Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Produktinformation
Crane installations_
Product Information
Installations de ponts roulants_
Informations sur le produit
Krananlagen
Crane installations
Installations de ponts roulants
Diese neueste Auflage der This latest edition of the Product Cette nouvelle édition des infor-
Produktinformation für Kranan- Information brochure for crane mations sur le produit remplace
lagen ersetzt alle bisherigen technology supersedes all pre- tous anciens manuels des pro-
Handbücher und Produktinforma- vious product handbooks and pro- duits et informations sur le pro-
tionen. duct information brochures. duit.
• Die vorliegende Produktinfor- • This Product Information provi- • Ces informations sur le produit
mation gibt Ihnen einen Über- des a summary of R. STAHL's vous donnent un résumé du
blick über das Standard- standard crane programme. programme standardisé de
programm von R. STAHL. • It has been supplemented by a R. STAHL.
• Eine technische Beschreibung technical description of the • Elles ont été supplémentées
wichtiger Optionen und Aus- main options and accessories. par une description technique
stattungen wurde ergänzt. des options et des accessoires
importantes
Über das Produkt hinaus gehend Over and above the product itself, En sus du produit proprement dit,
bieten wir umfassenden Service we offer comprehensive custo- nous vous offrons un service cli-
und Dienstleistungen an: mer services: entèle complet :
• Beratung und Konzipierung • Consultation and conception • Consultation et conception par
durch eigene Ingenieure. by our own engineers nos ingénieurs
• Lieferung, Montage und Inbe- • Supply, erection and commis- • Livraison, montage et mise en
triebnahme. sioning service
• Service umfasst Inspektion, • Service comprises testing, • Le service après vente englobe
Wartung, Reparatur und maintenance, repairs and fast inspections, entretien, répara-
Schnelllieferservice für Ersatz- spare parts delivery service tion et approvisionnement
teile. Please enquire! rapide en pièces de rechange.
Fragen Sie uns! Veuillez nous consulter !
2 01.05
Krananlagen
Crane installations
Installations de ponts roulants
Erklärung der Symbole ............... 65 Explanation of symbols .................65 Légende des symboles ...............65
Spezialkrane und Sonder- Special cranes and off-standard Ponts roulants spéciaux et
lösungen solutions solutions spéciales
Krane mit zwei Seilzügen........... 60 Cranes with two wire rope hoists .60 Ponts roulants avec deux palans 60
Krane bis 160 t.............................. 60 Cranes up to 160 to ......................60 Ponts roulants jusqu’à 160 t .......60
Krane mit Doppelkettenzug ....... 60 Cranes with dual chain hoist .....60 Ponts roulants avec double palan
à chaîne .........................................60
Krane im Tandembetrieb ............ 60 Cranes in tandem operation ......60 Ponts roulants en tandem ..........60
Konsolkrane ................................. 61 Wall cranes...................................61 Pontences-consoles ...................61
Portal- und Halbportalkrane...... 61 Gantry and semi-gantry cranes 61 Portiques et semi-portiques.......61
Explosionsgeschützte Krane ..... 61 Explosion-protected cranes ......61 Ponts roulants antidéflagrants ..61
Krane für beengte Raumhöhen. 62 Cranes for low ceilings ...............62 Ponts roulants pour faibles
hauteurs disponibles ...................62
-EL-W Winkelkatzenkran ........... 62 -EL-W cantilever crab crane .....62 -Pont roulant à chariot en
équerre EL-W ............................62
-Zweiträgerlaufkran mit längs -Double girder o.h.t. crane with -Pont roulant posé bipoutre avec
eingebautem Hebezeug ........... 62 hoist mounted lengthwise........62 palan monté longitudinalement 62
-Auslegerarme im Brückenträger -Brackets plugged into bridge -Bras fixés dans la poutre du pont ..62
gesteckt ...................................... 62 girder ...........................................62
-Kettenzüge mit "verkürzter Bau- -"Short headroom" chain hoists.63 -Palans à chaîne à "hauteur
höhe"............................................ 63 perdue réduite"...........................63
-Superkurze Katze....................... 63 -Extra short headroom trolley....63 -Chariot à hauteur perdue
superréduite ...............................63
4 01.05
Die Technik im Überblick Krananlagen
Technical features at a glance Crane installations
La technique en un coup d’œil Installations de ponts roulants
Spezialkrane von R. STAHL Special cranes from R. STAHL Ponts roulants spéciaux de
R. STAHL
Neben den Standardkranen sind Apart from standardised cranes, Outre les ponts roulants standards,
für besondere Einsatzfälle special cranes are available for des ponts roulants spéciaux sont
Spezialkrane lieferbar: particular applications: livrables pour des cas particuliers
d'utilisation :
• Gießereikrane • Foundry cranes • Ponts roulants de fonderies
• "Kältekrane" für besonders tiefe • "Cold cranes" for particularly • Ponts roulants "grand froid" pour
Einsatztemperaturen low operating temperatures températures particulièrement
• Kraftwerkskrane mit beson- • Power station cranes with par- basses de mise en œuvre
ders großen Hubhöhen bei gro- ticularly high lifting heights and • Ponts roulants pour centrales
ßen Tragfähigkeiten high safe working loads d'énergie, permettant de grandes
• Explosionsgeschützte Krane • Explosion-protected cranes hauteurs de levage et présentant
• Zweiträgerhängekrane • Double girder suspension de grandes capacités de charge
• Spezialkrane mit Drehwerk cranes • Ponts roulants antidéflagrants
• Krane für den Einsatz auf Schif- • Off-standard cranes with • Ponts roulants suspendus
10 0 a fen
• Zweiträgerlaufkrane bis 160 to
slewing gear
• Cranes for use on ships
bipoutres
• Ponts roulants spéciaux à méca-
ATEX Tragfähigkeit
• SPS-gesteuerte Automatik-
krane
• Double girder overhead travel-
ling cranes up to 160 to S.W.L.
• Automatic cranes with SPC
nisme d'orientation
• Ponts roulants pour utilisation sur
bateaux
• Krane mit Greiferbetrieb control • Ponts roulants posés bipoutres,
• Einträgerkrane mit Winkelkat- • Cranes with grabs jusqu'à 160 tonnes de capacité de
zen für besonders kurze Bauhö- • Single girder cranes with canti- charge
hen, siehe Seite 62. lever crabs for particularly low • Ponts roulants automatiques à
headrooms, see page 62. commande par A. P.
Kostengünstige Standardkompo- • Ponts roulants travaillant avec
nenten der gesamten Produkt- Cost-effective standard pince preneuse
palette kommen bei diesen components from the whole • Ponts roulants monopoutres à cha-
Spezialkranen genauso zum Ein- product range are used on these riots en équerre pour hauteurs per-
satz wie auch wirtschaftlich opti- special cranes as well as dues particulièrement réduites,
mierte Sonderkomponenten und economically optimised off- voir page 62.
Automatikbauteile aus unserem standard components and Des composants standards de prix
STAHLTRONIC-Programm. automatisation components from avantageux pour toute la gamme de
our STAHLTRONIC programme. produits sont mis en œuvre sur ces
Zusammen mit Ihnen wird in ponts roulants spéciaux, au même
einem konstruktiven Prozess eine In discussions with you and in a titre que des composants spéciaux à
Lösung erreicht, die praxisnah, constructive process a solution is rentabilité optimisée et des compo-
individuell und speziell an Ihren achieved which is practical, sants d'automation de notre pro-
Einsatz angepasst ist. individual and especially adapted gramme STAHLTRONIC.
to your application.
Wenden Sie sich im Bedarfs- En coopération avec vous, nous
falle an eine unserer Niederlas- Please contact one of our branch aboutissons, dans un processus de
sungen. Unsere Ingenieure offices if you have a requirement. construction, à une solution qui est
helfen Ihnen mit Rat und Tat. Our engineers will help you in proche de la pratique et adaptée indi-
word and deed. viduellement et tout spécialement à
votre cas d'utilisation.
En cas de besoin, adressez-vous à
l'une de nos succursales. Nos ingé-
nieurs vous donneront tout l'appui
possible.
PIKR_14.FM
01.05 5
Krananlagen Die Technik im Überblick
Crane installations Technical features at a glance
Installations de ponts roulants La technique en un coup d’œil
Für jede Halle den "richtigen" The "right" crane for every Pour chaque atelier, le "bon"
Kran building pont roulant
! Siehe dazu auch die Ausklapp- See also the fold-out page on the è À cet effet, voir aussi la dernière
seite hinten. back cover. page de couverture dépliante.
6 01.05
Die Technik im Überblick Krananlagen
Technical features at a glance Crane installations
La technique en un coup d’œil Installations de ponts roulants
Für jede Halle den "richtigen" The "right" crane for every Pour chaque atelier, le "bon"
Kran building pont roulant
(Fortsetzung) (continued) (suite)
01.05 7
Krananlagen Die Technik im Überblick
Crane installations Technical features at a glance
Installations de ponts roulants La technique en un coup d’œil
! Siehe dazu auch die Ausklapp- See also fold-out page on back À cet effet, voir aussi la dernière
seite hinten. cover. page de couverture dépliante.
