Vous êtes sur la page 1sur 53

Cour dappel de lAlberta In the Court of Appeal of Alberta

Rfrence: R c Caron, 2014 ABCA 71 Citation: R v Caron, 2014 ABCA 71 Date: 20140221 Dossier/Docket: 1003-0016-A 1003-0017-A Greffe/Registry: Edmonton Entre/Between: Sa Majest la Reine/Her Majesty the Queen Intime/Respondent -et/and Gilles Caron and Pierre Boutet Appelants/Appellants - et/and Association Canadienne-Franaise de lAlberta - et/and LAssemble Communautaire Fransaskoise Inc. Intervenantes/Interveners _______________________________________________________ La Cour/The Court: Lhonorable juge Clifton OBrien Lhonorable juge Frans Slatter Lhonorable juge Patricia Rowbotham The Hon. Mr. Justice Clifton OBrien The Hon. Mr. Justice Frans Slatter The Hon. Madam Justice Patricia Rowbotham

_______________________________________________________

Motifs du jugement mis en dlibr de lhonorable juge Rowbotham auxquels a souscrit lhonorable juge OBrien Motifs du jugement mis en dlibr de lhonorable juge Slatter Motifs concordants quant au rsultat

Reasons for Judgment Reserved of the Honourable Madam Justice Rowbotham Concurred in the the Honourable Mr. Justice OBrien Reasons for Judgment Reserved of the Honourable Mr. Justice Slatter Concurring in the Result

Appel de la dcision de lhonorable juge K.M. Eidsvik en date du 17 dcembre 2009 (2009 ABQB 745, dossier: 040241291S4)

Appeal from the Decision by the Honourable Madam Justice K.M. Eidsvik Dated the 17th day of December, 2009 2009 ABQB 745, Docket: 040241291S4

Traduction _______________________________________________________ Motifs du jugement mis en dlibr de lhonorable juge Rowbotham _______________________________________________________ I. Introduction

[1] Les appelants ont t accuss dinfractions la Traffic Safety Act, RSA 2000, c T-6. Un juge de la Cour provinciale les a dclars non-coupables et a conclu que la loi applicable et son rglement taient invalides du fait que la province de lAlberta avait lobligation constitutionnelle de publier sa lgislation en anglais et en franais. Lappel de cette dcision a t accueilli par la Cour du Banc de la Reine. Notre Cour a accord lautorisation dinterjeter appel relativement aux questions suivantes: (1) est-ce que les lois de la province de lAlberta doivent tre imprimes et publies en anglais et en franais? et (2) est-ce que la Loi linguistique, RSA 2000, c L-6, est ultra vires ou sans effet dans la mesure o elle abroge une obligation constitutionnelle de lAlberta dimprimer et de publier ses lois et rglements en anglais et en franais? [2] Ces questions nous portent concilier le principe constitutionnel de la protection des minorits, compte tenu notamment de la riche histoire du franais en Alberta, et linterprtation de certains documents crs entre 1867 et 1870. Plus prcisment, les prsents appels portent sur deux questions centrales: (1) existait-il un droit la publication de la lgislation en franais avant lannexion au Canada de la Terre de Rupert et du Territoire du Nord-Ouest? et (2) ce droit a-t-il t enchss dans la Constitution au moment de lannexion? II. Contexte A. Rsum des faits

[3] Les faits sont exposs en dtail dans les dcisions des juridictions infrieures. Toutefois, comme la thse des appelants repose sur le contexte historique, il importe de rsumer le rcit quils ont fait des vnements historiques. [4] Les appelants font valoir quavant le transfert de la Terre de Rupert et du Territoire du Nord-Ouest au Canada, les habitants (dont environ la moiti parlaient le franais) bnficiaient dun bilinguisme officiel sous le contrle de la Compagnie de la Baie dHudson (la HBC). En 1670, le roi Charles II a octroy la HBC une charte royale qui lui accordait le monopole des fourrures. La charte royale confrait galement la HBC le droit de nommer des gouverneurs et dautres officiers, de juger des causes civiles et criminelles et de faire usage dune force arme pour la protection de son commerce et de son territoire. En 1811, la HBC a concd au comte de Selkirk des terres le long de la rivire Rouge et de la rivire Assiniboine. Miles Macdonell fut nomm le premier gouverneur

Page: 2

dAssiniboia. En 1812, Macdonell a crit Selkirk pour lui faire part de la ncessit dinstaurer un systme judiciaire. Selkirk a rpondu Macdonell quil devait constituer un conseil afin de pouvoir administrer la justice conformment la charte de la HBC: [TRADUCTION ] La charte prvoit que le gouverneur de tout tablissement de la compagnie et son conseil peuvent juger toutes les causes civiles et criminelles et sanctionner les infractions, suivant le droit dAngleterre. Vous avez donc le pouvoir dagir titre de juge. Pour ce faire, vous devez dsigner un conseil, dont les membres sigent vos cts comme assesseurs, et vous devez juger devant jury toutes les affaires qui seraient juges devant jury en Angleterre . Un conseil fut constitu en consquence. Les appelants affirment que le bilinguisme lgislatif rgnait au Conseil dAssiniboia depuis au moins 1845, les ordonnances lgislatives tant publies en anglais et en franais. [5] En 1867, le Canada est devenu un pays et prvoyait ladhsion ventuelle de la Terre de Rupert et le Territoire du Nord-Ouest. Larticle 146 de la Loi constitutionnelle de 1867 (R-U), 30&31, Vict, c 3, reproduite dans LRC 1985, ann II, no 5 (Loi constitutionnelle de 1867) autorisait Sa Majest la Reine admettre la Terre de Rupert et le Territoire du Nord-Ouest dans lunion sur la prsentation dadresses de la part des chambres du Parlement du Canada et aux termes et conditions, dans chaque cas, qui seront exprims dans les adresses et que la Reine jugera convenable dapprouver . [6] En dcembre 1867, le Parlement du Canada prsentait une premire adresse Sa Majest la Reine (premire adresse). Le Canada demandait au Parlement imprial dunir la Terre de Rupert et le Territoire du Nord-Ouest cette Puissance et daccorder au Canada le pouvoir de lgifrer. Le Canada sengageait comme suit: That in the event of your Majestys Government agreeing to transfer to Canada the jurisdiction and control over the said region, the Government and Parliament of Canada will be ready to provide that the legal rights of any corporation, company, or individual within the same shall be respected, and placed under the protection of Courts of competent jurisdiction. [emphasis added] [7] La premire adresse a t adopte par les deux chambres du Parlement en anglais et en franais. La version franaise originale (Chambre des communes, Journaux, 1re lg, ses 1867-1868, no 1 (12 dcembre 1867), aux pp 67-68) prvoit ce qui suit: Que dans le cas o le gouvernement de Votre Majest consentirait donner juridiction et contrle au Canada sur ces rgions, le Gouvernement et le Parlement du Canada seront prts pourvoir ce que les droits acquis de toute Corporation, Compagnie ou Individu de ces rgions soient respects et placs sous la protection de Cours de Justice de juridiction comptente; ... [caractres gras ajouts] [8] Seule la version anglaise de la premire adresse a t annexe au Dcret de 1870. Pour des raisons inconnues, la traduction franaise de la premire adresse publie dans la Gazette du Canada

Page: 3

(samedi, 30 juillet 1870, no 5, vol 4) utilise lexpression droits lgaux au lieu de droits acquis . [9] Lorsquils ont dcouvert quils allaient faire partie du Canada, et quils navaient pas ts consults, les habitants ont craint de perdre leurs droits, et se sont soulevs pour les dfendre. Le Canada ne voulait pas procder lannexion alors quune insurrection tait en cours. En 1869, la Couronne britannique a promis aux habitants que leurs droits civils et religieux seraient respects: voir Parlement, la Proclamation par Sir John Young, Gouverneur-gnral du Canada, dans Documents parlementaires, no 12 (1870), aux pp 43-44 ( Proclamation royale ). Voici le texte de la Proclamation royale: Salut: LA REINE ma charg comme son reprsentant, de vous informer quelle a appris avec surprise et regret que certaines personnes mal conseilles, dans ses tablissements de la Rivire-Rouge, se sont ligues pour sopposer, par la force, lentre dans ses Territoires du Nord-Ouest de lOfficier choisi pour administrer, en son nom, le gouvernement, lorsque les Territoires seront unis la Puissance du Canada, sous lautorit du rcent Acte du Parlement du Royaume-Uni; et que ces personnes, par force et violence, ont aussi empch dautres de ses loyaux sujets dentrer dans le pays. Sa Majest a lassurance quelle peut compter sur la loyaut de ses sujets dans le Nord-Ouest, et croit que ceux qui se sont ainsi illgalement ligus lont fait par la suite de quelque malentendu ou fausse reprsentation. La Reine est convaincue quen sanctionnant lunion des Territoires du Nord-Ouest avec le Canada, elle consulte les meilleurs intrts de ceux qui y rsident, renforant et consolidant en mme temps ses possessions dans lAmrique du Nord comme partie de lEmpire Britannique. Vous pouvez donc juger du chagrin et du dplaisir avec lesquels la Reine regarde les actes draisonnables et illgaux qui ont eu lieu. Sa Majest me commande de vous dire quelle sera toujours prte, par ma voie comme son reprsentant, redresser tous griefs bien fonds; et quelle ma donn instruction dcouter et considrer toutes plaintes qui pourront tre faites, ou tous dsirs qui pourront mtre exprims en ma qualit de Gouverneur-Gnral. En mme temps, elle ma charg dexercer tout le pouvoir et lautorit dont elle ma revtu pour le maintien de lordre et la rpression de troubles illgaux. Par lautorit de Sa Majest, je vous assure donc que sous lunion avec le Canada, tous vos droits et privilges civils et religieux seront respects, vos proprits vous seront garanties, et que votre pays sera gouvern, comme par le pass, daprs les lois anglaises et dans lesprit de la justice britannique.

Page: 4

En outre, et par son autorit, je conjure et commande ceux dentre vous qui sont encore assembls et ligus, au dfi de la loi, de se disperser paisiblement et de regagner leurs foyers, sous les peines de la loi dans le cas de dsobissance. Et je vous informe en dernier lieu que, dans le cas de votre obissance et dispersion immdiate et paisible, je donnerai ordre quil ne soit pris aucunes mesures lgales contre aucun de ceux qui se trouvent impliqus dans ces malheureuses violations de la loi. [caractres gras ajouts] [10] Les habitants ont mis fin linsurrection et se sont runis pour dfinir leurs droits. Ils ont tabli quatre listes de droits, dont chacune comportait des revendications en matire de bilinguisme officiel, notamment le droit la publication dordonnances dans les deux langues. Les appelants affirment que les dlgus qui reprsentaient lensemble du territoire (non seulement le territoire qui forme aujourdhui le Manitoba) sont alls Ottawa pour ngocier et pour sassurer que les listes de droits seraient enchsses dans la Constitution. [11] En juin 1870, le Parlement imprial a ordonn ladhsion de la Terre de Rupert et du Territoire du Nord-Ouest au Canada1 (Dcret de 1870), aux conditions fixes dans les adresses formules par le Canada : Attendu que la Loi constitutionnelle de 1867 dispose notamment que la Reine est habilite, sur lavis du trs honorable Conseil priv de Sa Majest et sur adresse des chambres du Parlement du Canada, accepter ladhsion lUnion de la terre de Rupert et du Territoire du Nord-Ouest, aux conditions fixes dans ladresse et approuves par la Reine, sous rserve des autres dispositions de cette loi [...] [...] Sa Majest, sur lavis du Conseil priv et au titre des pouvoirs dont elle est investie par les lois en cause, dcrte ralise le 15 juillet 1870 ladhsion au dominion du Canada, dune part, du Territoire du Nord-Ouest, aux conditions de ladresse mentionne en premier lieu, le Parlement ayant ds lors le pouvoir plein et entier de lgifrer pour la prosprit et le bon gouvernement futurs de ce territoire, dautre part, sans prjudice des obligations dcoulant de lapprobation du rapport cit plus haut, de la terre de Rupert, aux conditions ci-aprs qui, parmi celles de la seconde adresse du Parlement du Canada, restent excuter et ont t approuves par Sa Majest : [. . .] [caractres gras ajouts]

Dcret en conseil sur la Terre de Rupert et le territoire du Nord-Ouest, dat du 23 juin 1870, texte no 3 de lAnnexe la Loi constitutionnelle de 1982 (R-U), soit lannexe B de la Loi de 1982 sur le Canada (R-U), 1982, c 11.

Page: 5

[12] En mai 1870, le Manitoba a t cr en vertu de la Loi de 1870 sur le Manitoba, 1870, 33 Vict, c 3 (Loi sur le Manitoba); larticle 23 codifiait le droit au bilinguisme lgislatif des habitants de la nouvelle province. [13] Les appelants font valoir que les droits linguistiques nont pas t expressment accords au reste du territoire dans le Dcret de 1870 puisque ce ntait pas ncessaire. Le Manitoba (o les droits linguistiques taient expressment protgs) a initialement gouvern le reste du territoire et il a plus tard t possible pour lassemble lgislative du territoire doffrir une protection similaire ce quelle a fait en 1877. Une modification apporte lActe des Territoires du Nord-Ouest, 1875, SC 1875, c 49 (Acte des Territoires du Nord-Ouest), qui allait devenir larticle 110, a codifi le droit au bilinguisme lgislatif qui tait tabli depuis au moins 1845. [14] Lintime affirme que la plupart des vnements historiques prsents par les appelants ne sont pas pertinents dans le cadre de lanalyse juridique ncessaire pour trancher les prsents appels parce que le Dcret de 1870 et la Proclamation royale montrent clairement que lAlberta na aucune obligation constitutionnelle de publier sa lgislation en franais et en anglais. Lintime ajoute que le portrait historique dcrit par les appelants nest pas tout fait exact. Elle soutient que le Conseil dAssiniboia avait peut-tre lhabitude dimprimer, dafficher et de lire ses rsolutions en anglais et en franais en 1845, mais quil ntait pas lgalement tenu de le faire avant lannexion. Lintime souligne galement le fait que lAlberta a t cre en 1905 et que sa loi constitutive ne contenait aucune disposition semblable larticle 133 de la Loi constitutionnelle de 1867 ou larticle 23 de la Loi sur le Manitoba. La Loi sur lAlberta, 1905, 4 & 5 Edw VII, c 3 [reproduite dans LRC 1985, ann II, no 19] est muette lgard des droits linguistiques. La Cour suprme du Canada a statu dans R c Mercure, [1988] 2 RCS 234, 48 DLR (4th) 1, et dans R c Paquette, [1990] 2 RCS 1103, 76 Alta LR (2d) 194, que larticle 110 de lActe des Territoires du Nord-Ouest tait toujours en vigueur en Saskatchewan et en Alberta, mais que cette disposition ne faisait pas partie intgrante de la Constitution et pouvait donc tre modifie par la voie lgislative habituelle. En 1988, lAlberta a adopt la Loi linguistique, qui prvoit, son article 3, que [l]es lois et rglements peuvent tre dicts, imprims et publis en anglais . B. Dcisions des tribunaux dinstance infrieure

[15] Le juge du procs a dclar les appelants non coupables des infractions la Traffic Safety Act, concluant que les dispositions en vertu desquelles ils avaient t accuss taient inoprantes du fait quelles navaient pas t imprimes et publies en franais et en anglais: R c Caron, 2008 ABPC 232, 450 AR 204. Au cours dun procs qui a dur 89 jours, la cour a entendu douze tmoins, dont huit tmoins experts qui ont tmoigns au sujet de: lhistoire des Mtis et des Canadiens franais sur le territoire, des droits linguistiques dont ceux-ci jouissaient avant lannexion, du rle social des institutions dans le maintien de la vitalit de la minorit franco-albertaine. [16] Le juge du procs a examin en dtail les droits qui existaient dans la Terre de Rupert et le Territoire du Nord-Ouest avant lannexion. Il a conclu que le bilinguisme lgislatif tait tabli depuis

Page: 6

au moins 1845: paras 158-67. Le juge du procs a galement conclu que la Proclamation royale possdait un statut constitutionnel. Elle avait pour objet dapaiser les Mtis et dassurer la possession paisible du territoire au Canada. son avis, la Proclamation royale rpondait la condition 15 du Dcret de 1870. Cette condition, qui se trouve dans la refonte de 1985 (LRC 1985, ann II, no 9), est rdige comme suit: Le Gouverneur en Conseil est autoris rgler tous dtails qui pourront tre ncessaires pour la mise excution des termes et conditions qui prcdent. Et le Trs-Honorable Compte de Granville, lun des principaux Secrtaires dEtat de Sa Majest, donnera les instructions ncessaires en consquence. Le juge du procs a interprt la condition 15 du Dcret de 1870 comme tant non limitative de faon permettre le transfert des territoires. son avis, la condition 15 englobait les promesses faites dans la Proclamation royale. La Proclamation royale tait donc un document constitutionnel. [17] Lintime a interjet appel la Cour du Banc de la Reine. La juge dappel des poursuites sommaires a accueilli lappel: R c Caron, 2009 ABQB 745, 476 AR 198. Elle a conclu que ni la Proclamation royale ni le Dcret de 1870 navaient eu pour effet de constitutionnaliser les droits linguistiques dans le territoire qui forme aujourdhui lAlberta. Elle a conclu que, mme si les habitants de la Terre de Rupert et du Territoire du Nord-Ouest jouissaient, avant lannexion, du droit dorigine lgislative la publication des ordonnances locales en franais et en anglais, ce droit navait pas t enchss lors de lannexion. III. Norme de contrle

[18] Je conviens avec mon collgue que la norme de contrle applicable est celle de la dcision correcte. IV. Analyse

[19] Pour les motifs qui suivent, je conclus que les appels devraient tre rejets. Le meilleur argument invoqu par les appelants est que le droit la publication de la lgislation en franais et en anglais a t enchss dans le Dcret de 1870, ce qui a confr une valeur constitutionnelle aux promesses faites dans la premire adresse. Les appelants soutiennent que les termes legal rights ou droits acquis englobent le droit la publication de la lgislation en franais et en anglais en Alberta. [20] Mme en tenant compte des principes constitutionnels de protection des minorits et de la ncessit dinterprter les dispositions pertinentes de faon large et librale, je ne saurais faire abstraction de certaines ralits. Le Parlement a clairement protg les droits linguistiques au Manitoba peu prs au moment o il a adopt le Dcret de 1870. Le Parlement et le Parlement imprial savaient parfaitement comment protger les droits linguistiques. Or, ni lun ni lautre na choisi de ce faire dans les documents constitutionnels portant sur le territoire qui forme aujourdhui

