Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Kleinen - ICS - Rue du Lombardstraat 34-42 - 1000 Brussel / Bruxelles - Afgiftekantoor / Bureau de dépôt : Poste de Charleroi X - N° d’agrégation P 202191
Belgique - België
P.P. - P.B.
6099 CHARLEROI X
BC 1477
P202191
magazine
Bulletin d’information de l’Union Belge des Installateurs Chauffage, Sanitaire, climatisation et professions connexes
Informatieblad van de Belgische Unie van Installateurs Centrale verwarming, Sanitair, klimatisatie en aanverwante beroepen
3 / 2010 • numéro d’AUTOMNE - HERFSTNUMMER • Revue des membres - Ledenblad • Trimestriel - Driemaandelijks
I N F O
15 sept. 2010 L’avenir est dans les mains
• Présentation de la des jeunes
nouvelle législation Rencontre avec Alessandro De Schrijver
bruxelloise par Cedicol De toekomst in de handen
• Presentatie van de van de jeugd
nieuwe Brusselse Afspraak met Alessandro De Schrijver
wetgeving door Cedicol Vie associative
Verenigingsleven P. 30
• Présentation de la
solution électronique
pour les attestations
par ICS
• Presentatie van
de elektronische
oplossing voor
het attest door
ICS
P. 13
P. 45 Epuration - Zuivering
Visite de la station d’épuration
de Aquafin à Wommelgem
Bezoek van de Aquafin
rioolwaterzuiveringsinstallatie
te Wommelgem
Tof, de
Wedstrijd
gaat verder.
Ga snel naar
pagina 6 !
Super, le
Concours
continue !
Allons vite voir
page 2 !
ICS participe !
ICS neemt deel !
Avec le Mazout,
économisez jusqu’à la moitié
de votre consommation.
www.economisezlamoitie.be
Edito
Verantwoordelijke uitgever
J.J. Kleinen
Président National ICS
Nationaal Voorzitter ICS
Chers collègues, Beste collega’s,
Coordination & Rédaction finale /
Coördinatie & Eindredactie EINDELIJK !
ENFIN !
M. De Bie
3/2010 - ICS magazine -
E d ito
niet-leden zullen hier eveneens op worden uitgenodigd; zij conviés ; mais, sauf en cas d’affiliation de leur part
het dan dat de aankoopprijs voor hen een heel stuk hoger pour un minimum de 2 ans, le prix ne sera pas du tout
zal liggen dan voor u, tenzij zij voor minstens 2 jaar lid wor- le même que pour vous.
den.
Je voudrais maintenant revenir sur cette malheureu-
Ik wil even stil houden bij de tragische ramp als gevolg van se catastrophe, suite à une fuite de gaz, survenue à
een gasontploffing te Soumagne in de omgeving van Luik. Soumagne en région liégeoise. Loin de moi l’idée de
Ik wil hier bijlange niet polemiseren en misbruik maken polémiquer et de profiter de ce drame, mais je me
van dit drama, maar ik moet reageren. Sinds lang al klagen devais de réagir. Il y a trop longtemps que nous dé-
wij het immobilisme aan van alle partijen die van dicht of nonçons l’immobilisme des différents acteurs impli-
van ver betrokken zijn bij deze problematiek en we mogen qués de près ou de loin à cette problématique pour
hierbij niet gewoon de schouders ophalen. que nous nous contentions de hausser les épaules.
Wij kunnen niet tegelijkertijd rechter en partij zijn ! Het Nous ne pouvons être juge et partie ! Que l’on arrête
moet gedaan zijn met de struisvogel uit te hangen ! de faire l’autruche !
Het enige middel om aan deze situatie het hoofd te bie- Le seul moyen pour pallier à cette situation, même
den, ook al moeten we onze verantwoordelijkheid blijven si notre responsabilité reste engagée, est le contrôle
opnemen, bestaat er in om een controle te laten uitvoeren par un organisme agréé indépendant. Les trois ré-
door een onafhankelijk erkend keuringsorganisme. De drie gions l’une après l’autre l’ont enfin compris.
gewesten hebben dit elk op hun beurt begrepen. En effet, elles sont décidées dès à présent, suite à nos
Zij hebben inderdaad beslist om voortaan, als gevolg van interventions répétées, à revoir les formations en y
onze herhaaldelijke tussenkomsten, het opleidingspro- intégrant la sécurité sur la tuyauterie gaz en l’ajou-
gramma te herzien en het gedeelte veiligheid van de gas- tant à celle déjà enseignée sur la ventilation des lo-
leiding toe te voegen aan het reeds bestaande pakket over caux et l’évacuation des gaz de combustion.
de ventilatie van het stooklokaal en de afvoer van verbran- Le groupe de travail dédié essentiellement à ces cir-
dingsgassen. constances dramatiques suite déjà à l’explosion de
Direct na de gasontploffing in Luik op 27 januari heb ik gaz survenue à Liège le 27 janvier et que j’ai mis sur
een werkgroep opgericht die zich hoofdzakelijk over deze pied dès ce moment, aboutira à la mi-septembre à
dramatische omstandigheden buigt. Deze werkgroep zal des propositions concrètes que nous soumettrons im-
tegen half september concrete voorstellen uitwerken die médiatement aux 3 régions et dont nous ferons part
wij onmiddellijk aan de 3 gewesten zullen voorstellen , en dans le prochain magazine.
waarvan we in dit magazine verslag zullen uitbrengen.
Pour terminer sur une note qui, si elle n’est pas vrai-
Om te eindigen op een noot die, al is ze niet echt optimis- ment optimiste mais n’en est pas moins très réaliste,
tisch, toch heel realistisch is, heb ik een citaat dat goed bij une citation bien de saison…
de tijd van het jaar past… «Le budget devrait être équilibré, les finances
“Het budget zou moeten in evenwicht gebracht wor- publiques devraient être comblées, la dette pu-
den, de openbare financiën aangezuiverd, de openbare blique devrait être réduite, l’arrogance de l’ad-
schuld verlaagd, de arrogantie van de administratie ge- ministration devrait être abolie et contrôlée,
stopt en gecontroleerd, en de hulp aan het buitenland et l’aide aux pays étrangers devrait être dimi-
verminderd, uit vrees dat de Staat anders failliet zou nuée de peur que l’État ne tombe en faillite.
gaan. De mensen moeten nog leren te werken in plaats Les gens doivent encore apprendre à travailler, au
van te leven van de maatschappelijke hulpverlening.” lieu de vivre sur l’aide publique.»
Dit citaat komt van Cicero, Romeins Senator – 55 vóór Chris- Cette citation est de Cicéron, Sénateur Romain - 55
tus – «Hieruit blijkt dat sommige moeilijkheden en bepaal- avant Jésus Christ - «Comme quoi certaines difficultés
de recepten om deze op te lossen (zelfs al gaat men er niet et certaines recettes pour les résoudre (même si on
altijd mee akkoord) een taai leven leiden.» n’est pas d’accord avec elles) ont la peau dure.»
st st
Uw toegewijde - JJ Kleinen Votre dévoué - JJ Kleinen
Nationaal Voorzitter ICS Président National ICS
Concours À quel
Super, endroit notre Indice 1 : « Il fait bon vivre à côté »
le concours continue ! président a-t- Indice 2 : «Il n’y a pas qu’en Espagne qu’il
Allons vite voir sur y en a… »
il découvert Indice 3 : «La plus ancienne commune
www.ubbu-ics.be
de quoi il s’agit! l’intrus ? de Normandie»
- ICS magazine - 3/2010
KALENDER VOOR BEURZEN
EN EVENTS Inhoud • Sommaire magazine
CALENDRIER POUR FOIRES ET 3 / 2010 n u m é r o D ’ A uto m ne - H erfst N UMM E R
MANIFESTATIONS
PERSMEDED
15/9/2010 ELINGEN
Decr. BXL +
Antwoord - Réponse COMMUNIQ
UES DE PRES
SE
NEWS •••
Attest. electron. > P. 5 FISA en VNU Exhibitions Europe P.8
Ceria - BXL Onderhoudsdecreten en FISA et VNU Exhibitions Europe
voir / zie P. 13-14 elektronische tools voor
BDR Thermea neemt J.L. Mampaey BVBA over P.11
beheer.
22/9/2010 – 23/9/2010 BDR Thermea reprend la SPRL J.L. Mampaey
Décrets «entretiens» et
easyFairs® HVAC outils informatiques de VIEGA P.29
Brussels Expo gestion 5 misverstanden over oppervlakteverwarming
www.easyfairs.com Chauffage mural et par le sol : 5 malentendus
Energie BINK software P.51
14/10/2010 Tapwaterberekening met Legionella-preventie
EUREAU > P. 9
Kan een woongebouw “te Calcul de la tuyauterie de l’eau du robinet avec la
Residence Palace, Brussels prévention de la Légionellose
www.eureau.org luchtdicht” zijn ?
Une habitation peut-elle être HITACHI P.53
22/10/2010 - 24/10/2010 «trop étanche à l’air»? Uiterst innoverende klimaatregelaars
ENERGIE2010 > P. 11 Les climatiseurs innovateurs
Tours & Taxis Jaarvergadering CIR ALFA-LAVAL P.53
www.energie2010.be Assemblée annuelle de CIR De nieuwe CB30 - Le nouveau CB30
> P. 19 NATHAN P.55
2/11/2010 – 4-11-2010 Hoofdkantoor Viessmann
CONTACTA.NL Oventrop “OKP” genomineerd
wordt energiekampioen L’Oventrop “OKP“ nominé
Zeelandhallen, Goes Le siège central de Viessmann
www.zeelandhallen.nl EDENRED P.56
champion de l’énergie Accor Services wordt Edenred
12/11/2010 – 14/11/2010 Accor Services devient Edenred
Energies+ INFO
DAIKIN P.57
WEX, Marche-en-Famenne > P. 13 35% minder energie dankzij warmtepomp
www.energiesplus.be ICS : gezonder dan ooit 35% moins d’énergie grâce à la pompe à chaleur
ICS en pleine forme
15/11/2010-16/11/2010 > P. 22
CERGA P.59
ENERGY FORUM 2010 Lucht: een geduchte vijand
Een handgebreide campagne
Brussels Expo voor de CV-installaties
Une campagne pub tricotée main
www.energy-forum.be L’air: un ennemi dans les CEDICOL P.61
Nieuwe technisch directeur
27/01/2011- 29/01/2011 installations de chauffage
Nouveau directeur technique
InterSOLUTION
Flanders Expo in Gent Zuivering - Epuration FEDERALE ASSURANCE-VERZEKERING P.63
www.intersolution.be. > P. 45 Hulp voor zwaargewonden bij arbeidsongevallen
ICS Antwerpen bezoekt Aide aux blessés graves du travail
24/02/2011– 06/03/2011 Aquafin & Deschacht Plastics Vie associative / Verenigingsleven
Batibouw ICS Antwerpen rend visite
Brussels Expo à Aquafin & Deschacht P. 30 Een job in de Centrale Verwarming en
www.batibouw.be Plastics. Sanitair : een knelpuntberoep?
Un métier dans le secteur chauffage – sanitaire,
D O S S I E R un métier critique ?
Corrigendum LÉGIONELLOSE - LEGIONELLA P. 39 West-Vlaamse scholen winnen mooie prijzen
> P. 35 De beaux prix pour les écoles de Flandre Occ.
Dans notre édition précédente, nous vous
Ook uw waterinstallatie kan ten P. 43 ICS dankt 58 nieuwe leden
avons présenté un aperçu des primes prooi vallen aan legionella ! ICS félicite 58 nouveaux membres
pour notre secteur. Des lecteurs attentifs (DEEL 2) P. 60 Seminarie over de kwaliteit van
nous ont signalé quelques erreurs. Nous Des légionelles à l’assaut de de plaatsing van zonnepanelen
vous invitons à télécharger la version cor- votre installation d’eau aussi ! Séminaire sur la qualité de l’installation
rigée sur www.ubbu-ics.be ou à nous (PARTIE 2) de panneaux solaires
contacter pour une version imprimée. Les
modifications y sont indiquées en rouge. Lijst adverteerders - Index des annonceurs ICS magazine
La rédaction vous présente ses excuses. ACV Belgium 52 GEBERIT 7
ARGB / KVBG 42, 58 GRUNDFOS 44
In onze vorig magazine vond u een over- Bosch Thermotechnology - Buderus 28 INFORMAZOUT C2
zicht van de premies voor onze sector. BULEX C3 MAMPAEY 17, 49
CALEFFI 8, 61 MICRONISER 59
Aandachtige lezers hebben ons attent COLLINET 21 NATHAN 54
gemaakt op enkele onjuistheden. DELTA-T 36 PRIMAGAZ 42, 58
U kan de correcte versie downloaden op EASYFAIRS® HVAC 38 SERVICO JUNKERS 50
ELCO BELGIUM 57 SORTIMO 43
www.ubbu-ics.be of contacteer ons ELECTRABEL 4 TOTAL C4
voor een gedrukte versie. De wijzigingen Energies + 10 TESTO 54
ENERGIES 2010 37 UBBINK 56
zijn in het rood weergegeven. De redac- EUROTIP 41 VIESSMANN 18
tie biedt u haar excuses aan. FEDERALE ASSURANCE-VERZEKERING 62
1/2010 - ICS magazine -
Belgacom kiest
voor de groene energie
van Electrabel.
