Vous êtes sur la page 1sur 9

TABLE DES MATIRES

INTRODUCTION Prliminaires Objectif de louvrage Principes dlaboration de louvrage Plan de louvrage Transcription 1 1 4 5 6 8

CHAPITRE 1 : TERMINOLOGIE, HISTOIRE ET GENRES POTIQUES LE NOM BERBRE DE LA POSIE 1. Prliminaires 2. Petite enqute sur le nom berbre de la posie LES GENRES POTIQUES 1. La posie tamazight 2. La posie chleuh 9 9 19 19 20 22

CHAPITRE 2 : POSIE TRADITIONNELLE ET POSIE CONTEMPORAINE LA POSIE TRADITIONNELLE 1. Les conditions de la performance 2. La langue potique 3. La fonction du pote LA POSIE CONTEMPORAINE 1. Les conditions de la performance 2. La langue potique 3. La fonction du pote 27 28 32 39 42 42 43 44

CHAPITRE 3 : TRADITION ET MODERNIT DANS LA POSIE CHLEUH ET KABYLE PRLIMINAIRES 1. Quest-ce quun thme ? 2. Tradition et modernit LA TRADITION CHLEUH 1. Introduction 2. La thmatique traditionnelle 3. La thmatique contemporaine LA TRADITION KABYLE 1. La thmatique traditionnelle 2. La thmatique contemporaine CONCLUSION 47 47 48 49 49 50 58 64 64 66 73

CHAPITRE 4 : PROBLME DE LECTURE ISOTOPIE, TROPE ET CLICH LINARIT ET ISOTOPIE 1. Lecture linaire dun pome chleuh 2. Analyse dun pome kabyle LECTURE TABULAIRE ET TROPE 1. Prliminaires 2. Lecture tabulaire du pome chleuh 3. Lecture tabulaire du pome kabyle 76 76 85 89 89 91 96

POSIE ET CLICH 1. Le proverbe 2. Le clich CONCLUSION CHAPITRE 5 : LMENTS DE MTRIQUE CHLEUH PRLIMINAIRES LES RGLES MTRIQUES LMENTAIRES OU RME 1. La syllabation au niveau du mot 2. La syllabation au niveau du vers 3. Rgles de rajustement syllabique LES RGLES COMPLEXES OU RMC 1. Le pied 2. Types de mtres

99 100 104 112

113 116 116 119 123 127 127 129

CHAPITRE 6 : LE MODLE MTRIQUE CHLEUH ET LA MTRIQUE DU KABYLE, DU RIFAIN ET DU TAMAZIGHT LA POSIE KABYLE 1. Parcours de la littrature 2. Rgles de syllabation 3. Conclusion LA POSIE RIFAINE 1. La posie du dbut du sicle 2. La posie contemporaine LA POSIE TAMAZIGHT 1. Pomes dun cycle hagiographique 2. Test sur un corpus rcent CONCLUSION CHAPITRE 7 : RETOUR AU VERS ET LA STROPHE VERS OU STROPHE 1. Syntaxe, smantique et prosodie 2. La rime 3. La transcription en caractres arabes 4. Arguments structuraux 5. Conclusions RETOUR AUX MESURES MTRIQUES 1. Contre-exemples et solution(s) 2. Les rgles de conversion rythmique CONCLUSION 159 159 162 164 169 170 171 171 173 178 133 133 137 141 146 146 150 151 151 154 156

CHAPITRE 8 : LES RGLES DE SCANSION MTRIQUES ET LES RGLES LINGUISTIQUES MTRIQUE ET PHONOLOGIE 1. La voyelle ultra-brve 2. Le hiatus 3. Lassimilation 4. Conclusion MTRIQUE ET LEXIQUE 1. Les alas de la collecte : un exemple 2. Mtrique, synonymie et emprunt 181 182 186 189 193 193 193 195

MTRIQUE ET MORPHOSYNTAXE 1. Laccord dsaccord 2. La syllabe postiche CONCLUSION CONCLUSION ANNEXES I. AMARG ET FINAMOUR 1. Hemmu u Namir 2. Lamour impossible 3. Le cas du Gourara 4. Posie, religion et amour courtois 5. Conclusion DOCUMENTS 1. Prsentation 2. Document Roux 3. Document Yacin 4. Document Boogert-Stroomer

201 201 207 211 213 217 217 218 218 220 223 225 227 227 229 230 231 233 245 251

II.