Page: 7

lAlberta. Par consquent, je conclus quil sagit l dun obstacle insurmontable aux revendications des appelants. A. Le droit la publication de la lgislation en anglais et en franais avant lannexion

[21] Les tribunaux dinstance infrieure et les parties ont qualifi le droit en litige de droit sur le bilinguisme lgislatif. Toutefois, la question lgard de laquelle a t accorde lautorisation dappel a une porte plus troite, soit le droit la publication de la lgislation en franais ainsi quen anglais, que je dsignerai comme le droit la publication. [22] Le juge du procs a conclu que le franais avait le statut de langue officielle au Conseil dAssiniboia depuis plusieurs annes lors de lannexion. Le Conseil dAssiniboia publiait ses ordonnances dans les deux langues depuis au moins 1845. Lors dune runion tenue le 19 juin 1845, le Conseil a dclar ce qui suit: [TRADUCTION ] [...] la publication et lexplication de ces rsolutions sont hautement opportunes, il est rsolu par la 33e rsolution: [...] que des copies, dans les deux langues, seront lues haute voix et expliques lors des runions de la Cour gnrale en novembre et en fvrier de chaque anne, et lors de tout autre runion que le gouverneur peut choisir cette fin [...] ( ordonnance de 1845 ) [23] Le juge du procs a aussi fond sa conclusion sur le fait que le gouverneur du Conseil avait soulign, dans un rapport envoy en 1852 la HBC, Londres, que les lois adoptes par le Conseil taient rdiges en anglais et en franais. [24] Le juge du procs a dtermin que le bilinguisme judiciaire avait t pratiqu sur le territoire depuis au moins 1849. Dans la foule de laffaire Sayer, qui portait entre autres sur lusage du franais devant la cour, le Conseil a adopt une rsolution portant que les juges (les recorders) seraient dornavant bilingues. [25] La juge dappel des poursuites sommaires a souscrit cette conclusion, mais elle a restreint sa porte. Elle a conclu que les habitants de la terre de Rupert et du territoire du Nord-Ouest jouissaient du droit dorigine lgislative la publication des ordonnances locales en franais et en anglais : para 123. Elle a ajout que le Parlement de la Grande-Bretagne navait aucune obligation de publier quoi que ce soit en franais : para 131. [26] Lintime a contest cette conclusion devant notre Cour. Elle remet en cause la porte territoriale du droit la publication des lois dans les deux langues et elle affirme que lordonnance de 1845 a t abroge. Cet argument concernant labrogation na pas t abord dans les dcisions des juridictions infrieures et lon ne sait pas sil a dj t soulev. Il ressort du dossier que les ordonnances ont continu dtre prononces en franais aprs la date de la prsume abrogation. Je

Page: 8

ne suis pas convaincue que labrogation a t prouve, et jestime quil nest pas ncessaire de tirer une conclusion dfinitive sur cette question incidente. [27] Toutefois, je conviens avec lintime que le droit la publication en franais na pas dpass les limites du district dAssiniboia, qui a t intgr plus tard la province du Manitoba. Ce droit la publication de la lgislation en franais a t maintenu au Manitoba par la Loi sur le Manitoba. [28] Le district dAssiniboia constituait une zone gographique dfinie que la HBC avait cde au comte de Selkirk en 1811. En 1835, la proprit est passe de la succession Selkirk la HBC. Le district municipal comprenait la colonie de la rivire Rouge qui occupait une zone plus petite lintrieur du district. [29] Les ordonnances du Conseil portaient uniquement sur des questions locales et il semble peu probable que lon ait voulu quelles sappliquent lextrieur du district municipal, sur le territoire du district dAssiniboia, et encore moins sur la Terre de Rupert. Cela ressort clairement des lois adoptes par la suite par le Conseil dAssiniboia (General Enactments of the Council of Assiniboia), qui prvoyaient expressment que toutes les lois locales qui ne visaient pas expressment les rgions plus loignes ne sappliquaient qu cette partie du district dAssiniboia qui formait la colonie de la rivire Rouge et ses environs. [30] Il convient galement dajouter quen 1871, lorsque le Manitoba a institu sa Cour suprme, larticle 52 de la Supreme Court Act, SM 1871, c 2, a expressment tendu lapplication des lois adoptes par le gouverneur et le district municipal dAssiniboia [TRADUCTION ] lensemble de la province du Manitoba . Il semble que cette disposition naurait pas t ncessaire si les lois adoptes par le Conseil staient appliques lensemble de la Terre de Rupert. [31] Les appelants font valoir que, mme si les ordonnances ne sappliquaient qu la rgion restreinte dAssiniboia, le systme juridique et judiciaire en place dans le territoire lpoque pertinente tait rudimentaire et que, pour comprendre quels droits ont t enchsss, il est prfrable de consulter la liste des droits qui tait au coeur des ngociations entre le Canada et les habitants. Selon les appelants, les Mtis constituaient une communaut unique rpartie sur lensemble de la Terre de Rupert et du Territoire du Nord-Ouest, non seulement dans le district dAssiniboia. Les mouvements de protestation, les rassemblements et les ngociations qui ont eu lieu concernaient les Mtis qui vivaient dans la Terre de Rupert et le Territoire du Nord-Ouest, et non seulement ceux qui se trouvaient dans le district dAssiniboia. [32] Toutefois, mme si le droit la publication en franais et en anglais figurait sur les listes de droits et a fait lobjet de ngociations, jestime, pour les motifs exposs ci-aprs, que ce droit na jamais t enchss.

Page: 9

B.

Enchssement du droit la publication 1. La Proclamation royale

[33] Le juge du procs a conclu que la Proclamation royale tait un document constitutionnel et quelle enchssait des droits linguistiques. son avis, la Proclamation royale rpondait aux problmes qui taient lorigine des conflits: au para 530. La rbellion avait amen la Couronne britannique promulguer la Proclamation royale; la Couronne cherchait ainsi rassurer les habitants que leurs droits acquis seraient conservs lors de lannexion au Canada. Le juge a conclu que les dispositions de la Proclamation royale ont t approuves par la Couronne, et quelles lont t implicitement par le Canada au moment de lannexion de 1870 (au moyen de la condition 15 du Dcret de 1870). Au paragraphe 560, le juge du procs a dclar ce qui suit : [...] il tait ncessaire que la proclamation soit constitutionnelle pour apaiser les Mtis, en leur donnant plus de certitude. Une garantie politique peut tre annule plus facilement quune garantie constitutionnelle. Avec la conciliation des Mtis, la possession paisible exige par le Canada devenait possible. Tous les dispositifs visaient assurer le succs du processus de transfert. Selon moi, tant donn le contexte historique, la proclamation est un document constitutionnel. Par consquent all your civil rights mentionns dans la proclamation bnficient dune protection constitutionnelle. Jai dj statu que, en se fondant sur la preuve historique, civil rights tait une expression assez large pour comprendre les droits linguistiques, donc les droits linguistiques jouissent de la mme protection. [34] La juge dappel des poursuites sommaires est arrive une conclusion diffrente en dterminant que la Proclamation royale nenchssait pas les droits linguistiques parce quelle ntait pas un document constitutionnel et quelle navait aucun effet juridique. La juge a conclu que la Proclamation royale na jamais t adopte en tant que loi par le Parlement britannique. La Couronne britannique nexerait pas son pouvoir constituant en promulguant la Proclamation royale. Cette dernire constituait plutt un geste politique visant dsamorcer les conflits aliments par lannexion. [35] Je souscris aux conclusions de la juge dappel des poursuites sommaires et lanalyse de mon collgue, aux paragraphes 140 145. 2. Le Dcret de 1870

[36] Compte tenu de ses conclusions sur la Proclamation royale, le juge du procs ne sest pas attard dans son analyse sur le Dcret de 1870. La juge dappel des poursuites sommaires a conclu, au paragraphe 202, que le Dcret de 1870 na pas eu pour effet denchsser dans la Constitution le droit la publication de la lgislation dans les deux langues, et ce, pour les trois motifs suivants:

Page: 10

a)

Les droits linguistiques sont expressment protgs par larticle 23 de la Loi sur le Manitoba et par larticle 133 de la Loi constitutionnelle de 1867. Si lintention tait que tous les droits linguistiques soient constitutionnellement protgs dans la Terre de Rupert et dans les Territoires du Nord-Ouest, on aurait pu utiliser un libell semblable ces articles dans le Dcret de 1870. En labsence dun tel libell, aucune protection linguistique nest offerte; Les droits linguistiques se distinguent des droits lgaux. Ils ont t interprts sparment et indpendamment et ne constituent pas une sous-catgorie dun droit gnral. Par consquent, le terme gnrique droits lgaux ( legal rights ) ninclut pas les droits linguistiques; Le Canada sest vu confrer la libert de lgifrer ou de ne pas lgifrer relativement aux droits linguistiques des nouveaux Territoires du Nord-Ouest, et ce, sans restriction constitutionnelle: Yellowknife Public Denominational District Education Authority c Euchner, 2008 NWTCA 13, 446 AR 221.

b)

c)

[37] Les appelants font valoir que la juge dappel des poursuites sommaires na pas tenu compte de limportance du contexte historique et quelle a interprt les documents constitutionnels dans un vide factuel. Ils affirment que le Dcret de 1870 constitue le point culminant du processus de ngociation multilatrale entre le Canada, la Grande-Bretagne et les habitants du territoire. Linsurrection avait cr un vide dans la gouvernance lgitime du territoire, vu que le Canada avait revendiqu le territoire, mais que la Grande-Bretagne navait pas encore effectu le transfert. Selon les appelants, les ngociations entre les dlgus de la rivire Rouge, dune part, et Macdonald et Cartier, dautre part, ont permis au Canada de prendre paisiblement possession du territoire et de sa gouvernance et de poursuivre ldification de la nation. Ils affirment que le Dcret de 1870 a eu pour effet de constitutionnaliser les promesses faites dans la premire adresse et quil convient de linterprter la lumire des promesses faites dans la Proclamation royale. Selon une interprtation progressiste, large et sans rserve des documents constitutionnels, le Canada sest engag prserver et respecter le droit au bilinguisme lgislatif qui remontait 1845. En adoptant le Dcret de 1870, le Parlement imprial a confirm et approuv la promesse de faire respecter ce droit lgal au Canada. [38] Les appelants font galement valoir que, dans ses motifs, la juge dappel des poursuites sommaires na pas tent de concilier les versions franaise et anglaise de lAdresse de 1867 et quune interprtation juste commande de trouver le sens courant des expressions droits acquis et legal rights . [39] Lintime affirme que la juge dappel des poursuites sommaires a correctement interprt le Dcret de 1870 et quil ny a pas lieu de modifier ses conclusions. Elle ajoute que les conclusions de la juge sont tayes par le fait que la Terre de Rupert et le Territoire du Nord-Ouest ont t annexs aux termes de conditions diffrentes. Je me pencherai dabord sur cet argument. a) Annexion de la Terre de Rupert et du Territoire du Nord-Ouest aux termes de conditions diffrentes

Page: 11

[40] Lintime fait valoir que lextrait suivant du Dcret de 1870 indique que le Territoire du Nord-Ouest a t annex aux termes de la premire adresse, et que la Terre de Rupert a t annexe aux termes de la deuxime adresse: Il est, par le prsent, ordonn et dclar par Sa Majest, par et de lavis du Conseil Priv, en vertu et dans lexercice des pouvoirs accords Sa Majest par les dits textes de lois du Parlement, que le et aprs le quinzime jour de juillet, mil huit cent soixante-dix, le dit Territoire du Nord-Ouest sera admis dans la Puissance du Canada et en formera partie aux termes et conditions exposs dans la premire adresse mentionne, et que le Parlement du Canada, partir du jour susdit, aura plein pouvoir de lgifrer pour le bien-tre et le bon gouvernement futurs du dit territoire. Et il est de plus ordonn que, sans prjudice daucune des obligations rsultant du susdit rapport approuv, la Terre de Rupert devra, partir de la date mentionne, tre admise dans la Puissance du Canada et en former partie aux termes et conditions qui suivent, tant les termes et conditions qui restent remplir de ceux compris et stipuls dans la seconde adresse du Parlement du Canada, approuvs par Sa Majest comme il est dit plus haut [...] [caractres gras ajouts] [41] Lintime affirme que cest un point important parce que la dclaration suivante ne figure que dans la premire adresse: le Parlement du Canada [sera prt] prendre les mesures ncessaires pour que les droits lgaux de toute corporation, compagnie ou particulier soient respects et placs sous la protection des cours de juridiction comptente [caractres gras ajouts]. Cest sur cette dclaration que se fondent les appelants. [42] Lintime fait valoir que le Canada na pas convenu expressment de respecter les droits lgaux des habitants de la Terre de Rupert, par opposition aux habitants du Territoire du Nord-Ouest. [43] Je ne peux pas accepter cette interprtation. mon avis, le passage cit constitue tout le moins une assertion du Canada au sujet des droits des habitants des deux territoires, quelle que soit ladresse aux termes de laquelle ces territoires ont pu tre annexs. Cest dailleurs ce qui ressort du prambule du Dcret de 1870, dont voici le libell: Attendu que la Loi constitutionnelle de 1867 dispose notamment que la Reine est habilite, sur lavis du trs honorable Conseil priv de Sa Majest et sur adresse des chambres du Parlement du Canada, accepter ladhsion lUnion de la terre de Rupert et du Territoire du Nord-Ouest, aux conditions fixes dans ladresse et approuves par la Reine, sous rserve des autres dispositions de cette loi [...] [44] De plus, la premire adresse demandait la Reine daccepter ladhsion du Territoire du Nord-Ouest et de la Terre de Rupert. Dans leur plaidoirie, les appelants ont affirm que linclusion de la deuxime adresse avait pour objet de maintenir certaines conditions dans lentente avec la

Page: 12

HBC. Linterprtation troite que donne lintime du Dcret de 1870 mne la conclusion illogique que le gouvernement britannique voulait seulement protger les droits acquis des Mtis qui se trouvaient dans les Territoires du Nord-Ouest, mais pas de ceux qui se trouvaient dans la Terre de Rupert. Jhsite conclure que telle tait lintention du Parlement britannique lpoque. b) Les promesses relatives aux droits acquis ( legal rights ) ont-elles t enchsses?

[45] Les principes dinterprtation suivants sont utiles pour interprter le sens des expressions legal rights et droits acquis . [46] Lun des principes sur lesquels repose notre Constitution est celui de la protection des minorits: Renvoi relatif la scession du Qubec, [1998] 2 RCS 217, au para 79, 161 DLR (4th) 385. La Confdration ne serait pas ne sans les garanties accordes aux minorits linguistiques et religieuses: Lalonde c Ontario (Commission de restructuration des services de sant), 56 OR (3d) 577, aux paras 80-83, 2001 CanLII 21164 (CA). Dans le Renvoi relatif au projet de loi 30, An Act to Amend the Education Act (Ont), [1987] 1 RCS 1148, au para 28, 40 DLR (4th) 18, la Cour suprme a fait observer que llment fondamental de la Confdration tait la protection des droits des minorits contre les majorits hostiles. [47] Les droits linguistiques doivent dans tous les cas tre interprts en fonction de leur objet, de faon compatible avec le maintien et lpanouissement des collectivits de langue officielle au Canada: R c Beaulac, [1999] 1 RCS 786, au para 25, 173 DLR (4th) 193, citant le Renvoi relatif la Loi sur les coles publiques (Man), [1993] 1 RCS 839, 83 Man R (2d) 241. [48] Les droits linguistiques ne sont pas des droits passifs ni des droits ngatifs; ils ne peuvent tre exercs que si on leur donne vie. Cest pourquoi ils doivent tre interprts dune faon rparatrice, compte tenu des injustices passes qui nont pas t redresses et qui ont ncessit lenchssement de la protection des droits linguistiques de la minorit : Renvoi relatif la Loi sur les coles publiques (Man), la p 850. Dans lapplication de ces principes, le libell utilis par les rdacteurs de la Constitution doit tre soupes et valu soigneusement, compte tenu du contexte historique dans lequel sinscrit le document : Euchner, au para 63. [49] Bien quil convienne de donner au libell de la premire adresse et celui du Dcret de 1870 une interprtation fonde sur lobjet, linterprtation large a ses limites. Je dois me garder de donner une porte indue cet objet: Grand Montral, commission des coles protestantes c Qubec (Procureur gnral), [1989] 1 RCS 377, la p 401, 57 DLR (4th) 521. Je ne saurais non plus attribuer un sens plus large que celui confr par le document. Un document constitutionnel ne saurait tre considr "comme un simple contenant, mme de recevoir nimporte quelle interprtation quon pourrait vouloir lui donner" : Euchner, au para 63, citant le Renvoi relatif la Public Service Employee Relations Act (Alb), [1987] 1 RCS 313, la p 394, 28 DLR (4th) 161.

Page: 13

[50] Dans lanalyse du contexte historique, il ne faut pas oublier quen mai 1870, le Manitoba a t cr par la Loi sur le Manitoba. Larticle 23 indique clairement que les lois du Manitoba doivent tre imprimes en anglais et en franais. Peu aprs, la Reine a ordonn ladhsion de la Terre de Rupert et des Territoires du Nord-Ouest au Canada aux conditions nonces dans les adresses faites par le Canada. [51] Largument portant que labsence dans le Dcret de 1870 dune disposition enchssant expressment les droits linguistiques sexplique par la non-ncessit dune telle disposition ou par un oubli, ne correspond pas aux ralits historiques de lpoque. Comme la affirm la Cour suprme dans Manitoba Mtis Federation Inc c Canada (Procureur gnral), 2013 CSC 14, au para 30, [2013] 1 RCS 623: Les dlgus sont arrivs Ottawa le 11 avril 1870. Ils ont rencontr le premier ministre Macdonald et le ministre de la Milice et de la Dfense, George-tienne Cartier, avec lesquels ils ont ngoci. Ces ngociations faisaient partie dune srie de ngociations plus gnrales sur les conditions dentre du Manitoba dans le Canada titre de province. [52] Ladoption de la Loi sur le Manitoba a marqu la fin de ces ngociations. Le fait que le Dcret de 1870 ne laisse voir aucune intention de protger expressment le droit la publication en franais et en anglais dans le territoire soppose fortement linterprtation selon laquelle les droits linguistiques ont t enchsss. Comme la dclar la Cour suprme dans Mercure, aux pp 325-26: Le Parlement savait trs bien comment enchsser une disposition sil voulait le faire, cest--dire en prescrivant expressment des droits linguistiques [...] comme il la fait dans le cas de larticle 23 de la Loi de 1870 sur le Manitoba . mon avis, l'absence de disposition visant enchsser les droits linguistiques dans le Dcret de 1870 constitue un obstacle insurmontable largument des appelants. Pour ce motif, je rejetterais les appels. [53] tant donn ma conclusion sur cette question, il nest pas ncessaire que jexamine la thse des appelants selon laquelle la juge d'appel des poursuites sommaires a commis une erreur en naccordant pas plus dimportance lexpression droits acquis dans la version originale franaise de la premire adresse. V. Autres questions A. Obligation fiduciaire

[54] Lintervenante Association Canadienne-Franaise de lAlberta (ACFA) fait valoir que lAlberta est lie par une relation de nature fiduciaire avec les francophones de la province. En vertu de cette relation, lAlberta est tenue de respecter le droit au bilinguisme lgislatif dont jouissaient les Mtis et les francophones avant lannexion.

