les seules qui comptent. Un petit rsum : Les sigles (purs ou acronymiques) sont composs en grandes capitales (ce qui indique quils sont forms dinitiales). Les points abrviatifs indiquent que les sigles purs sont pels (F.O., O.U.A.). Leur absence dans les acronymes indique (et entrane) la lecture au long (OTAN, FAQ). Les acronymes syllabiques ou pseudosyllabiques, ntant pas composs (exclusivement) dinitiales, ne prennent la capitale qu leur premire lettre (Afnor, Benelux). Les acronymes lexicaliss ne prennent videmment aucune capitale et suivent le plus souvent les rgles daccord de leur catgorie grammaticale (des ovnis) Cela semble contraignant en regard de la belle simplicit de l I.N. ? Pas du tout ! Ici, comme toujours, cest la loi qui garantit votre libert ! Vous prononcez haine, hue et tenez le faire savoir ? crivez O.N.U. Vous prfrez prononcer eau nue ? crivez ONU Nabandonnez pas votre libert des professionnels (typographes ou pdagogues) qui ne cherchent qu simplifier leur boulot Pour celui qui crit, la grande rgle (la seule, au fond), cest le respect du lecteur Langue-Fr., le 15 mars 2001. J. Fontaine : Je me demande si une dispense de ponctuer un sigle pur pourrait tre envisageable ? Comme vous le savez, pour lavoir lu ailleurs, mon ambition nest pas ddicter des rgles (il en trane un peu partout, souvent contradictoires), mais dexpliquer la pertinence, le bien-fond (parfois lobsolescence, parfois lineptie) des conventions orthotypographiques. Libre * chacun dadopter une marche adapte ses besoins : lessentiel est quelle soit rationnellement motive et non le fruit de lignorance ou du laisser-aller.

* Disons libre ceux qui ne paient pas des emmerdeurs pour entraver leur fantaisie

263

SIGLE

J. Fontaine : Dans le cas suivant : quand il ny a aucun risque que le lecteur puisse le prononcer acronymiquement . Y a-t-il vraiment danger que des sigles comme CSN, FTQ , STCUM soient prononcs comme des mots par le lecteur parce que les points manquent ? Daccord (sauf peut-tre pour STCUM ), il ny a aucun danger , et le risque dune prononciation incorrecte est infiniment moins grand que dans couenne mais y a-t-il un risque de prendre Sturm und Drang pour une expression franaise ? Pourquoi ds lors la composer en italique lorsquelle figure dans un texte franais ? Y a-t-il un risque de prendre jean-paul sartre pour une succession de noms communs ? Pourquoi ds lors lalourdir avec des majuscules ? Pour respecter une convention motive. Mettre en avant labsence ponctuelle de danger est un peu dangereux J. Fontaine : Ce genre de sigles purs la prononciation non ambigu, souvent assez longs, abondent dans les textes spcialiss ; les ponctuer systmatiquement alourdit sensiblement le texte. Hum mon sens, il est illusoire de vouloir faire accder un texte farci de sigles une quelconque lgret et en particulier au simple masque de la lgret typographique. Pour allger le brouet, certains vont jusqu composer les sigles en petites capitales ce qui prouve quils nont pas compris que les petites caps ne peuvent pas reprsenter des majuscules, mais on est prt tout pour rendre apparemment digeste ce qui ne lest pas. J. Fontaine : Une telle dispense pourrait sembler une complication inutile dans ldifice, mais elle nest pas quun alibi pour rdacteur paresseux car elle loblige quand mme exercer son jugement, viter les incohrences trop criantes lintrieur dun mme texte et avoir dabord en tte le confort du lecteur. La non-ambigut et la non-lourdeur sont les deux mamelles du confort du lecteur (cette phrase en est un exemple a contrario). quel sein se vouer dabord ? Les ambiguts involontaires (quelle que soit leur nature) peuvent toujours tre limines. La lourdeur, non (sauf tout rcrire). Supprimer les points abrviatifs nallge que trs mdiocrement les tombereaux de sigles mais ruine dans certains cas la distinction pourtant essentielle loral entre sigle et acronyme. Sil y a deux seins, deux dsirs, je les vois plutt ainsi : on multiplie amoureusement les sigles mais on aimerait bien que cela se remarque le moins possible, que cela reste discret, lgant, lger. Cest mon sens une erreur que de participer ce jeu-l Ils veulent des sigles, des acronymes ? Pour faire comme tout le monde et son matre ? Trs bien mais faut pas quils tentent de nous faire gober que leur manie est sans consquence, dautant que la consquence graphique, habilement survalue, nest quun symptme drisoire.

264

SIGLE

La siglite aigu
F.L.L.F., le 26 dcembre 1999. C. Weil : AAA signifie, non pas American Automobile Association, mais Acute Anxiety Attack (crise aigu dangoisse). et, dans dautres domaines : Amateur Athletic Association, anti-aircraft artillery, Australian Association of Accountants, etc. C. Weil : ABS : non Anti Blocking System, mais Acute Brain Syndrome. et : acrylonitrile-butadienne-styrene, Australian Bureau of Statistics, etc. C. Weil : AC : non Alternating Current, mais Adrenal Cortex. et : Air Corps, appeal case, assistant commissioner, Companion of the order of Australia, etc. C. Weil : ACE : non balle de service qui fait le point au tennis, mais Angiotensin Converting Enzyme (enzyme intervenant dans la rgulation de la pression artrielle). et : advanced cooled engine, Advisory Centre for Education, Association of Conference Executives, Association of Consulting Engineers, etc. C. Weil : AD : non Anno Domini, mais, par exemple, Alcohol Dehydrogenase. et : accidental damage, active duty, air defence, art director, assembly district, assistant director, average deviation, etc. C. Weil : AEG : non firme allemande de matriel lectrique, mais Air Encephalogram (encphalographie gazeuse). et : ad eundem gradum Etc. Comme le signalaient il y a quelques mois certains intervenants, la siglaison fait surtout des ravages en France Il serait toutefois trs injuste doublier lapport considrable de lEurope la recherche. Pour rester dans le domaine que vous voquiez, lA.D.N. est videmment un accord europen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voie de navigation intrieure. (Il est vrai que la scientifique internationale communaut et la District Nursing Association lisent les Dernires Nouvelles dAlsace.) F.L.L.F., le 10 juillet 2001. M. Goldstein : Le cadre de la normalisation officielle de lISO (International Standard Organisation). Il est dangereux de prsenter les choses ainsi (mme si lerreur est frquente et commise par le Larousse et, plus encore, par le Robert), car ISO nest pas un acronyme form partir des initiales dune inexistante International Standard Organisation cest du grec ! Toutes choses gales, par ailleurs

265

SIGLE

SOULIGNEMENT

ISO ou Organisation internationale de normalisation (OIN oin, normal, cest Genve), ou International Organization for Standardization ( IOS l, cest encore grec, mais y a erreur).

Signature Indication chire, imprime au bas de la premire page dune feuille, an de faciliter lassemblage.

Soleil Astre Soulignement Italique, Prparation de copie. Manuscrit, copie et correction sur papier : on souligne dun trait continu ce qui doit tre compos en italique. Insistance graphique. Inutile et hideux, le soulignement des mots est proscrire dans la composition. Litalique ou le gras sont l pour mettre certains termes en valeur. = Ramat 1994, Williams 1992. Richaudeau 1989. Si litalique et le gras ne susent pas, restent : les capitales, GRANDES ou petites ; les variations de corps, de police Remarque. Sils ont des rles spciques aisment perceptibles par le lecteur, plusieurs types de mise en valeur peuvent cohabiter au sein dun ouvrage, mais lon se gardera de les accumuler sur un mme [ lment ] du texte Lorsque litalique et le gras sont utiliss dautres ns, le soulignement dune ou de quelques lettre(s) souligne(s) au sein dun mot (sans jambage infrieur) est admis, car utile et pdagogique.
Attention ! Soulignement et let sont deux choses bien distinctes : les lets sont utiles et beaux Filet sous une ligne :

266

SOUVERAIN

SUISSE

Souverain Titre honorifique

Square Jardin

Style artistique Substantif > majuscule : Art nouveau, Directoire, Empire, Modern Style. Adjectif > minuscule : baroque, gothique, roman, rococo. Impr. nat. 1990 (poque : majuscule ; genre : minuscule). Sud Point cardinal

Suisse
Abrviation des noms de cantons
Argovie Appenzell Rhodes-Extrieures Appenzell Rhodes-Intrieures Ble-Campagne Ble-Ville Berne Fribourg Genve Glaris Grisons Jura Lucerne Neuchtel Nidwald Obwald Saint-Gall Schahouse Schwytz Soleure AG AR AI BL BS BE FR GE GL GR JU LU NE NW OW SG SH SZ SO

267

SUISSE

SYMBOLE

Tessin Thurgovie Uri Valais Vaud Zoug Zurich

TI TG UR VS VD ZG ZH

Symbole Abrviation. Aussi varis et contradictoires que les acceptions donnes au mot symbole par les smiologues, les grammairiens, les typographes, les mtrologues, les chimistes ou les astrologues.
Sources derreurs possibles lors de la saisie : A, K (Lambda), s (conjonction, et produit vectoriel), D (Delta). a, a (alpha), p (proportionnel ). B, b (bta). C, c, ( (parenthse ouvrante), l (inclus). d, (d de ronde), d (delta). e, e (epsilon), E, n (Ksi),v (appartient). g, g (italique). h, h (italique). K, k, k, q (Kappa, kappa). L, w (angle). l (litre), l (longueur), I, 1 (un), | (valeur absolue) et || (norme, et barres parallles). m, m (italique). n, g (ta), m (intersection). O, o, 0 (zro), r (sigma), H (Thta), h (thta). P, p, p, q (rh). r, C (Gamma), s (tau). S, s, s, y (sigma nal), t (intgrale). T, C (Gamma). t, r, s (tau).

268

SYMBOLE

U, u, v, (mu), t (upsilon). V, v, m (nu), t (upsilon), u (racine). W, w, x (omga), (pi dorique). X, x, | (multiplication), v (khi), j (kappa). Y, y, T (Upsilon), c (gamma). Z, z, 2 (deux). U (Phi), o, u (phi), r (diamtre, et ensemble vide) et (caractres scandinaves).

269

Tlgramme Petite capitale

Terre Astre. La Terre Adlie, Terre-Neuve. La Terre sainte, voir : Saint . Thtre Acte dune pice de thtre, Opra.
Le thtre, fertile en censeurs pointilleux, / Chez nous, pour se produire est un champ prilleux. Nicolas Boileau, Art potique.

Aparts et jeux de scne. Aujourdhui, les codes prconisent litalique en toutes circonstances. Jadis, ils se composaient en romain dans un corps infrieur celui du texte.

Tierce Correcteur, Correction. Troisime et dernire preuve avant le tirage. Rviser la tierce , cest sassurer que toutes les corrections ont bien t eectues. Tiers Le Tiers, le tiers tat, le Tiers Monde.

271

TIRET

Tiret Dialogue, Trait dunion.


Le tiret, par son allure, a quelque chose dlgant. [] Il na pas, comme sa congnre la parenthse, le prol bedonnant qui vous arrte au passage. Jules Denis, Grammaire typographique.

Le tiret tait un trait horizontal fondu sur cadratin. Emploi. Incise, dialogues, insistance, remplacement, bibliographies. Les tirets nexcluent pas la ponctuation rgulire : propos, disait-elle mais ctait pour changer de conversation. Pierre Mertens, Une paix royale. Car le rire dit Spinoza est une pure joie. Andr ComteSponville, le Mythe dIcare. Mords Chien et nul ne te mordra. Emporte le morceau Hurrah ! ................................ Pur ton sang ! pur ton chic sauvage ! Hurler, nager Et, si lon te fait enrager Enrage ! Tristan Corbire, mon chien Pope , les Amours jaunes. Emplois littraires particuliers : suspension. Aussi nai-je cess de mamliorer, ce point de vue, car je jtais intelligent et vif. Samuel Beckett, Molloy. Espace. La plupart des codes modernes enseignent que les tirets sont prcds et suivis dune espace justiante. Cest aller vite en besogne. Avec les tirets dincise, rien ne devrait interdire de diminuer sensiblement ces espaces si lopration amliore la composition, par exemple en liminant une coupure en n de ligne. En outre, les tirets dincise sont parfois suivis dun autre signe de ponctuation (souvent une

272

TIRET

virgule) qui imposera son propre espacement, donc, ventuellement, labsence despace. Il est indispensable de faire suivre les tirets de dialogue dune espace inscable. Si un nouvel alina est cr chaque changement dinterlocuteur, lespace doit tre xe. Si le dialogue est rapport dans le mme alina, le tiret (qui symbolise un interlocuteur) ne peut nir une ligne. = Lefevre 1883.

Tirets dincise, espaces inscables et dbuts de ligne


Typographie, le 2 janvier 1999. J.-D. Rondinet : Sur trs petite justif, je tolre [un tiret dincise ouvrant en fin de ligne], bien sr. Ah ! cher JiD, que ceci est juste et arrive temps (ou trop tt). Je mapprtais rdiger un message vengeur dans lequel jaurais dit tout le mal que je pense de linscabilit systmatique des espaces internes des tirets dincise ! Rien de tel pour crer de faux problmes dans les justifs troites et mme moyennes ! On disserte sur les microns de lalignement vertical mais on nhsiterait pas figer la compo sur une longueur valant au bas mot plusieurs cadratins (eh oui ! tiret + espace + mot bref ou portion de mot scable + ventuelle div !) ? Cas typique : joyau ! En cas de besoin pressant, quest-ce qui est scable ? Pour moi, pas dhsitation les deux espaces internes des tirets (et videmment les deux espaces externes) ! Daccord pour brider les minables tirets sur demi-cadratin, mais pas les vrais tirets ! Ils sont suffisamment forts pour remplir clairement leur office o quils se trouvent. Accordons-leur un peu dautonomie. Sauf, bien sr, dans quelques cas particuliers, commencer par celui que tu as mentionn. Bref, une fois de plus, cest lI.N. qui est dans le vrai en prconisant des espaces scables, mme si ce vrai est un peu partiel Impossible, ici encore, dnoncer une rgle tout-terrain qui satisfasse les nophytes et les amateurs de nofitness. Prfrons la vraie finesse. Inscabilit tant que cest possible mais oublionsla ds quelle risque de foutre le bordel et que la scabilit nengendre pas dhorreur

273

TIRET

Site Web de Jean-Pierre Lacroux. Ici, pas moyen de faire la diffrence entre un quart de cadratin et une espace-mot. Jamais de quart de cadratin avec les tirets. Espace justifiante. Du moment quelles sont inscables. Cest un peu plus compliqu que a. Pour faire simple, retenons le seul tiret dincise fermant. Il est vident que lespace doit tre rendue inscable devant la squence , . Lorsque le tiret est isol, si lon peut (en gagnant ) rcuprer le tiret fermant en fin de ligne, tant mieux, mais il ne faut pas quune inscabilit force ruine lespacement. Supposez que le dernier terme de lincise soit lui aussi inscable Oui, je comprends bien ce que vous dites. Mais, dites-moi, une espace justifiante inscable na-t-elle pas la mme valeur quune espace scable ? Thoriquement, oui par dfinition. Dans les faits, non car lespace inscable rellement justifiante nest pas disponible en tout lieu. Une espace scable est ncessairement justifiante. Thoriquement et dans les faits. Linverse nest pas thoriquement vrai (une justifiante nest pas ncessairement scable), pourtant, nombreux sont ceux qui font comme si y compris certains concepteurs de logiciels, do quelques petits problmes Mettons-nous bien daccord, si ces problmes techniques nexistaient pas, les espaces lintrieur des tirets longs sont justifiantes et devraient tre inscables. Non ? Oui et non disons, de prfrence, ou pas systmatiquement. (Cest l aveugle automatisation de linscabilit que je contestais ici !) Jai donn lexemple dun tiret dincise fermant prcd dun mot (ou dun groupe de signes) lui-mme inscable. Dans de tels cas, si vous maintenez les deux inscabilits , vous pouvez engendrer des horreurs. Si les belles compositions pouvaient tre obtenues en respectant toutes les contraintes conventionnelles et sans avoir effectuer des choix, la vie serait plus facile Supposons cette fin dincise : tuyaux Si besoin est, et sil est impossible de remanier en amont, de gagner ou de perdre suffisamment, il ne faut pas hsiter envoyer le tiret en dbut de ligne suivante. Mais pas toujours Par exemple, si le problme se pose en fin de premire ligne dalina (et cest l quil peut se poser avec force : impossible de gagner ou de perdre beaucoup), il nest pas recommand denvoyer un tiret cadratin en dessous dun retrait dalina, en gnral proche du cadratin Effet garanti

274

TIRET

Maintenant, supposons ceci : tuyaux , moyens [] Problme encore plus difficile Je comprends bien toutes ces difficults et je sais quil faut jouer parfois avec linterlettrage. Un peu. En dernier recours, et peine. Avant, il faut jouer avec la division des mots. La P.A.O. (et avant elle la photocompo et le phototitrage) autorise des manuvres jadis impossibles (entre autres, la rduction de linterlettrage), cest trs bien, il ne faut surtout pas sen plaindre ! mais elle ne doit pas faire oublier les priorits. [] Cest a que vous appelez gagner ? Oui, enfin pas exactement. Gagner , cest faire remonter des signes en amont, quel que soit le procd employ, et il y en a plusieurs. Perdre , cest bien entendu le contraire.

Tirets et ponctuation
Typographie, le 7 janvier 1999. J. Tombeur : En tout cas, mme en me replongeant dans divers codes, je nai jamais russi comprendre dans quel cas la virgule simposerait aprs le second tiret. Exemple 1 : bla bla ba bla bla bla bla bla bla bla bla, etc. Exemple 2 : bla bla ba bla bla bla bla bla bla , bla bla, etc. (soit : tiret + virgule) Je vais te dire comment jai compris la chose et comment je pratique (car dautres, jadis et nagure ont suivi dautres voies). Cest trs simple (mais on a le droit de faire plus compliqu). Si les tirets dincise interviennent dans une phrase sans virgule , on nen ajoute pas une Sils sinsrent dans une phrase avec virgule , on ne fait pas sauter celle-ci. Exemples : Ce prsident pas le camembert, lautre mnerve un maximum. Ce mec, au premier rang sur la photo oui, le connard , magace prodigieusement. Typographie, le 26 avril 2001. J. Andr : Je dois avouer que, quand je joue les correcteurs, je mnerve et peste contre les auteurs qui crivent des trucs du type : xxx yyyy , etc., car 99 % des cas la virgule est compltement inutile, voire nuisible

275

TIRET

Oui mais elle est obligatoire avant etc. ! Sil y a quelque chose liminer, ce nest certainement pas elle. J. Andr : Idem en fin de phrase o je considre quen gnral xxx . est une faute (le dernier tiret tant inutile). Pourquoi en gnral ? Cest une faute en toutes circonstances F.L.L.F., le 14 aot 2001. G. Delige : Lorsque lon se sert de tirets la manire de parenthses et que la phrase se termine, doit-on dabord clore par un tiret final avant le point Non. G. Delige : ou faut-il seulement mettre un point ? Pas ncessairement un point qui nest pas le seul signe de ponctuation de fin de phrase ! F.L.L.F., le 4 juin 2002. L. Bentz : Il disparat devant une ponctuation forte : point-virgule, Ae Drillon le prtend, mais cest faux L. Bentz : point dinterrogation, point dexclamation final, point tout court. Oui, sauf que final devrait tre au pluriel car un point dinterrogation nest pas ncessairement final non ? et sil ne lest pas, rien ninterdit quun tiret le suive.

Tirets sur demi-cadratin


F.L.L.F., les 21 et 22 aot 2000. D. Ligeois : Jai appris par hasard que les appellations anglaises em dash et en dash, dont je me suis longtemps demand ce quelles signifiaient, dsignent en fait des tirets dont la longueur est respectivement gale, typographiquement, aux combinaisons em et en , tout simplement. Non Essayez de mettre deux en dans la largeur dun em ! Quelle que soit la police, vous ny parviendrez pas. [] En fait, cest encore plus simple et beaucoup plus prcis : em : cadratin (carr dont le ct est gal la force du corps) ; en : demi-cadratin ; em dash : tiret sur cadratin ; en dash : tiret sur demi-cadratin. J. Andr : Alors quon utilisait autrefois le tiret sur cadratin pour les incises, etc., on a tendance aujourdhui nutiliser que le demi-cadratin (cest ce que fait l I.N. par exemple).

276

TIRET

LHyne a bien tort (dautant quelle y va sournoisement on en a discut ailleurs). Cest une mode funeste ! qui ne se justifie que dans les justifications trs troites donc, surtout dans la presse. Typographie, le 7 janvier 1999. J. Fontaine : Acceptez-vous la distribution des rles que Mron donne aux diffrents types de traits et tirets ? [N. D. . : Selon J. Tombeur, Jean Mron distingue les tirets demi-cadratins, quil rserve aux incises, et les tirets cadratins, quil rserve aux listes et aux dialogues.] Non [] Plus le trait est graphiquement faible, plus le lien smantique est fort. Oublier cela et hirarchiser les tirets dincise et dappel, cest introduire un surcodage non seulement arbitraire (cest une vidence) mais contresensique Je ne comprends dailleurs pas ce que peut signifier ce membre de phrase : [] et de rserver lusage du tiret demi-cadratin aux signes dinsertion, en remplacement des parenthses et de la virgule. a vous arrive souvent davoir remplacer des parenthses et une virgule par des tirets ? moi, jamais. Oubliez la mesquinerie, ctait pour rester dans lesprit, jai eu tort, je reviens au fond de laffaire : les tirets, les parenthses et les virgules ne sont pas des signes interchangeables , ils jouent des rles prcis, prcieux et plus ou moins codifis. Plutt que dinventer de nouvelles distinctions et de nouveaux codes graphiques, on ferait mieux dessayer de comprendre sereinement ceux qui sont en activit. Enfin, cest mon avis En revanche, dans les compositions normales , je suis partisan (a nengage rien dautant que cest dj pratiqu) dun occasionnel et lger (et non strictement rglement ) surcodage faisant du tiret sur demicadratin un trait dunion faible (on en a dj parl, propos des associations de mots composs). Non rglement car, exceptionnellement, dans les justifications trs troites, je ne vois pas pourquoi on se priverait du tiret sur demi-cadratin comme remplaant systmatique du tiret cadratin (et, ds lors, la hirarchie fine la poubelle). On me dira que cette position est encore plus contresensique (et d*****) que celle de Mr Mron puisquelle attribue au tiret sur demi-cadratin deux rles totalement diffrents, voire antagonistes. I know, mais primo cest pas tabli deuzio, cest tactique. Primo, ces deux rles ninterviennent jamais dans les mmes justifications (et rarement dans les mmes compos). Faut tenir compte des valeurs (relatives) prsentes en un lieu donn les seules qui comptent vraiment Deuzio, refuser dogmatiquement, et en toutes circonstances, le recours au tiret sur demi-cadratin comme remplaant systmatique du tiret cadratin

277

TIRET

TITRE DUVRE

cest ne pas tenir compte du rel. Cest donc, plus ou moins long terme, condamner le tiret cadratin ntre plus quun artifice pour typomanes. Ce serait trs con. Du moins mon sens car jadore (btement) les vrais tirets Pour rsumer, le tiret sur demi-cadratin porte un nom un peu trompeur. Cest en principe (histoire den placer un) un trait dunion faible et exceptionnellement un ersatz rabougri du vrai tiret. Cela dit, cela ne me gne nullement quici ou l on lui attribue tous les rles imaginables Pour tre complet, a ne me gnerait pas normment si lon ne lemployait jamais, on a vcu sans lui pas mal de temps mais je trouverais quand mme idiot de se priver dun signe qui peut avoir une utilit (mme limite). Sagit simplement de pas lui en demander trop

Titre de civilit Madame, mademoiselle, monsieur, Titre honorifique, Titre religieux Titre de dpart Faux titre. Reprise du titre (parfois abrg) dun ouvrage en tte de la premire page du texte courant. Titre duvre Bible, Bibliographie, Code, Index, Italique, Livre sacr, Majuscule, Musique. Les titres duvres sont doublement baliss : par litalique (ou les guillemets) et par les capitales. Celles-ci ne sont pas destines marquer le dbut (parfois uctuant) dun titre : cest le rle de litalique que dindiquer clairement ce qui appartient au titre ; cest lui qui permet de savoir o commence et o nit le titre Il est redondant dutiliser uniquement les capitales pour remplir le mme oce. Redondant et nfaste, car on fait ainsi perdre son vritable emploi la premire capitale : indiquer fermement (sans passage earant dun mot lautre) la place du titre dans un classement alphabtique.
Italique. Les titres duvres cits se composent en italique, quelle que soit leur situation (texte courant, bibliographie, index, etc.), leur

278

TITRE DUVRE

forme (complte ou tronque, exacte ou approximative), la nature de luvre (littraire, picturale, musicale, cinmatographique, etc.). Bachelard (Gaston), la Potique de lespace, Presses universitaires de France, Paris, 1957. Il adore la Potique de lespace, la Vue de Delft et Carmen. Personne ma pardonn le Voyage depuis le Voyage mon compte est bon ! Louis-Ferdinand Cline, Dun chteau lautre. Le livre qui compta le plus pour nous cette anne, ce fut Voyage au bout de la nuit de Cline. Simone de Beauvoir, la Force de lge. Dabord, on causa des choses du jour, entre autres du Stabat de Rossini []. Gustave Flaubert, lducation sentimentale. Un aveugle jouait lInternationale, sa sbile devant lui. Andr Malraux, lEspoir. Gouriou 1990 (italique : titre rel), Impr. nat. 1990 (marque de lauthenticit). Les titres non traduits obissent la mme rgle : pendant quil lit le dernier chapitre de Chosen Country, elle coute Das Lied von der Erde. Exceptions. Sont composes en romain et guillemetes les parties dun ouvrage : chapitres, nouvelles, pomes, contributions, articles, etc. : je crois que Bndiction est le premier pome des Fleurs du mal. Hors des rfrences, on compose en italique si le titre du recueil nest pas cit conjointement : il prfre Une charogne lAlbatros. = Code typ. 1993. Noms franais ou franciss des livres sacrs des religions monothistes : la Bible (une bible du xive sicle), le Coran (un coran broch), la Torah, la Gense, le Deutronome, lvangile selon saint Matthieu, etc. (mais : Rigveda, Agama, etc.). Voir : Bible, Livre sacr. Codes : le Code pnal, le Code Napolon, etc. Les subdivisions se mettent en italique : Code civil, De la prescription. Voir : Code. Dans le corps du texte, il convient dtre trs attentif au premier dterminant : sil nappartient pas au titre, sil est modi (contraction, substitution) ou dplac, il doit tre compos en romain.