Belgacom heeft zich geëngageerd om tussen 2007 en 2020 haar CO2 -uitstoot met 70% te verminderen.
Met de steun van Electrabel is het telecombedrijf vandaag de grootste afnemer van groene energie in België.
Naast het exclusief gebruik van groene elektriciteit én eigen productie via zonnepanelen werd er met
Electrabel een energieplan opgesteld voor een van de datacenters. Bovendien kregen de belangrijkste
kantoorgebouwen van de operator een energie-audit.
Bent u ook geïnteresseerd in ons plan ‘Samen voor minder CO2’? Contacteer uw accountmanager.
3/2010 - ICS magazine -
A N T W O O RD
R E P O N S E
Wedstrijd
Tof, de wedstrijd “In welk oord Aanwijzing 1 : “Het is heerlijk te
gaat verder. heeft onze vertoeven in haar nabijheid”
Snel kijken op voorzitter Aanwijzing 2 : “Men vindt ze niet
www.ubbu-ics.be de indringer enkel in Spanje…”
Aanwijzing 3 : “De oudste
waar het om gaat ! gevonden?” gemeente van Normandië”
- ICS magazine - 3/2010
Niemand wenst, bij gebrek aan wisselstukken,
* FAIT het reservoir uit de muur te hakken.
Faut-il ôter le réservoir du mur lorsque
des pièces sont défectueuses ?
* LE SAVOIR-FAIRE INTÉGRÉ
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •
Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be
- ICS magazine - 3/2010
E N E R G I E
Gemiddelde U-waarden voor de isolatie van vloeren - muren - daken in Europa. Grote acherstand van Belgïe moet snel worden ingehaald.
Valeurs moyennes U pour l’isolation des sols - murs - toitures en Europe. La Belgique doit faire un grand effort pour rattraper son retard.
3/2010 - ICS magazine -
E N E R G I E
10 - ICS magazine - 1/2010
3/2010
E N E R G I E
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •
Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be
3/2010 - ICS magazine - 11
LE REN
D
DE AFSPEZ-VOUS DES
RAAK V EC
OOR EN ONOMIES D’
WEX M ERGIEB ENERG
12 NOV A RCHE-E E S PARINGE IE
. 2010 N-FAM N
D
> JOUR
N
ENNE
12 NOV AG VO E E PR
. [17H] OR PROFESSIONOAFESSIONNELLE
NOCTU 20
RNE VO 10 > NOCTU
LS
13/14 O R
NOV. 2 R HET ALGEMENNEE TOUT PUBLIC
DAGEN 010 PUBLIE
VOOR H > JOURNEES K
ET ALG TOUT P
EMENE U
PUBLIE BLIC
K
A T U IT E
R É E G R N G
E NT T O E G A
T I S
GRwA.energiesplus.b1e0/]guest code
ww [code 1
3
2
E = YMCOCNSCIENCE
ENERGY = M
I N F O
i.v.m. verwarming
ration comptait exactement 1620 membres. L’aide que
nous recevons de certains de nos membres qui, malgré
leurs nombreuses activités sur le plan professionnel,
législation chauffage
1620 leden. De hulp die wij krijgen van sommige leden
die, ondanks hun drukke activiteiten op professioneel
vlak, toch nog de mogelijkheid zien om zich belangeloos
in Brussel
trouvent encore les moyens de s’engager pour ICS sans
compensation financière nous est très précieuse. à Bruxelles
in te zetten voor ICS is hierbij van onschatbare waarde.
U N I E K E I N F O AV O N D SOIRÉED’INFORMATION UNIQUE
Deze zomer werd de norm gepubliceerd in het Cet été, la norme a été publiée au moniteur belge.
Nieuwe wetgeving i.v. m.
Belgisch Staatsblad. Om u op de hoogte te stellen Nouvelle législation
En exclusivité, pour vous informer de cette toute
verwarming in Brussel
van deze volledig vernieuwde Brusselse wetgeving
hebben Informazout/Cedicol, ICS en Bouwunie zich
chauffage à Bruxelles
nouvelle législation en vigueur sur la Région
bruxelloise, Informazout/ Cedicol, ICS et Bouwunie se
verenigd om u en
Na het Vlaams de Waals
grote lijnen
gewest maar
pastook de gevolgen
nu ook het sont associés
Après afin de
les Régions vous enetprésenter
flamande wallonne,les grandes
Bruxelles-
Brussels
van deze gewest de wetgeving
wetgeving in verband
te presenteren. Er zalmet het
eveneens Capitale vient également d’adapter sa législation
lignes mais aussi implications. Nous vous proposerons en
onderhoud van verwarmingsinstallaties aan. matière d’entretien de chauffage.
een vergelijking worden gemaakt tussen de également un comparatif des 3 Régions afin de
3 gewesten
Deze ter verduidelijking.
zomer werd de norm gepubliceerd in het clarifier
Cet été,la
lasituation.
norme a été publiée au moniteur belge.
Belgisch Staatsblad. Om u op de hoogte te stellen En exclusivité, pour vous informer de cette toute
van deze volledig vernieuwde Brusselse wetgeving nouvelle législation en vigueur sur la Région
hebben Informazout/Cedicol, ICS en Bouwunie zich bruxelloise, Informazout/ Cedicol, ICS et Bouwunie se
verenigd om u de grote lijnen maar ook de gevolgen sont associés afin de vous en présenter les grandes
van deze wetgeving te presenteren. Er zal eveneens lignes mais aussi implications. Nous vous proposerons
een vergelijking worden gemaakt tussen également un comparatif des 3 Régions afin de clarifier la
de 3 gewesten ter verduidelijking. situation.
Programma Programme
18u30 Onthaal 18h30 Accueil
19u00 Presentatie van de nieuwe Brusselse 19h00 Présentation de la nouvelle législation
wetgeving door Cedicol * bruxelloise par Cedicol *
20u30 Receptie en presentatie van het
20h30 Réception et présentation de
elektronisch attest op de stand van ICS
l’attestation électronique au stand ICS
3/2010 - ICS magazine - 13
* Tweetalige presentatie met simultane vertaling. * Présentation bilingue avec traduction simultanée .
I N F O
supplémentaires… Ceci est invivable, et c’est pour cette Lees dan alvast het edito van uw voorzitter vooraan in
raison que nous nous penchons sur une solution électro- dit magazine en zorg dat u er bij bent op 15 september,
nique. Curieux ? Lisez l’édito de votre Président en pre- want na afloop van de informatiesessie, zal u aan onze
mière page du magazine et veillez à ne pas rater notre stand kunnen kennismaken met dit kleine wonder!
rendez-vous du 15 septembre, où nous vous accueille-
rons après la session à notre stand pour vous présenter Traditiegetrouw is het najaar ook het seizoen voor tal-
cette petite merveille ! rijke interessante beurzen. Wij plaatsen er 3 in de schijn-
werpers (in chronologische volgorde), waaraan ICS haar
L’automne annonce également la session des foires, tou- medewerking heeft toegezegd. Zo geniet u als lid van
tes intéressantes. Nous vous en présentons 3 (par ordre een gratis toegang tot de beurs en tot het seminarie dat
chronologique) auxquelles ICS participe de sorte que des wij er organiseren. Op elk van deze seminaries wordt
entrées gratuites vous sont offertes. Le système d’attes- tevens het elektronisch attest voorgesteld en sluiten we
tation électronique vous sera présenté à chaque foire. af met een kleine receptie.
Les présentations seront toutes suivies d’une petite ré-
ception.
De derde editie van easyFairs HVAC gaat door
La troisième édition d’easyFairs op 23 en 24 september, in paleis 6 van Brussels
se déroule les 23 et 24 septembre, expo. Bij dit magazine vindt u alvast een uitnodi-
dans le hall 6 de Brussels expo. Le ging, waarmee u zich vooraf online kan registreren.
magazine contient une invitation, qui Doe dit via onze website www.ubbu-ics.be ; klik
vous permet de vous enregistrer en ligne. Visitez notre op de banner van easyFairs HVAC en volg de instructies.
site www.ubbu-ics.be ; cliquez sur la bannière easy- Wij hoeven u nog nauwelijks de beurs voor te stellen, de
Fairs HVAC et suivez les instructions. Nous ne devons deugdelijkheid van de formule is in het verleden duide-
plus vous présenter ce salon, la formule a suffisam- lijk bewezen. Zij beantwoordt aan wat wij van een goede
ment fait ses preuves les années précédentes. Elle ré- beurs verwachten: niet alleen maakt u er kennis met de
pond parfaitement à nos attentes : vous y découvrirez nieuwste technieken en producten, maar u ontmoet er te-
à nouveau les tout derniers produits et technologies, vens de personen die voor u van belang zijn: fabrikanten,
mais vous y rencontrerez également les personnes im- collega’s, verantwoordelijken van technische diensten,
N i e u w e w e t g e v i n g i.v.m. v e r w a r m i n g i n B r u s s e l
Ja, ik kom ... Oui, je viens ...
O Woensdag 15 september: O Mercredi 15 septembre :
Campus CERIA - Auditorium Jacques Brel Campus CERIA - Auditorium Jacques Brel
Emile Gryzonlaan, 1 - 1070 Brussel Avenue Emile Gryzon, 1 - 1070 Bruxelles
................................................................... ...................................................................
................................................................... ...................................................................
................................................................... ...................................................................
N o u v e l l e
14 - ICS magazine - 3/2010 l é g i s l a t i o n c h a u f f a g e à B r u x e l l e s
I N F O
enz. De serene en gemoedelijke sfeer staat er voor ga- portantes pour notre profession: fabricants, collègues,
rant dat uw professionele contacten optimaal renderen. architectes, responsables de services techniques etc.
Wij nodigen u uit om ICS te bezoeken op stand B008. L’ambiance sereine et amicale vous garantit un ren-
Mis vooral ook het seminarie niet, dat wij er met het dement optimal de vos rencontres professionnelles.
WTCB organiseren op 23 september. U komt er alles te Nous vous invitons à visiter ICS sur le stand B008. En
weten over het elektronisch attest, de PEB regelgeving outre, ne ratez pas le séminaire que nous y organisons
in de drie gewesten en de knepen voor een zorgeloze en collaboration avec le CTSC le 23 septembre. Vous y
werking van een condenserende ketel. Breng uw vragen apprendrez tout sur l’attestation électronique, la régle-
mee, u krijgt allicht het antwoord tijdens de uitleg, in mentation PEB dans les 3 régions, ainsi que les astuces
het andere geval is er nadien voldoende ruimte voorzien pour faire fonctionner une chaudière à condensation
om er uitgebreid op in te gaan. Tijdens de receptie ont- sans soucis. Lors de la réception, les membres ICS rece-
vangen de ICS leden nog een kleine nuttige attentie. vront un petit cadeau utile.
Sinds de jaren ’90 hebben de opwarming Depuis les années 90, le réchauffement cli-
van de aarde en de uitputting van fos- matique et la raréfaction des énergies fos-
siele brandstoffen een grote discussie in siles ont imposé un large débat sur la façon
gang gezet over de vraag hoe warmte en de se chauffer et de produire de l’énergie.
energie moeten worden geproduceerd. Parallèlement, de nouvelles opportunités
Intussen liggen er nieuwe kansen open pour les entreprises ont vu le jour. De nou-
voor bedrijven: nieuwe technologieën velles technologies tentent de répondre aux
bieden een antwoord op de groeiende vraag naar besoins de plus en plus exigeants des prescripteurs et
energie. Om een overzicht te behouden op dit aan- consommateurs. Face à ce défi, il fallait un endroit uni-
bod, is er nood aan een nationale plek waar be- que et national pour permettre la rencontre de tous les
langhebbenden met elkaar in contact kunnen tre- acteurs et répondre ainsi à leur besoin d’information.
den en dat een antwoord biedt op al hun vragen. ENERGIE2010, qui se déroulera du 22 au 24 octobre,
ENERGIE2010 vindt plaats van 22 tot 24 oktober répond à cette demande et rassemble pour la première
en brengt voor het eerst de drie gewesten samen in fois les 3 régions à Bruxelles - Tour&Taxis. Cet événe-
Tour&Taxis te Brussel. Dit evenement verenigt alle ment incontournable regroupe l’ensemble des produits,
producten, diensten, en meest actieve en performante services et entreprises les plus actifs et performants dans
bedrijven met betrekking tot huishoudelijke energie. De le thème des énergies dans l’habitat. Le salon fera éga-
beurs zal ook de thema’s aansnijden van duurzaam wonen lement le point sur l’habitat durable et l’emploi des
en het energiegebruik in de ruimste zin van het woord. énergies au sens large. De nombreuses conférences et
Tal van conferenties en seminaries zullen de laatste in- séminaires permettent aussi de mettre en avant les der-
novaties en technieken voorstellen. Drie uitzonderlijke nières innovations et avancées techniques. Trois exposi-
exposities zullen de beurs ten slotte afronden en het ver- tions exceptionnelles complètent le salon et prouvent
nieuwende karakter van energiebewust leven aantonen. le caractère innovant de la construction avec l’énergie.