INDEX NOTIONNEL ET TERMINOLOGIQUE BIBLIOGRAPHIE TABLE DES MATIRES

INTRODUCTION
PRLIMINAIRES

Si lon ne considre que les travaux acadmiques, force est de constater que la littrature berbre a toujours t traite comme un champ documentaire souvent somm de rvler la mentalit des Berbres, leur mode de vie, leurs mythes et leurs croyances1. La littrature ne serait, alors, que lexpression linguistique de ce que lon peut appeler, pour reprendre une expression dsute, lme berbre. En dautres termes, les textes ne sont pas tudis pour ce quils sont aux yeux de leurs producteurs et leurs consommateurs, cest--dire des pomes et des chants o lusage esthtique du langage est essentiel. Cette esthtique, comme la langue, mrite dtre tudie car elle en dit long, elle aussi, sur les Berbres. Mais peut-tre apparat-elle fruste comme le relevait P. Galand-Pernet2, chez certains spcialistes, pour quelle mrite de figurer parmi les tudes desthtique. Dans ce contexte, on peut comprendre pourquoi les tudes littraires berbres ont bnfici tardivement des mthodes fcondes et qui ont donn des rsultats, aujourdhui incontests, dans le domaine africaniste, particulirement chez les spcialistes de loralit3, ou chez les folkloristes du domaine balkan4 par exemple. P. Galand-Pernet remarque quentre 1870 et 1960, les tudes littraires berbres navaient bnfici en rien des pratiques rigoureuses de la philologie. 5 Lanalyse du contenu a t privilgie, certes, pour des raisons documentaires6. Toutefois, certains aspects littraires ont t abords. A titre dexemples, on citera la langue potique7, la mtrique8, les procds des contes etc. Toutefois, on ne connat pas de travail systmatique sur un point
Voici un exemple dj ancien : Pour linstant il nous suffit de pntrer plus avant dans leur pense et de mieux connatre, pour y remdier, cette sorte de malaise qui sest empar de leur me. Or, leurs chants sont cet gard pleins denseignements. , E. Laoust, Chants berbres contre loccupation franaise , Mmorial H. Basset, p. 9. P. Galand-Pernet cite plusieurs exemples et en tudie les raisons en mettant de ct, juste titre dailleurs et pour une meilleure apprciation de la ralit, lidologie coloniale dans Critique occidentale et littratures berbres (cf. Littrature orale. Actes de la table ronde, Alger, OPU, 1982, p. 54-70). Dans la mme tude, elle fait remarquer que les textes littraires sont utiliss comme chantillon linguistique (p. 62). Il ne sagit pas dempcher ces pratiques mais de les distinguer nettement de ltude littraire proprement dite. 2 A propos dune langue littraire berbre du Maroc. La kon des Chleuhs , Revue de Dialectologie, Wiesbaden, p. 264. 3 Ruth Finnegan, Oral Literature in Africa, Oxford University Press, 1970 (1re dition). R. Finnegan, Oral Poetry, Its Nature, Significance and Social Context, Cambridge, University Press, 1977. Toutefois, il faut rappeler que P. Galand-Pernet avait utilis les travaux de P. Guiraud sur le lexique mdival franais et les premiers travaux de P. Zumthor sur la posie lpoque romane (cf. A propos dune langue littraire berbre du Maroc. La kon des Chleuhs , Revue de Dialectologie, Wiesbaden, p. 264 et 265. 4 Albert B. Lord, The Singer of Tales, Harvard University Press, Cambridge, 1964 5 Critique occidentale et littratures berbres , dans Littrature orale. Actes de la table ronde, Alger, OPU, 1982, p. 62 6 Cest A. Basset qui, a nos yeux, fut le premier mentionner lintrt littraire de cette tradition, intrt non seulement des berbrisants mais aussi des spcialistes des autres traditions littraires : En somme, en littrature comme ailleurs, la Berbrie est un vritable muse. Les pices essentielles sont de type archaque, tellement archaque quelles sont gnralement, et tort dailleurs, exclues des histoires littraires ou, tout au plus, fort rapidement et quelque peu ddaigneusement mentionnes. Et pourtant elles sont riches denseignement sur la naissance de luvre littraire , A. Basset, Littrature berbre . 7 P. Galand-Pernet, Op. cit., p. 260-267. S. Chaker, La langue de la posie kabyle , Cahiers de littrature orale, n 16, 1984, p. 131-140 8 Cest le domaine le plus explor aprs le conte. En effet, on trouve lessentiel, que les chercheurs ne feront que commenter ou dvelopper, dans les deux ouvrages classiques suivants: - Hans Stumme, Dichtung und Gedichte der Schluh, Leipzig, 1895 (Une traduction de cet ouvrage a t ralise par Annie Devergnas-Collin en 1981 comme mmoire de Certificat dtudes complmentaires sous la direction de A. Bounfour et la collaboration de S. Schmidt). - Ch. de Foucault, Posies touargues (Dialecte de lAheggar), 2 vol., Paris, 1925 (vol. I) et 1930 (vol. Il).
1