Page: 14

[55] La Cour suprme a rcemment nonc le critre appliquer pour dterminer sil existe une obligation fiduciaire dans larrt Alberta c Elder Advocates Society of Alberta, 2011 CSC 24, [2011] 2 RCS 261. Pour ce faire, il faut dmontrer lexistence (1) dun engagement de la part du fiduciaire agir au mieux des intrts du bnficiaire; (2) dune personne ou dun groupe de personnes dfinies vulnrables au contrle du fiduciaire; et (3) dun intrt juridique ou un intrt pratique important du bnficiaire sur lequel le fiduciaire pourrait avoir une incidence dfavorable. [56] Lintervenante affirme que lengagement en question se prsente sous la forme des nombreuses promesses faites par le Parlement et par Sa Majest la Reine concernant la survie des droits linguistiques lors de lannexion, telles que la premire adresse, la Proclamation royale et le Dcret de 1870. Selon lACFA, les francophones de lAlberta forment un groupe vulnrable et cette vulnrabilit ne prcde pas la naissance de la relation fiduciaire, mais en dcoule. Les francophones de lAlberta sont devenus vulnrables lorsquils ont dcid de mettre fin la rbellion aprs avoir obtenu la promesse que leurs droits seraient respects. En ce qui concerne le troisime lment du critre, il est allgu quen ne continuant pas protger le bilinguisme lgislatif, le Canada, et plus tard lAlberta, ont exerc leur pouvoir discrtionnaire dune manire qui a eu une incidence dfavorable sur les intrts juridiques ou pratiques des communauts francophones. [57] Cet argument se rvle non fond, du moins pour ce qui est du troisime lment du critre. Lincidence dfavorable doit toucher un intrt de droit priv prcis sur lequel la personne exerait dj un droit distinct et absolu : Elder Advocates, au para 51 [caractres gras ajouts]. La Cour suprme a cit comme exemple dintrt de droit priv les droits de proprit, les intrts analogues aux droits de proprit et les intrts humains fondamentaux ou personnels du genre de ceux qui entrent en jeu lorsque ltat assume la tutelle dun enfant ou dune personne incapable. Les droits linguistiques ne sont pas analogues ces intrts de droit priv et ne font donc pas lobjet dune obligation fiduciaire. En outre, la question que nous devons trancher en lespce est prcise et porte sur le droit la publication de la lgislation en franais. Dans le cadre dune revendication formule en qualit de fiduciaire, il sagit dune demande visant obtenir une prestation que le gouvernement a, dans lexercice de son pouvoir discrtionnaire de rpartir les ressources, choisi de ne pas assurer. Jestime que le gouvernement na aucune obligation fiduciaire dadopter une loi qui confre cette prestation particulire aux appelants. B. Larrt Mercure

[58] Mon collgue conclut que la Cour est lie par larrt Mercure, qui a tabli de faon irrfutable quil nexiste aucune exigence constitutionnelle voulant que lAlberta publie sa lgislation en franais. Les deux tribunaux dinstance infrieure ont conclu que la prsente affaire porte sur des questions nouvelles en matire de droits linguistiques qui nont pas t expressment examines dans larrt Mercure. Lintime a choisi de ne pas avancer cet argument devant notre Cour. Par consquent, je suis davis quil ne sagit pas dun motif permettant de trancher les appels.

Page: 15

VI.

Conclusion

[59] Les appels sont rejets. La rponse aux deux questions lgard desquelles a t accorde lautorisation dappel est ngative.

Appels entendus les 22 et 23 avril 2013 Motifs rendus Edmonton (Alberta) le 21 fvrier 2014

La juge Rowbotham

Je suis daccord :

Le juge OBrien

Page: 16

_______________________________________________________ Motifs du jugement mis en dlibr de lhonorable juge Slatter Motifs concordants quant au rsultat _______________________________________________________ [60] La seule question en litige dans les prsents appels est de savoir si la province de lAlberta est tenue par la Constitution de publier toutes ses lois en anglais et en franais. Contexte [61] Lappelant Caron a reu une contravention pour avoir effectu un virage gauche dangereux. Lappelant Boutet a reu une contravention pour excs de vitesse. Messieurs Caron et Boutet ont t tous les deux dclars non-coupables par un juge de la Cour provinciale, qui a conclu quils avaient t accuss en vertu dune loi invalide, parce que lAlberta tait tenue par la Constitution dadopter toutes ses lois et rglements en anglais et en franais: R. c Caron, 2008 ABPC 232, 450 AR 204, 95 Alta LR (4th) 307. [62] La Couronne a interjet appel et une juge de la Cour du Banc de la Reine a annul les verdicts dacquittement, aprs avoir conclu quil nexistait aucune exigence constitutionnelle voulant que lAlberta publie sa lgislation dans les deux langues: R. c Caron, 2009 ABQB 745, 476 AR 198, 23 Alta LR (5th) 321. Les appelants ont obtenu lautorisation dinterjeter appel devant notre Cour : R. c Caron, 2010 ABCA 343, 493 AR 200, 37 Alta LR (5th) 168. Les appelants ont soulev les questions suivantes: (a) Est-ce que les lois de la province de lAlberta doivent tre imprimes et publies en franais et en anglais? Est-ce que la Loi linguistique de lAlberta est ultra vires ou sans effet dans la mesure o elle abroge une obligation constitutionnelle de lAlberta dimprimer et de publier ses lois et rglements en anglais et en franais?

(b)

Les questions vises par lautorisation dappel sont donc troites. La question fondamentale nest pas de savoir si la colonie de la rivire Rouge avait reu des garanties linguistiques , si le bilinguisme officiel existait ou si le franais est une langue officielle , terme qui na pas de sens juridique dtermin. La question au coeur du litige est celle de savoir si lAlberta est tenue dadopter et de publier sa lgislation dans les deux langues. [63] Plus prcisment, la question centrale n'est pas de savoir sil est possible de dgager des documents historiques sur lOuest canadien des promesses ou des attentes concernant lusage du franais. La vritable question en litige est celle de savoir si quoi que ce soit dans ces documents a

Page: 17

eu pour effet d enchsser les droits en cause en les plaant hors de la porte de lAssemble lgislative de lAlberta. Lanalyse en deux tapes porte sur les points suivants: (a) Existait-il, un moment prcis, une obligation lgale dadopter des mesures lgislatives en franais? Dans laffirmative, cette obligation a-t-elle t, de quelque faon, enchsse dans la Constitution?

(b)

Norme de contrle [64] Les questions nonces sont de pures questions de droit et sont assujeties la norme de contrle de la dcision correcte: Housen c Nikolaisen, 2002 CSC 33, au par. 8, [2002] 2 RCS 235. [65] Mme sil faut faire preuve de retenue lgard des conclusions de fait, les consquences sur le plan constitutionnel des faits avrs ainsi que linterprtation des documents constitutionnels commandent lapplication de la norme de la dcision correcte. Par exemple, la question de savoir si le franais tait utilis couramment dans la Terre de Rupert avant 1870 est une question de fait. La question de savoir si ladoption des lois dans les deux langues constituait une obligation lgale, celle de savoir si lusage du franais avait le statut de droit enchss , la question de linterprtation des documents juridiques ce sujet et la question de savoir si une telle obligation lgale a t abroge, sont toutes des questions de droit. [66] Les appelants font valoir que les lois en vigueur avant 1870 dans la Terre de Rupert taient des lois trangres et que leur contenu relve de la preuve, et citent Houle v BMW Financial Services, 2012 ABCA 333, au par. 19, 539 AR 27. Ils ajoutent que les conclusions concernant le contenu de ces lois sont factuelles et que celles tires par le juge du procs sur ce point doivent donc tre examines selon la norme de lerreur manifeste et dominante. La rgle de preuve concernant les lois trangres ne sapplique pas de faon aussi stricte lorsquil est question des royaumes et territoires britanniques: Alberta Evidence Act, RSA 2000, ch. A-18, art. 28. Quoi quil en soit, lorsquune juridiction politique succde une autre et adopte ses lois, les lois du prdcesseur deviennent les lois du successeur et ne sont pas considres comme des lois trangres : United States v Perot, 98 US 428, la p. 430 (1878); Fremont v United States, 58 US 542, la p. 557 (1854); In re Title of Pa Pelekane, 21 Haw 175 (1912) (Hawaii Terr.). Par exemple, si une colonie britannique devient un dominion, les lois en vigueur dans lancienne colonie ne sont pas trangres : South African Breweries, Limited v H.E. Muriel (1905), 26 Natal LR 362. Par consquent, les lois en vigueur dans la Terre de Rupert lorsque celle-ci a intgr les Territoires du Nord-Ouest constituent des lois locales, tout comme les lois des Territoires du Nord-Ouest au moment de la cration de lAlberta. La norme de contrle applicable la qualification et linterprtation de ces lois est celle de la dcision correcte.

Page: 18

La force obligatoire de larrt Mercure [67] Il sagit avant tout de savoir si lissue du prsent appel est dtermine par un prcdent ayant force obligatoire, en loccurrence larrt R. c Mercure, [1988] 1 RCS 234, qui a t suivi dans l'arrt R. c Paquette, [1990] 2 RCS 1103. Larrt Mercure portait sur la question de savoir si les lois de la Saskatchewan devaient tre publies en franais et en anglais. En l'espce, le juge du procs a conclu quil ntait pas li par larrt Mercure parce quil ne contenait pas la quantit de dtails historiques qui ont t soulevs dans le cadre de notre procs (2008 ABPC 232, au par. 31), ce quoi la juge d'appel des poursuites sommaires a souscrit, ajoutant qu son avis, larrt Mercure ne portait que sur la Loi sur lAlberta de 1905 et ne s'intressait pas aux consquences des conditions de lannexion ngocies [. . .] 35 ans plus tt (2009 ABQB 745, au par. 144). [68] Devant notre Cour, lintime na pas soutenu que lissue des prsents appels devait tre dtermine par les arrts Mercure et Paquette, elle sest plutt concentre sur le fond des arguments constitutionnels. Toutefois, les parties ne peuvent pas, par consentement ou acquiescement, dispenser la Cour de son obligation de respecter un prcdent ayant force obligatoire: Canada c Craig, 2012 CSC 43, au par. 21, [2012] 2 RCS 489; R. v Arcand, 2010 ABCA 363, au par. 184, 40 Alta LR (5th) 199; Carter v Canada (Attorney General), 2013 BCCA 435, aux par. 316, 321 et 324; Cassell & Co. v Broome, [1972] AC 1027, aux p. 1054, 1084, 1107 et 1131. [69] Dans l'arrt R. c Henry, 2005 CSC 76, au par. 57, [2005] 3 RCS 609, la Cour suprme a confirm la rgle vieille de plusieurs sicles voulant que les juridictions infrieures soient lies par la ratio decidendi des dcisions des juridictions suprieures, et parfois mme par les obiter dicta de ces dcisions. En 2012, la Cour suprme a confirm, dans l'arrt Canada c Craig, que les juridictions infrieures pouvaient exposer ce qu'elles considraient problmatique dans un prcdent ayant force obligatoire, mais qu'elles ne pouvaient nanmoins pas s'en carter. Dans l'arrt Canada (Procureur gnral) c Bedford, 2013 CSC 72, la Cour a modifi cette rgle en ce qui touche son application aux affaires constitutionnelles. La Cour a nonc certains principes directeurs : (a) De faon gnrale, les cours de juridiction infrieure doivent encore suivre les prcdents qui font autorit, et la barre est haute lorsqu'il s'agit de justifier le rexamen d'un prcdent (au par. 44); Le rexamen d'un prcdent est justifi dans l'un ou l'autre des cas suivants: (i) une nouvelle question de droit se pose par suite d'une volution importante du droit, une modification importante de la situation change radicalement la donne, une modification importante de la preuve change radicalement la donne (par. 42 et 44).

(b)

(ii) (iii)

Page: 19

La Cour a nonc le critre gnral, qui consiste mettre en balance les impratifs que sont le caractre dfinitif et la stabilit avec celui consistant revoir, l'occasion, un prcdent. [70] L'arrt Bedford adopte dans une certaine mesure la doctrine controverse selon laquelle les juridictions infrieures peuvent aller l'encontre des dcisions des juridictions suprieures : E. H. Caminker, Why Must Inferior Courts Obey Superior Court Precedents? (1993-4), 46 Stanford L Rev 817, p. 860 et 861. Mme si une juridiction infrieure estime qu'un prcdent faisant autorit est problmatique , elle doit quand mme suivre ce prcdent sauf si le critre tabli dans Bedford est manifestement respect. Bien qu'une juridiction infrieure puisse exprimer certaines rserves l'gard d'un prcdent, elle ne peut cependant pas s'carter d'une dcision d'une juridiction suprieure parce qu'elle considre que cette dcision a t rendue per incuriam: Cassell & Co. , aux p. 1107 et 1131; Rodriguez de Quijas v Shearson/American Express, Inc., 490 US 477, la p. 484 (1989). A-t-on en l'espce satisfait au critre en question pour ce qui est des arrts Mercure et Paquette, qui, premire vue, font autorit? Une nouvelle question de droit [71] Dans l'arrt Bedford, la nouvelle question justifiant le rexamen consistait en une nouvelle prmisse constitutionnelle sur laquelle reposait l'argumentation. Le prcdent faisant autorit portait sur le droit libert physique garanti l'art. 7 de la Charte, alors que l'affaire Bedford reposait sur le droit la scurit de la personne . La Cour suprme a conclu, au par. 45, que les principes qui sous-tendent l'art. 7 avaient en grande partie vue le jour au cours des vingt dernires annes . Ainsi, il y avait eu volution importante du droit . En l'espce, la juge d'appel des poursuites sommaires a conclu, en partie, que le prsent litige soulve galement de nouvelles questions. [72] Larrt Mercure portait sur linterprtation de lActe des Territoires du Nord-Ouest, SRC 1886, ch. 50. Le territoire qui forme aujourdhui lAlberta faisait partie, en 1905, des Territoires du Nord-Ouest. Selon larticle 110 de lActe des Territoires du Nord-Ouest, toutes les ordonnances rendues dans les Territoires du Nord-Ouest seront imprimes en anglais et en franais. En 1905, lAlberta et la Saskatchewan ont t constitues en provinces. Larticle 16 de la Loi sur lAlberta, SC 1905, ch. 3, prvoyait que toutes les lois des Territoires du Nord-Ouest continuaient s'appliquer en Alberta tant qu'elles n'taient pas modifies. [73] Dans larrt Mercure, la Cour suprme du Canada a conclu que lart. 16 de la Loi sur la Saskatchewan, SC 1905, ch. 42, a eu pour effet dincorporer lart. 110 de lActe des Territoires du Nord-Ouest, de sorte que toutes les lois de la Saskatchewan devaient tre adoptes en franais et en anglais. La Cour a confirm dans l'arrt Paquette que les dispositions pertinentes de la Loi sur l'Alberta taient tous gards importants identiques celles de la Loi sur la Saskatchewan. [74] Dans larrt Mercure, la Cour suprme a confirm, aux p. 280 et 281, que les dispositions linguistiques incorpores par la Loi sur lAlberta ntaient pas enchsses dans la Constitution:

Page: 20

[. . .] LAssemble lgislative a le pouvoir de modifier sa constitution par voie lgislative ordinaire, mais ce faisant elle doit respecter le mode et la forme requis par la loi qui est, pour le moment, en vigueur. Cela requiert, nous lavons vu, que cette loi soit adopte, imprime et publie en franais et en anglais. Par consquent, lAssemble lgislative peut avoir recours lexpdient manifeste, voire mme ironique, de ladoption dune loi bilingue abrogeant les restrictions que lui impose lart. 110, puis dclarant valides toutes les lois provinciales nonobstant le fait quelles aient t adoptes, imprimes et publies en anglais uniquement. La Cour a conclu que le pouvoir de modification se trouvait non seulement lart. 16 de la Loi sur lAlberta, mais aussi lart. 45 de la Loi constitutionnelle de 1982, LRC 1982, app. II, no 44, annexe B, qui confre chacune des provinces le pouvoir de modifier sa propre constitution. [75] La province de lAlberta a appliqu la solution retenue par la Cour suprme. En 1988, lAlberta a adopt, dans les deux langues, la Loi linguistique, RSA 2000, ch. L-6. Larticle 2 de la Loi linguistique confirme la validit de toutes les lois de lAlberta, mme si l'origine ces lois ont t adoptes en anglais seulement. Selon larticle 3, les lois et rglements seront dornavant dicts en anglais. Larticle 4 prvoit que chacun peut employer le franais ou langlais dans les communications verbales devant les tribunaux. [76] Les appelants font valoir que la prsente affaire nest pas rgie par larrt Mercure. Voici la deuxime question constitutionnelle nonce dans larrt Mercure, ainsi que la rponse cette question: 2. Si la rponse la premire question est affirmative, les droits qui dcoulent de lart. 110 de lActe des territoires du Nord-Ouest font-ils partie intgrante de la Constitution du Canada ou peuvent-ils tre modifis unilatralement par la Saskatchewan, et, si oui, dans quelle mesure? La Saskatchewan peut unilatralement modifier lart. 110 de lActe des territoires du Nord-Ouest, mais cette modification doit se faire suivant le mode et la forme requis par la loi au moment de cette modification, savoir, actuellement, au moyen dune loi en franais et en anglais.

R.