• Kranbrücke aus Walzprofil S355 • Depending on the lifting • Suivant la capacité de charge et la
oder S235 oder aus einem capacity and the span of the cote moyenne d'écartement des
geschweißten Kastenprofil je crane, the crane bridge is a rails du pont roulant, la poutre
nachTragfähigkeit und Spurmit- rolled section in S355 or S235 or porteuse est en profilé laminé S 355
tenmaß des Krans. a welded box section. ou S 235 ou bien c'est un profilé en
• Mittig angeschweißte Kran- • Crane rail welded on centrally caisson soudé.
schiene bei Zweiträgerlaufkra- in the case of double girder • Rail de pont roulant, soudé centré,
nen. overhead travelling cranes. dans le cas de ponts roulants
• Hohe Präzision durch automati- • Automatic welding ensures posés bipoutres
sche Schweißung. extreme accuracy. • Grande précision grâce au sou-
• Stahlkiesentrostung. • Steel shot derusting. dage automatique
• Maximale Durchbiegeung • Maximum deflection 1/500, or • Grenaillage
1/500 bzw. nach Kunden- complying with customer’s • Flambage maximal 1/500 ou suivant
wunsch. requirements. la demande du client
Kopfträger für Laufkrane Endcarriages for overhead Sommiers pour ponts roulants
travelling cranes posés
• Kurze Radstände ab 1250 mm • Short wheelbases from 1250 • Faible écartement des galets à
für kleines Anfahrmaß an den mm to achieve small approach partir de 1.250 mm pour cote
Kranbahnenden. dimensions at the runway ends. d'approche réduite en fins de
Ø400 • Groß dimensionierte, wartungs- • Generously dimensioned maint- voie de roulement.
freie Wälzlager. enance-free roller bearings. • Roulements largement dimension-
• Hochelestische, energieabsor- • Highly elastic energy absorbing nés, ne demandant pas d'entretien
bierende Gummipuffer an den rubber buffers on the faces of • Butoirs en caoutchouc à
Stirnseiten der Krankopfträger the endcarriages. grande élasticité et absorbant
de l'énergie, sur les faces fron-
1 Rechteckrohr bei Laufrad- 1 Rectangular tube for wheel tales des sommiers
durchmesser 125-315 mm diameters 125-315 mm
2 Schweißkonstruktion bei Ø400- 2 Welded structure for Ø400-500 1 Tube carré pour diamètre de galets
500 mm. mm 125-315 mm
3 Laufräder bis einschließlich 3 Wheels up to Ø400 mm with 2 Construction soudée pour Ø 400-
Ø400 mm mit Spurkränzen aus flanges in spheroidal graphite 500 mm
Kugelgraphitguss GGG 70 mit cast iron GGG 70 with extremely 3 Galets de roulement jusqu'à y com-
Ø500
sehr günstigen Laufeigenschaf- favourable running charac- pris Ø 400 mm avec boudins en
ten teristics. fonte à graphitisation sphéroïdale
4 Laufräder mit Ø500 mm ohne 4 Wheels of Ø500 mm without GGG 70 ayant de très bonnes pro-
Spurkranz. flanges. priétés de roulement
5 Führungsrollen bei Laufrad 5 Guide rollers are standard with 4 Galets de roulement de Ø 500 mm
Ø500 mm serienmäßig. wheel Ø500 mm. sans boudin
Als Option sind auch die Laufrä- As an option, wheels from Ø125 5 Galets de guidage avec galet de
der von Ø125 bis 400 mm ohne to 500 mm are available without roulement Ø 500 mm en série.
Spurkranz und mit Führungsrol- flanges and with guide rollers. En option, les galets de roulement
len lieferbar. 6 High-tensile bolt connection de Ø 125 à 400 mm sont livrables
6 Hochfeste Schraubverbindung between crane bridge and aussi sans boudin et avec galets de
zwischen Kranbrücke und endcarriages. guidage.
Kopfträgern. 6 Assemblage par vis à haute rési-
PIKR_14.FM
7 Exakt definierte Krafteinleitung 7 Precisely defined force 7 Action de la force définie avec
durch Distanzscheiben zwi- induction by means of spacer précision au moyen de rondel-
schen der Anschlussplatte und washers between the les-entretoises entre la plaque
dem Kopfträger. connection plate and the d'adaptation et le sommier.
8 Für die Einträgerlaufkranaus- endcarriage. 8 Pour pont roulant posé mono-
führung "C" auch Anschluss 8 Connection "at top" also poutre, modèle "C", raccordement
"oben" bei Laufrädern Ø125-200 possible for crane type "C" with possible aussi "en haut" avec les
mm. wheels Ø125-200 mm. galets de roulement Ø 125-200 mm
Kopfträger für Hängekrane Endcarriages for suspension Sommiers pour ponts roulants
cranes suspendus
• Radlasteinleitung durch acht • Wheel load induction via eight • La répartition de la charge sur huit
Laufrollen ermöglicht geringe wheels permits low stress on galets de roulement permet une
Kranbahnträgerbelastung. crane runway girder. faible contrainte sur la poutre de la
• Geringe Unterflanschbiegung • Low bottom flange deflection by voie de roulement du pont roulant.
durch optimiertes Laufradprofil means of optimised wheel • La faible flexion de l'aile inférieure
ermöglicht den Einsatz kleine- profile permits the use of grâce à l'optimisation du profil des
rer Kranbahnträger. smaller crane runway girders. galets de roulement permet de
1 Stahlkonstruktion mit hoher 1 Steel structure with high mettre en œuvre de plus faibles
geometrischer Genauigkeit. geometric accuracy. poutres pour la voie de roulement.
2 Laufräder aus C45. Hohe 2 Wheels made of C45. Long 1 Construction métallique de grande
Lebensdauer des Rad-/Lauf- lifetime of the wheel/runway précision géométrique
bahnsystems. system. 2 Galets de roulement en C45. Lon-
3 Einfache Einstellung auf das 3 Simple adjustment to the crane gue durée de vie du système galets
Kranbahnprofil mit variablen runway profile with variable / voie de roulement
Abstandsteilen. spacer elements. 3 Facilité de réglage sur le profilé de
4 Hochfeste Schraubverbindung 4 High-tensile bolt connection la voie de roulement du pont rou-
zwischen Kranbrücke und between crane bridge and lant par entretoises variables.
Kopfträger. endcarriages. 4 Assemblage par vis à haute rési-
stance entre poutre porteuse et
sommier.
Fahrantrieb für Laufkrane Travel drives for overhead Entraînement de translation pour
travelling cranes ponts roulants
01.05 9
Krananlagen Die Technik im Überblick
Crane installations Technical features at a glance
Installations de ponts roulants La technique en un coup d’œil
! Siehe dazu auch die Ausklapp- See also fold-out page on back À cet effet, voir aussi la dernière
seite hinten. cover. page de couverture dépliante.
Fahrantrieb für Hängekrane Travel drives for suspension Entraînement de translation pour
cranes ponts roulants suspendus
• Robuster Laufradantrieb mit • Robust wheel drive with disc • Robuste entraînement des galets
Scheibenbremse und brake and centrifugal mass. de roulement avec frein à disque et
Schwungmasse. • Gear with lifetime lubrication. masse centrifuge
• Getriebe mit Lebensdauer- • Brake motor with disc brake • Réducteur avec lubrification à vie
schmierung. and centrifugal mass. • Motofrein avec frein à disque et
• Bremsmotor mit Scheiben- • Smooth starting and braking masse centrifuge
bremse und Schwungmasse. characteristics ensure • Le comportement confortable au
• Komfortables Anfahr- und minimum swinging of the load. démarrage et au freinage garantit
Bremsverhalten für minimales • Insulation material class F in un ballant minimal de la charge.
Lastpendeln. acc. with VDE 0530. • Classe d'isolant F selon VDE 0530
• Isolierstoffklasse F nach VDE • Very little noise thanks to • Très silencieux grâce à la denture
0530. helical gearing of all steps. hélicoïdale de tous les étages de
• Sehr geräuscharm durch • Two travel speeds 10/40 m/min, réduction
Schrägverzahnung aller optionally 5/20 m/min. Other • Deux vitesses de translation 10/40
Getriebestufen. speeds on request. m/mn, en option 5/20 m/mn. Autres
• Zwei Fahrgeschwindigkeiten • For particularly convenient vitesses sur demande
10/40 m/min, wahlweise 5/20 operation: optional frequency • Pour un confort particulier de
m/min. Andere Geschwindig- control for stepless speeds. maniement : commande par fré-
keiten auf Anfrage. quence en option pour vitesses à
• Für besonders hohen Bedien- variation continue
komfort: optionale Frequenz-
steuerung für stufenlose
Geschwindigkeiten.
Schützsteuerung im Geräte- Contactor control in panel box on Commande par contacteurs dans
kasten an der Kranbrücke. crane bridge. le coffret des appareillages sur la
• Anschlussspannung: 400 V, • Supply voltage: 400 V, 50 Hz. poutre porteuse
50 Hz • Control voltage 230 or 48 V or 42 V. • Tension d'alimentation 400 V, 50 Hz
• Steuerspannung 230 oder 48 V • Main fuse and crane • Tension de commande 230 ou 48 V
oder 42 V. contactors installed. ou 42 V
• Hauptsicherung und Kran- • Contactors for hoist and cross • Fusible principal et contacteur de
schütze eingebaut. travel installed in panel box on pont roulant incorporés
• Schütze für Hubwerk und Katz- hoist, or complete control • Contacteurs pour palan et mouve-
fahren im Gerätekasten des (optional). ments de direction, incorporés
Hubwerks eingebaut oder Kom- • Frequency control for stepless dans le coffret des appareillages
plettsteuerung (optional). hoist and travel speeds du palan, ou commande complète
• Optional ist eine Frequenz- available as an option. (en option)
steuerung für stufenloses • Une commande par fréquence
Heben und Fahren lieferbar. pour vitesses à variation continue
du levage et de la translation, livra-
ble en option
Verfahrbares Steuergerät entlang Mobile pendant along crane Boîtier de commande mobile le
der Kranbrücke bridge long de la poutre porteuse
• unabhängig vom Hubwerk ver- • Can be moved independent of • Se déplaçant indépendamment
fahrbar, als Option auch vom hoist, available suspended from du chariot-treuil, en option
Hebezeug herabhängend. hoist as an option. aussi pendant sous l'appareil
• Steuergerät mit Drucktaster für • Control pendant with de levage
2 Geschwindigkeiten, ergono- pushbuttons for 2 speeds, • Boîtier de commande avec tou-
misch und leichtgängig. ergonomic and easy-action. ches pour 2 vitesses, ergono-
• Geringes Gewicht. • Low weight. mique et manœuvrant
• Optional Funkfernsteuerung, • Radio remote control as an facilement
siehe Seite 46. option, see page 46. • Poids réduit
• En option, radiotélécommande,
PIKR_14.FM
10 01.05
Die Technik im Überblick Krananlagen
Technical features at a glance Crane installations
La technique en un coup d’œil Installations de ponts roulants
Stromzuführung und Steuer- Power supply and control cables Alimentation électrique et câbles
leitungen de commande
• entlang der Kranbrücke mit • flat cables in cable trolleys run- • Le long de la poutre porteuse
Flachleitungen an Leitungs- ning in C-rails along the crane avec câbles plats sur chariots
wagen in C-Schienen. bridge porte-câbles dans rails en C
• entlang der Kranbahn mit • guarded conductor rails along • Le long de la voie de roulement
berührungsgeschützten the crane runway, see page 52; du pont roulant, avec lignes à
Schleifleitungen, siehe Seite 52; flat cables in cable trolleys run- contacts glissants protégées
optional Flachleitungen an Lei- ning in C-rails as an option. contre contact accidentel, voir
tungswagen an C-Schienen. page 52 ; en option, câbles plats
sur chariots porte-câbles dans
rails en C
01.05 11
Krananlagen Die Technik im Überblick
Crane installations Technical features at a glance
Installations de ponts roulants La technique en un coup d’œil
Seilzüge SH sind die klassischen SH wire rope hoists are the Les palans à câble SH sont les palans
und komfortablen Hubwerke auf classic and convenient hoists on classiques et confortables sur ponts
Kranen. Die besonderen Vorteile cranes. Their particular roulants. Leurs avantages particu-
sind ihre kurze Bauhöhe sowie advantages are their short liers sont leur hauteur perdue réduite
die extreme Langlebigkeit und headroom and extremely long life ainsi que leur extrême longue durée
Wartungsarmut. combined with low maintenance de vie et le peu d'entretien qu'ils
requirements. nécessitent.