particulier de la littrarit berbre avant le milieu des annes 80. Aujourdhui, on dispose de quelques thses qui, dans la plupart des cas, sont malheureusement de simples applications de mthodes diverses (smiotique, potique, psychanalyse) et, par consquent, se rangent elles-mmes dans le rayon gnraliste ou applicationniste de chacune de ces disciplines. Toutefois, elles appartiennent aussi la potique berbrisante9 dans la mesure o elles apportent de nouveaux documents littraires et des rsultats non ngligeables pour la potique berbrisante proprement dite. Demble, on a fait comme si lexpression littrature berbre allait de soi. Chez les linguistes berbrisants, on connat, pourtant, les discussions sur lexistence dune langue berbre et de ses rapports avec la ralit dialectale trs clate et trs diverse. Cette discussion se rsume toujours par la maxime suivante : Il y a une unit et une diversit de la langue berbre. La mme maxime sapplique au domaine littraire. On peut affirmer une convergence littraire et constater dans les faits autant de dialectes ou de parlers, autant de littratures. Sil en tait ainsi, cela prsuppose quune littrature implique une langue et une seule et rciproquement. Ainsi parlet-on de littrature franaise, anglaise et allemande. Mais pourquoi distingue-t-on la littrature amricaine de langlaise alors que la langue est la mme ? Lamricain, serait-il un dialecte anglais aussi diffrenci que lest le chleuh du kabyle ? Pourquoi parle-t-on de littrature francophone ds quil sagit du franais non hexagonal ? Est-ce parce quil sagit de dialectes diffrencis ? P. Galand-Pernet dfinit ainsi cette thse pour le berbre au plan mthodologique sans se prononcer sur le fond: [...] il est plus sage de postuler au dpart, pour les recherches littraires dans ce domaine, une pluralit, une diversit : on parviendra sans doute trouver des traits communs (seront-ils berbres , maghrbins , africains , mditerranens ? Cest un autre problme, connexe) [...] La seconde thse est plus ancienne ; elle postule lexistence dune littrature des Berbres. R. Basset fut le premier travailler sur cette base. Lide nest pas seulement fonde sur la langue mais aussi sur une reprsentation anthropologique unitaire de la population berbre. Aujourdhui, on parlera dethnie berbre, l o Basset (1920:54) parlait de race berbre. Il y a une littrature berbre parce quil y a une ethnie berbre mme si cette ethnie parle kabyle, chleuh, touareg et chaoui. Elle a prvalu et prvaut mme aujourdhui de manire souterraine. Cette thse est reprise aujourdhui sur un plan strictement littraire. On conjoint le critre de lethnicit dautres pour laborer le concept despace littraire. Voici comment D. Merolla (1996:40) dfinit lespace littraire kabyle the continuum constituted by the productions of Kabyle authors, including a series of partially overlapping literary corpora defined respectively by linguistic, thematic, and geopolitical criteria. Lespace littraire nest donc pas seulement linguistique. En effet, lauteur postule que la communaut et la langue kabyles sont des traits fondamentaux dans le discours des intresss daprs les rsultats de ses enqutes. Certes, la thse est reprise pour un dialecte mais rien nempche de la gnraliser au monde berbre. On nen fera rien dautant plus que, chacun le sait, lesthtique relve de traditions et de valeurs sociales et communautaires. Toutefois, si lon ne retient que lusage esthtique de la langue (la littrarit), nos recherches sur les thmes et la forme montreront quon peut postuler lexistence dune posie berbre. Il y a donc un usage esthtique de leur langue/leurs dialectes ou parlers chez les Berbres, cet usage leur est commun plusieurs gards dont certains seront abords dans cet ouvrage. On assumera donc, ici, la thse dune esthtique potique berbre dans les performances multiples des traditions rgionales, des dialectes et des relations inter-textuelles avec dautres cultures mditerranennes et africaines.