279

TITRE DUVRE

Exemples. Les Chtiments * et les Misrables sont ses livres de chevet ; il a lu cent fois le dernier chapitre des Misrables ; son opra favori est le Barbier de Sville ; il adore le sublime Barbier de Sville. Devant un titre tronqu ou approximatif, larticle est toujours compos en romain : il ne se lasse pas dcouter le Barbier. Un titre approximatif ou tronqu peut toutefois tre prcd dun article en italique dans certaines citations (expressions dun tiers rapportes dlement ou avec ironie) : Mme Verdurin [] tenait la Ronde pour le plus grand chef-duvre de lunivers avec la Neuvime et la Samothrace. Marcel Proust, Du ct de chez Swann. Dans un texte en italique, les titres duvres se composent en romain : Pascal na jamais lu les Provinciales de Giraudoux. Il convient de ne pas confondre le titre et le sujet des uvres (singulirement dans les arts plastiques). Les thmes et les genres se composent en romain : les mendiants de Callot, les Caprices de Callot. Traditionnellement, certains thmes religieux prennent la majuscule : une Crucixion, une Vierge lEnfant. On accorde litalique quelques grandes uvres : la Piet de Saint-Pierre est la plus clbre des Piet de Michel-Ange. En revanche, il est inutile (et souvent prsomptueux) dtablir une distinction graphique entre les titres dus aux crateurs des uvres et ceux qui ont t attribus ou modis (parfois plusieurs reprises) par la postrit. Lexemple classique est la Sortie du capitaine Frans Banning Cocq et de son lieutenant Willem van Ruytenburch devenue la Ronde de nuit cause de lencrassement malencontreux de la toile. Attention ! Lorsquun mot ou un groupe de mots a une forme identique celle dun titre, sans dsigner explicitement luvre, il ne mrite pas litalique : il ignore les prnoms des frres Karamazov ; ce gamin est aussi agaant que le petit prince de Saint-Exupry ; vous me faites furieusement songer madame Bovary.
* Titre de la premire dition : Victor Hugo rajoutera larticle (les Chtiments) dans ldition de 1870 (N. D. .).

280

TITRE DUVRE

Majuscules et minuscules. Article dni : lAprs-Midi dun faune (Stphane Mallarm) les Beaux Quartiers (Louis Aragon) le Chef-duvre inconnu (Honor de Balzac) les Chevaliers de la Table ronde (cycle romanesque du xiiie sicle) le Feu (Henri Barbusse) le Gnie du christianisme (Franois Ren de Chateaubriand) le Journal dun cur de campagne (Georges Bernanos) les Provinciales (Blaise Pascal) le Temps retrouv (Marcel Proust) le Vice puni, ou Cartouche (Nicolas de Grandval) Article indni : De lamour (Stendhal) De la dmocratie en Amrique (Alexis de Tocqueville) De lesprit des lois (Charles de Montesquieu) De la religion considre dans sa source, ses formes et son dveloppement (Benjamin Constant) Des souris et des hommes (John Steinbeck) Du ct de chez Swann (Marcel Proust) Du pape (Joseph de Maistre) Un beau tnbreux (Julien Gracq) Un chapeau de paille dItalie (Eugne Labiche) Un cur simple (Gustave Flaubert) Une saison en enfer (Arthur Rimbaud) Une tnbreuse aaire (Honor de Balzac) Une vie (Guy de Maupassant) Phrase ou fragment de phrase : Comme il vous plaira (William Shakespeare) Jirai cracher sur vos tombes (Boris Vian) On ne badine pas avec lamour (Alfred de Musset)

281

TITRE DUVRE

Titre double : la Belle et la Bte (Jean Cocteau) Bien Avis et Mal Avis (farce anonyme de 1439) Contes moraux et Nouvelles Idylles (Denis Diderot) Crime et Chtiment (Fiodor Dostoevski) Dfense et Illustration de la langue franaise (Joachim Du Bellay) maux et Cames (Thophile Gauthier) mile ou De lducation (Jean-Jacques Rousseau) la Pesanteur et la Grce (Simone Weil) le Rouge et le Noir (Stendhal) Substantif suivi dun verbe relatif : lAnglais tel quon le parle (Tristan Bernard) Chires et nombres : Ali-Baba et les Quarante Voleurs (conte des Mille et Une Nuits, dans la traduction dAntoine Galland) les Deux Amis (Jean de La Fontaine) les Quatre Vents de lesprit (Victor Hugo) Quatrevingt-treize (Victor Hugo) Trois Contes (Gustave Flaubert) Un de Baumugnes (Jean Giono) Vingt Mille Lieues sous les mers (Jules Verne) vidence : lne Culotte (Henri Bosco) Boule de Suif (Guy de Maupassant) Alice au pays des merveilles (Lewis Carroll) Angelo, tyran de Padoue (Victor Hugo) Barbe-Bleue (Charles Perrault) Bel-Ami (Guy de Maupassant) Chansons des rues et des bois (Victor Hugo) Connaissance de lEst (Paul Claudel)

282

TITRE DUVRE

la Critique de lcole des femmes (Molire) Dialogue sur lloquence en gnral et sur celle de la chaire en particulier (Franois de Fnelon) Dictionnaire des ides reues (Gustave Flaubert) Discours de la mthode (Ren Descartes) Discours sur lorigine et les fondements de lingalit parmi les hommes (Jean-Jacques Rousseau) Double Assassinat dans la rue Morgue (Edgar Allan Poe) Entretiens sur la pluralit des mondes (Bernard de Fontenelle) Esquisse dun tableau historique des progrs de lesprit humain (Marie Jean Antoine Nicolas de Condorcet) Essais (Michel de Montaigne) Essai sur lindirence en matire de religion (Robert Flicit de Lamennais) Histoire des origines du christianisme (Ernest Renan) Introduction la vie dvote (saint Franois de Sales) Jacques le Fataliste (Denis Diderot) Lettre la noblesse franaise au moment de sa rentre en France (Antoine de Rivarol) Lettres persanes (Charles de Montesquieu) Mmoires secrets pour servir lhistoire de la rpublique des lettres en France depuis 1762 jusqu nos jours... (Louis Petit de Bachaumont) le Mystre des saints Innocents (Charles Pguy) Napolon le Petit (Victor Hugo) Nouvelles genevoises (Rodolphe Tpffer) Penses, maximes et anecdotes (Sacha Guitry) Pot-Bouille (mile Zola) Prsentation de la Beauce Notre-Dame de Chartres (Charles Pguy) Provinciales (Jean Giraudoux) Promthe enchan (Eschyle) le Promthe mal enchan (Andr Gide) Remarques sur la langue franaise (Claude de Vaugelas) Trait des passions de lme (Ren Descartes)

283

TITRE DUVRE

Lemploi des capitales dans les titres


France-Langue, du 28 mars au 3 avril 1997. Berlol : propos des lettres capitales dans les titres douvrages, jai appris, dans le trs officiel cours de bibliographie de D.E.A. que jai suivi Paris III, que lon mettait une majuscule au premier mot dun titre, ainsi quau premier substantif quand il ntait pas le premier mot (ainsi quaux noms propres, bien entendu) et cest tout ! Quelquun peut-il nous confirmer cette rgle ? Oh ! non je ne confirmerai pas cette rgle qui nexiste que dans le chef de ceux qui cherchent se faciliter la vie aux dpens de leurs ventuels lecteurs. Cest un peu plus compliqu que cela (pour les scripteurs, mais aprs tout, ils sont gnralement pays) et plus clair (pour les lecteurs, qui paient, le plus souvent). Voici quelques titres crits selon la tradition typographique franaise (titres placs au sein dune phrase) : La guerre de Troie naura pas lieu, le Rouge et le Noir, les Beaux Quartiers, Du ct de chez Swann, Une saison en enfer. Cette rgle , si on lappliquait, engendrerait : La Guerre de Troie naura pas lieu, Le Rouge et le noir, Les beaux Quartiers, Du Ct de chez Swann, Une Saison en enfer Berlol : Les exemples donns ci-dessus me paraissent pertinents mais je ne saisis pas la rgle. Pourquoi le Noir avec majuscule : le Rouge et le Noir ; pourquoi guerre sans majuscule : La guerre de Troie ? Que M. Lacroux se rassure, je ne cherche pas la facilit. Mais une explication du type : La tradition veut que ne me parat pas satisfaisante. Ce nest pas parce que la rgle est traditionnelle quil faut la respecter, cest parce que la tradition est dans ce cas prcis trs pertinente quelle doit (devrait ?) demeurer la rgle Sous ce vilain mot la tradition se cache la rflexion de plusieurs gnrations de typographes qui nont pas concoct uniquement des inepties (je vous rassure, il y en a quelques-unes dans lhritage typographique). Je me bornerai apporter quelques dtails complmentaires propos des titres du type phrase verbale . Cest le seul cas o un titre commenant par un article dfini prend la majuscule initiale cet article dfini (et aux ventuels noms propres). Pourquoi ? Outre largument principal donn par B. Dupriez (lessentiel nest pas contenu dans le substantif), il en existe dautres, qui lui sont lis. Ils dcoulent presque tous de ce fait : dans les phrases verbales, il est trs difficile de modifier (contracter), remplacer ou liminer larticle dfini initial Autant lui foutre la paix, le maintenir en toutes circonstances et, par consquent, lui accorder la majuscule initiale. Ce par consquent nest pas sans consquence. La premire capitale initiale na pas pour vritable vocation

284

TITRE DUVRE

dindiquer le dbut du titre cest le rle de litalique ou, si celui-ci nest pas envisageable (polices manuaires, scriptes, fractures, etc.), des guillemets , elle dtermine le classement alphabtique (indexation). Digression : voil pourquoi les graphies (qui se rpandent aujourdhui) comme Le malade imaginaire sont ridicules et dangereuses. moins de vouloir classer les innombrables titres commenant par un article dfini L moins de prendre plaisir perturber le lecteur en lui offrant successivement Le malade imaginaire est une pice de Molire et Molire est lauteur du Malade imaginaire . Revenons nos phrases verbales. Premier point : dans ces occurrences, la contraction de larticle dfini (masculin singulier, masculin et fminin pluriel) est thoriquement impossible. Si rien ninterdit de dire ou dcrire que Courteline est lauteur du (de le ) Train de 8 heures 47, il est un peu choquant daffirmer que Fred Zinnemann est le ralisateur du (de le ) [T]rain sifflera trois fois, ou que Hemingway est lauteur du [S]oleil se lve aussi ( lire haute voix, mme si le sujet semble en apparence uniquement typographique). Aujourdhui, personne ne se soucie de ces futilits. Laissons tomber Second point (mon favori) : dans les titres commenant par un article dfini mais qui ne sont pas des phrases verbales, il est possible dintercaler un qualificatif de son cru entre larticle (qui ds lors nappartiendra plus au titre) et le premier substantif (exemple : le Barbier de Sville, le sublime Barbier de Sville) ; cela est trs dconseill dans les titres du type phrase verbale ( linoubliable [T]rain sifflera trois fois est simplement grotesque). Dans le premier cas, larticle dfini appartient au titre mais il peut en tre dtach, il peut lui devenir tranger, il peut tre contract, remplac par un dmonstratif, un possessif Dans le second cas, larticle est un constituant essentiel du titre : on ne peut lliminer sans dommage. ( Sa Rgle du jeu est un chefduvre. Mais peut-on crire, sans intention comique : Ce Pre Nol est une ordure nest pas terrible ?) Remarque. Nentrent videmment pas dans la catgorie des phrases verbales les titres du type article dfini + substantif + relative (lEspion qui venait du froid), dans lesquelles le substantif demeure llment principal, le noyau, pour reprendre le terme de B. Dupriez. France-Langue, le 14 novembre 1997. B. Dupriez : La majuscule ladjectif qui prcde le nom introduit par larticle dfini dans les titres : le Vieil Homme et la Mer Est-ce que cest tous les adjectifs (y compris les numraux et les indfinis : les Quatre Cents Coups, les Quelques Remarques) ou bien les seuls qualificatifs ? Tous les adjectifs et pas queux ! Les adverbes aussi ! Donc, tout ce qui peut ventuellement se trouver entre larticle dfini et le substantif quil

285

TITRE DUVRE

dtermine : les Deux Orphelines, les Trois Mousquetaires, les Trs Riches Heures du duc de Berry. Pourquoi ? Cest toujours la mme histoire Larticle dfini initial peut tre contract, voire limin. Alors, pour viter de donner le tournis au lecteur, il est sage daccorder une cap tout ce qui se situe entre lui et le substantif quil dtermine. Nos anciens typographes ntaient pas idiots !

Typographie, du 15 au 26 fvrier 1998. P. Cazaux : Les autres rgles sont trs compliques. Non, non elles ne sont pas compliques Dailleurs, lessentiel nest pas l. Quand bien mme elles seraient compliques , elles ne le seraient que pour le scripteur ou son ventuel correcteur (il nest pas absurde de considrer quil sagit de professionnels). Leur immense mrite est quelles facilitent la vie du lecteur, par exemple grce leur parfaite cohrence avec lindexation. La prtendue rgle simplifie est une foutaise adopte avec enthousiasme par les scripteurs nonchalants et, plus grave, oublieux des lecteurs. Mettez-la en uvre : vous aboutirez des complications effectives pour le lecteur (capitales alternatives). J. Fontaine : Elle a publi son livre le Franais que jaime chez Machin. Vicieux, je vous dis Sagissant de jauger une rgle relative lemploi des caps, le vice rside surtout dans le fait de choisir un des rares exemples o substantif (gentil) et adjectif (langue) se distinguent par la casse de la seule initiale Le vice consiste galement choisir un exemple qui ne peut tre correctement trait que si lon a compris la diffrence entre un titre phrase verbale (Le Franais se lve assez leste, Le franais spelle aussi) et un titre substantif + relative (le Franais qui en savait trop, le Franais tel quon le parle) Le vice est de croire quune ambigut (de toute faon invitable loral) a priori voulue par lauteur (sinon le titre est mal choisi) devrait tre leve par un artifice typographique Aucune rgle nest labri dun tel contre-exemple. Prenons un cas o aucune divergence nexiste entre simplificateurs et orthodoxes , o aucune variante nest envisageable (sauf le bas de casse intgral) : Franais du bout du monde. Que ferons-nous pour lever lambigut de ce titre ? Rien, surtout rien ! car elle rsulte soit de la volont dun auteur factieux, soit de linsouciance dun criveur qui ferait mieux de changer son titre

286

TITRE DUVRE

G. Perez : Mais, quand je vois un titre du genre le Franais aujourdhui, je me demande toujours si la rgle prvaut. Certes, le contexte peut lever toute ambigut mais pourquoi la typo des titres ajouterait-elle une ambigut l o il ny en a pas ? Si, si, justement, il y en a une et ce nest pas la typo de la lever (voir ma rponse Jean Fontaine). G. Perez : Quant au fait que les majuscules permettent de retrouver un titre plus facilement dans lindex, je ne vois pas. Si on prcise en dbut dindex que les articles ne rentrent pas en compte (par exemple) dans le classement, il ny a plus de difficults. Il ny a plus de difficults si dans la foule on met galement mal les rgles de lindexation, car, lexception des articles dfinis non situs au dbut dune phrase verbale, tous les articles initiaux sont pris en compte dans lindexation Du rififi chez les hommes, Le cave se rebiffe, Une tnbreuse affaire, Zizanie (la). G. Perez : En effet, avec le systme que jemploie (capitale unique en dbut de titre et aux noms propres, bien videmment, lintrieur), il arrive quelquefois que larticle initial rencontre un de et devienne du . ce momentl, je reporte simplement la majuscule au mot suivant. Sur le quelquefois , jai des doutes Moi, jaurais crit : trs frquemment J. Fontaine : L on ne parle plus de titres duvres proprement parler, mais de journaux, dont plusieurs codes typos font un cas spcial. Par exemple, ceux qui prconisent de supprimer les capitales en gnral font souvent une exception dans le cas des journaux. La question est : pourquoi ? Or, ceux qui prconisent ce traitement distinct se gardent bien dy rpondre prcisment J. Fontaine : Autre chose, le fait quon puisse composer peu prs nimporte comment le titre en page de couverture Oui cest un fait Reste lanalyser J. Fontaine : pourrait parfois induire en erreur les ftichistes de lintgrit du titre. Par exemple, la page couverture de la douzime dition (de poche) du Grevisse porte comme titre : le bon usage, tout en bas de casse, ce qui va videmment lencontre de ce que lauteur prconise (pas de ce quil prconise pour les pages de couverture, mais de ce quil prconise quand on cite un titre dans un texte courant). Le fait en question est en partie d un autre fait : les titres des couvertures sont souvent luvre de graphistes ou de typographistes pour lesquels aucune

287

TITRE DUVRE

entrave mesquine ne saurait entraver la libert du crateur Nous sommes ici aux confins de la typographie et dj sur le terrain peu sr de la communication visuelle. Pour tre vraiment mchant : dans bien des cas, le bas de casse tmraire est le seul lment qui justifie la facture [] Le plus ennuyeux dans lhistoire, cest que les petites audaces graphiques se rpercutent de plus en plus souvent dans les pages de faux titre et de titre conomie oblige Les jaquettes et les couvertures, on sen fout, elles sont conues pour faire vendre, obissent aux lois et aux modes du genre, et les jaquettes sont en principe destines la poubelle mais les pages de titre ? Y a dlabus ! B. Lombart : Je crains dtre tomb, lpoque, dans la manie anglaise de mettre une majuscule tous les substantifs du titre principal ( Petit Dictionnaire clectique des Termes dEscrime) Ma question : est-ce, aux yeux des intervenants de cette liste, un pch mortel ? Oui ! Mais il vous sera beaucoup pardonn, car vous avez beaucoup pch (et pas que sur les substantifs : Petit Dictionnaire clectique des termes descrime). Cela dit, je ne qualifierais pas de manies les usages des autres G. Perez : Jai demand des personnes censes consulter les index frquemment de chercher des titres. Elles ont toutes cherch Du rififi chez les hommes (ou titre quivalent avec Du en tte) R , Le cave se rebiffe C , Une tnbreuse affaire T , etc. Je sais que ce mini-mini-sondage ne vaut pas grand-chose, mais bon. Dautres sondages vous rvleront que certains usagers cherchent La Fontaine F et Hyacinthe Y G. Perez : Je nai jamais crit que je voulais une unique capitale parce que a marquerait le dbut du titre. Litalique est en effet l pour a. Je crois avoir dit que je ne voulais (bien grand mot) pas de capitales l o il ny en a pas quand le mot nest pas un titre, cest tout. Cela aboutit exactement au mme rsultat G. Perez : Je ne vois toujours pas lintrt de traner comme un boulet un titre comme la Fantastique, Merveilleuse et Ferique Histoire du train pour une simple (?) question dindexation. Vous en tranez beaucoup des titres aussi mauvais ? Sincrement, je nen crois rien Je me rpte, mais que faites-vous lorsque larticle dfini est remplac par un autre dterminant, par exemple un dmonstratif : Qui est lauteur de cette f(F)antastique [] h(H)istoire du train ?

288

TITRE DUVRE

Typographie, le 3 mai 1998. P. Mergey : Jusque-l, jutilisais les guillemets droits pour les textes inclus (genre nouvelle ou article) et litalique pour les ouvrages. Toutefois, un ami me dit quil est prfrable dutiliser les caractres gras pour les titres douvrages et litalique pour les titres de textes inclus dans ledit ouvrage. Cet ami ne vous veut pas du bien Certes, on peut mettre en gras tout ce que lon veut, mais il ne faut jamais oublier deux choses : le gras nest pas une mise en forme orthotypographique cest juste une mise en vidence typographique (au sein dun texte compos dans une graisse donne) ; par consquent, aucun emploi * du gras nest codifi comme nest pas codifi lusage du maigre ou de lextra-gras Pour les titres douvrages, cest bien entendu litalique qui simpose (si votre ami considre que cela ne suffit pas, va pour litalique gras mais seul litalique fera sens et a risque dtre inutilement crade, richaudesque quoi) ; pour les titres dlments dune uvre (nouvelle, pome, etc.) ou pour les titres darticles, les guillemets (franais) sont gnralement ** de rigueur. France-Langue, le 15 juillet 1998. T. Peach : En principe, cest trs simple : voir Grevisse, le Bon Usage, 170 : Lorsquun titre douvrage commence avec larticle, il est normal de donner la majuscule au substantif qui suit, mais pas aux autres. Ainsi : Le Lys dans la valle , Le Rouge et le noir, etc. Cest simple, oui, mais un peu moins que a tout de mme Article dfini : le Lys dans la valle, le Rouge et le Noir (symtrie), le Beau Serge (adjectif antpos), la Symphonie pastorale (adjectif postpos), La guerre de Troie naura pas lieu (phrase verbale). Article indfini : Une saison en enfer. Article contract : Du pape. Typographie, le 3 mars 1999. P. Blart : Il ne sagit pas, justement, du titre dune uvre, mais plutt de celui dun extrait, tir du roman le Crime de lOrient-Express (effectivement dAgatha Christie, bravo !), qui a t titr pour les besoins du matriel didactique.