Larrt Mercure ne peut tre interprt comme signifiant que lart. 110 pourrait tre abrog, mais que certains droits linguistiques rsiduaires enchsss dans des documents constitutionnels antrieurs n'ont pas t effectivement carts par la Loi sur lAlberta et lActe des Territoires du Nord-Ouest. Larticle 110 aurait alors confirm l'existence de ces droits constitutionnels enchsss mais ne serait pas une source indpendante de ces droits. La rponse la deuxime question formule dans Mercure reposait sur la prmisse que lart. 110 ne comprenait aucune exigence constitutionnelle antrieure voulant que la lgislation soit publie en franais. Les droits linguistiques constitutionnels dcouleraient de la mme source et larrt Mercure confirmait que ces droits ntaient pas enchsss. Tant les juges majoritaires ( la p. 256) que les juges minoritaires (aux p. 307 et 308) ont fait observer dans Mercure que, lors de la cration de lAlberta et de la

Page: 21

Saskatchewan (selon ce quavait compris Laurier), le choix de la langue appartenait aux Assembles lgislatives des provinces. [77] On ne sait pas exactement ce que l'arrt Bedford veut dire par de nouvelles questions de droit sont souleves par suite d'une volution importante du droit . Il est remarquer qu'il n'y a eu aucune volution importante du droit en ce qui concerne les droits linguistiques en Alberta, ni en ce qui concerne la protection des droits linguistiques. La prsente contestation ne saurait en soi constituer une telle volution, car cela donnerait un critre totalement circulaire. [78] Dans l'arrt Mercure, la Cour devait essentiellement dterminer si le droit d'utiliser le franais tait protg en Alberta, ce qui est exactement la mme question que celle dont nous sommes saisis. Les appelants soutiennent qu'ils ont prsent une preuve meilleure et plus abondante sur cette question (laquelle sera examine ci-dessous, aux par. 82 88), mais a n'est pas la mme chose que de soulever une nouvelle question . Comme le souligne l'arrt Bedford, la barre est haute lorsqu'il s'agit de justifier le rexamen d'un prcdent, et les parties ne peuvent carter la rgle du stare decisis en reformulant simplement la question, en la fragmentant en sous-questions, ou en prsentant de nouveaux arguments sur de vielles questions. [79] Bref, les prsents appels n'entrent pas dans la catgorie des nouvelles questions de droit [...] souleves par suite d'une volution importante du droit tablie dans l'arrt Bedford. Modification de la situation [80] L'arrt Bedford laisse entendre qu'une juridiction infrieure pourrait rexaminer un prcdent par suite d'une modification importante de la situation qui change radicalement la donne . La porte exacte de cette exception la rgle du stare decisis devra tre prcise. [81] Il suffit de mentionner qu'il n'y a eu aucune modification de la situation , en ce qui concerne l'usage de l'anglais en Alberta, depuis les arrts Mercure et Paquette. vrai dire, l'usage de l'anglais s'est accru, et la population de la province tend appuyer davantage le statu quo. L'adoption par la lgislature de la Loi Linguistique par suite de l'arrt Mercure a fait en sorte de modifier la situation, mais seulement dans la mesure o les rgles en matire linguistique ont t tablies en fonction de la comprhension que l'on avait l'poque. Dans le mme ordre d'ides, il n'y a eu aucune modification de la situation depuis 1905, si c'est ce que l'arrt Bedford laisse entendre. Nouvelle preuve [82] L'arrt Bedford prvoit qu'il serait possible de rexaminer un prcdent dans le cas o une modification importante de la preuve change radicalement la donne . Le juge du procs et la juge d'appel des poursuites sommaires ont tous les deux estim qu'ils pouvaient s'carter de l'arrt Mercure parce que le nouveau dossier qui leur tait soumis tait beaucoup plus solide que celui de l'affaire Mercure, mme si on ne leur a prsent aucune preuve quant au contenu du dossier de l'affaire Mercure. Les appelants font valoir que l'arrt Mercure ne fait pas autorit, parce qu'il ne

Page: 22

traite pas en dtail de certains des principaux documents historiques (l'Adresse de 1867 et l'Adresse de 1869, la Proclamation royale de 1869 et le Dcret de 1870). Ils soutiennent galement que l'arrt Mercure ne s'intresse pas aux ngociations qui ont eu lieu l'poque entre le Canada et les reprsentants de la colonie de la rivire Rouge. [83] titre prliminaire, il convient de mentionner que l'argument selon lequel la Cour suprme a fait abstraction de certains documents constitutionnels est discutable. Aux pages 248 et 288 de l'arrt Mercure, la Cour renvoie expressment au Dcret de 1870, citant S.R.C. 1970, app. II, no 9, o le Dcret de 1870, de mme que l'Adresse de 1867 et l'Adresse de 1869 y annexes, sont reproduits verbatim. Il est question des adresses la page 288 de l'arrt Mercure. Bien que la Proclamation de 1869 ne soit pas expressment mentionne, la Cour renvoie, la page 253, aux Dbats de la Chambre des communes, 1905, aux pp. 8530 et suiv. (M. Monk), o, aux pp. 8533 et 8534, les passages cls de la Proclamation de 1869 sont incorpors. (Le mmoire de l'appelant Boutet donne plusieurs autres rfrences au par. 66.) Vu le soin avec lequel la Cour suprme du Canada prpare ses dcisions, on ne peut pas supposer qu'elle a agi per incuriam compte tenu du dossier dont elle disposait. Qui plus est, l'argument voulant que la Cour suprme ait simplement fait erreur ne tombe pas sous le coup de l'exception la rgle du stare dcisis tablie par l'arrt Bedford. [84] S'agissant des ngociations avec la colonie de la rivire Rouge, la Cour suprme tait au courant (Mercure, p. 253) des revendications des colons au moment de la cession et savait que des Franco-Manitobains [. . .] avaient dress la liste des revendications avant la cration du Manitoba . L'arrt Mercure aborde les vnements ayant men l'incorporation de la Terre de Rupert dans le Canada, et on peut lire ce qui suit, la p. 249 : Les habitants des Territoires, dont la plupart vivaient dans la rgion de la rivire Rouge qui constitue maintenant le Manitoba, ne voyaient pas d'un bon oeil ces changements imminents. Un bon nombre d'entre eux taient francophones et avaient t habitus recevoir dans leur propre langue maints services gouvernementaux de la part du Conseil d'Assiniboia, qui exerait les fonctions gouvernementales dans la rgion de la rivire Rouge, et de la part des tribunaux. Vers 1835, le Conseil d'Assiniboia a commenc publier ses rsolutions en les lisant haute voix en franais et en anglais (Sheppard, op. cit., aux pp. 73 76), et vers 1855, la reprsentation locale au conseil tait peu prs gale entre les francophones et les anglophones (voir Mason Wade, The French Canadians 1760-1967 (rev. ed. 1968), vol. 1, la p. 397). De mme, les tribunaux comptaient un certain nombre de juges bilingues. Aprs une priode de srieux affrontements, pendant laquelle on a exig que le franais et l'anglais soient utiliss l'Assemble lgislative et que les juges parlent les deux langues, le gouvernement canadien a fait droit aux revendications des habitants des Territoires. cette fin, le Canada a adopt la Loi de 1870 sur le Manitoba, S.C. 1870, chap. 3, qui crait la province du Manitoba partir de la colonie de la rivire Rouge et des terres environnantes et qui, l'art. 23, prvoyait

Page: 23

certaines garanties concernant l'usage du franais et de l'anglais l'Assemble lgislative du Manitoba et devant ses tribunaux. Le contexte manitobain est nonc dans le Renvoi relatif aux droits linguistiques au Manitoba, [1985] 1 R.C.S. 721, aux pp. 731 et 732. Pour un expos dtaill de la situation dans les Territoires en gnral, voir galement Sheppard, op. cit., aux pp. 77 79. Le Renvoi relatif aux droits linguistiques au Manitoba auquel il est fait rfrence aborde aussi la question. La Cour notait, la p. 731, que [. . .] le gouvernement provisoire de la colonie de la rivire Rouge [. . .] rdigea une "Liste des droits" qui devait servir dans les ngociations avec le Canada , laquelle liste comprenait des droits linguistiques. La juge d'appel des poursuites sommaires a eu tort de suggrer que la Cour suprme n'tait pas au courant des faits historiques aujourd'hui invoqus par les appelants. [85] La porte exacte des termes modification importante de la preuve qui change radicalement la donne est difficile prdire. Dans la plupart des affaires constitutionnelles s'inscrivant dans un contexte historique semblable celui de l'espce, il sera possible de dcouvrir de nouveaux documents en fouillant de nouveau dans les archives. Cela ne saurait tre suffisant. Dans les prsents appels, les parties ont dpos plus de 28 volumes relis de documents, dont la majeure partie n'a jamais t voque au cours des dbats, dans les dcisions de la juridiction infrieure ou dans les dcisions de notre Cour. Le simple fait d'ajouter des documents historiques au dossier ne saurait tre assimil la prsentation de nouveaux lments de preuve importants qui changent radicalement la donne. [86] tout le moins, les nouveaux lments de preuve doivent tre importants au point de changer radicalement la donne. Les documents qui ne font que confirmer ou expliquer des faits connus ou tenus pour avrs ne sont pas suffisants. Les nouveaux lments de preuve doivent tre importants, c'est--dire qu'ils auraient pu changer l'issue du prcdent qui fait autorit s'ils avaient t connus l'poque. S'ils taient disponibles au moment de la dcision, la cour peut se demander pourquoi ils n'ont pas t produits. En l'espce, tous les documents cls qui ont t invoqus sont de nature publique et ne sauraient donc tre qualifis de documents rcemment dcouverts . Ils auraient pu tre (et ont peut-tre t) mentionns dans l'arrt Mercure. Les principaux documents invoqus dans les prsents appels (le Dcret de 1870, l'Adresse de 1867 et l'Adresse de 1869, et la Proclamation de 1869) ont t examins ou voqus dans l'arrt Mercure et dans les dcisions sur lesquelles celui-ci s'appuie. [87] La situation factuelle qui prvalait dans la colonie de la rivire Rouge l'poque tait connue et elle a t dbattue devant la Cour dans l'affaire Mercure. D'autres documents sur lesquels nous reviendrons (tels que la rsolution du Conseil d'Assiniboia en date du 19 juin 1845) n'ont aucune incidence sur l'issue de l'espce, mme si l'on suppose qu'ils n'taient pas au dossier dans l'affaire Mercure. Pourtant, d'autres documents maintenant au dossier (tels que la correspondance confirmant le rglement des revendications des habitants, Dossier de la preuve de l'intime 131, 166) ne servent qu' confirmer la conclusion laquelle la Cour est arrive dans l'affaire Mercure.

Page: 24

[88] Il s'ensuit que les prsents appels ne sont pas fonds sur une modification importante de la preuve qui change radicalement la donne . Rsum [89] En rsum, les prsents appels sont rgis par les prcdents faisant autorit de la Cour suprme du Canada, qui a statu sur ces questions prcises: R. c Henry, au par. 57. La rponse la deuxime question constitutionnelle nonce par la Cour suprme dans l'arrt Mercure confirme que l'Alberta a le pouvoir de lgifrer en matire linguistique. Il est vident que c'est ce que l'Alberta a fait dans la Loi linguistique. L'arrt Mercure rpond directement aux deux questions l'gard desquelles l'autorisation d'appel a t accorde en l'espce, et il a t rgulirement suivi: Lefebvre au par. 10; R. v Rottiers (1995), 134 Sask R 152 (CA). L'arrt Mercure fait autorit, et les principes qui peuvent tre dgags de l'arrt Bedford ne s'appliquent pas. [90] Plusieurs principes visent promouvoir le caractre dfinitif du rglement des litiges, dont ceux relatifs la prclusion dcoulant d'une question dj tranche, la res judicata, l'abus de procdure et au stare decisis. La doctrine de la res judicata ne s'applique pas ici, parce que les appelants n'taient pas parties aux dcisions antrieures Mercure et Paquette. L'arrt Bedford reconnat que la Constitution ne peut tre fige dans le temps et que le systme judiciaire a besoin d'une certaine souplesse en matire constitutionnelle. Ceci ne veut cependant pas dire que chaque gnration peut rouvrir chaque dbat constitutionnel qui a dj t tranch sur le fondement de quelque nouveau document, argument ou attente: Carter v Canada (Attorney General), au par. 316, 321 et 324. Bien que l'arrt Bedford confirme que la Cour suprme du Canada peut rexaminer ses propres dcisions, elle prcise galement que les juridictions infrieures ne peuvent et ne doivent remettre en question un arrt qui les lie que de faon limite. [91] La remise en cause de chaque question et linstabilit qui s'ensuit ne sont pas dans lintrt public. Les citoyens et les gouvernements ont besoin dans une certaine mesure de certitude et de prvisibilit, notamment au regard des questions de droit constitutionnel: Renvoi relatif la scession du Qubec, [1998] 2 RCS 217, aux par. 33, 46 et 48; Conseil scolaire francophone de la Colombie-Britannique, aux par. 39 et 40. Les droits linguistiques sinscrivent parmi les concepts historiques et politiques fondamentaux qui dfinissent le Canada. Par ailleurs, comme pourrait en tmoigner quiconque vit au Canada depuis les 40 dernires annes, les droits linguistiques sont galement susceptibles de susciter la controverse et de semer la discorde. En ce qui touche les droits linguistiques, la stabilit et la prvisibilit sont particulirement importantes. La province de lAlberta a adopt la Loi linguistique il y a 25 ans la suite dune dcision sans quivoque de la Cour suprme du Canada. Les appelants demandent maintenant notre Cour de revenir sur cette question, dans lespoir dobtenir un rsultat diffrent. Ils demandent par le fait mme la Cour de rcrire lhistoire constitutionnelle, ce qui vient dnaturer le rle du pouvoir judiciaire: Conseil scolaire francophone de la Colombie-Britannique aux par. 39 et 40; Yellowknife Public Denominational District Education Authority au par. 78. [92] Lexistence dune dcision faisant autorit sur cette question prcise est suffisante pour trancher les prsents appels.

Page: 25

Lhistorique constitutionnel [93] Bien que lexistence dune dcision faisant autorit rende inutile tout autre examen, il m'apparat important, vu lhistorique judiciaire du prsent litige, de procder une analyse plus pousse. [94] LAlberta na jamais adopt ni publi sa lgislation en franais. Les appelants soutiennent que ceci va lencontre de la Constitution, qui commande, selon eux, le bilinguisme lgislatif. En consquence, les appelants affirment que les lois de lAlberta (ainsi que les contraventions au code de la route ayant men leurs dclarations de culpabilit) sont invalides. [95] En 1988, la suite de larrt Mercure, lAlberta a adopt dans les deux langues la Loi linguistique, RSA 2000, c. L-6. Cette loi a effectivement abrog lart. 110 de lActe des Territoires du Nord-Ouest. Les appelants font cependant valoir que lart. 110 nest pas la seule source de droits linguistiques, et que, malgr les arrts Mercure et Paquette, il existe toujours une exigence constitutionnelle rsiduaire que l'Alberta adopte sa lgislation en franais. [96] Le juge du procs, la juge d'appel des poursuites sommaires et les parties ont examin, plaid et invoqu un vaste ventail darguments, de prcdents et douvrages de doctrine. Lexamen de largument des appelants selon lequel la lgislation de lAlberta doit tre adopte en franais m'impose daborder les sujets suivants : (a) (b) (c) (d) certains facteurs et principes constitutionnels et contextuels (infra, par. 97 107); lusage du franais dans la Terre de Rupert avant 1870 (infra, par. 108 114); les sources proposes des droits linguistiques en Alberta (infra, par. 115 119); les adresses de 1867 (infra, par. 120 et 121) et de 1869 (infra, par. 122 126) du Parlement et lentente connexe avec la Compagnie de la Baie dHudson qui a finalement men ladhsion de la Terre de Rupert au Canada; les troubles civils de 1869 dans la colonie de la rivire Rouge et les ngociations qui ont suivi et qui ont men la cration de la province du Manitoba (infra, par. 127 138); le statut de la Proclamation de 1869, promulgue par le gouvernement du Royaume-Uni pour rpondre aux proccupations des habitants de la colonie de la rivire Rouge (infra, par. 139 145); ltendue gographique du droit dutiliser le franais qui existait dans la colonie de la rivire Rouge (infra, par. 146 153);

(e)

(f)

(g)

Page: 26

(h)

le Dcret en conseil sur la Terre de Rupert et le territoire du Nord-Ouest de 1870, le texte lgislatif par lequel la Terre de Rupert a t annex au Canada (infra, par. 154 158); les questions dcoulant de ladministration commune du Manitoba et des Territoires du Nord-Ouest immdiatement aprs 1870 (infra, par. 159 161); lvolution des droits linguistiques dans les Territoires du Nord-Ouest entre 1869 et 1905 (infra, par. 162 164); la cration de lAlberta en 1905 et lvolution des droits linguistiques dans la province jusquen 1988 (infra, par. 165 168);

(i)

(j)

(k)

Facteurs et principes contextuels [97] La question des droits linguistiques est rcurrente en droit constitutionnel canadien et linterprtation des documents constitutionnels sy rapportant a permis de dgager certains principes. [98] Dans le Renvoi relatif la scession du Qubec, [1998] 2 RCS 217, au par. 50, la Cour suprme a soulign quil faut considrer les principes sous-jacents la Constitution qui lui donnent vie et permettent une meilleure comprhension et une interprtation plus tlologique. Lun de ces principes sattache la protection des minorits: Lalonde c Ontario (Commission de restructuration des services de sant) (2001), 56 OR (3d) 505, au par. 81, 208 DLR (4th) 577 (CA). Dans le Renvoi relatif au projet de Loi 30, An Act to Amend the Education Act (Ont), [1987] 1 RCS 1148, aux p. 1173 et 174, la Cour suprme a fait observer que la protection des droits des minorits contre les majorits hostiles constituait, pour reprendre les propos du juge Duff dans Reference re Adoption Act, [1938] RCS 398, la p. 402, [TRADUCTION ] lune des conditions fondamentales de laccord sur la Confdration . [99] La Cour suprme a confirm que les droits linguistiques doivent dans tous les cas tre interprts en fonction de leur objet, de faon compatible avec le maintien et lpanouissement des collectivits de langue officielle au Canada: voir R. c Beaulac, [1999] 1 RCS 768, au par. 25, citant le Renvoi relatif la Loi sur les coles publiques(Man), [1993] 1 RCS 839. Les droits linguistiques doivent tre interprts dune faon rparatrice compte tenu des injustices passes qui nont pas t redresses et qui ont ncessit lenchssement de la protection des droits linguistiques de la minorit : Renvoi relatif la Loi sur les coles publiques(Man), la p. 850. [100] Nanmoins, malgr lapplication de ces principes, le libell utilis par les rdacteurs de la Constitution doit tre soupes et valu soigneusement, compte tenu du contexte historique dans lequel sinscrit le document : Yellowknife Public Denominational District Education Authority c Euchner, 2008 NWTCA 13, au par. 63, 446 AR 221, autorisation de pourvoi refuse, [2009] RCS x. Bien que le libell des documents constitutionnels invoqus par les appelants doive tre interprt en fonction de son objet, les principes gnraux dinterprtation ne sauraient permettre aux tribunaux