Vrijdag is de beurs exclusief voorbehouden aan profes- La journée du vendredi est réservée aux professionnels.
sionelen: installateurs, architecten, publieke en privé- Installateurs, architectes, prescripteurs publics et privés,
voorschrijvers, beslissingnemers op gemeentelijk niveau, décideurs communaux pourront découvrir en un seul
en vele anderen. Dynamische conferenties (waarvan lieu l’ensemble des nouveautés et solutions disponibles
één gegeven door ICS op 22/10 over vloerverwar- répondant à leurs besoins. Des conférences dynami-
ming) moeten de contacten tussen professionelen ver- ques et conviviales (dont une organisée par ICS le
eenvoudigen en de dialoog aanwakkeren over de meest 22/10 concernant le chauffage par le sol) permet-
brandende kwesties van het moment. Reserveer dus snel tront une rencontre entre professionnels et un échange
uw plaats voor een bezoek aan de beurs, op 22 oktober. intense sur les questions brûlantes du moment. Réservez
dès lors le 22 octobre pour une visite indispensable du
salon.
Op het gebied van energie merken we een
constante evolutie; daarom zal deze beurs Le domaine des énergies évoluant constam-
opnieuw de gelegenheid zijn om kennis te ment, cette édition du salon sera à nouveau
maken met de nieuwigheden en de spitstech- l’occasion d’être confronté aux nouveautés
nologieën op de markt. De laatste innovaties et aux technologies de pointe du marché. Les
(producten en diensten) met betrekking tot dernières innovations (produits et services) en
energie en milieu zullen er aan u worden voorgesteld. matière d’énergie et d’environnement y seront présentées.
Net als het economisch klimaat, zijn ook het weerkundig A l’image du climat économique, les prévisions mé-
en ecologisch klimaat moeilijk te voorspellen. In deze téorologiques et écologiques sont difficiles à éta-
context moet iedereen zijn verantwoordelijkheid nemen. blir de manière précise. Dans ce contexte, à chacun
Energies+ zal u in staat stellen om informatie te vinden de prendre ses responsabilités. Energies+ permettra
en uit te wisselen zodat u een actieve rol kan gaan spelen de trouver et d’échanger des informations permet-
in deze evolutie, met kennis van alle financiële mogelijk- tant de devenir acteur de cette évolution, en respec-
heden en maximaal gebruik makend van de fiscale me-
3/2010 - ICS magazine - 15
I N F O
16 - ICS magazine - 3/2010
L’analyseur de combustion
Wöhler A 400 / Wöhler A 400 PRO
Meettechniek
* Inscription via le site web www.viessmann.be ou via le numéro gratuit 0800/999 40, pour une
réduction d‘un montant maximum de € 400 (TVA incl.), en fonction du choix de l‘installation
(conditions sur www.viessmann.be). Le chèque peut être échangé jusqu‘au 15 décembre 2010 inclus.
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE E N E R G I E
Le directeur général Patrick O de Viessmann Belgium : Algemeen directeur Patrick O van Viessmann Belgi-
«Ce projet cadre dans l’effort du Dr Martin Viessmann de um: “Dit project kadert in het streven van Dr. Mar-
travailler de manière CO2 neutre dans le patrimoine mondial tin Viessmann om in het wereldwijde Viessmannpa-
de Viessmann. La Commission européenne a déterminé la trimonium CO2-neutraal te werken. De Europese
directive zéro-énergie d’ici 2020. Ceci signifie que pour, Commissie heeft de nul-energie-richtlijn tegen 2020
aussi bien la construction de nouveaux bâtiments que la vastgelegd. Dit wil zeggen dat er voor zowel nieuw-
rénovation, on ne pourra presque faire aucun usage de bouw als renovatie bijna geen gebruik mag gemaakt
combustibles fossiles. Lors de cette rénovation approfondie, worden van fossiele brandstoffen. Bij deze grondige
Viessmann (Zaventem) veut s’approcher au plus près de renovatie wil Viessmann in Zaventem deze norm zo
cette norme.» goed mogelijk benaderen.”
La métamorphose touche tous les niveaux : chauffage et De metamorfose speelt zich af op alle niveaus: ver-
refroidissement, éclairage, consommation d’électricité et warming en koeling, verlichting, elektriciteit- en wa-
d’eau, et jusqu’aux outils de travail des collaborateurs. Ce terverbruik tot en met de werkmiddelen van de me-
faisant, on opte autant que possible pour des matériaux dewerkers. Daarbij wordt zoveel mogelijk gekozen
durables et recyclables. voor duurzame en recycleerbare materialen.
«Nous sommes tous confrontés à des défis fondamentaux. “We staan met z’n allen voor fundamentele uitda-
Il faut bien admettre que Kyoto et Copenhague n’ont gingen. We kunnen er niet omheen dat Kyoto en Ko-
pas suscité suffisamment d’actions», explique Patrick O. penhagen onvoldoende actie hebben ingeluid”, zegt
«Beaucoup d’initiatives devront venir des entreprises Patrick O. “Veel initiatief zal van de bedrijven zelf
mêmes. En Allemagne, les unités de production Viessmann moeten komen. In Duitsland hebben de Viessmann
ont réduit de 40 % la consommation, et les émissions de productievestigingen het energieverbruik met 40%
CO2 de 30 %. Pour cette rénovation, nous pourrons réaliser kunnen terugdringen, en de CO2-uitstoot met 30%.
un gain d’énergie d’au moins 50 %, mais nous espérons Met deze renovatie zullen we een energiewinst boe-
parvenir aux alentours de 70 %». ken van minstens 50%, maar we verwachten rond de
70% uit te komen.”
Rénovation totale
Tous les écrans de PC ont été remplacés par des écrans Totaalrenovatie
TFT. Les imprimantes, télécopieurs et copieurs laisseront Alle pc-schermen werden al vervangen door TFT-
graduellement la place à des logiciels de bureau spécialisés schermen. Printers, fax- en kopieertoestellen maken
3/2010 - ICS magazine - 19
E N E R G I E
Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be
20 - ICS magazine - 3/2010
Wedstrijd
Opdat u zich vertrouwd zou maken
IE N E
0OUR QUE LÏNERG N FUMÏE
met onze website…
AS E
SENVOLE P IET IN
G IE N
,AAT DURE ENER N GEBRUIK
Waarom een wedstrijd ???
Waarom niet !!!
ROOK OPGAAN E
Wij hebben inderdaad besloten om zo verrassend
mogelijk uit de hoek te komen.
Ergens op onze website bevindt zich een indringer;
eigenlijk is hij niet echt opdringerig…
De plaats waar hij zich bevindt is wel wat
ongebruikelijk, maar dankzij uw scherpzinnigheid,
loopt u hem zeker tegen het lijf.
Ê UUÊÊ,j`ÕÌÊ>Ê
www.ubbu-ics.be Ê UÊÊ
«ÕÌ
U -Õ««ÀiÊ>Ê
Eens gevonden, moet u ontdekken wat het is V`iÃ>Ì
(Antwoord 1)
Vervolgens in wat soort gebouw het zich bevindt Ê UÊÊ
U VÃiÊiÊ
(Antwoord 2)
Nadien de ligging en de naam van het gebouw VLÕÃÌLi
(Antwoord 3)
En voor de cracks, de datum van voorlopige
tKFBOMVDEFCPU!TLZOFUCF
3/2010 - ICS magazine - 21
I N F O
Causes Oorzaken
Le problème de l’air commence aussi tôt que l’on remplit Het luchtprobleem begint al bij het vullen van de in-
l’installation. L’eau contient une certaine quantité d’air dis- stallatie. Water bevat nu eenmaal een hoeveelheid
sout. La quantité d’air dissout dépend de la pression et de opgeloste lucht. De hoeveelheid opgeloste lucht is
la température de l’eau et est décrit dans une loi physique afhankelijk van de druk en de temperatuur en wordt
(loi d’Henry). La figure 1 beschreven in een fysische
représente la quantité wet (wet van Henry). In af-
d’air dissoute dans 1 m³ beelding 1 vindt men, af-
d’eau en fonction de la hankelijk van de druk en de
pression et de la tem- temperatuur, de maximale
pérature. Ce graphique hoeveelheid opgeloste lucht
démontre, qu’au mo- per m³ water.
ment où l’installation
est remplie d’eau à 20°C Uit deze grafiek blijkt dat,
jusqu’à une pression de op het ogenblik dat de in-
2 bar, 35 litres d’air dis- stallatie gevuld wordt met
sout rentre dans l’instal- water van 20°C tot op een
lation en même temps druk van 2 bar, er tegelij-
que chaque m³ d’eau. kertijd met elke m³ water,
Si l’eau est chauffée jus- maximaal 35 liter opgeloste
qu’à 80°C, ce maximum lucht de installatie in gaat.
diminue jusqu’à 18 li- Als nu het water wordt op-
tres. Par conséquent, 17 gewarmd tot op 80°C dan
litres sont libérés. daalt dit maximum tot 18
On voit clairement sur le liter. Er komt bijgevolg 17
graphique qu’au plus la liter lucht vrij.
température augmente, Men ziet op de grafiek dui-
plus grande est la quan- Afbeelding 1 / Figure 1 delijk dat hoe hoger de tem-
tité d’air qui se libère. peratuur oploopt, hoe meer
Cet air à la forme de pe- lucht er vrijkomt. Deze lucht
tites bulles, également heeft de vorm van kleine
appelées microbulles, d’un diamètre de quelques dixièmes belletjes, ook wel microbelletjes genoemd, met een
de millimètres. Elles se forment constamment dans la chau- diameter van enkele tienden van een millimeter. Zij
dière (l’endroit le plus chaud de l’installation) et aux en- worden constant gevormd in de verwarmingsketel
droits ou se forme de la cavitation. (warmste plaats in de installatie) en op plaatsen waar
Les microbulles apparaissent essentiellement sur la surface cavitatie optreedt.
entre la chambre de combustion dans la chaudière et l’eau De microbellen ontstaan hoofdzakelijk op het schei-
de la chaudière (figure 2). Nous connaissons tous le phé- dingsoppervlak van de verbrandingskamer in de ke-
nomène de la bouilloire que l’on dépose sur la cuisinière tel en het water in de ketel (afbeelding 2) Deze fy-
pour la faire bouillir. Juste avant de bouillir, on aperçoit des sische reactie kennen we allemaal van de pot water
microbulles qui se forment sur le fond de la bouilloire. Les die we op het fornuis zetten om het water te laten
microbulles sont entrainées avec l’eau et doivent être élimi- koken. Net voor het koken worden er ook van deze
nées de l’installation avant qu’elles ne provoquent les pro- microbellen gevormd op de bodem van de kookpot.
blèmes décrits ci-dessus. De microbellen worden meegevoerd met het water
En moindre mesure, des microbulles se forment également en moeten uit de installatie verwijderd worden, voor
dans les pompes et dans les vannes de réglage à cause de ze de hierboven aangehaalde problemen kunnen
la cavitation : les microbulles se créent à l’endroit ou le li- veroorzaken.
In mindere mate worden er ook microbellen gevormd
22 - ICS magazine - 3/2010
I N F O
3/2010 - ICS magazine - 23
I N F O
24 - ICS magazine - 3/2010
I N F O
3/2010 - ICS magazine - 25
I N F O
Saleté Vuil
La saleté en plus de l’air provoque également un mau- Naast lucht geeft ook vuil vaak aanleiding tot slecht
vais fonctionnement des installations de chauffage ou werkende verwarmings– of koelinstallaties. Vuil dat zich
de refroidissement. La saleté présente dans l’installation, in de installatie bevindt, kan zich gaan vastzetten in de
peut se fixer dans la pompe, sur les sièges des clapets et pomp, op de zittingen van kleppen en regelafsluiters of
des vannes de réglage ou sur l’échangeur de chaleur de in de warmtewisselaar van de ketel. Na geringe tijd zal
la chaudière. Après un certain temps, la saleté va provo- dit vuil dan voor storingen zorgen en leiden tot vroeg-
quer des perturbations et va causer des remplacements tijdige vervanging.
précoces.