* Sauf dans quelques sciences plus ou moins dures ** car dans certains cas, un peu de souplesse ne peut faire de mal.

289

TITRE DUVRE

Titre de luvre en ital. Pour le reste, ce nest pas trs clair : sagit-il dun titre donn par lditeur un extrait du roman dAgatha C. et compos en tant que tel dans la page o figure lextrait ? ou de la premire phrase de cet extrait qui servirait occasionnellement de titre dans la phrase que vous citez ? Dans les deux cas, guillemets Dans le premier cas, on aura : Quel type de chronologie le texte Une enqute pour Poirot laisse-t-il deviner ? Dans le second : Quel type de chronologie le texte Une enqute pour Poirot [] laisse-t-il deviner ? Langue-Fr., du 17 au 19 novembre 1999. Cerri : Sur le point que vous voquez (majuscules dans les titres de livres, etc.), je men tiens lexcellente suggestion de Grevisse : Pour viter larbitraire (pourquoi larticle dfini est-il trait autrement que larticle indfini ?) et les discordances, lusage le plus simple et le plus clair est de mettre la majuscule au premier mot seulement, quel quil soit. Parler darbitraire ici, cest montrer que lon na rien compris, que lon ne sest mme pas donn la peine de sinformer et de rflchir un brin Sur ce terrain, Grevisse (en loccurrence, son successeur) na aucune autorit : il ny connat rien Lhorrible drame des conventions orthotypographiques est que la plupart des grammairiens ne lisent pas les typographes et que la plupart des typographes ignorent les grammairiens et la grammaire. Do des chapelets de conneries dans les deux camps. B. Dupriez : Mais quadvient-il si cet ensemble adjectif + nom est un mot compos ? Comme dhabitude, deux coles, la bonne et la mauvaise Selon la mienne, deux caps : le Haut-Mal, les Faux-Monnayeurs Cas identique avec tous les mots composs : les Annes-Lumire, Week-End Zuydcoote B. Picard : Toutefois, Grevisse ajoute que lon met parfois, dans les titres un peu longs, seulement une majuscule au premier article : Les progrs de la civilisation au xxe sicle, par exemple. Cette pratique ( mon sens navrante) est admise dans les ouvrages dits spcialiss. Pour simplifier la vie dauteurs qui ignorent tout ou presque de conventions motives, on a introduit des exceptions Mauvaise ide ! Les problmes de lindexation et de lventuelle contraction se posent ici aussi B. Picard : Certes, mais le problme ne disparat pas. Remplaons la Libert par Les saumons sautant de la rivire (clbre tableau de Martin Pcheur) ; cette phrase semble aussi verbale que : Les saumons sont en train de sauter

290

TITRE DUVRE

mon sens, elle na rien de verbal Je la vois exclusivement nominale . Le cas est identique avec les relatives (lHomme qui rit). La relative comme le participe a une valeur adjectivale (qui restreint lextension du nom). Prenons votre exemple et imaginons deux titres (le second est une vritable phrase verbale) : les Saumons sautant de la rivire et Les saumons sautant de la rivire sont dintrpides gniteurs. Quel est le problme ? Comme toujours, lventuelle contraction ou lintroduction dun mot aprs larticle dfini. Dans le premier cas, les deux oprations sont lgitimes, coulent de source : Martin Pcheur est limmortel peintre des Saumons sautant de la rivire. Martin Pcheur a peint les clbres Saumons sautant de la rivire. Ceux qui crivent ( la Goosse) Les saumons sautant de la rivire se retrouvent le nez dans leur petit caca Faut changer de cap Elle passe de larticle dfini (disparu) au substantif. Cest le lecteur qui est content ! Voil qui simplifie sa lecture ! Dans le second cas, un soupon de syntaxe burlesque apparat : Martin Pcheur est limmortel peintre des Saumons sautant de la rivire sont dintrpides gniteurs. Martin Pcheur a peint les clbres Saumons sautant de la rivire sont dintrpides gniteurs. Ici, il vaudrait mieux crire (et dire) : Les saumons sautant de la rivire sont dintrpides gniteurs est un clbre tableau de Martin Pcheur. [] Ah ! mais, a ne va pas du tout ! me dira-t-on, pas de syntaxe burlesque ici ! Le titre est un machin autonome, indpendant, labri des vritables relations syntaxiques avec le reste de la phrase ! Fort bien mais attention ! lobjection est surtout dangereuse pour ceux qui la formulent car, sil en est ainsi, comment justifier la contraction de larticle initial ? B. Picard : Maintenant, au risque de subir le sort de Jeanne dArc, javoue que lusage anglais me semble plus simple (tous les mots du titre avec majuscules sauf les prpositions et conjonctions (in, of, and). Si vous voulez mon avis, elle nest pas plus simple et elle est anecdotique, vide de sens Par ailleurs je ne crois pas que les anglophones aient beaucoup se soucier de la contraction de leur article dfini Croire que des conventions locales sont interchangeables est une erreur dramatique. Les conventions typographiques ne sont pas toutes arbitraires Elles sont lies une langue. Typographie, du 21 au 25 janvier 2000. O. Randier : On compose La Nouvelle Hlose On peut-tre mais, moi, je compose la Nouvelle Hlose. O. Randier : mais Un dimanche la campagne, O.K. ? Oc, oc.

291

TITRE DUVRE

O. Randier : Je comprends cette rgle et ses raisons, mais quid des cardinaux ? Par exemple, je suis tomb sur les titres suivants : Trois contes, Deux cavaliers de lorage. Doit-on considrer le cardinal comme un adjectif prcdant le substantif (ou un article dfini ?), et donc porter galement la cap sur le substantif suivant ? Bien sr que oui ! Tes cardinaux sont des adjectifs numraux et rien dautre. O. Randier : Nest-on pas alors en contradiction avec la srie initie par larticle indfini, qui est galement cardinal (de Richelieu) ? Dans la plupart des titres, non, larticle dfini nest pas peru comme un numral. O. Randier : En bref, est-il logique de composer Un conte dormir debout, mais Trois Histoires ne pas lire la nuit ? Cest pourtant ce que prconise ma correctrice, trs srieuse, voire pointilleuse (jadore) par ailleurs. Elle a raison Il est vrai que ton premier exemple est particulirement bien choisi O. Randier : Comment est-il dusage de composer les titres de subdivisions duvre ? Par exemple, la Comdie humaine de Balzac est dcoupe en scnes ( Scnes de la vie parisienne , etc.), composes de romans, parfois dcoups eux-mmes en nouvelles. Comment distinguer clairement les diffrents niveaux de cette hirarchie ? Pour linstant, jai pris le parti de mettre les titres duvres en italique, mais les titres de nouvelles ou de textes extraits duvres en romain entre guillemets. a fonctionne, je pense, mais je suis toujours embt avec lHonor. O.K. pour litalique pour la Comdie humaine, ainsi que pour le Pre Goriot, O.K. pour le romain et les guillemets pour la Cousine Bette , mais mes Scnes de la vie parisienne , jen fais quoi ? Y a-t-il une rgle canonique claire et fiable pour ce genre de choses ? Tu simplifies les choses et pourtant tu te compliques la vie la Cousine Bette appartient aux Parents Pauvres qui appartiennent aux Scnes de la vie parisienne qui appartiennent aux tudes de murs qui appartiennent la Comdie humaine Fous-moi tout a en ital (y compris la Cousine Bette, qui nest pas une nouvelle appartenant un recueil mais un roman part entire). Si tu veux tout prix introduire une distinction, plusieurs solutions, dont la meilleure me semble celle-ci : mets en romain guillemet le niveau intermdiaire le plus important (eh oui), cest--dire Scnes de la vie parisienne , car cest lui qui a les chances de revenir le plus souvent dans ton texte J. Andr : Jcrirais donc Lamour des trois oranges et Les trois surs.

292

TITRE DUVRE

Et quest-ce que tu fais si tu dois voquer lauteur des Trois surs ? Tu changes ton fusil dpaule ? Cest le lecteur qui est content, il adore que les caps se baladent dun mot lautre, a laide comprendre J.-D. Rondinet : Ce qui est bien, quand on ne cherche pas rinventer la roue cest--dire crer sa propre thorie sur tout : les caps, les guillemets, litalique, cest que, quand on a un trou de mmoire , il suffit douvrir un ouvrage bien n pour y chercher un conseil : Lhomme qui rit ou lHomme qui rit ? Est-ce une phrase avec verbe ou pas ? On ouvre le Larousse Hugo . Et hop ! Eh oui et le Petit Larousse ne se trompe pas, car lHomme qui rit nest pas une phrase verbale : la relative qualifie un substantif, cest tout. Ici, larticle est lid, donc la question ne se pose pas, mais dans les titres de ce type (article dfini [m. s. ou pl., ou f. pl.] + substantif + relative) la contraction de larticle dfini ne pose aucun problme (mme chose avec article + substantif + participe prsent). Puisque larticle peut tre modifi (donc perdre son statut de premier lment du titre, donc perdre lital), cap initiale au substantif J. Andr : Tu as crit la Nouvelle Hlose, je dis que ta faon dcrire est fausse. Alors, nombre dditeurs srieux sont dans lerreur et la fausset Il serait charitable de leur signaler ce fait Les malheureux croient encore quau sein dune phrase larticle dfini initial des titres (phrases non verbales) devrait tre compos intgralement en bas de casse ital. Jaime bien le Cousin Pons mais je prfre la Cousine Bette. J. Andr : Si je me trompe, alors donne-moi des exemples prcis. Tu as lembarras du choix Puisque tu nas pas de Petit Larousse illustr sous la main (?), prends lHistoire des littratures de la Pliade en trois beaux volumes relis cuir, lHistoire des littratures de langue franaise en quatre volumes (Bordas), le Dictionnaire de la littrature franaise et francophone en trois volumes (Larousse) ou des dizaines dautres. (Attention ! linverse de certains interlocuteurs, je ne prtends pas que les graphies que je critique soient rares : on les trouve dans des ouvrages eux aussi estimables et cela depuis des sicles. Je perds mon temps les critiquer prcisment parce quelles ne sont pas rares ! Sinon, pourquoi en ferais-je fromage ? Je les trouve stupides, alors je le dis et je donne mes raisons) O. Randier : Si le titre nest pas une phrase verbale, on porte la capitale sur le premier substantif et, ventuellement, sur ladjectif qui le prcde.

293

TITRE DUVRE

Pas seulement Noublie pas les Trs Riches Dbats de la liste typodingue ou les Plus Belles Histoires de loncle Olivier Par ailleurs, exprime ainsi (place de ventuellement ), ta rgle est bien trange O. Randier : Lauteur du Contrat social > Contrat social (le) Aaaargh Du contrat social ! O. Randier : mais je crois que les rgles prcdentes sont assez consensuelles. Non, justement Relis ce qui sest crit ici Elles te conviennent et, en trs gros, pourraient me convenir mais elles ne refltent pas la diversit des opinions exprimes ici. [] O. Randier : Cest l-dessus que portait ma question : J.-P. ma donn son avis, mais ne la pas expliqu. Je comprends les Trois Mousquetaires, mais pas Deux Cavaliers de lorage. Parce que tu as le nez coll sur les titres duvres, ce qui te fait oublier une des tendances lourdes de lorthotypographie franaise : la capitalisation systmatique de linitiale des adjectifs antposs dans les dnominations propres. Do le malaise face la dcapitalisation du substantif derrire un adjectif capitalis Il ne suffit pas de donner une convention une cohrence interne (ce qui est trs facile mais dangereusement pervers), il faut sassurer de son harmonie avec lensemble du systme Cest pourquoi je ne suis pas favorable aux constructions (codes, FAQ) montes brique par brique, sans conception densemble. Jy suis mme franchement hostile, tu le sais bien car elles confortent le sentiment gnral : les conventions orthotypographiques seraient une accumulation de rgles arbitraires Il se trouve que je pense exactement le contraire O. Randier : [ Buuel, dans son Chien andalou ? Ou cette forme est-elle proscrire ?] Alors la cap saute de Un Chien ! Nest-ce pas ce quon voulait viter avec la rgle du premier substantif pour larticle dfini ? a mnerve Tas raison je m'a gour svre Oubli que le terme initial tait un article indfini Donc, reprenons : Buuel, dans Un chien andalou Typographie, les 8 et 9 mars 2000. O. Randier : Il est des cas o les rgles ne suffisent pas, il faut connatre lintention de lauteur. Je viens de tomber sur ce cas dcole : les Belles Endormies ou les Belles endormies ? Le substantif est-il belles ou endormies ? [] Je penchais pour les premires. Pas clair Tu penchais pour le substantif Belles ? Donc pour la seconde graphie ? Tu avais tort

294

TITRE DUVRE

O. Randier : Aprs vrification, lditrice a tranch en faveur des dernires. Elle a eu raison Disons quelle fait comme tout le monde, ce qui est souvent une bonne ide On crit les Belles Endormies. O. Randier : Comme quoi lusage des capitales dans les titres relve avant tout de la langue Et il peut tre dlicat de le dterminer si on ne dispose que de la couverture de louvrage, avec un titre tout en caps. cris Nemureru bijo, et le tour sera jou A. Hurtig : Non, le seul tour qui se joue cest que Nemureru bijo signifie littralement : Les belles qui dorment (ma Japonaise favorite dixit). Donc endormies est un adjectif (ma linguiste favorite dixit, dailleurs cest la mme personne !). Bien entendu, on ne saura jamais ce que le traducteur a voulu crire. Mais Kawabata, lauteur du livre, on le sait O. Randier : [ On crit les Belles Endormies. ] Qui a, On ? Les ouvrages de rfrence ? Oui. O. Randier : Mais au nom de quel principe tacite ? Il ne sagit pas dun principe mais dune pratique et dune constatation. Pratique : les ouvrages de rfrence me servent obtenir des rfrences. Constatation : ceux que jai consults composent ainsi. Reste que ces ouvrages peuvent parfois adopter, reprendre et donc enkyster des graphies (ou nimporte quel type dinformation) discutables, voire errones. Il semble que cela soit ici le cas. Les arguments dAlain men ont presque totalement convaincu. Toutefois, si javais traiter la question, je minformerais plus avant, car voici un vritable principe : ne jamais naviguer sur des eaux inconnues sans une belle provision de biscuit. O. Randier : Il me semble que les deux graphies sont possibles, selon lintention de lauteur. videmment. Reste connatre celle-ci ou, dans le cas qui toccupe, celle du traducteur. Demande Albin Michel O. Randier : Selon la graphie ( la Belle envole, la Belle Envole), le titre aura deux significations trs diffrentes, et il ne me semble pas possible de dduire coup sr la bonne dune rgle quelconque, non ? videmment. Do lintrt des ouvrages de rfrence quand ils ne se plantent pas. Do aussi la redoutable difficult (pour le scripteur) et ladmirable efficacit (pour le lecteur) de la rgle traditionnelle O. Randier : Tu parais trouver le cas vident, quel est ton truc ? Ne te fie pas trop aux apparences. Si jai un truc, cest celui-ci : je ne mlange pas les vidences, surtout quand elles sont lvidence contradictoires

295

TITRE DUVRE

Premire vidence : si jen crois mes yeux, la graphie A est dominante dans les sources srieuses. Seconde vidence : si jen crois Alain Hurtig, la graphie B serait une traduction plus fidle. Troisime vidence : y a un problme ! Quatrime vidence : il nest pas encore rsolu

Chroniques, Fables et Lettres


F.L.L.F., le 11 dcembre 2001. S. Nataraja : Grevisse nayant pas rpondu correctement ma question Cest le genre de question quil ne faut surtout pas lui poser S. Nataraja : Dans Fables, La Fontaine propose une srie Ouarf et dans Contes, Jeannot se laisse aller S. Nataraja : Dans les Fables, La Fontaine ; dans ses Fables, La Fontaine Oui, impeccable. S. Nataraja : Dans les Fables, La Fontaine Non, certainement pas Cela indiquerait que larticle dfini appartient au titre, ce qui nest pas le cas ici. S. Nataraja : Bref : le titre de louvrage est Fables , sans article. Lon me soutient dun ct quil ne faut pas lui en donner Demandez ceux qui soutiennent cette ineptie sils souhaitent faire entendre avec force que La Fontaine a crit un recueil portant le titre de Fables, ouvrage qui aurait t publi pour la premire fois dans son intgralit sous ce titre exact Plus vicieux, car plus rapide expdier : demandez-leur si Lcriture de Fables valut La Fontaine est une tournure qui les satisfait Question subsidiaire. Que pensent-ils de ceci ? Fables, de La Fontaine, est bien suprieur Fables, de Fnelon. Demandez ceux qui soutiennent cette ineptie sils prconisent aussi : Dans Lettres, Mme de Svign propose , Dans Journal, Lautaud propose , Dans Chroniques, Guillaume Crtin propose Bref, demandez-leur pourquoi ils veulent tout prix gommer le caractre gnrique de titres dont cest la grandeur et la mystrieuse spcificit , puisquils ne sont aujourdhui dtermins par rien sauf, au sein dune phrase, par un article qui ne leur appartient pas Dans bien des cas, la dtermination ne changerait pas grand-chose. Si Dans Lettres persanes, Montesquieu propose choque un peu moins,

296

TITRE DUVRE

TITRE HONORIFIQUE

il demeure que Dans les Lettres persanes, Montesquieu propose passe beaucoup mieux. Dans dautres cas, a chahute moins : Dans Journal dun pote, Vigny propose mais Dans le Journal dun pote, Vigny propose est parfaitement correct et mon sens prfrable. S. Nataraja : de lautre je trouve cela trs lourd : dire Dans Fables magresse les oreilles et les yeux. Cela agresse surtout lintelligence S. Nataraja : Je ne suis pas du tout gn par Dans le Dictionnaire philosophique , voire Dans son Dictionnaire philosophique , alors que certains collgues, si. Demandez-leur si Dictionnaire philosophique commence par et La seconde entre de Dictionnaire philosophique de Voltaire nous rvle les satisfont Demandez-leur si Dans la prface de Dictionnaire de lAcadmie franaise, Maurice Druon propose les satisfont

Titre honorifique Abrviation, Titre religieux. Deux sicles aprs Valmy, certains scripteurs francophones sont contraints ou ravis duser de formules tranges. Les rpublicains peuvent ignorer celles-ci en toute quitude orthotypographique.
Abrviation. Le titre honorique se met au long sil est employ seul ; il ne sabrge que sil est suivi dun autre titre, ou du prnom, ou du patronyme de lindividu qui en est aubl . Son Altesse Srnissime a pris un avion dune compagnie scandinave ; mais : S. A. R. la princesse Anne est sortie cinq heures. Son Altesse lectorale a fait vidanger sa limousine ; mais : sil est possible au demeurant quon dloge S. A. I. le chah dIran, il y a peu de chances quon dtrne S. M. le roi des Cons (librement adapt dune strophe de Georges Brassens). = Code typ. 1993, Gouriou 1990, Lefevre 1883. Cette rgle a toujours sou ert dtre viole lorsque le scripteur souhaite tablir un semblant de familiarit avec le personnage voqu : jai bien connu Sa Saintet Pie XI.

297

TITRE HONORIFIQUE

Singulier
S. A. S. A. . S. A. m. S. A. I. S. A. R. S. A. S. S. E. S. Gr. S. H. S. M. S. M. I. S. M. R.

Pluriel

Son Altesse (prince) LL. AA. Leurs Altesses Son Altesse lectorale LL. AA. Leurs Altesses lectorales Son Altesse minentissime LL. AA. m. Leurs Altesses minentissimes Son Altesse Impriale LL. AA. II. Leurs Altesses Impriales Son Altesse Royale LL. AA. RR. Leurs Altesses Royales Son Altesse Srnissime LL. AA. SS. Leurs Altesses Srnissimes Son Excellence LL. EE. Leurs Excellences Sa Grce (duc) LL. GGr. Leurs Grces Sa Hautesse (sultan) Sa Majest LL. MM. Leurs Majests Sa Majest Impriale LL. MM. II. Leurs Majests Impriales Sa Majest Royale LL. MM. RR. Leurs Majests Royales

La liste pourrait sallonger : S. M. P. (Sa Majest Prussienne), S. M. T. C. (Sa Majest trs Chrtienne, France), S. M. T. F. (Sa Majest trs Fidle, Portugal), S. A. C. (Son Altesse Celsissime, prince-vque de Lige) Encore en activit : S. M. C. (Sa Majest Catholique, Espagne), S. T. G. M. (Sa trs Gracieuse Majest, Royaume-Uni) Attention ne pas confondre lExcellence civile (S. E.) et lExcellence religieuse (S. Exc.). Les titres de noblesse peuvent sabrger. Certaines graphies traditionnelles sont plaisantes : Cher : chevalier, Bon : baron, Bonne : baronne, Vte : vicomte, Vtesse : vicomtesse, Cte : comte, Ctesse : comtesse, Mis : marquis, Mise : marquise. Souverains. Le roi des Belges, le Chah, le Prince charmant, le Parc des Princes.

298

TITRE INTRIEUR

TOME

Titre intrieur Livre, partie, chapitre, section, article, paragraphe, alina. Tome ou volume, livre, partie, titre, sous-titre, chapitre, souschapitre, section, sous-section, article. Paragraphes, alinas : I., II., III., IV., V., etc. ; A., B., C., D., E., etc. ; 1., 2., 3., 4., 5., etc. ; a., b., c., d., e., etc. ; 1o, 2o, 3o, 4o, 5o, etc. Le systme numrique international a ses partisans : 1., 1.1., 1.1.1., 1.2., 1.2.1., 1.2.2., 2., 2.1., 2.1.1., etc. Titre religieux Titre honorique. Abrviation. Rgle identique celle des titres honoriques : Son minence a pris un petit bateau ; mais : S. S. Jean-Paul II a pris un navire vapeur. = Code typ. 1993, Gouriou 1990.
Singulier
D. F. Mgr N. S.-P. N. T. C. F. P. R. P. S. m. S. Exc. S. S. T. C. F. Dom Frre Monseigneur (vque) Notre Saint-Pre (pape) Notre trs cher Frre Pre Rvrend Pre Son minence (cardinal) Son Excellence (vque) Sa Saintet (pape) Trs cher Frre

Pluriel
FF. NN. SS. NN. TT. CC. FF. PP. RR. PP. LL. m. LL. EExc. TT. CC. FF. Frres Nos Seigneurs Nos trs chers Frres Pres Rvrends Pres Leurs minences Leurs Excellences Trs chers Frres

Tome Abrviation : t. (tome, tomes). Le mot tome ne sabrge que dans les notes, les annexes, etc. Dans le texte courant, il ne sabrge que dans les rfrences situes entre parenthses. = Lefevre 1883.