Die Pluspunkte der Seilzüge SH: The advantages of the SH wire
rope hoists: Les atouts des palans à câble SH :
Bei Einträgerlaufkranen und Ein- R. STAHL chain hoists from the Sur les ponts roulants posés mono-
trägerhängekranen können auch "ST" range can also be used on poutres et les ponts roulants suspen-
R.STAHL Kettenzüge der Baureihe single girder overhead travelling dus monopoutres, peuvent être mis
"ST" als Hubwerke bis 5.000 kg cranes and single girder suspen- en œuvre aussi des palans à chaîne
eingesetzt werden. sion cranes up to 5,000 kg. R. STAHL de la série "ST" jusqu'à 5.000
kg.
Da Kettenzüge sehr kompakt As chain hoists can be built ex- Comme les palans à chaîne peuvent
gebaut werden können, lassen tremely compact, they permit bet- être construits de façon très com-
sich mit Kettenzügen bessere ter approach dimensions and thus pacte, il est possible d'atteindre avec
Anfahrmaße erreichen und geben offer you a larger accessible eux de meilleures cotes d'approche,
Ihnen somit mehr erreichbare effective area in your building. ce qui vous permet d'avoir une plus
Nutzfläche in Ihrer Halle. grande surface accessible dans votre
Typical of the chain hoists from atelier.
Charakteristisch für die Ketten- the "ST" range is the sum of their Ce qui caractérise les palans à chaîne
züge der Baureihe "ST" ist die advantages where each charac- de la série "ST", c'est la somme de
Summe ihrer Vorteile, wobei ein teristic reinforces another: leurs avantages. Une caractéristique
Leistungsmerkmal ins andere se combine avec l'autre et il en
greift, um sich gegenseitig zu ver- résulte un renforcement réciproque :
stärken:
01.05 13
Einträgerlaufkrane 2.000 kg
Single Girder Overhead Travelling Cranes
Ponts roulants posés monopoutre
Kranträgerausführung
Design of crane girder
Exécution de la poutre porteuse
*7 Kran ohne Hebezeug *7 Crane without hoist *7 Pont roulants sans palan
OKB = Oberkante Kranbahn OKB = top of crane runway OKB = bord supérieur de la voie de roulement
OKK = Oberkante Kranbrücke OKK = top of crane bridge OKK = bord supérieur de la poutre porteuse
14 01.05
2.000 kg Einträgerlaufkrane
Single Girder Overhead Travelling Cranes
Ponts roulants posés monopoutre
Kranträgerausführung
Design of crane girder
Exécution de la poutre porteuse
*7 Kran ohne Hebezeug *7 Crane without hoist *7 Pont roulants sans palan
OKB = Oberkante Kranbahn OKB = top of crane runway OKB = bord supérieur de la voie de roulement
OKK = Oberkante Kranbrücke OKK = top of crane bridge OKK = bord supérieur de la poutre porteuse
16 01.05
3.200 kg Einträgerlaufkrane
Single Girder Overhead Travelling Cranes
Ponts roulants posés monopoutre
Kranträgerausführung
Design of crane girder
Exécution de la poutre porteuse
*7 Kran ohne Hebezeug *7 Crane without hoist *7 Pont roulants sans palan
OKB = Oberkante Kranbahn OKB = top of crane runway OKB = bord supérieur de la voie de roulement
OKK = Oberkante Kranbrücke OKK = top of crane bridge OKK = bord supérieur de la poutre porteuse
18 01.05
5.000 kg Einträgerlaufkrane
Single Girder Overhead Travelling Cranes
Ponts roulants posés monopoutre
Kranträgerausführung
Design of crane girder
Exécution de la poutre porteuse
*7 Kran ohne Hebezeug *7 Crane without hoist *7 Pont roulants sans palan
OKB = Oberkante Kranbahn OKB = top of crane runway OKB = bord supérieur de la voie de roulement
OKK = Oberkante Kranbrücke OKK = top of crane bridge OKK = bord supérieur de la poutre porteuse
20 01.05
6.300 kg Einträgerlaufkrane
8.000 kg Single Girder Overhead Travelling Cranes
Ponts roulants posés monopoutre
01.05 21
Einträgerlaufkrane 10.000 kg
Single Girder Overhead Travelling Cranes 12.500 kg
Ponts roulants posés monopoutre
Kranträgerausführung
Design of crane girder
Exécution de la poutre porteuse
*7 Kran ohne Hebezeug *7 Crane without hoist *7 Pont roulants sans palan
OKB = Oberkante Kranbahn OKB = top of crane runway OKB = bord supérieur de la voie de roulement
OKK = Oberkante Kranbrücke OKK = top of crane bridge OKK = bord supérieur de la poutre porteuse
22 01.05
10.000 kg Einträgerlaufkrane
12.500 kg Single Girder Overhead Travelling Cranes
Ponts roulants posés monopoutre
01.05 23
Einträgerlaufkrane 16.000 kg
Single Girder Overhead Travelling Cranes
Ponts roulants posés monopoutre
Kranträgerausführung
Design of crane girder
Exécution de la poutre porteuse
*7 Kran ohne Hebezeug *7 Crane without hoist *7 Pont roulants sans palan
OKB = Oberkante Kranbahn OKB = top of crane runway OKB = bord supérieur de la voie de roulement
OKK = Oberkante Kranbrücke OKK = top of crane bridge OKK = bord supérieur de la poutre porteuse
24 01.05
16.000 kg Einträgerlaufkrane
Single Girder Overhead Travelling Cranes
Ponts roulants posés monopoutre
01.05 25
Zweiträgerlaufkrane 5.000 kg
Double Girder Overhead Travelling Cranes 6.300 kg
Ponts roulants posés bipoutre
*6 Ist das Konsolmaß größer als 150 mm, so vergrößern *6 If the console dimension is above 150 mm, approach *6 Si la cote de la console est plus grand de 500 mm, les
sich die Anfahrmaße L10 und L11 entsprechend dimensions L10 and L11 are increased accordingly. cotes d'approche L10 et L11 s'augmentent conformément
*7 Kran ohne Hebezeug *7 Crane without hoist *7 Pont roulants sans palan
26 01.05
5.000 kg Zweiträgerlaufkrane
6.300 kg Double Girder Overhead Travelling Cranes
Ponts roulants posés bipoutre
*6 Ist das Konsolmaß größer als 150 mm, so vergrößern *6 If the console dimension is above 150 mm, approach *6 Si la cote de la console est plus grand de 500 mm, les
sich die Anfahrmaße L10 und L11 entsprechend dimensions L10 and L11 are increased accordingly. cotes d'approche L10 et L11 s'augmentent conformément
*7 Kran ohne Hebezeug *7 Crane without hoist *7 Pont roulants sans palan
28 01.05
8.000 kg Zweiträgerlaufkrane
10.000 kg Double Girder Overhead Travelling Cranes
Ponts roulants posés bipoutre
*6 Ist das Konsolmaß größer als 150 mm, so vergrößern *6 If the console dimension is above 150 mm, approach *6 Si la cote de la console est plus grand de 500 mm, les
sich die Anfahrmaße L10 und L11 entsprechend dimensions L10 and L11 are increased accordingly. cotes d'approche L10 et L11 s'augmentent conformément
*7 Kran ohne Hebezeug *7 Crane without hoist *7 Pont roulants sans palan
30 01.05
12.500 kg Zweiträgerlaufkrane
16.000 kg Double Girder Overhead Travelling Cranes
Ponts roulants posés bipoutre
*6 Ist das Konsolmaß größer als 150 mm, so vergrößern *6 If the console dimension is above 150 mm, approach *6 Si la cote de la console est plus grand de 500 mm, les
sich die Anfahrmaße L10 und L11 entsprechend dimensions L10 and L11 are increased accordingly. cotes d'approche L10 et L11 s'augmentent conformément
*7 Kran ohne Hebezeug *7 Crane without hoist *7 Pont roulants sans palan
32 01.05
20.000 kg Zweiträgerlaufkrane
25.000 kg Double Girder Overhead Travelling Cranes
Ponts roulants posés bipoutre
*6 Ist das Konsolmaß größer als 150 mm, so vergrößern *6 If the console dimension is above 150 mm, approach *6 Si la cote de la console est plus grand de 500 mm, les
sich die Anfahrmaße L10 und L11 entsprechend dimensions L10 and L11 are increased accordingly. cotes d'approche L10 et L11 s'augmentent conformément
*7 Kran ohne Hebezeug *7 Crane without hoist *7 Pont roulants sans palan
34 01.05
32.000 kg Zweiträgerlaufkrane
40.000 kg Double Girder Overhead Travelling Cranes
Ponts roulants posés bipoutre
Spurkranzlose Laufrollen und Führungs- Wheels without flanges and guide rollers. Galets de roulement sans boudins et galets
rollen. de guidage.