Oorzaken
Causes Vuil in een installatie ontstaat meestal door … lucht.
La saleté dans une installation est causée la plupart du Lucht dat, in combinatie met metaal en water, corrosie
temps par… de l’air. Cet air en contact avec le métal et gaat vormen. Na enkele tijd komen deze gecorrodeer-
l’eau, va provoquer de la corrosion. Ces petites particules de deeltjes los in de vorm van slib en worden meege-
corrodées se détachent du métal sleurd doorheen de installatie, tot
et forment de la boue. Cette boue ze zich, bij voorkeur in de nabijheid
est emportée dans l’installation, van een magnetisch veld (pompen
jusqu’à ce quelle se dépose de en gemotoriseerde regelafsluiters)
préférence près d’un champ ma- gaan vastzetten en de goede wer-
gnétique (pompes et vannes de king van deze elementen gaan ver-
réglage motorisées) où elle per- storen. Hieruit blijkt nog maar eens
turbe le bon fonctionnement de het belang van een degelijke lucht-
ces éléments. Cela prouve à nou- afscheiding.
veau la nécessité d’un séparateur Naast slib zijn ook metaalbramen
d’air. (achter gebleven in een slecht ge-
Outre la boue, des particules mé- spoelde installatie) en zand ge-
talliques (présentes si l’installation duchte verontreinigingen.
na pas été soigneusement rincée
avant la mise en service) et du sa- Oplossing
ble s’avèrent être des polluants Om al het vuil uit de installatie te
redoutables pour l’installation. halen heeft men de keuze tussen
een klassieke Y-filter of een vuilaf-
Solutions scheider.
Afin d’éliminer toute la saleté de Bij de Y-filter wordt het vuil uit de
l’installation on a le choix entre installatie gefilterd door een meta-
un filtre-Y classique ou des sépa- len zeef. Hoe kleiner de mazen van
rateurs de saleté. de zeef, hoe kleiner ook de vuil-
Dans le cas d’un filtre-Y, les impu- deeltjes die uit de installatie gefil-
retés sont retenues par une pas- terd worden. Belangrijk nadeel is
soire métallique. Plus les mailles Afbeelding 13 / Figure 13 het grote drukverlies over dit type
sont fines, plus les particules re- Werkingsprincipe vuilafscheider filter, een drukverlies dat nog gro-
tenues seront petits, mais plus im- Principe de fonctionnement du séparateur ter zal worden naarmate hij verder
de saleté.
26 - ICS magazine - 3/2010
I N F O
portante deviendra le perte de pression du filtre. Une verzadigd is en zelfs verstopt ge-
perte de pression qui ne fera qu’augmenter en fonction raakt. Daarom moeten deze fil-
de la saturation, jusqu’au moment où le filtre risque de ters regelmatig gereinigd of ver-
se boucher. Pour cette raison, ce type de filtre nécessite vangen worden, waarbij telkens
un nettoyage et un remplacement régulier et de ce fait, de installatie volledig moet stilge-
toute l’installation est chaque fois mise à l’arrêt. legd worden.
Avec un séparateur, les particules retenues sont encore De deeltjes die een vuilafscheider
plus petites qu’avec un filtre-Y, tandis que la perte de uit een installatie haalt zijn nog
pression est nette-
ment inférieure. Ca-
leffi réussit, à l’aide
de son séparateur
de saleté breveté
le DIRTCAL ®, de
retirer des particu-
les jusqu’à 5 µm de
l’installation et ce
à une valeur Kv de
16,2 à 720,0 en fonction du diamètre. En comparaison :
un filtre-Y classique va filtrer jusqu’à 500 µm et même
à l’aide des meilleurs filtres à filet, la valeur ne descend
que jusqu’à 50 µm.
Le fonctionnement d’un séparateur de saleté est com- Afbeelding 14 / Figure 14
parable à celui d’un séparateur d’air. On y retrouve éga-
lement la structure centrale sous forme d’éventail. Les
impuretés qui sont emportées par l’eau, se heurtent à kleiner dan bij de Y-filter, terwijl het drukverlies kleiner
l’éventail et descendent au fond du séparateur. Dans la is. Caleffi slaagt er met zijn gepatenteerde vuilafscheider
chambre de rétention, toute la boue est collectée, d’où DIRTCAL ® zelfs in om deeltjes tot 5 µm uit de installatie
elle sera purgée via le robinet de purge sous la chambre te filteren en dit bij een Kv waarde van 16,2 tot 720,0,
de rétention, et ceci sans devoir arrêter l’installation. afhankelijk van de diameter. Ter vergelijking, de klassie-
ke Y-filter gaat tot 500 µm filteren en zelfs met de beste
Contrairement au séparateur d’air, les séparateurs de sa- speciale netfilters zakt de waarde maar tot 50 µm.
leté sont toujours placés dans la canalisation de retour, De werking van een vuilafscheider is analoog aan die
juste avant la chaudière ou le refroidisseur (figure 14). van een luchtafscheider. Ook hier treft men centraal een
En règle générale, il n’y a pas de purgeur en haut et la waaiervormige structuur aan. De vuildeeltjes die meege-
chambre de rétention est souvent grande et démonta- sleurd worden door het water, botsen tegen de waaier
ble. Par contre les séparateurs de saleté Caleffi prévoient aan en zakken naar de bodem van de vuilafscheider.
la possibilité de monter un purgeur automatique sur la Daar, in de verzamelkamer, wordt al het vuil verzameld.
partie supérieure du séparateur. Via een aftapkraan onderaan de vuilafscheider wordt
De même que pour les séparateurs d’air, il existe des mo- het vuil uit de installatie verwijderd en dit zelfs terwijl
dèle pour montage horizontal ou vertical. Le montage de installatie nog in werking is.
se fait toujours avec la chambre de rétention orientée
vers le bas (figure 15). st In tegenstelling tot luchtafscheiders, worden vuilaf-
scheiders steeds in de retourleiding, net voor de ketel
of de koelmachine geplaatst (zie afbeelding 14). Vuilaf-
scheiders hebben meestal
geen ontluchter bovenaan
en hebben een grotere,
vaak demonteerbare, ver-
zamelkamer onderaan. De
vuilafscheiders van Caleffi
voorzien echter in de moge-
lijkheid om bovenaan een
automatische ontluchter te
monteren.
3/2010 - ICS magazine - 27
[ Luft ]
[ Wasser ]
Buderus-systemen
Systèmes Buderus
[ Erde ]
[ Buderus ]
De efficiëntie van een systeem is groter dan de som van de afzonderlijke componenten
L’efficacité d’un système est supérieure à la somme de ses composants
Of hij nu werkt op stookolie of gas, een condensatieketel van Dit systeem bevat : Ce système associe :
Buderus vormt de kern van het verwarmingssysteem en beheert QQ een condensatieketel QQ une chaudière à condensation
en maximaliseert de inbreng van de verschillende energiebron-
nen. De installatie benut op intelligente wijze de energie uit de zon
Logamax plus GB162 Logamax plus GB162
QQ een houtkachel QQ un poêle à bois
en het hout, om zo het verbruik van traditionele brandstof te be-
perken. Tot 48 % besparing aan kostbare fossiele brandstof ! Blueline 4W Blueline 4W
QQ 5 zonnecollectoren QQ 5 capteurs solaires
A condensation, au gaz ou au mazout, une chaudière Buderus est
Logasol SKS Logasol SKS
au centre d’un système de chauffage qui orchestre et maximise
QQ een bivalente boiler QQ un boiler bivalent
l’apport de différentes sources d’énergie. La régulation Buderus
gère ainsi intelligemment les apports du soleil et du bois, afin de Logalux PL Logalux PL
QQ een regeling QQ une régulation
diminuer la consommation de combustible traditionnel. De quoi
économiser jusqu’à 48% d’énergie fossile ! Logamatic 4000 Logamatic 4000
Tout spécialement pour la rénovation : VIEGA Fonterra Reno Speciaal voor renovatie: VIEGA Fonterra Reno
Si le chauffage par le sol est désormais bien connu, le secteur de la rénovation Vloerverwarming is allang niet meer onbekend, maar bij re-
continue toutefois de le bouder.Essentiellement parce que la hauteur de mon- novatie wel nog relatief onbemind. Veelal omdat je vanwege
tage exige que l’on découpe/casse la chape du sol existant. Désormais, plus de benodigde opbouwhoogte moet gaan kappen en bre-
de soucis… Viega Fonterra Reno offre un encombrement encore plus faible. ken in de bestaande dekvloer. Tot vandaag. Viega Fonterra
Les plaques de plâtre préfraisées et les conduites PB sont finies avec une Reno bereikt dankzij een slijtvaste vloeibare gietmassa (in
masse coulée. Cette masse coulée, qui ne fait que 3 à 4 mm d’épais- plaats van opbouwplaten) een nog lagere opbouwhoogte.
seur, peut déjà être foulée après 2 à 4 heures et possède d’excellentes De voorgefreesde gipslaten en PB-leidingen worden afgewerkt
propriétés de fluidité, il ne faut donc plus aplanir par la suite. Après met een vloeibare gietmassa. Deze gietmassa, slechts 3 tot 4 mm
24 heures, le support convient pour la pose de dalles ou de moquet- dik, is al na 2 tot 4 uur beloopbaar en heeft uitstekende vloei-ei-
te et après 3 jours, on peut poser un parquet, un stratifié ou du PVC. genschappen, waardoor het nastrijken tot het verleden behoort.
st Na 24 uur is de ondergrond geschikt voor het leggen van tegels of
Info: www.viega.be tapijt, na 3dagen kan al parket, laminaat of pvc worden gelegd.
st
Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be
3/2010 - ICS magazine - 29
Vie associative
Verenigingsleven
30 - ICS magazine - 3/2010
Vie associative
Verenigingsleven
ICS: Hoe zit de opleiding bij Syntra precies in el- ICS: Comment s’organise la formation chez Syn-
kaar? tra?
A.: Het stagecontract loopt over drie jaar. Gedurende A.: Le stage se fait sur 3 ans. Deux jours par semaine sont
twee dagen in de week leer je er allerhande technieken, consacrées à l’apprentissage de différentes techniques
zoals lassen, solderen, buizen plooien, enz. Uiteraard is entre autres, souder, braser, courber des tuyauteries.
er ook een theoretisch luik, zoals bedrijfsbeheer en wet- Bien entendu il y a également un volet théorique, entre
geving, echter steeds met het oog op de invulling van je autre la gestion d’entreprise et le droit, à prendre en
latere loopbaan. De overige drie dagen zijn gewijd aan compte pour mes futures activités. Les trois autres jours
stages bij een installatiebedrijf. sont consacrés à un stage auprès d’un installateur.
ICS: Wat heeft je de voorbije drie jaar het meest ICS: Qu’est ce qui t’a le plus passionné durant ces
geboeid? trois années?
A.: Ik ben vooral geboeid door de afwisseling, elke dag A.: Ce qui me plait le plus c’est la variation, toutes les
is steeds anders dan de vorige, ik heb het gevoel een op- journées sont différentes, j’ai l’impression de vivre une
windend avontuur te beleven. Uiteraard heeft – pakweg aventure passionnante. Bien entendu, un électricien
– een elektricien dezelfde prikkels, maar persoonlijk voel a les mêmes sensations, mais je me trouve personnelle-
ik me meer aangetrokken tot de technieken inzake ver- ment attiré par les techniques de chauffage et sanitaire.
warming en sanitair.
ICS: Quelle est ton impression vis à vis de Syntra?
ICS: Hoe kijk je aan tegen Syntra? A.: J’estime que Syntra est un bon centre de formation.