Page: 27

de donner une porte indue cet objet: voir Colombie-Britannique (P.G.) c Canada (P.G.), [1994] 2 RCS 41, aux p. 88 et 89; Grand Montral, commission des coles protestantes c Qubec (Procureur gnral), [1989] 1 RCS 377, la p. 401. Non plus quils ne sauraient permettre de donner un sens plus large au libell dun document. Un document constitutionnel ne saurait tre considr comme un simple contenant, mme de recevoir nimporte quelle interprtation quon pourrait vouloir lui donner : Yellowknife Public Denominational District Education Authority, au par. 63, citant le Renvoi relatif la Public Service Employee Relations Act (Alb.), [1987] 1 RCS 313, la p. 394. [101] Les appelants font valoir que les droits linguistiques font partie du tissu constitutionnel de lAlberta. Leur problme est quils ne parviennent pas trouver un document constitutionnel qui enchsse clairement les droits linguistiques en Alberta. Ils sont incapables de trouver un document constitutionnel o il est question de la langue franaise, lexception de lart. 110 de lActe des Territoires du Nord-Ouest, qui se trouve au coeur de larrt Mercure. Les appelants se fondent sur des rfrences gnrales aux droits civils et aux droits religieux , et soutiennent que ces droits englobent les droits linguistiques. [102] Un autre obstacle surmonter pour les appelants est celui de lcart marqu entre la Loi de 1870 sur le Manitoba, qui enchsse expressment des droits linguistiques, et la Loi sur lAlberta, qui ne le fait manifestement pas. Comme il est soulign dans larrt Mercure, aux p. 271, 287, et 298, cette diffrence est insurmontable. [103] Dautres concepts constitutionnels permettent de contextualiser les prsents appels. Premirement, lpoque pertinente, la suprmatie du Parlement tait un principe de gouvernance qui ntait pas contest. Les dcideurs de lpoque victorienne, qui ont rdig les documents pertinents, nauraient pas prsum que pouvait exister une chose telle quune loi ne pouvant tre modifie par le parlement qui la adopte. Ce principe est illustr dans des lois telles que la Loi dinterprtation, S.C. 1867, ch. 1, art. 7: 7. Sauf les exceptions ci-dessus, dans tout acte du parlement du Canada, auquel sapplique la prsente section : [. . .] Trente-quatrimement. Tout acte sera cens rserver la lgislature le droit de labroger ou lamender, et de rvoquer, restreindre ou modifier tout pouvoir, privilge ou avantage par l confr ou concd toute personne ou partie, chaque fois que le parlement considrera que le bien public requiert telle abrogation, amendement, rvocation, restriction ou modification; [. . .] (maintenant le par. 42(1) de la Loi dinterprtation, L.R.C. 1985, ch. I-21). Les lois et les documents constitutionnels de lpoque doivent tre interprts en gardant lesprit cette prsomption fondamentale. Quoiqu lpoque, une poigne de lois pouvaient tre modifies

Page: 28

par le Parlement du Royaume-Uni seulement, limposition dune restriction au pouvoir de modifier une loi tait exceptionnelle, et, lorsquil entendait imposer une telle restriction, le lgislateur le faisait expressment. Si les lois sont souvent interprtes de manire ne pas modifier des droits acquis, elles sont aussi interprtes comme si elles nimposaient aucune limite au pouvoir du Parlement de les modifier: Friends of the Canadian Wheat Board c Canada (Procureur gnral), 2012 CAF 183, aux par. 50 et 82, 352 DLR (4th) 163, autorisation de pourvoi refuse, 17 janvier 2013 CSC, no 34973. La notion de droits pleinement enchsss nest apparue en droit canadien quen 1982, et les applications antrieures de cette notion sont anachroniques: Lefebvre, au par. 15; Yellowknife Public Denominational District Education Authority, aux par. 77 et 78. [104] Deuximement, les autorits de Westminster auraient considr extraordinaire (mme si ce ntait pas sans prcdent) le fait quun groupe de colons tablis dans une contre lointaine puissent tenir une assemble publique (qualifie ou non de convention constitutionnelle ), adopter une liste des droits, puis limposer au gouvernement du Royaume-Uni. En dpit dun engagement philosophique lgard dun systme de gouvernement reprsentatif, le ministre des Affaires coloniales et le Canada souscrivaient toujours la primaut du droit. Le Royaume-Uni et le Canada ne riposteraient sans doute pas avant davoir tout dabord essay de ngocier, mais ceci ne veut pas dire quils se laisseraient dicter leur conduite. La colonie de la rivire Rouge navait aucun pouvoir de sopposer son entre dans la Confdration; mme une province na pas un tel pouvoir: Renvoi sur lopposition du Qubec une rsolution pour modifier la Constitution, [1982] 2 RCS 793, aux p. 813 et 814. Il sagit donc essentiellement de savoir si le Canada a donn aux colons des garanties linguistiques ayant force obligatoire. [105] Troisimement, les droits constitutionnels devraient essentiellement se trouver dans des documents constitutionnels crits et formels: Renvoi relatif la scession du Qubec, au par. 53. Selon les appelants, le droit lusage du franais est un droit immuable qui se trouve au coeur de la Confdration, mais ce droit ne figure nulle part dans la Loi sur lAlberta, mme sil est mentionn expressment dans dautres documents constitutionnels, comme la Loi de 1870 sur le Manitoba et lActe de lAmrique du Nord britannique de 1867 (R.-U.), 30-31 Vict., ch. 3. La principale faiblesse de largument invoqu par les appelants rside dans le fait que ceux-ci ne peuvent nommer aucun document qui constitutionnalise expressment le droit dutiliser le franais en Alberta. Comme il est indiqu la page 271 de larrt Mercure, le Parlement savait comment enchsser des droits sil voulait le faire. [106] Quatrimement, largument selon lequel le gouvernement fdral avait des obligations de fiduciaire envers les habitants de la Terre de Rupert ne fait pas avancer le dbat. Si des droits linguistiques ont t enchsss, le fait quils soient de nature fiduciaire na aucune importance. Mme les obligations fiduciaires peuvent tre modifies par ladoption dune loi en ce sens, moins quelles ne soient enchsses: Mercure, la p. 278; Authorson c Canada (Procureur gnral), 2003 CSC 39, aux par. 15 et 62, [2003] 2 RCS 40. Mme si les obligations fiduciaires peuvent, lorsque les circonstances le justifient, mettre en jeu des droits linguistiques, ces obligations ne peuvent aller jusqu imposer au Parlement dadopter des mesures lgislatives particulires ou dtablir de nouvelles juridictions politiques selon un modle particulier. La Loi de 1871 sur

Page: 29

lAmrique du Nord britannique (R.-U.), 34-35 Vict., ch. 28, mentionnait lexistence de doutes quant au pouvoir du Parlement du Canada de crer des provinces , et confirmait, lart. 2, le pouvoir du Parlement de prendre des mesures relatives leur reprsentation en son sein, leur constitution et administration . Ce libell gnral est incompatible avec lide dune obligation fiduciaire rsiduaire denchsser un droit non dsign dans une loi constitutionnelle provinciale. [107] Cinquimement, les droits autochtones (dont les droits des Mtis) bnficient dune protection gnrale, lchelle nationale, en vertu de la Constitution. Par contre, les droits linguistiques sont protgs de manire prcise dans certaines provinces: Conseil scolaire francophone de la Colombie-Britannique c Colombie-Britannique, 2013 CSC 42, aux par. 1 et 56. Les prsents appels ne visent ni des droits autochtones ni des droits des Mtis. Le franais dans la Terre de Rupert [108] Largument fondamental des appelants repose sur le fait que lusage du franais tait protg par la loi avant 1869 dans la Terre de Rupert et que les documents constitutionnels qui ont suivi ont incorpor cette protection et lont enchsse dans la Constitution. [109] Au milieu du XIXe sicle, il nexistait quune colonie importante dans la Terre de Rupert, gnralement appele le district dAssiniboia ou la colonie de la rivire Rouge. En 1867, la population de la colonie tait divise peu prs galement entre les francophones et les anglophones, les premiers comprenant les Mtis (de descendance mixte franaise et autochtone) et les derniers les Sang-Ml (de descendance mixte anglaise et autochtone). Jusqualors, le franais tait utilis couramment dans la colonie de la rivire Rouge, en plus de langlais et des langues autochtones comme le cri. La langue a parfois t source de certains conflits, par exemple, lorsque le recorder Thom a refus de parler franais en cour. [110] La Compagnie de la Baie dHudson avait cr le Conseil dAssiniboia pour aider la gouvernance de la colonie de la rivire Rouge. Le Conseil dAssiniboia relevait du Conseil de la Terre de Rupert, qui tait lui-mme subordonn la Compagnie de la Baie dHudson. Au dbut, le Conseil dAssiniboia tait principalement charg de maintenir la loi et lordre dans la colonie et par consquent de contrler la vente dalcool. Il devait de toute vidence exercer ses activits dans certaines langues, et en 1851, il publiait ses rsolutions en anglais et en franais, ce qui refltait donc la composition de la population qui tait tenue de respecter ces rsolutions. Le Conseil tait cependant surtout charg des affaires locales courantes (la rfection des routes, la vente dalcool, les licences de mariage, etc.; Code of Municipal Regulations (Code des rglements municipaux), Dossier de preuve de lintime R5-8), et son mandat ne stendait pas la cration ou lapplication de droits civils. Sil est vrai que le Conseil avait pour politique dexercer ses activits dans les deux langues, cela ne veut pas dire que ses ordonnances devaient tre adoptes dans ces deux langues pour quelles soient valides, ni quil ntait pas habilit modifier sa politique linguistique. [111] Une rsolution du Conseil dAssiniboia du 19 juin 1845 prvoyait ce qui suit, la section intitule Miscellaneous (Dispositions gnrales) :

Page: 30

[TRADUCTION ] Attendu que la publication et lexplication de ces rsolutions sont hautement opportunes, il est rsolu par la 33e rsolution : Une copie sur criteau sera suspendue dans le palais de justice et une autre dans le bureau de Upper Fort Garry, et dautres copies plies seront conserves, non pas comme biens privs, mais comme biens publics, par le gouverneur, le recorder, les magistrats, les agents de police et par le greffier de la Cour, et seront aussi transmises respectueusement, selon les mmes conditions, aux membres du clerg des deux glises confessionnelles; et, enfin, des copies, dans les deux langues, seront lues haute voix et expliques lors des runions de la Cour gnrale en novembre et en fvrier de chaque anne, et lors de toute autre runion que le gouverneur peut choisir cette fin. (Code of Municipal Regulations (Code des rglements municipaux), Dossier de la preuve de lintime R5, Dossier de la preuve des appelants vol. 10, p. 3968 3973; 2008 ABPC 232, au par. 159; 2009 ABQB 745, aux par. 46 et 127). Il ne semble pas y avoir de rsolution ni dordonnance exigeant que les rsolutions soient adoptes dans les deux langues, quoique, de toute vidence, sil avait fallu les lire en franais, elles auraient d tre traduites. Fait remarquer, la rsolution de 1845 nexigeait pas que les copies papier soient fournies dans les deux langues, et elle ne prcisait pas que les rsolutions adoptes dans une seule langue seraient invalides. [112] Les rsolutions du 19 juin 1845 ne sont pas de nature purement lgislative. Elles portent sur des questions ordinaires dadministration, comme la nomination des fonctionnaires publics, lamlioration de lagriculture, la vente dalcool et le fonctionnement du traversier. On ne saurait qualifier ces rsolutions d ordonnances au sens o le terme sentend de nos jours, ou affirmer quelles confrent un droit de nature lgislative . Fait important, lors de la radoption et de la refonte de ces ordonnances en 1852, aucune disposition na t incluse en vue dexiger la lecture ou ladoption des lois en franais et en anglais. Dans les refontes de 1852 et de 1862, les ordonnances taient bilingues, bien que rien dans le dossier ne permette de savoir sil sagissait dune obligation lgale ou simplement dune question de commodit administrative. La refonte de 1852 lemportait sur tous les textes antrieurs, de sorte que si, avant cette date, une loi ou une rsolution accordait au franais le statut de langue officielle, celle-ci a t abroge. Au vu du dossier, on peut affirmer tout au plus quil existait une politique ou une convention concernant limpression des ordonnances dans les deux langues. [113] Nanmoins, quelle que puisse tre sa vraie nature, la rsolution du 19 juin 1845 na eu aucun effet lextrieur de la colonie de la rivire Rouge. Selon la rsolution no 32, les rsolutions [TRADUCTION ] seront expliques et appliques conformment aux rsolutions prliminaires adoptes en 1841 , qui prvoyaient ce qui suit: [TRADUCTION ] 1. Les rglements suivants seront appliqus lensemble du district dAssiniboia qui stend, dans toutes les directions, sur cinquante milles depuis la fourche de la rivire Rouge et de lAssiniboine, sous rserve toutefois, que la

Page: 31

colonie, sil en est fait expressment mention, ne dpasse pas en largeur quatre milles partir de lune ou lautre rivire, ni quatre milles en longueur partir de lhabitation permanente la plus loigne ou celle la plus rapproche. (Rsolutions du 25 juin 1841, Dossier de la preuve des appelants vol. 10, p. 3958) Le code refondu du 13 juillet 1852, lequel a eu pour effet dabroger toutes les lois locales antrieures, prvoyait galement ce qui suit: [TRADUCTION ] I. Toutes les lois locales, qui ne sappliquent pas expressment lextrieur du territoire vis, ne sappliquent que dans la partie du district dAssiniboia qui forme la colonie de la rivire Rouge et ses environs. (General Enactments of the Governor and Council of Assiniboia of July 13 1852, Dossier de la preuve de lintime R23). Une disposition semblable figurait dans la refonte des 8 et 11 avril 1862 (Dossier de la preuve des appelants vol. 11, p. 4052). La juge dappel des poursuites sommaires semble ne pas avoir tenu compte de ces dispositions, ce qui a pour effet dentacher sa conclusion (2009 ABQB 745, au par. 123) selon laquelle, peu importe les conventions linguistiques en vigueur dans la colonie de la rivire Rouge, lapplication de celles-ci stendait lensemble de la Terre de Rupert. Dans la mesure o il existait des droits (des droits acquis ou droits lgaux ) concernant ladoption des textes lgislatifs en anglais et en franais, ceux-ci ne stendaient pas lextrieur de la communaut locale. [114] Bref, il y a trs peu dlments au dossier historique qui portent directement sur le statut juridique du franais dans la colonie de la rivire Rouge. Les quelques documents disponibles rvlent ce qui suit : a) il nexiste aucun document faisant tat dune ordonnance exigeant que les rsolutions soient adoptes dans les deux langues, bien que ce ft la pratique courante; mme si elle avait exist, une telle ordonnance naurait eu force obligatoire quen Assiniboia; si une telle ordonnance ayant force obligatoire existait, elle a t abroge en 1852; nanmoins, le franais a continu dtre utilis dans la colonie de la rivire Rouge par la suite, notamment en ce qui concerne la publication des rsolutions.

b)

c) d)

Il ne sagit pas de raisons valables pour conclure lexistence dune obligation dadopter tous les textes lgislatifs en franais ni dune obligation enchsse dune quelconque faon. Le franais tait utilis, et peut-tre aussi frquemment que langlais, mais on ne saurait pas pour autant affirmer que lemploi des deux langues tait obligatoire et protg.

Page: 32

Sources proposes des droits linguistiques contemporains [115] Les documents constitutionnels pertinents doivent tre examins dans leur contexte. Lhistoire doit commencer quelque part et lanne de ladoption de lActe de lAmrique du Nord britannique, 1867 est tout indique. Il appert clairement du dossier et des arguments des appelants que si lobligation relative ladoption des textes lgislatifs en franais en Alberta a t enchsse, cela stait produit entre 1867 et 1870. La question essentielle est donc de savoir sil existait en 1867 une obligation tablie et enchsse dadopter des ordonnances en franais, ou si cette obligation a t cre et enchsse entre 1867 et 1870. [116] Larticle 133 de lActe de lAmrique du Nord britannique, 1867 prvoyait seulement que les lois fdrales et les lois du Qubec devaient tre adoptes dans les deux langues officielles; cette disposition na pas pour effet dtablir le bilinguisme dans chaque province: Conseil scolaire francophone de la Colombie-Britannique, au par. 56. Il tait galement prvu au par. 92(1) que les provinces pouvaient modifier la Constitution de la province [...] sauf en ce qui concerne la charge de lieutenant-gouverneur . Il a t reconnu que lActe de lAmrique du Nord britannique, 1867 lui-mme pouvait tre modifi: Manuel v Attorney General, [1983] 1 Ch 77, aux p. 104 et 105 (CA). [117] En 1867, le gouvernement britannique contrlait deux vastes rgions de lAmrique du Nord, en bonne partie non colonises, savoir la Terre de Rupert et le Territoire du Nord-Ouest. La Terre de Rupert tait compose des terres souvent dcrites comme [TRADUCTION ] donnant vers la baie dHudson , et comprenait la moiti sud du territoire qui forme aujourdhui lAlberta, ainsi que la colonie de la rivire Rouge, soit le territoire qui forme aujourdhui le Manitoba. Le Territoire du Nord-Ouest comprenait la rgion qui constitue prsent le Territoire du Yukon et des parties du bassin du fleuve Mackenzie, incluant la moiti nord du territoire qui forme aujourdhui lAlberta. [118] En 1867, la Terre de Rupert tait gouverne par le gouverneur et la Compagnie des marchands aventuriers dAngleterre faisant commerce dans la baie dHudson. Or, on envisageait dj que la Compagnie de la Baie dHudson puisse cder ses terres lAngleterre et que la Terre de Rupert et le Territoire du Nord-Ouest soient annexs au Canada. LActe de lAmrique du Nord britannique de 1867 prvoyait ce qui suit: 146. Il sera loisible la Reine, de lavis du trs-honorable Conseil Priv de Sa Majest [...] sur la prsentation dadresses de la part des chambres du parlement du Canada, dadmettre la Terre de Rupert et le Territoire du Nord-Ouest, ou lune ou lautre de ces possessions, dans lunion, aux termes et conditions, dans chaque cas, qui seront exprims dans les adresses et que la Reine jugera convenable dapprouver, conformment la prsente; les dispositions de tous ordres en conseil rendus cet gard, auront le mme effet que si elles avaient t dcrtes par le parlement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et dIrlande.

