Vous êtes sur la page 1sur 7

Base de donnes numrique de la terminologie de spcialit en tamazight

Pr. Tigziri Noura


Dpartement de langue et culture amazigh de Tizi-Ouzou. Universit Mouloud Mammeri de Tizi Ouzou nora.tigziri@gmail.com

Boukherrouf Ramdane

boukherouf@yahoo.fr Dpartement de langue et culture amazigh de Tizi-Ouzou. Universit Mouloud Mammeri de Tizi Ouzou www.ummto.dz Rsum Notre contribution, consiste prsenter une base de donnes numrique consultable sur internet, de la terminologie de spcialit en Tamazight dans toutes ses varits. En effet, le projet en question contient toutes les propositions en matire de terminologie de spcialit en tamazight ((linguistique, littrature, civilisation, informatique, medias, terminologie scolaire, etc.).

1. Prsentation du projet
Notre proposition de communication consiste prsenter une partie dun p rojet que nous menons actuellement dans le cadre des projets nationaux de recherche, dirig par le professeur TIGZIRI Noura, domicili au laboratoire damnagement et denseignement de la langue amazighe de dpartement de langue et culture amazighes de Tizi Ouzou. Le projet en question, consiste laborer un dictionnaire lectronique (consultable sur internet) des diffrentes propositions de la langue amazighe dans toutes ses varits. Ce dictionnaire passera invitablement par la mise en place dune base de donnes de la langue amazighe contenant la terminologie de spcialit (linguistique, littrature, civilisation, informatique, medias, terminologie scolaire, etc.). La langue amazighe qui tait jusqu un pass rcent, une langue essentiellement orale, a vu son passage lcrit et son enseignement rencontrer dnormes problmes dus essentiellement un manque doutils didactiques tels les dictionnaires. Sil est vrai que des glossaires ont vu le jour, que des terminologies foisonnent sur le terrain, il nen demeure pas moins, quaucun de travail de collectes, de dpouillement, danalyse de toutes ces donnes na t ralis jusqu ce jour afin de disposer dune source complte. Les raisons de cet tat remontent au statut mme de la langue amazighe. Mme si elle a t introduite dans le systme ducatif en 1995, cest une langue encore non normalise et standardise. Aussi, lors dune confection dun dictionnaire pour ne citer que cet lment, le chercheur ne fait pas uniquement un travail de mise en place dun dictionnaire avec tous les outils thoriques et mthodologiques qui simposent, mais il labore aussi un travail damnagement de lcriture et du lexique.

Pr. Tigziri Noura & Boukherrouf Ramdane

2. Problmatique
Les matriaux utiliss proviennent dun dpouillement systmatique de toutes les sources existantes (glossaires, lexiques, manuels, etc.) et denqutes sur le terrain des pour complter la base de donnes, notamment la terminologie utilise par les enseignants au niveau des tablissements de lducation (primaire, moyen et secondaire) et des dpartements de langue et culture amazighes( Tizi Ouzou, Bouira et Bejaia.).

3. Objectifs du projet
Cette recherche applique a plusieurs objectifs : 1- mettre la disposition dapprenants un dictionnaire aussi complet que possible de la langue amazighe, en regroupant toutes les sources existantes mais parpilles. 2- Connatre la variation et la prendre en charge dans la base de donnes. Ce qui conduira forcment un travail damnagement, principalement du lexique et de la grammaire. 3- Accompagner lintgration de lamazighe dans lenseignement, la recherche et les mdias algriens en mettant la disposition des formateurs et des usagers de la langue amazighe une base de donnes amazighes qui rpond leurs besoins.

4. Mthodologie
Cette recherche comprendra deux volets essentiels 1- Elaboration de la base de donnes lectronique elle-mme. Cette phase ncessitera lintervention dun informaticien et de linguistes berbrisants. 2- La deuxime phase consiste au dpouillement de toutes les sources existantes. 3- La troisime phase consiste faire des enqutes sur le terrain. 4- Lalimentation de la base de donnes. En plus du lexique, cette base de donnes contiendra un certain nombre de donnes qui sont : - Des donnes sur les structures formelles et smantiques quengage le lexique. - Des donnes golinguistiques : les tendances rgionales en matire lexicosmantique. - Des donnes sur les racines des mots. - Des donnes sur les emprunts Des donnes sur la grammaire. - Des donnes de prononciation rgionale - Des donnes de morphosyntaxe

Base de donnes numrique de la terminologie de spcialit en tamazight

5. Prsentation de la base de donnes :


Cette tape consiste prsenter la base de donnes en dcrivant sa structure et toutes les tapes suivre lors de la saisie des lexies. 5.1.La structure de la base de donnes : Les agents qui soccupent de lalimentation de la base de donnes sont diviss en trois catgories, et ce, selon leurs statuts dans la base de donnes. Le membre: se charge uniquement de la saisie des lexies. Le modrateur: en plus de la saisie des lexies, il se charge de la validation des lexies saisies par les membres de son groupe. Le super modrateur : se charge de valider les lexies saisies par lensemble des Groupes. Larchitecture globale de la base de donnes se rsume dans le schma ci-dessous : Super modrateur Groupe A 02 Modrateurs Membre1 Groupe B 02Modrateurs Groupe C 02 Modrateur Membre2

Membre2 Membre 1 Membre2 Membre1

5.1.