A.: Syntra is naar mijn mening een heel goed opleidings- Cela dépend bien entendu de l’instructeur. La plupart
instituut. Veel hangt echter af van de individuele lesge- sont des indépendants qui en plus de leur activité prin-
vers. De meesten zijn zelfstandige installateurs die naast cipale prennent le temps de donner des formations. La
hun hoofdactiviteit nog komen les geven. Over het alge- majorité le fait avec passion et une bonne connaissance
meen doen ze dit met passie en kennis van zaken, maar du terrain, certains le sont un peu moins. Exceptionnel-
sommigen hebben echt de gave om het over te brengen, lement on est confronté à une personne qui n’est pas
bij anderen gaat dit minder vlot. Uitzonderlijk heb je assez motivée et cela se perçoit immédiatement. En ce
eens te maken met iemand die te weinig gemotiveerd is, qui concerne les autres élèves, ils sont sérieux : dans no-
en dat voel je meteen. Wat de medeleerlingen betreft, tre cas il n’y a plus d’obligation scolaire et il n’y donc plus
deze zijn wel degelijk gemotiveerd: wie hier naartoe de pression de l’extérieur. Ces personnes ont de manière
komt is niet meer schoolplichtig, er is dus geen druk van réfléchie et consciemment choisi cette orientation.
buitenaf. Het zijn stuk voor stuk mensen die weloverwo-
gen en bewust voor deze richting gekozen hebben. ICS: Ressens-tu une différence entre la matière en-
seignée et la réalité sur chantier, en d’autres mots:
ICS: Voel je geen verschil met wat de leraar je aan- l’enseignement est-il en retard par rapport à la
leert en wat je daadwerkelijk op de werf onder- réalité des nouvelles techniques ?
vindt, met andere woorden: loopt je leerkracht A.: Pas du tout, les instructeurs sont issus de la profes-
niet achter op de realiteit van de nieuwe technie- sion. La meilleure preuve est que je suis pour l’instant en
ken? stage dans l’entreprise d’un de mes instructeurs.
A.: Daar is hoegenaamd geen sprake van, de leerkrach-
ten zijn mensen uit de praktijk. Het mooiste bewijs hier- ICS : La formation chez Syntra, permet de faire des
van is dat ik momenteel stage loop in het bedrijf van een stages dans différentes entreprises. En as-tu pro-
van mijn leerkrachten. fité ?
A.: Bien entendu, je travaille pour la troisième fois dans
ICS: De opleiding bij Syntra biedt je de mogelijk- une autre entreprise. Cela m’a permis de me faire une
heid om stage te lopen bij verschillende bedrijven. idée de ce que je souhaite personnellement. Ma pre-
Heb jij hiervan gebruik gemaakt? mière expérience s’est faite dans une structure familiale
A.: Inderdaad, ik werk nu voor de derde keer bij een composée du père, du fils et d’un collaborateur fixe. Le
ander bedrijf. Dit heeft me ook helpen een beter inzicht caractère était très agréable, on est considéré comme
te krijgen in wat ik zelf wil. Mijn eerste werkgever bezat faisant partie de la famille et on est confronté à toutes
een bedrijf bestaande uit vader, zoon en een vaste me- les facettes de la profession. Ces activités étaient prin-
dewerker. Het familiale karakter was echt aangenaam, cipalement exécutées dans la rénovation et dans les
je wordt als het ware deel van de familie en ze betrek- nouvelles constructions. La rénovation relevait plus du
ken je bij al wat reilt en zeilt. De activiteiten bestaan défi, la créativité était nécessaire pour affronter les pro-
er hoofdzakelijk uit renovatie en nieuwbouw. Renova- blèmes rencontrés, étant donné qu’il faut s’adapter à la
tie was uitdagender, omdat je meer creativiteit aan de construction existante. Dans les nouvelles constructions
dag moet leggen voor problemen die onafwendbaar tout ce fait selon les plans, à condition que l’architecte
zijn, gezien je jezelf moet aanpassen aan de bestaande ait fait son travail correctement. Le plus passionnant
woning. Bij nieuwbouw echter loopt alles volgens plan, dans les nouvelles constructions c’est que l’on apprend
voor zover de architect zijn werk naar behoren heeft ge- à travailler avec les nouveaux matériaux. J’ai également
daan. Het mooie bij nieuwbouw is wel dat je de nieuw- remplacé beaucoup de vieilles chaudières, qui parfois,
ste materialen leert kennen. Voor de rest heb ik heel fonctionnaient encore sans problème mais dont le ren-
wat oude ketels vervangen, soms nog feilloos werkend, dement laissait à désirer. J’ai également eu l’occasion
maar met een rendement dat niet mooi was om aan te
3/2010 - ICS magazine - 31
Vie associative
Verenigingsleven
32 - ICS magazine - 3/2010
Vie associative
Verenigingsleven
3/2010 - ICS magazine - 33
LjYfk^gje]jkgf`YZalYl(((:a]fakgd]j:a]fj
fgn]j
Ea]mp[`Ym^^]j;gee]fl
[gfgeak]j;gfkljmaj]\]eYaf(((
@g]b]`YZalYlYYfhYkk]f(((?g]\akgd]j]fJ]fgn]j]f
=^^a[afln]joYje]f@g]Z]khYj]f:gmo]fnYfegj_]f(((
WWW.ENERGIE2010.BE
D O S S I E R
Légionellose / Legionella
De Pontiackoorts wordt gekenmerkt door het verschij- La fièvre de Pontiac se caractérise par l’apparition de
nen van vage griepsymptomen (zoals onder andere on- symptômes grippaux anodins (malaises, céphalées, dou-
passelijkheid, hoofdpijn, spierpijn, moeheid, gebrek aan leurs musculaires, fatigue, manque d’appétit, frissons, ...)
eetlust, rillingen, ...) na een incubatieperiode van 1 tot au bout d’une période d’incubation de 1 à 2 jours.
2 dagen. Ces symptômes disparaissent après 2 à 5 jours, sans né-
Deze symptomen verdwijnen na 2 tot 5 dagen, vergen cessiter de traitement, ni laisser de séquelles.
geen behandeling en leiden niet tot gevolgletsels.
La maladie du légionnaire est une infection pulmonaire
De veteranenziekte is een zware longontsteking (pneu- gravissime (pneumonie) touchant également d’autres or-
monie) waarbij ook andere organen aangetast worden. ganes; sa période d’incubation varie entre 2 et 12 jours.
In dit geval varieert de incubatieperiode van 2 tot 12 da- Les premiers symptômes font penser à un état grippal
gen. De eerste symptomen doen denken aan een griepe- caractérisé par une sensation de malaise généralisé, des
rige aandoening, gekarakteriseerd door een algemeen maux de tête, des douleurs musculaires et un manque
gevoel van onpasselijkheid, hoofdpijn, spierpijn en een d’appétit, entrecoupés de fièvre (dépassant rarement les
gebrek aan eetlust, aangevuld door koorts (zelden ho- 38 °C) et de quintes de toux; ces symptômes s’accompa-
ger dan 38 °C) en hoestbuien. Soms gaan deze symp- gnent parfois de nausées, de diarrhées, de douleurs ab-
tomen gepaard met misselijkheid, diarree, buikpijn en dominales et de vomissements. La moitié des sujets pré-
braakneigingen. De helft van de patiënten heeft tevens sentent des signes tels que maux de tête, somnolence,
last van hoofdpijn, slaperigheid en spraak- en concen- troubles de la parole et de la concentration, qui révèlent
tratiestoornissen, wat wijst op de aantasting van het ze- une atteinte neurologique et cérébrale.
nuwstelsel en de hersenen.
Lorsque la maladie se développe, l’apport en oxygène
Als de ziekte zich ontwikkelt, komt de zuurstofvoorzie- est compromis et des problèmes apparaissent tels qu’in-
ning in het gedrang en verschijnen er problemen zoals suffisance rénale, atrophie musculaire, troubles hépati-
nierinsufficiëntie, spierverlamming, leverstoornissen en ques et formation de caillots de sang. En l’absence de
de vorming van bloedklonters. Zonder doeltreffende traitement efficace, un quart des patients décèdent; une
behandeling sterft een vierde van de patiënten. Met een antibiothérapie intensive permet d’abaisser la mortalité
intensieve antibioticatherapie kan de sterfte geredu- à 5 à 10 %, mais les risques de séquelles sont réels. La
ceerd worden tot 5 à 10 %, maar de kans op gevolglet- maladie nécessite une hospitalisation, au cours de la-
sels is reëel. De ziekte vereist een ziekenhuisopname quelle une assistance de diverses fonctions vitales sera
met ondersteuning van de verschillende levensfuncties mise en place (appareil respiratoire, dialyse, fonction
(beademing, nierdialyse, hartbewaking). cardiaque).
Volgens gegevens uit 2001 werden er in Frankrijk per Selon des données de 2001, treize cas de légionellose
miljoen inwoners dertien gevallen van veteranenziekte ont été enregistrés, en France, par million d’habitants.
geregistreerd. In Vlaanderen telde men voor dezelfde En Flandre, au cours de la même période, on a dénom-
periode ongeveer acht gevallen per miljoen, maar men bré environ huit cas par million, mais on craint que ce
vreest dat dit cijfer een onderschatting is. De melding chiffre ne soit sous-évalué, la déclaration de cette in-
van dit type longontsteking is immers slechts verplicht fection pulmonaire n’étant obligatoire que depuis 1996
sedert 1996 (afbeelding 3) en niet alle longontstekingen (figure 3) et les infections pulmonaires dues aux légio-
tengevolge van de legionellabacterie worden als dusda- nelles n’étant pas toutes identifiées comme telles (1). En
nig herkend (1). Wat de volledige Europese Unie betreft, ce qui concerne l’Union européenne, on estime que l’in-
(1) NB : In Brussel is de melding pas verplicht sinds begin 2004, (1) NB : la déclaration est obligatoire à Bruxelles depuis le début
terwijl er in Wallonië nog geen meldingsplicht is. de 2004; elle ne l’est toujours pas en Wallonie.
3/2010 - ICS magazine - 35
D O S S I E R
Légionellose / Legionella
36 - ICS magazine - 3/2010
D O S S I E R
Légionellose / Legionella
U kent ongetwijfeld
evenementen en/of “Cela commence en prenant la
realisaties die aansluiten
bij ons beroep ?
bonne décision”
Aarzel niet, contacteer “Het begint bij het nemen van
ons, en wij zorgen voor
een artikel ! de juiste beslissing”
Cher membre, cher annonceur,
3/2010 - ICS magazine - 37
ig met
tij d
Gelijk irs® ECL
a
e a s yF
HVAC
DÉ VAKBEURS VOOR INSTALLATIETECHNIEKEN,
ENERGIEPRESTATIE EN BINNENKLIMAAT
Programma:
r EnergiePrestatie & Binnenklimaat r Pompen, leidingen, fittings & taps
r Verwarming & Warmwatersystemen r Meet- & Regeltechnieken
r Ventilatie
r Airconditioning & Luchtbehandeling Maar ook:
r Koeltechnologie r Tools Area
r Nieuwe & Hernieuwbare energiebronnen r Centrale thema: Ecodesign
Cataloguspartner:
Met de steun van:
West-Vlaamse scholen winnen mooie prijzen Les écoles de Flandre Occidentale gagnent de beaux prix
3/2010 - ICS magazine - 39
Vie associative
Verenigingsleven
procès-verbal officiel, a été inclus pour accentuer l’im- Zo wordt de theorie omgezet in de praktijk.
portance du maintien de la qualité de l’eau potable De opdracht werd bij de aanvang van het voorjaar uit-
Les deux installations devaient être reliées pour former gelegd en omvatte een gedeelte verwarming en een
un ensemble. Pour obtenir une simulation réelle, le sa- gedeelte sanitair, inclusief het aspect “keuring van een
nitaire devait être raccordée à une pompe avec bac de sanitaire binneninstallatie” met bijhorend officieel pro-
rétention d’eau. ces-verbaal, dit om de aandacht te vestigen op het be-
houd van de drinkwaterkwaliteit.
Jugement par le jury professionnel Beide installaties moesten aan elkaar worden gekop-
Le dessin de projet attribué aux candidats contenait un peld om aldus één geheel te vormen. Om de simulatie
nombre de lacunes voulues. Pour début mars, l’école levensecht te maken, diende de sanitaire installatie te
devait trouver les données manquantes et les expliquer worden aangesloten op een pomp en met recuperatie-
dans un dossier de projet. bak voor het water.
En cours d’année la connaissance technique des élèves
fut testé une première fois à l’aide de questions orales. Beoordeling door de vakjury
Le jury – installateurs du comité établi - s’est présenté en De opdrachttekening bevatte een aantal opzettelijke
mai 2010 dans chaque école. L’installation a été mise sous leemtes. Tegen begin maart moest de school de ontbre-
pression, afin de contrôler l’étanchéité de l’ensemble. kende gegevens opzoeken en toelichten in een project-
Les élèves ont également du prouver leur connaissance dossier.
via 20 questions à multiple choix et 10 questions orales. Tijdens een korte tussenevaluatie later op het jaar werd
Pour conclure, ils ont du réaliser une courte épreuve pra- de theoretische kennis van de leerlingen getest aan de
tique. hand van mondelinge vragen.