299

TOUR

TRAIT DUNION

Tour Manifestation sportive, Monument

Trait dunion Anti, Division. Le Conseil suprieur de la langue franaise dclare : Les hsitations concernant le pluriel de mots composs laide du trait dunion sont nombreuses. Ce problme ne se pose pas quand les termes sont souds (exemples : un portefeuille, des portefeuilles ; un passeport, des passeports). Nom dun petit bonhomme (pluriel bonshommes) ! ces Messieurs (singulier Monsieur) du Conseil sont dtranges gentilshommes (singulier gentilhomme), car madame donne (sans hsitation) mesdames au pluriel, et mademoiselle devient mesdemoiselles (sans problme).
Multiplateforme , anti-sous-marin , micro-informatique
Typographie, les 14 et 15 dcembre 1998. P. Jallon : Dans le mme esprit, jy rflchis toujours deux fois avant demployer un mot compos introduit par un prfixe soud, par exemple : multiplate-forme. Franchement, a me choque Tas qu crire multiplateforme cest disponible en magasin P. Jallon : Sauf que tous les magasins nont pas la mme enseigne. Cest vrai. Par exemple, le Petit Larousse 1999 nautorise toujours pas plateforme . Si tas besoin de cet article (et dun certificat de garantie), va chez Little Bob, il a a en stock (plateforme ou plate-forme) Pour multiplier les plates-formes ou les plateformes, y a pas trente-six solutions Y en a que deux : multi-plate(s)-forme(s), pour les prudents ; multiplateforme(s), pour les audacieux Multiplate-forme est une erreur grssiaire Pourquoi ? Pasquen gnral on se garde bien de coller des prfixes comme multi ou anti un mot compos Antiarien, oui ! Antisous-marin, non ! Anti-sous-marin [] Cela dit, je nai pas de prfrence Pour tout dire, je men fous un peu Si tu ne veux pas susciter de remarques dsobligeantes, sois prudent et adopte les deux traits dunion Si tu veux facilement clouer le bec de quelques grincheux du dimanche, sois audacieux et colle

300

TRAIT DUNION

Typographie, les 8 et 9 novembre 2001. J. Andr : Mais au dpart ma question sous-jacente tait : peut-on mettre deux traits dunion dans un mot compos ? Ah ! si tu lisais les bons auteurs (Angelini, par exemple), tu saurais que le record battre (pour les mots courants ) est de quatre traits dunion ! a se joue sur le zinc avec trois ds Pour rpondre plus prcisment ta question : labsence dans les dictionnaires du jour de tout mot o multi est suivi dun trait dunion nimplique nullement une interdiction Il est des cas o un prfixe ordinairement, habituellement, normalement coll ne peut pas, ne doit pas ltre. Par exemple devant un nom propre, un sigle ou un mot compos contenant dj un trait dunion Exemple classique : antiarien mais anti-sous-marin . Nul ne songerait crire antisous-marin . Jajoute quavec quelques prfixes refusant de confondre (ou dajouter) leur finale et linitiale du terme quils prcdent, le trait dunion simpose quand cette finale et cette initiale sont identiques. Imagine un machin multiple commenant par i (pour linstant, y en a pas, mais vu la multifcondit du machin dont on cause, il en viendra, cest sr), disons intgrateur , a tombe bien, je ne sais pas ce que cest, eh bien, multiintgrateur et multintgrateur sont insoutenables alors que multi-intgrateur est patant enfin, faon de parler cest chier mais cest clair, lisible, orthodoxe. J.-P. Moreux : Ces nologismes faisant le quotidien des diteurs techniques (et particulirement en informatique), jai le plaisir de vous informer quils ne posent plus problme ds lors que lon dcide de sparer le prfixe avec un trait dunion dans le seul cas dhiatus. Pas tout fait daccord Cette dcision est sduisante, mais elle peut engendrer de nombreuses fautes Dabord, quantit de mots anciennement forms ou modifis au xviie sicle sparent certains prfixes par un trait dunion mme en labsence dhiatus mais bornons-nous aux nologismes forms avec les prfixes que vous citez. Si lhiatus tait dcisif, il faudrait crire multi-ethnique et micro-conomie , or ce nest pas le cas (multiethnique, microconomie). On peut le regretter (je le regrette trs fortement !), mais cest ainsi La rencontre de deux voyelles identiques est un critre plus sr (encore que) : micro-ordinateur, micro-ondes, micro-organisme. Lintroduction de digrammes pigeux , par exemple oi ou ou , est un autre critre (micro-informatique, iso-ionique), parfois vit par le trma (monodisme) Jaimerais appliquer votre dcision et mme ltendre bien dautres cas (sans hiatus) Impossible, hlas, en ltat actuel des choses lexicographiques. Jai une thorie pour expliquer lamour insens que les langouistes daujourdhui portent la soudure : ces gens-l hassent le trait dunion car cest un signe qui

301

TRAIT DUNION

ne se prononce pas, une horreur, donc, pour ceux qui ont mal digr leurs cours et sont, depuis, constamment ct de leur saussures. (Que les phonocentristes ne me renvoient pas aux tats trs anciens de la langue pour montrer que la soudure est une vieille tradition franaise primo, je le sais, deuzio et surtouzio : avant la fin du xvie sicle, le trait dunion nexiste pas difficile, donc, de lemployer.)

Trait dunion semi-long


Typographie, du 17 au 18 juin 1997. E. Curis : Quand emploie-t-on telle ou telle sorte de tiret ? Je sais dj distinguer le trait dunion (tiret de csure) du signe moins et des autres tirets, mais je me demande en fait quand est employ le tiret long : , le tiret moyen : , et tout autre tiret qui peut exister. Dans les divers rles du tiret (incise, numration, changement dinterlocuteur, etc.), le tiret moyen ne devrait jamais remplacer le tiret long En revanche, on pourrait lutiliser en lieu et place du trait dunion dans quelques cas, par exemple dans la graphie de certains noms propres composs . Cela permet de distinguer graphiquement des compositions de natures trs diffrentes. Lorsquil sagit dune entit unique, on emploie videmment le trait dunion : Robbe-Grillet, Pas-de-Calais, etc. Lorsquil sagit dune entit multiple (ou occasionnelle), on pourrait employer le tiret moyen (cest particulirement utile quand deux types de composition interviennent) : le tandem ChiracJospin, ForgetLecomte en finale contre DurandDupont-Lajoie, ErckmannChatrian (emploi discutable, car cest un nom de plume), NordPas-de-Calais (emploi discutable, car, si lon gagne une lecture claire de la composition, on introduit de lincohrence dans une srie), etc. En bref, dans la typographie franaise, le tiret moyen est mon sens moins un sous-tiret quun grand trait dunion Plus le signe est petit, plus le lien est fort F.L.L.F., le 25 fvrier 2000. D. B. : Ou pire, comment distinguer deux noms de personnages diffrents mais accols comme dans le cas, je crois, du boulevard Richard-Lenoir qui concerne un Monsieur Richard et un Monsieur Lenoir. Plusieurs solutions (si on le souhaite, car la distinction nest pas toujours indispensable et, surtout surtout il faut tre certain de pouvoir assumer ce

302

TRAIT DUNION

TRANSCRIPTION, TRANSLITTRATION

choix dans toutes les occurrences). Prenons lexemple classique o les deux types de liaison sont luvre. Emploi dun tiret sur demi-cadratin : station Champs-lysesClemenceau. Emploi dun trait dunion encadr par des espaces fines : station Champslyses - Clemenceau.

Trait Accord, confrence, trait

Transcription, translittration
Le mot capitaine, par exemple, crit dans mon dictionnaire gabidaine sera ds lors prononc par le jeune Prussien aussi purement que par le mme Batignollais. Alphonse Allais, Ne nous frappons pas.

Transcription et translittration ne sont pas synonymes. Exemple. Selon les pinyinistes, deux arguments seraient dcisifs pour les identier. Primo, ces formes ont t labores et leur emploi est recommand par les Chinois eux-mmes ; secundo, lensemble des nations devant les adopter, les dirences parfois considrables entre les anciennes transcriptions cesseront enn de faire obstacle la communication entre les peuples. Les Chinois peuvent crire Molitg-les-Bains, Graulhet ou Laguiole comme ils lentendent, aucun sinologue francophone et sain desprit nira leur donner de conseils dplacs sur la question. Quant lunication des transcriptions, on est saisi de stupeur lide quelle est cautionne par des universitaires et des lexicographes : le pinyin est destin tre lu par des francophones, des anglophones, des germanophones, des hispanophones, etc. Eurka, aujourdhui Pkin se prononce Beijing dans toutes les langues. En franais : Bgin, do risque de confusion pour le premier pkin venu.
Typographie, le 20 dcembre 1997. La graphie Viet Nam est trs critiquable (elle nest dailleurs soutenue par aucune source franaise comptente en la matire je ninclus ni lISO ni

303

TRANSCRIPTION, TRANSLITTRATION

lUPU dans cette catgorie) [] Cet accent circonflexe nest pas destin transcrire en franais un son du vietnamien il est vietnamien (voir plus bas ; les Vietnamiens utilisent lalphabet latin, assorti de nombreux signes diacritiques). [] Cette graphie viole une rgle typographique en liminant le trait dunion qui doit figurer entre tous les composants des noms franais ou franciss de territoires administrativement organiss ( quelques exceptions prs, mais on en parlera peut-tre un autre jour). Car Vitnam, Vietnam (formes recommandes), Vit-Nam, Viet-Nam (formes admissibles) sont franciss (toutes les autres graphies ne sont ni franaises ni vietnamiennes). Si vous rcusez la soudure (ce qui peut se concevoir) et si vous tenez vous passer du trait dunion, il vous faut renoncer aux formes francises et recourir lcriture qu c ng [], et alors l, coucou, retour officiel et obligatoire de laccent circonflexe sur le e avec en supplment un petit point au-dessous de cette voyelle []. Laccent circonflexe de la recommandation officielle (Vitnam) est certes discutable, mais pour une raison diffrente de celle que vous avancez. Cet accent me gne un peu, car il introduit une incohrence entre le nom du pays et ses drivs (vietnamien, sans accent). Un reproche similaire peut dailleurs tre adress la graphie qui a votre prfrence (Viet Nam, vietnamien). En rsum, Vitnam et Vietnam sont recommands ; Vit-Nam et Viet-Nam sont tolrables ; Vit Nam, Viet Nam et toutes les graphies imaginables (sauf une) sont fautifs. Quant la graphie vietnamienne officielle [], Vi t Nam (avec un point sous le ), elle est videmment irrprochable mais elle na pas tre employe dans les textes rdigs et composs en franais (hormis les travaux spcialiss). Typographie, le 1er mars 2001. O. Randier : Quelques difficults avec les assembles athniennes : la boul ; lekklsia ; mais tribunal de lHlie . Pourquoi un traitement diffrent, tant au niveau de la transcription (hliaia) que des majuscules et de litalique ? Problme de cohrence soumettre lauteur (qui, je ten fais le pari, te rpondra que cette faon de faire est classique, atteste [cest vrai], patante, indiscutable [mouais]) car, tel que cest, rien dire, du moins en ce qui concerne lorthotypo (sauf, mon sens, laccent grave de ton assemble). Seule lHlie est une dnomination propre (ce nest pas un solarium) et francise (jadis, on tait moins timide et lon parlait de la Chambre du Soleil). Majuscule et romain obligatoires. Quant aux noms grecs qui ne sont pas vritablement des dnominations propres au sens o nous lentendons (mais, perso, une cap initiale ne me choquerait pas tention ! ce nest pas un conseil personne, ma connaissance,

304

TRANSCRIPTION, TRANSLITTRATION

TRONCATION

nen met), mme transcrits en caractres latins, litalique leur sied et rien ninterdit demployer (dajouter) les romaines formes francises (avec les Quatre-Cents, tu verras fleurir les majuscules), surtout sil sagit dun manuel scolaire

Troncation Abrviation, Acronyme, Apostrophe, Sigle. 1. Vocabulaire. 1.1. La troncation ne doit pas tre confondue avec labrviation ou la siglaison. La troncation limine dabord des sons (phonmes) ; le langage crit reproduit cette rduction orale : [auto]bus > bus, dactylo[graphe] > dactylo, micro[phone] > micro, [mas]troquet > troquet. Labrviation limine des lettres ; le langage oral ne tient pas compte de cette rduction graphique : Mme, ouvr. cit se lisent Madame, ouvrage cit. La siglaison limine des lettres ; le langage oral tient compte de cette rduction graphique : C.G.T. se lit cgt , OTAN (acronyme) se lit otan .
1.2. Troncation et diminution. La premire opre sur la forme et raccourcit la prononciation puis la graphie dun mot sans modier ncessairement sa signication : tous les autobus peuvent devenir des bus. La diminution opre ncessairement sur la signication, en laltrant, voire en la modiant profondment ; pour ce faire, elle peut recourir la troncation et quantit dautres procds de drivation (prxation, suxation, gmination, etc.). Si certains mots subissent une troncation et une diminution (tous les professeurs peuvent devenir des profs, mais une once de familiarit est introduite), la plupart des diminutifs ne doivent rien la troncation : sur > surette. 2. Emploi et formation. Contrairement aux abrviations (voir : Abrviation 2), les mots obtenus par troncation ne sont soumis aucune restriction relevant de lorthotypographie. Seuls le niveau de langue et le registre rgissent leur emploi.

305

TRONCATION

La troncation se pratique partout, en plein air, au bistrot, lusine, loral et lcrit ; la siglaison et labrviation sont des activits de bureau . Si lon tient la vitalit du franais, on fera davantage conance aux bistrots quaux bureaux. Lorsquun mot obtenu par troncation est en concurrence avec un sigle, on adoptera de prfrence le premier, mme si les bistrots imposent un prxe orphelin, dorigine grecque : tl plutt que T.V. (ce sigle mal form peut tre considr comme un belgicisme [tv] calqu sur un anglicisme [tivi]). Charge de diuser des programmes francophones, soutenue par des organismes chargs de dfendre notre langue, TV 5 a adopt un sigle dplorable. Les mots obtenus par troncation respectent gnralement les rgles daccord de leur catgorie : des dactylos sympas parlent devant les micros des radios. Nombre dentre eux ne sont presque plus perus comme des formes rduites : les pneus du taxi (les pneumatiques du vhicule quip dun taximtre). Ils partagent ces particularits avec certains acronymes (sigles lus comme des mots ordinaires), qui ont pourtant un mode de formation radicalement dirent : ces taxis sont quips de radios (postes rcepteurs de radiodiusion) mais ne disposent pas de radars (radio detection and ranging). Ils ne sont jamais suivis dun point abrviatif : doc est la troncation de docteur , doc. est labrviation de document ; typo (fm. typote) la troncation traditionnelle d ouvrier typographe , typ. ou typogr. sont des abrviations de typographie . Lapostrophe peut marquer la troncation, singulirement dans les noms propres : le Boul Mich. Ainsi les Parisiens baptisaient-ils avec une familiarit pompeuse leur vlodrome dhiver, notre vieux Vl dHiv. Antoine Blondin, Ma vie entre les lignes. Problmes poss par laccord des noms communs et des adjectifs, voir : Apostrophe 2.2. 3. La formation des abrviations obit des rgles, la troncation dpend de la fantaisie ou du gnie des locuteurs.

306

TRONCATION

Toutes les abrviations rgulirement formes par le retranchement de lettres nales sachvent par une consonne (et un point abrviatif) : paragr., suiv. Les mots obtenus par retranchement de phonmes naux sachvent le plus souvent par une voyelle, mais parfois par une consonne : auto, cinma, prof. (Dans quelques cas, une variante graphique ajoute une voyelle nale muette : permission > perm ou perme.) Le retranchement de phonmes initiaux est un mode dabrgement rare mais tout fait admissible (autobus rduit bus) ; le retranchement de linitiale nintervient jamais dans labrviation franaise.
Questions dapostrophes
Typographie, le 9 janvier 1999. O. Randier : Entre quat-z-yeux, entre quatz-yeux, entre quatzyeux, entre quat-z-yeux. Ceci dit, je reste un peu perplexe sur cette recherche des signes possibles avant lapostrophe. Pour moi, il me semblait que lapostrophe reprsente en franais llision (et, dans ce cadre, la recherche parat possible). Oui cest pourquoi je conteste ya et quatzyeux 1. Y a pas de raison, cest : Il ny a pas de raison . Aucune lision entre y et a . Dans les cas o y devient un pronom (il, ils, lui), y a substitution graphique. On comprendrait icommence me gonfler mais non Ycommence me gonfler , encore moins Dis-y donc (dis-le-lui donc) o y = le + lui 2. La graphie quatzyeux (Robert) na gure de sens. O est llision entre z et y ? Le bon choix est : quatz-yeux (Larousse). O. Randier : Aussi la troncation (et l, il me semble que cest beaucoup moins vraisemblable). En franais, toutes les lettres ou presque ne sont-elles pas virtuellement candidates ? Aujourdhui, en franais (et hors des honorables graphies damussement imposes par la prosodie), la troncation (officialise ou non) nappelle quexceptionnellement lapostrophe (prof, cin, mataf, etc.), sauf parfois dans les expressions et les noms propres (Boul Mich), et quasiment jamais aprs une voyelle, or la voyelle finale est un des charmes de la troncation (aristo, mtro, loco, rata). Lapostrophe dans les troncations est une timidit : on nose pas encore considrer la forme tronque comme autonome. Cest donc un frein plus quune marque de libert. Sans parler des problmes que pose alors le pluriel Et si nous passions, pour faire la joie des patatypographes, aux cas o lapostrophe est prcde dune espace et suivie dune lettre ?

307

TRONCATION

Typographie, le 26 septembre 2000. O. Randier : Tiens, bonne question : ny a-t-il pas quelques cas o on peut la marquer par une apostrophe ? Impossible de rpondre brivement. Pour aller lessentiel, disons que certaines troncations sont, par exemple, la traduction graphique dapocopes populaires occasionnelles . Dans les cas o une ambigut est invitable, le recours lapostrophe est plus que judicieux.

308

Union LUnion de lEurope occidentale (U.E.O.), lUnion franaise, lUnion indienne, lUnion des rpubliques socialistes sovitiques (U.R.S.S. ou URSS), lUnion sud-africaine, lUnited Nations Educational, Scientic and Cultural Organization (UNESCO). Unit de mesure Abrviation, Sigle. Le respect des conventions est relativement rcent : [ 1cal | 2,8 | 1.000 = 2.800 calories. ] Blanche Gauthierchard, Lon Perseil, Cours de physique l'usage des coles primaires suprieures et des candidats au brevet lmentaire, Fernand-Nathan, Paris, 1922. Sous leur forme complte, les noms des units de mesure scrivent tous avec une minuscule initiale, y compris ceux qui reprennent le patronyme dun savant. Dans ce dernier cas, la minuscule initiale est trs judicieuse, car elle vite dventuelles ambiguts : Un newton, ce nest pas grand-chose. En revanche, les formes abrges retrouvent la majuscule initiale, ce qui nest gure logique mais permet dattribuer la mme lettre deux units : a (are), A (ampre). Le recours une seconde lettre (minuscule) multiplie les possibilits : h (heure), H (henry), Hz (hertz). Les formes abrges sont des symboles : aucune ne prend un point abrviatif.
ampre are bar becquerel candela A a bar Bq cd coulomb degr dioptrie farad grade C d F gr, gon gramme gray henry hertz heure g G H Hz h

309

UNIT DE MESURE

joule jour kelvin litre lumen lux mtre minute minute dangle

J j K l lm lx m min

mole newton nit ohm pascal radian seconde seconde dangle siemens

mol N nt O Pa rad s S

sievert stradian tesla tex tonne tour volt weber watt

Sv sr T tex t tr V Wb W

Multiples et sous-multiples
Prxe (nom)
yotta zetta exa peta tra giga mga kilo hecto dca dci centi milli micro nano pico femto atto zepto yocto

Prxe (symbole)
Y Z E P T G M k h da d c m n p f a z y 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10

Facteur de multiplication
1 000 000 000 000 000 000 000 000 1 000 000 000 000 000 000 000 1 000 000 000 000 000 000 1 000 000 000 000 000 1 000 000 000 000 1 000 000 000 1 000 000 1 000 100 10 0,1 0,01 0,001 0,000 001 0,000 000 001 0,000 000 000 001 0,000 000 000 000 001 0,000 000 000 000 000 001 0,000 000 000 000 000 000 001 0,000 000 000 000 000 000 000 001

310

UNIVERSIT

Universit Le mot universit prend la majuscule initiale lorsquil dsigne le corps enseignant : ses travaux sont brocards par lUniversit.
Luniversit de Besanon, luniversit Columbia (New York), luniversit de Columbia (Caroline-du-Sud), luniversit Harvard, luniversit Yale. LUniversit nouvelle, lUniversit ouvrire.

311

Vhicule Bateau. Le nom propre dune srie de vhicules ou dun modle se compose en romain : une Mgane, deux Safrane, trois Laguna. Le nom propre dun vhicule se compose en italique. = Impr. nat. 1990, Ramat 1994.
Avions. Le chef mitrailleur du Plican I et le mcanicien laccompagnaient, moins saouls. Andr Malraux, lEspoir.

Vers
Jai fait de temps en temps de mdiocres vers ; cest un exercice assez bon pour se rompre aux inversions lgantes, et apprendre mieux crire en prose. Jean-Jacques Rousseau, les Confessions.

Capitale initiale. La rgle veut que chaque vers commence par une capitale initiale. Cest indiscutable pour la quasi-totalit des uvres, mais les potes ont leurs raisons que les typographes ou leurs pigones ne sont pas autoriss ignorer : Quel beau carnage sans colre en ton honneur, regarde : dans cette nuit polaire aussi blanche que noire, dans ce cur dvast aussi bien feu que glace, dans cette tte, grain de plomb ou pur espace, vois quel vide parfait se creuse pour ta gloire. Ren Daumal, Posie noire, Posie blanche.

313

VERS

Abrviations et chires. pels ou lus au long (acronymes), les sigles sont admis sans restriction. P.R. et R.P.R., Radicaux, C.D.S., Amis de Lecanuet et de J.J.S.S., Paladins de Ponia, baladins de Chirac, Petits rentiers frileux et requins de Ceyrac, Navaient plus quun espoir : ctait en llyse ! Jean-Michel Royer, daprs Victor Hugo, la manire deux. Les codes proscrivent les abrviations dans la posie. Code typ. 1993 prcise mme que le compositeur ne doit en faire aucune [], lors mme que la copie en contiendrait Les potes ne savent pas toujours ce quils font. Une abrviation de (feinte) discrtion (S*** se lit Savine et rime avec mine), due un spcialiste mal inform de lArt potique : Quelquun a-t-il connu Monsieur S***, Quelquun ici ? Cest un gros laid dassez fadasse mine Et bte aussi Paul Verlaine, Un diteur , Invectives. Les chires sintroduisent parfois dans les vers rguliers (ici : 8, 6, 8 et 6 pieds) : Un Juranon 93 Aux couleurs du mas, Et ma mie, et lair du pays, Que mon cur tait aise. Paul-Jean Toulet, les Contrerimes. Alinas. Si un vers appartient plusieurs interlocuteurs, on le compose en escalier. On renfonce chaque segment de la valeur exacte du prcdent, plus une espace :

314

VERS

VEUVE

Trissotin Je soutiens quon ne peut en faire de meilleur ; Et ma grande raison, cest que jen suis lauteur. Vadius Vous ? Trissotin Moi. Vadius Je ne sais comment se t laaire. Trissotin Cest quon fut malheureux de ne pouvoir vous plaire. Molire, les Femmes savantes, acte III, scne iii. = Lefevre 1855. Lalina au sein dun vers engendre la mme disposition : Un prisonnier, un juge, un fantme ; lanctre ! Cest Fabrice. On lamne la merci du matre. Victor Hugo, la Lgende des sicles.

Veuve Ligne creuse

315

VILLE ET VILLAGE

Ville et village Article dans les noms propres, Gographie, Trait dunion.
Souvenez-vous que les murs des villes ne se forment que du dbris des maisons des champs. chaque Palais que je vois lever dans la capitale, je crois voir mettre en mazures tout un pays. Jean-Jacques Rousseau, Du contrat social.