La page daccueil :

Cest la premire page qui saffiche lors de louverture de la plate forme. Il suffit de mettre le nom de lidentifiant, le mot de passe et dappuyer sur la touche valider pour accder la page suivante. Dans cette page, chaque membre a son identifiant et son mot de passe( Cf. Figure I).

Figure I : page daccueil


5me atelier international sur lamazighe et les TIC Page 3

Pr. Tigziri Noura & Boukherrouf Ramdane

5.2.Saisie des lexies : Cette rubrique, consiste saisir la lexie ainsi que lensemble des informations qui la caractrise. En effet, elle nous donne des cases qui concerne , sa dfinition en tamazight, sa dfinition en franais, sa transcription phontique, sa racine, sa source( dictionnaire, usuel, manuel, terrain, etc.) et sa classe grammaticale( Cf. Figure II).

Figure II : Saisie des lexies 5.3. Prsentation dun exemple dune lexie saisie: Dans point, nous prsentons la forme de la page aprs la saisie des lexies. Nous donnons lexemple de la lexie tigawt. Aprs avoir saisi la premire page, la base nous oriente vers une autre page qui consiste remplir les caractristiques de la classe grammaticale en question. Etant donn que nous nous sommes limits la terminologie de spcialit, lcrasante majorit des lexies concerne la classe du nom. A cet effet, la base est alimente par des informations concernant la catgorie du nom ( genre, nombre, tat, nom simple, nom driv, nom compos, etc.). (Cf. Figure III).

Figure III : lexies saisies

Base de donnes numrique de la terminologie de spcialit en tamazight

5.4. Lenregistrement des lexies : Dans la page rserve lenregistrement des lexies, nous trouvons toutes les informations relatives la lexie. En effet, nous trouvons le numro et la catgorie de la lexie, le groupe qui la saisi, le nom et le statut du membre qui a aliment la lexie ainsi que la date, le membre qui la modifi ainsi que la date, en fin le statut de la lexie ; valid. pour la lexie valide, ouverte pour la lexie qui nest pas encore valide par le modrateur. ( Cf. Figure IV).

Figure IV : Enregistrement des lexies.

Conclusion : En guise de conclusion, nous pouvons dire que notre travail est limit faire un inventaire et regrouper toutes les propositions en matire de terminologie de specialit dipoinbles en tamazight dans toutes ses varites. Notre base dennes facilitera le travail de depouillement des aminageurs lors de leur intervention sur la tarminologie adopeter.

5me atelier international sur lamazighe et les TIC

Page 5

Pr. Tigziri Noura & Boukherrouf Ramdane

Rfrences bibliographiques de base :


Amawal n tusnakt, lexique de mathmatiques, Tizi-Ouzou, Tafsut, 1984. Amawal( lexique), berbre-franais), Paris, imedyazene, 1980. Berkai A, (2002). La terminologie linguistique en tamazight ,Magistre de berbre, Universit de Bjaia. Bouamara K et Rabhi A. (2000), amawal n tussna, Universit de Bjaia Bouamara K. (2007). Amawal n tunuin n tesnukyest Lexique de la rhtorique , HCA, Alger. Boumalk A. & Nait Zerrad K. (2009). Vocabulaire grammatical amazighe, IRCAM, Rabat. Chaker S. (1983). Un parler berbre dAlgrie (kabyle), syntaxe, Universit de Provence. Chaker S. (1991). Manuel de linguistique berbre, Ed. Bouchne, Alger. Chaker S. (2003). Atour de la racine en berbre : statut et forme, Folia Orientola. Chaker S.(1996). Manuel de linguistique berbre II : syntaxe et diachronie, ENAGEditions, Alger. Cortade J-M.(1967). Lexique franais-Touareg, dialecte de lahaggar, Paris, Arts et mtiers graphiques. Dallet J-M. (1985). Dictionnaire franais-kabyle : Parler des Ait menguellat, Paris, SELAF. Delheure J. (1987). Dictionnaire Ouargli-franais, Paris, SELAF. Foucauld Ch.(1951). Dictionnaire touareg-franais, Dialecte de lAheggar, 4 tommes, imprimerie nationale de France. Mammeri M. (1976). Tajerrumt n tmazight, Paris, Franois Maspero. Manuels de Lducation nationale (tamazight) primaire, moyen et secondaire. Prasse K-G et al. (2003). Dictionnaire Touareg- Franais ( Niger), Press universit de Copenhague. Saad Bouzefran S. (1996), Lexique dinformatique (franais, anglais, berbre), amawal n tsenselkimt, Paris, lharmattan. Salhi M-A., (2011) : Petit dictionnaire de littrature, Odysse, Tizi-Ouzou. Tafi M. (2002) Dictionnaire Tamazight- franais (parlers du Maroc Central), Paris, lHarmattan

Base de donnes numrique de la terminologie de spcialit en tamazight

Lexie ( Franais)

Complment

Propositions

1. Asemmad 2. Asemmud

5me atelier international sur lamazighe et les TIC

Page 7