On peut formuler le mme jugement sur certains travaux de linguistique, particulirement en phonologie.

OBJECTIF DE LOUVRAGE

Le but de cet ouvrage nest pas de dmontrer lexistence dune ou de plusieurs posies berbres. Il se veut descriptif de cette/ces posie(s), de lesquisse dun tat des lieux de la potique berbrisante car il sadresse lhonnte homme curieux de la chose berbre mais aussi et, surtout, aux tudiants berbrisants pour les introduire lanalyse littraire des textes potiques berbres. Lexpression analyse littraire prsuppose lexistence dun objet spcifique et, par consquent, identifiable. Assurment, il existe. On dsignera cet objet dun terme emprunt R. Jakobson, terme trs rpandu aujourdhui dans la potique, la littrarit. On appelle littrarit , la fonction esthtique du discours ou, comme le dit P. Valry propos de la littrature : elle a pour substance et pour agent la parole, dlie de tout son poids dutilit immdiate 10. Cette dfinition dispense, pour linstant, de toute justification de lexistence de cette pratique dans un rgime de loralit. En effet, il y a une diffrence ncessaire entre lcriture (crire des textes littraires) et la littrarit, espace o se dploie lesthtique du discours. De la sorte, il ny a aucune raison de ne pas reconnatre cette esthtique dans un champ rput rgime oral mme si le ntre ne lest plus de manire exclusive depuis plus dun millnaire. Si tel tait le cas, lanalyse littraire vise dcrire cet espace esthtique du discours littraire berbre. Toutefois, cette description nest pas aise dfinir car plusieurs points de vue sinon plusieurs thories se disputent cet espace esthtique. Comme il sagit, ici, dune introduction, on laissera de ct cette discussion sur les thories littraires. On appliquera aux textes berbres les mthodes incontestes aujourdhui courantes dans lanalyse de la posie. Nanmoins, il nest pas question, ici, de rsumer ces thories. Cest au lecteur de se reporter aux ouvrages et aux manuels disponibles sur tel ou tel thme trait quand cela savre ncessaire. Mieux, on prsuppose que les grandes lignes de ces thories sont connues du lecteur du prsent ouvrage. Pour lui faciliter la tche, on les cite dans la bibliographie et dans les notes chaque fois que la ncessit sen fait sentir.
PRINCIPES DLABORATION DE LOUVRAGE

Ouvrage introductif, ce livre est construit dans le respect dun principe fondamental et de quelques critres quil nest pas inutile dnumrer. Le principe peut tre nonce comme suit : expliciter au maximum, particulirement quand il sagit des oprations de lecture des textes comme dans les chapitres 4 7. En effet, certains lecteurs trouveront quon aurait d faire lconomie de tel ou tel passage. Certes, mais lexplicitation maximale nest pas seulement didactique, elle est aussi vise scientifique dans le sens o lon exhibe lensemble du processus explicatif du fait littraire envisag. Les critres choisis pour tenir ce principe sont les suivants: i Partir toujours dun texte court et simple. En effet, tous les pomes analyss rpondent ces critres. Le pome le plus long ne dpasse pas vingt vers. Dailleurs, ce dernier, relativement long, nest utilis que pour montrer que la taille dun texte nest pas un critre pour fonder la validit ou la non-validit de lanalyse. Cest pourquoi un pome court est utilis pour initier au problme littraire choisi dans chaque chapitre et un pome un peu plus long pour prouver lefficacit de lanalyse. Pour se dgager trs rapidement de la fonction utilitaire du discours (fonction de communication entre autres), on fait suivre le pome dune traduction et, le cas chant, de notes lexicographiques, grammaticales et/ou socioculturelles. Cest ici que les travaux ethnographiques, anthropologiques et les autres seront dune grande utilit. Toutefois, il faut insister encore quils ne remplaceront pas lanalyse littraire, du moins celle emmene ici.

ii

10

P. Valry varit V, Paris, Gallimard, 1944, p. 81

iii

Les termes techniques essentiels ne sont jamais utiliss sans tre dfinis de manire trs simple qui choquerait, parfois, le spcialiste tatillon11. On a vit autant que faire se peut le jargon dans ces dfinitions. Des renvois bibliographiques sont signals pour rpondre la curiosit du lecteur qui veut approfondir les questions mthodologiques et terminologiques mises contribution dans cet ouvrage.