01.05 35
Einträgerhängekrane 2.000 kg
Single Girder Suspension Cranes
Ponts roulants suspendus monopoutre
*4 Siehe Detailskizzen "Kranträgerausführung" *4 See detail sketches "Design of crane girder" *4 Voir croquis des détails "Exécution de la poutre porteuse"
*5 Details siehe "Kranbahnen" Seite 57 *5 Details see "Crane runways" page 57 *5 Détails voir chemin de roulement du pont page 57
*6 Kran ohne Hebezeug *6 Crane without hoist *6 Pont roulant sans palan
36 01.05
2.000 kg Einträgerhängekrane
Single Girder Suspension Cranes
Ponts roulants suspendus monopoutre
Poudre porteuse
2.000 kg SH
Crane bridge
Crane with wire rope hoist
Kranbrücke
Pont roulant avec palan à câble ↑ Seite / page 65
*6
D D2 D5 D6 D8 D9 D10 D11 D12 D30 cSH R max R min Hs Pu ØD*5
[m] [mm] [kN] [mm] [kg]
...7,7 1000 1430 150 380 - 530 570 140 190 480 EH-A 6,6 1,5 1,3 4,8 80 850
...8,8 420 - 150 6,8 1,7 1,4 5,6 1020
...9,8 1800 2230 150 420 - 150 EH-A 7,1 1,9 1,4 6,0 1240
...11,0 440 - 130 7,5 2,2 1,5 7,0 1490
...12,1 460 - 110 7,8 2,4 1,6 8,1 1720
...13,0 480 - 90 8,1 2,7 1,6 9,1 1920
...14,0 500 - 70 8,3 2,9 1,7 10,2 2140
...15,7 2500 2930 170 560 - 30 EH-A 9,1 3,6 1,8 12,6 2695
...17,8 - 470 30 - EH-B 9,8 4,3 2,0 14,8 3260
...18,0 - 470 70 - EH-B 10,3 4,8 2,1 16,9 3675
...20,0 - 550 45 - EH-B 9,8 4,3 2,0 14,8 3260
2.000 kg ST
Crane bridge
01.05 37
Einträgerhängekrane 3.200 kg
Single Girder Suspension Cranes
Ponts roulants suspendus monopoutre
*4 Siehe Detailskizzen "Kranträgerausführung" *4 See detail sketches "Design of crane girder" *4 Voir croquis des détails "Exécution de la poutre porteuse"
*5 Details siehe "Kranbahnen" Seite 57 *5 Details see "Crane runways" page 57 *5 Détails voir chemin de roulement du pont page 57
*6 Kran ohne Hebezeug *6 Crane without hoist *6 Pont roulant sans palan
38 01.05
3.200 kg Einträgerhängekrane
Single Girder Suspension Cranes
Ponts roulants suspendus monopoutre
Poudre porteuse
3.200 kg SH
Crane bridge
Crane with wire rope hoist
Kranbrücke
Pont roulant avec palan à câble ↑ Seite / page 65
*6
D D2 D5 D6 D8 D9 D10 D11 D12 D30 cSH R max R min Hs Pu ØD*5
[m] [mm] [kN] [mm] [kg]
...6,3 1000 1430 150 380 - 530 570 140 190 480 EH-A 9,4 1,8 1,9 5,8 80 755
...8,0 420 - 150 9,9 2,0 2,0 6,1 1020
...8,2 1800 2230 150 420 - 140 150 480 EH-A 10,0 2,0 2,0 6,5 80 1105
...9,3 2290 175 465 - 165 130 EH-A 10,5 2,4 2,1 8,2 100 1430
...10,2 2290 175 485 - 165 110 EH-A 10,8 2,6 2,2 9,1 100 1625
...11,1 2290 175 505 - 165 90 EH-A 11,1 2,8 2,2 10,1 100 1810
...12,0 2290 175 525 - 165 70 EH-A 11,4 3,0 2,3 11,0 100 2005
...13,6 2290 175 565 - 165 30 EH-A 11,9 3,4 2,4 12,6 100 2390
...14,0 2290 - 475 25 165 - EH-B 12,2 3,7 2,4 13,7 100 2670
...15,7 2500 2990 - 495 5 165 - 480 EH-B 12,8 4,2 2,5 15,2 100 3045
...17,8 - 495 55 480 13,5 4,9 2,7 18,2 3640
...18,0 - 595 5 480 13,8 5,2 2,8 19,4 3885
...19,0 - 575 20 555 13,8 5,1 2,8 19,4 3875
...20,0 - 615 80 555 14,5 5,8 2,9 22,2 4370
3.200 kg ST
Crane bridge
01.05 39
Einträgerhängekrane 5.000 kg
Single Girder Suspension Cranes
Ponts roulants suspendus monopoutre
*4 Siehe Detailskizzen "Kranträgerausführung" *4 See detail sketches "Design of crane girder" *4 Voir croquis des détails "Exécution de la poutre porteuse"
*5 Details siehe "Kranbahnen" Seite 57 *5 Details see "Crane runways" page 57 *5 Détails voir chemin de roulement du pont page 57
*6 Kran ohne Hebezeug *6 Crane without hoist *6 Pont roulant sans palan
40 01.05
5.000 kg Einträgerhängekrane
Single Girder Suspension Cranes
Ponts roulants suspendus monopoutre
Poudre porteuse
5.000 kg SH
Crane bridge
Crane with wire rope hoist
Kranbrücke
Pont roulant avec palan à câble ↑ Seite / page 65
*6
D D2 D5 D6 D8 D9 D10 D11 D12 D30 cSH R max R min Hs Pu ØD*5
[m] [mm] [kN] [mm] [kg]
...6,4 1800 2290 175 465 - 570 600 165 130 490 EH-A 14,5 3,0 2,9 9,7 100 1145
...8,6 485 - 110 15,3 3,0 3,1 11,2 1455
...9,3 505 - 90 15,5 3,1 3,1 11,8 1605
...10,1 525 - 70 15,8 3,2 3,2 12,5 1775
...11,6 2500 3130 217 607 - 230 30 490 EH-A 16,9 4,1 3,4 10,6 125 2560
...13,5 - 517 -17 - 490 EH-B 17,6 4,5 3,5 12,5 3035
...15,0 - 517 33 - 490 EH-B 18,3 5,0 3,7 14,4 3500
...15,4 - 517 33 - 490 EH-B 18,4 5,1 3,7 14,7 3565
...17,1 - 617 -17 - 490 EH-B 19,0 5,6 3,8 16,6 4045
...19,6 - 637 58 - 610 EH-B 19,8 6,3 4,0 18,9 4625
...20,0 - 637 158 - 610 EH-B 20,5 6,9 4,1 21,0 5140
5.000 kg ST
Crane bridge
01.05 41
Einträgerhängekrane 6.300 kg
Single Girder Suspension Cranes 8.000 kg
Ponts roulants suspendus monopoutre
*4 Siehe Detailskizzen "Kranträgerausführung" *4 See detail sketches "Design of crane girder" *4 Voir croquis des détails "Exécution de la poutre porteuse"
*5 Details siehe "Kranbahnen" Seite 57 *5 Details see "Crane runways" page 57 *5 Détails voir chemin de roulement du pont page 57
*6 Kran ohne Hebezeug *6 Crane without hoist *6 Pont roulant sans palan
42 01.05
6.300 kg Einträgerhängekrane
8.000 kg Single Girder Suspension Cranes
Ponts roulants suspendus monopoutre
Poudre porteuse
6.300 kg SH
Crane bridge
Crane with wire rope hoist
Kranbrücke
Pont roulant avec palan à câble ↑ Seite / page 65
*6
D D2 D5 D6 D8 D9 D10 D11 D12 D30 cSH R max R min Hs Pu ØD*5
[m] [mm] [kN] [mm] [kg]
...5,5 2500 3130 217 527 - 570 600 230 110 490 EH-A 18,7 4,3 3,7 10,2 125 1560
...7,3 547 - 90 19,6 4,0 3,9 11,3 1815
...9,0 567 - 70 20,2 4,0 4,0 12,3 2080
...10,4 607 - 30 20,8 4,2 4,1 13,6 2400
...12,2 - 517 -17 - 490 EH-B 21,5 4,6 4,3 15,4 2840
...14,0 - 517 33 490 22,2 5,1 4,4 17,3 3335
...15,6 - 617 -17 490 22,9 5,6 4,6 19,1 3780
...16,3 - 617 33 490 23,3 5,9 4,7 20,4 4110
...17,9 - 637 58 610 23,7 6,1 4,7 21,3 4320
...20,0 - 637 158 610 24,7 7,1 4,9 25,2 5140
8.000 kg SH
Crane bridge
01.05 43
Einträgerhängekrane 10.000 kg
Single Girder Suspension Cranes
Ponts roulants suspendus monopoutre
*4 Siehe Detailskizzen "Kranträgerausführung" *4 See detail sketches "Design of crane girder" *4 Voir croquis des détails "Exécution de la poutre porteuse"
*5 Details siehe "Kranbahnen" Seite 57 *5 Details see "Crane runways" page 57 *5 Détails voir chemin de roulement du pont page 57
*6 Kran ohne Hebezeug *6 Crane without hoist *6 Pont roulant sans palan
44 01.05
10.000 kg Einträgerhängekrane
Single Girder Suspension Cranes
Ponts roulants suspendus monopoutre
Poudre porteuse
10.000 kg SH
Crane bridge
Crane with wire rope hoist
Kranbrücke
Pont roulant avec palan à câble ↑ Seite / page 65
*6
D D2 D5 D6 D8 D9 D10 D11 D12 D30 cSH R max R min Hs Pu ØD*5
[m] [mm] [kN] [mm] [kg]
...6,0 2500 3230 245 635 - 670 580 260 90 550 EH-A 28,6 6,1 5,7 15,1 160 2085
...9,3 - 545 -45 40 550 EH-B 30,4 5,6 6,1 17,5 2685
...11,7 - 545 5 - 550 31,5 5,9 6,3 19,7 3235
...13,1 - 645 -45 - 550 32,2 6,1 6,4 21,3 3620
...14,6 - 645 5 - 550 32,9 6,5 6,6 23,4 4075
...15,2 - 665 30 - 610 33,0 6,5 6,6 23,5 4105
...17,8 - 665 130 - 610 34,2 7,4 6,8 27,9 4980
...20,0 - 765 130 - 610 35,5 8,5 7,1 32,8 5930
01.05 45
Krananlagen Funkfernsteuerung
Crane installations Radio remote control
Installations de ponts roulants Radiotélécommande
In beiden Ausführungen sorgt In both cases, high-performance Dans les deux versions, une tech-
eine leistungsfähige Mikropro- microprocessor technology, fitted nique performante à micropro-
zessortechnik, eingebaut in sta- in robust and ergonomically cesseurs, installée dans des
bile und ergonomisch gestaltete designed cases, ensures easy boîtiers solides, et de conception
Gehäuse, für Bedienungsfreund- operation, safety and reliability. ergonomique, pourvoit à la facilité
lichkeit, Sicherheit und Zuverläs- d'utilisation, la sécurité et la fiabi-
sigkeit. All operating elements are lité.
designed especially for heavy
Sämtliche Bedienelemente sind duty in industry. Tous les éléments de commande
für den rauen Industrieeinsatz sont conçus spécialement pour la
ausgelegt. The emergency stop system of the dure utilisation industrielle.
FST is of redundant design and
Das NOT-HALT-System der FST ist thus fulfils all international safety Le système d'arrêt d’urgence
redundant ausgeführt und erfüllt regulations. de la FST est en exécution redon-
damit internationale Sicherheits- dante et satisfait ainsi aux
vorschriften. consignes de sécurité internatio-
nales.