Page: 33

[119] Malgr le libell prcis de lart. 146, le parlement du Royaume-Uni aurait pu videmment adopter de nouvelles lois concernant ladhsion du Territoire du Nord-Ouest ou de la Terre de Rupert au Canada aux conditions quelle souhaitait fixer: Renvoi : Rsolution pour modifier la Constitution, [1981] 1 RCS 753, aux p. 807 et 808. Les instruments lgislatifs qui mettaient en oeuvre ladmission des nouveaux territoires auraient pu varier du contenu des adresses. Quoi quil en soit, lart. 146 ne vise pas garantir le bilinguisme lgislatif (comme il est nonc lart. 133) dans les nouvelles provinces. LAdresse de 1867 [120] En dcembre 1867, le Snat et la Chambre des communes ont adopt une adresse concernant ladhsion lUnion de la Terre de Rupert et du Territoire du Nord-Ouest, comme il tait prvu lart. 146 de lActe de lAmrique du Nord britannique, 1867. La version figurant dans les Lois rvises du Canada (1985) prvoit notamment ce qui suit : Que le bien-tre dune population de sujets anglais dorigine europenne, dissmins sur une vaste rgion et habitant ces territoires reculs et sans gouvernement rgulirement constitu, serait considrablement augment par ltablissement, dans ces territoires, dinstitutions politiques analogues - autant que les circonstances le permettent - celles qui existent dans les diverses provinces de cette Puissance. Que le 146me article de lActe de lAmrique du Nord britannique, 1867 (Loi constitutionnelle de 1867), pourvoit ladmission dans lUnion avec le Canada de la Terre de Rupert et du Territoire du Nord-Ouest, ou de lune ou lautre de ces possessions, aux termes et conditions qui seront exprims dans des adresses des Chambres du Parlement de cette Puissance Votre Majest, et qui seront approuvs par Votre Majest en Conseil. Quen consquence, nous demandons trs humblement quil plaise Votre Trs Gracieuse Majest, de lavis et du consentement de Votre Trs-Honorable Conseil Priv, dunir la Terre de Rupert et le Territoire du Nord-Ouest cette Puissance et daccorder au Parlement du Canada lautorit de lgifrer pour leur bien-tre et leur bon gouvernement futurs; et nous avons humblement lhonneur dassurer Votre Majest que nous sommes prts nous charger des devoirs et obligations de gouvernement et de lgislation lgard de ces territoires. Que dans le cas ou le gouvernement de Votre Majest consentirait transfrer au Canada la juridiction et le contrle sur la dite rgion, le gouvernement et le Parlement du Canada seront prts prendre les mesures ncessaires pour que les droits lgaux de toute corporation, compagnie ou particulier soient respects et placs sous la protection de cours de juridiction comptente.

Page: 34

LAdresse de 1867 indiquait galement que les revendications des peuples autochtones seraient rgles conformment aux principes dquit qui ont uniformment guid la Couronne Anglaise dans ses rapports avec les aborignes . Bien que lAdresse de 1867 naborde pas la question des droits linguistiques, les appelants soutiennent que, parce que la Compagnie de la Baie dHudson avait accept ou autoris lusage du franais, les droits linguistiques faisaient partie des droits lgaux/droits acquis respecter. Voil ce qui situent dans leur contexte, leur avis, les instruments constitutionnels qui ont suivi. [121] Il y a lieu de formuler quelques observations au sujet de lAdresse de 1867: (a) Selon le premier paragraphe cit, les nouvelles institutions politiques devaient sadapter aux circonstances existantes. Cela ne veut pas dire quun seul systme de gouvernement devait rgner dans lensemble du Territoire du Nord-Ouest, y compris en ce qui concerne les langues officielles. La mention diverses provinces reconnaissait tout le moins lexistence de nombreuses structures gouvernementales diffrentes : Yellowknife Public Denominational District Education Authority, au par. 98. (b) Le troisime paragraphe carte toute allgation concernant lenchssement, de quelque faon que ce soit, de lois ou de droits, parce quil porte expressment sur les devoirs et obligations de [...] lgislation pour [le] bien-tre et [le] bon gouvernement futur du territoire : Yellowknife Public Denominational District Education Authority, aux par. 77 et 78. Comme nous lavons mentionn, lpoque, la notion denchssement des droits tait exceptionnelle, et, lorsque le lgislateur entendait enchsser des droits, il le faisait expressment. (c) Les appelants se fondent surtout sur le quatrime paragraphe, lequel nonce lobligation de respecter les droits des personnes. Il convient de noter ce qui suit: (i) le fait de respecter des droits ne signifie pas que les droits viss ne seront jamais modifis ni que le Parlement na pas le pouvoir de les modifier. Il est possible de respecter des droits qui ne sont pas pour autant permanents ou immuables. Cette disposition ne signifie pas que tous les droits civils existant dans les Territoires du Nord-Ouest sont devenus immuables compter de 1867; (ii) cette disposition avait entre autres pour objet de garantir au gouvernement du Royaume-Uni quil ne serait pas expos des recours en justice auxquels il ne pourrait pas rpondre du fait quil avait alin les terres en question. Le Canada a accept de respecter ces droits, comme est normalement cens le faire un gouvernement dmocratique. (On peut en dire autant de la Loi constitutionnelle de 1930 (R.-U.), 20-21 Geo. V., ch. 26, en vertu de laquelle le gouvernement fdral a cd des terres publiques lAlberta, mais uniquement la condition que lAlberta respecte les droits confrs antrieurement par le gouvernement fdral la Compagnie de la Baie dHudson, ou concernant cette dernire ainsi que les chemins

Page: 35

de fer, les terres des Indiens, les pches, les parcs nationaux, etc.: R. v Lefthand, 2007 ABCA 206, au par. 60, 77 Alta LR (4th) 20); (iii) lexpression que les droits soient respects et placs sous la protection de cours de juridiction comptente visait simplement englober le principe de la primaut du droit . Dans son ouvrage Introduction to the Study of the Law of the Constitution (premire publication en 1885, Londres : MacMillan and Company; voir la 10e dition, 1960, aux p. 202 et 203), A.V. Dicey nomme plusieurs aspects de la primaut du droit. Le premier est la [TRADUCTION ] prdominance du droit commun par opposition linfluence du pouvoir de nature arbitraire . Le deuxime concernait lgalit devant la loi, ou lassujettissement gal de toutes les classes au droit commun du pays appliqu par les tribunaux ordinaires (je souligne). Les lois modifiant des droits nont jamais t considres comme relevant dun pouvoir de nature arbitraire . Dans lAdresse de 1867, les termes protection de cours de juridiction comptente renvoyaient ces principes tablis depuis longtemps par la justice britannique. (iv) Les appelants se fondent sur la traduction des termes legal rights par droits acquis dans lAdresse de 1867. Dans les Journaux de la Chambre des communes (sess. 1867-1868, p. 67 et 68), la phrase de lAdresse de 1867 the legal rights of any Corporation, Company, or individual within the same shall be respected, and placed under the protection of Courts of competent jurisdiction est traduite par les droits acquis de toute Corporation, Compagnie, ou Individu de ces rgions soient respects et placs sous la protection de Cours de Justice de juridiction comptente . Pour des raisons qui restent inconnues, au moment o la version de lAdresse de 1867 jointe au Dcret de 1870 a t publie dans la Gazette du Canada (samedi, 30 juillet 1870, no 5, vol. 4), la traduction susmentionne a t remplace par les droits lgaux de toute corporation, compagnie, ou particulier soient respects et placs sous la protection de cours de juridiction comptente . Cette traduction a t incorpore dans les Statuts rviss du Canada de 1906 (vol. IV), 1927 (vol. V), de 1952 (vol. VI), de 1970 (annexe II) et dans les Lois rvises du Canada 1985 (annexe II). Ainsi, sauf pour une priode de deux ans et demi entre 1867 et 1870 o lon utilisait probablement les termes les droits acquis , la version franaise de lexpression the legal rights a toujours t les droits lgaux . Bien que lexpression les droits lgaux semble tre la traduction approuve, il ne faudrait pas sattarder sur ce point. Il nest pas possible que quen raison dune traduction particulire, des droits linguistiques aient pu tre ou non enchsss. Rien dans lAdresse de 1867 ne semble enchsser des droits, notamment le droit dutiliser le franais, qui nest mentionn nulle part.

Page: 36

Lentente avec la Compagnie de la Baie dHudson et lAdresse de 1869 [122] Des ngociations avec la Compagnie de la Baie dHudson furent entames. Il a t dcid quune loi pourrait tre ncessaire pour autoriser la cession de la Terre de Rupert, do ladoption de lActe de 1868 sur la terre de Rupert (R.-U.), 31 & 32 Vict., ch. 105. lart. 3, il tait prvu que le Royaume-Uni pouvait accepter la cession de la Terre de Rupert par la Compagnie de la Baie dHudson, mais seulement aprs avoir convenu de transfrer les terres en question au Canada dans le mois suivant. Il semble que le gouvernement anglais ne voulait pas avoir gouverner la Terre de Rupert depuis Westminster. [123] LActe sur la terre de Rupert prvoyait galement lart. 5 qu la suite de ladhsion de la Terre de Rupert au Canada, le Parlement est habilit adopter [...] les lois et ordonnances, et [...] mettre en place les institutions [...] ncessaires au maintien de la paix et de lordre dans [les] limites [du territoire] ainsi quau bon gouvernement . Ce libell est incompatible avec lide quil puisse y avoir des restrictions quant aux conditions dannexion des nouveaux territoires ou quant la capacit du Parlement de lgifrer relativement aux lois de ces territoires. [124] Il a t finalement convenu avec la Compagnie de la Baie dHudson des conditions de la cession. Le Canada devait verser la Compagnie 300 000 , la Compagnie pourrait continuer dassumer ses fonctions, elle recevrait des terres dans le territoire, et tous les titres de proprit consentis par la Compagnie devaient tre respects, etc. En mai 1869, une deuxime adresse a t adopte. LAdresse de 1869 renvoyait lAdresse de 1867 et indiquait quil semblait ncessaire dadopter une loi autorisant la cession de la Terre de Rupert. Ladresse confirmait la demande dadhsion de la Terre de Rupert au Canada : [. . .] et octroyer au Parlement du Canada le pouvoir de lgifrer pour leur prosprit et leur bon gouvernement futurs; en outre, nous avons lhonneur de porter la connaissance de Votre Majest que nous sommes disposs assumer les fonctions gouvernementales et lgislatives pour ces territoires. LAdresse de 1869 mentionnait ensuite quune entente avait t conclue avec la Compagnie de la Baie dHudson et demandait que la Terre de Rupert soit cde aux conditions de cette entente. [125] Lannexion de la Terre de Rupert et du Territoire du Nord-Ouest au Canada a t ralise par le Dcret en conseil sur la terre de Rupert et le territoire du Nord-Ouest de 1870, adopt par le Royaume-Uni. Le dcret prvoit expressment que le territoire du Nord-Ouest est annex conformment lAdresse de 1867, tandis que la Terre de Rupert est annexe conformment lAdresse de 1869 et certaines rsolutions qui avaient t adoptes. Le dcret prvoyait ce qui suit: [. . .] le dit Territoire du Nord-Ouest sera admis dans la Puissance du Canada et en formera partie aux termes et conditions exposs dans la premire adresse mentionne [1867], et que le Parlement du Canada, partir du jour susdit, aura plein pouvoir de lgifrer pour le bien-tre et le bon gouvernement futurs du dit territoire. Et il est de

Page: 37

plus ordonn que, sans prjudice daucune des obligations rsultant du susdit rapport approuv, la Terre de Rupert devra, partir de la date mentionne, tre admise dans la Puissance du Canada et en former partie aux termes et conditions qui suivent, tant les termes et conditions qui restent remplir de ceux compris et stipuls dans la seconde adresse [1869] [. . .] Le Dcret de 1870 navait pas tendu lapplication des pouvoirs relatifs au maintien de la paix et de lordre ainsi quau bon gouvernement la Terre de Rupert, puisquils avaient dj t prvus dans lActe de 1868 sur la terre de Rupert. LAdresse de 1869 (et les rsolutions) ne contenait aucune disposition concernant les droits lgaux/droits acquis; elle ne faisait que demander ladmission de la Terre de Rupert au Canada aux conditions de lentente intervenue avec la Compagnie de la Baie dHudson. De plus, lActe de 1868 sur la terre de Rupert ne confirme ni nenchsse aucun droit dj existant. [126] Lintime fait valoir quil importe de souligner que seul le Territoire du Nord-Ouest a t admis au Canada en vertu de lAdresse de 1867, alors que la Terre de Rupert a t admise en vertu de lAdresse de 1869, qui ne contient aucune garantie quant aux droits lgaux/droits acquis ( legal rights ). tant donn que la rfrence aux droits lgaux ou aux droits acquis ( legal rights ) ne constitue en aucun cas un facteur dterminant (voir supra, par. 121), cette diffrence de formulation nest pas importante. Il est cependant difficile de conclure que les gouvernements anglais et canadien avaient lintention de respecter les droits des citoyens dans un territoire, mais pas dans lautre, ou quils avaient lintention daccorder un traitement ingal lun de ces groupes de citoyens. vnements survenus dans la colonie de la rivire Rouge [127] La thse des appelants voulant que lobligation dadopter des lois en franais dans les Territoires du Nord-Ouest soit enchsse est fonde sur certains vnements qui sont survenus lpoque. Comme je lai dj mentionn, en 1867, la colonie de la rivire Rouge tait la seule colonie importante du Nord-Ouest, elle comptait un nombre important de francophones et langlais et le franais y taient couramment utiliss. La population (tant les Anglais que les Franais) redoutait ladhsion imminente de la Terre de Rupert au Canada. Les habitants avaient de nombreux sujets de mcontentement, plusieurs dentre eux tant lis au monopole commercial dtenu par la Compagnie de la Baie dHudson et la faon dont cette dernire gouvernait le territoire. [128] En novembre 1869, une runion a eu lieu dans la colonie de la rivire Rouge. LAdresse de 1869 avait alors t adopte et on tait faire achever lentente avec la Compagnie de la Baie dHudson. Douze anglophones et douze francophones ont particip cette runion, qui a t surnomme la Convention des 24 . Ils ont adopt une Liste des droits parmi lesquels figurait lexigence que tous les textes lgislatifs soient publis en anglais et en franais. Ayant appris que William McDougall avait lintention de se rendre dans la colonie de la rivire Rouge pour occuper le poste de lieutenant-gouverneur, la communaut la empch dentrer sur le territoire.

Page: 38

[129] La perspective de troubles civils inquitait Ottawa ainsi que Londres. Le 6 dcembre 1869, la Proclamation royale a t promulgue (le texte complet figure dans la dcision 2009 ABQB 745, au par. 177). La proclamation faisait tat du chagrin et du dplaisir avec lesquels la Reine regarde les actes draisonnables et illgaux qui ont eu lieu . Il y tait nonc que lunion des Territoires du Nord-Ouest avec le Canada tait ralise dans les meilleurs intrts des rsidents, qui on garantissait ce qui suit : [. . .] sous lunion avec le Canada, tous vos droits et privilges civils et religieux seront respects, vos proprits vous seront garanties, et que votre pays sera gouvern, comme par le pass, daprs les lois anglaises et dans lesprit de la justice britannique. Alors que la Proclamation de 1869 proposait une amnistie et exprimait la volont de rgler les griefs bien fonds, ce qui sen dgageait dans lensemble ctait quil tait ncessaire de maintenir lordre et de rprimer les troubles illgaux. [130] Ni Ottawa ni Londres ntaient prtes procder ladhsion de la Terre de Rupert avant que ces troubles ne soient rgls. En janvier et en fvrier 1870, dautres runions ont eu lieu dans la colonie de la rivire Rouge, dont une runion de la Convention des 40 . Cette dernire rencontre a aussi men une Liste des droits , comprenant nouveau lexigence de publier les documents publics en franais et en anglais. Le Canada a envoy trois dlgus pour discuter des questions non rgles avec le gouvernement provisoire autoproclam. Louis Riel a demand expressment Donald Smith (lun des reprsentants du Canada ainsi que de la Compagnie de la Baie dHudson) quelles garanties il pouvait donner aux colons. Smith a rpondu clairement que ctait le Parlement qui avait le dernier mot, mais quil veillerait dfendre la position des colons Ottawa (The New Nation, 11 fvrier 1870, pice 84, Dossier de la preuve de lintime R111). Chacun des articles de la liste des droits a t examin et Smith a rassur la Convention en disant quil ne croyait pas que les articles qui portaient sur les droits linguistiques prteraient controverse. La Convention ne sest jamais demand sil parlait de la colonie de la rivire Rouge ou de lensemble du Nord-Ouest. [131] la suite de ces discussions, la colonie de la rivire Rouge a dsign trois dlgus pour aller Ottawa et ngocier avec le gouvernement canadien (2009 ABQB 745, aux par. 84, 85 et 87; Renvoi relatif aux droits linguistiques au Manitoba, [1985] 1 RCS 721, aux p. 731 et 732; Manitoba Metis Federation Inc. c Canada (Procureur gnral), 2013 CSC 14, aux par. 4, 28 31, [2013] 1 RCS 623).Une troisime liste des droits (Alexander Beggs Red River Journal, pice 85, Dossier de la preuve de lintime R122-6) a t rdige pour que les dlgus lemportent Ottawa. Cette liste comprenait entre autres ce qui suit : 5. Que toutes les proprits, tous les droits et privilges professs par le peuple de cette Province, jusqu la date de son entre en Confdration soient respects, et que larrangement et la confirmation de tous les us, coutumes

Page: 39

et privilges soient laisss entirement sous le contrle de la Lgislature Locale [. . .] 16. Que les langues franaise et anglaise soient communes dans la lgislature et les cours, et que tous les documents publics, ainsi que les actes de la Lgislature, soient publis dans les deux langues [. . .] Que le Juge de la Cour suprme parle le franais et langlais.

18.