In mei 2010 kwam de vakjury – installateurs van het in-
Les résultats de la 5ème édition richtend comité – langs in elke school. De installaties
Le jury professionnel était très satisfait après l’évaluation werden onder druk gebracht, om te controleren of het
finale. Chaque geheel lekvrij werkte. Daar-
école c’est pro- naast moesten er ook nog 20
fondément en- meerkeuzevragen en 10 mon-
gagée et a fourni delinge vragen beantwoord
une très belle ins- worden. Tot slot moest nog
tallation. een korte praktische proef
Cette année, les worden uigevoerd.
points étaient
très proches – les De resultaten van de 5de edi-
écoles sont forte- tie
ment équivalen- Na de eindevaluaties was de
tes. vakjury erg tevreden over de
Les résultats ont resultaten. Elk team heeft zich
été communi- terdege ingezet en mooie in-
qués le 4 juin. Les stallaties verwezenlijkt.
points étaient Op 4 juni werden de resultaten
très proches. bekendgemaakt. De punten
Toutes les éco- lagen heel dicht bij elkaar. Alle
les participantes deelnemende scholen kregen
ont reçu un bon een waardebon overhandigd
Het winnende team: VTI Waregem, met haar peter
d’achat de la part J. Delrue (rechts) van groothandel Sanicomfort te Anzegem.
voor aankoop van materiaal
des grossistes- L’équipe gagnante: VTI Waregem, accompagnée de son bij de steunende groothande-
participants parrain J. Delrue (à droite) de Saniomfort à Anzegem laars.
Voici les résultats du 5ème concours Sanitaire – Chauf- Dit waren de resultaten van de 5de West-Vlaamse Scho-
fage Central des écoles de Flandre Occidentale : lenwedstrijd Sanitair & Verwarming :
• lauréat = VTI-WAREGEM (bon d’achat de € 800) • laureaat = VTI-WAREGEM (waardebon van € 800)
• 2ème place = VTI-ROESELARE (bon d’achat de € 600) • 2de plaats = VTI-ROESELARE (waardebon van € 600)
• 3ème place = VTI-KORTRIJK (bon d’achat de € 400) • 3de plaats = VTI-KORTRIJK (waardebon van € 400)
• 4ème place = VTI-IEPER (bon d’achat de € 300) • 4de plaats = VTI-IEPER (waardebon van € 300)
• 5ème place = VTI-OOSTENDE (bon d’achat de € 250) • 5de plaats = VTI-OOSTENDE (waardebon van € 250)
Le VTI-WAREGEM, en tant que gagnant méritant, a eu Het VTI-Waregem mag als verdiende winnaar officieel
l’honneur de pouvoir pendre dans l’école le panneau het bord “laureaat scholenwedstrijd sanitair & verwar-
« Lauréat du concours des écoles sanitaire et chauffa- ming” uithangen aan haar school. De leerlingen kregen
ge ». Les élèves de cette école ont de plus reçu un abon- bovendien een gratis jaarabonnement op het vakblad
nement au magasine professionnel « L’Entreprise ». ‘De Onderneming’.
st
M. De Bie
st
Met dank aan / Avec nos remerciements à
Gerd Decoene, Confederatie Bouw West-Vlaanderen
40 - ICS magazine - 3/2010
Concours
Afin que vous puissiez vous familiariser
avec notre site web…
Double paroi
Dubbelwandige
Pourquoi un concours ???
Pourquoi pas un concours !!!
Sortie de toit
En effet, nous avons décidé de vous
Schoorsteen Mantel surprendre le plus possible.
Quelque part dans le site, se trouve un intrus ;
en fait, il n’est pas si intrus que cela …..
L’endroit où il se trouve dans le site est
un peu incongru, mais votre perspicacité
vous le fera découvrir.
Fumisterie
www.ubbu-ics.be
Rookgasafvoer materiaal Après cela, il ne vous restera plus qu’à
découvrir ce que c’est. (Réponse 1)
Ensuite dans quel genre de bâtiment
il se trouve en réalité. (Réponse 2)
Puis, l’endroit et le nom de ce bâtiment (Réponse 3)
Et pour les plus forts, découvrir la date de réception
provisoire à 10 ans près. (Réponse 4)
Ce qui nous donnera la possibilité d’offrir un
1er, un 2ème, un 3ème prix, etc…
A\jl`j
`ejkXccXk\li:\i^X
\ka\jX`j
gflihlf`
006-16
A\YeÔZ`\
[ËXm`j\k
[Ëlejlggfik MfljXljj`#
k\Z_e`hl\
^iXkl`kj% [\m\e\q
A\jl`jkflaflij
XlZfliXek[\j
`ejkXccXk\li
k\Z_e`hl\j :\i^X
c\jgcljiZ\ek\j%
:\i^XXjjli\
cXgifdfk`fe 8gg\c\qc\
~dXgcXZ\%
D\jZc`\ekj
'./(,,(),
]fekZfeÔXeZ\ flZi`m\q~
~cXhlXc`k\k
~cXjZli`k Z\i^X7Z\i^X%Y\%
DÉJÀ PLUS DE 100 INSTALLATEURS [\:\i^X%
SONT DEVENUS PARTENAIRE
PRIMAGAZ !
PAR CE PARTENARIAT PRIMAGAZ VOUS OFFRE :
• Une formation (e.a. une formation Cerga gratuite
de l’habilitation propane*)
• Du travail
• Un soutien technique
• Une récompense par notre système de fidélité
:\i^X#cXY\c[\hlXc`k^XiXek[Ële\`ejkXccXk`fe
Pour plus d’informations concernant le gaz propane `eki`\li\^Xqji\#f]]i\lemXjk\gif^iXdd\
ou la formation d’habilitation propane, téléphonez [Ë`e]fidXk`fe\k[\jlggfikXlogif]\jj`fee\cj[l^Xq%
au 0800/92.850 ou visitez www.primagaz.be
nnn%Z\i^X%Y\
* la formation suivante commencera en septembre 2010
8m\Zc\jflk`\e[\cË8I>9#[\=\9lGif\k[lj\Zk\li^Xq`\i%
42 - ICS magazine - 3/2010
De bedrijfswageninrichting voor
de professional.
Sortimo Globelyst is de professionele
bedrijfswageninrichting die voldoet
aan de specifieke eisen welke gesteld
worden in de elektricien branche.
Doordat het systeem niet bestaat uit
vaste blokken maar modulair wordt
opgebouwd, kunt u samen met ons
een inrichting op maat bepalen.
Zo bent u zeker dat deze voldoet aan
uw behoeftes!
ns op
Bezoek o
H VA C , s t and D031 www.sortimo.be
ECL-
Sortimo Belux · 1800 Vilvoorde · Tel. 02/355 03 70 · Fax 02/355 03 71 · info@sortimo.be
Sortimo West · Gentseweg 749 · 8793 Sint-Eloois-Vijve · Tel. 056/61 17 65 · Fax 056/60 65 11
3/2010 - ICS magazine - 43
SPAAR GELD
ÉN HET MILIEU
kies voor een Grundfos ALPHA2
De Grundfos ALPHA2 beschikt over de unieke AUTOADAPT functie. Deze analyseert het systeem
waarin de pomp werkt en past zich hieraan automatisch aan. Hierdoor bespaart u extra energie en
verliest u geen tijd bij het inregelen van installatie!
Le circulateur Grundfos ALPHA2 comporte la fonction unique “AUTOADAPT”. Celle-ci analyse le système
dans lequel le pompe travaille et s’y adapte automatiquement. De ce fait, vous épargnez de l’énergie
et vous ne perdez pas de temps dans les réglages de l’installation.
44 - ICS magazine - 1/2010
Zuivering
Epuration
3/2010 - ICS magazine - 45
Zuivering
Epuration
46 - ICS magazine - 3/2010
Zuivering
Epuration
3/2010 - ICS magazine - 47
Zuivering
Epuration
Het effluent is niet drinkbaar, maar kan verder l’eau qui pourrait contrecarrer le processus d’épuration. C’est
gezuiverd worden tot men zelfs drinkbaar water en surface que l’eau est la plus claire (effluent), elle est con-
verkrijgt. Het grootste gedeelte van het afgetapte sidérée comme épurée. L’effluent est canalisé et évacué via
slib zal terugkeren naar het beginpunt van de bi- un très lent débordement. L’effluent n’est pas potable, mais
ologische zuivering, de selectortank, vanwaar het peut être encore épuré jusqu’à obtenir de l’eau potable. La
in een juiste dosis wordt toegevoegd aan het be- plus grande partie de la boue vidangée va retourner au dé-
luchtingbekken, om opnieuw deel te nemen aan but de l’épuration biologique, dans un réservoir sélectif, qui
de afbraak van de nitraten en fosfaten, het over- dose exactement la quantité de bactéries à ajouter au bassin
schot gaat naar een indikker. Hier wordt het slib d’aération afin de participer à nouveau à la destruction des
ontwaterd, om het slibvolume te doen inkrimpen. nitrates et phosphate. Les surplus est évacué vers un épais-
Vervolgens gaat het naar de slibbuffer. Sinds 2002 sissant. La boue y est asséchée afin d’en réduire le volume.
stort Aquafin geen slib meer. De productie van Ensuite elle va vers le tampon de boue. Depuis 2002, Aquafin
overtollig slib wordt tot een minimum beperkt en ne dépose plus de boue. La production de boue restante est
wordt volgens een strikte ecologische hiërarchie réduite au minimum et est traitée selon une hiérarchie écolo-
verwerkt (ladder van Lansink). gique stricte (échelle de Lansink).
Deze groothandel legt zich voornamelijk toe op Ce grossiste distribue principalement du matériel en matières
materialen uit kunstsof. Men kan 5 productenfa- plastiques. On distingue 5 familles de produits:
milies onderscheiden: • Assainissement et drainage
• Riolering en afvoer • Matériel d’isolation
• Isolatiematerialen • Cuivre, zinc et fourniture pour toiture
• Koper, zink en dakmaterialen • Membranes
• Folies • Spécialités en matériel de façade et de
• Gevel- en bouwspecialiteiten. construction.
De catalogus, meer dan 400 bladzijden dik, be- Le catalogue de plus de 400 pages contient 15000 produits,
vat 15000 producten, waarvan meer dan de helft dont plus de la moitié est de stock. Aux deux implantations de
steeds in voorraad is. Flandre Occidentale s’ajoutent deux autres en Flandre Orien-
Naast twee vestigingen in West-Vlaanderen en tale, l’entreprise souhaitant également être proche des en-
nog twee andere in Oost-Vlaanderen, wil het be- trepreneurs anversois, s’est installée le long de l’A12 à Aartse
drijf nu ook in het bereik zijn van de Antwerpse laar.
aannemer, met een strategisch gekozen vestiging
langsheen de A12 in Aartselaar. Au cours d’un bref exposé, Filip Ausloos, Sales Manager du dé-
partement assainissement et drainage a souligné l’importance
Tijdens een korte toespraak beklemtoonde ver- d’un bon service rendu aux entrepreneurs. Il veille principale-
koopsleider afdeling riolering en afvoer, de heer ment à l’accompagnement individuel du client, un service de
Ausloos het belang van een goede dienstverlening transport propre pour une livraison facile et rapide et un dépar-
naar de aannemer toe. Deze stoelt hoofdzakelijk tement propre de service du VM Zinc. De plus l’établissement
op een persoonlijke begeleiding van de klant, een dispose même d’un
eigen transportdienst voor een snelle en vlotte équipement pour
levering en een eigen VM Zinc Servicecenter. De plier les gouttières
vestiging is zelfs uitgerust met het nodige materi- aux formes souhai-
aal om dakgoten in elke gewenste vorm te kunnen tées.
plooien.
Photo 7: Filip Ausloos
Sales Manager du dé-
partement assainisse-
ment et drainage en
conversation avec
Marc Van der Beken,
président d’ICS An-
Foto 8 – Photo 8
vers.