Der Drucktasten-Handsender hat The portable pushbutton transmit- L'émetteur manuel à boutons-
ein stabiles und kompaktes ter has a robust and compact poussoirs a un robuste boîtier
Gehäuse aus schlagzähem ABS- housing in impact-resistant ABS compact en acrylonitrile-buta-
Kunststoff. Die Antriebsfunktionen plastic. The drive functions of the diène-styrène (ABS) résistant au
des Krans sind durch zweistufige crane are controlled by 2-step choc. Les fonctions d'entraîne-
Tasten steuerbar. Zwei weitere pushbutton combinations. Two ment du pont roulant se com-
Tasten stehen für die Funktionen further pushbuttons are available mandent par de touches à deux
"Signal" und "Notendschalter prü- for the functions "signal" and "test étages. Deux autres touches sont
fen" zur Verfügung. ultimate limit switch". disponibles pour les fonctions
Die NOT-HALT-Funktion wird über The EMERGENCY STOP function "Signal" et "Vérification de l'inter-
einen Pilztaster betätigt. is operated by a mushroom but- rupteur d'urgence de fin de
Der Drucktasten-Handsender ton. The portable pushbutton course".
wird mittels Gürtelclip getragen transmitter is carried on a belt clip La fonction d'ARRÊT D'URGENCE
und ist somit jederzeit verfügbar. and is thus at the operator's dis- s'actionne par un bouton
posal at all times. coup-de-poing.
L'émetteur manuel à boutons-
poussoirs se porte avec agrafe
pour ceinture, et il est ainsi dispo-
nible à tout moment.
PIKR_54.FM
46 01.05
Funkfernsteuerung Krananlagen
Radio remote control Crane installations
Radiotélécommande Installations de ponts roulants
Für die Funktionen "Signal" und Additional pushbuttons are Une touche additionnelle est dis-
"Notendschalter prüfen" steht available for the functions "signal" ponible pour chacune des
zusätzlich je eine Taste zur Verfü- and "test ultimate limit switch". fonctions "Signal" et "Vérification
gung. Die NOT-HALT-Funktion The EMERGENCY STOP function de l'interrupteur d'urgence de fin
wird über einen Pilztaster betätigt. is operated by a mushroom but- de course". La fonction d'ARRÊT
Durch einen Schlüsselschalter ton. The portable transmitter is D'URGENCE s'actionne par un
wird der Handsender eingeschal- switched on by a key switch. bouton coup-de-poing. L'émetteur
tet. Der Hüfttragegurt sorgt für The hip belt ensures simple and manuel s'enclenche au moyen
eine einfache und bequeme convenient operation of the d'un interrupteur à clé.
Bedienung des Handsenders. portable transmitter. La ceinture de fixation à la taille
assure un maniement facile et
confortable de l'émetteur manuel.
Abmessungen siehe Skizzen See sketches for dimensions Dimensions voir esquisses
Bei einem eventuellen Ausfall der If the radio remote control should En cas de panne de la radiotélé-
Funkfernsteuerung bleibt der Kran fail, the crane can still be commande, le pont roulant reste
trotzdem funktionsfähig durch ein operated by means of a plug-in malgré tout à même de
steckbares Steuergerät, das ent- control pendant, mobile along the fonctionner grâce à un boîtier de
lang der Kranbrücke verfahrbar crane bridge. commande embrochable, mobile
ist. le long de la poutre porteuse.
Die Fahrendschaltung für Katze In the case of radio remote Dans le cas de radiotélécom-
und Kran ist bei Funkfernsteue- control, the cross travel and long mande, la commutation en fin de
rung grundsätzlich mit einer Vor- travel limit switches are always course de direction du chariot-
abschaltung ausgestattet. equipped with pre-switching treuil et du pont roulant est en
facility. principe équipée d'une déconne-
PIKR_54.FM
xion préalable.
01.05 47
Krananlagen Lastanzeige
Crane installations Load display
Installations de ponts roulants Visuel de charge
Lastanzeige Load display Visuel de charge
Großanzeige, Ziffernhöhe 100 mm Large-format display, height of Affichage de grandes dimensions,
digits 100 mm. hauteur des chiffres 100 mm
Gut und von weitem ablesbar
Die Lastanzeige mit vierstelligen, Easily legible from a distance Bien lisible, et de loin
rot leuchtenden 7-Segmentziffern The load display with its four- Le visuel de charge à quatre chiff-
ist an der Kranbrücke oder am figure red 7 segment digits is res rouges à 7 segments est fixé
Hebezeug sicher angebracht und securely mounted on the crane solidement sur la poutre porteuse
gut ablesbar. Wahlweise ist auch bridge or hoist and is easy to ou sur le palan et est bien lisible.
eine Anzeige im Steuergerät mög- read. A display on the control En option, un visuel dans le boîtier
lich. pendant is available as an option. de commande est aussi possible.
48 01.05
Fahrendschalter Krananlagen
Travel limit switches Crane installations
Interrupteurs de fin de course de déplacement Installations de ponts roulants
Fahrendschalter für Katz- und Travel limit switches for cross Interrupteurs de fin de course
Kranfahren and long travel pour mouvements de direction
et de translation
Die Fahrendschalter sind in der In standard version, the travel En version standard, les interrupteurs
Standardausführung mit folgenden limit switches are equipped with de fin de course de déplacement sont
Schaltfunktionen ausgestattet: the following switching functions: dotés des fonctions de commutation
suivantes :
• Katzfahrt mit Seilzug: • Cross travel with wire rope • Déplacement du chariot avec
Vor- und Endabschaltung. hoist: palan à câble :
Pre- and limit switching Déconnexion préalable et décon-
• Katzfahrt mit Kettenzug: nexion en fin de course
End- oder Vorabschaltung. • Cross travel with chain hoist:
Optional auch mit Vor- und End- Limit or pre-switching. Pre- and • Déplacement du chariot avec
abschaltung. limit switching as an option. palan à chaîne :
Déconnexion en fin de course et
• Kranfahrt: • Crane travel: déconnexion préalable. En option
End- oder Vorabschaltung bei Limit or pre-switching for long aussi avec déconnexion préalable
Kranfahrt. Optional auch mit travel. Pre- and limit switching et déconnexion en fin de course
Vor- und Endabschaltung. as an option.
• Déplacement en translation :
• Serienmäßige Vor- und Endab- • Pre- and limit switching as Déconnexion en fin de course et
schaltung bei Funkfernsteue- standard in the case of radio déconnexion préalable lors du
rung remote control. déplacement en translation. En
option aussi avec déconnexion
Die Vorabschaltung schaltet vor Pre-switching: the speed is préalable et déconnexion en fin de
dem Laufbahnende von "schnell" switched over from "fast" to "slow" course
auf "langsam" um, am Laufbahn- before the end of the runway is
ende wird abgeschaltet. reached, and is cut off at the end • En version standard en cas de
of the runway. radiotélécommande :
Die Schaltkontakte sind für déconnexion préalable et décon-
Steuerstrom ausgelegt. The switching contacts are nexion en fin de course
Schutzart IP 66. designed for control current.
Protection class IP 66. Avant l'extrémité de la voie de roule-
Die an den Kranbahnenden zu ment, la déconnexion préalable com-
montierenden Schaltstangen für The switching ramps for pre- and mute de "vite" sur "lent" ; c'est à
die Vor- und Endabschaltung wer- limit switching to be mounted at l'extrémité de la voie de roulement
den mitgeliefert. the ends of the runway are qu'a lieu la déconnexion.
supplied.
Les contacts de commutation sont
conçus pour courant de commande.
Type de protection IP 66
01.05 49
Krananlagen Fahrendschalter
Crane installations Travel limit switches
Installations de ponts roulants Interrupteurs de fin de course de déplacement
So kann ein Hindernis, z.B. ein Thus an obstacle, e.g. a foreman’s Cela permet d'éviter un obstacle,
Meisterbüro, auf der vom Kran office, in the area covered by the par exemple un bureau de contre-
bedienten Fläche ausgespart crane can be avoided (this is maître, sur la surface desservie
werden (erforderlich wegen des necessary due to the 500 mm par le pont roulant (nécessaire en
nach VBG geforderten Sicher- safety clearance required by raison de l'intervalle de sécurité
heitsabstandes von 500 mm). accident prevention regulations). de 500 mm requis par la VBG
Diese definierte Aussparfläche- This defined area cannot be [association des caisses professi-
fläche kann mit dem Kranhaken reached by the crane hook and is onnelles allemandes d'assurance
nicht erreicht werden und ist thus protected against collision. accident]). Cette surface de con-
somit vor Kollision geschützt. tournement définie ne peut pas
Nine detour positions can be être atteinte avec le crochet
Neun Aussparpositionen sind lie- provided. Positions 1-9 can also d'élingage et est donc à l'abri de
ferbar. Die Positionen 1-9 können be combined, depending on the collisions.
auch kombiniert werden je nach position of the obstacles.
Lage der Hindernisse. Neuf positions de contournement
sont livrables. Les positions 1 à 9
peuvent aussi être combinées en
fonction de la position des obsta-
cles.
PIKR_54.FM
50 01.05
Fahrendschalter Krananlagen
Travel limit switches Crane installations
Interrupteurs de fin de course de déplacement Installations de ponts roulants
1 Lichtschranke
- Sender + Empfänger
Light barrier
- transmitter + receiver
Barrière lumineuse
- Émetteur + récepteur
2 Reflektor
Reflector
Réflecteur
PIKR_54.FM
01.05 51
Krananlagen Stromzuführung
Crane installations Power supply
Installations de ponts roulants Alimentation électrique
Auslegung der Stromzufüh- Calculation of power supply Conception de l'alimentation
rung entlang der Kranbahn along crane runway électrique le long de la voie
de roulement du pont roulant
Im Normalfalle wird eine Schleif- Normally a conductor line is used. Normalement il est utilisé une
leitung eingesetzt. Diese ist für This is suitable for a dry ambience ligne à contacts glissants. Cette
trockene Umgebung und im Hal- and indoor use. If the ambience is dernière est appropriée à un
leneinsatz geeignet. Für den Ein- dusty, it must be equipped with a milieu ambiant sec et à l'utilisa-
satz unter Staubentwicklung ist sealing lip. tion en atelier. Pour une mise en
eine Dichtlippe vorzusehen. The calculation is dependent œuvre avec dégagement de pous-
Die Auslegung ist von folgenden upon the following factors: sière, il faut prévoir une lèvre
Faktoren abhängig: • Permissible voltage drop d'étanchéité.