On a dit aux dlgus (lettre dinstructions aux dlgus de Thomas Bunn, secrtaire dtat, Dossier de la preuve de lintime R116 et 117) que certains des articles de la liste des droits (dont les trois cits plus haut) taient premptoires, mais quils disposaient dun pouvoir discrtionnaire au regard des autres articles. [132] lissue de diverses ngociations menes Ottawa, une entente a t conclue (Dossier de la preuve de lintime, pices R116 et 117, R131, R162). Le Canada a convenu de crer la province du Manitoba, qui se limitait gographiquement la colonie de la rivire Rouge. Le reste de la Terre de Rupert devait adhrer au Canada et faire partie des Territoires du Nord-Ouest. Le gouverneur, Sir John Young, a envoy le tlgramme suivant au comte de Granville: [TRADUCTION ] Les ngociations avec les dlgus ont eu des rsultats satisfaisants. La province du Manitoba a t cre, sur onze mille milles carrs [. . .] le reste du territoire largement non colonis et inhabit devant tre gouvern par le lieutenant-gouverneur suivant les instructions du gouvernement canadien. (Dossier de la preuve de lintime R131) Thomas Bunn a par la suite crit Joseph Howe: [TRADUCTION ] [. . .] lun de nos dlgus auprs de votre gouvernement est de retour et a prsent les rsultats de sa mission [. . .] [. . .] le gouvernement provisoire et lAssemble lgislative, au nom des habitants du Nord-Ouest, acceptent la Loi sur le Manitoba et donnent leur consentement lentre dans la Confdration aux conditions fixes avec nos dlgus [. . .] (Dossier de la preuve de lintime R166) Lentente a t mise en oeuvre par ladoption de la Loi de 1870 sur le Manitoba. Comme lavait prdit Donald Smith, le Canada a accept de protger certains droits linguistiques, tel quil est nonc lart. 23 de cette loi. [133] Selon lun des arguments des appelants, la liste des droits est enchsse parce que ses articles constituent les conditions auxquelles la colonie de la rivire Rouge a accept dadhrer pacifiquement au Canada. Pour lessentiel, les appelants font valoir ce qui suit :

Page: 40

(a) Le gouvernement provisoire de la colonie de la rivire Rouge se trouvait en position de force sur le plan militaire, comme en tmoignaient les mesures prises pour empcher le lieutenant-gouverneur dentrer sur le territoire. Le Canada ntait pas en mesure de rpondre par une intervention militaire, en partie parce quil ne pouvait pas envoyer ses troupes par voie terrestre. (b) Ni le Royaume-Uni ni le Canada ntaient prts procder lannexion avant que les problmes avec les colons naient t rgls. Le Royaume-Uni a confi cette responsabilit au Canada. Le Canada subissait certaines pressions en raison du dlai dun mois pour procder lannexion fix dans lActe de 1868 sur la terre de Rupert, de la puissance militaire de la colonie de la rivire Rouge, de la menace que posaient les tats-Unis qui auraient pu viser les Territoires du Nord-Ouest, etc: Manitoba Metis Federation Inc., aux par. 28 31 et 93. (c) Par consquent, la colonie de la rivire Rouge tait en mesure dinfluer sur les conditions de son adhsion au Canada. Les dlgus du Canada avaient laiss entendre que les droits linguistiques ntaient pas contests. Puisque la colonie avait dit ses dlgus que les droits linguistiques quelle revendiquait taient premptoires, il faut que le Canada ait consenti ces droits et que ceux-ci aient t enchsss dans tout le Nord-Ouest, mme si ce nest pas par leffet de la Loi de 1870 sur le Manitoba. Ce raisonnement ne permet pas de conclure que le droit ladoption de la lgislation en franais a t enchss. [134] Il est vrai que le Canada voulait une annexion pacifique et que la Proclamation de 1869 offrait une solution pacifique par la ngociation et accordait une amnistie. Toutefois, on ne saurait assimiler cette tentative de rconciliation une acceptation gnrale de la liste des droits. Il sagissait en partie dune mise en garde sans effet juridique: Ex parte Chavasse (1865), 4 De GJ&S 655, la p. 662, 46 ER 1072 (Ct Ch). Certes, la Proclamation de 1869 offrait une amnistie aux rsidents qui staient immdiatement disperss et qui taient rentrs chez eux, mais il ne sagissait pas dune acceptation sans condition des revendications formules par ceux quelle appelait les personnes mal conseilles qui staient illgalement ligu[e]s . Si la Proclamation de 1869 avait quivalu en fait une acceptation sans condition de la liste des droits, il naurait pas t ncessaire que les trois dlgus de la colonie de la rivire Rouge se rendent Ottawa pour ngocier ces droits. Les appelants soutiennent quil ny aurait pas eu dannexion sans la Proclamation de 1869, mais lhistoire de la colonie de la rivire Rouge sest poursuivie. La Proclamation de 1869 marquait peut-tre le dbut des ngociations, mais non la fin. [135] La colonie de la rivire Rouge ntait pas en mesure de dclarer que certaines des conditions auxquelles elle adhrerait au Canada taient non ngociables , par crainte de dsobissance civile, de violence ou autre. Les dlgus reprsentaient tous les colons et ngociaient en leur nom Franais, Anglais, Mtis et Sang-Ml - non pas au nom dun seul groupe. Plusieurs groupes

Page: 41

importants de la colonie de la rivire Rouge taient toujours loyaux la Couronne et ntaient pas prts prendre les armes. Les discussions qui ont eu lieu lpoque montrent que les habitants de la colonie de la rivire Rouge savaient quils ne pouvaient imposer des conditions au Canada (The New Nation, 11 fvrier 1870, pice 84, Dossier de la preuve de lintime R95-114). Les colons taient alors des sujets britanniques et vivaient sur des terres attribues la Compagnie de la Baie dHudson. Ils taient gouverns par la Compagnie en vertu de sa Charte Royale et taient gnralement assujettis la lgislation anglaise. Les colons taient mcontents des arrangements avec la Compagnie de la Baie dHudson et exeraient des pressions afin quils soient modifis. Il se peut galement quils aient eu certaines ides ou attentes sur ce quoi devait ressembler la future province du Manitoba, mais rien ne permet daffirmer quils auraient pu exercer un veto cet gard. Le Canada a peut-tre t restreint pendant une courte priode dans son pouvoir de ngociation, mais rien nindique quil tait prt renoncer au Nord-Ouest devant la menace de troubles civils. [136] Les dlgus sont alls Ottawa, ont prsent leurs revendications et ont conclu une entente (voir supra, par. 132). Les rsultats des pressions exerces se sont concrtiss dans la Loi sur le Manitoba: Renvoi relatif aux droits linguistiques au Manitoba, aux p. 731 et 732; Manitoba Metis Federation Inc., aux par. 4, 28 31 et 93. Comme la fait observer le juge du procs : Le Manitoba tait un compromis. : 2008 ABPC 232, au par. 235. Le dossier nappuie pas lide que le Canada a consenti aux autres dsirs de la colonie de la rivire Rouge, ni quil existait dautres conditions, non crites, ladhsion de la colonie au Canada. Si la liste entire des droits avait t accepte, il ne fait aucun doute que cette acceptation aurait t documente. [137] Des raisons convaincantes montrent que le Canada na pas accept en bloc la liste des droits quavaient prsente les dlgus de la colonie de la rivire Rouge. Par exemple, les droits linguistiques de la lgislature dont il est question larticle 16 de la liste ont t incorpors dans la Loi de 1870 sur le Manitoba, ce qui nest pas le cas de la condition relative aux juges bilingues de larticle 18. Si la colonie de la rivire Rouge avait pu dicter des conditions au Canada, et que larticle en question avait t premptoire pour les dlgus, ceux-ci se seraient srement objects ds quils auraient constat que ledit article ne figurait pas dans Loi de 1870 sur le Manitoba. [138] Quoi quil en soit, rien dans la liste des droits ne donne penser que les droits en question devaient tre enchsss, mme sils devaient sappliquer dans la nouvelle province. Larticle 5 de la liste des droits prvoit que larrangement et la confirmation de tous les us, coutumes et privilges [sont] laisss entirement sous le contrle de la Lgislature locale . Ce nest pas que ces droits ne puissent tre jamais modifis, cest quils soient laisss la dcision des habitants du territoire. Bon nombre des autres droits revendiqus mettent laccent sur le contrle local : article 6 (taxation), article 8 (qualit des membres du Parlement), article 9 (droit de vote), article 11 (terres publiques), etc. Larticle 5 vient contredire laffirmation selon laquelle les droits ont t enchsss. Il prvoit expressment que les droits en question peuvent tre modifis, mais par la lgislature locale . Ladoption de la Loi linguistique en 1988 par lAssemble lgislative de lAlberta est tout fait conforme avec cette disposition, quel que soit le statut constitutionnel de la liste.

Page: 42

Statut de la Proclamation de 1869 [139] Comme je lai dj mentionn (supra, par. 132 134), la Proclamation de 1869 ne constituait pas une promesse faite la colonie de la rivire Rouge que toutes ses exigences seraient remplies et ne commande pas lissue des prsents appels. Puisque les parties ont prsent des arguments sur le statut de la Proclamation de 1869, il convient de formuler quelques observations par souci dexhaustivit. [140] Le juge du procs a conclu que la Proclamation de 1869 tait de nature constitutionnelle : 2008 ABPC 232, aux par. 424 et 488. La juge dappel des poursuites sommaires na pas accept cette conclusion: 2009 ABQB 745, au par. 179. Dterminer la nature dun document nest pas un mode danalyse particulirement utile, puisque les consquences sur le plan juridique et constitutionnel du document reposent davantage sur son contenu que sur sa nature abstraite. Quoi quil en soit, il est prfrable de retenir lanalyse faite par la juge dappel des poursuites sommaires sur ce point. [141] On a mentionn en plaidoirie que la Proclamation de 1869, contrairement la majorit des autres textes lgislatifs examins dans les prsents motifs, ne figure pas lannexe de la Loi constitutionnelle de 1982 parmi les documents qui composent la Constitution du Canada. Lintime fait valoir que la Proclamation ne jouit daucun statut constitutionnel et quelle a peu dimportance en droit positif. Les appelants font remarquer que la Cour suprme du Canada na pas cart la possibilit que certains documents constitutionnels ne figurent pas lannexe. On peut formuler deux observations sur ce point. Premirement, bien que des documents constitutionnels puissent ne pas figurer lannexe, il est peu probable quil sagisse de documents qui viseraient enchsser de nouveaux droits, plutt qu mettre en contexte des droits bien tablis. Deuximement, de tels documents constitutionnels non officiels ne sauraient avoir prsance sur le libell des documents qui figurent lannexe: Colombie-Britannique (P.G.) c Canada (P.G.), aux p. 93 et 94. [142] Lintime fait galement valoir que, puisque le Canada avait une assemble lgislative en 1869, la prrogative de la Reine (et, par consquent, le statut juridique de la Proclamation de 1869) tait limite: Campbell v Hall (1774), Lofft 655, 98 ER 1045 (KB). Le rle de la Reine se limitait donc approuver ladmission de la Terre de Rupert, aux conditions nonces dans lAdresse de 1867 et dans lAdresse de 1869, et, vu que ni lune ni lautre adresse nautorisait lenchssement des droits linguistiques, la Reine navait pas, selon lintime, le pouvoir de le faire. [143] Mme si elle avait pour objet de protger les droits linguistiques, la Proclamation de 1869 ne pouvait pas enchsser ces droits et les soustraire au contrle du Parlement. Depuis le Bill of Rights de 1689, 1 Will. & Mary, sess. 2, c. 2, il est tabli que les lois peuvent avoir prsance sur les proclamations royales; la Proclamation de 1869 ne peut avoir enchss des droits et les avoir soustraits au contrle du Parlement ou de lAssemble lgislative de lAlberta: Conseil de la bande dne de Ross River c Canada, 2002 CSC 54, au par. 54, [2002] 2 RCS 816; R. (Bancoult) v Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs (No. 2), [2008] UKHL 61, aux par. 44, 82 et 149, [2009] 1 AC 453; Burmah Oil v Lord Advocate, [1965] AC 75, aux p. 117, 137, 148 et

Page: 43

165. Peu importe ce quelle prvoit au sujet des droits linguistiques, la Proclamation de 1869 ne saurait avoir prsance sur les lois ultrieures adoptes par le Parlement (du Royaume-Uni ou du Canada, selon le cas). [144] Il est galement douteux que la Proclamation de 1869 reprsente un exercice personnel de la prrogative royale. Les rfrences la Reine dans lActe de lAmrique du Nord britannique, 1867 et dans dautres documents constitutionnels de lpoque ne sont videmment pas des rfrences Sa Majest la Reine Victoria, agissant personnellement, selon son bon vouloir. Il sagit plutt de Sa Majest agissant en vertu de son pouvoir constitutionnel, sur lavis du trs honorable Conseil priv de Sa Majest , en loccurrence le Conseil priv du Royaume-Uni ou du Canada, selon le cas. Ladoption de la Proclamation de 1869 fait effectivement intervenir le pouvoir de lexcutif; la Reine naurait pas dict la Proclamation de 1869 moins que le Cabinet ne le recommande: R. (Bancoult), aux par. 35, 47 49; P.W. Hogg, Constitutional Law of Canada, (Toronto : Carswell, dition feuilles mobiles), au par. 1.9. [145] De toute faon, comme je lai mentionn au sujet de lAdresse de 1867 (supra, par. 121(c)), toute garantie formule dans la Proclamation de 1869 que les droits seraient respects ne pouvait pas vouloir dire que ces droits ne feraient jamais lobjet dune modification. Limiter, dune manire ou dune autre, le pouvoir du Parlement de modifier des droits civils ne sest jamais inscrit parmi les caractristiques des lois anglaises ou de lesprit de la justice britannique . Quel que soit le statut constitutionnel de la Proclamation de 1869 (voir, cet gard, 2009 ABQB 745, aux par. 172 et 173, 179 183), on ne saurait affirmer quelle a eu pour effet denchsser pour toujours les droits linguistiques des francophones, ou quelque droit figurant dans la Liste des droits , dans la colonie de la rivire Rouge, et encore moins dans lensemble des Territoires du Nord-Ouest. La question de ltendue gographique [146] Une autre question sest pose quant la porte gographique des droits protgs qui proviennent de la Liste des droits . Mme si lon suppose que le Canada a reconnu ces droits, leur porte stendait-elle au-del de la colonie de la rivire Rouge? Le juge du procs a conclu que la Proclamation de 1869 avait force de loi (2008 ABPC 232, au par. 424), quelle sappliquait la Terre de Rupert ainsi quau Territoire du Nord-Ouest (2008 ABPC 232 au para. 434), et quelle avait pour effet denchsser des droits linguistiques relativement lusage du franais (2008 ABPC 232, au par. 487). Lobjet et la porte de la Proclamation de 1869 sont des questions de droit, susceptibles de contrle selon la norme de la dcision correcte. [147] Le juge du procs a conclu que les Mtis, bien quils aient t tablis dans la colonie de la rivire Rouge, taient prsents dans plusieurs autres rgions de la Terre de Rupert : 2008 ABPC 232, aux par. 302 309. La plupart des Mtis menaient une existence nomade, pratiquant la chasse au bison et dautres activits en fonction des saisons. tant donn que les Mtis parlaient le franais, ils utilisaient cette langue sur lensemble du territoire. La juge dappel des poursuites sommaires na pas rejet cette conclusion de fait. Toutefois, il importe de garder lesprit que cette conclusion

Page: 44

nest pas vise par la seule question de droit prcise que soulvent les prsents appels, celle de savoir sil existait un droit enchss ladoption des ordonnances locales en franais? [148] La Convention des 24 et la Convention des 40 taient composes de reprsentants provenant principalement dAssiniboia, une unit administrative distincte qui tait situe sur le domaine de la Compagnie de la Baie dHudson et qui se trouvait au coeur de la rbellion. Lintime soutient que les Conventions ne visaient pas reprsenter les habitants qui ne faisaient pas partie de la colonie de la rivire Rouge. Selon les appelants, les Conventions visaient reprsenter tous les habitants de la Terre de Rupert parce que les Mtis rsidents dAssiniboia taient des nomades et quils parcouraient le territoire tout au cours de lanne. [149] Une interprtation correcte de la Proclamation de 1869 permet de conclure celle-ci ne devait pas sappliquer lextrieur de la colonie de la rivire Rouge, quel que soit son statut juridique. La proclamation visait mettre fin aux dsordres civils qui secouaient ce territoire. Il est draisonnable de croire que le Canada a implicitement enchss des normes constitutionnelles applicables lensemble du territoire situ entre la colonie de la rivire Rouge et les Rocheuses au moyen de ce seul instrument. Il est galement clair que la Loi de 1870 sur le Manitoba sappliquait seulement sur le territoire minuscule qutait le Manitoba lorigine. Voil la solution accepte par les trois dlgus de la colonie de la rivire Rouge. Si grandes quaient pu tre les ambitions des Conventions, celles-ci furent en fin de compte contentes davoir ngocier seulement avec leurs communauts. [150] Le deuxime volet de largument li ltendue gographique dcoule du fait que les terres en question ne faisaient pas toutes partie de la Terre de Rupert. Rien dans la preuve ne permet daffirmer que les rsidents dAssiniboia voyageaient au-del du bassin hydrographique de la Baie dHudson et ce, de faon rgulire, ou, par exemple, quils avaient le droit lgitime de parler de ce qui se passait Whitehorse. Cest une chose de dire que la liste des droits tait cense sappliquer lensemble de la Terre de Rupert, mais cen est une autre de prtendre quelle sappliquait lensemble du Territoire du Nord-Ouest. Doit-on en conclure que seule la moiti sud de lAlberta, comprenant la rgion qui faisait auparavant partie de la Terre de Rupert, doit adopter sa lgislation en franais, mais non la partie nord? [151] Troisimement, les rsolutions adoptes par le Conseil dAssiniboia partir de 1845 ne visaient que la communaut locale, parce que la comptence du Conseil nallait pas plus loin (supra, par. 113). De toute faon, le pouvoir du Conseil dAssiniboia tait confr par la Compagnie de la Baie dHudson qui, au mieux, avait comptence sur la Terre de Rupert. Les ordonnances du Conseil nauraient pas pu sappliquer sur le Territoire du Nord-Ouest, qui avait toujours chapp la comptence de la Compagnie de la Baie dHudson, et qui tait rgi par des lois britanniques comme An Act to Make Further Provision for the Regulation of the Trade with the Indians, and for the Administration of Justice in the North-western Territories of America (1859), (UK) 22 & 23 Vict, c. 26. Le franais navait, de toute vidence, aucun statut officiel en vertu de la lgislation anglaise: Conseil scolaire francophone de la Colombie-Britannique, aux par. 28, 77 et 78.