La journée d’étude
a été suivie par une
visite de l’entreprise
et pour conclure des
rafraichissements ac-
Foto 7 – Photo 7 compagnés de dé-
licieuses mises en
bouche ont pu être
Foto 7: Filip Ausloos, verkoopsleider afdeling riole- dégustées (photos 8
ring en afvoer in gesprek met Marc Van der Beken, et 9). st
voorzitter van ICS Antwerpen. M. De Bie
Na een rondleidding doorheen de zaak werd
de studiedag afgerond met enkele verfrissende
drankjes en lekkere hapjes (foto’s 8 en 9). st Foto 9 – Photo 9
48 - ICS magazine - 3/2010
Rookgasanalyser
Wöhler A 400 / Wöhler A 400 PRO
Meettechniek
J#]nbl^s8ohmk^8\hglhffZmbhg8]^8`Zs
=m8mbk^s8ikhym8]^8eÁ#g^k`b^8lheZbk^
Ggm]^d8]^8gb^nplm^8\hg]^glZmb^¦ <#\hnok^s8e^l8ghno^ee^l8\aZn]b$k^l8
d^m^el8f^m8KheZk8Aglb]^ 8\hg]^glZmbhg8Zo^\8KheZk8Aglb]^
Rhgg^¦^g^k`b^8 bl8 [kZg]^g]8 Z\mn^^e8 Gf8 ZZg8 ]^8 lmbc`^g]^8 okZZ`8 DÁ#g^k`b^8lheZbk^8^lm8]Áng^8Z\mnZebm#8[k4eZgm^89_bg8]^8k#ihg]k^88
gZZk8shgg^lrlm^f^g8m^8ohe]h^g8a^^_m8Bngd^kl8f^m8KheZk8^^g8s^^k8 eZ8]^fZg]^8\khbllZgm^8]^8lrlm$f^l8lheZbk^l8e^8lrlm$f^8KheZk8]^8
mh^`Zgd^ebcd8 ^g8 fZdd^ebcd8 bglmZee^^k[ZZk8 mhmZZeiZdd^m8 hgmpbdd^e]8 Bngd^kl8ohnl8ikh\nk^8ng8iZ\dZ`^8mhmZe8mk$l8Z[hk]Z[e^8^m8_Z\be^88
<ZZkbg8obg]m8n8gZZlm8 shgg^iZg^e^g8[hbe^kl8k^`^eZZkl8^g8Zee^8mh^¦ bglmZee^k8 @hkfbl8 ]^l8 \Zim^nkl8 lheZbk^l8 [Zeehgl8 ]Á^Zn8 \aZn]^8
[^ahk^g8 gn8 hhd8 ]^8 gb^nplm^8 Bngd^kl¦\hg]^glZmb^d^m^el8 <^s^8 k#`neZm^nkl8 ^m8 ng8 ^gl^f[e^8 \hfie^m8 ]ÁZ\\^llhbk^l8 \^8 iZ\dZ`^8
8snbgb`^8\hfiZ\m^8^g8`^knblehs^8d^m^el8sbcg8^^gohn]b`8hi8a^m8KheZk¦ \hgmb^gm8 #`Ze^f^gm8 e^l8 8]^kgb$k^l8 \aZn]b$k^l8 8 \hg]^glZmbhg8
lrlm^^f8 ZZg8 m^8 lenbm^g8 @ng8 k^g]^f^gm8 bl8 mhi8 @^m8 k^lnemZZm8 =^g8 Bngd^kl8 \hghf^l8 \hfiZ\m^l8 ^m8 lbe^g\b^nl^l8 \^l8 \aZn]b$k^l8
hilm^eebg`8]b^8a^m8fZqbfnf8nbm8]^8[^l\abd[Zk^8shgg^¦^g^k`b^8aZZem8 l^8kZ\\hk]^gm8Zn8lrlm$f^8KheZk8^g8mhnm^8lbfieb\bm#8InZgm88e^nk8
^g8 a^m8 `Zlo^k[knbd8 mhm8 a^m8 Z[lhenm^8 fbgbfnf8 [^i^kdm8 <^8 bg`^¦ k^g]^f^gm8 be8^lm8 Zn8 mhi8J#lnemZm8 Mg^8 bglmZeeZmbhg8jnb8^qiehbm^8
[hnp]^8 KheZk8 Aglb]^8 lmnkbg`8 [^k^d^gm8 [ho^g]b^g8 ZnmhfZmbl\a8 ]^8 eÁbgm#`kZebm#8 ]^8 eÁ#g^k`b^8 lheZbk^8 ]blihgb[e^8 ^m8 ebfbm^8 eZ8 \hglhf¦
b]^Ze^8o^kpZkfbg`8^g8pZkfpZm^k[^k^b]bg`8Ag8^ed^8phhg8knbfm^8hi8 fZmbhg8]^8`Zs8Zn8lmkb\m8fbgbfnf8InZgm88eZ8\hffZg]^8bgm#`k#^8
b^]^k8fhf^gm8oZg8]^8]Z`8NkZZ`8f^^k8bg_hkfZmb^8ZZg8np8Bngd^kl¦ KheZk8Aglb]^8^ee^8\Ze\ne^8ZnmhfZmbjn^f^gm8e^l8[^lhbgl8^g8\aZn_¦
o^k]^e^k8h_8dbcd8hi8pppcngd^kl[^ _Z`^8 ^m8 ^Zn8 \aZn]^8 Hhnk8 \aZjn^8 ib$\^8 ]^8 eZ8 fZblhg8 ^m8 8 mhnm8
fhf^gm8]^8eZ8chnkg#^8Hhnk8^g8lZohbk8]ZoZgmZ`^8\hgmZ\m^s8ohmk^8
]blmkb[nm^nk8Bngd^kl8hn8lnk_^s8lnk8pppcngd^kl[^
pppcngd^kl[^8
lZ8K=JNA;G8go8¦8Chgmb\al^lm^^gp^`88¦889Zkml^eZZk
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •
Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be
3/2010 - ICS magazine - 51
Duurzaam verwarmen,
multi-energetisch verwarmen
Chauffez durable,
chauffez multi-énergies
Uw huis is uniek, uw verwarming ook
ACV heeft voor elke woning, voor elke gewenste energiebron, voor elk budget
een oplossing die perfect aan uw behoeften is aangepast.
en
RA
-
tv
www.acv.com
al onze uitrusting.
ng
-
vi
p
vo rij
orw ch
aarde van ins
Garanti 10 ans !
ACV BELGIUM sa Confiez l’installation de votre solution de chauffage à
K e r k p l e i n 3 9 un installateur ACV PartnerPlus et souscrivez le contrat
B-1601 RUISBROEK
TEL: 0 2 3 3 4 8 2 4 0 d’entretien via notre site. Vous pourrez ainsi bénéficier d’une
FA X : 0 2 3 3 4 8 2 5 9 garantie de dix ans sur tous nos équipements.
E-MAIL: belgium.info@acv.com
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
U E D E PRESSE NEWS • NEWS •
Le nouveau CB30 d’Alfa Laval – nouveaux niveaux De nieuwe CB30 van Alfa Laval – nieuwe
de performances prestatieniveaus
« Le CB30, le nouvel échangeur de chaleur à plaques brasées au “De nieuwe CB30 is een kleinere versie van de
cuivre, plus petite version du CB60, est arrivé sur le marché fin CB60, die eind 2009 op de markt is gebracht. In
2009. En combinant une nouvelle technologie de produit et une combinatie met een nieuwe productietechnologie
qualité de plaque moins épaisse, nous avons considérablement en dunner plaatmateriaal hebben we de prestaties
amélioré les performances de cet appareil », dixit Magnus Wes- van dit apparaat aanzienlijk verbeterd”, aldus Mag-
sman, Portfolio et Application Manager chez Alfa Laval. nus Wessman, Portfolio and Application Manager bij
Par rapport à son prédécesseur le CB30 offre : Alfa Laval.
• Une surface d’échange de chaleur plus petite à capacité de Ten opzichte van zijn voorgangers biedt de CB30 :
prestation identique • Een kleiner warmtewisselend oppervlak voor de-
• Moins de perte de pression, donc économie d’énergie zelfde prestatiecapaciteit
• Amélioration de l’énergie utilisée et moins de matériau pour • Minder drukverlies, dus energiebesparend
application identique • Een verbeterd energiegebruik en minder materiaal
• Encombrements et raccordements identiques, donc rempla- voor eenzelfde toepassing
cement aisé • Identieke aansluitmaten, zodat vervanging heel
Le nouveau CB30 remplace le CB27. Les possibilités de concep- eenvoudig is
tion de l’échangeur de chaleur à plaques braisées sont élargies De nieuwe CB30 vervangt de CB27. De ontwerpmo-
et les plaques en inox sont disponibles dans différentes exécu- gelijkheden van de kopergesoldeerde platenwarm-
tions pour des tâches et applications distinctes. st tewisselaar zijn uitgebreid en de roestvrijstalen platen zijn in
Info : www.alfalaval.be verschillende patronen leverbaar voor verschillende taken en
toepassingen. st
Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be
3/2010 - ICS magazine - 53
417:Opmaak 1 8/07/2010 14:36 Pagina 1
Systemhaus:Layout 1 19.07.10 12:01 Seite 1
De Oventrop-filosofie:
• Ø 100 mm • Hélice intégrée Armaturen, regelsystemen en andere componenten volledig onderling, voor alle
domeinen van huis- en bouwtechniek, verbinden tot een rendabel, energie-
vleugelradsonde Ø 100 mm besparend en milieuvriendelijk systeem.
• De volumestroom • Le débit volumique est De gestelde eisen zijn door de technische vooruitgang, de richtlijnen van de EU en
wordt onmiddellijk indiqué directement à lokale wettelijke voorschriften beduidend hoger geworden.
Oventrop beantwoordt in alle opzichten daaraan.
in het display l'affichage
La philosophie Oventrop:
weergegeven • Le set de cônes per-
Procéder au raccordement d'accessoires, régulateurs et autres composants
• Optionele trechter- met de réaliser le débit globalement conçus pour tous les domaines du secteur de la construction en vue
set voor metingen aan sur des grilles de venti- de la réalisation d'installations économiques, écologiques et à haut rendement
énergétique.
verluchtingsroosters lation L'élévation du niveau des exigences requises est imputable au progrès technique,
au règlement EnEV ainsi qu'à d'autres dispositions légales.
Oventrop entend relever ces nouveaux défis.
Nathan Import/Export
Lozenberg 4
B-1932 ZAVENTEM, Belgique
Tél.: +32 (0) 27211570
Fax : +32 (0) 27253553
E-Mail: info@nathan.be
testo NV/SA · Industrielaan 19, 1740 Ternat Web: www.nathan.be
tel. 02/582 03 61 · e-mail: info@testo.be
54 - ICS magazine - 3/2010
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
UE E PRES
D SE N E W S
Designprijs van de Bondsrepubliek Duitsland 2011 Prix du Design 2011 de la République fédérale d’Allemagne
Eigenschappen: Caractéristiques :
- hoogwaardige en corrosiebestendige materialen - durabilité des matériaux anticorrosion de qualité
- metalen afdichting met spanringaansluiting - cadre d’isolation métal avec raccordement à bague de
(4 x 22 mm) serrage (4 x 22 mm)
- de glasbuizen met dubbele wand staan garant voor - excellente isolation par tube de verre double paroi
een goede isolatie (“thermosfleseffect”) („effet bouteille thermo“)
- vervanging van afzonderlijke vacuümleidingen moge- - tubes sous vide remplaçables séparément (par raccord
lijk (droge Heat-Pipe verbinding) à sec sur le caloduc)
- aansluitingen van aanvoer en afvoer bevinden zich - raccords d’amenée et retour du fluide caloporteur réu-
aan één zijde, waardoor slechts één doorgang in het nis sur un seul côté, il suffit d’un seul perçage dans la
dak nodig is toiture
- getest conform DIN EN 12975 en gecertificeerd met - conformité selon DIN EN 12975-1 et label de certifica-
“SolarKeymark” st tion „SolarKeymark“ st
Info : www.nathan.be
Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be
3/2010 - ICS magazine - 55
ELING
PERSMEDED
NEWS • NEWS • COMMUNIQ
U E D E PRESSE
Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be
(ET BINNENKLIMAAT BESCHERMEN
ZIT IN ONZE NATUUR
"OUWOPLOSSINGEN VOOR DE SCHIL VAN DE WONING
7IJ BESCHERMEN UW OMGEVING
5W WOONCOMFORT HANGT IN BELANGRIJKE MATE AF VAN
EXTERNE FACTOREN :O MOET U UW WONING BESCHERMEN
TEGEN REGEN EN WIND %N DIENT U ZE VOLDOENDE THERMISCH
TE ISOLEREN OM WINTER EN ZOMER TE GENIETEN VAN EEN
AANGENAAM BINNENKLIMAAT -AAR DAARNAAST IS OOK
VENTILEREN EEN MUST EN KAN DE ZON U ¾ INK WAT ENERGIE
EN GELD BESPAREN 5BBINK COMBINEERT DAAROM
VERSCHILLENDE DUURZAME TOEPASSINGEN DIE DE ENERGIE
EF½ CIpNTIE VAN DE BOUWSCHIL VOELBAAR OPTIMALISEREN
6AN LUCHT
EN WATERDICHTE BOUWOPLOSSINGEN INVENTIEVE
DAGLICHTONTWERPEN EN EEN AANGEPASTE CONSTRUCTIE
EN
RUIMTEVENTILATIE TOT AANDACHT VOOR DE AFVOER VAN ROOK
GASSEN EN ZONNE
ENERGIESYSTEMEN 7E HEBBEN ALLES IN
HUIS OM UW WOONOMGEVING COMFORTABEL mN ENERGIE
ZUINIG UIT TE BOUWEN $AT ZIT TENSLOTTE IN ONZE NATUUR
WWWUBBINKBE
56 - ICS magazine - 3/2010
ELING
PERSMEDED
COMMUNIQ
UE E PRES
D SE N E W S
L’AD Delhaize d’Alost a vu sa consommation AD Delhaize in Aalst ziet verbruik met 35% dalen dankzij
énergétique chuter de 35% grâce à la pompe Daikin warmtepomp
à chaleur Daikin Mevrouw Dominique Van Loof van AD Delhaize Terlinden in Aalst, koos in au-
En août 2009, Madame Dominique Van Loof de l’AD Delhaize
Terlinden à Alost, a choisi d’installer un inverter Daikin Sky Air gustus 2009 voor de installatie van een Daikin Sky Inverter voor de koeling en
pour le refroidissement et le chauffage du magasin. Grâce à verwarming van de winkel. Dankzij de invertertechnologie wordt het vermo-
la technologie inverter, la puissance est adaptée à l’énergie gen aangepast aan de energie die op dat moment nodig is. Deze warmtepomp
nécessaire à ce moment. Cette pompe à chaleur de type air- van het lucht-lucht type, haalt tot bij zeer lage temperaturen een groot deel
air puise une grande partie de l’énergie nécessaire dans l’air van de benodigde energie uit de omgevingslucht. de eerste metingen hebben
jusqu’à des températures très basses. Les recent aangegeven dat Delhaize op een daling van 35% kan re-
premières mesures ont récemment montré kenen voor de verwarming van de winkel.