• Zulässiger Spannungsabfall • Position of infeed point La conception est fonction des
• Lage des Einspeisungspunktes • Supply voltage facteurs suivants :
• Anschlussspannung • Motor output of hoist • Chute de tension admissible
• Motorleistung des Hebezeugs • Position du point d'alimentation
• Tension d'alimentation
• Puissance du moteur du palan
Zulässiger Spannungsabfall Permissible voltage drop
Der zulässige Spannungsabfall The permissible voltage drop Chute de tension admissible
zwischen dem Netzanschluss und between the mains connection La chute de tension admissible
dem Hebezeug auf dem Kran and the hoist on the crane is 5%. entre le branchement sur le sec-
beträgt 5%. teur et le palan sur le pont roulant
The following diagram shows the est de 5 %.
Die Aufteilung zwischen den ein- distribution between the various La répartition entre les différentes
zelnen Stromzuführungsabschnit- sections of the power supply. tranches d'alimentation élec-
ten zeigt nachstehendes Schema. trique est représentée par le
schéma suivant.
➀ Netzzuleitung
Mains cable
Ligne d'alimentation par le secteur
A Die Endeinspeisung (A) ist die End infeed (A) is the simplest L'alimentation en bout de ligne (A)
einfachste Art. Diese kommt type. This is used in particular for est la plus simple. Ce type est uti-
besonders bei kleinen Leistungen low outputs and short runways. lisé particulièrement avec de fai-
und kurzen Bahnen zum Einsatz. bles puissances et des voie de
roulement courtes.
B Mit Streckeneinspeisung in der With a line infeed in the centre of
Bahnmitte (B) kann die doppelte the runway (B), double the Avec alimentation au milieu de la
Bahnlänge bei gleichem Quer- runway length can be supplied voie de roulement (B), il est possi-
schnitt wie bei der Endeinspei- using the same cross-section as ble, avec la même section, d'ali-
sung versorgt werden. for an end infeed. menter la double longueur de voie
qu'avec l'alimentation en bout de
C Mit Zwei-Streckeneinspeisung With dual line infeed (C), 6 times ligne.
(C) kann die 6-fache Bahnlänge the runway length can be
gegenüber der Endeinspeisung supplied in comparison with an Avec double alimentation en
bedient werden. end infeed. cours de ligne (C) il est possible
d'alimenter une longueur de voie
de roulement 6 fois supérieure à
PIKR_54.FM
Anbau der Stromzuführung ent- Mounting power supply along Montage de l'alimentation
lang der Kranbahn crane runway électrique le long de la voie de
(Schleifleitung) (conductor line) roulement
(ligne à contacts glissants)
Die Ausleger für die Schleifleitung The brackets for the conductor
werden an den Laufbahnträger line are clamped to the runway Les bras supportant la ligne à
angepratzt. girder. contacts glissants se fixent par
brides sur la poutre de roulement.
Laufkrane Hängekrane
Overhead travelling cranes Suspension cranes
Ponts roulants posés Ponts roulants suspendus
PIKR_54.FM
*1 Lage des Einspeisepunktes. Siehe Seite 52. *1 Position of infeed point. See page 52. *1 Position du point d’alime ntation. Voir page 52.
01.05 53
Krananlagen Krane im Verbund
Crane installations Interconnected cranes
Installations de ponts roulants Ponts roulants interconnectés
Der Hängekran bietet eine spezi- Suspension cranes offer a Le pont roulant suspendu repré-
elle Problemlösung: Mit ihm kön- particular problem solution: hoists sente la solution d'un problème
nen Hebezeuge mit angehängten with loads suspended can be spécial : il permet de faire passer
Lasten auf Krane in benachbarte transferred to cranes in sur des ponts roulants dans des
Hallenschiffe überfahren. neighbouring aisles. travées d'atelier voisines, des
palans avec charges suspendues.
An einer definierten Position in A cross-over section is mounted
den Hallen ist ein Überfahrstück at a specified position in the Un élément de jonction de voies
montiert. Mit diesem können die buildings. The cranes can then be est monté à une position détermi-
Krane völlig stoß- und schlagfrei interconnected without any jerks née dans les ateliers, et il permet
verbunden werden. or bumps. de relier les voies absolument
sans choc ni à-coup.
Das Hebezeug kann mit einer The hoist with load suspended
angehängten Last auf den can transfer to the neighbouring Le palan peut être amené avec
benachbarten Kran überfahren crane and reach any destination une charge suspendue, sur le
und jeden beliebigen Bestim- required in the interconnected pont roulant voisin, et atteindre
mungsort im Verbundsystem system. n'importe quel point de destina-
erreichen. tion dans le système intercon-
Transferring to a spur runway is necté.
Auch das Überfahren auf eine also possible.
Stichbahn ist möglich. Il est même possible de passer
sur un embranchementÉ
PIKR_54.FM
54 01.05
Wartungsbühnen Krananlagen
Maintenance platforms Crane installations
Plates-formes d’accès Installations de ponts roulants
Beim Einsatz im Freigelände sind Particular measures must be En cas d'utilisation en plein air, des
besondere Maßnahmen erforder- taken for outdoor use and must be mesures particulières s'imposent.
lich. Diese müssen von Fall zu Fall determined for each individual Elles doivent être déterminées de cas
festgelegt werden. Nachstehend case. The following list contains en cas. Ci-après quelques exemples :
einige Beispiele: some examples:
Action du vent
Windlast Wind thrust Si le pont roulant est exposé à l'action
Ist der Kran bei der Arbeit einer If the crane is exposed to wind du vent lors de l'utilisation, il faut véri-
Windlast ausgesetzt, muss über- during operation it is necessary to fier si la puissance prévue pour les
prüft werden, ob die Antriebs- check whether the standard entraînements standards en transla-
leistung der standardmäßig vor- travel drives are sufficient. A four- tion est suffisante. Il faut éventuelle-
gesehenen Fahrantriebe aus- wheel drive or a reinforced drive ment prévoir un entraînement
reicht. Eventl. ist ein Vierfach- pair may be necessary. quadruple ou un renforcement de
antrieb oder ein verstärktes The dimensioning of the crane l'entraînement double. Le dimensi-
Antriebspaar vorzusehen. bridge must also be checked. onnement de la poutre porteuse doit
Die Dimensionierung der Kran- également être vérifié.
brücke muss ebenfalls überprüft
werden. Dispositif contre le vent
Si le pont roulant reste continuelle-
Windsicherung Wind safety device ment en plein air, il faut prévoir un dis-
Parkt der Kran im Freien, so ist If the crane is parked outdoors, it positif contre le vent empêchant que
eine Windsicherung vorzusehen must be equipped with a wind le pont effectue des mouvements
die verhindert, dass sich der Kran safety device to prevent uncon- incontrôlés. Ce dispositif contre le
unkontrolliert bewegt. Diese trolled movement. This wind vent se monte généralement en fin de
Windsicherung wird meist am safety device is usually mounted voie de roulement.
Bahnende vorgesehen. at the end of the runway.
Protection contre la corrosion
Spezieller Korrosionsschutz Off-standard corrosion protection Si le pont roulant est constamment
Ist der Kran ständig der Witterung If the crane is constantly exposed exposé aux intempéries, nous recom-
ausgesetzt empfehlen wir einen to the elements, we recommend mandons une protection spéciale
besonderen Korrosionsschutz. special corrosion protection. contre la corrosion. Vous avez le
Spezielle Anstriche stehen zur Special paint systems are choix entre différents revêtements
Wahl. Für Details fordern Sie bitte available. Please request our spéciaux. Pour plus de détails, veuil-
die Übersicht über unsere paint system data sheet for lez demander la fiche technique sur
Lackiersysteme an. details. nos systèmes de mise en peinture.
Le rail du pont roulant sur la voie de
Die Kranschiene bei Kranbahnen The crane rail on the crane roulement doit être pourvu d'un
muss durchgehend geschweißt runway must be welded cordon de soudure continu
sein, um Kontaktkorrosion zu ver- continuously to prevent contact empêchant la corrosion par contact.
hindern. corrosion.
Tôles de recouvrement au-dessus du
Abdeckbleche über dem Hebe- Covers over hoist and travel drives palan ou des entraînements
zeug bzw. den Fahrantrieben If the crane is outdoors Si le pont roulant est monté à dem-
Ist der Kran ständig im Freien permanently, we recommend eure en plein air, nous recommandons
empfehlen wir, das Hebezeug, die protecting the hoist, crane control de protéger le palan, la commande du
Kransteuerung und die Fahran- and travel drives against the pont roulant et les
triebe durch Abdeckbleche gegen elements by means of cover entraînements en translation, au
Witterungseinflüsse zu schützen. plates. moyen de tôles de recouvrement les
protégeant des intempéries.
Höhere Schutzart Higher protection class
Das Hebezeug, die Antriebe und The hoist, drives and control have Type de protection plus élevé
die Steuerung haben standardmä- IP 54/IP55 protection as standard. Le palan, les entraînements et la com-
ßig die Schutzart IP 54/IP55. IP 65 can be supplied as an mande ont, en version standard, le
Optional ist die Schutzart IP 65 lie- option. type de protection IP 54 / IP 55.
ferbar. On request, an air conditioning Le type de protection IP 65 peut être
Auf Wunsch kann die Steuerung device can be fitted to protect the livré en option. À la demande, une cli-
durch Klimatisierung vor Kon- control against condensation. matisation peut protéger la com-
denzwasser geschützt werden. mande contre l'eau de condensation.
Kranbahnen für Laufkrane Crane runways for overhead Voies de roulement des ponts
travelling cranes roulants posés
Die Kranbahn wird bei Laufkranen Overhead travelling crane run- Pour les ponts roulants posés, la
auf Konsolen verlegt. Für die ways are mounted on pillars. We voie de roulement est posée sur
Kranschienenbefestigung auf recommend two alternatives for des consoles. Pour la fixation des
Betonkonsolen empfehlen wir mounting the crane rails on con- rails des ponts roulants sur des
zwei Alternativen: Auf der Ober- crete pillars: A steel plate (1) is consoles en béton, nous recom-
seite der Konsole ist eine Stahl- concreted into the top of the pillar mandons deux variantes : sceller
platte (1) eingegossen, auf der die onto which the crane runway rail sur la face supérieure de la con-
Kranbahnschiene dann später is later welded, or hollow slotted sole une plaque d'acier (1) sur
angeschweißt wird oder es sind rails (2) are concreted in. The run- laquelle sera vissé par la suite le
Halfenschienen (2) eingegossen. way can then be clamped to the rail de roulement du pont roulant,
An die Halfenschienen (2) kann slotted rails (2). ou bien sceller des profilés creux
dann die Laufbahn angepratzt ouverts (2). Il est alors possible de
werden. fixer par brides la voie de roule-
ment sur les profilés creux (2).