PLAN DE LOUVRAGE

Dans le premier chapitre, on exposera quelques problmes fondamentaux relatifs la terminologie et lhistoire potiques berbres sans prtendre les rsoudre. On fera le point sur ce qui est connu et sur ce qui ne lest pas tout en posant quelques orientations de recherche. Le second chapitre abordera des questions relatives aux genres potiques particulirement des notions comme la posie traditionnelle et la posie contemporaine. En dautres termes, il sagit de rpondre la question suivante : quen est-il de la diachronie et de la synchronie dans lanalyse des genres potiques berbres ? Le troisime chapitre approfondira les rsultats du prcdent en tudiant la thmatique de la posie traditionnelle et contemporaine. On parle du trs classique de lamour pour illustrer et fonder la distinction entre la posie traditionnelle et la posie contemporaine. On choisira les potes reconnus pour mener bien cette entreprise. Le quatrime chapitre ira dans lanalyse dtaille des textes en prenant appui sur trois concepts fondamentaux lisotopie, le trope et le clich requis par le principe dune lecture immanente privilgie ici. Il ne sagit pas de nier les rapports du texte avec lhistoire et la socit. Dautres travaux se rclamant dautres disciplines comme la sociocritique, la sociologie de la littrature et lhistoire littraire (chapitre 1), seront requises. Lanalyse formelle sera restreinte la mtrique et son rapport aux rgles linguistiques en gnral et certaines dentre elles en particulier. On commence par une introduction des rgles de base de la mtrique, celles des units minimales comme la syllabe, puis des rgles de niveau suprieur relatives au pied, unit suprieure la syllabe et infrieures au vers (chapitre 5). Lensemble de ces rgles sont dabord dgages de la posie chleuh puis confrontes, une une, aux donnes kabyles, tamazight et rifaines (chapitre 6). On termine cette analyse mtrique sur des considrations de prsentation crite de la posie berbre. Elles orientent toutes vers lanalyse critique de ce quil est commun dappeler distique, tercet, quatrain, la strophe en un mot, cest--dire une unit de niveau suprieur au vers et infrieur au pome. Cette critique aboutit une nouvelle dfinition du vers. Ce sera lobjet du chapitre 7. Le dernier chapitre tudie le rapport des rgles mtriques avec les rgles grammaticales de la langue usuelle car il est vrai que certains noncs potiques apparaissent dviants au vu de la grammaire de la langue ordinaire. Pourtant, ces noncs sont non seulement reus par les autochtones mais ils sont gots car dous, pour eux, dune grande qualit potique et artistique. La conclusion insistera beaucoup sur les rsultats qui paraissent assurs, celles qui restent consolider et indiquera les perspectives les plus fortes et les plus prometteuses quant une meilleure connaissance de cette posie. On ajoutera deux annexes. La premire sera une note de recherche sur les rapports de la posie lyrique berbre avec les posies courtoises mditerranennes et la seconde une prsentation annote et commente de la transcription de la posie kabyle et chleuh en caractres arabes.
TRANSCRIPTION

Le lecteur rencontrera plusieurs transcriptions : celles des textes cits et la ntre. En labsence dune norme, chaque auteur, surtout les pionniers, avait son systme. Nous avons respect ces systmes dans la mesure du possible en signalant nos changements.
11

Il en est ainsi du concept de sme dans le chapitre 4. Cette simplification est ncessaire sinon il faudrait un long expos pour justifier llaboration des smes voqus pour la lecture. Cest la justement o on renvoie le lecteur aux travaux thoriques qui ont labor le concept en question.

Quant notre transcription, elle est conforme la norme usuelle Inalco except le /c/ crit /s/

Voyelles : a, u, i. Consonnes : (i) occlusives : b, d, t, g, k, q, r, (ii) fricatives : f, z, s, j, s, , x, , et h, (iii) nasales : m et n, (iv) liquides : l et r et (v) semi-voyelles w et y.

Les tendues et les gmines seront notes par le redoublement du graphme de la consonne simple et lemphase par un point souscrit. Toutefois, nest pas une emphatique.

Vous aimerez peut-être aussi