Pluriel. Seules sont des pluriels les dnominations commenant par un article dni pluriel : Les Andelys sont situs dans lEure. Quels que soient les lments pluriels quils incluent, tous les autres noms de localits sont des singuliers : Ax-les-Thermes est une station pyrnenne, Forges-les-Eaux est en Normandie, Salins-les-Bains est dans le Jura. Carrires-sur-Seine est peupl (ou peuple) de Carillons (ou de Carrirois). Saintes-Maries-de-la-Mer est une commune des Bouches-du-Rhne. Trois-Rivires est situ (ou situe) au Canada. = Grevisse 1986, bien que sa formule manque pour le moins de prcision : Les noms de localits qui contiennent larticle pluriel sont considrs comme des pluriels. Genre. Quiconque a soif de certitude ne se dsaltrera pas ici. Le genre des villes est un des hauts lieux de la libert onomastique. Hormis celles dont le nom contient un article (singulier), les villes ne se laissent pas facilement attribuer un genre immuable. Sont a priori des noms masculins : Le Caire, Le Havre, Le Vsinet. Sont a priori des noms fminins : La Fert-Alais, La Havane, La Nouvelle-Orlans. Lorsquun article pluriel prcde un nom commun courant , le genre est ais deviner : Les Sables-dOlonne sont situs sur lAtlantique. Les saints sont dun grand secours : Saint-tienne et SainteMenehould ne sont pas du mme genre. Pour les milliers de villes dont le nom ne contient aucun lment dun genre clairement identiable, on suggre parfois de se er la dernire syllabe, la rime. Syllabe muette, le nom a de grandes

316

VILLE ET VILLAGE

chances dtre fminin ; syllabe sonore, le nom a de grandes chances dtre masculin. Certains auteurs prsentent comme une vieille rgle franaise lattribution du fminin aux noms de villes se terminant par une voyelle, du masculin ceux qui se terminent par une consonne. Ces deux rgles sont souvent contradictoires : Londres (syllabe muette, consonne), Marseille (syllabe muette, voyelle). Mme si elles peuvent aider parfois se faire une ide , il est prfrable de les considrer toutes les deux avec circonspection ou, mieux, de les oublier. Pour deux raisons : Si lon tente de vrier leur pertinence avec des exemples indiscutables, on obtient ceci : Le Caire, Le Havre, Les Sables-dOlonne, Saint-tienne (voyelle, syllabe muette masculin) ; La Fert-Alais, La Nouvelle-Orlans, Sainte-Menehould (consonne, syllabe sonore fminin) ; Selon les circonstances (syntaxe et niveau de langue, registre), les noms de villes peuvent tre soit masculins, soit fminins = Grevisse 1986. Berthier & Colignon 1979, Typogr. romand 1993. Accords et syntaxe. Dtermines occasionnellement par un article dni, les villes adoptent de prfrence le masculin. Certains adjectifs antposs (grand, vieux) accentuent cette tendance. Londres est belle (ou beau) sous le brouillard, le Londres de Dickens est moins vert que la Normandie de Maupassant, le Grand Londres a t liquid par Margaret Thatcher. Marseille est belle sous le soleil, il regrette le Marseille des annes trente, Bruxelles est belle (ou beau) sous la drache. Le vieux Bruxelles a t liquid par les spculateurs et les architectes. Alger est blanc sous le soleil, aussi lappelle-t-on Alger la Blanche. Prcdes de tout, toutes les villes renoncent au fminin, y compris celles dont le nom inclut un article dni fminin : tout La Rochelle est saisi dallgresse, toute la ville en parle.

317

VILLE ET VILLAGE

Remarque. Tout signie ici toute la population de et non lensemble de la ville de . Cest donc tort que lon crit parfois [ Tout Londres est en ammes. ] Tout Paris est dans les rues, le Tout-Paris. Quelques villes italiennes sont trs attaches leur genre. Mais il y a des limites tout : la Florence des Mdicis, la Venise des doges, tout Venise est enrhum ; la Rome des papes, Rome est belle sous les Csars, on circule mal dans le Grand Rome, tout Rome est Ostie. Lorsque le nom dune ville est employ pour dsigner une quipe ou un club sportifs, le masculin est de rigueur (mme sil sagit dune quipe fminine) : La Rochelle a t battu au Havre ; Marseille, aaibli, renonce rencontrer Valenciennes. Registres. Le franais littraire privilgie le fminin ; le franais courant ou technique, le masculin. Dans laccord des adjectifs et des participes, toute grande localit masculine peut sapproprier le genre fminin : Dakar est beau (ou belle) sous les nuages ; Oslo est beau (ou belle) sous la neige. Attention ne pas confondre nom propre compos (trait dunion obligatoire) et surnom (pas de trait dunion) : Louvain-la-Neuve, Sainte-Foy-la-Grande, Sidi-bel-Abbs ; Alger la Blanche, Albi la Rose. Article. Larticle prend la majuscule, sauf sil y a contraction : Le Havre, La Nouvelle-Orlans, La Rochelle, Les Sables-dOlonne, Le Trport. Le port du Havre ne doit rien Le Nain ; je vais au Trport puis aux Sables-dOlonne. Les toponymes et les patronymes sont soumis des rgles trs direntes : le classement alphabtique des localits ne tient pas compte de larticle : Havre (Le), Rochelle (La). Cet usage est absurde. Dexcellents typographes (Rgles Hachette 1924, Leclerc 1939) ont

318

VILLE ET VILLAGE

suggr dcrire comme jadis : le Havre, la Rochelle. Les lexicographes ne les ont hlas pas suivis. Surnoms. La Ville ternelle (Rome), la Ville Lumire (Paris), la Ville sainte (Jrusalem). Impr. nat. 1990 {la Ville ternelle}, Tassis 1870 {la ville ternelle}.

Prsence et graphie de larticle dans les noms de lieux


France-Langue, les 27 et 28 juillet 1998. Edn : Qui saurait me donner une rponse circonstancie concernant les contractions darticles pour les communes franaises ? Il ny a pas ici de rgle particulire simplement la rgle gnrale du franais en pareil cas donc contraction normale des articles dfinis initiaux (la mairie du village, la mairie du Havre, la mairie des Essarts), lexception videmment et trs normalement des articles lids (la mairie de LAlbenc) et des articles fminins singuliers (la mairie de la commune, la mairie de La Rochelle) Cest une des raisons pour lesquelles je milite (sans espoir) pour le retour la minuscule initiale des articles dfinis initiaux dans les noms de localits Lautre tant que ces toponymes sont classs alphabtiquement sans tenir compte de larticle Edn : Le Tremblay : mairie de Le Tremblay ou mairie du Tremblay ? Les Essarts : mairie de Les Essarts ou des Essarts ? Le Me-sur-Seine : mairie de Le Me s/Seine ou du Me-sur-Seine ? Les mairies du Tremblay, des Essarts, du Me-sur-Seine (jamais de s/ ou de / ). Retour la minuscule initiale des articles dfinis initiaux dans les noms de localits : prcision Cest bien sr dj le cas pour les hameaux, les quartiers, les lieux-dits comme la Dfense ou la Villette F.L.L.F., le 5 janvier 2000. H. Chauvet : Jaimerais savoir si, dans les noms de villes composs, le trait dunion est obligatoire, interdit ou facultatif. Obligatoire, sauf aprs lventuel article initial (on comprend pourquoi). Ah ! joubliais la pitrerie techno sauf pour les ttes pensantes de la Poste

319

VILLE ET VILLAGE

F.L.L.F., le 23 mai 2000. D. Didier : Je prends un guide rgional et je lis : Veuve (la), Islettes (les), Marne ; Riceys (les), Haute-Marne ; Saulsotte (la), Aube. Si jouvre un annuaire, je retrouve la mme prsentation. Eh bien, votre guide rgional et votre annuaire commettent quatre erreurs. Ces quatre localits sont des communes, donc leur article initial doit prendre une majuscule, mme lorsquil est postpos et mis entre parenthses. a, cest une rgle (alors quaucune rgle ne dtermine mcaniquement le genre des noms de ville). D. Didier : Je pourrais rpter la mme opration pour une autre province : Chapelle-devant-Bruyres (la), Val-dAjol (le), Vosges. Encore deux communes, donc deux erreurs D. Didier : Et un festival de piano peut se drouler Roque-dAntron (la). Roque-dAnthron (La). D. Didier : ne pas confondre avec les Laroquebrou ou Laroque-Timbaut. Lagglutination de larticle peut jouer des tours Non, lagglutination de larticle ne joue aucun tour et ne pose aucun problme orthotypographique : elle a eu lieu, cest tout. D. Didier : Je ne cherche pas infirmer une rgle qui nexiste dailleurs pas vraiment Si, si D. Didier : mais je constate que les noms de grandes villes ne sont pas soumis aux mmes normes orthotypographiques que les petites communes et les hameaux, qui sont sujets labsence de majuscule pour larticle. Non, la dmarcation ne se situe pas entre les grandes et les petites localits (ce critre nest pas oprationnel il est donc irrecevable). Elle passe entre les communes et les hameaux, les lieux-dits. D. Didier : Est-ce parce quils chappent aux dictionnaires courants ? Limportance numrique et conomique dune agglomration permettrait-elle de ne pas se dfinir simplement comme un lieu-dit sur le modle du Blanc (mont), du Lman (lac) ? Ou aurions-nous encore affaire larticle de notorit ? Rien de tout a encore que la comparaison des lieux-dits avec les toponymes non administratifs, disons gographiques , soit en partie pertinente , mais je retiens votre premire hypothse, car elle explique en creux le phnomne que vous avez observ dans des guides rgionaux . Les dictionnaires courants (ou spcialiss), ainsi que tous les ouvrages de rfrence srieux sont en gnral crits, composs, rviss, corrigs par des gens qui connaissent les conventions du franais crit.

320

VILLE ET VILLAGE

Cest plus rarement le cas pour les guides rgionaux, les annuaires et toutes ces sortes of choses Or, par nature, les dictionnaires dusage courant noffrent des entres quaux localits dune certaine importance Cela ne signifie nullement que les saines conventions quils respectent ne sappliquent pas aux ralits que faute de place ils ignorent D. Didier : Mais alors comment expliquer dans certains cas la disparition de larticle, notamment devant les diffrentes Villeneuve , Villefranche ? Comme son agglutination, la disparition de larticle est un phnomne dordre linguistique Les conventions orthotypographiques qui nont pour ambition que de faciliter la vie du lecteur ny sont pour rien, nexpliquent rien (mais elles sont explicables) Modestes, elles font o on leur dit de faire, rien de plus F.L.L.F., le 1er fvrier 2001. R. O. : Demain, je serai sur Douai. a vaut mieux que dtre sur Menet (Cantal), mais il est agrable de vivre sur Manvieux (Calvados) et, pour une dame, dtre sur Essertenne (Sane-etLoire).

Arles, en Avignon
France-Langue, du 18 au 27 mars 1997. Bilou : Je suis certain dun pome qui disait : En Arles, o sont les Alyscamps Mon enfance marseillaise a toujours entendu en Arles, en Avignon Justement non (Mais a ne change rien, vous avez raison sur le fond) Paul-Jean Toulet a crit un pome, En Arles qui commence ainsi : Dans Arle, o sont les Aliscams, Quand lombre est rouge, sous les roses, Et clair le temps [] Ce Dans est magnifique. (Arle nest pas une tourderie de ma part.) La prposition en semployait jadis devant les noms de villes. Elle a rsist devant Avignon pour la raison indique par Andr Bourlakoff (enclave papale). On peut supposer quelle a rsist devant Arles pour une raison similaire : Arles nest pas quune ville, ce fut un royaume. En Avignon et en Arles sont aujourdhui considrs comme des provincialismes ou dnoncs comme affects. Peut-tre, mais ils sont charmants et lgants.

321

VILLE ET VILLAGE

Bilou : Ce qui est clair, cest que les chercheurs de normes ont tort face lusage, et que les dictionnaires outrepassent souvent leur rle. Parce que qui drang-je (en voil une normale et ridicule) en disant en Arles ? Je suis bien daccord avec vous : en Arles est charmant et ne drange personne. L o je ne vous suis plus, cest lorsque vous attribuez la condamnation de cette prposition aux seuls chercheurs de normes . Elle est surtout vilipende ( tort) par les observateurs de lusage . Sur ce point prcis, voici ce qucrivait Albert Dauzat, linguiste trs respectable et prompt (avec raison) dnoncer les oukases puristes : Les fausses lgances comme en Avignon ou skis solcismes non plus vulgaires, mais prtentieux sont plus coriaces : esprons quavec de la tnacit nous aurons leur peau. Brrrrr a fait peur On nen est plus aux timides et ridicules Ne dites pas , on sort les couteaux afin de faire respecter lusage Pour tre honnte, prcisons que les arguments dvelopps ensuite par Dauzat sont intressants : Ce fut dabord une mode flibrenne. videmment on dit en Avignoun en provenal (en face daz Ais, Aix), mais le provenal nest pas le franais : chacun sa syntaxe ! Mistral lui-mme, la fin de sa vie, avait formellement condamn ce solcisme. [] La suite confirme que souvent lusage est (heureusement) impos par des chercheurs de normes dun autre genre, les grammairiens : Cet exemple est en effet un de ceux qui illustrent le mieux le rle des grammairiens. Comme dans dautres cas, la rgle a t inspire par la tendance du franais spcialiser les particules dans des emplois prcis : le grammairien a rendu lusage plus conscient et la codifi. Le premier, Meigret, ds le xvie sicle, bientt suivi par Ramus, dgage la rgle qui oppose devant nom de ville en devant nom de pays. Elle est prcise par Maupas, dont la grammaire fit autorit en 1607, par Dupleix (1645), et applique par les Messieurs de Port-Royal, mme aux noms bibliques et antiques, pour lesquels la tradition latine conservait encore en. Sous Louis XIV le tour avec en, considr comme vieilli par Mnage et par lAcadmie, est condamn par tous les grammairiens, Bouhours en tte, et autoris seulement comme licence potique (ainsi sexplique en Argos, quon trouve une fois chez Racine). Telle est encore la position de Littr. [] Historiquement, en Avignon eut sa raison dtre comme nom de pays jusquen 1789, quand il y avait un tat papal (on entendait : dans ltat dAvignon) tout comme en Alger, qui signifia en Algrie jusquau jour o fut cr le mot Algrie (sous Louis-Philippe).

322

VILLE ET VILLAGE

Bon Les prpositions sont spcialises mais pas tant que a. Si le nom dun pays est masculin singulier (ce qui nest pas rare), on emploie au et non en : au Soudan, au Portugal, au Mexique, au Luxembourg (mme si en Portugal ou en Danemark survivent faiblement, comme en Arles , sans dranger personne, sauf quelques observateurs impartiaux de nos usages). Remarque annexe En sappuyant sur Meigret ou Mnage, les observateurs de lusage emploient les mmes mthodes et les mmes arguments que les puristes. Je me demande dailleurs comment Dauzat, aprs avoir voqu la spcialisation des particules pour condamner en Avignon , justifierait le passage de en Portugal au Portugal ? Peut-tre la-t-il fait ? Mais je nai pas le temps daller voir a de plus prs F.L.L.F., le 2 aot 2000. D. B. : Il semble que ce soit Daudet quon doive la recrudescence de en Avignon et en Arles . Bon, alors je ne la trouve plus charmante ni lgante ! Ce snobisme bouseux est chier

Genre des villes


F.L.L.F., le 23 mai 2000. D. B. : La Rochelle a t battu au Havre. [] Dans ce cas, on sloigne un peu du vrai nom de ville pour se rapprocher des noms de nimporte quoi. Oui, mais on sen rapproche trs modrment. Dans le cas dune quipe sportive dsigne en raccourci par le nom de la ville quelle reprsente, celui-ci conserve en grande partie son poids dorigine (surtout pour les chauvins de clocher). Ce qui nest videmment pas le cas avec les noms de navires (sujet difficile) ou de troquets. Les choses sont simples avec les formes dtermines ou compltes (Turin a t battu, la Juventus de Turin a t battue) mais elles se compliquent avec les sigles mme partiels Que faire avec lA.S.S.E. ou lA.S. Monaco ? Ou, dans une discipline que je prfre, lUSAP ? Quand on ignore la signification de ces initiales (ce qui est frquent, mme chez les spcialistes ), on se rabat parfois sur le masculin systmatique. Cest regrettable mais cest amusant, car la manuvre est la fois dans lair du temps et contre lui

323

VILLE ET VILLAGE

VIN

F.L.L.F., le 17 dcembre 2001. L. Bentz : Il y a des exceptions (gnralement par mtonymie), ainsi : La Rochelle est un notable port de pche , cit dans le Bon Usage de Grevisse et Goosse (13e d., 1993, 462). O est lexception ? Dans cette ville est un notable port de pche , le genre du mot ville seraitil une exception ? Quelle est prcisment la formulation de Mr Goosse ? L. Bentz : Le masc. se rencontre pourtant : quip dun bassin de plaisance, La Rochelle est un notable port de pche (Grand Dict. enc. Lar.). [N. D. F. [] Le rdacteur pense sans doute port]. Cest trs diffrent de ce que vous donnez dans la FAQ o il manque ce qui illustre la prtendue exception. Cela dit, si le rdacteur a pens port , il a eu une trange pense comparable celle qui conduirait crire : quip dun bassin exceptionnel, Brigitte Bardot est un notable monument du cinma franais. Sil y a une explication (et non une exception), elle tient plus au registre qu la syntaxe.

Vin Saint.
Seigneurs, lhomme est divin. / Dieu navait fait que leau, mais lhomme a fait le vin ! Victor Hugo, la Fte chez Thrse , les Contemplations.
France-Langue, le 18 fvrier 1997. Claude-jean : Ce qui mintrigue aussi est ce s la fin du mot. crit-on le chiroubles ? Oui, on crit le ou un chiroubles comme on crit le ou un bordeaux. Chiroubles (toponyme) est une commune o lon produit un excellent beaujolais (vin). Le chiroubles (vin) est produit dans une commune du Beaujolais (toponyme). Pourquoi le s de Chiroubles vous intrigue-t-il davantage que celui de Beaujolais ? F.L.L.F., le 10 avril 2001. C. Chaland : Pourtant un trouble en moi subsiste : sur quel critre le Larousse classe-t-il Chteau-Lafite ou Chteau-Latour au rang des noms propres, avec majuscules, donc ?

324

VIN

VIRGULE

Sur le mme critre (ou presque) qui fait accorder une majuscule Prsident mais non camembert, Socit mais non roquefort Le Chteau-Lafite et le Chteau-Latour sont des pauillacs (premiers crus !), des vins de Pauillac des bordeaux comme on en fait peu Chteau-Lafite est assimilable une marque, pauillac est une appellation.

Virgule Points de suspension, Ponctuation. Espace. Jamais despace avant la virgule. Jadis, on mettait une espace dun point avant la virgule dans les lignes espaces normalement (sauf aprs les lettres r, v et y qui portent un blanc susamment fort par en bas , Lefevre 1883) et lon sen abstenait dans les compositions serres.
Des espaces avant les virgules ?
Typographie, du 10 au 13 novembre 1998. J. Andr : Jai un petit bouquin non dat mais je prsume quil date des annes 1935 environ. Il sagit du Petit Manuel de composition de Louis Chollet, attach la maison Mame, dit Tours, Maison Mame et fils. Il y dit : La virgule, dans une ligne espace normalement, doit tre spare par une espace de un point, ainsi que les astrisques et les appels de notes sans parenthses ; le point-virgule, les points dinterrogation et dexclamation, par une espace de un point et demi ; les deux-points, par deux points gauche contre trois points droite. Sil date de 1935 cest une rdition Chollet a crit son manuel dans les dernires dcennies du xixe. Je nai pas la date exacte sous la main. mon sens, le jeu sur lespace prcdant la virgule est essentiellement li la compo manuelle. Rien ninterdit de le ressusciter : mani avec mesure et dlicatesse, il tait loin dtre con Encore faut-il ne pas simaginer que tous les blancs que lon peroit avant les virgules dans des livres anciens sont des espaces Dans bien des cas, il sagit de lapproche du signe, approche parfois norme ! Voir, par exemple, les critiques de Frey (p. 49), qui demande aux fondeurs de tailler vif ! J.-P. Godefroy : Dautre part quelquun, il y a peu, [] pensait que les espaces prcdant les virgules taient un problme dapproche, mais le point nest jamais prcd dune espace.

325

VIRGULE

VOIE ET ESPACE PUBLIC

Cela ninfirme pas le fait que lapproche naturelle jouait un rle minent dans le cas de la virgule ( approche naturelle pris videmment au sens plomb de lexpression cest--dire non modifiable sauf la lime et la servante de JiD !). Le blanc que lon qualifie un peu vite despace tait parfois lapproche naturelle (mais excessive) du signe et celle de son prdcesseur. Noublions pas non plus que jadis on composait moins serr que nagure Je reviens une source, parmi dautres, que jai mentionne (A. Frey, article Approche , publi en 1835). En voici un extrait : Fournier veut quon tienne les ponctuations un peu grosses, lexception du point [hihi], parce quil se trouve toujours une espace entre elles et le mot qui les suit [il est con, ce Fournier]. Si tous les fondeurs sastreignaient cette rgle, il y aurait peu redire ; mais quelques-uns, par des motifs qui les justifient peut-tre tout en accusant lincurie des imprimeurs, tiennent diverses ponctuations et encore dautres sortes tellement grosses, quils vitent le bien quavait en vue notre typographe, et aggravant le mal quil parat navoir pas entirement prvu. On fera donc ici cette recommandation [] Laissez donc presque vif : 1o. la parenthse [] 3o. la virgule des deux cts, car une quantit notable de lettres des trois alphabets romains, y compris les chiffres, dcrivent par leurs pointes et leurs circuits, la base de lil, lespace quil faut observer la composition, et cela dautant plus que mme un certain nombre de ces lettres, plus particulirement encore pour litalique, portent un blanc dj trop fort pour la virgule. Fin de citation. Je ne conteste pas la prsence despaces Je suis mme de ceux qui regrettent le temps o lon pouvait encore justifier en introduisant des espaces diverses avant les virgules ! Je dis que certains blancs, aujourdhui tonnants, nont pas besoin delles pour sexpliquer Nuance !

Voie et espace public Adresse, Jardin, Monument, Particule. Les rgles qui suivent sappliquent toutes les catgories de voies et despaces publics. Les termes gnriques (rue, avenue, boulevard, place, passage, bois, etc.) demeurent des noms communs et se composent en bas de casse ; les termes spciques sont considrs comme des dnominations
326

VOIE ET ESPACE PUBLIC

propres et prennent une capitale initiale : rue Neuve, boulevard Victor, place Blanche. = Impr. nat. 1990, Tassis 1870. La prposition qui unit le terme gnrique et le terme spcique se compose en bas de casse : esplanade des Invalides, chausse de Louvain, passage des Panoramas, rue de Vaugirard. Les termes des dnominations composes sont lis par un trait dunion, lexception de lventuel article initial. Ils prennent une majuscule initiale, lexception des articles nappartenant pas aux noms propres, des prpositions (de), des conjonctions (et), des pronoms (qui) : rue du Chat-qui-Pche, avenue du Cimetire-des-Batignolles, rue Chevalier-de-La-Barre, rue Lucienet-Sacha-Guitry. Attention ! Certaines particules prcdant des patronymes sont des articles contracts et prennent par consquent une majuscule initiale : rue Du Guesclin, rue du Grenier-sur-lEau, rue La Fontaine, place du Marchal-de-Lattre-de-Tassigny, avenue La Motte-Piquet, avenue de La Bourdonnais, boulevard de Latour-Maubourg, rue de La Tour-dAuvergne, chausse de la Muette, rue Saint-Jean-Baptiste-deLa-Salle, quai de la Mgisserie, place du Parvis-Notre-Dame, place du Parvis-du-Sacr-Cur, avenue de la Porte-des-Lilas, porte des Lilas, rond-point du Pont-Mirabeau, pont Mirabeau, rue du Pont-Neuf. Les nombres se composent : en chires romains grandes capitales pour les adjectifs ordinaux des souverains : avenue Albert-Ier-de-Monaco, avenue Georges-V. en chires arabes dans les dates : rue du 8-Mai-1945, place du 11Novembre-1918. en toutes lettres dans tous les autres cas : impasse des DeuxAnges, cour des Trois-Frres, rue des Quatre-Frres-Peignot, rue des Cinq-Diamants.

327

Zro Chires. Nentrez jamais la lettre O (capitale) en lieu et place du chire anglais 0, qui est beaucoup plus troit dans toutes les bonnes polices : Lettre Chire 2O3 203 Baskerville 2O3 203 Didot 2O3 203 Futura 2O3 203 Post Antiqua Bien que moins sensible, une dirence existe galement entre la lettre o (bas de casse) et le chire franais 0, dans certaines polices : Caslon Zodiaque Astre. Les noms des signes du zodiaque prennent une majuscule initiale.

z { | }

le Blier le Taureau les Gmeaux le Cancer

le Lion la Vierge la Balance le Scorpion

x y

le Sagittaire le Capricorne le Verseau les Poissons

Ne pas confondre avec les hideux pictogrammes :


329

ZOO

ZOOLOGIE

Zoo Jardin. Troncation de (jardin) zoo(logique) , zoo na jamais de majuscule initiale : un zoo, des zoos, le zoo de Vincennes. Les mots incluant le prxe zoo scrivent tous sans trait dunion : zoogamte, zoode, zootechnicien, zoothrapie, etc. Zoologie Botanique.
Lemploi frquent dun organe devenu constant par les habitudes augmente les facults de cet organe, le dveloppe lui-mme et lui fait acqurir des dimensions et une force daction quil na point dans les animaux qui lexercent moins. Jean-Baptiste de Lamarck, Philosophie zoologique.