*1 Maß vergrößert sich bei Laufrad-Ø = 500 mm *1 Dimension increased by 100 mm for wheel Ø500 mm *1 Avec Ø de galet de roulement = 500 mm, cette cote aug-
PIKR_54.FM
01.05 57
Krananlagen Kranbahnen
Crane installations Crane runways
Installations de ponts roulants Voies de roulement de ponts roulants
Kranbahnen für Laufkrane Crane runways for overhead Voies de roulement de ponts
(Fortsetzung) travelling cranes roulants posés
(continued) (suite)
Toleranzen nach DIN 4132
Bei der Kranbahnverlegung ist auf Tolerances in acc. with DIN 4132 Tolérances selon DIN 4132
Maßgenauigkeit und Durchfahrts- When laying the crane runway, Lors de la pose de la voie de rou-
freiheit zu achten. Bitte beachten dimensional accuracy and lement du pont roulant, veiller à la
Sie die zulässigen Toleranzen. clearances must be observed. précision dimensionnelle et à la
Please observe the permissible liberté de passage. Veuillez
tolerances. observer les tolérances admissi-
bles.
*1 Bei Führungsrollen b = ±0,5 *1 With guide rollers b = ±0.5 *1 En cas de galets de guidage b = ±0,5
58 01.05
Kranbahnen Krananlagen
Crane runways Crane installations
Voies de roulement de ponts roulants Installations de ponts roulants
Kranbahnen für Hängekrane Crane runways for suspension Voies de roulement de ponts
cranes roulants suspendus
Hängekrane laufen direkt auf dem Suspension cranes run directly on Les ponts roulants suspendus
Untergurt der Kranbahn, die an the lower flange of the crane roulent directement sur la mem-
die Decke oder eine Stahl-Unter- runway which is clamped to the brure inférieure de la voie de rou-
konstruktion gepratzt wird. ceiling or a steel substructure. lement qui est fixée par brides au
plafond ou à une structure
Die Kopfträger können in The endcarriages can be adjusted porteuse en acier.
bestimmten Bereichen auf die to the flange width of the crane
Flanschbreite der Kranbahn ein- runway within certain ranges. Les sommiers peuvent, dans cer-
gestellt werden. taines zones, être adaptés à la lar-
When ordering the crane, please geur de l'aile de la voie de roule-
Bei Bestellung des Krans bitte state the flange width of the ment.
vorhandene Flanschbreite der existing crane runway.
Kranbahn angeben. À la commande du pont roulant,
prière d'indiquer la largeur d'aile
ØD b h4 h5 h6 existante de la voie de roulement.
[mm]
80 74-300 29 16,5 12
100 98-300 37 23 17
125 119-300 43 26 20
160 119-300 45 34 25 Toleranzen nach DIN 4132 Tolerances in acc. with DIN 4132 Tolérances selon DIN 4132
Bei der Kranbahnverlegung ist auf When laying the crane runway, Lors de la pose de la voie de roule-
Maßgenauigkeit und Durchfahrts- dimensional accuracy and ment de ponts roulants, veiller à la
freiheit zu achten. Bitte beachten clearances must be observed. précision dimensionnelle et à la
Sie die zulässigen Toleranzen. Please observe the permissible liberté de passage. Veuillez obser-
tolerances. ver les tolérances admissibles.
battitures et rouille.
Voir cotes H5 / h6.
01.05 59
Krananlagen Spezialkrane und Sonderlösungen
Crane installations Special cranes and off-standard solutions
Installations de ponts roulants Ponts roulants spéciaux et solutions spéciales
Krane mit zwei Seilzügen Cranes with two wire rope Ponts roulants avec deux
hoists palans à câble
Haupt- und Hilfshebezeuge Main and auxiliary hoists Palans principal et auxiliaire
Sollen mit einem Kran sowohl If both light and very large loads Si un pont roulant doit déplacer
kleine wie auch sehr große are to be transported with a aussi bien de petites que de très
Lasten bewegt werden, können crane, two hoists with different grosses charges, deux palans
zwei Hebezeuge unterschiedli- S.W.L.s may offer the optimum ayant des capacité de charge dif-
cher Tragfähigkeit die optimale solution. férentes peuvent être la solution
Lösung sein. For heavy loads the main hoist optimale.
Für große Lasten das Haupthebe- with slow hoisting speed, and for Pour de grosses charges, le palan
zeug mit langsamer Hubge- small loads an "auxiliary hoist" principal avec vitesse de levage
schwindigkeit und für kleine with fast hoisting speed. lente, et pour de faibles charges,
Lasten ein "Hilfshebezeug" mit un "palan auxiliaire" à vitesse de
schneller Hubgeschwindigkeit. levage rapide.
Krane mit Doppelkettenzug Cranes with dual chain hoist Ponts roulants avec double
palan à chaîne
Sollen Langgüter (Stangen, Rohre, If long loads (bars, pipes, etc.) are
etc.) mit einem Kran transportiert to be transported with a crane, a S'il faut transporter des charges
werden, kann ein Doppelketten- dual chain hoist may be the solu- longues (barres, tuyaux, etc.)
zug als Hebezeug die Lösung sein. tion. Two load chains pulled by avec un pont roulant, un double
Zwei von einem Hebezeug gezo- one hoist move the two load palan à chaîne peut être la solu-
genen Lastketten bewegen die hooks absolutely synchronously. tion. Deux chaînes de levage
beiden Lasthaken absolut syn- Available up to 5,000 kg S.W.L. tirées par un palan déplacent les
chron. Lieferbar bis 5.000 kg Trag- deux crochets de façon absolu-
fähigkeit. ment synchrone. Livrables jusqu'à
5.000 kg de capacité de charge
allèle.
60 01.05
Spezialkrane und Sonderlösungen Krananlagen
Special cranes and off-standard solutions Crane installations
Ponts roulants spéciaux et solutions spéciales Installations de ponts roulants
Der Konsolkran (K) arbeitet opti- The wall crane (K) is combined La potence-console (K) travaille
mal mit einem Brückenkran (B) optimally with a bridge crane (B). de façon optimale en combinaison
zusammen. Dabei fungiert der The wall crane functions as a avec un pont roulant (B). Elle y fait
Konsolkran als sog. Arbeitsplatz- workplace crane with which com- fonction de palan de poste de tra-
kran mit dem z.B. Komponenten ponents are assembled. The vail servant à assembler des com-
zusammengebaut werden. Der bridge crane, which travels above posants. Le pont roulant qui passe
Brückenkran, der über den Kon- the wall crane, serves the whole par dessus la potence-console,
solkran hinwegfährt, bedient die work area and transports the dessert l'ensemble de la surface
gesamte Arbeitsfläche und über- heavy completed workpiece or de travail et assure le transport de
nimmt den Transport des schwe- machine. la lourde pièce finie ou de la
ren, fertigen Werkstücks oder der machine.
Maschine. The advantage of the wall crane
Der Vorteil des Konsolkrans is its "linear" movement which L'avantage de la potence-console
gegenüber einem Schwenkkran- facilitates handling during par rapport à une potence
liegt in seinen "linearen" Bewe- assembly. pivotante consiste en l'allure
gungsabläufen, die das Handling "linéaire" de ses mouvements faci-
bei der Montage erleichtern. litant la manutention lors du mon-
tage.
• Portalkrane für die Betonindu- • Gantry cranes for the concrete • Portiques pour l'industrie du
strie und andere Schwerlastan- industry and other heavy duty béton et autres manutentions
wendungen. applications. de lourdes charges.
• Einsatz im Freigelände in der • Outdoor use as a rule for loads • Utilisation en plein air générale-
Regel für Lasten von 5 - 25 t. from 5-25 t. ment pour des charges de 5 à
• Halbportale für Spezialeinsätze • Semi-gantry cranes for special 25 tonnes
in der Halle, wo eine Kranbahn applications indoors where a • Semi-portiques pour utilisations
an der Wand zur Verfügung crane runway is available on spéciales dans l'atelier où une
steht, der Arbeitsbereich aber the wall, the work area how- voie de roulement de pont rou-
eine Fluranbindung des zweiten ever requires the second run- lant est disponible sur le mur,
Bahnstrangs erfordert. way track to be on the ground. mais l'espace de travail
requiert une liaison au sol avec
le deuxième tronçon de voie de
roulement.
Für eine explosionsgefährdete R. STAHL manufactures both Pour un milieu ambiant présentant
Umgebung baut R. STAHL die Ein- single and double girder overhead des dangers d'explosion, R. STAHL
träger- und Zweiträgerlaufkrane travelling cranes and single girder construit les ponts roulants posés
sowie die Einträger-Hängekrane suspension cranes in explosion- monopoutres et bipoutres ainsi
in explosionsgeschützter Ausfüh- protected design for use in que les ponts roulants suspendus
rung. hazardous areas. monopoutres en exécution anti-
X 1 0 0a déflagrante.
ATE
Sie entsprechen den Vorschriften They meet ATEX requirements Ils satisfont aux prescriptions de
nach ATEX und sind für die Zonen and are available for Zones 1, 2 l'ATEX et sont livrables pour les
1, 2, und 22 lieferbar. and 22. zones 1, 2 et 22.
PIKR_54.FM
01.05 61
Krananlagen Spezialkrane und Sonderlösungen
Crane installations Special cranes and off-standard solutions
Installations de ponts roulants Ponts roulants spéciaux et solutions spéciales
Krane für beengte Raum- Cranes for low ceilings Ponts roulants pour faibles
höhen hauteurs disponibles
Winkelkatzenkran EL-W EL-W cantilever crab crane Pont roulant à chariot en équerre
EL-W
Wenn bei Einträgerlaufkranen If a particularly long hook path is
eine sehr kurze Bauhöhe benötigt required for a single girder Si une course particulièrement
wird ist der Winkelkatzenkran die overhead travelling crane, the grande du crochet est nécessaire
Lösung. cantilever crab crane is the avec des ponts roulants posés
solution. monopoutres, le pont roulant à
Bei dieser Ausführung wird der chariot en équerre est la solution.
Lasthaken seitlich neben dem On this design, the load hook is
Brückenträger hochgezogen mit raised at the side of the bridge Sur ce modèle, le crochet est levé
dem Ergebnis einer maximalen girder providing maximum sur le côté de la poutre du pont et
Raumausnutzung. utilisation of space. permet ainsi de tirer profit au
maximum de l'espace disponible.
Winkelkatzenkrane sind sowohl Cantilever crab cranes can be
mit Kettenzügen ST als auch mit supplied both with ST chain hoists Les ponts roulants à chariot en
Seilzügen SH möglich. and SH wire rope hoists. équerre peuvent être équipés
aussi bien de palans à chaîne ST
que de palans à câble SH.