que Delhaize peut s’attendre à une baisse De Daikin Sky Air installatie met Round flow binnenunits
de 35% de sa facture énergétique. verbruikt zowel voor koeling als voor verwarming bedui-
L’installation d’un Daikin Sky Air avec dend minder energie ten opzichte van traditionele ver-
des unités intérieures Round Flow warmingssystemen, de units zijn ook esthetisch en het sy-
réduit considérablement la consomma- steem wordt gekenmerkt door een zeer laag geluidsniveau.
tion d’énergie pour le refroidissement De installateur is eveneens in zijn nopjes: “Dit type van warmte-
et le chauffage par rapport aux sys- Binnentoestel Round Flow -FCQ140- pompen heeft een zeer goede return on investment. Door de ge-
tèmes de chauffage traditionnels, mais Appareil intérieur Round Flow makkelijke plaatsing liggen de installatiekosten erg laag en kun-
de plus, les unités sont esthétiques et nen de units om het even waar worden
le système se caractérise par un très faible niveau sonore. gemonteerd. Tevens wordt het systeem
L’installateur de son côté ne tarit pas d’éloges au sujet de cet- volledig door de fabrikant gemaakt. Er
te pompe à chaleur de Daikin : «Ce type de pompes à chaleur hoeven – behalve de leidingen – geen
offre un excellent retour sur investissement. Grâce au place- elementen van andere fabrikanten te
ment aisé, les coûts d’installation sont très réduits et les unités worden bijgemonteerd, wat de kwali-
peuvent être montées n’importe où. Par ailleurs, le système est teit en goede werking ten goede komt.”
entièrement conçu par le fabricant. A l’exception des canalisa- De Round Flow casette zorgt voor een
tions, aucun élément d’autres fabricants n’intervient dans le unieke luchtverspreiding waarbij dode
montage, ce qui garantit la qualité et le bon fonctionnement.» hoeken worden vermeden en een uni-
La cassette Round Flow assure une diffusion de l’air uniforme forme luchtverdeling wordt bereikt. Ze
en évitant les angles morts. Elle assure une répartition opti- garandeert een goede verdeling van de
male de la température et par conséquent, un confort élevé. temperatuur, en dus een hoog comfort.
st
st
Info : www.daikin.be Buitenunit -RZQ 140 - Unité extérieure
Uitgebreid nieuws van deze leverancier (en anderen) vindt u op / Vous trouverez de plus amples informations du fournisseur (et d’autres) sur www.ubbu-ics.be
3/2010 - ICS magazine - 57
PRIMAGAZ ZOEKT
GEMOTIVEERDE
INSTALLATEURS
VOOR PROPAANGAS-
INSTALLATIES
@bY\e
:\i^X$`ejkXccXk\li
\e`bn\\k
nXXifd
006-16
@b^\e`\k
^iXk`jX[m`\j
\ek\Z_e`jZ_\
fe[\ijk\le`e^%
@bY\eXck`a[d\\ Nfi[ffb
d\k[\e`\lnjk\
k\Z_e`\b\e%
:\i^X$`ejkXccXk\li
:\i^XdXXbk
gifdfk`\ 9\c'./(,,(),
mffid`a%
D`aebcXek\e
f]dX`ceXXi
m\ikifln\efg Z\i^X7Z\i^X%Y\%
[\bnXc`k\`k\e
[\m\`c`^_\`[
mXe:\i^X%
AL MEER DAN 100 INSTALLATEURS
ZIJN PRIMAGAZ PARTNER!
BINNEN DIT PARTNERSCHAP BIEDEN WIJ U:
• Opleiding
(o.a. gratis Cerga-opleiding habilitatie propaan*)
• Werk
• Technische ondersteuning
• Beloning via een loyaltysyteem
:\i^X#_\kbnXc`k\`kjcXY\cmffi\\em\`c`^\
^XjY`ee\e`ejkXccXk`\#_\\]k\\el`k^\Yi\`[gif^iXddX Voor meer informatie over propaangas of over de
fd[\^XjmXbdXek\`e]fid\i\e\ek\fe[\ijk\le\e% opleiding habilitatie propaan, bel naar 0800/92.850
of surf naar www.primagaz.be
nnn%Z\i^X%Y\
58 - ICS magazine - 3/2010
ELING
PERSMEDED
NEWS • NEWS • COMMUNIQ
U E D E PRESSE
-)#2/.)3%2 3!
2/)
!V DE 0HILIPPEVILLE
IN
#(!2,%2/)
"%,')15% YEARS
4EL
&AX
%MAIL INFO MICRONISERCOM r o t a r y a t o m i s e r s WWWMICRONISERCOM
3/2010 - ICS magazine - 59
Vie associative
Verenigingsleven
RECHTZETTING RECTIFICATION
In ons ICS magazine 2-2010 brachten wij u op blad Dans notre ICS magazine 2-2010, nous vous avons présenté un reportage
zijde 5 en volgende een reportage over houtpelets. concernant les pellets de bois. Nous citons la société Inter Solution. Ceci
Verkeerdelijk wordt daarin de firma Inter Solution est une erreur : il s’agit de Quality-Solution. Nous présentons toutes
vermeld. Dit moet Quality-Solution zijn. Met onze nos excuses à, monsieur De Prez gérant de l’établissement. st
excuses aan de zaakvoerder, de heer L. De Prez. Info : www.quality-solution.be
60 - ICS magazine - 3/2010
NEWS • NEWS •
3/2010 - ICS magazine - 61
La passion pour votre métier,
c’est notre garantie.
Passie voor vakmanschap,
dat verzekeren wij.
Een ongeval is snel gebeurd, ook op de werkvloer. Met meer Un accident est vite arrivé. C’est notamment le
dan 90 jaar ervaring op het vlak van arbeidsongevallen, cas sur le lieu de travail. Forte de plus de 90 ans
heeft Federale Verzekering voortaan een nieuwe dienst d’expérience, Fédérale Assurance propose un
voor zwaargewonden van een arbeidsongeval. Het nouveau service aux blessés graves du travail. Cette
slachtoffer, familie, nabestaanden én werkgever krijgen démarche vise à assurer un soutien personnalisé à la
via de dienst persoonlijke ondersteuning. victime tout comme à sa famille, ses proches parents
et son employeur.
De ongevallenverzekering – verplicht voor werkgevers – dekt de
risico’s van arbeidsongevallen voor de arbeiders en bedienden van de Obligatoire pour l’employeur, l’assurance contre les accidents du
verzekeringsnemer. Ze biedt tevens dekking bij een ongeval op de weg travail couvre les risques d’accidents du travail des ouvriers et des
van en naar het werk. employés du preneur d’assurance. Elle intervient également en
cas d’accident sur le chemin du travail.
Wettelijke bepalingen
De verzekering tegen arbeidsongevallen is wettelijk bepaald (wet van 10 Dispositions légales
april 1971). Als slachtoffer (of als rechthebbende) van een arbeidsongeval L’assurance contre les accidents du travail est régie par la loi
wordt u dan ook automatisch vergoed in overeenstemming met de du 10 avril 1971. Conformément aux dispositions légales, elle
wetgeving: er is een vergoeding wegens volledige of gedeeltelijke tijdelijke indemnise la victime (ou ses ayants droit) selon qu’elle soit
ongeschiktheid, een vergoeding wegens blijvende ongeschiktheid en een déclarée en incapacité temporaire totale ou partielle, en incapacité
vergoeding bij overlijden. Bovendien biedt de verzekering een wettelijk permanente ou qu’elle soit décédée. L’assurance intervient
bepaalde tussenkomst in de noodzakelijke medische, farmaceutische en également, à concurrence des montants fixés par la loi, dans les
ziekenhuiskosten en prothesen. frais médicaux, pharmaceutiques et d’hospitalisation ainsi que
dans les frais de prothèses.
Hulp- en begeleidingsdienst
Het wettelijke vergoedingsstelsel is in de loop der jaren steeds complexer Un service d’aide et d’accompagnement
geworden en daardoor vaak moeilijk te begrijpen voor werknemers die Au fil des ans, le système légal d’indemnisation s’est complexifié
het slachtoffer zijn van een arbeidsongeval. Bovendien kan het wettelijke et est devenu souvent difficile à comprendre pour les victimes
systeem in sommige situaties ver verwijderd lijken van de dagelijkse d’un accident du travail. Il peut aussi, dans certains cas, paraître
realiteit. De omstandigheden waarin sommige zwaargewonden of très éloigné de la réalité quotidienne. La situation que vivent
familieleden zich bevinden bij een dodelijk ongeval, zijn immers meestal certains blessés graves et les familles d’un travailleur décédé est
pijnlijk en zelfs dramatisch. Net daarom ontwikkelde het departement souvent pénible, voire dramatique. C’est la raison pour laquelle
Arbeidsongevallen van Federale Verzekering een nieuwe dienst voor le département Accidents du Travail de Fédérale Assurance a mis
hulp en begeleiding, zodat slachtoffers en hun naaste familieleden sur pied un service d’aide et d’accompagnement, qui assure à la
professioneel en kwaliteitsvol worden bijgestaan. victime, à ses proches parents et à son employeur un encadrement
professionnel et de qualité.
Persoonlijke schaderegeling
Het gespecialiseerde team van Federale Verzekering biedt hulp en Un règlement personnalisé du sinistre
assistentie aan slachtoffers door hen stap voor stap te informeren over L’équipe spécialisée de Fédérale Assurance aide et assiste les
hun rechten en de schaderegeling te verzorgen, inclusief de medische victimes en les informant systématiquement sur leurs droits et
opvolging van hun dossier. Verder zal de dienst, indien gewenst, contact sur la procédure de règlement de leur sinistre, y compris le suivi
opnemen met de naasten van een overleden werknemer om hen de médical du dossier. Elle communique des renseignements utiles
noodzakelijke inlichtingen te geven. De dienst biedt natuurlijk ook alle aux proches du travailleur décédé qui en expriment le souhait et
informatie aan werkgevers. assure naturellement une information complète à l’employeur.
3/2010 - ICS magazine - 63
Vie associative
Verenigingsleven
64 - ICS magazine - 3/2010
V E RWA R M I N G WA R M WATE R V E N T I L AT I E ZO N N E CO N C E P T
C H AU F FAG E E AU C H AU D E V E N T I L AT I O N SOLAIRE
www.bulex.be
Bulex - Antwerpen - Brussel - Gent - Hasselt - Roeselare - Namen - Luik - Hoofdkantoor - Bergensesteenweg 1425 - 1070 Brussel - Tel.: 02/555 13 13 - Fax : 02/555 13 14 - info@bulex.be
1/2009 - ICS magazine
Bulex - Anvers - Bruxelles - Gand - Hasselt - Roulers - Namur - Liège - Siège - Chaussée de Mons 1425 - 1070 Bruxelles - Tél.: 02/555 13 13 - Fax : 02/555 13 14 - info@bulex.be
TOTAL et son réseau de Distributeurs
Officiels : une vision commune du
service à la clientèle
www.mazout.be
Continu