Page: 45

[152] Ce qui nous amne au quatrime problme. Ce ne sont pas toute la Terre de Rupert et tout le Territoire du Nord-Ouest qui ont fini par tre incorpors au Manitoba, la Saskatchewan et lAlberta. De vastes parties ont t annexes lOntario et au Qubec. Dautres parties forment prsent le Yukon, les Territoires du Nord-Ouest et le Nunavut. Cela veut-il dire que la partie du Nord de lOntario est officiellement bilingue en raison de la Proclamation de 1869 et de la liste des droits rdige par la colonie de la rivire Rouge? Les difficults pratiques que prsentent toutes ces solutions montrent que la question des droits linguistiques en Alberta devrait tre tranche en fonction des documents crits qui portent expressment sur ce sujet. Il convient de donner une interprtation des vnements qui soit conforme aux documents officiels qui les ont suivis (c.--d., la Loi de 1870 sur le Manitoba). Toute tentative de dgager des droits enchsss partir de promesses ou dexpectatives implicites est irraliste sur le plan constitutionnel. [153] En rsum, mme si lobligation dadopter les ordonnances en franais existait, celle-ci se limitait colonie de la rivire Rouge, qui a form plus tard le Manitoba. Il ny a aucune raison dinterprter les documents pertinents de manire tendre cette obligation au reste de la Terre de Rupert ou au Territoire du Nord-Ouest. Le Dcret de 1870, la cession et lannexion de la Terre de Rupert [154] Par suite de lentente conclue entre le Canada et les dlgus de la colonie de la rivire Rouge, le Manitoba a t cr par la Loi de 1870 sur le Manitoba. Il y est expressment prvu lart. 23 que les lois de lAssemble lgislative du Manitoba seront imprimes et publies en anglais et en franais. La Loi de 1870 sur le Manitoba confirmait que lActe concernant le gouvernement provisoire de la Terre de Rupert, 1869, SC 1869, ch. 3 continuerait de sappliquer au reste du Nord-Ouest. Cette dernire loi ne renferme aucune disposition faisant allusion aux droits linguistiques ou consacrant de tels droits. [155] En mai 1869, la Chambre des communes a adopt une rsolution concernant lannexion de la Terre de Rupert. Cette rsolution prvoyait que le gouverneur en conseil tait autoris rgler tous les dtails qui pourront tre ncessaires pour la mise excution des conditions de lentente. Le Dcret en conseil sur la terre de Rupert et le territoire du Nord-Ouest adopt par le Royaume-Uni en 1870 pour raliser le transfert prvoyait aussi, la condition 15, que [l]e Gouverneur en Conseil est autoris rgler tous dtails qui pourront tre ncessaires pour la mise excution des termes et conditions qui prcdent . Le juge de la Cour provinciale a conclu (2008 ABPC 232, aux par. 522 526, 551 553) que les dispositions susmentionnes autorisaient le gouverneur en conseil confrer au franais le statut de langue officielle dans les Territoires du Nord-Ouest. Bien quil nait pas reconnu expressment la distinction, le juge semble avoir galement tenu pour acquis (au par. 561) que ces dispositions avaient confr le pouvoir denchsser les droits en question et de les soustraire au contrle du Parlement et de lAssemble lgislative. [156] Les principes dinterprtation des lois nappuient pas cette conclusion. Mme si la langue franaise faisait partie des dtails , il faudrait, pour transformer des dtails en droits constitutionnels enchsss, scarter de ces principes de faon importante. Cette ide mme est une

Page: 46

contradiction. Le fait pour le gouverneur en conseil de prtendre quil tait autoris tendre les droits lusage du franais alors quil navait le pouvoir dtendre aucun autre droit civil ou politique aurait constitu une usurpation injustifie de pouvoir par celui-ci. Ctait le Dcret de 1870 mme qui nonait que son objet consistait accorder au Parlement du Canada lautorit de lgifrer pour [le] bien-tre et [le] bon gouvernement futurs . Toute tentative de restreindre le pouvoir du Parlement va non seulement lencontre des normes constitutionnelles prdominantes, mais aussi de cette disposition expresse: Yellowknife Public Denominational District Education Authority, aux par. 76 78. Cette interprtation est galement incompatible avec lActe concernant le gouvernement provisoire de la Terre de Rupert, 1869, qui prvoyait lart. 5 que les lois antrieures demeuraient en vigueur, tant quelles ntaient pas modifies par le Parlement. On ne saurait interprter le Dcret de 1870 comme ayant pour objet denchsser lobligation dadopter la lgislation en franais, ce qui porte un coup fatal largument des appelants. [157] En outre, pour dissiper tout doute, lart. 2 de la Loi constitutionnelle de 1871 (R.-U.), 3435 Vict. ch. 28, confirmait de manire trs gnrale le pouvoir du Parlement du Canada de crer des provinces et dadopter des lois pour la paix et lordre dans leurs limites ainsi que pour leur bon gouvernement . Cette disposition laisse croire que le Canada peut modifier les lois du Royaume-Uni qui sappliquent sur son territoire. Larticle 5 ratifie expressment la Loi de 1870 sur le Manitoba et lActe concernant le gouvernement provisoire de la Terre de Rupert, 1869. Larticle 6 restreint ensuite le pouvoir du Parlement de modifier la Loi de 1870 sur le Manitoba, mais ne limite pas les conditions auxquelles le Canada peut annexer de nouvelles provinces, comme lAlberta. La Loi constitutionnelle de 1871 est incompatible avec lide quil existait lpoque des droits enchsss , mais non crits, qui avaient pour effet de limiter le pouvoir du Parlement lors de la cration de provinces. [158] De plus, si le franais constituait un dtail , il est supposer quil en allait de mme des autres droits qui figuraient sur la liste des droits. Il est vident que le Canada na pas accept certains droits et que certains droits ne se prtaient pas l enchssement : p. ex., larticle 1, selon lequel les Territoires du Nord-Ouest nadhreraient au Canada qu titre de province; larticle 8, selon lequel le Manitoba dciderait de la qualit des membres du Parlement fdral; larticle 10, selon lequel le march conclu avec la Compagnie de la Baie dHudson serait annul; larticle 11, selon lequel les richesses minires de la nouvelle province seraient exploites dans un dlai de cinq ans; larticle 14, qui prvoyait une communication constante par train avec Fort Garry; larticle 15, qui prvoyait que les cots lis linfrastructure publique seraient assums par le gouvernement fdral; etc. Largument portant sur ladministration commune [159] En 1869, en prvision de la cession de la Terre de Rupert, le Canada a adopt lActe concernant le gouvernement provisoire de la Terre de Rupert, 1869. En 1870, le Manitoba a t exempt de lapplication de cette loi par la Loi de 1870 sur le Manitoba. Larticle 36 de la Loi de 1870 sur le Manitoba confirmait que lActe concernant le gouvernement provisoire de la Terre de Rupert, 1869 continuait de sappliquer aux autres terres situes lextrieur de la province.

Page: 47

Puisque la faible densit de la population dans le reste des Territoires du Nord-Ouest ne justifiait pas les dpenses associes une administration distincte, le lieutenant-gouverneur du Manitoba a t galement nomm lieutenant-gouverneur des Territoires du Nord-Ouest. Les Territoires du Nord-Ouest taient administrs, de faon gnrale, par les mmes reprsentants, et, compte tenu du bilinguisme du Manitoba, ladministration des Territoires du Nord-Ouest avait effectivement une capacit bilingue. [160] Selon les appelants, par lattribution au lieutenant-gouverneur du Manitoba des fonctions de lieutenant-gouverneur des Territoires du Nord-Ouest, le Canada a effectivement accord aux Territoires du Nord-Ouest le statut bilingue, ce qui a eu pour effet de protger les droits linguistiques dans les Territoires du Nord-Ouest. En fait, il est suggr que lart. 23 de la Loi de 1870 sur le Manitoba sapplique dans les Territoires du Nord-Ouest. Lune des intervenantes a soutenu que ctait parce que Macdonald et Cartier ne pouvaient pas enchsser ouvertement des droits linguistiques dans les Territoires du Nord-Ouest, par crainte de provoquer un soulvement en Ontario. Cela aurait donc t fait sub silentio, par la nomination dun lieutenant-gouverneur commun. Il semble ny avoir aucune preuve au dossier pour tayer cette thse. [161] Il ne sagit pas non plus dun argument pouvant tre tay par quelque principe dinterprtation des lois. La Loi de 1870 sur le Manitoba, de par son libell, sapplique uniquement au Manitoba. LActe concernant le gouvernement provisoire de la Terre de Rupert, 1869 ne comporte aucune disposition quivalant lart. 23, et aucune disposition ne peut tre interprte en ce sens. En outre, le fait que la loi prvoit expressment son statut provisoire est incompatible avec toute intention denchsser des droits. Si des attentes en matire de droits linguistiques ont t cres lextrieur du Manitoba, sous forme non crite pour rassurer lOntario, elles doivent avoir exist uniquement sur le plan politique (non lgal): Colombie-Britannique (P.G.) c Canada (P.G.), la p. 93. Ladministration commune des Territoires du Nord-Ouest et du Manitoba tait une simple commodit administrative et financire, qui na aucune incidence sur le plan constitutionnel. Les droits linguistiques dans les Territoires du Nord-Ouest [162] LActe concernant le gouvernement provisoire de la Terre de Rupert, 1869 a t finalement remplac par lActe des Territoires du Nord-Ouest, 1880 (Acte leffet damender et refondre les diffrents actes relatifs aux Territoires du Nord-Ouest), S.C. 1880, ch. 25. La Loi de 1880 prvoyait que les Territoires du Nord-Ouest seraient gouverns par un lieutenant-gouverneur, un conseil compos de six personnes ainsi que par une assemble lgislative. Selon lart. 8 de ladite loi, les lois et les ordonnances en vigueur continueraient de ltre jusqu ce quelles aient t modifies par lautorit approprie. Tout particulirement, lart. 94 prvoyait que toutes les ordonnances seraient imprimes en anglais et en franais. Lannexe la Loi de 1880 prvoit expressment que la Loi dinterprtation de 1867 (cite plus haut, au par. 103) devait rester en vigueur dans les Territoires du Nord-Ouest, ce qui garantissait le maintien de la prsomption selon laquelle les lois peuvent toujours tre modifies. La Loi de 1880 est devenue lActe des Territoires du Nord-Ouest, S.R.C. 1886, ch. 50 (lart. 94 de la Loi de 1880 est devenu lart. 110 dans les statuts rviss).

Page: 48

[163] LActe modifiant les actes concernant les territoires du Nord-Ouest, S.C. 1891, ch. 22, a permis dajouter la disposition suivante, lart. 110: [. . .] ; nanmoins, aprs la prochaine lection gnrale de lAssemble lgislative, cette Assemble pourra, par ordonnance ou autrement, rglementer ses dlibrations et la manire den tenir procs-verbal et de les publier; et les rglements ainsi faits seront incorpors dans une proclamation qui sera immdiatement promulgue et publie par le lieutenant-gouverneur en conformit de la loi, et ils auront ensuite plein effet et vigueur. Linsertion de cette disposition est une preuve supplmentaire que lusage du franais na pas t enchss . En 1892, lAssemble lgislative a adopt une rsolution selon laquelle seul langlais serait utilis dans le cadre de ses dbats, ce qui a t fait compter de cette date. Toutefois, il semble que la proclamation prvue par la disposition susmentionne nait jamais t promulgue, ce qui a fait en sorte que langlais et le franais ont continu davoir le statut de langues officielles dans les Territoires du Nord-Ouest: C-A. Sheppard, The Law of Languages in Canada, Ottawa : Information Canada, 1971, p. 85; Mercure, la p. 254. [164] Lappelant Boutet soutient que le Parlement navait pas le pouvoir lgislatif dajouter la disposition susmentionne lart. 110. Cette prtention est sans fondement. LActe des Territoires du Nord-Ouest tait une loi fdrale, et premire vue, le Parlement fdral avait le pouvoir de la modifier. Larticle 133 de lActe de lAmrique du Nord britannique, 1867 a seulement enchss les droits linguistiques au niveau fdral et au Qubec: Conseil scolaire francophone de la Colombie-Britannique, au par. 56. LActe de lAmrique du Nord britannique, 1867 (art. 146) et la Loi constitutionnelle de 1871 (toutes deux des lois du Royaume-Uni) ont confirm le pouvoir du Parlement canadien de crer de nouvelles provinces et de nouveaux territoires et de lgifrer leur gard: Reference Re Alberta Act, [1927] RCS 364, aux p. 366 et 367. Lajout de la disposition en question relevait manifestement de la comptence lgislative fdrale. La cration de lAlberta [165] Entre 1870 et 1905, la colonisation de lOuest sest poursuivie rapidement. En 1871, la Colombie-Bitannique sest jointe au Canada sur la promesse de la construction dun chemin de fer intercontinental. La Police cheval du Nord-Ouest a t fonde Fort Macleod en 1874. Le chemin de fer Canadien Pacifique a atteint Fort Calgary en 1883. En avril et en mai 1885, des Mtis et des Indiens mcontents ont pris les armes et ont particip ce qui est devenu connu sous le nom de Rbellion du Nord-Ouest. Le gouvernement du Canada a rpondu en envoyant des troupes et la rbellion a t rprime. Plusieurs de ses participants ont t jugs pour trahison. Une ligne secondaire du chemin de fer a atteint Edmonton en 1891. Des immigrants europens sont arrivs par vagues; bon nombre dentre eux ne parlaient ni anglais ni franais, mais ont choisi langlais comme langue seconde.

Page: 49

[166] En 1905, la croissance de la population tait suffisante pour justifier la cration des nouvelles provinces de lAlberta et de la Saskatchewan. Larticle 3 de la Loi sur lAlberta confirme que lart. 133 de lActe de lAmrique du Nord britannique, 1867 ne sapplique pas en Alberta. La Loi sur lAlberta ne comportait aucune disposition visant protger lusage du franais, contrairement lart. 23 de la Loi de 1870 sur le Manitoba, ce qui ne saurait constituer un oubli: Mercure, la p. 271. En effet, cette absence a t lpoque lobjet dun dbat au Parlement; la proposition visant ajouter une disposition quivalente a t dfaite lors dun vote majoritaire la Chambre des communes. Comme la Cour suprme la mentionn dans larrt Mercure, aux p. 256, 257 et 322, les deux cts de la Chambre ont compris que cette question devait tre laisse aux lgislatures locales, et sattendaient ce que ces dernires adoptent langlais comme seule langue officielle. [167] LActe modifiant lActe concernant les territoires du Nord-Ouest, S.C., ch. 22, est venu confirmer que le Manitoba, la Saskatchewan et lAlberta ne faisaient plus partie des Territoires du Nord-Ouest. Un an plus tard, dans les Statuts rviss du Canada de 1906, lart. 110 a t abrog : Acte des Territoires du Nord-Ouest, S.R.C. 1906, ch. 62; Statuts rviss du Canada, 1906, Historique et traitement des lois, p. 2980. La situation qui prvalait aprs 1892 (lorsque lAssemble lgislative a renonc lusage du franais, mais sans promulguer la proclamation ncessaire) a t rgularise par labrogation de lart. 110. Le franais na retrouv son statut de langue officielle de lAssemble lgislative des Territoires du Nord-Ouest que par ladoption de lOrdonnance sur les langues officielles, ONWT 1984 (2e sess.), c. 2, art. 11. [168] Toutefois, la Loi sur lAlberta a t adopte en 1905, avant labrogation de lart. 110, qui a eu lieu en 1906. Selon lart. 16 de la Loi sur lAlberta, toutes les lois en vigueur demeuraient en vigueur jusqu ce quelles soient modifies par lautorit approprie. Ctait aussi le cas de lart. 110: Mercure, la p. 270. Si largument invoqu par les appelants est exact et que les droits relatifs lusage du franais avaient t enchsss en 1870, labrogation de lart. 110 en 1906 aurait t illgale, et lordonnance de 1985, inutile. Cependant, comme la Cour suprme la mentionn dans Mercure, la p. 280, il tait toujours loisible lAssemble lgislative de lAlberta dabroger lart. 110 et cest exactement ce quelle a fait en 1988: Alberta v Lefebvre (1993), 135 AR 338, au par. 14, 8 Alta LR (3d) 37 (CA). Rien dans le dossier historique ou dans les lois ne permet de conclure que, dans larrt Mercure, la Cour suprme a commis une erreur en tirant cette conclusion. Conclusion [169] Il est incontestable que la priode entre 1867 et 1905 est riche dhistoire. Trs peu daspects des politiques publiques sont immuables. Il est aussi impossible de sattendre rellement ce que les politiques publiques ne changent jamais. Quelles quaient pu tre les promesses faites la colonie de la rivire Rouge (par lintermdiaire de ses dlgus), elles devaient se reflter dans la Loi de 1870 sur le Manitoba. Les dlgus taient des personnes intelligentes et la communaut tait bien organise. Si les promesses formules ne staient pas retrouves dans la loi, cela ne serait pas pass inaperu.

Page: 50

[170] Quelles quaient pu tre les garanties, les attentes et les politiques publiques formules entre 1869 et 1870, il est vident quelles avaient connu des modifications avant la rdaction, en 1905, de la Loi sur lAlberta. Les institutions gouvernementales ont su changer et sadapter lvolution des valeurs sociales et politiques : Renvoi relatif la scession du Qubec, au par. 33. En outre, largument des appelants repose sur la thse que les promesses en matire de droits linguistiques faites en 1869 ont t, dune quelconque faon, oublies en une gnration, et ont t accidentellement exclues de la Loi sur lAlberta en 1905. Ils soutiennent de plus que, dune faon ou dune autre, ces droits oublis ont t retrouvs aprs plus dun sicle. Tous ces arguments ne concordent pas avec le dossier et ne permettent gure de rfuter des postulats constitutionnels et politiques tablis depuis longtemps. [171] En conclusion, labsence de documents constitutionnels enchssant des droits linguistiques en Alberta, contrairement dautres documents constitutionnels (lActe de lAmrique du Nord britannique, 1867, art. 133; la Loi de 1870 sur le Manitoba, art 23, la Charte canadienne des droits et liberts, art. 16) qui le font manifestement lgard dautres provinces, constitue un obstacle insurmontable pour les appelants. Llment cl de lanalyse est que lon ne saurait interprter le Dcret de 1870 comme enchssant des droits linguistiques dans les Territoires du Nord-Ouest. Voici les rponses aux questions lgard desquelles lautorisation dappel a t accorde : (a) Est-ce que les lois de la province de lAlberta doivent tre imprimes et publies en franais et en anglais? Non. Est-ce que la Loi linguistique de lAlberta est ultra vires ou sans effet dans la mesure o elle abroge une obligation constitutionnelle de lAlberta dimprimer et de publier ses lois et rglements en anglais et en franais? Non.

(b)

Les appels devraient tre rejets.

Appel entendu les 22 et 23 avril 2013 Motifs rendus Edmonton (Alberta) le 21 fvrier 2014

Le juge Slatter

Page: 51

Comparutions : T. Haykowsky P.P. Taschuk, c.r. D.D. Risling pour lintime R.J.F. Lepage pour lappelant Gilles Caron A.W. Damer S. Grammond M.C. Power et F. Larocque pour lappelant Pierre Boutet M. Doucet, c.r. F. Larocque et M.C. Power pour lintervenante Association Canadienne-Franaise de LAlberta F.P. Poulin R.J.F. Lepage pour lintervenante LAssemble Communautaire Fransaskoise Inc.

Vous aimerez peut-être aussi