Dans les textes et les ouvrages spcialiss, on met une majuscule initiale aux noms des embranchements, des classes, des ordres, des familles et des genres. = Code typ. 1993, Gouriou 1990, Impr. nat. 1990. Nomenclature binominale. Les noms latins (ou latiniss) des genres et des espces se mettent en italique ; ils ne sont jamais dtermins par un article. Lorsque le nom latin du genre est rpt, on le remplace par la majuscule initiale (en italique) suivie du point abrviatif ; les noms latins des espces ne prennent pas la majuscule initiale. Noms vulgaires des espces. En romain, dtermins par un article, majuscule initiale. Code typ. 1993, Doppagne 1991 [majuscule si le nom de lespce drive dun nom propre]. Embranchements : Protozoaires, Mollusques, Arthropodes, Vertbrs, etc. Classes : Poissons, Reptiles, Oiseaux, Mammifres, etc. Ordres : Artiodactyles, Proboscidiens, Pinnipdes, Fissipdes, etc.

330

ZOOLOGIE

Familles : Canids, Ursids, Mustlids, Viverrids, Flids, etc. Genres : Felis, Acinonyx, Panthera. G.(enres) plus espces : Panthera leo, P. pardus, P. tigris, etc. Espces : Lion, Lopard, Tigre, etc. Exemples. Panthera tigris ou le Tigre ; des croisements entre Felis libyca et F. sylvestris ont eu lieu ; le Chat sauvage appartient la famille des Flids. Larousse 1985 : Les Lions, les Tigres, les Panthres et les Chats ont une forme gnrale en rapport avec la chasse lat. Dans les textes non spcialiss, ces usages sont videmment proscrire, et, des embranchements aux espces, la minuscule est de rigueur : un mollusque apptissant, du poisson cru, dinnombrables reptiles, des oiseaux plutt laids, de charmants mustlids, le lion chasse lat. = Larousse 1992. Robert 1985. Cas particuliers. Des persans, des labradors, des saint-bernard (ou des saintbernards, voir : Saint).

331

Liste des auteurs mentionns *


Citations explicites. Alain : Citation, Ponctuation. Alexandre (Bernard) : Italique. Allais (Alphonse) : Dpartement, Particule, Transcription, translittration. Aragon (Louis) : Dpartement, Point dexclamation. Artaud (Antonin) : Points de suspension. Balzac (Honor de) : Code. Baudelaire (Charles) : Format. Beauvoir (Simone de) : Titre duvre. Beckett (Samuel) : Tiret. Braud (Henri) : Htel. Bernanos (Georges) : Allgorie, Parti, mouvement. Bertin (Jacques) & Jouet (Jacques) : Accentuation. Blondin (Antoine) : Troncation. Boileau (Nicolas) : Thtre. Boiste (Pierre-Claude-Victoire) : Capitale. Bourget (Paul) : Doctrine. Boutmy (Eugne) : Apostrophe.
* Ne gurent dans ce chapitre que les auteurs des pigraphes, ainsi que ceux cits titre dexemple dans le corps des articles lexception des mentions au sein des passages reprenant les dbats sur Internet. La liste complte des auteurs de rfrence se trouve dans la Bibliographie , p. 345374 de ce volume (N. D. .).

333

liste des auteurs mentionns


Breffort (Alexandre) : Citation. Camus (Albert) : Dialogue. Carco (Francis) : Italique. Cline (Louis-Ferdinand) : An, anne, Ddicace, Points de suspension, Proverbe, Religion, Titre duvre. Cervants (Miguel de) : Proverbe. Chamfort (Nicolas de) : Abrviation, Astrisque, Avant-Propos , Peuple. Chateaubriand (Franois Ren de) : ge, Arme, Article dans les noms propres, Couleur. Chazal (Malcolm de) : Deux-points. Chervel (Andr) : Points de suspension. Cioran (mile Michel) : vnement historique, Midi, minuit, Points de suspension. Claudel (Paul) : Crochet. Clment (Jean-Baptiste) : Barre oblique. Cocteau (Jean) : Muse. Cohen (Albert) : Bureau, Ddicace, Religion. Combescot (Pierre) : Madame, mademoiselle, monsieur. Comdia : Latin. Comte-Sponville (Andr) : Musique, Tiret. Corbire (Tristan) : Citation, Tiret. Cros (Charles) : Chtain. Daeninckx (Didier) : Madame, mademoiselle, monsieur. Daniel-Rops : Bible. Daudet (Alphonse) : Points de suspension. Daumal (Ren) : Vers. Debray (Rgis) : Prsident. Denis (Jules) : Tiret. Des Forts (Louis-Ren) : Dialogue. Diop (Birago) : Point dinterrogation. Dumas (Alexandre) : Madame, mademoiselle, monsieur, Mot tranger. Estival (Robert) : Ponctuation. tiemble (Ren) : Avant-Propos .

334

liste des auteurs mentionns


Fargue (Lon-Paul) : Citation. Flaubert (Gustave) : Madame, mademoiselle, monsieur, Titre duvre. Fourasti (Jean) : Nombre. Fournier (Henri) : Casse, Copie. France (Anatole) : Citation, Ministre, ministre. Gauthier-chard (Blanche) & Perseil (Lon) : Unit de mesure. Gide (Andr) : Prote. Giono (Jean) : Dialogue, Paragraphe. Giraudoux (Jean) : Deux-points. Grevisse (Marie-Anne) : Deux-points. Grevisse (Maurice) : Guillemet. Gueldre (Alain de) : Date. Guillemin (Henri) : glise. Guitton (Jean) : Dialogue, Dynastie. Hagre (Claude) : Pays. Hermant (Abel) : Guillemet. Herriot (douard) : Ministre, ministre. Hugo (Victor) : Accentuation, Dynastie, Lisibilit, Vers, Vin. Ifrah (Georges) : Point dexclamation. Jacob (Max) : Apostrophe, Pluriel des mots trangers. Jespersen (Otto) : Langue trangre. Karr (Alphonse) : Astrisque. Klossowski (Pierre) : Deux-points. Lamarck (Jean-Baptiste de) : Zoologie. Lascaux (Gilbert) : Bateau. Le Breton (Auguste) : Points de suspension. Leforestier (Joseph-Pascal-Michel) : Bon tirer. Lvi-Strauss (Claude) : Peuple. Littr (mile) : Nologisme. Maeterlinck (Maurice) : Etc. Malaurie (Jean) : Ple. Mallarm (Stphane) : pigraphe. Malraux (Andr) : Calibre, Ddicace, Franc, Mot tranger, Points de suspension, Titre duvre, Vhicule.

335

liste des auteurs mentionns


Manchette (Jean-Patrick) : Heure. Marcel (Gabriel) : Italique. Martin du Gard (Roger) : Ddicace, Dialogue, Lettrine. Mauriac (Franois) : Cte, Lettrine, Manifestation sportive, Particule. Mertens (Pierre) : Tiret. Michaux (Henri) : Couleur, Sicle. Modiano (Patrick) : Sigle. Molire : Vers. Momoro (Antoine-Franois) : Allemand. Montaigne (Michel de) : Lettrine. Montesquieu (Charles de) : Note. Morand (Paul) : Sic. Nerval (Grard de) : Madame, mademoiselle, monsieur. Nodier (Charles) : Dure. Nourissier (Franois) : Ddicace. Pascal (Blaise) : Acte dune pice de thtre, Alina. Pawlowski (Gaston de) : Italique. Peignot (Jrme) : Accentuation, Bas de casse. Pennac (Daniel) : Ddicace, tirement. Poe (Edgar Allan) : An, anne, Lettrine. Prvert (Jacques) : Etc. Prvost (Marcel) : Parenthse. Proust (Marcel) : Alina, Ddicace, Madame, mademoiselle, monsieur, Titre duvre. Queneau (Raymond) : Point dexclamation. Racine (Jean) : Points de suspension. Renard (Jules) : Accentuation, Dialogue. Rigaud (Lucien) : Proverbe. Rivais (Yak) : Citation. Rivarol (Antoine de) : Astrisque. Robbe-Grillet (Alain) : Etc., Rvolution. Rogues de Fursac (Joseph) : Citation. Rolland (Romain) : Saint. Romains (Jules) : Administration, Date, vnement historique, Produit.

336

liste des auteurs mentionns


Rostand (Jean) : Abrviation, Croix. Rousseau (Jean-Jacques) : ge, Vers, Ville et village. Roy (Jules) : Ddicace. Royer (Jean-Michel) : Vers. Saint-John Perse : Points de suspension. Salvat (Henri) : ge. San-Antonio : Point dexclamation, Point dinterrogation. Smith (Joseph) : Livre sacr. Stendhal : Majuscule. Thibaudeau (Francis) : Astrisque. Toulet (Paul-Jean) : Vers. Tournier (Michel) : Acadmie. Valry (Paul) : Bibliographie, Etc., Genre des noms communs, Points de suspension. Verlaine (Paul) : Ddicace, Vers. Vigny (Alfred de) : Acadmie. Virgile : pigraphe. Weil (Simone) : Parti, mouvement. Wetzel (Marc) : Ddicace. Weyergans (Franois) : Parenthse, Particule. Allusions directes et indirectes, titres duvres seulement. Au l des pages dOrthotypographie apparaissent galement, outre les auteurs recenss plus haut, et parfois par simple allusion luvre (ou par vocation ou citation dun titre duvre) les dramaturges, crivains, essayistes, mmorialistes, potes suivants : quelques-uns des si nombreux traducteurs de la Bible (et la Bible elle-mme) ; le ou les rdacteurs de lAgama, du Coran, du Rigveda, du Code civil et du Code pnal, dun conte oriental dans la traduction dAntoine Galland, dun cycle romanesque du xiiie sicle, dune farce anonyme de 1439 Ainsi que : A. D. G., Louis Petit de Bachaumont, Gaston Bachelard, Henri Barbusse, Roland Barthes, Pierre Augustin de Beaumarchais, Tristan Bernard, Henri Bosco, Georges Brassens, Bertolt Brecht,

337

liste des auteurs mentionns


Ferdinand Brunetire, Lewis Carroll, Jules Csar, Marie Jean Antoine Nicolas de Condorcet, Benjamin Constant, Pierre Corneille, Ren Descartes, John Dos Passos, Fiodor Dostoevski, Joachim Du Bellay, Paul luard (Eugne Grindel, dit), Friedrich Engels, Eschyle, Franois de Fnelon, Bernard de Fontenelle, Frdric II de Prusse, Thophile Gauthier, Valry Giscard dEstaing, Julien Gracq, Nicolas de Grandval, Benote Groult, Sacha Guitry, Eugne Labiche, Pierre Ambroise Franois Choderlos de Laclos, Jean de La Fontaine, Robert Flicit de Lamennais, Pierre Lusson, Joseph de Maistre, Guy de Maupassant, Alfred de Musset, Grard Neudin, douard Pailleron, Charles Pguy, Georges Perec, Charles Perrault, Melchior de Polignac, Ernest Renan, Arthur Rimbaud, Jacques Roubaud, Jean-Jacques Rousseau, Antoine de Saint-Exupry, saint Franois de Sales, Jean-Paul Sartre, William Shakespeare, John Steinbeck, Alexis de Tocqueville, Rodolphe Tper, Jules Valls, Claude de Vaugelas, Jules Verne, Boris Vian, Voltaire, Simone Weil, Marguerite Yourcenar, mile Zola. Sont par ailleurs cits, explicitement ou simplement par allusion, trois cinastes : Stanley Kubrick, George Lucas, Jean Renoir ; onze plasticiens : Jacques Callot, Herg (Georges Rmi, dit), Michel-Ange, Francis Picabia, Pablo Picasso, Rembrandt (R. Harmenszoon Van Rijn, dit), Auguste Rodin, Paolo Uccello, Johannes Vermeer, Ossip Zadkine, le sculpteur anonyme de la Victoire de Samothrace ; onze compositeurs : Jean-Sbastien Bach, Ludwig van Beethoven, Georges Bizet, Pierre Degeyter, Jean-Baptiste Lully, Gustav Mahler, Wolfgang Amadeus Mozart, Gioacchino Rossini, Franz Schubert, Kurt Weill, Iannis Xenakis.

338

Bibliographie
Lorthotypographie sintresse tout ce qui scrit Cette bibliographie na donc rien dexhaustif : ny sont mentionns que les ouvrages que jai consults ou lus lors de la rdaction de ce dictionnaire et qui, pour la plupart, gurent dans ma bibliothque de travail. 1. Typographie (gnralits, histoire, mise en pages). Alessandrini (Jean), Typomanie, La Noria, Paris, 1977. Anciaux (Jean-Pierre), la Mise en page, les Rgles dor de la communication crite, Les ditions dorganisation, Paris, 1992. Andr (Jacques), Petite histoire des signes de correction typographiques , Cahiers Gutenberg no 31, Rennes, dcembre 1998. Arabyan (Marc), le Prt--clicher, Typographie et Mise en pages, LHarmattan, Paris, 1997. Arcival (Dominique), Jouanneaux (Bernard) et Piart (Michel), Guide pratique des techniques de limprimerie, 2e d., Afnor, Paris, 1988. Audin (Marius), Histoire de limprimerie par limage, t. I : lHistoire et la Technique ; t. II : la Lettre dimprimerie ; t. III : Esthtique du livre ; t. IV : Bibelots ou Bilboquets, Henri Jonquires, Paris, 1929. , le Livre franais, Rieder, Paris, 1929. , Somme typographique, vol. I : les Origines (en collaboration avec Amable Audin, Robert Marichal, Maurice Audin), P. Dupont et M. Audin, LyonParis, 1947 ; vol. II : lAtelier et le Matriel, Imprimerie des Trois Audin, Lyon, 1949.

339

bibliographie
Bargilliat (Alain), Impression oset, 2e d., Institut national des industries et arts graphiques, Paris, 1963. , Photo litho, Photo et Copie, 3e d., Institut national des industries et arts graphiques, Paris, 1965. Baudin (Fernand), lEet Gutenberg, Cercle de la Librairie, Paris, 1994. , la Lettre dimprimerie, Son dessin, sa fabrication, sa composition, Plantin, Bruxelles, 1965. , la Typographie au tableau noir, Retz, Paris, 1984. Baudry (Georges), Hlio, Gravure et Tirage, Institut national des industries et arts graphiques, Paris, 1953. Berthier (Stanislas), Trait de limprimerie lusage des petites machines, Berthier, Paris, [1882]. Blondeau (Yves), le Syndicat des correcteurs de Paris et de la rgion parisienne, 1881-1973, Supplment au Bulletin des correcteurs no 99, Syndicat des correcteurs, Paris, mai 1973. Brun (Robert), le Livre franais, Presses universitaires de France, Paris, 1969. Blanchard (Grard), Aide au choix de la typo-graphie, Cours suprieur, Atelier Perrousseaux, Reillanne, 1998. Caractres de lImprimerie nationale (les), Imprimerie nationale, Paris, 1990. Cavanaugh (Sean), les Polices de caractres, la Typographie la porte de tous les graphistes, Simon & Schuster Macmillan, Paris, 1996. Chose imprime (la), sous la direction de John Dreyfus et Franois Richaudeau, RetzCentre d'tude et de promotion de la lecture, Paris, 1977. Cordier (Stphane), Christophe Plantin, Remy Magermans dit., Andenne (Belgique), [1971]. Dcembre Alonnier [Joseph Dcembre et Edmond Alonnier], Typographes et Gens de lettres, Michel Lvy, Paris, 1864. De linstallation dun atelier de composition pour journaux, Fonderie Virey Frres, A. Turlot successeur, Paris, [circa 1885]. Druet (Roger) et Grgoire (Herman), la Civilisation de lcriture, FayardDessain et Tolra, Paris, 1976.

340

1. typographie (gnralits)
Duplan (Pierre) et Jauneau (Roger), Maquette et Mise en page, 3e d., Le Moniteur, Paris, 1992. Dusong (Jean-Luc) et Siegwart (Fabienne), Typographie, Du plomb au numrique, Dessain et Tolra, Paris, 1996. Friedl (Friedrich), Ott (Nicolaus) et Stein (Bernard), Typographie, Quand, qui, comment ; Typography, When, Who, How ; Typographie, Wann, Wer, Wie, Knemann, Cologne, 1998. Gid (Raymond), Typo-graphies, Imprimerie nationale, Paris, 1998. Grolier (ric de), Histoire du livre, coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1954. Gury (Louis), le Secrtariat de rdaction, De la copie la maquette de mise en page, 4e d., Centre de formation et de perfectionnement des journalistes, Paris, 1990. Labarre (Albert), Histoire du livre, 3e d., coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1970. Laborderie (Fernand de) et Boisseau (Jean), Toute limprimerie, les Techniques et leurs Applications, 3e d., Dunod, Paris, 1960. Lauters (Francis), Conchyliologie typographique, Essai sur les coquilles, A. Lesigne, Bruxelles, 1934. Letouzey (Victor), la Typographie, coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1964. Ligatures & caractres contextuels, numro spcial sous la direction de Jacques Andr et Jean-Louis Estve, Cahiers Gutenberg no 22, Rennes, septembre 1995. Margraff (Grard), Histoire srieuse et curieuse de la presse quotidienne et de la composition typographique, Vokaer, Bruxelles, 1982. Martin (Grard), lImprimerie, 8e d., coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1993. Mathieu (Robert), lImprimerie, une profession, un art, Louis Musin, Bruxelles, 1976. Morison (Stanley), les Premiers Principes de la typographie, Jrme Millon, Grenoble, 1989. Munsch (Ren), Physionomie de la lettre, Classication des crations typographiques et Construction en vue duvres publicitaires, Eyrolles, Paris, 1958.

341

bibliographie
Paris (Muriel), Petit Manuel de composition typographique, 2e d., chez lauteur, Paris, 1999. Peignot (Jrme), De lcriture la typographie, coll. Ides , Gallimard, Paris, 1967. , Typocdaire, ou le Dictionnaire des lettres, Lquerre, s. l., 1981. Perrousseaux (Yves), Mise en page et Impression, Notions lmentaires, Atelier Perrousseaux, Reillanne, 1996. Pohlen (Joep) et Setola (Geert), la Fontaine aux lettres, Fontana, Roermond (Pays-Bas), 1994. Richaudeau (Franois), la Lettre et lEsprit, Vers une typographie logique, Plante, Paris, 1965. , Manuel de typographie et de mise en page, Retz, Paris, 1989. Sabbe (Maurice), Christophe Plantin, Opdebeek, Anvers, 1932. Smal (Fernand), Typographie moderne, Septante-et-onze tudes sur la ralisation des imprims, Papeteries Catala, Droogenbosch-lezBruxelles, 1946. Suret-Canale (Nadine), lIndispensable pour les polices de caractres, Marabout, Alleur (Belgique), 1995. Thibaudeau (Francis), la Lettre dimprimerie, Origine, dveloppement, classification, et Douze Notices illustres sur les arts du livre, Bureau de ldition, Paris, 1921. , Manuel franais de typographie moderne, Bureau de ldition, Paris, 1924 ; rdition en fac-simil : Ressouvenances, Cuvres-etValsery (France), 2005. Tory (Geofroy), Champ Fleury, Au quel est contenu lArt & Science de la deue & vraye Proportion des Lettres Attiques, quoi dit autrement Lettres Antiques, & vulgairement Lettres Romaines proportionnes selon le Corps & Visage humain, chez lauteur et chez Gilles Gourmont, Paris, 1529 ; rdition en fac-simil : Bibliothque de limage, s. l., 1998. Tschichold (Jan), Livre et Typographie, Essais choisis, Allia, Paris, 1994. Type Cosmic, EvergreenTaschen, Cologne, 1994. Villemaire (L.) et Demichel (E.), Typographie, Photogravure, 2e d. Institut national des industries et arts graphiques, Paris, 1947.

342

1. typographie (gnralits) 2. composition


Vitu (Auguste), Histoire de la typographie, Delagrave, Paris, 1886. Williams (Robin), le Mac est plus quune machine crire, Guide de cration de composition de qualit professionnelle sur ordinateur personnel, traduit et adapt par Bernard Milot, Reynald Goulet Eyrolles, Repentigny (Qubec)Paris, 1992. 2. Composition typographique. Abrg du code typographique lusage de la presse, 4e d., Centre de formation et de perfectionnement des journalistes, Paris, 1993. Amen (Lucien), la Typographie la Linotype, 2e d., Socit Linotype franaise, Paris, 1932. Bausinger (E.), La correction des preuves, vue par un typo. Essai de classication des signes de correction , Graph, Bulletin dinformation et de diusion des techniques de limprimerie no 141, Chambre syndicale typographique parisienne, Paris, 1956. Bref Abrg des rgles typographiques en usage au dpartement lecturecorrection Larousse, Larousse, Paris, 1995. Breton (Victor), Manuel pratique de composition typographique comprenant toutes les oprations que comporte la profession en dehors des lignes courantes, Imprimerie des cours professionnels, Paris, 1911. Code typographique lusage des auteurs et des traducteurs, Le Seuil, Paris, s. d. [1975 ?]. Code typographique, Choix de rgles lusage des auteurs et professionnels du livre, 14e d., Fdration des industries polygraphiques et de la communication (Fdration C.G.C. de la communication), Paris, 1983. Code typographique, 16e d., Fdration C.G.C. de la communication, Paris, 1989. Code typographique, 17e d., Fdration C.G.C. de la communication, Paris, 1993. Daupeley-Gouverneur (Gustave), le Compositeur et le Correcteur typographes, Librairie Rouvier et Logeat, Paris, 1880. Denis (Jules), Grammaire typographique, Georges Thone, Lige, 1952.

343

bibliographie
Doppagne (Albert), Majuscules, abrviations, symboles et sigles, Pour une toilette parfaite du texte, Duculot, Louvain-la-NeuveParis, 1991. Dumont (Jean), Vade-Mecum du typographe, 4e d., A. Lesigne, Bruxelles, 1915. Dykmans (Gommaire), Initiation pratique au mtier dcrire, t. I : le Brviaire de la mthode ; t. II : le Labeur du style et la Technique de limpression, 2e d., Baude, BruxellesParis, 1961. Fertel (Martin Dominique), la Science pratique de limprimerie, Saint-Omer, 1723 ; rdition en fac-simil : Gregg international publishers, Farnborough (Grande-Bretagne), 1971. Fournier (Henri), Trait de la typographie, 4e d. revue et augmente par Arthur Viot, Garnier, Paris, 1903 ; rdition en fac-simil : Ressouvenances, Cuvres-et-Valsery (France), 1997. Frey (A.), Nouveau Manuel complet de typographie, Contenant les principes thoriques et pratiques de cet art, d. revue et augmente par E. Bouchez, Manuels Roret, Paris, 1857 ; rdition en fac-simil : Lonce Laget, Paris, 1979. Gouriou (Charles), Mmento typographique, Cercle de la Librairie, Paris, 1990. Greffier (Dsir), les Rgles de la composition typographique lusage des compositeurs, Arnold Muller, Paris, 1898. Gury (Louis), Dictionnaire des rgles typographiques, Centre de formation et de perfectionnement des journalistes, Paris, 1996. Guide du typographe romand, Choix de rgles typographiques lusage des auteurs et diteurs, compositeurs et correcteurs de langue franaise, 2e d., Groupe de Lausanne de lAssociation suisse des compositeurs la machine, Lausanne, 1948. Guide du typographe romand, Rgles et Grammaires typographiques pour la prparation, la saisie et la correction des textes, 5e d., Association suisse des typographes, 1993. Halkin (Lon Ernest), la Technique de ldition, Conseils aux auteurs pour la prparation de leur copie et la correction des preuves, 4e d., Descle de Brouwer, Paris, 1946.