Zweiträgerlaufkran mit längs ein- Double girder overhead travelling Pont roulant posé bipoutre avec
gebautem Hebezeug crane with hoist mounted palan monté longitudinalement
lengthwise
Diese Kranausführung (A) bietet This double girder overhead Ce modèle de pont roulant (A)
bei einem Zweiträgerlaufkran das travelling crane design (A) donne, avec un pont roulant posé
Optimum an Hubhöhe bei provides the maximum height of bipoutre, le maximum de hauteur
begrenzter Raumhöhe. Das Hebe- lift with a low ceiling. The hoist is de levage quand la hauteur dispo-
zeug ist zwischen die beiden mounted between the two crane nible est limitée. Le palan est logé
Kranbrückenträger abgesenkt. bridge girders. The total entre les deux poutres porteuses
Die Gesamtbauhöhe des Krans ist headroom of the crane is thus du pont roulant. Il en résulte une
dadurch sehr klein. Das seitliche very small. The lateral approach très faible hauteur totale du pont
Anfahrmaß kann sich vergrößern. dimension may be increased. roulant. La cote d'approche laté-
rale peut augmenter.
Auslegerarme im Brückenträger Brackets plugged into bridge Bras fixés dans la poutre du pont
gesteckt (A) girder (A) (A)
Die Auslegerarme für die Strom- The brackets for the power supply En version standard, les bras sup-
zuführung entlang der Kranbrücke along the crane bridge are portant l'alimentation électrique
sind in der Standardausführung clamped onto the top of the girder le long de la poutre du pont, sont
an der Oberseite des Trägers in the standard design (B). If the fixés par brides (B) sur la face
angepratzt (B). Bei beengten ceiling is low, they can also be supérieure de la poutre. Dans le
Platzverhältnissen in der Höhe "plugged in" (A). Up to 60 mm cas d'un emplacement réduit, ils
können diese auch "gesteckt" height may be gained. peuvent aussi être "enfilés" (A).
werden (A). Der Höhengewinn Le gain en hauteur va jusqu'à 60
beträgt bis zu 60 mm. mm.
PIKR_54.FM
62 01.05
Spezialkrane und Sonderlösungen Krananlagen
Special cranes and off-standard solutions Crane installations
Ponts roulants spéciaux et solutions spéciales Installations de ponts roulants
Krane für beengte Raum- Cranes for low ceilings Ponts roulants pour faibles
höhen hauteurs disponibles
Kettenzüge mit "verkürzter "Short headroom" chain hoists Palans à chaîne à "hauteur per-
Bauhöhe" due réduite"
Einträgerkrane mit Kettenzügen Single girder cranes with chain En version standard, un chariot
als Hebezeug sind in Standard- hoists have "standard headroom" "hauteur perdue normale" est
ausführung mit Fahrwerken "nor- trolleys in standard design. This monté dans les ponts roulants
male Bauhöhe" ausgerüstet. Das trolley has very small approach monopoutres avec palans à
Fahrwerk hat in beiden Richtun- dimensions in both directions. chaîne. Ce chariot présente des
gen sehr geringe Anfahrmaße. cotes d'approche très réduites
In many applications in low- dans les deux directions.
In vielen Einsatzfällen ist in niedri- ceilinged rooms, the maximum
gen Räumen ein größtmöglicher possible hook path is required. Dans bon nombre de cas d'utilisa-
Hakenweg gefragt. tion, dans des locaux de faible
The solution to this problem is a hauteur, il est demandé une
Die Lösung dafür sind Hebezeug hoist with "short headroom" or course du crochet la plus longue
mit Fahrwerke in "kurzer Bauhöhe" "extra short headroom" trolley. possible.
und "Superkurze Katze".
Dans ce cas, la solution consiste
en un palan avec chariot à "haut-
eur perdue réduite" et un chariot à
hauteur perdue "superréduite".
"Superkurze Katze" "Extra short headroom trolley" "Chariot à hauteur perdue super-
Mit diesem Hebezeug setzt R. STAHL sets new standards with réduite"
R. STAHL neue Maßstäbe. this hoist. Avec cet appareil de levage, R.
Die Bauhöhe ist gegenüber der The headroom is reduced by STAHL fait école.
"kurzen Bauhöhe" nochmals um approx. a further 60% in Par rapport à la "hauteur perdue
ca. 60% reduziert. comparison with the "short réduite", la hauteur de construc-
headroom". tion est réduite d'encore quelque
60 %.
Die Maße beziehen sich jeweils The dimensions refer to an ST Toutes ces cotes se réfèrent à un
auf einen ST-Kettenzug mit einer chain hoist with 5,000 kg S.W.L. palan à chaîne ST d'une capacité
Tragfähigkeit von 5.000 kg. de charge de 5.000 kg.
PIKR_54.FM
01.05 63
Krananlagen Kranarten
Crane installations Crane types
Installations de ponts roulants Types de ponts roulants
Einträgerlaufkran
Single girder overhead travelling crane
Pont roulant posé monopoutre
2.000 - 16.000 kg
Zweiträgerlaufkran
Double girder overhead travelling crane
Pont roulant posé bipoutre
2.000 - 160.000 kg
1 Kopfträger
2 Kransteuerung
3 Hebezeug
4 Verfahrbares Steuergerät
5 Katzpuffer
6 Kranpuffer
7 Kranfahrantrieb
8 Kranbrücke
Einträgerhängekran
Single girder suspension crane 1 Endcarriage
Pont roulant suspendu monopoutre 2 Crane control
3 Hoist
2.000 - 10.000 kg 4 Mobile pendant
5 Cross travel buffer
6 Long travel buffer
7 Crane travel drive
8 Crane bridge
1 Sommier
2 Commande de pont roulant
3 Palan
4 Boîtier de commande mobile
5 Butoir du chariot
6 Butoir du pont roulant
7 Groupe d’entraînement du
PIKR_U.FM
pont roulant
8 Poutre du pont
64 01.05
Technik der Standardkrane Krananlagen
Technical features of standardised cranes Crane installations
Technique des ponts roulants standards Installations de ponts roulants
Technik der Standardkrane Technik der Standardkrane Technique des ponts roulants
standards
• Walzprofile oder Kastenträger • Rolled sections or box girders • Profilés laminés ou poutres en
für die Kranbrücke for crane bridge caisson pour la poutre porteuse
• Schleppkabel entlang der • Festoon cable along crane • Câble en festons le long de la
Kranbrücke bridge poutre porteuse
• Verfahrbares Steuergerät STH • STH mobile control pendant • Boîtier de commande mobile STH
• Alle Geschwindigkeiten zwei- • All speeds 2-step • Toutes les vitesses à deux étages
stufig
• Type of protection: • Types de protection :
• Schutzarten: Hoist: IP 55 Palan : IP 55
Hebezeug: IP 55 Crane control: IP 54 Commande du pont roulant : IP 54
Kransteuerung: IP 54
• Adjustable cross travel end- • Butées de translation du pont rou-
• Verstellbare Katzfahran- stops on single girder cranes lant réglables sur ponts roulants
schläge bei Einträgerkranen monopoutres
• Wire rope hoists up to 40,000
• Seilzüge bis 40.000 kg oder kg or chain hoists up to 5,000 • Palans à câble jusqu'à 40.000 kg
Kettenzüge bis 5.000 kg Tragfä- kg S.W.L. from our own manu- ou palans à chaîne jusqu'à 5.000
higkeit aus eigener Herstellung facture kg de capacité de charge, de
fabrication propre
• Stromzuführung entlang der • Miniature conductor line as
Kranbahn als Kleinschleiflei- power supply along crane run- • Alimentation électrique le long de
tung way la voie de roulement par une petite
ligne à contacts glissants
• Krankopfträger und Antriebe • Crane endcarriages and drives
aus eigener Herstellung from our own manufacture • Sommiers de ponts roulants et en-
traînements de fabrication propre
• Motore für hohe Einschalt- • Motors for high duty cycle
dauer %ED %DC • Moteurs pour facteurs de marche
élevés
Hs Horizontalkraft aus Schräglauf Horizontal force from skewing Force horizontale due au
biaisement
Hm Horizontalkraft aus Massen- Horizontal force from inertia Force horizontale due à la masse
kräften forces
Pu Pufferendkraft Max. force on buffer Force finale contre butoir
↑ Siehe Seite .. See page .. Voir page ..
Radlast Wheel load Charge par galet
R max. max. Radlast Max. wheel load Charge max. par galet
↑
R min. min. Radlast Min. wheel load Charge min. par galet
Die Radlasten wurden mit dem The wheel loads were calcu- Les charges par galet ont été déter-
schwersten Hebezeug jeder lated on the basis of the heaviest minées avec le palan le plus lourd
↑ Traglaststufe und dem maxima-
len Spurmittenmaß der ent-
hoist for each S.W.L. range and
the maximum span for the
de chaque tranche de capacité et la
cote moyenne max. d'écartement
sprechenden Trägergröße corresponding beam size. These des rails de la taille correspondante
PIKR_U.FM
ermittelt. Diese Werte werden values will be optimised for the de poutre. Ces valeurs sont optimi-
projektbezogen optimiert. specific project. sées en fonction du projet.
01.05 65
Krananlagen Kleinkrantechnik
Crane installations Small crane technology
Installations de ponts roulants Technique de monorails et poutres roulantes
66 01.05
Planung und Angebot Krananlagen
Planning and Quotation Crane installations
Projet et offre Installations de ponts roulants
ZL 5.000 - 40.000 kg
Anschrift
Address .................................................................................................................................................................
Adresse
Tel. / Fax .................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................
PIKR_U.FM
.................................................................................................................................................................
01.05 67
R. STAHL in aller Welt _ R. STAHL all over the world _ R. STAHL dans le monde entier
Gedruckt in Deutschland
Niederlassungen | Branch Offices | Succursales
Nord Ost Hannover +49 511 90198-0 +49 511 90198-88 info.hannover@stahl.de
Berlin +49 3322 240170 +49 3322 240172 info.berlin@stahl.de
Hamburg +49 4122 56813 +49 4122 56913 info.hamburg@stahl.de
F-PI-6-DE/EN/FR-01.05-zms
Süd Ost München +49 89 329542-0 +49 89 329542-31 info.muenchen@stahl.de
Leipzig +49 341 46277-33 +49 341 46277-49 info.leipzig@stahl.de
Süd West Stuttgart +49 711 4094-411 +49 711 4094-365 info.stuttgart@stahl.de
Frankfurt +49 6002 9109-33/34 +49 6002 9109-30 info.frankfurt@stahl.de
West Düsseldorf +49 211 970 04-0 +49 211 97004-50 info.duesseldorf@stahl.de
www.stahl.de