344

2. composition
Hornschuch (Jrme), Orthotypographia, [Leipzig, 1608], ditions des Cendres, Paris, 1997. Javet (Albert) et Matthey (Henri), Typographie, composition, impression, 2e d., cole romande de typographie, Lausanne, 1967. Lecerf (Pierre), Manuel pratique du typographe, coll. Encyclopdie Roret , Dunod, Paris, 1956. Leclerc (mile), Nouveau Manuel complet de typographie, coll. Encyclopdie Roret , Socit franaise dditions littraires et techniques, Paris, 1931. Leduc (Henri), Manuel du compositeur typographe, Composition la main, composition mcanique, coll. Nouvelle bibliothque professionnelle , J.-B. Baillre et ls, Paris, 1948. Lefevre (Thotiste), Guide pratique du compositeur dimprimerie, Firmin-Didot Frres, Paris, 1855. , Guide pratique du compositeur et de limprimeur typographes, Firmin-Didot et Cie, Paris, 1883 ; rdition en fac-simil : LHarmattan, Paris, 1999. Leforestier (Joseph Pascal Michel), Manuel pratique et bibliographique du correcteur, A. Quantin, Paris, 1890. Lexique des rgles typographiques en usage lImprimerie nationale, 3e d., Imprimerie nationale, Paris, 1990. Momoro (Antoine Franois), Trait lmentaire de limprimerie, ou le Manuel de limprimeur, chez lauteur, Paris, 1793 ; rdition en facsimil : Gregg international publishers, Farnborough (GrandeBretagne), 1972. Nouveau Code typographique (le), rvis par R. Guibert, Fdration de la communication, Confdration franaise de lencadrementC.G.C., Paris, 1997. Perrousseaux (Yves), Manuel de typographie franaise lmentaire, Atelier Perrousseaux, Reillanne, 1995. Ramat (Aurel), le Ramat typographique, Charles Corlet, Cond-surNoireau, 1994. Recommandations pour la frappe de manuscrits sur micro-ordinateur, Syndicat national de ldition, Paris, s. d.

345

bibliographie
Rgles typographiques gnralement suivies et adoptes pour les publications de la Librairie Hachette, Hachette, Paris, [1924]. Seyl (Antoine), la Technique du journal, Brviaire typographique lusage des journalistes et gens de lettres, Oce de publicit Papyrus, BruxellesParis, 1925. Tassis (Auguste), Guide du correcteur, ou Complment des grammaires et des lexiques donnant la solution des principales dicults pour lemploi des lettres majuscules et minuscules dans lcriture et limpression, 10e d., Librairie de ParisFirmin-Didot, Paris, s. d. [circa 1860-1870]. Vaillant (Charles), Guide pratique de typographie lusage des apprentis, Lige, 1890. Vairel (Hlne), la Prsentation matrielle dun manuscrit dactylographi, Nathan, Paris, 1992. Valette (Georges), Typographie, Composition, 3e d., Institut national des industries et arts graphiques, Paris, 1948. 3. Vocabulaire typographique. Berthelot (Jacques), Lexique de ldition et des techniques ditoriales, coll. Lexitec , Hachette, Paris, 1992. Boutmy (Eugne), Dictionnaire de largot des typographes, Marpon Flammarion, Paris, 1883 ; rdition : Les Insolites, Paris, 1979. Dumont (Jean), Lexique typographique, Complment du Vade-mecum du typographe, Imprimerie Leempoel, Bruxelles, 1917. Chautard (mile), Glossaire typographique comprenant les mots classiques, ceux du langage ouvrier consacrs par lusage comme les nouveaux qui le seront demain avec les posies et chansons de mtier, Denol, Paris, 1937. Paput (Christian), Vocabulaire des arts graphiques, de la communication, de la P.A.O., etc., T.V.S.O. ditions, s. l. [Wissous, France], 1997. Voyenne (Bernard), Glossaire des termes de presse, Centre de formation des journalistes, Paris, 1967.

346

4. typographie anglo-saxonne 5. dictionnaires


4. Orthotypographie anglo-saxonne. Bringhurst (Robert), The Elements of Typographic Style, 2e d., Hartley & Marks, Vancouver, 1996. Butcher (Judith), Copy-Editing, The Cambridge Handbook for Editors, Authors and Publishers, 3e d., Cambridge University Press, Cambridge, 1992. Daintith (John), Oxford Minidictionary of Abbreviations, Oxford University Press, Oxford, 1993. Gowers (sir Ernest), The Complete Plain Words, Her Majestys Stationery Oce, Londres, 1954. Gurnett (John William) et Kyte (Colin Henry John), Cassells Dictionary of Abbreviations, Cassell, Londres, 1966. Hart (Horace), Harts Rules for Compositors and Readers at the University Press, 39e d., Oxford University Press, Oxford, 1983. 5. Dictionnaires de la langue, dictionnaires encyclopdiques, encyclopdies. Aug (Claude), Larousse classique illustr, Nouveau dictionnaire encyclopdique, 88e d., Larousse, Paris, 1940. Bescherelle (Louis Nicolas), Dictionnaire national, ou Dictionnaire universel de la langue franaise, 2e d., SimonGarnier Frres, Paris, 1852. Boiste (Pierre Claude Victoire), Dictionnaire universel de la langue franaise avec le latin, et Manuel dorthographe et de nologie, 3e d., chez lauteur, Paris, 1808. , 7e d., Frechet, Bruxelles, 1828. , 15e d., revue et augmente par Charles Nodier, Firmin-Didot FrresRey et Belhatte, Paris, 1866. Davau (Maurice), Cohen (Marcel) et Lallemand (Maurice), Dictionnaire du franais vivant , Bordas, BruxellesMontral Paris, 1972. Dictionnaire de lAcadmie franaise, 6e d., Meline, Bruxelles, 1835. , 9e d. (A-Enz), Imprimerie nationale Julliard, Paris, 1994.

347

bibliographie
Dictionnaire des dictionnaires, ou Vocabulaire universel et complet de la langue franaise, reproduisant le Dictionnaire de lAcadmie franaise et le supplment ce Dictionnaire, donnant, de plus, tous les termes qui ne se trouvent, ni dans le Dictionnaire de lAcadmie, ni dans son supplment, Hauman et Cie, Bruxelles, [1835]-1839. Dictionnaire du franais contemporain, Larousse, Paris, 1992. Dictionnaire encyclopdique Quillet, Librairie Aristide Quillet, Paris, 1977. Dictionnaire Hachette encyclopdique illustr 1995, Hachette Livre, Paris, 1994. Dictionnaire Quillet de la langue franaise, Dictionnaire mthodique et pratique, sous la direction de Raoul Mortier, Librairie Aristide Quillet, Paris, 1946. Dupiney de Vorepierre (Jean-Franois), Dictionnaire franais illustr et Encyclopdie universelle, Dupiney de VorepierreCalmann Lvy Frres, Paris, 1879. Encyclopdia universalis, Encyclopdia universalis France, Paris, 1989-1990. Gattel (Claude Marie), Dictionnaire universel portatif de la langue franaise, avec la prononciation gure, 2e d., Buynand, Lyon, 1813. Gilbert (Pierre), Dictionnaire des mots nouveaux, HachetteTchou, Paris, 1971. Grande Encyclopdie Larousse (la), Larousse, Paris, 1971-1976. Supplments : 1981, 1985. Grand Larousse encyclopdique, Larousse, Paris, 1960-1964. Grand Larousse universel, Larousse, Paris, 1982-1986, supplment : 1992. La Chtre (Maurice), Nouveau Dictionnaire universel, Docks de la librairie, Paris, 1865-1870. Landais (Napolon), Dictionnaire gnral et grammatical des dictionnaires franais, Extrait et Complment de tous les dictionnaires anciens et modernes les plus clbres, 9e d., Didier, Paris, 1847.

348

5. dictionnaires de la langue
Larive et Fleury, Dictionnaire franais illustr des mots et des choses, ou Dictionnaire encyclopdique des coles, des mtiers et de la vie pratique, Georges Chamerot, Paris, 1885-1889. , Petit Larive et Fleury, Dictionnaire franais encyclopdique lusage des coliers, contenant les mots de la langue et des sciences vulgarises, les nologismes, les mots dhistoire, de gographie et de biographie, les locutions latines et trangres, dition scolaire, G. Chamerot, Paris, 1902. Larousse (Pierre), Grand Dictionnaire universel du xixe sicle, Franais, historique, gographique, mythologique, bibliographique, Administration du Grand Dictionnaire universel, Paris, 1866-1876 ; supplment : 1877 ; rdition en fac-simil : C. Lacour, Nmes, 1990. , Nouveau Dictionnaire de la langue franaise, Quatre Dictionnaires en un seul, Larousse, Paris, 1885. , Nouveau Larousse illustr, Dictionnaire universel encyclopdique, sous la direction de Claude Aug, Larousse, Paris, 1897-1904, supplment : 1906. Larousse du xxe sicle, sous la direction de Paul Aug, Larousse, Paris, 1928-1933. Larousse lmentaire illustr, Larousse, Paris, 1924. Larousse, Trois Volumes en couleurs, Larousse, Paris, 1970. Lexis, Dictionnaire de la langue franaise, sous la direction de Jean Dubois, Larousse, Paris, 1989. Littr (mile), Dictionnaire de la langue franaise, Hachette, Paris, 1863-1872, supplment : 1877 ; rdition en fac-simil : Encyclopdia Britannica France, Versailles, 2000. Maxidico (le), la Langue et les Noms propres : dictionnaire encyclopdique de la langue franaise, ditions de la Connaissance, s. l. [Paris], 1996. Micro-Robert 2 (le), Dictionnaire de culture gnrale, noms propres, cartes et chronologie, sous la direction dAlain Rey, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1990. Nouveau Petit Larousse illustr, Dictionnaire encyclopdique, sous la direction de Claude Aug, Larousse, Paris, 1956.

349

bibliographie
Nouveau Petit Robert (le), Dictionnaire alphabtique et analogique de la langue franaise, rdaction dirige par Alain Rey et Josette ReyDebove, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1993, 1999. Nouveau Vocabulaire, ou Dictionnaire portatif de la langue franaise , Oray, Avignon, 1813. Petit Larousse illustr 1992 (le), Larousse, Paris, 1991. Petit Larousse illustr 1997 (le), 1996. Petit Larousse illustr 1999 (le), 1998. Petit Larousse illustr 2000 (le), 1999. Petit Robert (le), Dictionnaire alphabtique et analogique de la langue franaise, rdaction dirige par Alain Rey et Josette Rey-Debove, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1985. Poitevin (Prosper), Dictionnaire de la langue franaise, Glossaire raisonn de la langue crite et parle, BruylantChristophe et Cie, Bruxelles, 1852. Trousset (Jules), Nouveau Dictionnaire encyclopdique universel illustr, Rpertoire des connaissances humaines, La Librairie illustre, Paris, [1886-1891]. Wailly (Nol Franois de), Nouveau Vocabulaire franois, O lon a suivi lorthographe du Dictionnaire de lAcadmie, 11e d. revue et corrige par Alfred de Wailly, Rmont, Paris, 1823. 6. Dictionnaires spcialiss (nologie, anthroponymie, toponymie, sciences physiques et humaines, etc.). Barbier (Maurice), Cadiergues (Roger), Stoskopf (Gustave) et Flitz (Janine), Dictionnaire technique du btiment et des travaux publics, 2e d., Eyrolles, Paris, 1964. Bnac (Henri), Nouveau Vocabulaire de la dissertation et des tudes littraires, Hachette, Paris, 1972. Bouillet (Marie Nicolas), Dictionnaire universel dhistoire et de gographie, 20e d., Hachette, Paris, 1864. Bourgaux (Albert), Dictionnaire international des mesures, poids, monnaies, A. Bieleveld, Bruxelles, 1926. Dauzat (Albert), Dictionnaire tymologique des noms de famille et prnoms de France, Larousse, Paris, 1951.

350

6. dictionnaires spcialiss
Dauzat (Albert) et Rostaing (Charles), Dictionnaire tymologique des noms de lieux en France, 2e d., Gungaud, Paris, s. d. [1978]. Conseil international de la langue franaise et Institut dtudes internationales de la communication sur lenvironnement, Dictionnaire de lenvironnement, Avec index anglais-franais, Conseil international de la langue franaise, 3e d. Paris, 1992. Dictionnaire biographique franais contemporain, Pharos, Paris, 1950. Dictionnaire des sports, [par liane Charles], Les Productions de Paris, Paris, 1960. Dictionnaire de termes nouveaux des sciences et des techniques , sous la direction de Gabrielle Quemada, Conseil international de la langue franaiseAgence de coopration culturelle et technique, Paris, 1983. Dictionnaire encyclopdique usuel, sous la direction de Charles SaintLaurent, Magen et Comon, Paris, 1842. Dictionnaire pratique des connaissances religieuses, sous la direction de Joseph Bricout, Librairie Letouzey et An, Paris, 1925-1928. Dubois (Jean), Giacomo (Mathe), Guespin (Louis), Marcellesi (Christiane), Marcellesi (Jean-Baptiste) et Mvel (Jean-Pierre), Dictionnaire de linguistique, Larousse, Paris, 1973. Dufour (Franois), Nouveau Dictionnaire technique, G. Le Prat, Paris, 1948. Dupriez (Bernard), Gradus, Dictionnaire des procds littraires, coll. 10 18 , Union gnrale ddition, Paris, 1980. Fages (Jean-Baptiste ) [Jules Gritti, dit J.-B. Fages], Dictionnaire des media, Technique, linguistique, smiologie, Mame, Tours, 1971. Garnier (Marcel) et Delamare (Valery), Dictionnaire des termes techniques de mdecine, 18e d., revue et augmente par Jean Delamare et Jacques Delamare, Maloine, Paris, 1965. Giraud (Jean), Pamart (Pierre) et Riverain (Jean), les Mots dans le vent, Larousse, Paris, 1971. Greimas (Algirdas Julien) et Courts (Joseph), Smiotique, Dictionnaire raisonn de la thorie du langage, Hachette, Paris, 1979.

351

bibliographie
Hfler (Manfred), Dictionnaire des anglicismes, Larousse, Paris, 1982. Jaugey (Jean-Baptiste), Dictionnaire apologtique de la foi catholique, DelhommeBriguet, LyonParis, 1889. Lalande (Andr), Dictionnaire technique et critique de la philosophie, 13e d., Presses universitaires de France, Paris, 1980. Meyrat (Jacques), Dictionnaire Meyrat, Dictionnaire national des communes de France, structure administrative, renseignements P.T.T. et S.N.C.F., rdition par Maurice Denis-Papin, Jeanne-Lucile Martin et Andr Bonnard, 18e d., Albin-Michel, Paris, 1965. Mrenne (mile), Dictionnaire de gographie, cologie, environnement, Fegepro (Fdration des professeurs de gographie de Belgique), Bruxelles, 1981. Oizon (Ren), Dictionnaire gographique de la France, Communes, dpartements, rgions, population, conomie, tourisme, Larousse, Paris, 1979. Petiot (Georges), le Robert des sports, Dictionnaire de la langue des sports, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1982. Petit Robert (le), Dictionnaire universel des noms propres, alphabtique et analogique, sous la direction dAlain Rey ; rdition et mise jour dirige par Thieri Foulc, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1994. Petit Robert des noms propres (le), alphabtique et analogique ; rdition et mise jour dirige par Alain Rey, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1999. Petit Robert 2 (le), Dictionnaire universel des noms propres, alphabtique et analogique ; rdition et mise jour dirige par Alain Rey, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1991. Pierrard (Pierre), Dictionnaire des prnoms et des saints, Larousse, Paris, 1974. Sumpf (Joseph) et Hughes (Michel), Dictionnaire de sociologie, Larousse, Paris, 1974. Taillemite (tienne), Dictionnaire de la marine, Seghers, Paris, 1962. Thins (Georges) et Lempereur (Agns), Dictionnaire gnral des sciences humaines, ditions universitaires, Paris, 1975.

352

6. dictionnaires spcialiss 7. abrviations


Union latine, Dictionnaire de la presse crite et audiovisuelle, Espagnol, franais, italien, portugais, roumain ; prpar par lAssociation franaise de terminologie, La Maison du dictionnaire, Paris, 1981. Vapereau (Gustave), Dictionnaire universel des contemporains, Contenant toutes les personnes notables de la France et des pays trangers, Ouvrage rdig et tenu jour avec le concours dcrivains et de savants de tous les pays, 6e d., Hachette, Paris, 1865. Zacharia (Michle), le Petit Retz de lexpression crite, Retz, Paris, 1987. 7. Abrviations, normes, recommandations ocielles, sigles. Abbreviations, Abrviations, Abkrzungen, Aortingen, Van Goor Zonen, La HayeBruxelles, 1969. Afnor (Association franaise de normalisation), Documentation, t. I : Prsentation des publications, translittration, thsaurus et indexation ; t. II : Catalogage, 4e d., Association franaise de normalisation, Paris, 1990. , Formation des bibliothcaires et documentalistes, Normes pour lpreuve de catalogage, Supplment multimdia, 2e d., Association franaise de normalisation, Paris, 1994. , Mathmatiques, Vocabulaire, signes, symboles et notations, Recueil de normes franaises, Association franaise de normalisation, Paris, 1993. Calvet (Louis-Jean), les Sigles, coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1980. Clason (W. E.), Elseviers Lexicon of International and National Units, English/American-German-Spanish-French-Italian-JapaneseDutch-Portuguese-Polish-Swedish-Russian, Elsevier Lexica, Amsterdam, 1964. Code de rdaction interinstitutionnel, Vade-mecum de lditeur, 2e d., Oce des publications ocielles des Communauts europennes, Luxembourg, 1997.

353

bibliographie
Dlgation gnrale la langue franaise, Dictionnaire des termes ociels de la langue franaise, Direction des Journaux ociels, Paris, 1994. Dictionary of acronyms for European Community action plans and programmes, Dictionnaire des sigles relatifs aux programmes et plans daction communautaires, 4e d., Commission des Communauts europennes, Luxembourg, 1993. Dussert-Carbone (Isabelle) et Cazabon (Marie-Rene), le Catalogage, t. I : Monographies et Publications en srie, mthodes et pratiques, Cercle de la librairie, Paris, 1991. Glossaire dabrviations multilingue, Mehrsprachiges Abkrzungsglossar, Rat der Europischen Gemeinschaften, Flersproget Forkortelsesglosar, Rdet for den Europiske Union, Multilingual Glossary of Abbreviations, Oce des publications ocielles des Communauts europennes, Luxembourg, 1994. ISO, Norme internationale ISO 3166, Codes pour la reprsentation des noms de pays et de leurs subdivisions, 4e d., Organisation internationale de normalisation, Genve, 1993. , Norme internationale ISO 4217, Codes pour la reprsentation des monnaies et types des fonds, 4e d., Organisation internationale de normalisation, Genve, 1990. Noms de pays , Bulletin de terminologie des Nations unies no 347, Organisation des Nations unies, New York, 1995. Petit Glossaire de leurochercheur (le), 12e d., Association nationale de la recherche technique, Paris, 1994. Units de mesure (dcrets nos 61-501 du 3 mai 1961 et 82-203 du 26 fvrier 1982), Direction des Journaux ociels, Paris, 1994. World Measurement Guide (The), Editorial Information Compiled by The Economist, 4e d., The Economist Newspaper Ltd., Londres, 1980. 8. Orthographe. Burney (Pierre), lOrthographe, coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1955.

354

8. orthographe
Catach (Nina), les Dlires de lorthographe, Plon, Paris, 1989. , lOrthographe, 5e d., coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1993. Catach (Nina), Golfand (Jeanne) et Denux (Roger), Orthographe et Lexicographie, t. I : Variantes graphiques, mots latins et grecs, mots trangers, Didier, Paris, 1971. Cerquiglini (Bernard), lAccent du souvenir, Les ditions de Minuit, Paris, 1995. Contre la rforme de lorthographe, Va-t-on se laisser mordre la langue ?, Autres Temps, s. l. [Marseille], 1990. Commission gnrale de terminologie et de nologie, Rapport sur la fminisation des noms de mtier, fonction, grade ou titre, Dlgation gnrale la langue franaise, ministre de la Culture et de la Communication, Paris, 1998. Conseil suprieur de la langue franaise, les Rectications de lorthographe , Journal ociel, Documents administratifs no 100, Direction des journaux ociels, Paris, 1990. Desmeuzes (Jean) et Thimonnier (Ren), les Trente Problmes de lorthographe, Hachette, Paris, 1979. Dictionnaire fminin-masculin des professions, des titres et des fonctions, Metropolis, Genve, 1991. Didot (Ambroise Firmin), Observations sur lorthographe franaise, ou ortograe franaise, Suivies dun expos historique des opinions et systmes sur ce sujet depuis 1527 jusqu nos jours, A. Firmin-Didot, Paris, 1868. Girodet (Jean), Savoir les rgles de lorthographe, Bordas, Paris, 1989. Goosse (Andr), la Nouvelle Orthographe, Expos et Commentaires, Duculot, Louvain-la-NeuveParis, 1991. Grevisse (Maurice), Code de lorthographe franaise, Baude, Bruxelles Paris, 1948. Huchon (Mireille), Encyclopdie de lorthographe et de la conjugaison, Librairie gnrale franaise, Paris, 1992. Lafitte-Houssat, la Rforme de lorthographe, Est-elle possible ? Est-elle souhaitable ?, Temps futur, Paris, 1950. Le Beau-Bensa (Batrice) et Rey-Debove (Josette), la Rforme de lorthographe au banc dessai du Robert, Dossier complet : texte du

355

bibliographie
Journal ociel, liste des mots modis, commentaires et valuation, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1991. Leconte (Jacques) et Cibois (Philippe), Que vive lorthographe !, Le Seuil, Paris, 1989. Masson (Michel), lOrthographe, Guide pratique de la rforme, Le Seuil, Paris, 1991. Mettre au fminin, Guide de fminisation des noms de mtier, fonction, grade ou titre, Communaut franaise de Belgique, Direction gnrale de la Culture et de la Communication, Bruxelles, 1994. Millet (Agns), Lucci (Vincent) et Billiez (Jacqueline), Orthographe mon amour !, Presses universitaires de Grenoble, Grenoble, 1990. Syndicat des correcteurs et des professions connexes de la correction, Trait dunion, Anomalies et ctera, Analyse des rectications de lorthographe et contre-propositions, Climats, Castelnau-le-Lez, 1991. 9. Grammaire. Cest videmment la matire la plus sous-reprsente dans cette bibliographie, qui, ici, ne mrite pas du tout ce nom Arriv (Michel), Gadet (Franoise) et Galmiche (Michel), la Grammaire daujourdhui , Guide alphabtique de linguistique franaise, Flammarion, Paris, 1986. Ayer (Cyprien), Grammaire compare de la langue franaise, 4e d., Georg & Co, BleGenveLyon, 1896. Bescherelle (Henri, dit le Jeune), Bescherelle (Louis Nicolas, dit lAn) et Litais de Gaux, Grammaire nationale, Deuxime dition, 15e d., Garnier Frres, Paris, 1877. Brachet (Auguste) et Dussouchet (Jean-Jacques), Grammaire franaise, Hachette, Paris, 1889. Brunot (Ferdinand), Observations sur la Grammaire de lAcadmie franaise, 2e d., Droz, Paris, 1932. Brunot (Ferdinand) et Bruneau (Charles), Prcis de grammaire historique de la langue franaise, Nouvelle dition entirement refondue, Masson et Cie, Paris, 1933.

356

9. grammaire
Chevalier (Jean-Claude), Blanche-Benveniste (Claire), Arriv (Michel) et Peytard (Jean), Grammaire Larousse du franais contemporain, Larousse, Paris, 1964. Dubois (Jean), Grammaire structurale du franais, t. I : Nom et Pronom ; t. II : le Verbe, Larousse, Paris, 1965-1967. Dubois (Jean) et Lagane (Ren), la Nouvelle Grammaire du franais, Larousse, Paris, 1986. Dumont (Jean), Manuel grammatical lusage des typographes et correcteurs ainsi que de toutes personnes soccupant de publications, Oce de publicit, Bruxelles, 1924. Fischer (Maurice) et Hacquard (Georges), la dcouverte de la grammaire franaise, Hachette, Paris, 1959. Galizot (Roger), Dumas (Jean-Pierre) et Capet (Bernard), Prcis de grammaire fonctionnelle de la langue franaise, Fernand Nathan, Paris, 1969. Girault-Duvivier (Charles Pierre), Grammaire des grammaires, ou Analyse raisonne des meilleurs traits sur la langue franaise, 10e d., Voglet, Bruxelles, 1838. Grammaire de lAcadmie franaise [par Abel Hermant et Camille Aymonnier], Firmin-Didot, Paris, 1932. Grammaire Larousse du xxe sicle, sous la direction de Flix Gaie, Larousse, Paris, 1936. Grevisse (Maurice), le Bon Usage, Cours de grammaire franaise et de langage franais, 2e d., DuculotP. Geuthner, GemblouxParis, 1939. , le Bon Usage, Grammaire franaise avec des remarques sur la langue franaise daujourdhui, 10e d., Duculot, Gembloux, 1975. , le Bon Usage, Grammaire franaise, 12e d. refondue par Andr Goosse, Duculot, GemblouxParis, 1986. Grevisse (Maurice) et Goosse (Andr), Nouvelle Grammaire franaise, 2e d., Duculot, Louvain-la-NeuveParis, 1989. Guiraud (Pierre), la Grammaire, 2e d., coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1961.

357

bibliographie
, la Syntaxe du franais, 4e d., coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1970. La syntaxe , Langue franaise no 1, Larousse, Paris, 1969. Le Bidois (Georges) et Le Bidois (Robert), Syntaxe du franais moderne, Ses fondements historiques et psychologiques, 2 tomes, Auguste Picard, Paris, 1935-1938. Lvizac (Jean Pont Victor, abb de), lArt de parler et dcrire correctement la langue franaise, ou Grammaire philosophique et littraire de cette langue, 4e d., revue par A. Drevet, Rmont, Paris, 1809. Mauvy (Auguste), Nouvelle Grammaire des grammaires, 4e d., BruylantChristophe, Bruxelles, [circa 1850]. Radouant (Ren), Grammaire franaise, Hachette, Paris, 1922. Rat (Maurice), Grammaire franaise pour tous, Garnier Frres, Paris, 1965. Sur la grammaire traditionnelle , Langue franaise no 41, Larousse, Paris, 1979. Syntaxe transformationnelle du franais , Langue franaise no 11, Larousse, Paris, 1971. Thimonnier (Ren), Code orthographique et grammatical, Marabout, Verviers, 1974. Tribouillois (Edmond) et Rousset (Jack-H.), Apprenons la grammaire ! Seul et sans peine, pour parler et pour crire correctement, Delagrave, Paris, 1928. Wagner (Robert Lon), la Grammaire franaise, les Niveaux et les domaines, les normes, les tats de langue, Socit ddition et denseignement suprieur, Paris, 1968. Wagner (Robert Lon) et Pinchon (Jacqueline), Grammaire du franais classique et moderne, Hachette, Paris, 1962. Wilmet (Marc), Grammaire critique du franais, Duculot, Louvainla-Neuve, 1997.

358

10. ponctuation
10. Ponctuation. Brun (Jean) et Doppagne (Albert), la Ponctuation et lArt dcrire, coll. Bien crire et bien parler , Baude, Bruxelles, 1958. Catach (Nina), la Ponctuation, Histoire et Systme, coll. Que saisje ? , Presses universitaires de France, Paris, 1994. Causse (Rolande), La langue franaise fait signe(s), Lettres, accents, ponctuation, coll. Point Virgule , Le Seuil, Paris, 1998. Colignon (Jean-Pierre), Un point cest tout ! la Ponctuation ecace, Centre de formation et de perfectionnement des journalistes, Paris, 1993. Comiant (Pol), crivons bien le franais, la Ponctuation, [Mettet (Belgique)], s. d. Damourette (Jacques), Trait moderne de ponctuation, Larousse, Paris, 1939. Dolet (Estienne), la Manire de bien traduire dune langue en aultre, Dadvantage de la punctuation de la langue francoyse, Plus des accents dycelle, Lyon, E. Dolet, 1540. Doppagne (Albert), la Bonne Ponctuation, 2e d., Duculot, GemblouxParis, 1984. Drillon (Jacques), Trait de la ponctuation franaise, coll. Tel , Gallimard, Paris, 1991. Jacquenod (Raymond), la Ponctuation matrise, Marabout, Alleur (Belgique), 1993. La ponctuation , Pratiques no 70, Collection de recherche et dexprimentation sur lenseignement du franais, Metz, 1991. Le Gal (tienne), Apprenons ponctuer, Pourquoi, comment il faut ponctuer, Delagrave, Paris, 1941. Sensine (Henri), la Ponctuation en franais, Avec soixante dictesexercices dans le texte, Payot, Paris, 1930.

359

bibliographie
11. Dicults de la langue franaise. Bnac (Henri), Guide alphabtique des dicults du franais, Hachette, Paris, 1978. Berthier (Pierre-Valentin) et Colignon (Jean-Pierre), Ce franais quon malmne, Belin, Paris, 1991. , le Franais corch, Belin, Paris, 1987. , le Franais pratique, Solar, Paris, 1979. , Lexique du franais pratique, Solar, Paris, 1981. Bien crire et Parler juste, Slection du Readers Digest, Bruxelles MontrealParis, 1987. Bottequin (Armand), le Franais contemporain, Incorrections, dicults, illogismes, bizarreries, ou le Bon Usage du franais daujourd'hui, Oce de publicit, Bruxelles, 1937. , Subtilits et Dlicatesses de langage, Baude, BruxellesParis, 1946. Capelovici (Jacques), le Franais sans faute, Rpertoire des erreurs les plus frquentes de la langue crite et parle, Acropole, Paris, 1990. Ceulemans (J.), les pines, Recueil de notes pratiques relatives aux dicults de la syntaxe franaise, 3e d., Daem, Bruxelles, 1903. Colin (Jean-Paul), Dictionnaire des dicults du franais, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1993. Chapsal (Charles Pierre), Syntaxe franaise, ou tude mthodique et raisonne de toutes les dicults que prsente notre langue sous le rapport syntaxique, 2e d., Maire-Nyon, Paris, 1842. Dauzat (Albert), le Guide du bon usage, les Mots, les formes grammaticales, la syntaxe, Delagrave, 1954. Deharveng (Joseph), Aide-mmoire et Additions, Ldition universelle, Bruxelles, 1933. , Corrigeons-nous ! Rcrations philologiques et grammaticales, t. I V : ditions de la Jeunesse J.-H. Flix, t. VI : Albert Dewit, Bruxelles, 1925-1928. Dictionnaire des dicults du franais daujourdhui, sous la direction de Daniel Pchoin, Larousse, Paris, 1998. tiemble (Ren), Parlez-vous franglais ?, Gallimard, Paris, 1964.

360

11. difficults de la langue franaise


Georgin (Ren), le Code du bon langage, ditions sociales franaises, Paris, 1959. , Dicults et Finesses de notre langue, Andr Bonne, Paris, 1952 ; rdition sous le titre : Guide de la langue franaise, Nouvelle dition revue et augmente, Le Livre de Poche, Paris, 1969. , Pour un meilleur franais, Andr Bonne, Paris, 1951. Girodet (Jean), Piges et Dicults de la langue franaise, Bordas, Paris, 1988. Goosse (Andr), Faons de parler, Duculot, Gembloux, 1971. Grevisse (Maurice), Problmes de langage, 5 vol. Duculot, Gembloux, 1961-1970. Hanse (Joseph), Nouveau Dictionnaire des dicults du franais moderne, 2e d., Duculot, GemblouxParis, 1987. Harv (G.-O. d), Parlons bien !, nouvelle d., Oce de publicit, Bruxelles, 1923. , Parlons mieux ! Nouvelles recherches et trouvailles lexicologiques, Oce de publicit, Bruxelles, 1922. Hennebert (Jean), Au lieu de dites plutt, le Bon Usage en exemples pratiques, Mercure de France, Paris, 1968. Jouette (Andr), Dictionnaire de lorthographe, Tous les piges et difficults de la langue franaise, Nathan, Paris, 1989. Le Gal (tienne), crivez ? ncrivez pas ?, Delagrave, Paris, 1932. , Ne confondez pas, tudes de paronymes, 3e d., Delagrave, Paris, 1933. , Ne dites pas mais dites, C. Delagrave, Paris, 1929. , Parlons mieux, Delagrave, Paris, 1953. , Vous pouvez dire mais dites mieux, lArt de choisir la meilleure formule, 9e d., Delagrave, Paris, 1939. Martinon (Philippe), Comment on parle en franais, la Langue parle correcte compare avec la langue littraire et la langue familiale, Larousse, Paris, 1927. Sctrick (Robert), crire, Parler, les Cent Dicults du franais : une grammaire de la langue de tous les jours, Garnier, Paris, 1986. Snell (Victor), la Grammaire en zig-zag, Lglantine, Bruxelles Paris, 1932.

361

bibliographie
Thomas (Adolphe-Victor), Dictionnaire des dicults de la langue franaise, Larousse, Paris, 1971. 12. Histoire de la langue franaise, tymologie. Anglade (Joseph), Grammaire lmentaire de lancien franais, Armand Colin, Paris, 1965. Bloch (Oscar) et Wartburg (Walther von), Dictionnaire tymologique de la langue franaise, 2e d. refondue, Presses universitaires de France, Paris, 1950. Cayrou (Gaston), le Franais classique, Lexique de la langue du xviie sicle expliquant daprs les dictionnaires du temps et les remarques des grammairiens le sens et lusage des mots aujourdhui vieillis ou diremment employs, 4e d., Didier, Paris, 1937. Cellard (Jacques), les Racines grecques du vocabulaire franais, 3e d., De Boeck & LarcierDuculot, BruxellesLouvain-la-Neuve Paris, 1998. Chaurand (Jacques), Histoire de la langue franaise, 6e d. corrige, coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1991. Cohen (Marcel), Histoire dune langue, le franais, Des lointaines origines nos jours, 4e d., ditions sociales, Paris, 1973. Darmesteter (Arsne) et Hatzfeld (Adolphe), le xvie Sicle en France, Tableau de la littrature et de la langue, Delagrave, Paris, 1893 ; rdition en fac-simil de ldition de 1887 : Ressouvenances, Cuvres-et-Valsery (France), 2000. Dauzat (Albert), Dictionnaire tymologique de la langue franaise, Larousse, Paris, 1938. , Phontique et Grammaire historiques de la langue franaise, Larousse, Paris, 1950. , Prcis dhistoire de la langue et du vocabulaire franais, Larousse, Paris, 1949. Dauzat (Albert), Dubois (Jean) et Mitterand (Henri), Nouveau Dictionnaire tymologique et historique, Larousse, Paris, 1971. Dsirat (Claude) et Hord (Tristan), la Langue franaise au xxe sicle, Bordas, Paris, 1976.

362

12. histoire de la langue franaise


Dictionnaire historique de la langue franaise, sous la direction dAlain Rey, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1994. Dictionnaire historique de lorthographe franaise, sous la direction de Nina Catach, Larousse, Paris, 1994. Dubois (Jean) et Lagane (Ren), Dictionnaire de la langue franaise classique, Belin, Paris, 1960. Dubois (Jean), Lagane (Ren) et Lerond (Alain), Dictionnaire du franais classique, Larousse, Paris, 1988. luerd (Roland), Ces mots qui ont perdu leur latin, Belfond, Paris, 1989. Foulet (Lucien), Petite Syntaxe de lancien franais, 3e d., 1928 ; rimpression : Honor Champion, Paris, 1958. Grandsaignes dHauterive (Robert), Dictionnaire des racines des langues europennes, Larousse, Paris, 1948. Greimas (Algirdas Julien), Dictionnaire de lancien franais jusquau milieu du xive sicle, Larousse, Paris, 1980. Guiraud (Pierre), Structures tymologiques du lexique franais, Larousse, Paris, 1967. Huchon (Mireille), le Franais de la Renaissance, coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1988. Lebrun (L.) et Toisoul (J.), Dictionnaire tymologique de la langue franaise, Bas sur le groupement des mots en tableaux synoptiques, J. Dasnoy-LambertFernand Nathan, NamurParis, 1925. Marchello-Nizia (Christiane), lvolution du franais, Ordre des mots, dmonstratifs, accent tonique, Armand Colin, Paris, 1995. Molini (Georges), le Franais moderne, coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1991. Pessonneaux (R.) et Gautier (C.), Quelle est lorigine, la formation, la signication des mots franais ? Lexicologie franaise, Nathan, Paris, 1941. Picoche (Jacqueline), Dictionnaire tymologique du franais, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1994. , Nouveau Dictionnaire tymologique du franais, HachetteTchou, Paris, 1971. , Prcis de morphologie historique du franais, Nathan, Paris, 1979.

363

bibliographie
Raynaud de Lage (Guy), Introduction lancien franais, 9e d., C.D.U.-SEDES, Paris, 1975. Scheler (Auguste), Dictionnaire dtymologie franaise daprs les rsultats de la science moderne, 3e d., C. Muquardt, Bruxelles, 1887. Thrive (Andr), Libre Histoire de la langue franaise, Boutelleau DelamainStock, 1954. Wartburg (Walther von), volution et Structure de la langue franaise, 10e d., A. Francke, Berne, 1946. 13. Correspondance administrative et prive. Astri (Thophile), le Grand et Parfait Secrtaire gnral et universel, S. Bornemann, Paris, [circa 1920]. Breuil (E. de), le Nouveau Secrtaire, Tout ce qui concerne la correspondance familiale, mondaine, ocielle, commerciale, intime, A. Leconte, Paris, 1941. Briquemont (Jean) et Chalon (Louis), Correspondance commerciale franaise, Vanderlinden, Bruxelles, 1947. Catherine (Robert), le Style administratif, Albin Michel, Paris, 1947. Chaffurin (Louis), le Parfait Secrtaire, Correspondance usuelle commerciale et daaires, Larousse, Paris, 1933. Claude (Gaston), la Composition franaise lusage des aaires, 2e d., Les ditions scientiques et littraires, Les ditions comptables, commerciales et nancires, AmiensBruxelles, 1952. Colignon (Jean-Pierre), Savoir crire, Savoir tlphoner, Guide pratique de la correspondance et du tlphone, 2e d., Duculot, Gembloux Paris, 1983. Clment-Rondepierre (Nolle), Dany (Max), Dollot (Louis) et Poulet (Claude), le Franais des relations internationales, Hachette, Paris, 1983. Dany (Max), Geliot (Jacques) et Parizet (Marie-Louise), le Franais du secrtariat commercial, Hachette, Paris, 1991. Dany (Max), Reberioux (Anne) et Renty (Ivan de), le Franais des hommes daaires, Hachette, Paris, 1975. Dany (Max), Renty (Ivan de) et Rey (Anne), le Franais de la banque, Hachette, Paris, 1978.

364

13. correspondance administrative et prive


Datain (Jean), lArt dcrire et le Style des administrations, Vade-mecum des candidats aux concours de la fonction publique et des administrations prives, Charles Lavauzelle, Paris, 1955. Desonay (Fernand), lArt dcrire une lettre, Baude, Bruxelles, 1945. , le Rapport, Comment llaborer, comment le rdiger, BaudeLes ditions scientiques et littraires, AmiensBruxellesParis, 1952. Dooms (L.), Pe (Hilde) et Van Crombrugge (Else), Nouveau Guide de correspondance, 10e d., Daphn, Gand, s. d. [1955]. Durand et Meslins, le Secrtaire pratique, Trait complet de la correspondance, Taride, Paris, 1900. Duttweiler (Georges), Dictionnaire pratique de la correspondance commerciale et prive, ditions gnrales, Genve, 1967. Gandouin (Jacques), Correspondance et Rdaction administratives, 4e d., Armand Colin, Paris, 1966. Godaert (Paul), Dictionnaire de rdaction, Librairie universitaire, Louvain, 1965. Guide dexpression crite, sous la direction de Michle Gabay, 21e d., Larousse, Paris, 1991. Henry (Albert), Rdaction administrative, Ldition universelle, Bruxelles, [1939]. Jouette (Andr), le Savoir-crire, Guide pratique de correspondance, Solar, Paris, 1989. Lange (lisabeth), le Secrtaire idal, Marabout, Verviers, 1977. Mraud (Daniel), Cini (Amde) et douard (Manuel), Guide de rdaction administrative, Roudil, Paris, 1992. Reboux (Paul), le Nouveau Savoir-crire, ou lArt de rdiger les lettres diciles : lettres daaires, de politesse, de refus ou damour, Flammarion, Paris, 1933. Spreutels (Marcel), Dictionnaire du style et des usages administratifs ociels et privs, Socit gnrale d'ditions, AmiensBruxelles, 1967. Thierrin (Paul), Ma correspondance prive, 2e d., ditions du Panorama, Fribourg, 1957.

365

bibliographie
Tricot (M.) et Prvot (W.), Correspondance commerciale, 3e d., Ansotte, Dinant, s. d. [circa 1955]. Vivien (Georges), le Parfait Secrtaire, Larousse, Paris, 1980. 14. Divers. Ici, nous sommes parfois trs loin de notre sujet Mais, ces ouvrages ayant t consults et certains dentre eux tant cits dans les pages de cet ouvrage, je crois ncessaire de les faire gurer ici. Albalat (Antoine), lArt dcrire enseign en vingt leons, 21e d., Armand Colin, Paris, 1991. , Comment il ne faut pas crire, les Ravages du style contemporain, 6e d., Plon, Paris, 1921. Art (Georges), Du bon usage oral et crit, lExpression franaise, sa nature, son uvre passe et prsente, ses futures destines, C. Delagrave, Paris, 1932. Brunetire (Ferdinand), tudes critiques sur lhistoire de la littrature franaise, Hachette, Paris, 1880-1925. Delepeleire (Marc), Thoveron (Gabriel), Olyff (Michel), les Mdias dcouvert, Vie ouvrire, Bruxelles, 1988. Dictionnaire des citations franaises et trangres, sous la direction de Robert Carlier, Larousse, Paris, 1992-1997. Espace (l) et la Lettre, sous la direction dAnne-Marie Christin, Cahiers Jussieu no 3, coll. 10 18 , Union gnrale dditions, Paris, 1977. Grafton (Anthony), les Origines tragiques de lrudition, Une histoire de la note en bas de page, Le Seuil, Paris, 1998. Larousse (Pierre), la Lexicologie des coles, Cours complet de langue franaise et de style (cours lexicologique de style), Larousse et Boyer, Paris, 1857. Larousse mensuel illustr, sous la direction de Claude Aug, Larousse, Paris, 1907-1957. Lejard (Flix Joseph de Sez, dit), Prosodie franaise, contenant les rgles de la prononciation et de la versication, Poussielgue Frres, Paris, 1888.

366

14. divers 15. repentir


LHoest (Christian) et Wodon (Bernard), Itinraire pour la publication, Guide de la communication crite, Artel, Namur, 1990. Marouzeau ( Jules), Prcis de stylistique franaise, Masson, Paris, 1941. Massin (Robert), la Lettre et lImage, la Figuration dans lalphabet latin du viiie sicle nos jours, Gallimard, Paris, 1973. Mitterand (Henri), les Mots franais, 8e d., coll. Que sais-je ? , Presses universitaires de France, Paris, 1992. Petity (Jean Raymond de), Bibliothque des artistes et des amateurs, ou Tablettes analytiques et mthodiques sur les sciences et les beaux-arts, P.-G. Simon, Paris, 1766. Rat (Maurice), Dictionnaire des locutions franaises, 21e d., Larousse, Paris, 1957. Vannier (Antonin), la Clart franaise, lArt de composer, dcrire et de se corriger, 4e d., Fernand Nathan, Paris, 1912. Walter (Henriette), le Franais dans tous les sens, Robert Laont, Paris, 1988. Wey (Francis), Remarques sur la langue franaise au xixe sicle, sur le style et la composition littraire, Firmin-Didot Frres, Paris, 1845. 15. Repentir. An de ne pas lser le lecteur dsireux dentreprendre une recherche personnelle dordre historique, jajoute nalement quelques manuels de composition que je nai pas consults. Bertrand-Quinquet (Louis Jacques Franois de Paule, dit), Trait de limprimerie, Bertrand-Quinquet, Paris, an VII (1799). Boulard (Martin Sylvestre), le Manuel de limprimeur, Ouvrage utile tous ceux qui veulent connatre les dtails des ustensiles, des prix, de la manutention de cet art intressant, & quiconque veut lever une imprimerie, Boulard, Paris, 1791. Brossard (L.-E.), le Correcteur typographe, t. I : Essai historique, documentaire et technique, E. Arrault & Cie, Tours, 1924 ; t. II : les Rgles typographiques, Imprimerie de Chtelaudren, 1934 ; rdition du t. I en fac-simil : Gregg international publishers, Farnborough (Grande-Bretagne), 1971.

367

bibliographie
Brun (Henri), Manuel pratique et abrg de la typographie franaise, Firmin-Didot pre et ls, Paris, 1825. Capelle (Pierre Adolphe), Manuel de la typographie franaise, ou Trait complet de limprimerie, Ouvrage utile aux jeunes typographes, aux libraires et aux gens de lettres, Rignoux, Paris, 1826. Chollet (Louis), Petit Manuel de composition lusage des typographes et des correcteurs, Alfred Mame et ls, Tours, [1912 ?]. Claye (Jules), Typographie, Manuel de lapprenti compositeur, 3e d., A. Quantin, Paris, 1883. Crapelet (Georges Adrien), tudes pratiques et littraires sur la typographie, Imprimerie de Crapelet, Paris, 1837. Desormes (E.), Notions de typographie lusage des coles professionnelles, Prcdes dun avant-propos sur lorigine de l'imprimerie, cole professionnelle Gutenberg, Paris, 1888. Fournier (Pierre Simon, dit Fournier le Jeune), Manuel typographique, utile aux gens de lettres, & ceux qui exercent les direntes parties de lart de limprimerie, Barbou, Paris ; t. I : 1764, t. II : 1766 ; rdition en fac-simil : Lehrdruckerei, Technische Hochschule, Darmstadt, 1995. Guignes (Chrtien Louis Joseph de), Principes de composition typographique, pour diriger le compositeur dans lusage des caractres orientaux de lImprimerie royale, [chez lauteur ?], Paris, 1790. Mouton (Eugne), lArt dcrire un livre, de limprimer et de le publier, H. Welter, Paris, 1896. Pinsard (Jules), Marche typographique, Petit Code de la composition, Lausanne, 1907. Toureaux (Lon Louis), Typographie, Grammaire de la composition, Petrot-GarnierChampion, ChartresParis, 1884. Vinard (B.), lArt du typographe, Ouvrage utile MM. les hommes de lettres, bibliographes, et typographes, Vinard et Cie, Paris, 1806.

368

Cette dition dOrthotypographie, de Jean-Pierre Lacroux, a t mise en uvre, puis en pages, par Alain
Hurtig Bruxelles, Nancy, Toul, Marseille (& autres lieux), de
mai 2005 jusqu janvier 2008.
Son texte a t compos en Adobe Garamond corps 10,5
& 8,5, les titres des articles en Gill Sans 11, les extraits des
dbats en Formata 9,5,.8 & 7,5. Les deux couvertures,
sur une maquette dAnne Guilleaume et des dessins
de L.L. de Mars, sont en Antique Olive 35, 20 & 15 .

369

Vous aimerez peut-être aussi